1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-31 14:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 21:44GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgstr "Under læsning "
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
135 msgstr "Sammendrag: "
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
143 msgstr "Referencer: "
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgstr ", Mellemrum: "
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
360 # Inset = indsættelse
363 # Paragraph environment = typografi
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturomdefinition
368 # Label = referencebogmærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 # Build program = dan program
378 #: src/BufferView_pimpl.C:317
379 msgid "Formatting document..."
380 msgstr "Formatterer dokument..."
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
383 msgid "Saved bookmark"
384 msgstr "Gemt bogmærke"
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
387 msgid "Moved to bookmark"
388 msgstr "Flyttet til bogmærke"
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
398 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
399 msgid "Documents|#o#O"
400 msgstr "Dokumenter|#d#D"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
403 msgid "Examples|#E#e"
404 msgstr "Eksempler|#E#e"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
410 #. Cancel: Do nothing
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
412 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
417 msgid "Inserting document"
418 msgstr "Indsætter dokument"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
422 #: src/lyxfunc.C:1875
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
431 msgid "Could not insert document"
432 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
438 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
442 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
443 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
447 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
448 msgid "Couldn't find this label"
449 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
452 msgid "in current document."
453 msgstr "i dette dokument."
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
457 msgstr "Mærke fjernet"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
465 msgstr "Mærke slået fra"
467 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
469 msgstr "Mærke slået til"
471 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
472 msgid "Unknown spacing argument: "
473 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
475 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
479 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
481 msgstr "' indekseret."
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
484 msgid "Unknown function!"
485 msgstr "Ukendt funktion!"
487 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
488 msgid "No more insets"
489 msgstr "Ikke flere indstik"
492 msgid "ChkTeX warning id #"
493 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
495 #: src/ColorHandler.C:87
496 msgid "LyX: Unknown X11 color "
497 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
499 #: src/ColorHandler.C:88
503 #: src/ColorHandler.C:89
504 msgid " Using black instead, sorry!"
505 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
507 #: src/ColorHandler.C:96
508 msgid "LyX: X11 color "
509 msgstr "LyX: X11-farve "
511 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
512 msgid " allocated for "
513 msgstr " allokeret for "
515 #: src/ColorHandler.C:102
516 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
517 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
519 #: src/ColorHandler.C:143
520 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
521 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
523 #: src/ColorHandler.C:144
527 #: src/ColorHandler.C:145
528 msgid " with (r,g,b)=("
529 msgstr " med (r,g,b)=("
531 #: src/ColorHandler.C:148
532 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
533 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
535 #: src/ColorHandler.C:152
537 msgstr ") i stedet.\n"
539 #: src/ColorHandler.C:153
543 #: src/ColorHandler.C:153
547 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
548 msgid "Cannot view file"
549 msgstr "Kan ikke vise fil"
551 #: src/converter.C:174
552 msgid "No information for viewing "
553 msgstr "Ingen information om visning "
555 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
556 msgid "Executing command:"
557 msgstr "Udfører kommando:"
559 #: src/converter.C:204
560 msgid "Error while executing"
561 msgstr "Fejl under udførelse"
563 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
564 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
565 msgid "Cannot convert file"
566 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
568 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
569 msgid "No information for converting from "
570 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
572 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
573 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
577 #: src/converter.C:671
578 msgid "There were errors during the Build process."
579 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
581 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
582 msgid "You should try to fix them."
583 msgstr "Du burde rette dem."
585 #: src/converter.C:697
586 msgid "Error while trying to move directory:"
587 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
589 #: src/converter.C:733
590 msgid "Error while trying to move file:"
591 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
593 #: src/converter.C:734
597 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
598 msgid "One error detected"
599 msgstr "En fejl detekteret"
601 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
602 msgid "You should try to fix it."
603 msgstr "Du burde rette den."
605 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
606 msgid " errors detected."
607 msgstr " fejl detekteret."
609 #: src/converter.C:819
610 msgid "There were errors during running of "
611 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
613 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
614 msgid "The operation resulted in"
615 msgstr "Denne operation resulterede i"
617 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
618 msgid "an empty file."
621 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
622 msgid "Resulting file is empty"
623 msgstr "Den færdige fil er tom"
625 #: src/converter.C:841
626 msgid "Running LaTeX..."
627 msgstr "Kører LaTeX..."
629 #: src/converter.C:863
630 msgid "LaTeX did not work!"
631 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
633 #: src/converter.C:864
634 msgid "Missing log file:"
635 msgstr "Mangler logfil:"
637 #: src/converter.C:877
638 msgid "There were errors during the LaTeX run."
639 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
641 #: src/CutAndPaste.C:430
642 msgid "Layout had to be changed from\n"
643 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
645 #: src/CutAndPaste.C:433
648 "because of class conversion from\n"
651 "grundet klasseændring fra\n"
654 msgid "No debugging message"
655 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
658 msgid "General information"
659 msgstr "Generel information"
662 msgid "Program initialisation"
663 msgstr "Initialisering af programmet"
666 msgid "Keyboard events handling"
667 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
671 msgstr "GUI-håndtering"
674 msgid "Lyxlex grammer parser"
675 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
678 msgid "Configuration files reading"
679 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
682 msgid "Custom keyboard definition"
683 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
686 msgid "LaTeX generation/execution"
687 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
691 msgstr "Formeleditor"
694 msgid "Font handling"
695 msgstr "Skrifttype-håndtering"
698 msgid "Textclass files reading"
699 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
702 msgid "Version control"
703 msgstr "Versionsstyring"
706 msgid "External control interface"
707 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
710 msgid "Keep *roff temporary files"
711 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
714 msgid "User commands"
715 msgstr "Brugerkommandoer"
718 msgid "The LyX Lexxer"
722 msgid "Dependency information"
723 msgstr "Afhængigheds-information"
730 msgid "Files used by LyX"
731 msgstr "Filer benyttet af LyX"
734 msgid "Workarea events"
735 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
738 msgid "Insettext/tabular messages"
739 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
742 msgid "Graphics conversion and loading"
743 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
746 msgid "All debugging messages"
747 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
754 msgid "Cannot export file"
755 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
758 msgid "No information for exporting to "
759 msgstr "Ingen information om ekportering til "
762 msgid "Cannot run latex."
763 msgstr "Kan ikke køre latex."
766 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
767 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
769 #: src/exporter.C:103
770 msgid "Document exported as "
771 msgstr "Dokument eksporteret som "
773 #: src/exporter.C:105
777 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
782 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
786 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
806 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
808 msgstr "Dokumenter|D"
810 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
814 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
815 msgid "New from Template...|T"
816 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
818 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
823 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
827 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
841 msgstr "Gem som...|e"
844 msgid "Revert to Saved|R"
845 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
848 msgid "Version Control|V"
849 msgstr "Versionsstyring|V"
858 msgstr "Udskriv...|U"
871 msgid "Check In Changes|I"
872 msgstr "Check ændringer ind|I"
876 msgid "Check Out for Edit|O"
877 msgstr "Check ud for redigering|u"
881 msgid "Revert to Last Version|L"
882 msgstr "Gendan sidste version|G"
886 msgid "Undo Last Check In|U"
887 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
891 msgid "Show History|H"
892 msgstr "Vis historie|h"
896 msgstr "Brugerdefineret...|B"
898 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
899 msgid "Preferences...|P"
900 msgstr "Indstillinger...|r"
902 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
903 msgid "Reconfigure|R"
904 msgstr "Genkonfigurér|G"
927 msgid "Paste External Selection|x"
928 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
931 msgid "Find & Replace...|F"
932 msgstr "Søg & Erstat...|S"
944 msgstr "Skrivebeskyttet"
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Stavekontrol...|a"
952 msgstr "Begrebsordbog..."
959 msgid "Remove All Error Boxes|E"
960 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
963 msgid "Open/Close float|l"
964 msgstr "Åben/Luk flyder|Å"
968 msgstr "som linjer|l"
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "som afsnit|a"
975 msgid "Multicolumn|M"
976 msgstr "Flerkolonne|F"
983 msgid "Line Bottom|B"
996 msgstr "Venstrejustering|e"
998 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
999 msgid "Align Center|C"
1000 msgstr "Centreret|c"
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgid "Align Right|i"
1004 msgstr "Højrejustering|h"
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgid "V.Align Top|o"
1008 msgstr "V.-justering top|o"
1010 #: src/ext_l10n.h:67
1011 msgid "V.Align Center|n"
1012 msgstr "V.-justering midt|n"
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1015 msgid "V.Align Bottom|V"
1016 msgstr "V.-justering bund|u"
1018 #: src/ext_l10n.h:69
1020 msgstr "Tilføj række|Æ"
1022 #: src/ext_l10n.h:70
1023 msgid "Delete Row|w"
1024 msgstr "Slet række|l"
1026 #: src/ext_l10n.h:71
1027 msgid "Add Column|u"
1028 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1030 #: src/ext_l10n.h:72
1031 msgid "Delete Column|D"
1032 msgstr "Slet kolonne|S"
1034 #: src/ext_l10n.h:73
1035 msgid "Make eqnarray|e"
1036 msgstr "Opret formelgitter|o"
1038 #: src/ext_l10n.h:74
1039 msgid "Make multline|m"
1040 msgstr "Opret multilinje|u"
1042 #: src/ext_l10n.h:75
1043 msgid "Make align 1 column|1"
1044 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1047 msgid "Make align 2 columns|2"
1048 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1050 #: src/ext_l10n.h:77
1051 msgid "Make align 3 columns|3"
1052 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1054 #: src/ext_l10n.h:78
1055 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1056 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1058 #: src/ext_l10n.h:79
1059 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1060 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1062 #: src/ext_l10n.h:80
1063 msgid "Toggle numbering|n"
1064 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1066 #: src/ext_l10n.h:81
1067 msgid "Toggle numbering of line|u"
1068 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1070 #: src/ext_l10n.h:82
1071 msgid "Toggle limits|l"
1072 msgstr "Grænser til/fra|r"
1074 #: src/ext_l10n.h:83
1075 msgid "Inline formula|I"
1076 msgstr "Indlejret formel|I"
1078 #: src/ext_l10n.h:84
1079 msgid "Displayed formula|D"
1080 msgstr "Vist formel|V"
1082 #: src/ext_l10n.h:85
1083 msgid "Eqnarray environment|q"
1084 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1086 #: src/ext_l10n.h:86
1087 msgid "Align environment|A"
1088 msgstr "Justér miljø|u"
1090 #: src/ext_l10n.h:87
1091 msgid "Align Left|f"
1092 msgstr "Venstrejustering|e"
1094 #: src/ext_l10n.h:89
1095 msgid "Align Right|R"
1096 msgstr "Højrejustering|h"
1098 #: src/ext_l10n.h:90
1099 msgid "V.Align Top|T"
1100 msgstr "V.-justering top|o"
1102 #: src/ext_l10n.h:91
1103 msgid "V.Align Center|e"
1104 msgstr "V.-justering midte|n"
1106 #: src/ext_l10n.h:92
1107 msgid "V.Align Bottom|B"
1108 msgstr "V.-justering bund|u"
1110 #: src/ext_l10n.h:93
1112 msgstr "Tilføj række"
1114 #: src/ext_l10n.h:94
1118 #: src/ext_l10n.h:95
1120 msgstr "Tilføj kolonne"
1122 #: src/ext_l10n.h:96
1123 msgid "Delete Column"
1124 msgstr "Slet kolonne"
1126 #: src/ext_l10n.h:97
1128 msgstr "Matematik|M"
1130 #: src/ext_l10n.h:98
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Specialtegn|S"
1134 #: src/ext_l10n.h:99
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1138 #: src/ext_l10n.h:100
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1142 #: src/ext_l10n.h:101
1144 msgstr "Referencemærke...|æ"
1146 #: src/ext_l10n.h:102
1150 #: src/ext_l10n.h:103
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Marginnote|t"
1154 #: src/ext_l10n.h:104
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Indeksindgang...|I"
1158 #: src/ext_l10n.h:105
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|å"
1162 #: src/ext_l10n.h:106
1166 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1170 #: src/ext_l10n.h:108
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1174 #: src/ext_l10n.h:109
1178 #: src/ext_l10n.h:110
1182 #: src/ext_l10n.h:111
1183 msgid "Graphics...|G"
1184 msgstr "Grafik...|G"
1186 #: src/ext_l10n.h:112
1187 msgid "Tabular Material...|b"
1188 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1190 #: src/ext_l10n.h:113
1194 #: src/ext_l10n.h:114
1195 msgid "Include File...|d"
1196 msgstr "Inkludér fil...|d"
1198 #: src/ext_l10n.h:115
1199 msgid "Insert File|e"
1200 msgstr "Indsæt fil|t"
1202 #: src/ext_l10n.h:116
1203 msgid "External Material...|x"
1204 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1206 #: src/ext_l10n.h:117
1207 msgid "Superscript|S"
1210 #: src/ext_l10n.h:118
1214 #: src/ext_l10n.h:119
1216 msgstr "Lodret fyld|L"
1218 #: src/ext_l10n.h:120
1219 msgid "Hyphenation Point|P"
1220 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1222 #: src/ext_l10n.h:121
1223 msgid "Ligature break|k"
1224 msgstr "Ligaturstop|p"
1226 #: src/ext_l10n.h:122
1227 msgid "Protected Blank|B"
1228 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1230 #: src/ext_l10n.h:123
1232 msgstr "Linjeskift|L"
1234 #: src/ext_l10n.h:124
1236 msgstr "Ellipse (...)|E"
1238 #: src/ext_l10n.h:125
1239 msgid "End of Sentence|E"
1240 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1242 #: src/ext_l10n.h:126
1243 msgid "Ordinary Quote|Q"
1244 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1246 #: src/ext_l10n.h:127
1247 msgid "Menu Separator|M"
1248 msgstr "Menuadskillelse|M"
1250 #: src/ext_l10n.h:128
1251 msgid "Inline Formula|I"
1252 msgstr "Indlejret formel|I"
1254 #: src/ext_l10n.h:129
1255 msgid "Display Formula|D"
1256 msgstr "Vist formel|V"
1258 #: src/ext_l10n.h:130
1259 msgid "Eqnarray environment|E"
1260 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1262 #: src/ext_l10n.h:131
1263 msgid "AMS align environment|A"
1264 msgstr "AMS align-miljø|A"
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1267 msgid "AMS alignat environment|t"
1268 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1270 #: src/ext_l10n.h:133
1271 msgid "AMS xalignat environment|x"
1272 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1274 #: src/ext_l10n.h:134
1275 msgid "AMS xxalignat environment"
1276 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1278 #: src/ext_l10n.h:135
1279 msgid "Array environment|y"
1280 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1282 #: src/ext_l10n.h:136
1283 msgid "Cases environment|C"
1284 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1286 #: src/ext_l10n.h:137
1287 msgid "Math Panel...|l"
1288 msgstr "Formelpanel...|l"
1290 #: src/ext_l10n.h:138
1291 msgid "Table of Contents|C"
1292 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1294 #: src/ext_l10n.h:139
1295 msgid "Index List|I"
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "BibTeX Reference...|B"
1300 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1303 msgid "LyX Document...|X"
1304 msgstr "LyX-dokument...|X"
1306 #: src/ext_l10n.h:142
1307 msgid "Ascii as Lines...|L"
1308 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1310 #: src/ext_l10n.h:143
1311 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1312 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1314 #: src/ext_l10n.h:144
1315 msgid "Character...|C"
1316 msgstr "Skrifttype...|t"
1318 #: src/ext_l10n.h:145
1319 msgid "Paragraph...|P"
1320 msgstr "Afsnit...|A"
1322 #: src/ext_l10n.h:146
1323 msgid "Document...|D"
1324 msgstr "Dokument...|D"
1326 #: src/ext_l10n.h:147
1327 msgid "Tabular...|T"
1330 #: src/ext_l10n.h:148
1331 msgid "Emphasize Style|E"
1332 msgstr "Fremhævet|e"
1334 #: src/ext_l10n.h:149
1335 msgid "Noun Style|N"
1336 msgstr "Kapitæler|K"
1338 #: src/ext_l10n.h:150
1339 msgid "Bold Style|B"
1342 #: src/ext_l10n.h:151
1346 #: src/ext_l10n.h:152
1347 msgid "Change Environment Depth|v"
1348 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1350 #: src/ext_l10n.h:153
1351 msgid "Preamble...|r"
1354 #: src/ext_l10n.h:154
1355 msgid "Start Appendix here|A"
1356 msgstr "Start appendiks her|A"
1358 #: src/ext_l10n.h:155
1359 msgid "Build Program|B"
1360 msgstr "Byg program|B"
1362 #: src/ext_l10n.h:156
1366 #: src/ext_l10n.h:157
1367 msgid "LaTeX Logfile|L"
1368 msgstr "LaTeX Log|L"
1370 #: src/ext_l10n.h:158
1371 msgid "Table of Contents|T"
1372 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1374 #: src/ext_l10n.h:159
1375 msgid "Child processes|C"
1376 msgstr "Underprocesser|p"
1378 #: src/ext_l10n.h:160
1379 msgid "TeX Information|X"
1380 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1382 #: src/ext_l10n.h:161
1386 #: src/ext_l10n.h:163
1390 #: src/ext_l10n.h:164
1392 msgstr "Bogmærker|B"
1394 #: src/ext_l10n.h:165
1395 msgid "Save Bookmark 1|S"
1396 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1398 #: src/ext_l10n.h:166
1399 msgid "Save Bookmark 2"
1400 msgstr "Gem bogmærke 2"
1402 #: src/ext_l10n.h:167
1403 msgid "Save Bookmark 3"
1404 msgstr "Gem bogmærke 3"
1406 #: src/ext_l10n.h:168
1407 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1408 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1410 #: src/ext_l10n.h:169
1411 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1412 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1414 #: src/ext_l10n.h:170
1415 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1416 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1418 #: src/ext_l10n.h:171
1420 msgstr "Værktøjstip|V"
1422 #: src/ext_l10n.h:172
1423 msgid "Introduction|I"
1424 msgstr "Introduktion|I"
1426 #: src/ext_l10n.h:173
1428 msgstr "Gennemgang|G"
1430 #: src/ext_l10n.h:174
1431 msgid "User's Guide|U"
1432 msgstr "Brugermanual|B"
1434 #: src/ext_l10n.h:175
1435 msgid "Extended Features|E"
1436 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1438 #: src/ext_l10n.h:176
1439 msgid "Customization|C"
1440 msgstr "Personliggørelse|P"
1442 #: src/ext_l10n.h:177
1443 msgid "Reference Manual|R"
1444 msgstr "Referencemanual|R"
1446 #: src/ext_l10n.h:178
1450 #: src/ext_l10n.h:179
1451 msgid "Table of Contents|a"
1452 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1454 #: src/ext_l10n.h:180
1455 msgid "LaTeX Configuration|L"
1456 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1458 #: src/ext_l10n.h:181
1462 #: src/ext_l10n.h:183
1466 #: src/ext_l10n.h:184
1467 msgid "Acknowledgement"
1470 #: src/ext_l10n.h:185
1471 msgid "Acknowledgement*"
1472 msgstr "Taksigelse*"
1474 #: src/ext_l10n.h:186
1475 msgid "Acknowledgements"
1476 msgstr "Taksigelser"
1478 #: src/ext_l10n.h:187
1479 msgid "Acknowledgments"
1480 msgstr "Taksigelser"
1482 #: src/ext_l10n.h:188
1486 #: src/ext_l10n.h:189
1490 #: src/ext_l10n.h:190
1494 #: src/ext_l10n.h:191
1498 #: src/ext_l10n.h:192
1502 #: src/ext_l10n.h:193
1503 msgid "AddressForOffprints"
1504 msgstr "AdresseForAftryk"
1506 #: src/ext_l10n.h:194
1510 #: src/ext_l10n.h:195
1514 #: src/ext_l10n.h:196
1518 #: src/ext_l10n.h:197
1522 #: src/ext_l10n.h:198
1524 msgstr "Tilhørsforhold"
1526 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1530 #: src/ext_l10n.h:200
1534 #: src/ext_l10n.h:201
1538 #: src/ext_l10n.h:202
1542 #: src/ext_l10n.h:203
1546 #: src/ext_l10n.h:204
1550 #: src/ext_l10n.h:205
1554 #: src/ext_l10n.h:206
1558 #: src/ext_l10n.h:207
1562 #: src/ext_l10n.h:208
1566 #: src/ext_l10n.h:209
1567 msgid "Author_Email"
1568 msgstr "Author_Email"
1570 #: src/ext_l10n.h:210
1572 msgstr "Forfattergruppe"
1574 #: src/ext_l10n.h:211
1575 msgid "Author_Running"
1576 msgstr "Author_Running"
1578 #: src/ext_l10n.h:212
1582 #: src/ext_l10n.h:213
1586 #: src/ext_l10n.h:214
1588 msgstr "Backaddress"
1590 #: src/ext_l10n.h:215
1594 #: src/ext_l10n.h:216
1596 msgstr "BankAccount"
1598 #: src/ext_l10n.h:217
1602 #: src/ext_l10n.h:218
1606 #: src/ext_l10n.h:219
1607 msgid "Bibliography"
1608 msgstr "Litteraturliste"
1610 #: src/ext_l10n.h:220
1614 #: src/ext_l10n.h:221
1618 #: src/ext_l10n.h:222
1619 msgid "BoardCentered"
1620 msgstr "KommitéBase"
1622 #: src/ext_l10n.h:223
1626 #: src/ext_l10n.h:224
1628 msgstr "Billedtekst"
1630 #: src/ext_l10n.h:225
1634 #: src/ext_l10n.h:226
1638 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1642 #: src/ext_l10n.h:228
1643 msgid "CenteredCaption"
1644 msgstr "CentreretBilledtekst"
1646 #: src/ext_l10n.h:229
1650 #: src/ext_l10n.h:230
1654 #: src/ext_l10n.h:231
1655 msgid "Chapter_Exercises"
1656 msgstr "Chapter_Exercises"
1658 #: src/ext_l10n.h:232
1662 #: src/ext_l10n.h:233
1666 #: src/ext_l10n.h:234
1670 #: src/ext_l10n.h:235
1674 #: src/ext_l10n.h:236
1678 #: src/ext_l10n.h:237
1682 #: src/ext_l10n.h:238
1686 #: src/ext_l10n.h:239
1690 #: src/ext_l10n.h:240
1692 msgstr "Konklusion*"
1694 #: src/ext_l10n.h:241
1698 #: src/ext_l10n.h:242
1702 #: src/ext_l10n.h:243
1704 msgstr "Formodning*"
1706 #: src/ext_l10n.h:244
1710 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1714 #: src/ext_l10n.h:246
1718 #: src/ext_l10n.h:247
1722 #: src/ext_l10n.h:248
1726 #: src/ext_l10n.h:249
1730 #: src/ext_l10n.h:250
1731 msgid "Current_Address"
1732 msgstr "Current_Address"
1734 #: src/ext_l10n.h:251
1738 #: src/ext_l10n.h:252
1742 #: src/ext_l10n.h:253
1746 #: src/ext_l10n.h:254
1750 #: src/ext_l10n.h:255
1754 #: src/ext_l10n.h:256
1758 #: src/ext_l10n.h:257
1762 #: src/ext_l10n.h:258
1766 #: src/ext_l10n.h:259
1768 msgstr "Definition*"
1770 #: src/ext_l10n.h:260
1772 msgstr "Beskrivelse"
1774 #: src/ext_l10n.h:261
1778 #: src/ext_l10n.h:262
1782 #: src/ext_l10n.h:263
1786 #: src/ext_l10n.h:264
1790 #: src/ext_l10n.h:265
1794 #: src/ext_l10n.h:266
1798 #: src/ext_l10n.h:267
1799 msgid "End_All_Slides"
1800 msgstr "Slut_alle_rammer"
1802 #: src/ext_l10n.h:268
1806 #: src/ext_l10n.h:269
1810 #: src/ext_l10n.h:270
1814 #: src/ext_l10n.h:271
1818 #: src/ext_l10n.h:272
1822 #: src/ext_l10n.h:273
1824 msgstr "Ekstra titel"
1826 #: src/ext_l10n.h:274
1830 #: src/ext_l10n.h:275
1834 #: src/ext_l10n.h:276
1838 #: src/ext_l10n.h:277
1842 #: src/ext_l10n.h:278
1846 #: src/ext_l10n.h:279
1848 msgstr "Billedtekst"
1850 #: src/ext_l10n.h:280
1852 msgstr "FirstAuthor"
1854 #: src/ext_l10n.h:281
1858 #: src/ext_l10n.h:282
1862 #: src/ext_l10n.h:283
1866 #: src/ext_l10n.h:284
1870 #: src/ext_l10n.h:285
1874 #: src/ext_l10n.h:286
1875 msgid "FourAffiliations"
1876 msgstr "FourAffiliations"
1878 #: src/ext_l10n.h:287
1880 msgstr "FourAuthors"
1882 #: src/ext_l10n.h:288
1884 msgstr "FrontMatter"
1886 #: src/ext_l10n.h:289
1890 #: src/ext_l10n.h:290
1894 #: src/ext_l10n.h:291
1898 #: src/ext_l10n.h:292
1900 msgstr "SkjulBevægelser"
1902 #: src/ext_l10n.h:293
1906 #: src/ext_l10n.h:294
1910 #: src/ext_l10n.h:295
1911 msgid "IhrSchreiben"
1912 msgstr "IhrSchreiben"
1914 #: src/ext_l10n.h:296
1918 #: src/ext_l10n.h:297
1922 #: src/ext_l10n.h:298
1924 msgstr "Institution"
1926 #: src/ext_l10n.h:299
1930 #: src/ext_l10n.h:300
1934 #: src/ext_l10n.h:301
1935 msgid "InvisibleText"
1936 msgstr "InvisibleText"
1938 #: src/ext_l10n.h:302
1942 #: src/ext_l10n.h:303
1946 #: src/ext_l10n.h:304
1950 #: src/ext_l10n.h:305
1954 #: src/ext_l10n.h:306
1958 #: src/ext_l10n.h:307
1960 msgstr "Springertræk"
1962 #: src/ext_l10n.h:308
1966 #: src/ext_l10n.h:309
1970 #: src/ext_l10n.h:310
1974 #: src/ext_l10n.h:311
1975 msgid "LandscapeSlide"
1976 msgstr "BredformatRamme"
1978 #: src/ext_l10n.h:312
1982 #: src/ext_l10n.h:313
1984 msgstr "LaTeX_Titel"
1986 #: src/ext_l10n.h:314
1988 msgstr "Venstre_Hovede"
1990 #: src/ext_l10n.h:315
1994 #: src/ext_l10n.h:316
1998 #: src/ext_l10n.h:317
2002 #: src/ext_l10n.h:318
2006 #: src/ext_l10n.h:319
2007 msgid "ListOfSlides"
2010 #: src/ext_l10n.h:320
2014 #: src/ext_l10n.h:321
2018 #: src/ext_l10n.h:322
2019 msgid "Lowertitleback"
2020 msgstr "Lowertitleback"
2022 #: src/ext_l10n.h:323
2026 #: src/ext_l10n.h:324
2030 #: src/ext_l10n.h:325
2034 #: src/ext_l10n.h:326
2036 msgstr "MarkérBegge"
2038 #: src/ext_l10n.h:327
2040 msgstr "MathLetters"
2042 #: src/ext_l10n.h:328
2044 msgstr "MeinZeichen"
2046 #: src/ext_l10n.h:329
2050 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2051 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2055 #: src/ext_l10n.h:331
2059 #: src/ext_l10n.h:332
2061 msgstr "Min_adresse"
2063 #: src/ext_l10n.h:333
2067 #: src/ext_l10n.h:334
2071 #: src/ext_l10n.h:335
2075 #: src/ext_l10n.h:336
2077 msgstr "Sammenfatning"
2079 #: src/ext_l10n.h:337
2083 #: src/ext_l10n.h:338
2087 #: src/ext_l10n.h:339
2091 #: src/ext_l10n.h:340
2092 msgid "NoteToEditor"
2093 msgstr "NoteToEditor"
2095 #: src/ext_l10n.h:341
2099 #: src/ext_l10n.h:342
2103 #: src/ext_l10n.h:343
2107 #: src/ext_l10n.h:344
2111 #: src/ext_l10n.h:345
2115 #: src/ext_l10n.h:346
2119 #: src/ext_l10n.h:347
2123 #: src/ext_l10n.h:348
2127 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2131 #: src/ext_l10n.h:350
2135 #: src/ext_l10n.h:351
2139 #: src/ext_l10n.h:352
2143 #: src/ext_l10n.h:353
2147 #: src/ext_l10n.h:354
2151 #: src/ext_l10n.h:355
2155 #: src/ext_l10n.h:356
2157 msgstr "PlaceFigure"
2159 #: src/ext_l10n.h:357
2163 #: src/ext_l10n.h:358
2164 msgid "PortraitSlide"
2165 msgstr "HøjformatRamme"
2167 #: src/ext_l10n.h:359
2168 msgid "PostalCommend"
2169 msgstr "PostalCommend"
2171 #: src/ext_l10n.h:360
2172 msgid "PostalComment"
2173 msgstr "Postbemærkning"
2175 #: src/ext_l10n.h:361
2177 msgstr "Postvermerk"
2179 #: src/ext_l10n.h:362
2183 #: src/ext_l10n.h:363
2187 #: src/ext_l10n.h:364
2188 msgid "ProgressContents"
2189 msgstr "ProgressContents"
2191 #: src/ext_l10n.h:365
2195 #: src/ext_l10n.h:366
2199 #: src/ext_l10n.h:367
2201 msgstr "Proposition"
2203 #: src/ext_l10n.h:368
2204 msgid "Proposition*"
2205 msgstr "Proposition*"
2207 #: src/ext_l10n.h:369
2211 #: src/ext_l10n.h:370
2215 #: src/ext_l10n.h:371
2219 #: src/ext_l10n.h:372
2223 #: src/ext_l10n.h:373
2227 #: src/ext_l10n.h:374
2229 msgstr "Litteraturhenvisning"
2231 #: src/ext_l10n.h:375
2235 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2236 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2240 #: src/ext_l10n.h:378
2244 #: src/ext_l10n.h:379
2246 msgstr "Bemærkning*"
2248 #: src/ext_l10n.h:380
2250 msgstr "Bemærkninger"
2252 #: src/ext_l10n.h:381
2253 msgid "RetourAdresse"
2254 msgstr "Returadresse"
2256 #: src/ext_l10n.h:382
2257 msgid "ReturnAddress"
2258 msgstr "Returadresse"
2260 #: src/ext_l10n.h:383
2264 #: src/ext_l10n.h:384
2265 msgid "RevisionHistory"
2266 msgstr "Udgavehistorik"
2268 #: src/ext_l10n.h:385
2269 msgid "RevisionRemark"
2270 msgstr "Udgavebemærkning"
2272 #: src/ext_l10n.h:386
2273 msgid "REVTEX_Title"
2274 msgstr "REVTEX_Titel"
2276 #: src/ext_l10n.h:387
2277 msgid "Right_Address"
2278 msgstr "Hojre_adresse"
2280 #: src/ext_l10n.h:388
2281 msgid "Right_Header"
2282 msgstr "Højre_Hovede"
2284 #: src/ext_l10n.h:389
2286 msgstr "HøjreHovede"
2288 #: src/ext_l10n.h:390
2289 msgid "Rotatefoilhead"
2290 msgstr "Rotatefoilhead"
2292 #: src/ext_l10n.h:391
2293 msgid "RunningAuthor"
2294 msgstr "LøbendeForfatter"
2296 #: src/ext_l10n.h:392
2297 msgid "Running_LaTeX_Title"
2298 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2300 #: src/ext_l10n.h:393
2301 msgid "RunningTitle"
2302 msgstr "LøbendeTitel"
2304 #: src/ext_l10n.h:394
2308 #: src/ext_l10n.h:395
2312 #: src/ext_l10n.h:396
2316 #: src/ext_l10n.h:397
2320 #: src/ext_l10n.h:398
2324 #: src/ext_l10n.h:399
2328 #: src/ext_l10n.h:400
2329 msgid "Send_To_Address"
2330 msgstr "Modtageradresse"
2332 #: src/ext_l10n.h:401
2336 #: src/ext_l10n.h:402
2340 #: src/ext_l10n.h:403
2341 msgid "ShortFoilhead"
2342 msgstr "ShortFoilhead"
2344 #: src/ext_l10n.h:404
2345 msgid "ShortRotatefoilhead"
2346 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2348 #: src/ext_l10n.h:405
2352 #: src/ext_l10n.h:406
2356 #: src/ext_l10n.h:407
2360 #: src/ext_l10n.h:408
2364 #: src/ext_l10n.h:409
2365 msgid "SlideContents"
2366 msgstr "RammeIndhold"
2368 #: src/ext_l10n.h:410
2369 msgid "SlideHeading"
2370 msgstr "RammeHovede"
2372 #: src/ext_l10n.h:411
2373 msgid "SlideSubHeading"
2374 msgstr "RammeUnderHovede"
2376 #: src/ext_l10n.h:412
2380 #: src/ext_l10n.h:413
2384 #: src/ext_l10n.h:414
2386 msgstr "Specialpost"
2388 #: src/ext_l10n.h:415
2392 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2396 #: src/ext_l10n.h:417
2400 #: src/ext_l10n.h:418
2404 #: src/ext_l10n.h:419
2408 #: src/ext_l10n.h:420
2412 #: src/ext_l10n.h:421
2413 msgid "Subjectclass"
2414 msgstr "Subjectclass"
2416 #: src/ext_l10n.h:422
2417 msgid "Subparagraph"
2418 msgstr "Underafsnit"
2420 #: src/ext_l10n.h:423
2421 msgid "Subparagraph*"
2422 msgstr "Underafsnit*"
2424 #: src/ext_l10n.h:424
2426 msgstr "Undersektion"
2428 #: src/ext_l10n.h:425
2430 msgstr "Undersektion"
2432 #: src/ext_l10n.h:426
2434 msgstr "Undersektion*"
2436 #: src/ext_l10n.h:427
2437 msgid "Subsubsection"
2438 msgstr "Underundersektion"
2440 #: src/ext_l10n.h:428
2441 msgid "Subsubsection*"
2442 msgstr "Underundersektion*"
2444 #: src/ext_l10n.h:429
2448 #: src/ext_l10n.h:430
2452 #: src/ext_l10n.h:431
2453 msgid "SubVariation"
2454 msgstr "Undervariant"
2456 #: src/ext_l10n.h:432
2457 msgid "SubVariation2"
2458 msgstr "Undervariant2"
2460 #: src/ext_l10n.h:433
2461 msgid "SubVariation3"
2462 msgstr "Undervariant3"
2464 #: src/ext_l10n.h:434
2465 msgid "SubVariation4"
2466 msgstr "Undervariant4"
2468 #: src/ext_l10n.h:435
2469 msgid "SubVariation5"
2470 msgstr "Undervariant5"
2472 #: src/ext_l10n.h:436
2474 msgstr "Sammenfatning"
2476 #: src/ext_l10n.h:437
2480 #: src/ext_l10n.h:438
2481 msgid "TableComments"
2482 msgstr "TableComments"
2484 #: src/ext_l10n.h:439
2488 #: src/ext_l10n.h:440
2492 #: src/ext_l10n.h:441
2496 #: src/ext_l10n.h:442
2500 #: src/ext_l10n.h:443
2504 #: src/ext_l10n.h:444
2508 #: src/ext_l10n.h:445
2512 #: src/ext_l10n.h:446
2516 #: src/ext_l10n.h:447
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "TeoremSkabelon"
2520 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2524 #: src/ext_l10n.h:449
2528 #: src/ext_l10n.h:450
2529 msgid "ThreeAffiliations"
2530 msgstr "TreTilhørsforhold"
2532 #: src/ext_l10n.h:451
2533 msgid "ThreeAuthors"
2534 msgstr "TreForfattere"
2536 #: src/ext_l10n.h:452
2540 #: src/ext_l10n.h:453
2544 #: src/ext_l10n.h:454
2548 #: src/ext_l10n.h:455
2550 msgstr "TITEL_OVER:"
2552 #: src/ext_l10n.h:456
2554 msgstr "Indhold_forfatter"
2556 #: src/ext_l10n.h:457
2558 msgstr "Indhold_titel"
2560 #: src/ext_l10n.h:458
2564 #: src/ext_l10n.h:459
2568 #: src/ext_l10n.h:460
2572 #: src/ext_l10n.h:461
2573 msgid "Trans_Keywords"
2574 msgstr "Overs._nøgleord"
2576 #: src/ext_l10n.h:462
2577 msgid "TranslatedAbstract"
2578 msgstr "OversatSammendrag"
2580 #: src/ext_l10n.h:463
2581 msgid "Translated_Title"
2582 msgstr "Oversat_titel"
2584 #: src/ext_l10n.h:464
2588 #: src/ext_l10n.h:465
2589 msgid "TwoAffiliations"
2590 msgstr "ToTilhørsforhold"
2592 #: src/ext_l10n.h:466
2594 msgstr "ToForfattere"
2596 #: src/ext_l10n.h:467
2597 msgid "Unterschrift"
2598 msgstr "Unterschrift"
2600 #: src/ext_l10n.h:468
2601 msgid "Uppertitleback"
2602 msgstr "Øvretitelbagside"
2604 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2605 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2609 #: src/ext_l10n.h:470
2613 #: src/ext_l10n.h:471
2617 #: src/ext_l10n.h:472
2621 #: src/ext_l10n.h:473
2625 #: src/ext_l10n.h:474
2627 msgstr "SynligTekst"
2629 #: src/ext_l10n.h:475
2633 #: src/ext_l10n.h:476
2637 #: src/ext_l10n.h:477
2641 #: src/ext_l10n.h:478
2645 #: src/ext_l10n.h:479
2649 #: src/ext_l10n.h:480
2653 #: src/ext_l10n.h:481
2657 #: src/ext_l10n.h:482
2661 #: src/ext_l10n.h:483
2665 #: src/ext_l10n.h:484
2669 #: src/ext_l10n.h:485
2670 msgid "Portuguese (Brazil)"
2671 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2673 #: src/ext_l10n.h:486
2677 #: src/ext_l10n.h:487
2681 #: src/ext_l10n.h:488
2685 #: src/ext_l10n.h:489
2689 #: src/ext_l10n.h:490
2690 msgid "French Canadian"
2691 msgstr "Fransk-canadisk"
2693 #: src/ext_l10n.h:491
2697 #: src/ext_l10n.h:492
2701 #: src/ext_l10n.h:493
2705 #: src/ext_l10n.h:494
2709 #: src/ext_l10n.h:495
2713 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2717 #: src/ext_l10n.h:497
2721 #: src/ext_l10n.h:498
2725 #: src/ext_l10n.h:499
2729 #: src/ext_l10n.h:500
2733 #: src/ext_l10n.h:501
2734 msgid "French (GUTenberg)"
2735 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2737 #: src/ext_l10n.h:502
2741 #: src/ext_l10n.h:503
2745 #: src/ext_l10n.h:504
2746 msgid "German (new spelling)"
2747 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2749 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2754 #: src/ext_l10n.h:506
2758 #: src/ext_l10n.h:507
2762 #: src/ext_l10n.h:508
2766 #: src/ext_l10n.h:509
2770 #: src/ext_l10n.h:510
2774 #: src/ext_l10n.h:511
2778 #: src/ext_l10n.h:512
2782 #: src/ext_l10n.h:513
2784 msgstr "Portugisisk"
2786 #: src/ext_l10n.h:514
2790 #: src/ext_l10n.h:515
2794 #: src/ext_l10n.h:516
2798 #: src/ext_l10n.h:517
2802 #: src/ext_l10n.h:518
2803 msgid "Serbo-Croatian"
2804 msgstr "Serbokroatisk"
2806 #: src/ext_l10n.h:519
2810 #: src/ext_l10n.h:520
2814 #: src/ext_l10n.h:521
2818 #: src/ext_l10n.h:522
2822 #: src/ext_l10n.h:523
2826 #: src/ext_l10n.h:524
2830 #: src/ext_l10n.h:525
2834 #: src/ext_l10n.h:526
2838 #: src/ext_l10n.h:527
2842 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2843 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2847 #: src/ext_l10n.h:529
2851 #: src/ext_l10n.h:530
2852 msgid "Version goes here"
2853 msgstr "Her indføres versionen"
2855 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2857 msgstr "Rulletekster"
2859 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2860 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2861 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2862 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2863 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2864 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2865 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2869 #: src/ext_l10n.h:534
2870 msgid "LyX: Enter text"
2871 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2873 #: src/ext_l10n.h:535
2877 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2878 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2879 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2883 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2884 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2886 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2887 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2888 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2891 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2892 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2893 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2897 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2898 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2902 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2903 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2907 #: src/ext_l10n.h:539
2911 #: src/ext_l10n.h:540
2912 msgid "The citation key"
2913 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2915 #: src/ext_l10n.h:541
2919 #: src/ext_l10n.h:542
2920 msgid "The label as it appears in the document"
2921 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2923 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2924 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2925 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2926 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2930 #: src/ext_l10n.h:545
2934 #: src/ext_l10n.h:546
2938 #: src/ext_l10n.h:547
2939 msgid "BibTeX database to use"
2940 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2942 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
2943 #: src/ext_l10n.h:1165
2947 #: src/ext_l10n.h:549
2948 msgid "Available BibTeX databases"
2949 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2951 #: src/ext_l10n.h:550
2953 msgstr "&Tilføj ..."
2955 #: src/ext_l10n.h:551
2956 msgid "Add a BibTeX database file"
2957 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2959 #: src/ext_l10n.h:552
2963 #: src/ext_l10n.h:553
2964 msgid "Remove the selected database"
2965 msgstr "Fjern den valgte database"
2967 #: src/ext_l10n.h:554
2971 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
2972 msgid "The BibTeX style"
2973 msgstr "BibTeX-stilen"
2975 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2979 #: src/ext_l10n.h:557
2983 #: src/ext_l10n.h:558
2987 #: src/ext_l10n.h:559
2991 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2992 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2996 #: src/ext_l10n.h:562
3000 #: src/ext_l10n.h:563
3001 msgid "The name of the style to use"
3002 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3004 #: src/ext_l10n.h:564
3008 #: src/ext_l10n.h:565
3009 msgid "Choose a style file"
3010 msgstr "Vælg en stil-fil"
3012 #: src/ext_l10n.h:566
3013 msgid "Add bibliography to &TOC"
3014 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3016 #: src/ext_l10n.h:567
3017 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3018 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3021 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3022 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3027 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3031 #: src/ext_l10n.h:571
3035 #: src/ext_l10n.h:572
3037 msgstr "Skrifttypefamilie"
3039 #: src/ext_l10n.h:573
3043 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3047 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3051 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3052 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3057 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3059 msgstr "Skrifttype-form"
3061 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3063 msgstr "Skrifttype-farve"
3065 #: src/ext_l10n.h:579
3069 #: src/ext_l10n.h:582
3073 #: src/ext_l10n.h:585
3075 msgstr "&Alternér alle"
3077 #: src/ext_l10n.h:586
3078 msgid "toggle font on all of the above"
3079 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3081 #: src/ext_l10n.h:587
3082 msgid "Never toggled"
3083 msgstr "Skifter aldrig"
3085 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3087 msgstr "S&tørrelse:"
3089 #: src/ext_l10n.h:589
3091 msgstr "Skriftstørrelse"
3093 #: src/ext_l10n.h:590
3094 msgid "Always toggled"
3095 msgstr "Alternerer altid"
3097 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3098 msgid "Other font settings"
3099 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3101 #: src/ext_l10n.h:592
3105 #: src/ext_l10n.h:594
3107 msgstr "Automatisk anvendelse"
3109 #: src/ext_l10n.h:595
3110 msgid "Apply each change automatically"
3111 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3113 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3114 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3115 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3119 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3122 msgstr "litteraturhenvisning"
3124 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3125 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3129 #: src/ext_l10n.h:604
3131 msgstr "Tekst efter"
3133 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3134 msgid "Citation style"
3135 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3137 #: src/ext_l10n.h:606
3138 msgid "Natbib citation style to use"
3139 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3141 #: src/ext_l10n.h:607
3145 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3149 #: src/ext_l10n.h:609
3150 msgid "Citation entry"
3151 msgstr "Litteraturindgang"
3153 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3154 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3158 #: src/ext_l10n.h:611
3159 msgid "Search the available citations"
3160 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3162 #: src/ext_l10n.h:612
3163 msgid "Regular E&xpression"
3164 msgstr "Regulært &udtryk"
3166 #: src/ext_l10n.h:613
3167 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3168 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3170 #: src/ext_l10n.h:614
3174 #: src/ext_l10n.h:615
3175 msgid "&Case sensitive"
3176 msgstr "&Versalfølsom"
3178 #: src/ext_l10n.h:616
3179 msgid "Make the search case-sensitive"
3180 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3182 #: src/ext_l10n.h:617
3186 #: src/ext_l10n.h:618
3187 msgid "Add the selected citation"
3188 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3190 #: src/ext_l10n.h:619
3191 msgid "Remove the selected citation"
3192 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3194 #: src/ext_l10n.h:620
3195 msgid "Move the selected citation up"
3196 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3198 #: src/ext_l10n.h:621
3199 msgid "Move the selected citation down"
3200 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3202 #: src/ext_l10n.h:622
3204 msgstr "Tilgængelig"
3206 #: src/ext_l10n.h:623
3210 #: src/ext_l10n.h:625
3211 msgid "Available citation keys"
3212 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3214 #: src/ext_l10n.h:627
3215 msgid "Citations currently selected"
3216 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3218 #: src/ext_l10n.h:628
3219 msgid "Text to place after citation"
3220 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3222 #: src/ext_l10n.h:629
3223 msgid "&Full author list"
3224 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3226 #: src/ext_l10n.h:630
3227 msgid "List all authors"
3228 msgstr "Vis alle forfattere"
3230 #: src/ext_l10n.h:631
3231 msgid "Force &upper case"
3232 msgstr "Gennemtving &versaler"
3234 #: src/ext_l10n.h:632
3235 msgid "Force upper case in citation"
3236 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3238 #: src/ext_l10n.h:633
3239 msgid "Text to place before citation"
3240 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3242 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3243 msgid "Document Layout"
3246 #: src/ext_l10n.h:636
3250 #: src/ext_l10n.h:637
3254 #: src/ext_l10n.h:638
3255 msgid "Defa&ult Skip:"
3256 msgstr "St&andardafstand:"
3258 #: src/ext_l10n.h:639
3260 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3262 #. the document language page
3263 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3264 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3271 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3275 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3279 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3283 #: src/ext_l10n.h:645
3285 msgstr "Mellemr&um: "
3287 #: src/ext_l10n.h:646
3288 msgid "E&xtra Options:"
3289 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3291 #: src/ext_l10n.h:647
3295 #: src/ext_l10n.h:648
3297 msgstr "LilleAfstand"
3299 #: src/ext_l10n.h:649
3301 msgstr "MiddelAfstand"
3303 #: src/ext_l10n.h:650
3305 msgstr "StorAfstand"
3307 #: src/ext_l10n.h:651
3311 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3315 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3319 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3323 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3327 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3331 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3335 #: src/ext_l10n.h:661
3339 #: src/ext_l10n.h:662
3343 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3347 #: src/ext_l10n.h:664
3351 #: src/ext_l10n.h:665
3355 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3357 msgstr "Afsnitadskillelse"
3359 #: src/ext_l10n.h:667
3363 #: src/ext_l10n.h:668
3367 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3371 #: src/ext_l10n.h:670
3373 msgstr "&Størrelse:"
3375 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3379 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3382 msgstr "Brugerdefineret"
3384 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3388 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3392 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3394 msgstr "USexecutive"
3396 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3400 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3404 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3408 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3412 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3416 #: src/ext_l10n.h:681
3420 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3421 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3425 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3426 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3427 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3429 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3430 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3431 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3433 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3434 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3435 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3437 #: src/ext_l10n.h:686
3438 msgid "&Use Geometry Package"
3439 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3441 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3443 msgstr "Orientering"
3445 #: src/ext_l10n.h:688
3449 #: src/ext_l10n.h:689
3453 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3457 #: src/ext_l10n.h:691
3461 #: src/ext_l10n.h:692
3465 #: src/ext_l10n.h:693
3469 #: src/ext_l10n.h:694
3473 #: src/ext_l10n.h:695
3474 msgid "Custom Papersize"
3475 msgstr "Egen papirstørrelse"
3477 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3481 #: src/ext_l10n.h:697
3485 #: src/ext_l10n.h:698
3486 msgid "Foot/Head Margins"
3487 msgstr "Top- og bundmarginer"
3489 #: src/ext_l10n.h:699
3491 msgstr "Bu&ndmargin:"
3493 #: src/ext_l10n.h:700
3495 msgstr "Tops&eparator:"
3497 #: src/ext_l10n.h:701
3498 msgid "Headhe&ight:"
3499 msgstr "&Topmargin:"
3501 #: src/ext_l10n.h:704
3505 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3509 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3513 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3517 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3521 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3525 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3529 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3533 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3537 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3541 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3545 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3549 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3553 #: src/ext_l10n.h:718
3555 msgstr "Gåseøjne-stil"
3557 #: src/ext_l10n.h:719
3561 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3565 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3569 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3573 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3577 #: src/ext_l10n.h:724
3581 #: src/ext_l10n.h:725
3585 #: src/ext_l10n.h:726
3589 #: src/ext_l10n.h:727
3593 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3594 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3598 #: src/ext_l10n.h:729
3599 msgid "F&loat Placement:"
3600 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3602 #: src/ext_l10n.h:730
3603 msgid "S&ection number depth:"
3604 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3606 #: src/ext_l10n.h:731
3607 msgid "&Table of contents depth:"
3608 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3610 #: src/ext_l10n.h:732
3612 msgstr "PS-&driver:"
3614 #: src/ext_l10n.h:733
3615 msgid "Use A&MS Math"
3616 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3618 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3622 #: src/ext_l10n.h:735
3626 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3631 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3635 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3639 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3644 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3649 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3654 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3659 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3663 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3668 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3669 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3673 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3674 msgid "Bullet Depth"
3677 #: src/ext_l10n.h:748
3681 #: src/ext_l10n.h:749
3685 #: src/ext_l10n.h:750
3689 #: src/ext_l10n.h:751
3693 #: src/ext_l10n.h:752
3697 #: src/ext_l10n.h:753
3701 #: src/ext_l10n.h:754
3705 #: src/ext_l10n.h:755
3709 #: src/ext_l10n.h:756
3713 #: src/ext_l10n.h:757
3717 #: src/ext_l10n.h:758
3721 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3722 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3726 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3727 msgid "LaTeX error messages"
3728 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3730 #: src/ext_l10n.h:766
3731 msgid "ERT inset display"
3732 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3734 #: src/ext_l10n.h:767
3738 #: src/ext_l10n.h:768
3739 msgid "Show ERT inline"
3740 msgstr "Vis ERT indlejret"
3742 #: src/ext_l10n.h:769
3746 #: src/ext_l10n.h:770
3747 msgid "Show ERT button only"
3748 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3750 #: src/ext_l10n.h:771
3754 #: src/ext_l10n.h:772
3755 msgid "Show ERT contents"
3756 msgstr "Vis ERT-indhold"
3758 #: src/ext_l10n.h:775
3759 msgid "External Material"
3760 msgstr "Eksternt materiale"
3762 #: src/ext_l10n.h:776
3766 #: src/ext_l10n.h:777
3767 msgid "Available templates"
3768 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3770 #: src/ext_l10n.h:779
3772 msgstr "&Redigér fil"
3774 #: src/ext_l10n.h:780
3775 msgid "Edit the file externally"
3776 msgstr "Redigér fil eksternt"
3778 #: src/ext_l10n.h:781
3782 #: src/ext_l10n.h:782
3783 msgid "View the file"
3786 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3787 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3791 #: src/ext_l10n.h:784
3792 msgid "Update the material"
3793 msgstr "Opdatér materialet"
3795 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3799 #: src/ext_l10n.h:786
3803 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3804 #: src/ext_l10n.h:1077
3806 msgstr "&Gennemse ..."
3808 #: src/ext_l10n.h:788
3812 #: src/ext_l10n.h:789
3816 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
3820 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3824 #: src/ext_l10n.h:799
3825 msgid "Bottom of the page"
3826 msgstr "Sidens bund"
3828 #: src/ext_l10n.h:800
3829 msgid "Top of the page"
3832 #: src/ext_l10n.h:801
3833 msgid "Page of floats"
3834 msgstr "Flyderens side"
3836 #: src/ext_l10n.h:802
3837 msgid "Here, if possible"
3838 msgstr "Her, om muligt"
3840 #: src/ext_l10n.h:803
3841 msgid "Here, definitely"
3842 msgstr "Her, helt afgjort"
3844 #. add the different tabfolders
3845 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3849 #: src/ext_l10n.h:806
3853 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
3854 msgid "File name to include"
3855 msgstr "Filnavn at inkludere"
3857 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3858 msgid "Select a file"
3859 msgstr "Vælg en fil"
3861 #: src/ext_l10n.h:810
3862 msgid "Screen Options"
3865 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
3866 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3870 #: src/ext_l10n.h:812
3874 #: src/ext_l10n.h:813
3878 #: src/ext_l10n.h:814
3882 #: src/ext_l10n.h:815
3883 msgid "Do not display"
3886 #: src/ext_l10n.h:817
3890 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
3894 #: src/ext_l10n.h:819
3898 #: src/ext_l10n.h:820
3902 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3906 #: src/ext_l10n.h:822
3910 #: src/ext_l10n.h:823
3914 #: src/ext_l10n.h:824
3918 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3924 #: src/ext_l10n.h:826
3925 msgid "Keep aspect&ratio"
3926 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3928 #: src/ext_l10n.h:829
3930 msgstr "EPS-indstillinger"
3932 #: src/ext_l10n.h:830
3933 msgid "Bounding box"
3934 msgstr "Ydergrænser"
3936 #: src/ext_l10n.h:831
3937 msgid "Left &bottom:"
3938 msgstr "Venstre &bund:"
3940 #: src/ext_l10n.h:832
3942 msgstr "Højre &top:"
3944 #: src/ext_l10n.h:833
3948 #: src/ext_l10n.h:834
3952 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
3953 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3957 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3962 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3967 #: src/ext_l10n.h:847
3971 #: src/ext_l10n.h:848
3972 msgid "Get bounding box from file"
3973 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3975 #: src/ext_l10n.h:849
3976 msgid "&Clip to bounding box"
3977 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3979 #: src/ext_l10n.h:850
3980 msgid "clip to bounding box"
3981 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3983 #: src/ext_l10n.h:852
3987 #: src/ext_l10n.h:853
3991 #: src/ext_l10n.h:854
3995 #: src/ext_l10n.h:856
3999 #: src/ext_l10n.h:857
4001 msgstr "venstreBund"
4003 #: src/ext_l10n.h:858
4004 msgid "leftBaseline"
4005 msgstr "venstreGrundlinje"
4007 #: src/ext_l10n.h:859
4011 #: src/ext_l10n.h:860
4015 #: src/ext_l10n.h:861
4016 msgid "centerBottom"
4019 #: src/ext_l10n.h:862
4020 msgid "centerBaseline"
4021 msgstr "midterGrundlinje"
4023 #: src/ext_l10n.h:863
4027 #: src/ext_l10n.h:864
4031 #: src/ext_l10n.h:865
4032 msgid "rightBaseline"
4033 msgstr "højreGrundlinje"
4035 #: src/ext_l10n.h:866
4036 msgid "referencePoint"
4037 msgstr "referencepunkt"
4039 #: src/ext_l10n.h:867
4040 msgid "LaTeX options"
4041 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4043 #: src/ext_l10n.h:868
4045 msgstr "U&nderfigur"
4047 #: src/ext_l10n.h:869
4048 msgid "The sub-caption for the figure"
4049 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4051 #: src/ext_l10n.h:874
4052 msgid "Include File"
4053 msgstr "Inkludér fil"
4055 #: src/ext_l10n.h:875
4056 msgid "Include type"
4057 msgstr "Inkludér type"
4059 #: src/ext_l10n.h:876
4063 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4064 #: src/ext_l10n.h:886
4068 #: src/ext_l10n.h:878
4072 #: src/ext_l10n.h:880
4076 #: src/ext_l10n.h:882
4078 msgstr "Indstillinger"
4080 #: src/ext_l10n.h:883
4081 msgid "&Don't typeset"
4082 msgstr "Opsæt &ikke"
4084 #: src/ext_l10n.h:885
4085 msgid "Visible &Space"
4086 msgstr "Synlige &mellemrum"
4088 #: src/ext_l10n.h:887
4092 #: src/ext_l10n.h:893
4096 #: src/ext_l10n.h:894
4097 msgid "Load the file"
4098 msgstr "Indlæs filen"
4100 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4104 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4106 msgstr "Indeksindgang"
4108 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4112 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4113 msgid "Update the display"
4114 msgstr "Opdatér skærmen"
4116 #: src/ext_l10n.h:904
4117 msgid "Minipage settings"
4118 msgstr "Miniside-indstillinger"
4120 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4124 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4128 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4132 #: src/ext_l10n.h:909
4133 msgid "Vertical alignment"
4134 msgstr "Lodret justering"
4136 #: src/ext_l10n.h:910
4138 msgstr "&Justering:"
4140 #: src/ext_l10n.h:911
4141 msgid "Units of width value"
4142 msgstr "Enheder for bredde"
4144 #: src/ext_l10n.h:912
4148 #: src/ext_l10n.h:913
4152 #: src/ext_l10n.h:919
4153 msgid "&Alignment and Spacing"
4154 msgstr "&Justering og afstande"
4156 #: src/ext_l10n.h:920
4160 #: src/ext_l10n.h:921
4164 #: src/ext_l10n.h:922
4168 #: src/ext_l10n.h:923
4172 #: src/ext_l10n.h:924
4176 #: src/ext_l10n.h:925
4177 msgid "No indentation"
4180 #: src/ext_l10n.h:926
4184 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4185 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4189 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4190 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4194 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4195 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4199 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4200 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4204 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4205 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4209 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4210 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4214 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4215 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4219 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4220 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4221 msgid "Scaled Points"
4222 msgstr "Skalerede punkter"
4224 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4225 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4226 msgid "Big/PS Points"
4227 msgstr "Big/PS-punkter"
4229 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4230 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4231 msgid "Didot Points"
4232 msgstr "Didot-punkter"
4234 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4235 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4236 msgid "Cicero Points"
4237 msgstr "Cicero-punkter"
4239 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4243 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4244 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4245 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4247 #: src/ext_l10n.h:997
4251 #: src/ext_l10n.h:998
4252 msgid "Amount of spacing"
4255 #: src/ext_l10n.h:999
4259 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4260 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4261 msgstr "Den margen, hvor afsnittet må udvide"
4263 #: src/ext_l10n.h:1001
4267 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4271 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4273 msgstr "LilleAfstand"
4275 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4277 msgstr "MediumAfstand"
4279 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4281 msgstr "StorAfstand"
4283 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4285 msgstr "Lodret fyld"
4287 #: src/ext_l10n.h:1010
4291 #: src/ext_l10n.h:1011
4295 #: src/ext_l10n.h:1019
4296 msgid "Keep space at the top of the page"
4297 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4299 #: src/ext_l10n.h:1020
4300 msgid "Keep space at top of the page"
4301 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4303 #: src/ext_l10n.h:1021
4304 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4305 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4307 #: src/ext_l10n.h:1022
4308 msgid "List environment"
4311 #: src/ext_l10n.h:1023
4312 msgid "Label width:"
4313 msgstr "Mærkatbredde:"
4315 #: src/ext_l10n.h:1024
4316 msgid "Label width in list environment"
4317 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4319 #: src/ext_l10n.h:1025
4320 msgid "&Lines and Page breaks"
4321 msgstr "&Linjer og sideskift"
4323 #: src/ext_l10n.h:1026
4327 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4328 msgid "above paragraph"
4329 msgstr "over afsnit"
4331 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4332 msgid "below paragraph"
4333 msgstr "under afsnit"
4335 #: src/ext_l10n.h:1030
4339 #: src/ext_l10n.h:1033
4340 msgid "&Extra options"
4341 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4343 #: src/ext_l10n.h:1034
4347 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4351 #: src/ext_l10n.h:1048
4352 msgid "Wrap text around floats"
4353 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4355 #: src/ext_l10n.h:1049
4356 msgid "Indent whole paragraph"
4357 msgstr "Indryk hele afsnit"
4359 #: src/ext_l10n.h:1050
4363 #: src/ext_l10n.h:1051
4364 msgid "Minipage options"
4365 msgstr "Miniside-indstillinger"
4367 #: src/ext_l10n.h:1052
4368 msgid "Start new minipage"
4369 msgstr "Start ny miniside"
4371 #: src/ext_l10n.h:1053
4372 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4373 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4375 #: src/ext_l10n.h:1054
4376 msgid "Vertical Alignment:"
4377 msgstr "Lodret justering:"
4379 #: src/ext_l10n.h:1062
4380 msgid "LaTeX pre-amble"
4381 msgstr "LaTeX-hoved"
4383 #: src/ext_l10n.h:1063
4384 msgid "The LaTeX pre-amble"
4385 msgstr "LaTeX-hovedet"
4387 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgstr "R&edigér ..."
4391 #: src/ext_l10n.h:1065
4392 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4393 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4395 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4396 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4401 #: src/ext_l10n.h:1070
4402 msgid "Print Destination"
4403 msgstr "Mål for udskrift"
4405 #: src/ext_l10n.h:1071
4409 #: src/ext_l10n.h:1072
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "Send uddata til printeren"
4413 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4414 msgid "Send output to a file"
4415 msgstr "Send uddata til en fil"
4417 #: src/ext_l10n.h:1075
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "Send uddata til en given printer"
4421 #: src/ext_l10n.h:1078
4425 #: src/ext_l10n.h:1079
4429 #: src/ext_l10n.h:1080
4430 msgid "Print all pages"
4431 msgstr "Udskriv alle sider"
4433 #: src/ext_l10n.h:1081
4437 #: src/ext_l10n.h:1082
4438 msgid "Print odd pages only"
4439 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4441 #: src/ext_l10n.h:1083
4445 #: src/ext_l10n.h:1084
4446 msgid "Print even pages only"
4447 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4449 #: src/ext_l10n.h:1085
4451 msgstr "&Sidste side:"
4453 #: src/ext_l10n.h:1086
4454 msgid "Page number to print to"
4455 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4457 #: src/ext_l10n.h:1087
4458 msgid "Re&verse order"
4459 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4461 #: src/ext_l10n.h:1088
4462 msgid "Print in reverse order"
4463 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4465 #: src/ext_l10n.h:1089
4466 msgid "Page number to print from"
4467 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4469 #: src/ext_l10n.h:1090
4473 #: src/ext_l10n.h:1091
4474 msgid "Set a range of pages to print"
4475 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4477 #: src/ext_l10n.h:1092
4478 msgid "&Starting range:"
4479 msgstr "S&tartinterval:"
4481 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4485 #: src/ext_l10n.h:1094
4486 msgid "Number of copies"
4487 msgstr "Antal kopier"
4489 #: src/ext_l10n.h:1095
4493 #: src/ext_l10n.h:1096
4494 msgid "Collate copies"
4495 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4497 #: src/ext_l10n.h:1097
4501 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4502 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4503 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4504 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4505 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4509 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4513 #: src/ext_l10n.h:1102
4514 msgid "Update the reference list"
4515 msgstr "Opdatér referencelisten"
4517 #: src/ext_l10n.h:1103
4521 #: src/ext_l10n.h:1104
4522 msgid "Sort references in alphabetical order"
4523 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4525 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4527 msgstr "&Spring til"
4529 #: src/ext_l10n.h:1106
4530 msgid "Move the document cursor to reference"
4531 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4533 #: src/ext_l10n.h:1108
4537 #: src/ext_l10n.h:1109
4538 msgid "Ref on page xxx"
4539 msgstr "Reference på side xxx"
4541 #: src/ext_l10n.h:1110
4543 msgstr "På side xxx"
4545 #: src/ext_l10n.h:1111
4546 msgid "Pretty reference"
4547 msgstr "Pæn reference"
4549 #: src/ext_l10n.h:1112
4550 msgid "Reference as it appears in output"
4551 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4553 #: src/ext_l10n.h:1113
4555 msgstr "&Reference:"
4557 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 #: src/ext_l10n.h:1115
4562 msgid "Available references"
4563 msgstr "Tilgængelige referencer"
4565 #: src/ext_l10n.h:1118
4566 msgid "Search and replace"
4567 msgstr "Søg & erstat"
4569 #: src/ext_l10n.h:1119
4573 #: src/ext_l10n.h:1120
4574 msgid "Replace &with:"
4575 msgstr "Erstat &med:"
4577 #: src/ext_l10n.h:1121
4578 msgid "Case &sensitive"
4579 msgstr "&Versalfølsomt"
4581 #: src/ext_l10n.h:1122
4582 msgid "Match whole words onl&y"
4583 msgstr "Find kun &hele ord"
4585 #: src/ext_l10n.h:1123
4587 msgstr "Find &næste"
4589 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4593 #: src/ext_l10n.h:1125
4594 msgid "Replace &All "
4595 msgstr "Erstat &alle "
4597 #: src/ext_l10n.h:1126
4598 msgid "Search &backwards"
4599 msgstr "Søg &baglæns"
4601 #: src/ext_l10n.h:1128
4605 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4606 msgid "Spellchecker"
4607 msgstr "Stavekontrol"
4609 #: src/ext_l10n.h:1131
4610 msgid "Suggestions:"
4613 #: src/ext_l10n.h:1133
4614 msgid "Replace word with current choice"
4615 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4617 #: src/ext_l10n.h:1134
4621 #: src/ext_l10n.h:1135
4622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4623 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4625 #: src/ext_l10n.h:1136
4629 #: src/ext_l10n.h:1137
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignorér dette ord"
4633 #: src/ext_l10n.h:1138
4637 #: src/ext_l10n.h:1139
4638 msgid "Accept word for this session"
4639 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4641 #: src/ext_l10n.h:1140
4643 msgstr "&Indstillinger..."
4645 #: src/ext_l10n.h:1142
4646 msgid "How far spellchecking has got"
4647 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4649 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4653 #: src/ext_l10n.h:1144
4654 msgid "Replacement:"
4655 msgstr "Erstatning:"
4657 #: src/ext_l10n.h:1145
4658 msgid "Current word"
4659 msgstr "Nuværende ord"
4661 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 #: src/ext_l10n.h:1147
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "Erstat med valgte ord"
4669 #: src/ext_l10n.h:1148
4673 #: src/ext_l10n.h:1149
4674 msgid "Start spellcheck"
4675 msgstr "Start stavekontrol"
4677 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4678 msgid "Insert table"
4679 msgstr "Indsæt tabel"
4681 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 #: src/ext_l10n.h:1152
4686 msgid "Number of rows"
4687 msgstr "Antal rækker"
4689 #: src/ext_l10n.h:1153
4693 #: src/ext_l10n.h:1154
4694 msgid "Number of columns"
4695 msgstr "Antal kolonner"
4697 #: src/ext_l10n.h:1155
4698 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4699 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4701 #: src/ext_l10n.h:1159
4702 msgid "LaTeX classes"
4703 msgstr "LaTeX-klasser"
4705 #: src/ext_l10n.h:1160
4706 msgid "LaTeX styles"
4707 msgstr "LaTeX-stile"
4709 #: src/ext_l10n.h:1161
4710 msgid "BibTeX styles"
4711 msgstr "BibTeX stile"
4713 #: src/ext_l10n.h:1162
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4717 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 #: src/ext_l10n.h:1164
4722 msgid "Toggles view of the file list"
4723 msgstr "Visning af filliste"
4725 #: src/ext_l10n.h:1166
4726 msgid "Installed files"
4727 msgstr "Installerede filer"
4729 #: src/ext_l10n.h:1167
4733 #: src/ext_l10n.h:1168
4734 msgid "Built new file list"
4735 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4737 #: src/ext_l10n.h:1169
4741 #: src/ext_l10n.h:1170
4742 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4745 #: src/ext_l10n.h:1172
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Luk dette vindue"
4749 #: src/ext_l10n.h:1176
4753 #: src/ext_l10n.h:1177
4754 msgid "Thesaurus entries"
4755 msgstr "Begrebs-indgange"
4757 #: src/ext_l10n.h:1178
4758 msgid "Select a related word"
4759 msgstr "Søg efter relateret ord"
4761 #: src/ext_l10n.h:1179
4765 #: src/ext_l10n.h:1180
4766 msgid "The selected entry"
4767 msgstr "Den valgte indgang"
4769 #: src/ext_l10n.h:1182
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4773 #: src/ext_l10n.h:1184
4774 msgid "Table Of Contents"
4775 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4777 #: src/ext_l10n.h:1186
4778 msgid "Contents list"
4779 msgstr "Indholdsliste"
4781 #: src/ext_l10n.h:1189
4785 #: src/ext_l10n.h:1190
4789 #: src/ext_l10n.h:1192
4793 #: src/ext_l10n.h:1193
4794 msgid "Name associated with the URL"
4795 msgstr "Navn til URL'en"
4797 #: src/ext_l10n.h:1195
4798 msgid "&Generate hyperlink"
4799 msgstr "&Generér henvisning"
4801 #: src/ext_l10n.h:1196
4802 msgid "Output as a hyperlink ?"
4803 msgstr "Vis som en henvisning?"
4805 #: src/ext_l10n.h:1199
4806 msgid "Version control log"
4807 msgstr "Versionsstyringslog"
4809 #. Insert the latex builtin float-types
4810 #. (these will later be read from a layout file)
4812 #: src/FloatList.C:33
4816 #: src/FloatList.C:38
4820 #: src/FontLoader.C:295
4821 msgid "Loading font into X-Server..."
4822 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4824 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4828 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4832 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4833 msgid "Caesar et al."
4834 msgstr "Cæsar et al."
4836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4837 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4839 msgstr "Ingen database"
4841 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4842 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4843 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4844 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4850 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
4855 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4868 msgstr "Skrivemaskine"
4870 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4876 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4877 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4878 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4900 msgstr "Skråtstillet"
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4960 msgstr "Ingen farver"
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:170
4994 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4996 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
4998 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
4999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5000 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5004 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5009 "1995-2001 LyX Team"
5011 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5012 "1995-2001 LyX-holdet"
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5019 "any later version."
5021 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det "
5022 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General "
5023 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software "
5024 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller "
5025 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
5027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5035 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5037 "LyX distribueres i håbet om at det er "
5038 "brugbart, men uden nogen form for garanti; "
5039 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed "
5040 "til nogen formål.\n"
5041 "Detaljerne står i GNU General Public LIcense\n"
5042 "Du burde have modtaget en kopi af "
5043 "\"GNU General Public License\" sammen "
5044 "med dette program. Hvis ikke du har, "
5045 "kan den erhverves ved: "
5046 "the Free Software Foundation, Inc., "
5047 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5050 msgid "LyX Version "
5051 msgstr "LyX version "
5053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5054 msgid "User directory: "
5055 msgstr "Brugerkatalog: "
5057 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5058 msgid "Character set"
5061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5062 msgid "Select external file"
5063 msgstr "Markér ekstern fil"
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5066 msgid "Select graphics file"
5067 msgstr "Markér grafikfil"
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5070 msgid "Clipart|#C#c"
5071 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5074 msgid "Select document to include"
5075 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5078 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5079 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5082 msgid "*| All files "
5083 msgstr "*| Alle filer "
5085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5086 msgid "Specified file doesn't exist !"
5087 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5089 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5090 msgid "LaTeX preamble set"
5091 msgstr "LaTeX-hovede sat"
5093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5098 msgid "Unable to print"
5099 msgstr "Kan ikke udskrive"
5101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5102 msgid "Check that your parameters are correct"
5103 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5105 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5106 msgid "Print to file"
5107 msgstr "Udskriv til fil"
5109 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5110 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5111 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5112 msgid "String not found!"
5113 msgstr "Streng ikke fundet!"
5115 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5116 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5117 msgid "String has been replaced."
5118 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5121 msgid " strings have been replaced."
5122 msgstr " strenge er erstattet."
5124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5125 msgid " words checked."
5126 msgstr " ord kontrolleret."
5128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5129 msgid " word checked."
5130 msgstr " ord kontrolleret."
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5133 msgid "Spellchecking completed! "
5134 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5138 "The spell checker has died for some reason.\n"
5139 "Maybe it has been killed."
5141 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5142 "Måske blev den bevidst dræbt."
5144 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5145 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5146 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5148 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5149 msgid "No version control log file found."
5150 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5152 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5153 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5154 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5157 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5159 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5160 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5162 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5166 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5170 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5174 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5176 msgstr "*|Alle filer"
5178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5186 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5190 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5194 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5210 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5226 msgid "FIXME - describe the units."
5227 msgstr "FIXME - describe the units."
5229 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5230 msgid "Bibliography Item"
5231 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5233 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5237 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5238 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5239 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5241 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5242 msgid "Select a BibTeX style"
5243 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5245 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5246 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5247 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5249 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5250 msgid "Select a BibTeX database to add"
5251 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5253 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5255 msgid "Not yet supported"
5256 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5258 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5259 msgid "Document Settings"
5260 msgstr "Dokumentindstillinger"
5262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5268 msgstr "LilleSpring"
5270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5272 msgstr "MediumSpring"
5274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5276 msgstr "StortSpring"
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5291 msgid "Document layout set"
5292 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5295 msgid "Converting document to new document class..."
5296 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5299 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5300 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5303 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5304 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5306 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5311 msgid "Conversion Errors!"
5312 msgstr "Konverteringsfejl!"
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5315 msgid "into chosen document class"
5316 msgstr "til valgte tekstklasse"
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5319 msgid "Errors loading new document class."
5320 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5325 msgid "Reverting to original document class."
5326 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5329 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5330 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5333 msgid "Should I set some parameters to"
5334 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5337 msgid "the defaults of this document class?"
5338 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5341 msgid "Unable to switch to new document class."
5342 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5344 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5348 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5352 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5353 msgid "External material (*)"
5354 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5356 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5357 msgid "Select external material"
5358 msgstr "Markér eksternt materiale"
5360 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5361 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5362 msgid "LaTeX Information"
5363 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5365 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5369 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5373 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5377 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5381 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5382 msgid "No build log file found"
5383 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5385 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5386 msgid "No LaTeX log file found"
5387 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5389 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5390 msgid "Paragraph layout set"
5391 msgstr "Typografi sat"
5393 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5394 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5395 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5397 #. FIXME: should be cleverer here
5398 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5399 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5400 msgid "Senseless with this layout!"
5401 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5403 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5404 msgid "LaTeX Preamble"
5405 msgstr "LaTeX-hoved"
5407 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5408 msgid "Enter editor program"
5409 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5411 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5415 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5416 msgid "PostScript files (*.ps)"
5417 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5419 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5420 msgid "Select a file to print to"
5421 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5423 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5424 msgid "Cross Reference"
5425 msgstr "Krydsreference"
5427 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5429 msgstr "&Gå tilbage"
5431 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5435 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5436 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5437 msgid "Go to reference"
5438 msgstr "Gå til reference"
5440 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5444 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5445 msgid "Spellcheck complete"
5446 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5448 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5449 msgid "Table of contents"
5450 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5452 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5456 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5457 msgid "Version control log for "
5458 msgstr "Versionsstyringslog for "
5460 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5464 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5465 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5469 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5470 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5474 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5475 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5476 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5477 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5478 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5481 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5483 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5484 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5485 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5486 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5488 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5490 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5491 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5493 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5495 msgstr "Annullér|^["
5497 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5498 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5506 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5510 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5514 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5518 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5519 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5520 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5525 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5526 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5527 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5528 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5533 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5534 msgid "Copyright and Version"
5535 msgstr "Ophavsret og version"
5537 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5538 msgid "License and Warranty"
5539 msgstr "Licens og garanti"
5541 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5545 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5547 msgstr "Referencemærke:|#M"
5549 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5550 msgid "Bibliography Entry"
5551 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5553 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5554 msgid "Database:|#D"
5555 msgstr "Database:|#D"
5557 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5562 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5563 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5568 msgid "Browse...|#B"
5569 msgstr "Gennemse...|#G"
5571 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5573 msgid "Browse...|#r"
5574 msgstr "Gennemse...|#G"
5576 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5577 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5578 msgstr "Tilføj bibliografi til indhold|#B"
5580 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5581 msgid "BibTeX Database"
5582 msgstr "BibTeX-database:"
5584 #. set up the tooltips
5585 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5587 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5588 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5589 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5591 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse "
5592 "\".bib\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. "
5593 "Flere databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5595 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5596 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5597 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5599 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5601 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5602 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5603 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5604 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5606 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst\" "
5607 "og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er roden af "
5608 "dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de installerede stile."
5610 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5612 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5613 "Contents (which doesn't happen by default)."
5615 "Aktivér dette, hvis du vil have at bibliografien skal optræde i indholdsfortegnelsen "
5616 "(hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5618 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5619 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5623 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5625 msgstr "Opdatér|#Oo"
5627 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5629 msgstr "Familie:|#F"
5631 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5635 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5639 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5641 msgstr "Størrelse|#t"
5643 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5645 msgstr "Diverse:|#D"
5647 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5648 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5650 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5651 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5653 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5656 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5658 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5661 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5662 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5663 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5667 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5669 msgstr "Annullér|#A"
5671 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5675 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5676 msgid "Toggle on all these|#T"
5677 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5679 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5680 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5684 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5685 msgid "These are never toggled"
5686 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5688 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5689 msgid "These are always toggled"
5690 msgstr "Disse valg alternerer"
5692 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5693 msgid "Character Layout"
5696 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5697 msgid "Inset keys|#I"
5698 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5700 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5701 msgid "Bibliography keys|#y"
5702 msgstr "Bibliografinøgler|#B"
5704 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5705 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5709 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5717 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5721 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5725 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5729 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5738 msgid "Regular Expression|#R"
5739 msgstr "Regulært udtryk¦#R"
5741 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5742 msgid "Case sensitive|#C"
5743 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5745 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5749 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5753 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5754 msgid "Full author list|#F"
5755 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5757 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5758 msgid "Upper case|#U"
5759 msgstr "Versaler|#v"
5761 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5762 msgid "Optional text"
5763 msgstr "Valgfri tekst"
5765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5769 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5773 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5775 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5777 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5781 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5785 #. set up the tooltip mechanism
5786 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5787 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5788 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5790 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5791 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5792 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5794 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5795 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5796 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5798 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5799 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5800 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5802 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5804 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5805 "right browser window."
5807 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5810 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5812 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5813 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5814 "left browser window."
5816 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via "
5817 "\"Indsæt->Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at citere "
5818 "med piletasterne til det venstre vindue."
5820 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5821 msgid "Information about the selected entry"
5822 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5824 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5826 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5828 msgstr "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten (Natbib)."
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5832 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5833 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5835 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end tre "
5836 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5840 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5841 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5842 "sentences (Natbib)."
5844 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort "
5845 "(\"Van Gogh\", ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger "
5848 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5849 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5850 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5853 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5854 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5857 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5858 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5862 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5863 "\", but not \"BibTeX\"."
5865 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5866 "men ikke \"BibTeX\"."
5868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5869 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5870 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5875 msgid "Tabbed folder"
5876 msgstr "Tabbed folder"
5878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5879 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5880 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5883 msgid "Use Class Defaults|#C"
5884 msgstr "Benyt klassestandarden|#K"
5886 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5888 msgstr "Papirformat"
5890 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5891 msgid "Papersize:|#P"
5892 msgstr "Størrelse|#ø"
5894 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5898 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5902 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5904 msgstr "Højformat|#H"
5906 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5907 msgid "Landscape|#L"
5908 msgstr "Bredformat|#B"
5910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5911 msgid "Custom sizes|#M"
5912 msgstr "Egen papirstørrelse|#E"
5914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5915 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5916 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5922 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5926 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5930 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5934 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5935 msgid "Headheight:|#H"
5936 msgstr "Topmargin:|#o"
5938 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5940 msgstr "Topseparator:|#e"
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5943 msgid "Footskip:|#F"
5944 msgstr "Bundmargin:|#u"
5946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5950 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5952 msgstr "Skrifttype:|#S"
5954 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5955 msgid "Font Size:|#O"
5956 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5958 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5963 msgid "Pagestyle:|#P"
5964 msgstr "Papirstil:|#P"
5966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5968 msgstr "Linieafstand|#n"
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5971 msgid "Extra Options:|#X"
5972 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5975 msgid "Default Skip:|#u"
5976 msgstr "Standardafstand:|#a"
5979 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
5981 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
5985 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
5987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
5991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
5997 msgstr "Indrykning|#I"
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6004 msgid "Quote Style "
6005 msgstr "Gåseøjne-stil "
6007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6008 msgid "Encoding:|#D"
6009 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6021 msgstr "Dobbelte|#D"
6023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6024 msgid "Language:|#L"
6027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6028 msgid "Float Placement:|#L"
6029 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6032 msgid "Section number depth"
6033 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6036 msgid "Table of contents depth"
6037 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6040 msgid "PS Driver|#S"
6041 msgstr "PS-driver:|#d"
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6044 msgid "Use AMS Math|#M"
6045 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6048 msgid "Use Natbib|#N"
6049 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6052 msgid "Citation style|#i"
6053 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6057 msgstr "Størrelse|#ø"
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6081 msgstr "Standard|#t"
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6085 msgstr "Matematik|#M"
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6103 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6105 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6108 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6109 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6111 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6112 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6114 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer "
6115 "| ekstra brede marginer "
6117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6118 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6119 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6121 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6122 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6123 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6125 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6126 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6127 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6129 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6130 msgid " Author-year | Numerical "
6131 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6135 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6138 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
6139 "større | størst | kæmpe | enorm"
6141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6143 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6144 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6146 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6147 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6149 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6150 msgid "Do you want to save the current settings"
6151 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6153 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6154 msgid "for the document layout as default?"
6155 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6157 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6158 msgid "(they will be valid for any new document)"
6159 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6161 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6162 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6163 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6164 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6165 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6166 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6168 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6172 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6176 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6177 msgid "Collapsed|#C"
6180 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6181 msgid "Inlined View|#I"
6182 msgstr "Indlejret visning|#I"
6184 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6186 msgstr "ERT-indstillinger"
6188 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6190 msgstr "Skabelon|#s"
6192 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6193 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6194 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6198 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6199 msgid "Parameters|#P"
6200 msgstr "Parametre|#P"
6202 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6203 msgid "Edit file|#E"
6204 msgstr "Redigér fil|#R"
6206 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6207 msgid "View result|#V"
6208 msgstr "Vis resultat|#V"
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6211 msgid "Update result|#U"
6212 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6214 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6216 msgstr "Annullér|#C^["
6218 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6219 msgid "Edit external file"
6220 msgstr "Redigér ekstern fil"
6222 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6223 msgid "Directory:|#D"
6224 msgstr "Katalog:|#K"
6226 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6228 msgstr "Mønster:|#M"
6230 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6231 msgid "Filename:|#F"
6232 msgstr "Filnavn:|#F"
6234 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6238 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6242 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6246 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6250 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6251 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6252 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6253 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6255 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6256 msgid "Top of the page|#T"
6257 msgstr "Sidens top|#T"
6259 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6260 msgid "Bottom of the page|#B"
6261 msgstr "Sidens bund|#B"
6263 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6264 msgid "Page of floats|#P"
6265 msgstr "Flyder-side|#P"
6267 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6268 msgid "Here, if possible|#i"
6269 msgstr "Her, om muligt|#h"
6271 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6272 msgid "Here, definitely|#H"
6273 msgstr "Her, helt afgjort|#H"
6275 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6276 msgid "Float Options"
6277 msgstr "Flyderindstillinger"
6279 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6280 msgid "Forked child processes|#F"
6281 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6283 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6284 msgid "Kill processes|#K"
6285 msgstr "Dræb processen|#D"
6287 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6291 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6295 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6296 msgid "Child processes"
6297 msgstr "Underprocesser"
6299 #. Set up the tooltip mechanism
6300 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6301 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6302 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6304 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6305 msgid "A list of all child processes to kill."
6306 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6308 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6309 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6310 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6312 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6313 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6314 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6316 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6317 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6318 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6320 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6324 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6325 msgid "Subfigure|#S"
6326 msgstr "Underfigur|#U"
6328 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6332 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6336 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6340 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6344 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6345 msgid "Draft mode|#D"
6348 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6352 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6353 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6354 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6358 msgstr "Uddata-størrelse"
6360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6361 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6362 msgid "Original size|#O"
6363 msgstr "Oprindelig|#O"
6365 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6366 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6370 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6374 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6375 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6379 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6390 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6391 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6394 msgid "Get LyX size|#L"
6395 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6398 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6399 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6407 msgid "Top right ( |#T"
6408 msgstr "Øverste højre ( |#Ø"
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6416 msgid "Bottom left ( |#B"
6417 msgstr "Nederste venstre ( |#N"
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6424 msgid "Get values from file|#G"
6425 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6428 msgid "Clip to bounding box|#C"
6429 msgstr "Afskær ved yderkanter|#C"
6431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6432 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6433 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6437 msgstr "Skærmstørrelse"
6439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6440 msgid "Screen display"
6441 msgstr "Skærmvisning"
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6445 msgstr "Brugerdefineret|#B"
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6449 msgstr "Standard|#n"
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6452 msgid "Monochrome|#M"
6453 msgstr "Ensfarvet|#E"
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6456 msgid "Grayscale|#G"
6457 msgstr "Gråtoner|#g"
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6465 msgid "Don't display|#D"
6466 msgstr "Vis ikke|#i"
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6469 msgid "Get LaTeX size|#L"
6470 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6472 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6474 msgstr "LyX-visning"
6476 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6478 msgstr "LaTeX-størrelse"
6480 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6481 msgid "Bounding Box"
6484 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6489 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6490 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6493 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6494 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6497 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6498 msgid "Invalid Length!"
6499 msgstr "Ugyldig længde!"
6501 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6502 msgid "Don't typeset|#D"
6503 msgstr "Sætter ikke|#i"
6505 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6509 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6510 msgid "File name:|#F"
6511 msgstr "Filnavn:|#F"
6513 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6514 msgid "Visible space|#s"
6515 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6517 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6519 msgstr "Ren tekst|#R"
6521 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6522 msgid "Use input|#i"
6523 msgstr "Brug 'input'|#B"
6525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6526 msgid "Use include|#U"
6527 msgstr "Brug 'include'|#c"
6529 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6530 msgid "Include file"
6531 msgstr "Inkludér fil"
6533 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6537 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6541 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6542 msgid "Maths Decorations & Accents"
6543 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6545 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6553 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6561 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6569 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6570 msgid "Maths Delimiters"
6571 msgstr "Matematik-skilletegn"
6573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6574 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6578 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6582 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6583 msgid "Vertical align|#V"
6584 msgstr "Lodret justering|#L"
6586 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6587 msgid "Horizontal align|#H"
6588 msgstr "Vandret justering|#V"
6590 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6594 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6595 msgid "Maths Matrix"
6596 msgstr "Matematik-matrice"
6598 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6599 msgid "Top | Center | Bottom"
6600 msgstr "Top | Center | Bund"
6602 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6606 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6610 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6611 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6615 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6616 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6620 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6621 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6625 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6629 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6634 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6635 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6639 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6643 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6649 msgstr "Formelpanel"
6651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6655 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6657 msgstr "Binære operationer"
6659 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6660 msgid "Bin Relations"
6661 msgstr "Binære relationer"
6663 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6664 msgid "Big Operators"
6665 msgstr "Store operatorer"
6667 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6669 msgstr "Diverse AMS"
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6676 msgid "AMS Relations"
6677 msgstr "AMS-relationer"
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6680 msgid "AMS Negated Rel"
6681 msgstr "negerede AMS-relationer"
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6684 msgid "AMS Operators"
6685 msgstr "AMS-operatorer"
6687 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6691 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6704 msgid "Quadratin|#Q"
6705 msgstr "Firdobbel|#F"
6707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6708 msgid "2Quadratin|#2"
6709 msgstr "2Firdobbel|#2"
6711 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6712 msgid "Maths Spacing"
6713 msgstr "Matematik-mellemrum"
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6719 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6720 msgid "Maths Styles & Fonts"
6721 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6728 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6740 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6741 msgid "Minipage Options"
6742 msgstr "Miniside-indstillinger"
6744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6756 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6757 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6758 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6787 msgid "Vertical spaces"
6788 msgstr "Lodret afstand"
6790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6807 msgid "Line spacing"
6808 msgstr "Linjeafstand"
6810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6816 msgstr "Mærkatbredde"
6818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6819 msgid "Longest Label:|#g"
6820 msgstr "Længste tabel|#Æ"
6822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6827 msgid "No Indent|#I"
6828 msgstr "Indryk ej|#I"
6830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6831 msgid "Paragraph Layout"
6834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6835 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6836 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6840 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6841 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6843 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6844 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6845 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6847 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6848 msgid "LaTeX preamble"
6849 msgstr "LaTeX-hovede"
6851 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
6855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6860 msgid "Rescale bitmap fonts"
6861 msgstr "Omskalér rasterfonte"
6863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6866 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6869 msgid "Screen DPI|#D"
6870 msgstr "Skærm DPI|#D"
6872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6894 msgstr "Benyttede skrifter"
6896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6897 msgid "Scale & Resolution"
6898 msgstr "Skalering & opløsning"
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6901 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6902 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6906 msgstr "Almindelig skrifttype"
6908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6910 msgstr "Fed skrifttype"
6912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6913 msgid "Popup Encoding"
6914 msgstr "Popup tegnsæt"
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6917 msgid "Layout & Bindings"
6918 msgstr "Layout & bindinger"
6920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6921 msgid "User Interface file|#U"
6922 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6925 msgid "Bind file|#B"
6926 msgstr "Bind-fil|#i"
6928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6930 msgid "Browse...|#w"
6931 msgstr "Gennemse...|#G"
6933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6935 msgstr "Døde taster"
6937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6938 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6939 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6942 msgid "LyX objects|#L"
6943 msgstr "LyX-objekter|#L"
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
6979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
6980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
6981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
6982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
6983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
6984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
6985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
6989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
6990 msgid "Show banner|#S"
6991 msgstr "Vis banner|#V"
6993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6994 msgid "Auto region delete|#A"
6995 msgstr "Autoslet markerede|#A"
6997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
6998 msgid "Exit confirmation|#E"
6999 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7002 msgid "Display keyboard shortcuts"
7003 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7006 msgid "File->New asks for name|#N"
7007 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7010 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7011 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7014 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7015 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7018 msgid "Wheel mouse jump"
7019 msgstr "Musehjul-skridt"
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7022 msgid "Autosave interval"
7023 msgstr "Autolagringsinterval"
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7026 msgid "in Monochrome|#M"
7027 msgstr "i sort/hvid|#h"
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7030 msgid "in Grayscale|#G"
7031 msgstr "i gråtoner|#g"
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7035 msgstr "i farver|#f"
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7038 msgid "Display Graphics"
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7042 msgid "Spell command|#S"
7043 msgstr "Stavekommando|#S"
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7046 msgid "Use alternative language|#a"
7047 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7050 msgid "Use escape characters|#e"
7051 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7054 msgid "Use personal dictionary|#d"
7055 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7058 msgid "Accept compound words|#w"
7059 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
7061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7062 msgid "Use input encoding|#i"
7063 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7066 msgid "Advanced Options"
7067 msgstr "Avancerede indstillinger"
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7072 msgstr "Brugerflade"
7074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7075 msgid "Language Options"
7076 msgstr "Sprog-indstillinger"
7078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7083 msgid "Default language|#l"
7084 msgstr "Standardsprog|#s"
7086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7103 msgid "Browse...|#o"
7104 msgstr "Gennemse...|#G"
7106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7107 msgid "RtL support|#R"
7110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7111 msgid "Auto begin|#b"
7112 msgstr "Autostart|#t"
7114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7115 msgid "Use babel|#U"
7116 msgstr "Benyt babel|#B"
7118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7119 msgid "Mark foreign|#M"
7120 msgstr "Markér fremmed|#M"
7122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7123 msgid "Auto finish|#f"
7124 msgstr "Autoslut|#l"
7126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7131 msgid "Command start|#s"
7132 msgstr "Startkommando|#s"
7134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7135 msgid "Command end|#e"
7136 msgstr "Slutkommando|#u"
7138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7139 msgid "All formats|#A"
7140 msgstr "Alle formater|#A"
7142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7148 msgstr "GUI navn|#G"
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7155 msgid "Extension|#E"
7156 msgstr "Udvidelse|#U"
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7160 msgstr "Fremviser|#v"
7162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7177 msgid "All converters|#A"
7178 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7189 msgid "Converter|#C"
7190 msgstr "Konvertér|#K"
7192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7197 msgid "Default path|#p"
7198 msgstr "Standardsti|#s"
7200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7207 msgstr "Gennemse..."
7209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7210 msgid "Template path|#T"
7211 msgstr "Skabelonsti|#T"
7213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7215 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7218 msgid "Check last files|#C"
7219 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
7221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7222 msgid "Last file count|#L"
7223 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7226 msgid "Backup path|#B"
7227 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7230 msgid "LyXServer pipe|#S"
7231 msgstr "LyXServer-rør|#S"
7233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7234 msgid "date format|#f"
7235 msgstr "datoformat|#f"
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7242 msgid "adapt output"
7243 msgstr "tilpas uddata"
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7246 msgid "Printer Command and Flags"
7247 msgstr "Printerkommando og flag"
7249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7255 msgstr "sideinterval"
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7267 msgstr "til printer"
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7270 msgid "file extension"
7271 msgstr "filudvidelse"
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7274 msgid "spool command"
7275 msgstr "udskrivningskomm."
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7287 msgstr "ulige sider"
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7302 msgid "extra options"
7303 msgstr "ekstra indstillinger"
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7306 msgid "spool printer prefix"
7307 msgstr "printernavn"
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7311 msgstr "Papirformat"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7314 msgid "Ascii line length|#A"
7315 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7318 msgid "TeX encoding|#T"
7319 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7322 msgid "Default paper size|#p"
7323 msgstr "Standard papirformat|#p"
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7326 msgid "Outside code interaction"
7327 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7330 msgid "ascii roff|#r"
7331 msgstr "ascii roff|#r"
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7335 msgstr "checktex|#c"
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7338 msgid "DVI paper option"
7339 msgstr "DVI-papirindstilling"
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7342 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7343 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7347 msgstr "Indstillinger"
7349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7359 msgstr "Konvertering"
7361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7370 msgid "Screen Fonts"
7371 msgstr "Skærmskrifter"
7373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7383 msgstr "Konvertering"
7385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7394 msgid "Spell checker"
7395 msgstr "Stavekontrol"
7397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7398 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7399 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
7401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7402 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7403 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7406 msgid "Find a new color."
7407 msgstr "Find en ny farve."
7409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7410 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7411 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7414 msgid "GUI background"
7415 msgstr "GUI-baggrund"
7417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7422 msgid "GUI selection"
7423 msgstr "GUI-markering"
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7430 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7431 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7434 msgid "Convert \"from\" this format"
7435 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7438 msgid "Convert \"to\" this format"
7439 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7443 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7444 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7446 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7447 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7450 msgid "Flags that control the converter behavior"
7451 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7455 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7456 "you must then \"Apply\" the change."
7458 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7459 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7468 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7469 "must then \"Apply\" the change."
7471 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7472 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7476 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7479 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7480 "\"Anvend\" for at gemme."
7482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7483 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7484 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7487 msgid "The format identifier."
7488 msgstr "Format-identifikationen."
7490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7491 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7492 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7495 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7496 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7499 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7500 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7503 msgid "The command used to launch the viewer application."
7504 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7508 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7509 "then \"Apply\" the change."
7511 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7512 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7516 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7517 "\"Apply\" the change."
7519 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7520 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7524 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7527 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7531 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7533 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7534 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7537 msgid "Sys Bind|#S#s"
7538 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7541 msgid "User Bind|#U#u"
7542 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7550 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7553 msgid "User UI|#U#u"
7554 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7562 msgid "Key maps|#K#k"
7563 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7567 msgid "Keyboard map"
7568 msgstr "Tastaturudlægning"
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7571 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7572 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7575 msgid "Default path"
7576 msgstr "Standardsti"
7578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7579 msgid "Template path"
7580 msgstr "Skabelonsti"
7582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7584 msgstr "Midlertidigt katalog"
7586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7588 msgstr "Bruger|#U#u"
7590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7592 msgstr "Nylige filer"
7594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7596 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7599 msgid "LyX Server pipes"
7600 msgstr "LyX Server rør"
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7603 msgid "Fonts must be positive!"
7604 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7608 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7609 "large > larger > largest > huge > huger."
7611 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7612 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7615 msgid " ispell | aspell "
7616 msgstr " ispell | aspell "
7618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7619 msgid "Personal dictionary"
7620 msgstr "Personlig ordliste"
7622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7627 msgid "All Pages|#G"
7628 msgstr "Alle sider|#A"
7630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7631 msgid "Only Odd Pages|#O"
7632 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7635 msgid "Only Even Pages|#E"
7636 msgstr "Kun lige sider|#L"
7638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7639 msgid "Normal Order|#N"
7640 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7643 msgid "Reverse Order|#R"
7644 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7668 msgstr "Udskriv til"
7670 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7672 msgstr "Dokument|#D"
7674 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7678 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7682 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7686 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7690 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7691 msgid "Reference type|#R"
7692 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7694 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7695 msgid "Goto reference|#G"
7696 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7698 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7699 msgid "*** No labels found in document ***"
7700 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7702 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7706 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7707 msgid "Replace with|#W"
7708 msgstr "Erstat med|#m"
7710 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7711 msgid "Forwards >|#F^s"
7712 msgstr "Fremad >|#F^s"
7714 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7715 msgid " < Backwards|#B^r"
7716 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7718 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7719 msgid "Replace|#R#r"
7720 msgstr "Erstat|#E#e"
7722 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7723 msgid "Case sensitive|#s#S"
7724 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7726 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7727 msgid "Match word|#M#m"
7728 msgstr "Hele ord|#o"
7730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7731 msgid "Replace All|#A#a"
7732 msgstr "Erstat alle|#a"
7734 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7735 msgid "LyX: Find and Replace"
7736 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7738 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7739 msgid "Export format|#E"
7740 msgstr "Eksportformat|#E"
7742 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7744 msgstr "Kommando:|#K"
7746 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7747 msgid "Send document to command"
7748 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7750 #. Set up the tooltip mechanism
7751 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7752 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7753 msgstr "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på den."
7755 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7757 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7758 "be replaced by the name of this file."
7760 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte format. $$FName "
7761 "vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7768 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7769 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7772 msgid "Start spellchecking|#S"
7773 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7776 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7777 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7780 msgid "Ignore word|#g"
7781 msgstr "Ignorér ord|#g"
7783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7784 msgid "Accept word in this session|#A"
7785 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7788 msgid "Stop spellchecking|#T"
7789 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7792 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7793 msgstr "Luk stavekontrollen"
7796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7802 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7808 msgid "Replace word|#R"
7809 msgstr "Erstat ord?"
7811 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7812 msgid "LyX: Spellchecker"
7813 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7816 msgid "Append Column|#A"
7817 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7820 msgid "Delete Column|#O"
7821 msgstr "Slet kolonne|#S"
7823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7824 msgid "Append Row|#p"
7825 msgstr "Tilføj række|#r"
7827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7828 msgid "Delete Row|#w"
7829 msgstr "Slet række|#l"
7831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7832 msgid "Set Borders|#S"
7833 msgstr "Set kanter|#n"
7835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7836 msgid "Unset Borders|#U"
7837 msgstr "Fjern kanter|#j"
7839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7840 msgid "Longtable|#L"
7841 msgstr "Lang tabel|#L"
7843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7845 msgid "Rotate 90°|#9"
7846 msgstr "Rotér 90°|#9"
7848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7850 msgstr "Speciel tabel"
7852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7855 msgstr "Fast bredde"
7857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7864 msgid "H. Alignment"
7865 msgstr "Højrejustering"
7867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7868 msgid "Special column"
7869 msgstr "Specialsøjle"
7871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7923 msgid "LaTeX Argument|#A"
7924 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7933 msgid "V. Alignment"
7934 msgstr "Venstrejustering"
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7937 msgid "Special Cell"
7938 msgstr "Specialcelle"
7940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7941 msgid "Special Multicolumn"
7942 msgstr "Special-multikolonne"
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7945 msgid "Multicolumn|#M"
7946 msgstr "Flerkolonne|#F"
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7949 msgid "Use Minipage|#s"
7950 msgstr "Brug miniside|#s"
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7960 msgid "Page break on the current row|#B"
7961 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7968 msgid "First Header"
7969 msgstr "Første hoved"
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
7985 msgid "Border Above"
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
7989 msgid "Border Below"
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
7996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7997 msgid "Tabular Layout"
8000 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8004 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8006 msgstr "Kolonne/række"
8008 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8017 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8018 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8020 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8021 msgid "Insert Tabular"
8022 msgstr "Indsæt tabel"
8024 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8025 msgid "LaTeX Classes|#C"
8026 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8028 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8029 msgid "LaTeX Styles|#S"
8030 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8032 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8033 msgid "BibTeX Styles|#B"
8034 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8036 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8038 msgstr "Genindlæs|#G"
8040 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8044 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8045 msgid "Show Path|#P"
8048 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8049 msgid "Run Texhash|#T"
8050 msgstr "Kør Texhash|#T"
8052 #. set up the tooltips
8053 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8054 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8055 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8057 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8058 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8059 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8061 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8063 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8064 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8065 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8067 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8068 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8069 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8071 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8073 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8076 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se indholdet "
8079 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8081 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8082 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8084 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8085 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8087 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8089 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8090 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8093 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som standard, "
8094 "såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-hovedet."
8096 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8098 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8099 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8101 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med "
8102 "Indsæt->Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8104 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8108 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8112 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8116 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8122 msgstr "Betydninger|#B"
8124 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8125 msgid "LyX: Thesaurus"
8126 msgstr "LyX: Thesaurus"
8128 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8132 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8133 msgid "Table of Contents"
8134 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8136 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8137 msgid "*** No Lists ***"
8138 msgstr "*** Ingen lister ***"
8140 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8144 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8148 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8149 msgid "HTML type|#H"
8150 msgstr "HTML-stil:|#l"
8152 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8156 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8157 msgid "Version Control Log"
8158 msgstr "Versionsstyringslog"
8160 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8161 msgid "ERROR! Unable to print!"
8162 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8164 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8165 msgid "Check 'range of pages'!"
8166 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8168 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8170 msgid "No Table of contents%i"
8171 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8177 msgid "The absolute path is required."
8178 msgstr "Absolut sti i kræves."
8180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8184 msgid "Directory does not exist."
8185 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8189 msgid "Cannot write to this directory."
8190 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8193 msgid "Cannot read this directory."
8194 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8198 msgid "No file input."
8199 msgstr "Ingen ind-fil."
8201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8203 msgid "A file is required, not a directory."
8204 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8207 msgid "Cannot write to this file."
8208 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8211 msgid "Cannot read from this directory."
8212 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8215 msgid "File does not exist."
8216 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8219 msgid "Cannot read from this file."
8220 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8222 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8223 msgid "Unable to convert file "
8224 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8226 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8227 msgid " to a loadable format."
8228 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8231 #: src/importer.C:42
8235 #: src/importer.C:61
8236 msgid "Cannot import file"
8237 msgstr "Kan ikke importere filen"
8239 #: src/importer.C:62
8240 msgid "No information for importing from "
8241 msgstr "Ingen information om import fra "
8244 #: src/importer.C:85
8246 msgstr "importeret."
8248 #: src/insets/insetbib.C:137
8249 msgid "BibTeX Generated References"
8250 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8252 #: src/insets/inset.C:104
8253 msgid "Opened inset"
8254 msgstr "Indstik åbnet"
8256 #: src/insets/insetcaption.C:64
8257 msgid "Opened Caption Inset"
8258 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8260 #: src/insets/insetcaption.C:82
8264 #: src/insets/inseterror.C:85
8265 msgid "Opened error"
8266 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8268 #: src/insets/insetert.C:234
8269 msgid "Opened ERT Inset"
8270 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8272 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8273 msgid "Impossible Operation!"
8274 msgstr "Umulig funktion!"
8276 #: src/insets/insetert.C:250
8277 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8278 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8280 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8281 #: src/insets/insettext.C:1311
8285 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8289 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8290 #: src/insets/insetfloat.C:303
8294 #: src/insets/insetfloat.C:204
8295 msgid "Opened Float Inset"
8296 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8298 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8302 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8303 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8304 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8306 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8308 msgstr "Liste over "
8310 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8314 #: src/insets/insetfoot.C:54
8315 msgid "Opened Footnote Inset"
8316 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8318 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8319 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8320 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8322 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8326 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8327 msgid "Converting to loadable format..."
8328 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8330 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8331 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8332 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8334 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8335 msgid "No file found!"
8336 msgstr "Fandt ingen fil!"
8338 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8339 msgid "Error loading file into memory"
8340 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8342 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8343 msgid "Error converting to loadable format"
8344 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8346 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8347 msgid "Error scaling etc"
8348 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8350 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8352 msgstr "Intet billede"
8354 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8355 msgid "Loaded but not displaying"
8356 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8358 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8359 msgid "empty figure path"
8360 msgstr "tom sti til figur"
8362 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8364 msgstr " ikke fundet"
8366 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8367 #. images to ascii approximation.
8368 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8369 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8370 #. at least we send the filename
8371 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8372 msgid "Graphic file:"
8375 #: src/insets/insetinclude.C:172
8379 #: src/insets/insetinclude.C:173
8380 msgid "Verbatim Input"
8381 msgstr "Indlæs ren tekst"
8383 #: src/insets/insetinclude.C:174
8384 msgid "Verbatim Input*"
8385 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8387 #: src/insets/insetindex.C:24
8391 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8392 msgid "Enter label:"
8393 msgstr "Angiv referencemærke:"
8395 #: src/insets/insetlist.C:42
8399 #: src/insets/insetlist.C:64
8400 msgid "Opened List Inset"
8401 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8403 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8407 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8408 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8409 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8411 #: src/insets/insetminipage.C:66
8415 #: src/insets/insetminipage.C:227
8416 msgid "Opened Minipage Inset"
8417 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8419 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8423 #: src/insets/insetnote.C:86
8424 msgid "Opened Note Inset"
8425 msgstr "Åbnede note-indstik"
8427 #: src/insets/insetparent.C:43
8429 msgstr "Hoveddokument:"
8431 #: src/insets/insetref.C:110
8435 #: src/insets/insetref.C:111
8439 #: src/insets/insetref.C:111
8443 #: src/insets/insetref.C:112
8444 msgid "Textual Page Number"
8445 msgstr "Sidetal som tekst"
8447 #: src/insets/insetref.C:112
8449 msgstr "TekstSide: "
8451 #: src/insets/insetref.C:113
8452 msgid "Standard+Textual Page"
8453 msgstr "Standard + tekstside"
8455 #: src/insets/insetref.C:113
8457 msgstr "Ref+tekst: "
8459 #: src/insets/insetref.C:114
8463 #: src/insets/insetref.C:114
8465 msgstr "PrettyRef: "
8467 #: src/insets/insettabular.C:548
8468 msgid "Opened Tabular Inset"
8469 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8471 #: src/insets/insettabular.C:2036
8472 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8473 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8475 #: src/insets/insettext.C:647
8476 msgid "Opened Text Inset"
8477 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8479 #: src/insets/insettext.C:1309
8480 msgid "Impossible operation"
8481 msgstr "Umulig operation"
8483 #: src/insets/insettext.C:1310
8484 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8485 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8487 #: src/insets/insettext.C:1556
8488 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8489 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8491 #: src/insets/insettheorem.C:39
8495 #: src/insets/insettheorem.C:73
8496 msgid "Opened Theorem Inset"
8497 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8499 #: src/insets/insettoc.C:26
8500 msgid "Unknown toc list"
8501 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8503 #: src/insets/inseturl.C:40
8507 #: src/insets/inseturl.C:42
8511 #: src/kbsequence.C:166
8513 msgstr " indstillinger: "
8515 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8516 msgid "LaTeX run number"
8517 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8519 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8520 msgid "Running MakeIndex."
8521 msgstr "Kører MakeIndex."
8524 msgid "Running BibTeX."
8525 msgstr "Kører BibTeX."
8581 msgstr "LaTeX-tekst"
8584 msgid "note background"
8585 msgstr "notat-baggrund"
8589 msgstr "dybde-bjælke"
8596 msgid "command inset"
8597 msgstr "kommando-indstik"
8600 msgid "command inset background"
8601 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8604 msgid "command inset frame"
8605 msgstr "kommandoindstiksramme"
8608 msgid "special character"
8609 msgstr "specialtegn"
8616 msgid "math background"
8617 msgstr "formelbaggrund"
8620 msgid "graphics background"
8621 msgstr "grafikbaggrund"
8624 msgid "Math macro background"
8625 msgstr "Formelbaggrund"
8629 msgstr "formelramme"
8633 msgstr "formelmarkør"
8637 msgstr "formellinje"
8640 msgid "caption frame"
8641 msgstr "billedtekstramme"
8644 msgid "collapsable inset text"
8645 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8648 msgid "collapsable inset frame"
8649 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8652 msgid "inset background"
8653 msgstr "indstiksbaggrund"
8657 msgstr "indstiksramme"
8664 msgid "end-of-line marker"
8665 msgstr "linjeslut-markering"
8668 msgid "appendix line"
8669 msgstr "appendiks-linje"
8672 msgid "added space markers"
8673 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8676 msgid "top/bottom line"
8677 msgstr "top/bund-linje"
8680 msgid "tabular line"
8684 msgid "tabular on/off line"
8685 msgstr "tabel-fra/til linje"
8696 msgid "top of button"
8700 msgid "bottom of button"
8704 msgid "left of button"
8705 msgstr "knap-venstre"
8708 msgid "right of button"
8712 msgid "button background"
8713 msgstr "knap-baggrund"
8723 #: src/LyXAction.C:103
8724 msgid "Insert appendix"
8725 msgstr "Indsæt appendiks"
8727 #: src/LyXAction.C:104
8728 msgid "Describe command"
8729 msgstr "Beskriv kommando"
8731 #: src/LyXAction.C:107
8732 msgid "Select previous char"
8733 msgstr "Markér forrige bogstav"
8735 #: src/LyXAction.C:110
8736 msgid "Insert bibtex"
8737 msgstr "Indsæt BibTeX"
8739 #: src/LyXAction.C:121
8740 msgid "Build program"
8741 msgstr "Dan program"
8743 #: src/LyXAction.C:122
8747 #: src/LyXAction.C:124
8748 msgid "Go to beginning of document"
8749 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8751 #: src/LyXAction.C:126
8752 msgid "Select to beginning of document"
8753 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8755 #: src/LyXAction.C:129
8759 #: src/LyXAction.C:132
8760 msgid "Go to end of document"
8761 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8763 #: src/LyXAction.C:134
8764 msgid "Select to end of document"
8765 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8768 #: src/LyXAction.C:135
8770 msgstr "Eksportér til"
8772 #: src/LyXAction.C:137
8773 msgid "Import document"
8774 msgstr "Importér dokument"
8776 #: src/LyXAction.C:141
8777 msgid "Get the printer parameters"
8778 msgstr "Hent printerindstillinger"
8780 #: src/LyXAction.C:142
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Nyt dokument"
8784 #: src/LyXAction.C:144
8785 msgid "New document from template"
8786 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8788 #: src/LyXAction.C:147
8789 msgid "Revert to saved"
8790 msgstr "Gendan sidst gemte"
8792 #: src/LyXAction.C:149
8793 msgid "Switch to an open document"
8794 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8796 #: src/LyXAction.C:151
8797 msgid "Toggle read-only"
8798 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8800 #: src/LyXAction.C:152
8804 #: src/LyXAction.C:153
8808 #: src/LyXAction.C:155
8812 #: src/LyXAction.C:159
8813 msgid "Go one char back"
8814 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8816 #: src/LyXAction.C:161
8817 msgid "Go one char forward"
8818 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8820 #: src/LyXAction.C:164
8821 msgid "Insert citation"
8822 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8824 #: src/LyXAction.C:168
8825 msgid "Execute command"
8826 msgstr "Udfør kommando"
8828 #: src/LyXAction.C:178
8829 msgid "Decrement environment depth"
8830 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8832 #: src/LyXAction.C:180
8833 msgid "Increment environment depth"
8834 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8836 #: src/LyXAction.C:181
8837 msgid "Insert ... dots"
8838 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8840 #: src/LyXAction.C:182
8844 #: src/LyXAction.C:184
8845 msgid "Select next line"
8846 msgstr "Markér næste linje"
8848 #: src/LyXAction.C:186
8849 msgid "Choose Paragraph Environment"
8850 msgstr "Vælg typografi"
8852 #: src/LyXAction.C:188
8853 msgid "Insert end of sentence period"
8854 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8856 #: src/LyXAction.C:190
8857 msgid "Go to next error"
8858 msgstr "Gå til næste fejl"
8860 #: src/LyXAction.C:192
8861 msgid "Remove all error boxes"
8862 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8864 #: src/LyXAction.C:194
8865 msgid "Insert a new ERT Inset"
8866 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8868 #: src/LyXAction.C:196
8869 msgid "Insert a new external inset"
8870 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8872 #: src/LyXAction.C:198
8873 msgid "Insert Graphics"
8874 msgstr "Indsæt grafik"
8876 #: src/LyXAction.C:200
8877 msgid "Insert ASCII files as lines"
8878 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8880 #: src/LyXAction.C:201
8881 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8882 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8884 #: src/LyXAction.C:203
8888 #: src/LyXAction.C:204
8889 msgid "Find & Replace"
8890 msgstr "Søg & erstat"
8892 #: src/LyXAction.C:209
8894 msgstr "Fed til/fra"
8896 #: src/LyXAction.C:210
8897 msgid "Toggle code style"
8898 msgstr "Programstil til/fra"
8900 #: src/LyXAction.C:211
8901 msgid "Default font style"
8902 msgstr "Standard skrift"
8904 #: src/LyXAction.C:213
8905 msgid "Toggle emphasize"
8906 msgstr "Fremhævet til/fra"
8908 #: src/LyXAction.C:214
8909 msgid "Toggle user defined style"
8910 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8912 #: src/LyXAction.C:216
8913 msgid "Toggle noun style"
8914 msgstr "Navnestil til/fra"
8916 #: src/LyXAction.C:217
8917 msgid "Toggle roman font style"
8918 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8920 #: src/LyXAction.C:219
8921 msgid "Toggle sans font style"
8922 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8924 #: src/LyXAction.C:220
8925 msgid "Toggle fraktur font style"
8926 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8928 #: src/LyXAction.C:221
8929 msgid "Toggle italic font style"
8930 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8932 #: src/LyXAction.C:222
8933 msgid "Set font size"
8934 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8936 #: src/LyXAction.C:223
8937 msgid "Show font state"
8938 msgstr "Vis skriftstatus"
8940 #: src/LyXAction.C:226
8941 msgid "Toggle font underline"
8942 msgstr "Understregning til/fra"
8944 #: src/LyXAction.C:228
8945 msgid "Insert Footnote"
8946 msgstr "Indsæt fodnote"
8948 #: src/LyXAction.C:229
8949 msgid "Select next char"
8950 msgstr "Markér næste bogstav"
8952 #: src/LyXAction.C:232
8953 msgid "Insert horizontal fill"
8954 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8956 #: src/LyXAction.C:233
8957 msgid "Open a Help file"
8958 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8960 #: src/LyXAction.C:237
8961 msgid "Insert hyphenation point"
8962 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8964 #: src/LyXAction.C:239
8965 msgid "Insert ligature break"
8966 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8968 #: src/LyXAction.C:241
8969 msgid "Insert index item"
8970 msgstr "Indsæt indexindgang"
8972 #: src/LyXAction.C:243
8973 msgid "Insert last index item"
8974 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8976 #: src/LyXAction.C:244
8977 msgid "Insert index list"
8978 msgstr "Indsæt indeks"
8980 #: src/LyXAction.C:246
8981 msgid "Turn off keymap"
8982 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8984 #: src/LyXAction.C:249
8985 msgid "Use primary keymap"
8986 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8988 #: src/LyXAction.C:251
8989 msgid "Use secondary keymap"
8990 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8992 #: src/LyXAction.C:252
8993 msgid "Toggle keymap"
8994 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8996 #: src/LyXAction.C:254
8997 msgid "Insert Label"
8998 msgstr "Indsæt referencemærke"
9000 #: src/LyXAction.C:256
9001 msgid "Change language"
9002 msgstr "Skift sprog"
9004 #: src/LyXAction.C:257
9005 msgid "View LaTeX log"
9006 msgstr "Vis LaTeX-log"
9008 #: src/LyXAction.C:262
9009 msgid "Copy paragraph environment type"
9010 msgstr "Kopiér typografi"
9012 #: src/LyXAction.C:266
9013 msgid "Paste paragraph environment type"
9014 msgstr "Indsæt typografi"
9016 #: src/LyXAction.C:269
9017 msgid "Open the tabular layout"
9018 msgstr "Åbn tabelstilen"
9020 #: src/LyXAction.C:271
9021 msgid "Go to beginning of line"
9022 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9024 #: src/LyXAction.C:273
9025 msgid "Select to beginning of line"
9026 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9028 #: src/LyXAction.C:275
9029 msgid "Go to end of line"
9030 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9032 #: src/LyXAction.C:277
9033 msgid "Select to end of line"
9034 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9036 #: src/LyXAction.C:281
9040 #: src/LyXAction.C:283
9041 msgid "Insert Marginalnote"
9042 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9044 #: src/LyXAction.C:289
9046 msgstr "Græske bogstaver"
9048 #: src/LyXAction.C:292
9049 msgid "Insert math symbol"
9050 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9052 #: src/LyXAction.C:301
9056 #: src/LyXAction.C:320
9057 msgid "toggle inset"
9058 msgstr "skift indstik"
9060 #: src/LyXAction.C:322
9061 msgid "Go one paragraph down"
9062 msgstr "Gå et afsnit ned"
9064 #: src/LyXAction.C:324
9065 msgid "Select next paragraph"
9066 msgstr "Markér næste afsnit"
9068 #: src/LyXAction.C:326
9069 msgid "Go to paragraph"
9070 msgstr "Gå til afsnit"
9072 #: src/LyXAction.C:329
9073 msgid "Go one paragraph up"
9074 msgstr "Gå et afsnit op"
9076 #: src/LyXAction.C:331
9077 msgid "Select previous paragraph"
9078 msgstr "Markér forrige afsnit"
9080 #: src/LyXAction.C:335
9081 msgid "Edit Preferences"
9082 msgstr "Ret indstillinger"
9084 #: src/LyXAction.C:337
9085 msgid "Save Preferences"
9086 msgstr "Gem indstillinger"
9088 #: src/LyXAction.C:340
9089 msgid "Insert protected space"
9090 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9092 #: src/LyXAction.C:341
9093 msgid "Insert quote"
9094 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9096 #: src/LyXAction.C:343
9098 msgstr "Genkonfigurér"
9100 #: src/LyXAction.C:347
9101 msgid "Insert cross reference"
9102 msgstr "Indsæt krydsreference"
9104 #: src/LyXAction.C:356
9105 msgid "Scroll inset"
9106 msgstr "Rul indstik"
9108 #: src/LyXAction.C:374
9109 msgid "Insert Table"
9110 msgstr "Indsæt tabel"
9112 #: src/LyXAction.C:376
9113 msgid "Tabular Features"
9114 msgstr "Tabelindstillinger"
9116 #: src/LyXAction.C:378
9117 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9118 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9120 #: src/LyXAction.C:382
9121 msgid "Open thesaurus"
9122 msgstr "Åbn thesaurus"
9124 #: src/LyXAction.C:384
9125 msgid "Insert table of contents"
9126 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9128 #: src/LyXAction.C:386
9129 msgid "View table of contents"
9130 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9132 #: src/LyXAction.C:388
9133 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9134 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9136 #: src/LyXAction.C:401
9137 msgid "Register document under version control"
9138 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9140 #: src/LyXAction.C:417
9141 msgid "Show message in minibuffer"
9142 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9144 #: src/LyXAction.C:419
9145 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9146 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9148 #: src/LyXAction.C:422
9149 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9150 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9152 #: src/LyXAction.C:428
9153 msgid "Display information about LyX"
9154 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9156 #: src/LyXAction.C:430
9157 msgid "Display information about the TeX installation"
9158 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9160 #: src/LyXAction.C:432
9161 msgid "Show the processes forked by LyX"
9162 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9164 #: src/LyXAction.C:434
9165 msgid "Kill the forked process with this PID"
9166 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9168 #: src/LyXAction.C:658
9169 msgid "No description available!"
9170 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9173 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9174 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9177 msgid "(If not, document is not saved.)"
9178 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9181 msgid "Choose a filename to save document as"
9182 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9184 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9185 msgid "Templates|#T#t"
9186 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9188 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9189 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9190 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9193 msgid "Same name as document already has:"
9194 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9197 msgid "Save anyway?"
9198 msgstr "Gem alligevel?"
9201 msgid "Another document with same name open!"
9202 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9205 msgid "Replace with current document?"
9206 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9209 msgid "Document renamed to '"
9210 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9213 msgid "', but not saved..."
9214 msgstr "', men ikke gemt..."
9217 msgid "Document already exists:"
9218 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9221 msgid "Replace file?"
9222 msgstr "Erstat fil?"
9225 msgid "Document could not be saved!"
9226 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9229 msgid "Holding the old name."
9230 msgstr "Beholder gammelt navn."
9233 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9234 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9237 msgid "No warnings found."
9238 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9241 msgid "One warning found."
9242 msgstr "En advarsel fundet."
9245 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9246 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9249 msgid " warnings found."
9250 msgstr " advarsler fundet."
9253 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9254 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9257 msgid "Chktex run successfully"
9258 msgstr "Chktex kørt med succes"
9261 msgid "It seems chktex does not work."
9262 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9265 msgid "Autosaving current document..."
9266 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9269 msgid "Autosave failed!"
9270 msgstr "Autolagring fejlede!"
9273 msgid "Select file to insert"
9274 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9277 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9278 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9281 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9282 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9284 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9285 msgid "Enter new label to insert:"
9286 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9289 msgid "Running configure..."
9290 msgstr "Kører \"configure\"..."
9293 msgid "Reloading configuration..."
9294 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9297 msgid "The system has been reconfigured."
9298 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9301 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9302 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9305 msgid "updated document class specifications."
9306 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9313 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9314 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9324 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9329 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9346 #: src/lyxfont.C:565
9350 #: src/lyxfont.C:568
9352 msgstr "Understreget "
9354 #: src/lyxfont.C:571
9358 #: src/lyxfont.C:575
9362 #: src/lyxfont.C:577
9366 #: src/lyxfunc.C:318
9367 msgid "Unknown function."
9368 msgstr "Ukendt funktion."
9370 #: src/lyxfunc.C:358
9371 msgid "Nothing to do"
9372 msgstr "Intet at gøre"
9374 #: src/lyxfunc.C:363
9375 msgid "Unknown action"
9376 msgstr "Ukendt funktion"
9378 #. the default error message if we disable the command
9379 #: src/lyxfunc.C:368
9380 msgid "Command disabled"
9381 msgstr "Kommando deaktiveret"
9384 #: src/lyxfunc.C:380
9385 msgid "Document is read-only"
9386 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9389 #: src/lyxfunc.C:385
9390 msgid "Command not allowed without any document open"
9391 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9393 #: src/lyxfunc.C:774
9394 msgid "Unknown function ("
9395 msgstr "Ukendt funktion ("
9397 #: src/lyxfunc.C:1089
9398 msgid "Saving document"
9399 msgstr "Gemmer dokument"
9401 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9402 msgid "Missing argument"
9403 msgstr "Mangler parameter"
9405 #: src/lyxfunc.C:1248
9406 msgid "Opening help file"
9407 msgstr "Åbner hjælpefil"
9409 #: src/lyxfunc.C:1450
9410 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9411 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9413 #: src/lyxfunc.C:1467
9414 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9415 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9417 #: src/lyxfunc.C:1483
9418 msgid "This is only allowed in math mode!"
9419 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9421 #: src/lyxfunc.C:1525
9422 msgid "Opening child document "
9423 msgstr "Åbner underdokument "
9425 #: src/lyxfunc.C:1599
9426 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9427 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9429 #: src/lyxfunc.C:1609
9430 msgid "Set-color \""
9431 msgstr "Set-color \""
9433 #: src/lyxfunc.C:1611
9434 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9435 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9437 #: src/lyxfunc.C:1704
9438 msgid "Enter filename for new document"
9439 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9441 #: src/lyxfunc.C:1714
9445 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9447 "Do you want to close that document now?\n"
9448 "('No' will just switch to the open version)"
9450 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9451 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9453 #: src/lyxfunc.C:1751
9454 msgid "File already exists:"
9455 msgstr "Filen findes allerede:"
9457 #: src/lyxfunc.C:1753
9458 msgid "Do you want to open the document?"
9459 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9461 #: src/lyxfunc.C:1758
9462 msgid "Opening document"
9463 msgstr "Åbner dokument"
9465 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9469 #: src/lyxfunc.C:1788
9470 msgid "Select template file"
9471 msgstr "Vælg skabelonfil"
9473 #: src/lyxfunc.C:1829
9474 msgid "Select document to open"
9475 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9477 #: src/lyxfunc.C:1857
9478 msgid "Could not find file"
9479 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9481 #: src/lyxfunc.C:1867
9482 msgid "Opening document"
9483 msgstr "Åbner dokument"
9485 #: src/lyxfunc.C:1879
9486 msgid "Could not open document"
9487 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9489 #: src/lyxfunc.C:1903
9493 #: src/lyxfunc.C:1904
9494 msgid " file to import"
9495 msgstr "-fil som skal importeres"
9497 #: src/lyxfunc.C:1962
9498 msgid "A document by the name"
9499 msgstr "Et andet dokument med navn "
9501 #: src/lyxfunc.C:1964
9502 msgid "already exists. Overwrite?"
9503 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9505 #: src/lyxfunc.C:1965
9509 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9510 msgid "Welcome to LyX!"
9511 msgstr "Velkommen til LyX!"
9513 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9518 #: src/lyxfunc.C:2062
9519 msgid "* No document open *"
9520 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9522 #: src/lyx_main.C:102
9523 msgid "Wrong command line option `"
9524 msgstr "Forkert tilvalg '"
9526 #: src/lyx_main.C:104
9528 msgstr "'. Afslutter."
9530 #: src/lyx_main.C:251
9531 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9532 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9534 #: src/lyx_main.C:253
9535 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9536 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9538 #: src/lyx_main.C:362
9539 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
9540 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
9542 #: src/lyx_main.C:364
9543 msgid "System directory set to: "
9544 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9546 #: src/lyx_main.C:372
9547 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9548 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9550 #: src/lyx_main.C:373
9551 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9552 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9554 #: src/lyx_main.C:374
9555 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
9556 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
9558 #: src/lyx_main.C:376
9559 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9560 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9562 #: src/lyx_main.C:384
9563 msgid "Using built-in default "
9564 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9566 #: src/lyx_main.C:385
9567 msgid " but expect problems."
9568 msgstr " men forvent problemer."
9570 #: src/lyx_main.C:388
9571 msgid "Expect problems."
9572 msgstr "Forvent problemer."
9574 #: src/lyx_main.C:635
9575 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9576 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9578 #: src/lyx_main.C:636
9579 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9580 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9582 #: src/lyx_main.C:637
9583 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9584 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9586 #: src/lyx_main.C:638
9587 msgid "Running without personal LyX directory."
9588 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9590 #. Tell the user what is going on
9591 #: src/lyx_main.C:645
9592 msgid "LyX: Creating directory "
9593 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9595 #: src/lyx_main.C:646
9596 msgid " and running configure..."
9597 msgstr " og kører \"configure\"..."
9599 #: src/lyx_main.C:652
9600 msgid "Failed. Will use "
9601 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9603 #: src/lyx_main.C:653
9607 #: src/lyx_main.C:660
9611 #: src/lyx_main.C:674
9612 msgid "LyX Warning!"
9613 msgstr "LyX advarsel!"
9615 #: src/lyx_main.C:675
9616 msgid "Error while reading "
9617 msgstr "Fejl under læsning "
9619 #: src/lyx_main.C:676
9620 msgid "Using built-in defaults."
9621 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9623 #: src/lyx_main.C:778
9624 msgid "Setting debug level to "
9625 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9627 #: src/lyx_main.C:788
9629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9630 "Command line switches (case sensitive):\n"
9631 "\t-help summarize LyX usage\n"
9632 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9633 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9634 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9636 " select the features to debug.\n"
9637 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9638 "\t-x [--execute] command\n"
9639 " where command is a lyx command.\n"
9640 "\t-e [--export] fmt\n"
9641 " where fmt is the export format of choice.\n"
9642 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9643 " where fmt is the import format of choice\n"
9644 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9645 "\t-version summarize version and build info\n"
9646 "Check the LyX man page for more details."
9648 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9649 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9650 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9651 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9652 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9653 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9654 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9655 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9656 "\t-x [--execute] kommando\n"
9657 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9658 "\t-e [--export] fmt\n"
9659 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9660 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9661 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9662 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9663 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9665 #: src/lyx_main.C:835
9666 msgid "List of supported debug flags:"
9667 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9669 #: src/lyx_main.C:847
9670 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9671 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9673 #: src/lyx_main.C:858
9674 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9675 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9677 #: src/lyx_main.C:886
9678 msgid "Missing command string after -x switch!"
9679 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9681 #: src/lyx_main.C:899
9682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9683 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9685 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9689 #: src/lyx_main.C:914
9690 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9691 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9696 "recommended for non-English languages."
9698 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9703 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9704 "environment variable PRINTER."
9705 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9708 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9709 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9712 msgid "The option to print only even pages."
9713 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9716 msgid "The option to print only odd pages."
9717 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9721 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9725 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9729 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9733 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9736 msgid "The option to print out in landscape."
9737 msgstr "Udskiv i bredformat."
9740 msgid "The option to specify paper type."
9741 msgstr "Angiv papirformat."
9744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9745 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9750 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9755 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9757 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9761 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9764 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9765 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9769 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9770 "the filename of the DVI file to be printed."
9772 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9773 "førfilnavnet på DVI-filen."
9777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9781 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9782 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9787 "prepended along with the printer name after the spool command."
9789 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9790 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9795 "wrong, override the setting here."
9797 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9798 "en indstilling her, hvis det går galt."
9803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9804 "roughly the same size as on paper."
9806 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9807 "samme størrelser som på papir."
9810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9811 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9814 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9815 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9818 msgid "The bold font in the dialogs."
9819 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9822 msgid "The normal font in the dialogs."
9823 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9826 msgid "The encoding for the screen fonts."
9827 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9830 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9831 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9834 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9835 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9839 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9840 "LyX was started from."
9842 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, "
9843 "LyX blev startet fra."
9847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9848 "value selects the directory LyX was started from."
9850 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom værdi "
9851 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9856 "when you quit LyX."
9858 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9863 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9866 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9867 "midlertidige TeX-uddata."
9870 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9871 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9876 "automatically by what you type."
9878 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9879 "hvad du måtte skrive."
9883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9886 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet efter "
9891 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9892 "keys) that may be defined for your keyboard."
9894 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9895 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9900 "\".out\". Only for advanced users."
9902 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9903 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9908 "its global and local bind/ directories."
9910 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9911 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9915 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9916 "will look in its global and local ui/ directories."
9918 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9919 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9926 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9927 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9932 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9933 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9934 "is specified, an internal routine is used."
9936 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9937 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9938 "benyttes en intern rutine."
9942 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9945 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9950 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9953 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9954 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9958 msgstr "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper\")"
9961 msgid "Specify the default paper size."
9962 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9968 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9971 msgid "What command runs the spell checker?"
9972 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9977 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9978 "not work with all dictionaries."
9980 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9981 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9988 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
9991 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9992 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
9995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9996 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10000 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10001 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10002 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10004 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, kan "
10005 "dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX bruge "
10006 "den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10008 #: src/lyxrc.C:1904
10010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10013 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10014 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10016 #: src/lyxrc.C:1908
10018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10021 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10022 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10024 #: src/lyxrc.C:1912
10026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10027 "shown after the change has been made.)"
10029 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der vises efter "
10030 "at ændringen er gennemført.)"
10032 #: src/lyxrc.C:1916
10034 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10035 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10037 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10038 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10040 #: src/lyxrc.C:1920
10041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10042 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10044 #: src/lyxrc.C:1924
10046 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10047 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10050 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10051 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10054 #: src/lyxrc.C:1928
10055 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10056 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10058 #: src/lyxrc.C:1932
10060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10061 "the backup file in the same directory as the original file."
10063 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10064 "samme katalog, som den originale fil."
10066 #: src/lyxrc.C:1936
10067 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10069 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10070 "hebraisk og arabisk)."
10072 #: src/lyxrc.C:1940
10074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10076 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10078 #: src/lyxrc.C:1944
10080 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10081 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10083 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10084 "\"\\usepackage{omega}\"."
10086 #: src/lyxrc.C:1948
10088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10090 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10092 #: src/lyxrc.C:1952
10094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10095 "document is the default language."
10097 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10100 #: src/lyxrc.C:1956
10102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10104 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10106 #: src/lyxrc.C:1960
10107 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10108 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10110 #: src/lyxrc.C:1964
10112 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10114 "name of the second language."
10116 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10117 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10120 #: src/lyxrc.C:1968
10121 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10122 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10124 #: src/lyxrc.C:1972
10125 msgid "The latex command for local changing of the language."
10126 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10128 #: src/lyxrc.C:1977
10131 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10132 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10134 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10135 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10137 #: src/lyxrc.C:1981
10138 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10139 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10141 #: src/lyxrc.C:1985
10142 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10143 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10145 #: src/lyxrc.C:1998
10147 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10148 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10150 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10151 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10153 #: src/lyxrc.C:2002
10154 msgid "New documents will be assigned this language."
10155 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10157 #: src/lyxrc.C:2006
10158 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10159 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10161 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10162 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10163 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10165 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10166 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10167 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10169 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10170 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10171 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10173 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10174 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10175 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10177 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10178 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10179 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10181 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10182 msgid "Sorry, has to exit :-("
10183 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10185 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10186 msgid "Save document and proceed?"
10187 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10190 msgid "LyX VC: Initial description"
10191 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10194 msgid "(no initial description)"
10195 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10198 msgid "This document has NOT been registered."
10199 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10202 msgid "LyX VC: Log Message"
10203 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10206 msgid "(no log message)"
10207 msgstr "(ingen log-besked)"
10210 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10211 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10213 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10214 #. we should warn the user that reverting will discard all
10215 #. changes made since the last check in.
10217 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10218 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10221 msgid "to the document since the last check in."
10222 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10225 msgid "Do you still want to do it?"
10226 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10228 #: src/LyXView.C:232
10229 msgid " (read only)"
10230 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10232 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10233 msgid "Math editor mode"
10234 msgstr "Formeleditor"
10236 #: src/mathed/formulabase.C:656
10237 msgid "Invalid action in math mode!"
10238 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10240 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10242 msgstr "Ingen nummerering"
10244 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10246 msgstr "Nummerering"
10248 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10252 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10253 msgid "No Documents Open!"
10254 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10256 #: src/MenuBackend.C:358
10257 msgid "Ascii text as lines"
10258 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10260 #: src/MenuBackend.C:360
10261 msgid "Ascii text as paragraphs"
10262 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10264 #: src/MenuBackend.C:404
10268 #: src/MenuBackend.C:505
10272 #: src/MenuBackend.C:513
10274 msgstr "LaTeX...|L"
10276 #: src/MenuBackend.C:515
10277 msgid "LinuxDoc...|L"
10278 msgstr "LinuxDoc...|L"
10280 #: src/MenuBackend.C:523
10284 #: src/minibuffer.C:134
10285 msgid "[End of history]"
10286 msgstr "[Historieslutning]"
10288 #: src/minibuffer.C:143
10289 msgid "[Beginning of history]"
10290 msgstr "[Historiestart]"
10293 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10294 msgid " [no match]"
10295 msgstr " [ingen hit]"
10297 #: src/minibuffer.C:167
10298 msgid " [sole completion]"
10299 msgstr " [fuld afslutning]"
10301 #: src/support/filetools.C:440
10302 msgid "Error! Cannot open directory:"
10303 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10305 #: src/support/filetools.C:460
10306 msgid "Error! Could not remove file:"
10307 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10309 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10310 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10311 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10313 #: src/support/filetools.C:501
10314 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10315 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10317 #: src/support/filetools.C:565
10318 msgid "Internal error!"
10319 msgstr "Intern fejl!"
10321 #: src/support/filetools.C:566
10322 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10323 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10325 #: src/support/filetools.C:571
10326 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10327 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10329 #: src/support/filetools.C:1341
10330 msgid "Could not delete auto-save file!"
10331 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10333 #: src/support/getUserName.C:13
10337 #: src/tabular.C:1347
10339 msgstr "Advarsel!:"
10341 #: src/tabular.C:1348
10342 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10343 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10345 #: src/tabular.C:1349
10346 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10347 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10349 #. Could only happen with user style
10350 #: src/text2.C:1079
10352 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10355 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10356 "definere skriftændring."
10358 #: src/text2.C:1118
10359 msgid "Nothing to index!"
10360 msgstr "Intet at indeksere!"
10362 #: src/text2.C:1122
10363 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10364 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10371 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10376 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10378 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10379 msgid "Page Break (top)"
10380 msgstr "Sideskift (top)"
10382 #. draw the additional space if needed:
10384 msgid "Space above"
10385 msgstr "Afstand over"
10387 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10388 msgid "Page Break (bottom)"
10389 msgstr "Sideskift (bund)"
10392 msgid "Space below"
10393 msgstr "Afstand under"