1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-03 10:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 02:35GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgstr "Under læsning "
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
135 msgstr "Sammendrag: "
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
143 msgstr "Referencer: "
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgstr ", Mellemrum: "
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturudlægning
367 # Label = referencemærke
368 # Margin note = marginnotat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Minipage = miniside
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatterer dokument..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
381 msgid "Saved bookmark"
382 msgstr "Gemt bogmærke"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
385 msgid "Moved to bookmark"
386 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
396 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
397 msgid "Documents|#o#O"
398 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
401 msgid "Examples|#E#e"
402 msgstr "Eksempler|#E#e"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
406 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Indsætter dokument"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
450 msgid "in current document."
451 msgstr "i dette dokument."
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
455 msgstr "Mærke fjernet"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
463 msgstr "Mærke slået fra"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
467 msgstr "Mærke slået til"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
470 msgid "Unknown spacing argument: "
471 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
479 msgstr "' indekseret."
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Ukendt funktion!"
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
486 msgid "No more insets"
487 msgstr "Ikke flere indstik"
490 msgid "ChkTeX warning id #"
491 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
493 #: src/ColorHandler.C:87
494 msgid "LyX: Unknown X11 color "
495 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
497 #: src/ColorHandler.C:88
501 #: src/ColorHandler.C:89
502 msgid " Using black instead, sorry!"
503 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
505 #: src/ColorHandler.C:96
506 msgid "LyX: X11 color "
507 msgstr "LyX: X11-farve "
509 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
510 msgid " allocated for "
511 msgstr " allokeret for "
513 #: src/ColorHandler.C:102
514 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
515 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
517 #: src/ColorHandler.C:143
518 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
519 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
521 #: src/ColorHandler.C:144
525 #: src/ColorHandler.C:145
526 msgid " with (r,g,b)=("
527 msgstr " med (r,g,b)=("
529 #: src/ColorHandler.C:148
530 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
531 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
533 #: src/ColorHandler.C:152
535 msgstr ") i stedet.\n"
537 #: src/ColorHandler.C:153
541 #: src/ColorHandler.C:153
545 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
546 msgid "Cannot view file"
547 msgstr "Kan ikke vise fil"
549 #: src/converter.C:174
550 msgid "No information for viewing "
551 msgstr "Ingen information om visning "
553 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
554 msgid "Executing command:"
555 msgstr "Udfører kommando:"
557 #: src/converter.C:204
558 msgid "Error while executing"
559 msgstr "Fejl under udførelse"
561 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
562 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Du bør forsøge at rette dem."
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
591 #: src/converter.C:734
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "En fejl detekteret"
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Du burde rette den."
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " fejl detekteret."
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Denne operation resulterede i"
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Den færdige fil er tom"
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Kører LaTeX..."
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Mangler logfil:"
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
643 #: src/CutAndPaste.C:433
646 "because of class conversion from\n"
649 "grundet klasseændring fra\n"
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
656 msgid "General information"
657 msgstr "Generel information"
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Initialisering af programmet"
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
669 msgstr "GUI-håndtering"
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
689 msgstr "Formeleditor"
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Skrifttype-håndtering"
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Versionsstyring"
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Brugerkommandoer"
716 msgid "The LyX Lexxer"
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Afhængigheds-information"
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Filer benyttet af LyX"
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
752 msgid "Cannot export file"
753 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
756 msgid "No information for exporting to "
757 msgstr "Ingen information om ekport til "
760 msgid "Cannot run latex."
761 msgstr "Kan ikke køre latex."
764 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
765 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
767 #: src/exporter.C:103
768 msgid "Document exported as "
769 msgstr "Dokument eksporteret som "
771 #: src/exporter.C:105
775 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
780 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
784 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
804 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
806 msgstr "Dokumenter|D"
808 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
812 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
813 msgid "New from Template...|T"
814 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
816 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
839 msgstr "Gem som...|e"
842 msgid "Revert to Saved|R"
843 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
846 msgid "Version Control|V"
847 msgstr "Versionsstyring|V"
856 msgstr "Udskriv...|U"
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Check ændringer ind|I"
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Check ud for redigering|u"
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Gendan sidste version|G"
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Vis historie|h"
894 msgstr "Brugerdefineret...|B"
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr "Indstillinger...|r"
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
901 msgid "Reconfigure|R"
902 msgstr "Genkonfigurér|G"
925 msgid "Paste External Selection|x"
926 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
929 msgid "Find & Replace...|F"
930 msgstr "Søg & Erstat...|S"
942 msgstr "Skrivebeskyttet"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Stavekontrol...|a"
950 msgstr "Begrebsordbog..."
957 msgid "Remove All Error Boxes|E"
958 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
961 msgid "Open/Close float|l"
962 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
966 msgstr "som linjer|l"
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "som afsnit|a"
973 msgid "Multicolumn|M"
974 msgstr "Flerkolonne|F"
981 msgid "Line Bottom|B"
994 msgstr "Venstrejustering|e"
996 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
997 msgid "Align Center|C"
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1001 msgid "Align Right|i"
1002 msgstr "Højrejustering|h"
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 msgid "V.Align Top|o"
1006 msgstr "V.-justering top|o"
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1009 msgid "V.Align Center|n"
1010 msgstr "V.-justering midt|n"
1012 #: src/ext_l10n.h:68
1013 msgid "V.Align Bottom|V"
1014 msgstr "V.-justering bund|u"
1016 #: src/ext_l10n.h:69
1018 msgstr "Tilføj række|k"
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Slet række|l"
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Add Column|u"
1026 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "Delete Column|D"
1030 msgstr "Slet kolonne|S"
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "Make eqnarray|e"
1034 msgstr "Opret formelgitter|o"
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 msgid "Make multline|m"
1038 msgstr "Opret multilinje|u"
1040 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Make align 1 column|1"
1042 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1048 #: src/ext_l10n.h:77
1049 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1052 #: src/ext_l10n.h:78
1053 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1056 #: src/ext_l10n.h:79
1057 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1060 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgid "Toggle numbering|n"
1062 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1064 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1072 #: src/ext_l10n.h:83
1073 msgid "Inline formula|I"
1074 msgstr "Indlejret formel|I"
1076 #: src/ext_l10n.h:84
1077 msgid "Displayed formula|D"
1078 msgstr "Vist formel|V"
1080 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1085 msgid "Align environment|A"
1086 msgstr "Justér miljø|u"
1088 #: src/ext_l10n.h:87
1089 msgid "Align Left|f"
1090 msgstr "Venstrejustering|e"
1092 #: src/ext_l10n.h:89
1093 msgid "Align Right|R"
1094 msgstr "Højrejustering|h"
1096 #: src/ext_l10n.h:90
1097 msgid "V.Align Top|T"
1098 msgstr "V.-justering top|o"
1100 #: src/ext_l10n.h:91
1101 msgid "V.Align Center|e"
1102 msgstr "V.-justering midte|n"
1104 #: src/ext_l10n.h:92
1105 msgid "V.Align Bottom|B"
1106 msgstr "V.-justering bund|u"
1108 #: src/ext_l10n.h:93
1110 msgstr "Tilføj række"
1112 #: src/ext_l10n.h:94
1116 #: src/ext_l10n.h:95
1118 msgstr "Tilføj kolonne"
1120 #: src/ext_l10n.h:96
1121 msgid "Delete Column"
1122 msgstr "Slet kolonne"
1124 #: src/ext_l10n.h:97
1126 msgstr "Matematik|M"
1128 #: src/ext_l10n.h:98
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Specialtegn|S"
1132 #: src/ext_l10n.h:99
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1136 #: src/ext_l10n.h:100
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1140 #: src/ext_l10n.h:101
1142 msgstr "Referencemærke...|c"
1144 #: src/ext_l10n.h:102
1148 #: src/ext_l10n.h:103
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Marginnote|t"
1152 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Indeksindgang...|I"
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1158 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1160 #: src/ext_l10n.h:106
1164 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1168 #: src/ext_l10n.h:108
1169 msgid "Lists & TOC|O"
1170 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1172 #: src/ext_l10n.h:109
1176 #: src/ext_l10n.h:110
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1181 msgid "Graphics...|G"
1182 msgstr "Grafik...|G"
1184 #: src/ext_l10n.h:112
1185 msgid "Tabular Material...|b"
1188 #: src/ext_l10n.h:113
1192 #: src/ext_l10n.h:114
1193 msgid "Include File...|d"
1194 msgstr "Inkludér fil...|d"
1196 #: src/ext_l10n.h:115
1197 msgid "Insert File|e"
1198 msgstr "Indsæt fil|t"
1200 #: src/ext_l10n.h:116
1201 msgid "External Material...|x"
1202 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1204 #: src/ext_l10n.h:117
1205 msgid "Superscript|S"
1208 #: src/ext_l10n.h:118
1212 #: src/ext_l10n.h:119
1214 msgstr "Lodret fyld|L"
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Hyphenation Point|P"
1218 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Ligature break|k"
1222 msgstr "Ligaturstop|p"
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Protected Blank|B"
1226 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1230 msgstr "Linjeskift|L"
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1234 msgstr "Ellipse (...)|E"
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "End of Sentence|E"
1238 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "Ordinary Quote|Q"
1242 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 msgid "Menu Separator|M"
1246 msgstr "Menuadskillelse|M"
1248 #: src/ext_l10n.h:128
1249 msgid "Inline Formula|I"
1250 msgstr "Indlejret formel|I"
1252 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Display Formula|D"
1254 msgstr "Vist formel|V"
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Eqnarray environment|E"
1258 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1261 msgid "AMS align environment|A"
1262 msgstr "AMS align-miljø|A"
1264 #: src/ext_l10n.h:132
1265 msgid "AMS alignat environment|t"
1266 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1268 #: src/ext_l10n.h:133
1269 msgid "AMS xalignat environment|x"
1270 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1272 #: src/ext_l10n.h:134
1273 msgid "AMS xxalignat environment"
1274 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1276 #: src/ext_l10n.h:135
1277 msgid "Array environment|y"
1278 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 msgid "Cases environment|C"
1282 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1284 #: src/ext_l10n.h:137
1285 msgid "Math Panel...|l"
1286 msgstr "Formelpanel...|l"
1288 #: src/ext_l10n.h:138
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1292 #: src/ext_l10n.h:139
1293 msgid "Index List|I"
1296 #: src/ext_l10n.h:140
1297 msgid "BibTeX Reference...|B"
1298 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1300 #: src/ext_l10n.h:141
1301 msgid "LyX Document...|X"
1302 msgstr "LyX-dokument...|X"
1304 #: src/ext_l10n.h:142
1305 msgid "Ascii as Lines...|L"
1306 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1308 #: src/ext_l10n.h:143
1309 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1310 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1312 #: src/ext_l10n.h:144
1313 msgid "Character...|C"
1314 msgstr "Skrifttype...|t"
1316 #: src/ext_l10n.h:145
1317 msgid "Paragraph...|P"
1318 msgstr "Afsnit...|A"
1320 #: src/ext_l10n.h:146
1321 msgid "Document...|D"
1322 msgstr "Dokument...|D"
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Tabular...|T"
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 msgid "Emphasize Style|E"
1330 msgstr "Fremhævet|e"
1332 #: src/ext_l10n.h:149
1333 msgid "Noun Style|N"
1334 msgstr "Kapitæler|K"
1336 #: src/ext_l10n.h:150
1337 msgid "Bold Style|B"
1340 #: src/ext_l10n.h:151
1344 #: src/ext_l10n.h:152
1345 msgid "Change Environment Depth|v"
1346 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1348 #: src/ext_l10n.h:153
1349 msgid "Preamble...|r"
1352 #: src/ext_l10n.h:154
1353 msgid "Start Appendix here|A"
1354 msgstr "Start appendiks her|A"
1356 #: src/ext_l10n.h:155
1357 msgid "Build Program|B"
1358 msgstr "Byg program|B"
1360 #: src/ext_l10n.h:156
1364 #: src/ext_l10n.h:157
1365 msgid "LaTeX Logfile|L"
1366 msgstr "LaTeX Log|L"
1368 #: src/ext_l10n.h:158
1369 msgid "Table of Contents|T"
1370 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1372 #: src/ext_l10n.h:159
1373 msgid "Child processes|C"
1374 msgstr "Underprocesser|p"
1376 #: src/ext_l10n.h:160
1377 msgid "TeX Information|X"
1378 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1380 #: src/ext_l10n.h:161
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1390 msgstr "Bogmærker|B"
1392 #: src/ext_l10n.h:165
1393 msgid "Save Bookmark 1|S"
1394 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1396 #: src/ext_l10n.h:166
1397 msgid "Save Bookmark 2"
1398 msgstr "Gem bogmærke 2"
1400 #: src/ext_l10n.h:167
1401 msgid "Save Bookmark 3"
1402 msgstr "Gem bogmærke 3"
1404 #: src/ext_l10n.h:168
1405 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1406 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1408 #: src/ext_l10n.h:169
1409 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1410 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1412 #: src/ext_l10n.h:170
1413 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1414 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1416 #: src/ext_l10n.h:171
1418 msgstr "Værktøjstip|V"
1420 #: src/ext_l10n.h:172
1421 msgid "Introduction|I"
1422 msgstr "Introduktion|I"
1424 #: src/ext_l10n.h:173
1426 msgstr "Gennemgang|G"
1428 #: src/ext_l10n.h:174
1429 msgid "User's Guide|U"
1430 msgstr "Brugermanual|B"
1432 #: src/ext_l10n.h:175
1433 msgid "Extended Features|E"
1434 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1436 #: src/ext_l10n.h:176
1437 msgid "Customization|C"
1438 msgstr "Personliggørelse|P"
1440 #: src/ext_l10n.h:177
1441 msgid "Reference Manual|R"
1442 msgstr "Referencemanual|R"
1444 #: src/ext_l10n.h:178
1448 #: src/ext_l10n.h:179
1449 msgid "Table of Contents|a"
1450 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1452 #: src/ext_l10n.h:180
1453 msgid "LaTeX Configuration|L"
1454 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1456 #: src/ext_l10n.h:181
1460 #: src/ext_l10n.h:183
1464 #: src/ext_l10n.h:184
1465 msgid "Acknowledgement"
1468 #: src/ext_l10n.h:185
1469 msgid "Acknowledgement*"
1470 msgstr "Taksigelse*"
1472 #: src/ext_l10n.h:186
1473 msgid "Acknowledgements"
1474 msgstr "Taksigelser"
1476 #: src/ext_l10n.h:187
1477 msgid "Acknowledgments"
1478 msgstr "Taksigelser"
1480 #: src/ext_l10n.h:188
1484 #: src/ext_l10n.h:189
1488 #: src/ext_l10n.h:190
1492 #: src/ext_l10n.h:191
1496 #: src/ext_l10n.h:192
1500 #: src/ext_l10n.h:193
1501 msgid "AddressForOffprints"
1502 msgstr "AdresseForAftryk"
1504 #: src/ext_l10n.h:194
1508 #: src/ext_l10n.h:195
1512 #: src/ext_l10n.h:196
1516 #: src/ext_l10n.h:197
1520 #: src/ext_l10n.h:198
1522 msgstr "Tilhørsforhold"
1524 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1528 #: src/ext_l10n.h:200
1532 #: src/ext_l10n.h:201
1536 #: src/ext_l10n.h:202
1540 #: src/ext_l10n.h:203
1544 #: src/ext_l10n.h:204
1548 #: src/ext_l10n.h:205
1552 #: src/ext_l10n.h:206
1556 #: src/ext_l10n.h:207
1560 #: src/ext_l10n.h:208
1564 #: src/ext_l10n.h:209
1565 msgid "Author_Email"
1566 msgstr "Forfatter_e-post"
1568 #: src/ext_l10n.h:210
1570 msgstr "Forfattergruppe"
1572 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgid "Author_Running"
1574 msgstr "Forfatter_løbende"
1576 #: src/ext_l10n.h:212
1578 msgstr "Forfatter_URL"
1580 #: src/ext_l10n.h:213
1584 #: src/ext_l10n.h:214
1586 msgstr "Bagsideadresse"
1588 #: src/ext_l10n.h:215
1592 #: src/ext_l10n.h:216
1596 #: src/ext_l10n.h:217
1600 #: src/ext_l10n.h:218
1604 #: src/ext_l10n.h:219
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Litteraturliste"
1608 #: src/ext_l10n.h:220
1612 #: src/ext_l10n.h:221
1616 #: src/ext_l10n.h:222
1617 msgid "BoardCentered"
1618 msgstr "KommitéBase"
1620 #: src/ext_l10n.h:223
1624 #: src/ext_l10n.h:224
1626 msgstr "Billedtekst"
1628 #: src/ext_l10n.h:225
1632 #: src/ext_l10n.h:226
1636 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1640 #: src/ext_l10n.h:228
1641 msgid "CenteredCaption"
1642 msgstr "CentreretBilledtekst"
1644 #: src/ext_l10n.h:229
1648 #: src/ext_l10n.h:230
1652 #: src/ext_l10n.h:231
1653 msgid "Chapter_Exercises"
1654 msgstr "Kapitel_øvelser"
1656 #: src/ext_l10n.h:232
1660 #: src/ext_l10n.h:233
1664 #: src/ext_l10n.h:234
1668 #: src/ext_l10n.h:235
1672 #: src/ext_l10n.h:236
1676 #: src/ext_l10n.h:237
1680 #: src/ext_l10n.h:238
1684 #: src/ext_l10n.h:239
1688 #: src/ext_l10n.h:240
1690 msgstr "Konklusion*"
1692 #: src/ext_l10n.h:241
1696 #: src/ext_l10n.h:242
1700 #: src/ext_l10n.h:243
1702 msgstr "Formodning*"
1704 #: src/ext_l10n.h:244
1708 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1712 #: src/ext_l10n.h:246
1716 #: src/ext_l10n.h:247
1720 #: src/ext_l10n.h:248
1724 #: src/ext_l10n.h:249
1728 #: src/ext_l10n.h:250
1729 msgid "Current_Address"
1730 msgstr "Nuværende_adresse"
1732 #: src/ext_l10n.h:251
1736 #: src/ext_l10n.h:252
1740 #: src/ext_l10n.h:253
1744 #: src/ext_l10n.h:254
1748 #: src/ext_l10n.h:255
1752 #: src/ext_l10n.h:256
1756 #: src/ext_l10n.h:257
1760 #: src/ext_l10n.h:258
1764 #: src/ext_l10n.h:259
1766 msgstr "Definition*"
1768 #: src/ext_l10n.h:260
1770 msgstr "Beskrivelse"
1772 #: src/ext_l10n.h:261
1776 #: src/ext_l10n.h:262
1780 #: src/ext_l10n.h:263
1784 #: src/ext_l10n.h:264
1788 #: src/ext_l10n.h:265
1792 #: src/ext_l10n.h:266
1796 #: src/ext_l10n.h:267
1797 msgid "End_All_Slides"
1798 msgstr "Slut_alle_slides"
1800 #: src/ext_l10n.h:268
1804 #: src/ext_l10n.h:269
1808 #: src/ext_l10n.h:270
1812 #: src/ext_l10n.h:271
1816 #: src/ext_l10n.h:272
1820 #: src/ext_l10n.h:273
1822 msgstr "Ekstratitel"
1824 #: src/ext_l10n.h:274
1828 #: src/ext_l10n.h:275
1832 #: src/ext_l10n.h:276
1836 #: src/ext_l10n.h:277
1840 #: src/ext_l10n.h:278
1844 #: src/ext_l10n.h:279
1846 msgstr "Billedtekst"
1848 #: src/ext_l10n.h:280
1850 msgstr "FørsteForfatter"
1852 #: src/ext_l10n.h:281
1856 #: src/ext_l10n.h:282
1858 msgstr "TilpasBitmap"
1860 #: src/ext_l10n.h:283
1862 msgstr "TilpasFigur"
1864 #: src/ext_l10n.h:284
1868 #: src/ext_l10n.h:285
1872 #: src/ext_l10n.h:286
1873 msgid "FourAffiliations"
1874 msgstr "FireTilhørsforhold"
1876 #: src/ext_l10n.h:287
1878 msgstr "FireForfattere"
1880 #: src/ext_l10n.h:288
1882 msgstr "FrontMatter"
1884 #: src/ext_l10n.h:289
1888 #: src/ext_l10n.h:290
1892 #: src/ext_l10n.h:291
1896 #: src/ext_l10n.h:292
1898 msgstr "SkjulBevægelser"
1900 #: src/ext_l10n.h:293
1904 #: src/ext_l10n.h:294
1908 #: src/ext_l10n.h:295
1909 msgid "IhrSchreiben"
1910 msgstr "IhrSchreiben"
1912 #: src/ext_l10n.h:296
1916 #: src/ext_l10n.h:297
1920 #: src/ext_l10n.h:298
1922 msgstr "Institution"
1924 #: src/ext_l10n.h:299
1928 #: src/ext_l10n.h:300
1932 #: src/ext_l10n.h:301
1933 msgid "InvisibleText"
1934 msgstr "UsynligTekst"
1936 #: src/ext_l10n.h:302
1940 #: src/ext_l10n.h:303
1942 msgstr "Punktinddeling"
1944 #: src/ext_l10n.h:304
1948 #: src/ext_l10n.h:305
1952 #: src/ext_l10n.h:306
1956 #: src/ext_l10n.h:307
1960 #: src/ext_l10n.h:308
1964 #: src/ext_l10n.h:309
1968 #: src/ext_l10n.h:310
1972 #: src/ext_l10n.h:311
1973 msgid "LandscapeSlide"
1974 msgstr "BredformatRamme"
1976 #: src/ext_l10n.h:312
1980 #: src/ext_l10n.h:313
1982 msgstr "LaTeX_Titel"
1984 #: src/ext_l10n.h:314
1986 msgstr "Venstre_Hoved"
1988 #: src/ext_l10n.h:315
1992 #: src/ext_l10n.h:316
1996 #: src/ext_l10n.h:317
2000 #: src/ext_l10n.h:318
2004 #: src/ext_l10n.h:319
2005 msgid "ListOfSlides"
2008 #: src/ext_l10n.h:320
2012 #: src/ext_l10n.h:321
2016 #: src/ext_l10n.h:322
2017 msgid "Lowertitleback"
2018 msgstr "Lowertitleback"
2020 #: src/ext_l10n.h:323
2024 #: src/ext_l10n.h:324
2028 #: src/ext_l10n.h:325
2032 #: src/ext_l10n.h:326
2034 msgstr "MarkérBegge"
2036 #: src/ext_l10n.h:327
2038 msgstr "FormelBogstaver"
2040 #: src/ext_l10n.h:328
2042 msgstr "MeinZeichen"
2044 #: src/ext_l10n.h:329
2048 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2049 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2053 #: src/ext_l10n.h:331
2057 #: src/ext_l10n.h:332
2059 msgstr "Min_adresse"
2061 #: src/ext_l10n.h:333
2065 #: src/ext_l10n.h:334
2069 #: src/ext_l10n.h:335
2073 #: src/ext_l10n.h:336
2075 msgstr "Sammenfatning"
2077 #: src/ext_l10n.h:337
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2085 #: src/ext_l10n.h:339
2089 #: src/ext_l10n.h:340
2090 msgid "NoteToEditor"
2091 msgstr "NoteTilRedaktør"
2093 #: src/ext_l10n.h:341
2097 #: src/ext_l10n.h:342
2101 #: src/ext_l10n.h:343
2105 #: src/ext_l10n.h:344
2109 #: src/ext_l10n.h:345
2113 #: src/ext_l10n.h:346
2117 #: src/ext_l10n.h:347
2121 #: src/ext_l10n.h:348
2125 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2129 #: src/ext_l10n.h:350
2133 #: src/ext_l10n.h:351
2137 #: src/ext_l10n.h:352
2141 #: src/ext_l10n.h:353
2145 #: src/ext_l10n.h:354
2149 #: src/ext_l10n.h:355
2153 #: src/ext_l10n.h:356
2155 msgstr "PlacérFigur"
2157 #: src/ext_l10n.h:357
2159 msgstr "PlacérTabel"
2161 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgid "PortraitSlide"
2163 msgstr "HøjformatSlide"
2165 #: src/ext_l10n.h:359
2166 msgid "PostalCommend"
2167 msgstr "PostalCommend"
2169 #: src/ext_l10n.h:360
2170 msgid "PostalComment"
2171 msgstr "Postbemærkning"
2173 #: src/ext_l10n.h:361
2175 msgstr "Postvermerk"
2177 #: src/ext_l10n.h:362
2181 #: src/ext_l10n.h:363
2185 #: src/ext_l10n.h:364
2186 msgid "ProgressContents"
2187 msgstr "ProgressIndhold"
2189 #: src/ext_l10n.h:365
2193 #: src/ext_l10n.h:366
2197 #: src/ext_l10n.h:367
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "Proposition*"
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2209 #: src/ext_l10n.h:370
2213 #: src/ext_l10n.h:371
2217 #: src/ext_l10n.h:372
2221 #: src/ext_l10n.h:373
2223 msgstr "Kildehenvisning"
2225 #: src/ext_l10n.h:374
2229 #: src/ext_l10n.h:375
2233 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2238 #: src/ext_l10n.h:378
2242 #: src/ext_l10n.h:379
2244 msgstr "Bemærkning*"
2246 #: src/ext_l10n.h:380
2248 msgstr "Bemærkninger"
2250 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgid "RetourAdresse"
2252 msgstr "Returadresse"
2254 #: src/ext_l10n.h:382
2255 msgid "ReturnAddress"
2256 msgstr "Returadresse"
2258 #: src/ext_l10n.h:383
2262 #: src/ext_l10n.h:384
2263 msgid "RevisionHistory"
2264 msgstr "Udgavehistorik"
2266 #: src/ext_l10n.h:385
2267 msgid "RevisionRemark"
2268 msgstr "Udgavebemærkning"
2270 #: src/ext_l10n.h:386
2271 msgid "REVTEX_Title"
2272 msgstr "REVTEX_Titel"
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 msgid "Right_Address"
2276 msgstr "Hoejre_adresse"
2278 #: src/ext_l10n.h:388
2279 msgid "Right_Header"
2280 msgstr "Højre_Hoved"
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Rotatefoilhead"
2288 msgstr "Rotatefoilhead"
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "RunningAuthor"
2292 msgstr "LøbendeForfatter"
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Running_LaTeX_Title"
2296 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2298 #: src/ext_l10n.h:393
2299 msgid "RunningTitle"
2300 msgstr "LøbendeTitel"
2302 #: src/ext_l10n.h:394
2306 #: src/ext_l10n.h:395
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2314 #: src/ext_l10n.h:397
2318 #: src/ext_l10n.h:398
2322 #: src/ext_l10n.h:399
2326 #: src/ext_l10n.h:400
2327 msgid "Send_To_Address"
2328 msgstr "Modtageradresse"
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2339 msgid "ShortFoilhead"
2340 msgstr "ShortFoilhead"
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "ShortRotatefoilhead"
2344 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2354 #: src/ext_l10n.h:407
2358 #: src/ext_l10n.h:408
2362 #: src/ext_l10n.h:409
2363 msgid "SlideContents"
2364 msgstr "SlideIndhold"
2366 #: src/ext_l10n.h:410
2367 msgid "SlideHeading"
2370 #: src/ext_l10n.h:411
2371 msgid "SlideSubHeading"
2372 msgstr "SlideUnderhoved"
2374 #: src/ext_l10n.h:412
2378 #: src/ext_l10n.h:413
2382 #: src/ext_l10n.h:414
2384 msgstr "Specialpost"
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2390 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2394 #: src/ext_l10n.h:417
2398 #: src/ext_l10n.h:418
2402 #: src/ext_l10n.h:419
2406 #: src/ext_l10n.h:420
2410 #: src/ext_l10n.h:421
2411 msgid "Subjectclass"
2414 #: src/ext_l10n.h:422
2415 msgid "Subparagraph"
2416 msgstr "Underafsnit"
2418 #: src/ext_l10n.h:423
2419 msgid "Subparagraph*"
2420 msgstr "Underafsnit*"
2422 #: src/ext_l10n.h:424
2424 msgstr "Undersektion"
2426 #: src/ext_l10n.h:425
2428 msgstr "Undersektion"
2430 #: src/ext_l10n.h:426
2432 msgstr "Undersektion*"
2434 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgid "Subsubsection"
2436 msgstr "Underundersektion"
2438 #: src/ext_l10n.h:428
2439 msgid "Subsubsection*"
2440 msgstr "Underundersektion*"
2442 #: src/ext_l10n.h:429
2446 #: src/ext_l10n.h:430
2450 #: src/ext_l10n.h:431
2451 msgid "SubVariation"
2452 msgstr "Undervariant"
2454 #: src/ext_l10n.h:432
2455 msgid "SubVariation2"
2456 msgstr "Undervariant2"
2458 #: src/ext_l10n.h:433
2459 msgid "SubVariation3"
2460 msgstr "Undervariant3"
2462 #: src/ext_l10n.h:434
2463 msgid "SubVariation4"
2464 msgstr "Undervariant4"
2466 #: src/ext_l10n.h:435
2467 msgid "SubVariation5"
2468 msgstr "Undervariant5"
2470 #: src/ext_l10n.h:436
2472 msgstr "Sammenfatning"
2474 #: src/ext_l10n.h:437
2478 #: src/ext_l10n.h:438
2479 msgid "TableComments"
2480 msgstr "TabelKommentarer"
2482 #: src/ext_l10n.h:439
2486 #: src/ext_l10n.h:440
2490 #: src/ext_l10n.h:441
2494 #: src/ext_l10n.h:442
2498 #: src/ext_l10n.h:443
2502 #: src/ext_l10n.h:444
2506 #: src/ext_l10n.h:445
2510 #: src/ext_l10n.h:446
2514 #: src/ext_l10n.h:447
2515 msgid "TheoremTemplate"
2516 msgstr "TeoremSkabelon"
2518 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2520 msgstr "Begrebsordbog"
2522 #: src/ext_l10n.h:449
2526 #: src/ext_l10n.h:450
2527 msgid "ThreeAffiliations"
2528 msgstr "TreTilhørsforhold"
2530 #: src/ext_l10n.h:451
2531 msgid "ThreeAuthors"
2532 msgstr "TreForfattere"
2534 #: src/ext_l10n.h:452
2538 #: src/ext_l10n.h:453
2542 #: src/ext_l10n.h:454
2546 #: src/ext_l10n.h:455
2548 msgstr "TITEL_OVER:"
2550 #: src/ext_l10n.h:456
2552 msgstr "Indhold_forfatter"
2554 #: src/ext_l10n.h:457
2556 msgstr "Indhold_titel"
2558 #: src/ext_l10n.h:458
2562 #: src/ext_l10n.h:459
2566 #: src/ext_l10n.h:460
2570 #: src/ext_l10n.h:461
2571 msgid "Trans_Keywords"
2572 msgstr "Overs._nøgleord"
2574 #: src/ext_l10n.h:462
2575 msgid "TranslatedAbstract"
2576 msgstr "OversatSammendrag"
2578 #: src/ext_l10n.h:463
2579 msgid "Translated_Title"
2580 msgstr "Oversat_titel"
2582 #: src/ext_l10n.h:464
2586 #: src/ext_l10n.h:465
2587 msgid "TwoAffiliations"
2588 msgstr "ToTilhørsforhold"
2590 #: src/ext_l10n.h:466
2592 msgstr "ToForfattere"
2594 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgid "Unterschrift"
2596 msgstr "Unterschrift"
2598 #: src/ext_l10n.h:468
2599 msgid "Uppertitleback"
2600 msgstr "Øvretitelbagside"
2602 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2603 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2607 #: src/ext_l10n.h:470
2611 #: src/ext_l10n.h:471
2615 #: src/ext_l10n.h:472
2619 #: src/ext_l10n.h:473
2623 #: src/ext_l10n.h:474
2625 msgstr "SynligTekst"
2627 #: src/ext_l10n.h:475
2631 #: src/ext_l10n.h:476
2635 #: src/ext_l10n.h:477
2639 #: src/ext_l10n.h:478
2643 #: src/ext_l10n.h:479
2647 #: src/ext_l10n.h:480
2651 #: src/ext_l10n.h:481
2655 #: src/ext_l10n.h:482
2659 #: src/ext_l10n.h:483
2663 #: src/ext_l10n.h:484
2667 #: src/ext_l10n.h:485
2668 msgid "Portuguese (Brazil)"
2669 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2671 #: src/ext_l10n.h:486
2675 #: src/ext_l10n.h:487
2679 #: src/ext_l10n.h:488
2683 #: src/ext_l10n.h:489
2687 #: src/ext_l10n.h:490
2688 msgid "French Canadian"
2689 msgstr "Fransk-canadisk"
2691 #: src/ext_l10n.h:491
2695 #: src/ext_l10n.h:492
2699 #: src/ext_l10n.h:493
2703 #: src/ext_l10n.h:494
2707 #: src/ext_l10n.h:495
2711 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2715 #: src/ext_l10n.h:497
2719 #: src/ext_l10n.h:498
2723 #: src/ext_l10n.h:499
2727 #: src/ext_l10n.h:500
2731 #: src/ext_l10n.h:501
2732 msgid "French (GUTenberg)"
2733 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2735 #: src/ext_l10n.h:502
2739 #: src/ext_l10n.h:503
2743 #: src/ext_l10n.h:504
2744 msgid "German (new spelling)"
2745 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2747 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2748 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2752 #: src/ext_l10n.h:506
2756 #: src/ext_l10n.h:507
2760 #: src/ext_l10n.h:508
2764 #: src/ext_l10n.h:509
2768 #: src/ext_l10n.h:510
2772 #: src/ext_l10n.h:511
2776 #: src/ext_l10n.h:512
2780 #: src/ext_l10n.h:513
2782 msgstr "Portugisisk"
2784 #: src/ext_l10n.h:514
2788 #: src/ext_l10n.h:515
2792 #: src/ext_l10n.h:516
2796 #: src/ext_l10n.h:517
2800 #: src/ext_l10n.h:518
2801 msgid "Serbo-Croatian"
2802 msgstr "Serbokroatisk"
2804 #: src/ext_l10n.h:519
2808 #: src/ext_l10n.h:520
2812 #: src/ext_l10n.h:521
2816 #: src/ext_l10n.h:522
2820 #: src/ext_l10n.h:523
2824 #: src/ext_l10n.h:524
2828 #: src/ext_l10n.h:525
2832 #: src/ext_l10n.h:526
2836 #: src/ext_l10n.h:527
2840 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2841 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2845 #: src/ext_l10n.h:529
2849 #: src/ext_l10n.h:530
2850 msgid "Version goes here"
2851 msgstr "Her indføres versionen"
2853 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2855 msgstr "Rulletekster"
2857 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2858 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2859 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2860 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2861 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2862 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2863 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2867 #: src/ext_l10n.h:534
2868 msgid "LyX: Enter text"
2869 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2871 #: src/ext_l10n.h:535
2875 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2876 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2877 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2878 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2879 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2880 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2881 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2882 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2883 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2884 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2885 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2886 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2887 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2888 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2889 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2890 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2891 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2895 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2896 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2900 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2901 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2905 #: src/ext_l10n.h:539
2909 #: src/ext_l10n.h:540
2910 msgid "The citation key"
2911 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2913 #: src/ext_l10n.h:541
2917 #: src/ext_l10n.h:542
2918 msgid "The label as it appears in the document"
2919 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2921 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2922 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2923 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2924 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2928 #: src/ext_l10n.h:545
2932 #: src/ext_l10n.h:546
2936 #: src/ext_l10n.h:547
2937 msgid "BibTeX database to use"
2938 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2940 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
2941 #: src/ext_l10n.h:1165
2945 #: src/ext_l10n.h:549
2946 msgid "Available BibTeX databases"
2947 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2949 #: src/ext_l10n.h:550
2951 msgstr "&Tilføj ..."
2953 #: src/ext_l10n.h:551
2954 msgid "Add a BibTeX database file"
2955 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2957 #: src/ext_l10n.h:552
2961 #: src/ext_l10n.h:553
2962 msgid "Remove the selected database"
2963 msgstr "Fjern den valgte database"
2965 #: src/ext_l10n.h:554
2969 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
2970 msgid "The BibTeX style"
2971 msgstr "BibTeX-stilen"
2973 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2977 #: src/ext_l10n.h:557
2981 #: src/ext_l10n.h:558
2985 #: src/ext_l10n.h:559
2989 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2990 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2994 #: src/ext_l10n.h:562
2998 #: src/ext_l10n.h:563
2999 msgid "The name of the style to use"
3000 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3002 #: src/ext_l10n.h:564
3006 #: src/ext_l10n.h:565
3007 msgid "Choose a style file"
3008 msgstr "Vælg en stil-fil"
3010 #: src/ext_l10n.h:566
3011 msgid "Add bibliography to &TOC"
3012 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3014 #: src/ext_l10n.h:567
3015 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3016 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3019 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3020 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3021 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3025 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3029 #: src/ext_l10n.h:571
3033 #: src/ext_l10n.h:572
3035 msgstr "Skrifttypefamilie"
3037 #: src/ext_l10n.h:573
3041 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3045 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3049 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3050 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3055 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3057 msgstr "Skrifttype-form"
3059 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3061 msgstr "Skrifttype-farve"
3063 #: src/ext_l10n.h:579
3067 #: src/ext_l10n.h:582
3071 #: src/ext_l10n.h:585
3073 msgstr "&Alternér alle"
3075 #: src/ext_l10n.h:586
3076 msgid "toggle font on all of the above"
3077 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3079 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgid "Never toggled"
3081 msgstr "Skifter aldrig"
3083 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3085 msgstr "S&tørrelse:"
3087 #: src/ext_l10n.h:589
3089 msgstr "Skriftstørrelse"
3091 #: src/ext_l10n.h:590
3092 msgid "Always toggled"
3093 msgstr "Alternerer altid"
3095 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3096 msgid "Other font settings"
3097 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3099 #: src/ext_l10n.h:592
3103 #: src/ext_l10n.h:594
3105 msgstr "Automatisk anvendelse"
3107 #: src/ext_l10n.h:595
3108 msgid "Apply each change automatically"
3109 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3111 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3112 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3113 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3117 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3118 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3120 msgstr "Litteraturhenvisning"
3122 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3123 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3127 #: src/ext_l10n.h:604
3129 msgstr "Tekst efter"
3131 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3132 msgid "Citation style"
3133 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3135 #: src/ext_l10n.h:606
3136 msgid "Natbib citation style to use"
3137 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3139 #: src/ext_l10n.h:607
3143 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3147 #: src/ext_l10n.h:609
3148 msgid "Citation entry"
3149 msgstr "Litteraturindgang"
3151 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3152 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3156 #: src/ext_l10n.h:611
3157 msgid "Search the available citations"
3158 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3160 #: src/ext_l10n.h:612
3161 msgid "Regular E&xpression"
3162 msgstr "Regulært &udtryk"
3164 #: src/ext_l10n.h:613
3165 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3166 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3168 #: src/ext_l10n.h:614
3172 #: src/ext_l10n.h:615
3173 msgid "&Case sensitive"
3174 msgstr "&Versalfølsom"
3176 #: src/ext_l10n.h:616
3177 msgid "Make the search case-sensitive"
3178 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3180 #: src/ext_l10n.h:617
3184 #: src/ext_l10n.h:618
3185 msgid "Add the selected citation"
3186 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3188 #: src/ext_l10n.h:619
3189 msgid "Remove the selected citation"
3190 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3192 #: src/ext_l10n.h:620
3193 msgid "Move the selected citation up"
3194 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3196 #: src/ext_l10n.h:621
3197 msgid "Move the selected citation down"
3198 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3200 #: src/ext_l10n.h:622
3202 msgstr "Tilgængelig"
3204 #: src/ext_l10n.h:623
3208 #: src/ext_l10n.h:625
3209 msgid "Available citation keys"
3210 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3212 #: src/ext_l10n.h:627
3213 msgid "Citations currently selected"
3214 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3216 #: src/ext_l10n.h:628
3217 msgid "Text to place after citation"
3218 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3220 #: src/ext_l10n.h:629
3221 msgid "&Full author list"
3222 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3224 #: src/ext_l10n.h:630
3225 msgid "List all authors"
3226 msgstr "Vis alle forfattere"
3228 #: src/ext_l10n.h:631
3229 msgid "Force &upper case"
3230 msgstr "Gennemtving &versaler"
3232 #: src/ext_l10n.h:632
3233 msgid "Force upper case in citation"
3234 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3236 #: src/ext_l10n.h:633
3237 msgid "Text to place before citation"
3238 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3240 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3241 msgid "Document Layout"
3244 #: src/ext_l10n.h:636
3248 #: src/ext_l10n.h:637
3252 #: src/ext_l10n.h:638
3253 msgid "Defa&ult Skip:"
3254 msgstr "St&andardafstand:"
3256 #: src/ext_l10n.h:639
3258 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3260 #. the document language page
3261 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3262 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3263 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3264 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3269 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3273 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3277 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3281 #: src/ext_l10n.h:645
3283 msgstr "Mellemr&um: "
3285 #: src/ext_l10n.h:646
3286 msgid "E&xtra Options:"
3287 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3289 #: src/ext_l10n.h:647
3293 #: src/ext_l10n.h:648
3295 msgstr "LilleAfstand"
3297 #: src/ext_l10n.h:649
3299 msgstr "MiddelAfstand"
3301 #: src/ext_l10n.h:650
3303 msgstr "StorAfstand"
3305 #: src/ext_l10n.h:651
3309 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3313 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3317 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3321 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3325 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3329 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3333 #: src/ext_l10n.h:661
3337 #: src/ext_l10n.h:662
3341 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3345 #: src/ext_l10n.h:664
3349 #: src/ext_l10n.h:665
3353 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3355 msgstr "Afsnitadskillelse"
3357 #: src/ext_l10n.h:667
3361 #: src/ext_l10n.h:668
3365 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3369 #: src/ext_l10n.h:670
3371 msgstr "&Størrelse:"
3373 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3377 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3380 msgstr "Brugerdefineret"
3382 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3386 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3390 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3392 msgstr "USexecutive"
3394 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3398 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3402 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3406 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3410 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3414 #: src/ext_l10n.h:681
3418 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3419 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3423 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3424 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3425 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3427 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3428 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3429 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3431 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3432 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3433 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3435 #: src/ext_l10n.h:686
3436 msgid "&Use Geometry Package"
3437 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3439 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3441 msgstr "Orientering"
3443 #: src/ext_l10n.h:688
3447 #: src/ext_l10n.h:689
3451 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3455 #: src/ext_l10n.h:691
3459 #: src/ext_l10n.h:692
3463 #: src/ext_l10n.h:693
3467 #: src/ext_l10n.h:694
3471 #: src/ext_l10n.h:695
3472 msgid "Custom Papersize"
3473 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3475 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3479 #: src/ext_l10n.h:697
3483 #: src/ext_l10n.h:698
3484 msgid "Foot/Head Margins"
3485 msgstr "Top- og bundmarginer"
3487 #: src/ext_l10n.h:699
3489 msgstr "Bu&ndmargin:"
3491 #: src/ext_l10n.h:700
3493 msgstr "Tops&eparator:"
3495 #: src/ext_l10n.h:701
3496 msgid "Headhe&ight:"
3497 msgstr "&Topmargin:"
3499 #: src/ext_l10n.h:704
3503 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3507 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3511 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3515 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3519 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3523 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3527 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3531 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3535 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3539 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3543 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3547 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3551 #: src/ext_l10n.h:718
3553 msgstr "Gåseøjne-stil"
3555 #: src/ext_l10n.h:719
3559 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3563 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3567 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3571 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3575 #: src/ext_l10n.h:724
3579 #: src/ext_l10n.h:725
3583 #: src/ext_l10n.h:726
3587 #: src/ext_l10n.h:727
3591 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3592 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3596 #: src/ext_l10n.h:729
3597 msgid "F&loat Placement:"
3598 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3600 #: src/ext_l10n.h:730
3601 msgid "S&ection number depth:"
3602 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3604 #: src/ext_l10n.h:731
3605 msgid "&Table of contents depth:"
3606 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3608 #: src/ext_l10n.h:732
3610 msgstr "PS-&driver:"
3612 #: src/ext_l10n.h:733
3613 msgid "Use A&MS Math"
3614 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3616 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3620 #: src/ext_l10n.h:735
3624 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3629 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3633 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3637 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3642 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3647 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3652 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3657 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3661 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3666 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3667 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3671 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3672 msgid "Bullet Depth"
3675 #: src/ext_l10n.h:748
3679 #: src/ext_l10n.h:749
3683 #: src/ext_l10n.h:750
3687 #: src/ext_l10n.h:751
3691 #: src/ext_l10n.h:752
3695 #: src/ext_l10n.h:753
3699 #: src/ext_l10n.h:754
3703 #: src/ext_l10n.h:755
3707 #: src/ext_l10n.h:756
3711 #: src/ext_l10n.h:757
3715 #: src/ext_l10n.h:758
3719 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3720 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3724 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3725 msgid "LaTeX error messages"
3726 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3728 #: src/ext_l10n.h:766
3729 msgid "ERT inset display"
3730 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3732 #: src/ext_l10n.h:767
3736 #: src/ext_l10n.h:768
3737 msgid "Show ERT inline"
3738 msgstr "Vis ERT indlejret"
3740 #: src/ext_l10n.h:769
3744 #: src/ext_l10n.h:770
3745 msgid "Show ERT button only"
3746 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3748 #: src/ext_l10n.h:771
3752 #: src/ext_l10n.h:772
3753 msgid "Show ERT contents"
3754 msgstr "Vis ERT-indhold"
3756 #: src/ext_l10n.h:775
3757 msgid "External Material"
3758 msgstr "Eksternt materiale"
3760 #: src/ext_l10n.h:776
3764 #: src/ext_l10n.h:777
3765 msgid "Available templates"
3766 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3768 #: src/ext_l10n.h:779
3770 msgstr "&Redigér fil"
3772 #: src/ext_l10n.h:780
3773 msgid "Edit the file externally"
3774 msgstr "Redigér fil eksternt"
3776 #: src/ext_l10n.h:781
3780 #: src/ext_l10n.h:782
3781 msgid "View the file"
3784 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3785 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3789 #: src/ext_l10n.h:784
3790 msgid "Update the material"
3791 msgstr "Opdatér materialet"
3793 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3797 #: src/ext_l10n.h:786
3801 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3802 #: src/ext_l10n.h:1077
3804 msgstr "&Gennemse ..."
3806 #: src/ext_l10n.h:788
3810 #: src/ext_l10n.h:789
3814 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
3818 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3822 #: src/ext_l10n.h:799
3823 msgid "Bottom of the page"
3824 msgstr "Sidens bund"
3826 #: src/ext_l10n.h:800
3827 msgid "Top of the page"
3830 #: src/ext_l10n.h:801
3831 msgid "Page of floats"
3832 msgstr "Flyderens side"
3834 #: src/ext_l10n.h:802
3835 msgid "Here, if possible"
3836 msgstr "Her, om muligt"
3838 #: src/ext_l10n.h:803
3839 msgid "Here, definitely"
3840 msgstr "Ubetinget her"
3842 #. add the different tabfolders
3843 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3847 #: src/ext_l10n.h:806
3851 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
3852 msgid "File name to include"
3853 msgstr "Filnavn at inkludere"
3855 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3856 msgid "Select a file"
3857 msgstr "Vælg en fil"
3859 #: src/ext_l10n.h:810
3860 msgid "Screen Options"
3863 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
3864 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3868 #: src/ext_l10n.h:812
3872 #: src/ext_l10n.h:813
3876 #: src/ext_l10n.h:814
3880 #: src/ext_l10n.h:815
3881 msgid "Do not display"
3884 #: src/ext_l10n.h:817
3888 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
3892 #: src/ext_l10n.h:819
3896 #: src/ext_l10n.h:820
3900 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3904 #: src/ext_l10n.h:822
3908 #: src/ext_l10n.h:823
3912 #: src/ext_l10n.h:824
3916 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3917 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3922 #: src/ext_l10n.h:826
3923 msgid "Keep aspect&ratio"
3924 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3926 #: src/ext_l10n.h:829
3928 msgstr "EPS-indstillinger"
3930 #: src/ext_l10n.h:830
3931 msgid "Bounding box"
3932 msgstr "Ydergrænser"
3934 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgid "Left &bottom:"
3936 msgstr "Venstre &bund:"
3938 #: src/ext_l10n.h:832
3940 msgstr "Højre &top:"
3942 #: src/ext_l10n.h:833
3946 #: src/ext_l10n.h:834
3950 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
3951 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3955 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3956 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3960 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3961 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3965 #: src/ext_l10n.h:847
3969 #: src/ext_l10n.h:848
3970 msgid "Get bounding box from file"
3971 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3973 #: src/ext_l10n.h:849
3974 msgid "&Clip to bounding box"
3975 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3977 #: src/ext_l10n.h:850
3978 msgid "clip to bounding box"
3979 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3981 #: src/ext_l10n.h:852
3985 #: src/ext_l10n.h:853
3989 #: src/ext_l10n.h:854
3993 #: src/ext_l10n.h:856
3997 #: src/ext_l10n.h:857
3999 msgstr "venstreBund"
4001 #: src/ext_l10n.h:858
4002 msgid "leftBaseline"
4003 msgstr "venstreGrundlinje"
4005 #: src/ext_l10n.h:859
4009 #: src/ext_l10n.h:860
4013 #: src/ext_l10n.h:861
4014 msgid "centerBottom"
4017 #: src/ext_l10n.h:862
4018 msgid "centerBaseline"
4019 msgstr "midterGrundlinje"
4021 #: src/ext_l10n.h:863
4025 #: src/ext_l10n.h:864
4029 #: src/ext_l10n.h:865
4030 msgid "rightBaseline"
4031 msgstr "højreGrundlinje"
4033 #: src/ext_l10n.h:866
4034 msgid "referencePoint"
4035 msgstr "referencepunkt"
4037 #: src/ext_l10n.h:867
4038 msgid "LaTeX options"
4039 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4041 #: src/ext_l10n.h:868
4043 msgstr "U&nderfigur"
4045 #: src/ext_l10n.h:869
4046 msgid "The sub-caption for the figure"
4047 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4049 #: src/ext_l10n.h:874
4050 msgid "Include File"
4051 msgstr "Inkludér fil"
4053 #: src/ext_l10n.h:875
4054 msgid "Include type"
4055 msgstr "Inkludér type"
4057 #: src/ext_l10n.h:876
4061 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4062 #: src/ext_l10n.h:886
4066 #: src/ext_l10n.h:878
4070 #: src/ext_l10n.h:880
4074 #: src/ext_l10n.h:882
4076 msgstr "Indstillinger"
4078 #: src/ext_l10n.h:883
4079 msgid "&Don't typeset"
4080 msgstr "Opsæt &ikke"
4082 #: src/ext_l10n.h:885
4083 msgid "Visible &Space"
4084 msgstr "Synlige &mellemrum"
4086 #: src/ext_l10n.h:887
4090 #: src/ext_l10n.h:893
4094 #: src/ext_l10n.h:894
4095 msgid "Load the file"
4096 msgstr "Indlæs filen"
4098 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4102 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4104 msgstr "Indeksindgang"
4106 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4110 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4111 msgid "Update the display"
4112 msgstr "Opdatér skærmen"
4114 #: src/ext_l10n.h:904
4115 msgid "Minipage settings"
4116 msgstr "Miniside-indstillinger"
4118 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4122 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4126 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4130 #: src/ext_l10n.h:909
4131 msgid "Vertical alignment"
4132 msgstr "Lodret justering"
4134 #: src/ext_l10n.h:910
4136 msgstr "&Justering:"
4138 #: src/ext_l10n.h:911
4139 msgid "Units of width value"
4140 msgstr "Enheder for bredde"
4142 #: src/ext_l10n.h:912
4146 #: src/ext_l10n.h:913
4150 #: src/ext_l10n.h:919
4151 msgid "&Alignment and Spacing"
4152 msgstr "&Justering og afstande"
4154 #: src/ext_l10n.h:920
4158 #: src/ext_l10n.h:921
4162 #: src/ext_l10n.h:922
4166 #: src/ext_l10n.h:923
4170 #: src/ext_l10n.h:924
4174 #: src/ext_l10n.h:925
4175 msgid "No indentation"
4178 #: src/ext_l10n.h:926
4182 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4183 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4187 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4188 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4192 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4193 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4197 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4198 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4202 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4203 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4207 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4208 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4212 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4213 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4217 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4218 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4219 msgid "Scaled Points"
4220 msgstr "Skalerede punkter"
4222 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4223 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 msgid "Big/PS Points"
4225 msgstr "Big/PS-punkter"
4227 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4228 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4229 msgid "Didot Points"
4230 msgstr "Didot-punkter"
4232 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4233 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4234 msgid "Cicero Points"
4235 msgstr "Cicero-punkter"
4237 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4241 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4242 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4243 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4245 #: src/ext_l10n.h:997
4249 #: src/ext_l10n.h:998
4250 msgid "Amount of spacing"
4253 #: src/ext_l10n.h:999
4257 #: src/ext_l10n.h:1000
4258 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4259 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4261 #: src/ext_l10n.h:1001
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4268 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4272 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4274 msgstr "LilleAfstand"
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4278 msgstr "MediumAfstand"
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4282 msgstr "StorAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4286 msgstr "Lodret fyld"
4288 #: src/ext_l10n.h:1010
4292 #: src/ext_l10n.h:1011
4296 #: src/ext_l10n.h:1019
4297 msgid "Keep space at the top of the page"
4298 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4300 #: src/ext_l10n.h:1020
4301 msgid "Keep space at top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "List environment"
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Label width:"
4314 msgstr "Mærkatbredde:"
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "Label width in list environment"
4318 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "&Lines and Page breaks"
4322 msgstr "&Linjer og sideskift"
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4328 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4329 msgid "above paragraph"
4330 msgstr "over afsnit"
4332 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4333 msgid "below paragraph"
4334 msgstr "under afsnit"
4336 #: src/ext_l10n.h:1030
4340 #: src/ext_l10n.h:1033
4341 msgid "&Extra options"
4342 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4344 #: src/ext_l10n.h:1034
4348 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4352 #: src/ext_l10n.h:1048
4353 msgid "Wrap text around floats"
4354 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4356 #: src/ext_l10n.h:1049
4357 msgid "Indent whole paragraph"
4358 msgstr "Indryk hele afsnit"
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Minipage options"
4366 msgstr "Miniside-indstillinger"
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4369 msgid "Start new minipage"
4370 msgstr "Start ny miniside"
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4374 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Vertical Alignment:"
4378 msgstr "Lodret justering:"
4380 #: src/ext_l10n.h:1062
4381 msgid "LaTeX pre-amble"
4382 msgstr "LaTeX-hoved"
4384 #: src/ext_l10n.h:1063
4385 msgid "The LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hovedet"
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4390 msgstr "R&edigér ..."
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4394 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4396 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4397 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4398 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4402 #: src/ext_l10n.h:1070
4403 msgid "Print Destination"
4404 msgstr "Mål for udskrift"
4406 #: src/ext_l10n.h:1071
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Send output to the printer"
4412 msgstr "Send uddata til printeren"
4414 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4415 msgid "Send output to a file"
4416 msgstr "Send uddata til en fil"
4418 #: src/ext_l10n.h:1075
4419 msgid "Send output to the given printer"
4420 msgstr "Send uddata til en given printer"
4422 #: src/ext_l10n.h:1078
4426 #: src/ext_l10n.h:1079
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4431 msgid "Print all pages"
4432 msgstr "Udskriv alle sider"
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print odd pages only"
4440 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print even pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4452 msgstr "&Sidste side:"
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Page number to print to"
4456 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4459 msgid "Re&verse order"
4460 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Print in reverse order"
4464 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Page number to print from"
4468 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Set a range of pages to print"
4476 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4479 msgid "&Starting range:"
4480 msgstr "S&tartinterval:"
4482 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "Number of copies"
4488 msgstr "Antal kopier"
4490 #: src/ext_l10n.h:1095
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Collate copies"
4496 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4502 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4503 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4504 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4505 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4506 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4510 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4514 #: src/ext_l10n.h:1102
4515 msgid "Update the reference list"
4516 msgstr "Opdatér referencelisten"
4518 #: src/ext_l10n.h:1103
4522 #: src/ext_l10n.h:1104
4523 msgid "Sort references in alphabetical order"
4524 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4526 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4528 msgstr "&Spring til"
4530 #: src/ext_l10n.h:1106
4531 msgid "Move the document cursor to reference"
4532 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4534 #: src/ext_l10n.h:1108
4538 #: src/ext_l10n.h:1109
4539 msgid "Ref on page xxx"
4540 msgstr "Reference på side xxx"
4542 #: src/ext_l10n.h:1110
4544 msgstr "På side xxx"
4546 #: src/ext_l10n.h:1111
4547 msgid "Pretty reference"
4548 msgstr "Pæn reference"
4550 #: src/ext_l10n.h:1112
4551 msgid "Reference as it appears in output"
4552 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4554 #: src/ext_l10n.h:1113
4556 msgstr "&Reference:"
4558 #: src/ext_l10n.h:1114
4562 #: src/ext_l10n.h:1115
4563 msgid "Available references"
4564 msgstr "Tilgængelige referencer"
4566 #: src/ext_l10n.h:1118
4567 msgid "Search and replace"
4568 msgstr "Søg & erstat"
4570 #: src/ext_l10n.h:1119
4574 #: src/ext_l10n.h:1120
4575 msgid "Replace &with:"
4576 msgstr "Erstat &med:"
4578 #: src/ext_l10n.h:1121
4579 msgid "Case &sensitive"
4580 msgstr "&Versalfølsomt"
4582 #: src/ext_l10n.h:1122
4583 msgid "Match whole words onl&y"
4584 msgstr "Find kun &hele ord"
4586 #: src/ext_l10n.h:1123
4588 msgstr "Find &næste"
4590 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4594 #: src/ext_l10n.h:1125
4595 msgid "Replace &All "
4596 msgstr "Erstat &alle "
4598 #: src/ext_l10n.h:1126
4599 msgid "Search &backwards"
4600 msgstr "Søg &baglæns"
4602 #: src/ext_l10n.h:1128
4606 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4607 msgid "Spellchecker"
4608 msgstr "Stavekontrol"
4610 #: src/ext_l10n.h:1131
4611 msgid "Suggestions:"
4614 #: src/ext_l10n.h:1133
4615 msgid "Replace word with current choice"
4616 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4618 #: src/ext_l10n.h:1134
4622 #: src/ext_l10n.h:1135
4623 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4624 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4626 #: src/ext_l10n.h:1136
4630 #: src/ext_l10n.h:1137
4631 msgid "Ignore this word"
4632 msgstr "Ignorér dette ord"
4634 #: src/ext_l10n.h:1138
4638 #: src/ext_l10n.h:1139
4639 msgid "Accept word for this session"
4640 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4642 #: src/ext_l10n.h:1140
4644 msgstr "&Indstillinger..."
4646 #: src/ext_l10n.h:1142
4647 msgid "How far spellchecking has got"
4648 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4650 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4654 #: src/ext_l10n.h:1144
4655 msgid "Replacement:"
4656 msgstr "Erstatning:"
4658 #: src/ext_l10n.h:1145
4659 msgid "Current word"
4660 msgstr "Nuværende ord"
4662 #: src/ext_l10n.h:1146
4666 #: src/ext_l10n.h:1147
4667 msgid "Replace with selected word"
4668 msgstr "Erstat med valgte ord"
4670 #: src/ext_l10n.h:1148
4674 #: src/ext_l10n.h:1149
4675 msgid "Start spellcheck"
4676 msgstr "Start stavekontrol"
4678 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4679 msgid "Insert table"
4680 msgstr "Indsæt tabel"
4682 #: src/ext_l10n.h:1151
4686 #: src/ext_l10n.h:1152
4687 msgid "Number of rows"
4688 msgstr "Antal rækker"
4690 #: src/ext_l10n.h:1153
4694 #: src/ext_l10n.h:1154
4695 msgid "Number of columns"
4696 msgstr "Antal kolonner"
4698 #: src/ext_l10n.h:1155
4699 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4700 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4702 #: src/ext_l10n.h:1159
4703 msgid "LaTeX classes"
4704 msgstr "LaTeX-klasser"
4706 #: src/ext_l10n.h:1160
4707 msgid "LaTeX styles"
4708 msgstr "LaTeX-stile"
4710 #: src/ext_l10n.h:1161
4711 msgid "BibTeX styles"
4712 msgstr "BibTeX stile"
4714 #: src/ext_l10n.h:1162
4715 msgid "Selected classes or styles"
4716 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4718 #: src/ext_l10n.h:1163
4722 #: src/ext_l10n.h:1164
4723 msgid "Toggles view of the file list"
4724 msgstr "Visning af filliste"
4726 #: src/ext_l10n.h:1166
4727 msgid "Installed files"
4728 msgstr "Installerede filer"
4730 #: src/ext_l10n.h:1167
4734 #: src/ext_l10n.h:1168
4735 msgid "Built new file list"
4736 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4738 #: src/ext_l10n.h:1169
4742 #: src/ext_l10n.h:1170
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4745 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4747 #: src/ext_l10n.h:1172
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Luk dette vindue"
4751 #: src/ext_l10n.h:1176
4755 #: src/ext_l10n.h:1177
4756 msgid "Thesaurus entries"
4757 msgstr "Begrebs-indgange"
4759 #: src/ext_l10n.h:1178
4760 msgid "Select a related word"
4761 msgstr "Søg efter relateret ord"
4763 #: src/ext_l10n.h:1179
4767 #: src/ext_l10n.h:1180
4768 msgid "The selected entry"
4769 msgstr "Den valgte indgang"
4771 #: src/ext_l10n.h:1182
4772 msgid "Replace the entry with the selection"
4773 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4775 #: src/ext_l10n.h:1184
4776 msgid "Table Of Contents"
4777 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4779 #: src/ext_l10n.h:1186
4780 msgid "Contents list"
4781 msgstr "Indholdsliste"
4783 #: src/ext_l10n.h:1189
4787 #: src/ext_l10n.h:1190
4791 #: src/ext_l10n.h:1192
4795 #: src/ext_l10n.h:1193
4796 msgid "Name associated with the URL"
4797 msgstr "Navn til URL'en"
4799 #: src/ext_l10n.h:1195
4800 msgid "&Generate hyperlink"
4801 msgstr "&Generér henvisning"
4803 #: src/ext_l10n.h:1196
4804 msgid "Output as a hyperlink ?"
4805 msgstr "Vis som en henvisning?"
4807 #: src/ext_l10n.h:1199
4808 msgid "Version control log"
4809 msgstr "Versionsstyringslog"
4811 #. Insert the latex builtin float-types
4812 #. (these will later be read from a layout file)
4814 #: src/FloatList.C:33
4818 #: src/FloatList.C:38
4822 #: src/FontLoader.C:295
4823 msgid "Loading font into X-Server..."
4824 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4826 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4830 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4834 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4835 msgid "Caesar et al."
4836 msgstr "Cæsar et al."
4838 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4839 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4841 msgstr "Ingen database"
4843 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4844 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4851 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4852 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4857 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4870 msgstr "Skrivemaskine"
4872 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4876 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4877 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4880 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4892 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4896 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4902 msgstr "Skråtstillet"
4904 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4908 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4912 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4916 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4920 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4924 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4928 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4932 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4936 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4940 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4944 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4948 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4952 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4956 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4960 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4962 msgstr "Ingen farver"
4964 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4968 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4972 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4976 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4980 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4984 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4988 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4992 #: src/frontends/controllers/character.C:170
4996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4998 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5000 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5002 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5006 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5010 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5011 "1995-2001 LyX Team"
5013 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5014 "1995-2001 LyX-holdet"
5016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5018 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5019 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5020 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5021 "any later version."
5023 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5024 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5025 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5026 "ønsker det) en nyere version."
5028 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5030 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5033 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5034 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5035 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5036 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5038 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5039 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5040 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5041 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5042 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5043 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5045 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5046 msgid "LyX Version "
5047 msgstr "LyX version "
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5050 msgid "User directory: "
5051 msgstr "Brugerkatalog: "
5053 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5054 msgid "Character set"
5057 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5058 msgid "Select external file"
5059 msgstr "Markér ekstern fil"
5061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5062 msgid "Select graphics file"
5063 msgstr "Markér grafikfil"
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5066 msgid "Clipart|#C#c"
5067 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5070 msgid "Select document to include"
5071 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5074 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5075 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5078 msgid "*| All files "
5079 msgstr "*| Alle filer "
5081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5082 msgid "Specified file doesn't exist !"
5083 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5085 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5086 msgid "LaTeX preamble set"
5087 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5089 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5094 msgid "Unable to print"
5095 msgstr "Kan ikke udskrive"
5097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5098 msgid "Check that your parameters are correct"
5099 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5102 msgid "Print to file"
5103 msgstr "Udskriv til fil"
5105 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5106 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5107 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5108 msgid "String not found!"
5109 msgstr "Streng ikke fundet!"
5111 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5112 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5113 msgid "String has been replaced."
5114 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5116 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5117 msgid " strings have been replaced."
5118 msgstr " strenge er erstattet."
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5121 msgid " words checked."
5122 msgstr " ord kontrolleret."
5124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5125 msgid " word checked."
5126 msgstr " ord kontrolleret."
5128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5129 msgid "Spellchecking completed! "
5130 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5134 "The spell checker has died for some reason.\n"
5135 "Maybe it has been killed."
5137 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5138 "Måske blev den bevidst dræbt."
5140 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5141 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5142 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5144 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5145 msgid "No version control log file found."
5146 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5148 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5149 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5150 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5153 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5155 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5156 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5158 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5162 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5166 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5170 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5172 msgstr "*|Alle filer"
5174 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5186 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5190 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5194 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5221 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5222 msgid "FIXME - describe the units."
5223 msgstr "FIXME - describe the units."
5225 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5226 msgid "Bibliography Item"
5227 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5229 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5233 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5234 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5235 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5237 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5238 msgid "Select a BibTeX style"
5239 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5241 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5242 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5243 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5245 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5246 msgid "Select a BibTeX database to add"
5247 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5249 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5250 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5251 msgid "Not yet supported"
5252 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5254 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5255 msgid "Document Settings"
5256 msgstr "Dokumentindstillinger"
5258 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5264 msgstr "LilleSpring"
5266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5268 msgstr "MediumSpring"
5270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5272 msgstr "StortSpring"
5274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5287 msgid "Document layout set"
5288 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5291 msgid "Converting document to new document class..."
5292 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5295 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5296 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5299 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5300 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5302 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5303 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5307 msgid "Conversion Errors!"
5308 msgstr "Konverteringsfejl!"
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5311 msgid "into chosen document class"
5312 msgstr "til valgte tekstklasse"
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5315 msgid "Errors loading new document class."
5316 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5320 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5321 msgid "Reverting to original document class."
5322 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5325 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5326 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5329 msgid "Should I set some parameters to"
5330 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5333 msgid "the defaults of this document class?"
5334 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5337 msgid "Unable to switch to new document class."
5338 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5340 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5344 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5348 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5349 msgid "External material (*)"
5350 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5352 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5353 msgid "Select external material"
5354 msgstr "Markér eksternt materiale"
5356 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5357 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5358 msgid "LaTeX Information"
5359 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5361 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5365 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5369 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5373 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5377 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5378 msgid "No build log file found"
5379 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5381 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5382 msgid "No LaTeX log file found"
5383 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5385 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5386 msgid "Paragraph layout set"
5387 msgstr "Typografi sat"
5389 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5390 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5391 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5393 #. FIXME: should be cleverer here
5394 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5396 msgid "Senseless with this layout!"
5397 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5399 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5400 msgid "LaTeX Preamble"
5401 msgstr "LaTeX-hoved"
5403 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5404 msgid "Enter editor program"
5405 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5407 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5411 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5412 msgid "PostScript files (*.ps)"
5413 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5415 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5416 msgid "Select a file to print to"
5417 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5419 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5420 msgid "Cross Reference"
5421 msgstr "Krydsreference"
5423 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5425 msgstr "&Gå tilbage"
5427 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5431 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5432 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5433 msgid "Go to reference"
5434 msgstr "Gå til reference"
5436 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5440 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5441 msgid "Spellcheck complete"
5442 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5444 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5445 msgid "Table of contents"
5446 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5448 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5452 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5453 msgid "Version control log for "
5454 msgstr "Versionsstyringslog for "
5456 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5460 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5461 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5465 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5466 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5470 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5471 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5472 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5473 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5474 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5477 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5479 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5480 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5481 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5482 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5483 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5484 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5486 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5487 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5488 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5489 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5491 msgstr "Annullér|^["
5493 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5494 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5498 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5502 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5506 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5510 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5515 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5516 msgid "Copyright and Version"
5517 msgstr "Ophavsret og version"
5519 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5520 msgid "License and Warranty"
5521 msgstr "Licens og garanti"
5523 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5524 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5525 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5530 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5531 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5532 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5533 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5537 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5538 msgid "Bibliography Entry"
5539 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5541 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5545 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5547 msgstr "Referencemærke:|#M"
5549 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5550 msgid "BibTeX Database"
5551 msgstr "BibTeX-database:"
5553 #. set up the tooltips
5554 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5556 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5557 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5558 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5560 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5561 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5562 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5564 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5565 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5566 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5568 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5570 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5571 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5572 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5573 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5575 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5576 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5577 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5578 "installerede stile."
5580 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5582 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5583 "Contents (which doesn't happen by default)."
5585 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5586 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5588 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5589 msgid "Database:|#D"
5590 msgstr "Database:|#D"
5592 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5593 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5597 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5598 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5599 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5602 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5603 msgid "Browse...|#B"
5604 msgstr "Gennemse...|#G"
5606 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5608 msgid "Browse...|#r"
5609 msgstr "Gennemse...|#G"
5611 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5612 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5613 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5615 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5616 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5620 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5622 msgstr "Opdatér|#Oo"
5624 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5625 msgid "Character Layout"
5628 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5630 msgstr "Familie:|#F"
5632 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5636 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5640 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5642 msgstr "Størrelse|#t"
5644 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5646 msgstr "Diverse:|#D"
5648 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5649 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5651 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5652 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5654 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5656 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5657 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5658 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5659 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5662 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5663 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5664 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5668 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5670 msgstr "Annullér|#A"
5672 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5676 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5677 msgid "Toggle on all these|#T"
5678 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5680 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5681 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5685 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5686 msgid "These are never toggled"
5687 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5690 msgid "These are always toggled"
5691 msgstr "Disse valg alternerer"
5693 #. set up the tooltip mechanism
5694 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5695 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5696 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5698 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5699 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5700 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5702 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5703 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5704 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5706 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5707 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5708 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5710 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5712 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5713 "right browser window."
5715 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5718 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5720 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5721 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5722 "left browser window."
5724 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5725 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5726 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5728 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5729 msgid "Information about the selected entry"
5730 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5732 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5734 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5737 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5740 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5742 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5743 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5745 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5746 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5748 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5750 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5751 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5752 "sentences (Natbib)."
5754 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5755 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5757 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5759 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5761 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5763 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5765 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5767 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5769 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5770 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5771 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5773 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5775 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5776 "\", but not \"BibTeX\"."
5778 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5779 "men ikke \"BibTeX\"."
5781 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5782 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5783 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5785 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5786 msgid "Inset keys|#I"
5787 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5789 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5790 msgid "Bibliography keys|#y"
5791 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5793 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5794 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5798 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5802 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5806 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5810 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5814 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5827 msgid "Regular Expression|#R"
5828 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5831 msgid "Case sensitive|#C"
5832 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5843 msgid "Full author list|#F"
5844 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5846 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5847 msgid "Upper case|#U"
5848 msgstr "Versaler|#v"
5850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5851 msgid "Optional text"
5852 msgstr "Valgfri tekst"
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5863 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5864 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5866 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5870 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5874 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5876 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5879 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5880 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5882 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5883 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5885 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5888 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5889 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5891 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5892 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5893 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5895 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5896 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5897 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5899 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5900 msgid " Author-year | Numerical "
5901 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5903 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5908 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
5909 "større | størst | kæmpe | enorm"
5911 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5913 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5914 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5916 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5917 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5919 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5920 msgid "Do you want to save the current settings"
5921 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5923 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5924 msgid "for the document layout as default?"
5925 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5928 msgid "(they will be valid for any new document)"
5929 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
5932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
5933 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5934 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5935 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5936 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5938 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5939 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5941 msgid "Tabbed folder"
5942 msgstr "Tabbed folder"
5944 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5945 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5946 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5949 msgid "Use Class Defaults|#C"
5950 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5954 msgstr "Papirformat"
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5957 msgid "Papersize:|#P"
5958 msgstr "Størrelse|#r"
5960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5970 msgstr "Højformat|#H"
5972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5973 msgid "Landscape|#L"
5974 msgstr "Bredformat|#B"
5976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5977 msgid "Custom sizes|#M"
5978 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5981 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5982 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5984 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5996 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6000 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6001 msgid "Headheight:|#H"
6002 msgstr "Topmargin:|#o"
6004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6006 msgstr "Topseparator:|#p"
6008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6009 msgid "Footskip:|#F"
6010 msgstr "Bundmargin:|#u"
6012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6018 msgstr "Skrifttype:|#S"
6020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6021 msgid "Font Size:|#O"
6022 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6029 msgid "Pagestyle:|#P"
6030 msgstr "Papirstil:|#P"
6032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6034 msgstr "Linjeafstand|#n"
6036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6037 msgid "Extra Options:|#X"
6038 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6041 msgid "Default Skip:|#u"
6042 msgstr "Standardafstand:|#a"
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6047 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6051 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6063 msgstr "Indrykning|#I"
6065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6070 msgid "Quote Style "
6071 msgstr "Gåseøjne-stil "
6073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6074 msgid "Encoding:|#D"
6075 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6087 msgstr "Dobbelte|#D"
6089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6090 msgid "Language:|#L"
6093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6094 msgid "Float Placement:|#L"
6095 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6098 msgid "Section number depth"
6099 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6102 msgid "Table of contents depth"
6103 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6106 msgid "PS Driver|#S"
6107 msgstr "PS-driver:|#d"
6109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6110 msgid "Use AMS Math|#M"
6111 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6114 msgid "Use Natbib|#N"
6115 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6118 msgid "Citation style|#i"
6119 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6123 msgstr "Størrelse|#r"
6125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6147 msgstr "Standard|#t"
6149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6151 msgstr "Matematik|#M"
6153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6169 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6171 msgstr "ERT-indstillinger"
6173 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6177 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6181 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6182 msgid "Collapsed|#C"
6185 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6186 msgid "Inlined View|#I"
6187 msgstr "Indlejret visning|#I"
6189 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6190 msgid "Edit external file"
6191 msgstr "Redigér ekstern fil"
6193 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6195 msgstr "Skabelon|#s"
6197 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6198 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6199 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6204 msgid "Parameters|#P"
6205 msgstr "Parametre|#P"
6207 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6208 msgid "Edit file|#E"
6209 msgstr "Redigér fil|#R"
6211 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6212 msgid "View result|#V"
6213 msgstr "Vis resultat|#V"
6215 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6216 msgid "Update result|#U"
6217 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6219 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6221 msgstr "Annullér|#C^["
6223 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6224 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6225 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6226 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6228 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6229 msgid "Directory:|#D"
6230 msgstr "Katalog:|#K"
6232 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6234 msgstr "Mønster:|#M"
6236 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6237 msgid "Filename:|#F"
6238 msgstr "Filnavn:|#F"
6240 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6244 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6248 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6252 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6256 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6257 msgid "Float Options"
6258 msgstr "Flyderindstillinger"
6260 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6261 msgid "Top of the page|#T"
6262 msgstr "Sidens top|#T"
6264 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6265 msgid "Bottom of the page|#B"
6266 msgstr "Sidens bund|#B"
6268 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6269 msgid "Page of floats|#P"
6270 msgstr "Flyder-side|#P"
6272 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6273 msgid "Here, if possible|#i"
6274 msgstr "Her, om muligt|#H"
6276 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6277 msgid "Here, definitely|#H"
6278 msgstr "Ubetinget her|#U"
6280 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6281 msgid "Child processes"
6282 msgstr "Underprocesser"
6284 #. Set up the tooltip mechanism
6285 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6286 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6287 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6289 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6290 msgid "A list of all child processes to kill."
6291 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6293 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6294 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6295 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6297 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6299 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6301 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6303 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6304 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6305 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6307 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6308 msgid "Forked child processes|#F"
6309 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6311 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6312 msgid "Kill processes|#K"
6313 msgstr "Dræb processen|#D"
6315 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6319 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6323 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6325 msgstr "LyX-visning"
6327 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6329 msgstr "LaTeX-størrelse"
6331 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6332 msgid "Bounding Box"
6335 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6339 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6340 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6341 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6343 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6344 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6345 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6347 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6348 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6349 msgid "Invalid Length!"
6350 msgstr "Ugyldig længde!"
6352 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6357 msgid "Subfigure|#S"
6358 msgstr "Underfigur|#U"
6360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6364 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6372 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6376 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6377 msgid "Draft mode|#D"
6380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6385 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6386 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6388 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6390 msgstr "Uddata-størrelse"
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6394 msgid "Original size|#O"
6395 msgstr "Oprindelig|#O"
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6407 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6412 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6422 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6423 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6426 msgid "Get LyX size|#L"
6427 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6430 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6431 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6439 msgid "Top right ( |#T"
6440 msgstr "Øverst højre (|#v"
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6448 msgid "Bottom left ( |#B"
6449 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6456 msgid "Get values from file|#G"
6457 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6460 msgid "Clip to bounding box|#C"
6461 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6464 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6465 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6469 msgstr "Skærmstørrelse"
6471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6472 msgid "Screen display"
6473 msgstr "Skærmvisning"
6475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6481 msgstr "Standard|#n"
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6484 msgid "Monochrome|#M"
6485 msgstr "Ensfarvet|#E"
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6488 msgid "Grayscale|#G"
6489 msgstr "Gråtoner|#g"
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6497 msgid "Don't display|#D"
6498 msgstr "Vis ikke|#i"
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6501 msgid "Get LaTeX size|#L"
6502 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6504 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6505 msgid "Include file"
6506 msgstr "Inkludér fil"
6508 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6509 msgid "Don't typeset|#D"
6510 msgstr "Sætter ikke|#i"
6512 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6516 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6517 msgid "File name:|#F"
6518 msgstr "Filnavn:|#F"
6520 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6521 msgid "Visible space|#s"
6522 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6524 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6526 msgstr "Ren tekst|#R"
6528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6529 msgid "Use input|#i"
6530 msgstr "Brug 'input'|#B"
6532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6533 msgid "Use include|#U"
6534 msgstr "Brug 'include'|#c"
6536 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6540 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6544 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6545 msgid "Maths Decorations & Accents"
6546 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6549 msgid "Maths Delimiters"
6550 msgstr "Matematik-skilletegn"
6552 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6560 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6568 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6576 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6577 msgid "Maths Matrix"
6578 msgstr "Matematik-matrice"
6580 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6581 msgid "Top | Center | Bottom"
6582 msgstr "Top | Center | Bund"
6584 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6585 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6589 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6593 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6594 msgid "Vertical align|#V"
6595 msgstr "Lodret justering|#L"
6597 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6598 msgid "Horizontal align|#H"
6599 msgstr "Vandret justering|#V"
6601 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6605 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6607 msgstr "Formelpanel"
6609 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6613 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6615 msgstr "Binære operationer"
6617 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6618 msgid "Bin Relations"
6619 msgstr "Binære relationer"
6621 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6625 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6626 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6630 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6631 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6635 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6636 msgid "Big Operators"
6637 msgstr "Store operatorer"
6639 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6641 msgstr "Diverse AMS"
6643 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6648 msgid "AMS Relations"
6649 msgstr "AMS-relationer"
6651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6652 msgid "AMS Negated Rel"
6653 msgstr "negerede AMS-relationer"
6655 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6656 msgid "AMS Operators"
6657 msgstr "AMS-operatorer"
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6668 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6672 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6673 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6677 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6690 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6691 msgid "Maths Spacing"
6692 msgstr "Matematik-mellemrum"
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6711 msgid "Quadratin|#Q"
6712 msgstr "Firdobbel|#F"
6714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6715 msgid "2Quadratin|#2"
6716 msgstr "2Firdobbel|#2"
6718 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6719 msgid "Maths Styles & Fonts"
6720 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6722 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6726 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6727 msgid "Minipage Options"
6728 msgstr "Miniside-indstillinger"
6730 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6747 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6748 msgid "Paragraph Layout"
6751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6752 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6753 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6756 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6757 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6758 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6760 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6761 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6762 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6777 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6778 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6807 msgid "Vertical spaces"
6808 msgstr "Lodret afstand"
6810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6827 msgid "Line spacing"
6828 msgstr "Linjeafstand"
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6836 msgstr "Mærkatbredde"
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6839 msgid "Longest Label:|#g"
6840 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6847 msgid "No Indent|#I"
6848 msgstr "Indryk ej|#I"
6850 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6851 msgid "LaTeX preamble"
6852 msgstr "LaTeX-hoved"
6854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6856 msgstr "Indstillinger"
6858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6868 msgstr "Konvertering"
6870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6879 msgid "Screen Fonts"
6880 msgstr "Skærmskrifter"
6882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6885 msgstr "Brugerflade"
6887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6897 msgstr "Konvertering"
6899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6908 msgid "Spell checker"
6909 msgstr "Stavekontrol"
6911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6912 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6913 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
6915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6917 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6919 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6922 msgid "Find a new color."
6923 msgstr "Find en ny farve."
6925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6926 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6927 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6930 msgid "GUI background"
6931 msgstr "GUI-baggrund"
6933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6938 msgid "GUI selection"
6939 msgstr "GUI-markering"
6941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6946 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6947 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6950 msgid "Convert \"from\" this format"
6951 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6953 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6954 msgid "Convert \"to\" this format"
6955 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6957 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6959 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6960 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6962 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6963 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6966 msgid "Flags that control the converter behavior"
6967 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
6971 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6972 "you must then \"Apply\" the change."
6974 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6975 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
6978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
6982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
6984 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6985 "must then \"Apply\" the change."
6987 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6988 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6992 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6995 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
6996 "\"Anvend\" for at gemme."
6998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7020 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7021 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7024 msgid "The format identifier."
7025 msgstr "Format-identifikationen."
7027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7028 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7029 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7032 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7033 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7036 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7037 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7040 msgid "The command used to launch the viewer application."
7041 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7045 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7046 "then \"Apply\" the change."
7048 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7049 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7053 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7054 "\"Apply\" the change."
7056 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7057 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7061 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7064 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7068 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7070 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7071 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7074 msgid "Sys Bind|#S#s"
7075 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7078 msgid "User Bind|#U#u"
7079 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7087 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7090 msgid "User UI|#U#u"
7091 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7099 msgid "Key maps|#K#k"
7100 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7104 msgid "Keyboard map"
7105 msgstr "Tastaturudlægning"
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7108 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7109 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7112 msgid "Default path"
7113 msgstr "Standardsti"
7115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7116 msgid "Template path"
7117 msgstr "Skabelonsti"
7119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7121 msgstr "Midlertidigt katalog"
7123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7125 msgstr "Bruger|#U#u"
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7129 msgstr "Nylige filer"
7131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7133 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7136 msgid "LyX Server pipes"
7137 msgstr "LyX Server rør"
7139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7140 msgid "Fonts must be positive!"
7141 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7145 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7146 "large > larger > largest > huge > huger."
7148 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7149 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7151 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7152 msgid " ispell | aspell "
7153 msgstr " ispell | aspell "
7155 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7156 msgid "Personal dictionary"
7157 msgstr "Personlig ordliste"
7159 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7168 msgid "Rescale bitmap fonts"
7169 msgstr "Omskalér rasterfonte"
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7174 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7177 msgid "Screen DPI|#D"
7178 msgstr "Skærm DPI|#D"
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7202 msgstr "Benyttede skrifter"
7204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7205 msgid "Scale & Resolution"
7206 msgstr "Skalering & opløsning"
7208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7209 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7210 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7214 msgstr "Almindelig skrifttype"
7216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7218 msgstr "Fed skrifttype"
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7221 msgid "Popup Encoding"
7222 msgstr "Popup tegnsæt"
7224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7225 msgid "Layout & Bindings"
7226 msgstr "Layout & bindinger"
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7229 msgid "User Interface file|#U"
7230 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7233 msgid "Bind file|#B"
7234 msgstr "Bind-fil|#i"
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7238 msgid "Browse...|#w"
7239 msgstr "Gennemse...|#G"
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7243 msgstr "Døde taster"
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7246 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7247 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7250 msgid "LyX objects|#L"
7251 msgstr "LyX-objekter|#L"
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7286 msgid "Show banner|#S"
7287 msgstr "Vis banner|#V"
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7290 msgid "Auto region delete|#A"
7291 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7294 msgid "Exit confirmation|#E"
7295 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7298 msgid "Display keyboard shortcuts"
7299 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7302 msgid "File->New asks for name|#N"
7303 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7306 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7307 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7310 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7311 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7314 msgid "Wheel mouse jump"
7315 msgstr "Musehjul-skridt"
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7318 msgid "Autosave interval"
7319 msgstr "Autolagringsinterval"
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7322 msgid "in Monochrome|#M"
7323 msgstr "i sort/hvid|#h"
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7326 msgid "in Grayscale|#G"
7327 msgstr "i gråtoner|#g"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7331 msgstr "i farver|#f"
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7334 msgid "Display Graphics"
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7338 msgid "Spell command|#S"
7339 msgstr "Stavekommando|#S"
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7342 msgid "Use alternative language|#a"
7343 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7346 msgid "Use escape characters|#e"
7347 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7350 msgid "Use personal dictionary|#d"
7351 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7354 msgid "Accept compound words|#w"
7355 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7358 msgid "Use input encoding|#i"
7359 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7362 msgid "Advanced Options"
7363 msgstr "Avancerede indstillinger"
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7366 msgid "Language Options"
7367 msgstr "Sprog-indstillinger"
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7374 msgid "Default language|#l"
7375 msgstr "Standardsprog|#s"
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7394 msgid "Browse...|#o"
7395 msgstr "Gennemse...|#G"
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7398 msgid "RtL support|#R"
7399 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7402 msgid "Auto begin|#b"
7403 msgstr "Autostart|#o"
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7406 msgid "Use babel|#U"
7407 msgstr "Benyt babel|#B"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7410 msgid "Mark foreign|#M"
7411 msgstr "Markér fremmed|#M"
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7414 msgid "Auto finish|#f"
7415 msgstr "Autoslut|#l"
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7422 msgid "Command start|#s"
7423 msgstr "Startkommando|#s"
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7426 msgid "Command end|#e"
7427 msgstr "Slutkommando|#u"
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7430 msgid "All formats|#A"
7431 msgstr "Alle formater|#A"
7433 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7437 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7439 msgstr "GUI navn|#G"
7441 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7446 msgid "Extension|#E"
7447 msgstr "Udvidelse|#U"
7449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7451 msgstr "Fremviser|#v"
7453 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7459 msgid "All converters|#A"
7460 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7471 msgid "Converter|#C"
7472 msgstr "Konvertér|#K"
7474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7479 msgid "Default path|#p"
7480 msgstr "Standardsti|#s"
7482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7489 msgstr "Gennemse..."
7491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7492 msgid "Template path|#T"
7493 msgstr "Skabelonsti|#T"
7495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7497 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7500 msgid "Check last files|#C"
7501 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7504 msgid "Last file count|#L"
7505 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7508 msgid "Backup path|#B"
7509 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7512 msgid "LyXServer pipe|#S"
7513 msgstr "LyXServer-rør|#L"
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7516 msgid "date format|#f"
7517 msgstr "Datoformat|#f"
7519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7524 msgid "adapt output"
7525 msgstr "overtag uddata"
7527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7528 msgid "Printer Command and Flags"
7529 msgstr "Printerkommando og -flag"
7531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7537 msgstr "sideinterval"
7539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7549 msgstr "til printer"
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7552 msgid "file extension"
7553 msgstr "filudvidelse"
7555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7556 msgid "spool command"
7557 msgstr "udskr.kommando"
7559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7569 msgstr "ulige sider"
7571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7584 msgid "extra options"
7585 msgstr "ekstra indstillinger"
7587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7588 msgid "spool printer prefix"
7589 msgstr "printernavn"
7591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7593 msgstr "Papirformat"
7595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7596 msgid "Ascii line length|#A"
7597 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7600 msgid "TeX encoding|#T"
7601 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7604 msgid "Default paper size|#p"
7605 msgstr "Standard papirformat|#p"
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7608 msgid "Outside code interaction"
7609 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7612 msgid "ascii roff|#r"
7613 msgstr "ascii roff|#r"
7615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7617 msgstr "checktex|#c"
7619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7620 msgid "DVI paper option"
7621 msgstr "DVI-papirindstilling"
7623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7624 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7625 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7627 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7632 msgid "All Pages|#G"
7633 msgstr "Alle sider|#A"
7635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7636 msgid "Only Odd Pages|#O"
7637 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7640 msgid "Only Even Pages|#E"
7641 msgstr "Kun lige sider|#L"
7643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7644 msgid "Normal Order|#N"
7645 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7648 msgid "Reverse Order|#R"
7649 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7673 msgstr "Udskriv til"
7675 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7676 msgid "*** No labels found in document ***"
7677 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7679 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7681 msgstr "Dokument|#D"
7683 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7687 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7691 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7695 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7699 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7700 msgid "Reference type|#R"
7701 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7704 msgid "Goto reference|#G"
7705 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7707 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7708 msgid "LyX: Find and Replace"
7709 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7711 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7716 msgid "Replace with|#W"
7717 msgstr "Erstat med|#m"
7719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7720 msgid "Forwards >|#F^s"
7721 msgstr "Fremad >|#F^s"
7723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7724 msgid " < Backwards|#B^r"
7725 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7728 msgid "Replace|#R#r"
7729 msgstr "Erstat|#E#e"
7731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7732 msgid "Case sensitive|#s#S"
7733 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7735 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7736 msgid "Match word|#M#m"
7737 msgstr "Hele ord|#o"
7739 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7740 msgid "Replace All|#A#a"
7741 msgstr "Erstat alle|#a"
7743 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7744 msgid "Send document to command"
7745 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7747 #. Set up the tooltip mechanism
7748 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7750 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7752 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7755 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7757 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7758 "be replaced by the name of this file."
7760 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7761 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7763 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7764 msgid "Export format|#E"
7765 msgstr "Eksportformat|#E"
7767 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7769 msgstr "Kommando:|#K"
7771 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7772 msgid "LyX: Spellchecker"
7773 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7780 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7781 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7784 msgid "Start spellchecking|#S"
7785 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7788 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7789 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7792 msgid "Ignore word|#g"
7793 msgstr "Ignorér ord|#g"
7795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7796 msgid "Accept word in this session|#A"
7797 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7800 msgid "Stop spellchecking|#T"
7801 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7804 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7805 msgstr "Luk stavekontrollen"
7808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7814 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7819 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7820 msgid "Replace word|#R"
7821 msgstr "Erstat ord?"
7823 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7824 msgid "Tabular Layout"
7827 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7833 msgstr "Kolonne/række"
7835 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7844 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7845 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7848 msgid "Append Column|#A"
7849 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7852 msgid "Delete Column|#O"
7853 msgstr "Slet kolonne|#S"
7855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7856 msgid "Append Row|#p"
7857 msgstr "Tilføj række|#r"
7859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7860 msgid "Delete Row|#w"
7861 msgstr "Slet række|#l"
7863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7864 msgid "Set Borders|#S"
7865 msgstr "Set kanter|#n"
7867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7868 msgid "Unset Borders|#U"
7869 msgstr "Fjern kanter|#j"
7871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7872 msgid "Longtable|#L"
7873 msgstr "Lang tabel|#L"
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7877 msgid "Rotate 90°|#9"
7878 msgstr "Rotér 90°|#9"
7880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7882 msgstr "Speciel tabel"
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7887 msgstr "Fast bredde"
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7896 msgid "H. Alignment"
7897 msgstr "Højrejustering"
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7900 msgid "Special column"
7901 msgstr "Specialsøjle"
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7955 msgid "LaTeX Argument|#A"
7956 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7965 msgid "V. Alignment"
7966 msgstr "Venstrejustering"
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7969 msgid "Special Cell"
7970 msgstr "Specialcelle"
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7973 msgid "Special Multicolumn"
7974 msgstr "Special-multikolonne"
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7977 msgid "Multicolumn|#M"
7978 msgstr "Flerkolonne|#F"
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7981 msgid "Use Minipage|#s"
7982 msgstr "Brug miniside|#s"
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7992 msgid "Page break on the current row|#B"
7993 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8000 msgid "First Header"
8001 msgstr "Første hoved"
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8012 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8017 msgid "Border Above"
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8021 msgid "Border Below"
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8028 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8029 msgid "Insert Tabular"
8030 msgstr "Indsæt tabel"
8032 #. set up the tooltips
8033 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8034 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8035 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8037 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8038 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8039 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8041 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8043 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8044 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8045 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8047 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8048 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8049 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8051 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8053 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8056 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8057 "indholdet af en fil."
8059 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8061 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8062 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8064 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8065 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8067 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8069 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8070 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8073 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8074 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8077 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8079 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8080 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8082 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8083 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8085 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8086 msgid "LaTeX Classes|#C"
8087 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8089 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8090 msgid "LaTeX Styles|#S"
8091 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8093 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8094 msgid "BibTeX Styles|#B"
8095 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8097 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8099 msgstr "Genindlæs|#G"
8101 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8105 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8106 msgid "Show Path|#P"
8109 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8110 msgid "Run Texhash|#T"
8111 msgstr "Kør Texhash|#T"
8113 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8114 msgid "LyX: Thesaurus"
8115 msgstr "LyX: Thesaurus"
8117 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8121 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8125 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8129 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8133 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8135 msgstr "Betydninger|#B"
8137 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8138 msgid "Table of Contents"
8139 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8141 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8142 msgid "*** No Lists ***"
8143 msgstr "*** Ingen lister ***"
8145 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8149 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8153 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8157 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8161 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8162 msgid "HTML type|#H"
8163 msgstr "HTML-stil:|#l"
8165 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8166 msgid "Version Control Log"
8167 msgstr "Versionsstyringslog"
8169 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8170 msgid "ERROR! Unable to print!"
8171 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8173 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8174 msgid "Check 'range of pages'!"
8175 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8177 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8179 msgid "No Table of contents%i"
8180 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8184 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8185 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8186 msgid "The absolute path is required."
8187 msgstr "Absolut sti kræves."
8189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8190 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8193 msgid "Directory does not exist."
8194 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8198 msgid "Cannot write to this directory."
8199 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8202 msgid "Cannot read this directory."
8203 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8207 msgid "No file input."
8208 msgstr "Ingen ind-fil."
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8212 msgid "A file is required, not a directory."
8213 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8216 msgid "Cannot write to this file."
8217 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8220 msgid "Cannot read from this directory."
8221 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8224 msgid "File does not exist."
8225 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8228 msgid "Cannot read from this file."
8229 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8231 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8232 msgid "Unable to convert file "
8233 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8235 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8236 msgid " to a loadable format."
8237 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8240 #: src/importer.C:42
8244 #: src/importer.C:61
8245 msgid "Cannot import file"
8246 msgstr "Kan ikke importere filen"
8248 #: src/importer.C:62
8249 msgid "No information for importing from "
8250 msgstr "Ingen information om import fra "
8253 #: src/importer.C:85
8255 msgstr "importeret."
8257 #: src/insets/insetbib.C:137
8258 msgid "BibTeX Generated References"
8259 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8261 #: src/insets/inset.C:104
8262 msgid "Opened inset"
8263 msgstr "Indstik åbnet"
8265 #: src/insets/insetcaption.C:64
8266 msgid "Opened Caption Inset"
8267 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8269 #: src/insets/insetcaption.C:82
8273 #: src/insets/inseterror.C:85
8274 msgid "Opened error"
8275 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8277 #: src/insets/insetert.C:234
8278 msgid "Opened ERT Inset"
8279 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8281 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8282 msgid "Impossible Operation!"
8283 msgstr "Umulig funktion!"
8285 #: src/insets/insetert.C:250
8286 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8287 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8289 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8290 #: src/insets/insettext.C:1311
8294 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8298 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8299 #: src/insets/insetfloat.C:303
8303 #: src/insets/insetfloat.C:204
8304 msgid "Opened Float Inset"
8305 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8307 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8311 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8312 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8313 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8315 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8317 msgstr "Liste over "
8319 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8323 #: src/insets/insetfoot.C:54
8324 msgid "Opened Footnote Inset"
8325 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8327 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8328 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8329 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8331 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8335 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8336 msgid "Converting to loadable format..."
8337 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8339 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8340 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8341 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8343 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8344 msgid "No file found!"
8345 msgstr "Fandt ingen fil!"
8347 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8348 msgid "Error loading file into memory"
8349 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8351 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8352 msgid "Error converting to loadable format"
8353 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8355 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8356 msgid "Error scaling etc"
8357 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8359 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8361 msgstr "Intet billede"
8363 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8364 msgid "Loaded but not displaying"
8365 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8367 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8368 #. images to ascii approximation.
8369 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8370 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8371 #. at least we send the filename
8372 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8373 msgid "Graphic file:"
8376 #: src/insets/insetinclude.C:172
8380 #: src/insets/insetinclude.C:173
8381 msgid "Verbatim Input"
8382 msgstr "Indlæs ren tekst"
8384 #: src/insets/insetinclude.C:174
8385 msgid "Verbatim Input*"
8386 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8388 #: src/insets/insetindex.C:24
8392 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8393 msgid "Enter label:"
8394 msgstr "Angiv referencemærke:"
8396 #: src/insets/insetlist.C:42
8400 #: src/insets/insetlist.C:64
8401 msgid "Opened List Inset"
8402 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8404 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8408 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8409 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8410 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8412 #: src/insets/insetminipage.C:66
8416 #: src/insets/insetminipage.C:227
8417 msgid "Opened Minipage Inset"
8418 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8420 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8424 #: src/insets/insetnote.C:86
8425 msgid "Opened Note Inset"
8426 msgstr "Åbnede note-indstik"
8428 #: src/insets/insetparent.C:43
8430 msgstr "Hoveddokument:"
8432 #: src/insets/insetref.C:110
8436 #: src/insets/insetref.C:111
8440 #: src/insets/insetref.C:111
8444 #: src/insets/insetref.C:112
8445 msgid "Textual Page Number"
8446 msgstr "Sidetal som tekst"
8448 #: src/insets/insetref.C:112
8450 msgstr "TekstSide: "
8452 #: src/insets/insetref.C:113
8453 msgid "Standard+Textual Page"
8454 msgstr "Standard + tekstside"
8456 #: src/insets/insetref.C:113
8458 msgstr "Ref+tekst: "
8460 #: src/insets/insetref.C:114
8464 #: src/insets/insetref.C:114
8466 msgstr "PrettyRef: "
8468 #: src/insets/insettabular.C:548
8469 msgid "Opened Tabular Inset"
8470 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8472 #: src/insets/insettabular.C:2036
8473 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8474 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8476 #: src/insets/insettext.C:647
8477 msgid "Opened Text Inset"
8478 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8480 #: src/insets/insettext.C:1309
8481 msgid "Impossible operation"
8482 msgstr "Umulig operation"
8484 #: src/insets/insettext.C:1310
8485 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8486 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8488 #: src/insets/insettext.C:1556
8489 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8490 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8492 #: src/insets/insettheorem.C:39
8496 #: src/insets/insettheorem.C:73
8497 msgid "Opened Theorem Inset"
8498 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8500 #: src/insets/insettoc.C:26
8501 msgid "Unknown toc list"
8502 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8504 #: src/insets/inseturl.C:40
8508 #: src/insets/inseturl.C:42
8512 #: src/kbsequence.C:166
8514 msgstr " indstillinger: "
8516 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8517 msgid "LaTeX run number"
8518 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8520 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8521 msgid "Running MakeIndex."
8522 msgstr "Kører MakeIndex."
8525 msgid "Running BibTeX."
8526 msgstr "Kører BibTeX."
8582 msgstr "LaTeX-tekst"
8585 msgid "note background"
8586 msgstr "notat-baggrund"
8590 msgstr "dybde-bjælke"
8597 msgid "command inset"
8598 msgstr "kommando-indstik"
8601 msgid "command inset background"
8602 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8605 msgid "command inset frame"
8606 msgstr "kommandoindstiksramme"
8609 msgid "special character"
8610 msgstr "specialtegn"
8617 msgid "math background"
8618 msgstr "formelbaggrund"
8621 msgid "graphics background"
8622 msgstr "grafikbaggrund"
8625 msgid "Math macro background"
8626 msgstr "Formelbaggrund"
8630 msgstr "formelramme"
8634 msgstr "formelmarkør"
8638 msgstr "formellinje"
8641 msgid "caption frame"
8642 msgstr "billedtekstramme"
8645 msgid "collapsable inset text"
8646 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8649 msgid "collapsable inset frame"
8650 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8653 msgid "inset background"
8654 msgstr "indstiksbaggrund"
8658 msgstr "indstiksramme"
8665 msgid "end-of-line marker"
8666 msgstr "linjeslut-markering"
8669 msgid "appendix line"
8670 msgstr "appendiks-linje"
8673 msgid "added space markers"
8674 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8677 msgid "top/bottom line"
8678 msgstr "top/bund-linje"
8681 msgid "tabular line"
8685 msgid "tabular on/off line"
8686 msgstr "tabel-fra/til linje"
8697 msgid "top of button"
8701 msgid "bottom of button"
8705 msgid "left of button"
8706 msgstr "knap-venstre"
8709 msgid "right of button"
8713 msgid "button background"
8714 msgstr "knap-baggrund"
8724 #: src/LyXAction.C:103
8725 msgid "Insert appendix"
8726 msgstr "Indsæt appendiks"
8728 #: src/LyXAction.C:104
8729 msgid "Describe command"
8730 msgstr "Beskriv kommando"
8732 #: src/LyXAction.C:107
8733 msgid "Select previous char"
8734 msgstr "Markér forrige bogstav"
8736 #: src/LyXAction.C:110
8737 msgid "Insert bibtex"
8738 msgstr "Indsæt BibTeX"
8740 #: src/LyXAction.C:121
8741 msgid "Build program"
8742 msgstr "Dan program"
8744 #: src/LyXAction.C:122
8748 #: src/LyXAction.C:124
8749 msgid "Go to beginning of document"
8750 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8752 #: src/LyXAction.C:126
8753 msgid "Select to beginning of document"
8754 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8756 #: src/LyXAction.C:129
8760 #: src/LyXAction.C:132
8761 msgid "Go to end of document"
8762 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8764 #: src/LyXAction.C:134
8765 msgid "Select to end of document"
8766 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8769 #: src/LyXAction.C:135
8771 msgstr "Eksportér til"
8773 #: src/LyXAction.C:137
8774 msgid "Import document"
8775 msgstr "Importér dokument"
8777 #: src/LyXAction.C:141
8778 msgid "Get the printer parameters"
8779 msgstr "Hent printerindstillinger"
8781 #: src/LyXAction.C:142
8782 msgid "New document"
8783 msgstr "Nyt dokument"
8785 #: src/LyXAction.C:144
8786 msgid "New document from template"
8787 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8789 #: src/LyXAction.C:147
8790 msgid "Revert to saved"
8791 msgstr "Gendan sidst gemte"
8793 #: src/LyXAction.C:149
8794 msgid "Switch to an open document"
8795 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8797 #: src/LyXAction.C:151
8798 msgid "Toggle read-only"
8799 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8801 #: src/LyXAction.C:152
8805 #: src/LyXAction.C:153
8809 #: src/LyXAction.C:155
8813 #: src/LyXAction.C:159
8814 msgid "Go one char back"
8815 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8817 #: src/LyXAction.C:161
8818 msgid "Go one char forward"
8819 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8821 #: src/LyXAction.C:164
8822 msgid "Insert citation"
8823 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8825 #: src/LyXAction.C:168
8826 msgid "Execute command"
8827 msgstr "Udfør kommando"
8829 #: src/LyXAction.C:178
8830 msgid "Decrement environment depth"
8831 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8833 #: src/LyXAction.C:180
8834 msgid "Increment environment depth"
8835 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8837 #: src/LyXAction.C:181
8838 msgid "Insert ... dots"
8839 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8841 #: src/LyXAction.C:182
8845 #: src/LyXAction.C:184
8846 msgid "Select next line"
8847 msgstr "Markér næste linje"
8849 #: src/LyXAction.C:186
8850 msgid "Choose Paragraph Environment"
8851 msgstr "Vælg typografi"
8853 #: src/LyXAction.C:188
8854 msgid "Insert end of sentence period"
8855 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8857 #: src/LyXAction.C:190
8858 msgid "Go to next error"
8859 msgstr "Gå til næste fejl"
8861 #: src/LyXAction.C:192
8862 msgid "Remove all error boxes"
8863 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8865 #: src/LyXAction.C:194
8866 msgid "Insert a new ERT Inset"
8867 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8869 #: src/LyXAction.C:196
8870 msgid "Insert a new external inset"
8871 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8873 #: src/LyXAction.C:198
8874 msgid "Insert Graphics"
8875 msgstr "Indsæt grafik"
8877 #: src/LyXAction.C:200
8878 msgid "Insert ASCII files as lines"
8879 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8881 #: src/LyXAction.C:201
8882 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8883 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8885 #: src/LyXAction.C:203
8889 #: src/LyXAction.C:204
8890 msgid "Find & Replace"
8891 msgstr "Søg & erstat"
8893 #: src/LyXAction.C:209
8895 msgstr "Fed til/fra"
8897 #: src/LyXAction.C:210
8898 msgid "Toggle code style"
8899 msgstr "Programstil til/fra"
8901 #: src/LyXAction.C:211
8902 msgid "Default font style"
8903 msgstr "Standard skrift"
8905 #: src/LyXAction.C:213
8906 msgid "Toggle emphasize"
8907 msgstr "Fremhævet til/fra"
8909 #: src/LyXAction.C:214
8910 msgid "Toggle user defined style"
8911 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8913 #: src/LyXAction.C:216
8914 msgid "Toggle noun style"
8915 msgstr "Navnestil til/fra"
8917 #: src/LyXAction.C:217
8918 msgid "Toggle roman font style"
8919 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8921 #: src/LyXAction.C:219
8922 msgid "Toggle sans font style"
8923 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8925 #: src/LyXAction.C:220
8926 msgid "Toggle fraktur font style"
8927 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8929 #: src/LyXAction.C:221
8930 msgid "Toggle italic font style"
8931 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8933 #: src/LyXAction.C:222
8934 msgid "Set font size"
8935 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8937 #: src/LyXAction.C:223
8938 msgid "Show font state"
8939 msgstr "Vis skriftstatus"
8941 #: src/LyXAction.C:226
8942 msgid "Toggle font underline"
8943 msgstr "Understregning til/fra"
8945 #: src/LyXAction.C:228
8946 msgid "Insert Footnote"
8947 msgstr "Indsæt fodnote"
8949 #: src/LyXAction.C:229
8950 msgid "Select next char"
8951 msgstr "Markér næste bogstav"
8953 #: src/LyXAction.C:232
8954 msgid "Insert horizontal fill"
8955 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8957 #: src/LyXAction.C:233
8958 msgid "Open a Help file"
8959 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8961 #: src/LyXAction.C:237
8962 msgid "Insert hyphenation point"
8963 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8965 #: src/LyXAction.C:239
8966 msgid "Insert ligature break"
8967 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8969 #: src/LyXAction.C:241
8970 msgid "Insert index item"
8971 msgstr "Indsæt indexindgang"
8973 #: src/LyXAction.C:243
8974 msgid "Insert last index item"
8975 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8977 #: src/LyXAction.C:244
8978 msgid "Insert index list"
8979 msgstr "Indsæt indeks"
8981 #: src/LyXAction.C:246
8982 msgid "Turn off keymap"
8983 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8985 #: src/LyXAction.C:249
8986 msgid "Use primary keymap"
8987 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8989 #: src/LyXAction.C:251
8990 msgid "Use secondary keymap"
8991 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8993 #: src/LyXAction.C:252
8994 msgid "Toggle keymap"
8995 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8997 #: src/LyXAction.C:254
8998 msgid "Insert Label"
8999 msgstr "Indsæt referencemærke"
9001 #: src/LyXAction.C:256
9002 msgid "Change language"
9003 msgstr "Skift sprog"
9005 #: src/LyXAction.C:257
9006 msgid "View LaTeX log"
9007 msgstr "Vis LaTeX-log"
9009 #: src/LyXAction.C:262
9010 msgid "Copy paragraph environment type"
9011 msgstr "Kopiér typografi"
9013 #: src/LyXAction.C:266
9014 msgid "Paste paragraph environment type"
9015 msgstr "Indsæt typografi"
9017 #: src/LyXAction.C:269
9018 msgid "Open the tabular layout"
9019 msgstr "Åbn tabelstilen"
9021 #: src/LyXAction.C:271
9022 msgid "Go to beginning of line"
9023 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9025 #: src/LyXAction.C:273
9026 msgid "Select to beginning of line"
9027 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9029 #: src/LyXAction.C:275
9030 msgid "Go to end of line"
9031 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9033 #: src/LyXAction.C:277
9034 msgid "Select to end of line"
9035 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9037 #: src/LyXAction.C:281
9041 #: src/LyXAction.C:283
9042 msgid "Insert Marginalnote"
9043 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9045 #: src/LyXAction.C:289
9047 msgstr "Græske bogstaver"
9049 #: src/LyXAction.C:292
9050 msgid "Insert math symbol"
9051 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9053 #: src/LyXAction.C:301
9057 #: src/LyXAction.C:320
9058 msgid "toggle inset"
9059 msgstr "skift indstik"
9061 #: src/LyXAction.C:322
9062 msgid "Go one paragraph down"
9063 msgstr "Gå et afsnit ned"
9065 #: src/LyXAction.C:324
9066 msgid "Select next paragraph"
9067 msgstr "Markér næste afsnit"
9069 #: src/LyXAction.C:326
9070 msgid "Go to paragraph"
9071 msgstr "Gå til afsnit"
9073 #: src/LyXAction.C:329
9074 msgid "Go one paragraph up"
9075 msgstr "Gå et afsnit op"
9077 #: src/LyXAction.C:331
9078 msgid "Select previous paragraph"
9079 msgstr "Markér forrige afsnit"
9081 #: src/LyXAction.C:335
9082 msgid "Edit Preferences"
9083 msgstr "Ret indstillinger"
9085 #: src/LyXAction.C:337
9086 msgid "Save Preferences"
9087 msgstr "Gem indstillinger"
9089 #: src/LyXAction.C:340
9090 msgid "Insert protected space"
9091 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9093 #: src/LyXAction.C:341
9094 msgid "Insert quote"
9095 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9097 #: src/LyXAction.C:343
9099 msgstr "Genkonfigurér"
9101 #: src/LyXAction.C:347
9102 msgid "Insert cross reference"
9103 msgstr "Indsæt krydsreference"
9105 #: src/LyXAction.C:356
9106 msgid "Scroll inset"
9107 msgstr "Rul indstik"
9109 #: src/LyXAction.C:374
9110 msgid "Insert Table"
9111 msgstr "Indsæt tabel"
9113 #: src/LyXAction.C:376
9114 msgid "Tabular Features"
9115 msgstr "Tabelindstillinger"
9117 #: src/LyXAction.C:378
9118 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9119 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9121 #: src/LyXAction.C:382
9122 msgid "Open thesaurus"
9123 msgstr "Åbn thesaurus"
9125 #: src/LyXAction.C:384
9126 msgid "Insert table of contents"
9127 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9129 #: src/LyXAction.C:386
9130 msgid "View table of contents"
9131 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9133 #: src/LyXAction.C:388
9134 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9135 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9137 #: src/LyXAction.C:401
9138 msgid "Register document under version control"
9139 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9141 #: src/LyXAction.C:417
9142 msgid "Show message in minibuffer"
9143 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9145 #: src/LyXAction.C:419
9146 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9147 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9149 #: src/LyXAction.C:422
9150 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9151 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9153 #: src/LyXAction.C:428
9154 msgid "Display information about LyX"
9155 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9157 #: src/LyXAction.C:430
9158 msgid "Display information about the TeX installation"
9159 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9161 #: src/LyXAction.C:432
9162 msgid "Show the processes forked by LyX"
9163 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9165 #: src/LyXAction.C:434
9166 msgid "Kill the forked process with this PID"
9167 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9169 #: src/LyXAction.C:658
9170 msgid "No description available!"
9171 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9174 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9175 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9178 msgid "(If not, document is not saved.)"
9179 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9182 msgid "Choose a filename to save document as"
9183 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9185 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9186 msgid "Templates|#T#t"
9187 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9189 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9190 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9191 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9194 msgid "Same name as document already has:"
9195 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9198 msgid "Save anyway?"
9199 msgstr "Gem alligevel?"
9202 msgid "Another document with same name open!"
9203 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9206 msgid "Replace with current document?"
9207 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9210 msgid "Document renamed to '"
9211 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9214 msgid "', but not saved..."
9215 msgstr "', men ikke gemt..."
9218 msgid "Document already exists:"
9219 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9222 msgid "Replace file?"
9223 msgstr "Erstat fil?"
9226 msgid "Document could not be saved!"
9227 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9230 msgid "Holding the old name."
9231 msgstr "Beholder gammelt navn."
9234 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9235 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9238 msgid "No warnings found."
9239 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9242 msgid "One warning found."
9243 msgstr "En advarsel fundet."
9246 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9247 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9250 msgid " warnings found."
9251 msgstr " advarsler fundet."
9254 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9255 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9258 msgid "Chktex run successfully"
9259 msgstr "Chktex kørt med succes"
9262 msgid "It seems chktex does not work."
9263 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9266 msgid "Autosaving current document..."
9267 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9270 msgid "Autosave failed!"
9271 msgstr "Autolagring fejlede!"
9274 msgid "Select file to insert"
9275 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9278 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9279 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9282 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9283 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9285 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9286 msgid "Enter new label to insert:"
9287 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9290 msgid "Running configure..."
9291 msgstr "Kører \"configure\"..."
9294 msgid "Reloading configuration..."
9295 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9298 msgid "The system has been reconfigured."
9299 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9302 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9303 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9306 msgid "updated document class specifications."
9307 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9314 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9315 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9325 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9330 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9347 #: src/lyxfont.C:565
9351 #: src/lyxfont.C:568
9353 msgstr "Understreget "
9355 #: src/lyxfont.C:571
9359 #: src/lyxfont.C:575
9363 #: src/lyxfont.C:577
9367 #: src/lyxfunc.C:318
9368 msgid "Unknown function."
9369 msgstr "Ukendt funktion."
9371 #: src/lyxfunc.C:358
9372 msgid "Nothing to do"
9373 msgstr "Intet at gøre"
9375 #: src/lyxfunc.C:363
9376 msgid "Unknown action"
9377 msgstr "Ukendt funktion"
9379 #. the default error message if we disable the command
9380 #: src/lyxfunc.C:368
9381 msgid "Command disabled"
9382 msgstr "Kommando deaktiveret"
9385 #: src/lyxfunc.C:380
9386 msgid "Document is read-only"
9387 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9390 #: src/lyxfunc.C:385
9391 msgid "Command not allowed without any document open"
9392 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9394 #: src/lyxfunc.C:774
9395 msgid "Unknown function ("
9396 msgstr "Ukendt funktion ("
9398 #: src/lyxfunc.C:1089
9399 msgid "Saving document"
9400 msgstr "Gemmer dokument"
9402 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9403 msgid "Missing argument"
9404 msgstr "Mangler parameter"
9406 #: src/lyxfunc.C:1248
9407 msgid "Opening help file"
9408 msgstr "Åbner hjælpefil"
9410 #: src/lyxfunc.C:1450
9411 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9412 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9414 #: src/lyxfunc.C:1467
9415 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9416 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9418 #: src/lyxfunc.C:1483
9419 msgid "This is only allowed in math mode!"
9420 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9422 #: src/lyxfunc.C:1525
9423 msgid "Opening child document "
9424 msgstr "Åbner underdokument "
9426 #: src/lyxfunc.C:1599
9427 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9428 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9430 #: src/lyxfunc.C:1609
9431 msgid "Set-color \""
9432 msgstr "Set-color \""
9434 #: src/lyxfunc.C:1611
9435 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9436 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9438 #: src/lyxfunc.C:1704
9439 msgid "Enter filename for new document"
9440 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9442 #: src/lyxfunc.C:1714
9446 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9448 "Do you want to close that document now?\n"
9449 "('No' will just switch to the open version)"
9451 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9452 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9454 #: src/lyxfunc.C:1751
9455 msgid "File already exists:"
9456 msgstr "Filen findes allerede:"
9458 #: src/lyxfunc.C:1753
9459 msgid "Do you want to open the document?"
9460 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9462 #: src/lyxfunc.C:1758
9463 msgid "Opening document"
9464 msgstr "Åbner dokument"
9466 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9470 #: src/lyxfunc.C:1788
9471 msgid "Select template file"
9472 msgstr "Vælg skabelonfil"
9474 #: src/lyxfunc.C:1829
9475 msgid "Select document to open"
9476 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9478 #: src/lyxfunc.C:1857
9479 msgid "Could not find file"
9480 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9482 #: src/lyxfunc.C:1867
9483 msgid "Opening document"
9484 msgstr "Åbner dokument"
9486 #: src/lyxfunc.C:1879
9487 msgid "Could not open document"
9488 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9490 #: src/lyxfunc.C:1903
9494 #: src/lyxfunc.C:1904
9495 msgid " file to import"
9496 msgstr "-fil som skal importeres"
9498 #: src/lyxfunc.C:1962
9499 msgid "A document by the name"
9500 msgstr "Et andet dokument med navn "
9502 #: src/lyxfunc.C:1964
9503 msgid "already exists. Overwrite?"
9504 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9506 #: src/lyxfunc.C:1965
9510 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9511 msgid "Welcome to LyX!"
9512 msgstr "Velkommen til LyX!"
9514 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9519 #: src/lyxfunc.C:2062
9520 msgid "* No document open *"
9521 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9523 #: src/lyx_main.C:102
9524 msgid "Wrong command line option `"
9525 msgstr "Forkert tilvalg '"
9527 #: src/lyx_main.C:104
9529 msgstr "'. Afslutter."
9531 #: src/lyx_main.C:251
9532 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9533 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9535 #: src/lyx_main.C:253
9536 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9537 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9539 #: src/lyx_main.C:362
9540 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9541 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9543 #: src/lyx_main.C:364
9544 msgid "System directory set to: "
9545 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9547 #: src/lyx_main.C:372
9548 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9549 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9551 #: src/lyx_main.C:373
9552 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9553 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9555 #: src/lyx_main.C:374
9556 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9557 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9559 #: src/lyx_main.C:376
9560 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9561 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9563 #: src/lyx_main.C:384
9564 msgid "Using built-in default "
9565 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9567 #: src/lyx_main.C:385
9568 msgid " but expect problems."
9569 msgstr " men forvent problemer."
9571 #: src/lyx_main.C:388
9572 msgid "Expect problems."
9573 msgstr "Forvent problemer."
9575 #: src/lyx_main.C:635
9576 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9577 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9579 #: src/lyx_main.C:636
9580 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9581 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9583 #: src/lyx_main.C:637
9584 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9585 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9587 #: src/lyx_main.C:638
9588 msgid "Running without personal LyX directory."
9589 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9591 #. Tell the user what is going on
9592 #: src/lyx_main.C:645
9593 msgid "LyX: Creating directory "
9594 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9596 #: src/lyx_main.C:646
9597 msgid " and running configure..."
9598 msgstr " og kører \"configure\"..."
9600 #: src/lyx_main.C:652
9601 msgid "Failed. Will use "
9602 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9604 #: src/lyx_main.C:653
9608 #: src/lyx_main.C:660
9612 #: src/lyx_main.C:674
9613 msgid "LyX Warning!"
9614 msgstr "LyX advarsel!"
9616 #: src/lyx_main.C:675
9617 msgid "Error while reading "
9618 msgstr "Fejl under læsning "
9620 #: src/lyx_main.C:676
9621 msgid "Using built-in defaults."
9622 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9624 #: src/lyx_main.C:778
9625 msgid "Setting debug level to "
9626 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9628 #: src/lyx_main.C:788
9630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9631 "Command line switches (case sensitive):\n"
9632 "\t-help summarize LyX usage\n"
9633 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9634 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9635 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9637 " select the features to debug.\n"
9638 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9639 "\t-x [--execute] command\n"
9640 " where command is a lyx command.\n"
9641 "\t-e [--export] fmt\n"
9642 " where fmt is the export format of choice.\n"
9643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9644 " where fmt is the import format of choice\n"
9645 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9646 "\t-version summarize version and build info\n"
9647 "Check the LyX man page for more details."
9649 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9650 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9651 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9652 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9653 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9654 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9655 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9656 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9657 "\t-x [--execute] kommando\n"
9658 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9659 "\t-e [--export] fmt\n"
9660 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9661 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9662 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9663 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9664 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9666 #: src/lyx_main.C:835
9667 msgid "List of supported debug flags:"
9668 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9670 #: src/lyx_main.C:847
9671 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9672 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9674 #: src/lyx_main.C:858
9675 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9676 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9678 #: src/lyx_main.C:886
9679 msgid "Missing command string after -x switch!"
9680 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9682 #: src/lyx_main.C:899
9683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9684 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9686 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9690 #: src/lyx_main.C:914
9691 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9692 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9696 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9697 "recommended for non-English languages."
9699 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9705 "environment variable PRINTER."
9707 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9711 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9714 msgid "The option to print only even pages."
9715 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9718 msgid "The option to print only odd pages."
9719 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9724 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9727 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9728 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9731 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9733 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9736 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9737 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9740 msgid "The option to print out in landscape."
9741 msgstr "Udskiv i bredformat."
9744 msgid "The option to specify paper type."
9745 msgstr "Angiv papirformat."
9748 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9749 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9752 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9754 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9759 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9761 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9764 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9766 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9770 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9775 "the filename of the DVI file to be printed."
9777 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9778 "førfilnavnet på DVI-filen."
9782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9786 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9787 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9792 "prepended along with the printer name after the spool command."
9794 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9795 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9800 "wrong, override the setting here."
9802 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9803 "en indstilling her, hvis det går galt."
9808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9809 "roughly the same size as on paper."
9811 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9812 "samme størrelser som på papir."
9815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9817 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9822 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9825 msgid "The bold font in the dialogs."
9826 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9829 msgid "The normal font in the dialogs."
9830 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9833 msgid "The encoding for the screen fonts."
9834 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9837 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9838 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9842 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9844 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9849 "LyX was started from."
9851 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9857 "value selects the directory LyX was started from."
9859 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9860 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9864 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9865 "when you quit LyX."
9867 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9872 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9875 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9876 "midlertidige TeX-uddata."
9879 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9880 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9884 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9885 "automatically by what you type."
9887 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9888 "hvad du måtte skrive."
9892 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9895 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9896 "efter skift af klasse."
9900 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9901 "keys) that may be defined for your keyboard."
9903 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9904 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9908 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9909 "\".out\". Only for advanced users."
9911 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9912 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9916 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9917 "its global and local bind/ directories."
9919 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9920 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9924 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9925 "will look in its global and local ui/ directories."
9927 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9928 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9935 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9936 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9941 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9942 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9943 "is specified, an internal routine is used."
9945 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9946 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9947 "benyttes en intern rutine."
9951 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9954 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9958 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9959 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9962 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9963 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9968 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9972 msgid "Specify the default paper size."
9973 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9977 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9979 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9982 msgid "What command runs the spell checker?"
9983 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9987 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9988 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9989 "not work with all dictionaries."
9991 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9992 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9997 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9999 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10001 #: src/lyxrc.C:1891
10003 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10004 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10006 #: src/lyxrc.C:1896
10007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10008 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10010 #: src/lyxrc.C:1900
10012 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10013 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10014 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10016 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10017 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10018 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10020 #: src/lyxrc.C:1904
10022 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10023 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10025 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10026 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10028 #: src/lyxrc.C:1908
10030 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10031 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10033 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10034 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10036 #: src/lyxrc.C:1912
10038 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10039 "shown after the change has been made.)"
10041 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10042 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10044 #: src/lyxrc.C:1916
10046 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10047 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10049 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10050 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10052 #: src/lyxrc.C:1920
10053 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10054 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10056 #: src/lyxrc.C:1924
10058 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10059 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10062 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10063 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10066 #: src/lyxrc.C:1928
10067 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10068 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10070 #: src/lyxrc.C:1932
10072 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10073 "the backup file in the same directory as the original file."
10075 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10076 "samme katalog, som den originale fil."
10078 #: src/lyxrc.C:1936
10080 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10082 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10083 "hebraisk og arabisk)."
10085 #: src/lyxrc.C:1940
10087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10089 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10091 #: src/lyxrc.C:1944
10093 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10096 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10097 "\"\\usepackage{omega}\"."
10099 #: src/lyxrc.C:1948
10101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10104 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10106 #: src/lyxrc.C:1952
10108 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10109 "document is the default language."
10111 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10114 #: src/lyxrc.C:1956
10116 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10118 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10120 #: src/lyxrc.C:1960
10122 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10123 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10125 #: src/lyxrc.C:1964
10127 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10128 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10129 "name of the second language."
10131 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10132 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10135 #: src/lyxrc.C:1968
10136 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10137 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10139 #: src/lyxrc.C:1972
10140 msgid "The latex command for local changing of the language."
10141 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10143 #: src/lyxrc.C:1977
10146 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10147 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10149 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10150 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10152 #: src/lyxrc.C:1981
10153 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10154 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10156 #: src/lyxrc.C:1985
10157 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10158 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10160 #: src/lyxrc.C:1998
10162 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10163 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10165 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10166 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10168 #: src/lyxrc.C:2002
10169 msgid "New documents will be assigned this language."
10170 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10172 #: src/lyxrc.C:2006
10173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10175 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10177 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10178 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10179 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10181 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10182 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10183 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10185 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10186 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10187 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10189 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10190 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10191 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10193 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10194 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10195 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10197 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10198 msgid "Sorry, has to exit :-("
10199 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10201 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10202 msgid "Save document and proceed?"
10203 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10206 msgid "LyX VC: Initial description"
10207 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10210 msgid "(no initial description)"
10211 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10214 msgid "This document has NOT been registered."
10215 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10218 msgid "LyX VC: Log Message"
10219 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10222 msgid "(no log message)"
10223 msgstr "(ingen log-besked)"
10226 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10227 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10229 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10230 #. we should warn the user that reverting will discard all
10231 #. changes made since the last check in.
10233 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10234 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10237 msgid "to the document since the last check in."
10238 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10241 msgid "Do you still want to do it?"
10242 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10244 #: src/LyXView.C:232
10245 msgid " (read only)"
10246 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10248 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10249 msgid "Math editor mode"
10250 msgstr "Formeleditor"
10252 #: src/mathed/formulabase.C:656
10253 msgid "Invalid action in math mode!"
10254 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10256 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10258 msgstr "Ingen nummerering"
10260 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10262 msgstr "Nummerering"
10264 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10268 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10269 msgid "No Documents Open!"
10270 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10272 #: src/MenuBackend.C:358
10273 msgid "Ascii text as lines"
10274 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10276 #: src/MenuBackend.C:360
10277 msgid "Ascii text as paragraphs"
10278 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10280 #: src/MenuBackend.C:404
10284 #: src/MenuBackend.C:505
10288 #: src/MenuBackend.C:513
10290 msgstr "LaTeX...|L"
10292 #: src/MenuBackend.C:515
10293 msgid "LinuxDoc...|L"
10294 msgstr "LinuxDoc...|L"
10296 #: src/MenuBackend.C:523
10300 #: src/minibuffer.C:134
10301 msgid "[End of history]"
10302 msgstr "[Historieslutning]"
10304 #: src/minibuffer.C:143
10305 msgid "[Beginning of history]"
10306 msgstr "[Historiestart]"
10309 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10310 msgid " [no match]"
10311 msgstr " [ingen hit]"
10313 #: src/minibuffer.C:167
10314 msgid " [sole completion]"
10315 msgstr " [fuld afslutning]"
10317 #: src/support/filetools.C:440
10318 msgid "Error! Cannot open directory:"
10319 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10321 #: src/support/filetools.C:460
10322 msgid "Error! Could not remove file:"
10323 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10325 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10326 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10327 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10329 #: src/support/filetools.C:501
10330 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10331 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10333 #: src/support/filetools.C:565
10334 msgid "Internal error!"
10335 msgstr "Intern fejl!"
10337 #: src/support/filetools.C:566
10338 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10339 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10341 #: src/support/filetools.C:571
10342 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10343 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10345 #: src/support/filetools.C:1341
10346 msgid "Could not delete auto-save file!"
10347 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10349 #: src/support/getUserName.C:13
10353 #: src/tabular.C:1347
10355 msgstr "Advarsel!:"
10357 #: src/tabular.C:1348
10358 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10359 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10361 #: src/tabular.C:1349
10362 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10363 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10365 #. Could only happen with user style
10366 #: src/text2.C:1079
10368 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10371 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10372 "definere skriftændring."
10374 #: src/text2.C:1118
10375 msgid "Nothing to index!"
10376 msgstr "Intet at indeksere!"
10378 #: src/text2.C:1122
10379 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10380 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10384 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10387 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10391 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10393 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10395 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10396 msgid "Page Break (top)"
10397 msgstr "Sideskift (top)"
10399 #. draw the additional space if needed:
10401 msgid "Space above"
10402 msgstr "Afstand over"
10404 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10405 msgid "Page Break (bottom)"
10406 msgstr "Sideskift (bund)"
10409 msgid "Space below"
10410 msgstr "Afstand under"
10412 #~ msgid "empty figure path"
10413 #~ msgstr "tom sti til figur"
10415 #~ msgid " not found"
10416 #~ msgstr " ikke fundet"