1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
11 "Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # Paragraph environment = typografi
20 # Environment depth = omgivelsesdybde
22 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
23 # Keymap = Tastaturomdefinition
24 # Label = referencebogmærke
25 # Margin note = marginnotat
27 # Document class = tekstklasse
28 # Protected space = hårdt mellemrum
29 # Error box = fejlbesked
30 # Paper layout = papirindstillinger
33 # Build program = dan program
34 #: src/BufferView.C:281
35 msgid "Formatting document..."
36 msgstr "Formatterer dokument..."
38 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
39 msgid "No more errors"
40 msgstr "Ikke flere fejl"
43 msgid "ChkTeX warning id #"
44 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
46 #: src/FontLoader.C:217
47 msgid "Loading font into X-Server..."
48 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
50 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
51 msgid "LaTeX run number "
52 msgstr "LaTeX kørsel # "
55 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
56 msgid "Running MakeIndex."
57 msgstr "Kører MakeIndex."
59 #. Here we must scan the .aux file and look for
60 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
61 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
64 msgid "Running BibTeX."
65 msgstr "Kører BibTeX."
69 msgid "Unable to show log file!"
70 msgstr "Kan ikke læse filen!"
73 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
74 msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
77 msgid "Build Program Log"
78 msgstr "Log efter dannelse af program"
86 msgid "Weaving document"
87 msgstr "Gemmer dokument"
91 msgid "Building program"
94 #: src/LyXAction.C:589
95 msgid "Describe command"
96 msgstr "Beskriv kommando"
98 #: src/LyXAction.C:590
99 msgid "Select previous char"
100 msgstr "Markér forrige bogstav"
102 #: src/LyXAction.C:591
103 msgid "Insert bibtex"
104 msgstr "Indsæt BibTeX"
106 #: src/LyXAction.C:592
110 #: src/LyXAction.C:593
111 msgid "Go to beginning of document"
112 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
114 #: src/LyXAction.C:594
115 msgid "Select to beginning of document"
116 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
118 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
119 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
120 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
121 #: src/mathed/math_forms.C:179
125 #: src/LyXAction.C:596
126 msgid "Go to end of document"
127 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
129 #: src/LyXAction.C:597
130 msgid "Select to end of document"
131 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
133 #: src/LyXAction.C:598
137 #: src/LyXAction.C:599
139 msgstr "Nyt dokument"
141 #: src/LyXAction.C:600
142 msgid "New document from template"
143 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
145 #: src/LyXAction.C:601
149 #: src/LyXAction.C:602
150 msgid "Switch to previous document"
151 msgstr "Skift til forrige dokument"
153 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
157 #: src/LyXAction.C:604
158 msgid "Revert to saved"
159 msgstr "Gendan sidst gemte"
161 #: src/LyXAction.C:605
165 #: src/LyXAction.C:606
166 msgid "Update PostScript"
167 msgstr "Opdatér PostScript"
169 #: src/LyXAction.C:607
173 #: src/LyXAction.C:608
174 msgid "View PostScript"
175 msgstr "Se PostScript"
177 #: src/LyXAction.C:609
178 msgid "Build program"
181 #: src/LyXAction.C:610
185 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
189 #: src/LyXAction.C:612
193 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
197 #: src/LyXAction.C:614
198 msgid "Go one char back"
199 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
201 #: src/LyXAction.C:615
202 msgid "Go one char forward"
203 msgstr "Gå et bogstav fremad"
205 #: src/LyXAction.C:616
206 msgid "Insert citation"
207 msgstr "Indsæt citat"
209 #: src/LyXAction.C:617
210 msgid "Execute command"
211 msgstr "Udfør kommando"
213 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
217 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
221 #: src/LyXAction.C:620
222 msgid "Decrement environment depth"
223 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
225 #: src/LyXAction.C:621
226 msgid "Increment environment depth"
227 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
229 #: src/LyXAction.C:622
230 msgid "Change environment depth"
231 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
233 #: src/LyXAction.C:623
234 msgid "Change itemize bullet settings"
235 msgstr "Redigér punktliste-indstillinger"
237 #: src/LyXAction.C:624
241 #: src/LyXAction.C:625
242 msgid "Select next line"
243 msgstr "Markér næste linie"
245 #: src/LyXAction.C:626
246 msgid "Choose Paragraph Environment"
247 msgstr "Vælg typografi"
249 #: src/LyXAction.C:627
250 msgid "Go to next error"
251 msgstr "Gå til næste fejl"
253 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
254 msgid "Insert Figure"
255 msgstr "Indsæt figur"
257 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
258 msgid "Find & Replace"
259 msgstr "Søg & Erstat"
261 #: src/LyXAction.C:630
262 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
263 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
265 #: src/LyXAction.C:631
269 #: src/LyXAction.C:632
270 msgid "Toggle code style"
271 msgstr "Programstil til/fra"
273 #: src/LyXAction.C:633
274 msgid "Default font style"
275 msgstr "Standard skrift"
277 #: src/LyXAction.C:634
278 msgid "Toggle emphasize"
279 msgstr "Fremhævet til/fra"
281 #: src/LyXAction.C:635
282 msgid "Toggle user defined style"
283 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
285 #: src/LyXAction.C:636
286 msgid "Toggle noun style"
287 msgstr "Navnestil til/fra"
289 #: src/LyXAction.C:637
290 msgid "Toggle roman font style"
291 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
293 #: src/LyXAction.C:638
294 msgid "Toggle sans font style"
295 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
297 #: src/LyXAction.C:639
298 msgid "Set font size"
299 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
301 #: src/LyXAction.C:640
302 msgid "Show font state"
303 msgstr "Vis skriftstatus"
305 #: src/LyXAction.C:641
306 msgid "Toggle font underline"
307 msgstr "Understregning til/fra"
309 #: src/LyXAction.C:642
310 msgid "Insert Footnote"
311 msgstr "Indsæt fodnote"
313 #: src/LyXAction.C:643
314 msgid "Select next char"
315 msgstr "Markér næste bogstav"
317 #: src/LyXAction.C:644
318 msgid "Insert horizontal fill"
319 msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
321 #: src/LyXAction.C:645
322 msgid "Insert hyphenation point"
323 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
325 #: src/LyXAction.C:646
326 msgid "Insert ... dots"
327 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
329 #: src/LyXAction.C:647
330 msgid "Insert end of sentence period"
331 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
333 #: src/LyXAction.C:648
334 msgid "Turn off keymap"
335 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
337 #: src/LyXAction.C:649
338 msgid "Use primary keymap"
339 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
341 #: src/LyXAction.C:650
342 msgid "Use secondary keymap"
343 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
345 #: src/LyXAction.C:651
346 msgid "Toggle keymap"
347 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
349 #: src/LyXAction.C:652
351 msgstr "Indsæt referencebogmærke"
353 #: src/LyXAction.C:653
354 msgid "Copy paragraph environment type"
355 msgstr "Kopiér typografi"
357 #: src/LyXAction.C:654
358 msgid "Paste paragraph environment type"
359 msgstr "Indsæt typografi"
361 #: src/LyXAction.C:655
362 msgid "Specify paper size and margins"
363 msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer"
365 #: src/LyXAction.C:656
366 msgid "Go to beginning of line"
367 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
369 #: src/LyXAction.C:657
370 msgid "Select to beginning of line"
371 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
373 #: src/LyXAction.C:658
374 msgid "Go to end of line"
375 msgstr "Gå til slutningen af linien"
377 #: src/LyXAction.C:659
378 msgid "Select to end of line"
379 msgstr "Markér til slutningen af linien"
381 #: src/LyXAction.C:660
385 #: src/LyXAction.C:661
386 msgid "Insert Margin note"
387 msgstr "Indsæt marginnotat"
389 #: src/LyXAction.C:662
391 msgstr "Græske bogstaver"
393 #: src/LyXAction.C:663
397 #: src/LyXAction.C:664
398 msgid "Go one paragraph down"
399 msgstr "Gå et afsnit ned"
401 #: src/LyXAction.C:665
402 msgid "Select next paragraph"
403 msgstr "Markér næste afsnit"
405 #: src/LyXAction.C:666
406 msgid "Go one paragraph up"
407 msgstr "Gå et afsnit op"
409 #: src/LyXAction.C:667
410 msgid "Select previous paragraph"
411 msgstr "Markér forrige afsnit"
413 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
417 #: src/LyXAction.C:669
418 msgid "Insert protected space"
419 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
421 #: src/LyXAction.C:670
423 msgstr "Indsæt citationstegn"
425 #: src/LyXAction.C:671
427 msgstr "Genkonfigurér"
429 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
433 #: src/LyXAction.C:673
434 msgid "Insert cross reference"
435 msgstr "Indsæt krydsreference"
437 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
439 msgstr "Indsæt tabel"
441 #: src/LyXAction.C:675
442 msgid "Toggle TeX style"
445 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
449 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
453 #: src/LyXAction.C:678
454 msgid "Import document"
455 msgstr "Importér dokument"
457 #: src/LyXAction.C:679
458 msgid "Remove all error boxes"
459 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
461 #: src/LyXAction.C:680
462 msgid "Insert menu separator"
463 msgstr "Indsæt menuadskiller"
465 #. In an ideal world, this never happens:
466 #: src/LyXAction.C:715
467 msgid "No description available!"
468 msgstr "Mangler beskrivelse!"
470 #: src/LyXSendto.C:36
471 msgid "Send Document to Command"
472 msgstr "Send dokumentet til kommando"
474 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
480 msgstr " (skrivebeskyttet)"
482 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
483 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
484 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
486 #: src/PaperLayout.C:181
488 msgstr "Papirindstillinger"
490 #: src/PaperLayout.C:213
491 msgid "Paper layout set"
492 msgstr "Papirindstillinger defineret"
494 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
495 #: src/TableLayout.C:460
496 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
497 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
499 #: src/ParagraphExtra.C:160
500 msgid "ParagraphExtra Layout"
501 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
503 #: src/ParagraphExtra.C:201
504 msgid "ParagraphExtra layout set"
505 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
507 #: src/ParagraphExtra.C:312
508 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
509 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
511 #: src/TableLayout.C:230
512 msgid "Table Extra Form"
513 msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
515 #: src/TableLayout.C:243
517 msgstr "Tabelindstillinger"
519 #: src/TableLayout.C:273
520 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
521 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
523 #: src/TableLayout.C:328
524 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
525 msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen"
528 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
529 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
530 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
534 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
535 msgid "Cannot open specified file:"
536 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
538 #. if the textclass wasn't loaded properly
539 #. we need to either substitute another
540 #. or stop loading the file.
541 #. I can substitute but I don't see how I can
542 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
544 msgid "Textclass Loading Error!"
545 msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
548 msgid "Can't load textclass "
549 msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
552 msgid "-- substituting default"
553 msgstr "-- erstatter standard"
556 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
557 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse"
562 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
563 msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
568 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
569 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
576 msgid "Reading of document is not complete"
577 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
580 msgid "Maybe the document is truncated"
581 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
583 #. "\\lyxformat" not found
584 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
589 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
590 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
593 msgid "Not a LyX file!"
594 msgstr "Ikke en LyX fil!"
597 msgid "Unable to read file!"
598 msgstr "Kan ikke læse filen!"
600 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
601 msgid "Error! Document is read-only: "
602 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
604 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
605 msgid "Error! Cannot write file: "
606 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
608 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
609 msgid "Error! Could not close file properly: "
610 msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: "
612 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
613 msgid "Error: Cannot write file:"
614 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
617 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
618 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
620 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
621 msgid "Error! Could not close file properly:"
622 msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:"
624 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
625 #: src/paragraph.C:3213
629 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
630 msgid "Cannot write file"
631 msgstr "Kan ikke skrive fil"
633 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
634 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
635 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
637 #. path to LaTeX file
639 msgid "Running LaTeX..."
640 msgstr "Kører LaTeX..."
643 msgid "LaTeX did not work!"
644 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
646 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
647 msgid "Missing log file:"
648 msgstr "Mangler logfil:"
650 #. no errors or any other things to think about so:
651 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
652 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
656 #. path to Literate file
658 msgid "Running Literate..."
659 msgstr "Kører Literate..."
662 msgid "Literate command did not work!"
663 msgstr "Literate virkede ikke!"
665 #. path to Literate file
667 msgid "Building Program..."
668 msgstr "Danner program"
671 msgid "Build did not work!"
672 msgstr "Kunne ikke danne program!"
674 #. path to LaTeX file
676 msgid "Running chktex..."
677 msgstr "Kører chktex..."
680 msgid "chktex did not work!"
681 msgstr "chktex virkede ikke!"
684 msgid "Could not run with file:"
685 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
687 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
688 msgid "Cannot open temporary file:"
689 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
692 msgid "Error! Can't open temporary file:"
693 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:"
696 msgid "Error executing *roff command on table"
697 msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel"
699 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
700 msgid "Impossible Operation!"
701 msgstr "Umulig funktion!"
704 msgid "Cannot insert table/list in table."
705 msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel."
707 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
708 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
713 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
715 msgid "Changes in document:"
716 msgstr "Dokumentet er ændret:"
718 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
719 msgid "Save document?"
720 msgstr "Gem dokument?"
722 #: src/bufferlist.C:169
723 msgid "Some documents were not saved:"
724 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
726 #: src/bufferlist.C:170
728 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
730 #: src/bufferlist.C:181
731 msgid "Saving document"
732 msgstr "Gemmer dokument"
734 #: src/bufferlist.C:254
735 msgid "Document saved as"
736 msgstr "Dokument gemt som"
738 #: src/bufferlist.C:265
739 msgid "Could not delete auto-save file!"
740 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
742 #: src/bufferlist.C:275
744 msgstr "Lagring virkede ikke!"
746 #: src/bufferlist.C:348
747 msgid "No Documents Open!%t"
748 msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
750 #: src/bufferlist.C:424
751 msgid "lyx: Attempting to save document "
752 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
754 #: src/bufferlist.C:427
758 #: src/bufferlist.C:451
759 msgid " Save seems successful. Phew."
760 msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
762 #: src/bufferlist.C:454
763 msgid " Save failed! Trying..."
764 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
766 #: src/bufferlist.C:457
767 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
768 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
770 #: src/bufferlist.C:484
771 msgid "An emergency save of this document exists!"
772 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
774 #: src/bufferlist.C:486
775 msgid "Try to load that instead?"
776 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
778 #: src/bufferlist.C:508
779 msgid "Autosave file is newer."
780 msgstr "Autolagret fil er nyere."
782 #: src/bufferlist.C:510
783 msgid "Load that one instead?"
784 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
786 #: src/bufferlist.C:577
787 msgid "Unable to open template"
788 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
790 #: src/bufferlist.C:608
791 msgid "Could not convert file"
792 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
794 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
795 #: src/lyxfunc.C:2711
796 msgid "Document is already open:"
797 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
799 #: src/bufferlist.C:623
800 msgid "Do you want to reload that document?"
801 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
803 #: src/bufferlist.C:639
807 #: src/bufferlist.C:640
808 msgid "' is read-only."
809 msgstr "' er skrivebeskyttet."
811 #: src/bufferlist.C:658
812 msgid "Create new document with this name?"
813 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
815 #: src/bullet_forms.C:46
817 msgstr "Størrelse|#S"
819 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
820 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
821 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
822 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
823 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
824 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
825 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
826 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
830 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
831 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
832 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
833 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
834 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
835 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
840 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
841 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
842 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
843 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
844 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
845 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
846 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
847 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
848 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
849 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
850 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
855 #: src/bullet_forms.C:60
859 #: src/bullet_forms.C:68
863 #: src/bullet_forms.C:72
867 #: src/bullet_forms.C:75
871 #: src/bullet_forms.C:78
875 #: src/bullet_forms.C:83
879 #: src/bullet_forms.C:88
883 #: src/bullet_forms.C:93
885 msgstr "Matematik|#M"
887 #: src/bullet_forms.C:97
891 #: src/bullet_forms.C:101
895 #: src/bullet_forms.C:105
899 #: src/bullet_forms.C:109
903 #: src/bullet_forms_cb.C:29
904 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
905 msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
907 #: src/bullet_forms_cb.C:30
908 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
909 msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
911 #: src/bullet_forms_cb.C:31
912 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
913 msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)."
915 #: src/bullet_forms_cb.C:36
917 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
920 " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
921 "| størst | kæmpe | enorm"
923 #: src/bullet_forms_cb.C:51
924 msgid "Itemize Bullet Selection"
925 msgstr "Punktpriksvalg"
928 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
929 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
932 msgid "Please install correctly to estimate the great"
933 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
936 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
937 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
941 msgstr "Rulletekster"
944 msgid "Copyright and Warranty"
945 msgstr "Copyright og garanti"
947 #: src/credits_form.C:24
951 #: src/credits_form.C:29
952 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
953 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
955 #: src/credits_form.C:50
957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
960 "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
963 #: src/credits_form.C:55
965 "This program is free software; you can redistribute it\n"
966 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
967 "Public License as published by the Free Software\n"
968 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
969 "(at your option) any later version."
971 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
972 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
973 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
974 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
975 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
977 #: src/credits_form.C:64
979 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
980 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
981 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
982 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
983 "See the GNU General Public License for more details.\n"
984 "You should have received a copy of\n"
985 "the GNU General Public License\n"
986 "along with this program; if not, write to\n"
987 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
988 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
990 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
991 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
992 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
993 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
994 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
996 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
997 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1000 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1001 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
1004 msgid "Set Charset|#C"
1005 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
1008 msgid "Charset not found!"
1009 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
1019 "Tastaturomdefinition\n"
1023 msgid "Character set:|#H"
1024 msgstr "Tegnsæt:|#s"
1028 msgstr "Andet...|#A"
1032 msgstr "Andet...|#T"
1040 msgstr "Tastaturomdefinition"
1043 msgid "Primary key map|#r"
1044 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
1047 msgid "No key mapping|#N"
1048 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
1051 msgid "Secondary key map|#e"
1052 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
1067 msgid "Full Screen Preview|#v"
1068 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
1071 msgid "Browse...|#B"
1072 msgstr "Gennemse...|#G"
1075 msgid "Display Frame|#F"
1076 msgstr "Vis ramme|#r"
1079 msgid "Do Translations|#r"
1080 msgstr "Udfør translationer|#U"
1082 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1083 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1084 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1086 msgstr "Indstillinger"
1092 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1094 msgid "% of Page|#g"
1095 msgstr "% af siden|#s"
1099 msgstr "Standard|#n"
1117 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1126 msgid "Display in Color|#D"
1127 msgstr "Vis i farver|#f"
1130 msgid "Do not display this figure|#y"
1131 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
1134 msgid "Display as Grayscale|#i"
1135 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1138 msgid "Display as Monochrome|#s"
1139 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
1143 msgstr "Standard|#S"
1153 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1155 msgid "% of Page|#P"
1156 msgstr "% af siden|#s"
1158 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1160 msgid "% of Column|#o"
1161 msgstr "% af kolonne|#o"
1165 msgstr "Billedtekst|#B"
1168 msgid "Subfigure|#q"
1169 msgstr "Underfigur|#U"
1172 msgid "Directory:|#D"
1173 msgstr "Bibliotek:|#B"
1177 msgstr "Mønster:|#M"
1180 msgid "Filename:|#F"
1181 msgstr "Filnavn:|#F"
1199 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1203 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1212 msgid "Replace with|#W"
1213 msgstr "Erstat med|#m"
1224 msgid "Replace|#R#r"
1232 msgid "Case sensitive|#s#S"
1233 msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
1236 msgid "Match word|#M#m"
1237 msgstr "Hele ord|#o"
1240 msgid "Replace All|#A#a"
1241 msgstr "Erstat alle|#a"
1243 #: src/insets/figinset.C:1083
1244 msgid "[render error]"
1245 msgstr "[fejl i fremvisning]"
1247 #: src/insets/figinset.C:1084
1248 msgid "[rendering ... ]"
1249 msgstr "[beregner...]"
1251 #: src/insets/figinset.C:1086
1253 msgstr "[ingen fil]"
1255 #: src/insets/figinset.C:1087
1256 msgid "[not displayed]"
1257 msgstr "[ikke vist]"
1259 #: src/insets/figinset.C:1088
1260 msgid "[no ghostscript]"
1261 msgstr "[ingen ghostscript]"
1263 #: src/insets/figinset.C:1090
1264 msgid "[unknown error]"
1265 msgstr "[ukendt fejl]"
1267 #: src/insets/figinset.C:1287
1271 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1272 msgid "empty figure path"
1273 msgstr "tom sti til figur"
1275 #: src/insets/figinset.C:2133
1277 msgstr "Udklipsbilleder"
1279 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1280 #: src/lyxfunc.C:2811
1284 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1286 msgstr "EPS billede"
1288 #: src/insets/figinset.C:2157
1289 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1290 msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
1293 #: src/insets/figinset.C:2158
1295 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1296 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
1298 #: src/insets/insetbib.C:100
1302 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1304 msgstr "Bemærkning:|#B"
1306 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1307 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1308 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1312 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1313 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1317 #: src/insets/insetbib.C:189
1321 #: src/insets/insetbib.C:293
1322 msgid "Bibliography item"
1325 #: src/insets/insetbib.C:313
1326 msgid "BibTeX Generated References"
1327 msgstr "BibTeX genererede referencer"
1329 #: src/insets/insetbib.C:443
1333 #: src/insets/insetbib.C:444
1337 #: src/insets/insetbib.C:451
1341 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1345 #: src/insets/inseterror.C:173
1349 #. / what appears in the minibuffer when opening
1350 #: src/insets/inseterror.h:59
1351 msgid "Opened error"
1352 msgstr "Fejlbesked åbnet"
1354 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1356 msgstr "Gennemse|#G"
1358 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1359 msgid "Don't typeset|#D"
1360 msgstr "Undlad sætning|#U"
1362 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1366 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1367 msgid "File name:|#F"
1368 msgstr "Filnavn:|#F"
1370 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1371 msgid "Visible space|#s"
1372 msgstr "Synlig mellemrum|#S"
1374 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1378 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1379 msgid "Use input|#i"
1380 msgstr "Brug 'input'|#B"
1382 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1383 msgid "Use include|#U"
1384 msgstr "Brug 'include'|#c"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1388 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1389 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1393 #. Use by default the master's path
1394 #: src/insets/insetinclude.C:113
1395 msgid "Select Child Document"
1396 msgstr "Vælg underdokument"
1398 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1402 #: src/insets/insetinclude.C:286
1406 #: src/insets/insetinclude.C:288
1407 msgid "Verbatim Input"
1408 msgstr "Indsæt ordret"
1410 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1412 msgstr "Nøgleord|#N"
1414 #: src/insets/insetindex.C:113
1418 #: src/insets/insetindex.C:120
1423 #: src/insets/insetindex.C:148
1425 msgstr "Udskriv indeks"
1427 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1428 #: src/insets/insetinfo.C:199
1432 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1437 #: src/insets/insetloa.h:37
1438 msgid "List of Algorithms"
1439 msgstr "Liste over algoritmer"
1442 #: src/insets/insetlof.h:35
1443 msgid "List of Figures"
1447 #: src/insets/insetlot.h:35
1448 msgid "List of Tables"
1449 msgstr "Liste over tabeller"
1452 #: src/insets/insetparent.h:42
1454 msgstr "Hoveddokument:"
1456 #: src/insets/insetref.C:67
1457 msgid "Reference Type"
1458 msgstr "Referencestil"
1460 #: src/insets/insetref.C:70
1462 msgstr "Gå til bogmærke"
1464 #: src/insets/insetref.C:73
1465 msgid "Change Label"
1466 msgstr "Ændr referencebogmærke"
1468 #: src/insets/insetref.C:78
1472 #: src/insets/insetref.C:80
1474 msgstr "Afsnitsreference"
1476 #: src/insets/insetref.C:191
1480 #: src/insets/insetref.C:193
1485 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1486 msgid "Table of Contents"
1487 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1489 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1493 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1497 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1498 msgid "Close|#C^[^M"
1501 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1502 msgid "HTML type|#H"
1503 msgstr "HTML stil:|#l"
1505 #: src/insets/inseturl.C:141
1509 #: src/insets/inseturl.C:150
1513 #: src/insets/inseturl.C:152
1518 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1519 #. / what appears in the minibuffer when opening
1520 #: src/insets/lyxinset.h:94
1521 msgid "Opened inset"
1522 msgstr "Indsættelse åbnet"
1524 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1529 msgid "Key Mappings"
1530 msgstr "Tastaturomdefinition"
1534 msgstr " indstillinger: "
1536 #: src/latexoptions.C:19
1537 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1538 msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver"
1540 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1544 #: src/layout.C:1290
1545 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1546 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1548 #: src/layout.C:1291
1549 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1550 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1552 #: src/layout.C:1292
1553 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1554 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1556 #: src/layout.C:1346
1557 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1558 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1560 #: src/layout.C:1347
1561 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1562 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1564 #: src/layout.C:1348
1565 msgid "Sorry, has to exit :-("
1566 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1568 #: src/layout_forms.C:22
1570 msgstr "Adskillelse"
1572 #: src/layout_forms.C:28
1574 msgstr "Indrykning|#I"
1576 #: src/layout_forms.C:30
1580 #: src/layout_forms.C:34
1584 #: src/layout_forms.C:38
1585 msgid "Pagestyle:|#P"
1586 msgstr "Papirstil:|#P"
1588 #: src/layout_forms.C:41
1590 msgstr "Skrifttyper:|#S"
1592 #: src/layout_forms.C:44
1593 msgid "Font Size:|#O"
1594 msgstr "Skrift størrelse:|#r"
1596 #: src/layout_forms.C:56
1597 msgid "Float Placement:|#L"
1598 msgstr "Placering af flydere:|#c"
1600 #: src/layout_forms.C:58
1601 msgid "PS Driver:|#S"
1602 msgstr "PS driver:|#d"
1604 #: src/layout_forms.C:61
1605 msgid "Encoding:|#D"
1609 #: src/layout_forms.C:73
1613 #: src/layout_forms.C:75
1617 #: src/layout_forms.C:79
1621 #: src/layout_forms.C:89
1625 #: src/layout_forms.C:91
1629 #: src/layout_forms.C:95
1630 msgid "Extra Options:|#X"
1631 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
1633 #: src/layout_forms.C:97
1637 #: src/layout_forms.C:103
1638 msgid "Default Skip:|#u"
1639 msgstr "Standard afstand:|#u"
1641 #: src/layout_forms.C:107
1642 msgid "Section number depth"
1643 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
1645 #: src/layout_forms.C:110
1646 msgid "Table of contents depth"
1647 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
1649 #: src/layout_forms.C:113
1651 msgstr "Mellemrum|#M"
1653 #: src/layout_forms.C:117
1654 msgid "Bullet Shapes|#B"
1655 msgstr "Punktformer|#f"
1657 #: src/layout_forms.C:120
1658 msgid "Use AMS Math|#M"
1659 msgstr "Brug AMS matematik|#m"
1661 #: src/layout_forms.C:140
1663 msgstr "Familie:|#F"
1665 #: src/layout_forms.C:143
1669 #: src/layout_forms.C:146
1673 #: src/layout_forms.C:149
1675 msgstr "Størrelse|#t"
1677 #: src/layout_forms.C:152
1679 msgstr "Diverse:|#D"
1681 #: src/layout_forms.C:161
1685 #: src/layout_forms.C:164
1686 msgid "Toggle on all these|#T"
1687 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
1689 #: src/layout_forms.C:166
1690 msgid "These are never toggled"
1691 msgstr "Disse omskifter ikke"
1693 #: src/layout_forms.C:170
1694 msgid "These are always toggled"
1695 msgstr "Disse omskrifter"
1697 #: src/layout_forms.C:211
1698 msgid "Label Width:|#d"
1699 msgstr "Markatbredde:|#b"
1701 #: src/layout_forms.C:215
1705 #: src/layout_forms.C:219
1709 #: src/layout_forms.C:221
1713 #: src/layout_forms.C:223
1717 #: src/layout_forms.C:225
1721 #: src/layout_forms.C:227
1722 msgid "No Indent|#I"
1723 msgstr "Ingen indrykning|#I"
1725 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1729 #: src/layout_forms.C:233
1733 #: src/layout_forms.C:235
1737 #: src/layout_forms.C:237
1741 #: src/layout_forms.C:247
1745 #: src/layout_forms.C:251
1749 #: src/layout_forms.C:255
1753 #: src/layout_forms.C:259
1757 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1761 #: src/layout_forms.C:267
1762 msgid "Vertical Spaces"
1763 msgstr "Vertikal afstand"
1765 #: src/layout_forms.C:271
1767 msgstr "Ekstra valg"
1769 #: src/layout_forms.C:275
1773 #: src/layout_forms.C:277
1777 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1781 #: src/layout_forms.C:332
1785 #: src/layout_forms.C:337
1789 #: src/layout_forms.C:339
1793 #: src/layout_forms.C:343
1797 #: src/layout_forms.C:363
1799 msgstr "Speciel:|#S"
1801 #: src/layout_forms.C:373
1805 #: src/layout_forms.C:377
1806 msgid "Foot/Head Margins"
1807 msgstr "Top- og bundmarginer"
1809 #: src/layout_forms.C:397
1811 msgstr "Orientering"
1813 #: src/layout_forms.C:403
1815 msgstr "Højformat|#H"
1817 #: src/layout_forms.C:405
1818 msgid "Landscape|#L"
1819 msgstr "Breddeformat|#B"
1821 #: src/layout_forms.C:409
1822 msgid "Papersize:|#P"
1823 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1825 #: src/layout_forms.C:413
1826 msgid "Custom Papersize"
1827 msgstr "Egen papirstørrelse"
1829 #: src/layout_forms.C:417
1830 msgid "Use Geometry Package|#U"
1831 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
1833 #: src/layout_forms.C:419
1837 #: src/layout_forms.C:422
1841 #: src/layout_forms.C:425
1845 #: src/layout_forms.C:428
1849 #: src/layout_forms.C:431
1851 msgstr "Venstre:|#e"
1853 #: src/layout_forms.C:434
1857 #: src/layout_forms.C:437
1858 msgid "Headheight:|#i"
1859 msgstr "Hovedehøjde:|#o"
1861 #: src/layout_forms.C:440
1863 msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
1865 #: src/layout_forms.C:443
1866 msgid "Footskip:|#F"
1867 msgstr "Bundadskillelse:|#u"
1869 #: src/layout_forms.C:478
1873 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1877 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1881 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1885 #: src/layout_forms.C:504
1886 msgid "Special Cell"
1887 msgstr "Speciel celle"
1889 #: src/layout_forms.C:508
1890 msgid "Multicolumn|#M"
1891 msgstr "Flerkolonne|#F"
1893 #: src/layout_forms.C:510
1894 msgid "Append Column|#A"
1895 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1897 #: src/layout_forms.C:513
1898 msgid "Delete Column|#O"
1899 msgstr "Slet kolonne|#S"
1901 #: src/layout_forms.C:516
1902 msgid "Append Row|#p"
1903 msgstr "Tilføj række|#r"
1905 #: src/layout_forms.C:519
1906 msgid "Delete Row|#w"
1907 msgstr "Slet række|#l"
1909 #: src/layout_forms.C:522
1910 msgid "Delete Table|#D"
1911 msgstr "Slet tabel|#t"
1913 #: src/layout_forms.C:525
1917 #: src/layout_forms.C:528
1921 #: src/layout_forms.C:531
1922 msgid "Set Borders|#S"
1923 msgstr "Set kanter|#n"
1925 #: src/layout_forms.C:534
1926 msgid "Unset Borders|#U"
1927 msgstr "Fjern kanter|#j"
1929 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1933 #: src/layout_forms.C:542
1934 msgid "Rotate 90°|#9"
1935 msgstr "Rotér 90°|#9"
1937 #: src/layout_forms.C:544
1938 msgid "Linebreaks|#N"
1939 msgstr "Linieskift|#n"
1941 #: src/layout_forms.C:546
1943 msgstr "Speciel tabel"
1945 #: src/layout_forms.C:555
1947 msgstr "Første hovede"
1949 #: src/layout_forms.C:557
1953 #: src/layout_forms.C:559
1957 #: src/layout_forms.C:561
1961 #: src/layout_forms.C:563
1965 #: src/layout_forms.C:565
1969 #: src/layout_forms.C:567
1973 #: src/layout_forms.C:570
1977 #: src/layout_forms.C:573
1981 #: src/layout_forms.C:576
1985 #: src/layout_forms.C:600
1986 msgid "Extra Options"
1987 msgstr "Ekstra indstillinger"
1989 #: src/layout_forms.C:604
1993 #: src/layout_forms.C:619
1997 #: src/layout_forms.C:635
2001 #: src/layout_forms.C:647
2002 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2003 msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
2005 #: src/layout_forms.C:649
2006 msgid "Start new Minipage|#S"
2007 msgstr "Start ny miniside|#S"
2009 #: src/layout_forms.C:653
2010 msgid "Indented Paragraph|#I"
2011 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
2013 #: src/layout_forms.C:656
2015 msgstr "Miniside|#M"
2017 #: src/layout_forms.C:659
2019 msgstr "Flydende flt"
2021 #: src/layout_forms.C:682
2022 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2023 msgstr "Speciel justering for multikolonne"
2025 #: src/layout_forms.C:695
2026 msgid "Special Column Alignment"
2027 msgstr "Speciel justering for kolonne"
2030 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2031 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2034 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2035 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2042 msgid "Roman Font|#R"
2043 msgstr "Ordinær skrift|#O"
2046 msgid "Sans Serif Font|#S"
2047 msgstr "Grotest skrift|#G"
2050 msgid "Typewriter Font|#T"
2051 msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
2054 msgid "Font Norm|#N"
2055 msgstr "Skiftnorm|#n"
2058 msgid "Font Zoom|#Z"
2059 msgstr "Skriftzoom|#z"
2070 msgid "Insert Reference|#I^M"
2071 msgstr "Indsæt reference"
2074 msgid "Insert Page Number|#P"
2075 msgstr "Indsæt sidetal"
2078 msgid "Go to Reference|#G"
2079 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
2082 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2083 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
2086 msgid "(If not, document is not saved.)"
2087 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
2089 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2094 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2095 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
2097 #. Cancel: Do nothing
2098 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2099 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2100 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2102 msgstr "Annulleret."
2105 msgid "Same name as document already has:"
2106 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2109 msgid "Save anyway?"
2110 msgstr "Gem alligevel?"
2113 msgid "Another document with same name open!"
2114 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
2117 msgid "Replace with current document?"
2118 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
2121 msgid "Document renamed to '"
2122 msgstr "Dokument omdøbt til '"
2125 msgid "', but not saved..."
2126 msgstr "', men ikke gemt..."
2129 msgid "Document already exists:"
2130 msgstr "Dokumentet findes allerede."
2133 msgid "Replace file?"
2134 msgstr "Erstat fil?"
2136 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2137 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2138 msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet."
2140 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2141 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2142 msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen."
2144 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2145 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2146 msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)"
2148 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2149 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2150 msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører."
2152 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2153 msgid "Stop the spellchecker first."
2154 msgstr "Afslut stavekontrollen først."
2156 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2157 msgid "One error detected"
2158 msgstr "En fejl detekteret"
2160 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2161 msgid "You should try to fix it."
2162 msgstr "Du burde rette den."
2164 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2165 msgid " errors detected."
2166 msgstr " fejl detekteret."
2168 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2169 msgid "You should try to fix them."
2170 msgstr "Du burde rette dem."
2173 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2174 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
2177 msgid "Wrong type of document"
2178 msgstr "Forkert dokumentklasse"
2181 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2182 msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
2184 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2185 msgid "There were errors during the Build process."
2186 msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
2190 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2191 msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
2194 msgid "No warnings found."
2195 msgstr "Ingen advarsler fundet."
2198 msgid "One warning found."
2199 msgstr "En advarsel fundet."
2202 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2203 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
2206 msgid " warnings found."
2207 msgstr " advarsler fundet."
2210 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2211 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
2214 msgid "Chktex run successfully"
2215 msgstr "Chktex kørt med succes"
2218 msgid "It seems chktex does not work."
2219 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
2221 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2222 msgid "Executing command:"
2223 msgstr "Udfører kommando:"
2225 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2226 #: src/lyxfunc.C:2516
2227 msgid "File already exists:"
2228 msgstr "Filen findes allerede:"
2230 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2231 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2232 msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?"
2234 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2239 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2243 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2244 msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som"
2247 msgid "Document class must be linuxdoc."
2248 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2251 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2252 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2255 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2256 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2260 msgid "Document class must be docbook."
2261 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2265 msgid "Building DocBook SGML file `"
2266 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2270 msgid "DocBook SGML file save as"
2271 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2274 msgid "Ascii file saved as"
2275 msgstr "Ascii fil gemt som"
2277 #: src/lyx_cb.C:1014
2278 msgid "Autosaving current document..."
2279 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
2281 #: src/lyx_cb.C:1055
2282 msgid "Autosave Failed!"
2283 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
2285 #: src/lyx_cb.C:1111
2286 msgid "File to Insert"
2287 msgstr "Fil som skal indsættes"
2289 #: src/lyx_cb.C:1122
2290 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2291 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
2293 #: src/lyx_cb.C:1155
2294 msgid "Table Of Contents"
2295 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2297 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2298 msgid "Enter new label to insert:"
2299 msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
2301 #: src/lyx_cb.C:1184
2302 msgid "Insert Reference"
2303 msgstr "Indsæt reference"
2305 #: src/lyx_cb.C:1213
2306 msgid "Inserting Footnote..."
2307 msgstr "Indsætter fodnote..."
2310 #: src/lyx_cb.C:1270
2311 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2312 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2315 #: src/lyx_cb.C:1278
2316 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2317 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2320 #: src/lyx_cb.C:1285
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2322 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2325 #: src/lyx_cb.C:1342
2327 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2328 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2330 #: src/lyx_cb.C:1465
2331 msgid "Character Style"
2334 #: src/lyx_cb.C:1668
2335 msgid "Paragraph Environment"
2338 #: src/lyx_cb.C:1920
2339 msgid "Document Layout"
2342 #: src/lyx_cb.C:1959
2344 msgstr "Citationstegn"
2346 #: src/lyx_cb.C:2004
2347 msgid "LaTeX Preamble"
2348 msgstr "LaTeX preamble"
2350 #: src/lyx_cb.C:2014
2351 msgid "Do you want to save the current settings"
2352 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
2354 #: src/lyx_cb.C:2015
2355 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2356 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
2358 #: src/lyx_cb.C:2016
2359 msgid "as default for new documents?"
2362 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2363 msgid "Open/Close..."
2364 msgstr "Åben/Luk..."
2366 #: src/lyx_cb.C:2068
2367 msgid "No further undo information"
2368 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
2370 #: src/lyx_cb.C:2078
2371 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2372 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
2374 #: src/lyx_cb.C:2088
2375 msgid "No further redo information"
2376 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
2378 #: src/lyx_cb.C:2279
2382 #: src/lyx_cb.C:2283
2386 #: src/lyx_cb.C:2311
2387 msgid "Inserting margin note..."
2388 msgstr "Indsætter marginnotat..."
2390 #: src/lyx_cb.C:2352
2391 msgid "Paragraph environment type copied"
2392 msgstr "Typografi kopieret"
2394 #: src/lyx_cb.C:2361
2395 msgid "Paragraph environment type set"
2396 msgstr "Typografi indsat"
2398 #: src/lyx_cb.C:2452
2399 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2400 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
2402 #: src/lyx_cb.C:2692
2403 msgid "Paragraph layout set"
2404 msgstr "Typografi sat"
2406 #: src/lyx_cb.C:2762
2407 msgid "Should I set some parameters to"
2408 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
2410 #: src/lyx_cb.C:2764
2411 msgid "the defaults of this document class?"
2412 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
2414 #. unable to load new style
2415 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2416 msgid "Conversion Errors!"
2417 msgstr "Konverteringsfejl!"
2419 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2420 msgid "Unable to switch to new document class."
2421 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
2423 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2424 msgid "Reverting to original document class."
2425 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
2427 #: src/lyx_cb.C:2875
2428 msgid "Converting document to new document class..."
2429 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2431 #: src/lyx_cb.C:2887
2432 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2433 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
2435 #: src/lyx_cb.C:2890
2436 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2437 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
2439 #: src/lyx_cb.C:2893
2440 msgid "into chosen document class"
2441 msgstr "til valgte tekstklasse"
2443 #: src/lyx_cb.C:2979
2444 msgid "Document layout set"
2445 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
2447 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2448 msgid "No more notes"
2449 msgstr "Ingen flere notater"
2451 #: src/lyx_cb.C:3064
2452 msgid "Quotes type set"
2453 msgstr "Citationstegnstype sat"
2455 #: src/lyx_cb.C:3128
2456 msgid "LaTeX preamble set"
2457 msgstr "LaTeX preamble sat"
2459 #: src/lyx_cb.C:3150
2460 msgid "Cannot insert table in table."
2461 msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel."
2463 #: src/lyx_cb.C:3155
2464 msgid "Inserting table..."
2465 msgstr "Indsætter tabel..."
2467 #: src/lyx_cb.C:3215
2468 msgid "Table inserted"
2469 msgstr "Tabel indsat"
2471 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2472 msgid "ERROR! Unable to print!"
2473 msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
2475 #: src/lyx_cb.C:3274
2476 msgid "Check 'range of pages'!"
2477 msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
2479 #: src/lyx_cb.C:3292
2480 msgid "Check 'number of copies'!"
2481 msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
2483 #: src/lyx_cb.C:3403
2487 #: src/lyx_cb.C:3404
2488 msgid "Unable to print"
2489 msgstr "Kan ikke udskrive"
2491 #: src/lyx_cb.C:3405
2492 msgid "Check that your parameters are correct"
2493 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2495 #: src/lyx_cb.C:3427
2496 msgid "Inserting figure..."
2497 msgstr "Indsætter figur..."
2499 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2500 msgid "Figure inserted"
2501 msgstr "Figur indsat"
2503 #: src/lyx_cb.C:3513
2504 msgid "Screen options set"
2505 msgstr "Skærmvalg sat"
2507 #: src/lyx_cb.C:3543
2508 msgid "LaTeX Options"
2509 msgstr "LaTeX indstillinger"
2511 #: src/lyx_cb.C:3552
2512 msgid "Running configure..."
2513 msgstr "Kører \"configure\"..."
2515 #: src/lyx_cb.C:3559
2516 msgid "Reloading configuration..."
2517 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
2519 #: src/lyx_cb.C:3561
2520 msgid "The system has been reconfigured."
2521 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
2523 #: src/lyx_cb.C:3562
2524 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2525 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
2527 #: src/lyx_cb.C:3563
2528 msgid "updated document class specifications."
2529 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
2531 #: src/lyx_cb.C:3683
2532 msgid "Couldn't find this label"
2533 msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
2535 #: src/lyx_cb.C:3684
2536 msgid "in current document."
2537 msgstr "i dette dokument."
2539 #: src/lyx_cb.C:3715
2540 msgid "*** No Document ***"
2541 msgstr "*** Intet dokument ***"
2543 #: src/lyx_cb.C:3884
2544 msgid "*** No labels found in document ***"
2545 msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
2547 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2548 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2549 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
2551 #: src/lyx_gui.C:410
2552 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2553 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
2555 #: src/lyx_gui.C:412
2556 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2557 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
2559 #: src/lyx_gui.C:414
2560 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2562 " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
2564 #: src/lyx_gui.C:417
2566 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2567 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2569 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
2570 "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
2572 #: src/lyx_gui.C:421
2573 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2574 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
2576 #: src/lyx_gui.C:423
2578 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2579 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2581 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
2582 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
2584 #: src/lyx_gui.C:431
2585 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2586 msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
2588 #: src/lyx_gui.C:470
2589 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2590 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
2592 #: src/lyx_gui.C:479
2594 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2597 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
2598 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2600 #: src/lyx_gui.C:482
2602 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2603 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2605 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
2606 "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
2608 #: src/lyx_gui.C:528
2609 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2612 #: src/lyx_gui.C:606
2616 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2620 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2621 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2626 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2635 msgid "Any changes will be ignored"
2636 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
2638 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2639 msgid "The document is read-only:"
2640 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2642 #: src/lyx_main.C:179
2643 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2644 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
2646 #: src/lyx_main.C:181
2647 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2648 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
2650 #: src/lyx_main.C:272
2651 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2652 msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
2654 #: src/lyx_main.C:274
2655 msgid "System directory set to: "
2656 msgstr "System-bibliotek sæt til: "
2658 #: src/lyx_main.C:282
2659 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2660 msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
2662 #: src/lyx_main.C:283
2663 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2664 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
2666 #: src/lyx_main.C:284
2667 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2668 msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
2670 #: src/lyx_main.C:286
2671 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2672 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
2674 #: src/lyx_main.C:288
2675 msgid "Using built-in default "
2676 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
2678 #: src/lyx_main.C:289
2679 msgid " but expect problems."
2680 msgstr " men forvent problemer."
2682 #: src/lyx_main.C:292
2683 msgid "Expect problems."
2684 msgstr "Forvent problemer."
2687 #: src/lyx_main.C:391
2688 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2689 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
2691 #: src/lyx_main.C:392
2692 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2693 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
2695 #: src/lyx_main.C:393
2696 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2697 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
2699 #: src/lyx_main.C:394
2700 msgid "Running without personal LyX directory."
2701 msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
2703 #. Tell the user what is going on
2704 #: src/lyx_main.C:401
2705 msgid "LyX: Creating directory "
2706 msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
2708 #: src/lyx_main.C:402
2709 msgid " and running configure..."
2710 msgstr " og kører \"configure\"..."
2712 #: src/lyx_main.C:408
2713 msgid "Failed. Will use "
2714 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
2716 #: src/lyx_main.C:409
2720 #: src/lyx_main.C:416
2724 #: src/lyx_main.C:430
2725 msgid "LyX Warning!"
2726 msgstr "LyX advarsel!"
2728 #: src/lyx_main.C:431
2729 msgid "Error while reading "
2730 msgstr "Fejl under læsning "
2732 #: src/lyx_main.C:432
2733 msgid "Using built-in defaults."
2734 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
2736 #: src/lyx_main.C:442
2737 msgid "Setting debug level to "
2738 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
2740 #: src/lyx_main.C:465
2742 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2743 "Command line switches (case sensitive):\n"
2744 "\t-help summarize LyX usage\n"
2745 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2746 "\t-width x set the width of the main window\n"
2747 "\t-height y set the height of the main window\n"
2748 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2749 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2750 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2752 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2753 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2754 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2756 "Check the LyX man page for more options."
2759 #: src/lyx_main.C:501
2760 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2761 msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
2763 #: src/lyx_main.C:516
2764 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2765 msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
2767 #: src/lyx_sendfax.C:21
2769 msgstr "Fax no.:|#F"
2771 #: src/lyx_sendfax.C:23
2772 msgid "Dest. Name:|#N"
2773 msgstr "Modtager navn:|#M"
2775 #: src/lyx_sendfax.C:25
2776 msgid "Enterprise:|#E"
2779 #: src/lyx_sendfax.C:45
2781 msgstr "Telefonliste"
2783 #: src/lyx_sendfax.C:49
2784 msgid "Select from|#S"
2787 #: src/lyx_sendfax.C:53
2791 #: src/lyx_sendfax.C:57
2792 msgid "Delete from|#D"
2795 #: src/lyx_sendfax.C:61
2799 #: src/lyx_sendfax.C:65
2800 msgid "Destination:"
2803 #: src/lyx_sendfax.C:71
2807 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2812 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2813 msgid "Empty Phonebook"
2814 msgstr "Tom telefonliste"
2816 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2817 msgid "Save (needed)"
2818 msgstr "Lagring (behøves)"
2820 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2821 msgid "Cannot open phone book: "
2822 msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2825 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2826 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2829 msgid "Message-Window"
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2833 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2834 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2838 msgstr "Telefonliste"
2850 msgstr "Skrivemaskine"
2856 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2857 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2861 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2862 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2884 msgstr "Skråtstillet"
3042 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3049 msgstr "Indsættelse"
3051 #: src/lyxfont.C:358
3055 #: src/lyxfont.C:360
3057 msgstr "Understreget "
3059 #: src/lyxfont.C:362
3063 #: src/lyxfont.C:364
3067 #: src/lyxfont.C:366
3071 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3076 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3077 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3080 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3082 msgid "String not found!"
3083 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
3087 msgid "1 string has been replaced."
3088 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
3091 msgid " strings have been replaced."
3099 #: src/lyxfunc.C:292
3100 msgid "Unknown sequence:"
3101 msgstr "Ukendt sekvens:"
3103 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3104 msgid "Unknown action"
3105 msgstr "Ukendt funktion"
3107 #: src/lyxfunc.C:395
3108 msgid "Command not allowed without any document open"
3109 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
3111 #: src/lyxfunc.C:456
3112 msgid "Document is read-only"
3113 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
3115 #: src/lyxfunc.C:498
3119 #: src/lyxfunc.C:749
3120 msgid "Document exported as HTML to file: "
3123 #: src/lyxfunc.C:752
3124 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3127 #: src/lyxfunc.C:756
3128 msgid "Unknown export type: "
3129 msgstr "Ukendt eksporttype: "
3131 #: src/lyxfunc.C:780
3132 msgid "Unknown import type: "
3133 msgstr "Ukendt importtype: "
3135 #: src/lyxfunc.C:1116
3139 #: src/lyxfunc.C:1117
3143 #: src/lyxfunc.C:1259
3144 msgid "No cross-reference to toggle"
3145 msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
3147 #: src/lyxfunc.C:1612
3148 msgid "Mark removed"
3149 msgstr "Mærke fjernet"
3151 #: src/lyxfunc.C:1617
3155 #: src/lyxfunc.C:1720
3157 msgstr "Mærke slået fra"
3159 #: src/lyxfunc.C:1730
3161 msgstr "Mærke slået til"
3163 #: src/lyxfunc.C:2030
3164 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3165 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
3167 #: src/lyxfunc.C:2048
3168 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3169 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
3171 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3172 msgid "Math greek mode on"
3173 msgstr "Græsk formel tilstand"
3175 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3176 msgid "Math greek keyboard on"
3177 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
3179 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3180 msgid "Math greek keyboard off"
3181 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
3183 #: src/lyxfunc.C:2120
3184 msgid "Missing argument"
3185 msgstr "Mangler parameter"
3187 #. / what appears in the minibuffer when opening
3188 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3189 msgid "Math editor mode"
3190 msgstr "Formeleditor"
3192 #: src/lyxfunc.C:2143
3193 msgid "This is only allowed in math mode!"
3194 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
3196 #: src/lyxfunc.C:2298
3197 msgid "Opening child document "
3198 msgstr "Åbner underdokument "
3200 #: src/lyxfunc.C:2331
3201 msgid "Unknown kind of footnote"
3202 msgstr "Ukendt fodnotetype"
3204 #: src/lyxfunc.C:2383
3205 msgid "Document is read only"
3206 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
3208 #: src/lyxfunc.C:2475
3209 msgid "Enter Filename for new document"
3210 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
3212 #: src/lyxfunc.C:2476
3216 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3218 "Do you want to close that document now?\n"
3219 "('No' will just switch to the open version)"
3221 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
3222 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
3224 #: src/lyxfunc.C:2518
3225 msgid "Do you want to open the document?"
3226 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
3229 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3230 msgid "Opening document"
3231 msgstr "Åbner dokument"
3233 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3237 #: src/lyxfunc.C:2536
3238 msgid "Choose template"
3239 msgstr "Vælg skabelon"
3241 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3245 #: src/lyxfunc.C:2566
3246 msgid "Select Document to Open"
3247 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
3249 #: src/lyxfunc.C:2592
3250 msgid "Could not open document"
3251 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
3253 #: src/lyxfunc.C:2615
3254 msgid "Select ASCII file to Import"
3255 msgstr "Vælg ASCII fil at importere"
3257 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3258 msgid "A document by the name"
3259 msgstr "Et andet dokument med navn "
3261 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3262 msgid "already exists. Overwrite?"
3263 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
3265 #: src/lyxfunc.C:2661
3266 msgid "Importing ASCII file"
3267 msgstr "Importerer ASCII fil"
3269 #: src/lyxfunc.C:2665
3273 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3275 msgstr "importeret."
3277 #: src/lyxfunc.C:2690
3278 msgid "Select Noweb file to Import"
3279 msgstr "Vælg Noweb fil at importere"
3281 #: src/lyxfunc.C:2693
3282 msgid "Select LaTeX file to Import"
3283 msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
3285 #: src/lyxfunc.C:2743
3286 msgid "Importing LaTeX file"
3287 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3289 #: src/lyxfunc.C:2748
3290 msgid "Importing Noweb file"
3291 msgstr "Importerer Noweb fil"
3293 #: src/lyxfunc.C:2756
3297 #: src/lyxfunc.C:2756
3301 #: src/lyxfunc.C:2761
3302 msgid "Could not import Noweb file"
3303 msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
3305 #: src/lyxfunc.C:2762
3306 msgid "Could not import LaTeX file"
3307 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
3309 #: src/lyxfunc.C:2789
3310 msgid "Select Document to Insert"
3311 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3314 #: src/lyxfunc.C:2807
3315 msgid "Inserting document"
3316 msgstr "Indsætter dokument"
3318 #: src/lyxfunc.C:2813
3322 #: src/lyxfunc.C:2815
3323 msgid "Could not insert document"
3324 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
3326 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3327 msgid "Save document and proceed?"
3328 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
3331 msgid "LyX VC: Initial description"
3332 msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
3335 msgid "(no initial description)"
3336 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3343 msgid "This document has NOT been registered."
3344 msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
3347 msgid "LyX VC: Log Message"
3348 msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
3351 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3352 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
3354 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3355 #. we should warn the user that reverting will discard all
3356 #. changes made since the last check in.
3358 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3359 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
3362 msgid "to the document since the last check in."
3363 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
3366 msgid "Do you still want to do it?"
3367 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
3370 msgid "No RCS History!"
3371 msgstr "Ingen RCS-historie!"
3375 msgstr "RCS-historie"
3377 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3381 #: src/mathed/formula.C:895
3383 msgstr "Ingen nummerering"
3385 #: src/mathed/formula.C:898
3387 msgstr "Nummerering"
3389 #: src/mathed/formula.C:1057
3390 msgid "math text mode"
3391 msgstr "Tekststil i formel"
3393 #: src/mathed/formula.C:1066
3394 msgid "Invalid action in math mode!"
3395 msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
3397 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3401 #: src/mathed/math_forms.C:19
3405 #: src/mathed/math_forms.C:22
3409 #: src/mathed/math_forms.C:28
3413 #: src/mathed/math_forms.C:32
3417 #: src/mathed/math_forms.C:36
3421 #: src/mathed/math_forms.C:40
3425 #: src/mathed/math_forms.C:44
3429 #: src/mathed/math_forms.C:48
3433 #: src/mathed/math_forms.C:129
3437 #: src/mathed/math_forms.C:142
3441 #: src/mathed/math_forms.C:149
3442 msgid "Vertical align|#V"
3443 msgstr "Justér vertikalt|#v"
3445 #: src/mathed/math_forms.C:154
3446 msgid "Horizontal align|#H"
3447 msgstr "Justér horisontalt|#h"
3449 #: src/mathed/math_forms.C:197
3453 #: src/mathed/math_forms.C:208
3457 #: src/mathed/math_forms.C:212
3461 #: src/mathed/math_forms.C:216
3465 #: src/mathed/math_forms.C:220
3469 #: src/mathed/math_forms.C:224
3470 msgid "Quadratin|#Q"
3473 #: src/mathed/math_forms.C:228
3474 msgid "2Quadratin|#2"
3477 #: src/mathed/math_panel.C:97
3481 #: src/mathed/math_panel.C:101
3485 #: src/mathed/math_panel.C:105
3489 #: src/mathed/math_panel.C:109
3493 #: src/mathed/math_panel.C:294
3494 msgid "Top | Center | Bottom"
3495 msgstr "Top | Center | Bund"
3497 #: src/mathed/math_panel.C:344
3499 msgstr "Formelpanel"
3501 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3502 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3506 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3510 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3514 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3518 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3519 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3523 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3543 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3551 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3556 msgid "Screen Options"
3557 msgstr "Skærmindstillinger"
3561 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3562 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3564 "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
3565 "afsnit%x32|Noweb%x33"
3567 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3571 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3575 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3579 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3586 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3587 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3589 "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
3590 "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
3594 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3598 "ascii tekst...%x43"
3603 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3606 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3607 "ascii tekst...%x43"
3636 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3637 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3638 "program%l|Print...|Fax..."
3640 "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
3641 "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan "
3642 "program%l|Udskriv...|Fax..."
3644 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3648 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3652 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3704 msgstr "|Importér%m"
3710 msgstr "|Eksportér%m%l"
3718 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3726 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3732 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3733 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3735 "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
3736 "afsnit%x17|Noweb...%x18"
3739 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3740 msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
3744 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3745 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3746 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3748 "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle "
3749 "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle "
3750 "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
3781 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3786 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3787 msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
3790 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3791 msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
3798 msgid "|Line Top%B%x36"
3799 msgstr "|Toplinie%B%x36"
3802 msgid "|Line Top%b%x36"
3803 msgstr "|Toplinie%b%x36"
3810 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3811 msgstr "|Bundlinie%B%x37"
3814 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3815 msgstr "|Bundlinie%b%x37"
3822 msgid "|Line Left%B%x38"
3823 msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
3826 msgid "|Line Left%b%x38"
3827 msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
3834 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3835 msgstr "|Højrelinie%B%x39%l"
3838 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3839 msgstr "|Højrelinie%b%x39%l"
3846 msgid "|Align Left%R%x40"
3847 msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
3850 msgid "|Align Left%r%x40"
3851 msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
3858 msgid "|Align Right%R%x41"
3859 msgstr "|Højrejustering%R%x41"
3862 msgid "|Align Right%r%x41"
3863 msgstr "|Højrejustering%r%x41"
3870 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3871 msgstr "|Centrér%R%x42%l"
3874 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3875 msgstr "Centrér%r%x42%l"
3884 msgid "|Append Row%x32"
3885 msgstr "|Tilføj række%x32"
3894 msgid "|Append Column%x33%l"
3895 msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l"
3904 msgid "|Delete Row%x34"
3905 msgstr "|Slet række%x34"
3914 msgid "|Delete Column%x35%l"
3915 msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
3924 msgid "|Delete Table%x43"
3925 msgstr "|Slet tabel%x43"
3934 msgid "|Insert table%x31"
3935 msgstr "|Indsæt tabel%x31"
3942 msgid "Version Control%t"
3943 msgstr "Versionsstyring%t"
3948 msgid "|Register%d%x51"
3949 msgstr "|Registrér%d%x51"
3952 #. signifies that the file is not checked out
3955 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3956 msgstr "|Check ændringer ind%d%x52"
3961 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3962 msgstr "|Check ud for redigering%x53"
3965 #. signifies that the file is checked out
3968 msgid "|Check In Changes%x52"
3969 msgstr "|Check ændringer ind%x52"
3974 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3975 msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
3980 msgid "|Revert to last version%x54"
3981 msgstr "|Gendan sidste version%x54"
3986 msgid "|Undo last check in%x55"
3987 msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
3992 msgid "|Show History%x56"
3993 msgstr "|Vis historie%x56"
3998 msgid "|Register%x51"
3999 msgstr "|Registrér%x51"
4001 #. the shortcuts are not good.
4028 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4029 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4030 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4031 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4033 "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til "
4034 "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
4035 "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt "
4036 "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit"
4108 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4109 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4110 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4112 "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%"
4113 "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
4114 "layout som standard"
4169 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4170 msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
4182 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4183 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4185 "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
4186 "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
4214 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4215 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4217 "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
4218 "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
4244 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4245 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4246 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4248 "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt "
4249 "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende "
4250 "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
4286 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4287 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4288 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4289 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4291 "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX "
4292 "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
4293 "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
4370 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4373 "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
4413 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4415 "Skærmskrifter...|Indstillinger til "
4416 "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér"
4440 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4441 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4442 "Warranty...|Credits...|Version..."
4490 msgid "LyX Version "
4491 msgstr "LyX version "
4498 msgid "Library directory: "
4499 msgstr "Systembibliotek: "
4502 msgid "User directory: "
4503 msgstr "Brugerbibliotek: "
4506 msgid "Opening help file"
4507 msgstr "Åbner hjælpefil"
4509 #: src/minibuffer.C:50
4513 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4514 msgid "Welcome to LyX!"
4515 msgstr "Velkommen til LyX!"
4518 #: src/minibuffer.C:188
4519 msgid "* No document open *"
4520 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
4522 #: src/paragraph.C:1673
4523 msgid "Senseless with this layout!"
4524 msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
4526 #: src/print_form.C:21
4528 msgstr "Udskriv til"
4530 #: src/print_form.C:31
4534 #: src/print_form.C:33
4538 #: src/print_form.C:52
4539 msgid "All Pages|#G"
4542 #: src/print_form.C:54
4543 msgid "Only Odd Pages|#O"
4544 msgstr "Kun ulige sider"
4546 #: src/print_form.C:56
4547 msgid "Only Even Pages|#E"
4548 msgstr "Kun lige sider"
4550 #: src/print_form.C:62
4551 msgid "Normal Order|#N"
4552 msgstr "Normal rækkefølge"
4554 #: src/print_form.C:64
4555 msgid "Reverse Order|#R"
4556 msgstr "Omvendt rækkefølge"
4558 #: src/print_form.C:68
4562 #: src/print_form.C:76
4566 #: src/print_form.C:81
4570 #: src/print_form.C:85
4574 #: src/print_form.C:88
4576 msgstr "Usorteret|#U"
4578 #: src/print_form.C:107
4582 #: src/print_form.C:111
4584 msgstr "Kommando:|#K"
4586 #: src/print_form.C:125
4590 #: src/print_form.C:127
4591 msgid "Postscript|#P"
4592 msgstr "PostScript|#P"
4594 #: src/print_form.C:129
4598 #: src/print_form.C:132
4602 #: src/print_form.C:134
4607 msgid "Use language of document|#D"
4608 msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
4611 msgid "Use alternate language:|#U"
4612 msgstr "Brug alternativt sprog:"
4615 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4616 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
4619 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4620 msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
4623 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4624 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
4627 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4628 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
4647 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4648 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
4651 msgid "Start spellchecking|#S"
4652 msgstr "Begynd stavekontrol"
4655 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4656 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
4659 msgid "Ignore word|#g"
4660 msgstr "Ignorér ord"
4663 msgid "Accept word in this session|#A"
4664 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
4666 #: src/sp_form.C:101
4667 msgid "Stop spellchecking|#T"
4668 msgstr "Afbryd stavekontrol"
4670 #: src/sp_form.C:103
4671 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4672 msgstr "Luk stavekontrollen"
4675 #: src/sp_form.C:106
4681 #: src/sp_form.C:110
4686 #: src/sp_form.C:113
4687 msgid "Replace word|#R"
4688 msgstr "Erstat ord?"
4690 #: src/spellchecker.C:217
4691 msgid "Spellchecker Options"
4692 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
4694 #: src/spellchecker.C:553
4695 msgid "Spellchecker"
4696 msgstr "Stavekontrol"
4698 #: src/spellchecker.C:660
4702 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4703 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4704 "for the language of this document installed.\n"
4705 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4706 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4710 "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
4711 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4712 "for dokumentetssproget indstalleret.\n"
4713 "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
4714 "ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
4716 #: src/spellchecker.C:776
4717 msgid " words checked."
4718 msgstr " ord kontrolleret."
4720 #: src/spellchecker.C:778
4721 msgid " word checked."
4722 msgstr " ord kontrolleret."
4724 #: src/spellchecker.C:780
4725 msgid "Spellchecking completed!"
4726 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
4728 #: src/spellchecker.C:784
4730 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4731 "Maybe it has been killed."
4733 "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
4734 "Måske er den blevet dræbt."
4736 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4737 #: src/support/filetools.C:175
4738 msgid "LyX Internal Error!"
4739 msgstr "LyX intern fejl!"
4741 #: src/support/filetools.C:160
4742 msgid "Could not test if directory is writeable"
4743 msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
4745 #: src/support/filetools.C:169
4746 msgid "Cannot open directory test file"
4747 msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek"
4749 #: src/support/filetools.C:176
4750 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4751 msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?"
4753 #: src/support/filetools.C:348
4754 msgid "Error! Cannot open directory:"
4755 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
4757 #: src/support/filetools.C:360
4758 msgid "Error! Could not remove file:"
4759 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
4761 #: src/support/filetools.C:374
4762 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4763 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
4765 #: src/support/filetools.C:393
4766 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4767 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
4769 #: src/support/filetools.C:454
4770 msgid "Internal error!"
4771 msgstr "Intern fejl!"
4773 #: src/support/filetools.C:455
4774 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4775 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
4777 #: src/support/filetools.C:460
4778 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4779 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
4781 #: src/support/lyxlib.h:44
4785 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4786 msgid "Error: Could not change to directory: "
4787 msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
4789 #: src/support/path.h:36
4791 msgid "Error: Dir already popped: "
4792 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
4795 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4796 msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
4798 #. the user inserted a space before a space. So we
4799 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4800 #. * space should be set to current font. That is why
4801 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4802 #. * blank at the end of a row we have to force
4804 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4807 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
4811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4814 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
4817 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4818 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4819 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4820 msgid "Impossible operation"
4821 msgstr "Umulig operation"
4824 msgid "You can't insert a float in a float!"
4825 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4828 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4829 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
4832 msgid "Cannot cut table."
4833 msgstr "Kan ikke klippe tabel."
4836 msgid "Float would include float!"
4837 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
4840 msgid "Opened float"
4841 msgstr "Flyder åbnet"
4844 msgid "Closed float"
4845 msgstr "Flyder lukket"
4848 msgid "Nothing to do"
4849 msgstr "Ingenting at gøre"
4851 #. Could only happen with user style
4854 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4857 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
4858 "definere skriftændring."
4860 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4861 msgid "Don't know what to do with half floats."
4862 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
4864 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4868 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4869 msgid "Don't know what to do with half tables."
4870 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller."
4873 msgid "Can't paste float into float!"
4874 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4877 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4878 msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
4881 #~ msgstr "Kørsel #"
4886 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4887 #~ msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
4889 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4890 #~ msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel på store og små bogstaver)"
4892 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4893 #~ msgstr " -help resumé af brug af LyX"
4895 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4896 #~ msgstr " -sysdir x forsøg at sætte systembibliotek til x"
4898 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4899 #~ msgstr " -width x bredden på vinduet"
4901 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4902 #~ msgstr " -height y højden på vinduet"
4904 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4905 #~ msgstr " -xpos x x-positionen på vinduet"
4907 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4908 #~ msgstr " -ypos y y-positionen på vinduet"
4911 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4913 #~ msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Prøv -dbg 65535 -help"
4915 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4916 #~ msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne"
4918 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4919 #~ msgstr " -Mono kører LyX i sort og hvid"
4921 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4922 #~ msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n"
4924 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4925 #~ msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre."
4927 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4928 #~ msgstr "LyX intern fejl:"
4930 #~ msgid "Path Stack underflow."
4931 #~ msgstr "Path Stack underflow."