1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
11 "Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # Paragraph environment = typografi
20 # Environment depth = omgivelsesdybde
22 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
23 # Keymap = Tastaturomdefinition
24 # Label = referencebogmærke
25 # Margin note = marginnotat
27 # Document class = tekstklasse
28 # Protected space = hårdt mellemrum
29 # Error box = fejlbesked
30 # Paper layout = papirindstillinger
33 # Build program = dan program
34 #: src/BufferView.C:281
35 msgid "Formatting document..."
36 msgstr "Formatterer dokument..."
38 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
39 msgid "No more errors"
40 msgstr "Ikke flere fejl"
43 msgid "ChkTeX warning id #"
44 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
46 #: src/FontLoader.C:217
47 msgid "Loading font into X-Server..."
48 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
50 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
54 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
55 msgid "LaTeX run number "
56 msgstr "LaTeX kørsel # "
59 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
60 msgid "Running MakeIndex."
61 msgstr "Kører MakeIndex."
63 #. Here we must scan the .aux file and look for
64 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
65 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
68 msgid "Running BibTeX."
69 msgstr "Kører BibTeX."
72 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
73 msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
76 msgid "Build Program Log"
77 msgstr "Log efter dannelse af program"
83 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
85 msgid "Weaving document"
86 msgstr "Gemmer dokument"
92 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
94 msgid "Building program"
97 #: src/LyXAction.C:590
98 msgid "Describe command"
99 msgstr "Beskriv kommando"
101 #: src/LyXAction.C:591
102 msgid "Select previous char"
103 msgstr "Markér forrige bogstav"
105 #: src/LyXAction.C:592
106 msgid "Insert bibtex"
107 msgstr "Indsæt BibTeX"
109 #: src/LyXAction.C:593
113 #: src/LyXAction.C:594
114 msgid "Go to beginning of document"
115 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
117 #: src/LyXAction.C:595
118 msgid "Select to beginning of document"
119 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
121 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
122 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
123 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
124 #: src/mathed/math_forms.C:179
128 #: src/LyXAction.C:597
129 msgid "Go to end of document"
130 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
132 #: src/LyXAction.C:598
133 msgid "Select to end of document"
134 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
136 #: src/LyXAction.C:599
140 #: src/LyXAction.C:600
142 msgstr "Nyt dokument"
144 #: src/LyXAction.C:601
145 msgid "New document from template"
146 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
148 #: src/LyXAction.C:602
152 #: src/LyXAction.C:603
153 msgid "Switch to previous document"
154 msgstr "Skift til forrige dokument"
156 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
160 #: src/LyXAction.C:605
161 msgid "Revert to saved"
162 msgstr "Gendan sidst gemte"
164 #: src/LyXAction.C:606
168 #: src/LyXAction.C:607
169 msgid "Update PostScript"
170 msgstr "Opdatér PostScript"
172 #: src/LyXAction.C:608
176 #: src/LyXAction.C:609
177 msgid "View PostScript"
178 msgstr "Se PostScript"
180 #: src/LyXAction.C:610
181 msgid "Build program"
184 #: src/LyXAction.C:611
188 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
192 #: src/LyXAction.C:613
196 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
200 #: src/LyXAction.C:615
201 msgid "Go one char back"
202 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
204 #: src/LyXAction.C:616
205 msgid "Go one char forward"
206 msgstr "Gå et bogstav fremad"
208 #: src/LyXAction.C:617
209 msgid "Insert citation"
210 msgstr "Indsæt citat"
212 #: src/LyXAction.C:618
213 msgid "Execute command"
214 msgstr "Udfør kommando"
216 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
220 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
224 #: src/LyXAction.C:621
225 msgid "Decrement environment depth"
226 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
228 #: src/LyXAction.C:622
229 msgid "Increment environment depth"
230 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
232 #: src/LyXAction.C:623
233 msgid "Change environment depth"
234 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
236 #: src/LyXAction.C:624
237 msgid "Change itemize bullet settings"
238 msgstr "Redigér punktliste-indstillinger"
240 #: src/LyXAction.C:625
244 #: src/LyXAction.C:626
245 msgid "Select next line"
246 msgstr "Markér næste linie"
248 #: src/LyXAction.C:627
249 msgid "Choose Paragraph Environment"
250 msgstr "Vælg typografi"
252 #: src/LyXAction.C:628
253 msgid "Go to next error"
254 msgstr "Gå til næste fejl"
256 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
257 msgid "Insert Figure"
258 msgstr "Indsæt figur"
260 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
261 msgid "Find & Replace"
262 msgstr "Søg & Erstat"
264 #: src/LyXAction.C:631
265 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
266 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
268 #: src/LyXAction.C:632
272 #: src/LyXAction.C:633
273 msgid "Toggle code style"
274 msgstr "Programstil til/fra"
276 #: src/LyXAction.C:634
277 msgid "Default font style"
278 msgstr "Standard skrift"
280 #: src/LyXAction.C:635
281 msgid "Toggle emphasize"
282 msgstr "Fremhævet til/fra"
284 #: src/LyXAction.C:636
285 msgid "Toggle user defined style"
286 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
288 #: src/LyXAction.C:637
289 msgid "Toggle noun style"
290 msgstr "Navnestil til/fra"
292 #: src/LyXAction.C:638
293 msgid "Toggle roman font style"
294 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
296 #: src/LyXAction.C:639
297 msgid "Toggle sans font style"
298 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
300 #: src/LyXAction.C:640
301 msgid "Set font size"
302 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
304 #: src/LyXAction.C:641
305 msgid "Show font state"
306 msgstr "Vis skriftstatus"
308 #: src/LyXAction.C:642
309 msgid "Toggle font underline"
310 msgstr "Understregning til/fra"
312 #: src/LyXAction.C:643
313 msgid "Insert Footnote"
314 msgstr "Indsæt fodnote"
316 #: src/LyXAction.C:644
317 msgid "Select next char"
318 msgstr "Markér næste bogstav"
320 #: src/LyXAction.C:645
321 msgid "Insert horizontal fill"
322 msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
324 #: src/LyXAction.C:646
325 msgid "Insert hyphenation point"
326 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
328 #: src/LyXAction.C:647
329 msgid "Insert ... dots"
330 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
332 #: src/LyXAction.C:648
333 msgid "Insert end of sentence period"
334 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
336 #: src/LyXAction.C:649
337 msgid "Turn off keymap"
338 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
340 #: src/LyXAction.C:650
341 msgid "Use primary keymap"
342 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
344 #: src/LyXAction.C:651
345 msgid "Use secondary keymap"
346 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
348 #: src/LyXAction.C:652
349 msgid "Toggle keymap"
350 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
352 #: src/LyXAction.C:653
354 msgstr "Indsæt referencebogmærke"
356 #: src/LyXAction.C:654
357 msgid "Copy paragraph environment type"
358 msgstr "Kopiér typografi"
360 #: src/LyXAction.C:655
361 msgid "Paste paragraph environment type"
362 msgstr "Indsæt typografi"
364 #: src/LyXAction.C:656
365 msgid "Specify paper size and margins"
366 msgstr "Indstil papirstørrelse og marginer"
368 #: src/LyXAction.C:657
369 msgid "Go to beginning of line"
370 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
372 #: src/LyXAction.C:658
373 msgid "Select to beginning of line"
374 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
376 #: src/LyXAction.C:659
377 msgid "Go to end of line"
378 msgstr "Gå til slutningen af linien"
380 #: src/LyXAction.C:660
381 msgid "Select to end of line"
382 msgstr "Markér til slutningen af linien"
384 #: src/LyXAction.C:661
388 #: src/LyXAction.C:662
389 msgid "Insert Margin note"
390 msgstr "Indsæt marginnotat"
392 #: src/LyXAction.C:663
394 msgstr "Græske bogstaver"
396 #: src/LyXAction.C:664
400 #: src/LyXAction.C:665
401 msgid "Go one paragraph down"
402 msgstr "Gå et afsnit ned"
404 #: src/LyXAction.C:666
405 msgid "Select next paragraph"
406 msgstr "Markér næste afsnit"
408 #: src/LyXAction.C:667
409 msgid "Go one paragraph up"
410 msgstr "Gå et afsnit op"
412 #: src/LyXAction.C:668
413 msgid "Select previous paragraph"
414 msgstr "Markér forrige afsnit"
416 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
420 #: src/LyXAction.C:670
421 msgid "Insert protected space"
422 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
424 #: src/LyXAction.C:671
426 msgstr "Indsæt citationstegn"
428 #: src/LyXAction.C:672
430 msgstr "Genkonfigurér"
432 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
436 #: src/LyXAction.C:674
437 msgid "Insert cross reference"
438 msgstr "Indsæt krydsreference"
440 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
442 msgstr "Indsæt tabel"
444 #: src/LyXAction.C:676
445 msgid "Toggle TeX style"
448 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
452 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
456 #: src/LyXAction.C:679
457 msgid "Import document"
458 msgstr "Importér dokument"
460 #: src/LyXAction.C:680
461 msgid "Remove all error boxes"
462 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
464 #: src/LyXAction.C:681
465 msgid "Insert menu separator"
466 msgstr "Indsæt menuadskiller"
468 #. In an ideal world, this never happens:
469 #: src/LyXAction.C:716
470 msgid "No description available!"
471 msgstr "Mangler beskrivelse!"
473 #: src/LyXSendto.C:36
474 msgid "Send Document to Command"
475 msgstr "Send dokumentet til kommando"
477 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
483 msgstr " (skrivebeskyttet)"
485 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
486 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
487 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
489 #: src/PaperLayout.C:181
491 msgstr "Papirindstillinger"
493 #: src/PaperLayout.C:213
494 msgid "Paper layout set"
495 msgstr "Papirindstillinger defineret"
497 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
498 #: src/TableLayout.C:460
499 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
500 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
502 #: src/ParagraphExtra.C:160
503 msgid "ParagraphExtra Layout"
504 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
506 #: src/ParagraphExtra.C:201
507 msgid "ParagraphExtra layout set"
508 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
510 #: src/ParagraphExtra.C:312
511 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
512 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
514 #: src/TableLayout.C:230
515 msgid "Table Extra Form"
516 msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
518 #: src/TableLayout.C:243
520 msgstr "Tabelindstillinger"
522 #: src/TableLayout.C:273
523 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
524 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
526 #: src/TableLayout.C:328
527 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
528 msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen"
531 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
532 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
533 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
537 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
538 msgid "Cannot open specified file:"
539 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
541 #. if the textclass wasn't loaded properly
542 #. we need to either substitute another
543 #. or stop loading the file.
544 #. I can substitute but I don't see how I can
545 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
547 msgid "Textclass Loading Error!"
548 msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
551 msgid "Can't load textclass "
552 msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
555 msgid "-- substituting default"
556 msgstr "-- erstatter standard"
559 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
560 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse"
565 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
566 msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
571 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
572 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
579 msgid "Reading of document is not complete"
580 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
583 msgid "Maybe the document is truncated"
584 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
586 #. "\\lyxformat" not found
587 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
592 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
593 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
596 msgid "Not a LyX file!"
597 msgstr "Ikke en LyX fil!"
600 msgid "Unable to read file!"
601 msgstr "Kan ikke læse filen!"
603 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
604 msgid "Error! Document is read-only: "
605 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
607 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
608 msgid "Error! Cannot write file: "
609 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
611 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
612 msgid "Error! Could not close file properly: "
613 msgstr "Fejl! Filen blev ikke lukket korrekt: "
615 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
616 msgid "Error: Cannot write file:"
617 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
620 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
621 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
623 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
624 msgid "Error! Could not close file properly:"
625 msgstr "Fejl: Filen blev ikke lukket korrekt:"
627 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
628 #: src/paragraph.C:3217
632 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
633 msgid "Cannot write file"
634 msgstr "Kan ikke skrive fil"
636 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
637 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
638 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
640 #. path to LaTeX file
642 msgid "Running LaTeX..."
643 msgstr "Kører LaTeX..."
646 msgid "LaTeX did not work!"
647 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
649 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
650 msgid "Missing log file:"
651 msgstr "Mangler logfil:"
653 #. no errors or any other things to think about so:
654 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
655 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
659 #. path to Literate file
661 msgid "Running Literate..."
662 msgstr "Kører Literate..."
665 msgid "Literate command did not work!"
666 msgstr "Literate virkede ikke!"
668 #. path to Literate file
670 msgid "Building Program..."
671 msgstr "Danner program"
674 msgid "Build did not work!"
675 msgstr "Kunne ikke danne program!"
677 #. path to LaTeX file
679 msgid "Running chktex..."
680 msgstr "Kører chktex..."
683 msgid "chktex did not work!"
684 msgstr "chktex virkede ikke!"
687 msgid "Could not run with file:"
688 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
690 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
691 msgid "Cannot open temporary file:"
692 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
695 msgid "Error! Can't open temporary file:"
696 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:"
699 msgid "Error executing *roff command on table"
700 msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel"
702 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
703 msgid "Impossible Operation!"
704 msgstr "Umulig funktion!"
707 msgid "Cannot insert table/list in table."
708 msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel."
710 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
711 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
716 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
718 msgid "Changes in document:"
719 msgstr "Dokumentet er ændret:"
721 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
722 msgid "Save document?"
723 msgstr "Gem dokument?"
725 #: src/bufferlist.C:169
726 msgid "Some documents were not saved:"
727 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
729 #: src/bufferlist.C:170
731 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
733 #: src/bufferlist.C:181
734 msgid "Saving document"
735 msgstr "Gemmer dokument"
737 #: src/bufferlist.C:254
738 msgid "Document saved as"
739 msgstr "Dokument gemt som"
741 #: src/bufferlist.C:265
742 msgid "Could not delete auto-save file!"
743 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
745 #: src/bufferlist.C:275
747 msgstr "Lagring virkede ikke!"
749 #: src/bufferlist.C:348
750 msgid "No Documents Open!%t"
751 msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
753 #: src/bufferlist.C:424
754 msgid "lyx: Attempting to save document "
755 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
757 #: src/bufferlist.C:427
761 #: src/bufferlist.C:451
762 msgid " Save seems successful. Phew."
763 msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
765 #: src/bufferlist.C:454
766 msgid " Save failed! Trying..."
767 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
769 #: src/bufferlist.C:456
770 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
771 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
773 #: src/bufferlist.C:483
774 msgid "An emergency save of this document exists!"
775 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
777 #: src/bufferlist.C:485
778 msgid "Try to load that instead?"
779 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
781 #: src/bufferlist.C:507
782 msgid "Autosave file is newer."
783 msgstr "Autolagret fil er nyere."
785 #: src/bufferlist.C:509
786 msgid "Load that one instead?"
787 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
789 #: src/bufferlist.C:576
790 msgid "Unable to open template"
791 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
793 #: src/bufferlist.C:607
794 msgid "Could not convert file"
795 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
797 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
798 #: src/lyxfunc.C:2689
799 msgid "Document is already open:"
800 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
802 #: src/bufferlist.C:622
803 msgid "Do you want to reload that document?"
804 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
806 #: src/bufferlist.C:638
810 #: src/bufferlist.C:639
811 msgid "' is read-only."
812 msgstr "' er skrivebeskyttet."
814 #: src/bufferlist.C:657
815 msgid "Create new document with this name?"
816 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
818 #: src/bullet_forms.C:46
820 msgstr "Størrelse|#S"
822 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
823 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
824 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
825 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
826 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
827 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
828 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
829 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
833 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
834 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
835 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
836 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
837 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
838 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
843 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
844 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
845 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
846 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
847 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
848 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
849 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
850 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
851 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
852 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
853 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
858 #: src/bullet_forms.C:60
862 #: src/bullet_forms.C:68
866 #: src/bullet_forms.C:72
870 #: src/bullet_forms.C:75
874 #: src/bullet_forms.C:78
878 #: src/bullet_forms.C:83
882 #: src/bullet_forms.C:88
886 #: src/bullet_forms.C:93
888 msgstr "Matematik|#M"
890 #: src/bullet_forms.C:97
894 #: src/bullet_forms.C:101
898 #: src/bullet_forms.C:105
902 #: src/bullet_forms.C:109
906 #: src/bullet_forms_cb.C:29
907 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
908 msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
910 #: src/bullet_forms_cb.C:30
911 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
912 msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
914 #: src/bullet_forms_cb.C:31
915 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
916 msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)."
918 #: src/bullet_forms_cb.C:36
920 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
923 " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
924 "| størst | kæmpe | enorm"
926 #: src/bullet_forms_cb.C:51
927 msgid "Itemize Bullet Selection"
928 msgstr "Punktpriksvalg"
931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
932 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
935 msgid "Please install correctly to estimate the great"
936 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
939 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
940 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
944 msgstr "Rulletekster"
947 msgid "Copyright and Warranty"
948 msgstr "Copyright og garanti"
950 #: src/credits_form.C:24
954 #: src/credits_form.C:29
955 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
956 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
958 #: src/credits_form.C:50
960 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
963 "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
966 #: src/credits_form.C:55
968 "This program is free software; you can redistribute it\n"
969 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
970 "Public License as published by the Free Software\n"
971 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
972 "(at your option) any later version."
974 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
975 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
976 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
977 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
978 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
980 #: src/credits_form.C:64
982 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
983 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
984 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
985 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
986 "See the GNU General Public License for more details.\n"
987 "You should have received a copy of\n"
988 "the GNU General Public License\n"
989 "along with this program; if not, write to\n"
990 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
991 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
993 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
994 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
995 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
996 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
997 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
999 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1000 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1002 #: src/filedlg.C:221
1003 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1004 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
1007 msgid "Set Charset|#C"
1008 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
1011 msgid "Charset not found!"
1012 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
1022 "Tastaturomdefinition\n"
1026 msgid "Character set:|#H"
1027 msgstr "Tegnsæt:|#s"
1031 msgstr "Andet...|#A"
1035 msgstr "Andet...|#T"
1043 msgstr "Tastaturomdefinition"
1046 msgid "Primary key map|#r"
1047 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
1050 msgid "No key mapping|#N"
1051 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
1054 msgid "Secondary key map|#e"
1055 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
1070 msgid "Full Screen Preview|#v"
1071 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
1074 msgid "Browse...|#B"
1075 msgstr "Gennemse...|#G"
1078 msgid "Display Frame|#F"
1079 msgstr "Vis ramme|#r"
1082 msgid "Do Translations|#r"
1083 msgstr "Udfør translationer|#U"
1085 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1086 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1087 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1089 msgstr "Indstillinger"
1095 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1097 msgid "% of Page|#g"
1098 msgstr "% af siden|#s"
1102 msgstr "Standard|#n"
1120 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1129 msgid "Display in Color|#D"
1130 msgstr "Vis i farver|#f"
1133 msgid "Do not display this figure|#y"
1134 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
1137 msgid "Display as Grayscale|#i"
1138 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
1141 msgid "Display as Monochrome|#s"
1142 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
1146 msgstr "Standard|#S"
1156 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1158 msgid "% of Page|#P"
1159 msgstr "% af siden|#s"
1161 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1163 msgid "% of Column|#o"
1164 msgstr "% af kolonne|#o"
1168 msgstr "Billedtekst|#B"
1171 msgid "Subfigure|#q"
1172 msgstr "Underfigur|#U"
1175 msgid "Directory:|#D"
1176 msgstr "Bibliotek:|#B"
1180 msgstr "Mønster:|#M"
1183 msgid "Filename:|#F"
1184 msgstr "Filnavn:|#F"
1202 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1206 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1215 msgid "Replace with|#W"
1216 msgstr "Erstat med|#m"
1227 msgid "Replace|#R#r"
1235 msgid "Case sensitive|#s#S"
1236 msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
1239 msgid "Match word|#M#m"
1240 msgstr "Hele ord|#o"
1243 msgid "Replace All|#A#a"
1244 msgstr "Erstat alle|#a"
1246 #: src/insets/figinset.C:1077
1247 msgid "[render error]"
1248 msgstr "[fejl i fremvisning]"
1250 #: src/insets/figinset.C:1078
1251 msgid "[rendering ... ]"
1252 msgstr "[beregner...]"
1254 #: src/insets/figinset.C:1080
1256 msgstr "[ingen fil]"
1258 #: src/insets/figinset.C:1081
1259 msgid "[not displayed]"
1260 msgstr "[ikke vist]"
1262 #: src/insets/figinset.C:1082
1263 msgid "[no ghostscript]"
1264 msgstr "[ingen ghostscript]"
1266 #: src/insets/figinset.C:1084
1267 msgid "[unknown error]"
1268 msgstr "[ukendt fejl]"
1270 #: src/insets/figinset.C:1281
1274 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1275 msgid "empty figure path"
1276 msgstr "tom sti til figur"
1278 #: src/insets/figinset.C:2122
1280 msgstr "Udklipsbilleder"
1282 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1283 #: src/lyxfunc.C:2789
1287 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1289 msgstr "EPS billede"
1291 #: src/insets/figinset.C:2146
1292 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1293 msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
1296 #: src/insets/figinset.C:2147
1298 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1299 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
1301 #: src/insets/insetbib.C:100
1305 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1307 msgstr "Bemærkning:|#B"
1309 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1310 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1311 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1315 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1316 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1320 #: src/insets/insetbib.C:189
1324 #: src/insets/insetbib.C:293
1325 msgid "Bibliography item"
1328 #: src/insets/insetbib.C:313
1329 msgid "BibTeX Generated References"
1330 msgstr "BibTeX genererede referencer"
1332 #: src/insets/insetbib.C:443
1336 #: src/insets/insetbib.C:444
1340 #: src/insets/insetbib.C:451
1344 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1348 #: src/insets/inseterror.C:173
1352 #. / what appears in the minibuffer when opening
1353 #: src/insets/inseterror.h:59
1354 msgid "Opened error"
1355 msgstr "Fejlbesked åbnet"
1357 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1359 msgstr "Gennemse|#G"
1361 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1362 msgid "Don't typeset|#D"
1363 msgstr "Undlad sætning|#U"
1365 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1369 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1370 msgid "File name:|#F"
1371 msgstr "Filnavn:|#F"
1373 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1374 msgid "Visible space|#s"
1375 msgstr "Synlig mellemrum|#S"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1381 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1382 msgid "Use input|#i"
1383 msgstr "Brug 'input'|#B"
1385 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1386 msgid "Use include|#U"
1387 msgstr "Brug 'include'|#c"
1390 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1391 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1392 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1396 #. Use by default the master's path
1397 #: src/insets/insetinclude.C:113
1398 msgid "Select Child Document"
1399 msgstr "Vælg underdokument"
1401 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1405 #: src/insets/insetinclude.C:286
1409 #: src/insets/insetinclude.C:288
1410 msgid "Verbatim Input"
1411 msgstr "Indsæt ordret"
1413 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1415 msgstr "Nøgleord|#N"
1417 #: src/insets/insetindex.C:113
1421 #: src/insets/insetindex.C:120
1426 #: src/insets/insetindex.C:148
1428 msgstr "Udskriv indeks"
1430 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1431 #: src/insets/insetinfo.C:199
1435 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1440 #: src/insets/insetloa.h:37
1441 msgid "List of Algorithms"
1442 msgstr "Liste over algoritmer"
1445 #: src/insets/insetlof.h:35
1446 msgid "List of Figures"
1450 #: src/insets/insetlot.h:35
1451 msgid "List of Tables"
1452 msgstr "Liste over tabeller"
1455 #: src/insets/insetparent.h:42
1457 msgstr "Hoveddokument:"
1459 #: src/insets/insetref.C:67
1460 msgid "Reference Type"
1461 msgstr "Referencestil"
1463 #: src/insets/insetref.C:70
1465 msgstr "Gå til bogmærke"
1467 #: src/insets/insetref.C:73
1468 msgid "Change Label"
1469 msgstr "Ændr referencebogmærke"
1471 #: src/insets/insetref.C:78
1475 #: src/insets/insetref.C:80
1477 msgstr "Afsnitsreference"
1479 #: src/insets/insetref.C:191
1483 #: src/insets/insetref.C:193
1488 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1489 msgid "Table of Contents"
1490 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1492 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1496 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1500 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1501 msgid "Close|#C^[^M"
1504 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1505 msgid "HTML type|#H"
1506 msgstr "HTML stil:|#l"
1508 #: src/insets/inseturl.C:141
1512 #: src/insets/inseturl.C:150
1516 #: src/insets/inseturl.C:152
1521 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1522 #. / what appears in the minibuffer when opening
1523 #: src/insets/lyxinset.h:94
1524 msgid "Opened inset"
1525 msgstr "Indsættelse åbnet"
1527 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1532 msgid "Key Mappings"
1533 msgstr "Tastaturomdefinition"
1537 msgstr " indstillinger: "
1539 #: src/latexoptions.C:19
1540 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1541 msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver"
1543 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1547 #: src/layout.C:1284
1548 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1549 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1551 #: src/layout.C:1285
1552 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1553 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1555 #: src/layout.C:1286
1556 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1557 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1559 #: src/layout.C:1340
1560 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1561 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1563 #: src/layout.C:1341
1564 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1565 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1567 #: src/layout.C:1342
1568 msgid "Sorry, has to exit :-("
1569 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1571 #: src/layout_forms.C:22
1573 msgstr "Adskillelse"
1575 #: src/layout_forms.C:28
1577 msgstr "Indrykning|#I"
1579 #: src/layout_forms.C:30
1583 #: src/layout_forms.C:34
1587 #: src/layout_forms.C:38
1588 msgid "Pagestyle:|#P"
1589 msgstr "Papirstil:|#P"
1591 #: src/layout_forms.C:41
1593 msgstr "Skrifttyper:|#S"
1595 #: src/layout_forms.C:44
1596 msgid "Font Size:|#O"
1597 msgstr "Skrift størrelse:|#r"
1599 #: src/layout_forms.C:56
1600 msgid "Float Placement:|#L"
1601 msgstr "Placering af flydere:|#c"
1603 #: src/layout_forms.C:58
1604 msgid "PS Driver:|#S"
1605 msgstr "PS driver:|#d"
1607 #: src/layout_forms.C:61
1608 msgid "Encoding:|#D"
1612 #: src/layout_forms.C:73
1616 #: src/layout_forms.C:75
1620 #: src/layout_forms.C:79
1624 #: src/layout_forms.C:89
1628 #: src/layout_forms.C:91
1632 #: src/layout_forms.C:95
1633 msgid "Extra Options:|#X"
1634 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
1636 #: src/layout_forms.C:97
1640 #: src/layout_forms.C:103
1641 msgid "Default Skip:|#u"
1642 msgstr "Standard afstand:|#u"
1644 #: src/layout_forms.C:107
1645 msgid "Section number depth"
1646 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
1648 #: src/layout_forms.C:110
1649 msgid "Table of contents depth"
1650 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
1652 #: src/layout_forms.C:113
1654 msgstr "Mellemrum|#M"
1656 #: src/layout_forms.C:117
1657 msgid "Bullet Shapes|#B"
1658 msgstr "Punktformer|#f"
1660 #: src/layout_forms.C:120
1661 msgid "Use AMS Math|#M"
1662 msgstr "Brug AMS matematik|#m"
1664 #: src/layout_forms.C:140
1666 msgstr "Familie:|#F"
1668 #: src/layout_forms.C:143
1672 #: src/layout_forms.C:146
1676 #: src/layout_forms.C:149
1678 msgstr "Størrelse|#t"
1680 #: src/layout_forms.C:152
1682 msgstr "Diverse:|#D"
1684 #: src/layout_forms.C:161
1688 #: src/layout_forms.C:164
1689 msgid "Toggle on all these|#T"
1690 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
1692 #: src/layout_forms.C:166
1693 msgid "These are never toggled"
1694 msgstr "Disse omskifter ikke"
1696 #: src/layout_forms.C:170
1697 msgid "These are always toggled"
1698 msgstr "Disse omskrifter"
1700 #: src/layout_forms.C:211
1701 msgid "Label Width:|#d"
1702 msgstr "Markatbredde:|#b"
1704 #: src/layout_forms.C:215
1708 #: src/layout_forms.C:219
1712 #: src/layout_forms.C:221
1716 #: src/layout_forms.C:223
1720 #: src/layout_forms.C:225
1724 #: src/layout_forms.C:227
1725 msgid "No Indent|#I"
1726 msgstr "Ingen indrykning|#I"
1728 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1732 #: src/layout_forms.C:233
1736 #: src/layout_forms.C:235
1740 #: src/layout_forms.C:237
1744 #: src/layout_forms.C:247
1748 #: src/layout_forms.C:251
1752 #: src/layout_forms.C:255
1756 #: src/layout_forms.C:259
1760 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1764 #: src/layout_forms.C:267
1765 msgid "Vertical Spaces"
1766 msgstr "Vertikal afstand"
1768 #: src/layout_forms.C:271
1770 msgstr "Ekstra valg"
1772 #: src/layout_forms.C:275
1776 #: src/layout_forms.C:277
1780 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1784 #: src/layout_forms.C:332
1788 #: src/layout_forms.C:337
1792 #: src/layout_forms.C:339
1796 #: src/layout_forms.C:343
1800 #: src/layout_forms.C:363
1802 msgstr "Speciel:|#S"
1804 #: src/layout_forms.C:373
1808 #: src/layout_forms.C:377
1809 msgid "Foot/Head Margins"
1810 msgstr "Top- og bundmarginer"
1812 #: src/layout_forms.C:397
1814 msgstr "Orientering"
1816 #: src/layout_forms.C:403
1818 msgstr "Højformat|#H"
1820 #: src/layout_forms.C:405
1821 msgid "Landscape|#L"
1822 msgstr "Breddeformat|#B"
1824 #: src/layout_forms.C:409
1825 msgid "Papersize:|#P"
1826 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1828 #: src/layout_forms.C:413
1829 msgid "Custom Papersize"
1830 msgstr "Egen papirstørrelse"
1832 #: src/layout_forms.C:417
1833 msgid "Use Geometry Package|#U"
1834 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
1836 #: src/layout_forms.C:419
1840 #: src/layout_forms.C:422
1844 #: src/layout_forms.C:425
1848 #: src/layout_forms.C:428
1852 #: src/layout_forms.C:431
1854 msgstr "Venstre:|#e"
1856 #: src/layout_forms.C:434
1860 #: src/layout_forms.C:437
1861 msgid "Headheight:|#i"
1862 msgstr "Hovedehøjde:|#o"
1864 #: src/layout_forms.C:440
1866 msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
1868 #: src/layout_forms.C:443
1869 msgid "Footskip:|#F"
1870 msgstr "Bundadskillelse:|#u"
1872 #: src/layout_forms.C:478
1876 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1880 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1884 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1888 #: src/layout_forms.C:504
1889 msgid "Special Cell"
1890 msgstr "Speciel celle"
1892 #: src/layout_forms.C:508
1893 msgid "Multicolumn|#M"
1894 msgstr "Flerkolonne|#F"
1896 #: src/layout_forms.C:510
1897 msgid "Append Column|#A"
1898 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1900 #: src/layout_forms.C:513
1901 msgid "Delete Column|#O"
1902 msgstr "Slet kolonne|#S"
1904 #: src/layout_forms.C:516
1905 msgid "Append Row|#p"
1906 msgstr "Tilføj række|#r"
1908 #: src/layout_forms.C:519
1909 msgid "Delete Row|#w"
1910 msgstr "Slet række|#l"
1912 #: src/layout_forms.C:522
1913 msgid "Delete Table|#D"
1914 msgstr "Slet tabel|#t"
1916 #: src/layout_forms.C:525
1920 #: src/layout_forms.C:528
1924 #: src/layout_forms.C:531
1925 msgid "Set Borders|#S"
1926 msgstr "Set kanter|#n"
1928 #: src/layout_forms.C:534
1929 msgid "Unset Borders|#U"
1930 msgstr "Fjern kanter|#j"
1932 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1936 #: src/layout_forms.C:542
1937 msgid "Rotate 90°|#9"
1938 msgstr "Rotér 90°|#9"
1940 #: src/layout_forms.C:544
1941 msgid "Linebreaks|#N"
1942 msgstr "Linieskift|#n"
1944 #: src/layout_forms.C:546
1946 msgstr "Speciel tabel"
1948 #: src/layout_forms.C:555
1950 msgstr "Første hovede"
1952 #: src/layout_forms.C:557
1956 #: src/layout_forms.C:559
1960 #: src/layout_forms.C:561
1964 #: src/layout_forms.C:563
1968 #: src/layout_forms.C:565
1972 #: src/layout_forms.C:567
1976 #: src/layout_forms.C:570
1980 #: src/layout_forms.C:573
1984 #: src/layout_forms.C:576
1988 #: src/layout_forms.C:600
1989 msgid "Extra Options"
1990 msgstr "Ekstra indstillinger"
1992 #: src/layout_forms.C:604
1996 #: src/layout_forms.C:619
2000 #: src/layout_forms.C:635
2004 #: src/layout_forms.C:647
2005 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2006 msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
2008 #: src/layout_forms.C:649
2009 msgid "Start new Minipage|#S"
2010 msgstr "Start ny miniside|#S"
2012 #: src/layout_forms.C:653
2013 msgid "Indented Paragraph|#I"
2014 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
2016 #: src/layout_forms.C:656
2018 msgstr "Miniside|#M"
2020 #: src/layout_forms.C:659
2022 msgstr "Flydende flt"
2024 #: src/layout_forms.C:682
2025 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2026 msgstr "Speciel justering for multikolonne"
2028 #: src/layout_forms.C:695
2029 msgid "Special Column Alignment"
2030 msgstr "Speciel justering for kolonne"
2033 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2034 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2037 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2038 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2045 msgid "Roman Font|#R"
2046 msgstr "Ordinær skrift|#O"
2049 msgid "Sans Serif Font|#S"
2050 msgstr "Grotest skrift|#G"
2053 msgid "Typewriter Font|#T"
2054 msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
2057 msgid "Font Norm|#N"
2058 msgstr "Skiftnorm|#n"
2061 msgid "Font Zoom|#Z"
2062 msgstr "Skriftzoom|#z"
2073 msgid "Insert Reference|#I^M"
2074 msgstr "Indsæt reference"
2077 msgid "Insert Page Number|#P"
2078 msgstr "Indsæt sidetal"
2081 msgid "Go to Reference|#G"
2082 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
2085 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2086 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
2089 msgid "(If not, document is not saved.)"
2090 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
2092 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2097 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2098 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
2100 #. Cancel: Do nothing
2101 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2102 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2103 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2105 msgstr "Annulleret."
2108 msgid "Same name as document already has:"
2109 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2112 msgid "Save anyway?"
2113 msgstr "Gem alligevel?"
2116 msgid "Another document with same name open!"
2117 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
2120 msgid "Replace with current document?"
2121 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
2124 msgid "Document renamed to '"
2125 msgstr "Dokument omdøbt til '"
2128 msgid "', but not saved..."
2129 msgstr "', men ikke gemt..."
2132 msgid "Document already exists:"
2133 msgstr "Dokumentet findes allerede."
2136 msgid "Replace file?"
2137 msgstr "Erstat fil?"
2139 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2140 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2141 msgstr "Beklager, kan ikke gøre det mens billeder bliver beregnet."
2143 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2144 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2145 msgstr "Vent nogle få sekunder for at dette skal afslutte; prøv så igen."
2147 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2148 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2149 msgstr "(Eller dræb løbske gs processer manuelt og prøv igen.)"
2151 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2152 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2153 msgstr "Kan ikke gøre dette mens stavekontrollen kører."
2155 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2156 msgid "Stop the spellchecker first."
2157 msgstr "Afslut stavekontrollen først."
2159 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2160 msgid "One error detected"
2161 msgstr "En fejl detekteret"
2163 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2164 msgid "You should try to fix it."
2165 msgstr "Du burde rette den."
2167 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2168 msgid " errors detected."
2169 msgstr " fejl detekteret."
2171 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2172 msgid "You should try to fix them."
2173 msgstr "Du burde rette dem."
2176 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2177 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
2180 msgid "Wrong type of document"
2181 msgstr "Forkert dokumentklasse"
2184 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2185 msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
2187 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2188 msgid "There were errors during the Build process."
2189 msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
2193 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2194 msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
2197 msgid "No warnings found."
2198 msgstr "Ingen advarsler fundet."
2201 msgid "One warning found."
2202 msgstr "En advarsel fundet."
2205 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2206 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
2209 msgid " warnings found."
2210 msgstr " advarsler fundet."
2213 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2214 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
2217 msgid "Chktex run successfully"
2218 msgstr "Chktex kørt med succes"
2221 msgid "It seems chktex does not work."
2222 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
2224 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2225 msgid "Executing command:"
2226 msgstr "Udfører kommando:"
2228 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2229 #: src/lyxfunc.C:2494
2230 msgid "File already exists:"
2231 msgstr "Filen findes allerede:"
2233 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2234 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2235 msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?"
2237 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2242 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2246 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2247 msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som"
2250 msgid "Document class must be linuxdoc."
2251 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2254 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2255 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2258 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2259 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2263 msgid "Document class must be docbook."
2264 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2268 msgid "Building DocBook SGML file `"
2269 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2273 msgid "DocBook SGML file save as"
2274 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2277 msgid "Ascii file saved as"
2278 msgstr "Ascii fil gemt som"
2280 #: src/lyx_cb.C:1020
2281 msgid "Autosaving current document..."
2282 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
2284 #: src/lyx_cb.C:1061
2285 msgid "Autosave Failed!"
2286 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
2288 #: src/lyx_cb.C:1117
2289 msgid "File to Insert"
2290 msgstr "Fil som skal indsættes"
2292 #: src/lyx_cb.C:1128
2293 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2294 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
2296 #: src/lyx_cb.C:1161
2297 msgid "Table Of Contents"
2298 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2300 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2301 msgid "Enter new label to insert:"
2302 msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
2304 #: src/lyx_cb.C:1190
2305 msgid "Insert Reference"
2306 msgstr "Indsæt reference"
2308 #: src/lyx_cb.C:1219
2309 msgid "Inserting Footnote..."
2310 msgstr "Indsætter fodnote..."
2313 #: src/lyx_cb.C:1276
2314 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2315 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2318 #: src/lyx_cb.C:1284
2319 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2320 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2323 #: src/lyx_cb.C:1291
2324 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2325 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2328 #: src/lyx_cb.C:1349
2330 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2331 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2333 #: src/lyx_cb.C:1473
2334 msgid "Character Style"
2337 #: src/lyx_cb.C:1676
2338 msgid "Paragraph Environment"
2341 #: src/lyx_cb.C:1928
2342 msgid "Document Layout"
2345 #: src/lyx_cb.C:1967
2347 msgstr "Citationstegn"
2349 #: src/lyx_cb.C:2012
2350 msgid "LaTeX Preamble"
2351 msgstr "LaTeX preamble"
2353 #: src/lyx_cb.C:2022
2354 msgid "Do you want to save the current settings"
2355 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
2357 #: src/lyx_cb.C:2023
2358 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2359 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
2361 #: src/lyx_cb.C:2024
2362 msgid "as default for new documents?"
2365 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2366 msgid "Open/Close..."
2367 msgstr "Åben/Luk..."
2369 #: src/lyx_cb.C:2076
2370 msgid "No further undo information"
2371 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
2373 #: src/lyx_cb.C:2086
2374 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2375 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
2377 #: src/lyx_cb.C:2096
2378 msgid "No further redo information"
2379 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
2381 #: src/lyx_cb.C:2287
2385 #: src/lyx_cb.C:2291
2389 #: src/lyx_cb.C:2319
2390 msgid "Inserting margin note..."
2391 msgstr "Indsætter marginnotat..."
2393 #: src/lyx_cb.C:2360
2394 msgid "Paragraph environment type copied"
2395 msgstr "Typografi kopieret"
2397 #: src/lyx_cb.C:2369
2398 msgid "Paragraph environment type set"
2399 msgstr "Typografi indsat"
2401 #: src/lyx_cb.C:2460
2402 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2403 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
2405 #: src/lyx_cb.C:2700
2406 msgid "Paragraph layout set"
2407 msgstr "Typografi sat"
2409 #: src/lyx_cb.C:2770
2410 msgid "Should I set some parameters to"
2411 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
2413 #: src/lyx_cb.C:2772
2414 msgid "the defaults of this document class?"
2415 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
2417 #. unable to load new style
2418 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2419 msgid "Conversion Errors!"
2420 msgstr "Konverteringsfejl!"
2422 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2423 msgid "Unable to switch to new document class."
2424 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
2426 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2427 msgid "Reverting to original document class."
2428 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
2430 #: src/lyx_cb.C:2883
2431 msgid "Converting document to new document class..."
2432 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2434 #: src/lyx_cb.C:2895
2435 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2436 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
2438 #: src/lyx_cb.C:2898
2439 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2440 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
2442 #: src/lyx_cb.C:2901
2443 msgid "into chosen document class"
2444 msgstr "til valgte tekstklasse"
2446 #: src/lyx_cb.C:2987
2447 msgid "Document layout set"
2448 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
2450 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2451 msgid "No more notes"
2452 msgstr "Ingen flere notater"
2454 #: src/lyx_cb.C:3072
2455 msgid "Quotes type set"
2456 msgstr "Citationstegnstype sat"
2458 #: src/lyx_cb.C:3136
2459 msgid "LaTeX preamble set"
2460 msgstr "LaTeX preamble sat"
2462 #: src/lyx_cb.C:3158
2463 msgid "Cannot insert table in table."
2464 msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel."
2466 #: src/lyx_cb.C:3163
2467 msgid "Inserting table..."
2468 msgstr "Indsætter tabel..."
2470 #: src/lyx_cb.C:3223
2471 msgid "Table inserted"
2472 msgstr "Tabel indsat"
2474 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2475 msgid "ERROR! Unable to print!"
2476 msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
2478 #: src/lyx_cb.C:3282
2479 msgid "Check 'range of pages'!"
2480 msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
2482 #: src/lyx_cb.C:3300
2483 msgid "Check 'number of copies'!"
2484 msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
2486 #: src/lyx_cb.C:3412
2490 #: src/lyx_cb.C:3413
2491 msgid "Unable to print"
2492 msgstr "Kan ikke udskrive"
2494 #: src/lyx_cb.C:3414
2495 msgid "Check that your parameters are correct"
2496 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2498 #: src/lyx_cb.C:3436
2499 msgid "Inserting figure..."
2500 msgstr "Indsætter figur..."
2502 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2503 msgid "Figure inserted"
2504 msgstr "Figur indsat"
2506 #: src/lyx_cb.C:3522
2507 msgid "Screen options set"
2508 msgstr "Skærmvalg sat"
2510 #: src/lyx_cb.C:3552
2511 msgid "LaTeX Options"
2512 msgstr "LaTeX indstillinger"
2514 #: src/lyx_cb.C:3561
2515 msgid "Running configure..."
2516 msgstr "Kører \"configure\"..."
2518 #: src/lyx_cb.C:3568
2519 msgid "Reloading configuration..."
2520 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
2522 #: src/lyx_cb.C:3570
2523 msgid "The system has been reconfigured."
2524 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
2526 #: src/lyx_cb.C:3571
2527 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2528 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
2530 #: src/lyx_cb.C:3572
2531 msgid "updated document class specifications."
2532 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
2534 #: src/lyx_cb.C:3692
2535 msgid "Couldn't find this label"
2536 msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
2538 #: src/lyx_cb.C:3693
2539 msgid "in current document."
2540 msgstr "i dette dokument."
2542 #: src/lyx_cb.C:3724
2543 msgid "*** No Document ***"
2544 msgstr "*** Intet dokument ***"
2546 #: src/lyx_cb.C:3893
2547 msgid "*** No labels found in document ***"
2548 msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
2550 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2551 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2552 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
2554 #: src/lyx_gui.C:408
2555 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2556 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
2558 #: src/lyx_gui.C:410
2559 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2560 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
2562 #: src/lyx_gui.C:412
2563 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2565 " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
2567 #: src/lyx_gui.C:415
2569 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2570 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2572 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
2573 "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
2575 #: src/lyx_gui.C:419
2576 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2577 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
2579 #: src/lyx_gui.C:421
2581 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2582 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2584 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
2585 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
2587 #: src/lyx_gui.C:429
2588 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2589 msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
2591 #: src/lyx_gui.C:468
2592 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2593 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
2595 #: src/lyx_gui.C:477
2597 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2600 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
2601 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2603 #: src/lyx_gui.C:480
2605 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2606 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2608 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
2609 "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
2611 #: src/lyx_gui.C:526
2612 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2615 #: src/lyx_gui.C:604
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2633 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2637 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2638 msgid "Any changes will be ignored"
2639 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
2641 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2642 msgid "The document is read-only:"
2643 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
2645 #: src/lyx_main.C:178
2646 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2647 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
2649 #: src/lyx_main.C:179
2650 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2651 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
2653 #: src/lyx_main.C:267
2654 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2655 msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
2657 #: src/lyx_main.C:268
2658 msgid "System directory set to: "
2659 msgstr "System-bibliotek sæt til: "
2661 #: src/lyx_main.C:276
2662 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2663 msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
2665 #: src/lyx_main.C:277
2666 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2667 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
2669 #: src/lyx_main.C:278
2670 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2671 msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
2673 #: src/lyx_main.C:280
2674 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2675 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
2677 #: src/lyx_main.C:282
2678 msgid "Using built-in default "
2679 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
2681 #: src/lyx_main.C:283
2682 msgid " but expect problems."
2683 msgstr " men forvent problemer."
2685 #: src/lyx_main.C:285
2686 msgid "Expect problems."
2687 msgstr "Forvent problemer."
2690 #: src/lyx_main.C:384
2691 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2692 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
2694 #: src/lyx_main.C:385
2695 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2696 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
2698 #: src/lyx_main.C:386
2699 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2700 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
2702 #: src/lyx_main.C:387
2703 msgid "Running without personal LyX directory."
2704 msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
2706 #. Tell the user what is going on
2707 #: src/lyx_main.C:394
2708 msgid "LyX: Creating directory "
2709 msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
2711 #: src/lyx_main.C:394
2712 msgid " and running configure..."
2713 msgstr " og kører \"configure\"..."
2715 #: src/lyx_main.C:400
2716 msgid "Failed. Will use "
2717 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
2719 #: src/lyx_main.C:400
2723 #: src/lyx_main.C:408
2727 #: src/lyx_main.C:421
2728 msgid "LyX Warning!"
2729 msgstr "LyX advarsel!"
2731 #: src/lyx_main.C:422
2732 msgid "Error while reading "
2733 msgstr "Fejl under læsning "
2735 #: src/lyx_main.C:423
2736 msgid "Using built-in defaults."
2737 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
2739 #: src/lyx_main.C:433
2740 msgid "Setting debug level to "
2741 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
2743 #: src/lyx_main.C:468
2747 #: src/lyx_main.C:469
2748 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2749 msgstr "Brug: lyx [ kommandolinieparametre ] [ navn.lyx ... ]\n"
2751 #: src/lyx_main.C:470
2752 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2753 msgstr "Kommandolinieparametre (der er forskel på store og små bogstaver)"
2755 #: src/lyx_main.C:471
2756 msgid " -help summarize LyX usage"
2757 msgstr " -help resumé af brug af LyX"
2759 #: src/lyx_main.C:472
2760 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2761 msgstr " -sysdir x forsøg at sætte systembibliotek til x"
2763 #: src/lyx_main.C:473
2764 msgid " -width x set the width of the main window"
2765 msgstr " -width x bredden på vinduet"
2767 #: src/lyx_main.C:474
2768 msgid " -height y set the height of the main window"
2769 msgstr " -height y højden på vinduet"
2771 #: src/lyx_main.C:475
2772 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2773 msgstr " -xpos x x-positionen på vinduet"
2775 #: src/lyx_main.C:476
2776 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2777 msgstr " -ypos y y-positionen på vinduet"
2779 #: src/lyx_main.C:477
2781 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2783 msgstr " -dbg n hvor n er en sum af tal. Prøv -dbg 65535 -help"
2785 #: src/lyx_main.C:478
2786 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2787 msgstr " -Reverse ombytter forgrund- & baggrundsfarverne"
2789 #: src/lyx_main.C:479
2790 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2791 msgstr " -Mono kører LyX i sort og hvid"
2793 #: src/lyx_main.C:480
2794 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2795 msgstr " -FastSelection brug en hurtig metode til at tegne markeringer\n"
2797 #: src/lyx_main.C:481
2798 msgid "Check the LyX man page for more options."
2799 msgstr "Check LyX manualsiden for flere parametre."
2801 #: src/lyx_main.C:505
2802 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2803 msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
2805 #: src/lyx_main.C:519
2806 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2807 msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
2809 #: src/lyx_sendfax.C:21
2811 msgstr "Fax no.:|#F"
2813 #: src/lyx_sendfax.C:23
2814 msgid "Dest. Name:|#N"
2815 msgstr "Modtager navn:|#M"
2817 #: src/lyx_sendfax.C:25
2818 msgid "Enterprise:|#E"
2821 #: src/lyx_sendfax.C:45
2823 msgstr "Telefonliste"
2825 #: src/lyx_sendfax.C:49
2826 msgid "Select from|#S"
2829 #: src/lyx_sendfax.C:53
2833 #: src/lyx_sendfax.C:57
2834 msgid "Delete from|#D"
2837 #: src/lyx_sendfax.C:61
2841 #: src/lyx_sendfax.C:65
2842 msgid "Destination:"
2845 #: src/lyx_sendfax.C:71
2849 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2853 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2854 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2855 msgid "Empty Phonebook"
2856 msgstr "Tom telefonliste"
2858 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2859 msgid "Save (needed)"
2860 msgstr "Lagring (behøves)"
2862 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2863 msgid "Cannot open phone book: "
2864 msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
2866 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2867 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2868 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
2870 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2871 msgid "Message-Window"
2874 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2875 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2876 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
2878 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2880 msgstr "Telefonliste"
2892 msgstr "Skrivemaskine"
2898 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2899 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2903 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2904 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2926 msgstr "Skråtstillet"
3084 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3091 msgstr "Indsættelse"
3093 #: src/lyxfont.C:358
3097 #: src/lyxfont.C:360
3099 msgstr "Understreget "
3101 #: src/lyxfont.C:362
3105 #: src/lyxfont.C:364
3109 #: src/lyxfont.C:366
3113 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3118 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3119 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3122 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3124 msgid "String not found!"
3125 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
3129 msgid "1 string has been replaced."
3130 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
3133 msgid " strings have been replaced."
3141 #: src/lyxfunc.C:291
3142 msgid "Unknown sequence:"
3143 msgstr "Ukendt sekvens:"
3145 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3146 msgid "Unknown action"
3147 msgstr "Ukendt funktion"
3149 #: src/lyxfunc.C:394
3150 msgid "Command not allowed without any document open"
3151 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
3153 #: src/lyxfunc.C:455
3154 msgid "Document is read-only"
3155 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
3157 #: src/lyxfunc.C:497
3161 #: src/lyxfunc.C:734
3162 msgid "Unknown export type: "
3163 msgstr "Ukendt eksporttype: "
3165 #: src/lyxfunc.C:758
3166 msgid "Unknown import type: "
3167 msgstr "Ukendt importtype: "
3169 #: src/lyxfunc.C:1094
3173 #: src/lyxfunc.C:1095
3177 #: src/lyxfunc.C:1237
3178 msgid "No cross-reference to toggle"
3179 msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
3181 #: src/lyxfunc.C:1590
3182 msgid "Mark removed"
3183 msgstr "Mærke fjernet"
3185 #: src/lyxfunc.C:1595
3189 #: src/lyxfunc.C:1698
3191 msgstr "Mærke slået fra"
3193 #: src/lyxfunc.C:1708
3195 msgstr "Mærke slået til"
3197 #: src/lyxfunc.C:2008
3198 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3199 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
3201 #: src/lyxfunc.C:2026
3202 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3203 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
3205 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3206 msgid "Math greek mode on"
3207 msgstr "Græsk formel tilstand"
3209 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3210 msgid "Math greek keyboard on"
3211 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
3213 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3214 msgid "Math greek keyboard off"
3215 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
3217 #: src/lyxfunc.C:2098
3218 msgid "Missing argument"
3219 msgstr "Mangler parameter"
3221 #. / what appears in the minibuffer when opening
3222 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3223 msgid "Math editor mode"
3224 msgstr "Formeleditor"
3226 #: src/lyxfunc.C:2121
3227 msgid "This is only allowed in math mode!"
3228 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
3230 #: src/lyxfunc.C:2276
3231 msgid "Opening child document "
3232 msgstr "Åbner underdokument "
3234 #: src/lyxfunc.C:2309
3235 msgid "Unknown kind of footnote"
3236 msgstr "Ukendt fodnotetype"
3238 #: src/lyxfunc.C:2361
3239 msgid "Document is read only"
3240 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
3242 #: src/lyxfunc.C:2453
3243 msgid "Enter Filename for new document"
3244 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
3246 #: src/lyxfunc.C:2454
3250 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3252 "Do you want to close that document now?\n"
3253 "('No' will just switch to the open version)"
3255 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
3256 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
3258 #: src/lyxfunc.C:2496
3259 msgid "Do you want to open the document?"
3260 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
3263 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3264 msgid "Opening document"
3265 msgstr "Åbner dokument"
3267 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3271 #: src/lyxfunc.C:2514
3272 msgid "Choose template"
3273 msgstr "Vælg skabelon"
3275 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3279 #: src/lyxfunc.C:2544
3280 msgid "Select Document to Open"
3281 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
3283 #: src/lyxfunc.C:2570
3284 msgid "Could not open document"
3285 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
3287 #: src/lyxfunc.C:2593
3288 msgid "Select ASCII file to Import"
3289 msgstr "Vælg ASCII fil at importere"
3291 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3292 msgid "A document by the name"
3293 msgstr "Et andet dokument med navn "
3295 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3296 msgid "already exists. Overwrite?"
3297 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
3299 #: src/lyxfunc.C:2639
3300 msgid "Importing ASCII file"
3301 msgstr "Importerer ASCII fil"
3303 #: src/lyxfunc.C:2643
3307 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3309 msgstr "importeret."
3311 #: src/lyxfunc.C:2668
3312 msgid "Select Noweb file to Import"
3313 msgstr "Vælg Noweb fil at importere"
3315 #: src/lyxfunc.C:2671
3316 msgid "Select LaTeX file to Import"
3317 msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
3319 #: src/lyxfunc.C:2721
3320 msgid "Importing LaTeX file"
3321 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3323 #: src/lyxfunc.C:2726
3324 msgid "Importing Noweb file"
3325 msgstr "Importerer Noweb fil"
3327 #: src/lyxfunc.C:2734
3331 #: src/lyxfunc.C:2734
3335 #: src/lyxfunc.C:2739
3336 msgid "Could not import Noweb file"
3337 msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
3339 #: src/lyxfunc.C:2740
3340 msgid "Could not import LaTeX file"
3341 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
3343 #: src/lyxfunc.C:2767
3344 msgid "Select Document to Insert"
3345 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3348 #: src/lyxfunc.C:2785
3349 msgid "Inserting document"
3350 msgstr "Indsætter dokument"
3352 #: src/lyxfunc.C:2791
3356 #: src/lyxfunc.C:2793
3357 msgid "Could not insert document"
3358 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
3360 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3361 msgid "Save document and proceed?"
3362 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
3365 msgid "LyX VC: Initial description"
3366 msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
3369 msgid "(no initial description)"
3370 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3377 msgid "This document has NOT been registered."
3378 msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
3381 msgid "LyX VC: Log Message"
3382 msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
3385 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3386 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
3388 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3389 #. we should warn the user that reverting will discard all
3390 #. changes made since the last check in.
3392 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3393 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
3396 msgid "to the document since the last check in."
3397 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
3400 msgid "Do you still want to do it?"
3401 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
3404 msgid "No RCS History!"
3405 msgstr "Ingen RCS-historie!"
3409 msgstr "RCS-historie"
3411 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3415 #: src/mathed/formula.C:895
3417 msgstr "Ingen nummerering"
3419 #: src/mathed/formula.C:898
3421 msgstr "Nummerering"
3423 #: src/mathed/formula.C:1057
3424 msgid "math text mode"
3425 msgstr "Tekststil i formel"
3427 #: src/mathed/formula.C:1066
3428 msgid "Invalid action in math mode!"
3429 msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
3431 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3435 #: src/mathed/math_forms.C:19
3439 #: src/mathed/math_forms.C:22
3443 #: src/mathed/math_forms.C:28
3447 #: src/mathed/math_forms.C:32
3451 #: src/mathed/math_forms.C:36
3455 #: src/mathed/math_forms.C:40
3459 #: src/mathed/math_forms.C:44
3463 #: src/mathed/math_forms.C:48
3467 #: src/mathed/math_forms.C:129
3471 #: src/mathed/math_forms.C:142
3475 #: src/mathed/math_forms.C:149
3476 msgid "Vertical align|#V"
3477 msgstr "Justér vertikalt|#v"
3479 #: src/mathed/math_forms.C:154
3480 msgid "Horizontal align|#H"
3481 msgstr "Justér horisontalt|#h"
3483 #: src/mathed/math_forms.C:197
3487 #: src/mathed/math_forms.C:208
3491 #: src/mathed/math_forms.C:212
3495 #: src/mathed/math_forms.C:216
3499 #: src/mathed/math_forms.C:220
3503 #: src/mathed/math_forms.C:224
3504 msgid "Quadratin|#Q"
3507 #: src/mathed/math_forms.C:228
3508 msgid "2Quadratin|#2"
3511 #: src/mathed/math_panel.C:97
3515 #: src/mathed/math_panel.C:101
3519 #: src/mathed/math_panel.C:105
3523 #: src/mathed/math_panel.C:109
3527 #: src/mathed/math_panel.C:294
3528 msgid "Top | Center | Bottom"
3529 msgstr "Top | Center | Bund"
3531 #: src/mathed/math_panel.C:344
3533 msgstr "Formelpanel"
3535 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3536 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3540 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3544 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3548 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3552 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3553 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3557 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3577 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3585 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3590 msgid "Screen Options"
3591 msgstr "Skærmindstillinger"
3595 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3596 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3598 "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
3599 "afsnit%x32|Noweb%x33"
3601 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3605 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3609 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3613 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3619 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3620 "Text...%x43|Custom...%x44"
3622 "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
3623 "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
3627 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3630 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3631 "ascii tekst...%x43"
3636 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3639 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3640 "ascii tekst...%x43"
3664 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3665 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3666 "program%l|Print...|Fax..."
3668 "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
3669 "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan "
3670 "program%l|Udskriv...|Fax..."
3672 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3676 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3680 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3732 msgstr "|Importér%m"
3738 msgstr "|Eksportér%m%l"
3746 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3754 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3760 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3761 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3763 "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
3764 "afsnit%x17|Noweb...%x18"
3767 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3768 msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
3772 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3773 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3774 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3776 "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle "
3777 "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle "
3778 "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
3809 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3814 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3815 msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
3818 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3819 msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
3826 msgid "|Line Top%B%x36"
3827 msgstr "|Toplinie%B%x36"
3830 msgid "|Line Top%b%x36"
3831 msgstr "|Toplinie%b%x36"
3838 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3839 msgstr "|Bundlinie%B%x37"
3842 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3843 msgstr "|Bundlinie%b%x37"
3850 msgid "|Line Left%B%x38"
3851 msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
3854 msgid "|Line Left%b%x38"
3855 msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
3862 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3863 msgstr "|Højrelinie%B%x39%l"
3866 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3867 msgstr "|Højrelinie%b%x39%l"
3874 msgid "|Align Left%R%x40"
3875 msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
3878 msgid "|Align Left%r%x40"
3879 msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
3886 msgid "|Align Right%R%x41"
3887 msgstr "|Højrejustering%R%x41"
3890 msgid "|Align Right%r%x41"
3891 msgstr "|Højrejustering%r%x41"
3898 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3899 msgstr "|Centrér%R%x42%l"
3902 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3903 msgstr "Centrér%r%x42%l"
3912 msgid "|Append Row%x32"
3913 msgstr "|Tilføj række%x32"
3922 msgid "|Append Column%x33%l"
3923 msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l"
3932 msgid "|Delete Row%x34"
3933 msgstr "|Slet række%x34"
3942 msgid "|Delete Column%x35%l"
3943 msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
3952 msgid "|Delete Table%x43"
3953 msgstr "|Slet tabel%x43"
3962 msgid "|Insert table%x31"
3963 msgstr "|Indsæt tabel%x31"
3970 msgid "Version Control%t"
3971 msgstr "Versionsstyring%t"
3976 msgid "|Register%d%x51"
3977 msgstr "|Registrér%d%x51"
3980 #. signifies that the file is not checked out
3983 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3984 msgstr "|Check ændringer ind%d%x52"
3989 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3990 msgstr "|Check ud for redigering%x53"
3993 #. signifies that the file is checked out
3996 msgid "|Check In Changes%x52"
3997 msgstr "|Check ændringer ind%x52"
4002 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4003 msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
4008 msgid "|Revert to last version%x54"
4009 msgstr "|Gendan sidste version%x54"
4014 msgid "|Undo last check in%x55"
4015 msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
4020 msgid "|Show History%x56"
4021 msgstr "|Vis historie%x56"
4026 msgid "|Register%x51"
4027 msgstr "|Registrér%x51"
4029 #. the shortcuts are not good.
4056 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4057 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4058 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4059 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4061 "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til "
4062 "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
4063 "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt "
4064 "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit"
4136 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4137 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4138 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4140 "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%"
4141 "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
4142 "layout som standard"
4197 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4198 msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
4210 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4211 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4213 "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
4214 "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
4242 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4243 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4245 "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
4246 "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
4272 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4273 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4274 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4276 "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt "
4277 "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende "
4278 "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
4314 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4315 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4316 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4317 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4319 "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX "
4320 "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
4321 "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
4398 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4401 "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
4441 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4443 "Skærmskrifter...|Indstillinger til "
4444 "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér"
4468 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4469 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4470 "Warranty...|Credits...|Version..."
4518 msgid "LyX Version "
4519 msgstr "LyX version "
4526 msgid "Library directory: "
4527 msgstr "Systembibliotek: "
4530 msgid "User directory: "
4531 msgstr "Brugerbibliotek: "
4534 msgid "Opening help file"
4535 msgstr "Åbner hjælpefil"
4537 #: src/minibuffer.C:50
4542 #: src/minibuffer.C:188
4543 msgid "* No document open *"
4544 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
4546 #: src/minibuffer.h:22
4547 msgid "Welcome to LyX!"
4548 msgstr "Velkommen til LyX!"
4550 #: src/paragraph.C:1670
4551 msgid "Senseless with this layout!"
4552 msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
4554 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4555 msgid "Error: Could not change to directory: "
4556 msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
4558 #: src/pathstack.C:68
4559 msgid "LyX Internal Error:"
4560 msgstr "LyX intern fejl:"
4562 #: src/pathstack.C:68
4563 msgid "Path Stack underflow."
4564 msgstr "Path Stack underflow."
4566 #: src/print_form.C:21
4568 msgstr "Udskriv til"
4570 #: src/print_form.C:31
4574 #: src/print_form.C:33
4578 #: src/print_form.C:52
4579 msgid "All Pages|#G"
4582 #: src/print_form.C:54
4583 msgid "Only Odd Pages|#O"
4584 msgstr "Kun ulige sider"
4586 #: src/print_form.C:56
4587 msgid "Only Even Pages|#E"
4588 msgstr "Kun lige sider"
4590 #: src/print_form.C:62
4591 msgid "Normal Order|#N"
4592 msgstr "Normal rækkefølge"
4594 #: src/print_form.C:64
4595 msgid "Reverse Order|#R"
4596 msgstr "Omvendt rækkefølge"
4598 #: src/print_form.C:68
4602 #: src/print_form.C:76
4606 #: src/print_form.C:81
4610 #: src/print_form.C:85
4614 #: src/print_form.C:88
4616 msgstr "Usorteret|#U"
4618 #: src/print_form.C:107
4622 #: src/print_form.C:111
4624 msgstr "Kommando:|#K"
4626 #: src/print_form.C:125
4630 #: src/print_form.C:127
4631 msgid "Postscript|#P"
4632 msgstr "PostScript|#P"
4634 #: src/print_form.C:129
4638 #: src/print_form.C:132
4642 #: src/print_form.C:134
4647 msgid "Use language of document|#D"
4648 msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
4651 msgid "Use alternate language:|#U"
4652 msgstr "Brug alternativt sprog:"
4655 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4656 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
4659 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4660 msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
4663 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4664 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
4667 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4668 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
4687 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4688 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
4691 msgid "Start spellchecking|#S"
4692 msgstr "Begynd stavekontrol"
4695 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4696 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
4699 msgid "Ignore word|#g"
4700 msgstr "Ignorér ord"
4703 msgid "Accept word in this session|#A"
4704 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
4706 #: src/sp_form.C:101
4707 msgid "Stop spellchecking|#T"
4708 msgstr "Afbryd stavekontrol"
4710 #: src/sp_form.C:103
4711 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4712 msgstr "Luk stavekontrollen"
4715 #: src/sp_form.C:106
4721 #: src/sp_form.C:110
4726 #: src/sp_form.C:113
4727 msgid "Replace word|#R"
4728 msgstr "Erstat ord?"
4730 #: src/spellchecker.C:216
4731 msgid "Spellchecker Options"
4732 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
4734 #: src/spellchecker.C:549
4735 msgid "Spellchecker"
4736 msgstr "Stavekontrol"
4738 #: src/spellchecker.C:656
4742 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4743 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4744 "for the language of this document installed.\n"
4745 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4746 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4750 "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
4751 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4752 "for dokumentetssproget indstalleret.\n"
4753 "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
4754 "ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
4756 #: src/spellchecker.C:772
4757 msgid " words checked."
4758 msgstr " ord kontrolleret."
4760 #: src/spellchecker.C:774
4761 msgid " word checked."
4762 msgstr " ord kontrolleret."
4764 #: src/spellchecker.C:776
4765 msgid "Spellchecking completed!"
4766 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
4768 #: src/spellchecker.C:780
4770 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4771 "Maybe it has been killed."
4773 "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
4774 "Måske er den blevet dræbt."
4776 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4777 #: src/support/filetools.C:174
4778 msgid "LyX Internal Error!"
4779 msgstr "LyX intern fejl!"
4781 #: src/support/filetools.C:159
4782 msgid "Could not test if directory is writeable"
4783 msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
4785 #: src/support/filetools.C:168
4786 msgid "Cannot open directory test file"
4787 msgstr "Kan ikke åbne testfil i bibliotek"
4789 #: src/support/filetools.C:175
4790 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4791 msgstr "Gemte testfil, men kan ikke slette den?"
4793 #: src/support/filetools.C:345
4794 msgid "Error! Cannot open directory:"
4795 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
4797 #: src/support/filetools.C:357
4798 msgid "Error! Could not remove file:"
4799 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
4801 #: src/support/filetools.C:371
4802 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4803 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
4805 #: src/support/filetools.C:390
4806 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4807 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
4809 #: src/support/filetools.C:451
4810 msgid "Internal error!"
4811 msgstr "Intern fejl!"
4813 #: src/support/filetools.C:452
4814 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4815 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
4817 #: src/support/filetools.C:457
4818 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4819 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
4821 #: src/support/lyxlib.h:44
4826 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4827 msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
4829 #. the user inserted a space before a space. So we
4830 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4831 #. * space should be set to current font. That is why
4832 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4833 #. * blank at the end of a row we have to force
4835 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4838 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
4842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4845 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
4848 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4849 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4850 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4851 msgid "Impossible operation"
4852 msgstr "Umulig operation"
4855 msgid "You can't insert a float in a float!"
4856 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4859 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4860 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
4863 msgid "Cannot cut table."
4864 msgstr "Kan ikke klippe tabel."
4867 msgid "Float would include float!"
4868 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
4871 msgid "Opened float"
4872 msgstr "Flyder åbnet"
4875 msgid "Closed float"
4876 msgstr "Flyder lukket"
4879 msgid "Nothing to do"
4880 msgstr "Ingenting at gøre"
4882 #. Could only happen with user style
4885 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4888 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
4889 "definere skriftændring."
4891 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4892 msgid "Don't know what to do with half floats."
4893 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
4895 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4899 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4900 msgid "Don't know what to do with half tables."
4901 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller."
4904 msgid "Can't paste float into float!"
4905 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4908 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4909 msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"