1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:328 src/buffer.C:545
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 msgstr "Under læsning "
42 #: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
46 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
47 #: src/converter.C:554
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
74 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
75 msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
80 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
81 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
84 #: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167
88 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168
89 msgid "Reading of document is not complete"
90 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
92 #: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169
93 msgid "Maybe the document is truncated"
94 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
96 #. "\\lyxformat" not found
97 #: src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176
101 #: src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155
102 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
103 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
106 msgid "LyX file format is newer that what"
107 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
110 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
111 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
114 msgid "Not a LyX file!"
115 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
118 msgid "Unable to read file!"
119 msgstr "Kan ikke læse filen!"
121 #: src/buffer.C:1270 src/buffer.C:1273
122 msgid "Error! Document is read-only: "
123 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
125 #: src/buffer.C:1283 src/buffer.C:1286
126 msgid "Error! Cannot write file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
129 #: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297
130 msgid "Error! Cannot open file: "
131 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
134 msgid "Error: Cannot write file:"
135 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
138 msgid "Error: Cannot open file: "
139 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
141 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
145 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
146 msgid "Cannot write file"
147 msgstr "Kan ikke skrive fil"
149 #: src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996
150 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
151 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
153 #. path to LaTeX file
155 msgid "Running chktex..."
156 msgstr "Kører chktex..."
159 msgid "chktex did not work!"
160 msgstr "chktex virkede ikke!"
163 msgid "Could not run with file:"
164 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
166 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
168 msgid "Changes in document:"
169 msgstr "Dokumentet er ændret:"
171 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
172 msgid "Save document?"
173 msgstr "Gem dokument?"
175 #: src/bufferlist.C:141
176 msgid "Some documents were not saved:"
177 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
179 #: src/bufferlist.C:142
181 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
183 #: src/bufferlist.C:289
185 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
186 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
188 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
189 msgid " Save seems successful. Phew."
190 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
192 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
193 msgid " Save failed! Trying..."
194 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
196 #: src/bufferlist.C:332
197 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
198 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
200 #: src/bufferlist.C:356
201 msgid "An emergency save of this document exists!"
202 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
204 #: src/bufferlist.C:358
205 msgid "Try to load that instead?"
206 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
208 #: src/bufferlist.C:380
209 msgid "Autosave file is newer."
210 msgstr "Autolagret fil er nyere."
212 #: src/bufferlist.C:382
213 msgid "Load that one instead?"
214 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
216 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
221 #: src/bufferlist.C:449
222 msgid "Unable to open template"
223 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
225 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
226 msgid "Document is already open:"
227 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
229 #: src/bufferlist.C:478
230 msgid "Do you want to reload that document?"
231 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
233 #: src/bufferlist.C:496
237 #: src/bufferlist.C:497
238 msgid "' is read-only."
239 msgstr "' er skrivebeskyttet."
241 #. Ask if the file should be checked out for
242 #. viewing/editing, if so: load it.
243 #: src/bufferlist.C:512
244 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
245 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
247 #: src/bufferlist.C:520
248 msgid "Cannot open specified file:"
249 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
251 #: src/bufferlist.C:522
252 msgid "Create new document with this name?"
253 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
255 #: src/BufferView2.C:63
256 msgid "Specified file is unreadable: "
257 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
259 #: src/BufferView2.C:73
260 msgid "Cannot open specified file: "
261 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
263 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
264 msgid "Open/Close..."
267 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
271 #: src/BufferView2.C:440
272 msgid "No further undo information"
273 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
275 #: src/BufferView2.C:451
276 msgid "Redo not yet supported in math mode"
277 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
279 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
283 #: src/BufferView2.C:461
284 msgid "No further redo information"
285 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
287 #: src/BufferView2.C:558
288 msgid "Paragraph environment type copied"
289 msgstr "Typografi kopieret"
291 #: src/BufferView2.C:567
292 msgid "Paragraph environment type set"
293 msgstr "Typografi indsat"
295 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
299 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
303 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
307 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
308 msgid "No more notes"
309 msgstr "Ingen flere notater"
311 #: src/bufferview_funcs.C:39
312 msgid "Inserting Footnote..."
313 msgstr "Indsætter fodnote..."
315 #: src/bufferview_funcs.C:76
316 msgid "Inserting margin note..."
317 msgstr "Indsætter marginnote..."
319 #: src/bufferview_funcs.C:100
320 msgid "Error! unknown language"
321 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
323 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
327 #: src/bufferview_funcs.C:145
328 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
329 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
331 #: src/bufferview_funcs.C:267
335 #: src/bufferview_funcs.C:271
339 #: src/bufferview_funcs.C:277
341 msgstr ", Mellemrum: "
343 #: src/bufferview_funcs.C:280
347 #: src/bufferview_funcs.C:283
351 #: src/bufferview_funcs.C:286
355 #: src/bufferview_funcs.C:289
359 # Inset = indsættelse
362 # Paragraph environment = typografi
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturomdefinition
367 # Label = referencebogmærke
368 # Margin note = marginnotat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Minipage = miniside
376 # Build program = dan program
377 #: src/BufferView_pimpl.C:256
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formatterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
382 msgid "No more errors"
383 msgstr "Ikke flere fejl"
386 msgid "ChkTeX warning id #"
387 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
389 #: src/ColorHandler.C:83
390 msgid "LyX: Unknown X11 color "
391 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
393 #: src/ColorHandler.C:84
397 #: src/ColorHandler.C:85
398 msgid " Using black instead, sorry!."
399 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
401 #: src/ColorHandler.C:92
402 msgid "LyX: X11 color "
403 msgstr "LyX: X11-farve "
405 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
406 msgid " allocated for "
407 msgstr " allokeret for "
409 #: src/ColorHandler.C:98
410 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
411 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
413 #: src/ColorHandler.C:139
414 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
415 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
417 #: src/ColorHandler.C:140
421 #: src/ColorHandler.C:141
422 msgid " with (r,g,b)=("
423 msgstr " med (r,g,b)=("
425 #: src/ColorHandler.C:144
426 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
427 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
429 #: src/ColorHandler.C:148
431 msgstr ") i stedet.\n"
433 #: src/ColorHandler.C:149
437 #: src/ColorHandler.C:149
445 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
446 msgid "Can not view file"
447 msgstr "Kan ikke vise fil"
449 #: src/converter.C:166
450 msgid "No information for viewing "
451 msgstr "Ingen information om visning "
453 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
454 msgid "Executing command:"
455 msgstr "Udfører kommando:"
457 #: src/converter.C:196
458 msgid "Error while executing"
459 msgstr "Fejl under udførelse"
461 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
462 msgid "Can not convert file"
463 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
465 #: src/converter.C:553
466 msgid "No information for converting from "
467 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
469 #: src/converter.C:642
470 msgid "There were errors during the Build process."
471 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
473 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
474 msgid "You should try to fix them."
475 msgstr "Du burde rette dem."
477 #: src/converter.C:668
478 msgid "Error while trying to move directory:"
479 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
481 #: src/converter.C:703
482 msgid "Error while trying to move file:"
483 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
485 #: src/converter.C:704
489 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
490 msgid "One error detected"
491 msgstr "En fejl detekteret"
493 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
494 msgid "You should try to fix it."
495 msgstr "Du burde rette den."
497 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
498 msgid " errors detected."
499 msgstr " fejl detekteret."
501 #: src/converter.C:792
502 msgid "There were errors during running of "
503 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
505 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
506 msgid "The operation resulted in"
507 msgstr "Denne operation resulterede i"
509 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
510 msgid "an empty file."
513 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
514 msgid "Resulting file is empty"
515 msgstr "Den færdige fil er tom"
517 #: src/converter.C:816
518 msgid "Running LaTeX..."
519 msgstr "Kører LaTeX..."
521 #: src/converter.C:846
522 msgid "LaTeX did not work!"
523 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
525 #: src/converter.C:847
526 msgid "Missing log file:"
527 msgstr "Mangler logfil:"
529 #: src/converter.C:860
530 msgid "There were errors during the LaTeX run."
531 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
534 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
535 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
538 msgid "Please install correctly to estimate the great"
539 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
542 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
543 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
547 msgstr "Rulletekster"
549 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
550 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
552 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
555 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
556 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
557 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
558 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
562 #: src/credits_form.C:24
566 #: src/credits_form.C:29
567 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
568 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
570 #: src/CutAndPaste.C:450
573 "because of class conversion from\n"
576 "grundet klasseændring fra\n"
578 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
579 #: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
580 msgid "Impossible operation"
581 msgstr "Umulig operation"
583 #: src/CutAndPaste.C:477
584 msgid "Can't paste float into float!"
585 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
587 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
588 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
589 #: src/text.C:3971 src/text.C:3998
594 msgid "No debugging message"
595 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
598 msgid "General information"
599 msgstr "Generel information"
602 msgid "Program initialisation"
603 msgstr "Initialisering af programmet"
606 msgid "Keyboard events handling"
607 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
611 msgstr "GUI-håndtering"
614 msgid "Lyxlex grammer parser"
615 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
618 msgid "Configuration files reading"
619 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
622 msgid "Custom keyboard definition"
623 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
626 msgid "LaTeX generation/execution"
627 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
631 msgstr "Formeleditor"
634 msgid "Font handling"
635 msgstr "Skrifttype-håndtering"
638 msgid "Textclass files reading"
639 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
642 msgid "Version control"
643 msgstr "Versionsstyring"
646 msgid "External control interface"
647 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
650 msgid "Keep *roff temporary files"
651 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
654 msgid "User commands"
655 msgstr "Brugerkommandoer"
658 msgid "The LyX Lexxer"
662 msgid "Dependency information"
663 msgstr "Afhængigheds-information"
670 msgid "Files used by LyX"
671 msgstr "Filer benyttet af LyX"
674 msgid "All debugging messages"
675 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
682 msgid "Can not export file"
683 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
686 msgid "No information for exporting to "
687 msgstr "Ingen information om ekportering til "
690 msgid "Cannot run latex."
691 msgstr "Kan ikke køre latex."
694 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
695 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
698 msgid "Document exported as "
699 msgstr "Dokument eksporteret som "
705 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
714 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
734 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
736 msgstr "Dokumenter|D"
738 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
742 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
743 msgid "New from Template...|T"
744 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
746 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
755 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
769 msgstr "Gem som...|e"
772 msgid "Revert to Saved|d"
773 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
776 msgid "Version Control|V"
777 msgstr "Versionsstyring|V"
786 msgstr "Udskriv...|U"
799 msgid "Check In Changes|I"
800 msgstr "Check ændringer ind|I"
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Check ud for redigering|u"
809 msgid "Revert to Last Version|L"
810 msgstr "Gendan sidste version|G"
814 msgid "Undo Last Check In|U"
815 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
819 msgid "Show History|H"
820 msgstr "Vis historie|H"
822 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
823 msgid "Preferences...|P"
824 msgstr "Indstillinger...|n"
826 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
827 msgid "Reconfigure|R"
828 msgstr "Genkonfigurér|G"
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Søg & Erstat...|S"
863 msgid "Floats & Insets|I"
864 msgstr "Flydere og indstik|F"
868 msgstr "Formelpanel|l"
871 msgid "Spellchecker...|S"
872 msgstr "Stavekontrol...|a"
879 msgid "Remove All Error Boxes|E"
880 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
884 msgstr "som linier|l"
887 msgid "as Paragraphs|P"
888 msgstr "som afsnit|a"
892 msgstr "Åben/Luk...|Å"
899 msgid "Open All Figures/Tables|F"
900 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
903 msgid "Close All Figures/Tables|T"
904 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
907 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
908 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
911 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
912 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
915 msgid "Multicolumn|M"
916 msgstr "Flerkolonne|F"
923 msgid "Line Bottom|B"
936 msgstr "Venstrejustering|e"
939 msgid "Align Center|C"
943 msgid "Align Right|i"
944 msgstr "Højrejustering|h"
947 msgid "V.Align Top|o"
948 msgstr "V.-justering top|o"
951 msgid "V.Align Center|n"
952 msgstr "V.-justering midt|n"
955 msgid "V.Align Bottom|V"
956 msgstr "V.-justering bund|u"
960 msgstr "Tilføj række|r"
963 msgid "Append Column|u"
964 msgstr "Tilføj kolonne|k"
968 msgstr "Slet række|l"
971 msgid "Delete Column|D"
972 msgstr "Slet kolonne|S"
975 msgid "Math Formula|h"
979 msgid "Display Formula|D"
980 msgstr "Vis formel|V"
983 msgid "Special Character|S"
984 msgstr "Specialtegn|S"
987 msgid "Citation Reference...|C"
988 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
991 msgid "Cross Reference...|R"
992 msgstr "Krydshenvisning...|y"
996 msgstr "Referencemærke...|m"
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Marginal Note|M"
1004 msgstr "Marginnote|M"
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Index Entry...|I"
1008 msgstr "Indeksindgang...|I"
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1012 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1022 #: src/ext_l10n.h:88
1023 msgid "Lists & TOC|O"
1024 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1026 #: src/ext_l10n.h:89
1030 #: src/ext_l10n.h:90
1031 msgid "Tabular...|b"
1034 #: src/ext_l10n.h:91
1038 #: src/ext_l10n.h:92
1039 msgid "Include File|e"
1040 msgstr "Inkludér fil|d"
1042 #: src/ext_l10n.h:93
1043 msgid "Insert File|t"
1044 msgstr "Indsæt fil|t"
1046 #: src/ext_l10n.h:94
1047 msgid "External Material...|x"
1048 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1050 #: src/ext_l10n.h:95
1051 msgid "Superscript|S"
1054 #: src/ext_l10n.h:96
1058 #: src/ext_l10n.h:97
1060 msgstr "Lodret fyld|L"
1062 #: src/ext_l10n.h:98
1063 msgid "Hyphenation Point|P"
1064 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1066 #: src/ext_l10n.h:99
1067 msgid "Protected Blank|B"
1068 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1070 #: src/ext_l10n.h:100
1072 msgstr "Linieskift|L"
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1076 msgstr "Ellipse (...)|E"
1078 #: src/ext_l10n.h:102
1079 msgid "End of Sentence|E"
1080 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1082 #: src/ext_l10n.h:103
1083 msgid "Ordinary Quote|Q"
1084 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1086 #: src/ext_l10n.h:104
1087 msgid "Menu Separator|M"
1088 msgstr "Menuadskillelse|M"
1090 #: src/ext_l10n.h:105
1091 msgid "Figure Float|F"
1092 msgstr "Figurflyder|F"
1094 #: src/ext_l10n.h:106
1095 msgid "Table Float|T"
1096 msgstr "Tabelflyder|T"
1098 #: src/ext_l10n.h:107
1099 msgid "Wide Figure Float|W"
1100 msgstr "Bred figurflyder|B"
1102 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Wide Table Float|d"
1104 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Algorithm Float|A"
1108 msgstr "Algoritmeflyder|A"
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Table of Contents|C"
1112 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "List of Figures|F"
1116 msgstr "Figurliste|F"
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "List of Tables|T"
1120 msgstr "Tabelliste|T"
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "List of Algorithms|A"
1124 msgstr "Algoritmeliste|A"
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1127 msgid "Index List|I"
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "BibTeX Reference...|B"
1132 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "LyX Document...|X"
1136 msgstr "LyX dokument...|X"
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 msgid "Ascii as Lines...|L"
1140 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1142 #: src/ext_l10n.h:118
1143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1144 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1146 #: src/ext_l10n.h:119
1147 msgid "Character...|C"
1148 msgstr "Skrifttype...|t"
1150 #: src/ext_l10n.h:120
1151 msgid "Paragraph...|P"
1152 msgstr "Afsnit...|A"
1154 #: src/ext_l10n.h:121
1155 msgid "Document...|D"
1156 msgstr "Dokument...|D"
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1159 msgid "Tabular...|T"
1162 #: src/ext_l10n.h:123
1163 msgid "Emphasize Style|E"
1164 msgstr "Fremhævet|e"
1166 #: src/ext_l10n.h:124
1167 msgid "Noun Style|N"
1168 msgstr "Kapitæler|K"
1170 #: src/ext_l10n.h:125
1171 msgid "Bold Style|B"
1174 #: src/ext_l10n.h:126
1178 #: src/ext_l10n.h:127
1179 msgid "Change Environment Depth|v"
1180 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1182 #: src/ext_l10n.h:128
1183 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1184 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1186 #: src/ext_l10n.h:129
1187 msgid "Toggle Appendix|A"
1188 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1190 #: src/ext_l10n.h:130
1191 msgid "Save Layout as Default|S"
1192 msgstr "Gem layout som standard|s"
1194 #: src/ext_l10n.h:131
1195 msgid "Build Program|B"
1196 msgstr "Dan program|D"
1198 #: src/ext_l10n.h:132
1202 #: src/ext_l10n.h:133
1203 msgid "LaTeX Logfile|L"
1204 msgstr "LaTeX Log|L"
1206 #: src/ext_l10n.h:134
1207 msgid "Table of Contents|T"
1208 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1210 #: src/ext_l10n.h:135
1214 #: src/ext_l10n.h:136
1218 #: src/ext_l10n.h:137
1219 msgid "Introduction|I"
1220 msgstr "Introduktion|I"
1222 #: src/ext_l10n.h:138
1224 msgstr "Gennemgang|G"
1226 #: src/ext_l10n.h:139
1227 msgid "User's Guide|U"
1228 msgstr "Brugermanual|B"
1230 #: src/ext_l10n.h:140
1231 msgid "Extended Features|E"
1232 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1234 #: src/ext_l10n.h:141
1235 msgid "Customization|C"
1236 msgstr "Personliggørelse|P"
1238 #: src/ext_l10n.h:142
1239 msgid "Reference Manual|R"
1240 msgstr "Referencemanual|R"
1242 #: src/ext_l10n.h:143
1246 #: src/ext_l10n.h:144
1247 msgid "Table of Contents|a"
1248 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1250 #: src/ext_l10n.h:145
1251 msgid "Known Bugs|K"
1252 msgstr "Kendte fejl|K"
1254 #: src/ext_l10n.h:146
1255 msgid "LaTeX Configuration|L"
1256 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1258 #: src/ext_l10n.h:147
1259 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1260 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1262 #: src/ext_l10n.h:148
1263 msgid "Credits...|d"
1264 msgstr "Rulletekster...|u"
1266 #: src/ext_l10n.h:149
1267 msgid "Version...|V"
1268 msgstr "Version...|V"
1270 #: src/ext_l10n.h:150
1271 msgid "\t\t\tAbstract"
1272 msgstr "\t\t\tSammendrag"
1274 #: src/ext_l10n.h:151
1278 #: src/ext_l10n.h:152
1282 #: src/ext_l10n.h:153
1286 #: src/ext_l10n.h:154
1290 #: src/ext_l10n.h:155
1294 #: src/ext_l10n.h:156
1295 msgid "Acknowledgement"
1298 #: src/ext_l10n.h:157
1299 msgid "Acknowledgement*"
1300 msgstr "Taksigelse*"
1302 #: src/ext_l10n.h:158
1303 msgid "Acknowledgements"
1304 msgstr "Taksigelser"
1306 #: src/ext_l10n.h:159
1307 msgid "Acknowledgments"
1308 msgstr "Taksigelser"
1310 #: src/ext_l10n.h:160
1314 #: src/ext_l10n.h:161
1318 #: src/ext_l10n.h:162
1322 #: src/ext_l10n.h:163
1326 #: src/ext_l10n.h:164
1330 #: src/ext_l10n.h:165
1334 #: src/ext_l10n.h:166
1338 #: src/ext_l10n.h:167
1342 #: src/ext_l10n.h:168
1344 msgstr "Tilhørsforhold"
1346 #: src/ext_l10n.h:169
1350 #: src/ext_l10n.h:170
1354 #: src/ext_l10n.h:171
1358 #: src/ext_l10n.h:172
1362 #: src/ext_l10n.h:173
1366 #: src/ext_l10n.h:174
1370 #: src/ext_l10n.h:175
1374 #: src/ext_l10n.h:176
1375 msgid "Author_Email"
1376 msgstr "Author_Email"
1378 #: src/ext_l10n.h:177
1379 msgid "Author_Running"
1380 msgstr "Author_Running"
1382 #: src/ext_l10n.h:178
1386 #: src/ext_l10n.h:179
1390 #: src/ext_l10n.h:180
1394 #: src/ext_l10n.h:181
1396 msgstr "Backaddress"
1398 #: src/ext_l10n.h:182
1402 #: src/ext_l10n.h:183
1404 msgstr "BankAccount"
1406 #: src/ext_l10n.h:184
1410 #: src/ext_l10n.h:185
1414 #: src/ext_l10n.h:186
1415 msgid "Bibliography"
1416 msgstr "Literaturliste"
1418 #: src/ext_l10n.h:187
1422 #: src/ext_l10n.h:188
1426 #: src/ext_l10n.h:189
1430 #: src/ext_l10n.h:190
1434 #: src/ext_l10n.h:191
1436 msgstr "Billedtekst"
1438 #: src/ext_l10n.h:192
1442 #: src/ext_l10n.h:193
1443 msgid "CenteredCaption"
1444 msgstr "CentreretBilledtekst"
1446 #: src/ext_l10n.h:194
1450 #: src/ext_l10n.h:195
1454 #: src/ext_l10n.h:196
1455 msgid "Chapter_Exercises"
1456 msgstr "Chapter_Exercises"
1458 #: src/ext_l10n.h:197
1462 #: src/ext_l10n.h:198
1466 #: src/ext_l10n.h:199
1470 #: src/ext_l10n.h:200
1474 #: src/ext_l10n.h:201
1478 #: src/ext_l10n.h:202
1482 #: src/ext_l10n.h:203
1486 #: src/ext_l10n.h:204
1488 msgstr "Konklusion*"
1490 #: src/ext_l10n.h:205
1494 #: src/ext_l10n.h:206
1498 #: src/ext_l10n.h:207
1500 msgstr "Formodning*"
1502 #: src/ext_l10n.h:208
1506 #: src/ext_l10n.h:209
1510 #: src/ext_l10n.h:210
1514 #: src/ext_l10n.h:211
1518 #: src/ext_l10n.h:212
1522 #: src/ext_l10n.h:213
1526 #: src/ext_l10n.h:214
1527 msgid "Current_Address"
1528 msgstr "Current_Address"
1530 #: src/ext_l10n.h:215
1534 #: src/ext_l10n.h:216
1538 #: src/ext_l10n.h:217
1542 #: src/ext_l10n.h:218
1546 #: src/ext_l10n.h:219
1550 #: src/ext_l10n.h:220
1554 #: src/ext_l10n.h:221
1558 #: src/ext_l10n.h:222
1560 msgstr "Definition*"
1562 #: src/ext_l10n.h:223
1564 msgstr "Beskrivelse"
1566 #: src/ext_l10n.h:224
1570 #: src/ext_l10n.h:225
1574 #: src/ext_l10n.h:226
1578 #: src/ext_l10n.h:227
1582 #: src/ext_l10n.h:228
1586 #: src/ext_l10n.h:229
1590 #: src/ext_l10n.h:230
1591 msgid "End_All_Slides"
1592 msgstr "Slut_alle_rammer"
1594 #: src/ext_l10n.h:231
1598 #: src/ext_l10n.h:232
1602 #: src/ext_l10n.h:233
1606 #: src/ext_l10n.h:234
1610 #: src/ext_l10n.h:235
1612 msgstr "Ekstra titel"
1614 #: src/ext_l10n.h:236
1618 #: src/ext_l10n.h:237
1622 #: src/ext_l10n.h:238
1626 #: src/ext_l10n.h:239
1630 #: src/ext_l10n.h:240
1632 msgstr "Billedtekst"
1634 #: src/ext_l10n.h:241
1636 msgstr "FirstAuthor"
1638 #: src/ext_l10n.h:242
1642 #: src/ext_l10n.h:243
1646 #: src/ext_l10n.h:244
1650 #: src/ext_l10n.h:245
1654 #: src/ext_l10n.h:246
1658 #: src/ext_l10n.h:247
1659 msgid "FourAffiliations"
1660 msgstr "FourAffiliations"
1662 #: src/ext_l10n.h:248
1664 msgstr "FourAuthors"
1666 #: src/ext_l10n.h:249
1668 msgstr "FrontMatter"
1670 #: src/ext_l10n.h:250
1674 #: src/ext_l10n.h:251
1678 #: src/ext_l10n.h:252
1682 #: src/ext_l10n.h:253
1686 #: src/ext_l10n.h:254
1687 msgid "IhrSchreiben"
1688 msgstr "IhrSchreiben"
1690 #: src/ext_l10n.h:255
1694 #: src/ext_l10n.h:256
1698 #: src/ext_l10n.h:257
1700 msgstr "Institution"
1702 #: src/ext_l10n.h:258
1703 msgid "InvisibleText"
1704 msgstr "InvisibleText"
1706 #: src/ext_l10n.h:259
1710 #: src/ext_l10n.h:260
1714 #: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1718 #: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
1719 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28
1723 #: src/ext_l10n.h:263
1727 #: src/ext_l10n.h:264
1731 #: src/ext_l10n.h:265
1735 #: src/ext_l10n.h:266
1737 msgstr "LaTeX_Titel"
1739 #: src/ext_l10n.h:267
1743 #: src/ext_l10n.h:268
1747 #: src/ext_l10n.h:269
1748 msgid "LandscapeSlide"
1749 msgstr "BredformatRamme"
1751 #: src/ext_l10n.h:270
1753 msgstr "Venstre_Hovede"
1755 #: src/ext_l10n.h:271
1759 #: src/ext_l10n.h:272
1763 #: src/ext_l10n.h:273
1767 #: src/ext_l10n.h:274
1771 #: src/ext_l10n.h:275
1772 msgid "ListOfSlides"
1775 #: src/ext_l10n.h:276
1779 #: src/ext_l10n.h:277
1783 #: src/ext_l10n.h:278
1784 msgid "Lowertitleback"
1785 msgstr "Lowertitleback"
1787 #: src/ext_l10n.h:279
1791 #: src/ext_l10n.h:280
1795 #: src/ext_l10n.h:281
1797 msgstr "MarkérBegge"
1799 #: src/ext_l10n.h:282
1801 msgstr "MathLetters"
1803 #: src/ext_l10n.h:283
1805 msgstr "MeinZeichen"
1807 #: src/ext_l10n.h:284
1811 #: src/ext_l10n.h:285
1815 #: src/ext_l10n.h:286
1817 msgstr "Min_adresse"
1819 #: src/ext_l10n.h:287
1823 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1827 #: src/ext_l10n.h:289
1829 msgstr "Sammenfatning"
1831 #: src/ext_l10n.h:290
1835 #: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1836 #: src/insets/insetinfo.C:231
1840 #: src/ext_l10n.h:292
1844 #: src/ext_l10n.h:293
1845 msgid "NoteToEditor"
1846 msgstr "NoteToEditor"
1848 #: src/ext_l10n.h:294
1852 #: src/ext_l10n.h:295
1856 #: src/ext_l10n.h:296
1860 #: src/ext_l10n.h:297
1864 #: src/ext_l10n.h:298
1868 #: src/ext_l10n.h:299
1872 #: src/ext_l10n.h:300
1876 #: src/ext_l10n.h:301
1880 #: src/ext_l10n.h:302
1884 #: src/ext_l10n.h:303
1888 #: src/ext_l10n.h:304
1892 #: src/ext_l10n.h:305
1896 #: src/ext_l10n.h:306
1900 #: src/ext_l10n.h:307
1904 #: src/ext_l10n.h:308
1908 #: src/ext_l10n.h:309
1912 #: src/ext_l10n.h:310
1914 msgstr "PlaceFigure"
1916 #: src/ext_l10n.h:311
1920 #: src/ext_l10n.h:312
1921 msgid "PortraitSlide"
1922 msgstr "HøjformatRamme"
1924 #: src/ext_l10n.h:313
1925 msgid "PostalCommend"
1926 msgstr "PostalCommend"
1928 #: src/ext_l10n.h:314
1930 msgstr "Postvermerk"
1932 #: src/ext_l10n.h:315
1936 #: src/ext_l10n.h:316
1940 #: src/ext_l10n.h:317
1941 msgid "ProgressContents"
1942 msgstr "ProgressContents"
1944 #: src/ext_l10n.h:318
1948 #: src/ext_l10n.h:319
1952 #: src/ext_l10n.h:320
1954 msgstr "Proposition"
1956 #: src/ext_l10n.h:321
1957 msgid "Proposition*"
1958 msgstr "Proposition*"
1960 #: src/ext_l10n.h:322
1964 #: src/ext_l10n.h:323
1968 #: src/ext_l10n.h:324
1972 #: src/ext_l10n.h:325
1974 msgstr "Literaturhenvisning"
1976 #: src/ext_l10n.h:326
1977 msgid "REVTEX_Title"
1978 msgstr "REVTEX_Titel"
1980 #: src/ext_l10n.h:327
1984 #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
1985 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
1989 #: src/ext_l10n.h:329
1993 #: src/ext_l10n.h:330
1997 #: src/ext_l10n.h:331
1999 msgstr "Bemærkning*"
2001 #: src/ext_l10n.h:332
2003 msgstr "Bemærkninger"
2005 #: src/ext_l10n.h:333
2006 msgid "RetourAdresse"
2007 msgstr "Returadresse"
2009 #: src/ext_l10n.h:334
2010 msgid "ReturnAddress"
2011 msgstr "Returadresse"
2013 #: src/ext_l10n.h:335
2015 msgstr "HøjreHovede"
2017 #: src/ext_l10n.h:336
2018 msgid "Right_Address"
2019 msgstr "Hojre_adresse"
2021 #: src/ext_l10n.h:337
2022 msgid "Right_Header"
2023 msgstr "Højre_Hovede"
2025 #: src/ext_l10n.h:338
2026 msgid "Rotatefoilhead"
2027 msgstr "Rotatefoilhead"
2029 #: src/ext_l10n.h:339
2030 msgid "Running_LaTeX_Title"
2031 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2033 #: src/ext_l10n.h:340
2037 #: src/ext_l10n.h:341
2041 #: src/ext_l10n.h:342
2045 #: src/ext_l10n.h:343
2049 #: src/ext_l10n.h:344
2053 #: src/ext_l10n.h:345
2057 #: src/ext_l10n.h:346
2058 msgid "Send_To_Address"
2059 msgstr "Modtageradresse"
2061 #: src/ext_l10n.h:347
2065 #: src/ext_l10n.h:348
2066 msgid "ShortFoilhead"
2067 msgstr "ShortFoilhead"
2069 #: src/ext_l10n.h:349
2070 msgid "ShortRotatefoilhead"
2071 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2073 #: src/ext_l10n.h:350
2077 #: src/ext_l10n.h:351
2081 #: src/ext_l10n.h:352
2085 #: src/ext_l10n.h:353
2089 #: src/ext_l10n.h:354
2090 msgid "SlideContents"
2091 msgstr "RammeIndhold"
2093 #: src/ext_l10n.h:355
2094 msgid "SlideHeading"
2095 msgstr "RammeHovede"
2097 #: src/ext_l10n.h:356
2098 msgid "SlideSubHeading"
2099 msgstr "RammeUnderHovede"
2101 #: src/ext_l10n.h:357
2105 #: src/ext_l10n.h:358
2109 #: src/ext_l10n.h:359
2111 msgstr "Specialpost"
2113 #: src/ext_l10n.h:360
2117 #: src/ext_l10n.h:361
2121 #: src/ext_l10n.h:362
2125 #: src/ext_l10n.h:363
2129 #: src/ext_l10n.h:364
2133 #: src/ext_l10n.h:365
2135 msgstr "Undersektion"
2137 #: src/ext_l10n.h:366
2141 #: src/ext_l10n.h:367
2145 #: src/ext_l10n.h:368
2146 msgid "Subjectclass"
2147 msgstr "Subjectclass"
2149 #: src/ext_l10n.h:369
2150 msgid "Subparagraph"
2151 msgstr "Underafsnit"
2153 #: src/ext_l10n.h:370
2154 msgid "Subparagraph*"
2155 msgstr "Underafsnit*"
2157 #: src/ext_l10n.h:371
2159 msgstr "Undersektion"
2161 #: src/ext_l10n.h:372
2163 msgstr "Undersektion*"
2165 #: src/ext_l10n.h:373
2166 msgid "Subsubsection"
2167 msgstr "Underundersektion"
2169 #: src/ext_l10n.h:374
2170 msgid "Subsubsection*"
2171 msgstr "Underundersektion*"
2173 #: src/ext_l10n.h:375
2177 #: src/ext_l10n.h:376
2179 msgstr "Sammenfatning"
2181 #: src/ext_l10n.h:377
2185 #: src/ext_l10n.h:378
2187 msgstr "Indhold_forfatter"
2189 #: src/ext_l10n.h:379
2191 msgstr "Indhold_titel"
2193 #: src/ext_l10n.h:380
2194 msgid "TableComments"
2195 msgstr "TableComments"
2197 #: src/ext_l10n.h:381
2201 #: src/ext_l10n.h:382
2205 #: src/ext_l10n.h:383
2209 #: src/ext_l10n.h:384
2213 #: src/ext_l10n.h:385
2217 #: src/ext_l10n.h:386
2221 #: src/ext_l10n.h:387
2225 #: src/ext_l10n.h:388
2229 #: src/ext_l10n.h:389
2230 msgid "TheoremTemplate"
2231 msgstr "TeoremSkabelon"
2233 #: src/ext_l10n.h:390
2237 #: src/ext_l10n.h:391
2241 #: src/ext_l10n.h:392
2242 msgid "ThreeAffiliations"
2243 msgstr "TreTilhørsforhold"
2245 #: src/ext_l10n.h:393
2246 msgid "ThreeAuthors"
2247 msgstr "TreForfattere"
2249 #: src/ext_l10n.h:394
2253 #: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2257 #: src/ext_l10n.h:396
2261 #: src/ext_l10n.h:397
2265 #: src/ext_l10n.h:398
2269 #: src/ext_l10n.h:399
2270 msgid "Trans_Keywords"
2271 msgstr "Overs._nøgleord"
2273 #: src/ext_l10n.h:400
2277 #: src/ext_l10n.h:401
2278 msgid "TranslatedAbstract"
2279 msgstr "OversatSammendrag"
2281 #: src/ext_l10n.h:402
2282 msgid "Translated_Title"
2283 msgstr "Oversat_titel"
2285 #: src/ext_l10n.h:403
2289 #: src/ext_l10n.h:404
2290 msgid "TwoAffiliations"
2291 msgstr "ToTilhørsforhold"
2293 #: src/ext_l10n.h:405
2295 msgstr "ToForfattere"
2298 #: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2299 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2303 #: src/ext_l10n.h:407
2304 msgid "Unterschrift"
2305 msgstr "Unterschrift"
2307 #: src/ext_l10n.h:408
2308 msgid "Uppertitleback"
2309 msgstr "Øvretitelbagside"
2311 #: src/ext_l10n.h:409
2315 #: src/ext_l10n.h:410
2319 #: src/ext_l10n.h:411
2323 #: src/ext_l10n.h:412
2325 msgstr "SynligTekst"
2327 #: src/ext_l10n.h:413
2331 #: src/ext_l10n.h:414
2335 #: src/ext_l10n.h:415
2339 #: src/ext_l10n.h:416
2343 #: src/ext_l10n.h:417
2347 #: src/ext_l10n.h:418
2351 #: src/ext_l10n.h:419
2355 #: src/ext_l10n.h:420
2359 #: src/ext_l10n.h:421
2363 #: src/ext_l10n.h:422
2367 #: src/ext_l10n.h:423
2371 #: src/ext_l10n.h:424
2375 #: src/ext_l10n.h:425
2379 #: src/ext_l10n.h:426
2383 #: src/ext_l10n.h:427
2384 msgid "Portuguese (Brazil)"
2385 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2387 #: src/ext_l10n.h:428
2391 #: src/ext_l10n.h:429
2395 #: src/ext_l10n.h:430
2399 #: src/ext_l10n.h:431
2400 msgid "French Canadian"
2401 msgstr "Fransk-canadisk"
2403 #: src/ext_l10n.h:432
2407 #: src/ext_l10n.h:433
2411 #: src/ext_l10n.h:434
2415 #: src/ext_l10n.h:435
2419 #: src/ext_l10n.h:436
2423 #: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
2427 #: src/ext_l10n.h:438
2431 #: src/ext_l10n.h:439
2435 #: src/ext_l10n.h:440
2439 #: src/ext_l10n.h:441
2443 #: src/ext_l10n.h:442
2444 msgid "French (GUTenberg)"
2445 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2447 #: src/ext_l10n.h:443
2451 #: src/ext_l10n.h:444
2455 #: src/ext_l10n.h:445
2456 msgid "German (new spelling)"
2457 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2459 #: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
2463 #: src/ext_l10n.h:447
2467 #: src/ext_l10n.h:448
2471 #: src/ext_l10n.h:449
2475 #: src/ext_l10n.h:450
2479 #: src/ext_l10n.h:451
2483 #: src/ext_l10n.h:452
2487 #: src/ext_l10n.h:453
2491 #: src/ext_l10n.h:454
2493 msgstr "Portugisisk"
2495 #: src/ext_l10n.h:455
2499 #: src/ext_l10n.h:456
2503 #: src/ext_l10n.h:457
2507 #: src/ext_l10n.h:458
2511 #: src/ext_l10n.h:459
2512 msgid "Serbo-Croatian"
2513 msgstr "Serbokroatisk"
2515 #: src/ext_l10n.h:460
2519 #: src/ext_l10n.h:461
2523 #: src/ext_l10n.h:462
2527 #: src/ext_l10n.h:463
2531 #: src/ext_l10n.h:464
2535 #: src/ext_l10n.h:465
2539 #: src/ext_l10n.h:466
2543 #: src/ext_l10n.h:467
2547 #: src/ext_l10n.h:468
2551 #: src/filedlg.C:204
2552 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2553 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2555 #: src/FontLoader.C:246
2556 msgid "Loading font into X-Server..."
2557 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2560 msgid "Set Charset|#C"
2561 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
2564 msgid "Charset not found!"
2565 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
2575 "Tastaturomdefinition\n"
2579 msgid "Character set:|#H"
2580 msgstr "Tegnsæt:|#s"
2584 msgstr "Andet...|#A"
2588 msgstr "Andet...|#T"
2590 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2597 msgstr "Tastaturomdefinition"
2600 msgid "Primary key map|#r"
2601 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
2604 msgid "No key mapping|#N"
2605 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
2608 msgid "Secondary key map|#e"
2609 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
2624 msgid "Full Screen Preview|#v"
2625 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2627 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2628 msgid "Browse...|#B"
2629 msgstr "Gennemse...|#G"
2631 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2634 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2635 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2638 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2639 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2640 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2641 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2646 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2647 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2648 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2649 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
2650 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2651 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2654 msgstr "Annullér|^["
2657 msgid "Display Frame|#F"
2658 msgstr "Vis ramme|#r"
2661 msgid "Do Translations|#r"
2662 msgstr "Udfør translationer|#U"
2664 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2666 msgstr "Indstillinger"
2674 msgid "% of Page|#g"
2675 msgstr "% af siden|#s"
2679 msgstr "Standard|#n"
2689 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2693 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2697 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2699 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2708 msgid "Display in Color|#D"
2709 msgstr "Vis i farver|#f"
2712 msgid "Do not display this figure|#y"
2713 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2716 msgid "Display as Grayscale|#i"
2717 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2720 msgid "Display as Monochrome|#s"
2721 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2725 msgstr "Standard|#S"
2737 msgid "% of Page|#P"
2738 msgstr "% af siden|#s"
2742 msgid "% of Column|#o"
2743 msgstr "% af kolonne|#o"
2747 msgstr "Billedtekst|#B"
2750 msgid "Subfigure|#q"
2751 msgstr "Underfigur|#U"
2754 msgid "Directory:|#D"
2755 msgstr "Katalog:|#K"
2759 msgstr "Mønster:|#M"
2762 msgid "Filename:|#F"
2763 msgstr "Filnavn:|#F"
2786 msgid "Replace with|#W"
2787 msgstr "Erstat med|#m"
2798 msgid "Replace|#R#r"
2799 msgstr "Erstat|#E#e"
2806 msgid "Case sensitive|#s#S"
2807 msgstr "Versalfølsomt|#V"
2810 msgid "Match word|#M#m"
2811 msgstr "Hele ord|#o"
2814 msgid "Replace All|#A#a"
2815 msgstr "Erstat alle|#a"
2817 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
2818 msgid "_Add new citation"
2819 msgstr "_Indsæt nyt citat"
2821 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
2822 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2823 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
2825 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
2826 msgid " Citation: Select action "
2827 msgstr " Citat: Vælg operation "
2829 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
2830 msgid "Use Regular Expression"
2831 msgstr "Brug regulært udtryk"
2833 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
2837 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
2838 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2839 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
2841 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2845 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
2847 msgstr "Forfatter(e)"
2849 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
2853 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
2854 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
2856 msgstr "Tekst efter"
2858 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
2859 msgid " Insert Citation: Select citation "
2860 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
2862 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
2866 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
2870 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
2874 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
2875 msgid " Citation: Edit "
2876 msgstr "Citat: Redigér "
2878 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
2879 msgid "--- No such key in the database ---"
2880 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
2882 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2884 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2885 "1995-2000 LyX Team"
2887 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2888 "1995-2000 LyX Team"
2890 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2892 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2893 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2894 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2895 "any later version.\n"
2896 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2897 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2898 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2899 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2900 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2901 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2906 "any later version.\n"
2907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2910 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2911 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2912 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2914 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2918 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
2922 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
2926 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
2927 msgid "Unable to print"
2928 msgstr "Kan ikke udskrive"
2930 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
2931 msgid "Check that your parameters are correct"
2932 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2934 #. goto button labels
2935 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
2936 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
2937 msgid "Goto reference"
2938 msgstr "Gå til krydsreference"
2940 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
2944 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
2945 msgid "*** No labels found in document ***"
2946 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
2948 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
2950 msgstr " Reference "
2952 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
2953 msgid " Reference: Select reference "
2954 msgstr " Reference: Vælg reference "
2956 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
2960 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
2964 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
2968 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
2972 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
2976 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
2980 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2984 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
2985 msgid " Reference: "
2986 msgstr " Reference: "
2988 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2989 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
2990 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2991 #: src/insets/insettoc.C:22
2992 msgid "Table of Contents"
2993 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2995 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2996 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
2997 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
2998 msgid "List of Figures"
3001 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3002 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3003 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3004 msgid "List of Tables"
3007 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3009 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3010 msgid "List of Algorithms"
3011 msgstr "Algoritmeliste"
3013 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3014 msgid "*** No Document ***"
3015 msgstr "*** Intet dokument ***"
3017 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3021 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3025 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3029 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3031 msgstr "<Intet navn>"
3033 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3034 msgid "Selected keys"
3035 msgstr "Valgte nøgler"
3037 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3038 msgid "Available keys"
3039 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3041 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3042 msgid "Reference entry"
3043 msgstr "Referenceindgang"
3045 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3049 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3053 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3057 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3061 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3062 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3063 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3064 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3065 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3069 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3070 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3071 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3072 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3073 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3074 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3079 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3080 msgid "Keys currently selected"
3081 msgstr "Valgte nøgler"
3083 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3084 msgid "Reference keys available"
3085 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3087 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3088 msgid "Reference entry text"
3089 msgstr "Referencetekst"
3091 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3092 msgid "Text to place after citation"
3093 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3095 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3097 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3098 "1995-2000 LyX Team"
3100 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3101 "1995-2000 LyX Team"
3103 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3105 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3106 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3107 "Public License as published by the Free Software\n"
3108 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3109 "(at your option) any later version."
3111 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3112 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3113 "Public License as published by the Free Software\n"
3114 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3115 "(at your option) any later version."
3117 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3119 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3120 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3121 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3122 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3123 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3124 "You should have received a copy of\n"
3125 "the GNU General Public License\n"
3126 "along with this program; if not, write to\n"
3127 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3128 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3130 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3131 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3132 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3133 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3134 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3135 "You should have received a copy of\n"
3136 "the GNU General Public License\n"
3137 "along with this program; if not, write to\n"
3138 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3139 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3141 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3145 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3146 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3150 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3151 msgid "Keep space when at top of page"
3152 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3154 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3155 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3157 msgstr "Ekstra afstand"
3159 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3160 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3164 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3165 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3169 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3170 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3174 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3175 msgid "Keep space when at bottom of page"
3176 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3178 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3182 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3186 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3187 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3189 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3193 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3197 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3198 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3199 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3201 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3202 msgid "&Start new minipage"
3203 msgstr "&Start ny miniside"
3205 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3209 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3213 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3217 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3218 msgid "Draw line above paragraph"
3219 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3221 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3222 msgid "Draw line below paragraph"
3223 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3225 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3226 msgid "Don't indent paragraph"
3227 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3229 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3233 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3237 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3241 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3245 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3247 msgstr "Mærkatbredde"
3249 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3253 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3254 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3258 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3259 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3261 msgstr "Udskriv til"
3263 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3267 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3269 msgstr "&Alle sider"
3271 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3273 msgstr "&Lige sider"
3275 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3279 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3283 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3285 msgstr "&Ulige sider"
3287 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3291 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3295 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3296 msgid "&Reverse order"
3297 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3299 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3303 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3307 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3311 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3315 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3316 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3320 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3321 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3325 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3326 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3330 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3331 msgid "LyX: Citation Reference"
3332 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
3334 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3335 msgid "Key not found in references."
3336 msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
3338 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3339 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3340 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3342 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3344 msgstr "LyX: Indeks"
3346 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3347 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3348 msgid "Paragraph layout set"
3349 msgstr "Typografi sat"
3351 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3352 msgid "LyX: Paragraph Options"
3353 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3355 #. FIXME: should have a utility class for this
3356 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3358 "An error occured while printing.\n"
3361 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3364 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3365 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3366 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3368 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3369 msgid "LyX: Print Error"
3370 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3372 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3374 msgstr "LyX: Udskriv"
3376 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3378 msgstr "&Gå tilbage"
3380 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3381 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3382 msgid "&Goto reference"
3383 msgstr "&Gå til krydsreference"
3385 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3386 msgid "LyX: Cross Reference"
3387 msgstr "LyX: Krydsreference"
3389 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3390 msgid "LyX: Insert Table"
3391 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3393 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3394 msgid "LyX: Table of Contents"
3395 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3397 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3398 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3399 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3400 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3401 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3405 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3406 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3407 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3408 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3412 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3417 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3419 msgstr "Indeksindgang"
3421 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3425 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3429 #. FIXME: should be cleverer here
3430 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
3431 msgid "Senseless with this layout!"
3432 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3434 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3438 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3439 msgid "Indented paragraph"
3440 msgstr "Indrykket afsnit"
3442 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3446 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3447 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3448 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3450 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3459 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3460 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3461 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3463 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3467 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3471 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3475 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3479 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3480 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3481 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
3483 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3484 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3485 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3487 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3488 msgid "Didot points"
3489 msgstr "Didot punkter"
3491 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3492 msgid "Cicero points"
3493 msgstr "Cicero punkter"
3495 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3496 msgid "Percent of column"
3497 msgstr "Procent af kolonne:"
3499 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3500 #. boxes not be overly large
3501 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3502 msgid "&Spacing Above"
3503 msgstr "&Afstand over"
3505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3506 msgid "Spacing &Below"
3507 msgstr "Afstand &under"
3509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3529 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3533 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3537 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3538 msgid "Print every page"
3539 msgstr "Udkriv alle sider"
3541 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3542 msgid "Print odd-numbered pages only"
3543 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
3545 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3546 msgid "Print even-numbered pages only"
3547 msgstr "Udskriv kun lige sider"
3549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3550 msgid "Print from page number"
3551 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
3553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3554 msgid "Print to page number"
3555 msgstr "Udskriv til sidenummer"
3557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3558 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3559 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
3561 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3562 msgid "Number of copies to print"
3563 msgstr "Antal kopier at udskrive"
3565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3566 msgid "Collate multiple copies"
3567 msgstr "Saml flere kopier"
3569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3570 msgid "Printer name"
3571 msgstr "Udskriv navn"
3573 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3574 msgid "Output filename"
3577 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3578 msgid "Select output filename"
3579 msgstr "Vælg målfilnavn"
3581 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3582 msgid "Available References"
3583 msgstr "Tilgængelige referencer"
3585 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3591 msgstr "Reference :"
3593 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3597 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3601 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3602 msgid "Ref on page xxx"
3603 msgstr "Ref på side xxx"
3605 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3607 msgstr "på side xxx"
3609 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3610 msgid "Pretty reference"
3611 msgstr "Pretty reference"
3613 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3614 msgid "Reference Type"
3615 msgstr "Referencetype"
3617 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3622 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3623 msgid "Reference as it appears in output"
3624 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
3626 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3627 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3628 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
3630 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3634 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3638 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3639 msgid "Generate hyperlink"
3640 msgstr "Generér hyperlink"
3642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3643 msgid "Name associated with the URL"
3644 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
3646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3647 msgid "Output as a hyperlink ?"
3648 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
3650 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3654 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3655 msgid "Inset keys|#I"
3656 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3658 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3659 msgid "Bibliography keys|#B"
3660 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3662 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3670 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3674 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3678 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3682 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3686 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3690 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3694 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3698 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3699 msgid "Text after|#e"
3700 msgstr "Tekst efter|#e"
3702 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3704 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3705 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3713 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3714 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3715 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3717 msgstr "Annullér|#C^["
3719 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3720 msgid "Copyright and Warranty"
3721 msgstr "Copyright og garanti"
3723 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3724 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3725 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3727 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3732 "any later version."
3734 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3735 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3736 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3737 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3738 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3740 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3745 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3746 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3747 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3749 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3750 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3751 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3752 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3753 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3754 "kan den erhverves ved:\n"
3755 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3756 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3758 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3759 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3760 msgid "Close|#C^[^M"
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
3764 msgid "Document Layout"
3767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
3769 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3772 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
3773 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
3777 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3778 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3779 msgstr "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
3781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
3782 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3783 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
3785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
3786 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3787 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
3789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
3790 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3791 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3793 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
3795 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
3797 msgstr " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større | størst | kæmpe | enorm"
3799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
3800 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
3801 #: src/lyxfunc.C:3313
3805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
3809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
3810 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
3814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
3818 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
3820 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
3821 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
3823 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
3824 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
3826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
3827 msgid "Document layout set"
3828 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
3831 msgid "Converting document to new document class..."
3832 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
3835 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3836 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
3839 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3840 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3842 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
3844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
3845 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
3846 msgid "Conversion Errors!"
3847 msgstr "Konverteringsfejl!"
3849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
3850 msgid "into chosen document class"
3851 msgstr "til valgte tekstklasse"
3853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
3854 msgid "Errors loading new document class."
3855 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3857 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
3858 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
3859 msgid "Reverting to original document class."
3860 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3862 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
3863 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3864 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3866 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
3867 msgid "Should I set some parameters to"
3868 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3870 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3871 msgid "the defaults of this document class?"
3872 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3874 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
3875 msgid "Unable to switch to new document class."
3876 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
3880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3881 msgid "Tabbed folder"
3882 msgstr "Tabbed folder"
3884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
3886 msgstr "Speciel:|#S"
3888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
3892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
3893 msgid "Foot/Head Margins"
3894 msgstr "Top- og bundmarginer"
3896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
3898 msgstr "Orientering"
3900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
3902 msgstr "Højformat|#H"
3904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
3905 msgid "Landscape|#L"
3906 msgstr "Bredformat|#B"
3908 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
3909 msgid "Papersize:|#P"
3910 msgstr "Papirstørrelse|#P"
3912 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
3913 msgid "Custom Papersize"
3914 msgstr "Egen papirstørrelse"
3916 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
3917 msgid "Use Geometry Package|#U"
3918 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
3920 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
3924 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
3928 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
3932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
3936 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
3938 msgstr "Venstre:|#e"
3940 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
3944 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
3945 msgid "Headheight:|#i"
3946 msgstr "Topmargin:|#o"
3948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
3950 msgstr "Topseparator:|#e"
3952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
3953 msgid "Footskip:|#F"
3954 msgstr "Bundmargin:|#u"
3956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
3958 msgstr "Afsnitadskillelse"
3960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
3964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
3968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
3970 msgstr "Skrifttype:|#S"
3972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
3973 msgid "Font Size:|#O"
3974 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
3980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
3981 msgid "Pagestyle:|#P"
3982 msgstr "Papirstil:|#P"
3984 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
3986 msgstr "Linieafstand|#M"
3988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
3989 msgid "Extra Options:|#X"
3990 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
3992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
3993 msgid "Default Skip:|#u"
3994 msgstr "Standard afstand:|#u"
3997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
3999 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4003 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4015 msgstr "Indrykning|#I"
4017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4022 msgid "Quote Style "
4023 msgstr "Gåseøjne-stil "
4025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4026 msgid "Encoding:|#D"
4027 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4039 msgstr "Dobbelte|#D"
4041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4042 msgid "Language:|#L"
4045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4046 msgid "Float Placement:|#L"
4047 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4050 msgid "Section number depth"
4051 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4054 msgid "Table of contents depth"
4055 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4058 msgid "PS Driver:|#S"
4059 msgstr "PS driver:|#d"
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4062 msgid "Use AMS Math|#M"
4063 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4067 msgstr "Størrelse|#S"
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4090 msgid "Bullet Depth"
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4095 msgstr "Standard|#t"
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4099 msgstr "Matematik|#M"
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4117 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4121 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
4128 msgstr "Udklipsbilleder"
4130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4131 msgid "Graphics File|#F"
4132 msgstr "Grafikfil|#G"
4134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4135 #: src/insets/insetinclude.C:46
4137 msgstr "Gennemse|#G"
4139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4140 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4145 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4150 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4155 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4156 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4160 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4163 msgstr "% af kolonne"
4165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4166 msgid "in Monochrome|#M"
4167 msgstr "i sort/hvid|#h"
4169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4170 msgid "in Grayscale|#G"
4171 msgstr "i gråtoner|#g"
4173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4175 msgstr "i farver:|#f"
4177 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4178 msgid "Don't display|#D"
4179 msgstr "Vis ikke|#k"
4181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4185 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4189 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4190 msgid "Inline Figure|#I"
4191 msgstr "Indlejret figur|#I"
4193 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4194 msgid "Subcaption|#S"
4195 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4197 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4198 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4202 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4206 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4210 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4215 msgid "Paragraph Layout"
4218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4220 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4221 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4223 #. now make them fit together
4224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4231 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4232 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4233 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4234 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4236 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4237 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4238 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
4240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4241 msgid "Label Width:|#d"
4242 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4252 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4260 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4265 msgid "No Indent|#I"
4266 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4290 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4303 msgid "Vertical Spaces"
4304 msgstr "Lodret afstand"
4306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4315 msgid "Extra Options"
4316 msgstr "Ekstra indstillinger"
4318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4322 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4327 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4339 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4340 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4341 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4344 msgid "Start new Minipage|#S"
4345 msgstr "Start ny miniside|#S"
4347 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4348 msgid "Indented Paragraph|#I"
4349 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4351 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4353 msgstr "Miniside|#M"
4355 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4357 msgstr "Flyderflt|#F"
4359 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4361 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4362 msgid "Cancel|C#C^["
4363 msgstr "Anullér|C#C^["
4365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4367 msgstr "Indstillinger"
4369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4380 msgstr "Konvertering"
4382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4391 msgid "Screen Fonts"
4392 msgstr "Skærmskrifter"
4394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4396 msgstr "Grænseflade"
4398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4421 msgid "Spell checker"
4422 msgstr "Stavekontrol"
4424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4425 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4426 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
4428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4429 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4430 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
4432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4433 msgid "Find a new color."
4434 msgstr "Find en ny farve."
4436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4437 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4438 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
4440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4441 msgid "GUI background"
4442 msgstr "GUI-baggrund"
4444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4449 msgid "GUI selection"
4450 msgstr "GUI-markering"
4452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4465 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4466 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
4468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4469 msgid "Convert \"from\" this format"
4470 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
4472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4473 msgid "Convert \"to\" this format"
4474 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
4476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4478 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4479 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4480 msgstr "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
4482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4483 msgid "Flags that control the converter behavior"
4484 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
4486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4488 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4489 "you must then \"Apply\" the change."
4490 msgstr "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4499 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4500 "must then \"Apply\" the change."
4501 msgstr "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4505 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4507 msgstr "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4531 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4532 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
4534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4535 msgid "The format identifier."
4536 msgstr "Format-identifikationen."
4538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4539 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4540 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
4542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4543 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4544 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
4546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4547 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4548 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
4550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4551 msgid "The command used to launch the viewer application."
4552 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
4554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4556 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4557 "then \"Apply\" the change."
4558 msgstr "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4562 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4563 "\"Apply\" the change."
4564 msgstr "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4568 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4570 msgstr "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4574 msgstr "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern konverteringsprogrammet fra listen først."
4576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4582 msgstr "Bruger-bind"
4584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4603 msgstr "Tastaturudlægninger"
4605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4607 msgid "Keyboard map"
4608 msgstr "Tastaturudlægning"
4610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4611 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4612 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
4614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4615 msgid "Default path"
4616 msgstr "Standardsti"
4618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4619 msgid "Template path"
4620 msgstr "Skabelonsti"
4622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4624 msgstr "Midlertidigt katalog"
4626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4632 msgstr "Nylige filer"
4634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4636 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
4638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4639 msgid "LyX Server pipes"
4640 msgstr "LyX Server rør"
4642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4643 msgid "Fonts must be positive!"
4644 msgstr "Skrifter skal være positive!"
4646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4648 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4649 "large > larger > largest > huge > huger."
4650 msgstr "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
4652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4653 msgid " none | ispell | aspell "
4654 msgstr " ingen | ispell | aspell "
4656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4657 msgid "Personal dictionary"
4658 msgstr "Personlig ordliste"
4660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4664 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
4678 msgstr "Skrivemaskine"
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4683 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4686 msgid "Use scalable fonts"
4687 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4697 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4718 msgid "Screen DPI|#D"
4719 msgstr "Skærm DPI|#D"
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4738 msgid "Ascii line length|#A"
4739 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4742 msgid "TeX encoding|#T"
4743 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4746 msgid "Default paper size|#p"
4747 msgstr "Standard papirformat|#p"
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4750 msgid "ascii roff|#r"
4751 msgstr "ascii roff|#r"
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4755 msgstr "checktex|#c"
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4758 msgid "Outside code interaction"
4759 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4762 msgid "Spell command|#S"
4763 msgstr "Stavekommando|#S"
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4766 msgid "Use alternative language|#a"
4767 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4770 msgid "Use escape characters|#e"
4771 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4774 msgid "Use personal dictionary|#d"
4775 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4778 msgid "Accept compound words|#w"
4779 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4782 msgid "Use input encoding|#i"
4783 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4786 msgid "date format|#f"
4787 msgstr "datoformat|#f"
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4794 msgid "Default language|#l"
4795 msgstr "Standardsprog|#s"
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4806 msgid "RtL support|#R"
4807 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4810 msgid "Mark foreign|#M"
4811 msgstr "Markér fremmed|#M"
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4814 msgid "Auto begin|#b"
4815 msgstr "Autostart|#t"
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4818 msgid "Auto finish|#f"
4819 msgstr "Autoslut|#l"
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4822 msgid "Command start|#s"
4823 msgstr "Startkommando|#s"
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4826 msgid "Command end|#e"
4827 msgstr "Slutkommando|#u"
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4843 msgid "LyX objects|#L"
4844 msgstr "LyX objekter|#L"
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4871 msgid "All converters|#A"
4872 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4880 msgid "Converter|#C"
4881 msgstr "Konvertér|#K"
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4896 msgid "All formats|#A"
4897 msgstr "Alle formater|#A"
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4905 msgstr "GUI navn|#G"
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4908 msgid "Extension|#E"
4909 msgstr "Udvidelse|#U"
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4913 msgstr "Fremviser|#v"
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4920 msgid "Show banner|#S"
4921 msgstr "Vis banner|#V"
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4924 msgid "Auto region delete|#A"
4925 msgstr "Autoslet markerede|#A"
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4928 msgid "Exit confirmation|#E"
4929 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4932 msgid "Display keyboard shortcuts"
4933 msgstr "Vis tastaturgenveje"
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4936 msgid "Autosave interval"
4937 msgstr "Autolagringsinterval"
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4940 msgid "File->New asks for name|#N"
4941 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4944 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4945 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4948 msgid "Wheel mouse jump"
4949 msgstr "Musehjul-skridt"
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4953 msgstr "Popup skrifttype"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4957 msgstr "Menu skrifttype"
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4960 msgid "Popup Encoding"
4961 msgstr "Popup tegnsæt"
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4964 msgid "Bind file|#B"
4965 msgstr "Bind-fil|#i"
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4976 msgstr "Gennemse..."
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4979 msgid "User Interface file|#U"
4980 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4983 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4984 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4992 msgstr "sideinterval"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5004 msgstr "til printer"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5007 msgid "file extension"
5008 msgstr "filudvidelse"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5011 msgid "spool command"
5012 msgstr "udskrivningskomm."
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5024 msgstr "ulige sider"
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5039 msgid "extra options"
5040 msgstr "ekstra indstillinger"
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5043 msgid "spool printer prefix"
5044 msgstr "printernavn"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5048 msgstr "Papirformat"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5055 msgid "adapt output"
5056 msgstr "tilpas uddata"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5059 msgid "Printer Command and Flags"
5060 msgstr "Printerkommando og flag"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5063 msgid "Default path|#p"
5064 msgstr "Standardsti|#s"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5067 msgid "Last file count|#L"
5068 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5071 msgid "Template path|#T"
5072 msgstr "Skabelonsti|#T"
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5075 msgid "Check last files|#C"
5076 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5079 msgid "Backup path|#B"
5080 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5083 msgid "LyXServer pipe|#S"
5084 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5088 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5090 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
5091 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5095 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5099 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5103 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5104 msgid "All Pages|#G"
5105 msgstr "Alle sider|#A"
5107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5108 msgid "Only Odd Pages|#O"
5109 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5112 msgid "Only Even Pages|#E"
5113 msgstr "Kun lige sider|#L"
5115 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5116 msgid "Normal Order|#N"
5117 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5119 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5120 msgid "Reverse Order|#R"
5121 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5123 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5127 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5131 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5135 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5139 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5143 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5144 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5145 msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
5147 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5151 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5155 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5159 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5160 msgid "Reference type|#R"
5161 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5163 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5164 msgid "Goto reference|#G"
5165 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5167 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5168 msgid "Tabular Layout"
5171 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5175 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5177 msgstr "Kolonne/række"
5179 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5183 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5187 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5188 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5189 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5192 #: src/insets/insetinfo.C:221
5196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5197 msgid "Append Column|#A"
5198 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5201 msgid "Delete Column|#O"
5202 msgstr "Slet kolonne|#S"
5204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5205 msgid "Append Row|#p"
5206 msgstr "Tilføj række|#r"
5208 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5209 msgid "Delete Row|#w"
5210 msgstr "Slet række|#l"
5212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5213 msgid "Set Borders|#S"
5214 msgstr "Set kanter|#n"
5216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5217 msgid "Unset Borders|#U"
5218 msgstr "Fjern kanter|#j"
5220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5221 msgid "Longtable|#L"
5222 msgstr "Lang tabel|#L"
5224 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5226 msgid "Rotate 90°|#9"
5227 msgstr "Rotér 90°|#9"
5229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5231 msgstr "Speciel tabel"
5233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5258 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5263 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5285 msgid "H. Alignment"
5286 msgstr "Højrejustering"
5288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5290 msgid "V. Alignment"
5291 msgstr "Venstrejustering"
5293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5300 msgid "Alignment|#A"
5301 msgstr "Justering|#J"
5303 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5304 msgid "Special column"
5305 msgstr "Specialsøjle"
5307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5308 msgid "Multicolumn|#M"
5309 msgstr "Flerkolonne|#F"
5311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5312 msgid "Use Minipage|#s"
5313 msgstr "Brug miniside|#s"
5315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5316 msgid "Special Cell"
5317 msgstr "Specialcelle"
5319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5320 msgid "Special Multicolumn"
5321 msgstr "Special-multikolonne"
5323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5325 msgstr "Første hovede|#1"
5327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5336 msgid "Last Foot|#L"
5337 msgstr "Sidste fod|#L"
5339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5355 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5356 msgid "Insert Tabular"
5357 msgstr "Indsæt tabel"
5359 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5360 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5361 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
5363 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5367 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5371 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5375 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5379 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5380 msgid "HTML type|#H"
5381 msgstr "HTML-stil:|#l"
5383 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5384 msgid "ERROR! Unable to print!"
5385 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
5387 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5388 msgid "Check 'range of pages'!"
5389 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5391 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5395 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5397 msgid "List of Figures%m"
5398 msgstr "Figurliste%m"
5400 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5402 msgid "List of Tables%m"
5403 msgstr "Tabelliste%m"
5405 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5407 msgid "List of Algorithms%m"
5408 msgstr "Algoritmeliste%m"
5410 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5412 msgid "No Table of Contents%i"
5413 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5415 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5417 msgid "Insert Reference%m"
5418 msgstr "Indsæt reference%m"
5420 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5422 msgid "Insert Page Number%m"
5423 msgstr "Indsæt sidetal%m"
5425 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5427 msgid "Insert vref%m"
5428 msgstr "Indsæt vref%m"
5430 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5432 msgid "Insert vpageref%m"
5433 msgstr "Indsæt vsideref%m"
5435 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5437 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5438 msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
5440 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5442 msgid "Goto Reference%m"
5443 msgstr "Gå til krydsreference%m"
5445 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
5446 #: src/insets/insetexternal.C:171
5447 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5448 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5451 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
5453 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5454 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5456 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5457 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5458 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5459 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5460 msgid "The absolute path is required."
5461 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5463 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5464 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5465 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5466 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5467 msgid "Directory does not exist."
5468 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5470 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5471 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5472 msgid "Cannot write to this directory."
5473 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5475 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5476 msgid "Cannot read this directory."
5477 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5479 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5480 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5481 msgid "No file input."
5482 msgstr "Ingen ind-fil."
5484 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5485 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5486 msgid "A file is required, not a directory."
5487 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5489 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5490 msgid "Cannot write to this file."
5491 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5493 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5494 msgid "Cannot read from this directory."
5495 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5497 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5498 msgid "File does not exist."
5499 msgstr "Filen eksisterer ikke."
5501 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5502 msgid "Cannot read from this file."
5503 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
5506 #: src/importer.C:39
5510 #: src/importer.C:57
5511 msgid "Can not import file"
5512 msgstr "Kan ikke importere fil"
5514 #: src/importer.C:58
5515 msgid "No information for importing from "
5516 msgstr "Ingen information om import fra "
5519 #: src/importer.C:81
5521 msgstr "importeret."
5523 #: src/insets/figinset.C:1037
5524 msgid "[render error]"
5525 msgstr "[fejl i fremvisning]"
5527 #: src/insets/figinset.C:1038
5528 msgid "[rendering ... ]"
5529 msgstr "[beregner...]"
5531 #: src/insets/figinset.C:1041
5533 msgstr "[ingen fil]"
5535 #: src/insets/figinset.C:1043
5536 msgid "[bad file name]"
5537 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
5539 #: src/insets/figinset.C:1045
5540 msgid "[not displayed]"
5541 msgstr "[ikke vist]"
5543 #: src/insets/figinset.C:1047
5544 msgid "[no ghostscript]"
5545 msgstr "[ingen ghostscript]"
5547 #: src/insets/figinset.C:1049
5548 msgid "[unknown error]"
5549 msgstr "[ukendt fejl]"
5551 #: src/insets/figinset.C:1222
5552 msgid "Opened figure"
5553 msgstr "Figur åbnet"
5555 #: src/insets/figinset.C:1250
5559 #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
5560 #: src/insets/insetgraphics.C:492
5561 msgid "empty figure path"
5562 msgstr "tom sti til figur"
5564 #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
5566 msgstr "EPS billede"
5568 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5569 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5570 #: src/insets/insetbib.C:209
5574 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5575 #: src/insets/insetbib.C:211
5577 msgstr "Referencemærke:|#M"
5579 #: src/insets/insetbib.C:219
5580 msgid "Bibliography item"
5583 #: src/insets/insetbib.C:240
5584 msgid "BibTeX Generated References"
5585 msgstr "BibTeX litteraturliste"
5587 #: src/insets/insetbib.C:339
5591 #: src/insets/insetbib.C:340
5595 #: src/insets/insetbib.C:348
5599 #: src/insets/inset.C:75
5600 msgid "Opened inset"
5601 msgstr "Indsættelse åbnet"
5603 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
5607 #: src/insets/inseterror.C:84
5608 msgid "Opened error"
5609 msgstr "Fejlbesked åbnet"
5611 #: src/insets/insetert.C:28
5615 #: src/insets/insetert.C:59
5616 msgid "Opened ERT Inset"
5617 msgstr "ERT-indstik åbnet"
5619 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
5620 msgid "Impossible Operation!"
5621 msgstr "Umulig funktion!"
5623 #: src/insets/insetert.C:66
5624 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5625 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
5627 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5628 msgid "External inset file"
5629 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5632 #: src/insets/insetexternal.C:174
5634 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5635 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5637 #: src/insets/insetexternal.C:309
5638 msgid "Insert external inset"
5639 msgstr "Indsæt eksternt indstik"
5641 #: src/insets/insetexternal.C:439
5645 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5646 #: src/insets/insetfloat.C:211
5650 #: src/insets/insetfloat.C:150
5651 msgid "Opened Float Inset"
5652 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
5654 #: src/insets/insetfoot.C:32
5658 #: src/insets/insetfoot.C:49
5659 msgid "Opened Footnote Inset"
5660 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
5662 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5663 msgid "Unknown Error"
5664 msgstr "Ukendt fejl"
5666 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5670 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5671 msgid "Error reading"
5672 msgstr "Fejl under læsning"
5674 #: src/insets/insetgraphics.C:235
5675 msgid "Error converting"
5676 msgstr "Fejl under konvertering"
5678 #: src/insets/insetgraphics.C:243
5679 msgid "Inline view disabled"
5680 msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
5682 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5683 msgid "Don't typeset|#D"
5684 msgstr "Sætter ikke|#i"
5686 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5690 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5691 msgid "File name:|#F"
5692 msgstr "Filnavn:|#F"
5694 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5695 msgid "Visible space|#s"
5696 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5698 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5700 msgstr "Rå tekst|#R"
5702 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5703 msgid "Use input|#i"
5704 msgstr "Brug 'input'|#B"
5706 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5707 msgid "Use include|#U"
5708 msgstr "Brug 'include'|#c"
5711 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5712 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5716 #: src/insets/insetinclude.C:121
5717 msgid "Select Child Document"
5718 msgstr "Vælg underdokument"
5720 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
5724 #: src/insets/insetinclude.C:314
5728 #: src/insets/insetinclude.C:316
5729 msgid "Verbatim Input"
5730 msgstr "Indsæt rå tekst"
5732 #: src/insets/insetindex.C:20
5736 #: src/insets/insetinfo.C:198
5738 msgstr "Notat åbnet"
5740 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
5741 msgid "Enter label:"
5742 msgstr "Angiv referencemærke:"
5744 #: src/insets/insetlist.C:42
5748 #: src/insets/insetlist.C:72
5749 msgid "Opened List Inset"
5750 msgstr "Liste-indstik åbnet"
5752 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5756 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5757 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5758 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
5760 #: src/insets/insetminipage.C:60
5764 #: src/insets/insetminipage.C:90
5765 msgid "Opened Minipage Inset"
5766 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
5768 #: src/insets/insetparent.C:42
5770 msgstr "Hoveddokument:"
5772 #: src/insets/insettabular.C:481
5773 msgid "Opened Tabular Inset"
5774 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
5776 #: src/insets/insettabular.C:1701
5777 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5778 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
5780 #: src/insets/insettext.C:478
5781 msgid "Opened Text Inset"
5782 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
5784 #: src/insets/insettext.C:970
5785 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5786 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
5788 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
5792 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
5796 #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
5797 msgid "Unknown spacing argument: "
5798 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
5800 #: src/insets/insettheorem.C:39
5804 #: src/insets/insettheorem.C:68
5805 msgid "Opened Theorem Inset"
5806 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
5808 #: src/insets/inseturl.C:32
5812 #: src/insets/inseturl.C:34
5816 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
5821 msgid "Key Mappings"
5822 msgstr "Tastaturomdefinition"
5824 #: src/kbsequence.C:215
5826 msgstr " indstillinger: "
5828 #: src/language.C:81
5829 msgid "Document wide language"
5830 msgstr "Dokument-standardsprog"
5832 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
5833 msgid "LaTeX run number "
5834 msgstr "LaTeX kørsel # "
5836 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
5837 msgid "Running MakeIndex."
5838 msgstr "Kører MakeIndex."
5841 msgid "Running BibTeX."
5842 msgstr "Kører BibTeX."
5844 #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
5845 msgid "No LaTeX log file found"
5846 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
5848 #: src/LaTeXLog.C:69
5849 msgid "Build Program Log"
5850 msgstr "Lav program-log"
5852 #: src/LaTeXLog.C:69
5856 #: src/layout.C:1343
5857 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5858 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
5860 #: src/layout.C:1344
5861 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5862 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
5864 #: src/layout.C:1345
5865 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5866 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
5868 #: src/layout.C:1407
5869 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5870 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
5872 #: src/layout.C:1408
5873 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5874 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
5876 #: src/layout.C:1409
5877 msgid "Sorry, has to exit :-("
5878 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
5880 #: src/layout_forms.C:23
5882 msgstr "Familie:|#F"
5884 #: src/layout_forms.C:28
5888 #: src/layout_forms.C:33
5892 #: src/layout_forms.C:38
5894 msgstr "Størrelse|#t"
5896 #: src/layout_forms.C:43
5898 msgstr "Diverse:|#D"
5900 #: src/layout_forms.C:56
5904 #: src/layout_forms.C:61
5905 msgid "Toggle on all these|#T"
5906 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
5908 #: src/layout_forms.C:64
5912 #: src/layout_forms.C:69
5913 msgid "These are never toggled"
5914 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5916 #: src/layout_forms.C:72
5917 msgid "These are always toggled"
5918 msgstr "Disse valg alternerer"
5920 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
5989 msgid "note background"
5990 msgstr "notat-baggrund"
5994 msgstr "notat-ramme"
5998 msgstr "dybde-bjælke"
6005 msgid "command-inset"
6006 msgstr "kommando-indstik"
6009 msgid "command-inset background"
6010 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6013 msgid "command-inset frame"
6014 msgstr "kommando-indstik ramme"
6021 msgid "accent background"
6022 msgstr "accent-baggrund"
6025 msgid "accent frame"
6026 msgstr "accent-ramme"
6029 msgid "minipage line"
6030 msgstr "miniside-linie"
6033 msgid "special char"
6034 msgstr "specialtegn"
6041 msgid "math background"
6042 msgstr "formelbaggrund"
6046 msgstr "formel-ramme"
6050 msgstr "formel-markør"
6054 msgstr "formellinie"
6057 msgid "footnote background"
6058 msgstr "fodnote-baggrund"
6061 msgid "footnote frame"
6062 msgstr "fodnote-ramme"
6066 msgstr "LaTeX-indstik"
6073 msgid "inset background"
6074 msgstr "indstik-baggrund"
6078 msgstr "indstik-ramme"
6085 msgid "end-of-line marker"
6086 msgstr "linieslut-markering"
6089 msgid "appendix line"
6090 msgstr "appendiks-linie"
6094 msgstr "vfyld linie"
6097 msgid "top/bottom line"
6098 msgstr "top/bund-linie"
6105 msgid "tabular line"
6109 msgid "tabularonoff line"
6110 msgstr "stiplet tabellinie"
6121 msgid "top of button"
6125 msgid "bottom of button"
6129 msgid "left of button"
6130 msgstr "knap-venstre"
6133 msgid "right of button"
6137 msgid "button background"
6138 msgstr "knap-baggrund"
6148 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6152 #: src/LyXAction.C:98
6153 msgid "Insert appendix"
6154 msgstr "Indsæt appendiks"
6156 #: src/LyXAction.C:99
6157 msgid "Describe command"
6158 msgstr "Beskriv kommando"
6160 #: src/LyXAction.C:102
6161 msgid "Select previous char"
6162 msgstr "Markér forrige bogstav"
6164 #: src/LyXAction.C:105
6165 msgid "Insert bibtex"
6166 msgstr "Indsæt BibTeX"
6168 #: src/LyXAction.C:114
6169 msgid "Build program"
6170 msgstr "Dan program"
6172 #: src/LyXAction.C:115
6176 #: src/LyXAction.C:117
6177 msgid "Go to beginning of document"
6178 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6180 #: src/LyXAction.C:119
6181 msgid "Select to beginning of document"
6182 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6184 #: src/LyXAction.C:122
6188 #: src/LyXAction.C:125
6189 msgid "Go to end of document"
6190 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6192 #: src/LyXAction.C:127
6193 msgid "Select to end of document"
6194 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6197 #: src/LyXAction.C:128
6199 msgstr "Eksportér til"
6201 #: src/LyXAction.C:130
6205 #: src/LyXAction.C:136
6206 msgid "Import document"
6207 msgstr "Importér dokument"
6209 #: src/LyXAction.C:140
6210 msgid "Get the printer parameters"
6211 msgstr "Hent printerindstillinger"
6213 #: src/LyXAction.C:141
6214 msgid "New document"
6215 msgstr "Nyt dokument"
6217 #: src/LyXAction.C:143
6218 msgid "New document from template"
6219 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6221 #: src/LyXAction.C:144
6225 #: src/LyXAction.C:147
6226 msgid "Revert to saved"
6227 msgstr "Gendan sidst gemte"
6229 #: src/LyXAction.C:149
6230 msgid "Switch to an open document"
6231 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6233 #: src/LyXAction.C:151
6234 msgid "Toggle read-only"
6235 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6237 #: src/LyXAction.C:152
6241 #: src/LyXAction.C:153
6245 #: src/LyXAction.C:155
6249 #: src/LyXAction.C:159
6250 msgid "Go one char back"
6251 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6253 #: src/LyXAction.C:161
6254 msgid "Go one char forward"
6255 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6257 #: src/LyXAction.C:164
6258 msgid "Insert citation"
6259 msgstr "Indsæt citat"
6261 #: src/LyXAction.C:167
6262 msgid "Execute command"
6263 msgstr "Udfør kommando"
6265 #: src/LyXAction.C:177
6266 msgid "Decrement environment depth"
6267 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6269 #: src/LyXAction.C:179
6270 msgid "Increment environment depth"
6271 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6273 #: src/LyXAction.C:181
6274 msgid "Change environment depth"
6275 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6277 #: src/LyXAction.C:182
6278 msgid "Insert ... dots"
6279 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6281 #: src/LyXAction.C:183
6285 #: src/LyXAction.C:185
6286 msgid "Select next line"
6287 msgstr "Markér næste linie"
6289 #: src/LyXAction.C:187
6290 msgid "Choose Paragraph Environment"
6291 msgstr "Vælg typografi"
6293 #: src/LyXAction.C:189
6294 msgid "Insert end of sentence period"
6295 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6297 #: src/LyXAction.C:190
6298 msgid "Go to next error"
6299 msgstr "Gå til næste fejl"
6301 #: src/LyXAction.C:192
6302 msgid "Remove all error boxes"
6303 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6305 #: src/LyXAction.C:194
6306 msgid "Insert a new ERT Inset"
6307 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6309 #: src/LyXAction.C:196
6310 msgid "Insert a new external inset"
6311 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6313 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6314 msgid "Insert Figure"
6315 msgstr "Indsæt figur"
6317 #: src/LyXAction.C:199
6318 msgid "Insert Graphics"
6319 msgstr "Indsæt grafik"
6321 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6322 msgid "Find & Replace"
6323 msgstr "Søg & erstat"
6325 #: src/LyXAction.C:208
6327 msgstr "Fed til/fra"
6329 #: src/LyXAction.C:209
6330 msgid "Toggle code style"
6331 msgstr "Programstil til/fra"
6333 #: src/LyXAction.C:210
6334 msgid "Default font style"
6335 msgstr "Standard skrift"
6337 #: src/LyXAction.C:212
6338 msgid "Toggle emphasize"
6339 msgstr "Fremhævet til/fra"
6341 #: src/LyXAction.C:213
6342 msgid "Toggle user defined style"
6343 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6345 #: src/LyXAction.C:215
6346 msgid "Toggle noun style"
6347 msgstr "Navnestil til/fra"
6349 #: src/LyXAction.C:216
6350 msgid "Toggle roman font style"
6351 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6353 #: src/LyXAction.C:218
6354 msgid "Toggle sans font style"
6355 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6357 #: src/LyXAction.C:219
6358 msgid "Set font size"
6359 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6361 #: src/LyXAction.C:220
6362 msgid "Show font state"
6363 msgstr "Vis skriftstatus"
6365 #: src/LyXAction.C:223
6366 msgid "Toggle font underline"
6367 msgstr "Understregning til/fra"
6369 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6370 msgid "Insert Footnote"
6371 msgstr "Indsæt fodnote"
6373 #: src/LyXAction.C:231
6374 msgid "Select next char"
6375 msgstr "Markér næste bogstav"
6377 #: src/LyXAction.C:234
6378 msgid "Insert horizontal fill"
6379 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6381 #: src/LyXAction.C:236
6382 msgid "Display copyright information"
6383 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6385 #: src/LyXAction.C:238
6386 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6387 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6389 #: src/LyXAction.C:240
6390 msgid "Open a Help file"
6391 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6393 #: src/LyXAction.C:243
6394 msgid "Show the actual LyX version"
6395 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6397 #: src/LyXAction.C:246
6398 msgid "Insert hyphenation point"
6399 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6401 #: src/LyXAction.C:248
6402 msgid "Insert index item"
6403 msgstr "Indsæt indexindgang"
6405 #: src/LyXAction.C:250
6406 msgid "Insert last index item"
6407 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6409 #: src/LyXAction.C:251
6410 msgid "Insert index list"
6411 msgstr "Indsæt indeks"
6413 #: src/LyXAction.C:253
6414 msgid "Turn off keymap"
6415 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6417 #: src/LyXAction.C:256
6418 msgid "Use primary keymap"
6419 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6421 #: src/LyXAction.C:258
6422 msgid "Use secondary keymap"
6423 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6425 #: src/LyXAction.C:259
6426 msgid "Toggle keymap"
6427 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6429 #: src/LyXAction.C:261
6430 msgid "Insert Label"
6431 msgstr "Indsæt referencemærke"
6433 #: src/LyXAction.C:263
6434 msgid "Change language"
6435 msgstr "Skift sprog"
6437 #: src/LyXAction.C:264
6438 msgid "View LaTeX log"
6439 msgstr "Vis LaTeX-log"
6441 #: src/LyXAction.C:269
6442 msgid "Copy paragraph environment type"
6443 msgstr "Kopiér typografi"
6445 #: src/LyXAction.C:274
6446 msgid "Paste paragraph environment type"
6447 msgstr "Indsæt typografi"
6449 #: src/LyXAction.C:279
6450 msgid "Open the tabular layout"
6451 msgstr "Åbn tabelstilen"
6453 #: src/LyXAction.C:281
6454 msgid "Go to beginning of line"
6455 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6457 #: src/LyXAction.C:283
6458 msgid "Select to beginning of line"
6459 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6461 #: src/LyXAction.C:285
6462 msgid "Go to end of line"
6463 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6465 #: src/LyXAction.C:287
6466 msgid "Select to end of line"
6467 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6469 #: src/LyXAction.C:290
6470 msgid "Insert list of algorithms"
6471 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
6473 #: src/LyXAction.C:292
6474 msgid "View list of algorithms"
6475 msgstr "Vis algoritmeliste"
6477 #: src/LyXAction.C:294
6478 msgid "Insert list of figures"
6479 msgstr "Indsæt figurliste"
6481 #: src/LyXAction.C:296
6482 msgid "View list of figures"
6483 msgstr "Vis figurliste"
6485 #: src/LyXAction.C:298
6486 msgid "Insert list of tables"
6487 msgstr "Indsæt tabelliste"
6489 #: src/LyXAction.C:300
6490 msgid "View list of tables"
6491 msgstr "Vis tabelliste"
6493 #: src/LyXAction.C:301
6497 #: src/LyXAction.C:303
6498 msgid "Insert Marginalnote"
6499 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6501 #: src/LyXAction.C:306
6502 msgid "Insert Margin note"
6503 msgstr "Indsæt marginnotat"
6505 #: src/LyXAction.C:313
6507 msgstr "Græske bogstaver"
6509 #: src/LyXAction.C:316
6510 msgid "Insert math symbol"
6511 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6513 #: src/LyXAction.C:321
6517 #: src/LyXAction.C:335
6518 msgid "Go one paragraph down"
6519 msgstr "Gå et afsnit ned"
6521 #: src/LyXAction.C:337
6522 msgid "Select next paragraph"
6523 msgstr "Markér næste afsnit"
6525 #: src/LyXAction.C:339
6526 msgid "Go to paragraph"
6527 msgstr "Gå til afsnit"
6529 #: src/LyXAction.C:342
6530 msgid "Go one paragraph up"
6531 msgstr "Gå et afsnit op"
6533 #: src/LyXAction.C:344
6534 msgid "Select previous paragraph"
6535 msgstr "Markér forrige afsnit"
6537 #: src/LyXAction.C:348
6538 msgid "Edit Preferences"
6539 msgstr "Ret indstillinger"
6541 #: src/LyXAction.C:350
6542 msgid "Save Preferences"
6543 msgstr "Gem indstillinger"
6545 #: src/LyXAction.C:353
6546 msgid "Insert protected space"
6547 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6549 #: src/LyXAction.C:354
6550 msgid "Insert quote"
6551 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6553 #: src/LyXAction.C:356
6555 msgstr "Genkonfigurér"
6557 #: src/LyXAction.C:361
6558 msgid "Insert cross reference"
6559 msgstr "Indsæt krydsreference"
6561 #: src/LyXAction.C:369
6562 msgid "Scroll inset"
6563 msgstr "Rul indstik"
6565 #: src/LyXAction.C:388
6566 msgid "Insert Table"
6567 msgstr "Indsæt tabel"
6569 #: src/LyXAction.C:390
6570 msgid "Tabular Features"
6571 msgstr "Tabelindstillinger"
6573 #: src/LyXAction.C:392
6574 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6575 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6577 #: src/LyXAction.C:393
6578 msgid "Toggle TeX style"
6579 msgstr "TeX til/fra"
6581 #: src/LyXAction.C:395
6582 msgid "Insert a new Text Inset"
6583 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6585 #: src/LyXAction.C:398
6586 msgid "Insert table of contents"
6587 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6589 #: src/LyXAction.C:400
6590 msgid "View table of contents"
6591 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6593 #: src/LyXAction.C:402
6594 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6595 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6597 #: src/LyXAction.C:415
6598 msgid "Register document under version control"
6599 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6601 #: src/LyXAction.C:653
6602 msgid "No description available!"
6603 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6606 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6607 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
6610 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6611 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
6615 msgstr "Skabelon|#s"
6618 msgid "Parameters|#P"
6619 msgstr "Parametre|#P"
6622 msgid "Edit file|#E"
6623 msgstr "Redigér fil|#R"
6626 msgid "View result|#V"
6627 msgstr "Vis resultat|#V"
6630 msgid "Update result|#U"
6631 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6634 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6635 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6638 msgid "(If not, document is not saved.)"
6639 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
6641 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
6646 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6647 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
6650 msgid "Same name as document already has:"
6651 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
6654 msgid "Save anyway?"
6655 msgstr "Gem alligevel?"
6658 msgid "Another document with same name open!"
6659 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
6662 msgid "Replace with current document?"
6663 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
6666 msgid "Document renamed to '"
6667 msgstr "Dokument omdøbt til '"
6670 msgid "', but not saved..."
6671 msgstr "', men ikke gemt..."
6674 msgid "Document already exists:"
6675 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
6678 msgid "Replace file?"
6679 msgstr "Erstat fil?"
6682 msgid "Document could not be saved!"
6683 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
6686 msgid "Holding the old name."
6687 msgstr "Beholder gammelt navn."
6690 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6691 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
6694 msgid "No warnings found."
6695 msgstr "Ingen advarsler fundet."
6698 msgid "One warning found."
6699 msgstr "En advarsel fundet."
6702 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6703 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
6706 msgid " warnings found."
6707 msgstr " advarsler fundet."
6710 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6711 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
6714 msgid "Chktex run successfully"
6715 msgstr "Chktex kørt med succes"
6718 msgid "It seems chktex does not work."
6719 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
6722 msgid "Autosaving current document..."
6723 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
6726 msgid "Autosave Failed!"
6727 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
6730 msgid "File to Insert"
6731 msgstr "Fil som skal indsættes"
6734 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
6735 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
6738 msgid "Error! Cannot open specified file: "
6739 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
6741 #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
6742 #: src/mathed/formula.C:1091
6743 msgid "Enter new label to insert:"
6744 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
6747 msgid "Character Style"
6751 msgid "LaTeX Preamble"
6752 msgstr "LaTeX-hovede"
6755 msgid "Do you want to save the current settings"
6756 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6759 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
6760 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
6763 msgid "as default for new documents?"
6764 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
6767 msgid "LaTeX preamble set"
6768 msgstr "LaTeX-hovede sat"
6771 msgid "Inserting figure..."
6772 msgstr "Indsætter figur..."
6774 #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
6775 msgid "Figure inserted"
6776 msgstr "Figur indsat"
6779 msgid "Running configure..."
6780 msgstr "Kører \"configure\"..."
6783 msgid "Reloading configuration..."
6784 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
6787 msgid "The system has been reconfigured."
6788 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
6791 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
6792 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
6795 msgid "updated document class specifications."
6796 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
6806 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
6811 #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6834 msgstr "Skråtstillet"
6896 #: src/lyxfont.C:401
6900 #: src/lyxfont.C:404
6902 msgstr "Understreget "
6904 #: src/lyxfont.C:407
6908 #: src/lyxfont.C:409
6912 #: src/lyxfont.C:413
6916 #: src/lyxfont.C:415
6920 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6924 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6925 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
6926 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
6928 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
6929 msgid "String not found!"
6930 msgstr "Streng ikke fundet!"
6933 msgid "1 string has been replaced."
6934 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
6937 msgid " strings have been replaced."
6938 msgstr " strenge er erstattet."
6944 #: src/lyxfunc.C:257
6945 msgid "Unknown sequence:"
6946 msgstr "Ukendt sekvens:"
6948 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
6949 msgid "Unknown action"
6950 msgstr "Ukendt funktion"
6953 #: src/lyxfunc.C:342
6954 msgid "Document is read-only"
6955 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
6958 #: src/lyxfunc.C:347
6959 msgid "Command not allowed without any document open"
6960 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
6962 #: src/lyxfunc.C:795
6963 msgid "Saving document"
6964 msgstr "Gemmer dokument"
6966 #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
6967 msgid "Missing argument"
6968 msgstr "Mangler parameter"
6970 #: src/lyxfunc.C:1116
6971 msgid "Opening help file"
6972 msgstr "Åbner hjælpefil"
6974 #: src/lyxfunc.C:1125
6975 msgid "LyX Version "
6976 msgstr "LyX version "
6978 #: src/lyxfunc.C:1130
6979 msgid "Library directory: "
6980 msgstr "Systemkatalog: "
6982 #: src/lyxfunc.C:1132
6983 msgid "User directory: "
6984 msgstr "Brugerkatalog: "
6986 #: src/lyxfunc.C:1441
6987 msgid "Couldn't find this label"
6988 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
6990 #: src/lyxfunc.C:1442
6991 msgid "in current document."
6992 msgstr "i dette dokument."
6994 #: src/lyxfunc.C:1839
6995 msgid "Mark removed"
6996 msgstr "Mærke fjernet"
6998 #: src/lyxfunc.C:1844
7002 #: src/lyxfunc.C:1949
7004 msgstr "Mærke slået fra"
7006 #: src/lyxfunc.C:1962
7008 msgstr "Mærke slået til"
7010 #: src/lyxfunc.C:2464
7011 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7012 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7014 #: src/lyxfunc.C:2481
7015 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7016 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7018 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
7019 msgid "Math greek mode on"
7020 msgstr "Græsk formel tilstand"
7022 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7023 msgid "Math greek keyboard on"
7024 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7026 #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
7027 msgid "Math greek keyboard off"
7028 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7030 #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
7031 msgid "Math editor mode"
7032 msgstr "Formeleditor"
7034 #: src/lyxfunc.C:2572
7035 msgid "This is only allowed in math mode!"
7036 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7038 #: src/lyxfunc.C:2761
7039 msgid "Opening child document "
7040 msgstr "Åbner underdokument "
7042 #: src/lyxfunc.C:2793
7043 msgid "Unknown kind of footnote"
7044 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7046 #: src/lyxfunc.C:2912
7047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7048 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7050 #: src/lyxfunc.C:2918
7051 msgid "Set-color \""
7052 msgstr "Set-color \""
7054 #: src/lyxfunc.C:2920
7055 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7056 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7058 #: src/lyxfunc.C:2935
7059 msgid "No document open"
7060 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
7062 #: src/lyxfunc.C:2941
7063 msgid "Document is read only"
7064 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
7066 #: src/lyxfunc.C:3056
7067 msgid "Enter Filename for new document"
7068 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7070 #: src/lyxfunc.C:3057
7074 #. Cancel: Do nothing
7075 #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
7076 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
7078 msgstr "Annulleret."
7080 #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
7082 "Do you want to close that document now?\n"
7083 "('No' will just switch to the open version)"
7085 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7086 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7088 #: src/lyxfunc.C:3096
7089 msgid "File already exists:"
7090 msgstr "Filen findes allerede:"
7092 #: src/lyxfunc.C:3098
7093 msgid "Do you want to open the document?"
7094 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7097 #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
7098 msgid "Opening document"
7099 msgstr "Åbner dokument"
7101 #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
7105 #: src/lyxfunc.C:3128
7106 msgid "Choose template"
7107 msgstr "Vælg skabelon"
7109 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
7113 #: src/lyxfunc.C:3159
7114 msgid "Select Document to Open"
7115 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7117 #: src/lyxfunc.C:3185
7118 msgid "Could not open document"
7119 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7121 #: src/lyxfunc.C:3215
7125 #: src/lyxfunc.C:3216
7126 msgid " file to import"
7127 msgstr " fil som skal importeres"
7129 #: src/lyxfunc.C:3258
7130 msgid "A document by the name"
7131 msgstr "Et andet dokument med navn "
7133 #: src/lyxfunc.C:3260
7134 msgid "already exists. Overwrite?"
7135 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7137 #: src/lyxfunc.C:3291
7138 msgid "Select Document to Insert"
7139 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7142 #: src/lyxfunc.C:3309
7143 msgid "Inserting document"
7144 msgstr "Indsætter dokument"
7146 #: src/lyxfunc.C:3315
7150 #: src/lyxfunc.C:3317
7151 msgid "Could not insert document"
7152 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
7154 #: src/lyx_gui.C:315
7155 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7156 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
7158 #: src/lyx_gui.C:317
7159 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7160 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
7162 #: src/lyx_gui.C:319
7163 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7164 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
7166 #: src/lyx_gui.C:322
7168 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7169 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7170 msgstr " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
7172 #: src/lyx_gui.C:326
7173 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7174 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
7176 #: src/lyx_gui.C:328
7178 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7179 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7180 msgstr "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | Lilla | Gul %l| Nulstil "
7182 #: src/lyx_gui.C:333
7183 msgid " English %l| German | French "
7184 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
7186 #. build up the combox entries
7187 #: src/lyx_gui.C:347
7191 #: src/lyx_gui.C:348
7195 #: src/lyx_gui.C:405
7199 #: src/lyx_gui_misc.C:341
7203 #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
7207 #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
7211 #: src/lyx_gui_misc.C:430
7215 #: src/lyx_gui_misc.C:443
7216 msgid "Any changes will be ignored"
7217 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7219 #: src/lyx_gui_misc.C:444
7220 msgid "The document is read-only:"
7221 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7223 #: src/lyx_main.C:95
7224 msgid "Wrong command line option `"
7225 msgstr "Forkert tilvalg '"
7227 #: src/lyx_main.C:97
7229 msgstr "'. Afslutter."
7231 #: src/lyx_main.C:219
7232 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7233 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7235 #: src/lyx_main.C:221
7236 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7237 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7239 #: src/lyx_main.C:311
7240 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7241 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7243 #: src/lyx_main.C:313
7244 msgid "System directory set to: "
7245 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7247 #: src/lyx_main.C:321
7248 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7249 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7251 #: src/lyx_main.C:322
7252 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7253 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7255 #: src/lyx_main.C:323
7256 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7257 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7259 #: src/lyx_main.C:325
7260 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7261 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7263 #: src/lyx_main.C:327
7264 msgid "Using built-in default "
7265 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7267 #: src/lyx_main.C:328
7268 msgid " but expect problems."
7269 msgstr " men forvent problemer."
7271 #: src/lyx_main.C:331
7272 msgid "Expect problems."
7273 msgstr "Forvent problemer."
7275 #: src/lyx_main.C:563
7276 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7277 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7279 #: src/lyx_main.C:564
7280 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7281 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
7283 #: src/lyx_main.C:566
7284 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7285 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7287 #: src/lyx_main.C:567
7288 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7289 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7291 #: src/lyx_main.C:568
7292 msgid "Running without personal LyX directory."
7293 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7295 #. Tell the user what is going on
7296 #: src/lyx_main.C:575
7297 msgid "LyX: Creating directory "
7298 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7300 #: src/lyx_main.C:576
7301 msgid " and running configure..."
7302 msgstr " og kører \"configure\"..."
7304 #: src/lyx_main.C:582
7305 msgid "Failed. Will use "
7306 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7308 #: src/lyx_main.C:583
7312 #: src/lyx_main.C:590
7316 #: src/lyx_main.C:604
7317 msgid "LyX Warning!"
7318 msgstr "LyX advarsel!"
7320 #: src/lyx_main.C:605
7321 msgid "Error while reading "
7322 msgstr "Fejl under læsning "
7324 #: src/lyx_main.C:606
7325 msgid "Using built-in defaults."
7326 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7328 #: src/lyx_main.C:704
7329 msgid "Setting debug level to "
7330 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7332 #: src/lyx_main.C:716
7334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7335 "Command line switches (case sensitive):\n"
7336 "\t-help summarize LyX usage\n"
7337 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7338 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7339 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7341 " select the features to debug.\n"
7342 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7343 "\t-x [--execute] command\n"
7344 " where command is a lyx command.\n"
7345 "\t-e [--export] fmt\n"
7346 " where fmt is the export format of choice.\n"
7347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7348 " where fmt is the import format of choice\n"
7349 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7350 "Check the LyX man page for more details."
7352 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7353 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7354 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7355 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7356 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7357 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7358 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7359 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7360 "\t-x [--execute] kommando\n"
7361 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7362 "\t-e [--export] fmt\n"
7363 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7364 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7365 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7366 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7368 #: src/lyx_main.C:749
7369 msgid "List of supported debug flags:"
7370 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7372 #: src/lyx_main.C:761
7373 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7374 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7376 #: src/lyx_main.C:772
7377 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7378 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7380 #: src/lyx_main.C:795
7381 msgid "Missing command string after -x switch!"
7382 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7384 #: src/lyx_main.C:808
7385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7386 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7388 #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
7392 #: src/lyx_main.C:823
7393 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7394 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7398 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7399 "recommended for non-English languages."
7400 msgstr "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-engelske sprog."
7404 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7405 "environment variable PRINTER."
7406 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7409 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7410 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7413 msgid "The option to print only even pages."
7414 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7417 msgid "The option to print only odd pages."
7418 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7421 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7422 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7426 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7430 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7433 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7434 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7437 msgid "The option to print out in landscape."
7438 msgstr "Udskiv i bredformat."
7441 msgid "The option to specify paper type."
7442 msgstr "Angiv papirformat."
7445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7446 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7449 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7451 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7456 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7458 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7462 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7465 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7466 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7471 "the filename of the DVI file to be printed."
7472 msgstr "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog førfilnavnet på DVI-filen."
7476 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7477 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7479 msgstr "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram på denne fil med det givne navn og parametre."
7483 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7484 "prepended along with the printer name after the spool command."
7485 msgstr "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7490 "wrong, override the setting here."
7491 msgstr "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
7496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7497 "roughly the same size as on paper."
7498 msgstr "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde samme størrelser som på papir."
7501 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7502 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7506 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7509 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7510 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7513 msgid "The font for popups."
7514 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7517 msgid "The encoding for the screen fonts."
7518 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7521 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7522 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7525 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7526 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7529 msgid "The default path for your documents."
7530 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7533 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7534 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7539 "when you quit LyX."
7540 msgstr "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når du afslutter LyX."
7544 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7546 msgstr "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme midlertidige TeX-uddata."
7549 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7550 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7555 "automatically by what you type."
7556 msgstr "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af hvad du måtte skrive."
7560 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7561 "keys) that may be defined for your keyboard."
7562 msgstr "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7567 "\".out\". Only for advanced users."
7568 msgstr "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og \".out\". Kun for avancerede brugere."
7572 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7573 "its global and local bind/ directories."
7574 msgstr "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7578 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7579 "will look in its global and local ui/ directories."
7580 msgstr "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7584 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7585 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7586 msgstr "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk tastatur."
7590 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7591 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7592 "is specified, an internal routine is used."
7594 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7595 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7596 "benyttes en intern rutine."
7600 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7602 msgstr "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML eller ren tekst)."
7605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7606 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7610 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7613 msgid "Specify the default paper size."
7614 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7620 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7623 msgid "What command runs the spell checker?"
7624 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7628 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7629 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7630 "not work with all dictionaries."
7631 msgstr "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med alle ordbøger."
7635 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7637 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7640 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7641 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7645 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7649 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7650 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7651 "have many fixed size fonts."
7652 msgstr "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
7657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7659 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
7660 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7664 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7665 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7666 msgstr "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7670 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7671 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7672 msgstr "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7676 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7677 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7679 msgstr "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker langsom."
7682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7683 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7687 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7688 "the backup file in the same directory as the original file."
7690 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7691 "samme katalog, som den originale fil."
7694 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7695 msgstr "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. hebraisk og arabisk)."
7699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7701 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
7705 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
7706 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7708 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
7709 "\"\\usepackage{omega}\"."
7713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7716 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i "
7721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7722 "document is the default language."
7724 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets "
7725 "sprog er standardsproget."
7729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7731 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
7734 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7735 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
7739 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7740 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7741 "name of the second language."
7742 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på det andet sprog."
7745 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7746 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
7749 msgid "The latex command for local changing of the language."
7750 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
7755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7758 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
7759 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
7762 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7763 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
7766 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7767 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
7771 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7772 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7773 msgstr "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et nyt dokument eller vente til du gemmer det."
7776 msgid "New documents will be assigned this language."
7777 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
7780 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7781 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
7783 #: src/LyXSendto.C:40
7784 msgid "Send Document to Command"
7785 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7787 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
7788 msgid "Save document and proceed?"
7789 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
7792 msgid "LyX VC: Initial description"
7793 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
7796 msgid "(no initial description)"
7797 msgstr "(ingen beskrivelse)"
7800 msgid "This document has NOT been registered."
7801 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
7804 msgid "LyX VC: Log Message"
7805 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
7808 msgid "(no log message)"
7809 msgstr "(ingen log-besked)"
7812 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7813 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
7815 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7816 #. we should warn the user that reverting will discard all
7817 #. changes made since the last check in.
7819 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7820 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
7823 msgid "to the document since the last check in."
7824 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
7827 msgid "Do you still want to do it?"
7828 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
7831 msgid "No VC History!"
7832 msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
7836 msgstr "Versionsstyrings-historik"
7838 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
7842 #: src/LyXView.C:372
7843 msgid " (read only)"
7844 msgstr " (skrivebeskyttet)"
7846 #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
7850 #: src/mathed/formula.C:926
7852 msgstr "Ingen nummerering"
7854 #: src/mathed/formula.C:929
7856 msgstr "Nummerering"
7858 #: src/mathed/formula.C:1128
7859 msgid "math text mode"
7860 msgstr "Tekststil i formel"
7862 #: src/mathed/formula.C:1137
7863 msgid "Invalid action in math mode!"
7864 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
7866 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7870 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7871 msgid "Math macro editor mode"
7872 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
7874 #: src/mathed/math_forms.C:19
7878 #: src/mathed/math_forms.C:22
7882 #: src/mathed/math_forms.C:30
7886 #: src/mathed/math_forms.C:34
7890 #: src/mathed/math_forms.C:38
7894 #: src/mathed/math_forms.C:42
7898 #: src/mathed/math_forms.C:95
7902 #: src/mathed/math_forms.C:127
7906 #: src/mathed/math_forms.C:140
7910 #: src/mathed/math_forms.C:147
7911 msgid "Vertical align|#V"
7912 msgstr "Lodret justering|#L"
7914 #: src/mathed/math_forms.C:152
7915 msgid "Horizontal align|#H"
7916 msgstr "Vandret justering|#V"
7918 #: src/mathed/math_forms.C:195
7922 #: src/mathed/math_forms.C:206
7926 #: src/mathed/math_forms.C:210
7930 #: src/mathed/math_forms.C:214
7934 #: src/mathed/math_forms.C:218
7938 #: src/mathed/math_forms.C:222
7939 msgid "Quadratin|#Q"
7940 msgstr "Firdobbel|#F"
7942 #: src/mathed/math_forms.C:226
7943 msgid "2Quadratin|#2"
7944 msgstr "2Firdobbel|#2"
7946 #: src/mathed/math_panel.C:116
7950 #: src/mathed/math_panel.C:122
7954 #: src/mathed/math_panel.C:128
7958 #: src/mathed/math_panel.C:134
7962 #: src/mathed/math_panel.C:330
7963 msgid "Top | Center | Bottom"
7964 msgstr "Top | Center | Bund"
7966 #: src/mathed/math_panel.C:383
7968 msgstr "Formelpanel"
7970 #: src/MenuBackend.C:263
7971 msgid "No Documents Open!"
7972 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
7974 #: src/MenuBackend.C:311
7975 msgid "Ascii text as lines"
7976 msgstr "Ascii-tekst som linier"
7978 #: src/MenuBackend.C:313
7979 msgid "Ascii text as paragraphs"
7980 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
7982 #: src/MenuBackend.C:416
7986 #: src/MenuBackend.C:424
7990 #: src/MenuBackend.C:426
7991 msgid "LinuxDoc...|L"
7992 msgstr "LinuxDoc...|L"
7994 #: src/MenuBackend.C:434
7998 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
7999 msgid "Welcome to LyX!"
8000 msgstr "Velkommen til LyX!"
8002 #: src/minibuffer.C:64
8007 #: src/minibuffer.C:245
8008 msgid "* No document open *"
8009 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8011 #: src/print_form.C:21
8015 #: src/print_form.C:25
8017 msgstr "Kommando:|#K"
8019 #: src/print_form.C:39
8023 #: src/print_form.C:41
8024 msgid "Postscript|#P"
8025 msgstr "PostScript|#P"
8027 #: src/print_form.C:43
8031 #: src/print_form.C:46
8035 #: src/print_form.C:48
8039 #: src/spellchecker.C:286
8040 msgid "Spellchecker Options"
8041 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8043 #: src/spellchecker.C:717
8044 msgid "Spellchecker"
8045 msgstr "Stavekontrol"
8047 #: src/spellchecker.C:963
8048 msgid " words checked."
8049 msgstr " ord kontrolleret."
8051 #: src/spellchecker.C:965
8052 msgid " word checked."
8053 msgstr " ord kontrolleret."
8055 #: src/spellchecker.C:967
8056 msgid "Spellchecking completed!"
8057 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8059 #: src/spellchecker.C:971
8061 "The spell checker has died for some reason.\n"
8062 "Maybe it has been killed."
8064 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8065 "Måske blev den bevidst dræbt."
8068 msgid "Use language of document|#D"
8069 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8072 msgid "Use alternate language:|#U"
8073 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8076 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8077 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8080 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8081 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8084 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8085 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8088 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8089 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8108 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8109 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
8112 msgid "Start spellchecking|#S"
8113 msgstr "Begynd stavekontrol"
8116 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8117 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8120 msgid "Ignore word|#g"
8121 msgstr "Ignorér ord"
8124 msgid "Accept word in this session|#A"
8125 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8127 #: src/sp_form.C:101
8128 msgid "Stop spellchecking|#T"
8129 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8131 #: src/sp_form.C:103
8132 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8133 msgstr "Luk stavekontrollen"
8136 #: src/sp_form.C:106
8142 #: src/sp_form.C:110
8147 #: src/sp_form.C:113
8148 msgid "Replace word|#R"
8149 msgstr "Erstat ord?"
8151 #: src/support/filetools.C:159
8152 msgid "LyX Internal Error!"
8153 msgstr "LyX intern fejl!"
8155 #: src/support/filetools.C:160
8156 msgid "Could not test if directory is writeable"
8157 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8159 #: src/support/filetools.C:410
8160 msgid "Error! Cannot open directory:"
8161 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8163 #: src/support/filetools.C:428
8164 msgid "Error! Could not remove file:"
8165 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8167 #: src/support/filetools.C:453
8168 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8169 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8171 #: src/support/filetools.C:469
8172 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8173 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8175 #: src/support/filetools.C:522
8176 msgid "Internal error!"
8177 msgstr "Intern fejl!"
8179 #: src/support/filetools.C:523
8180 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8181 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8183 #: src/support/filetools.C:528
8184 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8185 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8187 #: src/support/filetools.C:1133
8188 msgid "Could not delete auto-save file!"
8189 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8191 #: src/support/getUserName.C:13
8195 #: src/tabular.C:1705
8199 #: src/tabular.C:1706
8200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8201 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8203 #: src/tabular.C:1707
8204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8205 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8208 msgid "Opened float"
8209 msgstr "Flyder åbnet"
8212 msgid "Closed float"
8213 msgstr "Flyder lukket"
8216 msgid "Nothing to do"
8217 msgstr "Ingenting at gøre"
8221 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8223 msgstr "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at definere skriftændring."
8225 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8226 msgid "Don't know what to do with half floats."
8227 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8229 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8235 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8237 msgstr "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst Tutorial."
8240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8241 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8243 #: src/text.C:3462 src/text.C:3468
8244 msgid "Page Break (top)"
8245 msgstr "Sideskift (top)"
8247 #: src/text.C:3662 src/text.C:3668
8248 msgid "Page Break (bottom)"
8249 msgstr "Sideskift (bund)"
8252 msgid "You can't insert a float in a float!"
8253 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8256 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8257 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8260 msgid "Float would include float!"
8261 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"