]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
da.po update
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-03 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 02:35GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:376
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:378
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:381
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/buffer.C:388
44 msgid "Encountered "
45 msgstr "Fandt "
46
47 #: src/buffer.C:390
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
50
51 #: src/buffer.C:393
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
54
55 #: src/buffer.C:679
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
58
59 #: src/buffer.C:680
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
62
63 #: src/buffer.C:682
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
66
67 #: src/buffer.C:692
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
70
71 #: src/buffer.C:694
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
74
75 #: src/buffer.C:1194
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
78
79 #. future format
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
81 msgid "Warning!"
82 msgstr "Advarsel!"
83
84 #: src/buffer.C:1590
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
87
88 #: src/buffer.C:1591
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
91
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
94 msgid "ERROR!"
95 msgstr "FEJL!"
96
97 #: src/buffer.C:1597
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
100
101 #: src/buffer.C:1610
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
104
105 #: src/buffer.C:1611
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
108
109 #: src/buffer.C:1615
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
112
113 #: src/buffer.C:1618
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
116
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
120
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
124
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
128
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr "Sammendrag"
132
133 #: src/buffer.C:1903
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr "Sammendrag: "
136
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
138 msgid "References"
139 msgstr "Referencer"
140
141 #: src/buffer.C:1914
142 msgid "References: "
143 msgstr "Referencer: "
144
145 #: src/buffer.C:2028
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
148
149 #: src/buffer.C:2057
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
152
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_FEJL:"
156
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
160
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3495
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
169
170 #: src/buffer.C:3508
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
173
174 #: src/buffer.C:3509
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
211
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fejl!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
262
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
266
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
270
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Fortryd"
274
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
278
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
282
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Gendan"
286
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
290
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
294
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
298
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopiér"
302
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Klip"
306
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Indsæt"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Skrift:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", dybde: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Mellemrum: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Enkelt"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Halvanden"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Dobbelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andet ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Afsnit: "
359
360 # Inset = indstik
361 # Float = flyder
362 # Paragraph = afsnit
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturudlægning
367 # Label = referencemærke
368 # Margin note = marginnotat
369 # Note = notat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
374 # Layout = layout
375 # Minipage = miniside
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatterer dokument..."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
381 msgid "Saved bookmark"
382 msgstr "Gemt bogmærke"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
385 msgid "Moved to bookmark"
386 msgstr "Flyttet til bogmærke"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
396 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
397 msgid "Documents|#o#O"
398 msgstr "Dokumenter|#d#D"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
401 msgid "Examples|#E#e"
402 msgstr "Eksempler|#E#e"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
406 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
407
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
411 msgid "Canceled."
412 msgstr "Annulleret."
413
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Indsætter dokument"
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
421 msgid "Document"
422 msgstr "Dokument"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
425 msgid "inserted."
426 msgstr "indsat."
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
433 msgid "Layout "
434 msgstr "Typografi "
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
437 msgid " not known"
438 msgstr " ukendt"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
442 msgid "Error"
443 msgstr "Fejl"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
450 msgid "in current document."
451 msgstr "i dette dokument."
452
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
454 msgid "Mark removed"
455 msgstr "Mærke fjernet"
456
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
458 msgid "Mark set"
459 msgstr "Mærke sat"
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
462 msgid "Mark off"
463 msgstr "Mærke slået fra"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
466 msgid "Mark on"
467 msgstr "Mærke slået til"
468
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
470 msgid "Unknown spacing argument: "
471 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
472
473 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
474 msgid "Word `"
475 msgstr "Ordet '"
476
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
478 msgid "' indexed."
479 msgstr "' indekseret."
480
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Ukendt funktion!"
484
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
486 msgid "No more insets"
487 msgstr "Ikke flere indstik"
488
489 #: src/Chktex.C:84
490 msgid "ChkTeX warning id #"
491 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
492
493 #: src/ColorHandler.C:87
494 msgid "LyX: Unknown X11 color "
495 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
496
497 #: src/ColorHandler.C:88
498 msgid " for "
499 msgstr " for "
500
501 #: src/ColorHandler.C:89
502 msgid "     Using black instead, sorry!"
503 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
504
505 #: src/ColorHandler.C:96
506 msgid "LyX: X11 color "
507 msgstr "LyX: X11-farve "
508
509 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
510 msgid " allocated for "
511 msgstr " allokeret for "
512
513 #: src/ColorHandler.C:102
514 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
515 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
516
517 #: src/ColorHandler.C:143
518 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
519 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
520
521 #: src/ColorHandler.C:144
522 msgid "' for "
523 msgstr "' for "
524
525 #: src/ColorHandler.C:145
526 msgid " with (r,g,b)=("
527 msgstr " med (r,g,b)=("
528
529 #: src/ColorHandler.C:148
530 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
531 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
532
533 #: src/ColorHandler.C:152
534 msgid ") instead.\n"
535 msgstr ") i stedet.\n"
536
537 #: src/ColorHandler.C:153
538 msgid "Pixel ["
539 msgstr "Piksel ["
540
541 #: src/ColorHandler.C:153
542 msgid "] is used."
543 msgstr "] er brugt."
544
545 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
546 msgid "Cannot view file"
547 msgstr "Kan ikke vise fil"
548
549 #: src/converter.C:174
550 msgid "No information for viewing "
551 msgstr "Ingen information om visning "
552
553 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
554 msgid "Executing command:"
555 msgstr "Udfører kommando:"
556
557 #: src/converter.C:204
558 msgid "Error while executing"
559 msgstr "Fejl under udførelse"
560
561 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
562 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
565
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
569
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
572 msgid " to "
573 msgstr " til "
574
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
578
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Du bør forsøge at rette dem."
582
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
586
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
590
591 #: src/converter.C:734
592 msgid "to "
593 msgstr "til "
594
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "En fejl detekteret"
598
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Du burde rette den."
602
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " fejl detekteret."
606
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
610
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Denne operation resulterede i"
614
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
617 msgstr "en tom fil."
618
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Den færdige fil er tom"
622
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Kører LaTeX..."
626
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
630
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Mangler logfil:"
634
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
638
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:433
644 msgid ""
645 "\n"
646 "because of class conversion from\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "grundet klasseændring fra\n"
650
651 #: src/debug.C:36
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
654
655 #: src/debug.C:37
656 msgid "General information"
657 msgstr "Generel information"
658
659 #: src/debug.C:38
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Initialisering af programmet"
662
663 #: src/debug.C:39
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
666
667 #: src/debug.C:40
668 msgid "GUI handling"
669 msgstr "GUI-håndtering"
670
671 #: src/debug.C:41
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
674
675 #: src/debug.C:42
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
678
679 #: src/debug.C:43
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
682
683 #: src/debug.C:44
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
686
687 #: src/debug.C:45
688 msgid "Math editor"
689 msgstr "Formeleditor"
690
691 #: src/debug.C:46
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Skrifttype-håndtering"
694
695 #: src/debug.C:47
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
698
699 #: src/debug.C:48
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Versionsstyring"
702
703 #: src/debug.C:49
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
706
707 #: src/debug.C:50
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
710
711 #: src/debug.C:51
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Brugerkommandoer"
714
715 #: src/debug.C:52
716 msgid "The LyX Lexxer"
717 msgstr "LyX Lexxer"
718
719 #: src/debug.C:53
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Afhængigheds-information"
722
723 #: src/debug.C:54
724 msgid "LyX Insets"
725 msgstr "LyX-indstik"
726
727 #: src/debug.C:55
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Filer benyttet af LyX"
730
731 #: src/debug.C:56
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
734
735 #: src/debug.C:57
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
738
739 #: src/debug.C:58
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
742
743 #: src/debug.C:59
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
746
747 #: src/debug.C:110
748 msgid "Debugging `"
749 msgstr "Afluser `"
750
751 #: src/exporter.C:61
752 msgid "Cannot export file"
753 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
754
755 #: src/exporter.C:62
756 msgid "No information for exporting to "
757 msgstr "Ingen information om ekport til "
758
759 #: src/exporter.C:88
760 msgid "Cannot run latex."
761 msgstr "Kan ikke køre latex."
762
763 #: src/exporter.C:89
764 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
765 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
766
767 #: src/exporter.C:103
768 msgid "Document exported as "
769 msgstr "Dokument eksporteret som "
770
771 #: src/exporter.C:105
772 msgid " to file `"
773 msgstr "til fil `"
774
775 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
776 #: src/ext_l10n.h:4
777 msgid "File|F"
778 msgstr "Fil|F"
779
780 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
781 msgid "Edit|E"
782 msgstr "Redigér|R"
783
784 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
785 msgid "Help|H"
786 msgstr "Hjælp|H"
787
788 #: src/ext_l10n.h:6
789 msgid "Insert|I"
790 msgstr "Indsæt|I"
791
792 #: src/ext_l10n.h:7
793 msgid "Layout|L"
794 msgstr "Layout|L"
795
796 #: src/ext_l10n.h:8
797 msgid "View|V"
798 msgstr "Vis|V"
799
800 #: src/ext_l10n.h:9
801 msgid "Navigate|N"
802 msgstr "Navigér|N"
803
804 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
805 msgid "Documents|D"
806 msgstr "Dokumenter|D"
807
808 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
809 msgid "New...|N"
810 msgstr "Ny...|N"
811
812 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
813 msgid "New from Template...|T"
814 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
815
816 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
817 msgid "Open...|O"
818 msgstr "Åbn...|b"
819
820 # , c-format
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
822 msgid "Import|I"
823 msgstr "Importér|I"
824
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
826 msgid "Exit|x"
827 msgstr "Afslut|A"
828
829 #: src/ext_l10n.h:20
830 msgid "Close|C"
831 msgstr "Luk|L"
832
833 #: src/ext_l10n.h:21
834 msgid "Save|S"
835 msgstr "Gem|G"
836
837 #: src/ext_l10n.h:22
838 msgid "Save As...|A"
839 msgstr "Gem som...|e"
840
841 #: src/ext_l10n.h:23
842 msgid "Revert to Saved|R"
843 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
844
845 #: src/ext_l10n.h:24
846 msgid "Version Control|V"
847 msgstr "Versionsstyring|V"
848
849 # , c-format
850 #: src/ext_l10n.h:26
851 msgid "Export|E"
852 msgstr "Eksportér|k"
853
854 #: src/ext_l10n.h:27
855 msgid "Print...|P"
856 msgstr "Udskriv...|U"
857
858 #: src/ext_l10n.h:28
859 msgid "Fax...|F"
860 msgstr "Fax...|F"
861
862 # , c-format
863 #: src/ext_l10n.h:30
864 msgid "Register|R"
865 msgstr "Registrér|R"
866
867 # , c-format
868 #: src/ext_l10n.h:31
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Check ændringer ind|I"
871
872 # , c-format
873 #: src/ext_l10n.h:32
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Check ud for redigering|u"
876
877 # , c-format
878 #: src/ext_l10n.h:33
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Gendan sidste version|G"
881
882 # , c-format
883 #: src/ext_l10n.h:34
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
886
887 # , c-format
888 #: src/ext_l10n.h:35
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Vis historie|h"
891
892 #: src/ext_l10n.h:36
893 msgid "Custom...|C"
894 msgstr "Brugerdefineret...|B"
895
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr "Indstillinger...|r"
899
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
901 msgid "Reconfigure|R"
902 msgstr "Genkonfigurér|G"
903
904 #: src/ext_l10n.h:39
905 msgid "Undo|U"
906 msgstr "Fortryd|F"
907
908 #: src/ext_l10n.h:40
909 msgid "Redo|d"
910 msgstr "Gendan|G"
911
912 #: src/ext_l10n.h:41
913 msgid "Cut|C"
914 msgstr "Klip|K"
915
916 #: src/ext_l10n.h:42
917 msgid "Copy|o"
918 msgstr "Kopiér|o"
919
920 #: src/ext_l10n.h:43
921 msgid "Paste|a"
922 msgstr "Indsæt|I"
923
924 #: src/ext_l10n.h:44
925 msgid "Paste External Selection|x"
926 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
927
928 #: src/ext_l10n.h:45
929 msgid "Find & Replace...|F"
930 msgstr "Søg & Erstat...|S"
931
932 #: src/ext_l10n.h:46
933 msgid "Tabular|T"
934 msgstr "Tabel|T"
935
936 #: src/ext_l10n.h:47
937 msgid "Math|M"
938 msgstr "Matematik|M"
939
940 #: src/ext_l10n.h:48
941 msgid "Read Only"
942 msgstr "Skrivebeskyttet"
943
944 #: src/ext_l10n.h:49
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Stavekontrol...|a"
947
948 #: src/ext_l10n.h:50
949 msgid "Thesaurus..."
950 msgstr "Begrebsordbog..."
951
952 #: src/ext_l10n.h:51
953 msgid "Check TeX|h"
954 msgstr "Tjek TeX|X"
955
956 #: src/ext_l10n.h:52
957 msgid "Remove All Error Boxes|E"
958 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
959
960 #: src/ext_l10n.h:53
961 msgid "Open/Close float|l"
962 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
963
964 #: src/ext_l10n.h:56
965 msgid "as Lines|L"
966 msgstr "som linjer|l"
967
968 #: src/ext_l10n.h:57
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "som afsnit|a"
971
972 #: src/ext_l10n.h:58
973 msgid "Multicolumn|M"
974 msgstr "Flerkolonne|F"
975
976 #: src/ext_l10n.h:59
977 msgid "Line Top|T"
978 msgstr "Toplinje|T"
979
980 #: src/ext_l10n.h:60
981 msgid "Line Bottom|B"
982 msgstr "Bundlinje|B"
983
984 #: src/ext_l10n.h:61
985 msgid "Line Left|L"
986 msgstr "Venstre|V"
987
988 #: src/ext_l10n.h:62
989 msgid "Line Right|R"
990 msgstr "Højre|H"
991
992 #: src/ext_l10n.h:63
993 msgid "Align Left|e"
994 msgstr "Venstrejustering|e"
995
996 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
997 msgid "Align Center|C"
998 msgstr "Centreret|c"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1001 msgid "Align Right|i"
1002 msgstr "Højrejustering|h"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 msgid "V.Align Top|o"
1006 msgstr "V.-justering top|o"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1009 msgid "V.Align Center|n"
1010 msgstr "V.-justering midt|n"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:68
1013 msgid "V.Align Bottom|V"
1014 msgstr "V.-justering bund|u"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:69
1017 msgid "Add Row|A"
1018 msgstr "Tilføj række|k"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Slet række|l"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Add Column|u"
1026 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "Delete Column|D"
1030 msgstr "Slet kolonne|S"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "Make eqnarray|e"
1034 msgstr "Opret formelgitter|o"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 msgid "Make multline|m"
1038 msgstr "Opret multilinje|u"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Make align 1 column|1"
1042 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:77
1049 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:78
1053 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:79
1057 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgid "Toggle numbering|n"
1062 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:83
1073 msgid "Inline formula|I"
1074 msgstr "Indlejret formel|I"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:84
1077 msgid "Displayed formula|D"
1078 msgstr "Vist formel|V"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1085 msgid "Align environment|A"
1086 msgstr "Justér miljø|u"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:87
1089 msgid "Align Left|f"
1090 msgstr "Venstrejustering|e"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:89
1093 msgid "Align Right|R"
1094 msgstr "Højrejustering|h"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:90
1097 msgid "V.Align Top|T"
1098 msgstr "V.-justering top|o"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:91
1101 msgid "V.Align Center|e"
1102 msgstr "V.-justering midte|n"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:92
1105 msgid "V.Align Bottom|B"
1106 msgstr "V.-justering bund|u"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:93
1109 msgid "Add Row"
1110 msgstr "Tilføj række"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:94
1113 msgid "Delete Row"
1114 msgstr "Slet række"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:95
1117 msgid "Add Column"
1118 msgstr "Tilføj kolonne"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:96
1121 msgid "Delete Column"
1122 msgstr "Slet kolonne"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:97
1125 msgid "Math|h"
1126 msgstr "Matematik|M"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:98
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Specialtegn|S"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:99
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:100
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:101
1141 msgid "Label...|L"
1142 msgstr "Referencemærke...|c"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:102
1145 msgid "Footnote|F"
1146 msgstr "Fodnote|F"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:103
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Marginnote|t"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Indeksindgang...|I"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1158 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:106
1161 msgid "URL...|U"
1162 msgstr "URL...|U"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1165 msgid "Note|N"
1166 msgstr "Notat|N"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:108
1169 msgid "Lists & TOC|O"
1170 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:109
1173 msgid "TeX|T"
1174 msgstr "TeX|X"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:110
1177 msgid "Minipage|p"
1178 msgstr "Miniside|e"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1181 msgid "Graphics...|G"
1182 msgstr "Grafik...|G"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:112
1185 msgid "Tabular Material...|b"
1186 msgstr "Tabel...|b"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:113
1189 msgid "Floats|a"
1190 msgstr "Flydere|l"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:114
1193 msgid "Include File...|d"
1194 msgstr "Inkludér fil...|d"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:115
1197 msgid "Insert File|e"
1198 msgstr "Indsæt fil|t"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:116
1201 msgid "External Material...|x"
1202 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:117
1205 msgid "Superscript|S"
1206 msgstr "Hævet|H"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:118
1209 msgid "Subscript|u"
1210 msgstr "Sænket|S"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgid "HFill|H"
1214 msgstr "Lodret fyld|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Hyphenation Point|P"
1218 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Ligature break|k"
1222 msgstr "Ligaturstop|p"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Protected Blank|B"
1226 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgid "Linebreak|L"
1230 msgstr "Linjeskift|L"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgid "Ellipsis|i"
1234 msgstr "Ellipse (...)|E"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "End of Sentence|E"
1238 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "Ordinary Quote|Q"
1242 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 msgid "Menu Separator|M"
1246 msgstr "Menuadskillelse|M"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:128
1249 msgid "Inline Formula|I"
1250 msgstr "Indlejret formel|I"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Display Formula|D"
1254 msgstr "Vist formel|V"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Eqnarray environment|E"
1258 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1261 msgid "AMS align environment|A"
1262 msgstr "AMS align-miljø|A"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:132
1265 msgid "AMS alignat environment|t"
1266 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:133
1269 msgid "AMS xalignat environment|x"
1270 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:134
1273 msgid "AMS xxalignat environment"
1274 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:135
1277 msgid "Array environment|y"
1278 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 msgid "Cases environment|C"
1282 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:137
1285 msgid "Math Panel...|l"
1286 msgstr "Formelpanel...|l"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:138
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:139
1293 msgid "Index List|I"
1294 msgstr "Indeks|k"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:140
1297 msgid "BibTeX Reference...|B"
1298 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:141
1301 msgid "LyX Document...|X"
1302 msgstr "LyX-dokument...|X"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:142
1305 msgid "Ascii as Lines...|L"
1306 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:143
1309 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1310 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:144
1313 msgid "Character...|C"
1314 msgstr "Skrifttype...|t"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:145
1317 msgid "Paragraph...|P"
1318 msgstr "Afsnit...|A"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:146
1321 msgid "Document...|D"
1322 msgstr "Dokument...|D"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Tabular...|T"
1326 msgstr "Tabel...|T"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 msgid "Emphasize Style|E"
1330 msgstr "Fremhævet|e"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:149
1333 msgid "Noun Style|N"
1334 msgstr "Kapitæler|K"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:150
1337 msgid "Bold Style|B"
1338 msgstr "Fed|F"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:151
1341 msgid "TeX Style|X"
1342 msgstr "TeX-kode|X"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:152
1345 msgid "Change Environment Depth|v"
1346 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:153
1349 msgid "Preamble...|r"
1350 msgstr "Hoved...|v"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:154
1353 msgid "Start Appendix here|A"
1354 msgstr "Start appendiks her|A"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:155
1357 msgid "Build Program|B"
1358 msgstr "Byg program|B"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:156
1361 msgid "Update|U"
1362 msgstr "Opdatér|O"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:157
1365 msgid "LaTeX Logfile|L"
1366 msgstr "LaTeX Log|L"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:158
1369 msgid "Table of Contents|T"
1370 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:159
1373 msgid "Child processes|C"
1374 msgstr "Underprocesser|p"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:160
1377 msgid "TeX Information|X"
1378 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:161
1381 msgid "Error|E"
1382 msgstr "Fejl|F"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1385 msgid "Refs|R"
1386 msgstr "Ref|R"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1389 msgid "Bookmarks|B"
1390 msgstr "Bogmærker|B"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:165
1393 msgid "Save Bookmark 1|S"
1394 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:166
1397 msgid "Save Bookmark 2"
1398 msgstr "Gem bogmærke 2"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:167
1401 msgid "Save Bookmark 3"
1402 msgstr "Gem bogmærke 3"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:168
1405 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1406 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:169
1409 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1410 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:170
1413 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1414 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:171
1417 msgid "Tooltips|o"
1418 msgstr "Værktøjstip|V"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:172
1421 msgid "Introduction|I"
1422 msgstr "Introduktion|I"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:173
1425 msgid "Tutorial|T"
1426 msgstr "Gennemgang|G"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:174
1429 msgid "User's Guide|U"
1430 msgstr "Brugermanual|B"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:175
1433 msgid "Extended Features|E"
1434 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:176
1437 msgid "Customization|C"
1438 msgstr "Personliggørelse|P"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:177
1441 msgid "Reference Manual|R"
1442 msgstr "Referencemanual|R"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:178
1445 msgid "FAQ|F"
1446 msgstr "OSS|O"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:179
1449 msgid "Table of Contents|a"
1450 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:180
1453 msgid "LaTeX Configuration|L"
1454 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:181
1457 msgid "About LyX|X"
1458 msgstr "Om LyX|X"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:183
1461 msgid "Accepted"
1462 msgstr "Accepteret"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:184
1465 msgid "Acknowledgement"
1466 msgstr "Taksigelse"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:185
1469 msgid "Acknowledgement*"
1470 msgstr "Taksigelse*"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:186
1473 msgid "Acknowledgements"
1474 msgstr "Taksigelser"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:187
1477 msgid "Acknowledgments"
1478 msgstr "Taksigelser"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:188
1481 msgid "ACT"
1482 msgstr "AKT"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:189
1485 msgid "Addchap"
1486 msgstr "TilføjKap"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:190
1489 msgid "Addchap*"
1490 msgstr "TilføjKap*"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:191
1493 msgid "Addition"
1494 msgstr "Bilag"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:192
1497 msgid "Address"
1498 msgstr "Adresse"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:193
1501 msgid "AddressForOffprints"
1502 msgstr "AdresseForAftryk"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:194
1505 msgid "Addsec"
1506 msgstr "Addsec"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:195
1509 msgid "Addsec*"
1510 msgstr "Addsec*"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:196
1513 msgid "Adresse"
1514 msgstr "Adresse"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:197
1517 msgid "Affil"
1518 msgstr "Tilhørsf"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:198
1521 msgid "Affiliation"
1522 msgstr "Tilhørsforhold"
1523
1524 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1525 msgid "Algorithm"
1526 msgstr "Algoritme"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:200
1529 msgid "AMS"
1530 msgstr "AMS"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:201
1533 msgid "And"
1534 msgstr "Og"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:202
1537 msgid "Anlagen"
1538 msgstr "Anlagen"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:203
1541 msgid "Anrede"
1542 msgstr "Anrede"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:204
1545 msgid "Appendices"
1546 msgstr "Appendiks"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:205
1549 msgid "Appendix"
1550 msgstr "Appendiks"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:206
1553 msgid "Arrow"
1554 msgstr "Pil"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:207
1557 msgid "AT_RISE:"
1558 msgstr "AT_RISE:"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:208
1561 msgid "Author"
1562 msgstr "Forfatter"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:209
1565 msgid "Author_Email"
1566 msgstr "Forfatter_e-post"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:210
1569 msgid "Authorgroup"
1570 msgstr "Forfattergruppe"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgid "Author_Running"
1574 msgstr "Forfatter_løbende"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:212
1577 msgid "Author_URL"
1578 msgstr "Forfatter_URL"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:213
1581 msgid "Axiom"
1582 msgstr "Aksiom"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:214
1585 msgid "Backaddress"
1586 msgstr "Bagsideadresse"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:215
1589 msgid "Bank"
1590 msgstr "Bank"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:216
1593 msgid "BankAccount"
1594 msgstr "Bankkonto"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:217
1597 msgid "BankCode"
1598 msgstr "Bankkode"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:218
1601 msgid "Betreff"
1602 msgstr "Betreff"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:219
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Litteraturliste"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:220
1609 msgid "Biography"
1610 msgstr "Biografi"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:221
1613 msgid "BLZ"
1614 msgstr "BLZ"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:222
1617 msgid "BoardCentered"
1618 msgstr "KommitéBase"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:223
1621 msgid "Brieftext"
1622 msgstr "Korttekst"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:224
1625 msgid "Caption"
1626 msgstr "Billedtekst"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:225
1629 msgid "Case"
1630 msgstr "Sag"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:226
1633 msgid "CC"
1634 msgstr "CC"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1637 msgid "cc"
1638 msgstr "cc"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:228
1641 msgid "CenteredCaption"
1642 msgstr "CentreretBilledtekst"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:229
1645 msgid "Chapter"
1646 msgstr "Kapitel"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:230
1649 msgid "Chapter*"
1650 msgstr "Kapitel*"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:231
1653 msgid "Chapter_Exercises"
1654 msgstr "Kapitel_øvelser"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:232
1657 msgid "ChessBoard"
1658 msgstr "Skakbrædt"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:233
1661 msgid "Citta"
1662 msgstr "Citta"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:234
1665 msgid "Claim"
1666 msgstr "Påstand"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:235
1669 msgid "Claim*"
1670 msgstr "Påstand*"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:236
1673 msgid "Closing"
1674 msgstr "Afslutning"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:237
1677 msgid "Code"
1678 msgstr "Kode"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:238
1681 msgid "Comment"
1682 msgstr "Kommentar"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:239
1685 msgid "Conclusion"
1686 msgstr "Konklusion"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:240
1689 msgid "Conclusion*"
1690 msgstr "Konklusion*"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:241
1693 msgid "Condition"
1694 msgstr "Betingelse"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:242
1697 msgid "Conjecture"
1698 msgstr "Formodning"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:243
1701 msgid "Conjecture*"
1702 msgstr "Formodning*"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:244
1705 msgid "CopNum"
1706 msgstr "CopNum"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1709 msgid "Copyright"
1710 msgstr "Ophavsret"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:246
1713 msgid "Corollary"
1714 msgstr "Korollar"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:247
1717 msgid "Corollary*"
1718 msgstr "Korollar*"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:248
1721 msgid "Criterion"
1722 msgstr "Kriterie"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:249
1725 msgid "CrossList"
1726 msgstr "Krydsliste"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:250
1729 msgid "Current_Address"
1730 msgstr "Nuværende_adresse"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:251
1733 msgid "CURTAIN"
1734 msgstr "TÆPPE"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:252
1737 msgid "Customer"
1738 msgstr "Kunde"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:253
1741 msgid "Data"
1742 msgstr "Data"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:254
1745 msgid "Date"
1746 msgstr "Dato"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:255
1749 msgid "Datum"
1750 msgstr "Datum"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:256
1753 msgid "Dedication"
1754 msgstr "Dedikering"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:257
1757 msgid "Dedicatory"
1758 msgstr "Dedikering"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:258
1761 msgid "Definition"
1762 msgstr "Definition"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:259
1765 msgid "Definition*"
1766 msgstr "Definition*"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:260
1769 msgid "Description"
1770 msgstr "Beskrivelse"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:261
1773 msgid "Dialogue"
1774 msgstr "Dialog"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:262
1777 msgid "EMail"
1778 msgstr "E-post"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:263
1781 msgid "Email"
1782 msgstr "E-post"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:264
1785 msgid "Encl."
1786 msgstr "Vedlagt"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:265
1789 msgid "Encl"
1790 msgstr "Vedlagt"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:266
1793 msgid "encl"
1794 msgstr "vedlagt"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:267
1797 msgid "End_All_Slides"
1798 msgstr "Slut_alle_slides"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:268
1801 msgid "Enumerate"
1802 msgstr "Nummereret"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:269
1805 msgid "Example"
1806 msgstr "Eksempel"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:270
1809 msgid "Example*"
1810 msgstr "Eksempel*"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:271
1813 msgid "Exercise"
1814 msgstr "Øvelse"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:272
1817 msgid "EXT."
1818 msgstr "UDV."
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:273
1821 msgid "Extratitle"
1822 msgstr "Ekstratitel"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:274
1825 msgid "Fact"
1826 msgstr "Fakta"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:275
1829 msgid "Fact*"
1830 msgstr "Fakta*"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:276
1833 msgid "FADE_IN:"
1834 msgstr "FADE_IND:"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:277
1837 msgid "FADE_OUT:"
1838 msgstr "FADE_UD:"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:278
1841 msgid "FADE_OUT"
1842 msgstr "FADE_UD"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:279
1845 msgid "FigCaption"
1846 msgstr "Billedtekst"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:280
1849 msgid "FirstAuthor"
1850 msgstr "FørsteForfatter"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:281
1853 msgid "FirstName"
1854 msgstr "FørsteNavn"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:282
1857 msgid "FitBitmap"
1858 msgstr "TilpasBitmap"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:283
1861 msgid "FitFigure"
1862 msgstr "TilpasFigur"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:284
1865 msgid "Foilhead"
1866 msgstr "Foilhead"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:285
1869 msgid "Footernote"
1870 msgstr "Bundnote"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:286
1873 msgid "FourAffiliations"
1874 msgstr "FireTilhørsforhold"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:287
1877 msgid "FourAuthors"
1878 msgstr "FireForfattere"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:288
1881 msgid "FrontMatter"
1882 msgstr "FrontMatter"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:289
1885 msgid "General"
1886 msgstr "Generel"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:290
1889 msgid "Gruss"
1890 msgstr "Gruss"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:291
1893 msgid "Headnote"
1894 msgstr "Topnote"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:292
1897 msgid "HideMoves"
1898 msgstr "SkjulBevægelser"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:293
1901 msgid "HighLight"
1902 msgstr "Højdepunkt"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:294
1905 msgid "HTTP"
1906 msgstr "HTTP"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:295
1909 msgid "IhrSchreiben"
1910 msgstr "IhrSchreiben"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:296
1913 msgid "IhrZeichen"
1914 msgstr "IhrZeichen"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:297
1917 msgid "Institute"
1918 msgstr "Institut"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:298
1921 msgid "Institution"
1922 msgstr "Institution"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:299
1925 msgid "INT."
1926 msgstr "KLIP"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:300
1929 msgid "INTERCUT"
1930 msgstr "KLIP"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:301
1933 msgid "InvisibleText"
1934 msgstr "UsynligTekst"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:302
1937 msgid "Invoice"
1938 msgstr "Faktura"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:303
1941 msgid "Itemize"
1942 msgstr "Punktinddeling"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:304
1945 msgid "Journal"
1946 msgstr "Tidsskrift"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:305
1949 msgid "Keyword"
1950 msgstr "Nøgleord"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:306
1953 msgid "Keywords"
1954 msgstr "Nøgleord"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:307
1957 msgid "KnightMove"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:308
1961 msgid "Konto"
1962 msgstr "Konto"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:309
1965 msgid "Labeling"
1966 msgstr "Mærkning"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:310
1969 msgid "Land"
1970 msgstr "Land"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:311
1973 msgid "LandscapeSlide"
1974 msgstr "BredformatRamme"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:312
1977 msgid "LaTeX"
1978 msgstr "LaTeX"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:313
1981 msgid "LaTeX_Title"
1982 msgstr "LaTeX_Titel"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:314
1985 msgid "Left_Header"
1986 msgstr "Venstre_Hoved"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:315
1989 msgid "Lemma"
1990 msgstr "Lemma"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:316
1993 msgid "Lemma*"
1994 msgstr "Lemma*"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:317
1997 msgid "Letter"
1998 msgstr "Brev"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:318
2001 msgid "List"
2002 msgstr "Liste"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:319
2005 msgid "ListOfSlides"
2006 msgstr "Rammeliste"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:320
2009 msgid "Literal"
2010 msgstr "Råt"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:321
2013 msgid "Location"
2014 msgstr "Placering"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:322
2017 msgid "Lowertitleback"
2018 msgstr "Lowertitleback"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:323
2021 msgid "LyX-Code"
2022 msgstr "LyX-kode"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:324
2025 msgid "Mail"
2026 msgstr "Brev"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:325
2029 msgid "Mainline"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:326
2033 msgid "MarkBoth"
2034 msgstr "MarkérBegge"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:327
2037 msgid "MathLetters"
2038 msgstr "FormelBogstaver"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:328
2041 msgid "MeinZeichen"
2042 msgstr "MeinZeichen"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:329
2045 msgid "Minisec"
2046 msgstr "Minisec"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2049 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2050 msgid "More"
2051 msgstr "Mere"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:331
2054 msgid "msnumber"
2055 msgstr "msnumber"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:332
2058 msgid "My_Address"
2059 msgstr "Min_adresse"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:333
2062 msgid "MyRef"
2063 msgstr "MyRef"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:334
2066 msgid "Myref"
2067 msgstr "Myref"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:335
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Navn"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:336
2074 msgid "Narrative"
2075 msgstr "Sammenfatning"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:337
2078 msgid "Notation"
2079 msgstr "Notation"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2082 msgid "Note"
2083 msgstr "Notat"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:339
2086 msgid "Note*"
2087 msgstr "Notat*"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:340
2090 msgid "NoteToEditor"
2091 msgstr "NoteTilRedaktør"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:341
2094 msgid "Offprint"
2095 msgstr "Aftryk"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:342
2098 msgid "Offprints"
2099 msgstr "Aftryk"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:343
2102 msgid "Offsets"
2103 msgstr "Offsets"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:344
2106 msgid "Oggetto"
2107 msgstr "Oggetto"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:345
2110 msgid "Opening"
2111 msgstr "Åbning"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:346
2114 msgid "Ort"
2115 msgstr "Ort"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:347
2118 msgid "Overlay"
2119 msgstr "Overlay"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:348
2122 msgid "PACS"
2123 msgstr "PACS"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2126 msgid "Paragraph"
2127 msgstr "Afsnit"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:350
2130 msgid "Paragraph*"
2131 msgstr "Afsnit*"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:351
2134 msgid "Part"
2135 msgstr "Del"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:352
2138 msgid "Part*"
2139 msgstr "Del*"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:353
2142 msgid "Petit"
2143 msgstr "Petit"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:354
2146 msgid "Phone"
2147 msgstr "Telefon"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:355
2150 msgid "Place"
2151 msgstr "Sted"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:356
2154 msgid "PlaceFigure"
2155 msgstr "PlacérFigur"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:357
2158 msgid "PlaceTable"
2159 msgstr "PlacérTabel"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgid "PortraitSlide"
2163 msgstr "HøjformatSlide"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:359
2166 msgid "PostalCommend"
2167 msgstr "PostalCommend"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:360
2170 msgid "PostalComment"
2171 msgstr "Postbemærkning"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:361
2174 msgid "Postvermerk"
2175 msgstr "Postvermerk"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:362
2178 msgid "Preprint"
2179 msgstr "Kladdetryk"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:363
2182 msgid "Problem"
2183 msgstr "Problem"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:364
2186 msgid "ProgressContents"
2187 msgstr "ProgressIndhold"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:365
2190 msgid "Proof"
2191 msgstr "Korrektur"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:366
2194 msgid "Property"
2195 msgstr "Property"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:367
2198 msgid "Proposition"
2199 msgstr "Forslag"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "Proposition*"
2203 msgstr "Forslag*"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2206 msgid "PS"
2207 msgstr "PS"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:370
2210 msgid "ps"
2211 msgstr "ps"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:371
2214 msgid "Publishers"
2215 msgstr "Udgivere"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:372
2218 msgid "Question"
2219 msgstr "Spørgsmål"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:373
2222 msgid "Quotation"
2223 msgstr "Kildehenvisning"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:374
2226 msgid "Quote"
2227 msgstr "Citat"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:375
2230 msgid "Received"
2231 msgstr "Modtaget"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2235 msgid "Reference"
2236 msgstr "Reference"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:378
2239 msgid "Remark"
2240 msgstr "Bemærkning"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:379
2243 msgid "Remark*"
2244 msgstr "Bemærkning*"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:380
2247 msgid "Remarks"
2248 msgstr "Bemærkninger"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgid "RetourAdresse"
2252 msgstr "Returadresse"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:382
2255 msgid "ReturnAddress"
2256 msgstr "Returadresse"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:383
2259 msgid "Revision"
2260 msgstr "Udgave"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:384
2263 msgid "RevisionHistory"
2264 msgstr "Udgavehistorik"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:385
2267 msgid "RevisionRemark"
2268 msgstr "Udgavebemærkning"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:386
2271 msgid "REVTEX_Title"
2272 msgstr "REVTEX_Titel"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 msgid "Right_Address"
2276 msgstr "Hoejre_adresse"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:388
2279 msgid "Right_Header"
2280 msgstr "Højre_Hoved"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2283 msgid "RightHeader"
2284 msgstr "HøjreHoved"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Rotatefoilhead"
2288 msgstr "Rotatefoilhead"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "RunningAuthor"
2292 msgstr "LøbendeForfatter"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Running_LaTeX_Title"
2296 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:393
2299 msgid "RunningTitle"
2300 msgstr "LøbendeTitel"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:394
2303 msgid "SCENE"
2304 msgstr "SCENE"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:395
2307 msgid "SCENE*"
2308 msgstr "SCENE*"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2311 msgid "Scene"
2312 msgstr "Scene"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:397
2315 msgid "Scrap"
2316 msgstr "Scrap"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:398
2319 msgid "Section"
2320 msgstr "Sektion"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:399
2323 msgid "Section*"
2324 msgstr "Sektion*"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:400
2327 msgid "Send_To_Address"
2328 msgstr "Modtageradresse"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2331 msgid "Seriate"
2332 msgstr "Seriate"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2335 msgid "SGML"
2336 msgstr "SGML"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2339 msgid "ShortFoilhead"
2340 msgstr "ShortFoilhead"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "ShortRotatefoilhead"
2344 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2347 msgid "ShortTitle"
2348 msgstr "KortTitel"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2351 msgid "Signature"
2352 msgstr "Signatur"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:407
2355 msgid "Slide"
2356 msgstr "Slide"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:408
2359 msgid "Slide*"
2360 msgstr "Slide*"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:409
2363 msgid "SlideContents"
2364 msgstr "SlideIndhold"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:410
2367 msgid "SlideHeading"
2368 msgstr "SlideHoved"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:411
2371 msgid "SlideSubHeading"
2372 msgstr "SlideUnderhoved"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:412
2375 msgid "Solution"
2376 msgstr "Løsning"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:413
2379 msgid "Speaker"
2380 msgstr "Taler"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:414
2383 msgid "Specialmail"
2384 msgstr "Specialpost"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgid "Stadt"
2388 msgstr "Stadt"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2391 msgid "Standard"
2392 msgstr "Standard"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:417
2395 msgid "State"
2396 msgstr "State"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:418
2399 msgid "Strasse"
2400 msgstr "Strasse"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:419
2403 msgid "Street"
2404 msgstr "Gade"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:420
2407 msgid "Subject"
2408 msgstr "Emne"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:421
2411 msgid "Subjectclass"
2412 msgstr "Emneklasse"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:422
2415 msgid "Subparagraph"
2416 msgstr "Underafsnit"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:423
2419 msgid "Subparagraph*"
2420 msgstr "Underafsnit*"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:424
2423 msgid "SubSection"
2424 msgstr "Undersektion"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:425
2427 msgid "Subsection"
2428 msgstr "Undersektion"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:426
2431 msgid "Subsection*"
2432 msgstr "Undersektion*"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgid "Subsubsection"
2436 msgstr "Underundersektion"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:428
2439 msgid "Subsubsection*"
2440 msgstr "Underundersektion*"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:429
2443 msgid "SubTitle"
2444 msgstr "Undertitel"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:430
2447 msgid "Subtitle"
2448 msgstr "Undertitel"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:431
2451 msgid "SubVariation"
2452 msgstr "Undervariant"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:432
2455 msgid "SubVariation2"
2456 msgstr "Undervariant2"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:433
2459 msgid "SubVariation3"
2460 msgstr "Undervariant3"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:434
2463 msgid "SubVariation4"
2464 msgstr "Undervariant4"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:435
2467 msgid "SubVariation5"
2468 msgstr "Undervariant5"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:436
2471 msgid "Summary"
2472 msgstr "Sammenfatning"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:437
2475 msgid "Surname"
2476 msgstr "Efternavn"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:438
2479 msgid "TableComments"
2480 msgstr "TabelKommentarer"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:439
2483 msgid "TableRefs"
2484 msgstr "TabelRefs"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:440
2487 msgid "Telefax"
2488 msgstr "Telefax"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:441
2491 msgid "Telefon"
2492 msgstr "Telefon"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:442
2495 msgid "Telephone"
2496 msgstr "Telefon"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:443
2499 msgid "Telex"
2500 msgstr "Telex"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:444
2503 msgid "Thanks"
2504 msgstr "Tak"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:445
2507 msgid "Theorem"
2508 msgstr "Teorem"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:446
2511 msgid "Theorem*"
2512 msgstr "Teorem*"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:447
2515 msgid "TheoremTemplate"
2516 msgstr "TeoremSkabelon"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2519 msgid "Thesaurus"
2520 msgstr "Begrebsordbog"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:449
2523 msgid "ThickLine"
2524 msgstr "TykLinje"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:450
2527 msgid "ThreeAffiliations"
2528 msgstr "TreTilhørsforhold"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:451
2531 msgid "ThreeAuthors"
2532 msgstr "TreForfattere"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:452
2535 msgid "TickList"
2536 msgstr "TjekListe"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:453
2539 msgid "Title"
2540 msgstr "Titel"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:454
2543 msgid "Titlehead"
2544 msgstr "Titelhoved"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:455
2547 msgid "TITLE_OVER:"
2548 msgstr "TITEL_OVER:"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:456
2551 msgid "TOC_Author"
2552 msgstr "Indhold_forfatter"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:457
2555 msgid "TOC_Title"
2556 msgstr "Indhold_titel"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:458
2559 msgid "Topic"
2560 msgstr "Emne"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:459
2563 msgid "Town"
2564 msgstr "By"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:460
2567 msgid "Transition"
2568 msgstr "Transition"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:461
2571 msgid "Trans_Keywords"
2572 msgstr "Overs._nøgleord"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:462
2575 msgid "TranslatedAbstract"
2576 msgstr "OversatSammendrag"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:463
2579 msgid "Translated_Title"
2580 msgstr "Oversat_titel"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:464
2583 msgid "Translator"
2584 msgstr "Oversætter"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:465
2587 msgid "TwoAffiliations"
2588 msgstr "ToTilhørsforhold"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:466
2591 msgid "TwoAuthors"
2592 msgstr "ToForfattere"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgid "Unterschrift"
2596 msgstr "Unterschrift"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:468
2599 msgid "Uppertitleback"
2600 msgstr "Øvretitelbagside"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2603 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2604 msgid "URL"
2605 msgstr "URL"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:470
2608 msgid "Variation"
2609 msgstr "Variant"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:471
2612 msgid "Verbatim"
2613 msgstr "Ren tekst"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:472
2616 msgid "Verse"
2617 msgstr "Vers"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:473
2620 msgid "Verteiler"
2621 msgstr "Verteiler"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:474
2624 msgid "VisibleText"
2625 msgstr "SynligTekst"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:475
2628 msgid "YourMail"
2629 msgstr "DinPost"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:476
2632 msgid "Yourmail"
2633 msgstr "DinPost"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:477
2636 msgid "YourRef"
2637 msgstr "DinRef"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:478
2640 msgid "Yourref"
2641 msgstr "DinRef"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:479
2644 msgid "Zusatz"
2645 msgstr "Zusatz"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:480
2648 msgid "Afrikaans"
2649 msgstr "Afrikaans"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:481
2652 msgid "American"
2653 msgstr "Amerikansk"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:482
2656 msgid "Arabic"
2657 msgstr "Arabisk"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:483
2660 msgid "Austrian"
2661 msgstr "Østrigsk"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:484
2664 msgid "Bahasa"
2665 msgstr "Bahasa"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:485
2668 msgid "Portuguese (Brazil)"
2669 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:486
2672 msgid "Breton"
2673 msgstr "Breton"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:487
2676 msgid "British"
2677 msgstr "Britisk"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:488
2680 msgid "Bulgarian"
2681 msgstr "Bulgarsk"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:489
2684 msgid "Canadian"
2685 msgstr "Canadisk"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:490
2688 msgid "French Canadian"
2689 msgstr "Fransk-canadisk"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:491
2692 msgid "Catalan"
2693 msgstr "Catalansk"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:492
2696 msgid "Croatian"
2697 msgstr "Kroatisk"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:493
2700 msgid "Czech"
2701 msgstr "Tjekkisk"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:494
2704 msgid "Danish"
2705 msgstr "Dansk"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:495
2708 msgid "Dutch"
2709 msgstr "Hollandsk"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2712 msgid "English"
2713 msgstr "Engelsk"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:497
2716 msgid "Esperanto"
2717 msgstr "Esperanto"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:498
2720 msgid "Estonian"
2721 msgstr "Estisk"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:499
2724 msgid "Finnish"
2725 msgstr "Finsk"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:500
2728 msgid "French"
2729 msgstr "Fransk"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:501
2732 msgid "French (GUTenberg)"
2733 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:502
2736 msgid "Galician"
2737 msgstr "Gallisk"
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:503
2740 msgid "German"
2741 msgstr "Tysk"
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:504
2744 msgid "German (new spelling)"
2745 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2749 msgid "Greek"
2750 msgstr "Græsk"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:506
2753 msgid "Hebrew"
2754 msgstr "Hebraisk"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:507
2757 msgid "Irish"
2758 msgstr "Irsk"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:508
2761 msgid "Italian"
2762 msgstr "Italiensk"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:509
2765 msgid "Lsorbian"
2766 msgstr "Lsorbian"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:510
2769 msgid "Magyar"
2770 msgstr "Magyar"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:511
2773 msgid "Norsk"
2774 msgstr "Norsk"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:512
2777 msgid "Polish"
2778 msgstr "Polsk"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:513
2781 msgid "Portugese"
2782 msgstr "Portugisisk"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:514
2785 msgid "Romanian"
2786 msgstr "Romansk"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:515
2789 msgid "Russian"
2790 msgstr "Russisk"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:516
2793 msgid "Scottish"
2794 msgstr "Skotsk"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:517
2797 msgid "Serbian"
2798 msgstr "Serbisk"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:518
2801 msgid "Serbo-Croatian"
2802 msgstr "Serbokroatisk"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:519
2805 msgid "Spanish"
2806 msgstr "Spansk"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:520
2809 msgid "Slovak"
2810 msgstr "Slovakisk"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:521
2813 msgid "Slovene"
2814 msgstr "Slovensk"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:522
2817 msgid "Swedish"
2818 msgstr "Svensk"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:523
2821 msgid "Thai"
2822 msgstr "Thai"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:524
2825 msgid "Turkish"
2826 msgstr "Tyrkisk"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:525
2829 msgid "Ukrainian"
2830 msgstr "Ukrainsk"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:526
2833 msgid "Usorbian"
2834 msgstr "Usorbian"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:527
2837 msgid "Welsh"
2838 msgstr "Walisisk"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2841 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2842 msgid "About LyX"
2843 msgstr "Om LyX"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:529
2846 msgid "Version"
2847 msgstr "Version"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:530
2850 msgid "Version goes here"
2851 msgstr "Her indføres versionen"
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2854 msgid "Credits"
2855 msgstr "Rulletekster"
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2858 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2859 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2860 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2861 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2862 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2863 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2864 msgid "&Close"
2865 msgstr "&Luk"
2866
2867 #: src/ext_l10n.h:534
2868 msgid "LyX: Enter text"
2869 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:535
2872 msgid "&Dummy"
2873 msgstr "&Dummy"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2876 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2877 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2878 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2881 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2882 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2883 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2884 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2885 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2886 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2889 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2890 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2891 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2892 msgid "OK"
2893 msgstr "O.k."
2894
2895 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2896 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2897 msgid "&Cancel"
2898 msgstr "&Fortryd"
2899
2900 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2901 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2902 msgid "Index"
2903 msgstr "Indeks"
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:539
2906 msgid "&Key"
2907 msgstr "&Nøgle"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:540
2910 msgid "The citation key"
2911 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:541
2914 msgid "&Label"
2915 msgstr "&Mærkat"
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:542
2918 msgid "The label as it appears in the document"
2919 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2922 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2923 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2924 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2925 msgid "&OK"
2926 msgstr "&O.k."
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:545
2929 msgid "Bibtex"
2930 msgstr "Bibtex"
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:546
2933 msgid "Databases"
2934 msgstr "Databaser"
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:547
2937 msgid "BibTeX database to use"
2938 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
2941 #: src/ext_l10n.h:1165
2942 msgid "New Item"
2943 msgstr "Ny indgang"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:549
2946 msgid "Available BibTeX databases"
2947 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:550
2950 msgid "&Add ..."
2951 msgstr "&Tilføj ..."
2952
2953 #: src/ext_l10n.h:551
2954 msgid "Add a BibTeX database file"
2955 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2956
2957 #: src/ext_l10n.h:552
2958 msgid "&Delete"
2959 msgstr "&Slet"
2960
2961 #: src/ext_l10n.h:553
2962 msgid "Remove the selected database"
2963 msgstr "Fjern den valgte database"
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:554
2966 msgid "&Style"
2967 msgstr "&Stil"
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
2970 msgid "The BibTeX style"
2971 msgstr "BibTeX-stilen"
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2974 msgid "plain"
2975 msgstr "simpel"
2976
2977 #: src/ext_l10n.h:557
2978 msgid "unsrt"
2979 msgstr "usorteret"
2980
2981 #: src/ext_l10n.h:558
2982 msgid "alpha"
2983 msgstr "tekst"
2984
2985 #: src/ext_l10n.h:559
2986 msgid "abbrv"
2987 msgstr "forkortet"
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2990 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2991 msgid "Other ..."
2992 msgstr "Andet ..."
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:562
2995 msgid "FIXME !"
2996 msgstr "RET-MIG !"
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:563
2999 msgid "The name of the style to use"
3000 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3001
3002 #: src/ext_l10n.h:564
3003 msgid "&Browse"
3004 msgstr "&Gennemsøg"
3005
3006 #: src/ext_l10n.h:565
3007 msgid "Choose a style file"
3008 msgstr "Vælg en stil-fil"
3009
3010 #: src/ext_l10n.h:566
3011 msgid "Add bibliography to &TOC"
3012 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3013
3014 #: src/ext_l10n.h:567
3015 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3016 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3017
3018 #. /
3019 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3020 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3021 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3022 msgid "Cancel"
3023 msgstr "Annullér"
3024
3025 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3026 msgid "Character"
3027 msgstr "Tegn"
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:571
3030 msgid "&Family:"
3031 msgstr "&Familie:"
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:572
3034 msgid "Font family"
3035 msgstr "Skrifttypefamilie"
3036
3037 #: src/ext_l10n.h:573
3038 msgid "&Series:"
3039 msgstr "&Typer:"
3040
3041 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3042 msgid "Font series"
3043 msgstr "Skrifttype"
3044
3045 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3046 msgid "&Language:"
3047 msgstr "&Sprog:"
3048
3049 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3052 msgid "Language"
3053 msgstr "Sprog"
3054
3055 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3056 msgid "Font shape"
3057 msgstr "Skrifttype-form"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3060 msgid "Font color"
3061 msgstr "Skrifttype-farve"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:579
3064 msgid "S&hape:"
3065 msgstr "F&orm:"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:582
3068 msgid "&Color:"
3069 msgstr "&Farve:"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:585
3072 msgid "&Toggle all"
3073 msgstr "&Alternér alle"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:586
3076 msgid "toggle font on all of the above"
3077 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgid "Never toggled"
3081 msgstr "Skifter aldrig"
3082
3083 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3084 msgid "Si&ze:"
3085 msgstr "S&tørrelse:"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:589
3088 msgid "Font size"
3089 msgstr "Skriftstørrelse"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:590
3092 msgid "Always toggled"
3093 msgstr "Alternerer altid"
3094
3095 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3096 msgid "Other font settings"
3097 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3098
3099 #: src/ext_l10n.h:592
3100 msgid "&Misc:"
3101 msgstr "&Diverse:"
3102
3103 #: src/ext_l10n.h:594
3104 msgid "Auto apply"
3105 msgstr "Automatisk anvendelse"
3106
3107 #: src/ext_l10n.h:595
3108 msgid "Apply each change automatically"
3109 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3112 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3113 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3114 msgid "&Apply"
3115 msgstr "&Anvend"
3116
3117 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3118 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3119 msgid "Citation"
3120 msgstr "Litteraturhenvisning"
3121
3122 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3123 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3124 msgid "&Restore"
3125 msgstr "&Gendan"
3126
3127 #: src/ext_l10n.h:604
3128 msgid "Text after"
3129 msgstr "Tekst efter"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3132 msgid "Citation style"
3133 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3134
3135 #: src/ext_l10n.h:606
3136 msgid "Natbib citation style to use"
3137 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3138
3139 #: src/ext_l10n.h:607
3140 msgid "Text before"
3141 msgstr "Tekst før"
3142
3143 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3144 msgid "Info"
3145 msgstr "Info"
3146
3147 #: src/ext_l10n.h:609
3148 msgid "Citation entry"
3149 msgstr "Litteraturindgang"
3150
3151 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3152 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3153 msgid "Search"
3154 msgstr "Søg"
3155
3156 #: src/ext_l10n.h:611
3157 msgid "Search the available citations"
3158 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3159
3160 #: src/ext_l10n.h:612
3161 msgid "Regular E&xpression"
3162 msgstr "Regulært &udtryk"
3163
3164 #: src/ext_l10n.h:613
3165 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3166 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3167
3168 #: src/ext_l10n.h:614
3169 msgid "&Previous"
3170 msgstr "&Forrige"
3171
3172 #: src/ext_l10n.h:615
3173 msgid "&Case sensitive"
3174 msgstr "&Versalfølsom"
3175
3176 #: src/ext_l10n.h:616
3177 msgid "Make the search case-sensitive"
3178 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3179
3180 #: src/ext_l10n.h:617
3181 msgid "&Next"
3182 msgstr "&Næste"
3183
3184 #: src/ext_l10n.h:618
3185 msgid "Add the selected citation"
3186 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3187
3188 #: src/ext_l10n.h:619
3189 msgid "Remove the selected citation"
3190 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3191
3192 #: src/ext_l10n.h:620
3193 msgid "Move the selected citation up"
3194 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3195
3196 #: src/ext_l10n.h:621
3197 msgid "Move the selected citation down"
3198 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3199
3200 #: src/ext_l10n.h:622
3201 msgid "Available"
3202 msgstr "Tilgængelig"
3203
3204 #: src/ext_l10n.h:623
3205 msgid "Selected"
3206 msgstr "Markeret"
3207
3208 #: src/ext_l10n.h:625
3209 msgid "Available citation keys"
3210 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3211
3212 #: src/ext_l10n.h:627
3213 msgid "Citations currently selected"
3214 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3215
3216 #: src/ext_l10n.h:628
3217 msgid "Text to place after citation"
3218 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3219
3220 #: src/ext_l10n.h:629
3221 msgid "&Full author list"
3222 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3223
3224 #: src/ext_l10n.h:630
3225 msgid "List all authors"
3226 msgstr "Vis alle forfattere"
3227
3228 #: src/ext_l10n.h:631
3229 msgid "Force &upper case"
3230 msgstr "Gennemtving &versaler"
3231
3232 #: src/ext_l10n.h:632
3233 msgid "Force upper case in citation"
3234 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3235
3236 #: src/ext_l10n.h:633
3237 msgid "Text to place before citation"
3238 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3239
3240 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3241 msgid "Document Layout"
3242 msgstr "Dokument"
3243
3244 #: src/ext_l10n.h:636
3245 msgid "&Fonts:"
3246 msgstr "&Skrifter:"
3247
3248 #: src/ext_l10n.h:637
3249 msgid "&Pagestyle:"
3250 msgstr "&Sidetype:"
3251
3252 #: src/ext_l10n.h:638
3253 msgid "Defa&ult Skip:"
3254 msgstr "St&andardafstand:"
3255
3256 #: src/ext_l10n.h:639
3257 msgid "F&ont Size:"
3258 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3259
3260 #. the document language page
3261 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3262 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3263 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3264 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3266 msgid "default"
3267 msgstr "standard"
3268
3269 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3270 msgid "empty"
3271 msgstr "tom"
3272
3273 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3274 msgid "headings"
3275 msgstr "hoveder"
3276
3277 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3278 msgid "fancy"
3279 msgstr "fancy"
3280
3281 #: src/ext_l10n.h:645
3282 msgid "Spacin&g:"
3283 msgstr "Mellemr&um: "
3284
3285 #: src/ext_l10n.h:646
3286 msgid "E&xtra Options:"
3287 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3288
3289 #: src/ext_l10n.h:647
3290 msgid "&Class:"
3291 msgstr "&Klasse:"
3292
3293 #: src/ext_l10n.h:648
3294 msgid "smallskip"
3295 msgstr "LilleAfstand"
3296
3297 #: src/ext_l10n.h:649
3298 msgid "medskip"
3299 msgstr "MiddelAfstand"
3300
3301 #: src/ext_l10n.h:650
3302 msgid "bigskip"
3303 msgstr "StorAfstand"
3304
3305 #: src/ext_l10n.h:651
3306 msgid "length"
3307 msgstr "længde"
3308
3309 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3310 msgid "OneHalf"
3311 msgstr "Halvanden"
3312
3313 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3314 msgid "Other"
3315 msgstr "Andet"
3316
3317 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3318 msgid "10"
3319 msgstr "10"
3320
3321 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3322 msgid "11"
3323 msgstr "11"
3324
3325 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3326 msgid "12"
3327 msgstr "12"
3328
3329 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3330 msgid "Sides"
3331 msgstr "Ark"
3332
3333 #: src/ext_l10n.h:661
3334 msgid "O&ne"
3335 msgstr "É&n"
3336
3337 #: src/ext_l10n.h:662
3338 msgid "&Two"
3339 msgstr "&To"
3340
3341 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3342 msgid "Columns"
3343 msgstr "Kolonner"
3344
3345 #: src/ext_l10n.h:664
3346 msgid "On&e"
3347 msgstr "È&n"
3348
3349 #: src/ext_l10n.h:665
3350 msgid "T&wo"
3351 msgstr "T&o"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3354 msgid "Separation"
3355 msgstr "Afsnitadskillelse"
3356
3357 #: src/ext_l10n.h:667
3358 msgid "&Indent"
3359 msgstr "&Indryk"
3360
3361 #: src/ext_l10n.h:668
3362 msgid "S&kip"
3363 msgstr "&Afstand"
3364
3365 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3366 msgid "Paper"
3367 msgstr "Papir"
3368
3369 #: src/ext_l10n.h:670
3370 msgid "&Papersize:"
3371 msgstr "&Størrelse:"
3372
3373 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3374 msgid "Default"
3375 msgstr "Standard"
3376
3377 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3379 msgid "Custom"
3380 msgstr "Brugerdefineret"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3383 msgid "USletter"
3384 msgstr "USletter"
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3387 msgid "USlegal"
3388 msgstr "USlegal"
3389
3390 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3391 msgid "USexecutive"
3392 msgstr "USexecutive"
3393
3394 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3395 msgid "A3"
3396 msgstr "A3"
3397
3398 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3399 msgid "A5"
3400 msgstr "A5"
3401
3402 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3403 msgid "B3"
3404 msgstr "B3"
3405
3406 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3407 msgid "B4"
3408 msgstr "B4"
3409
3410 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3411 msgid "B5"
3412 msgstr "B5"
3413
3414 #: src/ext_l10n.h:681
3415 msgid "&Special:"
3416 msgstr "&Speciel:"
3417
3418 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3419 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3420 msgid "None"
3421 msgstr "Ingen"
3422
3423 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3424 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3425 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3426
3427 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3428 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3429 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3430
3431 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3432 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3433 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3434
3435 #: src/ext_l10n.h:686
3436 msgid "&Use Geometry Package"
3437 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3438
3439 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3440 msgid "Orientation"
3441 msgstr "Orientering"
3442
3443 #: src/ext_l10n.h:688
3444 msgid "P&ortrait"
3445 msgstr "S&tående"
3446
3447 #: src/ext_l10n.h:689
3448 msgid "&Landscape"
3449 msgstr "&Liggende"
3450
3451 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3452 msgid "Margins"
3453 msgstr "Marginer"
3454
3455 #: src/ext_l10n.h:691
3456 msgid "&Right:"
3457 msgstr "&Højre:"
3458
3459 #: src/ext_l10n.h:692
3460 msgid "&Bottom:"
3461 msgstr "&Nederst:"
3462
3463 #: src/ext_l10n.h:693
3464 msgid "L&eft:"
3465 msgstr "V&enstre:"
3466
3467 #: src/ext_l10n.h:694
3468 msgid "&Top:"
3469 msgstr "Ø&verst:"
3470
3471 #: src/ext_l10n.h:695
3472 msgid "Custom Papersize"
3473 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3474
3475 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3476 msgid "&Width:"
3477 msgstr "&Bredde:"
3478
3479 #: src/ext_l10n.h:697
3480 msgid "&Height:"
3481 msgstr "&Højde:"
3482
3483 #: src/ext_l10n.h:698
3484 msgid "Foot/Head Margins"
3485 msgstr "Top- og bundmarginer"
3486
3487 #: src/ext_l10n.h:699
3488 msgid "&Footskip:"
3489 msgstr "Bu&ndmargin:"
3490
3491 #: src/ext_l10n.h:700
3492 msgid "Hea&dsep:"
3493 msgstr "Tops&eparator:"
3494
3495 #: src/ext_l10n.h:701
3496 msgid "Headhe&ight:"
3497 msgstr "&Topmargin:"
3498
3499 #: src/ext_l10n.h:704
3500 msgid "Enco&ding:"
3501 msgstr "Tegns&æt:"
3502
3503 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3504 msgid "auto"
3505 msgstr "auto"
3506
3507 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3508 msgid "latin1"
3509 msgstr "latin1"
3510
3511 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3512 msgid "latin2"
3513 msgstr "latin2"
3514
3515 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3516 msgid "latin3"
3517 msgstr "latin3"
3518
3519 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3520 msgid "latin4"
3521 msgstr "latin4"
3522
3523 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3524 msgid "latin5"
3525 msgstr "latin5"
3526
3527 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3528 msgid "latin9"
3529 msgstr "latin9"
3530
3531 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3532 msgid "koi8-r"
3533 msgstr "koi8-r"
3534
3535 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3536 msgid "koi8-u"
3537 msgstr "koi8-u"
3538
3539 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3540 msgid "cp866"
3541 msgstr "cp866"
3542
3543 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3544 msgid "cp1251"
3545 msgstr "cp1251"
3546
3547 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3548 msgid "iso88595"
3549 msgstr "iso88595"
3550
3551 #: src/ext_l10n.h:718
3552 msgid "Quote Style"
3553 msgstr "Gåseøjne-stil"
3554
3555 #: src/ext_l10n.h:719
3556 msgid "&Type:"
3557 msgstr "&Type:"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3560 msgid "``text''"
3561 msgstr "``tekst''"
3562
3563 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3564 msgid "''text''"
3565 msgstr "''tekst''"
3566
3567 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3568 msgid ",,text``"
3569 msgstr ",,tekst``"
3570
3571 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3572 msgid ",,text''"
3573 msgstr ",,tekst''"
3574
3575 #: src/ext_l10n.h:724
3576 msgid "«text»"
3577 msgstr "«tekst»"
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:725
3580 msgid "»text«"
3581 msgstr "»tekst«"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:726
3584 msgid "&Single"
3585 msgstr "&Enkelt"
3586
3587 #: src/ext_l10n.h:727
3588 msgid "&Double"
3589 msgstr "&Dobbelt"
3590
3591 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3592 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3593 msgid "Extra"
3594 msgstr "Ekstra"
3595
3596 #: src/ext_l10n.h:729
3597 msgid "F&loat Placement:"
3598 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3599
3600 #: src/ext_l10n.h:730
3601 msgid "S&ection number depth:"
3602 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3603
3604 #: src/ext_l10n.h:731
3605 msgid "&Table of contents depth:"
3606 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3607
3608 #: src/ext_l10n.h:732
3609 msgid "P&S Driver:"
3610 msgstr "PS-&driver:"
3611
3612 #: src/ext_l10n.h:733
3613 msgid "Use A&MS Math"
3614 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3615
3616 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3617 msgid "Bullets"
3618 msgstr "Punkter"
3619
3620 #: src/ext_l10n.h:735
3621 msgid "Si&ze"
3622 msgstr "Stør&relse"
3623
3624 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3626 msgid "tiny"
3627 msgstr "lillebitte"
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3630 msgid "script"
3631 msgstr "skript"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3634 msgid "footnote"
3635 msgstr "fodnote"
3636
3637 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3639 msgid "small"
3640 msgstr "lille"
3641
3642 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3644 msgid "normal"
3645 msgstr "normal"
3646
3647 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3649 msgid "large"
3650 msgstr "stor"
3651
3652 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3654 msgid "Large"
3655 msgstr "Stor"
3656
3657 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3658 msgid "LARGE"
3659 msgstr "STOR"
3660
3661 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3663 msgid "huge"
3664 msgstr "enorm"
3665
3666 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3667 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3668 msgid "Huge"
3669 msgstr "Enorm"
3670
3671 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3672 msgid "Bullet Depth"
3673 msgstr "Punktdybde"
3674
3675 #: src/ext_l10n.h:748
3676 msgid "&1"
3677 msgstr "&1"
3678
3679 #: src/ext_l10n.h:749
3680 msgid "&2"
3681 msgstr "&2"
3682
3683 #: src/ext_l10n.h:750
3684 msgid "&3"
3685 msgstr "&3"
3686
3687 #: src/ext_l10n.h:751
3688 msgid "&4"
3689 msgstr "&4"
3690
3691 #: src/ext_l10n.h:752
3692 msgid "&Standard"
3693 msgstr "&Standard"
3694
3695 #: src/ext_l10n.h:753
3696 msgid "&Maths"
3697 msgstr "&Matematik"
3698
3699 #: src/ext_l10n.h:754
3700 msgid "&Ding 1"
3701 msgstr "&Ding 1"
3702
3703 #: src/ext_l10n.h:755
3704 msgid "D&ing 2"
3705 msgstr "D&ing 2"
3706
3707 #: src/ext_l10n.h:756
3708 msgid "Di&ng 3"
3709 msgstr "Di&ng 3"
3710
3711 #: src/ext_l10n.h:757
3712 msgid "Din&g 4"
3713 msgstr "Din&g 4"
3714
3715 #: src/ext_l10n.h:758
3716 msgid "&LaTeX"
3717 msgstr "&LaTeX"
3718
3719 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3720 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3721 msgid "LaTeX Error"
3722 msgstr "LaTeX-fejl"
3723
3724 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3725 msgid "LaTeX error messages"
3726 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3727
3728 #: src/ext_l10n.h:766
3729 msgid "ERT inset display"
3730 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3731
3732 #: src/ext_l10n.h:767
3733 msgid "&Inline"
3734 msgstr "&Indlejret"
3735
3736 #: src/ext_l10n.h:768
3737 msgid "Show ERT inline"
3738 msgstr "Vis ERT indlejret"
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:769
3741 msgid "&Collapsed"
3742 msgstr "&Ordnede"
3743
3744 #: src/ext_l10n.h:770
3745 msgid "Show ERT button only"
3746 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3747
3748 #: src/ext_l10n.h:771
3749 msgid "&Open"
3750 msgstr "Å&bn"
3751
3752 #: src/ext_l10n.h:772
3753 msgid "Show ERT contents"
3754 msgstr "Vis ERT-indhold"
3755
3756 #: src/ext_l10n.h:775
3757 msgid "External Material"
3758 msgstr "Eksternt materiale"
3759
3760 #: src/ext_l10n.h:776
3761 msgid "&Template"
3762 msgstr "&Skabelon"
3763
3764 #: src/ext_l10n.h:777
3765 msgid "Available templates"
3766 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3767
3768 #: src/ext_l10n.h:779
3769 msgid "&Edit file"
3770 msgstr "&Redigér fil"
3771
3772 #: src/ext_l10n.h:780
3773 msgid "Edit the file externally"
3774 msgstr "Redigér fil eksternt"
3775
3776 #: src/ext_l10n.h:781
3777 msgid "&View file"
3778 msgstr "&Vis fil"
3779
3780 #: src/ext_l10n.h:782
3781 msgid "View the file"
3782 msgstr "Vis filen"
3783
3784 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3785 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3786 msgid "&Update"
3787 msgstr "&Opdatér"
3788
3789 #: src/ext_l10n.h:784
3790 msgid "Update the material"
3791 msgstr "Opdatér materialet"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3794 msgid "&File"
3795 msgstr "&Fil"
3796
3797 #: src/ext_l10n.h:786
3798 msgid "Filename"
3799 msgstr "Filnavn"
3800
3801 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3802 #: src/ext_l10n.h:1077
3803 msgid "&Browse ..."
3804 msgstr "&Gennemse ..."
3805
3806 #: src/ext_l10n.h:788
3807 msgid "&Parameters"
3808 msgstr "&Parametre"
3809
3810 #: src/ext_l10n.h:789
3811 msgid "Parameters"
3812 msgstr "Parametre"
3813
3814 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
3815 msgid "Form1"
3816 msgstr "Form1"
3817
3818 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3819 msgid "Placement"
3820 msgstr "Placering"
3821
3822 #: src/ext_l10n.h:799
3823 msgid "Bottom of the page"
3824 msgstr "Sidens bund"
3825
3826 #: src/ext_l10n.h:800
3827 msgid "Top of the page"
3828 msgstr "Sidens top"
3829
3830 #: src/ext_l10n.h:801
3831 msgid "Page of floats"
3832 msgstr "Flyderens side"
3833
3834 #: src/ext_l10n.h:802
3835 msgid "Here, if possible"
3836 msgstr "Her, om muligt"
3837
3838 #: src/ext_l10n.h:803
3839 msgid "Here, definitely"
3840 msgstr "Ubetinget her"
3841
3842 #. add the different tabfolders
3843 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3844 msgid "File"
3845 msgstr "Fil"
3846
3847 #: src/ext_l10n.h:806
3848 msgid "&File:"
3849 msgstr "&Fil:"
3850
3851 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
3852 msgid "File name to include"
3853 msgstr "Filnavn at inkludere"
3854
3855 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3856 msgid "Select a file"
3857 msgstr "Vælg en fil"
3858
3859 #: src/ext_l10n.h:810
3860 msgid "Screen Options"
3861 msgstr "Skærmvalg"
3862
3863 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
3864 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3865 msgid "Width"
3866 msgstr "Bredde"
3867
3868 #: src/ext_l10n.h:812
3869 msgid "Monochrome"
3870 msgstr "Ensfarvet"
3871
3872 #: src/ext_l10n.h:813
3873 msgid "Grayscale"
3874 msgstr "Gråtoner"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:814
3877 msgid "Color"
3878 msgstr "Farver"
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:815
3881 msgid "Do not display"
3882 msgstr "Vis ikke"
3883
3884 #: src/ext_l10n.h:817
3885 msgid "S&how:"
3886 msgstr "&Vis:"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
3889 msgid "Height"
3890 msgstr "Højde"
3891
3892 #: src/ext_l10n.h:819
3893 msgid "&Draft mode"
3894 msgstr "&Kladde"
3895
3896 #: src/ext_l10n.h:820
3897 msgid "draft mode"
3898 msgstr "kladde"
3899
3900 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3901 msgid "Size"
3902 msgstr "Størrelse"
3903
3904 #: src/ext_l10n.h:822
3905 msgid "&Scale"
3906 msgstr "&Skalér"
3907
3908 #: src/ext_l10n.h:823
3909 msgid "&Default"
3910 msgstr "&Standard"
3911
3912 #: src/ext_l10n.h:824
3913 msgid "&Custom"
3914 msgstr "&Personlig"
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3918 #, no-c-format
3919 msgid "%"
3920 msgstr "%"
3921
3922 #: src/ext_l10n.h:826
3923 msgid "Keep aspect&ratio"
3924 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3925
3926 #: src/ext_l10n.h:829
3927 msgid "EPS Options"
3928 msgstr "EPS-indstillinger"
3929
3930 #: src/ext_l10n.h:830
3931 msgid "Bounding box"
3932 msgstr "Ydergrænser"
3933
3934 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgid "Left &bottom:"
3936 msgstr "Venstre &bund:"
3937
3938 #: src/ext_l10n.h:832
3939 msgid "Right &top:"
3940 msgstr "Højre &top:"
3941
3942 #: src/ext_l10n.h:833
3943 msgid "Y"
3944 msgstr "Y"
3945
3946 #: src/ext_l10n.h:834
3947 msgid "X"
3948 msgstr "X"
3949
3950 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
3951 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3952 msgid "pt"
3953 msgstr "pt"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3956 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3957 msgid "cm"
3958 msgstr "cm"
3959
3960 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3961 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3962 msgid "in"
3963 msgstr "tomme"
3964
3965 #: src/ext_l10n.h:847
3966 msgid "&Get"
3967 msgstr "&Hent"
3968
3969 #: src/ext_l10n.h:848
3970 msgid "Get bounding box from file"
3971 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3972
3973 #: src/ext_l10n.h:849
3974 msgid "&Clip to bounding box"
3975 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3976
3977 #: src/ext_l10n.h:850
3978 msgid "clip to bounding box"
3979 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3980
3981 #: src/ext_l10n.h:852
3982 msgid "Rotation"
3983 msgstr "Rotation"
3984
3985 #: src/ext_l10n.h:853
3986 msgid "&Angle:"
3987 msgstr "&Vinkel:"
3988
3989 #: src/ext_l10n.h:854
3990 msgid "&Origin:"
3991 msgstr "&Centrum:"
3992
3993 #: src/ext_l10n.h:856
3994 msgid "leftTop"
3995 msgstr "venstreTop"
3996
3997 #: src/ext_l10n.h:857
3998 msgid "leftBottom"
3999 msgstr "venstreBund"
4000
4001 #: src/ext_l10n.h:858
4002 msgid "leftBaseline"
4003 msgstr "venstreGrundlinje"
4004
4005 #: src/ext_l10n.h:859
4006 msgid "center"
4007 msgstr "midte"
4008
4009 #: src/ext_l10n.h:860
4010 msgid "centerTop"
4011 msgstr "midterTop"
4012
4013 #: src/ext_l10n.h:861
4014 msgid "centerBottom"
4015 msgstr "midterBund"
4016
4017 #: src/ext_l10n.h:862
4018 msgid "centerBaseline"
4019 msgstr "midterGrundlinje"
4020
4021 #: src/ext_l10n.h:863
4022 msgid "rightTop"
4023 msgstr "højreTop"
4024
4025 #: src/ext_l10n.h:864
4026 msgid "rightBottom"
4027 msgstr "højreBund"
4028
4029 #: src/ext_l10n.h:865
4030 msgid "rightBaseline"
4031 msgstr "højreGrundlinje"
4032
4033 #: src/ext_l10n.h:866
4034 msgid "referencePoint"
4035 msgstr "referencepunkt"
4036
4037 #: src/ext_l10n.h:867
4038 msgid "LaTeX options"
4039 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4040
4041 #: src/ext_l10n.h:868
4042 msgid "Su&bfigure"
4043 msgstr "U&nderfigur"
4044
4045 #: src/ext_l10n.h:869
4046 msgid "The sub-caption for the figure"
4047 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4048
4049 #: src/ext_l10n.h:874
4050 msgid "Include File"
4051 msgstr "Inkludér fil"
4052
4053 #: src/ext_l10n.h:875
4054 msgid "Include type"
4055 msgstr "Inkludér type"
4056
4057 #: src/ext_l10n.h:876
4058 msgid "&Include"
4059 msgstr "&Inkludér"
4060
4061 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4062 #: src/ext_l10n.h:886
4063 msgid "FIXME"
4064 msgstr "RET-MIG"
4065
4066 #: src/ext_l10n.h:878
4067 msgid "I&nput"
4068 msgstr "I&nddata"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:880
4071 msgid "&Verbatim"
4072 msgstr "&Ren tekst"
4073
4074 #: src/ext_l10n.h:882
4075 msgid "Options"
4076 msgstr "Indstillinger"
4077
4078 #: src/ext_l10n.h:883
4079 msgid "&Don't typeset"
4080 msgstr "Opsæt &ikke"
4081
4082 #: src/ext_l10n.h:885
4083 msgid "Visible &Space"
4084 msgstr "Synlige &mellemrum"
4085
4086 #: src/ext_l10n.h:887
4087 msgid "&Filename:"
4088 msgstr "&Filnavn:"
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:893
4091 msgid "&Load"
4092 msgstr "&Indlæs"
4093
4094 #: src/ext_l10n.h:894
4095 msgid "Load the file"
4096 msgstr "Indlæs filen"
4097
4098 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4099 msgid "&Keyword"
4100 msgstr "&Nøgleord"
4101
4102 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4103 msgid "Index entry"
4104 msgstr "Indeksindgang"
4105
4106 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4107 msgid "Log"
4108 msgstr "Log"
4109
4110 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4111 msgid "Update the display"
4112 msgstr "Opdatér skærmen"
4113
4114 #: src/ext_l10n.h:904
4115 msgid "Minipage settings"
4116 msgstr "Miniside-indstillinger"
4117
4118 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4119 msgid "Top"
4120 msgstr "Øverst"
4121
4122 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4123 msgid "Middle"
4124 msgstr "Midten"
4125
4126 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4127 msgid "Bottom"
4128 msgstr "Nederst"
4129
4130 #: src/ext_l10n.h:909
4131 msgid "Vertical alignment"
4132 msgstr "Lodret justering"
4133
4134 #: src/ext_l10n.h:910
4135 msgid "A&lignment:"
4136 msgstr "&Justering:"
4137
4138 #: src/ext_l10n.h:911
4139 msgid "Units of width value"
4140 msgstr "Enheder for bredde"
4141
4142 #: src/ext_l10n.h:912
4143 msgid "Width value"
4144 msgstr "Bredde"
4145
4146 #: src/ext_l10n.h:913
4147 msgid "&Units:"
4148 msgstr "&Enheder:"
4149
4150 #: src/ext_l10n.h:919
4151 msgid "&Alignment and Spacing"
4152 msgstr "&Justering og afstande"
4153
4154 #: src/ext_l10n.h:920
4155 msgid "Alignment:"
4156 msgstr "Justering:"
4157
4158 #: src/ext_l10n.h:921
4159 msgid "Justified"
4160 msgstr "Justeret"
4161
4162 #: src/ext_l10n.h:922
4163 msgid "Left"
4164 msgstr "Venstre"
4165
4166 #: src/ext_l10n.h:923
4167 msgid "Right"
4168 msgstr "Højre"
4169
4170 #: src/ext_l10n.h:924
4171 msgid "Centered"
4172 msgstr "Centreret"
4173
4174 #: src/ext_l10n.h:925
4175 msgid "No indentation"
4176 msgstr "Indryk ej"
4177
4178 #: src/ext_l10n.h:926
4179 msgid "Spacing"
4180 msgstr "Afstand"
4181
4182 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4183 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4184 msgid "Centimetres"
4185 msgstr "Centimeter"
4186
4187 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4188 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4189 msgid "Inches"
4190 msgstr "Tommer"
4191
4192 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4193 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4194 msgid "Points"
4195 msgstr "Punkter"
4196
4197 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4198 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4199 msgid "Millimetres"
4200 msgstr "Millimeter"
4201
4202 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4203 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4204 msgid "Picas"
4205 msgstr "Pica"
4206
4207 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4208 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4209 msgid "ex Units"
4210 msgstr "ex-enheder"
4211
4212 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4213 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4214 msgid "em Units"
4215 msgstr "em-enheder"
4216
4217 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4218 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4219 msgid "Scaled Points"
4220 msgstr "Skalerede punkter"
4221
4222 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4223 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 msgid "Big/PS Points"
4225 msgstr "Big/PS-punkter"
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4228 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4229 msgid "Didot Points"
4230 msgstr "Didot-punkter"
4231
4232 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4233 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4234 msgid "Cicero Points"
4235 msgstr "Cicero-punkter"
4236
4237 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4238 msgid "Units:"
4239 msgstr "Enheder:"
4240
4241 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4242 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4243 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4244
4245 #: src/ext_l10n.h:997
4246 msgid "Value:"
4247 msgstr "Værdi:"
4248
4249 #: src/ext_l10n.h:998
4250 msgid "Amount of spacing"
4251 msgstr "Afstand"
4252
4253 #: src/ext_l10n.h:999
4254 msgid "Stretch:"
4255 msgstr "Stræk:"
4256
4257 #: src/ext_l10n.h:1000
4258 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4259 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4260
4261 #: src/ext_l10n.h:1001
4262 msgid "Shrink:"
4263 msgstr "Skrump:"
4264
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4269 msgid "DefSkip"
4270 msgstr "StdAfstand"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4273 msgid "SmallSkip"
4274 msgstr "LilleAfstand"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4277 msgid "MedSkip"
4278 msgstr "MediumAfstand"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4281 msgid "BigSkip"
4282 msgstr "StorAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4285 msgid "VFill"
4286 msgstr "Lodret fyld"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1010
4289 msgid "Above:"
4290 msgstr "Over:"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1011
4293 msgid "Below:"
4294 msgstr "Under:"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1019
4297 msgid "Keep space at the top of the page"
4298 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1020
4301 msgid "Keep space at top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "List environment"
4310 msgstr "Listemiljø"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Label width:"
4314 msgstr "Mærkatbredde:"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "Label width in list environment"
4318 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "&Lines and Page breaks"
4322 msgstr "&Linjer og sideskift"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4325 msgid "Page break"
4326 msgstr "Sideskift"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4329 msgid "above paragraph"
4330 msgstr "over afsnit"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4333 msgid "below paragraph"
4334 msgstr "under afsnit"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1030
4337 msgid "Line"
4338 msgstr "Linje"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1033
4341 msgid "&Extra options"
4342 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1034
4345 msgid "Unit:"
4346 msgstr "Enhed:"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4349 msgid "Minipage"
4350 msgstr "Miniside"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1048
4353 msgid "Wrap text around floats"
4354 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1049
4357 msgid "Indent whole paragraph"
4358 msgstr "Indryk hele afsnit"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4361 msgid "Width:"
4362 msgstr "Bredde:"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Minipage options"
4366 msgstr "Miniside-indstillinger"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4369 msgid "Start new minipage"
4370 msgstr "Start ny miniside"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4374 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Vertical Alignment:"
4378 msgstr "Lodret justering:"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1062
4381 msgid "LaTeX pre-amble"
4382 msgstr "LaTeX-hoved"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1063
4385 msgid "The LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hovedet"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgid "&Edit ..."
4390 msgstr "R&edigér ..."
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4394 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4395
4396 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4397 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4398 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4399 msgid "Print"
4400 msgstr "Udskriv"
4401
4402 #: src/ext_l10n.h:1070
4403 msgid "Print Destination"
4404 msgstr "Mål for udskrift"
4405
4406 #: src/ext_l10n.h:1071
4407 msgid "P&rinter"
4408 msgstr "P&rinter"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Send output to the printer"
4412 msgstr "Send uddata til printeren"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4415 msgid "Send output to a file"
4416 msgstr "Send uddata til en fil"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1075
4419 msgid "Send output to the given printer"
4420 msgstr "Send uddata til en given printer"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1078
4423 msgid "Pages"
4424 msgstr "Sider"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1079
4427 msgid "&All"
4428 msgstr "&Alle"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4431 msgid "Print all pages"
4432 msgstr "Udskriv alle sider"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4435 msgid "&Odd"
4436 msgstr "&Ulige"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print odd pages only"
4440 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4443 msgid "&Even"
4444 msgstr "&Lige"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print even pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4451 msgid "&Last page:"
4452 msgstr "&Sidste side:"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Page number to print to"
4456 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4459 msgid "Re&verse order"
4460 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Print in reverse order"
4464 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Page number to print from"
4468 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4471 msgid "Ran&ge"
4472 msgstr "&Interval"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Set a range of pages to print"
4476 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4479 msgid "&Starting range:"
4480 msgstr "S&tartinterval:"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4483 msgid "Copies"
4484 msgstr "Kopier"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "Number of copies"
4488 msgstr "Antal kopier"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1095
4491 msgid "&Collate"
4492 msgstr "S&aml"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Collate copies"
4496 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4499 msgid "&Print"
4500 msgstr "&Udskriv"
4501
4502 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4503 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4504 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4505 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4506 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4507 msgid "Close"
4508 msgstr "Luk"
4509
4510 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4511 msgid "&Type"
4512 msgstr "&Type"
4513
4514 #: src/ext_l10n.h:1102
4515 msgid "Update the reference list"
4516 msgstr "Opdatér referencelisten"
4517
4518 #: src/ext_l10n.h:1103
4519 msgid "Sort"
4520 msgstr "Sortér"
4521
4522 #: src/ext_l10n.h:1104
4523 msgid "Sort references in alphabetical order"
4524 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4525
4526 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4527 msgid "&Goto"
4528 msgstr "&Spring til"
4529
4530 #: src/ext_l10n.h:1106
4531 msgid "Move the document cursor to reference"
4532 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4533
4534 #: src/ext_l10n.h:1108
4535 msgid "Page number"
4536 msgstr "Sidetal"
4537
4538 #: src/ext_l10n.h:1109
4539 msgid "Ref on page xxx"
4540 msgstr "Reference på side xxx"
4541
4542 #: src/ext_l10n.h:1110
4543 msgid "On page xxx"
4544 msgstr "På side xxx"
4545
4546 #: src/ext_l10n.h:1111
4547 msgid "Pretty reference"
4548 msgstr "Pæn reference"
4549
4550 #: src/ext_l10n.h:1112
4551 msgid "Reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4553
4554 #: src/ext_l10n.h:1113
4555 msgid "&Reference:"
4556 msgstr "&Reference:"
4557
4558 #: src/ext_l10n.h:1114
4559 msgid "&Name:"
4560 msgstr "&Navn:"
4561
4562 #: src/ext_l10n.h:1115
4563 msgid "Available references"
4564 msgstr "Tilgængelige referencer"
4565
4566 #: src/ext_l10n.h:1118
4567 msgid "Search and replace"
4568 msgstr "Søg & erstat"
4569
4570 #: src/ext_l10n.h:1119
4571 msgid "&Find:"
4572 msgstr "S&øg:"
4573
4574 #: src/ext_l10n.h:1120
4575 msgid "Replace &with:"
4576 msgstr "Erstat &med:"
4577
4578 #: src/ext_l10n.h:1121
4579 msgid "Case &sensitive"
4580 msgstr "&Versalfølsomt"
4581
4582 #: src/ext_l10n.h:1122
4583 msgid "Match whole words onl&y"
4584 msgstr "Find kun &hele ord"
4585
4586 #: src/ext_l10n.h:1123
4587 msgid "Find &Next"
4588 msgstr "Find &næste"
4589
4590 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4591 msgid "&Replace"
4592 msgstr "E&rstat"
4593
4594 #: src/ext_l10n.h:1125
4595 msgid "Replace &All "
4596 msgstr "Erstat &alle "
4597
4598 #: src/ext_l10n.h:1126
4599 msgid "Search &backwards"
4600 msgstr "Søg &baglæns"
4601
4602 #: src/ext_l10n.h:1128
4603 msgid "File: "
4604 msgstr "Fil: "
4605
4606 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4607 msgid "Spellchecker"
4608 msgstr "Stavekontrol"
4609
4610 #: src/ext_l10n.h:1131
4611 msgid "Suggestions:"
4612 msgstr "Forslag:"
4613
4614 #: src/ext_l10n.h:1133
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4617
4618 #: src/ext_l10n.h:1134
4619 msgid "&Add"
4620 msgstr "&Tilføj"
4621
4622 #: src/ext_l10n.h:1135
4623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4624 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4625
4626 #: src/ext_l10n.h:1136
4627 msgid "&Ignore"
4628 msgstr "&Ignorér"
4629
4630 #: src/ext_l10n.h:1137
4631 msgid "Ignore this word"
4632 msgstr "Ignorér dette ord"
4633
4634 #: src/ext_l10n.h:1138
4635 msgid "&Accept"
4636 msgstr "&Acceptér"
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:1139
4639 msgid "Accept word for this session"
4640 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4641
4642 #: src/ext_l10n.h:1140
4643 msgid "&Options..."
4644 msgstr "&Indstillinger..."
4645
4646 #: src/ext_l10n.h:1142
4647 msgid "How far spellchecking has got"
4648 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4649
4650 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4651 msgid "Suggestions"
4652 msgstr "Forslag"
4653
4654 #: src/ext_l10n.h:1144
4655 msgid "Replacement:"
4656 msgstr "Erstatning:"
4657
4658 #: src/ext_l10n.h:1145
4659 msgid "Current word"
4660 msgstr "Nuværende ord"
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1146
4663 msgid "Unknown:"
4664 msgstr "Ukendt:"
4665
4666 #: src/ext_l10n.h:1147
4667 msgid "Replace with selected word"
4668 msgstr "Erstat med valgte ord"
4669
4670 #: src/ext_l10n.h:1148
4671 msgid "&Start..."
4672 msgstr "&Start..."
4673
4674 #: src/ext_l10n.h:1149
4675 msgid "Start spellcheck"
4676 msgstr "Start stavekontrol"
4677
4678 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4679 msgid "Insert table"
4680 msgstr "Indsæt tabel"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1151
4683 msgid "&Rows:"
4684 msgstr "&Rækker:"
4685
4686 #: src/ext_l10n.h:1152
4687 msgid "Number of rows"
4688 msgstr "Antal rækker"
4689
4690 #: src/ext_l10n.h:1153
4691 msgid "&Columns:"
4692 msgstr "&Kolonner:"
4693
4694 #: src/ext_l10n.h:1154
4695 msgid "Number of columns"
4696 msgstr "Antal kolonner"
4697
4698 #: src/ext_l10n.h:1155
4699 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4700 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4701
4702 #: src/ext_l10n.h:1159
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "LaTeX-klasser"
4705
4706 #: src/ext_l10n.h:1160
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "LaTeX-stile"
4709
4710 #: src/ext_l10n.h:1161
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "BibTeX stile"
4713
4714 #: src/ext_l10n.h:1162
4715 msgid "Selected classes or styles"
4716 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4717
4718 #: src/ext_l10n.h:1163
4719 msgid "Show &path"
4720 msgstr "Vis &sti"
4721
4722 #: src/ext_l10n.h:1164
4723 msgid "Toggles view of the file list"
4724 msgstr "Visning af filliste"
4725
4726 #: src/ext_l10n.h:1166
4727 msgid "Installed files"
4728 msgstr "Installerede filer"
4729
4730 #: src/ext_l10n.h:1167
4731 msgid "&Rescan"
4732 msgstr "&Genindlæs"
4733
4734 #: src/ext_l10n.h:1168
4735 msgid "Built new file list"
4736 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4737
4738 #: src/ext_l10n.h:1169
4739 msgid "&View"
4740 msgstr "V&is"
4741
4742 #: src/ext_l10n.h:1170
4743 msgid ""
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4746
4747 #: src/ext_l10n.h:1172
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Luk dette vindue"
4750
4751 #: src/ext_l10n.h:1176
4752 msgid "Entry"
4753 msgstr "Indgang"
4754
4755 #: src/ext_l10n.h:1177
4756 msgid "Thesaurus entries"
4757 msgstr "Begrebs-indgange"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1178
4760 msgid "Select a related word"
4761 msgstr "Søg efter relateret ord"
4762
4763 #: src/ext_l10n.h:1179
4764 msgid "&Selection"
4765 msgstr "&Udvalg"
4766
4767 #: src/ext_l10n.h:1180
4768 msgid "The selected entry"
4769 msgstr "Den valgte indgang"
4770
4771 #: src/ext_l10n.h:1182
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4774
4775 #: src/ext_l10n.h:1184
4776 msgid "Table Of Contents"
4777 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1186
4780 msgid "Contents list"
4781 msgstr "Indholdsliste"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1189
4784 msgid "Insert URL"
4785 msgstr "Indsæt URL"
4786
4787 #: src/ext_l10n.h:1190
4788 msgid "&URL"
4789 msgstr "&URL"
4790
4791 #: src/ext_l10n.h:1192
4792 msgid "&Name"
4793 msgstr "&Navn"
4794
4795 #: src/ext_l10n.h:1193
4796 msgid "Name associated with the URL"
4797 msgstr "Navn til URL'en"
4798
4799 #: src/ext_l10n.h:1195
4800 msgid "&Generate hyperlink"
4801 msgstr "&Generér henvisning"
4802
4803 #: src/ext_l10n.h:1196
4804 msgid "Output as a hyperlink ?"
4805 msgstr "Vis som en henvisning?"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1199
4808 msgid "Version control log"
4809 msgstr "Versionsstyringslog"
4810
4811 #. Insert the latex builtin float-types
4812 #. (these will later be read from a layout file)
4813 #. table
4814 #: src/FloatList.C:33
4815 msgid "Table"
4816 msgstr "Tabel"
4817
4818 #: src/FloatList.C:38
4819 msgid "Figure"
4820 msgstr "Figur"
4821
4822 #: src/FontLoader.C:295
4823 msgid "Loading font into X-Server..."
4824 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4825
4826 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4827 msgid " and "
4828 msgstr " og "
4829
4830 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4831 msgid " et al."
4832 msgstr " et al."
4833
4834 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4835 msgid "Caesar et al."
4836 msgstr "Cæsar et al."
4837
4838 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4839 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4840 msgid "No database"
4841 msgstr "Ingen database"
4842
4843 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4844 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4851 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4852 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4853 msgid "No change"
4854 msgstr "Uændret"
4855
4856 #. default & error
4857 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4859 msgid "Roman"
4860 msgstr "Ordinær"
4861
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4864 msgid "Sans Serif"
4865 msgstr "Sans Serif"
4866
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4869 msgid "Typewriter"
4870 msgstr "Skrivemaskine"
4871
4872 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4876 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4877 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4880 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4881 msgid "Reset"
4882 msgstr "Nulstil"
4883
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4885 msgid "Medium"
4886 msgstr "Medium"
4887
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4889 msgid "Bold"
4890 msgstr "Fed"
4891
4892 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4893 msgid "Upright"
4894 msgstr "Stående"
4895
4896 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4897 msgid "Italic"
4898 msgstr "Kursiv"
4899
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4901 msgid "Slanted"
4902 msgstr "Skråtstillet"
4903
4904 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4905 msgid "Small Caps"
4906 msgstr "Kapitæler"
4907
4908 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4909 msgid "Tiny"
4910 msgstr "Lillebitte"
4911
4912 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4913 msgid "Smallest"
4914 msgstr "Mindst"
4915
4916 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4917 msgid "Smaller"
4918 msgstr "Mindre"
4919
4920 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4921 msgid "Small"
4922 msgstr "Lille"
4923
4924 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4925 msgid "Normal"
4926 msgstr "Normal"
4927
4928 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4929 msgid "Larger"
4930 msgstr "Større"
4931
4932 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4933 msgid "Largest"
4934 msgstr "Størst"
4935
4936 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4937 msgid "Huger"
4938 msgstr "Kæmpeenorm"
4939
4940 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4941 msgid "Increase"
4942 msgstr "Forøg"
4943
4944 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4945 msgid "Decrease"
4946 msgstr "Formindsk"
4947
4948 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4949 msgid "Emph"
4950 msgstr "Fremhævet "
4951
4952 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4953 msgid "Underbar"
4954 msgstr "Underlinje"
4955
4956 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4957 msgid "Noun"
4958 msgstr "Navneord"
4959
4960 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4961 msgid "No color"
4962 msgstr "Ingen farver"
4963
4964 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4965 msgid "Black"
4966 msgstr "Sort"
4967
4968 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4969 msgid "White"
4970 msgstr "Hvid"
4971
4972 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4973 msgid "Red"
4974 msgstr "Gendan"
4975
4976 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4977 msgid "Green"
4978 msgstr "Grøn"
4979
4980 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4981 msgid "Blue"
4982 msgstr "Blå"
4983
4984 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4985 msgid "Cyan"
4986 msgstr "Turkis"
4987
4988 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4989 msgid "Magenta"
4990 msgstr "Magenta"
4991
4992 #: src/frontends/controllers/character.C:170
4993 msgid "Yellow"
4994 msgstr "Gul"
4995
4996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4998 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
4999
5000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5002 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5003
5004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5006 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5007
5008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5009 msgid ""
5010 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5011 "1995-2001 LyX Team"
5012 msgstr ""
5013 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5014 "1995-2001 LyX-holdet"
5015
5016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5017 msgid ""
5018 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5019 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5020 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5021 "any later version."
5022 msgstr ""
5023 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5024 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5025 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5026 "ønsker det) en nyere version."
5027
5028 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5029 msgid ""
5030 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5033 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5034 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5035 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5036 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5037 msgstr ""
5038 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5039 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5040 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5041 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5042 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5043 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5044
5045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5046 msgid "LyX Version "
5047 msgstr "LyX version "
5048
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5050 msgid "User directory: "
5051 msgstr "Brugerkatalog: "
5052
5053 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5054 msgid "Character set"
5055 msgstr "Tegnsæt"
5056
5057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5058 msgid "Select external file"
5059 msgstr "Markér ekstern fil"
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5062 msgid "Select graphics file"
5063 msgstr "Markér grafikfil"
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5066 msgid "Clipart|#C#c"
5067 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5070 msgid "Select document to include"
5071 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5072
5073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5074 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5075 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5076
5077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5078 msgid "*| All files "
5079 msgstr "*| Alle filer "
5080
5081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5082 msgid "Specified file doesn't exist !"
5083 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5084
5085 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5086 msgid "LaTeX preamble set"
5087 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5090 msgid "Error:"
5091 msgstr "Fejl:"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5094 msgid "Unable to print"
5095 msgstr "Kan ikke udskrive"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5098 msgid "Check that your parameters are correct"
5099 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5102 msgid "Print to file"
5103 msgstr "Udskriv til fil"
5104
5105 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5106 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5107 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5108 msgid "String not found!"
5109 msgstr "Streng ikke fundet!"
5110
5111 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5112 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5113 msgid "String has been replaced."
5114 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5115
5116 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5117 msgid " strings have been replaced."
5118 msgstr " strenge er erstattet."
5119
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5121 msgid " words checked."
5122 msgstr " ord kontrolleret."
5123
5124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5125 msgid " word checked."
5126 msgstr " ord kontrolleret."
5127
5128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5129 msgid "Spellchecking completed! "
5130 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5131
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5133 msgid ""
5134 "The spell checker has died for some reason.\n"
5135 "Maybe it has been killed."
5136 msgstr ""
5137 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5138 "Måske blev den bevidst dræbt."
5139
5140 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5141 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5142 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5145 msgid "No version control log file found."
5146 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5147
5148 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5149 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5150 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5151
5152 # , c-format
5153 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5154 #, c-format
5155 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5156 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5157
5158 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5159 msgid "&Yes"
5160 msgstr "&Ja"
5161
5162 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5163 msgid "&No"
5164 msgstr "&Nej"
5165
5166 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5167 msgid "LyX: "
5168 msgstr "LyX: "
5169
5170 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5171 msgid "*|All files"
5172 msgstr "*|Alle filer"
5173
5174 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5175 msgid "mm"
5176 msgstr "mm"
5177
5178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5179 msgid "pc"
5180 msgstr "pc"
5181
5182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5183 msgid "ex"
5184 msgstr "ex"
5185
5186 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5187 msgid "em"
5188 msgstr "em"
5189
5190 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5191 msgid "sp"
5192 msgstr "sp"
5193
5194 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5195 msgid "bp"
5196 msgstr "bp"
5197
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5199 msgid "dd"
5200 msgstr "dd"
5201
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5203 msgid "mu"
5204 msgstr "mu"
5205
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5207 #, c-format
5208 msgid "%p"
5209 msgstr "%p"
5210
5211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5212 #, c-format
5213 msgid "%c"
5214 msgstr "%c"
5215
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5217 #, c-format
5218 msgid "%l"
5219 msgstr "%l"
5220
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5222 msgid "FIXME - describe the units."
5223 msgstr "FIXME - describe the units."
5224
5225 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5226 msgid "Bibliography Item"
5227 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5228
5229 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5230 msgid "BibTeX"
5231 msgstr "BibTeX"
5232
5233 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5234 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5235 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5236
5237 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5238 msgid "Select a BibTeX style"
5239 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5240
5241 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5242 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5243 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5244
5245 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5246 msgid "Select a BibTeX database to add"
5247 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5248
5249 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5250 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5251 msgid "Not yet supported"
5252 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5253
5254 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5255 msgid "Document Settings"
5256 msgstr "Dokumentindstillinger"
5257
5258 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5259 msgid "A4"
5260 msgstr "A4"
5261
5262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5263 msgid "Smallskip"
5264 msgstr "LilleSpring"
5265
5266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5267 msgid "Medskip"
5268 msgstr "MediumSpring"
5269
5270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5271 msgid "Bigskip"
5272 msgstr "StortSpring"
5273
5274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5275 msgid "Length"
5276 msgstr "Længde"
5277
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5279 msgid "«text»"
5280 msgstr "«tekst»"
5281
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5283 msgid "»text«"
5284 msgstr "»tekst«"
5285
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5287 msgid "Document layout set"
5288 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5289
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5291 msgid "Converting document to new document class..."
5292 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5293
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5295 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5296 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5297
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5299 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5300 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5301
5302 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5303 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5307 msgid "Conversion Errors!"
5308 msgstr "Konverteringsfejl!"
5309
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5311 msgid "into chosen document class"
5312 msgstr "til valgte tekstklasse"
5313
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5315 msgid "Errors loading new document class."
5316 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5317
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5321 msgid "Reverting to original document class."
5322 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5323
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5325 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5326 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5327
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5329 msgid "Should I set some parameters to"
5330 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5331
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5333 msgid "the defaults of this document class?"
5334 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5335
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5337 msgid "Unable to switch to new document class."
5338 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5341 msgid "LaTeX ERT"
5342 msgstr "LaTeX ERT"
5343
5344 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5345 msgid "External"
5346 msgstr "Ekstern"
5347
5348 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5349 msgid "External material (*)"
5350 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5351
5352 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5353 msgid "Select external material"
5354 msgstr "Markér eksternt materiale"
5355
5356 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5357 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5358 msgid "LaTeX Information"
5359 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5360
5361 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5362 msgid "Graphics"
5363 msgstr "Grafik"
5364
5365 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5366 msgid "Include"
5367 msgstr "Inkludér"
5368
5369 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5370 msgid "Build log"
5371 msgstr "Byggelog"
5372
5373 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5374 msgid "LaTeX log"
5375 msgstr "LaTeX-log"
5376
5377 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5378 msgid "No build log file found"
5379 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5380
5381 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5382 msgid "No LaTeX log file found"
5383 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5384
5385 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5386 msgid "Paragraph layout set"
5387 msgstr "Typografi sat"
5388
5389 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5390 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5391 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5392
5393 #. FIXME: should be cleverer here
5394 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5396 msgid "Senseless with this layout!"
5397 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5398
5399 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5400 msgid "LaTeX Preamble"
5401 msgstr "LaTeX-hoved"
5402
5403 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5404 msgid "Enter editor program"
5405 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5408 msgid "Editor"
5409 msgstr "Redigering"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5412 msgid "PostScript files (*.ps)"
5413 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5414
5415 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5416 msgid "Select a file to print to"
5417 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5418
5419 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5420 msgid "Cross Reference"
5421 msgstr "Krydsreference"
5422
5423 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5424 msgid "&Go back"
5425 msgstr "&Gå tilbage"
5426
5427 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5428 msgid "Go back"
5429 msgstr "Gå tilbage"
5430
5431 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5432 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5433 msgid "Go to reference"
5434 msgstr "Gå til reference"
5435
5436 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5437 msgid "ShowFile"
5438 msgstr "VisFil"
5439
5440 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5441 msgid "Spellcheck complete"
5442 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5443
5444 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5445 msgid "Table of contents"
5446 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5447
5448 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5449 msgid "VCLog"
5450 msgstr "VKLog"
5451
5452 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5453 msgid "Version control log for "
5454 msgstr "Versionsstyringslog for "
5455
5456 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5457 msgid "Dismiss"
5458 msgstr "Luk"
5459
5460 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5461 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5462 msgid "Yes|Yy#y"
5463 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5466 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5467 msgid "No|Nn#n"
5468 msgstr "Nej|Nn#n"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5471 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5472 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5473 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5474 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5477 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5479 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5480 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5481 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5482 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5484 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5486 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5487 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5489 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5490 msgid "Cancel|^["
5491 msgstr "Annullér|^["
5492
5493 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5494 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5495 msgid "OK|#O"
5496 msgstr "O.k.|#O"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5499 msgid "Clear|#e"
5500 msgstr "Slet|#e"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5503 msgid "Done"
5504 msgstr "Færdig"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5507 msgid "WARNING! "
5508 msgstr "ADVARSEL! "
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5511 msgid "*"
5512 msgstr "*"
5513
5514 #. stack tabs
5515 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5516 msgid "Copyright and Version"
5517 msgstr "Ophavsret og version"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5520 msgid "License and Warranty"
5521 msgstr "Licens og garanti"
5522
5523 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5524 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5525 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5527 msgid "Close|^["
5528 msgstr "Luk|^["
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5531 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5532 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5533 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5534 msgid "Text"
5535 msgstr "Tekst"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5538 msgid "Bibliography Entry"
5539 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5542 msgid "Key:|#K"
5543 msgstr "Nøgle:|#N"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5546 msgid "Label:|#L"
5547 msgstr "Referencemærke:|#M"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5550 msgid "BibTeX Database"
5551 msgstr "BibTeX-database:"
5552
5553 #. set up the tooltips
5554 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5555 msgid ""
5556 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5557 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5558 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5559 msgstr ""
5560 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5561 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5562 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5563
5564 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5565 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5566 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5567
5568 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5569 msgid ""
5570 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5571 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5572 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5573 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5574 msgstr ""
5575 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5576 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5577 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5578 "installerede stile."
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5581 msgid ""
5582 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5583 "Contents (which doesn't happen by default)."
5584 msgstr ""
5585 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5586 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5589 msgid "Database:|#D"
5590 msgstr "Database:|#D"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5593 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5594 msgid "Style:|#S"
5595 msgstr "Stil:|#S"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5598 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5602 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5603 msgid "Browse...|#B"
5604 msgstr "Gennemse...|#G"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5608 msgid "Browse...|#r"
5609 msgstr "Gennemse...|#G"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5612 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5613 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5616 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5617 msgid "Close|^[^M"
5618 msgstr "Luk|^[^M"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5621 msgid "Update|#Uu"
5622 msgstr "Opdatér|#Oo"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5625 msgid "Character Layout"
5626 msgstr "Tegnstil"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5629 msgid "Family:|#F"
5630 msgstr "Familie:|#F"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5633 msgid "Series:|#S"
5634 msgstr "Serie:|#S"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5637 msgid "Shape:|#H"
5638 msgstr "Form:|#o"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5641 msgid "Size:|#Z"
5642 msgstr "Størrelse|#t"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5645 msgid "Misc:|#M"
5646 msgstr "Diverse:|#D"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5649 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5651 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5652 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5654 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5656 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5657 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5658 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5659 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5662 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5663 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5664 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5665 msgid "Apply|#A"
5666 msgstr "Anvend|#A"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5669 msgid "Cancel|#N"
5670 msgstr "Annullér|#A"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5673 msgid "Color:|#C"
5674 msgstr "Farve:|#V"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5677 msgid "Toggle on all these|#T"
5678 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5681 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5682 msgid "Language:"
5683 msgstr "Sprog:"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5686 msgid "These are never toggled"
5687 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5690 msgid "These are always toggled"
5691 msgstr "Disse valg alternerer"
5692
5693 #. set up the tooltip mechanism
5694 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5695 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5696 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5697
5698 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5699 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5700 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5701
5702 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5703 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5704 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5707 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5708 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5709
5710 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5711 msgid ""
5712 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5713 "right browser window."
5714 msgstr ""
5715 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5716 "vindue."
5717
5718 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5719 msgid ""
5720 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5721 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5722 "left browser window."
5723 msgstr ""
5724 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5725 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5726 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5727
5728 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5729 msgid "Information about the selected entry"
5730 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5733 msgid ""
5734 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5735 "(Natbib)."
5736 msgstr ""
5737 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5738 "(Natbib)."
5739
5740 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5741 msgid ""
5742 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5743 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5744 msgstr ""
5745 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5746 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5747
5748 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5749 msgid ""
5750 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5751 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5752 "sentences (Natbib)."
5753 msgstr ""
5754 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5755 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5756
5757 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5758 msgid ""
5759 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5760 msgstr ""
5761 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5764 msgid ""
5765 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5766 msgstr ""
5767 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5768
5769 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5770 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5771 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5772
5773 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5774 msgid ""
5775 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5776 "\", but not \"BibTeX\"."
5777 msgstr ""
5778 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5779 "men ikke \"BibTeX\"."
5780
5781 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5782 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5783 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5786 msgid "Inset keys|#I"
5787 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5790 msgid "Bibliography keys|#y"
5791 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5794 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5795 msgid "@4->"
5796 msgstr "@4->"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5799 msgid "#&D"
5800 msgstr "#&D"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5803 msgid "@9+"
5804 msgstr "@9+"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5807 msgid "#X"
5808 msgstr "#X"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5811 msgid "@8->"
5812 msgstr "@8->"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5815 msgid "#&A"
5816 msgstr "#&A"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5819 msgid "@2->"
5820 msgstr "@2->"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5823 msgid "#&B"
5824 msgstr "#&B"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5827 msgid "Regular Expression|#R"
5828 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5831 msgid "Case sensitive|#C"
5832 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5835 msgid "Previous|#P"
5836 msgstr "Forrige|#F"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5839 msgid "Next|#N"
5840 msgstr "Næste:|#N"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5843 msgid "Full author list|#F"
5844 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5847 msgid "Upper case|#U"
5848 msgstr "Versaler|#v"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5851 msgid "Optional text"
5852 msgstr "Valgfri tekst"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5855 msgid "Before:|#B"
5856 msgstr "Inden:|#I"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5859 msgid "After:|#e"
5860 msgstr "Efter:|#e"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5863 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5864 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5866 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5870 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5871 msgid "Restore|#R"
5872 msgstr "Nulstil|#N"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5875 msgid ""
5876 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5877 "B4 | B5 "
5878 msgstr ""
5879 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5880 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5881
5882 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5883 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5884 msgstr ""
5885 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5886
5887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5888 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5889 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5890
5891 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5892 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5893 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5894
5895 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5896 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5897 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5898
5899 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5900 msgid " Author-year | Numerical "
5901 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5902
5903 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5904 msgid ""
5905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5906 "| huge | Huge"
5907 msgstr ""
5908 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
5909 "større | størst | kæmpe | enorm"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5912 msgid ""
5913 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5914 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5915 msgstr ""
5916 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5917 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5918
5919 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5920 msgid "Do you want to save the current settings"
5921 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5924 msgid "for the document layout as default?"
5925 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5926
5927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5928 msgid "(they will be valid for any new document)"
5929 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
5932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
5933 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5934 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5935 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5936 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5939 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5941 msgid "Tabbed folder"
5942 msgstr "Tabbed folder"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5945 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5946 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5949 msgid "Use Class Defaults|#C"
5950 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5953 msgid "Papersize"
5954 msgstr "Papirformat"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5957 msgid "Papersize:|#P"
5958 msgstr "Størrelse|#r"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5961 msgid "Width:|#W"
5962 msgstr "Bredde:|#B"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5965 msgid "Height:|#H"
5966 msgstr "Højde:|#H"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5969 msgid "Portrait|#r"
5970 msgstr "Højformat|#H"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5973 msgid "Landscape|#L"
5974 msgstr "Bredformat|#B"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5977 msgid "Custom sizes|#M"
5978 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5981 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5982 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5983
5984 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5985 msgid "Top:|#T"
5986 msgstr "Top:|#T"
5987
5988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5989 msgid "Bottom:|#B"
5990 msgstr "Bund:|#B"
5991
5992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5993 msgid "Inner:|#I"
5994 msgstr "Indre:|#I"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5997 msgid "Outer:|#u"
5998 msgstr "Ydre:|#Y"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6001 msgid "Headheight:|#H"
6002 msgstr "Topmargin:|#o"
6003
6004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6005 msgid "Headsep:|#d"
6006 msgstr "Topseparator:|#p"
6007
6008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6009 msgid "Footskip:|#F"
6010 msgstr "Bundmargin:|#u"
6011
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6013 msgid "Page cols"
6014 msgstr "Spalter"
6015
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6017 msgid "Fonts:|#F"
6018 msgstr "Skrifttype:|#S"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6021 msgid "Font Size:|#O"
6022 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6025 msgid "Class:|#l"
6026 msgstr "Klasse:|#K"
6027
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6029 msgid "Pagestyle:|#P"
6030 msgstr "Papirstil:|#P"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6033 msgid "Spacing|#g"
6034 msgstr "Linjeafstand|#n"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6037 msgid "Extra Options:|#X"
6038 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6041 msgid "Default Skip:|#u"
6042 msgstr "Standardafstand:|#a"
6043
6044 # n
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6046 msgid "One|#n"
6047 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6050 msgid "Two|#T"
6051 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6054 msgid "One|#e"
6055 msgstr "En|#E"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6058 msgid "Two|#w"
6059 msgstr "To|#w"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6062 msgid "Indent|#I"
6063 msgstr "Indrykning|#I"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6066 msgid "Skip|#K"
6067 msgstr "Afstand|#f"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6070 msgid "Quote Style    "
6071 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6072
6073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6074 msgid "Encoding:|#D"
6075 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6076
6077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6078 msgid "Type:|#T"
6079 msgstr "Type:|#T"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6082 msgid "Single|#S"
6083 msgstr "Enkelte|#E"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6086 msgid "Double|#D"
6087 msgstr "Dobbelte|#D"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6090 msgid "Language:|#L"
6091 msgstr "Sprog:|#S"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6094 msgid "Float Placement:|#L"
6095 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6098 msgid "Section number depth"
6099 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6102 msgid "Table of contents depth"
6103 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6106 msgid "PS Driver|#S"
6107 msgstr "PS-driver:|#d"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6110 msgid "Use AMS Math|#M"
6111 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6114 msgid "Use Natbib|#N"
6115 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6116
6117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6118 msgid "Citation style|#i"
6119 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6120
6121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6122 msgid "Size|#z"
6123 msgstr "Størrelse|#r"
6124
6125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6126 msgid "LaTeX|#L"
6127 msgstr "LaTeX|#L"
6128
6129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6130 msgid "1|#1"
6131 msgstr "1|#1"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6134 msgid "2|#2"
6135 msgstr "2|#2"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6138 msgid "3|#3"
6139 msgstr "3|#3"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6142 msgid "4|#4"
6143 msgstr "4|#4"
6144
6145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6146 msgid "Standard|#S"
6147 msgstr "Standard|#t"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6150 msgid "Maths|#M"
6151 msgstr "Matematik|#M"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6154 msgid "Ding 1|#D"
6155 msgstr "Ding 1|#D"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6158 msgid "Ding 2|#i"
6159 msgstr "Ding 2|#i"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6162 msgid "Ding 3|#n"
6163 msgstr "Ding 3|#n"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6166 msgid "Ding 4|#g"
6167 msgstr "Ding 4|#g"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6170 msgid "ERT Options"
6171 msgstr "ERT-indstillinger"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6174 msgid "Status"
6175 msgstr "Status"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6178 msgid "Open|#O"
6179 msgstr "Åbn|#b"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6182 msgid "Collapsed|#C"
6183 msgstr "Ordnede|#O"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6186 msgid "Inlined View|#I"
6187 msgstr "Indlejret visning|#I"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6190 msgid "Edit external file"
6191 msgstr "Redigér ekstern fil"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6194 msgid "Template|#t"
6195 msgstr "Skabelon|#s"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6198 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6199 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6200 msgid "File|#F"
6201 msgstr "Fil|#F"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6204 msgid "Parameters|#P"
6205 msgstr "Parametre|#P"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6208 msgid "Edit file|#E"
6209 msgstr "Redigér fil|#R"
6210
6211 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6212 msgid "View result|#V"
6213 msgstr "Vis resultat|#V"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6216 msgid "Update result|#U"
6217 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6220 msgid "Cancel|#C^["
6221 msgstr "Annullér|#C^["
6222
6223 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6224 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6225 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6226 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6227
6228 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6229 msgid "Directory:|#D"
6230 msgstr "Katalog:|#K"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6233 msgid "Pattern:|#P"
6234 msgstr "Mønster:|#M"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6237 msgid "Filename:|#F"
6238 msgstr "Filnavn:|#F"
6239
6240 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6241 msgid "Rescan|#R#r"
6242 msgstr "Opdatér"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6245 msgid "Home|#H#h"
6246 msgstr "Hjem"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6249 msgid "User1|#1"
6250 msgstr "Bruger1|#1"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6253 msgid "User2|#2"
6254 msgstr "Bruger2|#2"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6257 msgid "Float Options"
6258 msgstr "Flyderindstillinger"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6261 msgid "Top of the page|#T"
6262 msgstr "Sidens top|#T"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6265 msgid "Bottom of the page|#B"
6266 msgstr "Sidens bund|#B"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6269 msgid "Page of floats|#P"
6270 msgstr "Flyder-side|#P"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6273 msgid "Here, if possible|#i"
6274 msgstr "Her, om muligt|#H"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6277 msgid "Here, definitely|#H"
6278 msgstr "Ubetinget her|#U"
6279
6280 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6281 msgid "Child processes"
6282 msgstr "Underprocesser"
6283
6284 #. Set up the tooltip mechanism
6285 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6286 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6287 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6288
6289 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6290 msgid "A list of all child processes to kill."
6291 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6292
6293 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6294 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6295 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6296
6297 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6298 msgid ""
6299 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6300 msgstr ""
6301 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6302
6303 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6304 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6305 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6306
6307 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6308 msgid "Forked child processes|#F"
6309 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6312 msgid "Kill processes|#K"
6313 msgstr "Dræb processen|#D"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6316 msgid "All ->"
6317 msgstr "Alle ->"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6320 msgid "@->"
6321 msgstr "@->"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6324 msgid "LyX View"
6325 msgstr "LyX-visning"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6328 msgid "LaTeX Size"
6329 msgstr "LaTeX-størrelse"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6332 msgid "Bounding Box"
6333 msgstr "Yderkanter"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6336 msgid "Extras"
6337 msgstr "Ekstra"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6340 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6341 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6342
6343 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6344 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6345 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6346
6347 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6348 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6349 msgid "Invalid Length!"
6350 msgstr "Ugyldig længde!"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6353 msgid "Ok"
6354 msgstr "O.k."
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6357 msgid "Subfigure|#S"
6358 msgstr "Underfigur|#U"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6361 msgid "Title|#T"
6362 msgstr "Titel|#T"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6365 msgid "Angle|#A"
6366 msgstr "Vinkel|#V"
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6369 msgid "deg"
6370 msgstr "grd"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6373 msgid "Origin|#O"
6374 msgstr "Centrum|#C"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6377 msgid "Draft mode|#D"
6378 msgstr "Kladde|#D"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6381 msgid "Rotate|#R"
6382 msgstr "Rotér|#R"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6385 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6386 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6387
6388 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6389 msgid "Output size"
6390 msgstr "Uddata-størrelse"
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6394 msgid "Original size|#O"
6395 msgstr "Oprindelig|#O"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6399 msgid "Scale|#S"
6400 msgstr "Skalér|#S"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6403 msgid "Custom|#C"
6404 msgstr "Angiv|#v"
6405
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6407 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6408 msgid "Value|#V"
6409 msgstr "Værdi|#V"
6410
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6412 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6413 msgid "Width|#W"
6414 msgstr "Bredde|#B"
6415
6416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6418 msgid "Height|#H"
6419 msgstr "Højde|#H"
6420
6421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6422 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6423 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6426 msgid "Get LyX size|#L"
6427 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6428
6429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6430 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6431 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6435 msgid ", "
6436 msgstr ", "
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6439 msgid "Top right  ( |#T"
6440 msgstr "Øverst højre (|#v"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6444 msgid " )"
6445 msgstr ")"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6448 msgid "Bottom left  ( |#B"
6449 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6452 msgid "Units|#U"
6453 msgstr "Enheder|#E"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6456 msgid "Get values from file|#G"
6457 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6460 msgid "Clip to bounding box|#C"
6461 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6464 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6465 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6468 msgid "Screen size"
6469 msgstr "Skærmstørrelse"
6470
6471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6472 msgid "Screen display"
6473 msgstr "Skærmvisning"
6474
6475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6476 msgid "Custom|#u"
6477 msgstr "Angiv|#A"
6478
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6480 msgid "Default|#f"
6481 msgstr "Standard|#n"
6482
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6484 msgid "Monochrome|#M"
6485 msgstr "Ensfarvet|#E"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6488 msgid "Grayscale|#G"
6489 msgstr "Gråtoner|#g"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6492 msgid "Color|#C"
6493 msgstr "Farver|#f"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6497 msgid "Don't display|#D"
6498 msgstr "Vis ikke|#i"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6501 msgid "Get LaTeX size|#L"
6502 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6505 msgid "Include file"
6506 msgstr "Inkludér fil"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6509 msgid "Don't typeset|#D"
6510 msgstr "Sætter ikke|#i"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6513 msgid "Load|#L"
6514 msgstr "Indlæs|#I"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6517 msgid "File name:|#F"
6518 msgstr "Filnavn:|#F"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6521 msgid "Visible space|#s"
6522 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6523
6524 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6525 msgid "Verbatim|#V"
6526 msgstr "Ren tekst|#R"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6529 msgid "Use input|#i"
6530 msgstr "Brug 'input'|#B"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6533 msgid "Use include|#U"
6534 msgstr "Brug 'include'|#c"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6537 msgid "Keyword|#K"
6538 msgstr "Nøgle|#N"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6541 msgid "LaTeX Log"
6542 msgstr "LaTeX-log"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6545 msgid "Maths Decorations & Accents"
6546 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6549 msgid "Maths Delimiters"
6550 msgstr "Matematik-skilletegn"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6553 msgid ""
6554 "()\n"
6555 "Both|#B"
6556 msgstr ""
6557 "()\n"
6558 "Begge|#B"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6561 msgid ""
6562 ")\n"
6563 "Right|#R"
6564 msgstr ""
6565 ")\n"
6566 "Højre|#H"
6567
6568 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6569 msgid ""
6570 "(\n"
6571 "Left|#L"
6572 msgstr ""
6573 "(\n"
6574 "Venstre|#V"
6575
6576 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6577 msgid "Maths Matrix"
6578 msgstr "Matematik-matrice"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6581 msgid "Top | Center | Bottom"
6582 msgstr "Top | Center | Bund"
6583
6584 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6585 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6586 msgid "Rows"
6587 msgstr "Rækker"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6590 msgid "Columns "
6591 msgstr "Kolonner "
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6594 msgid "Vertical align|#V"
6595 msgstr "Lodret justering|#L"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6598 msgid "Horizontal align|#H"
6599 msgstr "Vandret justering|#V"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6602 msgid "OK  "
6603 msgstr "O.k.  "
6604
6605 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6606 msgid "Maths Panel"
6607 msgstr "Formelpanel"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6610 msgid "Arrows"
6611 msgstr "Pile"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6614 msgid "Binary Ops"
6615 msgstr "Binære operationer"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6618 msgid "Bin Relations"
6619 msgstr "Binære relationer"
6620
6621 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6625 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6626 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6627 msgid "Misc"
6628 msgstr "Diverse"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6631 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6632 msgid "Dots"
6633 msgstr "Prikker"
6634
6635 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6636 msgid "Big Operators"
6637 msgstr "Store operatorer"
6638
6639 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6640 msgid "AMS Misc"
6641 msgstr "Diverse AMS"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6644 msgid "AMS Arrows"
6645 msgstr "AMS-pile"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6648 msgid "AMS Relations"
6649 msgstr "AMS-relationer"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6652 msgid "AMS Negated Rel"
6653 msgstr "negerede AMS-relationer"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6656 msgid "AMS Operators"
6657 msgstr "AMS-operatorer"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6660 msgid "Close "
6661 msgstr "Luk "
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6664 msgid "Functions"
6665 msgstr "Funktioner"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6668 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6669 msgid "­ Û"
6670 msgstr "­ Û"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6673 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6674 msgid "± ´"
6675 msgstr "± ´"
6676
6677 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6679 msgid "£ @"
6680 msgstr "£ @"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6683 msgid "S  ò"
6684 msgstr "S  ò"
6685
6686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6687 msgid "!(£ @)"
6688 msgstr "!(£ @)"
6689
6690 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6691 msgid "Maths Spacing"
6692 msgstr "Matematik-mellemrum"
6693
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6695 msgid "Thin|#T"
6696 msgstr "Smal|#S"
6697
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6699 msgid "Medium|#M"
6700 msgstr "Medium|#M"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6703 msgid "Thick|#H"
6704 msgstr "Bred|#B"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6707 msgid "Negative|#N"
6708 msgstr "Negativ|#N"
6709
6710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6711 msgid "Quadratin|#Q"
6712 msgstr "Firdobbel|#F"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6715 msgid "2Quadratin|#2"
6716 msgstr "2Firdobbel|#2"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6719 msgid "Maths Styles & Fonts"
6720 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6723 msgid "textrm"
6724 msgstr "textrm"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6727 msgid "Minipage Options"
6728 msgstr "Miniside-indstillinger"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6732 msgid "Alignment"
6733 msgstr "Justering"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6736 msgid "Top|#T"
6737 msgstr "Top|#T"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6740 msgid "Middle|#d"
6741 msgstr "Midten|#d"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6744 msgid "Bottom|#B"
6745 msgstr "Bund|#B"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6748 msgid "Paragraph Layout"
6749 msgstr "Typografi"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6752 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6753 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6756 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6757 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6758 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6759
6760 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6761 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6762 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6763
6764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6765 msgid "Right|#R"
6766 msgstr "Højre|#H"
6767
6768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6769 msgid "Left|#f"
6770 msgstr "Venstre|#V"
6771
6772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6773 msgid "Block|#c"
6774 msgstr "Blok|#B"
6775
6776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6777 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6778 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6779 msgid "Center|#n"
6780 msgstr "Centrér|#C"
6781
6782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6783 msgid "Lines"
6784 msgstr "Linjer"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6787 msgid "Above|#b"
6788 msgstr "Over|#v"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6791 msgid "Below|#E"
6792 msgstr "Under|#n"
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6795 msgid "Page breaks"
6796 msgstr "Sideskift"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6799 msgid "Above|#o"
6800 msgstr "Over|#O"
6801
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6803 msgid "Below|#l"
6804 msgstr "Under|#U"
6805
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6807 msgid "Vertical spaces"
6808 msgstr "Lodret afstand"
6809
6810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6811 msgid "Above:|#v"
6812 msgstr "Over|#e"
6813
6814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6815 msgid "Keep|#K"
6816 msgstr "Hold|#o"
6817
6818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6819 msgid "Below:|#w"
6820 msgstr "Under|#r"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6823 msgid "Keep|#p"
6824 msgstr "Hold|#d"
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6827 msgid "Line spacing"
6828 msgstr "Linjeafstand"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6831 msgid "Spacing:|#S"
6832 msgstr "Afstand|#f"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6835 msgid "Label Width"
6836 msgstr "Mærkatbredde"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6839 msgid "Longest Label:|#g"
6840 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6843 msgid "Indent"
6844 msgstr "Indryk"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6847 msgid "No Indent|#I"
6848 msgstr "Indryk ej|#I"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6851 msgid "LaTeX preamble"
6852 msgstr "LaTeX-hoved"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6855 msgid "Preferences"
6856 msgstr "Indstillinger"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6859 msgid "Look & Feel"
6860 msgstr "Fremtræden"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6863 msgid "Lang Opts"
6864 msgstr "Sprog"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6867 msgid "Conversion"
6868 msgstr "Konvertering"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6871 msgid "Inputs"
6872 msgstr "Inddata"
6873
6874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6875 msgid "Outputs"
6876 msgstr "Uddata"
6877
6878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6879 msgid "Screen Fonts"
6880 msgstr "Skærmskrifter"
6881
6882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6884 msgid "Interface"
6885 msgstr "Brugerflade"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6888 msgid "Colors"
6889 msgstr "Farver"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6892 msgid "Formats"
6893 msgstr "Formater"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6896 msgid "Converters"
6897 msgstr "Konvertering"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6900 msgid "Paths"
6901 msgstr "Stier"
6902
6903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6904 msgid "Printer"
6905 msgstr "Printer"
6906
6907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6908 msgid "Spell checker"
6909 msgstr "Stavekontrol"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6912 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6913 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
6914
6915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6916 msgid ""
6917 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6918 msgstr ""
6919 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6920
6921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6922 msgid "Find a new color."
6923 msgstr "Find en ny farve."
6924
6925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6926 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6927 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6928
6929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6930 msgid "GUI background"
6931 msgstr "GUI-baggrund"
6932
6933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6934 msgid "GUI text"
6935 msgstr "GUI-tekst"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6938 msgid "GUI selection"
6939 msgstr "GUI-markering"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6942 msgid "GUI pointer"
6943 msgstr "GUI-markør"
6944
6945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6946 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6947 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6948
6949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6950 msgid "Convert \"from\" this format"
6951 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6954 msgid "Convert \"to\" this format"
6955 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6958 msgid ""
6959 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6960 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6961 msgstr ""
6962 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6963 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6964
6965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6966 msgid "Flags that control the converter behavior"
6967 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
6970 msgid ""
6971 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6972 "you must then \"Apply\" the change."
6973 msgstr ""
6974 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6975 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6976
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
6978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
6979 msgid "Add"
6980 msgstr "Tilføj"
6981
6982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
6983 msgid ""
6984 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6985 "must then \"Apply\" the change."
6986 msgstr ""
6987 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6988 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6989
6990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6991 msgid ""
6992 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6993 "the change."
6994 msgstr ""
6995 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
6996 "\"Anvend\" for at gemme."
6997
6998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7007 msgid "Modify|#M"
7008 msgstr "Ændr|#n"
7009
7010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7016 msgid "Add|#A"
7017 msgstr "Tilføj|#T"
7018
7019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7020 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7021 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7022
7023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7024 msgid "The format identifier."
7025 msgstr "Format-identifikationen."
7026
7027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7028 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7029 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7030
7031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7032 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7033 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7034
7035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7036 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7037 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7038
7039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7040 msgid "The command used to launch the viewer application."
7041 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7042
7043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7044 msgid ""
7045 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7046 "then \"Apply\" the change."
7047 msgstr ""
7048 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7049 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7050
7051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7052 msgid ""
7053 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7054 "\"Apply\" the change."
7055 msgstr ""
7056 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7057 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7058
7059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7060 msgid ""
7061 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7062 "change."
7063 msgstr ""
7064 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7065 "at gemme."
7066
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7069 msgstr ""
7070 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7071 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7072
7073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7074 msgid "Sys Bind|#S#s"
7075 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7078 msgid "User Bind|#U#u"
7079 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7082 msgid "Bind file"
7083 msgstr "Bind-fil"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7086 msgid "Sys UI|#S#s"
7087 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7090 msgid "User UI|#U#u"
7091 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7094 msgid "UI file"
7095 msgstr "UI-fil"
7096
7097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7099 msgid "Key maps|#K#k"
7100 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7101
7102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7104 msgid "Keyboard map"
7105 msgstr "Tastaturudlægning"
7106
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7108 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7109 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7110
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7112 msgid "Default path"
7113 msgstr "Standardsti"
7114
7115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7116 msgid "Template path"
7117 msgstr "Skabelonsti"
7118
7119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7120 msgid "Temp dir"
7121 msgstr "Midlertidigt katalog"
7122
7123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7124 msgid "User|#U#u"
7125 msgstr "Bruger|#U#u"
7126
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7128 msgid "Lastfiles"
7129 msgstr "Nylige filer"
7130
7131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7132 msgid "Backup path"
7133 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7134
7135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7136 msgid "LyX Server pipes"
7137 msgstr "LyX Server rør"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7140 msgid "Fonts must be positive!"
7141 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7142
7143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7144 msgid ""
7145 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7146 "large > larger > largest > huge > huger."
7147 msgstr ""
7148 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7149 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7150
7151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7152 msgid " ispell | aspell "
7153 msgstr " ispell | aspell "
7154
7155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7156 msgid "Personal dictionary"
7157 msgstr "Personlig ordliste"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7160 msgid "Save"
7161 msgstr "Gem"
7162
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7164 msgid "Encoding"
7165 msgstr "Tegnsæt"
7166
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7168 msgid "Rescale bitmap fonts"
7169 msgstr "Omskalér rasterfonte"
7170
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7172 #, no-c-format
7173 msgid "Zoom %|#Z"
7174 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7175
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7177 msgid "Screen DPI|#D"
7178 msgstr "Skærm DPI|#D"
7179
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7181 msgid "smallest"
7182 msgstr "mindst"
7183
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7185 msgid "smaller"
7186 msgstr "mindre"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7189 msgid "larger"
7190 msgstr "større"
7191
7192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7193 msgid "largest"
7194 msgstr "størst"
7195
7196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7197 msgid "huger"
7198 msgstr "kæmpe"
7199
7200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7201 msgid "Fonts used"
7202 msgstr "Benyttede skrifter"
7203
7204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7205 msgid "Scale & Resolution"
7206 msgstr "Skalering & opløsning"
7207
7208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7209 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7210 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7211
7212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7213 msgid "Normal Font"
7214 msgstr "Almindelig skrifttype"
7215
7216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7217 msgid "Bold Font"
7218 msgstr "Fed skrifttype"
7219
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7221 msgid "Popup Encoding"
7222 msgstr "Popup tegnsæt"
7223
7224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7225 msgid "Layout & Bindings"
7226 msgstr "Layout & bindinger"
7227
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7229 msgid "User Interface file|#U"
7230 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7231
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7233 msgid "Bind file|#B"
7234 msgstr "Bind-fil|#i"
7235
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7238 msgid "Browse...|#w"
7239 msgstr "Gennemse...|#G"
7240
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7242 msgid "Dead Keys"
7243 msgstr "Døde taster"
7244
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7246 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7247 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7248
7249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7250 msgid "LyX objects|#L"
7251 msgstr "LyX-objekter|#L"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7254 msgid "H|#H"
7255 msgstr "H|#H"
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7258 msgid "S|#S"
7259 msgstr "S|#S"
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7262 msgid "V|#V"
7263 msgstr "V|#V"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7266 msgid "R|#R"
7267 msgstr "R|#R"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7270 msgid "G|#G"
7271 msgstr "G|#G"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7274 msgid "B|#B"
7275 msgstr "B|#B"
7276
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7278 msgid "HSV"
7279 msgstr "HSV"
7280
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7282 msgid "RGB"
7283 msgstr "RGB"
7284
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7286 msgid "Show banner|#S"
7287 msgstr "Vis banner|#V"
7288
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7290 msgid "Auto region delete|#A"
7291 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7292
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7294 msgid "Exit confirmation|#E"
7295 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7296
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7298 msgid "Display keyboard shortcuts"
7299 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7300
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7302 msgid "File->New asks for name|#N"
7303 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7304
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7306 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7307 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7308
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7310 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7311 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7314 msgid "Wheel mouse jump"
7315 msgstr "Musehjul-skridt"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7318 msgid "Autosave interval"
7319 msgstr "Autolagringsinterval"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7322 msgid "in Monochrome|#M"
7323 msgstr "i sort/hvid|#h"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7326 msgid "in Grayscale|#G"
7327 msgstr "i gråtoner|#g"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7330 msgid "in Color|#C"
7331 msgstr "i farver|#f"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7334 msgid "Display Graphics"
7335 msgstr "Vis grafik"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7338 msgid "Spell command|#S"
7339 msgstr "Stavekommando|#S"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7342 msgid "Use alternative language|#a"
7343 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7346 msgid "Use escape characters|#e"
7347 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7350 msgid "Use personal dictionary|#d"
7351 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7354 msgid "Accept compound words|#w"
7355 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7358 msgid "Use input encoding|#i"
7359 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7362 msgid "Advanced Options"
7363 msgstr "Avancerede indstillinger"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7366 msgid "Language Options"
7367 msgstr "Sprog-indstillinger"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7370 msgid "Package|#P"
7371 msgstr "Pakke|#P"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7374 msgid "Default language|#l"
7375 msgstr "Standardsprog|#s"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7378 msgid ""
7379 "Keyboard\n"
7380 "map|#K"
7381 msgstr ""
7382 "Tastatur-\n"
7383 "udlægning|#T"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7386 msgid "1st|#1"
7387 msgstr "1.|#1"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7390 msgid "2nd|#2"
7391 msgstr "2.|#2"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7394 msgid "Browse...|#o"
7395 msgstr "Gennemse...|#G"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7398 msgid "RtL support|#R"
7399 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7402 msgid "Auto begin|#b"
7403 msgstr "Autostart|#o"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7406 msgid "Use babel|#U"
7407 msgstr "Benyt babel|#B"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7410 msgid "Mark foreign|#M"
7411 msgstr "Markér fremmed|#M"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7414 msgid "Auto finish|#f"
7415 msgstr "Autoslut|#l"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7418 msgid "Global|#G"
7419 msgstr "Global|#G"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7422 msgid "Command start|#s"
7423 msgstr "Startkommando|#s"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7426 msgid "Command end|#e"
7427 msgstr "Slutkommando|#u"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7430 msgid "All formats|#A"
7431 msgstr "Alle formater|#A"
7432
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7434 msgid "Format|#F"
7435 msgstr "Format|#F"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7438 msgid "GUI name|#G"
7439 msgstr "GUI navn|#G"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7442 msgid "Shortcut|#S"
7443 msgstr "Genvej|#j"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7446 msgid "Extension|#E"
7447 msgstr "Udvidelse|#U"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7450 msgid "Viewer|#V"
7451 msgstr "Fremviser|#v"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7455 msgid "Delete|#D"
7456 msgstr "Slet|#S"
7457
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7459 msgid "All converters|#A"
7460 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7461
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7463 msgid "From|#F"
7464 msgstr "Fra|#F"
7465
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7467 msgid "To|#T"
7468 msgstr "Til|#T"
7469
7470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7471 msgid "Converter|#C"
7472 msgstr "Konvertér|#K"
7473
7474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7475 msgid "Flags|#F"
7476 msgstr "Flag|#g"
7477
7478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7479 msgid "Default path|#p"
7480 msgstr "Standardsti|#s"
7481
7482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7488 msgid "Browse..."
7489 msgstr "Gennemse..."
7490
7491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7492 msgid "Template path|#T"
7493 msgstr "Skabelonsti|#T"
7494
7495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7496 msgid "Temp dir|#d"
7497 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7498
7499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7500 msgid "Check last files|#C"
7501 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7502
7503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7504 msgid "Last file count|#L"
7505 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7506
7507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7508 msgid "Backup path|#B"
7509 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7510
7511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7512 msgid "LyXServer pipe|#S"
7513 msgstr "LyXServer-rør|#L"
7514
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7516 msgid "date format|#f"
7517 msgstr "Datoformat|#f"
7518
7519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7520 msgid "name"
7521 msgstr "navn"
7522
7523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7524 msgid "adapt output"
7525 msgstr "overtag uddata"
7526
7527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7528 msgid "Printer Command and Flags"
7529 msgstr "Printerkommando og -flag"
7530
7531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7532 msgid "command"
7533 msgstr "kommando"
7534
7535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7536 msgid "page range"
7537 msgstr "sideinterval"
7538
7539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7540 msgid "copies"
7541 msgstr "kopier"
7542
7543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7544 msgid "reverse"
7545 msgstr "omvendt"
7546
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7548 msgid "to printer"
7549 msgstr "til printer"
7550
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7552 msgid "file extension"
7553 msgstr "filudvidelse"
7554
7555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7556 msgid "spool command"
7557 msgstr "udskr.kommando"
7558
7559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7560 msgid "paper type"
7561 msgstr "papirtype"
7562
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7564 msgid "even pages"
7565 msgstr "lige sider"
7566
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7568 msgid "odd pages"
7569 msgstr "ulige sider"
7570
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7572 msgid "collated"
7573 msgstr "samlet"
7574
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7576 msgid "landscape"
7577 msgstr "Bredformat"
7578
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7580 msgid "to file"
7581 msgstr "til fil"
7582
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7584 msgid "extra options"
7585 msgstr "ekstra indstillinger"
7586
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7588 msgid "spool printer prefix"
7589 msgstr "printernavn"
7590
7591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7592 msgid "paper size"
7593 msgstr "Papirformat"
7594
7595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7596 msgid "Ascii line length|#A"
7597 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7598
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7600 msgid "TeX encoding|#T"
7601 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7602
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7604 msgid "Default paper size|#p"
7605 msgstr "Standard papirformat|#p"
7606
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7608 msgid "Outside code interaction"
7609 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7610
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7612 msgid "ascii roff|#r"
7613 msgstr "ascii roff|#r"
7614
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7616 msgid "checktex|#c"
7617 msgstr "checktex|#c"
7618
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7620 msgid "DVI paper option"
7621 msgstr "DVI-papirindstilling"
7622
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7624 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7625 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7626
7627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7628 msgid "Printer|#P"
7629 msgstr "Printer|#P"
7630
7631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7632 msgid "All Pages|#G"
7633 msgstr "Alle sider|#A"
7634
7635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7636 msgid "Only Odd Pages|#O"
7637 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7638
7639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7640 msgid "Only Even Pages|#E"
7641 msgstr "Kun lige sider|#L"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7644 msgid "Normal Order|#N"
7645 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7646
7647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7648 msgid "Reverse Order|#R"
7649 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7650
7651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7652 msgid "Pages:"
7653 msgstr "Sider:"
7654
7655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7656 msgid "Count:"
7657 msgstr "Antal:"
7658
7659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7660 msgid "Collated|#C"
7661 msgstr "Ordnede|#S"
7662
7663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7664 msgid "to"
7665 msgstr "til"
7666
7667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7668 msgid "Order"
7669 msgstr "Rækkefølge"
7670
7671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7672 msgid "Print to"
7673 msgstr "Udskriv til"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7676 msgid "*** No labels found in document ***"
7677 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7680 msgid "Buffer|#B"
7681 msgstr "Dokument|#D"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7684 msgid "Update|#U"
7685 msgstr "Opdatér|#O"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7688 msgid "Sort|#S"
7689 msgstr "Sortér|#S"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7692 msgid "Name:|#N"
7693 msgstr "Navn:|#N"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7696 msgid "Ref:"
7697 msgstr "Ref:"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7700 msgid "Reference type|#R"
7701 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7704 msgid "Goto reference|#G"
7705 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7708 msgid "LyX: Find and Replace"
7709 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7710
7711 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7712 msgid "Find|#n"
7713 msgstr "Find|#F"
7714
7715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7716 msgid "Replace with|#W"
7717 msgstr "Erstat med|#m"
7718
7719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7720 msgid "Forwards >|#F^s"
7721 msgstr "Fremad >|#F^s"
7722
7723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7724 msgid " < Backwards|#B^r"
7725 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7726
7727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7728 msgid "Replace|#R#r"
7729 msgstr "Erstat|#E#e"
7730
7731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7732 msgid "Case sensitive|#s#S"
7733 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7734
7735 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7736 msgid "Match word|#M#m"
7737 msgstr "Hele ord|#o"
7738
7739 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7740 msgid "Replace All|#A#a"
7741 msgstr "Erstat alle|#a"
7742
7743 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7744 msgid "Send document to command"
7745 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7746
7747 #. Set up the tooltip mechanism
7748 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7749 msgid ""
7750 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7751 msgstr ""
7752 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7753 "den."
7754
7755 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7756 msgid ""
7757 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7758 "be replaced by the name of this file."
7759 msgstr ""
7760 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7761 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7762
7763 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7764 msgid "Export format|#E"
7765 msgstr "Eksportformat|#E"
7766
7767 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7768 msgid "Command|#C"
7769 msgstr "Kommando:|#K"
7770
7771 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7772 msgid "LyX: Spellchecker"
7773 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7776 msgid "Replace"
7777 msgstr "Erstat"
7778
7779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7780 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7781 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7782
7783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7784 msgid "Start spellchecking|#S"
7785 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7788 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7789 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7790
7791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7792 msgid "Ignore word|#g"
7793 msgstr "Ignorér ord|#g"
7794
7795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7796 msgid "Accept word in this session|#A"
7797 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7798
7799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7800 msgid "Stop spellchecking|#T"
7801 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7802
7803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7804 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7805 msgstr "Luk stavekontrollen"
7806
7807 # , c-format
7808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7809 #, no-c-format
7810 msgid "0 %"
7811 msgstr "0 %"
7812
7813 # , c-format
7814 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7815 #, no-c-format
7816 msgid "100 %"
7817 msgstr "100 %"
7818
7819 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7820 msgid "Replace word|#R"
7821 msgstr "Erstat ord?"
7822
7823 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7824 msgid "Tabular Layout"
7825 msgstr "Tabelstil"
7826
7827 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7828 msgid "Tabular"
7829 msgstr "Tabel"
7830
7831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7832 msgid "Column/Row"
7833 msgstr "Kolonne/række"
7834
7835 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7836 msgid "Cell"
7837 msgstr "Celle"
7838
7839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7840 msgid "LongTable"
7841 msgstr "LangTabel"
7842
7843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7844 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7845 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7846
7847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7848 msgid "Append Column|#A"
7849 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7850
7851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7852 msgid "Delete Column|#O"
7853 msgstr "Slet kolonne|#S"
7854
7855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7856 msgid "Append Row|#p"
7857 msgstr "Tilføj række|#r"
7858
7859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7860 msgid "Delete Row|#w"
7861 msgstr "Slet række|#l"
7862
7863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7864 msgid "Set Borders|#S"
7865 msgstr "Set kanter|#n"
7866
7867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7868 msgid "Unset Borders|#U"
7869 msgstr "Fjern kanter|#j"
7870
7871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7872 msgid "Longtable|#L"
7873 msgstr "Lang tabel|#L"
7874
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7877 msgid "Rotate 90°|#9"
7878 msgstr "Rotér 90°|#9"
7879
7880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7881 msgid "Spec. Table"
7882 msgstr "Speciel tabel"
7883
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7886 msgid "Fixed Width"
7887 msgstr "Fast bredde"
7888
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7891 msgid "Borders"
7892 msgstr "Kanter"
7893
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7896 msgid "H. Alignment"
7897 msgstr "Højrejustering"
7898
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7900 msgid "Special column"
7901 msgstr "Specialsøjle"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7905 msgid " |#W"
7906 msgstr " |#W"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7910 msgid "Top|#t"
7911 msgstr "Top|#t"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7915 msgid "Bottom|#b"
7916 msgstr "Bund|#b"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7920 msgid "Left|#l"
7921 msgstr "Venstre|#v"
7922
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7925 msgid "Right|#r"
7926 msgstr "Højre|#h"
7927
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7930 msgid "Left|#e"
7931 msgstr "Venstre|#e"
7932
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7935 msgid "Right|#i"
7936 msgstr "Højre|#r"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7940 msgid "Center|#c"
7941 msgstr "Centrér|#c"
7942
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7945 msgid "Top|#p"
7946 msgstr "Top|#p"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7950 msgid "Bottom|#o"
7951 msgstr "Bund|#u"
7952
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7955 msgid "LaTeX Argument|#A"
7956 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7957
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7960 msgid " |#L"
7961 msgstr " |#L"
7962
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7965 msgid "V. Alignment"
7966 msgstr "Venstrejustering"
7967
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7969 msgid "Special Cell"
7970 msgstr "Specialcelle"
7971
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7973 msgid "Special Multicolumn"
7974 msgstr "Special-multikolonne"
7975
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7977 msgid "Multicolumn|#M"
7978 msgstr "Flerkolonne|#F"
7979
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7981 msgid "Use Minipage|#s"
7982 msgstr "Brug miniside|#s"
7983
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7988 msgid "On"
7989 msgstr "Til"
7990
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7992 msgid "Page break on the current row|#B"
7993 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7994
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7996 msgid "Header"
7997 msgstr "Hoved"
7998
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8000 msgid "First Header"
8001 msgstr "Første hoved"
8002
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8004 msgid "Footer"
8005 msgstr "Bund"
8006
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8008 msgid "Last Footer"
8009 msgstr "Sidste fod"
8010
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8013 msgid "Is Empty"
8014 msgstr "Er tom"
8015
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8017 msgid "Border Above"
8018 msgstr "Kant over"
8019
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8021 msgid "Border Below"
8022 msgstr "Kant under"
8023
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8025 msgid "Contents"
8026 msgstr "Indhold"
8027
8028 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8029 msgid "Insert Tabular"
8030 msgstr "Indsæt tabel"
8031
8032 #. set up the tooltips
8033 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8034 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8035 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8036
8037 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8038 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8039 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8040
8041 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8042 msgid ""
8043 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8044 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8045 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8046 msgstr ""
8047 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8048 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8049 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8050
8051 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8052 msgid ""
8053 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8054 "of a file."
8055 msgstr ""
8056 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8057 "indholdet af en fil."
8058
8059 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8060 msgid ""
8061 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8062 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8063 msgstr ""
8064 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8065 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8066
8067 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8068 msgid ""
8069 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8070 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8071 "preamble."
8072 msgstr ""
8073 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8074 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8075 "hovedet."
8076
8077 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8078 msgid ""
8079 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8080 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8081 msgstr ""
8082 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8083 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8084
8085 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8086 msgid "LaTeX Classes|#C"
8087 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8088
8089 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8090 msgid "LaTeX Styles|#S"
8091 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8092
8093 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8094 msgid "BibTeX Styles|#B"
8095 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8096
8097 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8098 msgid "Rescan|#R"
8099 msgstr "Genindlæs|#G"
8100
8101 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8102 msgid "View|#V"
8103 msgstr "Vis|#V"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8106 msgid "Show Path|#P"
8107 msgstr "Vis sti|#P"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8110 msgid "Run Texhash|#T"
8111 msgstr "Kør Texhash|#T"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8114 msgid "LyX: Thesaurus"
8115 msgstr "LyX: Thesaurus"
8116
8117 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8118 msgid "Replace|^R"
8119 msgstr "Erstat|^E"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8122 msgid "Close|^C"
8123 msgstr "Luk|^L"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8126 msgid "Entry : "
8127 msgstr "Indgang : "
8128
8129 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8130 msgid "Selection :"
8131 msgstr "Valgt :"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8134 msgid "Meanings|#M"
8135 msgstr "Betydninger|#B"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8138 msgid "Table of Contents"
8139 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8140
8141 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8142 msgid "*** No Lists ***"
8143 msgstr "*** Ingen lister ***"
8144
8145 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8146 msgid "Type|#T"
8147 msgstr "Type:|#T"
8148
8149 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8150 msgid "Url"
8151 msgstr "Url"
8152
8153 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8154 msgid "URL|#U"
8155 msgstr "URL|#U"
8156
8157 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8158 msgid "Name|#N"
8159 msgstr "Navn:|#N"
8160
8161 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8162 msgid "HTML type|#H"
8163 msgstr "HTML-stil:|#l"
8164
8165 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8166 msgid "Version Control Log"
8167 msgstr "Versionsstyringslog"
8168
8169 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8170 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8171 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8172
8173 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8174 msgid "Check 'range of pages'!"
8175 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8176
8177 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8178 #, c-format
8179 msgid "No Table of contents%i"
8180 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8181
8182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8185 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8186 msgid "The absolute path is required."
8187 msgstr "Absolut sti kræves."
8188
8189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8190 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8193 msgid "Directory does not exist."
8194 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8195
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8198 msgid "Cannot write to this directory."
8199 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8200
8201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8202 msgid "Cannot read this directory."
8203 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8204
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8207 msgid "No file input."
8208 msgstr "Ingen ind-fil."
8209
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8212 msgid "A file is required, not a directory."
8213 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8214
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8216 msgid "Cannot write to this file."
8217 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8218
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8220 msgid "Cannot read from this directory."
8221 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8222
8223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8224 msgid "File does not exist."
8225 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8226
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8228 msgid "Cannot read from this file."
8229 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8230
8231 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8232 msgid "Unable to convert file "
8233 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8234
8235 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8236 msgid " to a loadable format."
8237 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8238
8239 # , c-format
8240 #: src/importer.C:42
8241 msgid "Importing"
8242 msgstr "Importerer"
8243
8244 #: src/importer.C:61
8245 msgid "Cannot import file"
8246 msgstr "Kan ikke importere filen"
8247
8248 #: src/importer.C:62
8249 msgid "No information for importing from "
8250 msgstr "Ingen information om import fra "
8251
8252 #. we are done
8253 #: src/importer.C:85
8254 msgid "imported."
8255 msgstr "importeret."
8256
8257 #: src/insets/insetbib.C:137
8258 msgid "BibTeX Generated References"
8259 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8260
8261 #: src/insets/inset.C:104
8262 msgid "Opened inset"
8263 msgstr "Indstik åbnet"
8264
8265 #: src/insets/insetcaption.C:64
8266 msgid "Opened Caption Inset"
8267 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8268
8269 #: src/insets/insetcaption.C:82
8270 msgid "Float"
8271 msgstr "Flyder"
8272
8273 #: src/insets/inseterror.C:85
8274 msgid "Opened error"
8275 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8276
8277 #: src/insets/insetert.C:234
8278 msgid "Opened ERT Inset"
8279 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8280
8281 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8282 msgid "Impossible Operation!"
8283 msgstr "Umulig funktion!"
8284
8285 #: src/insets/insetert.C:250
8286 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8287 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8288
8289 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8290 #: src/insets/insettext.C:1311
8291 msgid "Sorry."
8292 msgstr "Beklager."
8293
8294 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8295 msgid "ERT"
8296 msgstr "ERT"
8297
8298 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8299 #: src/insets/insetfloat.C:303
8300 msgid "float:"
8301 msgstr "flyder:"
8302
8303 #: src/insets/insetfloat.C:204
8304 msgid "Opened Float Inset"
8305 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8306
8307 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8308 msgid " List"
8309 msgstr "liste"
8310
8311 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8312 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8313 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8314
8315 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8316 msgid "List of "
8317 msgstr "Liste over "
8318
8319 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8320 msgid "foot"
8321 msgstr "bund"
8322
8323 #: src/insets/insetfoot.C:54
8324 msgid "Opened Footnote Inset"
8325 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8326
8327 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8328 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8329 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8330
8331 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8332 msgid "Loading..."
8333 msgstr "Indæser..."
8334
8335 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8336 msgid "Converting to loadable format..."
8337 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8338
8339 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8340 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8341 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8342
8343 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8344 msgid "No file found!"
8345 msgstr "Fandt ingen fil!"
8346
8347 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8348 msgid "Error loading file into memory"
8349 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8350
8351 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8352 msgid "Error converting to loadable format"
8353 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8354
8355 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8356 msgid "Error scaling etc"
8357 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8358
8359 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8360 msgid "No image"
8361 msgstr "Intet billede"
8362
8363 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8364 msgid "Loaded but not displaying"
8365 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8366
8367 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8368 #. images to ascii approximation.
8369 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8370 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8371 #. at least we send the filename
8372 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8373 msgid "Graphic file:"
8374 msgstr "Grafikfil:"
8375
8376 #: src/insets/insetinclude.C:172
8377 msgid "Input"
8378 msgstr "Inddata"
8379
8380 #: src/insets/insetinclude.C:173
8381 msgid "Verbatim Input"
8382 msgstr "Indlæs ren tekst"
8383
8384 #: src/insets/insetinclude.C:174
8385 msgid "Verbatim Input*"
8386 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8387
8388 #: src/insets/insetindex.C:24
8389 msgid "Idx"
8390 msgstr "Indeks"
8391
8392 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8393 msgid "Enter label:"
8394 msgstr "Angiv referencemærke:"
8395
8396 #: src/insets/insetlist.C:42
8397 msgid "list"
8398 msgstr "liste"
8399
8400 #: src/insets/insetlist.C:64
8401 msgid "Opened List Inset"
8402 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8403
8404 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8405 msgid "margin"
8406 msgstr "margin"
8407
8408 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8409 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8410 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8411
8412 #: src/insets/insetminipage.C:66
8413 msgid "minipage"
8414 msgstr "miniside"
8415
8416 #: src/insets/insetminipage.C:227
8417 msgid "Opened Minipage Inset"
8418 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8419
8420 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8421 msgid "note"
8422 msgstr "notat"
8423
8424 #: src/insets/insetnote.C:86
8425 msgid "Opened Note Inset"
8426 msgstr "Åbnede note-indstik"
8427
8428 #: src/insets/insetparent.C:43
8429 msgid "Parent:"
8430 msgstr "Hoveddokument:"
8431
8432 #: src/insets/insetref.C:110
8433 msgid "Ref: "
8434 msgstr "Ref: "
8435
8436 #: src/insets/insetref.C:111
8437 msgid "Page Number"
8438 msgstr "Sidetal"
8439
8440 #: src/insets/insetref.C:111
8441 msgid "Page: "
8442 msgstr "Side: "
8443
8444 #: src/insets/insetref.C:112
8445 msgid "Textual Page Number"
8446 msgstr "Sidetal som tekst"
8447
8448 #: src/insets/insetref.C:112
8449 msgid "TextPage: "
8450 msgstr "TekstSide: "
8451
8452 #: src/insets/insetref.C:113
8453 msgid "Standard+Textual Page"
8454 msgstr "Standard + tekstside"
8455
8456 #: src/insets/insetref.C:113
8457 msgid "Ref+Text: "
8458 msgstr "Ref+tekst: "
8459
8460 #: src/insets/insetref.C:114
8461 msgid "PrettyRef"
8462 msgstr "PrettyRef"
8463
8464 #: src/insets/insetref.C:114
8465 msgid "PrettyRef: "
8466 msgstr "PrettyRef: "
8467
8468 #: src/insets/insettabular.C:548
8469 msgid "Opened Tabular Inset"
8470 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8471
8472 #: src/insets/insettabular.C:2036
8473 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8474 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8475
8476 #: src/insets/insettext.C:647
8477 msgid "Opened Text Inset"
8478 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8479
8480 #: src/insets/insettext.C:1309
8481 msgid "Impossible operation"
8482 msgstr "Umulig operation"
8483
8484 #: src/insets/insettext.C:1310
8485 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8486 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8487
8488 #: src/insets/insettext.C:1556
8489 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8490 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8491
8492 #: src/insets/insettheorem.C:39
8493 msgid "theorem"
8494 msgstr "teorem"
8495
8496 #: src/insets/insettheorem.C:73
8497 msgid "Opened Theorem Inset"
8498 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8499
8500 #: src/insets/insettoc.C:26
8501 msgid "Unknown toc list"
8502 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8503
8504 #: src/insets/inseturl.C:40
8505 msgid "Url: "
8506 msgstr "URL: "
8507
8508 #: src/insets/inseturl.C:42
8509 msgid "HtmlUrl: "
8510 msgstr "HtmlUrl: "
8511
8512 #: src/kbsequence.C:166
8513 msgid "   options: "
8514 msgstr "   indstillinger: "
8515
8516 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8517 msgid "LaTeX run number"
8518 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8519
8520 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8521 msgid "Running MakeIndex."
8522 msgstr "Kører MakeIndex."
8523
8524 #: src/LaTeX.C:243
8525 msgid "Running BibTeX."
8526 msgstr "Kører BibTeX."
8527
8528 #: src/LColor.C:51
8529 msgid "none"
8530 msgstr "ingen"
8531
8532 #: src/LColor.C:52
8533 msgid "black"
8534 msgstr "sort"
8535
8536 #: src/LColor.C:53
8537 msgid "white"
8538 msgstr "hvid"
8539
8540 #: src/LColor.C:54
8541 msgid "red"
8542 msgstr "rød"
8543
8544 #: src/LColor.C:55
8545 msgid "green"
8546 msgstr "grøn"
8547
8548 #: src/LColor.C:56
8549 msgid "blue"
8550 msgstr "blå"
8551
8552 #: src/LColor.C:57
8553 msgid "cyan"
8554 msgstr "lyseblå"
8555
8556 #: src/LColor.C:58
8557 msgid "magenta"
8558 msgstr "lilla"
8559
8560 #: src/LColor.C:59
8561 msgid "yellow"
8562 msgstr "gul"
8563
8564 #: src/LColor.C:60
8565 msgid "cursor"
8566 msgstr "markør"
8567
8568 #: src/LColor.C:61
8569 msgid "background"
8570 msgstr "baggrund"
8571
8572 #: src/LColor.C:62
8573 msgid "text"
8574 msgstr "tekst"
8575
8576 #: src/LColor.C:63
8577 msgid "selection"
8578 msgstr "markeret"
8579
8580 #: src/LColor.C:64
8581 msgid "latex text"
8582 msgstr "LaTeX-tekst"
8583
8584 #: src/LColor.C:66
8585 msgid "note background"
8586 msgstr "notat-baggrund"
8587
8588 #: src/LColor.C:67
8589 msgid "depth bar"
8590 msgstr "dybde-bjælke"
8591
8592 #: src/LColor.C:68
8593 msgid "language"
8594 msgstr "sprog"
8595
8596 #: src/LColor.C:69
8597 msgid "command inset"
8598 msgstr "kommando-indstik"
8599
8600 #: src/LColor.C:70
8601 msgid "command inset background"
8602 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8603
8604 #: src/LColor.C:71
8605 msgid "command inset frame"
8606 msgstr "kommandoindstiksramme"
8607
8608 #: src/LColor.C:72
8609 msgid "special character"
8610 msgstr "specialtegn"
8611
8612 #: src/LColor.C:73
8613 msgid "math"
8614 msgstr "formel"
8615
8616 #: src/LColor.C:74
8617 msgid "math background"
8618 msgstr "formelbaggrund"
8619
8620 #: src/LColor.C:75
8621 msgid "graphics background"
8622 msgstr "grafikbaggrund"
8623
8624 #: src/LColor.C:76
8625 msgid "Math macro background"
8626 msgstr "Formelbaggrund"
8627
8628 #: src/LColor.C:77
8629 msgid "math frame"
8630 msgstr "formelramme"
8631
8632 #: src/LColor.C:78
8633 msgid "math cursor"
8634 msgstr "formelmarkør"
8635
8636 #: src/LColor.C:79
8637 msgid "math line"
8638 msgstr "formellinje"
8639
8640 #: src/LColor.C:80
8641 msgid "caption frame"
8642 msgstr "billedtekstramme"
8643
8644 #: src/LColor.C:81
8645 msgid "collapsable inset text"
8646 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8647
8648 #: src/LColor.C:82
8649 msgid "collapsable inset frame"
8650 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8651
8652 #: src/LColor.C:83
8653 msgid "inset background"
8654 msgstr "indstiksbaggrund"
8655
8656 #: src/LColor.C:84
8657 msgid "inset frame"
8658 msgstr "indstiksramme"
8659
8660 #: src/LColor.C:85
8661 msgid "LaTeX error"
8662 msgstr "LaTeX-fejl"
8663
8664 #: src/LColor.C:86
8665 msgid "end-of-line marker"
8666 msgstr "linjeslut-markering"
8667
8668 #: src/LColor.C:87
8669 msgid "appendix line"
8670 msgstr "appendiks-linje"
8671
8672 #: src/LColor.C:88
8673 msgid "added space markers"
8674 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8675
8676 #: src/LColor.C:89
8677 msgid "top/bottom line"
8678 msgstr "top/bund-linje"
8679
8680 #: src/LColor.C:90
8681 msgid "tabular line"
8682 msgstr "tabellinje"
8683
8684 #: src/LColor.C:92
8685 msgid "tabular on/off line"
8686 msgstr "tabel-fra/til linje"
8687
8688 #: src/LColor.C:94
8689 msgid "bottom area"
8690 msgstr "bundareal"
8691
8692 #: src/LColor.C:95
8693 msgid "page break"
8694 msgstr "sideskift"
8695
8696 #: src/LColor.C:96
8697 msgid "top of button"
8698 msgstr "knap-top"
8699
8700 #: src/LColor.C:97
8701 msgid "bottom of button"
8702 msgstr "knap-bund"
8703
8704 #: src/LColor.C:98
8705 msgid "left of button"
8706 msgstr "knap-venstre"
8707
8708 #: src/LColor.C:99
8709 msgid "right of button"
8710 msgstr "knap-højre"
8711
8712 #: src/LColor.C:100
8713 msgid "button background"
8714 msgstr "knap-baggrund"
8715
8716 #: src/LColor.C:101
8717 msgid "inherit"
8718 msgstr "arv"
8719
8720 #: src/LColor.C:102
8721 msgid "ignore"
8722 msgstr "ignorér"
8723
8724 #: src/LyXAction.C:103
8725 msgid "Insert appendix"
8726 msgstr "Indsæt appendiks"
8727
8728 #: src/LyXAction.C:104
8729 msgid "Describe command"
8730 msgstr "Beskriv kommando"
8731
8732 #: src/LyXAction.C:107
8733 msgid "Select previous char"
8734 msgstr "Markér forrige bogstav"
8735
8736 #: src/LyXAction.C:110
8737 msgid "Insert bibtex"
8738 msgstr "Indsæt BibTeX"
8739
8740 #: src/LyXAction.C:121
8741 msgid "Build program"
8742 msgstr "Dan program"
8743
8744 #: src/LyXAction.C:122
8745 msgid "Autosave"
8746 msgstr "Autogemmer"
8747
8748 #: src/LyXAction.C:124
8749 msgid "Go to beginning of document"
8750 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8751
8752 #: src/LyXAction.C:126
8753 msgid "Select to beginning of document"
8754 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8755
8756 #: src/LyXAction.C:129
8757 msgid "Check TeX"
8758 msgstr "Check TeX"
8759
8760 #: src/LyXAction.C:132
8761 msgid "Go to end of document"
8762 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8763
8764 #: src/LyXAction.C:134
8765 msgid "Select to end of document"
8766 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8767
8768 # , c-format
8769 #: src/LyXAction.C:135
8770 msgid "Export to"
8771 msgstr "Eksportér til"
8772
8773 #: src/LyXAction.C:137
8774 msgid "Import document"
8775 msgstr "Importér dokument"
8776
8777 #: src/LyXAction.C:141
8778 msgid "Get the printer parameters"
8779 msgstr "Hent printerindstillinger"
8780
8781 #: src/LyXAction.C:142
8782 msgid "New document"
8783 msgstr "Nyt dokument"
8784
8785 #: src/LyXAction.C:144
8786 msgid "New document from template"
8787 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8788
8789 #: src/LyXAction.C:147
8790 msgid "Revert to saved"
8791 msgstr "Gendan sidst gemte"
8792
8793 #: src/LyXAction.C:149
8794 msgid "Switch to an open document"
8795 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8796
8797 #: src/LyXAction.C:151
8798 msgid "Toggle read-only"
8799 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8800
8801 #: src/LyXAction.C:152
8802 msgid "Update"
8803 msgstr "Opdatér"
8804
8805 #: src/LyXAction.C:153
8806 msgid "View"
8807 msgstr "Vis"
8808
8809 #: src/LyXAction.C:155
8810 msgid "Save As"
8811 msgstr "Gem som"
8812
8813 #: src/LyXAction.C:159
8814 msgid "Go one char back"
8815 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8816
8817 #: src/LyXAction.C:161
8818 msgid "Go one char forward"
8819 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8820
8821 #: src/LyXAction.C:164
8822 msgid "Insert citation"
8823 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8824
8825 #: src/LyXAction.C:168
8826 msgid "Execute command"
8827 msgstr "Udfør kommando"
8828
8829 #: src/LyXAction.C:178
8830 msgid "Decrement environment depth"
8831 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8832
8833 #: src/LyXAction.C:180
8834 msgid "Increment environment depth"
8835 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8836
8837 #: src/LyXAction.C:181
8838 msgid "Insert ... dots"
8839 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8840
8841 #: src/LyXAction.C:182
8842 msgid "Go down"
8843 msgstr "Gå ned"
8844
8845 #: src/LyXAction.C:184
8846 msgid "Select next line"
8847 msgstr "Markér næste linje"
8848
8849 #: src/LyXAction.C:186
8850 msgid "Choose Paragraph Environment"
8851 msgstr "Vælg typografi"
8852
8853 #: src/LyXAction.C:188
8854 msgid "Insert end of sentence period"
8855 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8856
8857 #: src/LyXAction.C:190
8858 msgid "Go to next error"
8859 msgstr "Gå til næste fejl"
8860
8861 #: src/LyXAction.C:192
8862 msgid "Remove all error boxes"
8863 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8864
8865 #: src/LyXAction.C:194
8866 msgid "Insert a new ERT Inset"
8867 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8868
8869 #: src/LyXAction.C:196
8870 msgid "Insert a new external inset"
8871 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8872
8873 #: src/LyXAction.C:198
8874 msgid "Insert Graphics"
8875 msgstr "Indsæt grafik"
8876
8877 #: src/LyXAction.C:200
8878 msgid "Insert ASCII files as lines"
8879 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8880
8881 #: src/LyXAction.C:201
8882 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8883 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8884
8885 #: src/LyXAction.C:203
8886 msgid "Open a file"
8887 msgstr "Åbn fil"
8888
8889 #: src/LyXAction.C:204
8890 msgid "Find & Replace"
8891 msgstr "Søg & erstat"
8892
8893 #: src/LyXAction.C:209
8894 msgid "Toggle bold"
8895 msgstr "Fed til/fra"
8896
8897 #: src/LyXAction.C:210
8898 msgid "Toggle code style"
8899 msgstr "Programstil til/fra"
8900
8901 #: src/LyXAction.C:211
8902 msgid "Default font style"
8903 msgstr "Standard skrift"
8904
8905 #: src/LyXAction.C:213
8906 msgid "Toggle emphasize"
8907 msgstr "Fremhævet til/fra"
8908
8909 #: src/LyXAction.C:214
8910 msgid "Toggle user defined style"
8911 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8912
8913 #: src/LyXAction.C:216
8914 msgid "Toggle noun style"
8915 msgstr "Navnestil til/fra"
8916
8917 #: src/LyXAction.C:217
8918 msgid "Toggle roman font style"
8919 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8920
8921 #: src/LyXAction.C:219
8922 msgid "Toggle sans font style"
8923 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8924
8925 #: src/LyXAction.C:220
8926 msgid "Toggle fraktur font style"
8927 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8928
8929 #: src/LyXAction.C:221
8930 msgid "Toggle italic font style"
8931 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8932
8933 #: src/LyXAction.C:222
8934 msgid "Set font size"
8935 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8936
8937 #: src/LyXAction.C:223
8938 msgid "Show font state"
8939 msgstr "Vis skriftstatus"
8940
8941 #: src/LyXAction.C:226
8942 msgid "Toggle font underline"
8943 msgstr "Understregning til/fra"
8944
8945 #: src/LyXAction.C:228
8946 msgid "Insert Footnote"
8947 msgstr "Indsæt fodnote"
8948
8949 #: src/LyXAction.C:229
8950 msgid "Select next char"
8951 msgstr "Markér næste bogstav"
8952
8953 #: src/LyXAction.C:232
8954 msgid "Insert horizontal fill"
8955 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8956
8957 #: src/LyXAction.C:233
8958 msgid "Open a Help file"
8959 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8960
8961 #: src/LyXAction.C:237
8962 msgid "Insert hyphenation point"
8963 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8964
8965 #: src/LyXAction.C:239
8966 msgid "Insert ligature break"
8967 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8968
8969 #: src/LyXAction.C:241
8970 msgid "Insert index item"
8971 msgstr "Indsæt indexindgang"
8972
8973 #: src/LyXAction.C:243
8974 msgid "Insert last index item"
8975 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8976
8977 #: src/LyXAction.C:244
8978 msgid "Insert index list"
8979 msgstr "Indsæt indeks"
8980
8981 #: src/LyXAction.C:246
8982 msgid "Turn off keymap"
8983 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8984
8985 #: src/LyXAction.C:249
8986 msgid "Use primary keymap"
8987 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8988
8989 #: src/LyXAction.C:251
8990 msgid "Use secondary keymap"
8991 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8992
8993 #: src/LyXAction.C:252
8994 msgid "Toggle keymap"
8995 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8996
8997 #: src/LyXAction.C:254
8998 msgid "Insert Label"
8999 msgstr "Indsæt referencemærke"
9000
9001 #: src/LyXAction.C:256
9002 msgid "Change language"
9003 msgstr "Skift sprog"
9004
9005 #: src/LyXAction.C:257
9006 msgid "View LaTeX log"
9007 msgstr "Vis LaTeX-log"
9008
9009 #: src/LyXAction.C:262
9010 msgid "Copy paragraph environment type"
9011 msgstr "Kopiér typografi"
9012
9013 #: src/LyXAction.C:266
9014 msgid "Paste paragraph environment type"
9015 msgstr "Indsæt typografi"
9016
9017 #: src/LyXAction.C:269
9018 msgid "Open the tabular layout"
9019 msgstr "Åbn tabelstilen"
9020
9021 #: src/LyXAction.C:271
9022 msgid "Go to beginning of line"
9023 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9024
9025 #: src/LyXAction.C:273
9026 msgid "Select to beginning of line"
9027 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9028
9029 #: src/LyXAction.C:275
9030 msgid "Go to end of line"
9031 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9032
9033 #: src/LyXAction.C:277
9034 msgid "Select to end of line"
9035 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9036
9037 #: src/LyXAction.C:281
9038 msgid "Exit"
9039 msgstr "Afslut"
9040
9041 #: src/LyXAction.C:283
9042 msgid "Insert Marginalnote"
9043 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9044
9045 #: src/LyXAction.C:289
9046 msgid "Math Greek"
9047 msgstr "Græske bogstaver"
9048
9049 #: src/LyXAction.C:292
9050 msgid "Insert math symbol"
9051 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9052
9053 #: src/LyXAction.C:301
9054 msgid "Math mode"
9055 msgstr "Formel"
9056
9057 #: src/LyXAction.C:320
9058 msgid "toggle inset"
9059 msgstr "skift indstik"
9060
9061 #: src/LyXAction.C:322
9062 msgid "Go one paragraph down"
9063 msgstr "Gå et afsnit ned"
9064
9065 #: src/LyXAction.C:324
9066 msgid "Select next paragraph"
9067 msgstr "Markér næste afsnit"
9068
9069 #: src/LyXAction.C:326
9070 msgid "Go to paragraph"
9071 msgstr "Gå til afsnit"
9072
9073 #: src/LyXAction.C:329
9074 msgid "Go one paragraph up"
9075 msgstr "Gå et afsnit op"
9076
9077 #: src/LyXAction.C:331
9078 msgid "Select previous paragraph"
9079 msgstr "Markér forrige afsnit"
9080
9081 #: src/LyXAction.C:335
9082 msgid "Edit Preferences"
9083 msgstr "Ret indstillinger"
9084
9085 #: src/LyXAction.C:337
9086 msgid "Save Preferences"
9087 msgstr "Gem indstillinger"
9088
9089 #: src/LyXAction.C:340
9090 msgid "Insert protected space"
9091 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9092
9093 #: src/LyXAction.C:341
9094 msgid "Insert quote"
9095 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9096
9097 #: src/LyXAction.C:343
9098 msgid "Reconfigure"
9099 msgstr "Genkonfigurér"
9100
9101 #: src/LyXAction.C:347
9102 msgid "Insert cross reference"
9103 msgstr "Indsæt krydsreference"
9104
9105 #: src/LyXAction.C:356
9106 msgid "Scroll inset"
9107 msgstr "Rul indstik"
9108
9109 #: src/LyXAction.C:374
9110 msgid "Insert Table"
9111 msgstr "Indsæt tabel"
9112
9113 #: src/LyXAction.C:376
9114 msgid "Tabular Features"
9115 msgstr "Tabelindstillinger"
9116
9117 #: src/LyXAction.C:378
9118 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9119 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9120
9121 #: src/LyXAction.C:382
9122 msgid "Open thesaurus"
9123 msgstr "Åbn thesaurus"
9124
9125 #: src/LyXAction.C:384
9126 msgid "Insert table of contents"
9127 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9128
9129 #: src/LyXAction.C:386
9130 msgid "View table of contents"
9131 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9132
9133 #: src/LyXAction.C:388
9134 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9135 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9136
9137 #: src/LyXAction.C:401
9138 msgid "Register document under version control"
9139 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9140
9141 #: src/LyXAction.C:417
9142 msgid "Show message in minibuffer"
9143 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9144
9145 #: src/LyXAction.C:419
9146 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9147 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9148
9149 #: src/LyXAction.C:422
9150 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9151 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:428
9154 msgid "Display information about LyX"
9155 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:430
9158 msgid "Display information about the TeX installation"
9159 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:432
9162 msgid "Show the processes forked by LyX"
9163 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:434
9166 msgid "Kill the forked process with this PID"
9167 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:658
9170 msgid "No description available!"
9171 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9172
9173 #: src/lyx_cb.C:88
9174 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9175 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9176
9177 #: src/lyx_cb.C:90
9178 msgid "(If not, document is not saved.)"
9179 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9180
9181 #: src/lyx_cb.C:111
9182 msgid "Choose a filename to save document as"
9183 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9184
9185 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9186 msgid "Templates|#T#t"
9187 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9188
9189 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9190 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9191 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9192
9193 #: src/lyx_cb.C:143
9194 msgid "Same name as document already has:"
9195 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9196
9197 #: src/lyx_cb.C:145
9198 msgid "Save anyway?"
9199 msgstr "Gem alligevel?"
9200
9201 #: src/lyx_cb.C:151
9202 msgid "Another document with same name open!"
9203 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9204
9205 #: src/lyx_cb.C:153
9206 msgid "Replace with current document?"
9207 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9208
9209 #: src/lyx_cb.C:161
9210 msgid "Document renamed to '"
9211 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9212
9213 #: src/lyx_cb.C:162
9214 msgid "', but not saved..."
9215 msgstr "', men ikke gemt..."
9216
9217 #: src/lyx_cb.C:168
9218 msgid "Document already exists:"
9219 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9220
9221 #: src/lyx_cb.C:170
9222 msgid "Replace file?"
9223 msgstr "Erstat fil?"
9224
9225 #: src/lyx_cb.C:183
9226 msgid "Document could not be saved!"
9227 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9228
9229 #: src/lyx_cb.C:184
9230 msgid "Holding the old name."
9231 msgstr "Beholder gammelt navn."
9232
9233 #: src/lyx_cb.C:198
9234 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9235 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9236
9237 #: src/lyx_cb.C:207
9238 msgid "No warnings found."
9239 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9240
9241 #: src/lyx_cb.C:209
9242 msgid "One warning found."
9243 msgstr "En advarsel fundet."
9244
9245 #: src/lyx_cb.C:210
9246 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9247 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9248
9249 #: src/lyx_cb.C:213
9250 msgid " warnings found."
9251 msgstr " advarsler fundet."
9252
9253 #: src/lyx_cb.C:214
9254 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9255 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9256
9257 #: src/lyx_cb.C:216
9258 msgid "Chktex run successfully"
9259 msgstr "Chktex kørt med succes"
9260
9261 #: src/lyx_cb.C:218
9262 msgid "It seems chktex does not work."
9263 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9264
9265 #: src/lyx_cb.C:265
9266 msgid "Autosaving current document..."
9267 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9268
9269 #: src/lyx_cb.C:305
9270 msgid "Autosave failed!"
9271 msgstr "Autolagring fejlede!"
9272
9273 #: src/lyx_cb.C:384
9274 msgid "Select file to insert"
9275 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9276
9277 #: src/lyx_cb.C:401
9278 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9279 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9280
9281 #: src/lyx_cb.C:408
9282 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9283 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9284
9285 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9286 msgid "Enter new label to insert:"
9287 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9288
9289 #: src/lyx_cb.C:491
9290 msgid "Running configure..."
9291 msgstr "Kører \"configure\"..."
9292
9293 #: src/lyx_cb.C:499
9294 msgid "Reloading configuration..."
9295 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9296
9297 #: src/lyx_cb.C:501
9298 msgid "The system has been reconfigured."
9299 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9300
9301 #: src/lyx_cb.C:502
9302 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9303 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9304
9305 #: src/lyx_cb.C:503
9306 msgid "updated document class specifications."
9307 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9308
9309 #: src/lyxfind.C:60
9310 msgid "Sorry!"
9311 msgstr "Beklager!"
9312
9313 #: src/lyxfind.C:60
9314 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9315 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9316
9317 #: src/lyxfont.C:44
9318 msgid "Sans serif"
9319 msgstr "Grotesk"
9320
9321 #: src/lyxfont.C:44
9322 msgid "Symbol"
9323 msgstr "Symbol"
9324
9325 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9326 #: src/lyxfont.C:61
9327 msgid "Inherit"
9328 msgstr "Arv"
9329
9330 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9331 #: src/lyxfont.C:61
9332 msgid "Ignore"
9333 msgstr "Ignorér"
9334
9335 #: src/lyxfont.C:52
9336 msgid "Smallcaps"
9337 msgstr "Kapitæler"
9338
9339 #: src/lyxfont.C:61
9340 msgid "Off"
9341 msgstr "Fra"
9342
9343 #: src/lyxfont.C:61
9344 msgid "Toggle"
9345 msgstr "Skift"
9346
9347 #: src/lyxfont.C:565
9348 msgid "Emphasis "
9349 msgstr "Fremhævet "
9350
9351 #: src/lyxfont.C:568
9352 msgid "Underline "
9353 msgstr "Understreget "
9354
9355 #: src/lyxfont.C:571
9356 msgid "Noun "
9357 msgstr "Kapitæler "
9358
9359 #: src/lyxfont.C:575
9360 msgid "Language: "
9361 msgstr "Sprog: "
9362
9363 #: src/lyxfont.C:577
9364 msgid "  Number "
9365 msgstr "  Antal "
9366
9367 #: src/lyxfunc.C:318
9368 msgid "Unknown function."
9369 msgstr "Ukendt funktion."
9370
9371 #: src/lyxfunc.C:358
9372 msgid "Nothing to do"
9373 msgstr "Intet at gøre"
9374
9375 #: src/lyxfunc.C:363
9376 msgid "Unknown action"
9377 msgstr "Ukendt funktion"
9378
9379 #. the default error message if we disable the command
9380 #: src/lyxfunc.C:368
9381 msgid "Command disabled"
9382 msgstr "Kommando deaktiveret"
9383
9384 #. no
9385 #: src/lyxfunc.C:380
9386 msgid "Document is read-only"
9387 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9388
9389 #. no
9390 #: src/lyxfunc.C:385
9391 msgid "Command not allowed without any document open"
9392 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9393
9394 #: src/lyxfunc.C:774
9395 msgid "Unknown function ("
9396 msgstr "Ukendt funktion ("
9397
9398 #: src/lyxfunc.C:1089
9399 msgid "Saving document"
9400 msgstr "Gemmer dokument"
9401
9402 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9403 msgid "Missing argument"
9404 msgstr "Mangler parameter"
9405
9406 #: src/lyxfunc.C:1248
9407 msgid "Opening help file"
9408 msgstr "Åbner hjælpefil"
9409
9410 #: src/lyxfunc.C:1450
9411 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9412 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9413
9414 #: src/lyxfunc.C:1467
9415 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9416 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9417
9418 #: src/lyxfunc.C:1483
9419 msgid "This is only allowed in math mode!"
9420 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9421
9422 #: src/lyxfunc.C:1525
9423 msgid "Opening child document "
9424 msgstr "Åbner underdokument "
9425
9426 #: src/lyxfunc.C:1599
9427 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9428 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9429
9430 #: src/lyxfunc.C:1609
9431 msgid "Set-color \""
9432 msgstr "Set-color \""
9433
9434 #: src/lyxfunc.C:1611
9435 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9436 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9437
9438 #: src/lyxfunc.C:1704
9439 msgid "Enter filename for new document"
9440 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9441
9442 #: src/lyxfunc.C:1714
9443 msgid "newfile"
9444 msgstr "nyfil"
9445
9446 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9447 msgid ""
9448 "Do you want to close that document now?\n"
9449 "('No' will just switch to the open version)"
9450 msgstr ""
9451 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9452 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9453
9454 #: src/lyxfunc.C:1751
9455 msgid "File already exists:"
9456 msgstr "Filen findes allerede:"
9457
9458 #: src/lyxfunc.C:1753
9459 msgid "Do you want to open the document?"
9460 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9461
9462 #: src/lyxfunc.C:1758
9463 msgid "Opening  document"
9464 msgstr "Åbner dokument"
9465
9466 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9467 msgid "opened."
9468 msgstr "åbnet"
9469
9470 #: src/lyxfunc.C:1788
9471 msgid "Select template file"
9472 msgstr "Vælg skabelonfil"
9473
9474 #: src/lyxfunc.C:1829
9475 msgid "Select document to open"
9476 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9477
9478 #: src/lyxfunc.C:1857
9479 msgid "Could not find file"
9480 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9481
9482 #: src/lyxfunc.C:1867
9483 msgid "Opening document"
9484 msgstr "Åbner dokument"
9485
9486 #: src/lyxfunc.C:1879
9487 msgid "Could not open document"
9488 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9489
9490 #: src/lyxfunc.C:1903
9491 msgid "Select "
9492 msgstr "Vælg "
9493
9494 #: src/lyxfunc.C:1904
9495 msgid " file to import"
9496 msgstr "-fil som skal importeres"
9497
9498 #: src/lyxfunc.C:1962
9499 msgid "A document by the name"
9500 msgstr "Et andet dokument med navn "
9501
9502 #: src/lyxfunc.C:1964
9503 msgid "already exists. Overwrite?"
9504 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9505
9506 #: src/lyxfunc.C:1965
9507 msgid "Canceled"
9508 msgstr "Annulleret"
9509
9510 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9511 msgid "Welcome to LyX!"
9512 msgstr "Velkommen til LyX!"
9513
9514 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9515 msgid " (Changed)"
9516 msgstr " (Ændret)"
9517
9518 #. this is a hack
9519 #: src/lyxfunc.C:2062
9520 msgid "* No document open *"
9521 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9522
9523 #: src/lyx_main.C:102
9524 msgid "Wrong command line option `"
9525 msgstr "Forkert tilvalg '"
9526
9527 #: src/lyx_main.C:104
9528 msgid "'. Exiting."
9529 msgstr "'. Afslutter."
9530
9531 #: src/lyx_main.C:251
9532 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9533 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9534
9535 #: src/lyx_main.C:253
9536 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9537 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9538
9539 #: src/lyx_main.C:362
9540 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9541 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9542
9543 #: src/lyx_main.C:364
9544 msgid "System directory set to: "
9545 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9546
9547 #: src/lyx_main.C:372
9548 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9549 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9550
9551 #: src/lyx_main.C:373
9552 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9553 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9554
9555 #: src/lyx_main.C:374
9556 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9557 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9558
9559 #: src/lyx_main.C:376
9560 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9561 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9562
9563 #: src/lyx_main.C:384
9564 msgid "Using built-in default "
9565 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9566
9567 #: src/lyx_main.C:385
9568 msgid " but expect problems."
9569 msgstr " men forvent problemer."
9570
9571 #: src/lyx_main.C:388
9572 msgid "Expect problems."
9573 msgstr "Forvent problemer."
9574
9575 #: src/lyx_main.C:635
9576 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9577 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9578
9579 #: src/lyx_main.C:636
9580 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9581 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9582
9583 #: src/lyx_main.C:637
9584 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9585 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9586
9587 #: src/lyx_main.C:638
9588 msgid "Running without personal LyX directory."
9589 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9590
9591 #. Tell the user what is going on
9592 #: src/lyx_main.C:645
9593 msgid "LyX: Creating directory "
9594 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9595
9596 #: src/lyx_main.C:646
9597 msgid " and running configure..."
9598 msgstr " og kører \"configure\"..."
9599
9600 #: src/lyx_main.C:652
9601 msgid "Failed. Will use "
9602 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9603
9604 #: src/lyx_main.C:653
9605 msgid " instead."
9606 msgstr " i stedet."
9607
9608 #: src/lyx_main.C:660
9609 msgid "Done!"
9610 msgstr "Færdig!"
9611
9612 #: src/lyx_main.C:674
9613 msgid "LyX Warning!"
9614 msgstr "LyX advarsel!"
9615
9616 #: src/lyx_main.C:675
9617 msgid "Error while reading "
9618 msgstr "Fejl under læsning "
9619
9620 #: src/lyx_main.C:676
9621 msgid "Using built-in defaults."
9622 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9623
9624 #: src/lyx_main.C:778
9625 msgid "Setting debug level to "
9626 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9627
9628 #: src/lyx_main.C:788
9629 msgid ""
9630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9631 "Command line switches (case sensitive):\n"
9632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9633 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9634 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9637 "                  select the features to debug.\n"
9638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9639 "\t-x [--execute] command\n"
9640 "                  where command is a lyx command.\n"
9641 "\t-e [--export] fmt\n"
9642 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9644 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9645 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9646 "\t-version        summarize version and build info\n"
9647 "Check the LyX man page for more details."
9648 msgstr ""
9649 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9650 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9651 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9652 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9653 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9654 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9655 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9656 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9657 "\t-x [--execute] kommando\n"
9658 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9659 "\t-e [--export] fmt\n"
9660 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9661 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9662 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9663 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9664 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9665
9666 #: src/lyx_main.C:835
9667 msgid "List of supported debug flags:"
9668 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9669
9670 #: src/lyx_main.C:847
9671 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9672 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9673
9674 #: src/lyx_main.C:858
9675 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9676 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9677
9678 #: src/lyx_main.C:886
9679 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9680 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9681
9682 #: src/lyx_main.C:899
9683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9684 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9685
9686 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9687 msgid " switch!"
9688 msgstr " skift!"
9689
9690 #: src/lyx_main.C:914
9691 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9692 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9693
9694 #: src/lyxrc.C:1677
9695 msgid ""
9696 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9697 "recommended for non-English languages."
9698 msgstr ""
9699 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9700 "engelske sprog."
9701
9702 #: src/lyxrc.C:1681
9703 msgid ""
9704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9705 "environment variable PRINTER."
9706 msgstr ""
9707 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9708
9709 #: src/lyxrc.C:1685
9710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9711 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9712
9713 #: src/lyxrc.C:1689
9714 msgid "The option to print only even pages."
9715 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9716
9717 #: src/lyxrc.C:1693
9718 msgid "The option to print only odd pages."
9719 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9720
9721 #: src/lyxrc.C:1697
9722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9723 msgstr ""
9724 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9725
9726 #: src/lyxrc.C:1701
9727 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9728 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9729
9730 #: src/lyxrc.C:1705
9731 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9732 msgstr ""
9733 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9734
9735 #: src/lyxrc.C:1709
9736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9737 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9738
9739 #: src/lyxrc.C:1713
9740 msgid "The option to print out in landscape."
9741 msgstr "Udskiv i bredformat."
9742
9743 #: src/lyxrc.C:1717
9744 msgid "The option to specify paper type."
9745 msgstr "Angiv papirformat."
9746
9747 #: src/lyxrc.C:1721
9748 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9749 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9750
9751 #: src/lyxrc.C:1725
9752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9753 msgstr ""
9754 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9755 "printer."
9756
9757 #: src/lyxrc.C:1729
9758 msgid ""
9759 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9760 "command."
9761 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9762
9763 #: src/lyxrc.C:1733
9764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9765 msgstr ""
9766 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9767
9768 #: src/lyxrc.C:1737
9769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9770 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9771
9772 #: src/lyxrc.C:1741
9773 msgid ""
9774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9775 "the filename of the DVI file to be printed."
9776 msgstr ""
9777 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9778 "førfilnavnet på DVI-filen."
9779
9780 #: src/lyxrc.C:1745
9781 msgid ""
9782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9784 "arguments."
9785 msgstr ""
9786 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9787 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9788
9789 #: src/lyxrc.C:1749
9790 msgid ""
9791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9792 "prepended along with the printer name after the spool command."
9793 msgstr ""
9794 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9795 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9796
9797 #: src/lyxrc.C:1753
9798 msgid ""
9799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9800 "wrong, override the setting here."
9801 msgstr ""
9802 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9803 "en indstilling her, hvis det går galt."
9804
9805 #: src/lyxrc.C:1758
9806 #, no-c-format
9807 msgid ""
9808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9809 "roughly the same size as on paper."
9810 msgstr ""
9811 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9812 "samme størrelser som på papir."
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1762
9815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9816 msgstr ""
9817 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9818
9819 #: src/lyxrc.C:1768
9820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9821 msgstr ""
9822 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9823
9824 #: src/lyxrc.C:1772
9825 msgid "The bold font in the dialogs."
9826 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9827
9828 #: src/lyxrc.C:1776
9829 msgid "The normal font in the dialogs."
9830 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9831
9832 #: src/lyxrc.C:1780
9833 msgid "The encoding for the screen fonts."
9834 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9835
9836 #: src/lyxrc.C:1784
9837 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9838 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9839
9840 #: src/lyxrc.C:1791
9841 msgid ""
9842 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9843 msgstr ""
9844 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9845
9846 #: src/lyxrc.C:1795
9847 msgid ""
9848 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9849 "LyX was started from."
9850 msgstr ""
9851 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9852 "startet fra."
9853
9854 #: src/lyxrc.C:1799
9855 msgid ""
9856 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9857 "value selects the directory LyX was started from."
9858 msgstr ""
9859 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9860 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9861
9862 #: src/lyxrc.C:1803
9863 msgid ""
9864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9865 "when you quit LyX."
9866 msgstr ""
9867 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9868 "du afslutter LyX."
9869
9870 #: src/lyxrc.C:1807
9871 msgid ""
9872 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9873 "TeX output."
9874 msgstr ""
9875 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9876 "midlertidige TeX-uddata."
9877
9878 #: src/lyxrc.C:1811
9879 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9880 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9881
9882 #: src/lyxrc.C:1815
9883 msgid ""
9884 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9885 "automatically by what you type."
9886 msgstr ""
9887 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9888 "hvad du måtte skrive."
9889
9890 #: src/lyxrc.C:1819
9891 msgid ""
9892 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9893 "class change."
9894 msgstr ""
9895 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9896 "efter skift af klasse."
9897
9898 #: src/lyxrc.C:1823
9899 msgid ""
9900 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9901 "keys) that may be defined for your keyboard."
9902 msgstr ""
9903 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9904 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9905
9906 #: src/lyxrc.C:1828
9907 msgid ""
9908 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9909 "\".out\". Only for advanced users."
9910 msgstr ""
9911 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9912 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9913
9914 #: src/lyxrc.C:1832
9915 msgid ""
9916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9917 "its global and local bind/ directories."
9918 msgstr ""
9919 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9920 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9921
9922 #: src/lyxrc.C:1836
9923 msgid ""
9924 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9925 "will look in its global and local ui/ directories."
9926 msgstr ""
9927 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9928 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9929
9930 #: src/lyxrc.C:1842
9931 msgid ""
9932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9934 msgstr ""
9935 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9936 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9937 "tastatur."
9938
9939 #: src/lyxrc.C:1846
9940 msgid ""
9941 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9942 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9943 "is specified, an internal routine is used."
9944 msgstr ""
9945 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9946 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9947 "benyttes en intern rutine."
9948
9949 #: src/lyxrc.C:1850
9950 msgid ""
9951 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9952 "plain text)."
9953 msgstr ""
9954 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9955 "eller ren tekst)."
9956
9957 #: src/lyxrc.C:1854
9958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9959 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9960
9961 #: src/lyxrc.C:1858
9962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9963 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9964
9965 #: src/lyxrc.C:1862
9966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9967 msgstr ""
9968 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9969 "\")"
9970
9971 #: src/lyxrc.C:1866
9972 msgid "Specify the default paper size."
9973 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9974
9975 #: src/lyxrc.C:1873
9976 msgid ""
9977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9978 "legal words?"
9979 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9980
9981 #: src/lyxrc.C:1877
9982 msgid "What command runs the spell checker?"
9983 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9984
9985 #: src/lyxrc.C:1881
9986 msgid ""
9987 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9988 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9989 "not work with all dictionaries."
9990 msgstr ""
9991 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9992 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9993 "alle ordbøger."
9994
9995 #: src/lyxrc.C:1886
9996 msgid ""
9997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9998 "document."
9999 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10000
10001 #: src/lyxrc.C:1891
10002 msgid ""
10003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10004 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10005
10006 #: src/lyxrc.C:1896
10007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10008 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10009
10010 #: src/lyxrc.C:1900
10011 msgid ""
10012 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10013 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10014 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10015 msgstr ""
10016 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10017 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10018 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10019
10020 #: src/lyxrc.C:1904
10021 msgid ""
10022 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10023 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10024 msgstr ""
10025 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10026 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10027
10028 #: src/lyxrc.C:1908
10029 msgid ""
10030 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10031 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10032 msgstr ""
10033 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10034 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10035
10036 #: src/lyxrc.C:1912
10037 msgid ""
10038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10039 "shown after the change has been made.)"
10040 msgstr ""
10041 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10042 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10043
10044 #: src/lyxrc.C:1916
10045 msgid ""
10046 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10047 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10048 msgstr ""
10049 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10050 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10051
10052 #: src/lyxrc.C:1920
10053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10054 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10055
10056 #: src/lyxrc.C:1924
10057 msgid ""
10058 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10059 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10060 "slow."
10061 msgstr ""
10062 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10063 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10064 "langsom."
10065
10066 #: src/lyxrc.C:1928
10067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10068 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10069
10070 #: src/lyxrc.C:1932
10071 msgid ""
10072 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10073 "the backup file in the same directory as the original file."
10074 msgstr ""
10075 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10076 "samme katalog, som den originale fil."
10077
10078 #: src/lyxrc.C:1936
10079 msgid ""
10080 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10081 msgstr ""
10082 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10083 "hebraisk og arabisk)."
10084
10085 #: src/lyxrc.C:1940
10086 msgid ""
10087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10088 "of the document."
10089 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10090
10091 #: src/lyxrc.C:1944
10092 msgid ""
10093 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10095 msgstr ""
10096 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10097 "\"\\usepackage{omega}\"."
10098
10099 #: src/lyxrc.C:1948
10100 msgid ""
10101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10102 "\\documentclass."
10103 msgstr ""
10104 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10105
10106 #: src/lyxrc.C:1952
10107 msgid ""
10108 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10109 "document is the default language."
10110 msgstr ""
10111 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10112 "standardsproget."
10113
10114 #: src/lyxrc.C:1956
10115 msgid ""
10116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10117 "document."
10118 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10119
10120 #: src/lyxrc.C:1960
10121 msgid ""
10122 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10123 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10124
10125 #: src/lyxrc.C:1964
10126 msgid ""
10127 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10129 "name of the second language."
10130 msgstr ""
10131 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10132 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10133 "det andet sprog."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1968
10136 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10137 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10138
10139 #: src/lyxrc.C:1972
10140 msgid "The latex command for local changing of the language."
10141 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10142
10143 #: src/lyxrc.C:1977
10144 #, no-c-format
10145 msgid ""
10146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10148 msgstr ""
10149 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10150 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10151
10152 #: src/lyxrc.C:1981
10153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10154 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10155
10156 #: src/lyxrc.C:1985
10157 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10158 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10159
10160 #: src/lyxrc.C:1998
10161 msgid ""
10162 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10163 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10164 msgstr ""
10165 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10166 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10167
10168 #: src/lyxrc.C:2002
10169 msgid "New documents will be assigned this language."
10170 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10171
10172 #: src/lyxrc.C:2006
10173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10174 msgstr ""
10175 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10176
10177 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10178 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10179 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10180
10181 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10182 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10183 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10184
10185 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10186 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10187 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10188
10189 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10190 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10191 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10192
10193 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10194 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10195 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10196
10197 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10198 msgid "Sorry, has to exit :-("
10199 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10200
10201 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10202 msgid "Save document and proceed?"
10203 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10204
10205 #: src/lyxvc.C:117
10206 msgid "LyX VC: Initial description"
10207 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10208
10209 #: src/lyxvc.C:118
10210 msgid "(no initial description)"
10211 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10212
10213 #: src/lyxvc.C:123
10214 msgid "This document has NOT been registered."
10215 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10216
10217 #: src/lyxvc.C:149
10218 msgid "LyX VC: Log Message"
10219 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10220
10221 #: src/lyxvc.C:152
10222 msgid "(no log message)"
10223 msgstr "(ingen log-besked)"
10224
10225 #: src/lyxvc.C:167
10226 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10227 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10228
10229 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10230 #. we should warn the user that reverting will discard all
10231 #. changes made since the last check in.
10232 #: src/lyxvc.C:182
10233 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10234 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10235
10236 #: src/lyxvc.C:183
10237 msgid "to the document since the last check in."
10238 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10239
10240 #: src/lyxvc.C:184
10241 msgid "Do you still want to do it?"
10242 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10243
10244 #: src/LyXView.C:232
10245 msgid " (read only)"
10246 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10247
10248 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10249 msgid "Math editor mode"
10250 msgstr "Formeleditor"
10251
10252 #: src/mathed/formulabase.C:656
10253 msgid "Invalid action in math mode!"
10254 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10255
10256 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10257 msgid "No number"
10258 msgstr "Ingen nummerering"
10259
10260 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10261 msgid "Number"
10262 msgstr "Nummerering"
10263
10264 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10265 msgid "Macro: "
10266 msgstr "Makro: "
10267
10268 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10269 msgid "No Documents Open!"
10270 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10271
10272 #: src/MenuBackend.C:358
10273 msgid "Ascii text as lines"
10274 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10275
10276 #: src/MenuBackend.C:360
10277 msgid "Ascii text as paragraphs"
10278 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10279
10280 #: src/MenuBackend.C:404
10281 msgid "Wide "
10282 msgstr "Bred "
10283
10284 #: src/MenuBackend.C:505
10285 msgid "Quit|Q"
10286 msgstr "Afslut|A"
10287
10288 #: src/MenuBackend.C:513
10289 msgid "LaTeX...|L"
10290 msgstr "LaTeX...|L"
10291
10292 #: src/MenuBackend.C:515
10293 msgid "LinuxDoc...|L"
10294 msgstr "LinuxDoc...|L"
10295
10296 #: src/MenuBackend.C:523
10297 msgid "Emphasize"
10298 msgstr "Fremhævet"
10299
10300 #: src/minibuffer.C:134
10301 msgid "[End of history]"
10302 msgstr "[Historieslutning]"
10303
10304 #: src/minibuffer.C:143
10305 msgid "[Beginning of history]"
10306 msgstr "[Historiestart]"
10307
10308 #. No matches
10309 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10310 msgid " [no match]"
10311 msgstr " [ingen hit]"
10312
10313 #: src/minibuffer.C:167
10314 msgid " [sole completion]"
10315 msgstr " [fuld afslutning]"
10316
10317 #: src/support/filetools.C:440
10318 msgid "Error! Cannot open directory:"
10319 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10320
10321 #: src/support/filetools.C:460
10322 msgid "Error! Could not remove file:"
10323 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10324
10325 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10326 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10327 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10328
10329 #: src/support/filetools.C:501
10330 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10331 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10332
10333 #: src/support/filetools.C:565
10334 msgid "Internal error!"
10335 msgstr "Intern fejl!"
10336
10337 #: src/support/filetools.C:566
10338 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10339 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10340
10341 #: src/support/filetools.C:571
10342 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10343 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10344
10345 #: src/support/filetools.C:1341
10346 msgid "Could not delete auto-save file!"
10347 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10348
10349 #: src/support/getUserName.C:13
10350 msgid "unknown"
10351 msgstr "ukendt"
10352
10353 #: src/tabular.C:1347
10354 msgid "Warning:"
10355 msgstr "Advarsel!:"
10356
10357 #: src/tabular.C:1348
10358 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10359 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10360
10361 #: src/tabular.C:1349
10362 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10363 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10364
10365 #. Could only happen with user style
10366 #: src/text2.C:1079
10367 msgid ""
10368 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10369 "change."
10370 msgstr ""
10371 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10372 "definere skriftændring."
10373
10374 #: src/text2.C:1118
10375 msgid "Nothing to index!"
10376 msgstr "Intet at indeksere!"
10377
10378 #: src/text2.C:1122
10379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10380 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10381
10382 #: src/text.C:1876
10383 msgid ""
10384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10385 "Tutorial."
10386 msgstr ""
10387 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10388 "Tutorial."
10389
10390 #: src/text.C:1878
10391 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10392 msgstr ""
10393 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10394
10395 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10396 msgid "Page Break (top)"
10397 msgstr "Sideskift (top)"
10398
10399 #. draw the additional space if needed:
10400 #: src/text.C:3318
10401 msgid "Space above"
10402 msgstr "Afstand over"
10403
10404 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10405 msgid "Page Break (bottom)"
10406 msgstr "Sideskift (bund)"
10407
10408 #: src/text.C:3499
10409 msgid "Space below"
10410 msgstr "Afstand under"
10411
10412 #~ msgid "empty figure path"
10413 #~ msgstr "tom sti til figur"
10414
10415 #~ msgid " not found"
10416 #~ msgstr " ikke fundet"