]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
merge po files
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-23 19:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:56GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:376
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
22
23 #: src/buffer.C:378
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:381
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:388
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:390
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:393
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:683
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:684
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:686
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:696
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:698
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1198
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1596
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1597
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1603
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1616
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1617
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1621
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1624
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:1909
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:1920
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2034
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2063
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3501
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3514
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3515
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:317
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1352
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1582
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1584 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1586 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1591 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1600 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1612
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1618 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1619
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1623
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1797 src/insets/insettext.C:1455
434 msgid "Layout "
435 msgstr "Typografi "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1798 src/insets/insettext.C:1455
438 msgid " not known"
439 msgstr " ukendt"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1994 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
443 msgid "Error"
444 msgstr "Fejl"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1995
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:1996
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2492
455 msgid "Mark removed"
456 msgstr "Mærke fjernet"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2499
459 msgid "Mark set"
460 msgstr "Mærke sat"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2630
463 msgid "Mark off"
464 msgstr "Mærke slået fra"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2643
467 msgid "Mark on"
468 msgstr "Mærke slået til"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2817 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3178
475 msgid "Word `"
476 msgstr "Ordet '"
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3334
479 msgid "Unknown function!"
480 msgstr "Ukendt funktion!"
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3597 src/BufferView_pimpl.C:3600
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "Ikke flere indstik"
485
486 #: src/Chktex.C:84
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
489
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
493
494 #: src/ColorHandler.C:88
495 msgid " for "
496 msgstr " for "
497
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid "     Using black instead, sorry!"
500 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
501
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11-farve "
505
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " allokeret for "
509
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
513
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
517
518 #: src/ColorHandler.C:144
519 msgid "' for "
520 msgstr "' for "
521
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
524 msgstr " med (r,g,b)=("
525
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
529
530 #: src/ColorHandler.C:152
531 msgid ") instead.\n"
532 msgstr ") i stedet.\n"
533
534 #: src/ColorHandler.C:153
535 msgid "Pixel ["
536 msgstr "Piksel ["
537
538 #: src/ColorHandler.C:153
539 msgid "] is used."
540 msgstr "] er brugt."
541
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
543 msgid "Cannot view file"
544 msgstr "Kan ikke vise fil"
545
546 #: src/converter.C:174
547 msgid "No information for viewing "
548 msgstr "Ingen information om visning "
549
550 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
551 msgid "Executing command:"
552 msgstr "Udfører kommando:"
553
554 #: src/converter.C:204
555 msgid "Error while executing"
556 msgstr "Fejl under udførelse"
557
558 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
559 msgid "Cannot convert file"
560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
561
562 #: src/converter.C:580
563 msgid "No information for converting from "
564 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
565
566 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
567 msgid " to "
568 msgstr " til "
569
570 #: src/converter.C:671
571 msgid "There were errors during the Build process."
572 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
573
574 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
575 msgid "You should try to fix them."
576 msgstr "Prøv at rette dem."
577
578 #: src/converter.C:697
579 msgid "Error while trying to move directory:"
580 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
581
582 #: src/converter.C:733
583 msgid "Error while trying to move file:"
584 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
585
586 #: src/converter.C:734
587 msgid "to "
588 msgstr "til "
589
590 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
591 msgid "One error detected"
592 msgstr "Fandt én fejl"
593
594 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
595 msgid "You should try to fix it."
596 msgstr "Prøv at rette den."
597
598 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
599 msgid " errors detected."
600 msgstr " fejl fundet."
601
602 #: src/converter.C:819
603 msgid "There were errors during running of "
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
605
606 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
607 msgid "The operation resulted in"
608 msgstr "Denne operation resulterede i"
609
610 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
611 msgid "an empty file."
612 msgstr "en tom fil."
613
614 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
615 msgid "Resulting file is empty"
616 msgstr "Den færdige fil er tom"
617
618 #: src/converter.C:841
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Kører LaTeX..."
621
622 #: src/converter.C:863
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
625
626 #: src/converter.C:864
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Mangler logfil:"
629
630 #: src/converter.C:877
631 msgid "There were errors during the LaTeX run."
632 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
633
634 #: src/CutAndPaste.C:430
635 msgid "Layout had to be changed from\n"
636 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
637
638 #: src/CutAndPaste.C:433
639 msgid ""
640 "\n"
641 "because of class conversion from\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "grundet klasseændring fra\n"
645
646 #: src/debug.C:36
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
649
650 #: src/debug.C:37
651 msgid "General information"
652 msgstr "Generel information"
653
654 #: src/debug.C:38
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Klargøring af programmet"
657
658 #: src/debug.C:39
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
661
662 #: src/debug.C:40
663 msgid "GUI handling"
664 msgstr "GUI-håndtering"
665
666 #: src/debug.C:41
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
669
670 #: src/debug.C:42
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
673
674 #: src/debug.C:43
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
677
678 #: src/debug.C:44
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
681
682 #: src/debug.C:45
683 msgid "Math editor"
684 msgstr "Matematikredigering"
685
686 #: src/debug.C:46
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Skrifttype-håndtering"
689
690 #: src/debug.C:47
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
693
694 #: src/debug.C:48
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versionsstyring"
697
698 #: src/debug.C:49
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
701
702 #: src/debug.C:50
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
705
706 #: src/debug.C:51
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Brugerkommandoer"
709
710 #: src/debug.C:52
711 msgid "The LyX Lexxer"
712 msgstr "LyX Lexxer"
713
714 #: src/debug.C:53
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
717
718 #: src/debug.C:54
719 msgid "LyX Insets"
720 msgstr "LyX-indstik"
721
722 #: src/debug.C:55
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "Filer benyttet af LyX"
725
726 #: src/debug.C:56
727 msgid "Workarea events"
728 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
729
730 #: src/debug.C:57
731 msgid "Insettext/tabular messages"
732 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
733
734 #: src/debug.C:58
735 msgid "Graphics conversion and loading"
736 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
737
738 #: src/debug.C:59
739 msgid "All debugging messages"
740 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
741
742 #: src/debug.C:110
743 msgid "Debugging `"
744 msgstr "Sporer fejl i `"
745
746 #: src/exporter.C:61
747 msgid "Cannot export file"
748 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
749
750 #: src/exporter.C:62
751 msgid "No information for exporting to "
752 msgstr "Ingen information om ekport til "
753
754 #: src/exporter.C:88
755 msgid "Cannot run latex."
756 msgstr "Kan ikke køre latex."
757
758 #: src/exporter.C:89
759 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
760 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
761
762 #: src/exporter.C:103
763 msgid "Document exported as "
764 msgstr "Dokument eksporteret som "
765
766 #: src/exporter.C:105
767 msgid " to file `"
768 msgstr "til fil `"
769
770 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
771 #: src/MenuBackend.C:539
772 msgid "File|F"
773 msgstr "Fil|F"
774
775 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
776 msgid "Edit|E"
777 msgstr "Redigér|R"
778
779 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
780 msgid "Help|H"
781 msgstr "Hjælp|H"
782
783 #: src/ext_l10n.h:6
784 msgid "Insert|I"
785 msgstr "Indsæt|I"
786
787 #: src/ext_l10n.h:7
788 msgid "Layout|L"
789 msgstr "Layout|L"
790
791 #: src/ext_l10n.h:8
792 msgid "View|V"
793 msgstr "Vis|V"
794
795 #: src/ext_l10n.h:9
796 msgid "Navigate|N"
797 msgstr "Navigér|N"
798
799 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
800 msgid "Documents|D"
801 msgstr "Dokumenter|D"
802
803 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
804 msgid "New...|N"
805 msgstr "Ny...|N"
806
807 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
808 msgid "New from Template...|T"
809 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
810
811 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
812 msgid "Open...|O"
813 msgstr "Åbn...|b"
814
815 # , c-format
816 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
817 msgid "Import|I"
818 msgstr "Importér|I"
819
820 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
821 msgid "Exit|x"
822 msgstr "Afslut|A"
823
824 #: src/ext_l10n.h:20
825 msgid "Close|C"
826 msgstr "Luk|L"
827
828 #: src/ext_l10n.h:21
829 msgid "Save|S"
830 msgstr "Gem|G"
831
832 #: src/ext_l10n.h:22
833 msgid "Save As...|A"
834 msgstr "Gem som...|e"
835
836 #: src/ext_l10n.h:23
837 msgid "Revert to Saved|R"
838 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
839
840 #: src/ext_l10n.h:24
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Versionsstyring|V"
843
844 # , c-format
845 #: src/ext_l10n.h:26
846 msgid "Export|E"
847 msgstr "Eksportér|k"
848
849 #: src/ext_l10n.h:27
850 msgid "Print...|P"
851 msgstr "Udskriv...|U"
852
853 #: src/ext_l10n.h:28
854 msgid "Fax...|F"
855 msgstr "Fax...|F"
856
857 # , c-format
858 #: src/ext_l10n.h:30
859 msgid "Register|R"
860 msgstr "Registrér|R"
861
862 # , c-format
863 #: src/ext_l10n.h:31
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Indsend ændringer|I"
866
867 # , c-format
868 #: src/ext_l10n.h:32
869 msgid "Check Out for Edit|O"
870 msgstr "Hent til redigering|H"
871
872 # , c-format
873 #: src/ext_l10n.h:33
874 msgid "Revert to Last Version|L"
875 msgstr "Gendan sidste version|G"
876
877 # , c-format
878 #: src/ext_l10n.h:34
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
881
882 # , c-format
883 #: src/ext_l10n.h:35
884 msgid "Show History|H"
885 msgstr "Vis historie|h"
886
887 #: src/ext_l10n.h:36
888 msgid "Custom...|C"
889 msgstr "Brugerdefineret...|B"
890
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Indstillinger...|r"
894
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Genkonfigurér|G"
898
899 #: src/ext_l10n.h:39
900 msgid "Undo|U"
901 msgstr "Fortryd|F"
902
903 #: src/ext_l10n.h:40
904 msgid "Redo|d"
905 msgstr "Gendan|G"
906
907 #: src/ext_l10n.h:41
908 msgid "Cut|C"
909 msgstr "Klip|K"
910
911 #: src/ext_l10n.h:42
912 msgid "Copy|o"
913 msgstr "Kopiér|o"
914
915 #: src/ext_l10n.h:43
916 msgid "Paste|a"
917 msgstr "Indsæt|I"
918
919 #: src/ext_l10n.h:44
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
922
923 #: src/ext_l10n.h:45
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Søg og erstat...|S"
926
927 #: src/ext_l10n.h:46
928 msgid "Tabular|T"
929 msgstr "Tabel|T"
930
931 #: src/ext_l10n.h:47
932 msgid "Math|M"
933 msgstr "Matematik|M"
934
935 #: src/ext_l10n.h:48
936 msgid "Read Only"
937 msgstr "Skrivebeskyttet"
938
939 #: src/ext_l10n.h:49
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Stavekontrol...|a"
942
943 #: src/ext_l10n.h:50
944 msgid "Thesaurus..."
945 msgstr "Begrebsordbog..."
946
947 #: src/ext_l10n.h:51
948 msgid "Check TeX|h"
949 msgstr "Tjek TeX|X"
950
951 #: src/ext_l10n.h:52
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
954
955 #: src/ext_l10n.h:53
956 msgid "Open/Close float|l"
957 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
958
959 #: src/ext_l10n.h:56
960 msgid "as Lines|L"
961 msgstr "som linjer|l"
962
963 #: src/ext_l10n.h:57
964 msgid "as Paragraphs|P"
965 msgstr "som afsnit|a"
966
967 #: src/ext_l10n.h:58
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Flerkolonne|F"
970
971 #: src/ext_l10n.h:59
972 msgid "Line Top|T"
973 msgstr "Toplinje|T"
974
975 #: src/ext_l10n.h:60
976 msgid "Line Bottom|B"
977 msgstr "Bundlinje|B"
978
979 #: src/ext_l10n.h:61
980 msgid "Line Left|L"
981 msgstr "Venstrelinje|V"
982
983 #: src/ext_l10n.h:62
984 msgid "Line Right|R"
985 msgstr "Højrelinje|H"
986
987 #: src/ext_l10n.h:63
988 msgid "Align Left|e"
989 msgstr "Venstrejustering|e"
990
991 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
992 msgid "Align Center|C"
993 msgstr "Centreret|c"
994
995 #: src/ext_l10n.h:65
996 msgid "Align Right|i"
997 msgstr "Højrejustering|h"
998
999 #: src/ext_l10n.h:66
1000 msgid "V.Align Top|o"
1001 msgstr "Topjustering|o"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1004 msgid "V.Align Center|n"
1005 msgstr "Midterjustering|n"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 msgid "V.Align Bottom|V"
1009 msgstr "Bundjustering|u"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:69
1012 msgid "Add Row|A"
1013 msgstr "Tilføj række|k"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:70
1016 msgid "Delete Row|w"
1017 msgstr "Slet række|l"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:71
1020 msgid "Add Column|u"
1021 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:72
1024 msgid "Delete Column|D"
1025 msgstr "Slet kolonne|S"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:73
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1029 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:74
1032 msgid "Make multline|m"
1033 msgstr "Opret multilinje|u"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:75
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1037 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:76
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:77
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:78
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:79
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1060 msgid "Toggle numbering of line|u"
1061 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:82
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Grænser til/fra|r"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:83
1068 msgid "Inline formula|I"
1069 msgstr "Indlejret matematik|I"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:84
1072 msgid "Displayed formula|D"
1073 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:85
1076 msgid "Eqnarray environment|q"
1077 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Align environment|A"
1081 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:87
1084 msgid "Align Left|f"
1085 msgstr "Venstrejustering|e"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:89
1088 msgid "Align Right|R"
1089 msgstr "Højrejustering|h"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:90
1092 msgid "V.Align Top|T"
1093 msgstr "Topjustering|o"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:91
1096 msgid "V.Align Center|e"
1097 msgstr "Midterjustering|n"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "V.Align Bottom|B"
1101 msgstr "Bundjustering|u"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1104 msgid "Add Row"
1105 msgstr "Tilføj række"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:94
1108 msgid "Delete Row"
1109 msgstr "Slet række"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1112 msgid "Add Column"
1113 msgstr "Tilføj kolonne"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Delete Column"
1117 msgstr "Slet kolonne"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1120 msgid "Math|h"
1121 msgstr "Matematik|M"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Special Character|S"
1125 msgstr "Specialtegn|S"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:99
1128 msgid "Citation Reference...|C"
1129 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 msgid "Cross Reference...|R"
1133 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:101
1136 msgid "Label...|L"
1137 msgstr "Referencemærke...|c"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:102
1140 msgid "Footnote|F"
1141 msgstr "Fodnote|F"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:103
1144 msgid "Marginal Note|M"
1145 msgstr "Marginnote|t"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:104
1148 msgid "Index Entry...|I"
1149 msgstr "Indeksindgang...|I"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1156 msgid "URL...|U"
1157 msgstr "URL...|U"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1160 msgid "Note|N"
1161 msgstr "Notat|N"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:108
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:109
1168 msgid "TeX|T"
1169 msgstr "TeX|X"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:110
1172 msgid "Minipage|p"
1173 msgstr "Miniside|e"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:111
1176 msgid "Graphics...|G"
1177 msgstr "Grafik...|G"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:112
1180 msgid "Tabular Material...|b"
1181 msgstr "Tabel...|b"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:113
1184 msgid "Floats|a"
1185 msgstr "Flydere|l"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:114
1188 msgid "Include File...|d"
1189 msgstr "Inkludér fil...|d"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 msgid "Insert File|e"
1193 msgstr "Indsæt fil|t"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "External Material...|x"
1197 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 msgid "Superscript|S"
1201 msgstr "Hævet|H"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:118
1204 msgid "Subscript|u"
1205 msgstr "Sænket|S"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:119
1208 msgid "HFill|H"
1209 msgstr "Lodret fyld|L"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Hyphenation Point|P"
1213 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Ligaturstop|p"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1224 msgid "Linebreak|L"
1225 msgstr "Linjeskift|L"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:124
1228 msgid "Ellipsis|i"
1229 msgstr "Ellipse (...)|E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:125
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:126
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:127
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Menuadskillelse|M"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:128
1244 msgid "Inline Formula|I"
1245 msgstr "Indlejret matematik|I"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:129
1248 msgid "Display Formula|D"
1249 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Eqnarray environment|E"
1253 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 msgid "AMS align environment|A"
1257 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:132
1260 msgid "AMS alignat environment|t"
1261 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:133
1264 msgid "AMS xalignat environment|x"
1265 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:134
1268 msgid "AMS xxalignat environment"
1269 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:135
1272 msgid "Array environment|y"
1273 msgstr "Matricemiljø|c"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1276 msgid "Cases environment|C"
1277 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:137
1280 msgid "Math Panel...|l"
1281 msgstr "Matematikpanel...|l"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:138
1284 msgid "Table of Contents|C"
1285 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:139
1288 msgid "Index List|I"
1289 msgstr "Indeks|k"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:140
1292 msgid "BibTeX Reference...|B"
1293 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:141
1296 msgid "LyX Document...|X"
1297 msgstr "LyX-dokument...|X"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:142
1300 msgid "Ascii as Lines...|L"
1301 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:143
1304 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1305 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:144
1308 msgid "Character...|C"
1309 msgstr "Skrifttype...|t"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:145
1312 msgid "Paragraph...|P"
1313 msgstr "Afsnit...|A"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:146
1316 msgid "Document...|D"
1317 msgstr "Dokument...|D"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:147
1320 msgid "Tabular...|T"
1321 msgstr "Tabel...|T"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Emphasize Style|E"
1325 msgstr "Fremhævet|e"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Noun Style|N"
1329 msgstr "Kapitæler|K"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1332 msgid "Bold Style|B"
1333 msgstr "Fed|F"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1336 msgid "TeX Style|X"
1337 msgstr "TeX-kode|X"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1340 msgid "Change Environment Depth|v"
1341 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Preamble...|r"
1345 msgstr "Hoved...|v"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Start Appendix here|A"
1349 msgstr "Start appendiks her|A"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Build Program|B"
1353 msgstr "Byg program|B"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1356 msgid "Update|U"
1357 msgstr "Opdatér|O"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "LaTeX Logfile|L"
1361 msgstr "LaTeX-log|L"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Table of Contents|T"
1365 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Child processes|C"
1369 msgstr "Underprocesser|p"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1372 msgid "TeX Information|X"
1373 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:161
1376 msgid "Error|E"
1377 msgstr "Fejl|F"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:163
1380 msgid "Refs|R"
1381 msgstr "Ref|R"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:164
1384 msgid "Bookmarks|B"
1385 msgstr "Bogmærker|B"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:165
1388 msgid "Save Bookmark 1|S"
1389 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:166
1392 msgid "Save Bookmark 2"
1393 msgstr "Gem bogmærke 2"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:167
1396 msgid "Save Bookmark 3"
1397 msgstr "Gem bogmærke 3"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:168
1400 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1401 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:169
1404 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:170
1408 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:171
1412 msgid "Tooltips|o"
1413 msgstr "Værktøjstip|V"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:172
1416 msgid "Introduction|I"
1417 msgstr "Introduktion|I"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:173
1420 msgid "Tutorial|T"
1421 msgstr "Selvstudium|S"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:174
1424 msgid "User's Guide|U"
1425 msgstr "Brugervejledning|B"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:175
1428 msgid "Extended Features|E"
1429 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:176
1432 msgid "Customization|C"
1433 msgstr "Tilpasning|p"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:177
1436 msgid "Reference Manual|R"
1437 msgstr "Referencemanual|R"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:178
1440 msgid "FAQ|F"
1441 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:179
1444 msgid "Table of Contents|a"
1445 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:180
1448 msgid "LaTeX Configuration|L"
1449 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:181
1452 msgid "About LyX|X"
1453 msgstr "Om LyX|X"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:183
1456 msgid "Accepted"
1457 msgstr "Accepteret"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:184
1460 msgid "Acknowledgement"
1461 msgstr "Taksigelse"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:185
1464 msgid "Acknowledgement*"
1465 msgstr "Taksigelse*"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:186
1468 msgid "Acknowledgements"
1469 msgstr "Taksigelser"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:187
1472 msgid "Acknowledgments"
1473 msgstr "Taksigelser"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:188
1476 msgid "ACT"
1477 msgstr "AKT"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:189
1480 msgid "Addchap"
1481 msgstr "TilføjKap"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:190
1484 msgid "Addchap*"
1485 msgstr "TilføjKap*"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:191
1488 msgid "Addition"
1489 msgstr "Bilag"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:192
1492 msgid "Address"
1493 msgstr "Adresse"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:193
1496 msgid "AddressForOffprints"
1497 msgstr "AdresseForAftryk"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:194
1500 msgid "Addsec"
1501 msgstr "Addsec"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:195
1504 msgid "Addsec*"
1505 msgstr "Addsec*"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:196
1508 msgid "Adresse"
1509 msgstr "Adresse"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:197
1512 msgid "Affil"
1513 msgstr "Tilhørsf"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:198
1516 msgid "Affiliation"
1517 msgstr "Tilhørsforhold"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1520 msgid "Algorithm"
1521 msgstr "Algoritme"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:200
1524 msgid "AMS"
1525 msgstr "AMS"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:201
1528 msgid "And"
1529 msgstr "Og"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:202
1532 msgid "Anlagen"
1533 msgstr "Anlagen"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:203
1536 msgid "Anrede"
1537 msgstr "Anrede"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:204
1540 msgid "Appendices"
1541 msgstr "Appendiks"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:205
1544 msgid "Appendix"
1545 msgstr "Appendiks"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:206
1548 msgid "Arrow"
1549 msgstr "Pil"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:207
1552 msgid "AT_RISE:"
1553 msgstr "AT_RISE:"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:208
1556 msgid "Author"
1557 msgstr "Forfatter"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:209
1560 msgid "Author_Email"
1561 msgstr "Forfatter_e-post"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:210
1564 msgid "Authorgroup"
1565 msgstr "Forfattergruppe"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:211
1568 msgid "Authorinfo"
1569 msgstr "Forfatteroplysninger"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:212
1572 msgid "Author_Running"
1573 msgstr "Forfatter_løbende"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:213
1576 msgid "Author_URL"
1577 msgstr "Forfatter_URL"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:214
1580 msgid "Axiom"
1581 msgstr "Aksiom"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:215
1584 msgid "Backaddress"
1585 msgstr "Bagsideadresse"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:216
1588 msgid "Bank"
1589 msgstr "Bank"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:217
1592 msgid "BankAccount"
1593 msgstr "Bankkonto"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:218
1596 msgid "BankCode"
1597 msgstr "Bankkode"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:219
1600 msgid "Betreff"
1601 msgstr "Betreff"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:220
1604 msgid "Bibliography"
1605 msgstr "Litteraturliste"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:221
1608 msgid "Biography"
1609 msgstr "Biografi"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:222
1612 msgid "BLZ"
1613 msgstr "BLZ"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:223
1616 msgid "BoardCentered"
1617 msgstr "KomitéBase"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:224
1620 msgid "Brieftext"
1621 msgstr "Korttekst"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:225
1624 msgid "Caption"
1625 msgstr "Billedtekst"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:226
1628 msgid "Case"
1629 msgstr "Sag"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1632 msgid "cc"
1633 msgstr "cc"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:228
1636 msgid "CC"
1637 msgstr "CC"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:229
1640 msgid "CenteredCaption"
1641 msgstr "CentreretBilledtekst"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:230
1644 msgid "Chapter"
1645 msgstr "Kapitel"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:231
1648 msgid "Chapter*"
1649 msgstr "Kapitel*"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:232
1652 msgid "Chapter_Exercises"
1653 msgstr "Kapitel_øvelser"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:233
1656 msgid "ChessBoard"
1657 msgstr "Skakbrædt"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:234
1660 msgid "Citta"
1661 msgstr "Citta"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:235
1664 msgid "Claim"
1665 msgstr "Påstand"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:236
1668 msgid "Claim*"
1669 msgstr "Påstand*"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:237
1672 msgid "Closing"
1673 msgstr "Afslutning"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:238
1676 msgid "Code"
1677 msgstr "Kode"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:239
1680 msgid "Comment"
1681 msgstr "Kommentar"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:240
1684 msgid "Conclusion"
1685 msgstr "Konklusion"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:241
1688 msgid "Conclusion*"
1689 msgstr "Konklusion*"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:242
1692 msgid "Condition"
1693 msgstr "Betingelse"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:243
1696 msgid "Conjecture"
1697 msgstr "Formodning"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:244
1700 msgid "Conjecture*"
1701 msgstr "Formodning*"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:245
1704 msgid "CopNum"
1705 msgstr "CopNum"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1708 msgid "Copyright"
1709 msgstr "Ophavsret"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:247
1712 msgid "Corollary"
1713 msgstr "Korollar"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:248
1716 msgid "Corollary*"
1717 msgstr "Korollar*"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:249
1720 msgid "Criterion"
1721 msgstr "Kriterie"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:250
1724 msgid "CrossList"
1725 msgstr "Krydsliste"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:251
1728 msgid "Current_Address"
1729 msgstr "Nuværende_adresse"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:252
1732 msgid "CURTAIN"
1733 msgstr "TÆPPE"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:253
1736 msgid "Customer"
1737 msgstr "Kunde"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:254
1740 msgid "Data"
1741 msgstr "Data"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:255
1744 msgid "Date"
1745 msgstr "Dato"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:256
1748 msgid "Datum"
1749 msgstr "Datum"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:257
1752 msgid "Dedication"
1753 msgstr "Dedikering"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:258
1756 msgid "Dedicatory"
1757 msgstr "Dedikering"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:259
1760 msgid "Definition"
1761 msgstr "Definition"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:260
1764 msgid "Definition*"
1765 msgstr "Definition*"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:261
1768 msgid "Description"
1769 msgstr "Beskrivelse"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:262
1772 msgid "Dialogue"
1773 msgstr "Dialog"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:263
1776 msgid "Email"
1777 msgstr "E-post"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:264
1780 msgid "EMail"
1781 msgstr "E-post"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:265
1784 msgid "encl"
1785 msgstr "vedlagt"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:266
1788 msgid "Encl."
1789 msgstr "Vedlagt"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:267
1792 msgid "Encl"
1793 msgstr "Vedlagt"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:268
1796 msgid "End_All_Slides"
1797 msgstr "Slut_alle_slides"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:269
1800 msgid "Enumerate"
1801 msgstr "Nummereret"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:270
1804 msgid "Example"
1805 msgstr "Eksempel"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:271
1808 msgid "Example*"
1809 msgstr "Eksempel*"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:272
1812 msgid "Exercise"
1813 msgstr "Øvelse"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:273
1816 msgid "EXT."
1817 msgstr "UDV."
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:274
1820 msgid "Extratitle"
1821 msgstr "Ekstratitel"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:275
1824 msgid "Fact"
1825 msgstr "Fakta"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:276
1828 msgid "Fact*"
1829 msgstr "Fakta*"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:277
1832 msgid "FADE_IN:"
1833 msgstr "FADE_IND:"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:278
1836 msgid "FADE_OUT:"
1837 msgstr "FADE_UD:"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:279
1840 msgid "FADE_OUT"
1841 msgstr "FADE_UD"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:280
1844 msgid "FigCaption"
1845 msgstr "Billedtekst"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:281
1848 msgid "FirstAuthor"
1849 msgstr "FørsteForfatter"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:282
1852 msgid "FirstName"
1853 msgstr "FørsteNavn"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:283
1856 msgid "FitBitmap"
1857 msgstr "TilpasBitmap"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:284
1860 msgid "FitFigure"
1861 msgstr "TilpasFigur"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:285
1864 msgid "Foilhead"
1865 msgstr "Foilhead"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:286
1868 msgid "Footernote"
1869 msgstr "Bundnote"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:287
1872 msgid "FourAffiliations"
1873 msgstr "FireTilhørsforhold"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:288
1876 msgid "FourAuthors"
1877 msgstr "FireForfattere"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:289
1880 msgid "FrontMatter"
1881 msgstr "FrontMatter"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:290
1884 msgid "General"
1885 msgstr "Generel"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:291
1888 msgid "Gruss"
1889 msgstr "Gruss"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:292
1892 msgid "Headnote"
1893 msgstr "Topnote"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:293
1896 msgid "HideMoves"
1897 msgstr "SkjulBevægelser"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:294
1900 msgid "HighLight"
1901 msgstr "Højdepunkt"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:295
1904 msgid "HTTP"
1905 msgstr "HTTP"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:296
1908 msgid "IhrSchreiben"
1909 msgstr "IhrSchreiben"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:297
1912 msgid "IhrZeichen"
1913 msgstr "IhrZeichen"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:298
1916 msgid "Institute"
1917 msgstr "Institut"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:299
1920 msgid "Institution"
1921 msgstr "Institution"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:300
1924 msgid "INT."
1925 msgstr "KLIP"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:301
1928 msgid "INTERCUT"
1929 msgstr "KLIP"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:302
1932 msgid "InvisibleText"
1933 msgstr "UsynligTekst"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:303
1936 msgid "Invoice"
1937 msgstr "Faktura"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:304
1940 msgid "Itemize"
1941 msgstr "Punktinddeling"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:305
1944 msgid "Journal"
1945 msgstr "Tidsskrift"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:306
1948 msgid "Keyword"
1949 msgstr "Nøgleord"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:307
1952 msgid "Keywords"
1953 msgstr "Nøgleord"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:308
1956 msgid "KnightMove"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:309
1960 msgid "Konto"
1961 msgstr "Konto"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:310
1964 msgid "Labeling"
1965 msgstr "Mærkning"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:311
1968 msgid "Land"
1969 msgstr "Land"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:312
1972 msgid "LandscapeSlide"
1973 msgstr "BredformatRamme"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:313
1976 msgid "LaTeX"
1977 msgstr "LaTeX"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:314
1980 msgid "LaTeX_Title"
1981 msgstr "LaTeX_Titel"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:315
1984 msgid "Left_Header"
1985 msgstr "Venstre_Hoved"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:316
1988 msgid "Lemma"
1989 msgstr "Lemma"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:317
1992 msgid "Lemma*"
1993 msgstr "Lemma*"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:318
1996 msgid "Letter"
1997 msgstr "Brev"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:319
2000 msgid "List"
2001 msgstr "Liste"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:320
2004 msgid "ListOfSlides"
2005 msgstr "Rammeliste"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:321
2008 msgid "Literal"
2009 msgstr "Råt"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:322
2012 msgid "Location"
2013 msgstr "Placering"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:323
2016 msgid "Lowertitleback"
2017 msgstr "Lowertitleback"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:324
2020 msgid "LyX-Code"
2021 msgstr "LyX-kode"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:325
2024 msgid "Mail"
2025 msgstr "Brev"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:326
2028 msgid "Mainline"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:327
2032 msgid "MarkBoth"
2033 msgstr "MarkérBegge"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2036 msgid "MathLetters"
2037 msgstr "Matematikbogstaver"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2040 msgid "MeinZeichen"
2041 msgstr "MeinZeichen"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:330
2044 msgid "Minisec"
2045 msgstr "Minisec"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2048 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2049 msgid "More"
2050 msgstr "Mere"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:332
2053 msgid "msnumber"
2054 msgstr "msnumber"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:333
2057 msgid "My_Address"
2058 msgstr "Min_adresse"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:334
2061 msgid "Myref"
2062 msgstr "Myref"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:335
2065 msgid "MyRef"
2066 msgstr "MyRef"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:336
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Navn"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:337
2073 msgid "Narrative"
2074 msgstr "Sammenfatning"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:338
2077 msgid "Notation"
2078 msgstr "Notation"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:339
2081 msgid "Note"
2082 msgstr "Notat"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:340
2085 msgid "Note*"
2086 msgstr "Notat*"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:341
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr "NoteTilRedaktør"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:342
2093 msgid "Offprint"
2094 msgstr "Aftryk"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:343
2097 msgid "Offprints"
2098 msgstr "Aftryk"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:344
2101 msgid "Offsets"
2102 msgstr "Offsets"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:345
2105 msgid "Oggetto"
2106 msgstr "Oggetto"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:346
2109 msgid "Opening"
2110 msgstr "Åbning"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:347
2113 msgid "Ort"
2114 msgstr "Ort"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:348
2117 msgid "Overlay"
2118 msgstr "Overlay"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:349
2121 msgid "PACS"
2122 msgstr "PACS"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2125 msgid "Paragraph"
2126 msgstr "Afsnit"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:351
2129 msgid "Paragraph*"
2130 msgstr "Afsnit*"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:352
2133 msgid "Part"
2134 msgstr "Del"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:353
2137 msgid "Part*"
2138 msgstr "Del*"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:354
2141 msgid "Petit"
2142 msgstr "Petit"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:355
2145 msgid "Phone"
2146 msgstr "Telefon"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:356
2149 msgid "Place"
2150 msgstr "Sted"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:357
2153 msgid "PlaceFigure"
2154 msgstr "PlacérFigur"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:358
2157 msgid "PlaceTable"
2158 msgstr "PlacérTabel"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:359
2161 msgid "PortraitSlide"
2162 msgstr "HøjformatSlide"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:360
2165 msgid "PostalCommend"
2166 msgstr "PostalCommend"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:361
2169 msgid "PostalComment"
2170 msgstr "Postbemærkning"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:362
2173 msgid "Postvermerk"
2174 msgstr "Postvermerk"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2177 msgid "Preprint"
2178 msgstr "Kladdetryk"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:364
2181 msgid "Problem"
2182 msgstr "Problem"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:365
2185 msgid "ProgressContents"
2186 msgstr "ProgressIndhold"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:366
2189 msgid "Proof"
2190 msgstr "Korrektur"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:367
2193 msgid "Property"
2194 msgstr "Property"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:368
2197 msgid "Proposition"
2198 msgstr "Forslag"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:369
2201 msgid "Proposition*"
2202 msgstr "Forslag*"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:370
2205 msgid "ps"
2206 msgstr "ps"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:371
2209 msgid "PS"
2210 msgstr "PS"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:372
2213 msgid "Publishers"
2214 msgstr "Udgivere"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:373
2217 msgid "Question"
2218 msgstr "Spørgsmål"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2221 msgid "Quotation"
2222 msgstr "Kildehenvisning"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:375
2225 msgid "Quote"
2226 msgstr "Citat"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:376
2229 msgid "Received"
2230 msgstr "Modtaget"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2234 msgid "Reference"
2235 msgstr "Reference"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:379
2238 msgid "Remark"
2239 msgstr "Bemærkning"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:380
2242 msgid "Remark*"
2243 msgstr "Bemærkning*"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:381
2246 msgid "Remarks"
2247 msgstr "Bemærkninger"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:382
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr "Returadresse"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:383
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr "Returadresse"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:384
2258 msgid "Revision"
2259 msgstr "Udgave"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:385
2262 msgid "RevisionHistory"
2263 msgstr "Udgavehistorik"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgid "RevisionRemark"
2267 msgstr "Udgavebemærkning"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:387
2270 msgid "REVTEX_Title"
2271 msgstr "REVTEX_Titel"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2274 msgid "Right_Address"
2275 msgstr "Højre_adresse"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:389
2278 msgid "Right_Header"
2279 msgstr "Højre_Hoved"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:390
2282 msgid "RightHeader"
2283 msgstr "HøjreHoved"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:391
2286 msgid "Rotatefoilhead"
2287 msgstr "Rotatefoilhead"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:392
2290 msgid "RunningAuthor"
2291 msgstr "LøbendeForfatter"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:393
2294 msgid "Running_LaTeX_Title"
2295 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:394
2298 msgid "RunningTitle"
2299 msgstr "LøbendeTitel"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:395
2302 msgid "Scene"
2303 msgstr "Scene"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:396
2306 msgid "SCENE"
2307 msgstr "SCENE"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:397
2310 msgid "SCENE*"
2311 msgstr "SCENE*"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:398
2314 msgid "Scrap"
2315 msgstr "Scrap"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:399
2318 msgid "Section"
2319 msgstr "Sektion"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:400
2322 msgid "Section*"
2323 msgstr "Sektion*"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "Send_To_Address"
2327 msgstr "Modtageradresse"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2330 msgid "Seriate"
2331 msgstr "Seriate"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2334 msgid "SGML"
2335 msgstr "SGML"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "ShortFoilhead"
2339 msgstr "ShortFoilhead"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "ShortRotatefoilhead"
2343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2346 msgid "ShortTitle"
2347 msgstr "KortTitel"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:407
2350 msgid "Signature"
2351 msgstr "Signatur"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:408
2354 msgid "Slide"
2355 msgstr "Slide"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:409
2358 msgid "Slide*"
2359 msgstr "Slide*"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:410
2362 msgid "SlideContents"
2363 msgstr "SlideIndhold"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:411
2366 msgid "SlideHeading"
2367 msgstr "SlideHoved"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:412
2370 msgid "SlideSubHeading"
2371 msgstr "SlideUnderhoved"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:413
2374 msgid "Solution"
2375 msgstr "Løsning"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:414
2378 msgid "Speaker"
2379 msgstr "Taler"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:415
2382 msgid "Specialmail"
2383 msgstr "Specialpost"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:416
2386 msgid "Stadt"
2387 msgstr "Stadt"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2390 msgid "Standard"
2391 msgstr "Standard"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:418
2394 msgid "State"
2395 msgstr "State"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:419
2398 msgid "Strasse"
2399 msgstr "Strasse"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:420
2402 msgid "Street"
2403 msgstr "Gade"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:421
2406 msgid "Subject"
2407 msgstr "Emne"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:422
2410 msgid "Subjectclass"
2411 msgstr "Emneklasse"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:423
2414 msgid "Subparagraph"
2415 msgstr "Underafsnit"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:424
2418 msgid "Subparagraph*"
2419 msgstr "Underafsnit*"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:425
2422 msgid "Subsection"
2423 msgstr "Undersektion"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:426
2426 msgid "Subsection*"
2427 msgstr "Undersektion*"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:427
2430 msgid "SubSection"
2431 msgstr "Undersektion"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:428
2434 msgid "Subsubsection"
2435 msgstr "Underundersektion"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:429
2438 msgid "Subsubsection*"
2439 msgstr "Underundersektion*"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:430
2442 msgid "Subtitle"
2443 msgstr "Undertitel"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:431
2446 msgid "SubTitle"
2447 msgstr "Undertitel"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:432
2450 msgid "SubVariation"
2451 msgstr "Undervariant"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:433
2454 msgid "SubVariation2"
2455 msgstr "Undervariant2"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:434
2458 msgid "SubVariation3"
2459 msgstr "Undervariant3"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:435
2462 msgid "SubVariation4"
2463 msgstr "Undervariant4"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:436
2466 msgid "SubVariation5"
2467 msgstr "Undervariant5"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:437
2470 msgid "Summary"
2471 msgstr "Sammenfatning"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:438
2474 msgid "Surname"
2475 msgstr "Efternavn"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:439
2478 msgid "TableComments"
2479 msgstr "TabelKommentarer"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:440
2482 msgid "TableRefs"
2483 msgstr "TabelRefs"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:441
2486 msgid "Telefax"
2487 msgstr "Telefax"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:442
2490 msgid "Telefon"
2491 msgstr "Telefon"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:443
2494 msgid "Telephone"
2495 msgstr "Telefon"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:444
2498 msgid "Telex"
2499 msgstr "Telex"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:445
2502 msgid "Thanks"
2503 msgstr "Tak"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:446
2506 msgid "Theorem"
2507 msgstr "Teorem"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:447
2510 msgid "Theorem*"
2511 msgstr "Teorem*"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:448
2514 msgid "TheoremTemplate"
2515 msgstr "TeoremSkabelon"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2518 msgid "Thesaurus"
2519 msgstr "Begrebsordbog"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:450
2522 msgid "ThickLine"
2523 msgstr "TykLinje"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:451
2526 msgid "ThreeAffiliations"
2527 msgstr "TreTilhørsforhold"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:452
2530 msgid "ThreeAuthors"
2531 msgstr "TreForfattere"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:453
2534 msgid "TickList"
2535 msgstr "TjekListe"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:454
2538 msgid "Title"
2539 msgstr "Titel"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:455
2542 msgid "Titlehead"
2543 msgstr "Titelhoved"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:456
2546 msgid "TITLE_OVER:"
2547 msgstr "TITEL_OVER:"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:457
2550 msgid "TOC_Author"
2551 msgstr "Indhold_forfatter"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:458
2554 msgid "TOC_Title"
2555 msgstr "Indhold_titel"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:459
2558 msgid "Topic"
2559 msgstr "Emne"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:460
2562 msgid "Town"
2563 msgstr "By"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:461
2566 msgid "Transition"
2567 msgstr "Transition"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:462
2570 msgid "Trans_Keywords"
2571 msgstr "Overs._nøgleord"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:463
2574 msgid "TranslatedAbstract"
2575 msgstr "OversatSammendrag"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:464
2578 msgid "Translated_Title"
2579 msgstr "Oversat_titel"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:465
2582 msgid "Translator"
2583 msgstr "Oversætter"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:466
2586 msgid "TwoAffiliations"
2587 msgstr "ToTilhørsforhold"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:467
2590 msgid "TwoAuthors"
2591 msgstr "ToForfattere"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:468
2594 msgid "Unterschrift"
2595 msgstr "Unterschrift"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:469
2598 msgid "Uppertitleback"
2599 msgstr "Øvretitelbagside"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2603 msgid "URL"
2604 msgstr "URL"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:471
2607 msgid "Variation"
2608 msgstr "Variant"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:472
2611 msgid "Verbatim"
2612 msgstr "Ren tekst"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:473
2615 msgid "Verse"
2616 msgstr "Vers"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:474
2619 msgid "Verteiler"
2620 msgstr "Verteiler"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:475
2623 msgid "VisibleText"
2624 msgstr "SynligTekst"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:476
2627 msgid "Yourmail"
2628 msgstr "DinPost"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:477
2631 msgid "YourMail"
2632 msgstr "DinPost"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:478
2635 msgid "Yourref"
2636 msgstr "DinRef"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:479
2639 msgid "YourRef"
2640 msgstr "DinRef"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:480
2643 msgid "Zusatz"
2644 msgstr "Zusatz"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:481
2647 msgid "Afrikaans"
2648 msgstr "Afrikaans"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:482
2651 msgid "American"
2652 msgstr "Amerikansk"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:483
2655 msgid "Arabic"
2656 msgstr "Arabisk"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:484
2659 msgid "Austrian"
2660 msgstr "Østrigsk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:485
2663 msgid "Bahasa"
2664 msgstr "Bahasa"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:486
2667 msgid "Basque"
2668 msgstr "Baskisk"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:487
2671 msgid "Portuguese (Brazil)"
2672 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:488
2675 msgid "Breton"
2676 msgstr "Breton"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:489
2679 msgid "British"
2680 msgstr "Britisk"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:490
2683 msgid "Bulgarian"
2684 msgstr "Bulgarsk"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:491
2687 msgid "Canadian"
2688 msgstr "Canadisk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:492
2691 msgid "French Canadian"
2692 msgstr "Fransk-canadisk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:493
2695 msgid "Catalan"
2696 msgstr "Catalansk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:494
2699 msgid "Croatian"
2700 msgstr "Kroatisk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:495
2703 msgid "Czech"
2704 msgstr "Tjekkisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:496
2707 msgid "Danish"
2708 msgstr "Dansk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:497
2711 msgid "Dutch"
2712 msgstr "Hollandsk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2715 msgid "English"
2716 msgstr "Engelsk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:499
2719 msgid "Esperanto"
2720 msgstr "Esperanto"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:500
2723 msgid "Estonian"
2724 msgstr "Estisk"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:501
2727 msgid "Finnish"
2728 msgstr "Finsk"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:502
2731 msgid "French"
2732 msgstr "Fransk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:503
2735 msgid "French (GUTenberg)"
2736 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:504
2739 msgid "Galician"
2740 msgstr "Gallisk"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:505
2743 msgid "German"
2744 msgstr "Tysk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:506
2747 msgid "German (new spelling)"
2748 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2752 msgid "Greek"
2753 msgstr "Græsk"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:508
2756 msgid "Hebrew"
2757 msgstr "Hebraisk"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:509
2760 msgid "Irish"
2761 msgstr "Irsk"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:510
2764 msgid "Italian"
2765 msgstr "Italiensk"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:511
2768 msgid "Lsorbian"
2769 msgstr "Lsorbian"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:512
2772 msgid "Magyar"
2773 msgstr "Magyar"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:513
2776 msgid "Norsk"
2777 msgstr "Norsk"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:514
2780 msgid "Polish"
2781 msgstr "Polsk"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:515
2784 msgid "Portugese"
2785 msgstr "Portugisisk"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:516
2788 msgid "Romanian"
2789 msgstr "Romansk"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:517
2792 msgid "Russian"
2793 msgstr "Russisk"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:518
2796 msgid "Scottish"
2797 msgstr "Skotsk"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:519
2800 msgid "Serbian"
2801 msgstr "Serbisk"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:520
2804 msgid "Serbo-Croatian"
2805 msgstr "Serbokroatisk"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:521
2808 msgid "Spanish"
2809 msgstr "Spansk"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:522
2812 msgid "Slovak"
2813 msgstr "Slovakisk"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:523
2816 msgid "Slovene"
2817 msgstr "Slovensk"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:524
2820 msgid "Swedish"
2821 msgstr "Svensk"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:525
2824 msgid "Thai"
2825 msgstr "Thai"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:526
2828 msgid "Turkish"
2829 msgstr "Tyrkisk"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:527
2832 msgid "Ukrainian"
2833 msgstr "Ukrainsk"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:528
2836 msgid "Usorbian"
2837 msgstr "Usorbian"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:529
2840 msgid "Welsh"
2841 msgstr "Walisisk"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2845 msgid "About LyX"
2846 msgstr "Om LyX"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:531
2849 msgid "Version"
2850 msgstr "Version"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:532
2853 msgid "Version goes here"
2854 msgstr "Her indføres versionen"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2857 msgid "Credits"
2858 msgstr "Rulletekster"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2861 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2862 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2863 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2864 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2865 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2866 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2867 msgid "&Close"
2868 msgstr "&Luk"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:536
2871 msgid "LyX: Enter text"
2872 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:537
2875 msgid "&Dummy"
2876 msgstr "&Dummy"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2879 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2884 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2888 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2889 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2892 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2895 msgid "OK"
2896 msgstr "O.k."
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2899 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2900 msgid "&Cancel"
2901 msgstr "&Anullér"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2904 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2905 msgid "Index"
2906 msgstr "Indeks"
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:541
2909 msgid "&Key"
2910 msgstr "&Nøgle"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:542
2913 msgid "The citation key"
2914 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:543
2917 msgid "&Label"
2918 msgstr "&Mærkat"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:544
2921 msgid "The label as it appears in the document"
2922 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2925 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2926 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2927 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2928 msgid "&OK"
2929 msgstr "&O.k."
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:547
2932 msgid "Bibtex"
2933 msgstr "Bibtex"
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:548
2936 msgid "Databases"
2937 msgstr "Databaser"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:549
2940 msgid "BibTeX database to use"
2941 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2944 #: src/ext_l10n.h:1167
2945 msgid "New Item"
2946 msgstr "Ny indgang"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:551
2949 msgid "Available BibTeX databases"
2950 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:552
2953 msgid "&Add ..."
2954 msgstr "&Tilføj ..."
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:553
2957 msgid "Add a BibTeX database file"
2958 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:554
2961 msgid "&Delete"
2962 msgstr "&Slet"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:555
2965 msgid "Remove the selected database"
2966 msgstr "Fjern den valgte database"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:556
2969 msgid "&Style"
2970 msgstr "&Stil"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2973 msgid "The BibTeX style"
2974 msgstr "BibTeX-stilen"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2977 msgid "plain"
2978 msgstr "simpel"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:559
2981 msgid "unsrt"
2982 msgstr "usorteret"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:560
2985 msgid "alpha"
2986 msgstr "tekst"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:561
2989 msgid "abbrv"
2990 msgstr "forkortet"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2993 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2994 msgid "Other ..."
2995 msgstr "Andet ..."
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:564
2998 msgid "FIXME !"
2999 msgstr "RET-MIG !"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:565
3002 msgid "The name of the style to use"
3003 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:566
3006 msgid "&Browse"
3007 msgstr "&Gennemsøg"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:567
3010 msgid "Choose a style file"
3011 msgstr "Vælg en stil-fil"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:568
3014 msgid "Add bibliography to &TOC"
3015 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:569
3018 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3020
3021 #. /
3022 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3024 #: src/lyxfunc.C:1082
3025 msgid "Cancel"
3026 msgstr "Annullér"
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3029 msgid "Character"
3030 msgstr "Tegn"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:573
3033 msgid "&Family:"
3034 msgstr "&Familie:"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:574
3037 msgid "Font family"
3038 msgstr "Skrifttypefamilie"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:575
3041 msgid "&Series:"
3042 msgstr "&Typer:"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3045 msgid "Font series"
3046 msgstr "Skrifttype"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3049 msgid "&Language:"
3050 msgstr "&Sprog:"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3055 msgid "Language"
3056 msgstr "Sprog"
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3059 msgid "Font shape"
3060 msgstr "Skrifttype-form"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3063 msgid "Font color"
3064 msgstr "Skrifttype-farve"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:581
3067 msgid "S&hape:"
3068 msgstr "F&orm:"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:584
3071 msgid "&Color:"
3072 msgstr "&Farve:"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:587
3075 msgid "&Toggle all"
3076 msgstr "&Alternér alle"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:588
3079 msgid "toggle font on all of the above"
3080 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:589
3083 msgid "Never toggled"
3084 msgstr "Skifter aldrig"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3087 msgid "Si&ze:"
3088 msgstr "S&tørrelse:"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:591
3091 msgid "Font size"
3092 msgstr "Skriftstørrelse"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:592
3095 msgid "Always toggled"
3096 msgstr "Alternerer altid"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3099 msgid "Other font settings"
3100 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:594
3103 msgid "&Misc:"
3104 msgstr "&Diverse:"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:596
3107 msgid "Auto apply"
3108 msgstr "Automatisk anvendelse"
3109
3110 #: src/ext_l10n.h:597
3111 msgid "Apply each change automatically"
3112 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3115 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3116 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3117 msgid "&Apply"
3118 msgstr "&Anvend"
3119
3120 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3121 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3122 msgid "Citation"
3123 msgstr "Litteraturhenvisning"
3124
3125 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3126 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3127 msgid "&Restore"
3128 msgstr "&Gendan"
3129
3130 #: src/ext_l10n.h:606
3131 msgid "Text after"
3132 msgstr "Tekst efter"
3133
3134 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3135 msgid "Citation style"
3136 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3137
3138 #: src/ext_l10n.h:608
3139 msgid "Natbib citation style to use"
3140 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3141
3142 #: src/ext_l10n.h:609
3143 msgid "Text before"
3144 msgstr "Tekst før"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3147 msgid "Info"
3148 msgstr "Info"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:611
3151 msgid "Citation entry"
3152 msgstr "Litteraturindgang"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3156 msgid "Search"
3157 msgstr "Søg"
3158
3159 #: src/ext_l10n.h:613
3160 msgid "Search the available citations"
3161 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:614
3164 msgid "Regular E&xpression"
3165 msgstr "Regulært &udtryk"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:615
3168 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3169 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:616
3172 msgid "&Previous"
3173 msgstr "&Forrige"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:617
3176 msgid "&Case sensitive"
3177 msgstr "&Versalfølsom"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:618
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:619
3184 msgid "&Next"
3185 msgstr "&Næste"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:620
3188 msgid "Add the selected citation"
3189 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:621
3192 msgid "Remove the selected citation"
3193 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:622
3196 msgid "Move the selected citation up"
3197 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:623
3200 msgid "Move the selected citation down"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:624
3204 msgid "Available"
3205 msgstr "Tilgængelig"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:625
3208 msgid "Selected"
3209 msgstr "Markeret"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:627
3212 msgid "Available citation keys"
3213 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:629
3216 msgid "Citations currently selected"
3217 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:630
3220 msgid "Text to place after citation"
3221 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:631
3224 msgid "&Full author list"
3225 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:632
3228 msgid "List all authors"
3229 msgstr "Vis alle forfattere"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:633
3232 msgid "Force &upper case"
3233 msgstr "Gennemtving &versaler"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:634
3236 msgid "Force upper case in citation"
3237 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:635
3240 msgid "Text to place before citation"
3241 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3244 msgid "Document Layout"
3245 msgstr "Dokument"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:638
3248 msgid "&Fonts:"
3249 msgstr "&Skrifter:"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:639
3252 msgid "&Pagestyle:"
3253 msgstr "&Sidetype:"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:640
3256 msgid "Defa&ult Skip:"
3257 msgstr "St&andardafstand:"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:641
3260 msgid "F&ont Size:"
3261 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3262
3263 #. the document language page
3264 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3265 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3269 msgid "default"
3270 msgstr "standard"
3271
3272 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3273 msgid "empty"
3274 msgstr "tom"
3275
3276 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3277 msgid "headings"
3278 msgstr "hoveder"
3279
3280 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3281 msgid "fancy"
3282 msgstr "fancy"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:647
3285 msgid "Spacin&g:"
3286 msgstr "Mellemr&um: "
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:648
3289 msgid "E&xtra Options:"
3290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:649
3293 msgid "&Class:"
3294 msgstr "&Klasse:"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:650
3297 msgid "smallskip"
3298 msgstr "LilleAfstand"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:651
3301 msgid "medskip"
3302 msgstr "MiddelAfstand"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:652
3305 msgid "bigskip"
3306 msgstr "StorAfstand"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:653
3309 msgid "length"
3310 msgstr "længde"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3313 msgid "OneHalf"
3314 msgstr "Halvanden"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3317 msgid "Other"
3318 msgstr "Andet"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3321 msgid "10"
3322 msgstr "10"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3325 msgid "11"
3326 msgstr "11"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3329 msgid "12"
3330 msgstr "12"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3333 msgid "Sides"
3334 msgstr "Ark"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:663
3337 msgid "O&ne"
3338 msgstr "É&n"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:664
3341 msgid "&Two"
3342 msgstr "&To"
3343
3344 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3345 msgid "Columns"
3346 msgstr "Kolonner"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:666
3349 msgid "On&e"
3350 msgstr "È&n"
3351
3352 #: src/ext_l10n.h:667
3353 msgid "T&wo"
3354 msgstr "T&o"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3357 msgid "Separation"
3358 msgstr "Afsnitadskillelse"
3359
3360 #: src/ext_l10n.h:669
3361 msgid "&Indent"
3362 msgstr "&Indryk"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:670
3365 msgid "S&kip"
3366 msgstr "&Afstand"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3369 msgid "Paper"
3370 msgstr "Papir"
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:672
3373 msgid "&Papersize:"
3374 msgstr "&Størrelse:"
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3377 msgid "Default"
3378 msgstr "Standard"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3382 msgid "Custom"
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3384
3385 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3386 msgid "USletter"
3387 msgstr "USletter"
3388
3389 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3390 msgid "USlegal"
3391 msgstr "USlegal"
3392
3393 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3394 msgid "USexecutive"
3395 msgstr "USexecutive"
3396
3397 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3398 msgid "A3"
3399 msgstr "A3"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3402 msgid "A5"
3403 msgstr "A5"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3406 msgid "B3"
3407 msgstr "B3"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3410 msgid "B4"
3411 msgstr "B4"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3414 msgid "B5"
3415 msgstr "B5"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3418 msgid "&Special:"
3419 msgstr "&Speciel:"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3422 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3423 msgid "None"
3424 msgstr "Ingen"
3425
3426 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3427 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3428 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3429
3430 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3431 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3435 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3437
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "&Use Geometry Package"
3440 msgstr "Br&ug geometripakken"
3441
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3443 msgid "Orientation"
3444 msgstr "Orientering"
3445
3446 #: src/ext_l10n.h:690
3447 msgid "P&ortrait"
3448 msgstr "S&tående"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:691
3451 msgid "&Landscape"
3452 msgstr "&Liggende"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3455 msgid "Margins"
3456 msgstr "Marginer"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:693
3459 msgid "&Right:"
3460 msgstr "&Højre:"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:694
3463 msgid "&Bottom:"
3464 msgstr "&Nederst:"
3465
3466 #: src/ext_l10n.h:695
3467 msgid "L&eft:"
3468 msgstr "V&enstre:"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:696
3471 msgid "&Top:"
3472 msgstr "Ø&verst:"
3473
3474 #: src/ext_l10n.h:697
3475 msgid "Custom Papersize"
3476 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3479 msgid "&Width:"
3480 msgstr "&Bredde:"
3481
3482 #: src/ext_l10n.h:699
3483 msgid "&Height:"
3484 msgstr "&Højde:"
3485
3486 #: src/ext_l10n.h:700
3487 msgid "Foot/Head Margins"
3488 msgstr "Top- og bundmarginer"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:701
3491 msgid "&Footskip:"
3492 msgstr "Bu&ndmargin:"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:702
3495 msgid "Hea&dsep:"
3496 msgstr "Tops&eparator:"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:703
3499 msgid "Headhe&ight:"
3500 msgstr "&Topmargin:"
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3503 msgid "Enco&ding:"
3504 msgstr "Tegns&æt:"
3505
3506 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3507 msgid "auto"
3508 msgstr "auto"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3511 msgid "latin1"
3512 msgstr "latin1"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3515 msgid "latin2"
3516 msgstr "latin2"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3519 msgid "latin3"
3520 msgstr "latin3"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3523 msgid "latin4"
3524 msgstr "latin4"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3527 msgid "latin5"
3528 msgstr "latin5"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3531 msgid "latin9"
3532 msgstr "latin9"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3535 msgid "koi8-r"
3536 msgstr "koi8-r"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3539 msgid "koi8-u"
3540 msgstr "koi8-u"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3543 msgid "cp866"
3544 msgstr "cp866"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3547 msgid "cp1251"
3548 msgstr "cp1251"
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3551 msgid "iso88595"
3552 msgstr "iso88595"
3553
3554 #: src/ext_l10n.h:720
3555 msgid "Quote Style"
3556 msgstr "Gåseøjne-stil"
3557
3558 #: src/ext_l10n.h:721
3559 msgid "&Type:"
3560 msgstr "&Type:"
3561
3562 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3563 msgid "``text''"
3564 msgstr "``tekst''"
3565
3566 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3567 msgid "''text''"
3568 msgstr "''tekst''"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3571 msgid ",,text``"
3572 msgstr ",,tekst``"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3575 msgid ",,text''"
3576 msgstr ",,tekst''"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:726
3579 msgid "«text»"
3580 msgstr "«tekst»"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:727
3583 msgid "»text«"
3584 msgstr "»tekst«"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:728
3587 msgid "&Single"
3588 msgstr "&Enkelt"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:729
3591 msgid "&Double"
3592 msgstr "&Dobbelt"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3596 msgid "Extra"
3597 msgstr "Ekstra"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:731
3600 msgid "F&loat Placement:"
3601 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:732
3604 msgid "S&ection number depth:"
3605 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:733
3608 msgid "&Table of contents depth:"
3609 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:734
3612 msgid "P&S Driver:"
3613 msgstr "PS-&driver:"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:735
3616 msgid "Use A&MS Math"
3617 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3620 msgid "Bullets"
3621 msgstr "Punkter"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:737
3624 msgid "Si&ze"
3625 msgstr "Stør&relse"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3629 msgid "tiny"
3630 msgstr "lillebitte"
3631
3632 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3633 msgid "script"
3634 msgstr "hævet/sænket"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3637 msgid "footnote"
3638 msgstr "fodnote"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3642 msgid "small"
3643 msgstr "lille"
3644
3645 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3647 msgid "normal"
3648 msgstr "normal"
3649
3650 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3652 msgid "large"
3653 msgstr "stor"
3654
3655 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3657 msgid "Large"
3658 msgstr "Stor"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3661 msgid "LARGE"
3662 msgstr "STOR"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3666 msgid "huge"
3667 msgstr "enorm"
3668
3669 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3671 msgid "Huge"
3672 msgstr "Enorm"
3673
3674 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3675 msgid "Bullet Depth"
3676 msgstr "Punktdybde"
3677
3678 #: src/ext_l10n.h:750
3679 msgid "&1"
3680 msgstr "&1"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:751
3683 msgid "&2"
3684 msgstr "&2"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:752
3687 msgid "&3"
3688 msgstr "&3"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:753
3691 msgid "&4"
3692 msgstr "&4"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:754
3695 msgid "&Standard"
3696 msgstr "&Standard"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:755
3699 msgid "&Maths"
3700 msgstr "&Matematik"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:756
3703 msgid "&Ding 1"
3704 msgstr "&Ding 1"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:757
3707 msgid "D&ing 2"
3708 msgstr "D&ing 2"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:758
3711 msgid "Di&ng 3"
3712 msgstr "Di&ng 3"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:759
3715 msgid "Din&g 4"
3716 msgstr "Din&g 4"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:760
3719 msgid "&LaTeX"
3720 msgstr "&LaTeX"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3723 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3724 msgid "LaTeX Error"
3725 msgstr "LaTeX-fejl"
3726
3727 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3728 msgid "LaTeX error messages"
3729 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:768
3732 msgid "ERT inset display"
3733 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:769
3736 msgid "&Inline"
3737 msgstr "&Indlejret"
3738
3739 #: src/ext_l10n.h:770
3740 msgid "Show ERT inline"
3741 msgstr "Vis ERT indlejret"
3742
3743 #: src/ext_l10n.h:771
3744 msgid "&Collapsed"
3745 msgstr "&Ordnede"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:772
3748 msgid "Show ERT button only"
3749 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:773
3752 msgid "&Open"
3753 msgstr "Å&bn"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:774
3756 msgid "Show ERT contents"
3757 msgstr "Vis ERT-indhold"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:777
3760 msgid "External Material"
3761 msgstr "Eksternt materiale"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:778
3764 msgid "&Template"
3765 msgstr "&Skabelon"
3766
3767 #: src/ext_l10n.h:779
3768 msgid "Available templates"
3769 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:781
3772 msgid "&Edit file"
3773 msgstr "&Redigér fil"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:782
3776 msgid "Edit the file externally"
3777 msgstr "Redigér fil eksternt"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:783
3780 msgid "&View file"
3781 msgstr "&Vis fil"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:784
3784 msgid "View the file"
3785 msgstr "Vis filen"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3788 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3789 msgid "&Update"
3790 msgstr "&Opdatér"
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:786
3793 msgid "Update the material"
3794 msgstr "Opdatér materialet"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3797 msgid "&File"
3798 msgstr "&Fil"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:788
3801 msgid "Filename"
3802 msgstr "Filnavn"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3805 #: src/ext_l10n.h:1079
3806 msgid "&Browse ..."
3807 msgstr "&Gennemse ..."
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:790
3810 msgid "&Parameters"
3811 msgstr "&Parametre"
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:791
3814 msgid "Parameters"
3815 msgstr "Parametre"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3818 msgid "Form1"
3819 msgstr "Form1"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3822 msgid "Placement"
3823 msgstr "Placering"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:801
3826 msgid "Bottom of the page"
3827 msgstr "Sidens bund"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:802
3830 msgid "Top of the page"
3831 msgstr "Sidens top"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:803
3834 msgid "Page of floats"
3835 msgstr "Speciel flyderside"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:804
3838 msgid "Here, if possible"
3839 msgstr "Her, om muligt"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:805
3842 msgid "Here, definitely"
3843 msgstr "Ubetinget her"
3844
3845 #. add the different tabfolders
3846 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3847 msgid "File"
3848 msgstr "Fil"
3849
3850 #: src/ext_l10n.h:808
3851 msgid "&File:"
3852 msgstr "&Fil:"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3855 msgid "File name to include"
3856 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3859 msgid "Select a file"
3860 msgstr "Vælg en fil"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:812
3863 msgid "Screen Options"
3864 msgstr "Skærmindstillinger"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3868 msgid "Width"
3869 msgstr "Bredde"
3870
3871 #: src/ext_l10n.h:814
3872 msgid "Monochrome"
3873 msgstr "Ensfarvet"
3874
3875 #: src/ext_l10n.h:815
3876 msgid "Grayscale"
3877 msgstr "Gråtoner"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:816
3880 msgid "Color"
3881 msgstr "Farver"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:817
3884 msgid "Do not display"
3885 msgstr "Vis ikke"
3886
3887 #: src/ext_l10n.h:819
3888 msgid "S&how:"
3889 msgstr "&Vis:"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3892 msgid "Height"
3893 msgstr "Højde"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:821
3896 msgid "&Draft mode"
3897 msgstr "&Kladde"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:822
3900 msgid "draft mode"
3901 msgstr "kladde"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3904 msgid "Size"
3905 msgstr "Størrelse"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:824
3908 msgid "&Scale"
3909 msgstr "&Skalér"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:825
3912 msgid "&Default"
3913 msgstr "&Standard"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:826
3916 msgid "&Custom"
3917 msgstr "&Personlig"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3921 #, no-c-format
3922 msgid "%"
3923 msgstr "%"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:828
3926 msgid "Keep aspect&ratio"
3927 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:831
3930 msgid "EPS Options"
3931 msgstr "EPS-indstillinger"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:832
3934 msgid "Bounding box"
3935 msgstr "Ydergrænser"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:833
3938 msgid "Left &bottom:"
3939 msgstr "Venstre &bund:"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:834
3942 msgid "Right &top:"
3943 msgstr "Højre &top:"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:835
3946 msgid "Y"
3947 msgstr "Y"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:836
3950 msgid "X"
3951 msgstr "X"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3954 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3955 msgid "pt"
3956 msgstr "pt"
3957
3958 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3959 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3960 msgid "cm"
3961 msgstr "cm"
3962
3963 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3964 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3965 msgid "in"
3966 msgstr "tomme"
3967
3968 #: src/ext_l10n.h:849
3969 msgid "&Get"
3970 msgstr "&Hent"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:850
3973 msgid "Get bounding box from file"
3974 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:851
3977 msgid "&Clip to bounding box"
3978 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:852
3981 msgid "clip to bounding box"
3982 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:854
3985 msgid "Rotation"
3986 msgstr "Rotation"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:855
3989 msgid "&Angle:"
3990 msgstr "&Vinkel:"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:856
3993 msgid "&Origin:"
3994 msgstr "&Centrum:"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:858
3997 msgid "leftTop"
3998 msgstr "venstreTop"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:859
4001 msgid "leftBottom"
4002 msgstr "venstreBund"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:860
4005 msgid "leftBaseline"
4006 msgstr "venstreGrundlinje"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:861
4009 msgid "center"
4010 msgstr "midte"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:862
4013 msgid "centerTop"
4014 msgstr "midterTop"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:863
4017 msgid "centerBottom"
4018 msgstr "midterBund"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:864
4021 msgid "centerBaseline"
4022 msgstr "midterGrundlinje"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:865
4025 msgid "rightTop"
4026 msgstr "højreTop"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:866
4029 msgid "rightBottom"
4030 msgstr "højreBund"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:867
4033 msgid "rightBaseline"
4034 msgstr "højreGrundlinje"
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:868
4037 msgid "referencePoint"
4038 msgstr "referencepunkt"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:869
4041 msgid "LaTeX options"
4042 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:870
4045 msgid "Su&bfigure"
4046 msgstr "U&nderfigur"
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:871
4049 msgid "The sub-caption for the figure"
4050 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:876
4053 msgid "Include File"
4054 msgstr "Inkludér fil"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:877
4057 msgid "Include type"
4058 msgstr "Inkludér type"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:878
4061 msgid "&Include"
4062 msgstr "&Inkludér"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:888
4066 msgid "FIXME"
4067 msgstr "RET-MIG"
4068
4069 #: src/ext_l10n.h:880
4070 msgid "I&nput"
4071 msgstr "I&nddata"
4072
4073 #: src/ext_l10n.h:882
4074 msgid "&Verbatim"
4075 msgstr "&Ren tekst"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:884
4078 msgid "Options"
4079 msgstr "Indstillinger"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:885
4082 msgid "&Don't typeset"
4083 msgstr "Opsæt &ikke"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:887
4086 msgid "Visible &Space"
4087 msgstr "Synlige &mellemrum"
4088
4089 #: src/ext_l10n.h:889
4090 msgid "&Filename:"
4091 msgstr "&Filnavn:"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:895
4094 msgid "&Load"
4095 msgstr "&Indlæs"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:896
4098 msgid "Load the file"
4099 msgstr "Indlæs filen"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4102 msgid "&Keyword"
4103 msgstr "&Nøgleord"
4104
4105 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4106 msgid "Index entry"
4107 msgstr "Indeksindgang"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4110 msgid "Log"
4111 msgstr "Log"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4114 msgid "Update the display"
4115 msgstr "Opdatér skærmen"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:906
4118 msgid "Minipage settings"
4119 msgstr "Miniside-indstillinger"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4122 msgid "Top"
4123 msgstr "Øverst"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4126 msgid "Middle"
4127 msgstr "Midten"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4130 msgid "Bottom"
4131 msgstr "Nederst"
4132
4133 #: src/ext_l10n.h:911
4134 msgid "Vertical alignment"
4135 msgstr "Lodret justering"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:912
4138 msgid "A&lignment:"
4139 msgstr "&Justering:"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:913
4142 msgid "Units of width value"
4143 msgstr "Enhed for bredde"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:914
4146 msgid "Width value"
4147 msgstr "Bredde"
4148
4149 #: src/ext_l10n.h:915
4150 msgid "&Units:"
4151 msgstr "&Enhed:"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:921
4154 msgid "&Alignment and Spacing"
4155 msgstr "&Justering og mellemrum"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:922
4158 msgid "Alignment:"
4159 msgstr "Justering:"
4160
4161 #: src/ext_l10n.h:923
4162 msgid "Justified"
4163 msgstr "Justeret"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:924
4166 msgid "Left"
4167 msgstr "Venstre"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:925
4170 msgid "Right"
4171 msgstr "Højre"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:926
4174 msgid "Centered"
4175 msgstr "Centreret"
4176
4177 #: src/ext_l10n.h:927
4178 msgid "No indentation"
4179 msgstr "Indryk ikke"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:928
4182 msgid "Spacing"
4183 msgstr "Afstand"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4186 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4187 msgid "Centimetres"
4188 msgstr "Centimeter"
4189
4190 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4191 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4192 msgid "Inches"
4193 msgstr "Tommer"
4194
4195 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4196 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4197 msgid "Points"
4198 msgstr "Punkter"
4199
4200 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4201 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4202 msgid "Millimetres"
4203 msgstr "Millimeter"
4204
4205 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4206 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4207 msgid "Picas"
4208 msgstr "Pica"
4209
4210 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4211 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4212 msgid "ex Units"
4213 msgstr "ex-enheder"
4214
4215 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4216 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4217 msgid "em Units"
4218 msgstr "em-enheder"
4219
4220 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4221 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4222 msgid "Scaled Points"
4223 msgstr "Skalerede punkter"
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4226 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4227 msgid "Big/PS Points"
4228 msgstr "Big/PS-punkter"
4229
4230 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4231 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4232 msgid "Didot Points"
4233 msgstr "Didot-punkter"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4236 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4237 msgid "Cicero Points"
4238 msgstr "Cicero-punkter"
4239
4240 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4241 msgid "Units:"
4242 msgstr "Enheder:"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4245 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4246 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4247
4248 #: src/ext_l10n.h:999
4249 msgid "Value:"
4250 msgstr "Værdi:"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:1000
4253 msgid "Amount of spacing"
4254 msgstr "Afstand"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:1001
4257 msgid "Stretch:"
4258 msgstr "Stræk:"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:1002
4261 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4262 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:1003
4265 msgid "Shrink:"
4266 msgstr "Skrump:"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1004
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4273 msgid "DefSkip"
4274 msgstr "StdAfstand"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4277 msgid "SmallSkip"
4278 msgstr "LilleAfstand"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4281 msgid "MedSkip"
4282 msgstr "MediumAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4285 msgid "BigSkip"
4286 msgstr "StorAfstand"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4289 msgid "VFill"
4290 msgstr "Lodret fyld"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1012
4293 msgid "Above:"
4294 msgstr "Over:"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1013
4297 msgid "Below:"
4298 msgstr "Under:"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1021
4301 msgid "Keep space at the top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1022
4305 msgid "Keep space at top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1023
4309 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1024
4313 msgid "List environment"
4314 msgstr "Listemiljø"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1025
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "Mærkatbredde:"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1026
4321 msgid "Label width in list environment"
4322 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1027
4325 msgid "&Lines and Page breaks"
4326 msgstr "&Linjer og sideskift"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1028
4329 msgid "Page break"
4330 msgstr "Sideskift"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4333 msgid "above paragraph"
4334 msgstr "over afsnit"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4337 msgid "below paragraph"
4338 msgstr "under afsnit"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1032
4341 msgid "Line"
4342 msgstr "Linje"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1035
4345 msgid "&Extra options"
4346 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1036
4349 msgid "Unit:"
4350 msgstr "Enhed:"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4353 msgid "Minipage"
4354 msgstr "Miniside"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1050
4357 msgid "Wrap text around floats"
4358 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1051
4361 msgid "Indent whole paragraph"
4362 msgstr "Indryk hele afsnit"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1052
4365 msgid "Width:"
4366 msgstr "Bredde:"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1053
4369 msgid "Minipage options"
4370 msgstr "Miniside-indstillinger"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1054
4373 msgid "Start new minipage"
4374 msgstr "Start ny miniside"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1055
4377 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4378 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1056
4381 msgid "Vertical Alignment:"
4382 msgstr "Lodret justering:"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1064
4385 msgid "LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hoved"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1065
4389 msgid "The LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hovedet"
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1066
4393 msgid "&Edit ..."
4394 msgstr "R&edigér ..."
4395
4396 #: src/ext_l10n.h:1067
4397 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4398 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4403 msgid "Print"
4404 msgstr "Udskriv"
4405
4406 #: src/ext_l10n.h:1072
4407 msgid "Print Destination"
4408 msgstr "Mål for udskrift"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:1073
4411 msgid "P&rinter"
4412 msgstr "P&rinter"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1074
4415 msgid "Send output to the printer"
4416 msgstr "Send uddata til printeren"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Send uddata til en fil"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1077
4423 msgid "Send output to the given printer"
4424 msgstr "Send uddata til en given printer"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1080
4427 msgid "Pages"
4428 msgstr "Sider"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1081
4431 msgid "&All"
4432 msgstr "&Alle"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1082
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1083
4439 msgid "&Odd"
4440 msgstr "&Ulige"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1084
4443 msgid "Print odd pages only"
4444 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1085
4447 msgid "&Even"
4448 msgstr "&Lige"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1086
4451 msgid "Print even pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1087
4455 msgid "&Last page:"
4456 msgstr "&Sidste side:"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1088
4459 msgid "Page number to print to"
4460 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1089
4463 msgid "Re&verse order"
4464 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1090
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1091
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1092
4475 msgid "Ran&ge"
4476 msgstr "&Interval"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1093
4479 msgid "Set a range of pages to print"
4480 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1094
4483 msgid "&Starting range:"
4484 msgstr "S&tartinterval:"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4487 msgid "Copies"
4488 msgstr "Kopier"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1096
4491 msgid "Number of copies"
4492 msgstr "Antal kopier"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1097
4495 msgid "&Collate"
4496 msgstr "S&aml"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1098
4499 msgid "Collate copies"
4500 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4501
4502 #: src/ext_l10n.h:1099
4503 msgid "&Print"
4504 msgstr "&Udskriv"
4505
4506 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4507 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4508 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4509 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4511 msgid "Close"
4512 msgstr "Luk"
4513
4514 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4515 msgid "&Type"
4516 msgstr "&Type"
4517
4518 #: src/ext_l10n.h:1104
4519 msgid "Update the reference list"
4520 msgstr "Opdatér referencelisten"
4521
4522 #: src/ext_l10n.h:1105
4523 msgid "Sort"
4524 msgstr "Sortér"
4525
4526 #: src/ext_l10n.h:1106
4527 msgid "Sort references in alphabetical order"
4528 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4529
4530 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4531 msgid "&Goto"
4532 msgstr "&Spring til"
4533
4534 #: src/ext_l10n.h:1108
4535 msgid "Move the document cursor to reference"
4536 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4537
4538 #: src/ext_l10n.h:1110
4539 msgid "Page number"
4540 msgstr "Sidetal"
4541
4542 #: src/ext_l10n.h:1111
4543 msgid "Ref on page xxx"
4544 msgstr "Reference på side xxx"
4545
4546 #: src/ext_l10n.h:1112
4547 msgid "On page xxx"
4548 msgstr "På side xxx"
4549
4550 #: src/ext_l10n.h:1113
4551 msgid "Pretty reference"
4552 msgstr "Pæn reference"
4553
4554 #: src/ext_l10n.h:1114
4555 msgid "Reference as it appears in output"
4556 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4557
4558 #: src/ext_l10n.h:1115
4559 msgid "&Reference:"
4560 msgstr "&Reference:"
4561
4562 #: src/ext_l10n.h:1116
4563 msgid "&Name:"
4564 msgstr "&Navn:"
4565
4566 #: src/ext_l10n.h:1117
4567 msgid "Available references"
4568 msgstr "Tilgængelige referencer"
4569
4570 #: src/ext_l10n.h:1120
4571 msgid "Search and replace"
4572 msgstr "Søg og erstat"
4573
4574 #: src/ext_l10n.h:1121
4575 msgid "&Find:"
4576 msgstr "S&øg:"
4577
4578 #: src/ext_l10n.h:1122
4579 msgid "Replace &with:"
4580 msgstr "Erstat &med:"
4581
4582 #: src/ext_l10n.h:1123
4583 msgid "Case &sensitive"
4584 msgstr "&Versalfølsomt"
4585
4586 #: src/ext_l10n.h:1124
4587 msgid "Match whole words onl&y"
4588 msgstr "Find kun &hele ord"
4589
4590 #: src/ext_l10n.h:1125
4591 msgid "Find &Next"
4592 msgstr "Find &næste"
4593
4594 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4595 msgid "&Replace"
4596 msgstr "E&rstat"
4597
4598 #: src/ext_l10n.h:1127
4599 msgid "Replace &All "
4600 msgstr "Erstat &alle "
4601
4602 #: src/ext_l10n.h:1128
4603 msgid "Search &backwards"
4604 msgstr "Søg &baglæns"
4605
4606 #: src/ext_l10n.h:1130
4607 msgid "File: "
4608 msgstr "Fil: "
4609
4610 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4611 msgid "Spellchecker"
4612 msgstr "Stavekontrol"
4613
4614 #: src/ext_l10n.h:1133
4615 msgid "Suggestions:"
4616 msgstr "Forslag:"
4617
4618 #: src/ext_l10n.h:1135
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4621
4622 #: src/ext_l10n.h:1136
4623 msgid "&Add"
4624 msgstr "&Tilføj"
4625
4626 #: src/ext_l10n.h:1137
4627 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4628 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4629
4630 #: src/ext_l10n.h:1138
4631 msgid "&Ignore"
4632 msgstr "&Ignorér"
4633
4634 #: src/ext_l10n.h:1139
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignorér dette ord"
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:1140
4639 msgid "&Accept"
4640 msgstr "&Acceptér"
4641
4642 #: src/ext_l10n.h:1141
4643 msgid "Accept word for this session"
4644 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4645
4646 #: src/ext_l10n.h:1142
4647 msgid "&Options..."
4648 msgstr "&Indstillinger..."
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:1144
4651 msgid "How far spellchecking has got"
4652 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4653
4654 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4655 msgid "Suggestions"
4656 msgstr "Forslag"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:1146
4659 msgid "Replacement:"
4660 msgstr "Erstatning:"
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1147
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "Nuværende ord"
4665
4666 #: src/ext_l10n.h:1148
4667 msgid "Unknown:"
4668 msgstr "Ukendt:"
4669
4670 #: src/ext_l10n.h:1149
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Erstat med valgte ord"
4673
4674 #: src/ext_l10n.h:1150
4675 msgid "&Start..."
4676 msgstr "&Start..."
4677
4678 #: src/ext_l10n.h:1151
4679 msgid "Start spellcheck"
4680 msgstr "Start stavekontrol"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4683 msgid "Insert table"
4684 msgstr "Indsæt tabel"
4685
4686 #: src/ext_l10n.h:1153
4687 msgid "&Rows:"
4688 msgstr "&Rækker:"
4689
4690 #: src/ext_l10n.h:1154
4691 msgid "Number of rows"
4692 msgstr "Antal rækker"
4693
4694 #: src/ext_l10n.h:1155
4695 msgid "&Columns:"
4696 msgstr "&Kolonner:"
4697
4698 #: src/ext_l10n.h:1156
4699 msgid "Number of columns"
4700 msgstr "Antal kolonner"
4701
4702 #: src/ext_l10n.h:1157
4703 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4704 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4705
4706 #: src/ext_l10n.h:1161
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX-klasser"
4709
4710 #: src/ext_l10n.h:1162
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX-stile"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:1163
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX-stile"
4717
4718 #: src/ext_l10n.h:1164
4719 msgid "Selected classes or styles"
4720 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4721
4722 #: src/ext_l10n.h:1165
4723 msgid "Show &path"
4724 msgstr "Vis &sti"
4725
4726 #: src/ext_l10n.h:1166
4727 msgid "Toggles view of the file list"
4728 msgstr "Visning af filliste"
4729
4730 #: src/ext_l10n.h:1168
4731 msgid "Installed files"
4732 msgstr "Installerede filer"
4733
4734 #: src/ext_l10n.h:1169
4735 msgid "&Rescan"
4736 msgstr "&Genindlæs"
4737
4738 #: src/ext_l10n.h:1170
4739 msgid "Built new file list"
4740 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4741
4742 #: src/ext_l10n.h:1171
4743 msgid "&View"
4744 msgstr "V&is"
4745
4746 #: src/ext_l10n.h:1172
4747 msgid ""
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4750
4751 #: src/ext_l10n.h:1174
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Luk dette vindue"
4754
4755 #: src/ext_l10n.h:1178
4756 msgid "Entry"
4757 msgstr "Indgang"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1179
4760 msgid "Thesaurus entries"
4761 msgstr "Begreber"
4762
4763 #: src/ext_l10n.h:1180
4764 msgid "Select a related word"
4765 msgstr "Søg efter relateret ord"
4766
4767 #: src/ext_l10n.h:1181
4768 msgid "&Selection"
4769 msgstr "&Udvalg"
4770
4771 #: src/ext_l10n.h:1182
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Den valgte indgang"
4774
4775 #: src/ext_l10n.h:1184
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1186
4780 msgid "Table Of Contents"
4781 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1188
4784 msgid "Contents list"
4785 msgstr "Indholdsliste"
4786
4787 #: src/ext_l10n.h:1191
4788 msgid "Insert URL"
4789 msgstr "Indsæt URL"
4790
4791 #: src/ext_l10n.h:1192
4792 msgid "&URL"
4793 msgstr "&URL"
4794
4795 #: src/ext_l10n.h:1194
4796 msgid "&Name"
4797 msgstr "&Navn"
4798
4799 #: src/ext_l10n.h:1195
4800 msgid "Name associated with the URL"
4801 msgstr "Navn til URL'en"
4802
4803 #: src/ext_l10n.h:1197
4804 msgid "&Generate hyperlink"
4805 msgstr "&Generér henvisning"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1198
4808 msgid "Output as a hyperlink ?"
4809 msgstr "Vis som en henvisning?"
4810
4811 #: src/ext_l10n.h:1201
4812 msgid "Version control log"
4813 msgstr "Versionsstyringslog"
4814
4815 #. Insert the latex builtin float-types
4816 #. (these will later be read from a layout file)
4817 #. table
4818 #: src/FloatList.C:33
4819 msgid "Table"
4820 msgstr "Tabel"
4821
4822 #: src/FloatList.C:34
4823 msgid "List of Tables"
4824 msgstr "Liste over tabeller"
4825
4826 #: src/FloatList.C:39
4827 msgid "Figure"
4828 msgstr "Figur"
4829
4830 #: src/FloatList.C:40
4831 msgid "List of Figures"
4832 msgstr "Liste over figurer"
4833
4834 #: src/FloatList.C:48
4835 msgid "List of Algorithms"
4836 msgstr "Lister over algoritmer"
4837
4838 #: src/FontLoader.C:295
4839 msgid "Loading font into X-Server..."
4840 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4841
4842 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4843 msgid " and "
4844 msgstr " og "
4845
4846 #: src/frontends/controllers/biblio.C:199
4847 msgid " et al."
4848 msgstr " et al."
4849
4850 #: src/frontends/controllers/biblio.C:204
4851 msgid "Caesar et al."
4852 msgstr "Cæsar et al."
4853
4854 #: src/frontends/controllers/biblio.C:525
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:581
4856 msgid "No database"
4857 msgstr "Ingen database"
4858
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4866 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4867 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4868 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
4869 msgid "No change"
4870 msgstr "Uændret"
4871
4872 #. default & error
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4875 msgid "Roman"
4876 msgstr "Ordinær"
4877
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4880 msgid "Sans Serif"
4881 msgstr "Sans serif"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4885 msgid "Typewriter"
4886 msgstr "Skrivemaskine"
4887
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4892 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4893 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4895 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4896 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4897 msgid "Reset"
4898 msgstr "Nulstil"
4899
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4901 msgid "Medium"
4902 msgstr "Medium"
4903
4904 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4905 msgid "Bold"
4906 msgstr "Fed"
4907
4908 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4909 msgid "Upright"
4910 msgstr "Stående"
4911
4912 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4913 msgid "Italic"
4914 msgstr "Kursiv"
4915
4916 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4917 msgid "Slanted"
4918 msgstr "Skråtstillet"
4919
4920 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4921 msgid "Small Caps"
4922 msgstr "Kapitæler"
4923
4924 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4925 msgid "Tiny"
4926 msgstr "Lillebitte"
4927
4928 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4929 msgid "Smallest"
4930 msgstr "Mindst"
4931
4932 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4933 msgid "Smaller"
4934 msgstr "Mindre"
4935
4936 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4937 msgid "Small"
4938 msgstr "Lille"
4939
4940 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4941 msgid "Normal"
4942 msgstr "Normal"
4943
4944 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4945 msgid "Larger"
4946 msgstr "Større"
4947
4948 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4949 msgid "Largest"
4950 msgstr "Størst"
4951
4952 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4953 msgid "Huger"
4954 msgstr "Kæmpestor"
4955
4956 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4957 msgid "Increase"
4958 msgstr "Forøg"
4959
4960 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4961 msgid "Decrease"
4962 msgstr "Formindsk"
4963
4964 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4965 msgid "Emph"
4966 msgstr "Fremhævet"
4967
4968 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4969 msgid "Underbar"
4970 msgstr "Underlinje"
4971
4972 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4973 msgid "Noun"
4974 msgstr "Navneord"
4975
4976 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4977 msgid "No color"
4978 msgstr "Ingen farve"
4979
4980 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4981 msgid "Black"
4982 msgstr "Sort"
4983
4984 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4985 msgid "White"
4986 msgstr "Hvid"
4987
4988 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4989 msgid "Red"
4990 msgstr "Gendan"
4991
4992 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4993 msgid "Green"
4994 msgstr "Grøn"
4995
4996 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4997 msgid "Blue"
4998 msgstr "Blå"
4999
5000 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5001 msgid "Cyan"
5002 msgstr "Turkis"
5003
5004 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5005 msgid "Magenta"
5006 msgstr "Magenta"
5007
5008 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5009 msgid "Yellow"
5010 msgstr "Gul"
5011
5012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5014 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5015
5016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5018 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5019
5020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5022 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5023
5024 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5025 msgid ""
5026 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5027 "1995-2001 LyX Team"
5028 msgstr ""
5029 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5030 "1995-2001 LyX-holdet"
5031
5032 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5033 msgid ""
5034 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5035 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5036 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5037 "any later version."
5038 msgstr ""
5039 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5040 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5041 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5042 "ønsker det) en nyere version."
5043
5044 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5045 msgid ""
5046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5052 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5053 msgstr ""
5054 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5055 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5056 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5057 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5058 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5059 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5062 msgid "LyX Version "
5063 msgstr "LyX-version "
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5066 msgid " of "
5067 msgstr " til "
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5070 msgid "Library directory: "
5071 msgstr "Brugerkatalog: "
5072
5073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5074 msgid "User directory: "
5075 msgstr "Brugerkatalog: "
5076
5077 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5078 msgid "Character set"
5079 msgstr "Tegnsæt"
5080
5081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5082 msgid "Select external file"
5083 msgstr "Markér ekstern fil"
5084
5085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5086 msgid "Select graphics file"
5087 msgstr "Markér grafikfil"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5090 msgid "Clipart|#C#c"
5091 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5094 msgid "Select document to include"
5095 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5098 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5099 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5102 msgid "*| All files "
5103 msgstr "*| Alle filer "
5104
5105 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5106 msgid "Specified file doesn't exist !"
5107 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5108
5109 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5110 msgid "LaTeX preamble set"
5111 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5112
5113 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5114 msgid "Error:"
5115 msgstr "Fejl:"
5116
5117 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5118 msgid "Unable to print"
5119 msgstr "Kan ikke udskrive"
5120
5121 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5122 msgid "Check that your parameters are correct"
5123 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5124
5125 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5126 msgid "Print to file"
5127 msgstr "Udskriv til fil"
5128
5129 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5130 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5131 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5132 msgid "String not found!"
5133 msgstr "Streng ikke fundet!"
5134
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5136 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5137 msgid "String has been replaced."
5138 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5139
5140 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5141 msgid " strings have been replaced."
5142 msgstr " strenge er erstattet."
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5145 msgid " words checked."
5146 msgstr " ord kontrolleret."
5147
5148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5149 msgid " word checked."
5150 msgstr " ord kontrolleret."
5151
5152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5153 msgid "Spellchecking completed! "
5154 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5155
5156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5157 msgid ""
5158 "The spell checker has died for some reason.\n"
5159 "Maybe it has been killed."
5160 msgstr ""
5161 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5162 "Måske blev den bevidst dræbt."
5163
5164 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5165 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5166 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5167
5168 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5169 msgid "No version control log file found."
5170 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5171
5172 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5173 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5174 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5175
5176 # , c-format
5177 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5178 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5179 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5180
5181 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5182 msgid "&Yes"
5183 msgstr "&Ja"
5184
5185 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5186 msgid "&No"
5187 msgstr "&Nej"
5188
5189 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5190 msgid "LyX: "
5191 msgstr "LyX: "
5192
5193 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5194 msgid "*|All files"
5195 msgstr "*|Alle filer"
5196
5197 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5198 msgid "mm"
5199 msgstr "mm"
5200
5201 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5202 msgid "pc"
5203 msgstr "pc"
5204
5205 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5206 msgid "ex"
5207 msgstr "ex"
5208
5209 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5210 msgid "em"
5211 msgstr "em"
5212
5213 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5214 msgid "sp"
5215 msgstr "sp"
5216
5217 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5218 msgid "bp"
5219 msgstr "bp"
5220
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5222 msgid "dd"
5223 msgstr "dd"
5224
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5226 msgid "mu"
5227 msgstr "mu"
5228
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5230 #, c-format
5231 msgid "%p"
5232 msgstr "%p"
5233
5234 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5235 #, c-format
5236 msgid "%c"
5237 msgstr "%c"
5238
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5240 msgid "%l"
5241 msgstr "%l"
5242
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5244 msgid "FIXME - describe the units."
5245 msgstr "FIXME - describe the units."
5246
5247 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5248 msgid "Bibliography Item"
5249 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5250
5251 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5252 msgid "BibTeX"
5253 msgstr "BibTeX"
5254
5255 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5256 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5257 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5258
5259 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5260 msgid "Select a BibTeX style"
5261 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5262
5263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5264 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5265 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5266
5267 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5268 msgid "Select a BibTeX database to add"
5269 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5270
5271 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5272 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5273 msgid "Not yet supported"
5274 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5275
5276 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5277 msgid "Document Settings"
5278 msgstr "Dokumentindstillinger"
5279
5280 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5281 msgid "A4"
5282 msgstr "A4"
5283
5284 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5285 msgid "Smallskip"
5286 msgstr "LilleAfstand"
5287
5288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5289 msgid "Medskip"
5290 msgstr "MediumAfstand"
5291
5292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5293 msgid "Bigskip"
5294 msgstr "StorAfstand"
5295
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5297 msgid "Length"
5298 msgstr "Længde"
5299
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5301 msgid "«text»"
5302 msgstr "«tekst»"
5303
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5305 msgid "»text«"
5306 msgstr "»tekst«"
5307
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5309 msgid "Document layout set"
5310 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5311
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5313 msgid "Converting document to new document class..."
5314 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5315
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5317 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5318 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5319
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5321 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5322 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5323
5324 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5325 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5328 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5329 msgid "Conversion Errors!"
5330 msgstr "Konverteringsfejl!"
5331
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5333 msgid "into chosen document class"
5334 msgstr "til valgte tekstklasse"
5335
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5337 msgid "Errors loading new document class."
5338 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5343 msgid "Reverting to original document class."
5344 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5345
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5347 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5348 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5349
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5351 msgid "Should I set some parameters to"
5352 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5353
5354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5355 msgid "the defaults of this document class?"
5356 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5357
5358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5359 msgid "Unable to switch to new document class."
5360 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5361
5362 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5363 msgid "LaTeX ERT"
5364 msgstr "LaTeX ERT"
5365
5366 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5367 msgid "External"
5368 msgstr "Ekstern"
5369
5370 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5371 msgid "External material (*)"
5372 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5373
5374 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5375 msgid "Select external material"
5376 msgstr "Markér eksternt materiale"
5377
5378 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5379 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5380 msgid "LaTeX Information"
5381 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5382
5383 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5384 msgid "Graphics"
5385 msgstr "Grafik"
5386
5387 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5388 msgid "Include"
5389 msgstr "Inkludér"
5390
5391 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5392 msgid "Build log"
5393 msgstr "Byggelog"
5394
5395 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5396 msgid "LaTeX log"
5397 msgstr "LaTeX-log"
5398
5399 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5400 msgid "No build log file found"
5401 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5402
5403 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5404 msgid "No LaTeX log file found"
5405 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5408 msgid "Paragraph layout set"
5409 msgstr "Typografi sat"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5412 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5413 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5414
5415 #. FIXME: should be cleverer here
5416 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5417 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5418 msgid "Senseless with this layout!"
5419 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5420
5421 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5422 msgid "LaTeX Preamble"
5423 msgstr "LaTeX-hoved"
5424
5425 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5426 msgid "Enter editor program"
5427 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5428
5429 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5430 msgid "Editor"
5431 msgstr "Redigering"
5432
5433 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5434 msgid "PostScript files (*.ps)"
5435 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5436
5437 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5438 msgid "Select a file to print to"
5439 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5440
5441 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5442 msgid "Cross Reference"
5443 msgstr "Krydsreference"
5444
5445 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5446 msgid "&Go back"
5447 msgstr "&Gå tilbage"
5448
5449 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5450 msgid "Go back"
5451 msgstr "Gå tilbage"
5452
5453 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5454 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5455 msgid "Go to reference"
5456 msgstr "Gå til reference"
5457
5458 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5459 msgid "ShowFile"
5460 msgstr "VisFil"
5461
5462 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5463 msgid "Spellcheck complete"
5464 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5465
5466 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5467 msgid "Table of contents"
5468 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5469
5470 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5471 msgid "VCLog"
5472 msgstr "VKLog"
5473
5474 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5475 msgid "Version control log for "
5476 msgstr "Versionsstyringslog for "
5477
5478 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5479 msgid "Dismiss"
5480 msgstr "Luk"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5483 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5484 msgid "Yes|Yy#y"
5485 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5488 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5489 msgid "No|Nn#n"
5490 msgstr "Nej|Nn#n"
5491
5492 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5493 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5494 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5495 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5496 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5498 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5501 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5502 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5503 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5504 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5505 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5506 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5508 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5509 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5510 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5511 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5512 msgid "Cancel|^["
5513 msgstr "Annullér|^["
5514
5515 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5516 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5517 msgid "OK|#O"
5518 msgstr "O.k.|#O"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5521 msgid "Clear|#e"
5522 msgstr "Slet|#e"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5525 msgid "Done"
5526 msgstr "Færdig"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5529 msgid "WARNING! "
5530 msgstr "ADVARSEL! "
5531
5532 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5533 msgid "*"
5534 msgstr "*"
5535
5536 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5537 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5538 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5539 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5541 msgid "Close|^["
5542 msgstr "Luk|^["
5543
5544 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5545 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5546 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5547 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5548 msgid "Text"
5549 msgstr "Tekst"
5550
5551 #. stack tabs
5552 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5553 msgid "Copyright and Version"
5554 msgstr "Ophavsret og version"
5555
5556 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5557 msgid "License and Warranty"
5558 msgstr "Licens og garanti"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5561 msgid "Key:|#K"
5562 msgstr "Nøgle:|#N"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5565 msgid "Label:|#L"
5566 msgstr "Referencemærke:|#M"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5569 msgid "Bibliography Entry"
5570 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5573 msgid "Database:|#D"
5574 msgstr "Database:|#D"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5577 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5578 msgid "Style:|#S"
5579 msgstr "Stil:|#S"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5582 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5586 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5587 msgid "Browse...|#B"
5588 msgstr "Gennemse...|#G"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5592 msgid "Browse...|#r"
5593 msgstr "Gennemse...|#G"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5596 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5597 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5600 msgid "BibTeX Database"
5601 msgstr "BibTeX-database:"
5602
5603 #. set up the tooltips
5604 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5605 msgid ""
5606 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5607 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5608 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5609 msgstr ""
5610 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5611 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5612 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5615 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5616 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5619 msgid ""
5620 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5621 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5622 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5623 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5624 msgstr ""
5625 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5626 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5627 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5628 "installerede stile."
5629
5630 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5631 msgid ""
5632 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5633 "Contents (which doesn't happen by default)."
5634 msgstr ""
5635 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5636 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5639 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5640 msgid "Close|^[^M"
5641 msgstr "Luk|^[^M"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5644 msgid "Update|#Uu"
5645 msgstr "Opdatér|#Oo"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5648 msgid "Family:|#F"
5649 msgstr "Familie:|#F"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5652 msgid "Series:|#S"
5653 msgstr "Serie:|#S"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5656 msgid "Shape:|#H"
5657 msgstr "Form:|#o"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5660 msgid "Size:|#Z"
5661 msgstr "Størrelse|#t"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5664 msgid "Misc:|#M"
5665 msgstr "Diverse:|#D"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5668 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5670 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5671 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5672 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5673 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5676 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5677 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5678 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5681 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5682 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5683 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5684 msgid "Apply|#A"
5685 msgstr "Anvend|#A"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5688 msgid "Cancel|#N"
5689 msgstr "Annullér|#A"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5692 msgid "Color:|#C"
5693 msgstr "Farve:|#V"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5696 msgid "Toggle on all these|#T"
5697 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5700 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5701 msgid "Language:"
5702 msgstr "Sprog:"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5705 msgid "These are never toggled"
5706 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5709 msgid "These are always toggled"
5710 msgstr "Disse valg alternerer"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
5713 msgid "Character Layout"
5714 msgstr "Tegnstil"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5717 msgid "Inset keys|#I"
5718 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5721 msgid "Bibliography keys|#y"
5722 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5725 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5726 msgid "@4->"
5727 msgstr "@4->"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5730 msgid "#&D"
5731 msgstr "#&D"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5734 msgid "@9+"
5735 msgstr "@9+"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5738 msgid "#X"
5739 msgstr "#X"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5742 msgid "@8->"
5743 msgstr "@8->"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5746 msgid "#&A"
5747 msgstr "#&A"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5750 msgid "@2->"
5751 msgstr "@2->"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5754 msgid "#&B"
5755 msgstr "#&B"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5758 msgid "Regular Expression|#R"
5759 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5760
5761 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5762 msgid "Case sensitive|#C"
5763 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5766 msgid "Previous|#P"
5767 msgstr "Forrige|#F"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5770 msgid "Next|#N"
5771 msgstr "Næste:|#N"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5774 msgid "Full author list|#F"
5775 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5776
5777 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5778 msgid "Upper case|#U"
5779 msgstr "Versaler|#v"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5782 msgid "Optional text"
5783 msgstr "Valgfri tekst"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5786 msgid "Before:|#B"
5787 msgstr "Inden:|#I"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5790 msgid "After:|#e"
5791 msgstr "Efter:|#e"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5795 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5796 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5797 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5801 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5802 msgid "Restore|#R"
5803 msgstr "Nulstil|#N"
5804
5805 #. set up the tooltip mechanism
5806 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5807 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5808 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5809
5810 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5811 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5812 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5813
5814 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5815 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5816 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5817
5818 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5819 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5820 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5821
5822 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5823 msgid ""
5824 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5825 "right browser window."
5826 msgstr ""
5827 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5828 "vindue."
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5831 msgid ""
5832 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5833 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5834 "left browser window."
5835 msgstr ""
5836 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5837 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5838 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5839
5840 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5841 msgid "Information about the selected entry"
5842 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5845 msgid ""
5846 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5847 "(Natbib)."
5848 msgstr ""
5849 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5850 "(Natbib)."
5851
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5853 msgid ""
5854 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5855 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5856 msgstr ""
5857 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5858 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5861 msgid ""
5862 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5863 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5864 "sentences (Natbib)."
5865 msgstr ""
5866 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5867 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5868
5869 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5870 msgid ""
5871 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5872 msgstr ""
5873 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5874
5875 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5876 msgid ""
5877 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5878 msgstr ""
5879 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5880
5881 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5882 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5883 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5884
5885 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5886 msgid ""
5887 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5888 "\", but not \"BibTeX\"."
5889 msgstr ""
5890 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5891 "men ikke \"BibTeX\"."
5892
5893 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5894 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5895 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5896
5897 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5898 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5900 msgid "Tabbed folder"
5901 msgstr "Tabbed folder"
5902
5903 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5904 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5905 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5906
5907 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5908 msgid "Use Class Defaults|#C"
5909 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5912 msgid "Papersize"
5913 msgstr "Papirformat"
5914
5915 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5916 msgid "Papersize:|#P"
5917 msgstr "Størrelse|#r"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5920 msgid "Width:|#W"
5921 msgstr "Bredde:|#B"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5924 msgid "Height:|#H"
5925 msgstr "Højde:|#H"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5928 msgid "Portrait|#r"
5929 msgstr "Højformat|#H"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5932 msgid "Landscape|#L"
5933 msgstr "Bredformat|#B"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5936 msgid "Custom sizes|#M"
5937 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5940 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5941 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5944 msgid "Top:|#T"
5945 msgstr "Top:|#T"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5948 msgid "Bottom:|#B"
5949 msgstr "Bund:|#B"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5952 msgid "Inner:|#I"
5953 msgstr "Indre:|#I"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5956 msgid "Outer:|#u"
5957 msgstr "Ydre:|#Y"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5960 msgid "Headheight:|#H"
5961 msgstr "Topmargin:|#o"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5964 msgid "Headsep:|#d"
5965 msgstr "Topseparator:|#p"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5968 msgid "Footskip:|#F"
5969 msgstr "Bundmargin:|#u"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5972 msgid "Page cols"
5973 msgstr "Spalter"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5976 msgid "Fonts:|#F"
5977 msgstr "Skrifttype:|#S"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5980 msgid "Font Size:|#O"
5981 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5984 msgid "Class:|#l"
5985 msgstr "Klasse:|#K"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5988 msgid "Pagestyle:|#P"
5989 msgstr "Papirstil:|#P"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5992 msgid "Spacing|#g"
5993 msgstr "Linjeafstand|#n"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5996 msgid "Extra Options:|#X"
5997 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6000 msgid "Default Skip:|#u"
6001 msgstr "Standardafstand:|#a"
6002
6003 # n
6004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6005 msgid "One|#n"
6006 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6009 msgid "Two|#T"
6010 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6013 msgid "One|#e"
6014 msgstr "En|#E"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6017 msgid "Two|#w"
6018 msgstr "To|#w"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6021 msgid "Indent|#I"
6022 msgstr "Indrykning|#I"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6025 msgid "Skip|#K"
6026 msgstr "Afstand|#f"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6029 msgid "Quote Style    "
6030 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6033 msgid "Encoding:|#D"
6034 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6037 msgid "Type:|#T"
6038 msgstr "Type:|#T"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6041 msgid "Single|#S"
6042 msgstr "Enkelte|#E"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6045 msgid "Double|#D"
6046 msgstr "Dobbelte|#D"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6049 msgid "Language:|#L"
6050 msgstr "Sprog:|#S"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6053 msgid "Float Placement:|#L"
6054 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6057 msgid "Section number depth"
6058 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6061 msgid "Table of contents depth"
6062 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6065 msgid "PS Driver|#S"
6066 msgstr "PS-driver:|#d"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6069 msgid "Use AMS Math|#M"
6070 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6073 msgid "Use Natbib|#N"
6074 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6077 msgid "Citation style|#i"
6078 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6081 msgid "Size|#z"
6082 msgstr "Størrelse|#r"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6085 msgid "LaTeX|#L"
6086 msgstr "LaTeX|#L"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6089 msgid "1|#1"
6090 msgstr "1|#1"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6093 msgid "2|#2"
6094 msgstr "2|#2"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6097 msgid "3|#3"
6098 msgstr "3|#3"
6099
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6101 msgid "4|#4"
6102 msgstr "4|#4"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6105 msgid "Standard|#S"
6106 msgstr "Standard|#t"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6109 msgid "Maths|#M"
6110 msgstr "Matematik|#M"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6113 msgid "Ding 1|#D"
6114 msgstr "Ding 1|#D"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6117 msgid "Ding 2|#i"
6118 msgstr "Ding 2|#i"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6121 msgid "Ding 3|#n"
6122 msgstr "Ding 3|#n"
6123
6124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6125 msgid "Ding 4|#g"
6126 msgstr "Ding 4|#g"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6129 msgid ""
6130 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6131 "B4 | B5 "
6132 msgstr ""
6133 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6134 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6135
6136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6137 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6138 msgstr ""
6139 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6140
6141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6142 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6143 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6144
6145 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6146 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6147 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6150 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6151 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6154 msgid " Author-year | Numerical "
6155 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6156
6157 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6158 msgid ""
6159 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6160 "| huge | Huge"
6161 msgstr ""
6162 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6163 "større | størst | kæmpe | enorm"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6166 msgid ""
6167 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6168 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6169 msgstr ""
6170 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6171 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6174 msgid "Do you want to save the current settings"
6175 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6178 msgid "for the document layout as default?"
6179 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6182 msgid "(they will be valid for any new document)"
6183 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6186 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6187 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6188 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6189 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6190 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6193 msgid "Status"
6194 msgstr "Status"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6197 msgid "Open|#O"
6198 msgstr "Åbn|#b"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6201 msgid "Collapsed|#C"
6202 msgstr "Ordnede|#O"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6205 msgid "Inlined View|#I"
6206 msgstr "Indlejret visning|#I"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6209 msgid "ERT Options"
6210 msgstr "ERT-indstillinger"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6213 msgid "Template|#t"
6214 msgstr "Skabelon|#s"
6215
6216 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6217 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6218 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6219 msgid "File|#F"
6220 msgstr "Fil|#F"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6223 msgid "Parameters|#P"
6224 msgstr "Parametre|#P"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6227 msgid "Edit file|#E"
6228 msgstr "Redigér fil|#R"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6231 msgid "View result|#V"
6232 msgstr "Vis resultat|#V"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6235 msgid "Update result|#U"
6236 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6239 msgid "Cancel|#C^["
6240 msgstr "Annullér|#C^["
6241
6242 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6243 msgid "Edit external file"
6244 msgstr "Redigér ekstern fil"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6247 msgid "Directory:|#D"
6248 msgstr "Katalog:|#K"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6251 msgid "Pattern:|#P"
6252 msgstr "Mønster:|#M"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6255 msgid "Filename:|#F"
6256 msgstr "Filnavn:|#F"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6259 msgid "Rescan|#R#r"
6260 msgstr "Opdatér"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6263 msgid "Home|#H#h"
6264 msgstr "Hjem"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6267 msgid "User1|#1"
6268 msgstr "Bruger1|#1"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6271 msgid "User2|#2"
6272 msgstr "Bruger2|#2"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6275 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6276 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6277 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6280 msgid "Top of the page|#T"
6281 msgstr "Sidens top|#T"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6284 msgid "Bottom of the page|#B"
6285 msgstr "Sidens bund|#B"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6288 msgid "Page of floats|#P"
6289 msgstr "Flyder-side|#P"
6290
6291 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6292 msgid "Here, if possible|#i"
6293 msgstr "Her, om muligt|#H"
6294
6295 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6296 msgid "Here, definitely|#H"
6297 msgstr "Ubetinget her|#U"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6300 msgid "Float Options"
6301 msgstr "Flyderindstillinger"
6302
6303 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6304 msgid "Forked child processes|#F"
6305 msgstr "Underproces|#U"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6308 msgid "Kill processes|#K"
6309 msgstr "Dræb processen|#D"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6312 msgid "All ->"
6313 msgstr "Alle ->"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6316 msgid "@->"
6317 msgstr "@->"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6320 msgid "Child processes"
6321 msgstr "Underprocesser"
6322
6323 #. Set up the tooltip mechanism
6324 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6325 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6326 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6327
6328 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6329 msgid "A list of all child processes to kill."
6330 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6331
6332 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6333 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6334 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6335
6336 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6337 msgid ""
6338 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6339 msgstr ""
6340 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6341
6342 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6343 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6344 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6347 msgid "Ok"
6348 msgstr "O.k."
6349
6350 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6351 msgid "Subfigure|#S"
6352 msgstr "Underfigur|#U"
6353
6354 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6355 msgid "Title|#T"
6356 msgstr "Titel|#T"
6357
6358 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6359 msgid "Angle|#A"
6360 msgstr "Vinkel|#V"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6363 msgid "deg"
6364 msgstr "grd"
6365
6366 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6367 msgid "Origin|#O"
6368 msgstr "Centrum|#C"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6371 msgid "Draft mode|#D"
6372 msgstr "Kladde|#D"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6375 msgid "Rotate|#R"
6376 msgstr "Rotér|#R"
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6379 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6380 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6383 msgid "Output size"
6384 msgstr "Uddata-størrelse"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6387 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6388 msgid "Original size|#O"
6389 msgstr "Oprindelig|#O"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6393 msgid "Scale|#S"
6394 msgstr "Skalér|#S"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6397 msgid "Custom|#C"
6398 msgstr "Angiv|#v"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6402 msgid "Value|#V"
6403 msgstr "Værdi|#V"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6407 msgid "Width|#W"
6408 msgstr "Bredde|#B"
6409
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6412 msgid "Height|#H"
6413 msgstr "Højde|#H"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6416 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6417 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6420 msgid "Get LyX size|#L"
6421 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6424 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6425 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6429 msgid ", "
6430 msgstr ", "
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6433 msgid "Top right  ( |#T"
6434 msgstr "Øverst højre (|#v"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6438 msgid " )"
6439 msgstr ")"
6440
6441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6442 msgid "Bottom left  ( |#B"
6443 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6444
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6446 msgid "Units|#U"
6447 msgstr "Enheder|#E"
6448
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6450 msgid "Get values from file|#G"
6451 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6454 msgid "Clip to bounding box|#C"
6455 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6458 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6459 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6462 msgid "Screen size"
6463 msgstr "Skærmstørrelse"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6466 msgid "Screen display"
6467 msgstr "Skærmvisning"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6470 msgid "Custom|#u"
6471 msgstr "Angiv|#A"
6472
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6474 msgid "Default|#f"
6475 msgstr "Standard|#n"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6478 msgid "Monochrome|#M"
6479 msgstr "Ensfarvet|#E"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6482 msgid "Grayscale|#G"
6483 msgstr "Gråtoner|#g"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6486 msgid "Color|#C"
6487 msgstr "Farver|#f"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6491 msgid "Don't display|#D"
6492 msgstr "Vis ikke|#i"
6493
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6495 msgid "Get LaTeX size|#L"
6496 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6497
6498 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6499 msgid "LyX View"
6500 msgstr "LyX-visning"
6501
6502 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6503 msgid "LaTeX Size"
6504 msgstr "LaTeX-størrelse"
6505
6506 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6507 msgid "Bounding Box"
6508 msgstr "Yderkanter"
6509
6510 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6511 msgid "Extras"
6512 msgstr "Ekstra"
6513
6514 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6515 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6516 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6517
6518 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6519 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6520 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6521
6522 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6523 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6524 msgid "Invalid Length!"
6525 msgstr "Ugyldig længde!"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6528 msgid "Don't typeset|#D"
6529 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6532 msgid "Load|#L"
6533 msgstr "Indlæs|#I"
6534
6535 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6536 msgid "File name:|#F"
6537 msgstr "Filnavn:|#F"
6538
6539 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6540 msgid "Visible space|#s"
6541 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6542
6543 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6544 msgid "Verbatim|#V"
6545 msgstr "Ren tekst|#R"
6546
6547 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6548 msgid "Use input|#i"
6549 msgstr "Brug 'input'|#B"
6550
6551 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6552 msgid "Use include|#U"
6553 msgstr "Brug 'include'|#c"
6554
6555 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6556 msgid "Include file"
6557 msgstr "Inkludér fil"
6558
6559 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6560 msgid "Keyword|#K"
6561 msgstr "Nøgle|#N"
6562
6563 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6564 msgid "LaTeX Log"
6565 msgstr "LaTeX-log"
6566
6567 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6568 msgid "Maths Decorations & Accents"
6569 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6570
6571 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6572 msgid ""
6573 "()\n"
6574 "Both|#B"
6575 msgstr ""
6576 "()\n"
6577 "Begge|#B"
6578
6579 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6580 msgid ""
6581 ")\n"
6582 "Right|#R"
6583 msgstr ""
6584 ")\n"
6585 "Højre|#H"
6586
6587 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6588 msgid ""
6589 "(\n"
6590 "Left|#L"
6591 msgstr ""
6592 "(\n"
6593 "Venstre|#V"
6594
6595 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6596 msgid "Maths Delimiters"
6597 msgstr "Matematik-skilletegn"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6600 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6601 msgid "Rows"
6602 msgstr "Rækker"
6603
6604 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6605 msgid "Columns "
6606 msgstr "Kolonner "
6607
6608 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6609 msgid "Vertical align|#V"
6610 msgstr "Lodret justering|#L"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6613 msgid "Horizontal align|#H"
6614 msgstr "Vandret justering|#V"
6615
6616 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6617 msgid "OK  "
6618 msgstr "O.k.  "
6619
6620 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6621 msgid "Maths Matrix"
6622 msgstr "Matematik-matrice"
6623
6624 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6625 msgid "Top | Center | Bottom"
6626 msgstr "Top | Center | Bund"
6627
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6629 msgid "Close "
6630 msgstr "Luk "
6631
6632 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6633 msgid "Functions"
6634 msgstr "Funktioner"
6635
6636 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6638 msgid "­ Û"
6639 msgstr "­ Û"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6643 msgid "± ´"
6644 msgstr "± ´"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6647 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6648 msgid "£ @"
6649 msgstr "£ @"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6652 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6653 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6657 msgid "Misc"
6658 msgstr "Diverse"
6659
6660 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6661 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6662 msgid "Dots"
6663 msgstr "Prikker"
6664
6665 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6666 msgid "S  ò"
6667 msgstr "S  ò"
6668
6669 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6670 msgid "!(£ @)"
6671 msgstr "!(£ @)"
6672
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6674 msgid "Maths Panel"
6675 msgstr "Matematikpanel"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6678 msgid "Arrows"
6679 msgstr "Pile"
6680
6681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6682 msgid "Binary Ops"
6683 msgstr "Binære operationer"
6684
6685 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6686 msgid "Bin Relations"
6687 msgstr "Binære relationer"
6688
6689 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6690 msgid "Big Operators"
6691 msgstr "Store operatorer"
6692
6693 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6694 msgid "AMS Misc"
6695 msgstr "Diverse AMS"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6698 msgid "AMS Arrows"
6699 msgstr "AMS-pile"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6702 msgid "AMS Relations"
6703 msgstr "AMS-relationer"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6706 msgid "AMS Negated Rel"
6707 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6710 msgid "AMS Operators"
6711 msgstr "AMS-operatorer"
6712
6713 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6714 msgid "Thin|#T"
6715 msgstr "Smal|#S"
6716
6717 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6718 msgid "Medium|#M"
6719 msgstr "Medium|#M"
6720
6721 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6722 msgid "Thick|#H"
6723 msgstr "Bred|#B"
6724
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6726 msgid "Negative|#N"
6727 msgstr "Negativ|#N"
6728
6729 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6730 msgid "Quadratin|#Q"
6731 msgstr "Firdobbelt|#F"
6732
6733 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6734 msgid "2Quadratin|#2"
6735 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6736
6737 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6738 msgid "Maths Spacing"
6739 msgstr "Matematik-mellemrum"
6740
6741 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6742 msgid "textrm"
6743 msgstr "textrm"
6744
6745 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6746 msgid "Maths Styles & Fonts"
6747 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6748
6749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6751 msgid "Alignment"
6752 msgstr "Justering"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6755 msgid "Top|#T"
6756 msgstr "Top|#T"
6757
6758 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6759 msgid "Middle|#d"
6760 msgstr "Midten|#d"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6763 msgid "Bottom|#B"
6764 msgstr "Bund|#B"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6767 msgid "Minipage Options"
6768 msgstr "Miniside-indstillinger"
6769
6770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6771 msgid "Right|#R"
6772 msgstr "Højre|#H"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6775 msgid "Left|#f"
6776 msgstr "Venstre|#V"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6779 msgid "Block|#c"
6780 msgstr "Blok|#B"
6781
6782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6785 msgid "Center|#n"
6786 msgstr "Centrér|#C"
6787
6788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6789 msgid "Lines"
6790 msgstr "Linjer"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6793 msgid "Above|#b"
6794 msgstr "Over|#v"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6797 msgid "Below|#E"
6798 msgstr "Under|#n"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6801 msgid "Page breaks"
6802 msgstr "Sideskift"
6803
6804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6805 msgid "Above|#o"
6806 msgstr "Over|#O"
6807
6808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6809 msgid "Below|#l"
6810 msgstr "Under|#U"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6813 msgid "Vertical spaces"
6814 msgstr "Lodret afstand"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6817 msgid "Above:|#v"
6818 msgstr "Over|#e"
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6821 msgid "Keep|#K"
6822 msgstr "Hold|#o"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6825 msgid "Below:|#w"
6826 msgstr "Under|#r"
6827
6828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6829 msgid "Keep|#p"
6830 msgstr "Hold|#d"
6831
6832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6833 msgid "Line spacing"
6834 msgstr "Linjeafstand"
6835
6836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6837 msgid "Spacing:|#S"
6838 msgstr "Afstand|#f"
6839
6840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6841 msgid "Label Width"
6842 msgstr "Mærkatbredde"
6843
6844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6845 msgid "Longest Label:|#g"
6846 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6849 msgid "Indent"
6850 msgstr "Indryk"
6851
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6853 msgid "No Indent|#I"
6854 msgstr "Indryk ikke|#I"
6855
6856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6857 msgid "Paragraph Layout"
6858 msgstr "Typografi"
6859
6860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6861 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6862 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6863
6864 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6865 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6866 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6867 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6868
6869 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6870 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6871 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6872
6873 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6874 msgid "LaTeX preamble"
6875 msgstr "LaTeX-hoved"
6876
6877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6878 msgid "Save"
6879 msgstr "Gem"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6882 msgid "Encoding"
6883 msgstr "Tegnsæt"
6884
6885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6886 msgid "Rescale bitmap fonts"
6887 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
6888
6889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6890 #, no-c-format
6891 msgid "Zoom %|#Z"
6892 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6893
6894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6895 msgid "Screen DPI|#D"
6896 msgstr "Skærm DPI|#D"
6897
6898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6899 msgid "smallest"
6900 msgstr "mindst"
6901
6902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6903 msgid "smaller"
6904 msgstr "mindre"
6905
6906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6907 msgid "larger"
6908 msgstr "større"
6909
6910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6911 msgid "largest"
6912 msgstr "størst"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6915 msgid "huger"
6916 msgstr "kæmpe"
6917
6918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6919 msgid "Fonts used"
6920 msgstr "Benyttede skrifter"
6921
6922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6923 msgid "Scale & Resolution"
6924 msgstr "Skalering & opløsning"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6927 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6928 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6929
6930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6931 msgid "Normal Font"
6932 msgstr "Almindelig skrifttype"
6933
6934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6935 msgid "Bold Font"
6936 msgstr "Fed skrifttype"
6937
6938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6939 msgid "Popup Encoding"
6940 msgstr "Pop op-tegnsæt"
6941
6942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6943 msgid "Layout & Bindings"
6944 msgstr "Layout & bindinger"
6945
6946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6947 msgid "User Interface file|#U"
6948 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6949
6950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6951 msgid "Bind file|#B"
6952 msgstr "Bind-fil|#i"
6953
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6956 msgid "Browse...|#w"
6957 msgstr "Gennemse...|#G"
6958
6959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6960 msgid "Dead Keys"
6961 msgstr "Døde taster"
6962
6963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6964 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6965 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6966
6967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6968 msgid "LyX objects|#L"
6969 msgstr "LyX-objekter|#L"
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6972 msgid "H|#H"
6973 msgstr "H|#H"
6974
6975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6976 msgid "S|#S"
6977 msgstr "S|#S"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6980 msgid "V|#V"
6981 msgstr "V|#V"
6982
6983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6984 msgid "R|#R"
6985 msgstr "R|#R"
6986
6987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6988 msgid "G|#G"
6989 msgstr "G|#G"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6992 msgid "B|#B"
6993 msgstr "B|#B"
6994
6995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6996 msgid "HSV"
6997 msgstr "HSV"
6998
6999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7000 msgid "RGB"
7001 msgstr "RGB"
7002
7003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7012 msgid "Modify|#M"
7013 msgstr "Ændr|#n"
7014
7015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7016 msgid "Show banner|#S"
7017 msgstr "Vis banner|#V"
7018
7019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7020 msgid "Auto region delete|#A"
7021 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7022
7023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7024 msgid "Exit confirmation|#E"
7025 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7026
7027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7028 msgid "Display keyboard shortcuts"
7029 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7030
7031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7032 msgid "File->New asks for name|#N"
7033 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7034
7035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7036 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7037 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7038
7039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7040 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7041 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7042
7043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7044 msgid "Wheel mouse jump"
7045 msgstr "Musehjulsskridt"
7046
7047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7048 msgid "Autosave interval"
7049 msgstr "Autogemningsinterval"
7050
7051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7052 msgid "in Monochrome|#M"
7053 msgstr "i sort/hvid|#h"
7054
7055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7056 msgid "in Grayscale|#G"
7057 msgstr "i gråtoner|#g"
7058
7059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7060 msgid "in Color|#C"
7061 msgstr "i farver|#f"
7062
7063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7064 msgid "Display Graphics"
7065 msgstr "Vis grafik"
7066
7067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7068 msgid "Spell command|#S"
7069 msgstr "Stavekommando|#S"
7070
7071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7072 msgid "Use alternative language|#a"
7073 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7074
7075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7076 msgid "Use escape characters|#e"
7077 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7078
7079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7080 msgid "Use personal dictionary|#d"
7081 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7082
7083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7084 msgid "Accept compound words|#w"
7085 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7086
7087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7088 msgid "Use input encoding|#i"
7089 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7090
7091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7092 msgid "Advanced Options"
7093 msgstr "Avancerede indstillinger"
7094
7095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7097 msgid "Interface"
7098 msgstr "Brugerflade"
7099
7100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7101 msgid "Language Options"
7102 msgstr "Sprog-indstillinger"
7103
7104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7105 msgid "Package|#P"
7106 msgstr "Pakke|#P"
7107
7108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7109 msgid "Default language|#l"
7110 msgstr "Standardsprog|#s"
7111
7112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7113 msgid ""
7114 "Keyboard\n"
7115 "map|#K"
7116 msgstr ""
7117 "Tastatur-\n"
7118 "udlægning|#T"
7119
7120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7121 msgid "1st|#1"
7122 msgstr "1.|#1"
7123
7124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7125 msgid "2nd|#2"
7126 msgstr "2.|#2"
7127
7128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7129 msgid "Browse...|#o"
7130 msgstr "Gennemse...|#G"
7131
7132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7133 msgid "RtL support|#R"
7134 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7135
7136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7137 msgid "Auto begin|#b"
7138 msgstr "Autostart|#o"
7139
7140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7141 msgid "Use babel|#U"
7142 msgstr "Benyt babel|#B"
7143
7144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7145 msgid "Mark foreign|#M"
7146 msgstr "Markér fremmed|#M"
7147
7148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7149 msgid "Auto finish|#f"
7150 msgstr "Autoslut|#l"
7151
7152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7153 msgid "Global|#G"
7154 msgstr "Global|#G"
7155
7156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7157 msgid "Command start|#s"
7158 msgstr "Startkommando|#s"
7159
7160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7161 msgid "Command end|#e"
7162 msgstr "Slutkommando|#u"
7163
7164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7165 msgid "All formats|#A"
7166 msgstr "Alle formater|#A"
7167
7168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7169 msgid "Format|#F"
7170 msgstr "Format|#F"
7171
7172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7173 msgid "GUI name|#G"
7174 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7175
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7177 msgid "Shortcut|#S"
7178 msgstr "Genvej|#j"
7179
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7181 msgid "Extension|#E"
7182 msgstr "Udvidelse|#U"
7183
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7185 msgid "Viewer|#V"
7186 msgstr "Fremviser|#v"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7194 msgid "Add|#A"
7195 msgstr "Tilføj|#T"
7196
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7199 msgid "Delete|#D"
7200 msgstr "Slet|#S"
7201
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7203 msgid "All converters|#A"
7204 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7207 msgid "From|#F"
7208 msgstr "Fra|#F"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7211 msgid "To|#T"
7212 msgstr "Til|#T"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7215 msgid "Converter|#C"
7216 msgstr "Konvertér|#K"
7217
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7219 msgid "Flags|#F"
7220 msgstr "Flag|#g"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7223 msgid "Default path|#p"
7224 msgstr "Standardsti|#s"
7225
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7232 msgid "Browse..."
7233 msgstr "Gennemse..."
7234
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7236 msgid "Template path|#T"
7237 msgstr "Skabelonsti|#T"
7238
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7240 msgid "Temp dir|#d"
7241 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7242
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7244 msgid "Check last files|#C"
7245 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7246
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7248 msgid "Last file count|#L"
7249 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7250
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7252 msgid "Backup path|#B"
7253 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7254
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7256 msgid "LyXServer pipe|#S"
7257 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7258
7259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7260 msgid "date format|#f"
7261 msgstr "Datoformat|#f"
7262
7263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7264 msgid "name"
7265 msgstr "navn"
7266
7267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7268 msgid "adapt output"
7269 msgstr "overtag uddata"
7270
7271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7272 msgid "Printer Command and Flags"
7273 msgstr "Printerkommando og -flag"
7274
7275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7276 msgid "command"
7277 msgstr "kommando"
7278
7279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7280 msgid "page range"
7281 msgstr "sideinterval"
7282
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7284 msgid "copies"
7285 msgstr "kopier"
7286
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7288 msgid "reverse"
7289 msgstr "omvendt"
7290
7291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7292 msgid "to printer"
7293 msgstr "til printer"
7294
7295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7296 msgid "file extension"
7297 msgstr "filendelse"
7298
7299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7300 msgid "spool command"
7301 msgstr "udskr.kommando"
7302
7303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7304 msgid "paper type"
7305 msgstr "papirtype"
7306
7307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7308 msgid "even pages"
7309 msgstr "lige sider"
7310
7311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7312 msgid "odd pages"
7313 msgstr "ulige sider"
7314
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7316 msgid "collated"
7317 msgstr "samlet"
7318
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7320 msgid "landscape"
7321 msgstr "Bredformat"
7322
7323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7324 msgid "to file"
7325 msgstr "til fil"
7326
7327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7328 msgid "extra options"
7329 msgstr "ekstra indstillinger"
7330
7331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7332 msgid "spool printer prefix"
7333 msgstr "printernavn"
7334
7335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7336 msgid "paper size"
7337 msgstr "Papirformat"
7338
7339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7340 msgid "Ascii line length|#A"
7341 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7342
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7344 msgid "TeX encoding|#T"
7345 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7346
7347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7348 msgid "Default paper size|#p"
7349 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7350
7351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7352 msgid "Outside code interaction"
7353 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7354
7355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7356 msgid "ascii roff|#r"
7357 msgstr "ascii roff|#r"
7358
7359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7360 msgid "checktex|#c"
7361 msgstr "checktex|#c"
7362
7363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7364 msgid "DVI paper option"
7365 msgstr "DVI-papirindstilling"
7366
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7368 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7369 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7370
7371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7372 msgid "Preferences"
7373 msgstr "Indstillinger"
7374
7375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7376 msgid "Look & Feel"
7377 msgstr "Fremtræden"
7378
7379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7380 msgid "Lang Opts"
7381 msgstr "Sprog"
7382
7383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7384 msgid "Conversion"
7385 msgstr "Konvertering"
7386
7387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7388 msgid "Inputs"
7389 msgstr "Inddata"
7390
7391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7392 msgid "Outputs"
7393 msgstr "Uddata"
7394
7395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7396 msgid "Screen Fonts"
7397 msgstr "Skærmskrifter"
7398
7399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7400 msgid "Colors"
7401 msgstr "Farver"
7402
7403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7404 msgid "Formats"
7405 msgstr "Formater"
7406
7407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7408 msgid "Converters"
7409 msgstr "Konvertering"
7410
7411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7412 msgid "Paths"
7413 msgstr "Stier"
7414
7415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7416 msgid "Printer"
7417 msgstr "Printer"
7418
7419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7420 msgid "Spell checker"
7421 msgstr "Stavekontrol"
7422
7423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7424 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7425 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7426
7427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7428 msgid ""
7429 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7430 msgstr ""
7431 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7432
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7434 msgid "Find a new color."
7435 msgstr "Find en ny farve."
7436
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7438 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7439 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7440
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7442 msgid "GUI background"
7443 msgstr "GUI-baggrund"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7446 msgid "GUI text"
7447 msgstr "GUI-tekst"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7450 msgid "GUI selection"
7451 msgstr "GUI-markering"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7454 msgid "GUI pointer"
7455 msgstr "GUI-markør"
7456
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7458 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7459 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7460
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7462 msgid "Convert \"from\" this format"
7463 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7466 msgid "Convert \"to\" this format"
7467 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7470 msgid ""
7471 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7472 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7473 msgstr ""
7474 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7475 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7476
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7478 msgid "Flags that control the converter behavior"
7479 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7480
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7482 msgid ""
7483 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7484 "you must then \"Apply\" the change."
7485 msgstr ""
7486 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7487 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7488
7489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7491 msgid "Add"
7492 msgstr "Tilføj"
7493
7494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7495 msgid ""
7496 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7497 "must then \"Apply\" the change."
7498 msgstr ""
7499 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7500 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7501
7502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7503 msgid ""
7504 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7505 "the change."
7506 msgstr ""
7507 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7508 "\"Anvend\" for at gemme."
7509
7510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7511 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7512 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7513
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7515 msgid "The format identifier."
7516 msgstr "Format-identifikationen."
7517
7518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7519 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7520 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7521
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7523 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7524 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7525
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7527 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7528 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7529
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7531 msgid "The command used to launch the viewer application."
7532 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7533
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7535 msgid ""
7536 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7537 "then \"Apply\" the change."
7538 msgstr ""
7539 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7540 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7541
7542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7543 msgid ""
7544 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7545 "\"Apply\" the change."
7546 msgstr ""
7547 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7548 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7549
7550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7551 msgid ""
7552 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7553 "change."
7554 msgstr ""
7555 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7556 "at gemme."
7557
7558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7559 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7560 msgstr ""
7561 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7562 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7563
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7565 msgid "Sys Bind|#S#s"
7566 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7567
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7569 msgid "User Bind|#U#u"
7570 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7571
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7573 msgid "Bind file"
7574 msgstr "Bind-fil"
7575
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7577 msgid "Sys UI|#S#s"
7578 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7581 msgid "User UI|#U#u"
7582 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7583
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7585 msgid "UI file"
7586 msgstr "UI-fil"
7587
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7590 msgid "Key maps|#K#k"
7591 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7592
7593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7595 msgid "Keyboard map"
7596 msgstr "Tastaturudlægning"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7599 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7600 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7601
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7603 msgid "Default path"
7604 msgstr "Standardsti"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7607 msgid "Template path"
7608 msgstr "Skabelonsti"
7609
7610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7611 msgid "Temp dir"
7612 msgstr "Midlertidigt katalog"
7613
7614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7615 msgid "User|#U#u"
7616 msgstr "Bruger|#U#u"
7617
7618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7619 msgid "Lastfiles"
7620 msgstr "Nylige filer"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7623 msgid "Backup path"
7624 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7627 msgid "LyX Server pipes"
7628 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7631 msgid "Fonts must be positive!"
7632 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7635 msgid ""
7636 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7637 "large > larger > largest > huge > huger."
7638 msgstr ""
7639 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7640 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7641
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7643 msgid " ispell | aspell "
7644 msgstr " ispell | aspell "
7645
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7647 msgid "Personal dictionary"
7648 msgstr "Personlig ordliste"
7649
7650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7651 msgid "Printer|#P"
7652 msgstr "Printer|#P"
7653
7654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7655 msgid "All Pages|#G"
7656 msgstr "Alle sider|#A"
7657
7658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7659 msgid "Only Odd Pages|#O"
7660 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7661
7662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7663 msgid "Only Even Pages|#E"
7664 msgstr "Kun lige sider|#L"
7665
7666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7667 msgid "Normal Order|#N"
7668 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7669
7670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7671 msgid "Reverse Order|#R"
7672 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7673
7674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7675 msgid "Pages:"
7676 msgstr "Sider:"
7677
7678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7679 msgid "Count:"
7680 msgstr "Antal:"
7681
7682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7683 msgid "Collated|#C"
7684 msgstr "Ordnede|#S"
7685
7686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7687 msgid "to"
7688 msgstr "til"
7689
7690 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7691 msgid "Order"
7692 msgstr "Rækkefølge"
7693
7694 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7695 msgid "Print to"
7696 msgstr "Udskriv til"
7697
7698 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7699 msgid "Buffer|#B"
7700 msgstr "Dokument|#D"
7701
7702 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7703 msgid "Update|#U"
7704 msgstr "Opdatér|#O"
7705
7706 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7707 msgid "Sort|#S"
7708 msgstr "Sortér|#S"
7709
7710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7711 msgid "Name:|#N"
7712 msgstr "Navn:|#N"
7713
7714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7715 msgid "Ref:"
7716 msgstr "Ref:"
7717
7718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7719 msgid "Reference type|#R"
7720 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7721
7722 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7723 msgid "Goto reference|#G"
7724 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7725
7726 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7727 msgid "*** No labels found in document ***"
7728 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7729
7730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7731 msgid "Find|#n"
7732 msgstr "Find|#F"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7735 msgid "Replace with|#W"
7736 msgstr "Erstat med|#m"
7737
7738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7739 msgid "Forwards >|#F^s"
7740 msgstr "Fremad >|#F^s"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7743 msgid " < Backwards|#B^r"
7744 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7745
7746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7747 msgid "Replace|#R#r"
7748 msgstr "Erstat|#E#e"
7749
7750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7751 msgid "Case sensitive|#s#S"
7752 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7753
7754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7755 msgid "Match word|#M#m"
7756 msgstr "Hele ord|#o"
7757
7758 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7759 msgid "Replace All|#A#a"
7760 msgstr "Erstat alle|#a"
7761
7762 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7763 msgid "LyX: Find and Replace"
7764 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7765
7766 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7767 msgid "Export format|#E"
7768 msgstr "Eksportformat|#E"
7769
7770 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7771 msgid "Command|#C"
7772 msgstr "Kommando:|#K"
7773
7774 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7775 msgid "Send document to command"
7776 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7777
7778 #. Set up the tooltip mechanism
7779 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7780 msgid ""
7781 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7782 msgstr ""
7783 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7784 "den."
7785
7786 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7787 msgid ""
7788 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7789 "be replaced by the name of this file."
7790 msgstr ""
7791 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7792 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7793
7794 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7795 msgid "Replace"
7796 msgstr "Erstat"
7797
7798 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7799 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7800 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7801
7802 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7803 msgid "Start spellchecking|#S"
7804 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7805
7806 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7807 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7808 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7809
7810 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7811 msgid "Ignore word|#g"
7812 msgstr "Ignorér ord|#g"
7813
7814 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7815 msgid "Accept word in this session|#A"
7816 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7817
7818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7819 msgid "Stop spellchecking|#T"
7820 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7821
7822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7823 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7824 msgstr "Luk stavekontrollen"
7825
7826 # , c-format
7827 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7828 #, no-c-format
7829 msgid "0 %"
7830 msgstr "0 %"
7831
7832 # , c-format
7833 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7834 #, no-c-format
7835 msgid "100 %"
7836 msgstr "100 %"
7837
7838 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7839 msgid "Replace word|#R"
7840 msgstr "Erstat ord?"
7841
7842 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7843 msgid "LyX: Spellchecker"
7844 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7845
7846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7847 msgid "Append Column|#A"
7848 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7849
7850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7851 msgid "Delete Column|#O"
7852 msgstr "Slet kolonne|#S"
7853
7854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7855 msgid "Append Row|#p"
7856 msgstr "Tilføj række|#r"
7857
7858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7859 msgid "Delete Row|#w"
7860 msgstr "Slet række|#l"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7863 msgid "Set Borders|#S"
7864 msgstr "Set kanter|#n"
7865
7866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7867 msgid "Unset Borders|#U"
7868 msgstr "Fjern kanter|#j"
7869
7870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7871 msgid "Longtable|#L"
7872 msgstr "Lang tabel|#L"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7876 msgid "Rotate 90°|#9"
7877 msgstr "Rotér 90°|#9"
7878
7879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7880 msgid "Spec. Table"
7881 msgstr "Speciel tabel"
7882
7883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7885 msgid "Fixed Width"
7886 msgstr "Fast bredde"
7887
7888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7890 msgid "Borders"
7891 msgstr "Kanter"
7892
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7895 msgid "H. Alignment"
7896 msgstr "Højrejustering"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7899 msgid "Special column"
7900 msgstr "Specialsøjle"
7901
7902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7904 msgid " |#W"
7905 msgstr " |#W"
7906
7907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7909 msgid "Top|#t"
7910 msgstr "Top|#t"
7911
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7914 msgid "Bottom|#b"
7915 msgstr "Bund|#b"
7916
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7919 msgid "Left|#l"
7920 msgstr "Venstre|#v"
7921
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7924 msgid "Right|#r"
7925 msgstr "Højre|#h"
7926
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7929 msgid "Left|#e"
7930 msgstr "Venstre|#e"
7931
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7934 msgid "Right|#i"
7935 msgstr "Højre|#r"
7936
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7939 msgid "Center|#c"
7940 msgstr "Centrér|#c"
7941
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7944 msgid "Top|#p"
7945 msgstr "Top|#p"
7946
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7949 msgid "Bottom|#o"
7950 msgstr "Bund|#u"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7954 msgid "LaTeX Argument|#A"
7955 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7956
7957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7959 msgid " |#L"
7960 msgstr " |#L"
7961
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7964 msgid "V. Alignment"
7965 msgstr "Lodret justering"
7966
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7968 msgid "Special Cell"
7969 msgstr "Specialcelle"
7970
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7972 msgid "Special Multicolumn"
7973 msgstr "Special-flerkolonne"
7974
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7976 msgid "Multicolumn|#M"
7977 msgstr "Flerkolonne|#F"
7978
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7980 msgid "Use Minipage|#s"
7981 msgstr "Brug miniside|#s"
7982
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7987 msgid "On"
7988 msgstr "Til"
7989
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7991 msgid "Page break on the current row|#B"
7992 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7993
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7995 msgid "Header"
7996 msgstr "Hoved"
7997
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7999 msgid "First Header"
8000 msgstr "Første hoved"
8001
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8003 msgid "Footer"
8004 msgstr "Bund"
8005
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8007 msgid "Last Footer"
8008 msgstr "Sidste fod"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8012 msgid "Is Empty"
8013 msgstr "Er tom"
8014
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8016 msgid "Border Above"
8017 msgstr "Nedre kant"
8018
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8020 msgid "Border Below"
8021 msgstr "Øvre kant"
8022
8023 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8024 msgid "Contents"
8025 msgstr "Indhold"
8026
8027 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8028 msgid "Tabular Layout"
8029 msgstr "Tabelstil"
8030
8031 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8032 msgid "Tabular"
8033 msgstr "Tabel"
8034
8035 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8036 msgid "Column/Row"
8037 msgstr "Kolonne/række"
8038
8039 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8040 msgid "Cell"
8041 msgstr "Celle"
8042
8043 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8044 msgid "LongTable"
8045 msgstr "Lang tabel"
8046
8047 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8048 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8049 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8050
8051 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8052 msgid "Insert Tabular"
8053 msgstr "Indsæt tabel"
8054
8055 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8056 msgid "LaTeX Classes|#C"
8057 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8058
8059 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8060 msgid "LaTeX Styles|#S"
8061 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8062
8063 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8064 msgid "BibTeX Styles|#B"
8065 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8066
8067 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8068 msgid "Rescan|#R"
8069 msgstr "Genindlæs|#G"
8070
8071 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8072 msgid "View|#V"
8073 msgstr "Vis|#V"
8074
8075 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8076 msgid "Show Path|#P"
8077 msgstr "Vis sti|#P"
8078
8079 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8080 msgid "Run Texhash|#T"
8081 msgstr "Kør Texhash|#T"
8082
8083 #. set up the tooltips
8084 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8085 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8086 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8087
8088 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8089 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8090 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8091
8092 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8093 msgid ""
8094 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8095 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8096 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8097 msgstr ""
8098 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8099 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8100 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8101
8102 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8103 msgid ""
8104 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8105 "of a file."
8106 msgstr ""
8107 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8108 "indholdet af en fil."
8109
8110 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8111 msgid ""
8112 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8113 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8114 msgstr ""
8115 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8116 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8117
8118 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8119 msgid ""
8120 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8121 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8122 "preamble."
8123 msgstr ""
8124 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8125 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8126 "hovedet."
8127
8128 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8129 msgid ""
8130 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8131 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8132 msgstr ""
8133 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8134 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8135
8136 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8137 msgid "Replace|^R"
8138 msgstr "Erstat|^E"
8139
8140 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8141 msgid "Close|^C"
8142 msgstr "Luk|^L"
8143
8144 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8145 msgid "Entry : "
8146 msgstr "Indgang : "
8147
8148 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8149 msgid "Selection :"
8150 msgstr "Valgt :"
8151
8152 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8153 msgid "Meanings|#M"
8154 msgstr "Betydninger|#B"
8155
8156 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8157 msgid "LyX: Thesaurus"
8158 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8159
8160 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8161 msgid "Type|#T"
8162 msgstr "Type:|#T"
8163
8164 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8165 msgid "Table of Contents"
8166 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8167
8168 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8169 msgid "*** No Lists ***"
8170 msgstr "*** Ingen lister ***"
8171
8172 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8173 msgid "URL|#U"
8174 msgstr "URL|#U"
8175
8176 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8177 msgid "Name|#N"
8178 msgstr "Navn:|#N"
8179
8180 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8181 msgid "HTML type|#H"
8182 msgstr "HTML-stil:|#l"
8183
8184 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8185 msgid "Url"
8186 msgstr "Url"
8187
8188 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8189 msgid "Version Control Log"
8190 msgstr "Versionsstyringslog"
8191
8192 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8193 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8194 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8195
8196 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8197 msgid "Check 'range of pages'!"
8198 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8199
8200 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8201 #, c-format
8202 msgid "No Table of contents%i"
8203 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8204
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8207 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8208 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8209 msgid "The absolute path is required."
8210 msgstr "Absolut sti kræves."
8211
8212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8216 msgid "Directory does not exist."
8217 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8218
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8221 msgid "Cannot write to this directory."
8222 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8223
8224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8225 msgid "Cannot read this directory."
8226 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8227
8228 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8230 msgid "No file input."
8231 msgstr "Ingen ind-fil."
8232
8233 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8235 msgid "A file is required, not a directory."
8236 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8237
8238 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8239 msgid "Cannot write to this file."
8240 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8241
8242 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8243 msgid "Cannot read from this directory."
8244 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8245
8246 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8247 msgid "File does not exist."
8248 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8249
8250 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8251 msgid "Cannot read from this file."
8252 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8253
8254 # , c-format
8255 #: src/importer.C:42
8256 msgid "Importing"
8257 msgstr "Importerer"
8258
8259 #: src/importer.C:61
8260 msgid "Cannot import file"
8261 msgstr "Kan ikke importere filen"
8262
8263 #: src/importer.C:62
8264 msgid "No information for importing from "
8265 msgstr "Ingen information om import fra "
8266
8267 #. we are done
8268 #: src/importer.C:85
8269 msgid "imported."
8270 msgstr "importeret."
8271
8272 #: src/insets/insetbib.C:137
8273 msgid "BibTeX Generated References"
8274 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8275
8276 #: src/insets/inset.C:104
8277 msgid "Opened inset"
8278 msgstr "Indstik åbnet"
8279
8280 #: src/insets/insetcaption.C:64
8281 msgid "Opened Caption Inset"
8282 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8283
8284 #: src/insets/insetcaption.C:82
8285 msgid "Float"
8286 msgstr "Flyder"
8287
8288 #: src/insets/inseterror.C:85
8289 msgid "Opened error"
8290 msgstr "Fejlboks åbnet"
8291
8292 #: src/insets/insetert.C:234
8293 msgid "Opened ERT Inset"
8294 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8295
8296 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8297 msgid "Impossible Operation!"
8298 msgstr "Umulig funktion!"
8299
8300 #: src/insets/insetert.C:250
8301 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8302 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8303
8304 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8305 #: src/insets/insettext.C:1389
8306 msgid "Sorry."
8307 msgstr "Beklager."
8308
8309 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8310 msgid "ERT"
8311 msgstr "ERT"
8312
8313 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8314 #: src/insets/insetfloat.C:303
8315 msgid "float:"
8316 msgstr "flyder:"
8317
8318 #: src/insets/insetfloat.C:204
8319 msgid "Opened Float Inset"
8320 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8321
8322 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8323 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8324 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8325
8326 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8327 msgid "List of "
8328 msgstr "Liste over "
8329
8330 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8331 msgid "foot"
8332 msgstr "bund"
8333
8334 #: src/insets/insetfoot.C:54
8335 msgid "Opened Footnote Inset"
8336 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8337
8338 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8339 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8340 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8341
8342 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8343 msgid "Loading..."
8344 msgstr "Indæser..."
8345
8346 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8347 msgid "Converting to loadable format..."
8348 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8349
8350 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8351 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8352 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8353
8354 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8355 msgid "No file found!"
8356 msgstr "Fandt ingen fil!"
8357
8358 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8359 msgid "Error loading file into memory"
8360 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8361
8362 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8363 msgid "Error converting to loadable format"
8364 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8365
8366 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8367 msgid "Error scaling etc"
8368 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8369
8370 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8371 msgid "No image"
8372 msgstr "Intet billede"
8373
8374 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8375 msgid "Loaded but not displaying"
8376 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8377
8378 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8379 #. images to ascii approximation.
8380 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8381 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8382 #. at least we send the filename
8383 #: src/insets/insetgraphics.C:715
8384 msgid "Graphic file:"
8385 msgstr "Grafikfil:"
8386
8387 #: src/insets/insetinclude.C:172
8388 msgid "Input"
8389 msgstr "Inddata"
8390
8391 #: src/insets/insetinclude.C:173
8392 msgid "Verbatim Input"
8393 msgstr "Indlæs ren tekst"
8394
8395 #: src/insets/insetinclude.C:174
8396 msgid "Verbatim Input*"
8397 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8398
8399 #: src/insets/insetindex.C:24
8400 msgid "Idx"
8401 msgstr "Indeks"
8402
8403 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8404 msgid "Enter label:"
8405 msgstr "Angiv referencemærke:"
8406
8407 #: src/insets/insetlist.C:42
8408 msgid "list"
8409 msgstr "liste"
8410
8411 #: src/insets/insetlist.C:64
8412 msgid "Opened List Inset"
8413 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8414
8415 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8416 msgid "margin"
8417 msgstr "margin"
8418
8419 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8420 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8421 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8422
8423 #: src/insets/insetminipage.C:66
8424 msgid "minipage"
8425 msgstr "miniside"
8426
8427 #: src/insets/insetminipage.C:227
8428 msgid "Opened Minipage Inset"
8429 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8430
8431 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8432 msgid "note"
8433 msgstr "notat"
8434
8435 #: src/insets/insetnote.C:86
8436 msgid "Opened Note Inset"
8437 msgstr "Åbnede note-indstik"
8438
8439 #: src/insets/insetparent.C:43
8440 msgid "Parent:"
8441 msgstr "Hoveddokument:"
8442
8443 #: src/insets/insetref.C:110
8444 msgid "Ref: "
8445 msgstr "Ref: "
8446
8447 #: src/insets/insetref.C:111
8448 msgid "Page Number"
8449 msgstr "Sidetal"
8450
8451 #: src/insets/insetref.C:111
8452 msgid "Page: "
8453 msgstr "Side: "
8454
8455 #: src/insets/insetref.C:112
8456 msgid "Textual Page Number"
8457 msgstr "Sidetal som tekst"
8458
8459 #: src/insets/insetref.C:112
8460 msgid "TextPage: "
8461 msgstr "TekstSide: "
8462
8463 #: src/insets/insetref.C:113
8464 msgid "Standard+Textual Page"
8465 msgstr "Standard + tekstside"
8466
8467 #: src/insets/insetref.C:113
8468 msgid "Ref+Text: "
8469 msgstr "Ref+tekst: "
8470
8471 #: src/insets/insetref.C:114
8472 msgid "PrettyRef"
8473 msgstr "PrettyRef"
8474
8475 #: src/insets/insetref.C:114
8476 msgid "PrettyRef: "
8477 msgstr "PrettyRef: "
8478
8479 #: src/insets/insettabular.C:550
8480 msgid "Opened Tabular Inset"
8481 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8482
8483 #: src/insets/insettabular.C:2049
8484 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8485 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8486
8487 #: src/insets/insettext.C:674
8488 msgid "Opened Text Inset"
8489 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8490
8491 #: src/insets/insettext.C:1387
8492 msgid "Impossible operation"
8493 msgstr "Umulig operation"
8494
8495 #: src/insets/insettext.C:1388
8496 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8497 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8498
8499 #: src/insets/insettext.C:1634
8500 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8501 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8502
8503 #: src/insets/insettheorem.C:39
8504 msgid "theorem"
8505 msgstr "teorem"
8506
8507 #: src/insets/insettheorem.C:73
8508 msgid "Opened Theorem Inset"
8509 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8510
8511 #: src/insets/insettoc.C:26
8512 msgid "Unknown toc list"
8513 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8514
8515 #: src/insets/inseturl.C:40
8516 msgid "Url: "
8517 msgstr "URL: "
8518
8519 #: src/insets/inseturl.C:42
8520 msgid "HtmlUrl: "
8521 msgstr "HtmlUrl: "
8522
8523 #: src/kbsequence.C:166
8524 msgid "   options: "
8525 msgstr "   indstillinger: "
8526
8527 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8528 msgid "LaTeX run number"
8529 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8530
8531 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8532 msgid "Running MakeIndex."
8533 msgstr "Kører MakeIndex."
8534
8535 #: src/LaTeX.C:243
8536 msgid "Running BibTeX."
8537 msgstr "Kører BibTeX."
8538
8539 #: src/LColor.C:51
8540 msgid "none"
8541 msgstr "ingen"
8542
8543 #: src/LColor.C:52
8544 msgid "black"
8545 msgstr "sort"
8546
8547 #: src/LColor.C:53
8548 msgid "white"
8549 msgstr "hvid"
8550
8551 #: src/LColor.C:54
8552 msgid "red"
8553 msgstr "rød"
8554
8555 #: src/LColor.C:55
8556 msgid "green"
8557 msgstr "grøn"
8558
8559 #: src/LColor.C:56
8560 msgid "blue"
8561 msgstr "blå"
8562
8563 #: src/LColor.C:57
8564 msgid "cyan"
8565 msgstr "lyseblå"
8566
8567 #: src/LColor.C:58
8568 msgid "magenta"
8569 msgstr "lilla"
8570
8571 #: src/LColor.C:59
8572 msgid "yellow"
8573 msgstr "gul"
8574
8575 #: src/LColor.C:60
8576 msgid "cursor"
8577 msgstr "markør"
8578
8579 #: src/LColor.C:61
8580 msgid "background"
8581 msgstr "baggrund"
8582
8583 #: src/LColor.C:62
8584 msgid "text"
8585 msgstr "tekst"
8586
8587 #: src/LColor.C:63
8588 msgid "selection"
8589 msgstr "markeret"
8590
8591 #: src/LColor.C:64
8592 msgid "latex text"
8593 msgstr "LaTeX-tekst"
8594
8595 #: src/LColor.C:66
8596 msgid "note background"
8597 msgstr "notat-baggrund"
8598
8599 #: src/LColor.C:67
8600 msgid "depth bar"
8601 msgstr "dybde-bjælke"
8602
8603 #: src/LColor.C:68
8604 msgid "language"
8605 msgstr "sprog"
8606
8607 #: src/LColor.C:69
8608 msgid "command inset"
8609 msgstr "kommando-indstik"
8610
8611 #: src/LColor.C:70
8612 msgid "command inset background"
8613 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8614
8615 #: src/LColor.C:71
8616 msgid "command inset frame"
8617 msgstr "kommandoindstiksramme"
8618
8619 #: src/LColor.C:72
8620 msgid "special character"
8621 msgstr "specialtegn"
8622
8623 #: src/LColor.C:73
8624 msgid "math"
8625 msgstr "matematik"
8626
8627 #: src/LColor.C:74
8628 msgid "math background"
8629 msgstr "matematikbaggrund"
8630
8631 #: src/LColor.C:75
8632 msgid "graphics background"
8633 msgstr "grafikbaggrund"
8634
8635 #: src/LColor.C:76
8636 msgid "Math macro background"
8637 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8638
8639 #: src/LColor.C:77
8640 msgid "math frame"
8641 msgstr "matematikramme"
8642
8643 #: src/LColor.C:78
8644 msgid "math cursor"
8645 msgstr "matematikmarkør"
8646
8647 #: src/LColor.C:79
8648 msgid "math line"
8649 msgstr "matematiklinje"
8650
8651 #: src/LColor.C:80
8652 msgid "caption frame"
8653 msgstr "billedtekstramme"
8654
8655 #: src/LColor.C:81
8656 msgid "collapsable inset text"
8657 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8658
8659 #: src/LColor.C:82
8660 msgid "collapsable inset frame"
8661 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8662
8663 #: src/LColor.C:83
8664 msgid "inset background"
8665 msgstr "indstiksbaggrund"
8666
8667 #: src/LColor.C:84
8668 msgid "inset frame"
8669 msgstr "indstiksramme"
8670
8671 #: src/LColor.C:85
8672 msgid "LaTeX error"
8673 msgstr "LaTeX-fejl"
8674
8675 #: src/LColor.C:86
8676 msgid "end-of-line marker"
8677 msgstr "linjeslut-markering"
8678
8679 #: src/LColor.C:87
8680 msgid "appendix line"
8681 msgstr "appendiks-linje"
8682
8683 #: src/LColor.C:88
8684 msgid "added space markers"
8685 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8686
8687 #: src/LColor.C:89
8688 msgid "top/bottom line"
8689 msgstr "top/bund-linje"
8690
8691 #: src/LColor.C:90
8692 msgid "tabular line"
8693 msgstr "tabellinje"
8694
8695 #: src/LColor.C:92
8696 msgid "tabular on/off line"
8697 msgstr "tabel-fra/til linje"
8698
8699 #: src/LColor.C:94
8700 msgid "bottom area"
8701 msgstr "bundareal"
8702
8703 #: src/LColor.C:95
8704 msgid "page break"
8705 msgstr "sideskift"
8706
8707 #: src/LColor.C:96
8708 msgid "top of button"
8709 msgstr "knap-top"
8710
8711 #: src/LColor.C:97
8712 msgid "bottom of button"
8713 msgstr "knap-bund"
8714
8715 #: src/LColor.C:98
8716 msgid "left of button"
8717 msgstr "knap-venstre"
8718
8719 #: src/LColor.C:99
8720 msgid "right of button"
8721 msgstr "knap-højre"
8722
8723 #: src/LColor.C:100
8724 msgid "button background"
8725 msgstr "knap-baggrund"
8726
8727 #: src/LColor.C:101
8728 msgid "inherit"
8729 msgstr "arv"
8730
8731 #: src/LColor.C:102
8732 msgid "ignore"
8733 msgstr "ignorér"
8734
8735 #: src/LyXAction.C:103
8736 msgid "Insert appendix"
8737 msgstr "Indsæt appendiks"
8738
8739 #: src/LyXAction.C:104
8740 msgid "Describe command"
8741 msgstr "Beskriv kommando"
8742
8743 #: src/LyXAction.C:107
8744 msgid "Select previous char"
8745 msgstr "Markér forrige bogstav"
8746
8747 #: src/LyXAction.C:110
8748 msgid "Insert bibtex"
8749 msgstr "Indsæt BibTeX"
8750
8751 #: src/LyXAction.C:121
8752 msgid "Build program"
8753 msgstr "Dan program"
8754
8755 #: src/LyXAction.C:122
8756 msgid "Autosave"
8757 msgstr "Autogemmer"
8758
8759 #: src/LyXAction.C:124
8760 msgid "Go to beginning of document"
8761 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8762
8763 #: src/LyXAction.C:126
8764 msgid "Select to beginning of document"
8765 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8766
8767 #: src/LyXAction.C:129
8768 msgid "Check TeX"
8769 msgstr "Check TeX"
8770
8771 #: src/LyXAction.C:132
8772 msgid "Go to end of document"
8773 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8774
8775 #: src/LyXAction.C:134
8776 msgid "Select to end of document"
8777 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8778
8779 # , c-format
8780 #: src/LyXAction.C:135
8781 msgid "Export to"
8782 msgstr "Eksportér til"
8783
8784 #: src/LyXAction.C:137
8785 msgid "Import document"
8786 msgstr "Importér dokument"
8787
8788 #: src/LyXAction.C:141
8789 msgid "Get the printer parameters"
8790 msgstr "Hent printerindstillinger"
8791
8792 #: src/LyXAction.C:142
8793 msgid "New document"
8794 msgstr "Nyt dokument"
8795
8796 #: src/LyXAction.C:144
8797 msgid "New document from template"
8798 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8799
8800 #: src/LyXAction.C:147
8801 msgid "Revert to saved"
8802 msgstr "Gendan sidst gemte"
8803
8804 #: src/LyXAction.C:149
8805 msgid "Switch to an open document"
8806 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8807
8808 #: src/LyXAction.C:151
8809 msgid "Toggle read-only"
8810 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8811
8812 #: src/LyXAction.C:152
8813 msgid "Update"
8814 msgstr "Opdatér"
8815
8816 #: src/LyXAction.C:153
8817 msgid "View"
8818 msgstr "Vis"
8819
8820 #: src/LyXAction.C:155
8821 msgid "Save As"
8822 msgstr "Gem som"
8823
8824 #: src/LyXAction.C:159
8825 msgid "Go one char back"
8826 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8827
8828 #: src/LyXAction.C:161
8829 msgid "Go one char forward"
8830 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8831
8832 #: src/LyXAction.C:164
8833 msgid "Insert citation"
8834 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8835
8836 #: src/LyXAction.C:168
8837 msgid "Execute command"
8838 msgstr "Udfør kommando"
8839
8840 #: src/LyXAction.C:178
8841 msgid "Decrement environment depth"
8842 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8843
8844 #: src/LyXAction.C:180
8845 msgid "Increment environment depth"
8846 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8847
8848 #: src/LyXAction.C:181
8849 msgid "Insert ... dots"
8850 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8851
8852 #: src/LyXAction.C:182
8853 msgid "Go down"
8854 msgstr "Gå ned"
8855
8856 #: src/LyXAction.C:184
8857 msgid "Select next line"
8858 msgstr "Markér næste linje"
8859
8860 #: src/LyXAction.C:186
8861 msgid "Choose Paragraph Environment"
8862 msgstr "Vælg typografi"
8863
8864 #: src/LyXAction.C:188
8865 msgid "Insert end of sentence period"
8866 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8867
8868 #: src/LyXAction.C:190
8869 msgid "Go to next error"
8870 msgstr "Gå til næste fejl"
8871
8872 #: src/LyXAction.C:192
8873 msgid "Remove all error boxes"
8874 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8875
8876 #: src/LyXAction.C:194
8877 msgid "Insert a new ERT Inset"
8878 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8879
8880 #: src/LyXAction.C:196
8881 msgid "Insert a new external inset"
8882 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8883
8884 #: src/LyXAction.C:198
8885 msgid "Insert Graphics"
8886 msgstr "Indsæt grafik"
8887
8888 #: src/LyXAction.C:200
8889 msgid "Insert ASCII files as lines"
8890 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8891
8892 #: src/LyXAction.C:201
8893 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8894 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8895
8896 #: src/LyXAction.C:203
8897 msgid "Open a file"
8898 msgstr "Åbn fil"
8899
8900 #: src/LyXAction.C:204
8901 msgid "Find & Replace"
8902 msgstr "Søg og erstat"
8903
8904 #: src/LyXAction.C:209
8905 msgid "Toggle bold"
8906 msgstr "Fed til/fra"
8907
8908 #: src/LyXAction.C:210
8909 msgid "Toggle code style"
8910 msgstr "Programstil til/fra"
8911
8912 #: src/LyXAction.C:211
8913 msgid "Default font style"
8914 msgstr "Standardskrift"
8915
8916 #: src/LyXAction.C:213
8917 msgid "Toggle emphasize"
8918 msgstr "Fremhævet til/fra"
8919
8920 #: src/LyXAction.C:214
8921 msgid "Toggle user defined style"
8922 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8923
8924 #: src/LyXAction.C:216
8925 msgid "Toggle noun style"
8926 msgstr "Navnestil til/fra"
8927
8928 #: src/LyXAction.C:217
8929 msgid "Toggle roman font style"
8930 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8931
8932 #: src/LyXAction.C:219
8933 msgid "Toggle sans font style"
8934 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8935
8936 #: src/LyXAction.C:220
8937 msgid "Toggle fraktur font style"
8938 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8939
8940 #: src/LyXAction.C:221
8941 msgid "Toggle italic font style"
8942 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8943
8944 #: src/LyXAction.C:222
8945 msgid "Set font size"
8946 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8947
8948 #: src/LyXAction.C:223
8949 msgid "Show font state"
8950 msgstr "Vis skriftstatus"
8951
8952 #: src/LyXAction.C:226
8953 msgid "Toggle font underline"
8954 msgstr "Understregning til/fra"
8955
8956 #: src/LyXAction.C:228
8957 msgid "Insert Footnote"
8958 msgstr "Indsæt fodnote"
8959
8960 #: src/LyXAction.C:229
8961 msgid "Select next char"
8962 msgstr "Markér næste bogstav"
8963
8964 #: src/LyXAction.C:232
8965 msgid "Insert horizontal fill"
8966 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8967
8968 #: src/LyXAction.C:233
8969 msgid "Open a Help file"
8970 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8971
8972 #: src/LyXAction.C:237
8973 msgid "Insert hyphenation point"
8974 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8975
8976 #: src/LyXAction.C:239
8977 msgid "Insert ligature break"
8978 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8979
8980 #: src/LyXAction.C:241
8981 msgid "Insert index item"
8982 msgstr "Indsæt indexindgang"
8983
8984 #: src/LyXAction.C:243
8985 msgid "Insert last index item"
8986 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8987
8988 #: src/LyXAction.C:244
8989 msgid "Insert index list"
8990 msgstr "Indsæt indeks"
8991
8992 #: src/LyXAction.C:246
8993 msgid "Turn off keymap"
8994 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8995
8996 #: src/LyXAction.C:249
8997 msgid "Use primary keymap"
8998 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8999
9000 #: src/LyXAction.C:251
9001 msgid "Use secondary keymap"
9002 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9003
9004 #: src/LyXAction.C:252
9005 msgid "Toggle keymap"
9006 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9007
9008 #: src/LyXAction.C:254
9009 msgid "Insert Label"
9010 msgstr "Indsæt referencemærke"
9011
9012 #: src/LyXAction.C:256
9013 msgid "Change language"
9014 msgstr "Skift sprog"
9015
9016 #: src/LyXAction.C:257
9017 msgid "View LaTeX log"
9018 msgstr "Vis LaTeX-log"
9019
9020 #: src/LyXAction.C:262
9021 msgid "Copy paragraph environment type"
9022 msgstr "Kopiér typografi"
9023
9024 #: src/LyXAction.C:266
9025 msgid "Paste paragraph environment type"
9026 msgstr "Indsæt typografi"
9027
9028 #: src/LyXAction.C:269
9029 msgid "Open the tabular layout"
9030 msgstr "Åbn tabelstilen"
9031
9032 #: src/LyXAction.C:271
9033 msgid "Go to beginning of line"
9034 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9035
9036 #: src/LyXAction.C:273
9037 msgid "Select to beginning of line"
9038 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9039
9040 #: src/LyXAction.C:275
9041 msgid "Go to end of line"
9042 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9043
9044 #: src/LyXAction.C:277
9045 msgid "Select to end of line"
9046 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9047
9048 #: src/LyXAction.C:281
9049 msgid "Exit"
9050 msgstr "Afslut"
9051
9052 #: src/LyXAction.C:283
9053 msgid "Insert Marginalnote"
9054 msgstr "Indsæt marginnote"
9055
9056 #: src/LyXAction.C:289
9057 msgid "Math Greek"
9058 msgstr "Græske bogstaver"
9059
9060 #: src/LyXAction.C:292
9061 msgid "Insert math symbol"
9062 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9063
9064 #: src/LyXAction.C:301
9065 msgid "Math mode"
9066 msgstr "Matematiktilstand"
9067
9068 #: src/LyXAction.C:320
9069 msgid "toggle inset"
9070 msgstr "skift indstik"
9071
9072 #: src/LyXAction.C:322
9073 msgid "Go one paragraph down"
9074 msgstr "Gå et afsnit ned"
9075
9076 #: src/LyXAction.C:324
9077 msgid "Select next paragraph"
9078 msgstr "Markér næste afsnit"
9079
9080 #: src/LyXAction.C:326
9081 msgid "Go to paragraph"
9082 msgstr "Gå til afsnit"
9083
9084 #: src/LyXAction.C:329
9085 msgid "Go one paragraph up"
9086 msgstr "Gå et afsnit op"
9087
9088 #: src/LyXAction.C:331
9089 msgid "Select previous paragraph"
9090 msgstr "Markér forrige afsnit"
9091
9092 #: src/LyXAction.C:335
9093 msgid "Edit Preferences"
9094 msgstr "Ret indstillinger"
9095
9096 #: src/LyXAction.C:337
9097 msgid "Save Preferences"
9098 msgstr "Gem indstillinger"
9099
9100 #: src/LyXAction.C:340
9101 msgid "Insert protected space"
9102 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9103
9104 #: src/LyXAction.C:341
9105 msgid "Insert quote"
9106 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9107
9108 #: src/LyXAction.C:343
9109 msgid "Reconfigure"
9110 msgstr "Genkonfigurér"
9111
9112 #: src/LyXAction.C:347
9113 msgid "Insert cross reference"
9114 msgstr "Indsæt krydsreference"
9115
9116 #: src/LyXAction.C:356
9117 msgid "Scroll inset"
9118 msgstr "Rul indstik"
9119
9120 #: src/LyXAction.C:374
9121 msgid "Insert Table"
9122 msgstr "Indsæt tabel"
9123
9124 #: src/LyXAction.C:376
9125 msgid "Tabular Features"
9126 msgstr "Tabelindstillinger"
9127
9128 #: src/LyXAction.C:378
9129 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9130 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9131
9132 #: src/LyXAction.C:382
9133 msgid "Open thesaurus"
9134 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9135
9136 #: src/LyXAction.C:384
9137 msgid "Insert table of contents"
9138 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9139
9140 #: src/LyXAction.C:386
9141 msgid "View table of contents"
9142 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9143
9144 #: src/LyXAction.C:388
9145 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9146 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9147
9148 #: src/LyXAction.C:401
9149 msgid "Register document under version control"
9150 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9151
9152 #: src/LyXAction.C:417
9153 msgid "Show message in minibuffer"
9154 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9155
9156 #: src/LyXAction.C:419
9157 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9158 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9159
9160 #: src/LyXAction.C:422
9161 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9162 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9163
9164 #: src/LyXAction.C:428
9165 msgid "Display information about LyX"
9166 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9167
9168 #: src/LyXAction.C:430
9169 msgid "Display information about the TeX installation"
9170 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9171
9172 #: src/LyXAction.C:432
9173 msgid "Show the processes forked by LyX"
9174 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9175
9176 #: src/LyXAction.C:434
9177 msgid "Kill the forked process with this PID"
9178 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9179
9180 #: src/LyXAction.C:658
9181 msgid "No description available!"
9182 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9183
9184 #: src/lyx_cb.C:88
9185 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9186 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9187
9188 #: src/lyx_cb.C:90
9189 msgid "(If not, document is not saved.)"
9190 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9191
9192 #: src/lyx_cb.C:111
9193 msgid "Choose a filename to save document as"
9194 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9195
9196 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9197 msgid "Templates|#T#t"
9198 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9199
9200 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9201 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9202 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9203
9204 #: src/lyx_cb.C:143
9205 msgid "Same name as document already has:"
9206 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9207
9208 #: src/lyx_cb.C:145
9209 msgid "Save anyway?"
9210 msgstr "Gem alligevel?"
9211
9212 #: src/lyx_cb.C:151
9213 msgid "Another document with same name open!"
9214 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9215
9216 #: src/lyx_cb.C:153
9217 msgid "Replace with current document?"
9218 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9219
9220 #: src/lyx_cb.C:161
9221 msgid "Document renamed to '"
9222 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9223
9224 #: src/lyx_cb.C:162
9225 msgid "', but not saved..."
9226 msgstr "', men ikke gemt..."
9227
9228 #: src/lyx_cb.C:168
9229 msgid "Document already exists:"
9230 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9231
9232 #: src/lyx_cb.C:170
9233 msgid "Replace file?"
9234 msgstr "Erstat fil?"
9235
9236 #: src/lyx_cb.C:183
9237 msgid "Document could not be saved!"
9238 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9239
9240 #: src/lyx_cb.C:184
9241 msgid "Holding the old name."
9242 msgstr "Beholder gammelt navn."
9243
9244 #: src/lyx_cb.C:198
9245 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9246 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9247
9248 #: src/lyx_cb.C:207
9249 msgid "No warnings found."
9250 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9251
9252 #: src/lyx_cb.C:209
9253 msgid "One warning found."
9254 msgstr "En advarsel fundet."
9255
9256 #: src/lyx_cb.C:210
9257 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9258 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9259
9260 #: src/lyx_cb.C:213
9261 msgid " warnings found."
9262 msgstr " advarsler fundet."
9263
9264 #: src/lyx_cb.C:214
9265 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9266 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9267
9268 #: src/lyx_cb.C:216
9269 msgid "Chktex run successfully"
9270 msgstr "Chktex kørt med succes"
9271
9272 #: src/lyx_cb.C:218
9273 msgid "It seems chktex does not work."
9274 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9275
9276 #: src/lyx_cb.C:265
9277 msgid "Autosaving current document..."
9278 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9279
9280 #: src/lyx_cb.C:305
9281 msgid "Autosave failed!"
9282 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9283
9284 #: src/lyx_cb.C:384
9285 msgid "Select file to insert"
9286 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9287
9288 #: src/lyx_cb.C:401
9289 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9290 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9291
9292 #: src/lyx_cb.C:408
9293 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9294 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9295
9296 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9297 msgid "Enter new label to insert:"
9298 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9299
9300 #: src/lyx_cb.C:491
9301 msgid "Running configure..."
9302 msgstr "Kører \"configure\"..."
9303
9304 #: src/lyx_cb.C:499
9305 msgid "Reloading configuration..."
9306 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9307
9308 #: src/lyx_cb.C:501
9309 msgid "The system has been reconfigured."
9310 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9311
9312 #: src/lyx_cb.C:502
9313 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9314 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9315
9316 #: src/lyx_cb.C:503
9317 msgid "updated document class specifications."
9318 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9319
9320 #: src/lyxfind.C:60
9321 msgid "Sorry!"
9322 msgstr "Beklager!"
9323
9324 #: src/lyxfind.C:60
9325 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9326 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9327
9328 #: src/lyxfont.C:44
9329 msgid "Sans serif"
9330 msgstr "Grotesk"
9331
9332 #: src/lyxfont.C:44
9333 msgid "Symbol"
9334 msgstr "Symbol"
9335
9336 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9337 #: src/lyxfont.C:61
9338 msgid "Inherit"
9339 msgstr "Arv"
9340
9341 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9342 #: src/lyxfont.C:61
9343 msgid "Ignore"
9344 msgstr "Ignorér"
9345
9346 #: src/lyxfont.C:52
9347 msgid "Smallcaps"
9348 msgstr "Kapitæler"
9349
9350 #: src/lyxfont.C:61
9351 msgid "Off"
9352 msgstr "Fra"
9353
9354 #: src/lyxfont.C:61
9355 msgid "Toggle"
9356 msgstr "Skift"
9357
9358 #: src/lyxfont.C:565
9359 msgid "Emphasis "
9360 msgstr "Fremhævet "
9361
9362 #: src/lyxfont.C:568
9363 msgid "Underline "
9364 msgstr "Understreget "
9365
9366 #: src/lyxfont.C:571
9367 msgid "Noun "
9368 msgstr "Kapitæler "
9369
9370 #: src/lyxfont.C:575
9371 msgid "Language: "
9372 msgstr "Sprog: "
9373
9374 #: src/lyxfont.C:577
9375 msgid "  Number "
9376 msgstr "  Antal "
9377
9378 #: src/lyxfunc.C:318
9379 msgid "Unknown function."
9380 msgstr "Ukendt funktion."
9381
9382 #: src/lyxfunc.C:358
9383 msgid "Nothing to do"
9384 msgstr "Intet at gøre"
9385
9386 #: src/lyxfunc.C:363
9387 msgid "Unknown action"
9388 msgstr "Ukendt funktion"
9389
9390 #. the default error message if we disable the command
9391 #: src/lyxfunc.C:368
9392 msgid "Command disabled"
9393 msgstr "Kommando deaktiveret"
9394
9395 #. no
9396 #: src/lyxfunc.C:380
9397 msgid "Document is read-only"
9398 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9399
9400 #. no
9401 #: src/lyxfunc.C:385
9402 msgid "Command not allowed without any document open"
9403 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9404
9405 #: src/lyxfunc.C:778
9406 msgid "Unknown function ("
9407 msgstr "Ukendt funktion ("
9408
9409 #: src/lyxfunc.C:1121
9410 msgid "Saving document"
9411 msgstr "Gemmer dokument"
9412
9413 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:922
9414 msgid "Missing argument"
9415 msgstr "Mangler parameter"
9416
9417 #: src/lyxfunc.C:1280
9418 msgid "Opening help file"
9419 msgstr "Åbner hjælpefil"
9420
9421 #: src/lyxfunc.C:1482
9422 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9423 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9424
9425 #: src/lyxfunc.C:1499
9426 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9427 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9428
9429 #: src/lyxfunc.C:1515
9430 msgid "This is only allowed in math mode!"
9431 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9432
9433 #: src/lyxfunc.C:1557
9434 msgid "Opening child document "
9435 msgstr "Åbner underdokument "
9436
9437 #: src/lyxfunc.C:1631
9438 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9439 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9440
9441 #: src/lyxfunc.C:1641
9442 msgid "Set-color \""
9443 msgstr "Set-color \""
9444
9445 #: src/lyxfunc.C:1643
9446 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9447 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9448
9449 #: src/lyxfunc.C:1736
9450 msgid "Enter filename for new document"
9451 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9452
9453 #: src/lyxfunc.C:1746
9454 msgid "newfile"
9455 msgstr "nyfil"
9456
9457 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9458 msgid ""
9459 "Do you want to close that document now?\n"
9460 "('No' will just switch to the open version)"
9461 msgstr ""
9462 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9463 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9464
9465 #: src/lyxfunc.C:1783
9466 msgid "File already exists:"
9467 msgstr "Filen findes allerede:"
9468
9469 #: src/lyxfunc.C:1785
9470 msgid "Do you want to open the document?"
9471 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9472
9473 #: src/lyxfunc.C:1790
9474 msgid "Opening  document"
9475 msgstr "Åbner dokument"
9476
9477 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9478 msgid "opened."
9479 msgstr "åbnet"
9480
9481 #: src/lyxfunc.C:1820
9482 msgid "Select template file"
9483 msgstr "Vælg skabelonfil"
9484
9485 #: src/lyxfunc.C:1861
9486 msgid "Select document to open"
9487 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9488
9489 #: src/lyxfunc.C:1889
9490 msgid "Could not find file"
9491 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9492
9493 #: src/lyxfunc.C:1899
9494 msgid "Opening document"
9495 msgstr "Åbner dokument"
9496
9497 #: src/lyxfunc.C:1911
9498 msgid "Could not open document"
9499 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9500
9501 #: src/lyxfunc.C:1935
9502 msgid "Select "
9503 msgstr "Vælg "
9504
9505 #: src/lyxfunc.C:1936
9506 msgid " file to import"
9507 msgstr "-fil som skal importeres"
9508
9509 #: src/lyxfunc.C:1994
9510 msgid "A document by the name"
9511 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9512
9513 #: src/lyxfunc.C:1996
9514 msgid "already exists. Overwrite?"
9515 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9516
9517 #: src/lyxfunc.C:1997
9518 msgid "Canceled"
9519 msgstr "Annulleret"
9520
9521 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9522 msgid "Welcome to LyX!"
9523 msgstr "Velkommen til LyX!"
9524
9525 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9526 msgid " (Changed)"
9527 msgstr " (Ændret)"
9528
9529 #. this is a hack
9530 #: src/lyxfunc.C:2094
9531 msgid "* No document open *"
9532 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9533
9534 #: src/lyx_main.C:102
9535 msgid "Wrong command line option `"
9536 msgstr "Forkert tilvalg '"
9537
9538 #: src/lyx_main.C:104
9539 msgid "'. Exiting."
9540 msgstr "'. Afslutter."
9541
9542 #: src/lyx_main.C:251
9543 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9544 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9545
9546 #: src/lyx_main.C:253
9547 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9548 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9549
9550 #: src/lyx_main.C:362
9551 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9552 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9553
9554 #: src/lyx_main.C:364
9555 msgid "System directory set to: "
9556 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9557
9558 #: src/lyx_main.C:372
9559 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9560 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9561
9562 #: src/lyx_main.C:373
9563 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9564 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9565
9566 #: src/lyx_main.C:374
9567 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9568 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9569
9570 #: src/lyx_main.C:376
9571 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9572 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9573
9574 #: src/lyx_main.C:384
9575 msgid "Using built-in default "
9576 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9577
9578 #: src/lyx_main.C:385
9579 msgid " but expect problems."
9580 msgstr " men forvent problemer."
9581
9582 #: src/lyx_main.C:388
9583 msgid "Expect problems."
9584 msgstr "Forvent problemer."
9585
9586 #: src/lyx_main.C:635
9587 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9588 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9589
9590 #: src/lyx_main.C:636
9591 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9592 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9593
9594 #: src/lyx_main.C:637
9595 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9596 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9597
9598 #: src/lyx_main.C:638
9599 msgid "Running without personal LyX directory."
9600 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9601
9602 #. Tell the user what is going on
9603 #: src/lyx_main.C:645
9604 msgid "LyX: Creating directory "
9605 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9606
9607 #: src/lyx_main.C:646
9608 msgid " and running configure..."
9609 msgstr " og kører \"configure\"..."
9610
9611 #: src/lyx_main.C:652
9612 msgid "Failed. Will use "
9613 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9614
9615 #: src/lyx_main.C:653
9616 msgid " instead."
9617 msgstr " i stedet."
9618
9619 #: src/lyx_main.C:660
9620 msgid "Done!"
9621 msgstr "Færdig!"
9622
9623 #: src/lyx_main.C:674
9624 msgid "LyX Warning!"
9625 msgstr "LyX-advarsel!"
9626
9627 #: src/lyx_main.C:675
9628 msgid "Error while reading "
9629 msgstr "Fejl under læsning "
9630
9631 #: src/lyx_main.C:676
9632 msgid "Using built-in defaults."
9633 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9634
9635 #: src/lyx_main.C:778
9636 msgid "Setting debug level to "
9637 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9638
9639 #: src/lyx_main.C:788
9640 msgid ""
9641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9642 "Command line switches (case sensitive):\n"
9643 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9644 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9645 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9646 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9648 "                  select the features to debug.\n"
9649 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9650 "\t-x [--execute] command\n"
9651 "                  where command is a lyx command.\n"
9652 "\t-e [--export] fmt\n"
9653 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9654 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9655 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9656 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9657 "\t-version        summarize version and build info\n"
9658 "Check the LyX man page for more details."
9659 msgstr ""
9660 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9661 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9662 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9663 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9664 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9665 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9666 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9667 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9668 "\t-x [--execute] kommando\n"
9669 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9670 "\t-e [--export] fmt\n"
9671 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9672 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9673 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9674 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9675 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9676
9677 #: src/lyx_main.C:835
9678 msgid "List of supported debug flags:"
9679 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9680
9681 #: src/lyx_main.C:847
9682 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9683 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9684
9685 #: src/lyx_main.C:858
9686 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9687 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9688
9689 #: src/lyx_main.C:886
9690 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9691 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9692
9693 #: src/lyx_main.C:899
9694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9695 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9696
9697 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9698 msgid " switch!"
9699 msgstr " skift!"
9700
9701 #: src/lyx_main.C:914
9702 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9703 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9704
9705 #: src/lyxrc.C:1677
9706 msgid ""
9707 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9708 "recommended for non-English languages."
9709 msgstr ""
9710 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9711 "engelske sprog."
9712
9713 #: src/lyxrc.C:1681
9714 msgid ""
9715 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9716 "environment variable PRINTER."
9717 msgstr ""
9718 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9719
9720 #: src/lyxrc.C:1685
9721 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9722 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9723
9724 #: src/lyxrc.C:1689
9725 msgid "The option to print only even pages."
9726 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9727
9728 #: src/lyxrc.C:1693
9729 msgid "The option to print only odd pages."
9730 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9731
9732 #: src/lyxrc.C:1697
9733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9734 msgstr ""
9735 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9736
9737 #: src/lyxrc.C:1701
9738 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9739 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9740
9741 #: src/lyxrc.C:1705
9742 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9743 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9744
9745 #: src/lyxrc.C:1709
9746 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9747 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9748
9749 #: src/lyxrc.C:1713
9750 msgid "The option to print out in landscape."
9751 msgstr "Udskriv i bredformat."
9752
9753 #: src/lyxrc.C:1717
9754 msgid "The option to specify paper type."
9755 msgstr "Angiv papirformat."
9756
9757 #: src/lyxrc.C:1721
9758 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9759 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9760
9761 #: src/lyxrc.C:1725
9762 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9763 msgstr ""
9764 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9765 "bestemt printer."
9766
9767 #: src/lyxrc.C:1729
9768 msgid ""
9769 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9770 "command."
9771 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9772
9773 #: src/lyxrc.C:1733
9774 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9775 msgstr ""
9776 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9777
9778 #: src/lyxrc.C:1737
9779 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9780 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9781
9782 #: src/lyxrc.C:1741
9783 msgid ""
9784 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9785 "the filename of the DVI file to be printed."
9786 msgstr ""
9787 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9788 "filnavnet på DVI-filen."
9789
9790 #: src/lyxrc.C:1745
9791 msgid ""
9792 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9793 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9794 "arguments."
9795 msgstr ""
9796 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9797 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9798
9799 #: src/lyxrc.C:1749
9800 msgid ""
9801 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9802 "prepended along with the printer name after the spool command."
9803 msgstr ""
9804 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9805 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9806
9807 #: src/lyxrc.C:1753
9808 msgid ""
9809 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9810 "wrong, override the setting here."
9811 msgstr ""
9812 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9813 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9814
9815 #: src/lyxrc.C:1758
9816 #, no-c-format
9817 msgid ""
9818 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9819 "roughly the same size as on paper."
9820 msgstr ""
9821 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9822 "samme størrelser som på papir."
9823
9824 #: src/lyxrc.C:1762
9825 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9826 msgstr ""
9827 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9828
9829 #: src/lyxrc.C:1768
9830 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9831 msgstr ""
9832 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9833
9834 #: src/lyxrc.C:1772
9835 msgid "The bold font in the dialogs."
9836 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9837
9838 #: src/lyxrc.C:1776
9839 msgid "The normal font in the dialogs."
9840 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9841
9842 #: src/lyxrc.C:1780
9843 msgid "The encoding for the screen fonts."
9844 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9845
9846 #: src/lyxrc.C:1784
9847 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9848 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9849
9850 #: src/lyxrc.C:1791
9851 msgid ""
9852 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9853 msgstr ""
9854 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9855
9856 #: src/lyxrc.C:1795
9857 msgid ""
9858 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9859 "LyX was started from."
9860 msgstr ""
9861 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9862 "startet fra."
9863
9864 #: src/lyxrc.C:1799
9865 msgid ""
9866 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9867 "value selects the directory LyX was started from."
9868 msgstr ""
9869 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9870 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9871
9872 #: src/lyxrc.C:1803
9873 msgid ""
9874 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9875 "when you quit LyX."
9876 msgstr ""
9877 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9878 "du afslutter LyX."
9879
9880 #: src/lyxrc.C:1807
9881 msgid ""
9882 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9883 "TeX output."
9884 msgstr ""
9885 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9886 "midlertidige TeX-uddata."
9887
9888 #: src/lyxrc.C:1811
9889 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9890 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9891
9892 #: src/lyxrc.C:1815
9893 msgid ""
9894 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9895 "automatically by what you type."
9896 msgstr ""
9897 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9898 "hvad du måtte skrive."
9899
9900 #: src/lyxrc.C:1819
9901 msgid ""
9902 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9903 "class change."
9904 msgstr ""
9905 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9906 "efter skift af klasse."
9907
9908 #: src/lyxrc.C:1823
9909 msgid ""
9910 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9911 "keys) that may be defined for your keyboard."
9912 msgstr ""
9913 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9914 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9915
9916 #: src/lyxrc.C:1828
9917 msgid ""
9918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9919 "\".out\". Only for advanced users."
9920 msgstr ""
9921 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9922 "out\". Kun for avancerede brugere."
9923
9924 #: src/lyxrc.C:1832
9925 msgid ""
9926 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9927 "its global and local bind/ directories."
9928 msgstr ""
9929 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9930 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9931
9932 #: src/lyxrc.C:1836
9933 msgid ""
9934 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9935 "will look in its global and local ui/ directories."
9936 msgstr ""
9937 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9938 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9939
9940 #: src/lyxrc.C:1842
9941 msgid ""
9942 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9943 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9944 msgstr ""
9945 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9946 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9947 "tastatur."
9948
9949 #: src/lyxrc.C:1846
9950 msgid ""
9951 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9952 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9953 "is specified, an internal routine is used."
9954 msgstr ""
9955 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9956 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9957 "benyttes en intern rutine."
9958
9959 #: src/lyxrc.C:1850
9960 msgid ""
9961 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9962 "plain text)."
9963 msgstr ""
9964 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9965 "eller ren tekst)."
9966
9967 #: src/lyxrc.C:1854
9968 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9969 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9970
9971 #: src/lyxrc.C:1858
9972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9973 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9974
9975 #: src/lyxrc.C:1862
9976 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9977 msgstr ""
9978 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9979 "\")"
9980
9981 #: src/lyxrc.C:1866
9982 msgid "Specify the default paper size."
9983 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9984
9985 #: src/lyxrc.C:1873
9986 msgid ""
9987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9988 "legal words?"
9989 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9990
9991 #: src/lyxrc.C:1877
9992 msgid "What command runs the spell checker?"
9993 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
9994
9995 #: src/lyxrc.C:1881
9996 msgid ""
9997 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9998 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9999 "not work with all dictionaries."
10000 msgstr ""
10001 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10002 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10003 "alle ordbøger."
10004
10005 #: src/lyxrc.C:1886
10006 msgid ""
10007 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10008 "document."
10009 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10010
10011 #: src/lyxrc.C:1891
10012 msgid ""
10013 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10014 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10015
10016 #: src/lyxrc.C:1896
10017 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10018 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10019
10020 #: src/lyxrc.C:1900
10021 msgid ""
10022 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10023 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10024 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10025 msgstr ""
10026 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10027 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10028 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10029
10030 #: src/lyxrc.C:1904
10031 msgid ""
10032 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10033 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10034 msgstr ""
10035 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10036 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10037
10038 #: src/lyxrc.C:1908
10039 msgid ""
10040 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10041 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10042 msgstr ""
10043 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10044 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10045
10046 #: src/lyxrc.C:1912
10047 msgid ""
10048 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10049 "shown after the change has been made.)"
10050 msgstr ""
10051 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10052 "efter at ændringen er gennemført.)."
10053
10054 #: src/lyxrc.C:1916
10055 msgid ""
10056 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10057 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10058 msgstr ""
10059 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10060 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10061
10062 #: src/lyxrc.C:1920
10063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10064 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10065
10066 #: src/lyxrc.C:1924
10067 msgid ""
10068 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10069 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10070 "slow."
10071 msgstr ""
10072 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10073 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10074 "langsom."
10075
10076 #: src/lyxrc.C:1928
10077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10078 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10079
10080 #: src/lyxrc.C:1932
10081 msgid ""
10082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10083 "the backup file in the same directory as the original file."
10084 msgstr ""
10085 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10086 "samme katalog, som den originale fil."
10087
10088 #: src/lyxrc.C:1936
10089 msgid ""
10090 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10091 msgstr ""
10092 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10093 "hebraisk og arabisk)."
10094
10095 #: src/lyxrc.C:1940
10096 msgid ""
10097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10098 "of the document."
10099 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10100
10101 #: src/lyxrc.C:1944
10102 msgid ""
10103 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10104 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10105 msgstr ""
10106 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10107 "\"\\usepackage{omega}\"."
10108
10109 #: src/lyxrc.C:1948
10110 msgid ""
10111 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10112 "\\documentclass."
10113 msgstr ""
10114 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10115
10116 #: src/lyxrc.C:1952
10117 msgid ""
10118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10119 "document is the default language."
10120 msgstr ""
10121 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10122 "standardsproget."
10123
10124 #: src/lyxrc.C:1956
10125 msgid ""
10126 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10127 "document."
10128 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10129
10130 #: src/lyxrc.C:1960
10131 msgid ""
10132 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10133 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1964
10136 msgid ""
10137 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10138 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10139 "name of the second language."
10140 msgstr ""
10141 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10142 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10143 "det andet sprog."
10144
10145 #: src/lyxrc.C:1968
10146 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10147 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10148
10149 #: src/lyxrc.C:1972
10150 msgid "The latex command for local changing of the language."
10151 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10152
10153 #: src/lyxrc.C:1977
10154 #, no-c-format
10155 msgid ""
10156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10158 msgstr ""
10159 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10160 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10161
10162 #: src/lyxrc.C:1981
10163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10164 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10165
10166 #: src/lyxrc.C:1985
10167 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10168 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10169
10170 #: src/lyxrc.C:1998
10171 msgid ""
10172 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10173 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10174 msgstr ""
10175 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10176 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10177
10178 #: src/lyxrc.C:2002
10179 msgid "New documents will be assigned this language."
10180 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10181
10182 #: src/lyxrc.C:2006
10183 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10184 msgstr ""
10185 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10186
10187 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10188 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10189 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10190
10191 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10192 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10193 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10194
10195 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10196 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10197 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10198
10199 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10200 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10201 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10202
10203 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10204 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10205 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10206
10207 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10208 msgid "Sorry, has to exit :-("
10209 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10210
10211 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10212 msgid "Save document and proceed?"
10213 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10214
10215 #: src/lyxvc.C:117
10216 msgid "LyX VC: Initial description"
10217 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10218
10219 #: src/lyxvc.C:118
10220 msgid "(no initial description)"
10221 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10222
10223 #: src/lyxvc.C:123
10224 msgid "This document has NOT been registered."
10225 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10226
10227 #: src/lyxvc.C:149
10228 msgid "LyX VC: Log Message"
10229 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10230
10231 #: src/lyxvc.C:152
10232 msgid "(no log message)"
10233 msgstr "(ingen log-besked)"
10234
10235 #: src/lyxvc.C:167
10236 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10237 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10238
10239 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10240 #. we should warn the user that reverting will discard all
10241 #. changes made since the last check in.
10242 #: src/lyxvc.C:182
10243 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10244 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10245
10246 #: src/lyxvc.C:183
10247 msgid "to the document since the last check in."
10248 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10249
10250 #: src/lyxvc.C:184
10251 msgid "Do you still want to do it?"
10252 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10253
10254 #: src/LyXView.C:232
10255 msgid " (read only)"
10256 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10257
10258 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:896
10259 msgid "Math editor mode"
10260 msgstr "Matematikredigering"
10261
10262 #: src/mathed/formulabase.C:639
10263 msgid "Invalid action in math mode!"
10264 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10265
10266 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10267 msgid "No number"
10268 msgstr "Ingen nummerering"
10269
10270 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10271 msgid "Number"
10272 msgstr "Nummerering"
10273
10274 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10275 msgid "Macro: "
10276 msgstr "Makro: "
10277
10278 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10279 msgid "No Documents Open!"
10280 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10281
10282 #: src/MenuBackend.C:358
10283 msgid "Ascii text as lines"
10284 msgstr "Tekst som linjer"
10285
10286 #: src/MenuBackend.C:360
10287 msgid "Ascii text as paragraphs"
10288 msgstr "Tekst som afsnit"
10289
10290 #: src/MenuBackend.C:404
10291 msgid " (wide)"
10292 msgstr " (bred)"
10293
10294 #: src/MenuBackend.C:505
10295 msgid "Quit|Q"
10296 msgstr "Afslut|A"
10297
10298 #: src/MenuBackend.C:513
10299 msgid "LaTeX...|L"
10300 msgstr "LaTeX...|L"
10301
10302 #: src/MenuBackend.C:515
10303 msgid "LinuxDoc...|L"
10304 msgstr "LinuxDoc...|L"
10305
10306 #: src/MenuBackend.C:523
10307 msgid "Emphasize"
10308 msgstr "Fremhævet"
10309
10310 #: src/minibuffer.C:134
10311 msgid "[End of history]"
10312 msgstr "[Historieslutning]"
10313
10314 #: src/minibuffer.C:143
10315 msgid "[Beginning of history]"
10316 msgstr "[Historiestart]"
10317
10318 #. No matches
10319 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10320 msgid " [no match]"
10321 msgstr " [ingen hit]"
10322
10323 #: src/minibuffer.C:167
10324 msgid " [sole completion]"
10325 msgstr " [fuld afslutning]"
10326
10327 #: src/support/filetools.C:440
10328 msgid "Error! Cannot open directory:"
10329 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10330
10331 #: src/support/filetools.C:460
10332 msgid "Error! Could not remove file:"
10333 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10334
10335 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10336 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10337 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10338
10339 #: src/support/filetools.C:501
10340 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10341 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10342
10343 #: src/support/filetools.C:565
10344 msgid "Internal error!"
10345 msgstr "Intern fejl!"
10346
10347 #: src/support/filetools.C:566
10348 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10349 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10350
10351 #: src/support/filetools.C:571
10352 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10353 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10354
10355 #: src/support/filetools.C:1350
10356 msgid "Could not delete auto-save file!"
10357 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10358
10359 #: src/support/getUserName.C:13
10360 msgid "unknown"
10361 msgstr "ukendt"
10362
10363 #: src/tabular.C:1347
10364 msgid "Warning:"
10365 msgstr "Advarsel!:"
10366
10367 #: src/tabular.C:1348
10368 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10369 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10370
10371 #: src/tabular.C:1349
10372 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10373 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10374
10375 #. Could only happen with user style
10376 #: src/text2.C:1081
10377 msgid ""
10378 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10379 "change."
10380 msgstr ""
10381 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10382 "definere skriftændring."
10383
10384 #: src/text2.C:1120
10385 msgid "Nothing to index!"
10386 msgstr "Intet at indeksere!"
10387
10388 #: src/text2.C:1124
10389 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10390 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10391
10392 #: src/text.C:1903
10393 msgid ""
10394 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10395 "Tutorial."
10396 msgstr ""
10397 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10398 "Selvstudium."
10399
10400 #: src/text.C:1905
10401 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10402 msgstr ""
10403 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10404
10405 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10406 msgid "Page Break (top)"
10407 msgstr "Sideskift (top)"
10408
10409 #. draw the additional space if needed:
10410 #: src/text.C:3347
10411 msgid "Space above"
10412 msgstr "Mellemrum over"
10413
10414 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10415 msgid "Page Break (bottom)"
10416 msgstr "Sideskift (bund)"
10417
10418 #: src/text.C:3528
10419 msgid "Space below"
10420 msgstr "Mellemrum under"
10421
10422 #~ msgid "' indexed."
10423 #~ msgstr "' indekseret."
10424
10425 #~ msgid "Unable to convert file "
10426 #~ msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
10427
10428 #~ msgid " to a loadable format."
10429 #~ msgstr " til et format, der kan indlæses."