1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 19:19+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-01-26 02:39+01:00\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere korrekt resultat."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
49 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
50 msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
55 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
56 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
59 #: src/buffer.C:1093 src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1140
63 #: src/buffer.C:1094 src/buffer.C:1141
64 msgid "Reading of document is not complete"
65 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
67 #: src/buffer.C:1095 src/buffer.C:1142
68 msgid "Maybe the document is truncated"
69 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
71 #. "\\lyxformat" not found
72 #: src/buffer.C:1101 src/buffer.C:1127 src/buffer.C:1146 src/buffer.C:1149
76 #: src/buffer.C:1102 src/buffer.C:1128
77 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
78 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
81 msgid "LyX file format is newer that what"
82 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
85 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
86 msgstr "denne LyX-version understøtter. Kan give problemer."
89 msgid "Not a LyX file!"
90 msgstr "Ikke en LyX fil!"
93 msgid "Unable to read file!"
94 msgstr "Kan ikke læse filen!"
96 #: src/buffer.C:1243 src/buffer.C:1246
97 msgid "Error! Document is read-only: "
98 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
100 #: src/buffer.C:1256 src/buffer.C:1259
101 msgid "Error! Cannot write file: "
102 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
104 #: src/buffer.C:1267 src/buffer.C:1270
105 msgid "Error! Cannot open file: "
106 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
109 msgid "Error: Cannot write file:"
110 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
113 msgid "Error: Cannot open file: "
114 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
116 #: src/buffer.C:2224 src/buffer.C:2873
120 #: src/buffer.C:2224 src/buffer.C:2873
121 msgid "Cannot write file"
122 msgstr "Kan ikke skrive fil"
124 #: src/buffer.C:2311 src/buffer.C:2955
125 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
126 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
128 #. path to LaTeX file
130 msgid "Running chktex..."
131 msgstr "Kører chktex..."
134 msgid "chktex did not work!"
135 msgstr "chktex virkede ikke!"
138 msgid "Could not run with file:"
139 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
141 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
143 msgid "Changes in document:"
144 msgstr "Dokumentet er ændret:"
146 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
147 msgid "Save document?"
148 msgstr "Gem dokument?"
150 #: src/bufferlist.C:141
151 msgid "Some documents were not saved:"
152 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
154 #: src/bufferlist.C:142
156 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
158 #: src/bufferlist.C:289
160 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
161 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
163 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
164 msgid " Save seems successful. Phew."
165 msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
167 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
168 msgid " Save failed! Trying..."
169 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
171 #: src/bufferlist.C:332
172 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
173 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
175 #: src/bufferlist.C:356
176 msgid "An emergency save of this document exists!"
177 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
179 #: src/bufferlist.C:358
180 msgid "Try to load that instead?"
181 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
183 #: src/bufferlist.C:380
184 msgid "Autosave file is newer."
185 msgstr "Autolagret fil er nyere."
187 #: src/bufferlist.C:382
188 msgid "Load that one instead?"
189 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
191 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
196 #: src/bufferlist.C:449
197 msgid "Unable to open template"
198 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
200 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3072 src/lyxfunc.C:3235
201 msgid "Document is already open:"
202 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
204 #: src/bufferlist.C:478
205 msgid "Do you want to reload that document?"
206 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
208 #: src/bufferlist.C:496
212 #: src/bufferlist.C:497
213 msgid "' is read-only."
214 msgstr "' er skrivebeskyttet."
216 #. Ask if the file should be checked out for
217 #. viewing/editing, if so: load it.
218 #: src/bufferlist.C:512
219 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
220 msgstr "Ønsker du at hente fil, som er under versionskontrol?"
222 #: src/bufferlist.C:520
223 msgid "Cannot open specified file:"
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
226 #: src/bufferlist.C:522
227 msgid "Create new document with this name?"
228 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
230 #: src/BufferView2.C:63
231 msgid "Specified file is unreadable: "
232 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
234 #: src/BufferView2.C:73
235 msgid "Cannot open specified file: "
236 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
238 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
239 msgid "Open/Close..."
242 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
246 #: src/BufferView2.C:440
247 msgid "No further undo information"
248 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
250 #: src/BufferView2.C:451
251 msgid "Redo not yet supported in math mode"
252 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
254 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
258 #: src/BufferView2.C:461
259 msgid "No further redo information"
260 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
262 #: src/BufferView2.C:558
263 msgid "Paragraph environment type copied"
264 msgstr "Typografi kopieret"
266 #: src/BufferView2.C:567
267 msgid "Paragraph environment type set"
268 msgstr "Typografi indsat"
270 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
274 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
278 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
282 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
283 msgid "No more notes"
284 msgstr "Ingen flere notater"
286 #: src/bufferview_funcs.C:39
287 msgid "Inserting Footnote..."
288 msgstr "Indsætter fodnote..."
290 #: src/bufferview_funcs.C:76
291 msgid "Inserting margin note..."
292 msgstr "Indsætter marginnote..."
294 #: src/bufferview_funcs.C:100
295 msgid "Error! unknown language"
296 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
298 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
302 #: src/bufferview_funcs.C:145
303 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
304 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
306 #: src/bufferview_funcs.C:267
310 #: src/bufferview_funcs.C:271
314 #: src/bufferview_funcs.C:277
316 msgstr ", Mellemrum: "
318 #: src/bufferview_funcs.C:280
322 #: src/bufferview_funcs.C:283
326 #: src/bufferview_funcs.C:286
330 #: src/bufferview_funcs.C:289
334 # Inset = indsættelse
337 # Paragraph environment = typografi
338 # Environment depth = omgivelsesdybde
339 # Bullet = Punktliste
340 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
341 # Keymap = Tastaturomdefinition
342 # Label = referencebogmærke
343 # Margin note = marginnotat
345 # Document class = tekstklasse
346 # Protected space = hårdt mellemrum
347 # Error box = fejlbesked
348 # Paper layout = papirindstillinger
350 # Minipage = miniside
351 # Build program = dan program
352 #: src/BufferView_pimpl.C:256
353 msgid "Formatting document..."
354 msgstr "Formatterer dokument..."
356 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
357 msgid "No more errors"
358 msgstr "Ikke flere fejl"
361 msgid "ChkTeX warning id #"
362 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
364 #: src/ColorHandler.C:83
365 msgid "LyX: Unknown X11 color "
366 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
368 #: src/ColorHandler.C:84
372 #: src/ColorHandler.C:85
373 msgid " Using black instead, sorry!."
374 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
376 #: src/ColorHandler.C:92
377 msgid "LyX: X11 color "
378 msgstr "LyX: X11-farve "
380 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
381 msgid " allocated for "
382 msgstr " allokeret for "
384 #: src/ColorHandler.C:98
385 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
386 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
388 #: src/ColorHandler.C:139
389 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
390 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
392 #: src/ColorHandler.C:140
396 #: src/ColorHandler.C:141
397 msgid " with (r,g,b)=("
398 msgstr " med (r,g,b)=("
400 #: src/ColorHandler.C:144
401 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
402 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
404 #: src/ColorHandler.C:148
406 msgstr ") i stedet.\n"
408 #: src/ColorHandler.C:149
412 #: src/ColorHandler.C:149
420 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
421 msgid "Can not view file"
422 msgstr "Kan ikke vise fil"
424 #: src/converter.C:166
425 msgid "No information for viewing "
426 msgstr "Ingen information om visning "
428 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
429 msgid "Executing command:"
430 msgstr "Udfører kommando:"
432 #: src/converter.C:193
433 msgid "Error while executing"
434 msgstr "Fejl under udførelse"
436 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
437 msgid "Can not convert file"
438 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
440 #: src/converter.C:550
441 msgid "No information for converting from "
442 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
444 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
448 #: src/converter.C:636
449 msgid "There were errors during the Build process."
450 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
452 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
453 msgid "You should try to fix them."
454 msgstr "Du burde rette dem."
456 #: src/converter.C:662
457 msgid "Error while trying to move directory:"
458 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
460 #: src/converter.C:697
461 msgid "Error while trying to move file:"
462 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
464 #: src/converter.C:698
468 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
469 msgid "One error detected"
470 msgstr "En fejl detekteret"
472 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
473 msgid "You should try to fix it."
474 msgstr "Du burde rette den."
476 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
477 msgid " errors detected."
478 msgstr " fejl detekteret."
480 #: src/converter.C:786
481 msgid "There were errors during running of "
482 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
484 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
485 msgid "The operation resulted in"
486 msgstr "Denne operation resulterede i"
488 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
489 msgid "an empty file."
492 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
493 msgid "Resulting file is empty"
494 msgstr "Den færdige fil er tom"
496 #: src/converter.C:810
497 msgid "Running LaTeX..."
498 msgstr "Kører LaTeX..."
500 #: src/converter.C:840
501 msgid "LaTeX did not work!"
502 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
504 #: src/converter.C:841
505 msgid "Missing log file:"
506 msgstr "Mangler logfil:"
508 #: src/converter.C:854
509 msgid "There were errors during the LaTeX run."
510 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
514 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
517 msgid "Please install correctly to estimate the great"
518 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
521 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
522 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
526 msgstr "Rulletekster"
528 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
529 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
531 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
532 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
533 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
534 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
535 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
536 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
537 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
541 #: src/credits_form.C:24
545 #: src/credits_form.C:29
546 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
547 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
549 #: src/CutAndPaste.C:447
550 msgid "Layout had to be changed from\n"
551 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
553 #: src/CutAndPaste.C:450
556 "because of class conversion from\n"
559 "grundet klasseændring fra\n"
561 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:970 src/text.C:3952
562 #: src/text.C:3960 src/text.C:3987 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
563 msgid "Impossible operation"
564 msgstr "Umulig operation"
566 #: src/CutAndPaste.C:477
567 msgid "Can't paste float into float!"
568 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
570 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
571 #: src/insets/insettabular.C:1700 src/insets/insettext.C:972 src/text.C:3954
572 #: src/text.C:3962 src/text.C:3989
577 msgid "No debugging message"
578 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
581 msgid "General information"
582 msgstr "Generel information"
585 msgid "Program initialisation"
586 msgstr "Initialisering af programmet"
589 msgid "Keyboard events handling"
590 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
594 msgstr "GUI-håndtering"
597 msgid "Lyxlex grammer parser"
598 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
601 msgid "Configuration files reading"
602 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
605 msgid "Custom keyboard definition"
606 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
609 msgid "LaTeX generation/execution"
610 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
614 msgstr "Formeleditor"
617 msgid "Font handling"
618 msgstr "Skrifttype-håndtering"
621 msgid "Textclass files reading"
622 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
625 msgid "Version control"
626 msgstr "Versionsstyring"
629 msgid "External control interface"
630 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
633 msgid "Keep *roff temporary files"
634 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
637 msgid "User commands"
638 msgstr "Brugerkommandoer"
641 msgid "The LyX Lexxer"
645 msgid "Dependency information"
646 msgstr "Afhængigheds-information"
653 msgid "Files used by LyX"
654 msgstr "Filer benyttet af LyX"
657 msgid "All debugging messages"
658 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
665 msgid "Can not export file"
666 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
669 msgid "No information for exporting to "
670 msgstr "Ingen information om ekportering til "
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Dokument eksporteret som "
680 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
685 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
689 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
709 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
711 msgstr "Dokumenter|D"
713 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
717 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
718 msgid "New from Template...|T"
719 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
721 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
726 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
730 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
744 msgstr "Gem som...|s"
747 msgid "Revert to Saved|d"
748 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
751 msgid "Version Control|V"
752 msgstr "Versionsstyring|V"
761 msgstr "Udskriv...|U"
774 msgid "Check In Changes|I"
775 msgstr "Check ændringer ind|I"
779 msgid "Check Out for Edit|O"
780 msgstr "Check ud for redigering|u"
784 msgid "Revert to Last Version|L"
785 msgstr "Gendan sidste version|G"
789 msgid "Undo Last Check In|U"
790 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
794 msgid "Show History|H"
795 msgstr "Vis historie|H"
797 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
798 msgid "Preferences...|P"
799 msgstr "Indstillinger...|I"
801 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
802 msgid "Reconfigure|R"
803 msgstr "Genkonfigurér|G"
826 msgid "Paste External Selection|x"
827 msgstr "Indsæt ekstern markering|x"
830 msgid "Find & Replace...|F"
831 msgstr "Søg & Erstat...|S"
838 msgid "Floats & Insets|I"
839 msgstr "Flydere og indstik|F"
843 msgstr "Formelpanel|l"
846 msgid "Spellchecker...|S"
847 msgstr "Stavekontrol...|S"
854 msgid "Remove All Error Boxes|E"
855 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
859 msgstr "som linier|L"
862 msgid "as Paragraphs|P"
863 msgstr "som afsnit|a"
867 msgstr "Åben/Luk...|Å"
874 msgid "Open All Figures/Tables|F"
875 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
878 msgid "Close All Figures/Tables|T"
879 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
882 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
883 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
886 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
887 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
890 msgid "Multicolumn|M"
891 msgstr "Flerkolonne|F"
898 msgid "Line Bottom|B"
911 msgstr "Venstrejustering|e"
914 msgid "Align Center|C"
918 msgid "Align Right|i"
919 msgstr "Højrejustering|h"
922 msgid "V.Align Top|o"
923 msgstr "V.-justering top|o"
926 msgid "V.Align Center|n"
927 msgstr "V.-justering midt|n"
930 msgid "V.Align Bottom|V"
931 msgstr "V.-justering bund|u"
935 msgstr "Tilføj række|r"
938 msgid "Append Column|u"
939 msgstr "Tilføj kolonne|k"
943 msgstr "Slet række|l"
946 msgid "Delete Column|D"
947 msgstr "Slet kolonne|S"
950 msgid "Math Formula|h"
954 msgid "Display Formula|D"
955 msgstr "Vis formel|v"
958 msgid "Special Character|S"
959 msgstr "Specialtegn|S"
962 msgid "Citation Reference...|C"
963 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
966 msgid "Cross Reference...|R"
967 msgstr "Krydsreference...|R"
971 msgstr "Referencemærke...|M"
978 msgid "Marginal Note|M"
979 msgstr "Marginnote|M"
982 msgid "Index Entry...|I"
983 msgstr "Indeksindgang...|I"
986 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
987 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
998 msgid "Lists & TOC|O"
999 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1001 #: src/ext_l10n.h:89
1005 #: src/ext_l10n.h:90
1006 msgid "Tabular...|b"
1009 #: src/ext_l10n.h:91
1013 #: src/ext_l10n.h:92
1014 msgid "Include File|e"
1015 msgstr "Inkludér fil|e"
1017 #: src/ext_l10n.h:93
1018 msgid "Insert File|t"
1019 msgstr "Indsæt fil|t"
1021 #: src/ext_l10n.h:94
1022 msgid "External Material...|x"
1023 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1025 #: src/ext_l10n.h:95
1026 msgid "Superscript|S"
1029 #: src/ext_l10n.h:96
1033 #: src/ext_l10n.h:97
1037 #: src/ext_l10n.h:98
1038 msgid "Hyphenation Point|P"
1039 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1041 #: src/ext_l10n.h:99
1042 msgid "Protected Blank|B"
1043 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1045 #: src/ext_l10n.h:100
1047 msgstr "Linieskift|L"
1049 #: src/ext_l10n.h:101
1053 #: src/ext_l10n.h:102
1054 msgid "End of Sentence|E"
1055 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1057 #: src/ext_l10n.h:103
1058 msgid "Ordinary Quote|Q"
1059 msgstr "Alm. lit.-henvisning|L"
1061 #: src/ext_l10n.h:104
1062 msgid "Menu Separator|M"
1063 msgstr "Menuadskillelse|M"
1065 #: src/ext_l10n.h:105
1066 msgid "Figure Float|F"
1067 msgstr "Figurflyder|F"
1069 #: src/ext_l10n.h:106
1070 msgid "Table Float|T"
1071 msgstr "Tabelflyder|T"
1073 #: src/ext_l10n.h:107
1074 msgid "Wide Figure Float|W"
1075 msgstr "Bred figurflyder|B"
1077 #: src/ext_l10n.h:108
1078 msgid "Wide Table Float|d"
1079 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1081 #: src/ext_l10n.h:109
1082 msgid "Algorithm Float|A"
1083 msgstr "Algoritmeflyder|A"
1085 #: src/ext_l10n.h:110
1086 msgid "Table of Contents|C"
1087 msgstr "Indholdsfortegnelse|C"
1089 #: src/ext_l10n.h:111
1090 msgid "List of Figures|F"
1091 msgstr "Figurliste|F"
1093 #: src/ext_l10n.h:112
1094 msgid "List of Tables|T"
1095 msgstr "Tabelliste|T"
1097 #: src/ext_l10n.h:113
1098 msgid "List of Algorithms|A"
1099 msgstr "Algoritmeliste|A"
1101 #: src/ext_l10n.h:114
1102 msgid "Index List|I"
1105 #: src/ext_l10n.h:115
1106 msgid "BibTeX Reference...|B"
1107 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1109 #: src/ext_l10n.h:116
1110 msgid "LyX Document...|X"
1111 msgstr "LyX dokument...|X"
1113 #: src/ext_l10n.h:117
1114 msgid "Ascii as Lines...|L"
1115 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1117 #: src/ext_l10n.h:118
1118 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1119 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1121 #: src/ext_l10n.h:119
1122 msgid "Character...|C"
1123 msgstr "Skrifttype...|T"
1125 #: src/ext_l10n.h:120
1126 msgid "Paragraph...|P"
1127 msgstr "Afsnit...|A"
1129 #: src/ext_l10n.h:121
1130 msgid "Document...|D"
1131 msgstr "Dokument...|D"
1133 #: src/ext_l10n.h:122
1134 msgid "Tabular...|T"
1137 #: src/ext_l10n.h:123
1138 msgid "Emphasize Style|E"
1139 msgstr "Fremhævet|E"
1141 #: src/ext_l10n.h:124
1142 msgid "Noun Style|N"
1143 msgstr "Kapitæler|K"
1145 #: src/ext_l10n.h:125
1146 msgid "Bold Style|B"
1149 #: src/ext_l10n.h:126
1153 #: src/ext_l10n.h:127
1154 msgid "Change Environment Depth|v"
1155 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1157 #: src/ext_l10n.h:128
1158 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1159 msgstr "LaTeX preamble...|L"
1161 #: src/ext_l10n.h:129
1162 msgid "Toggle Appendix|A"
1163 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1165 #: src/ext_l10n.h:130
1166 msgid "Save Layout as Default|S"
1167 msgstr "Gem stil som standard|s"
1169 #: src/ext_l10n.h:131
1170 msgid "Build Program|B"
1171 msgstr "Dan program|D"
1173 #: src/ext_l10n.h:132
1177 #: src/ext_l10n.h:133
1178 msgid "LaTeX Logfile|L"
1179 msgstr "LaTeX Log|L"
1181 #: src/ext_l10n.h:134
1182 msgid "Table of Contents|T"
1183 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1185 #: src/ext_l10n.h:135
1189 #: src/ext_l10n.h:136
1193 #: src/ext_l10n.h:137
1194 msgid "Introduction|I"
1195 msgstr "Introduktion|I"
1197 #: src/ext_l10n.h:138
1199 msgstr "Gennemgang|T"
1201 #: src/ext_l10n.h:139
1202 msgid "User's Guide|U"
1203 msgstr "Brugermanual|B"
1205 #: src/ext_l10n.h:140
1206 msgid "Extended Features|E"
1207 msgstr "Udvidede egenskaber|u"
1209 #: src/ext_l10n.h:141
1210 msgid "Customization|C"
1211 msgstr "Personliggørelse|P"
1213 #: src/ext_l10n.h:142
1214 msgid "Reference Manual|R"
1215 msgstr "Referencemanual|R"
1217 #: src/ext_l10n.h:143
1221 #: src/ext_l10n.h:144
1222 msgid "Table of Contents|a"
1223 msgstr "Indholdsfortegnelse|i"
1225 #: src/ext_l10n.h:145
1226 msgid "Known Bugs|K"
1227 msgstr "Kendte fejl|k"
1229 #: src/ext_l10n.h:146
1230 msgid "LaTeX Configuration|L"
1231 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1233 #: src/ext_l10n.h:147
1234 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1235 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1237 #: src/ext_l10n.h:148
1238 msgid "Credits...|d"
1239 msgstr "Rulletekster...|R"
1241 #: src/ext_l10n.h:149
1242 msgid "Version...|V"
1243 msgstr "Version...|V"
1245 #: src/ext_l10n.h:150
1249 #: src/ext_l10n.h:151
1253 #: src/ext_l10n.h:152
1257 #: src/ext_l10n.h:153
1258 msgid "Acknowledgement"
1261 #: src/ext_l10n.h:154
1262 msgid "Acknowledgement*"
1263 msgstr "Taksigelse*"
1265 #: src/ext_l10n.h:155
1266 msgid "Acknowledgement-numbered"
1267 msgstr "Acknowledgement-numbered"
1269 #: src/ext_l10n.h:156
1270 msgid "Acknowledgements"
1271 msgstr "Taksigelser"
1273 #: src/ext_l10n.h:157
1274 msgid "Acknowledgement(s)"
1275 msgstr "Taksigelse(r)"
1277 #: src/ext_l10n.h:158
1278 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1279 msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
1281 #: src/ext_l10n.h:159
1282 msgid "Acknowledgments"
1283 msgstr "Taksigelser"
1285 #: src/ext_l10n.h:160
1286 msgid "Acnowledgement"
1289 #: src/ext_l10n.h:161
1293 #: src/ext_l10n.h:162
1297 #: src/ext_l10n.h:163
1301 #: src/ext_l10n.h:164
1305 #: src/ext_l10n.h:165
1309 #: src/ext_l10n.h:166
1313 #: src/ext_l10n.h:167
1317 #: src/ext_l10n.h:168
1321 #: src/ext_l10n.h:169
1325 #: src/ext_l10n.h:170
1327 msgstr "Tilhørsforhold"
1329 #: src/ext_l10n.h:171
1333 #: src/ext_l10n.h:172
1334 msgid "Algorithm-numbered"
1335 msgstr "Algorithm-numbered"
1337 #: src/ext_l10n.h:173
1338 msgid "Algorithm-plain"
1339 msgstr "Algorithm-plain"
1341 #: src/ext_l10n.h:174
1345 #: src/ext_l10n.h:175
1349 #: src/ext_l10n.h:176
1353 #: src/ext_l10n.h:177
1357 #: src/ext_l10n.h:178
1361 #: src/ext_l10n.h:179
1365 #: src/ext_l10n.h:180
1369 #: src/ext_l10n.h:181
1373 #: src/ext_l10n.h:182
1374 msgid "Author_Email"
1375 msgstr "Author_Email"
1377 #: src/ext_l10n.h:183
1378 msgid "AuthorRunning"
1379 msgstr "AuthorRunning"
1381 #: src/ext_l10n.h:184
1382 msgid "Author_Running"
1383 msgstr "Author_Running"
1385 #: src/ext_l10n.h:185
1389 #: src/ext_l10n.h:186
1393 #: src/ext_l10n.h:187
1394 msgid "Axiom-numbered"
1395 msgstr "Axiom-numbered"
1397 #: src/ext_l10n.h:188
1399 msgstr "Axiom-plain"
1401 #: src/ext_l10n.h:189
1403 msgstr "Backaddress"
1405 #: src/ext_l10n.h:190
1409 #: src/ext_l10n.h:191
1411 msgstr "BankAccount"
1413 #: src/ext_l10n.h:192
1417 #: src/ext_l10n.h:193
1421 #: src/ext_l10n.h:194
1422 msgid "Bibliography"
1423 msgstr "Literaturliste"
1425 #: src/ext_l10n.h:195
1429 #: src/ext_l10n.h:196
1433 #: src/ext_l10n.h:197
1437 #: src/ext_l10n.h:198
1439 msgstr "Billedtekst"
1441 #: src/ext_l10n.h:199
1445 #: src/ext_l10n.h:200
1446 msgid "Case-numbered"
1447 msgstr "Case-numbered"
1449 #: src/ext_l10n.h:201
1453 #: src/ext_l10n.h:202
1457 #: src/ext_l10n.h:203
1458 msgid "CenteredCaption"
1459 msgstr "CentreretBilledtekst"
1461 #: src/ext_l10n.h:204
1465 #: src/ext_l10n.h:205
1469 #: src/ext_l10n.h:206
1470 msgid "Chapter_Exercises"
1471 msgstr "Chapter_Exercises"
1473 #: src/ext_l10n.h:207
1477 #: src/ext_l10n.h:208
1481 #: src/ext_l10n.h:209
1485 #: src/ext_l10n.h:210
1486 msgid "Claim-numbered"
1487 msgstr "Claim-numbered"
1489 #: src/ext_l10n.h:211
1491 msgstr "Claim-plain"
1493 #: src/ext_l10n.h:212
1494 msgid "Claim-unnumbered"
1495 msgstr "Claim-unnumbered"
1497 #: src/ext_l10n.h:213
1501 #: src/ext_l10n.h:214
1505 #: src/ext_l10n.h:215
1509 #: src/ext_l10n.h:216
1513 #: src/ext_l10n.h:217
1515 msgstr "Konklusion*"
1517 #: src/ext_l10n.h:218
1518 msgid "Conclusion-numbered"
1519 msgstr "Conclusion-numbered"
1521 #: src/ext_l10n.h:219
1522 msgid "Conclusion-unnumbered"
1523 msgstr "Conclusion-unnumbered"
1525 #: src/ext_l10n.h:220
1529 #: src/ext_l10n.h:221
1530 msgid "Condition-numbered"
1531 msgstr "Condition-numbered"
1533 #: src/ext_l10n.h:222
1534 msgid "Condition-plain"
1535 msgstr "Condition-plain"
1537 #: src/ext_l10n.h:223
1541 #: src/ext_l10n.h:224
1543 msgstr "Formodning*"
1545 #: src/ext_l10n.h:225
1546 msgid "Conjecture-numbered"
1547 msgstr "Conjecture-numbered"
1549 #: src/ext_l10n.h:226
1550 msgid "Conjecture-plain"
1551 msgstr "Conjecture-plain"
1553 #: src/ext_l10n.h:227
1554 msgid "Conjecture-unnumbered"
1555 msgstr "Conjecture-unnumbered"
1557 #: src/ext_l10n.h:228
1561 #: src/ext_l10n.h:229
1565 #: src/ext_l10n.h:230
1569 #: src/ext_l10n.h:231
1573 #: src/ext_l10n.h:232
1574 msgid "Corollary-numbered"
1575 msgstr "Corollary-numbered"
1577 #: src/ext_l10n.h:233
1578 msgid "Corollary-plain"
1579 msgstr "Corollary-plain"
1581 #: src/ext_l10n.h:234
1582 msgid "Corollary-unnumbered"
1583 msgstr "Corollary-unnumbered"
1585 #: src/ext_l10n.h:235
1586 msgid "Correspondence"
1587 msgstr "Korrespondance"
1589 #: src/ext_l10n.h:236
1593 #: src/ext_l10n.h:237
1594 msgid "Criterion-numbered"
1595 msgstr "Criterion-numbered"
1597 #: src/ext_l10n.h:238
1598 msgid "Criterion-plain"
1599 msgstr "Criterion-plain"
1601 #: src/ext_l10n.h:239
1605 #: src/ext_l10n.h:240
1609 #: src/ext_l10n.h:241
1610 msgid "Current_Address"
1611 msgstr "Current_Address"
1613 #: src/ext_l10n.h:242
1617 #: src/ext_l10n.h:243
1621 #: src/ext_l10n.h:244
1625 #: src/ext_l10n.h:245
1629 #: src/ext_l10n.h:246
1633 #: src/ext_l10n.h:247
1637 #: src/ext_l10n.h:248
1641 #: src/ext_l10n.h:249
1645 #: src/ext_l10n.h:250
1647 msgstr "Definition*"
1649 #: src/ext_l10n.h:251
1650 msgid "Definition-numbered"
1651 msgstr "Definition-numbered"
1653 #: src/ext_l10n.h:252
1654 msgid "Definition-plain"
1655 msgstr "Definition-plain"
1657 #: src/ext_l10n.h:253
1658 msgid "Definition-unnumbered"
1659 msgstr "Definition-unnumbered"
1661 #: src/ext_l10n.h:254
1663 msgstr "Beskrivelse"
1665 #: src/ext_l10n.h:255
1669 #: src/ext_l10n.h:256
1673 #: src/ext_l10n.h:257
1677 #: src/ext_l10n.h:258
1681 #: src/ext_l10n.h:259
1685 #: src/ext_l10n.h:260
1689 #: src/ext_l10n.h:261
1690 msgid "End_All_Slides"
1691 msgstr "Slut_alle_rammer"
1693 #: src/ext_l10n.h:262
1697 #: src/ext_l10n.h:263
1701 #: src/ext_l10n.h:264
1705 #: src/ext_l10n.h:265
1706 msgid "Example-numbered"
1707 msgstr "Example-numbered"
1709 #: src/ext_l10n.h:266
1710 msgid "Example-plain"
1711 msgstr "Example-plain"
1713 #: src/ext_l10n.h:267
1714 msgid "Example-unnumbered"
1715 msgstr "Example-unnumbered"
1717 #: src/ext_l10n.h:268
1721 #: src/ext_l10n.h:269
1722 msgid "Exercise-numbered"
1723 msgstr "Exercise-numbered"
1725 #: src/ext_l10n.h:270
1726 msgid "Exercise-plain"
1727 msgstr "Exercise-plain"
1729 #: src/ext_l10n.h:271
1733 #: src/ext_l10n.h:272
1735 msgstr "Ekstra titel"
1737 #: src/ext_l10n.h:273
1741 #: src/ext_l10n.h:274
1745 #: src/ext_l10n.h:275
1746 msgid "Fact-numbered"
1747 msgstr "Fact-numbered"
1749 #: src/ext_l10n.h:276
1753 #: src/ext_l10n.h:277
1754 msgid "Fact-unnumbered"
1755 msgstr "Fact-unnumbered"
1757 #: src/ext_l10n.h:278
1761 #: src/ext_l10n.h:279
1765 #: src/ext_l10n.h:280
1767 msgstr "Billedtekst"
1769 #: src/ext_l10n.h:281
1773 #: src/ext_l10n.h:282
1775 msgstr "FirstAuthor"
1777 #: src/ext_l10n.h:283
1781 #: src/ext_l10n.h:284
1785 #: src/ext_l10n.h:285
1789 #: src/ext_l10n.h:286
1793 #: src/ext_l10n.h:287
1797 #: src/ext_l10n.h:288
1801 #: src/ext_l10n.h:289
1802 msgid "FourAffiliations"
1803 msgstr "FourAffiliations"
1805 #: src/ext_l10n.h:290
1807 msgstr "FourAuthors"
1809 #: src/ext_l10n.h:291
1813 #: src/ext_l10n.h:292
1817 #: src/ext_l10n.h:293
1821 #: src/ext_l10n.h:294
1825 #: src/ext_l10n.h:295
1826 msgid "IhrSchreiben"
1827 msgstr "IhrSchreiben"
1829 #: src/ext_l10n.h:296
1833 #: src/ext_l10n.h:297
1837 #: src/ext_l10n.h:298
1839 msgstr "Institution"
1841 #: src/ext_l10n.h:299
1845 #: src/ext_l10n.h:300
1846 msgid "InvisibleText"
1847 msgstr "InvisibleText"
1849 #: src/ext_l10n.h:301
1853 #: src/ext_l10n.h:302
1857 #: src/ext_l10n.h:303
1861 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1865 #: src/ext_l10n.h:305
1869 #: src/ext_l10n.h:306
1873 #: src/ext_l10n.h:307
1877 #: src/ext_l10n.h:308
1881 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
1885 #: src/ext_l10n.h:310
1886 msgid "LandscapeSlide"
1887 msgstr "BredformatRamme"
1889 #: src/ext_l10n.h:311
1893 #: src/ext_l10n.h:312
1895 msgstr "LaTeX_Titel"
1897 #: src/ext_l10n.h:313
1901 #: src/ext_l10n.h:314
1905 #: src/ext_l10n.h:315
1906 msgid "Lemma-numbered"
1907 msgstr "Lemma-numbered"
1909 #: src/ext_l10n.h:316
1911 msgstr "Lemma-plain"
1913 #: src/ext_l10n.h:317
1914 msgid "Lemma-unnumbered"
1915 msgstr "Lemma-unnumbered"
1917 #: src/ext_l10n.h:318
1921 #: src/ext_l10n.h:319
1925 #: src/ext_l10n.h:320
1926 msgid "ListOfSlides"
1929 #: src/ext_l10n.h:321
1933 #: src/ext_l10n.h:322
1937 #: src/ext_l10n.h:323
1938 msgid "Lowertitleback"
1939 msgstr "Lowertitleback"
1941 #: src/ext_l10n.h:324
1945 #: src/ext_l10n.h:325
1949 #: src/ext_l10n.h:326
1953 #: src/ext_l10n.h:327
1955 msgstr "MarkérBegge"
1957 #: src/ext_l10n.h:328
1959 msgstr "MathLetters"
1961 #: src/ext_l10n.h:329
1963 msgstr "MeinZeichen"
1965 #: src/ext_l10n.h:330
1970 #: src/ext_l10n.h:331
1974 #: src/ext_l10n.h:332
1978 #: src/ext_l10n.h:333
1980 msgstr "Min_adresse"
1982 #: src/ext_l10n.h:334
1986 #: src/ext_l10n.h:335
1990 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1994 #: src/ext_l10n.h:337
1996 msgstr "Sammenfatning"
1998 #: src/ext_l10n.h:338
2002 #: src/ext_l10n.h:339
2003 msgid "Notation-numbered"
2004 msgstr "Notation-numbered"
2006 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2007 #: src/insets/insetinfo.C:231
2011 #: src/ext_l10n.h:341
2015 #: src/ext_l10n.h:342
2016 msgid "Note-numbered"
2017 msgstr "Note-numbered"
2019 #: src/ext_l10n.h:343
2023 #: src/ext_l10n.h:344
2024 msgid "Notetoeditor"
2025 msgstr "Notetoeditor"
2027 #: src/ext_l10n.h:345
2028 msgid "NoteToEditor"
2029 msgstr "NoteToEditor"
2031 #: src/ext_l10n.h:346
2032 msgid "Note-unnumbered"
2033 msgstr "Note-unnumbered"
2035 #: src/ext_l10n.h:347
2039 #: src/ext_l10n.h:348
2043 #: src/ext_l10n.h:349
2047 #: src/ext_l10n.h:350
2051 #: src/ext_l10n.h:351
2055 #: src/ext_l10n.h:352
2059 #: src/ext_l10n.h:353
2063 #: src/ext_l10n.h:354
2067 #: src/ext_l10n.h:355
2071 #: src/ext_l10n.h:356
2075 #: src/ext_l10n.h:357
2079 #: src/ext_l10n.h:358
2080 msgid "Paragraph-numbered"
2081 msgstr "Paragraph-numbered"
2083 #: src/ext_l10n.h:359
2084 msgid "Parenthetical"
2085 msgstr "Parenthetical"
2087 #: src/ext_l10n.h:360
2091 #: src/ext_l10n.h:361
2095 #: src/ext_l10n.h:362
2099 #: src/ext_l10n.h:363
2103 #: src/ext_l10n.h:364
2107 #: src/ext_l10n.h:365
2109 msgstr "Placefigure"
2111 #: src/ext_l10n.h:366
2113 msgstr "PlaceFigure"
2115 #: src/ext_l10n.h:367
2119 #: src/ext_l10n.h:368
2123 #: src/ext_l10n.h:369
2124 msgid "PortraitSlide"
2125 msgstr "HøjformatRamme"
2127 #: src/ext_l10n.h:370
2128 msgid "PostalCommend"
2129 msgstr "PostalCommend"
2131 #: src/ext_l10n.h:371
2133 msgstr "Postvermerk"
2135 #: src/ext_l10n.h:372
2139 #: src/ext_l10n.h:373
2143 #: src/ext_l10n.h:374
2144 msgid "Problem-numbered"
2145 msgstr "Problem-numbered"
2147 #: src/ext_l10n.h:375
2148 msgid "Problem-plain"
2149 msgstr "Problem-plain"
2151 #: src/ext_l10n.h:376
2152 msgid "ProgressContents"
2153 msgstr "ProgressContents"
2155 #: src/ext_l10n.h:377
2159 #: src/ext_l10n.h:378
2163 #: src/ext_l10n.h:379
2165 msgstr "Proposition"
2167 #: src/ext_l10n.h:380
2168 msgid "Proposition*"
2169 msgstr "Proposition*"
2171 #: src/ext_l10n.h:381
2172 msgid "Proposition-numbered"
2173 msgstr "Proposition-numbered"
2175 #: src/ext_l10n.h:382
2176 msgid "Proposition-plain"
2177 msgstr "Proposition-plain"
2179 #: src/ext_l10n.h:383
2180 msgid "Proposition-unnumbered"
2181 msgstr "Proposition-unnumbered"
2183 #: src/ext_l10n.h:384
2187 #: src/ext_l10n.h:385
2191 #: src/ext_l10n.h:386
2195 #: src/ext_l10n.h:387
2199 #: src/ext_l10n.h:388
2203 #: src/ext_l10n.h:389
2205 msgstr "Literaturhenvisning"
2207 #: src/ext_l10n.h:390
2211 #: src/ext_l10n.h:391
2215 #: src/ext_l10n.h:392
2216 msgid "Recieved/Accepted"
2217 msgstr "Modtaget/Accepteret"
2219 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2220 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2224 #: src/ext_l10n.h:394
2228 #: src/ext_l10n.h:395
2232 #: src/ext_l10n.h:396
2234 msgstr "Bemærkning*"
2236 #: src/ext_l10n.h:397
2237 msgid "Remark-numbered"
2238 msgstr "Remark-numbered"
2240 #: src/ext_l10n.h:398
2241 msgid "Remark-plain"
2242 msgstr "Remark-plain"
2244 #: src/ext_l10n.h:399
2246 msgstr "Bemærkninger"
2248 #: src/ext_l10n.h:400
2249 msgid "Remark-unnumbered"
2250 msgstr "Remark-unnumbered"
2252 #: src/ext_l10n.h:401
2253 msgid "RetourAdresse"
2254 msgstr "Returadresse"
2256 #: src/ext_l10n.h:402
2257 msgid "ReturnAddress"
2258 msgstr "Returadresse"
2260 #: src/ext_l10n.h:403
2261 msgid "REVTEX_Title"
2262 msgstr "REVTEX_Titel"
2264 #: src/ext_l10n.h:404
2265 msgid "Right_Address"
2266 msgstr "Hojrejust_adresse"
2268 #: src/ext_l10n.h:405
2272 #: src/ext_l10n.h:406
2273 msgid "Rotatefoilhead"
2274 msgstr "Rotatefoilhead"
2276 #: src/ext_l10n.h:407
2277 msgid "Running_LaTeX_Title"
2278 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2280 #: src/ext_l10n.h:408
2284 #: src/ext_l10n.h:409
2288 #: src/ext_l10n.h:410
2292 #: src/ext_l10n.h:411
2296 #: src/ext_l10n.h:412
2300 #: src/ext_l10n.h:413
2301 msgid "Section-numbered"
2302 msgstr "Section-numbered"
2304 #: src/ext_l10n.h:414
2308 #: src/ext_l10n.h:415
2309 msgid "Send_To_Address"
2310 msgstr "Modtageradresse"
2312 #: src/ext_l10n.h:416
2316 #: src/ext_l10n.h:417
2320 #: src/ext_l10n.h:418
2321 msgid "Shortfoilhead"
2322 msgstr "Shortfoilhead"
2324 #: src/ext_l10n.h:419
2325 msgid "ShortFoilhead"
2326 msgstr "ShortFoilhead"
2328 #: src/ext_l10n.h:420
2329 msgid "ShortRotatefoilhead"
2330 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2332 #: src/ext_l10n.h:421
2336 #: src/ext_l10n.h:422
2340 #: src/ext_l10n.h:423
2344 #: src/ext_l10n.h:424
2348 #: src/ext_l10n.h:425
2349 msgid "SlideContents"
2350 msgstr "RammeIndhold"
2352 #: src/ext_l10n.h:426
2353 msgid "SlideHeading"
2354 msgstr "RammeHovede"
2356 #: src/ext_l10n.h:427
2357 msgid "SlideSubHeading"
2358 msgstr "RammeUnderHovede"
2360 #: src/ext_l10n.h:428
2364 #: src/ext_l10n.h:429
2368 #: src/ext_l10n.h:430
2370 msgstr "Specialpost"
2372 #: src/ext_l10n.h:431
2376 #: src/ext_l10n.h:432
2380 #: src/ext_l10n.h:433
2384 #: src/ext_l10n.h:434
2388 #: src/ext_l10n.h:435
2392 #: src/ext_l10n.h:436
2396 #: src/ext_l10n.h:437
2400 #: src/ext_l10n.h:438
2404 #: src/ext_l10n.h:439
2408 #: src/ext_l10n.h:440
2409 msgid "Subjectclass"
2410 msgstr "Subjectclass"
2412 #: src/ext_l10n.h:441
2413 msgid "Subparagraph"
2414 msgstr "Underafsnit"
2416 #: src/ext_l10n.h:442
2417 msgid "Subparagraph*"
2418 msgstr "Underafsnit*"
2420 #: src/ext_l10n.h:443
2422 msgstr "Undersektion"
2424 #: src/ext_l10n.h:444
2426 msgstr "Undersektion*"
2428 #: src/ext_l10n.h:445
2429 msgid "Subsection-numbered"
2430 msgstr "Subsection-numbered"
2432 #: src/ext_l10n.h:446
2433 msgid "Subsubsection"
2434 msgstr "Underundersektion"
2436 #: src/ext_l10n.h:447
2437 msgid "Subsubsection*"
2438 msgstr "Underundersektion*"
2440 #: src/ext_l10n.h:448
2441 msgid "Subsubsection-numbered"
2442 msgstr "Subsubsection-numbered"
2444 #: src/ext_l10n.h:449
2448 #: src/ext_l10n.h:450
2452 #: src/ext_l10n.h:451
2456 #: src/ext_l10n.h:452
2458 msgstr "Sammenfatning"
2460 #: src/ext_l10n.h:453
2461 msgid "Summary-numbered"
2462 msgstr "Summary-numbered"
2464 #: src/ext_l10n.h:454
2468 #: src/ext_l10n.h:455
2472 #: src/ext_l10n.h:456
2473 msgid "TableComments"
2474 msgstr "TableComments"
2476 #: src/ext_l10n.h:457
2480 #: src/ext_l10n.h:458
2484 #: src/ext_l10n.h:459
2488 #: src/ext_l10n.h:460
2492 #: src/ext_l10n.h:461
2496 #: src/ext_l10n.h:462
2500 #: src/ext_l10n.h:463
2504 #: src/ext_l10n.h:464
2508 #: src/ext_l10n.h:465
2509 msgid "Theorem-numbered"
2510 msgstr "Theorem-numbered"
2512 #: src/ext_l10n.h:466
2513 msgid "Theorem-plain"
2514 msgstr "Theorem-plain"
2516 #: src/ext_l10n.h:467
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "TeoremSkabelon"
2520 #: src/ext_l10n.h:468
2521 msgid "Theorem-unnumbered"
2522 msgstr "Theorem-unnumbered"
2524 #: src/ext_l10n.h:469
2528 #: src/ext_l10n.h:470
2532 #: src/ext_l10n.h:471
2536 #: src/ext_l10n.h:472
2537 msgid "ThreeAffiliations"
2538 msgstr "TreTilhørsforhold"
2540 #: src/ext_l10n.h:473
2541 msgid "ThreeAuthors"
2542 msgstr "TreForfattere"
2544 #: src/ext_l10n.h:474
2548 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2552 #: src/ext_l10n.h:476
2556 #: src/ext_l10n.h:477
2557 msgid "Title_Running"
2558 msgstr "Løbende_titel"
2560 #: src/ext_l10n.h:478
2562 msgstr "Indhold_forfatter"
2564 #: src/ext_l10n.h:479
2566 msgstr "Indhold_titel"
2568 #: src/ext_l10n.h:480
2572 #: src/ext_l10n.h:481
2576 #: src/ext_l10n.h:482
2577 msgid "Trans_Keywords"
2578 msgstr "Overs._nøgleord"
2580 #: src/ext_l10n.h:483
2584 #: src/ext_l10n.h:484
2585 msgid "TranslatedAbstract"
2586 msgstr "OversatSammendrag"
2588 #: src/ext_l10n.h:485
2589 msgid "Translated_Title"
2590 msgstr "Oversat_titel"
2592 #: src/ext_l10n.h:486
2596 #: src/ext_l10n.h:487
2597 msgid "TwoAffiliations"
2598 msgstr "ToTilhørsforhold"
2600 #: src/ext_l10n.h:488
2602 msgstr "ToForfattere"
2604 #: src/ext_l10n.h:489
2605 msgid "Unterschrift"
2606 msgstr "Unterschrift"
2608 #: src/ext_l10n.h:490
2609 msgid "Uppertitleback"
2610 msgstr "Øvretitelbagside"
2613 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2614 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2618 #: src/ext_l10n.h:492
2622 #: src/ext_l10n.h:493
2626 #: src/ext_l10n.h:494
2630 #: src/ext_l10n.h:495
2634 #: src/ext_l10n.h:496
2636 msgstr "SynligTekst"
2638 #: src/ext_l10n.h:497
2642 #: src/ext_l10n.h:498
2646 #: src/ext_l10n.h:499
2650 #: src/ext_l10n.h:500
2654 #: src/ext_l10n.h:501
2658 #: src/ext_l10n.h:502
2662 #: src/ext_l10n.h:503
2666 #: src/ext_l10n.h:504
2670 #: src/ext_l10n.h:505
2674 #: src/ext_l10n.h:506
2678 #: src/ext_l10n.h:507
2680 msgstr "Braziliansk"
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2702 #: src/ext_l10n.h:513
2706 #: src/ext_l10n.h:514
2710 #: src/ext_l10n.h:515
2714 #: src/ext_l10n.h:516
2718 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2722 #: src/ext_l10n.h:518
2726 #: src/ext_l10n.h:519
2730 #: src/ext_l10n.h:520
2734 #: src/ext_l10n.h:521
2738 #: src/ext_l10n.h:522
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2742 #: src/ext_l10n.h:523
2746 #: src/ext_l10n.h:524
2750 #: src/ext_l10n.h:525
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2754 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
2758 #: src/ext_l10n.h:527
2762 #: src/ext_l10n.h:528
2766 #: src/ext_l10n.h:529
2770 #: src/ext_l10n.h:530
2774 #: src/ext_l10n.h:531
2778 #: src/ext_l10n.h:532
2782 #: src/ext_l10n.h:533
2786 #: src/ext_l10n.h:534
2790 #: src/ext_l10n.h:535
2792 msgstr "Portugisisk"
2794 #: src/ext_l10n.h:536
2798 #: src/ext_l10n.h:537
2802 #: src/ext_l10n.h:538
2806 #: src/ext_l10n.h:539
2810 #: src/ext_l10n.h:540
2814 #: src/ext_l10n.h:541
2818 #: src/ext_l10n.h:542
2822 #: src/ext_l10n.h:543
2826 #: src/ext_l10n.h:544
2830 #: src/ext_l10n.h:545
2834 #: src/ext_l10n.h:546
2838 #: src/filedlg.C:204
2839 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2840 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2842 #: src/FontLoader.C:246
2843 msgid "Loading font into X-Server..."
2844 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2847 msgid "Set Charset|#C"
2848 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
2851 msgid "Charset not found!"
2852 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
2862 "Tastaturomdefinition\n"
2866 msgid "Character set:|#H"
2867 msgstr "Tegnsæt:|#s"
2871 msgstr "Andet...|#A"
2875 msgstr "Andet...|#T"
2877 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2884 msgstr "Tastaturomdefinition"
2887 msgid "Primary key map|#r"
2888 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
2891 msgid "No key mapping|#N"
2892 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
2895 msgid "Secondary key map|#e"
2896 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
2911 msgid "Full Screen Preview|#v"
2912 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2914 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2915 msgid "Browse...|#B"
2916 msgstr "Gennemse...|#G"
2918 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
2919 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2921 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2924 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2925 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2927 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2928 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2933 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2934 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
2935 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2936 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
2937 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
2938 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2941 msgstr "Annullér|^["
2944 msgid "Display Frame|#F"
2945 msgstr "Vis ramme|#r"
2948 msgid "Do Translations|#r"
2949 msgstr "Udfør translationer|#U"
2951 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2953 msgstr "Indstillinger"
2961 msgid "% of Page|#g"
2962 msgstr "% af siden|#s"
2966 msgstr "Standard|#n"
2976 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2980 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2984 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2985 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2995 msgid "Display in Color|#D"
2996 msgstr "Vis i farver|#f"
2999 msgid "Do not display this figure|#y"
3000 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
3003 msgid "Display as Grayscale|#i"
3004 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
3007 msgid "Display as Monochrome|#s"
3008 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
3012 msgstr "Standard|#S"
3024 msgid "% of Page|#P"
3025 msgstr "% af siden|#s"
3029 msgid "% of Column|#o"
3030 msgstr "% af kolonne|#o"
3034 msgstr "Billedtekst|#B"
3037 msgid "Subfigure|#q"
3038 msgstr "Underfigur|#U"
3041 msgid "Directory:|#D"
3042 msgstr "Katalog:|#K"
3046 msgstr "Mønster:|#M"
3049 msgid "Filename:|#F"
3050 msgstr "Filnavn:|#F"
3073 msgid "Replace with|#W"
3074 msgstr "Erstat med|#m"
3085 msgid "Replace|#R#r"
3086 msgstr "Erstat|#E#e"
3093 msgid "Case sensitive|#s#S"
3094 msgstr "Versalfølsomt|#V"
3097 msgid "Match word|#M#m"
3098 msgstr "Hele ord|#o"
3101 msgid "Replace All|#A#a"
3102 msgstr "Erstat alle|#a"
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3105 msgid "_Add new citation"
3106 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3108 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3109 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3110 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3112 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3113 msgid " Citation: Select action "
3114 msgstr " Citat: Vælg operation "
3116 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3117 msgid "Use Regular Expression"
3118 msgstr "Brug regulært udtryk"
3120 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3124 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3125 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3126 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3134 msgstr "Forfatter(e)"
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3140 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3143 msgstr "Tekst efter"
3145 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3146 msgid " Insert Citation: Select citation "
3147 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3149 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3153 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3157 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3161 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3162 msgid " Citation: Edit "
3163 msgstr "Citat: Redigér "
3165 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3166 msgid "--- No such key in the database ---"
3167 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3169 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3171 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3172 "1995-2000 LyX Team"
3174 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
3175 "1995-2000 LyX Team"
3177 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3182 "any later version.\n"
3183 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3184 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3185 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3186 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3187 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3188 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3191 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3192 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3193 "any later version.\n"
3194 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3195 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3196 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3197 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3198 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3199 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3201 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3205 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3209 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3213 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3217 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3218 msgid "Unable to print"
3219 msgstr "Kan ikke udskrive"
3221 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3222 msgid "Check that your parameters are correct"
3223 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3225 #. goto button labels
3226 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3227 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3228 msgid "Goto reference"
3229 msgstr "Gå til krydsreference"
3231 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3235 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3236 msgid "*** No labels found in document ***"
3237 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3239 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3241 msgstr " Reference "
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3244 msgid " Reference: Select reference "
3245 msgstr " Reference: Vælg reference "
3247 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3251 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3255 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3259 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3267 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3271 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3275 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3276 msgid " Reference: "
3277 msgstr " Reference: "
3279 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3280 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3281 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3282 #: src/insets/insettoc.C:22
3283 msgid "Table of Contents"
3284 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3286 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3287 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3288 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
3289 msgid "List of Figures"
3292 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3293 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3294 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3295 msgid "List of Tables"
3298 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3299 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3300 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3301 msgid "List of Algorithms"
3302 msgstr "Algoritmeliste"
3304 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3305 msgid "*** No Document ***"
3306 msgstr "*** Intet dokument ***"
3308 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3312 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3316 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3320 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3322 msgstr "<Intet navn>"
3324 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3325 msgid "Selected keys"
3326 msgstr "Valgte nøgler"
3328 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3329 msgid "Available keys"
3330 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3332 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3333 msgid "Reference entry"
3334 msgstr "Referenceindgang"
3336 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3340 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3344 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3348 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3352 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3353 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3354 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3355 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3356 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3360 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3361 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3362 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3363 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3364 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3365 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3370 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3371 msgid "Keys currently selected"
3372 msgstr "Valgte nøgler"
3374 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3375 msgid "Reference keys available"
3376 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3378 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3379 msgid "Reference entry text"
3380 msgstr "Referencetekst"
3382 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3383 msgid "Text to place after citation"
3384 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3386 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3389 "1995-2000 LyX Team"
3391 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3392 "1995-2000 LyX Team"
3394 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3396 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3397 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3398 "Public License as published by the Free Software\n"
3399 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3400 "(at your option) any later version."
3402 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3403 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3404 "Public License as published by the Free Software\n"
3405 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3406 "(at your option) any later version."
3408 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3410 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3411 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3412 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3413 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3414 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3415 "You should have received a copy of\n"
3416 "the GNU General Public License\n"
3417 "along with this program; if not, write to\n"
3418 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3419 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3421 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3422 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3423 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3424 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3425 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3426 "You should have received a copy of\n"
3427 "the GNU General Public License\n"
3428 "along with this program; if not, write to\n"
3429 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3430 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3432 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3436 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3437 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3442 msgid "Keep space when at top of page"
3443 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3446 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3448 msgstr "Ekstra afstand"
3450 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3451 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3455 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3456 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3460 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3461 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3466 msgid "Keep space when at bottom of page"
3467 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3469 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3478 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3479 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3480 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3484 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3489 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3490 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3493 msgid "&Start new minipage"
3494 msgstr "&Start ny miniside"
3496 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3500 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3504 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3508 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3509 msgid "Draw line above paragraph"
3510 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3512 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3513 msgid "Draw line below paragraph"
3514 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3516 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3517 msgid "Don't indent paragraph"
3518 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3520 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3524 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3528 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3532 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3536 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3538 msgstr "Mærkatbredde"
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3545 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3552 msgstr "Udskriv til"
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3560 msgstr "&Alle sider"
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3564 msgstr "&Lige sider"
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3576 msgstr "&Ulige sider"
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3587 msgid "&Reverse order"
3588 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3590 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3594 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3598 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3602 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3606 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3607 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3611 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3612 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3616 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3617 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3621 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3622 msgid "LyX: Citation Reference"
3623 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
3625 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3626 msgid "Key not found in references."
3627 msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
3629 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3630 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3631 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3633 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3635 msgstr "LyX: Indeks"
3637 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3638 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3639 msgid "Paragraph layout set"
3640 msgstr "Typografi sat"
3642 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3643 msgid "LyX: Paragraph Options"
3644 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3646 #. FIXME: should have a utility class for this
3647 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3649 "An error occured while printing.\n"
3652 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3655 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3656 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3657 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3659 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3660 msgid "LyX: Print Error"
3661 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3663 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3665 msgstr "LyX: Udskriv"
3667 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3669 msgstr "&Gå tilbage"
3671 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3672 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3673 msgid "&Goto reference"
3674 msgstr "&Gå til krydsreference"
3676 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3677 msgid "LyX: Cross Reference"
3678 msgstr "LyX: Krydsreference"
3680 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3681 msgid "LyX: Insert Table"
3682 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3684 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3685 msgid "LyX: Table of Contents"
3686 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3688 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3689 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3690 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3691 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3692 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3696 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3697 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3698 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3699 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3703 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3708 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3710 msgstr "Indeksindgang"
3712 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3716 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3720 #. FIXME: should be cleverer here
3721 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
3722 msgid "Senseless with this layout!"
3723 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3725 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
3729 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3730 msgid "Indented paragraph"
3731 msgstr "Indrykket afsnit"
3733 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3737 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3738 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3739 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3741 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3742 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3746 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3750 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3751 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3752 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3754 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3758 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3762 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3766 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3770 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3771 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3772 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
3774 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3775 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3776 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3778 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3779 msgid "Didot points"
3780 msgstr "Didot punkter"
3782 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3783 msgid "Cicero points"
3784 msgstr "Cicero punkter"
3786 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3787 msgid "Percent of column"
3788 msgstr "Procent af kolonne:"
3790 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3791 #. boxes not be overly large
3792 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3793 msgid "&Spacing Above"
3794 msgstr "&Afstand over"
3796 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3797 msgid "Spacing &Below"
3798 msgstr "Afstand &under"
3800 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3804 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3808 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3812 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3816 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3820 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3824 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3828 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3829 msgid "Print every page"
3830 msgstr "Udkriv alle sider"
3832 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3833 msgid "Print odd-numbered pages only"
3834 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
3836 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3837 msgid "Print even-numbered pages only"
3838 msgstr "Udskriv kun lige sider"
3840 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3841 msgid "Print from page number"
3842 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
3844 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3845 msgid "Print to page number"
3846 msgstr "Udskriv til sidenummer"
3848 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3849 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3850 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
3852 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3853 msgid "Number of copies to print"
3854 msgstr "Antal kopier at udskrive"
3856 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3857 msgid "Collate multiple copies"
3858 msgstr "Saml flere kopier"
3860 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3861 msgid "Printer name"
3862 msgstr "Udskriv navn"
3864 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3865 msgid "Output filename"
3868 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3869 msgid "Select output filename"
3870 msgstr "Vælg målfilnavn"
3872 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3873 msgid "Available References"
3874 msgstr "Tilgængelige referencer"
3876 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3880 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3882 msgstr "Reference :"
3884 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3888 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3892 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3893 msgid "Ref on page xxx"
3894 msgstr "Ref på side xxx"
3896 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3898 msgstr "på side xxx"
3900 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3901 msgid "Pretty reference"
3902 msgstr "Køn reference"
3904 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3905 msgid "Reference Type"
3906 msgstr "Referencetype"
3908 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3913 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3914 msgid "Reference as it appears in output"
3915 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
3917 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3918 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3919 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
3921 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3925 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3929 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3930 msgid "Generate hyperlink"
3931 msgstr "Generér hyperlink"
3933 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3934 msgid "Name associated with the URL"
3935 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
3937 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3938 msgid "Output as a hyperlink ?"
3939 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
3941 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3942 msgid "Inset keys|#I"
3943 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3945 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3946 msgid "Bibliography keys|#B"
3947 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3949 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3953 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3957 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3965 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3969 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3973 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3977 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3985 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3986 msgid "Citation style|#s"
3987 msgstr "Citatudformning|#s"
3989 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3990 msgid "Text before|#T"
3991 msgstr "Tekst før|#T"
3993 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
3994 msgid "Text after|#e"
3995 msgstr "Tekst efter|#e"
3997 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
3998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3999 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4000 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4002 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4006 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4008 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4009 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4010 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4012 msgstr "Annullér|#C^["
4014 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4018 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4019 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4020 msgid "Close|#C^[^M"
4023 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4024 msgid "Copyright and Warranty"
4025 msgstr "Copyright og garanti"
4027 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4028 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4029 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4031 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4033 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4034 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4035 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4036 "any later version."
4038 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4039 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4040 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4041 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4042 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4044 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4049 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4050 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4051 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4053 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4054 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4055 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4056 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4057 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4058 "kan den erhverves ved:\n"
4059 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4060 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4065 msgid "Tabbed folder"
4066 msgstr "Tabbed folder"
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4070 msgstr "Speciel:|#S"
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4077 msgid "Foot/Head Margins"
4078 msgstr "Top- og bundmarginer"
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4082 msgstr "Orientering"
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4086 msgstr "Højformat|#H"
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4089 msgid "Landscape|#L"
4090 msgstr "Bredformat|#B"
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4093 msgid "Papersize:|#P"
4094 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4097 msgid "Custom Papersize"
4098 msgstr "Egen papirstørrelse"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4101 msgid "Use Geometry Package|#U"
4102 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4122 msgstr "Venstre:|#e"
4124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4129 msgid "Headheight:|#i"
4130 msgstr "Topmargin:|#o"
4132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4134 msgstr "Topseparator:|#e"
4136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4137 msgid "Footskip:|#F"
4138 msgstr "Bundmargin:|#u"
4140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4142 msgstr "Afsnitadskillelse"
4144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4154 msgstr "Skrifttype:|#S"
4156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4157 msgid "Font Size:|#O"
4158 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4165 msgid "Pagestyle:|#P"
4166 msgstr "Papirstil:|#P"
4168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4170 msgstr "Linieafstand|#M"
4172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4173 msgid "Extra Options:|#X"
4174 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4177 msgid "Default Skip:|#u"
4178 msgstr "Standard afstand:|#u"
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4183 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4187 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4199 msgstr "Indrykning|#I"
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4206 msgid "Quote Style "
4207 msgstr "Gåseøjne-stil "
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4210 msgid "Encoding:|#D"
4211 msgstr "Indkoding:|#D"
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4226 msgid "Language:|#L"
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4230 msgid "Float Placement:|#L"
4231 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4234 msgid "Section number depth"
4235 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4238 msgid "Table of contents depth"
4239 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4242 msgid "PS Driver:|#S"
4243 msgstr "PS driver:|#d"
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4246 msgid "Use AMS Math|#M"
4247 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4251 msgstr "Størrelse|#S"
4253 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4257 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4261 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4265 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4273 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4274 msgid "Bullet Depth"
4277 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4279 msgstr "Standard|#t"
4281 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4283 msgstr "Matematik|#M"
4285 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4289 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4301 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4302 msgid "Document Layout"
4305 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4307 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4310 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4311 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4313 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4315 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4316 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4318 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4319 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4321 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
4322 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4323 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
4326 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4327 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
4330 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4331 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4335 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4338 " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
4339 "| størst | kæmpe | enorm"
4341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1960
4342 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3103 src/lyxfunc.C:3179
4343 #: src/lyxfunc.C:3311
4347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
4351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
4352 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4356 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
4360 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
4362 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4363 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4365 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4366 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
4369 msgid "Document layout set"
4370 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
4372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
4373 msgid "Converting document to new document class..."
4374 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4376 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
4377 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4378 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4381 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4382 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4384 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4387 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
4388 msgid "Conversion Errors!"
4389 msgstr "Konverteringsfejl!"
4391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
4392 msgid "into chosen document class"
4393 msgstr "til valgte tekstklasse"
4395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
4396 msgid "Errors loading new document class."
4397 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
4400 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
4401 msgid "Reverting to original document class."
4402 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4404 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
4405 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4406 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4408 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
4409 msgid "Should I set some parameters to"
4410 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4412 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
4413 msgid "the defaults of this document class?"
4414 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4416 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
4417 msgid "Unable to switch to new document class."
4418 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4420 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4425 msgid "Graphics File|#F"
4426 msgstr "Grafikfil|#G"
4428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4429 #: src/insets/insetinclude.C:46
4431 msgstr "Gennemse|#G"
4433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4457 msgstr "% af kolonne"
4459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4460 msgid "in Monochrome|#M"
4461 msgstr "i sort/hvid|#h"
4463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4464 msgid "in Grayscale|#G"
4465 msgstr "i gråtoner|#g"
4467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4469 msgstr "i farver:|#f"
4471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4472 msgid "Don't display|#D"
4473 msgstr "Vis ikke|#k"
4475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4484 msgid "Inline Figure|#I"
4485 msgstr "Indlejret figur|#I"
4487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4488 msgid "Subcaption|#S"
4489 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4492 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4505 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4507 msgstr "Udklipsbilleder"
4509 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4513 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4517 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4518 msgid "Label Width:|#d"
4519 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4521 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4525 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4529 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4533 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4537 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4541 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4542 msgid "No Indent|#I"
4543 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4545 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4549 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4557 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4558 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4563 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4567 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4571 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4575 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4580 msgid "Vertical Spaces"
4581 msgstr "Lodret afstand"
4583 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4587 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4591 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4592 msgid "Extra Options"
4593 msgstr "Ekstra indstillinger"
4595 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4599 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4604 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4608 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4612 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4616 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4617 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4618 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4620 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4621 msgid "Start new Minipage|#S"
4622 msgstr "Start ny miniside|#S"
4624 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4625 msgid "Indented Paragraph|#I"
4626 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4630 msgstr "Miniside|#M"
4632 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4634 msgstr "Flyderflt|#F"
4636 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4639 msgid "Cancel|C#C^["
4640 msgstr "Anullér|C#C^["
4642 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4643 msgid "Paragraph Layout"
4646 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4647 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4648 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4649 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4651 #. now make them fit together
4652 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4656 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4658 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4659 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4660 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4661 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4662 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4664 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4665 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4666 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
4668 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
4682 msgstr "Skrivemaskine"
4684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4690 msgid "Use scalable fonts"
4691 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4701 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4722 msgid "Screen DPI|#D"
4723 msgstr "Skærm DPI|#D"
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4742 msgid "Ascii line length|#A"
4743 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4746 msgid "TeX encoding|#T"
4747 msgstr "TeX indkodning|#T"
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4750 msgid "Default paper size|#p"
4751 msgstr "Standard papirformat|#p"
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4754 msgid "ascii roff|#r"
4755 msgstr "ascii roff|#r"
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4759 msgstr "checktex|#c"
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4762 msgid "Outside code interaction"
4763 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4766 msgid "Spell command|#S"
4767 msgstr "Stavekommando|#S"
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4770 msgid "Use alternative language|#a"
4771 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4774 msgid "Use escape characters|#e"
4775 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4778 msgid "Use personal dictionary|#d"
4779 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4782 msgid "Accept compound words|#w"
4783 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4786 msgid "Use input encoding|#i"
4787 msgstr "Brug filens indkodning|#i"
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4790 msgid "date format|#f"
4791 msgstr "datoformat|#f"
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4798 msgid "Default language|#l"
4799 msgstr "Standardsprog|#s"
4801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4810 msgid "RtL support|#R"
4811 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4814 msgid "Mark foreign|#M"
4815 msgstr "Markér fremmed|#M"
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4818 msgid "Auto begin|#b"
4819 msgstr "Autostart|#t"
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4822 msgid "Auto finish|#f"
4823 msgstr "Autoslut|#l"
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4826 msgid "Command start|#s"
4827 msgstr "Startkommando|#s"
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4830 msgid "Command end|#e"
4831 msgstr "Slutkommando|#u"
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4841 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4847 msgid "LyX objects|#L"
4848 msgstr "LyX objekter|#L"
4850 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4854 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4856 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4887 msgid "All converters|#A"
4888 msgstr "Alle konvertere|#A"
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4905 msgid "Converter|#C"
4906 msgstr "Konvertér|#K"
4908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4921 msgid "All formats|#A"
4922 msgstr "Alle formater|#A"
4924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4930 msgstr "GUI navn|#G"
4932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4933 msgid "Extension|#E"
4934 msgstr "Udvidelse|#U"
4936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4938 msgstr "Fremviser|#F"
4940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4945 msgid "Show banner|#S"
4946 msgstr "Vis banner|#V"
4948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4949 msgid "Auto region delete|#A"
4950 msgstr "Autoslet markerede|#A"
4952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4953 msgid "Exit confirmation|#E"
4954 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
4956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4957 msgid "Display keyboard shortcuts"
4958 msgstr "Vis tastaturgenveje"
4960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4961 msgid "Autosave interval"
4962 msgstr "Autolagringsinterval"
4964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4965 msgid "File->New asks for name|#N"
4966 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4969 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4970 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4973 msgid "Wheel mouse jump"
4974 msgstr "Musehjul hopper"
4976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4978 msgstr "Popup skrifttype"
4980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4982 msgstr "Menu skrifttype"
4984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4985 msgid "Popup Encoding"
4986 msgstr "Popup indkodning"
4988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4989 msgid "Bind file|#B"
4990 msgstr "Bind fil|#B"
4992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5001 msgstr "Gennemse..."
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5004 msgid "User Interface file|#U"
5005 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5008 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5009 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#O"
5011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5017 msgstr "sideinterval"
5019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5029 msgstr "til printer"
5031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5032 msgid "file extension"
5033 msgstr "filudvidelse"
5035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5036 msgid "spool command"
5037 msgstr "udskrivningskommando"
5039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5049 msgstr "ulige sider"
5051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5060 msgid "extra options"
5061 msgstr "ekstra indstillinger"
5063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5064 msgid "spool printer prefix"
5065 msgstr "printernavn"
5067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5069 msgstr "Papirformat"
5071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5076 msgid "adapt output"
5077 msgstr "tilpas uddata"
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5080 msgid "Printer Command and Flags"
5081 msgstr "Printerkommando og flag"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5084 msgid "Default path|#p"
5085 msgstr "Standardsti|#s"
5087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5088 msgid "Last file count|#L"
5089 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5092 msgid "Template path|#T"
5093 msgstr "Skabelonsti|#T"
5095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5096 msgid "Check last files|#C"
5097 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5100 msgid "Backup path|#B"
5101 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5104 msgid "LyXServer pipe|#S"
5105 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5109 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5113 msgstr "Indstillinger"
5115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5126 msgstr "Konvertering"
5128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5137 msgid "Screen Fonts"
5138 msgstr "Skærmskrifter"
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5142 msgstr "Grænseflade"
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5167 msgid "Spell checker"
5168 msgstr "Stavekontrol"
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5171 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5172 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5174 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5175 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5176 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5178 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5179 msgid "Find a new color."
5180 msgstr "Find en ny farve."
5182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5183 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5184 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5187 msgid "GUI background"
5188 msgstr "GUI-baggrund"
5190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5194 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5195 msgid "GUI selection"
5196 msgstr "GUI-markering"
5198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5210 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5211 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5212 msgstr "Alle konvertere, LyX kender til."
5214 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5215 msgid "Convert \"from\" this format"
5216 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5218 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5219 msgid "Convert \"to\" this format"
5220 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5224 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5225 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5227 "Konverteringskommandoen. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden "
5228 "sin filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5230 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5231 msgid "Flags that control the converter behavior"
5232 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5236 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5237 "you must then \"Apply\" the change."
5239 "Fjern den aktuelle konverter fra listen over tilgængelige konvertere. "
5240 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5242 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5249 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5250 "must then \"Apply\" the change."
5252 "Tilføj den aktuelle konverter til listen over tilgængelige konvertere. "
5253 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5257 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5260 "Ændr indholdet af den aktuelle konverter. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" "
5263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5264 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5265 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5267 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5268 msgid "The format identifier."
5269 msgstr "Format-identifikationen."
5271 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5272 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5273 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5276 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5277 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5280 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5281 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5284 msgid "The command used to launch the viewer application."
5285 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5289 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5290 "then \"Apply\" the change."
5292 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5293 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5297 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5298 "\"Apply\" the change."
5300 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. "
5301 "Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5305 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5308 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5313 msgstr "Kan ikke fjerne et format, der benyttes af en konverter. Fjern konverteren først."
5315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5321 msgstr "Bruger-bind"
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5331 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5342 msgstr "Tastaturudlægninger"
5344 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5346 msgid "Keyboard map"
5347 msgstr "Tastaturudlægning"
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5350 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5351 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5354 msgid "Default path"
5355 msgstr "Standardsti"
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5358 msgid "Template path"
5359 msgstr "Skabelonsti"
5361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5363 msgstr "Midlertidigt katalog"
5365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5371 msgstr "Nylige filer"
5373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5375 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5378 msgid "LyX Server pipes"
5379 msgstr "LyX Server rør"
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5382 msgid "Fonts must be positive!"
5383 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5387 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5388 "large > larger > largest > huge > huger."
5390 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > lille > normal > stor > "
5391 "større > størst > enorm > kæmpe."
5393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5394 msgid " none | ispell | aspell "
5395 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5398 msgid "Personal dictionary"
5399 msgstr "Personlig ordliste"
5401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5414 msgid "All Pages|#G"
5415 msgstr "Alle sider|#A"
5417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5418 msgid "Only Odd Pages|#O"
5419 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5422 msgid "Only Even Pages|#E"
5423 msgstr "Kun lige sider|#L"
5425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5426 msgid "Normal Order|#N"
5427 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5429 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5430 msgid "Reverse Order|#R"
5431 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5437 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5441 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5445 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5449 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5450 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5454 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5458 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5462 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5466 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5470 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5471 msgid "Reference type|#R"
5472 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5474 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5475 msgid "Goto reference|#G"
5476 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5478 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5479 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5480 msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | KønRef "
5482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5483 #: src/insets/insetinfo.C:221
5487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5488 msgid "Append Column|#A"
5489 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5492 msgid "Delete Column|#O"
5493 msgstr "Slet kolonne|#S"
5495 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5496 msgid "Append Row|#p"
5497 msgstr "Tilføj række|#r"
5499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5500 msgid "Delete Row|#w"
5501 msgstr "Slet række|#l"
5503 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5504 msgid "Set Borders|#S"
5505 msgstr "Set kanter|#n"
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5508 msgid "Unset Borders|#U"
5509 msgstr "Fjern kanter|#j"
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5512 msgid "Longtable|#L"
5513 msgstr "Lang tabel|#L"
5515 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5517 msgid "Rotate 90°|#9"
5518 msgstr "Rotér 90°|#9"
5520 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5522 msgstr "Speciel tabel"
5524 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5529 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5530 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5549 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5555 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5564 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5565 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5574 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5576 msgid "H. Alignment"
5577 msgstr "Højrejustering"
5579 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5580 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5581 msgid "V. Alignment"
5582 msgstr "Venstrejustering"
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5591 msgid "Alignment|#A"
5592 msgstr "Justering|#J"
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5595 msgid "Special column"
5596 msgstr "Specialsøjle"
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5599 msgid "Multicolumn|#M"
5600 msgstr "Flerkolonne|#F"
5602 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5603 msgid "Use Minipage|#s"
5604 msgstr "Brug miniside|#s"
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5607 msgid "Special Cell"
5608 msgstr "Specialcelle"
5610 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5611 msgid "Special Multicolumn"
5612 msgstr "Special-multikolonne"
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5616 msgstr "Første hovede|#1"
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5622 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5626 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5627 msgid "Last Foot|#L"
5628 msgstr "Sidste fod|#L"
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5642 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5646 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5647 msgid "Tabular Layout"
5650 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5654 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5656 msgstr "Kolonne/række"
5658 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5662 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5666 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5667 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5668 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5670 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5671 msgid "Insert Tabular"
5672 msgstr "Indsæt tabel"
5674 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5678 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5679 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5680 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
5682 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5686 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5690 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5691 msgid "HTML type|#H"
5692 msgstr "HTML-stil:|#l"
5694 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5698 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5699 msgid "ERROR! Unable to print!"
5700 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
5702 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5703 msgid "Check 'range of pages'!"
5704 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5706 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5710 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5712 msgid "List of Figures%m"
5713 msgstr "Figurliste%m"
5715 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5717 msgid "List of Tables%m"
5718 msgstr "Tabelliste%m"
5720 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5722 msgid "List of Algorithms%m"
5723 msgstr "Algoritmeliste%m"
5725 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5727 msgid "No Table of Contents%i"
5728 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5730 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5732 msgid "Insert Reference%m"
5733 msgstr "Indsæt reference%m"
5735 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5737 msgid "Insert Page Number%m"
5738 msgstr "Indsæt sidetal%m"
5740 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5742 msgid "Insert vref%m"
5743 msgstr "Indsæt vref%m"
5745 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5747 msgid "Insert vpageref%m"
5748 msgstr "Indsæt vsideref%m"
5750 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5752 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5753 msgstr "Indsæt køn ref%m"
5755 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5757 msgid "Goto Reference%m"
5758 msgstr "Gå til krydsreference%m"
5760 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
5761 #: src/insets/insetexternal.C:171
5762 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5763 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5766 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
5768 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5769 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5771 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5772 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5773 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5774 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5775 msgid "The absolute path is required."
5776 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5778 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5779 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5780 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5781 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5782 msgid "Directory does not exist."
5783 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5785 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5786 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5787 msgid "Cannot write to this directory."
5788 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5790 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5791 msgid "Cannot read this directory."
5792 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5794 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5795 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5796 msgid "No file input."
5797 msgstr "Ingen ind-fil."
5799 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5800 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5801 msgid "A file is required, not a directory."
5802 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5804 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5805 msgid "Cannot write to this file."
5806 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5808 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5809 msgid "Cannot read from this directory."
5810 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5812 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5813 msgid "File does not exist."
5814 msgstr "Filen eksisterer ikke."
5816 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5817 msgid "Cannot read from this file."
5818 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
5821 #: src/importer.C:39
5825 #: src/importer.C:57
5826 msgid "Can not import file"
5827 msgstr "Kan ikke importere fil"
5829 #: src/importer.C:58
5830 msgid "No information for importing from "
5831 msgstr "Ingen information om import fra "
5834 #: src/importer.C:81
5836 msgstr "importeret."
5838 #: src/insets/figinset.C:1025
5839 msgid "[render error]"
5840 msgstr "[fejl i fremvisning]"
5842 #: src/insets/figinset.C:1026
5843 msgid "[rendering ... ]"
5844 msgstr "[beregner...]"
5846 #: src/insets/figinset.C:1029
5848 msgstr "[ingen fil]"
5850 #: src/insets/figinset.C:1031
5851 msgid "[bad file name]"
5852 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
5854 #: src/insets/figinset.C:1033
5855 msgid "[not displayed]"
5856 msgstr "[ikke vist]"
5858 #: src/insets/figinset.C:1035
5859 msgid "[no ghostscript]"
5860 msgstr "[ingen ghostscript]"
5862 #: src/insets/figinset.C:1037
5863 msgid "[unknown error]"
5864 msgstr "[ukendt fejl]"
5866 #: src/insets/figinset.C:1210
5867 msgid "Opened figure"
5868 msgstr "Figur åbnet"
5870 #: src/insets/figinset.C:1238
5874 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
5875 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5876 msgid "empty figure path"
5877 msgstr "tom sti til figur"
5879 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
5881 msgstr "EPS billede"
5883 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5884 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5885 #: src/insets/insetbib.C:194
5889 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5890 #: src/insets/insetbib.C:196
5892 msgstr "Referencemærke:|#M"
5894 #: src/insets/insetbib.C:204
5895 msgid "Bibliography item"
5898 #: src/insets/insetbib.C:225
5899 msgid "BibTeX Generated References"
5900 msgstr "BibTeX litteraturliste"
5902 #: src/insets/insetbib.C:324
5906 #: src/insets/insetbib.C:325
5910 #: src/insets/insetbib.C:333
5914 #: src/insets/inset.C:75
5915 msgid "Opened inset"
5916 msgstr "Indsættelse åbnet"
5918 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
5922 #: src/insets/inseterror.C:84
5923 msgid "Opened error"
5924 msgstr "Fejlbesked åbnet"
5926 #: src/insets/insetert.C:28
5930 #: src/insets/insetert.C:59
5931 msgid "Opened ERT Inset"
5932 msgstr "ERT-indstik åbnet"
5934 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1698
5935 msgid "Impossible Operation!"
5936 msgstr "Umulig funktion!"
5938 #: src/insets/insetert.C:66
5939 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5940 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
5942 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5943 msgid "External inset file"
5944 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5947 #: src/insets/insetexternal.C:174
5949 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5950 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5952 #: src/insets/insetexternal.C:309
5953 msgid "Insert external inset"
5954 msgstr "Indsæt eksternt indstik"
5956 #: src/insets/insetexternal.C:422
5960 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5961 #: src/insets/insetfloat.C:211
5965 #: src/insets/insetfloat.C:150
5966 msgid "Opened Float Inset"
5967 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
5969 #: src/insets/insetfoot.C:32
5973 #: src/insets/insetfoot.C:49
5974 msgid "Opened Footnote Inset"
5975 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
5977 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5978 msgid "Unknown Error"
5979 msgstr "Ukendt fejl"
5981 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5985 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5986 msgid "Error reading"
5987 msgstr "Fejl under læsning"
5989 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5990 msgid "Error converting"
5991 msgstr "Fejl under konvertering"
5993 #: src/insets/insetgraphics.C:239
5994 msgid "Inline view disabled"
5995 msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
5997 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5998 msgid "Don't typeset|#D"
5999 msgstr "Undlad sætning|#U"
6001 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6005 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6006 msgid "File name:|#F"
6007 msgstr "Filnavn:|#F"
6009 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6010 msgid "Visible space|#s"
6011 msgstr "Synlig mellemrum|#S"
6013 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6017 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6018 msgid "Use input|#i"
6019 msgstr "Brug 'input'|#B"
6021 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6022 msgid "Use include|#U"
6023 msgstr "Brug 'include'|#c"
6026 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3052
6027 #: src/lyxfunc.C:3154 src/lyxfunc.C:3210 src/lyxfunc.C:3286
6031 #: src/insets/insetinclude.C:121
6032 msgid "Select Child Document"
6033 msgstr "Vælg underdokument"
6035 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6039 #: src/insets/insetinclude.C:314
6043 #: src/insets/insetinclude.C:316
6044 msgid "Verbatim Input"
6045 msgstr "Indsæt ordret"
6047 #: src/insets/insetindex.C:20
6051 #: src/insets/insetinfo.C:198
6053 msgstr "Notat åbnet"
6055 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6056 msgid "Enter label:"
6057 msgstr "Angiv referencemærke:"
6059 #: src/insets/insetlist.C:42
6063 #: src/insets/insetlist.C:72
6064 msgid "Opened List Inset"
6065 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6067 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6071 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6072 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6073 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6075 #: src/insets/insetminipage.C:60
6079 #: src/insets/insetminipage.C:90
6080 msgid "Opened Minipage Inset"
6081 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6083 #: src/insets/insetparent.C:42
6085 msgstr "Hoveddokument:"
6087 #: src/insets/insettabular.C:481
6088 msgid "Opened Tabular Inset"
6089 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6091 #: src/insets/insettabular.C:1699
6092 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6093 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6095 #: src/insets/insettext.C:478
6096 msgid "Opened Text Inset"
6097 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6099 #: src/insets/insettext.C:971
6100 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6101 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6103 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1258
6107 #: src/insets/insettext.C:1037 src/lyxfunc.C:1259
6111 #: src/insets/insettext.C:1090 src/lyxfunc.C:2111
6112 msgid "Unknown spacing argument: "
6113 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
6115 #: src/insets/insettheorem.C:39
6119 #: src/insets/insettheorem.C:68
6120 msgid "Opened Theorem Inset"
6121 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6123 #: src/insets/inseturl.C:32
6127 #: src/insets/inseturl.C:34
6131 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6136 msgid "Key Mappings"
6137 msgstr "Tastaturomdefinition"
6139 #: src/kbsequence.C:214
6141 msgstr " indstillinger: "
6143 #: src/language.C:78
6144 msgid "Document wide language"
6145 msgstr "Dokument-standardsprog"
6147 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6148 msgid "LaTeX run number "
6149 msgstr "LaTeX kørsel # "
6151 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6152 msgid "Running MakeIndex."
6153 msgstr "Kører MakeIndex."
6156 msgid "Running BibTeX."
6157 msgstr "Kører BibTeX."
6159 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6160 msgid "No LaTeX log file found"
6161 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
6163 #: src/LaTeXLog.C:54
6164 msgid "Build Program Log"
6165 msgstr "Lav program-log"
6167 #: src/LaTeXLog.C:54
6171 #: src/layout.C:1343
6172 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6173 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6175 #: src/layout.C:1344
6176 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6177 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6179 #: src/layout.C:1345
6180 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6181 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6183 #: src/layout.C:1407
6184 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6185 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6187 #: src/layout.C:1408
6188 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6189 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6191 #: src/layout.C:1409
6192 msgid "Sorry, has to exit :-("
6193 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6195 #: src/layout_forms.C:23
6197 msgstr "Familie:|#F"
6199 #: src/layout_forms.C:28
6203 #: src/layout_forms.C:33
6207 #: src/layout_forms.C:38
6209 msgstr "Størrelse|#t"
6211 #: src/layout_forms.C:43
6213 msgstr "Diverse:|#D"
6215 #: src/layout_forms.C:56
6219 #: src/layout_forms.C:61
6220 msgid "Toggle on all these|#T"
6221 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
6223 #: src/layout_forms.C:64
6227 #: src/layout_forms.C:69
6228 msgid "These are never toggled"
6229 msgstr "Disse omskifter ikke"
6231 #: src/layout_forms.C:72
6232 msgid "These are always toggled"
6233 msgstr "Disse omskrifter"
6235 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6304 msgid "note background"
6305 msgstr "notat-baggrund"
6309 msgstr "notat-ramme"
6313 msgstr "dybde-bjælke"
6320 msgid "command-inset"
6321 msgstr "kommando-indstik"
6324 msgid "command-inset background"
6325 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6328 msgid "command-inset frame"
6329 msgstr "kommando-indstik ramme"
6336 msgid "accent background"
6337 msgstr "accent-baggrund"
6340 msgid "accent frame"
6341 msgstr "accent-ramme"
6344 msgid "minipage line"
6345 msgstr "miniside-linie"
6348 msgid "special char"
6349 msgstr "specialtegn"
6356 msgid "math background"
6357 msgstr "formelbaggrund"
6361 msgstr "formel-ramme"
6365 msgstr "formel-markør"
6369 msgstr "formellinie"
6372 msgid "footnote background"
6373 msgstr "fodnote-baggrund"
6376 msgid "footnote frame"
6377 msgstr "fodnote-ramme"
6381 msgstr "LaTeX-indstik"
6388 msgid "inset background"
6389 msgstr "indstik-baggrund"
6393 msgstr "indstik-ramme"
6400 msgid "end-of-line marker"
6401 msgstr "linieslut-markering"
6404 msgid "appendix line"
6405 msgstr "appendiks-linie"
6409 msgstr "vfyld linie"
6412 msgid "top/bottom line"
6413 msgstr "top/bund-linie"
6420 msgid "tabular line"
6424 msgid "tabularonoff line"
6425 msgstr "stiplet tabellinie"
6436 msgid "top of button"
6440 msgid "bottom of button"
6444 msgid "left of button"
6445 msgstr "knap-venstre"
6448 msgid "right of button"
6452 msgid "button background"
6453 msgstr "knap-baggrund"
6463 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6467 #: src/LyXAction.C:98
6468 msgid "Insert appendix"
6469 msgstr "Indsæt appendiks"
6471 #: src/LyXAction.C:99
6472 msgid "Describe command"
6473 msgstr "Beskriv kommando"
6475 #: src/LyXAction.C:102
6476 msgid "Select previous char"
6477 msgstr "Markér forrige bogstav"
6479 #: src/LyXAction.C:105
6480 msgid "Insert bibtex"
6481 msgstr "Indsæt BibTeX"
6483 #: src/LyXAction.C:114
6484 msgid "Build program"
6485 msgstr "Dan program"
6487 #: src/LyXAction.C:115
6491 #: src/LyXAction.C:117
6492 msgid "Go to beginning of document"
6493 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6495 #: src/LyXAction.C:119
6496 msgid "Select to beginning of document"
6497 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6499 #: src/LyXAction.C:122
6503 #: src/LyXAction.C:125
6504 msgid "Go to end of document"
6505 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6507 #: src/LyXAction.C:127
6508 msgid "Select to end of document"
6509 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6512 #: src/LyXAction.C:128
6514 msgstr "Eksportér til"
6516 #: src/LyXAction.C:130
6520 #: src/LyXAction.C:136
6521 msgid "Import document"
6522 msgstr "Importér dokument"
6524 #: src/LyXAction.C:140
6525 msgid "Get the printer parameters"
6526 msgstr "Hent printerindstillinger"
6528 #: src/LyXAction.C:141
6529 msgid "New document"
6530 msgstr "Nyt dokument"
6532 #: src/LyXAction.C:143
6533 msgid "New document from template"
6534 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6536 #: src/LyXAction.C:144
6540 #: src/LyXAction.C:147
6541 msgid "Revert to saved"
6542 msgstr "Gendan sidst gemte"
6544 #: src/LyXAction.C:149
6545 msgid "Switch to an open document"
6546 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6548 #: src/LyXAction.C:151
6549 msgid "Toggle read-only"
6550 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6552 #: src/LyXAction.C:152
6556 #: src/LyXAction.C:153
6560 #: src/LyXAction.C:155
6564 #: src/LyXAction.C:159
6565 msgid "Go one char back"
6566 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6568 #: src/LyXAction.C:161
6569 msgid "Go one char forward"
6570 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6572 #: src/LyXAction.C:164
6573 msgid "Insert citation"
6574 msgstr "Indsæt citat"
6576 #: src/LyXAction.C:167
6577 msgid "Execute command"
6578 msgstr "Udfør kommando"
6580 #: src/LyXAction.C:177
6581 msgid "Decrement environment depth"
6582 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6584 #: src/LyXAction.C:179
6585 msgid "Increment environment depth"
6586 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6588 #: src/LyXAction.C:181
6589 msgid "Change environment depth"
6590 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6592 #: src/LyXAction.C:182
6593 msgid "Insert ... dots"
6594 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6596 #: src/LyXAction.C:183
6600 #: src/LyXAction.C:185
6601 msgid "Select next line"
6602 msgstr "Markér næste linie"
6604 #: src/LyXAction.C:187
6605 msgid "Choose Paragraph Environment"
6606 msgstr "Vælg typografi"
6608 #: src/LyXAction.C:189
6609 msgid "Insert end of sentence period"
6610 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6612 #: src/LyXAction.C:190
6613 msgid "Go to next error"
6614 msgstr "Gå til næste fejl"
6616 #: src/LyXAction.C:192
6617 msgid "Remove all error boxes"
6618 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6620 #: src/LyXAction.C:194
6621 msgid "Insert a new ERT Inset"
6622 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6624 #: src/LyXAction.C:196
6625 msgid "Insert a new external inset"
6626 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6628 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
6629 msgid "Insert Figure"
6630 msgstr "Indsæt figur"
6632 #: src/LyXAction.C:199
6633 msgid "Insert Graphics"
6634 msgstr "Indsæt grafik"
6636 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6637 msgid "Find & Replace"
6638 msgstr "Søg & erstat"
6640 #: src/LyXAction.C:208
6642 msgstr "Fed til/fra"
6644 #: src/LyXAction.C:209
6645 msgid "Toggle code style"
6646 msgstr "Programstil til/fra"
6648 #: src/LyXAction.C:210
6649 msgid "Default font style"
6650 msgstr "Standard skrift"
6652 #: src/LyXAction.C:212
6653 msgid "Toggle emphasize"
6654 msgstr "Fremhævet til/fra"
6656 #: src/LyXAction.C:213
6657 msgid "Toggle user defined style"
6658 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6660 #: src/LyXAction.C:215
6661 msgid "Toggle noun style"
6662 msgstr "Navnestil til/fra"
6664 #: src/LyXAction.C:216
6665 msgid "Toggle roman font style"
6666 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6668 #: src/LyXAction.C:218
6669 msgid "Toggle sans font style"
6670 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6672 #: src/LyXAction.C:219
6673 msgid "Set font size"
6674 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6676 #: src/LyXAction.C:220
6677 msgid "Show font state"
6678 msgstr "Vis skriftstatus"
6680 #: src/LyXAction.C:223
6681 msgid "Toggle font underline"
6682 msgstr "Understregning til/fra"
6684 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6685 msgid "Insert Footnote"
6686 msgstr "Indsæt fodnote"
6688 #: src/LyXAction.C:231
6689 msgid "Select next char"
6690 msgstr "Markér næste bogstav"
6692 #: src/LyXAction.C:234
6693 msgid "Insert horizontal fill"
6694 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6696 #: src/LyXAction.C:236
6697 msgid "Display copyright information"
6698 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6700 #: src/LyXAction.C:238
6701 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6702 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6704 #: src/LyXAction.C:240
6705 msgid "Open a Help file"
6706 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6708 #: src/LyXAction.C:243
6709 msgid "Show the actual LyX version"
6710 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6712 #: src/LyXAction.C:246
6713 msgid "Insert hyphenation point"
6714 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6716 #: src/LyXAction.C:248
6717 msgid "Insert index item"
6718 msgstr "Indsæt indexindgang"
6720 #: src/LyXAction.C:250
6721 msgid "Insert last index item"
6722 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6724 #: src/LyXAction.C:251
6725 msgid "Insert index list"
6726 msgstr "Indsæt indeks"
6728 #: src/LyXAction.C:253
6729 msgid "Turn off keymap"
6730 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6732 #: src/LyXAction.C:256
6733 msgid "Use primary keymap"
6734 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6736 #: src/LyXAction.C:258
6737 msgid "Use secondary keymap"
6738 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6740 #: src/LyXAction.C:259
6741 msgid "Toggle keymap"
6742 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6744 #: src/LyXAction.C:261
6745 msgid "Insert Label"
6746 msgstr "Indsæt referencemærke"
6748 #: src/LyXAction.C:263
6749 msgid "Change language"
6750 msgstr "Skift sprog"
6752 #: src/LyXAction.C:264
6753 msgid "View LaTeX log"
6754 msgstr "Vis LaTeX-log"
6756 #: src/LyXAction.C:269
6757 msgid "Copy paragraph environment type"
6758 msgstr "Kopiér typografi"
6760 #: src/LyXAction.C:274
6761 msgid "Paste paragraph environment type"
6762 msgstr "Indsæt typografi"
6764 #: src/LyXAction.C:279
6765 msgid "Open the tabular layout"
6766 msgstr "Åbn tabelstilen"
6768 #: src/LyXAction.C:281
6769 msgid "Go to beginning of line"
6770 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6772 #: src/LyXAction.C:283
6773 msgid "Select to beginning of line"
6774 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6776 #: src/LyXAction.C:285
6777 msgid "Go to end of line"
6778 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6780 #: src/LyXAction.C:287
6781 msgid "Select to end of line"
6782 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6784 #: src/LyXAction.C:290
6785 msgid "Insert list of algorithms"
6786 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
6788 #: src/LyXAction.C:292
6789 msgid "View list of algorithms"
6790 msgstr "Vis algoritmeliste"
6792 #: src/LyXAction.C:294
6793 msgid "Insert list of figures"
6794 msgstr "Indsæt figurliste"
6796 #: src/LyXAction.C:296
6797 msgid "View list of figures"
6798 msgstr "Vis figurliste"
6800 #: src/LyXAction.C:298
6801 msgid "Insert list of tables"
6802 msgstr "Indsæt tabelliste"
6804 #: src/LyXAction.C:300
6805 msgid "View list of tables"
6806 msgstr "Vis tabelliste"
6808 #: src/LyXAction.C:301
6812 #: src/LyXAction.C:303
6813 msgid "Insert Marginalnote"
6814 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6816 #: src/LyXAction.C:306
6817 msgid "Insert Margin note"
6818 msgstr "Indsæt marginnotat"
6820 #: src/LyXAction.C:313
6822 msgstr "Græske bogstaver"
6824 #: src/LyXAction.C:316
6825 msgid "Insert math symbol"
6826 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6828 #: src/LyXAction.C:321
6832 #: src/LyXAction.C:335
6833 msgid "Go one paragraph down"
6834 msgstr "Gå et afsnit ned"
6836 #: src/LyXAction.C:337
6837 msgid "Select next paragraph"
6838 msgstr "Markér næste afsnit"
6840 #: src/LyXAction.C:339
6841 msgid "Go to paragraph"
6842 msgstr "Gå til afsnit"
6844 #: src/LyXAction.C:342
6845 msgid "Go one paragraph up"
6846 msgstr "Gå et afsnit op"
6848 #: src/LyXAction.C:344
6849 msgid "Select previous paragraph"
6850 msgstr "Markér forrige afsnit"
6852 #: src/LyXAction.C:348
6853 msgid "Edit Preferences"
6854 msgstr "Ret indstillinger"
6856 #: src/LyXAction.C:350
6857 msgid "Save Preferences"
6858 msgstr "Gem indstillinger"
6860 #: src/LyXAction.C:353
6861 msgid "Insert protected space"
6862 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6864 #: src/LyXAction.C:354
6865 msgid "Insert quote"
6866 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6868 #: src/LyXAction.C:356
6870 msgstr "Genkonfigurér"
6872 #: src/LyXAction.C:361
6873 msgid "Insert cross reference"
6874 msgstr "Indsæt krydsreference"
6876 #: src/LyXAction.C:369
6877 msgid "Scroll inset"
6878 msgstr "Rul indstik"
6880 #: src/LyXAction.C:388
6881 msgid "Insert Table"
6882 msgstr "Indsæt tabel"
6884 #: src/LyXAction.C:390
6885 msgid "Tabular Features"
6886 msgstr "Tabelindstillinger"
6888 #: src/LyXAction.C:392
6889 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6890 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6892 #: src/LyXAction.C:393
6893 msgid "Toggle TeX style"
6894 msgstr "TeX til/fra"
6896 #: src/LyXAction.C:395
6897 msgid "Insert a new Text Inset"
6898 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6900 #: src/LyXAction.C:398
6901 msgid "Insert table of contents"
6902 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6904 #: src/LyXAction.C:400
6905 msgid "View table of contents"
6906 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6908 #: src/LyXAction.C:402
6909 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6910 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6912 #: src/LyXAction.C:415
6913 msgid "Register document under version control"
6914 msgstr "Registrér dokument under versionskontrol"
6916 #: src/LyXAction.C:653
6917 msgid "No description available!"
6918 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6921 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6922 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
6925 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6926 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
6930 msgstr "Skabelon|#s"
6933 msgid "Parameters|#P"
6934 msgstr "Parametre|#P"
6937 msgid "Edit file|#E"
6938 msgstr "Redigér fil|#R"
6941 msgid "View result|#V"
6942 msgstr "Vis resultat|#V"
6945 msgid "Update result|#U"
6946 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6949 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6950 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6953 msgid "(If not, document is not saved.)"
6954 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
6956 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3053
6961 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6962 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
6965 msgid "Same name as document already has:"
6966 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
6969 msgid "Save anyway?"
6970 msgstr "Gem alligevel?"
6973 msgid "Another document with same name open!"
6974 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
6977 msgid "Replace with current document?"
6978 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
6981 msgid "Document renamed to '"
6982 msgstr "Dokument omdøbt til '"
6985 msgid "', but not saved..."
6986 msgstr "', men ikke gemt..."
6989 msgid "Document already exists:"
6990 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
6993 msgid "Replace file?"
6994 msgstr "Erstat fil?"
6997 msgid "Document could not be saved!"
6998 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7001 msgid "Holding the old name."
7002 msgstr "Beholder gammelt navn."
7005 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7006 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7009 msgid "No warnings found."
7010 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7013 msgid "One warning found."
7014 msgstr "En advarsel fundet."
7017 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7018 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7021 msgid " warnings found."
7022 msgstr " advarsler fundet."
7025 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7026 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7029 msgid "Chktex run successfully"
7030 msgstr "Chktex kørt med succes"
7033 msgid "It seems chktex does not work."
7034 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7037 msgid "Autosaving current document..."
7038 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7041 msgid "Autosave Failed!"
7042 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7045 msgid "File to Insert"
7046 msgstr "Fil som skal indsættes"
7049 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7050 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7053 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7054 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7056 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7057 #: src/mathed/formula.C:1068
7058 msgid "Enter new label to insert:"
7059 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7062 msgid "Character Style"
7066 msgid "LaTeX Preamble"
7067 msgstr "LaTeX-hovede"
7070 msgid "Do you want to save the current settings"
7071 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7074 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7075 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7078 msgid "as default for new documents?"
7079 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7082 msgid "LaTeX preamble set"
7083 msgstr "LaTeX-hovede sat"
7086 msgid "Inserting figure..."
7087 msgstr "Indsætter figur..."
7089 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7090 msgid "Figure inserted"
7091 msgstr "Figur indsat"
7094 msgid "Running configure..."
7095 msgstr "Kører \"configure\"..."
7098 msgid "Reloading configuration..."
7099 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7102 msgid "The system has been reconfigured."
7103 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7106 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7107 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7110 msgid "updated document class specifications."
7111 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7121 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7126 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7149 msgstr "Skråtstillet"
7211 #: src/lyxfont.C:399
7215 #: src/lyxfont.C:402
7217 msgstr "Understreget "
7219 #: src/lyxfont.C:405
7223 #: src/lyxfont.C:407
7227 #: src/lyxfont.C:411
7231 #: src/lyxfont.C:413
7235 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7239 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7240 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7241 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7243 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7244 msgid "String not found!"
7245 msgstr "Streng ikke fundet!"
7248 msgid "1 string has been replaced."
7249 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
7252 msgid " strings have been replaced."
7253 msgstr " strenge er erstattet."
7259 #: src/lyxfunc.C:257
7260 msgid "Unknown sequence:"
7261 msgstr "Ukendt sekvens:"
7263 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2994
7264 msgid "Unknown action"
7265 msgstr "Ukendt funktion"
7268 #: src/lyxfunc.C:342
7269 msgid "Document is read-only"
7270 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7273 #: src/lyxfunc.C:347
7274 msgid "Command not allowed without any document open"
7275 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7277 #: src/lyxfunc.C:795
7278 msgid "Saving document"
7279 msgstr "Gemmer dokument"
7281 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2548
7282 msgid "Missing argument"
7283 msgstr "Mangler parameter"
7285 #: src/lyxfunc.C:1114
7286 msgid "Opening help file"
7287 msgstr "Åbner hjælpefil"
7289 #: src/lyxfunc.C:1123
7290 msgid "LyX Version "
7291 msgstr "LyX version "
7293 #: src/lyxfunc.C:1128
7294 msgid "Library directory: "
7295 msgstr "Systemkatalog: "
7297 #: src/lyxfunc.C:1130
7298 msgid "User directory: "
7299 msgstr "Brugerkatalog: "
7301 #: src/lyxfunc.C:1439
7302 msgid "Couldn't find this label"
7303 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7305 #: src/lyxfunc.C:1440
7306 msgid "in current document."
7307 msgstr "i dette dokument."
7309 #: src/lyxfunc.C:1837
7310 msgid "Mark removed"
7311 msgstr "Mærke fjernet"
7313 #: src/lyxfunc.C:1842
7317 #: src/lyxfunc.C:1947
7319 msgstr "Mærke slået fra"
7321 #: src/lyxfunc.C:1960
7323 msgstr "Mærke slået til"
7325 #: src/lyxfunc.C:2462
7326 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7327 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7329 #: src/lyxfunc.C:2479
7330 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7331 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7333 #: src/lyxfunc.C:2496 src/mathed/formula.C:881
7334 msgid "Math greek mode on"
7335 msgstr "Græsk formel tilstand"
7337 #: src/lyxfunc.C:2507 src/mathed/formula.C:892
7338 msgid "Math greek keyboard on"
7339 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7341 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7342 msgid "Math greek keyboard off"
7343 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7345 #: src/lyxfunc.C:2563 src/mathed/formula.C:486
7346 msgid "Math editor mode"
7347 msgstr "Formeleditor"
7349 #: src/lyxfunc.C:2570
7350 msgid "This is only allowed in math mode!"
7351 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7353 #: src/lyxfunc.C:2759
7354 msgid "Opening child document "
7355 msgstr "Åbner underdokument "
7357 #: src/lyxfunc.C:2791
7358 msgid "Unknown kind of footnote"
7359 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7361 #: src/lyxfunc.C:2910
7362 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7363 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7365 #: src/lyxfunc.C:2916
7366 msgid "Set-color \""
7367 msgstr "Set-color \""
7369 #: src/lyxfunc.C:2918
7370 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7371 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7373 #: src/lyxfunc.C:2933
7374 msgid "No document open"
7375 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
7377 #: src/lyxfunc.C:2939
7378 msgid "Document is read only"
7379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
7381 #: src/lyxfunc.C:3054
7382 msgid "Enter Filename for new document"
7383 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7385 #: src/lyxfunc.C:3055
7389 #. Cancel: Do nothing
7390 #: src/lyxfunc.C:3059 src/lyxfunc.C:3086 src/lyxfunc.C:3163 src/lyxfunc.C:3221
7391 #: src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3259 src/lyxfunc.C:3295
7393 msgstr "Annulleret."
7395 #: src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
7397 "Do you want to close that document now?\n"
7398 "('No' will just switch to the open version)"
7400 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7401 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7403 #: src/lyxfunc.C:3094
7404 msgid "File already exists:"
7405 msgstr "Filen findes allerede:"
7407 #: src/lyxfunc.C:3096
7408 msgid "Do you want to open the document?"
7409 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7412 #: src/lyxfunc.C:3098 src/lyxfunc.C:3174
7413 msgid "Opening document"
7414 msgstr "Åbner dokument"
7416 #: src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
7420 #: src/lyxfunc.C:3126
7421 msgid "Choose template"
7422 msgstr "Vælg skabelon"
7424 #: src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3211 src/lyxfunc.C:3287
7428 #: src/lyxfunc.C:3157
7429 msgid "Select Document to Open"
7430 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7432 #: src/lyxfunc.C:3183
7433 msgid "Could not open document"
7434 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7436 #: src/lyxfunc.C:3213
7440 #: src/lyxfunc.C:3214
7441 msgid " file to import"
7442 msgstr " fil som skal importeres"
7444 #: src/lyxfunc.C:3256
7445 msgid "A document by the name"
7446 msgstr "Et andet dokument med navn "
7448 #: src/lyxfunc.C:3258
7449 msgid "already exists. Overwrite?"
7450 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7452 #: src/lyxfunc.C:3289
7453 msgid "Select Document to Insert"
7454 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7457 #: src/lyxfunc.C:3307
7458 msgid "Inserting document"
7459 msgstr "Indsætter dokument"
7461 #: src/lyxfunc.C:3313
7465 #: src/lyxfunc.C:3315
7466 msgid "Could not insert document"
7467 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
7469 #: src/lyx_gui.C:311
7470 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7471 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
7473 #: src/lyx_gui.C:313
7474 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7475 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
7477 #: src/lyx_gui.C:315
7478 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7479 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
7481 #: src/lyx_gui.C:318
7483 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7484 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7486 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
7487 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
7489 #: src/lyx_gui.C:322
7490 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7491 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
7493 #: src/lyx_gui.C:324
7495 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7496 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7498 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
7499 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
7501 #: src/lyx_gui.C:329
7502 msgid " English %l| German | French "
7503 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
7505 #. build up the combox entries
7506 #: src/lyx_gui.C:343
7510 #: src/lyx_gui.C:344
7514 #: src/lyx_gui.C:401
7518 #: src/lyx_gui_misc.C:337
7522 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
7526 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
7530 #: src/lyx_gui_misc.C:426
7534 #: src/lyx_gui_misc.C:439
7535 msgid "Any changes will be ignored"
7536 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7538 #: src/lyx_gui_misc.C:440
7539 msgid "The document is read-only:"
7540 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7542 #: src/lyx_main.C:95
7543 msgid "Wrong command line option `"
7544 msgstr "Forkert tilvalg '"
7546 #: src/lyx_main.C:97
7548 msgstr "'. Afslutter."
7550 #: src/lyx_main.C:219
7551 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7552 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7554 #: src/lyx_main.C:221
7555 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7556 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7558 #: src/lyx_main.C:311
7559 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7560 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7562 #: src/lyx_main.C:313
7563 msgid "System directory set to: "
7564 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7566 #: src/lyx_main.C:321
7567 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7568 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget."
7570 #: src/lyx_main.C:322
7571 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7572 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
7574 #: src/lyx_main.C:323
7575 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7576 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget"
7578 #: src/lyx_main.C:325
7579 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7580 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7582 #: src/lyx_main.C:327
7583 msgid "Using built-in default "
7584 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7586 #: src/lyx_main.C:328
7587 msgid " but expect problems."
7588 msgstr " men forvent problemer."
7590 #: src/lyx_main.C:331
7591 msgid "Expect problems."
7592 msgstr "Forvent problemer."
7594 #: src/lyx_main.C:558
7595 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7596 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7598 #: src/lyx_main.C:559
7599 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7600 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
7602 #: src/lyx_main.C:561
7603 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7604 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7606 #: src/lyx_main.C:562
7607 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7608 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7610 #: src/lyx_main.C:563
7611 msgid "Running without personal LyX directory."
7612 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7614 #. Tell the user what is going on
7615 #: src/lyx_main.C:570
7616 msgid "LyX: Creating directory "
7617 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7619 #: src/lyx_main.C:571
7620 msgid " and running configure..."
7621 msgstr " og kører \"configure\"..."
7623 #: src/lyx_main.C:577
7624 msgid "Failed. Will use "
7625 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7627 #: src/lyx_main.C:578
7631 #: src/lyx_main.C:585
7635 #: src/lyx_main.C:599
7636 msgid "LyX Warning!"
7637 msgstr "LyX advarsel!"
7639 #: src/lyx_main.C:600
7640 msgid "Error while reading "
7641 msgstr "Fejl under læsning "
7643 #: src/lyx_main.C:601
7644 msgid "Using built-in defaults."
7645 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7647 #: src/lyx_main.C:699
7648 msgid "Setting debug level to "
7649 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7651 #: src/lyx_main.C:711
7653 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7654 "Command line switches (case sensitive):\n"
7655 "\t-help summarize LyX usage\n"
7656 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7657 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7658 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7659 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7660 " select the features to debug.\n"
7661 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7662 "\t-x [--execute] command\n"
7663 " where command is a lyx command.\n"
7664 "\t-e [--export] fmt\n"
7665 " where fmt is the export format of choice.\n"
7666 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7667 " where fmt is the import format of choice\n"
7668 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7669 "Check the LyX man page for more details."
7671 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7672 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7673 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7674 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7675 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7676 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7677 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7678 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7679 "\t-x [--execute] kommando\n"
7680 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7681 "\t-e [--export] fmt\n"
7682 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7683 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7684 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7685 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7687 #: src/lyx_main.C:744
7688 msgid "List of supported debug flags:"
7689 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7691 #: src/lyx_main.C:756
7692 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7693 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7695 #: src/lyx_main.C:767
7696 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7697 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7699 #: src/lyx_main.C:790
7700 msgid "Missing command string after -x switch!"
7701 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7703 #: src/lyx_main.C:803
7704 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7705 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7707 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
7711 #: src/lyx_main.C:818
7712 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7713 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7718 "recommended for non-English languages."
7720 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales"
7721 "for ikke-engelske sprog."
7725 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7726 "environment variable PRINTER."
7728 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen"
7732 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7733 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7736 msgid "The option to print only even pages."
7737 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7740 msgid "The option to print only odd pages."
7741 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7744 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7745 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7749 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7752 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7753 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7756 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7757 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7760 msgid "The option to print out in landscape."
7761 msgstr "Udskiv i bredformat."
7764 msgid "The option to specify paper type."
7765 msgstr "Angiv papirformat."
7768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7769 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7772 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7773 msgstr "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt printer."
7777 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7779 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7782 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7783 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7787 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7791 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7792 "the filename of the DVI file to be printed."
7794 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog før"
7795 "filnavnet på DVI-filen."
7799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7803 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7804 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7808 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7809 "prepended along with the printer name after the spool command."
7811 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter "
7812 "blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7817 "wrong, override the setting here."
7819 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
7820 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
7825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7826 "roughly the same size as on paper."
7828 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give "
7829 "nogenlunde samme størrelser som på papir."
7832 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7833 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7836 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7837 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7840 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7841 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7844 msgid "The font for popups."
7845 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7848 msgid "The encoding for the screen fonts."
7849 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7852 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7853 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7856 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7857 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7860 msgid "The default path for your documents."
7861 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7864 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7865 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7869 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7870 "when you quit LyX."
7872 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, "
7873 "når du afslutter LyX."
7877 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7880 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at "
7881 "gemme midlertidige TeX-uddata."
7884 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7885 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7889 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7890 "automatically by what you type."
7892 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk "
7893 "af hvad du måtte skrive."
7897 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7898 "keys) that may be defined for your keyboard."
7900 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7901 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7905 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7906 "\".out\". Only for advanced users."
7908 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser"
7909 "\".in\" og \".out\". Kun for avancerede brugere."
7913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7914 "its global and local bind/ directories."
7916 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine"
7917 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
7921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7922 "will look in its global and local ui/ directories."
7924 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7925 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7929 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7930 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7932 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. Kan "
7933 "være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk tastatur."
7937 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7938 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7939 "is specified, an internal routine is used."
7941 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7942 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7943 "benyttes en intern rutine."
7947 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7950 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML eller "
7954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7955 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7959 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7962 msgid "Specify the default paper size."
7963 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7967 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7969 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7972 msgid "What command runs the spell checker?"
7973 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7977 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7978 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7979 "not work with all dictionaries."
7981 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7982 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke "
7983 "med alle ordbøger."
7987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7989 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7992 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7993 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7997 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8001 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8002 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8003 "have many fixed size fonts."
8005 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8006 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8007 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8011 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8012 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8014 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8015 "-n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8019 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8020 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8022 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8023 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8027 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8028 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8030 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8031 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8035 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8036 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8039 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en liste "
8040 "med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker langsom."
8043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8044 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8048 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8049 "the backup file in the same directory as the original file."
8051 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8052 "samme katalog, som den originale fil."
8055 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8057 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8058 "hebraisk og arabisk)."
8062 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8064 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8068 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8069 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8071 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. "
8072 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8078 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8081 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8082 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8086 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8087 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8088 "name of the second language."
8090 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8091 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet "
8092 "på det andet sprog."
8095 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8096 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8101 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8102 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8104 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne."
8105 "F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8108 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8109 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8112 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8113 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8117 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8118 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8120 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter "
8121 "et nyt dokument eller vente til du gemmer det med at vælge navn."
8124 msgid "New documents will be assigned this language."
8125 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8128 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8129 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8131 #: src/LyXSendto.C:40
8132 msgid "Send Document to Command"
8133 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8135 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8136 msgid "Save document and proceed?"
8137 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8140 msgid "LyX VC: Initial description"
8141 msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
8144 msgid "(no initial description)"
8145 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8148 msgid "This document has NOT been registered."
8149 msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
8152 msgid "LyX VC: Log Message"
8153 msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
8156 msgid "(no log message)"
8157 msgstr "(ingen log-besked)"
8160 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8161 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8163 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8164 #. we should warn the user that reverting will discard all
8165 #. changes made since the last check in.
8167 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8168 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8171 msgid "to the document since the last check in."
8172 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8175 msgid "Do you still want to do it?"
8176 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8179 msgid "No VC History!"
8180 msgstr "Ingen VS-historik!"
8184 msgstr "VS-historik"
8186 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8190 #: src/LyXView.C:372
8191 msgid " (read only)"
8192 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8194 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8198 #: src/mathed/formula.C:924
8200 msgstr "Ingen nummerering"
8202 #: src/mathed/formula.C:927
8204 msgstr "Nummerering"
8206 #: src/mathed/formula.C:1105
8207 msgid "math text mode"
8208 msgstr "Tekststil i formel"
8210 #: src/mathed/formula.C:1114
8211 msgid "Invalid action in math mode!"
8212 msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
8214 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8218 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8219 msgid "Math macro editor mode"
8220 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8222 #: src/mathed/math_forms.C:19
8226 #: src/mathed/math_forms.C:22
8230 #: src/mathed/math_forms.C:30
8234 #: src/mathed/math_forms.C:34
8238 #: src/mathed/math_forms.C:38
8242 #: src/mathed/math_forms.C:42
8246 #: src/mathed/math_forms.C:95
8250 #: src/mathed/math_forms.C:127
8254 #: src/mathed/math_forms.C:140
8258 #: src/mathed/math_forms.C:147
8259 msgid "Vertical align|#V"
8260 msgstr "Justér lodret|#v"
8262 #: src/mathed/math_forms.C:152
8263 msgid "Horizontal align|#H"
8264 msgstr "Justér vandret|#h"
8266 #: src/mathed/math_forms.C:195
8270 #: src/mathed/math_forms.C:206
8274 #: src/mathed/math_forms.C:210
8278 #: src/mathed/math_forms.C:214
8282 #: src/mathed/math_forms.C:218
8286 #: src/mathed/math_forms.C:222
8287 msgid "Quadratin|#Q"
8290 #: src/mathed/math_forms.C:226
8291 msgid "2Quadratin|#2"
8294 #: src/mathed/math_panel.C:116
8298 #: src/mathed/math_panel.C:122
8302 #: src/mathed/math_panel.C:128
8306 #: src/mathed/math_panel.C:134
8310 #: src/mathed/math_panel.C:330
8311 msgid "Top | Center | Bottom"
8312 msgstr "Top | Center | Bund"
8314 #: src/mathed/math_panel.C:383
8316 msgstr "Formelpanel"
8318 #: src/MenuBackend.C:256
8319 msgid "No Documents Open!"
8320 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8322 #: src/MenuBackend.C:304
8323 msgid "Ascii text as lines"
8324 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8326 #: src/MenuBackend.C:306
8327 msgid "Ascii text as paragraphs"
8328 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8330 #: src/MenuBackend.C:409
8334 #: src/MenuBackend.C:417
8338 #: src/MenuBackend.C:419
8339 msgid "LinuxDoc...|L"
8340 msgstr "LinuxDoc...|L"
8342 #: src/MenuBackend.C:427
8346 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8347 msgid "Welcome to LyX!"
8348 msgstr "Velkommen til LyX!"
8350 #: src/minibuffer.C:64
8355 #: src/minibuffer.C:245
8356 msgid "* No document open *"
8357 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8359 #: src/print_form.C:21
8363 #: src/print_form.C:25
8365 msgstr "Kommando:|#K"
8367 #: src/print_form.C:39
8371 #: src/print_form.C:41
8372 msgid "Postscript|#P"
8373 msgstr "PostScript|#P"
8375 #: src/print_form.C:43
8379 #: src/print_form.C:46
8383 #: src/print_form.C:48
8387 #: src/spellchecker.C:279
8388 msgid "Spellchecker Options"
8389 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8391 #: src/spellchecker.C:708
8392 msgid "Spellchecker"
8393 msgstr "Stavekontrol"
8395 #: src/spellchecker.C:954
8396 msgid " words checked."
8397 msgstr " ord kontrolleret."
8399 #: src/spellchecker.C:956
8400 msgid " word checked."
8401 msgstr " ord kontrolleret."
8403 #: src/spellchecker.C:958
8404 msgid "Spellchecking completed!"
8405 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8407 #: src/spellchecker.C:962
8409 "The spell checker has died for some reason.\n"
8410 "Maybe it has been killed."
8412 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8413 "Måske blev den bevidst dræbt."
8416 msgid "Use language of document|#D"
8417 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8420 msgid "Use alternate language:|#U"
8421 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8424 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8425 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8428 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8429 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8432 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8433 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8436 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8437 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8456 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8457 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
8460 msgid "Start spellchecking|#S"
8461 msgstr "Begynd stavekontrol"
8464 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8465 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8468 msgid "Ignore word|#g"
8469 msgstr "Ignorér ord"
8472 msgid "Accept word in this session|#A"
8473 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8475 #: src/sp_form.C:101
8476 msgid "Stop spellchecking|#T"
8477 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8479 #: src/sp_form.C:103
8480 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8481 msgstr "Luk stavekontrollen"
8484 #: src/sp_form.C:106
8490 #: src/sp_form.C:110
8495 #: src/sp_form.C:113
8496 msgid "Replace word|#R"
8497 msgstr "Erstat ord?"
8499 #: src/support/filetools.C:159
8500 msgid "LyX Internal Error!"
8501 msgstr "LyX intern fejl!"
8503 #: src/support/filetools.C:160
8504 msgid "Could not test if directory is writeable"
8505 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8507 #: src/support/filetools.C:410
8508 msgid "Error! Cannot open directory:"
8509 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8511 #: src/support/filetools.C:428
8512 msgid "Error! Could not remove file:"
8513 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8515 #: src/support/filetools.C:453
8516 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8517 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8519 #: src/support/filetools.C:469
8520 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8521 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8523 #: src/support/filetools.C:522
8524 msgid "Internal error!"
8525 msgstr "Intern fejl!"
8527 #: src/support/filetools.C:523
8528 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8529 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8531 #: src/support/filetools.C:528
8532 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8533 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8535 #: src/support/filetools.C:1136
8536 msgid "Could not delete auto-save file!"
8537 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8539 #: src/support/getUserName.C:13
8543 #: src/tabular.C:1693
8547 #: src/tabular.C:1694
8548 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8549 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8551 #: src/tabular.C:1695
8552 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8553 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8556 msgid "Opened float"
8557 msgstr "Flyder åbnet"
8560 msgid "Closed float"
8561 msgstr "Flyder lukket"
8564 msgid "Nothing to do"
8565 msgstr "Ingenting at gøre"
8569 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8572 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8573 "definere skriftændring."
8575 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8576 msgid "Don't know what to do with half floats."
8577 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8579 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8585 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8588 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8592 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8593 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8595 #: src/text.C:3453 src/text.C:3459
8596 msgid "Page Break (top)"
8597 msgstr "Sideskift (top)"
8599 #: src/text.C:3653 src/text.C:3659
8600 msgid "Page Break (bottom)"
8601 msgstr "Page Break (bund)"
8604 msgid "You can't insert a float in a float!"
8605 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8608 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8609 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8612 msgid "Float would include float!"
8613 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"