1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-12-08 14:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-08 14:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
32 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
33 msgid "Textclass Loading Error!"
34 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
36 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
38 msgid "When reading %1$s"
39 msgstr "Under læsning af %1$s"
41 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
43 msgstr "Under læsning af "
50 msgid "one unknown token"
51 msgstr "et ukendt symbol"
54 msgid " unknown tokens"
55 msgstr " ukendte symboler"
57 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
58 msgid "Textclass error"
59 msgstr "Fejl i tekstklasse"
63 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
64 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
66 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
67 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
68 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
71 msgid "The document uses an unknown textclass "
72 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
76 msgid "Can't load textclass %1$s"
77 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
79 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
80 msgid "-- substituting default"
81 msgstr "- erstatter standardværdi"
84 msgid "Can't load textclass "
85 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
89 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
90 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
93 msgid "Unknown token: "
94 msgstr "Ukendt symbol: "
97 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
103 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
106 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
108 #. "\\lyxformat" not found
109 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
115 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
116 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
119 msgid "Can't find conversion script."
120 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
123 msgid "An error occured while running the conversion script."
124 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
127 msgid "Reading of document is not complete"
128 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
131 msgid "Maybe the document is truncated"
132 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
135 msgid "Not a LyX file!"
136 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
139 msgid "Unable to read file!"
140 msgstr "Kan ikke læse filen!"
142 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
148 msgstr "Sammendrag: "
150 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
156 msgstr "Referencer: "
159 msgid "Error: Cannot write file:"
160 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
163 msgid "Error: Cannot open file: "
164 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
166 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
170 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
171 msgid "Cannot write file"
172 msgstr "Kan ikke skrive fil"
174 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
175 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
176 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
178 #. path to LaTeX file
180 msgid "Running chktex..."
181 msgstr "Kører chktex..."
184 msgid "chktex did not work!"
185 msgstr "chktex virkede ikke!"
188 msgid "Could not run with file:"
189 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
191 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
193 msgid "Changes in document:"
194 msgstr "Dokumentet er ændret:"
196 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
197 msgid "Save document?"
198 msgstr "Gem dokument?"
200 #: src/bufferlist.C:314
202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
203 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
205 #: src/bufferlist.C:318
206 msgid "LyX: Attempting to save document "
207 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
209 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
210 msgid " Save seems successful. Phew."
211 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
213 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
214 msgid " Save failed! Trying..."
215 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
217 #: src/bufferlist.C:359
218 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
219 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
221 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
222 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
226 #: src/bufferlist.C:373
227 msgid "Cannot open file"
228 msgstr "Kan ikke åbne fil"
230 #: src/bufferlist.C:389
231 msgid "An emergency save of this document exists!"
232 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
234 #: src/bufferlist.C:391
235 msgid "Try to load that instead?"
236 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:413
239 msgid "Autosave file is newer."
240 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
242 #: src/bufferlist.C:415
243 msgid "Load that one instead?"
244 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
246 #: src/bufferlist.C:485
247 msgid "Unable to open template"
248 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
250 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
251 msgid "Document is already open:"
252 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
254 #: src/bufferlist.C:520
255 msgid "Do you want to reload that document?"
256 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
258 #. Ask if the file should be checked out for
259 #. viewing/editing, if so: load it.
260 #: src/bufferlist.C:549
261 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
262 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
264 #: src/bufferlist.C:557
265 msgid "Cannot open specified file:"
266 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
268 #: src/bufferlist.C:559
269 msgid "Create new document with this name?"
270 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
272 #: src/BufferView.C:294
273 msgid "Specified file is unreadable: "
274 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
276 #: src/BufferView.C:304
277 msgid "Cannot open specified file: "
278 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
280 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
284 #: src/BufferView.C:569
285 msgid "No further undo information"
286 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
288 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
292 #: src/BufferView.C:586
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
296 #: src/BufferView.C:597
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Typografi kopieret"
300 #: src/BufferView.C:606
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Typografi indsat"
304 #: src/bufferview_funcs.C:74
305 msgid "Error! unknown language"
306 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
308 #: src/bufferview_funcs.C:163
311 msgstr "Skrift: %1$s"
313 #: src/bufferview_funcs.C:165
317 #: src/bufferview_funcs.C:172
319 msgid ", Depth: %1$d"
320 msgstr ", dybde: %1$d"
322 #: src/bufferview_funcs.C:174
326 #: src/bufferview_funcs.C:184
328 msgstr ", mellemrum: "
330 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1011
331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
335 #: src/bufferview_funcs.C:191
339 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1013
340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
344 #: src/bufferview_funcs.C:197
348 #: src/bufferview_funcs.C:207
349 msgid ", Paragraph: "
355 # Environment depth = omgivelsesdybde
356 # Bullet = Punktliste
357 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
358 # Keymap = Tastaturudlægning
359 # Label = referencemærke
360 # Margin note = marginnotat
362 # Document class = tekstklasse
363 # Protected space = hårdt mellemrum
364 # Error box = fejlbesked
365 # Paper layout = papirindstillinger
367 # Minipage = miniside
368 #: src/BufferView_pimpl.C:270
369 msgid "Formatting document..."
370 msgstr "Formaterer dokument..."
372 #: src/BufferView_pimpl.C:644
374 msgid "Saved bookmark %1$d"
375 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
377 #: src/BufferView_pimpl.C:646
378 msgid "Saved bookmark "
379 msgstr "Gemt bogmærket "
381 #: src/BufferView_pimpl.C:680
383 msgid "Moved to bookmark %1$d"
384 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
386 #: src/BufferView_pimpl.C:682
387 msgid "Moved to bookmark "
388 msgstr "Flyttet til bogmærke "
390 #: src/BufferView_pimpl.C:861
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
398 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
399 msgid "Documents|#o#O"
400 msgstr "Dokumenter|#d#D"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
403 msgid "Examples|#E#e"
404 msgstr "Eksempler|#E#e"
406 #: src/BufferView_pimpl.C:870
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
410 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
411 #: src/lyxfunc.C:1809
415 #: src/BufferView_pimpl.C:892
417 msgid "Inserting document %1$s ..."
418 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
420 #: src/BufferView_pimpl.C:894
421 msgid "Inserting document "
422 msgstr "Indsætter dokumentet "
424 #: src/BufferView_pimpl.C:894
428 #: src/BufferView_pimpl.C:901
430 msgid "Document %1$s inserted."
431 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
433 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
437 #: src/BufferView_pimpl.C:903
439 msgstr " blev indsat."
441 #: src/BufferView_pimpl.C:909
443 msgid "Could not insert document %1$s"
444 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
446 #: src/BufferView_pimpl.C:911
447 msgid "Could not insert document "
448 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
450 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
451 #: src/insets/inseterror.C:77
455 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
456 msgid "Couldn't find this label"
457 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
460 msgid "in current document."
461 msgstr "i dette dokument."
463 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
464 msgid "Unknown function!"
465 msgstr "Ukendt funktion!"
469 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
470 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
473 msgid "ChkTeX warning id # "
474 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
476 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
477 msgid "Cannot view file"
478 msgstr "Kan ikke vise filen"
480 #: src/converter.C:182
482 msgid "No information for viewing %1$s"
483 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
485 #: src/converter.C:186
486 msgid "No information for viewing "
487 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
489 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
490 msgid "Executing command:"
491 msgstr "Udfører kommando:"
493 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
494 msgid "Error while executing"
495 msgstr "Fejl under udførelse"
497 #: src/converter.C:707
498 msgid "There were errors during the Build process."
499 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
501 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
502 msgid "You should try to fix them."
503 msgstr "Prøv at rette dem."
505 #: src/converter.C:710
506 msgid "Cannot convert file"
507 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
509 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
510 msgid "Error while trying to move directory:"
511 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
513 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
518 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
522 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
523 msgid "Error while trying to move file:"
524 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
526 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
527 msgid "One error detected"
528 msgstr "Fandt én fejl"
530 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
531 msgid "You should try to fix it."
532 msgstr "Prøv at rette den."
534 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
535 msgid " errors detected."
536 msgstr " fejl fundet."
538 #: src/converter.C:868
540 msgid "There were errors during running of %1$s"
541 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
543 #: src/converter.C:871
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
547 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Denne operation resulterede i"
551 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
552 msgid "an empty file."
555 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Den færdige fil er tom"
559 #: src/converter.C:894
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "Kører LaTeX..."
563 #: src/converter.C:917
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
567 #: src/converter.C:918
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Mangler logfil:"
571 #: src/converter.C:931
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
575 #: src/CutAndPaste.C:435
578 "Layout had to be changed from\n"
580 "because of class conversion from\n"
583 "Layoutet er ændret fra\n"
585 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
588 #: src/CutAndPaste.C:446
589 msgid "Layout had to be changed from\n"
590 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
592 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
596 #: src/CutAndPaste.C:449
599 "because of class conversion from\n"
602 "grundet klasseændring fra\n"
605 msgid "No debugging message"
606 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
609 msgid "General information"
610 msgstr "Generel information"
613 msgid "Program initialisation"
614 msgstr "Klargøring af programmet"
617 msgid "Keyboard events handling"
618 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
625 msgid "Lyxlex grammer parser"
626 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
629 msgid "Configuration files reading"
630 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
633 msgid "Custom keyboard definition"
634 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
637 msgid "LaTeX generation/execution"
638 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
642 msgstr "Matematikredigering"
645 msgid "Font handling"
646 msgstr "Skrifttype-håndtering"
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
653 msgid "Version control"
654 msgstr "Versionsstyring"
657 msgid "External control interface"
658 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
661 msgid "Keep *roff temporary files"
662 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
665 msgid "User commands"
666 msgstr "Brugerkommandoer"
669 msgid "The LyX Lexxer"
673 msgid "Dependency information"
674 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
681 msgid "Files used by LyX"
682 msgstr "Filer benyttet af LyX"
685 msgid "Workarea events"
686 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
689 msgid "Insettext/tabular messages"
690 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
693 msgid "Graphics conversion and loading"
694 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
697 msgid "All debugging messages"
698 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
702 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
703 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
707 msgstr "Fejlfinder '"
710 msgid "Cannot export file"
711 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
714 msgid "No information for exporting to "
715 msgstr "Ingen information om ekport til "
718 msgid "Cannot run latex."
719 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
722 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
723 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
725 #: src/exporter.C:104
726 msgid "Document exported as "
727 msgstr "Dokument eksporteret som "
729 #: src/exporter.C:106
733 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
737 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
757 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
759 msgstr "Dokumenter|D"
770 msgid "New from Template...|T"
771 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
773 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
787 msgstr "Gem som...|e"
795 msgid "Version Control|V"
796 msgstr "Versionsstyring|V"
799 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
810 msgstr "Udskriv...|U"
827 msgid "Check In Changes...|I"
828 msgstr "Indsend ændringer...|I"
832 msgid "Check Out for Edit|O"
833 msgstr "Hent til redigering|H"
837 msgid "Revert to Last Version|L"
838 msgstr "Gendan sidste version|G"
842 msgid "Undo Last Check In|U"
843 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
847 msgid "Show History|H"
848 msgstr "Vis historie|h"
852 msgstr "Brugerdefineret...|B"
875 msgid "Paste External Selection|x"
876 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
879 msgid "Find & Replace...|F"
880 msgstr "Søg og erstat...|S"
882 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
892 msgstr "Skrivebeskyttet"
895 msgid "Spellchecker|S"
896 msgstr "Stavekontrol|v"
898 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1385
899 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
901 msgstr "Begrebsordbog"
908 msgid "Remove All Error Boxes|E"
909 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
912 msgid "Open/Close float|l"
913 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
916 msgid "Preferences|P"
917 msgstr "Indstillinger|I"
920 msgid "Reconfigure|R"
921 msgstr "Genkonfigurér|G"
925 msgstr "som linjer|l"
928 msgid "as Paragraphs|P"
929 msgstr "som afsnit|a"
932 msgid "Multicolumn|M"
933 msgstr "Flerkolonne|F"
940 msgid "Line Bottom|B"
945 msgstr "Venstrelinje|V"
949 msgstr "Højrelinje|H"
953 msgstr "Venstrejustering|e"
955 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
956 msgid "Align Center|C"
960 msgid "Align Right|i"
961 msgstr "Højrejustering|h"
964 msgid "V.Align Top|o"
965 msgstr "Topjustering|o"
968 msgid "V.Align Center|n"
969 msgstr "Midterjustering|n"
972 msgid "V.Align Bottom|V"
973 msgstr "Bundjustering|u"
977 msgstr "Tilføj række|k"
981 msgstr "Slet række|l"
983 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
985 msgstr "Kopiér række"
987 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
989 msgstr "Ombyt rækker"
993 msgstr "Tilføj kolonne|o"
996 msgid "Delete Column|D"
997 msgstr "Slet kolonne|S"
999 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
1001 msgstr "Kopiér Kolonne"
1003 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1004 msgid "Swap Columns"
1005 msgstr "Ombyt kolonner"
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "Make eqnarray|e"
1009 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "Make multline|m"
1013 msgstr "Opret multilinje|u"
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1016 msgid "Make align 1 column|1"
1017 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Make align 2 columns|2"
1021 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Make align 3 columns|3"
1025 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1029 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1033 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Toggle Numbering|N"
1037 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1041 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Toggle limits|l"
1045 msgstr "Grænser til/fra|r"
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Change Limits Type|L"
1049 msgstr "Ret grænsetyper|g"
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Change Formula Type|F"
1053 msgstr "Ret formeltype|F"
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1057 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgstr "Justering|J"
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgstr "Tilføj række|k"
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Delete Row|D"
1069 msgstr "Slet række|l"
1071 #: src/ext_l10n.h:85
1072 msgid "Add Column|C"
1073 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1075 #: src/ext_l10n.h:86
1076 msgid "Delete Column|e"
1077 msgstr "Slet kolonne|S"
1079 #: src/ext_l10n.h:89
1083 #: src/ext_l10n.h:90
1087 #: src/ext_l10n.h:91
1089 msgstr "Indlejret|I"
1091 #: src/ext_l10n.h:92
1095 #: src/ext_l10n.h:93
1099 #: src/ext_l10n.h:94
1101 msgstr "Mathematica"
1103 #: src/ext_l10n.h:95
1104 msgid "Maple, simplify"
1105 msgstr "Maple, simplificér"
1107 #: src/ext_l10n.h:96
1108 msgid "Maple, factor"
1109 msgstr "Maple, faktor"
1111 #: src/ext_l10n.h:97
1112 msgid "Maple, evalm"
1113 msgstr "Maple, evalm"
1115 #: src/ext_l10n.h:98
1116 msgid "Maple, evalf"
1117 msgstr "Maple, evalf"
1119 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1120 msgid "Inline Formula|I"
1121 msgstr "Indlejret matematik|I"
1123 #: src/ext_l10n.h:100
1124 msgid "Displayed Formula|D"
1125 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1127 #: src/ext_l10n.h:101
1128 msgid "Eqnarray Environment|q"
1129 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1131 #: src/ext_l10n.h:102
1132 msgid "Align Environment|A"
1133 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1135 #: src/ext_l10n.h:103
1136 msgid "AlignAt Environment"
1137 msgstr "Justérpå-miljø|u"
1139 #: src/ext_l10n.h:104
1140 msgid "Flalign Environment|f"
1141 msgstr "Flalign-miljø|f"
1143 #: src/ext_l10n.h:105
1144 msgid "XAlignAt Environment"
1145 msgstr "XAlignAt-miljø"
1147 #: src/ext_l10n.h:106
1148 msgid "XXAlignAt Environment"
1149 msgstr "XXAlignAt-miljø"
1151 #: src/ext_l10n.h:107
1152 msgid "Gather Environment"
1153 msgstr "Gather-miljø"
1155 #: src/ext_l10n.h:108
1156 msgid "Multline Environment"
1157 msgstr "Flerlinjemiljø"
1159 #: src/ext_l10n.h:109
1160 msgid "Align Left|L"
1161 msgstr "Venstrejustering|e"
1163 #: src/ext_l10n.h:111
1164 msgid "Align Right|R"
1165 msgstr "Højrejustering|h"
1167 #: src/ext_l10n.h:112
1168 msgid "V.Align Top|T"
1169 msgstr "Topjustering|o"
1171 #: src/ext_l10n.h:113
1172 msgid "V.Align Center|e"
1173 msgstr "Midterjustering|n"
1175 #: src/ext_l10n.h:114
1176 msgid "V.Align Bottom|B"
1177 msgstr "Bundjustering|u"
1179 #: src/ext_l10n.h:115
1181 msgstr "Matematik|M"
1183 #: src/ext_l10n.h:116
1184 msgid "Special Character|S"
1185 msgstr "Specialtegn|S"
1187 #: src/ext_l10n.h:117
1188 msgid "Citation Reference...|C"
1189 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1191 #: src/ext_l10n.h:118
1192 msgid "Cross Reference...|R"
1193 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1195 #: src/ext_l10n.h:119
1197 msgstr "Referencemærke...|c"
1199 #: src/ext_l10n.h:120
1203 #: src/ext_l10n.h:121
1204 msgid "Marginal Note|M"
1205 msgstr "Marginnote|t"
1207 #: src/ext_l10n.h:122
1211 #: src/ext_l10n.h:123
1212 msgid "Index Entry|I"
1213 msgstr "Indeksindgang|I"
1215 #: src/ext_l10n.h:124
1219 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1223 #: src/ext_l10n.h:126
1224 msgid "Lists & TOC|O"
1225 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1227 #: src/ext_l10n.h:127
1231 #: src/ext_l10n.h:128
1235 #: src/ext_l10n.h:129
1236 msgid "Graphics...|G"
1237 msgstr "Grafik...|G"
1239 #: src/ext_l10n.h:130
1240 msgid "Tabular Material...|b"
1243 #: src/ext_l10n.h:131
1247 #: src/ext_l10n.h:132
1248 msgid "Include File...|d"
1249 msgstr "Inkludér fil...|d"
1251 #: src/ext_l10n.h:133
1252 msgid "Insert File|e"
1253 msgstr "Indsæt fil|æ"
1255 #: src/ext_l10n.h:134
1256 msgid "External Material...|x"
1257 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1259 #: src/ext_l10n.h:135
1260 msgid "Superscript|S"
1263 #: src/ext_l10n.h:136
1267 #: src/ext_l10n.h:137
1269 msgstr "Vandret fyld|V"
1271 #: src/ext_l10n.h:138
1272 msgid "Hyphenation Point|P"
1273 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1275 #: src/ext_l10n.h:139
1276 msgid "Ligature Break|k"
1277 msgstr "Ligaturstop|p"
1279 #: src/ext_l10n.h:140
1280 msgid "Protected Blank|B"
1281 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1283 #: src/ext_l10n.h:141
1285 msgstr "Linjeskift|L"
1287 #: src/ext_l10n.h:142
1289 msgstr "Ellipse (...)|E"
1291 #: src/ext_l10n.h:143
1292 msgid "End of Sentence|E"
1293 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1295 #: src/ext_l10n.h:144
1296 msgid "Ordinary Quote|Q"
1297 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1299 #: src/ext_l10n.h:145
1300 msgid "Menu Separator|M"
1301 msgstr "Menuadskillelse|M"
1303 #: src/ext_l10n.h:147
1304 msgid "Display Formula|D"
1305 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1307 #: src/ext_l10n.h:148
1308 msgid "Eqnarray Environment|E"
1309 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1311 #: src/ext_l10n.h:149
1312 msgid "AMS align Environment|A"
1313 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1315 #: src/ext_l10n.h:150
1316 msgid "AMS alignat Environment|t"
1317 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
1319 #: src/ext_l10n.h:151
1320 msgid "AMS flalign Environment|f"
1321 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
1323 #: src/ext_l10n.h:152
1324 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1325 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1327 #: src/ext_l10n.h:153
1328 msgid "AMS xxalignat Environment"
1329 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1331 #: src/ext_l10n.h:154
1332 msgid "AMS gather Environment"
1333 msgstr "AMS gather-miljø"
1335 #: src/ext_l10n.h:155
1336 msgid "AMS multline Environment"
1337 msgstr "AMS multiline-miljø"
1339 #: src/ext_l10n.h:156
1340 msgid "Array Environment|y"
1341 msgstr "Matrixmiljø|x"
1343 #: src/ext_l10n.h:157
1344 msgid "Cases Environment|C"
1345 msgstr "Cases-miljø|C"
1347 #: src/ext_l10n.h:158
1348 msgid "Font Change|f"
1349 msgstr "Skrifttypeskift|k"
1351 #: src/ext_l10n.h:159
1352 msgid "Math Panel|l"
1353 msgstr "Matematikpanel|l"
1355 #: src/ext_l10n.h:160
1356 msgid "Math normal font"
1357 msgstr "Almindelig matematikskrift"
1359 #: src/ext_l10n.h:161
1360 msgid "Math calligraphic family"
1361 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
1363 #: src/ext_l10n.h:162
1364 msgid "Math fraktur family"
1365 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
1367 #: src/ext_l10n.h:163
1368 msgid "Math roman family"
1369 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
1371 #: src/ext_l10n.h:164
1372 msgid "Math sans serif family"
1373 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
1375 #: src/ext_l10n.h:165
1376 msgid "Math bold series"
1377 msgstr "Fed matematikserie"
1379 #: src/ext_l10n.h:166
1380 msgid "Text normal font"
1381 msgstr "Normal tekstskrift"
1383 #: src/ext_l10n.h:167
1384 msgid "Text roman family"
1385 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
1387 #: src/ext_l10n.h:168
1388 msgid "Text sans serif family"
1389 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
1391 #: src/ext_l10n.h:169
1392 msgid "Text typewriter family"
1393 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
1395 #: src/ext_l10n.h:170
1396 msgid "Text bold series"
1397 msgstr "Fed tekstserie"
1399 #: src/ext_l10n.h:171
1400 msgid "Text medium series"
1401 msgstr "Medium tekstserie"
1403 #: src/ext_l10n.h:172
1404 msgid "Text italic shape"
1405 msgstr "Kursiv tekstform"
1407 #: src/ext_l10n.h:173
1408 msgid "Text small caps shape"
1409 msgstr "Små versaler tekstform"
1411 #: src/ext_l10n.h:174
1412 msgid "Text slanted shape"
1413 msgstr "Skråtstilet tekstform"
1415 #: src/ext_l10n.h:175
1416 msgid "Text upright shape"
1417 msgstr "Opretstående tekstform"
1419 #: src/ext_l10n.h:176
1420 msgid "Floatflt Figure"
1421 msgstr "Floatflt-figur"
1423 #: src/ext_l10n.h:177
1424 msgid "Table of Contents|C"
1425 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1427 #: src/ext_l10n.h:178
1428 msgid "Index List|I"
1431 #: src/ext_l10n.h:179
1432 msgid "BibTeX Reference...|B"
1433 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1435 #: src/ext_l10n.h:180
1436 msgid "LyX Document...|X"
1437 msgstr "LyX-dokument...|X"
1439 #: src/ext_l10n.h:181
1440 msgid "ASCII as Lines...|L"
1441 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1443 #: src/ext_l10n.h:182
1444 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1445 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1447 #: src/ext_l10n.h:183
1451 #: src/ext_l10n.h:184
1455 #: src/ext_l10n.h:185
1459 #: src/ext_l10n.h:187
1460 msgid "Emphasize Style|E"
1461 msgstr "Fremhævet|e"
1463 #: src/ext_l10n.h:188
1464 msgid "Noun Style|N"
1465 msgstr "Kapitæler|K"
1467 #: src/ext_l10n.h:189
1468 msgid "Bold Style|B"
1471 #: src/ext_l10n.h:190
1475 #: src/ext_l10n.h:191
1476 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1477 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
1479 #: src/ext_l10n.h:192
1480 msgid "Increase Environment Depth|i"
1481 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
1483 #: src/ext_l10n.h:193
1487 #: src/ext_l10n.h:194
1488 msgid "Start Appendix Here|S"
1489 msgstr "Start appendiks her|A"
1491 #: src/ext_l10n.h:195
1492 msgid "Build Program|B"
1493 msgstr "Byg program|B"
1495 #: src/ext_l10n.h:196
1499 #: src/ext_l10n.h:197
1500 msgid "LaTeX Logfile|L"
1501 msgstr "LaTeX-log|a"
1503 #: src/ext_l10n.h:198
1504 msgid "Table of Contents|T"
1505 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1507 #: src/ext_l10n.h:199
1508 msgid "Child Processes|C"
1509 msgstr "Underprocesser|p"
1511 #: src/ext_l10n.h:200
1512 msgid "TeX Information|X"
1513 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1515 #: src/ext_l10n.h:201
1519 #: src/ext_l10n.h:203
1523 #: src/ext_l10n.h:204
1525 msgstr "Bogmærker|B"
1527 #: src/ext_l10n.h:205
1528 msgid "Save Bookmark 1|S"
1529 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1531 #: src/ext_l10n.h:206
1532 msgid "Save Bookmark 2"
1533 msgstr "Gem bogmærke 2"
1535 #: src/ext_l10n.h:207
1536 msgid "Save Bookmark 3"
1537 msgstr "Gem bogmærke 3"
1539 #: src/ext_l10n.h:208
1540 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1541 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1543 #: src/ext_l10n.h:209
1544 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1545 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1547 #: src/ext_l10n.h:210
1548 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1549 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1551 #: src/ext_l10n.h:211
1553 msgstr "Værktøjstip|V"
1555 #: src/ext_l10n.h:212
1556 msgid "Introduction|I"
1557 msgstr "Introduktion|I"
1559 #: src/ext_l10n.h:213
1561 msgstr "Selvstudium|S"
1563 #: src/ext_l10n.h:214
1564 msgid "User's Guide|U"
1565 msgstr "Brugervejledning|B"
1567 #: src/ext_l10n.h:215
1568 msgid "Extended Features|E"
1569 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1571 #: src/ext_l10n.h:216
1572 msgid "Customization|C"
1573 msgstr "Tilpasning|p"
1575 #: src/ext_l10n.h:217
1576 msgid "Reference Manual|R"
1577 msgstr "Referencemanual|R"
1579 #: src/ext_l10n.h:218
1581 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1583 #: src/ext_l10n.h:219
1584 msgid "Table of Contents|a"
1585 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1587 #: src/ext_l10n.h:220
1588 msgid "LaTeX Configuration|L"
1589 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1591 #: src/ext_l10n.h:221
1595 #: src/ext_l10n.h:223
1599 #: src/ext_l10n.h:224
1600 msgid "Acknowledgement"
1603 #: src/ext_l10n.h:225
1604 msgid "Acknowledgement*"
1605 msgstr "Taksigelse*"
1607 #: src/ext_l10n.h:226
1608 msgid "Acknowledgements"
1609 msgstr "Taksigelser"
1611 #: src/ext_l10n.h:227
1612 msgid "Acknowledgments"
1613 msgstr "Taksigelser"
1615 #: src/ext_l10n.h:228
1619 #: src/ext_l10n.h:229
1623 #: src/ext_l10n.h:230
1627 #: src/ext_l10n.h:231
1631 #: src/ext_l10n.h:232
1635 #: src/ext_l10n.h:233
1636 msgid "AddressForOffprints"
1637 msgstr "AdresseForAftryk"
1639 #: src/ext_l10n.h:234
1643 #: src/ext_l10n.h:235
1647 #: src/ext_l10n.h:236
1651 #: src/ext_l10n.h:237
1655 #: src/ext_l10n.h:238
1657 msgstr "Tilhørsforhold"
1659 #: src/ext_l10n.h:239
1663 #: src/ext_l10n.h:240
1667 #: src/ext_l10n.h:241
1671 #: src/ext_l10n.h:242
1675 #: src/ext_l10n.h:243
1679 #: src/ext_l10n.h:244
1683 #: src/ext_l10n.h:245
1687 #: src/ext_l10n.h:246
1691 #: src/ext_l10n.h:247
1695 #: src/ext_l10n.h:248
1699 #: src/ext_l10n.h:249
1700 msgid "Author_Email"
1701 msgstr "Forfatter_e-post"
1703 #: src/ext_l10n.h:250
1705 msgstr "Forfattergruppe"
1707 #: src/ext_l10n.h:251
1709 msgstr "Forfatteroplysninger"
1711 #: src/ext_l10n.h:252
1712 msgid "Author_Running"
1713 msgstr "Forfatter_løbende"
1715 #: src/ext_l10n.h:253
1717 msgstr "Forfatter_URL"
1719 #: src/ext_l10n.h:254
1723 #: src/ext_l10n.h:255
1725 msgstr "Bagsideadresse"
1727 #: src/ext_l10n.h:256
1731 #: src/ext_l10n.h:257
1735 #: src/ext_l10n.h:258
1739 #: src/ext_l10n.h:259
1743 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1744 msgid "Bibliography"
1745 msgstr "Litteraturliste"
1747 #: src/ext_l10n.h:261
1751 #: src/ext_l10n.h:262
1755 #: src/ext_l10n.h:263
1756 msgid "BoardCentered"
1759 #: src/ext_l10n.h:264
1763 #: src/ext_l10n.h:265
1765 msgstr "Billedtekst"
1767 #: src/ext_l10n.h:266
1771 #: src/ext_l10n.h:267
1775 #: src/ext_l10n.h:268 src/lengthcommon.C:35
1779 #: src/ext_l10n.h:269
1780 msgid "CenteredCaption"
1781 msgstr "CentreretBilledtekst"
1783 #: src/ext_l10n.h:270
1787 #: src/ext_l10n.h:271
1791 #: src/ext_l10n.h:272
1792 msgid "Chapter_Exercises"
1793 msgstr "Kapitel_øvelser"
1795 #: src/ext_l10n.h:273
1799 #: src/ext_l10n.h:274
1803 #: src/ext_l10n.h:275
1807 #: src/ext_l10n.h:276
1811 #: src/ext_l10n.h:277
1815 #: src/ext_l10n.h:278
1819 #: src/ext_l10n.h:279
1823 #: src/ext_l10n.h:280
1825 msgstr "Konklusion*"
1827 #: src/ext_l10n.h:281
1831 #: src/ext_l10n.h:282
1835 #: src/ext_l10n.h:283
1837 msgstr "Formodning*"
1839 #: src/ext_l10n.h:284
1843 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1847 #: src/ext_l10n.h:286
1851 #: src/ext_l10n.h:287
1855 #: src/ext_l10n.h:288
1859 #: src/ext_l10n.h:289
1863 #: src/ext_l10n.h:290
1864 msgid "Current_Address"
1865 msgstr "Nuværende_adresse"
1867 #: src/ext_l10n.h:291
1871 #: src/ext_l10n.h:292
1875 #: src/ext_l10n.h:293
1879 #: src/ext_l10n.h:294
1883 #: src/ext_l10n.h:295
1887 #: src/ext_l10n.h:296
1891 #: src/ext_l10n.h:297
1895 #: src/ext_l10n.h:298
1897 msgstr "Definition*"
1899 #: src/ext_l10n.h:299
1901 msgstr "Beskrivelse"
1903 #: src/ext_l10n.h:300
1907 #: src/ext_l10n.h:301
1911 #: src/ext_l10n.h:302
1915 #: src/ext_l10n.h:303
1919 #: src/ext_l10n.h:304
1923 #: src/ext_l10n.h:305
1927 #: src/ext_l10n.h:306
1928 msgid "End_All_Slides"
1929 msgstr "Slut_alle_slides"
1931 #: src/ext_l10n.h:307
1935 #: src/ext_l10n.h:308
1939 #: src/ext_l10n.h:309
1943 #: src/ext_l10n.h:310
1947 #: src/ext_l10n.h:311
1951 #: src/ext_l10n.h:312
1953 msgstr "Ekstratitel"
1955 #: src/ext_l10n.h:313
1959 #: src/ext_l10n.h:314
1963 #: src/ext_l10n.h:315
1967 #: src/ext_l10n.h:316
1971 #: src/ext_l10n.h:317
1975 #: src/ext_l10n.h:318
1977 msgstr "Billedtekst"
1979 #: src/ext_l10n.h:319
1981 msgstr "Første Forfatter"
1983 #: src/ext_l10n.h:320
1985 msgstr "Første Navn"
1987 #: src/ext_l10n.h:321
1989 msgstr "Tilpas Bitmap"
1991 #: src/ext_l10n.h:322
1993 msgstr "Tilpas Figur"
1995 #: src/ext_l10n.h:323
1999 #: src/ext_l10n.h:324
2003 #: src/ext_l10n.h:325
2004 msgid "FourAffiliations"
2005 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
2007 #: src/ext_l10n.h:326
2009 msgstr "Fire Forfattere"
2011 #: src/ext_l10n.h:327
2013 msgstr "FrontMatter"
2015 #: src/ext_l10n.h:328
2019 #: src/ext_l10n.h:329
2023 #: src/ext_l10n.h:330
2027 #: src/ext_l10n.h:331
2029 msgstr "SkjulBevægelser"
2031 #: src/ext_l10n.h:332
2035 #: src/ext_l10n.h:333
2039 #: src/ext_l10n.h:334
2040 msgid "IhrSchreiben"
2041 msgstr "IhrSchreiben"
2043 #: src/ext_l10n.h:335
2047 #: src/ext_l10n.h:336
2051 #: src/ext_l10n.h:337
2053 msgstr "Institution"
2055 #: src/ext_l10n.h:338
2059 #: src/ext_l10n.h:339
2063 #: src/ext_l10n.h:340
2064 msgid "InvisibleText"
2065 msgstr "UsynligTekst"
2067 #: src/ext_l10n.h:341
2071 #: src/ext_l10n.h:342
2073 msgstr "Punktinddeling"
2075 #: src/ext_l10n.h:343
2079 #: src/ext_l10n.h:344
2083 #: src/ext_l10n.h:345
2087 #: src/ext_l10n.h:346
2091 #: src/ext_l10n.h:347
2095 #: src/ext_l10n.h:348
2099 #: src/ext_l10n.h:349
2103 #: src/ext_l10n.h:350
2104 msgid "LandscapeSlide"
2105 msgstr "BredformatRamme"
2107 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2111 #: src/ext_l10n.h:352
2113 msgstr "LaTeX_Titel"
2115 #: src/ext_l10n.h:353
2117 msgstr "Venstre_Hoved"
2119 #: src/ext_l10n.h:354
2123 #: src/ext_l10n.h:355
2127 #: src/ext_l10n.h:356
2131 #: src/ext_l10n.h:357
2135 #: src/ext_l10n.h:358
2136 msgid "ListOfSlides"
2139 #: src/ext_l10n.h:359
2143 #: src/ext_l10n.h:360
2147 #: src/ext_l10n.h:361
2148 msgid "Lowertitleback"
2149 msgstr "Lowertitleback"
2151 #: src/ext_l10n.h:362
2155 #: src/ext_l10n.h:363
2159 #: src/ext_l10n.h:364
2163 #: src/ext_l10n.h:365
2165 msgstr "MarkérBegge"
2167 #: src/ext_l10n.h:366
2169 msgstr "Matematikbogstaver"
2171 #: src/ext_l10n.h:367
2173 msgstr "MeinZeichen"
2175 #: src/ext_l10n.h:368
2179 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2183 #: src/ext_l10n.h:370
2187 #: src/ext_l10n.h:371
2189 msgstr "Min_adresse"
2191 #: src/ext_l10n.h:372
2195 #: src/ext_l10n.h:373
2199 #: src/ext_l10n.h:374
2203 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2207 #: src/ext_l10n.h:376
2209 msgstr "Sammenfatning"
2211 #: src/ext_l10n.h:377
2215 #: src/ext_l10n.h:378
2219 #: src/ext_l10n.h:379
2223 #: src/ext_l10n.h:380
2224 msgid "NoteToEditor"
2225 msgstr "NoteTilRedaktør"
2227 #: src/ext_l10n.h:381
2231 #: src/ext_l10n.h:382
2235 #: src/ext_l10n.h:383
2239 #: src/ext_l10n.h:384
2243 #: src/ext_l10n.h:385
2247 #: src/ext_l10n.h:386
2251 #: src/ext_l10n.h:387
2255 #: src/ext_l10n.h:388
2259 #: src/ext_l10n.h:389
2263 #: src/ext_l10n.h:390
2267 #: src/ext_l10n.h:391
2271 #: src/ext_l10n.h:392
2275 #: src/ext_l10n.h:393
2279 #: src/ext_l10n.h:394
2281 msgstr "PlacérFigur"
2283 #: src/ext_l10n.h:395
2285 msgstr "PlacérTabel"
2287 #: src/ext_l10n.h:396
2288 msgid "PortraitSlide"
2289 msgstr "HøjformatSlide"
2291 #: src/ext_l10n.h:397
2292 msgid "PostalCommend"
2293 msgstr "PostalCommend"
2295 #: src/ext_l10n.h:398
2296 msgid "PostalComment"
2297 msgstr "Postbemærkning"
2299 #: src/ext_l10n.h:399
2301 msgstr "Postvermerk"
2303 #: src/ext_l10n.h:400
2307 #: src/ext_l10n.h:401
2311 #: src/ext_l10n.h:402
2312 msgid "ProgressContents"
2313 msgstr "ProgressIndhold"
2315 #: src/ext_l10n.h:403
2319 #: src/ext_l10n.h:404
2323 #: src/ext_l10n.h:405
2327 #: src/ext_l10n.h:406
2328 msgid "Proposition*"
2331 #: src/ext_l10n.h:407
2335 #: src/ext_l10n.h:408
2339 #: src/ext_l10n.h:409
2343 #: src/ext_l10n.h:410
2347 #: src/ext_l10n.h:411
2349 msgstr "Kildehenvisning"
2351 #: src/ext_l10n.h:412
2355 #: src/ext_l10n.h:413
2359 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1237 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2363 #: src/ext_l10n.h:416
2367 #: src/ext_l10n.h:417
2369 msgstr "Bemærkning*"
2371 #: src/ext_l10n.h:418
2373 msgstr "Bemærkninger"
2375 #: src/ext_l10n.h:419
2377 msgstr "Begrænsning"
2379 #: src/ext_l10n.h:420
2380 msgid "RetourAdresse"
2381 msgstr "Returadresse"
2383 #: src/ext_l10n.h:421
2384 msgid "ReturnAddress"
2385 msgstr "Returadresse"
2387 #: src/ext_l10n.h:422
2391 #: src/ext_l10n.h:423
2392 msgid "RevisionHistory"
2393 msgstr "Udgavehistorik"
2395 #: src/ext_l10n.h:424
2396 msgid "RevisionRemark"
2397 msgstr "Udgavebemærkning"
2399 #: src/ext_l10n.h:425
2400 msgid "REVTEX_Title"
2401 msgstr "REVTEX_Titel"
2403 #: src/ext_l10n.h:426
2404 msgid "Right_Address"
2405 msgstr "Højre_adresse"
2407 #: src/ext_l10n.h:427
2408 msgid "Right_Footer"
2411 #: src/ext_l10n.h:428
2412 msgid "Right_Header"
2413 msgstr "Højre_Hoved"
2415 #: src/ext_l10n.h:429
2419 #: src/ext_l10n.h:430
2420 msgid "Rotatefoilhead"
2421 msgstr "Rotatefoilhead"
2423 #: src/ext_l10n.h:431
2424 msgid "RunningAuthor"
2425 msgstr "LøbendeForfatter"
2427 #: src/ext_l10n.h:432
2428 msgid "Running_LaTeX_Title"
2429 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2431 #: src/ext_l10n.h:433
2432 msgid "RunningTitle"
2433 msgstr "LøbendeTitel"
2435 #: src/ext_l10n.h:434
2439 #: src/ext_l10n.h:435
2443 #: src/ext_l10n.h:436
2447 #: src/ext_l10n.h:437
2451 #: src/ext_l10n.h:438
2455 #: src/ext_l10n.h:439
2459 #: src/ext_l10n.h:440
2460 msgid "Send_To_Address"
2461 msgstr "Modtageradresse"
2463 #: src/ext_l10n.h:441
2467 #: src/ext_l10n.h:442
2471 #: src/ext_l10n.h:443
2472 msgid "ShortFoilhead"
2473 msgstr "ShortFoilhead"
2475 #: src/ext_l10n.h:444
2476 msgid "ShortRotatefoilhead"
2477 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2479 #: src/ext_l10n.h:445
2483 #: src/ext_l10n.h:446
2487 #: src/ext_l10n.h:447
2491 #: src/ext_l10n.h:448
2495 #: src/ext_l10n.h:449
2496 msgid "SlideContents"
2497 msgstr "SlideIndhold"
2499 #: src/ext_l10n.h:450
2500 msgid "SlideHeading"
2503 #: src/ext_l10n.h:451
2504 msgid "SlideSubHeading"
2505 msgstr "SlideUnderhoved"
2507 #: src/ext_l10n.h:452
2511 #: src/ext_l10n.h:453
2515 #: src/ext_l10n.h:454
2517 msgstr "Specialpost"
2519 #: src/ext_l10n.h:455
2523 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2527 #: src/ext_l10n.h:457
2531 #: src/ext_l10n.h:458
2535 #: src/ext_l10n.h:459
2539 #: src/ext_l10n.h:460
2543 #: src/ext_l10n.h:461
2544 msgid "Subjectclass"
2547 #: src/ext_l10n.h:462
2548 msgid "Subparagraph"
2549 msgstr "Underafsnit"
2551 #: src/ext_l10n.h:463
2552 msgid "Subparagraph*"
2553 msgstr "Underafsnit*"
2555 #: src/ext_l10n.h:464
2557 msgstr "Undersektion"
2559 #: src/ext_l10n.h:465
2561 msgstr "Undersektion"
2563 #: src/ext_l10n.h:466
2565 msgstr "Undersektion*"
2567 #: src/ext_l10n.h:467
2568 msgid "Subsubsection"
2569 msgstr "Underundersektion"
2571 #: src/ext_l10n.h:468
2572 msgid "Subsubsection*"
2573 msgstr "Underundersektion*"
2575 #: src/ext_l10n.h:469
2579 #: src/ext_l10n.h:470
2583 #: src/ext_l10n.h:471
2584 msgid "SubVariation"
2585 msgstr "Undervariant"
2587 #: src/ext_l10n.h:472
2588 msgid "SubVariation2"
2589 msgstr "Undervariant2"
2591 #: src/ext_l10n.h:473
2592 msgid "SubVariation3"
2593 msgstr "Undervariant3"
2595 #: src/ext_l10n.h:474
2596 msgid "SubVariation4"
2597 msgstr "Undervariant4"
2599 #: src/ext_l10n.h:475
2600 msgid "SubVariation5"
2601 msgstr "Undervariant5"
2603 #: src/ext_l10n.h:476
2605 msgstr "Sammenfatning"
2607 #: src/ext_l10n.h:477
2611 #: src/ext_l10n.h:478
2612 msgid "TableComments"
2613 msgstr "TabelKommentarer"
2615 #: src/ext_l10n.h:479
2619 #: src/ext_l10n.h:480
2623 #: src/ext_l10n.h:481
2627 #: src/ext_l10n.h:482
2631 #: src/ext_l10n.h:483
2635 #: src/ext_l10n.h:484
2639 #: src/ext_l10n.h:485
2643 #: src/ext_l10n.h:486
2647 #: src/ext_l10n.h:487
2648 msgid "TheoremStyle"
2651 #: src/ext_l10n.h:488
2652 msgid "TheoremTemplate"
2653 msgstr "TeoremSkabelon"
2655 #: src/ext_l10n.h:490
2659 #: src/ext_l10n.h:491
2660 msgid "ThreeAffiliations"
2661 msgstr "TreTilhørsforhold"
2663 #: src/ext_l10n.h:492
2664 msgid "ThreeAuthors"
2665 msgstr "TreForfattere"
2667 #: src/ext_l10n.h:493
2671 #: src/ext_l10n.h:494
2675 #: src/ext_l10n.h:495
2679 #: src/ext_l10n.h:496
2681 msgstr "TITEL_OVER:"
2683 #: src/ext_l10n.h:497
2685 msgstr "Indhold_forfatter"
2687 #: src/ext_l10n.h:498
2689 msgstr "Indhold_titel"
2691 #: src/ext_l10n.h:499
2695 #: src/ext_l10n.h:500
2699 #: src/ext_l10n.h:501
2703 #: src/ext_l10n.h:502
2707 #: src/ext_l10n.h:503
2708 msgid "TwoAffiliations"
2709 msgstr "ToTilhørsforhold"
2711 #: src/ext_l10n.h:504
2713 msgstr "ToForfattere"
2715 #: src/ext_l10n.h:505
2716 msgid "Unterschrift"
2717 msgstr "Unterschrift"
2719 #: src/ext_l10n.h:506
2720 msgid "Uppertitleback"
2721 msgstr "Øvretitelbagside"
2723 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1403 src/ext_l10n.h:1406
2724 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2728 #: src/ext_l10n.h:508
2732 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:925
2736 #: src/ext_l10n.h:510
2740 #: src/ext_l10n.h:511
2744 #: src/ext_l10n.h:512
2746 msgstr "SynligTekst"
2748 #: src/ext_l10n.h:513
2752 #: src/ext_l10n.h:514
2756 #: src/ext_l10n.h:515
2760 #: src/ext_l10n.h:516
2764 #: src/ext_l10n.h:517
2768 #: src/ext_l10n.h:518
2772 #: src/ext_l10n.h:519
2776 #: src/ext_l10n.h:520
2780 #: src/ext_l10n.h:521
2784 #: src/ext_l10n.h:522
2788 #: src/ext_l10n.h:523
2790 msgstr "Hviderussisk"
2792 #: src/ext_l10n.h:524
2796 #: src/ext_l10n.h:525
2797 msgid "Portuguese (Brazil)"
2798 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2800 #: src/ext_l10n.h:526
2804 #: src/ext_l10n.h:527
2808 #: src/ext_l10n.h:528
2812 #: src/ext_l10n.h:529
2816 #: src/ext_l10n.h:530
2817 msgid "French Canadian"
2818 msgstr "Fransk-canadisk"
2820 #: src/ext_l10n.h:531
2824 #: src/ext_l10n.h:532
2828 #: src/ext_l10n.h:533
2832 #: src/ext_l10n.h:534
2836 #: src/ext_l10n.h:535
2840 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2844 #: src/ext_l10n.h:537
2848 #: src/ext_l10n.h:538
2852 #: src/ext_l10n.h:539
2856 #: src/ext_l10n.h:540
2860 #: src/ext_l10n.h:541
2861 msgid "French (GUTenberg)"
2862 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2864 #: src/ext_l10n.h:542
2868 #: src/ext_l10n.h:543
2872 #: src/ext_l10n.h:544
2873 msgid "German (new spelling)"
2874 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2876 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:960
2877 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2881 #: src/ext_l10n.h:546
2885 #: src/ext_l10n.h:547
2889 #: src/ext_l10n.h:548
2893 #: src/ext_l10n.h:549
2897 #: src/ext_l10n.h:550
2901 #: src/ext_l10n.h:551
2905 #: src/ext_l10n.h:552
2909 #: src/ext_l10n.h:553
2913 #: src/ext_l10n.h:554
2915 msgstr "Portugisisk"
2917 #: src/ext_l10n.h:555
2921 #: src/ext_l10n.h:556
2925 #: src/ext_l10n.h:557
2929 #: src/ext_l10n.h:558
2933 #: src/ext_l10n.h:559
2934 msgid "Serbo-Croatian"
2935 msgstr "Serbokroatisk"
2937 #: src/ext_l10n.h:560
2941 #: src/ext_l10n.h:561
2945 #: src/ext_l10n.h:562
2949 #: src/ext_l10n.h:563
2953 #: src/ext_l10n.h:564
2957 #: src/ext_l10n.h:565
2961 #: src/ext_l10n.h:566
2965 #: src/ext_l10n.h:567
2969 #: src/ext_l10n.h:568
2973 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
2974 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
2975 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1004
2976 #: src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1370
2980 #: src/ext_l10n.h:570
2984 #: src/ext_l10n.h:571
2986 msgstr "Benyt &Natbib"
2988 #: src/ext_l10n.h:572
2989 msgid "Cite &Style:"
2990 msgstr "Citat-&stil"
2992 #: src/ext_l10n.h:573
2996 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
2997 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128 src/frontends/qt2/QDocument.C:138
3001 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3005 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3007 msgstr "hævet/sænket"
3009 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3013 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3017 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3021 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3025 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3030 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3034 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3038 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3043 #: src/ext_l10n.h:585
3044 msgid "Level 4 bullet size"
3045 msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
3047 #: src/ext_l10n.h:586
3048 msgid "Level 3 bullet"
3049 msgstr "Niveau 3 punkt"
3051 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3055 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3056 msgid "Shows menu with bullet options"
3057 msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
3059 #: src/ext_l10n.h:591
3060 msgid "Level 1 bullet"
3061 msgstr "Niveau 1 punkt"
3063 #: src/ext_l10n.h:603
3064 msgid "Level 1 bullet size"
3065 msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
3067 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3069 msgstr "S&tørrelse:"
3071 #: src/ext_l10n.h:608
3073 msgstr "Niveau &3 :"
3075 #: src/ext_l10n.h:609
3077 msgstr "Niveau &1 :"
3079 #: src/ext_l10n.h:610
3081 msgstr "Niveau &4 :"
3083 #: src/ext_l10n.h:611
3084 msgid "Level 2 bullet"
3085 msgstr "Niveau 2 punkt"
3087 #: src/ext_l10n.h:612
3088 msgid "Level 4 bullet"
3089 msgstr "Niveau 4 punkt"
3091 #: src/ext_l10n.h:626
3092 msgid "Level 3 bullet size"
3093 msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
3095 #: src/ext_l10n.h:638
3096 msgid "Level 2 bullet size"
3097 msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
3099 #: src/ext_l10n.h:639
3101 msgstr "Niveau &2 :"
3103 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3107 #: src/ext_l10n.h:641
3108 msgid "Document &Type:"
3109 msgstr "Dokument&type:"
3111 #: src/ext_l10n.h:642
3113 msgstr "Inds&tillinger:"
3115 #: src/ext_l10n.h:643
3116 msgid "Page &Style:"
3119 #: src/ext_l10n.h:644
3120 msgid "&Font && Size:"
3121 msgstr "&Skrift&&størrelse:"
3123 #: src/ext_l10n.h:645
3124 msgid "Float &placement:"
3125 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3127 #: src/ext_l10n.h:646
3129 msgstr "Afsnitadskillelse"
3131 #: src/ext_l10n.h:647
3135 #: src/ext_l10n.h:648
3139 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3143 #: src/ext_l10n.h:651
3145 msgstr "Gåseøjne-stil"
3147 #: src/ext_l10n.h:652
3151 #: src/ext_l10n.h:653
3155 #: src/ext_l10n.h:654
3159 #: src/ext_l10n.h:656
3163 #: src/ext_l10n.h:657
3167 #: src/ext_l10n.h:658
3171 #: src/ext_l10n.h:659
3175 #: src/ext_l10n.h:660
3179 #: src/ext_l10n.h:661
3181 msgstr "Bu&ndmargin:"
3183 #: src/ext_l10n.h:662
3185 msgstr "Tops&eparator:"
3187 #: src/ext_l10n.h:663
3188 msgid "Head &height:"
3191 #: src/ext_l10n.h:665
3192 msgid "Numbering depth"
3193 msgstr "Nummereringsdybde"
3195 #: src/ext_l10n.h:666
3199 #: src/ext_l10n.h:667
3200 msgid "&Table of Contents:"
3201 msgstr "&Indholdsfortegnelse"
3203 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3207 #: src/ext_l10n.h:670
3209 msgstr "A&MS-matematik"
3211 #: src/ext_l10n.h:671
3212 msgid "Line Spacing:"
3213 msgstr "Linjeafstand:"
3215 #: src/ext_l10n.h:672
3219 #: src/ext_l10n.h:673
3221 msgstr "Indstillinger"
3223 #: src/ext_l10n.h:674
3224 msgid "Postscript &Driver:"
3225 msgstr "Postscript-&driver:"
3227 #: src/ext_l10n.h:676
3228 msgid "&Two Columns"
3229 msgstr "&To-kolonne"
3231 #: src/ext_l10n.h:677
3232 msgid "&Facing Pages"
3233 msgstr "&Modstående sider"
3235 #: src/ext_l10n.h:678
3237 msgstr "Sidestørrelse"
3239 #: src/ext_l10n.h:679
3243 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1330
3244 #: src/ext_l10n.h:1416
3248 #: src/ext_l10n.h:681
3249 msgid "Paper &Size:"
3250 msgstr "Side&størrelse:"
3252 #: src/ext_l10n.h:682
3256 #: src/ext_l10n.h:683
3260 #: src/ext_l10n.h:684
3264 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3265 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3270 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3274 #: src/ext_l10n.h:688
3275 msgid "Version goes here"
3276 msgstr "Her indføres versionen"
3278 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3280 msgstr "Rulletekster"
3282 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3283 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3284 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:973
3285 #: src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1051 src/ext_l10n.h:1058
3286 #: src/ext_l10n.h:1186 src/ext_l10n.h:1254 src/ext_l10n.h:1267
3287 #: src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1289 src/ext_l10n.h:1383
3288 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1400 src/ext_l10n.h:1410
3289 #: src/ext_l10n.h:1414 src/ext_l10n.h:1429
3293 #: src/ext_l10n.h:692
3294 msgid "LyX: Enter text"
3295 msgstr "LyX: Indtast tekst"
3297 #: src/ext_l10n.h:693
3301 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3302 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:1271
3303 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3307 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3311 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:934 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3312 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3316 #: src/ext_l10n.h:697
3320 #: src/ext_l10n.h:698
3321 msgid "The citation key"
3322 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
3324 #: src/ext_l10n.h:699
3328 #: src/ext_l10n.h:700
3329 msgid "The label as it appears in the document"
3330 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
3332 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3333 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:980
3334 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3335 #: src/ext_l10n.h:1253 src/ext_l10n.h:1304 src/ext_l10n.h:1409
3336 #: src/ext_l10n.h:1427
3340 #: src/ext_l10n.h:703
3345 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:938
3346 #: src/ext_l10n.h:1273 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3347 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3351 #: src/ext_l10n.h:706
3355 #: src/ext_l10n.h:707
3356 msgid "BibTeX database to use"
3357 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
3359 #: src/ext_l10n.h:708
3363 #: src/ext_l10n.h:709
3364 msgid "Add a BibTeX database file"
3365 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
3367 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:920
3369 msgstr "&Gennemse..."
3371 #: src/ext_l10n.h:711
3372 msgid "Choose a style file"
3373 msgstr "Vælg en stil-fil"
3375 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:1238
3376 #: src/ext_l10n.h:1399 src/ext_l10n.h:1412
3380 #: src/ext_l10n.h:713
3381 msgid "Update style list"
3382 msgstr "Opdatér stillisten"
3384 #: src/ext_l10n.h:714
3385 msgid "Add bibliography to &TOC"
3386 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3388 #: src/ext_l10n.h:715
3389 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3390 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3392 #: src/ext_l10n.h:716
3396 #: src/ext_l10n.h:717
3397 msgid "Remove the selected database"
3398 msgstr "Fjern den valgte database"
3400 #: src/ext_l10n.h:718
3401 msgid "Available BibTeX databases"
3402 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
3404 #: src/ext_l10n.h:719
3408 #: src/ext_l10n.h:720
3409 msgid "The BibTeX style"
3410 msgstr "BibTeX-stilen"
3412 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3416 #: src/ext_l10n.h:722
3420 #: src/ext_l10n.h:723
3422 msgstr "Skrifttypefamilie"
3424 #: src/ext_l10n.h:724
3428 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3432 #. language settings
3433 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3434 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3440 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3442 msgstr "Skrifttype-form"
3444 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3446 msgstr "Skrifttype-farve"
3448 #: src/ext_l10n.h:730
3452 #: src/ext_l10n.h:733
3456 #: src/ext_l10n.h:736
3458 msgstr "&Alternér alle"
3460 #: src/ext_l10n.h:737
3461 msgid "toggle font on all of the above"
3462 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3464 #: src/ext_l10n.h:738
3465 msgid "Never toggled"
3466 msgstr "Alternerer aldrig"
3468 #: src/ext_l10n.h:740
3470 msgstr "Skriftstørrelse"
3472 #: src/ext_l10n.h:741
3473 msgid "Always toggled"
3474 msgstr "Alternerer altid"
3476 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3477 msgid "Other font settings"
3478 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3480 #: src/ext_l10n.h:743
3484 #: src/ext_l10n.h:745
3486 msgstr "Automatisk anvendelse"
3488 #: src/ext_l10n.h:746
3489 msgid "Apply each change automatically"
3490 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3492 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3493 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1002
3494 #: src/ext_l10n.h:1050 src/ext_l10n.h:1057 src/ext_l10n.h:1185
3495 #: src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1428
3499 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3500 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3502 msgstr "Litteraturhenvisning"
3504 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3505 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1183
3506 #: src/ext_l10n.h:1426
3510 #: src/ext_l10n.h:755
3511 msgid "Search the available citations"
3512 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3514 #: src/ext_l10n.h:756
3515 msgid "Regular E&xpression"
3516 msgstr "Regulært &udtryk"
3518 #: src/ext_l10n.h:757
3519 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3520 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3522 #: src/ext_l10n.h:758
3523 msgid "&Case sensitive"
3524 msgstr "&Versalfølsom"
3526 #: src/ext_l10n.h:759
3527 msgid "Make the search case-sensitive"
3528 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3530 #: src/ext_l10n.h:760
3534 #: src/ext_l10n.h:761
3538 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3542 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1069
3543 #: src/ext_l10n.h:1090 src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1377
3547 #: src/ext_l10n.h:764
3548 msgid "Available citation keys"
3549 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3551 #: src/ext_l10n.h:765
3552 msgid "Add the selected citation"
3553 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3555 #: src/ext_l10n.h:766
3556 msgid "Remove the selected citation"
3557 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3559 #: src/ext_l10n.h:767
3560 msgid "Move the selected citation up"
3561 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3563 #: src/ext_l10n.h:768
3564 msgid "Move the selected citation down"
3565 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3567 #: src/ext_l10n.h:769
3569 msgstr "Tilgængelig"
3571 #: src/ext_l10n.h:771
3572 msgid "Citations currently selected"
3573 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3575 #: src/ext_l10n.h:772
3579 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3583 #: src/ext_l10n.h:774
3584 msgid "Citation entry"
3585 msgstr "Litteraturindgang"
3587 #: src/ext_l10n.h:775
3588 msgid "&Full author list"
3589 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3591 #: src/ext_l10n.h:776
3592 msgid "List all authors"
3593 msgstr "Vis alle forfattere"
3595 #: src/ext_l10n.h:777
3596 msgid "Force &upper case"
3597 msgstr "Gennemtving &versaler"
3599 #: src/ext_l10n.h:778
3600 msgid "Force upper case in citation"
3601 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3603 #: src/ext_l10n.h:779
3604 msgid "Text to place after citation"
3605 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3607 #: src/ext_l10n.h:780
3609 msgstr "Tekst efter:"
3611 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3612 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3613 msgid "Not yet supported"
3614 msgstr "Understøttes endnu ikke"
3616 #: src/ext_l10n.h:782
3617 msgid "Text to place before citation"
3618 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3620 #: src/ext_l10n.h:783
3621 msgid "Text before:"
3624 #: src/ext_l10n.h:784
3625 msgid "Natbib citation style to use"
3626 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3628 #: src/ext_l10n.h:785
3629 msgid "Citation style:"
3632 #: src/ext_l10n.h:787
3633 msgid "Left delimiter"
3634 msgstr "Venstre skilletegn"
3636 #: src/ext_l10n.h:788
3637 msgid "Right delimiter"
3638 msgstr "Højre skilletegn"
3640 #: src/ext_l10n.h:789
3641 msgid "&Keep matched"
3642 msgstr "&Hold parvis"
3644 #: src/ext_l10n.h:790
3645 msgid "Match delimiter types"
3646 msgstr "Par skilletegnstyper"
3648 #: src/ext_l10n.h:791
3652 #: src/ext_l10n.h:792
3653 msgid "Insert the delimiters"
3654 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3656 #: src/ext_l10n.h:795
3657 msgid "Use Class Defaults"
3658 msgstr "Benyt klassestandarder"
3660 #: src/ext_l10n.h:796
3661 msgid "Reset default params of the current class"
3662 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3664 #: src/ext_l10n.h:797
3665 msgid "Save as Document Defaults"
3666 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3668 #: src/ext_l10n.h:798
3669 msgid "Save settings as LyX's default template"
3670 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3672 #: src/ext_l10n.h:803
3676 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3677 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3681 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3682 msgid "LaTeX error messages"
3683 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3685 #: src/ext_l10n.h:807
3686 msgid "ERT inset display"
3687 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3689 #: src/ext_l10n.h:808
3693 #: src/ext_l10n.h:809
3694 msgid "Show ERT inline"
3695 msgstr "Vis ERT indlejret"
3697 #: src/ext_l10n.h:810
3701 #: src/ext_l10n.h:811
3702 msgid "Show ERT button only"
3703 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3705 #: src/ext_l10n.h:812
3709 #: src/ext_l10n.h:813
3710 msgid "Show ERT contents"
3711 msgstr "Vis ERT-indhold"
3713 #: src/ext_l10n.h:816
3714 msgid "External Material"
3715 msgstr "Eksternt materiale"
3717 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:918
3721 #: src/ext_l10n.h:818
3725 #: src/ext_l10n.h:822
3726 msgid "&View Result"
3727 msgstr "&Vis resultat"
3729 #: src/ext_l10n.h:823
3730 msgid "View the file"
3733 #: src/ext_l10n.h:824
3734 msgid "&Update Result"
3735 msgstr "&Opdatér resultat"
3737 #: src/ext_l10n.h:825
3738 msgid "Update the material"
3739 msgstr "Opdatér materialet"
3741 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3742 msgid "Available templates"
3743 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3745 #: src/ext_l10n.h:828
3749 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3753 #: src/ext_l10n.h:831
3754 msgid "&Parameters:"
3755 msgstr "&Parametre:"
3757 #: src/ext_l10n.h:834
3759 msgstr "&Redigér fil"
3761 #: src/ext_l10n.h:835
3762 msgid "Edit the file externally"
3763 msgstr "Redigér fil eksternt"
3765 #: src/ext_l10n.h:837
3766 msgid "Use &default placement"
3767 msgstr "Brug standardpla&cering"
3769 #: src/ext_l10n.h:838
3770 msgid "Use LaTeX default settings"
3771 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
3773 #: src/ext_l10n.h:839
3774 msgid "Advanced placement options"
3775 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
3777 #: src/ext_l10n.h:840
3778 msgid "&Top of page"
3779 msgstr "Sidens &top"
3781 #: src/ext_l10n.h:841
3782 msgid "Prefer top of page"
3783 msgstr "Foretræk sidens top"
3785 #: src/ext_l10n.h:842
3786 msgid "&Bottom of page"
3787 msgstr "&Sidens bund"
3789 #: src/ext_l10n.h:843
3790 msgid "Prefer bottom of page"
3791 msgstr "Foretræk sidens bund"
3793 #: src/ext_l10n.h:844
3794 msgid "&Page of floats"
3795 msgstr "&Side med flydere"
3797 #: src/ext_l10n.h:845
3798 msgid "Separate page for multiple floats"
3799 msgstr "Separat side med flere flydere"
3801 #: src/ext_l10n.h:846
3802 msgid "&Here if possible"
3803 msgstr "&Her, om muligt"
3805 #: src/ext_l10n.h:847
3806 msgid "Place float at current position if possible"
3807 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
3809 #: src/ext_l10n.h:848
3810 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3811 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
3813 #: src/ext_l10n.h:849
3814 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3815 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
3817 #: src/ext_l10n.h:850
3818 msgid "Here definitely"
3819 msgstr "Ubetinget her"
3821 #: src/ext_l10n.h:851
3822 msgid "Place float at current position"
3823 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
3825 #: src/ext_l10n.h:852
3826 msgid "&Span columns"
3827 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
3829 #: src/ext_l10n.h:853
3830 msgid "Span columns in multi-column documents"
3831 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
3833 #: src/ext_l10n.h:859
3837 #: src/ext_l10n.h:861
3838 msgid "File name of image"
3839 msgstr "Billedets filnavn"
3841 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1236
3843 msgstr "&Gennemse ..."
3845 #: src/ext_l10n.h:863
3846 msgid "Select an image file"
3847 msgstr "Vælg en billedfil"
3849 #: src/ext_l10n.h:864
3851 msgstr "LyX-visning"
3853 #: src/ext_l10n.h:865
3854 msgid "&Show in LyX"
3857 #: src/ext_l10n.h:866
3858 msgid "Display image in LyX"
3859 msgstr "Vis billede i LyX"
3861 #: src/ext_l10n.h:867
3865 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
3866 msgid "Screen display"
3867 msgstr "Skærmvisning"
3869 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1116
3870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3871 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
3872 #: src/lyxfont.C:554
3876 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1081
3880 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1082
3884 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1083
3888 #: src/ext_l10n.h:874
3892 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
3893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3894 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3896 #: src/ext_l10n.h:876
3900 #: src/ext_l10n.h:878
3904 #: src/ext_l10n.h:879
3905 msgid "Height of image in output"
3906 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3908 #: src/ext_l10n.h:880
3909 msgid "Units of height value"
3910 msgstr "Enhed for bredde"
3912 #: src/ext_l10n.h:881
3916 #: src/ext_l10n.h:882
3917 msgid "Width of image in output"
3918 msgstr "Billedbredde i uddata"
3920 #: src/ext_l10n.h:883
3924 #: src/ext_l10n.h:884
3925 msgid "&Maintain aspect ratio"
3926 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3928 #: src/ext_l10n.h:885
3929 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3930 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3932 #: src/ext_l10n.h:886
3936 #: src/ext_l10n.h:887
3940 #: src/ext_l10n.h:888
3941 msgid "Angle to rotate image by"
3942 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3944 #: src/ext_l10n.h:889
3948 #: src/ext_l10n.h:890
3949 msgid "The origin of the rotation"
3950 msgstr "Omdrejningspunktet"
3952 #: src/ext_l10n.h:891
3956 #: src/ext_l10n.h:892
3957 msgid "Clip to &bounding box"
3958 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3960 #: src/ext_l10n.h:893
3961 msgid "Clip to bounding box values"
3962 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3964 #: src/ext_l10n.h:894
3965 msgid "&Get from file"
3966 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3968 #: src/ext_l10n.h:895
3969 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3970 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3972 #: src/ext_l10n.h:896
3974 msgstr "Højre &top:"
3976 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
3980 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
3984 #: src/ext_l10n.h:901
3985 msgid "&Left bottom:"
3986 msgstr "Venstre &bund:"
3988 #: src/ext_l10n.h:902
3989 msgid "E&xtra options"
3990 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3992 #: src/ext_l10n.h:903
3994 msgstr "U&nderfigur"
3996 #: src/ext_l10n.h:904
3997 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3998 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
4000 #: src/ext_l10n.h:905
4001 msgid "Don't un&zip on export"
4002 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
4004 #: src/ext_l10n.h:906
4005 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4006 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
4008 #: src/ext_l10n.h:907
4009 msgid "LaTeX &options:"
4010 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
4012 #: src/ext_l10n.h:908
4013 msgid "Additional LaTeX options"
4014 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
4016 #: src/ext_l10n.h:909
4020 #: src/ext_l10n.h:910
4024 #: src/ext_l10n.h:911
4026 msgstr "Billed&tekst :"
4028 #: src/ext_l10n.h:912
4029 msgid "The caption for the sub-figure"
4030 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4032 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:1229
4033 #: src/ext_l10n.h:1305 src/ext_l10n.h:1369
4034 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4038 #: src/ext_l10n.h:917
4039 msgid "Include File"
4040 msgstr "Inkludér fil"
4042 #: src/ext_l10n.h:919
4043 msgid "File name to include"
4044 msgstr "Fil som skal inkluderes"
4046 #: src/ext_l10n.h:921
4047 msgid "Select a file"
4048 msgstr "Vælg en fil"
4050 #: src/ext_l10n.h:922
4051 msgid "&Include Type:"
4052 msgstr "&Inkludér type:"
4054 #: src/ext_l10n.h:923 src/insets/insetinclude.C:225
4058 #: src/ext_l10n.h:924 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4059 #: src/insets/insetinclude.C:228
4063 #: src/ext_l10n.h:926
4067 #: src/ext_l10n.h:927
4068 msgid "Load the file"
4069 msgstr "Indlæs filen"
4071 #: src/ext_l10n.h:928
4072 msgid "&Visible Space"
4073 msgstr "Synlige &mellemrum"
4075 #: src/ext_l10n.h:929
4079 #: src/ext_l10n.h:930
4080 msgid "&Show preview"
4081 msgstr "Vis &smugkig"
4083 #: src/ext_l10n.h:931
4084 msgid "Show LaTeX preview"
4085 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
4087 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1386
4091 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:1387
4093 msgstr "Indeksindgang"
4095 #: src/ext_l10n.h:939 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4099 #: src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:1413
4100 msgid "Update the display"
4101 msgstr "Opdatér skærmen"
4103 #: src/ext_l10n.h:943
4104 msgid "LyX: Math Panel"
4105 msgstr "LyX: Matematikpanel"
4107 #: src/ext_l10n.h:944
4111 #: src/ext_l10n.h:945
4112 msgid "Insert spacing"
4113 msgstr "Indsæt mellemrum"
4115 #: src/ext_l10n.h:946
4116 msgid "Set limits style"
4117 msgstr "Angiv grænsestil"
4119 #: src/ext_l10n.h:947
4120 msgid "Set math font"
4121 msgstr "Angiv matematikskrift"
4123 #: src/ext_l10n.h:948
4124 msgid "Insert fraction (\frac)"
4125 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
4127 #: src/ext_l10n.h:949
4128 msgid "Toggle between display mode"
4129 msgstr "Skift visningstilstand"
4131 #: src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:974
4132 msgid "Insert matrix"
4133 msgstr "Indsæt matrix"
4135 #: src/ext_l10n.h:951
4139 #: src/ext_l10n.h:952
4143 #: src/ext_l10n.h:953
4144 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4145 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
4147 #: src/ext_l10n.h:954
4149 msgstr "&Funktioner"
4151 #: src/ext_l10n.h:955
4152 msgid "Selection a function or operator to insert"
4153 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
4155 #: src/ext_l10n.h:956
4159 #: src/ext_l10n.h:957
4163 #: src/ext_l10n.h:958
4164 msgid "Big operators"
4165 msgstr "Store operatorer"
4167 #: src/ext_l10n.h:959
4171 #: src/ext_l10n.h:961 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4175 #: src/ext_l10n.h:962 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4179 #: src/ext_l10n.h:963
4180 msgid "Frame decorations"
4181 msgstr "Rammedekorationer"
4183 #: src/ext_l10n.h:964
4184 msgid "Miscellaneous"
4187 #: src/ext_l10n.h:965
4188 msgid "AMS operators"
4189 msgstr "AMS-operatorer"
4191 #: src/ext_l10n.h:966
4192 msgid "AMS relations"
4193 msgstr "AMS-relationer"
4195 #: src/ext_l10n.h:967
4196 msgid "AMS negated relations"
4197 msgstr "Negerede AMS-relationer"
4199 #: src/ext_l10n.h:968
4203 #: src/ext_l10n.h:969
4204 msgid "AMS Miscellaneous"
4205 msgstr "Diverse AMS"
4207 #: src/ext_l10n.h:970
4208 msgid "Select a page of symbols"
4209 msgstr "En en side med symboler"
4211 #: src/ext_l10n.h:971
4212 msgid "&Detach panel"
4213 msgstr "&Frigør panel"
4215 #: src/ext_l10n.h:972
4216 msgid "Open this panel as a separate window"
4217 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
4219 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4223 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4224 msgid "Number of rows"
4225 msgstr "Antal rækker"
4227 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4231 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:1302
4232 msgid "Number of columns"
4233 msgstr "Antal kolonner"
4235 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1303
4236 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4237 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4239 #: src/ext_l10n.h:982
4243 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4247 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1313
4248 #: src/ext_l10n.h:1332 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4249 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4253 #: src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1333
4257 #: src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4258 msgid "Vertical alignment"
4259 msgstr "Lodret justering"
4261 #: src/ext_l10n.h:987
4265 #: src/ext_l10n.h:988
4266 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4267 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
4269 #: src/ext_l10n.h:989
4270 msgid "&Horizontal:"
4273 #: src/ext_l10n.h:990
4274 msgid "Minipage settings"
4275 msgstr "Miniside-indstillinger"
4277 #: src/ext_l10n.h:993
4281 #: src/ext_l10n.h:996
4283 msgstr "&Justering:"
4285 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4286 msgid "Units of width value"
4287 msgstr "Enhed for bredde"
4289 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1424
4293 #: src/ext_l10n.h:999 src/ext_l10n.h:1425
4297 #: src/ext_l10n.h:1005
4301 #: src/ext_l10n.h:1006
4305 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1418
4306 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4310 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1314 src/ext_l10n.h:1419
4311 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4315 #: src/ext_l10n.h:1012
4319 #: src/ext_l10n.h:1014 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1037
4320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4321 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4323 msgstr "Brugerdefineret"
4325 #: src/ext_l10n.h:1015
4326 msgid "L&ine spacing:"
4327 msgstr "Linje&afstand:"
4329 #: src/ext_l10n.h:1016
4331 msgstr "&Justering:"
4333 #: src/ext_l10n.h:1017
4335 msgstr "&Indryk ikke"
4337 #: src/ext_l10n.h:1018
4341 #: src/ext_l10n.h:1019
4342 msgid "Above paragraph"
4343 msgstr "Over afsnit"
4345 #: src/ext_l10n.h:1020
4347 msgstr "Mellemr&um:"
4349 #: src/ext_l10n.h:1021
4350 msgid "&Keep space:"
4351 msgstr "&Behold mellemrum:"
4353 #: src/ext_l10n.h:1022
4357 #: src/ext_l10n.h:1023
4361 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4365 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4369 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4371 msgstr "LilleAfstand"
4373 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4375 msgstr "MediumAfstand"
4377 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4379 msgstr "StorAfstand"
4381 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1036
4383 msgstr "Lodret fyld"
4385 #: src/ext_l10n.h:1038
4386 msgid "Below paragraph"
4387 msgstr "Under afsnit"
4389 #: src/ext_l10n.h:1039
4390 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4391 msgstr "&Linjer && Sideskift"
4393 #: src/ext_l10n.h:1040
4395 msgstr "Mærkatbredde"
4397 #: src/ext_l10n.h:1041
4398 msgid "Lon&gest label"
4399 msgstr "Læn&gste mærkat"
4401 #: src/ext_l10n.h:1042
4405 #: src/ext_l10n.h:1043
4409 #: src/ext_l10n.h:1044
4413 #: src/ext_l10n.h:1045
4414 msgid "&Page breaks"
4417 #: src/ext_l10n.h:1046
4421 #: src/ext_l10n.h:1047
4425 #: src/ext_l10n.h:1052
4426 msgid "LaTeX pre-amble"
4427 msgstr "LaTeX-hoved"
4429 #: src/ext_l10n.h:1053
4430 msgid "The LaTeX pre-amble"
4431 msgstr "LaTeX-hovedet"
4433 #: src/ext_l10n.h:1054
4435 msgstr "R&edigér ..."
4437 #: src/ext_l10n.h:1055
4438 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4439 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4441 #: src/ext_l10n.h:1059
4442 msgid "ASCII settings"
4443 msgstr "ASCII-indstillinger"
4445 #: src/ext_l10n.h:1060
4446 msgid "&roff command:"
4447 msgstr "&roff-kommando:"
4449 #: src/ext_l10n.h:1061
4450 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4452 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
4454 #: src/ext_l10n.h:1062
4455 msgid "Output &line length:"
4456 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
4458 #: src/ext_l10n.h:1063
4459 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4460 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
4462 #: src/ext_l10n.h:1064 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4467 #: src/ext_l10n.h:1065
4471 #: src/ext_l10n.h:1066
4475 #: src/ext_l10n.h:1067
4476 msgid "File Conversion"
4477 msgstr "Filkonvertering"
4479 #: src/ext_l10n.h:1068
4481 msgstr "&Konvertering"
4483 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1089
4487 #: src/ext_l10n.h:1071 src/ext_l10n.h:1091
4491 #: src/ext_l10n.h:1072
4493 msgstr "K&onvertering:"
4495 #: src/ext_l10n.h:1073
4499 #: src/ext_l10n.h:1074
4503 #: src/ext_l10n.h:1075
4504 msgid "E&xtra flag:"
4505 msgstr "&Ekstra flag:"
4507 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1097
4511 #: src/ext_l10n.h:1077
4515 #: src/ext_l10n.h:1078
4516 msgid "&Date format:"
4517 msgstr "Dato&format:"
4519 #: src/ext_l10n.h:1079
4520 msgid "Date format for strftime output"
4521 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
4523 #: src/ext_l10n.h:1080
4524 msgid "Display insets"
4525 msgstr "Vis indstik"
4527 #: src/ext_l10n.h:1084
4528 msgid "Do not display"
4531 #: src/ext_l10n.h:1085
4532 msgid "Display &Graphics:"
4533 msgstr "Vis &Grafik:"
4535 #: src/ext_l10n.h:1086
4536 msgid "Instant &preview"
4537 msgstr "Samtidigt &smugkig"
4539 #: src/ext_l10n.h:1087
4540 msgid "File Formats"
4543 #: src/ext_l10n.h:1088
4544 msgid "&File formats"
4545 msgstr "&Filformater"
4547 #: src/ext_l10n.h:1092
4549 msgstr "&Brugerfladenavn:"
4551 #: src/ext_l10n.h:1093
4555 #: src/ext_l10n.h:1094
4559 #: src/ext_l10n.h:1095
4563 #: src/ext_l10n.h:1096
4565 msgstr "&Udvidelse:"
4567 #: src/ext_l10n.h:1098 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4569 msgstr "Tastaturudlægning"
4571 #: src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1202
4573 msgstr "&Gennemse..."
4575 #: src/ext_l10n.h:1100
4579 #: src/ext_l10n.h:1101
4583 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1191
4585 msgstr "&Gennemse..."
4587 #: src/ext_l10n.h:1103
4588 msgid "Use &keyboard map"
4589 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4591 #: src/ext_l10n.h:1104 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4592 msgid "Language settings"
4593 msgstr "Sprog-indstillinger"
4595 #: src/ext_l10n.h:1105
4596 msgid "Command s&tart:"
4597 msgstr "Kommandos&tart:"
4599 #: src/ext_l10n.h:1106
4600 msgid "&Default language:"
4601 msgstr "&Standardsprog:"
4603 #: src/ext_l10n.h:1107
4604 msgid "Command e&nd:"
4605 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4607 #: src/ext_l10n.h:1108
4608 msgid "Language pac&kage:"
4609 msgstr "Sprogpa&kke:"
4611 #: src/ext_l10n.h:1109
4615 #: src/ext_l10n.h:1110
4617 msgstr "Benyt &babel"
4619 #: src/ext_l10n.h:1111
4623 #: src/ext_l10n.h:1112
4624 msgid "&Right-to-left language support"
4625 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4627 #: src/ext_l10n.h:1113
4631 #: src/ext_l10n.h:1114
4632 msgid "Mark &foreign languages"
4633 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4635 #: src/ext_l10n.h:1115
4636 msgid "LaTeX settings"
4637 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4639 #: src/ext_l10n.h:1117
4643 #: src/ext_l10n.h:1118
4647 #: src/ext_l10n.h:1119
4649 msgstr "US Executive"
4651 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4655 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4659 #: src/ext_l10n.h:1122 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4663 #: src/ext_l10n.h:1123 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
4667 #: src/ext_l10n.h:1124
4668 msgid "Te&X encoding:"
4669 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4671 #: src/ext_l10n.h:1125
4672 msgid "Default paper si&ze:"
4673 msgstr "Standard-papir&format:"
4675 #: src/ext_l10n.h:1126
4676 msgid "&Reset class options when document class changes"
4677 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4679 #: src/ext_l10n.h:1127
4680 msgid "Set class options to default on class change"
4681 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4683 #: src/ext_l10n.h:1128
4684 msgid "External applications"
4685 msgstr "Eksterne programmer"
4687 #: src/ext_l10n.h:1129
4688 msgid "Chec&kTeX command :"
4689 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
4691 #: src/ext_l10n.h:1130
4692 msgid "DVI viewer paper size options:"
4693 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4695 #: src/ext_l10n.h:1131
4696 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4697 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4699 #: src/ext_l10n.h:1132
4700 msgid "CheckTeX start options and flags"
4701 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4703 #: src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1139 src/ext_l10n.h:1141
4705 msgstr "Gennemse..."
4707 #: src/ext_l10n.h:1135
4708 msgid "&Backup directory :"
4709 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
4711 #: src/ext_l10n.h:1136
4712 msgid "&Document templates :"
4713 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
4715 #: src/ext_l10n.h:1137
4716 msgid "Ly&XServer pipe :"
4717 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
4719 #: src/ext_l10n.h:1138
4720 msgid "&Use temporary directory"
4721 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
4723 #: src/ext_l10n.h:1140
4724 msgid "&Working directory :"
4725 msgstr "&Arbejdskatalog :"
4727 #: src/ext_l10n.h:1142
4728 msgid "Printer settings"
4729 msgstr "Printer-indstillinger"
4731 #: src/ext_l10n.h:1143
4732 msgid "Printer &name :"
4733 msgstr "Printer&navn:"
4735 #: src/ext_l10n.h:1144
4736 msgid "Printer co&mmand:"
4737 msgstr "Printerko&mmando:"
4739 #: src/ext_l10n.h:1145
4740 msgid "Name of the default printer"
4741 msgstr "Navn på standardprinter"
4743 #: src/ext_l10n.h:1146
4744 msgid "Adapt outp&ut"
4745 msgstr "Overtag &uddata"
4747 #: src/ext_l10n.h:1147
4748 msgid "Use printer name explicitely"
4749 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4751 #: src/ext_l10n.h:1148
4752 msgid "Command options"
4753 msgstr "Kommando-tilvalg"
4755 #: src/ext_l10n.h:1149
4759 #: src/ext_l10n.h:1150
4760 msgid "To p&rinter:"
4761 msgstr "Til p&rinter:"
4763 #: src/ext_l10n.h:1151
4764 msgid "Paper si&ze:"
4765 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4767 #: src/ext_l10n.h:1152
4771 #: src/ext_l10n.h:1153
4772 msgid "Spool &command:"
4773 msgstr "Udskrift&kommando:"
4775 #: src/ext_l10n.h:1154
4777 msgstr "&Ulige sider:"
4779 #: src/ext_l10n.h:1155
4780 msgid "Paper t&ype:"
4781 msgstr "Papirt&ype:"
4783 #: src/ext_l10n.h:1156
4784 msgid "E&xtra options:"
4785 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4787 #: src/ext_l10n.h:1157
4788 msgid "Spool pref&ix:"
4791 #: src/ext_l10n.h:1158
4795 #: src/ext_l10n.h:1159
4796 msgid "&Even pages:"
4797 msgstr "&Lige sider:"
4799 #: src/ext_l10n.h:1160
4800 msgid "File ex&tension:"
4801 msgstr "Fil&endelse:"
4803 #: src/ext_l10n.h:1161
4807 #: src/ext_l10n.h:1162
4811 #: src/ext_l10n.h:1163
4812 msgid "Pa&ge range:"
4813 msgstr "Si&deinterval:"
4815 #: src/ext_l10n.h:1164
4816 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4817 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4819 #: src/ext_l10n.h:1165 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4820 msgid "Screen Fonts"
4821 msgstr "Skærmskrifter"
4823 #: src/ext_l10n.h:1166
4824 msgid "Sa&ns Serif :"
4827 #: src/ext_l10n.h:1167
4828 msgid "T&ypewriter :"
4829 msgstr "Skr&ivemaskine :"
4831 #: src/ext_l10n.h:1168
4835 #: src/ext_l10n.h:1169
4836 msgid "Screen &DPI:"
4837 msgstr "Skærm-&DPI:"
4839 #: src/ext_l10n.h:1170
4841 msgstr "&Forstørrelse %:"
4843 #: src/ext_l10n.h:1171
4845 msgstr "Skriftstørrelser"
4847 #: src/ext_l10n.h:1172
4851 #: src/ext_l10n.h:1173
4855 #: src/ext_l10n.h:1174
4859 #: src/ext_l10n.h:1175
4863 #: src/ext_l10n.h:1176
4867 #: src/ext_l10n.h:1177
4871 #: src/ext_l10n.h:1178
4875 #: src/ext_l10n.h:1179
4879 #: src/ext_l10n.h:1180
4881 msgstr "Lillebitte:"
4883 #: src/ext_l10n.h:1181
4887 #: src/ext_l10n.h:1182 src/ext_l10n.h:1187
4888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4890 msgstr "Indstillinger"
4892 #: src/ext_l10n.h:1184
4896 #: src/ext_l10n.h:1188 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4897 msgid "Spell checker"
4898 msgstr "Stavekontrol"
4900 #: src/ext_l10n.h:1189
4901 msgid "Spell chec&ker program:"
4902 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
4904 #: src/ext_l10n.h:1190
4905 msgid "Al&ternative language:"
4906 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4908 #: src/ext_l10n.h:1192
4909 msgid "Escape Cha&racters:"
4910 msgstr "&Escape-tegn:"
4912 #: src/ext_l10n.h:1193
4913 msgid "Personal &dictionary:"
4914 msgstr "&Personlig ordliste:"
4916 #: src/ext_l10n.h:1194
4920 #: src/ext_l10n.h:1195
4924 #: src/ext_l10n.h:1196
4925 msgid "Accept compound &words"
4926 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4928 #: src/ext_l10n.h:1197
4929 msgid "Use input encod&ing"
4930 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4932 #: src/ext_l10n.h:1198
4934 msgstr "Brugerflade"
4936 #: src/ext_l10n.h:1199
4938 msgstr "&Gennemse..."
4940 #: src/ext_l10n.h:1200
4941 msgid "&User interface file:"
4942 msgstr "&Brugerflade-fil"
4944 #: src/ext_l10n.h:1201
4948 #: src/ext_l10n.h:1203
4952 #: src/ext_l10n.h:1204
4953 msgid "W&heel mouse scroll :"
4954 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
4956 #: src/ext_l10n.h:1205
4957 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4958 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4960 #: src/ext_l10n.h:1206
4964 #: src/ext_l10n.h:1207
4965 msgid "B&ackup documents "
4966 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4968 #: src/ext_l10n.h:1208
4972 #: src/ext_l10n.h:1209
4976 #: src/ext_l10n.h:1210
4977 msgid "&Maximum last files :"
4978 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
4980 #: src/ext_l10n.h:1211 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
4981 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
4985 #: src/ext_l10n.h:1212
4989 #: src/ext_l10n.h:1213
4990 msgid "Page number to print from"
4991 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4993 #: src/ext_l10n.h:1214
4997 #: src/ext_l10n.h:1215
4998 msgid "Page number to print to"
4999 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
5001 #: src/ext_l10n.h:1216
5005 #: src/ext_l10n.h:1217 src/ext_l10n.h:1219
5006 msgid "Print all pages"
5007 msgstr "Udskriv alle sider"
5009 #: src/ext_l10n.h:1218
5013 #: src/ext_l10n.h:1220
5014 msgid "Print &odd-numbered pages"
5015 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
5017 #: src/ext_l10n.h:1221
5018 msgid "Print &even-numbered pages"
5019 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
5021 #: src/ext_l10n.h:1222
5022 msgid "Re&verse order"
5023 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
5025 #: src/ext_l10n.h:1223
5026 msgid "Print in reverse order"
5027 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
5029 #: src/ext_l10n.h:1224
5033 #: src/ext_l10n.h:1225
5034 msgid "Number of copies"
5035 msgstr "Antal kopier"
5037 #: src/ext_l10n.h:1226
5041 #: src/ext_l10n.h:1227
5042 msgid "Collate copies"
5043 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
5045 #: src/ext_l10n.h:1228
5049 #: src/ext_l10n.h:1230
5050 msgid "Print Destination"
5051 msgstr "Mål for udskrift"
5053 #: src/ext_l10n.h:1231
5057 #: src/ext_l10n.h:1232
5058 msgid "Send output to the printer"
5059 msgstr "Send uddata til printeren"
5061 #: src/ext_l10n.h:1233
5062 msgid "Send output to the given printer"
5063 msgstr "Send uddata til en given printer"
5065 #: src/ext_l10n.h:1234
5069 #: src/ext_l10n.h:1235
5070 msgid "Send output to a file"
5071 msgstr "Send uddata til en fil"
5073 #: src/ext_l10n.h:1239
5074 msgid "Update the reference list"
5075 msgstr "Opdatér referencelisten"
5077 #: src/ext_l10n.h:1240 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5079 msgstr "&Spring til"
5081 #: src/ext_l10n.h:1241
5082 msgid "Move the document cursor to reference"
5083 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
5085 #: src/ext_l10n.h:1242
5089 #: src/ext_l10n.h:1243
5090 msgid "Sort references in alphabetical order"
5091 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
5093 #: src/ext_l10n.h:1244
5094 msgid "<reference>"
5095 msgstr "<reference>"
5097 #: src/ext_l10n.h:1245
5098 msgid "<page>"
5099 msgstr "<side>"
5101 #: src/ext_l10n.h:1246
5102 msgid "on page <page>"
5103 msgstr "på side <side>"
5105 #: src/ext_l10n.h:1247
5106 msgid "<reference> on page <page>"
5107 msgstr "<reference> på side <side>"
5109 #: src/ext_l10n.h:1248
5110 msgid "Formatted reference"
5111 msgstr "Pæn reference"
5113 #: src/ext_l10n.h:1249
5114 msgid "Reference as it appears in output"
5115 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
5117 #: src/ext_l10n.h:1250
5119 msgstr "&Reference:"
5121 #: src/ext_l10n.h:1251
5125 #: src/ext_l10n.h:1252
5129 #: src/ext_l10n.h:1255
5130 msgid "Available references in selected document:"
5131 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
5133 #: src/ext_l10n.h:1256
5134 msgid "Available references"
5135 msgstr "Tilgængelige referencer"
5137 #: src/ext_l10n.h:1257
5141 #: src/ext_l10n.h:1258
5142 msgid "Search and replace"
5143 msgstr "Søg og erstat"
5145 #: src/ext_l10n.h:1259
5149 #: src/ext_l10n.h:1260
5150 msgid "Replace &with:"
5151 msgstr "Erstat &med:"
5153 #: src/ext_l10n.h:1261
5154 msgid "Case &sensitive"
5155 msgstr "&Versalfølsomt"
5157 #: src/ext_l10n.h:1262
5158 msgid "Match whole words onl&y"
5159 msgstr "Find kun &hele ord"
5161 #: src/ext_l10n.h:1263
5163 msgstr "Find &næste"
5165 #: src/ext_l10n.h:1264 src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1393
5169 #: src/ext_l10n.h:1265
5170 msgid "Replace &All "
5171 msgstr "Erstat &alle "
5173 #: src/ext_l10n.h:1266
5174 msgid "Search &backwards"
5175 msgstr "Søg &baglæns"
5177 #: src/ext_l10n.h:1268
5178 msgid "Custom Export"
5179 msgstr "Brugerstyret eksport"
5181 #: src/ext_l10n.h:1269
5185 #: src/ext_l10n.h:1270
5186 msgid "&Export formats:"
5187 msgstr "&Eksportformater:"
5189 #: src/ext_l10n.h:1274
5190 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5191 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
5193 #: src/ext_l10n.h:1276
5194 msgid "Available export converters"
5195 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
5197 #: src/ext_l10n.h:1277
5201 #: src/ext_l10n.h:1279 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5202 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5203 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5204 msgid "Spellchecker"
5205 msgstr "Stavekontrol"
5207 #: src/ext_l10n.h:1280
5208 msgid "Suggestions:"
5211 #: src/ext_l10n.h:1282
5212 msgid "Replace word with current choice"
5213 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
5215 #: src/ext_l10n.h:1283 src/ext_l10n.h:1322
5219 #: src/ext_l10n.h:1284
5220 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5221 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
5223 #: src/ext_l10n.h:1285
5227 #: src/ext_l10n.h:1286
5228 msgid "Ignore this word"
5229 msgstr "Ignorér dette ord"
5231 #: src/ext_l10n.h:1287
5235 #: src/ext_l10n.h:1288
5236 msgid "Accept word for this session"
5237 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
5239 #: src/ext_l10n.h:1290
5240 msgid "How far spellchecking has got"
5241 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
5243 #: src/ext_l10n.h:1291
5247 #: src/ext_l10n.h:1292
5248 msgid "Replacement:"
5249 msgstr "Erstatning:"
5251 #: src/ext_l10n.h:1293
5252 msgid "Current word"
5253 msgstr "Nuværende ord"
5255 #: src/ext_l10n.h:1294
5259 #: src/ext_l10n.h:1295
5260 msgid "Replace with selected word"
5261 msgstr "Erstat med valgte ord"
5263 #: src/ext_l10n.h:1296
5267 #: src/ext_l10n.h:1297
5268 msgid "Start spellcheck"
5269 msgstr "Start stavekontrol"
5271 #: src/ext_l10n.h:1298 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5272 msgid "Insert table"
5273 msgstr "Indsæt tabel"
5275 #: src/ext_l10n.h:1306
5276 msgid "Table Settings"
5277 msgstr "Tabelindstillinger"
5279 #: src/ext_l10n.h:1307
5280 msgid "&Table Settings"
5281 msgstr "&Tabelindstillinger"
5283 #: src/ext_l10n.h:1308
5284 msgid "&Horizontal alignment:"
5285 msgstr "&Vandret justering:"
5287 #: src/ext_l10n.h:1309
5288 msgid "&Multicolumn"
5289 msgstr "&Flerkolonne"
5291 #: src/ext_l10n.h:1310
5293 msgstr "Sammenflet celler"
5295 #: src/ext_l10n.h:1311 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5296 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5300 #: src/ext_l10n.h:1315
5301 msgid "Horizontal alignment in column"
5302 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
5304 #: src/ext_l10n.h:1316
5308 #: src/ext_l10n.h:1317
5312 #: src/ext_l10n.h:1318
5313 msgid "Append column (right)"
5314 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
5316 #: src/ext_l10n.h:1319
5320 #: src/ext_l10n.h:1320
5321 msgid "Delete current column"
5322 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
5324 #: src/ext_l10n.h:1321
5328 #: src/ext_l10n.h:1323
5329 msgid "Append row (below)"
5330 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
5332 #: src/ext_l10n.h:1324
5336 #: src/ext_l10n.h:1325
5337 msgid "Delete this row"
5338 msgstr "Slet denne række"
5340 #: src/ext_l10n.h:1326
5341 msgid "Column Width"
5342 msgstr "Kolonnebredde"
5344 #: src/ext_l10n.h:1327
5345 msgid "&Vertical alignment:"
5346 msgstr "&Lodret justering:"
5348 #: src/ext_l10n.h:1328
5350 msgstr "Breddeenhed"
5352 #: src/ext_l10n.h:1329
5353 msgid "Fixed with of the column"
5354 msgstr "Fast kolonnebredde"
5356 #: src/ext_l10n.h:1334
5357 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5358 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
5360 #: src/ext_l10n.h:1335
5364 #: src/ext_l10n.h:1336
5365 msgid "&Rotate Table"
5366 msgstr "&Rotér tabel"
5368 #: src/ext_l10n.h:1337
5369 msgid "Rotate the table by 90°"
5370 msgstr "Rotér tabel med 90°"
5372 #: src/ext_l10n.h:1338
5373 msgid "Rotate &Cell"
5374 msgstr "Rotér &celle"
5376 #: src/ext_l10n.h:1339
5377 msgid "Rotate this cell by 90°"
5378 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
5380 #: src/ext_l10n.h:1340
5381 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5382 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
5384 #: src/ext_l10n.h:1341
5385 msgid "LaTe&X argument:"
5386 msgstr "L&aTeX-parameter:"
5388 #: src/ext_l10n.h:1342
5392 #: src/ext_l10n.h:1343
5394 msgstr "Sæt ka&nter"
5396 #: src/ext_l10n.h:1344
5398 msgstr "Alle kanter"
5400 #: src/ext_l10n.h:1345
5404 #: src/ext_l10n.h:1346
5405 msgid "Set all borders"
5406 msgstr "Sæt alle kanter"
5408 #: src/ext_l10n.h:1347
5412 #: src/ext_l10n.h:1348
5413 msgid "Unset all borders"
5414 msgstr "Fjern a&lle kanter"
5416 #: src/ext_l10n.h:1349
5418 msgstr "&Lang tabel"
5420 #: src/ext_l10n.h:1350
5421 msgid "&Use long table"
5422 msgstr "Brug lan&g tabel"
5424 #: src/ext_l10n.h:1351
5425 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5426 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
5428 #: src/ext_l10n.h:1352
5430 msgstr "Indstillinger"
5432 #: src/ext_l10n.h:1353
5436 #: src/ext_l10n.h:1354
5440 #: src/ext_l10n.h:1355
5444 #: src/ext_l10n.h:1356
5445 msgid "First header:"
5446 msgstr "Første hoved:"
5448 #: src/ext_l10n.h:1357
5449 msgid "Last footer:"
5450 msgstr "Sidste bundnote:"
5452 #: src/ext_l10n.h:1358
5456 #: src/ext_l10n.h:1359
5457 msgid "Border above"
5460 #: src/ext_l10n.h:1360
5461 msgid "Border below"
5464 #: src/ext_l10n.h:1361
5468 #: src/ext_l10n.h:1362
5472 #: src/ext_l10n.h:1363
5476 #: src/ext_l10n.h:1364
5477 msgid "Page &break on current row"
5478 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
5480 #: src/ext_l10n.h:1365
5481 msgid "Set a page break on the current row"
5482 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
5484 #: src/ext_l10n.h:1366
5485 msgid "Current cell :"
5486 msgstr "Aktuelle celle:"
5488 #: src/ext_l10n.h:1367
5489 msgid "Current row position"
5490 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
5492 #: src/ext_l10n.h:1368
5493 msgid "Current column position"
5494 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
5496 #: src/ext_l10n.h:1371
5497 msgid "LaTeX classes"
5498 msgstr "LaTeX-klasser"
5500 #: src/ext_l10n.h:1372
5501 msgid "LaTeX styles"
5502 msgstr "LaTeX-stile"
5504 #: src/ext_l10n.h:1373
5505 msgid "BibTeX styles"
5506 msgstr "BibTeX-stile"
5508 #: src/ext_l10n.h:1374
5509 msgid "Selected classes or styles"
5510 msgstr "Valgte klasser eller stile"
5512 #: src/ext_l10n.h:1375
5516 #: src/ext_l10n.h:1376
5517 msgid "Toggles view of the file list"
5518 msgstr "Visning af filliste"
5520 #: src/ext_l10n.h:1378
5521 msgid "Installed files"
5522 msgstr "Installerede filer"
5524 #: src/ext_l10n.h:1379
5528 #: src/ext_l10n.h:1380
5529 msgid "Built new file list"
5530 msgstr "Opbyggede ny filliste"
5532 #: src/ext_l10n.h:1381
5536 #: src/ext_l10n.h:1382
5538 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5539 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
5541 #: src/ext_l10n.h:1384
5542 msgid "Close this dialog"
5543 msgstr "Luk dette vindue"
5545 #: src/ext_l10n.h:1388
5549 #: src/ext_l10n.h:1389
5550 msgid "Thesaurus entries"
5553 #: src/ext_l10n.h:1390
5554 msgid "Select a related word"
5555 msgstr "Søg efter relateret ord"
5557 #: src/ext_l10n.h:1391
5561 #: src/ext_l10n.h:1392
5562 msgid "The selected entry"
5563 msgstr "Den valgte indgang"
5565 #: src/ext_l10n.h:1394
5566 msgid "Replace the entry with the selection"
5567 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
5569 #: src/ext_l10n.h:1396
5570 msgid "Table Of Contents"
5571 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5573 #: src/ext_l10n.h:1397
5577 #: src/ext_l10n.h:1398
5578 msgid "Contents list"
5579 msgstr "Indholdsliste"
5581 #: src/ext_l10n.h:1401
5585 #: src/ext_l10n.h:1402
5589 #: src/ext_l10n.h:1404
5593 #: src/ext_l10n.h:1405
5594 msgid "Name associated with the URL"
5595 msgstr "Navn til URL'en"
5597 #: src/ext_l10n.h:1407
5598 msgid "&Generate hyperlink"
5599 msgstr "&Generér henvisning"
5601 #: src/ext_l10n.h:1408
5602 msgid "Output as a hyperlink ?"
5603 msgstr "Vis som en henvisning?"
5605 #: src/ext_l10n.h:1411
5606 msgid "Version control log"
5607 msgstr "Versionsstyringslog"
5609 #: src/ext_l10n.h:1415 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5610 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5611 msgid "Wrap Options"
5614 #: src/ext_l10n.h:1417
5615 msgid "Default (outer)"
5616 msgstr "Standard (ydre)"
5618 #: src/ext_l10n.h:1420
5622 #: src/ext_l10n.h:1422
5624 msgstr "&Placering:"
5626 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
5628 msgid "%1$s and %2$s"
5629 msgstr "%1$s og %2$s"
5631 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
5634 msgstr "%1$s et al."
5636 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
5640 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
5644 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
5646 msgstr "Intet årstal"
5648 #: src/frontends/controllers/character.C:31
5649 #: src/frontends/controllers/character.C:61
5650 #: src/frontends/controllers/character.C:87
5651 #: src/frontends/controllers/character.C:121
5652 #: src/frontends/controllers/character.C:187
5653 #: src/frontends/controllers/character.C:217
5654 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
5659 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
5663 #: src/frontends/controllers/character.C:39
5667 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
5669 msgstr "Skrivemaskine"
5671 #: src/frontends/controllers/character.C:47
5672 #: src/frontends/controllers/character.C:73
5673 #: src/frontends/controllers/character.C:107
5674 #: src/frontends/controllers/character.C:173
5675 #: src/frontends/controllers/character.C:203
5676 #: src/frontends/controllers/character.C:257
5677 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
5681 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
5685 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
5689 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
5693 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
5697 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
5699 msgstr "Skråtstillet"
5701 #: src/frontends/controllers/character.C:103
5705 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
5709 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
5713 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
5717 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
5721 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
5725 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
5729 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
5733 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
5737 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
5741 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
5745 #: src/frontends/controllers/character.C:191
5749 #: src/frontends/controllers/character.C:195
5753 #: src/frontends/controllers/character.C:199
5757 #: src/frontends/controllers/character.C:221
5759 msgstr "Ingen farve"
5761 #: src/frontends/controllers/character.C:225
5765 #: src/frontends/controllers/character.C:229
5769 #: src/frontends/controllers/character.C:233
5773 #: src/frontends/controllers/character.C:237
5777 #: src/frontends/controllers/character.C:241
5781 #: src/frontends/controllers/character.C:245
5785 #: src/frontends/controllers/character.C:249
5789 #: src/frontends/controllers/character.C:253
5793 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
5794 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5795 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5797 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
5798 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5799 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5801 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
5802 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5803 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
5807 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5808 "1995-2001 LyX Team"
5810 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5811 "1995-2001 LyX-holdet"
5813 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
5815 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5816 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5817 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5818 "any later version."
5820 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5821 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5822 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5823 "ønsker det) en nyere version."
5825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
5827 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5828 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5829 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5830 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5831 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5832 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5833 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5835 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5836 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5837 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5838 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5839 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5840 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5842 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
5843 msgid "LyX Version "
5844 msgstr "LyX-version "
5846 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5850 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
5851 msgid "Library directory: "
5852 msgstr "Brugerkatalog: "
5854 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
5855 msgid "User directory: "
5856 msgstr "Brugerkatalog: "
5858 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
5859 msgid "Character set"
5862 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
5863 msgid "Document settings applied"
5864 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
5866 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
5867 msgid "Converting document to new document class..."
5868 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
5870 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
5871 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5872 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5874 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
5876 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
5877 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
5879 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
5880 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5881 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5883 #. problem changing class
5884 #. -- warn user (to retain old style)
5885 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
5886 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
5887 msgid "Conversion Errors!"
5888 msgstr "Konverteringsfejl!"
5890 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
5891 msgid "into chosen document class"
5892 msgstr "til valgte tekstklasse"
5894 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
5895 msgid "Errors loading new document class."
5896 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5898 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
5899 msgid "Reverting to original document class."
5900 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5902 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
5903 msgid "Do you want to save the current settings"
5904 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5906 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
5907 msgid "for the document layout as default?"
5908 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
5910 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
5911 msgid "(they will be valid for any new document)"
5912 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5914 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
5915 msgid "Select external file"
5916 msgstr "Markér ekstern fil"
5918 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
5919 msgid "Select graphics file"
5920 msgstr "Markér grafikfil"
5922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
5923 msgid "Clipart|#C#c"
5924 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5926 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
5928 msgstr "Øverst til venstre"
5930 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
5932 msgstr "Nederst til venstre"
5934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
5935 msgid "Left baseline"
5936 msgstr "Venstre grundlinje"
5938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
5940 msgstr "Øverst midt for"
5942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
5943 msgid "Bottom center"
5944 msgstr "Nederst midt for"
5946 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
5947 msgid "Center baseline"
5948 msgstr "Midt på grundlinje"
5950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
5952 msgstr "Øverst til højre"
5954 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
5955 msgid "Bottom right"
5956 msgstr "Nederst til højre"
5958 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
5959 msgid "Right baseline"
5960 msgstr "Højre grundlinje"
5962 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
5963 msgid "Select document to include"
5964 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5966 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
5967 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
5968 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
5969 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
5971 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
5972 msgid "*| All files (*)"
5973 msgstr "*| Alle filer (*)"
5975 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
5976 msgid "Paragraph layout set"
5977 msgstr "Afsnitslayout ændret"
5979 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
5980 msgid "LaTeX preamble set"
5981 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5983 #. FIXME: stupid name
5984 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
5985 msgid "System Bind|#S#s"
5986 msgstr "System-bind|#S#s"
5988 #. FIXME: stupid name
5989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
5990 msgid "User Bind|#U#u"
5991 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
5993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
5994 msgid "Choose bind file"
5995 msgstr "Vælg bind-fil"
5997 #. FIXME: stupid name
5998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6000 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
6002 #. FIXME: stupid name
6003 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6004 msgid "User UI|#U#u"
6005 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
6007 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6008 msgid "Choose UI file"
6009 msgstr "Vælg brugerfladefil"
6011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6012 msgid "Key maps|#K#k"
6013 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
6015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6016 msgid "Choose keyboard map"
6017 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
6019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6020 msgid "Choose personal dictionary"
6021 msgstr "Vælg personlig ordliste"
6023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6024 msgid "Print to file"
6025 msgstr "Udskriv til fil"
6027 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6028 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6032 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6033 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6034 msgid "Unable to print"
6035 msgstr "Kan ikke udskrive"
6037 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6038 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6039 msgid "Check that your parameters are correct"
6040 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
6042 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6043 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6044 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6045 msgid "String not found!"
6046 msgstr "Streng ikke fundet!"
6048 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6049 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6050 msgid "String has been replaced."
6051 msgstr "Streng er blevet erstattet."
6053 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6054 msgid " strings have been replaced."
6055 msgstr " strenge er erstattet."
6057 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6058 msgid "Spellchecking completed!"
6059 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
6061 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6062 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6063 msgid "One word checked."
6064 msgstr "Èt ord tjekket."
6066 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6068 "The spell checker has died for some reason.\n"
6069 "Maybe it has been killed."
6071 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
6072 "Måske blev den bevidst dræbt."
6074 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6075 msgid "No version control log file found."
6076 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
6078 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6079 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6080 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
6083 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6084 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6085 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6087 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6091 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6095 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6096 msgid "No build log file found"
6097 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
6099 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6100 msgid "No LaTeX log file found"
6101 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
6103 #: src/frontends/LyXView.C:164
6107 #: src/frontends/LyXView.C:168
6108 msgid " (read only)"
6109 msgstr " (skrivebeskyttet)"
6111 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6115 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6119 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6124 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6128 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6129 msgid "All files (*)"
6130 msgstr "Alle filer (*)"
6132 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6134 msgstr "*|Alle filer"
6136 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6137 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6138 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
6140 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6141 msgid "Bibliography Item"
6142 msgstr "Litteraturliste-indgang"
6144 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6148 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6149 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6150 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
6152 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6153 msgid "Select a BibTeX style"
6154 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
6156 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6157 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6158 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
6160 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6161 msgid "Select a BibTeX database to add"
6162 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
6164 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6168 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6172 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6173 msgid "LyX: Delimiters"
6174 msgstr "LyX: Skilletegn"
6176 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
6177 msgid "Document Settings"
6178 msgstr "Dokumentindstillinger"
6181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
6183 msgstr "Forfatter-år"
6185 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
6189 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6193 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6201 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6205 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
6209 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
6213 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
6217 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6221 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6225 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
6226 msgid "US executive"
6227 msgstr "US executive"
6229 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
6233 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
6237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6241 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
6245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6251 msgstr "LilleAfstand"
6253 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6255 msgstr "MediumAfstand"
6257 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135
6259 msgstr "StorAfstand"
6261 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
6265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6273 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
6277 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
6281 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6285 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6286 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6290 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6291 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6295 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6300 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6301 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6303 msgstr "Nummerering"
6305 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6309 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6310 msgid "Document Style"
6311 msgstr "Dokumentstil"
6313 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6314 msgid "LaTeX Packages"
6315 msgstr "LaTeX-pakker"
6317 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6318 msgid "Papersize and Orientation"
6319 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
6321 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6322 msgid "Language Settings and Quote Style"
6323 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
6325 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6326 msgid "Bullet Types"
6327 msgstr "Punkt-typer"
6329 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6330 msgid "Bibliography Settings"
6331 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
6333 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6334 msgid "LaTeX Preamble"
6335 msgstr "LaTeX-hoved"
6337 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6338 msgid "Small Margins"
6339 msgstr "Små marginer"
6341 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6342 msgid "Very small Margins"
6343 msgstr "Meget små marginer"
6345 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6346 msgid "Very wide Margins "
6347 msgstr "Meget brede marginer"
6349 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6353 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6357 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6358 msgid "External material (*)"
6359 msgstr "Eksternt materiale (*)"
6361 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6362 msgid "Select external material"
6363 msgstr "Markér eksternt materiale"
6365 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6366 msgid "Float Settings"
6367 msgstr "Flyderindstillinger"
6369 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6370 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6374 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6378 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6382 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6383 msgid "Select a graphic file"
6384 msgstr "Vælg en grafikfil"
6386 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6387 msgid "PostScript files (*.ps)"
6388 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
6390 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6391 msgid "Select a file to print to"
6392 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
6394 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6395 msgid "LyX: Insert space"
6396 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
6398 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
6399 msgid "Thin space\t\\,"
6400 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
6402 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
6403 msgid "Medium space\t\\:"
6404 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
6406 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
6407 msgid "Thick space\t\\;"
6408 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
6410 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
6411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
6414 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
6415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
6418 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
6419 msgid "Negative space\t\\!"
6420 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
6422 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
6423 msgid "LyX: Insert root"
6424 msgstr "LyX: Indsæt rod"
6426 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
6427 msgid "Square root\t\\sqrt"
6428 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
6430 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
6431 msgid "Cube root\t\\root"
6432 msgstr "Kubikrod\t\\root"
6434 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
6435 msgid "Other root\t\\root"
6436 msgstr "Anden rod\t\\root"
6438 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
6439 msgid "LyX: Set math style"
6440 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
6442 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
6443 msgid "Display style\t\\displaystyle"
6444 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
6446 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
6447 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
6448 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
6450 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
6451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
6452 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
6454 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
6455 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
6456 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
6458 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
6459 msgid "LyX: Set math font"
6460 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
6462 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
6463 msgid "Roman\t\\mathrm"
6464 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
6466 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
6467 msgid "Bold\t\\mathbf"
6468 msgstr "Fed\t\\mathbf"
6470 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
6471 msgid "San serif\t\\mathsf"
6472 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
6474 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
6475 msgid "Italic\t\\mathit"
6476 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
6478 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
6479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
6480 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
6482 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
6483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
6484 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
6486 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
6487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
6490 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
6491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
6492 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
6494 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
6495 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
6496 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
6498 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
6499 msgid "LyX: Insert matrix"
6500 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
6502 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
6506 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
6507 msgid "Paragraph Layout"
6508 msgstr "Afsnitslayout"
6510 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
6511 #: src/paragraph.C:820
6512 msgid "Senseless with this layout!"
6513 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
6515 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6516 msgid "Enter editor program"
6517 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
6519 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6523 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
6524 msgid "LyX: Preferences"
6525 msgstr "LyX: Indstillinger"
6527 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
6528 #. code the menu structure here.
6529 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
6530 msgid "Look and feel"
6533 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
6534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6539 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
6540 msgid "User interface"
6541 msgstr "Brugerflade"
6543 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
6544 msgid "Screen fonts"
6545 msgstr "Skærmskrifter"
6548 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
6552 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
6556 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
6557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
6561 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
6562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
6566 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
6567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6569 msgstr "Konvertering"
6571 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
6572 msgid "File formats"
6573 msgstr "Filformater"
6575 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
6579 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
6580 msgid "Select a document templates directory"
6581 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
6583 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
6584 msgid "Select a temporary directory"
6585 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
6587 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
6588 msgid "Select a backups directory"
6589 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
6591 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
6592 msgid "Selection a documents directory"
6593 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
6595 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
6596 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
6597 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
6599 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
6600 msgid "Cross Reference"
6601 msgstr "Krydshenvisning"
6603 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
6605 msgstr "&Gå tilbage"
6607 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
6611 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
6612 msgid "Go to reference"
6613 msgstr "Gå til reference"
6615 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
6616 msgid "Send document to command"
6617 msgstr "Send dokumentet til kommando"
6619 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
6623 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
6624 msgid "Spellcheck complete"
6625 msgstr "Stavekontrol fuldført"
6627 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
6628 msgid "LyX: Edit Table"
6629 msgstr "LyX: Redigér tabel"
6631 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
6632 msgid "LaTeX Information"
6633 msgstr "LaTeX-oplysninger"
6635 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
6636 msgid "Table of contents"
6637 msgstr "Indholdsfortegnelse"
6639 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
6643 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
6645 msgid "Version control log for %1$s"
6646 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
6648 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
6649 msgid "Version control log for "
6650 msgstr "Versionsstyringslog for "
6652 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
6656 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
6657 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
6661 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
6662 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
6666 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
6667 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
6669 msgstr "Annullér|^["
6671 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
6675 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
6679 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
6682 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
6683 " Using black instead, sorry!"
6685 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
6686 " Bruger sort i stedet, beklager!"
6688 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
6689 msgid "LyX: Unknown X11 color "
6690 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
6692 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
6696 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
6699 " Using black instead, sorry!"
6702 " Bruger sort i stedet, beklager!"
6704 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
6706 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
6707 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
6709 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
6710 msgid "LyX: X11 color "
6711 msgstr "LyX: X11-farve "
6713 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
6714 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
6715 msgid " allocated for "
6716 msgstr " reserveret til "
6718 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
6720 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
6721 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til %2$s"
6723 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
6724 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
6725 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
6727 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
6730 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
6731 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
6732 "Pixel [%9$d] is used."
6734 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
6735 " Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
6737 "Piksel [%9$d] er brugt."
6739 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
6740 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
6741 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
6743 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
6747 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
6748 msgid " with (r,g,b)=("
6749 msgstr " med (r,g,b)=("
6751 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
6755 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
6756 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
6757 msgstr " Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
6759 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
6767 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
6769 msgstr "] er brugt."
6771 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
6775 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
6779 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
6783 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
6785 msgid "WARNING! %1$s"
6786 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
6788 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
6792 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
6793 msgid "Bibliography Entry"
6794 msgstr "Litteraturliste-indgang"
6796 #. set up the tooltips
6797 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
6798 msgid "Key used within LyX document."
6799 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
6801 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
6802 msgid "Label used for final output."
6803 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
6805 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
6806 msgid "BibTeX Database"
6807 msgstr "BibTeX-database"
6809 #. set up the tooltips
6810 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6812 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6813 "\".bib\". Use comma to separate databases."
6815 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
6816 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
6818 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
6819 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
6820 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
6822 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
6824 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6825 "extension \".bst\" and without path."
6827 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
6828 "filendelse \".bst\" og uden sti."
6830 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
6831 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
6832 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
6834 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
6835 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
6836 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
6838 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
6840 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
6841 "in directories where TeX finds them are listed!"
6843 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
6844 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
6846 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
6847 msgid "Select Database"
6848 msgstr "Vælg database"
6850 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
6851 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
6852 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
6854 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
6855 msgid "Select BibTeX-Style"
6856 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
6858 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
6859 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
6860 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
6862 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
6863 msgid "Character Layout"
6866 #. set up the tooltip mechanism
6867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
6868 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6869 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
6871 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
6872 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6873 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
6875 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
6876 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6877 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
6879 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
6880 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6881 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
6883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
6885 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6886 "right browser window."
6888 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
6891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
6893 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6894 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6895 "left browser window."
6897 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
6898 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
6899 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
6901 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6902 msgid "Information about the selected entry"
6903 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
6905 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
6907 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6910 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
6913 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
6915 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6916 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
6918 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
6919 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
6921 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
6923 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6924 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6925 "sentences (Natbib)."
6927 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
6928 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
6930 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
6932 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6934 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
6936 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
6938 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6940 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
6942 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
6943 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6944 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
6946 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
6948 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6949 "\", but not \"BibTeX\"."
6951 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
6952 "men ikke \"BibTeX\"."
6954 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
6955 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6956 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
6958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
6959 msgid "Document Layout"
6960 msgstr "Dokumentlayout"
6962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
6963 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6964 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6966 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
6967 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6968 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6970 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
6972 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6975 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
6976 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
6978 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
6979 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6981 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
6984 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6985 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6987 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
6988 msgid " Author-year | Numerical "
6989 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6991 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
6993 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6996 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6997 "større | størst | kæmpe | enorm"
6999 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7003 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7004 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7008 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7010 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7011 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7013 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
7014 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
7016 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7017 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7018 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
7020 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7022 msgstr "ERT-indstillinger"
7024 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7025 msgid "Edit external file"
7026 msgstr "Redigér ekstern fil"
7028 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7029 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7030 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7031 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
7033 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7034 msgid "Float Options"
7035 msgstr "Flyderindstillinger"
7037 #. set up the tooltips
7038 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7039 msgid "Use the document's default settings."
7040 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
7042 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7043 msgid "Enforce placement of float here."
7044 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
7046 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7047 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7048 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
7050 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7051 msgid "Try top of page."
7052 msgstr "Prøv øverst på siden."
7054 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7055 msgid "Try bottom of page."
7056 msgstr "Prøv nederst på siden."
7058 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7059 msgid "Put float on a separate page of floats."
7060 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
7062 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7063 msgid "Try float here."
7064 msgstr "Forsøg flyder her."
7066 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7067 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7068 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
7070 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7071 msgid "Span float over the columns."
7072 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
7074 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7075 msgid "Child processes"
7076 msgstr "Underprocesser"
7078 #. Set up the tooltip mechanism
7079 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7080 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7081 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
7083 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7084 msgid "A list of all child processes to kill."
7085 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
7087 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7088 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7089 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
7091 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7093 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7095 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
7097 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7098 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7099 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
7101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7102 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7103 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
7105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7107 msgid "Scale%%|%1$s"
7108 msgstr "Skala%%|%1$s"
7110 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7115 #. set up the tooltips for the filesection
7116 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7117 msgid "The file you want to insert."
7118 msgstr "Filen som skal indsættes."
7120 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7121 msgid "Browse the directories."
7122 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
7124 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7125 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7126 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
7128 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7129 msgid "Select display mode for this image."
7130 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
7132 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7133 msgid "Set the image width to the inserted value."
7134 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
7136 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7138 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7139 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
7141 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7142 msgid "Set the image height to the inserted value."
7143 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
7145 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7146 msgid "Select unit for height."
7147 msgstr "Vælg højdeenhed."
7149 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7151 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7154 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
7155 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
7157 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7159 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7160 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7161 "holds the values for the bounding box."
7163 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
7164 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
7165 "indeholder billedgrænserne."
7167 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7168 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7169 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
7171 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7172 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7173 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7174 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
7176 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7177 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7178 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
7180 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7182 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7183 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7185 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
7186 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
7188 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7189 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7190 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
7192 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7193 msgid "Select unit for the bounding box values."
7194 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
7196 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7198 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7199 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7200 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7202 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
7203 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
7204 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
7206 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7207 msgid "Clip image to the bounding box values."
7208 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
7210 #. set up the tooltips for the extra section
7211 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7213 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7214 "negative value clockwise."
7216 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
7217 "negative med uret."
7219 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7220 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7221 msgstr "Indsæt omdrejningspunktet."
7223 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7224 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7225 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
7227 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7228 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7229 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
7231 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7233 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7234 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7236 "Tilføj yderligere latex-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
7237 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
7239 #. add the different tabfolders
7240 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7244 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7245 msgid "Bounding Box"
7248 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7249 msgid "Include file"
7250 msgstr "Inkludér fil"
7252 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7256 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7257 msgid "LyX: LaTeX Log"
7258 msgstr "LyX: LaTeX-log"
7260 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7261 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7264 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7265 msgid "No LaTeX log file found."
7266 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
7268 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7269 msgid "No Literate Programming build log file found."
7272 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7276 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7277 msgid "Maths Delimiters"
7278 msgstr "Matematik-skilletegn"
7280 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7281 msgid "Maths Matrix"
7282 msgstr "Matematik-matrix"
7284 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7285 msgid "Top | Center | Bottom"
7286 msgstr "Top | Center | Bund"
7288 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7290 msgstr "Matematikpanel"
7292 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7293 msgid "Maths Decorations & Accents"
7294 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
7296 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7298 msgstr "Binære operationer"
7300 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7301 msgid "Bin Relations"
7302 msgstr "Binære relationer"
7304 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7311 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7312 msgid "Big Operators"
7313 msgstr "Store operatorer"
7315 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7317 msgstr "Diverse AMS"
7319 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7323 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7324 msgid "AMS Relations"
7325 msgstr "AMS-relationer"
7327 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7328 msgid "AMS Negated Rel"
7329 msgstr "Negerede AMS-relationer"
7331 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7332 msgid "AMS Operators"
7333 msgstr "AMS-operatorer"
7335 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7336 msgid "Maths Spacing"
7337 msgstr "Matematik-mellemrum"
7339 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7340 msgid "Maths Styles & Fonts"
7341 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
7343 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7344 msgid "Minipage Options"
7345 msgstr "Miniside-indstillinger"
7347 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7348 msgid "Invalid Length!"
7349 msgstr "Ugyldig længde!"
7351 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7352 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7354 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
7357 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7358 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7359 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
7361 #. set up the tooltips
7362 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7363 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7364 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
7366 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7367 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7368 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
7370 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7371 msgid "Add additional space above this paragraph."
7372 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
7374 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7375 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7376 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
7378 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7379 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7380 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
7382 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7383 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
7384 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
7386 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
7387 msgid "Add additional space below this paragraph."
7388 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
7390 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
7391 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
7392 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
7394 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
7395 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
7396 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
7397 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
7399 msgstr " (standard)"
7401 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
7402 msgid "LaTeX preamble"
7403 msgstr "LaTeX-hoved"
7405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
7409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
7415 msgstr "Konvertering"
7417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
7421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7423 msgstr "Brugerflade"
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
7430 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7431 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
7435 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7437 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7440 msgid "Find a new color."
7441 msgstr "Find en ny farve."
7443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
7444 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7445 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
7448 msgid "GUI background"
7451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
7455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
7456 msgid "GUI selection"
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
7464 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7465 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7468 msgid "Convert \"from\" this format"
7469 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
7472 msgid "Convert \"to\" this format"
7473 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7477 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7478 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
7479 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
7481 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7482 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
7483 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
7487 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7488 "result, and various other things."
7490 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7491 "skal tolkes med mere."
7493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
7495 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7496 "you must then \"Apply\" the change."
7498 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7499 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
7502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
7506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
7508 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7509 "must then \"Apply\" the change."
7511 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7512 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
7516 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7519 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7520 "\"Anvend\" for at gemme."
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
7524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
7525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
7526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
7527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
7528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
7529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
7533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
7534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
7535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
7536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7541 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7542 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
7545 msgid "The format identifier."
7546 msgstr "Format-identifikationen."
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7549 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7550 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7553 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7554 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
7557 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7558 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
7561 msgid "The command used to launch the viewer application."
7562 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
7566 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7567 "then \"Apply\" the change."
7569 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7570 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
7574 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7575 "\"Apply\" the change."
7577 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7578 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
7582 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7585 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7589 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7591 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7592 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
7595 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7596 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
7598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
7599 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7600 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
7603 msgid "Default path"
7604 msgstr "Standardsti"
7606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
7607 msgid "Template path"
7608 msgstr "Skabelonsti"
7610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
7611 msgid "Temporary dir"
7612 msgstr "Midlertidigt katalog"
7614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
7616 msgstr "Nylige filer"
7618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
7620 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
7623 msgid "LyX server pipes"
7624 msgstr "LyX-serverrør"
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
7627 msgid "Fonts must be positive!"
7628 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7632 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7633 "large > larger > largest > huge > huger."
7635 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7636 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
7639 msgid " ispell | aspell "
7640 msgstr " ispell | aspell "
7642 #. set up the tooltips for Destination
7643 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
7644 msgid "Select for printer output."
7645 msgstr "Vælg for printerudskrift."
7647 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
7648 msgid "Enter printer command."
7649 msgstr "Udfør printerkommando."
7651 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
7652 msgid "Select for file output."
7653 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
7655 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
7656 msgid "Enter file name as print destination."
7657 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
7659 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
7660 msgid "Browse directories for file name."
7661 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
7663 #. set up the tooltips for Range
7664 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
7665 msgid "Select for printing all pages."
7666 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
7668 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
7669 msgid "Select for printing a specific page range."
7670 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
7672 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
7674 msgstr "Første side."
7676 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
7678 msgstr "Sidste side."
7680 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
7681 msgid "Print the odd numbered pages."
7682 msgstr "Udskriv ulige sider."
7684 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
7685 msgid "Print the even numbered pages."
7686 msgstr "Udskriv lige sider."
7688 #. set up the tooltips for Copies
7689 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
7690 msgid "Number of copies to be printed."
7691 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
7693 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
7694 msgid "Sort the copies."
7695 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
7697 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
7698 msgid "Reverse the order of the printed pages."
7699 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7701 #. set up the tooltips
7702 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
7703 msgid "Select a document for references."
7704 msgstr "Vælg dokument til referencer."
7706 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
7707 msgid "Sort the references alphabetically."
7708 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
7710 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
7711 msgid "Go to selected reference."
7712 msgstr "Gå til valgte reference."
7714 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
7715 msgid "Update the list of references."
7716 msgstr "Opdatér referencelisten."
7718 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
7719 msgid "Select format style of the reference."
7720 msgstr "Vælg format til referencen."
7722 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
7723 msgid "*** No labels found in document ***"
7724 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7726 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
7727 msgid "Go back to original place."
7728 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
7730 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
7734 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
7735 msgid "Find and Replace"
7736 msgstr "Søg og erstat"
7738 #. set up the tooltips
7739 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
7740 msgid "Enter the string you want to find."
7741 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
7743 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
7744 msgid "Enter the replacement string."
7745 msgstr "Angiv erstatningstekst."
7747 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
7748 msgid "Continue to next search result."
7749 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
7751 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
7752 msgid "Replace search result by replacement string."
7753 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
7755 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
7756 msgid "Replace all by replacement string."
7757 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
7759 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
7760 msgid "Do case sensitive search."
7761 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
7763 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
7764 msgid "Search only matching words."
7765 msgstr "Find kun identiske ord."
7767 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
7768 msgid "Search backwards."
7769 msgstr "Søg baglæns."
7771 #. Set up the tooltip mechanism
7772 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7774 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7776 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7779 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
7781 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7782 "be replaced by the name of this file."
7784 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7785 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7787 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
7791 #. set up the tooltips
7792 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
7793 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
7794 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg et af forslagene."
7796 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
7797 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
7798 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
7800 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
7801 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
7802 msgid "Start the spellingchecker."
7803 msgstr "Start stavekontrollen."
7805 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
7806 msgid "Replace unknown word."
7807 msgstr "Erstat ukendt ord."
7809 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
7810 msgid "Ignore unknown word."
7811 msgstr "Ignorér ukendt ord."
7813 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
7814 msgid "Accept unknown word as known in this session."
7815 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
7817 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
7818 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
7819 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
7821 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
7822 msgid "Shows word count and progress on spell check."
7823 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
7825 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
7829 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
7833 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
7834 msgid "Stop the spellingchecker."
7835 msgstr "Stop stavekontrollen."
7837 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
7838 msgid "Edit table settings"
7839 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
7841 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
7845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7847 msgstr "Kolonne/række"
7849 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
7858 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7859 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7861 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
7862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
7863 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
7864 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
7866 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
7867 msgid "Insert Tabular"
7868 msgstr "Indsæt tabel"
7870 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
7871 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
7872 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
7874 #. set up the tooltips
7875 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
7877 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
7878 "the corresponding LyX layout file exists."
7880 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
7881 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
7883 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
7884 msgid "Show full path or only file name."
7885 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
7887 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
7888 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
7889 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
7891 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
7892 msgid "Double click to view contents of file."
7893 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
7895 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
7897 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
7898 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
7899 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
7901 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
7902 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
7903 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
7905 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
7906 msgid "Table of Contents"
7907 msgstr "Indholdsfortegnelse"
7909 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
7910 msgid "*** No Lists ***"
7911 msgstr "*** Ingen lister ***"
7913 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
7917 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
7918 msgid "Version Control Log"
7919 msgstr "Versionsstyringslog"
7921 #. set up the tooltips
7922 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
7923 msgid "Enter width for the float."
7924 msgstr "Angiv bredde på flyder."
7926 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
7928 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
7929 "the left if page number is even."
7931 "Tringer flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
7932 "venstre hvis sidenummeret er lige."
7934 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
7936 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
7937 "right if page number is even."
7939 "Tringer flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
7940 "højre hvis sidenummeret er lige."
7942 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
7943 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
7944 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
7946 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
7947 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
7948 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
7950 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
7951 msgid "ERROR! Unable to print!"
7952 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
7954 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
7955 msgid "Check 'range of pages'!"
7956 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
7958 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
7959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
7960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
7961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
7962 msgid "The absolute path is required."
7963 msgstr "Absolut sti kræves."
7965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
7966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
7967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
7968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
7969 msgid "Directory does not exist."
7970 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
7972 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
7973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
7974 msgid "Cannot write to this directory."
7975 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
7977 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
7978 msgid "Cannot read this directory."
7979 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7981 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
7982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
7983 msgid "No file input."
7984 msgstr "Ingen ind-fil."
7986 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
7987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
7988 msgid "A file is required, not a directory."
7989 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
7991 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
7992 msgid "Cannot write to this file."
7993 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
7995 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
7996 msgid "Cannot read from this directory."
7997 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7999 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8000 msgid "File does not exist."
8001 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8004 msgid "Cannot read from this file."
8005 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8007 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8008 msgid "[End of history]"
8009 msgstr "[Historieslutning]"
8011 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8012 msgid "[Beginning of history]"
8013 msgstr "[Historiestart]"
8015 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8017 msgstr "[ingen hit]"
8019 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8020 msgid "[only completion]"
8021 msgstr "[kun afslutning]"
8024 #: src/importer.C:45
8026 msgid "Importing %1$s..."
8027 msgstr "Importerer %1$s..."
8030 #: src/importer.C:47
8032 msgstr "Importerer "
8034 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8038 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8039 msgid "Cannot import file"
8040 msgstr "Kan ikke importere filen"
8042 #: src/importer.C:69
8044 msgid "No information for importing from %1$s"
8045 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
8047 #: src/importer.C:73
8048 msgid "No information for importing from "
8049 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
8052 #: src/importer.C:97
8054 msgstr "importeret."
8056 #: src/insets/insetbib.C:146
8057 msgid "BibTeX Generated References"
8058 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8060 #: src/insets/inset.C:118
8061 msgid "Opened inset"
8062 msgstr "Indstik åbnet"
8064 #: src/insets/insetcaption.C:67
8065 msgid "Opened Caption Inset"
8066 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8068 #: src/insets/insetcaption.C:87
8072 #: src/insets/inseterror.C:85
8073 msgid "Opened error"
8074 msgstr "Fejlboks åbnet"
8076 #: src/insets/insetert.C:233
8077 msgid "Opened ERT Inset"
8078 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8080 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8081 msgid "Impossible Operation!"
8082 msgstr "Umulig funktion!"
8084 #: src/insets/insetert.C:249
8085 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8086 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8088 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8089 #: src/insets/insettext.C:1421
8093 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8097 #: src/insets/insetfloat.C:127
8101 #: src/insets/insetfloat.C:224
8102 msgid "Opened Float Inset"
8103 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8105 #: src/insets/insetfloat.C:325
8109 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8110 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8111 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8113 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8115 msgid "List of %1$s"
8116 msgstr "Liste over %1$s"
8118 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8120 msgstr "Liste over "
8122 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8126 #: src/insets/insetfoot.C:60
8127 msgid "Opened Footnote Inset"
8128 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8130 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8131 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8132 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8134 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8138 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8139 msgid "Converting to loadable format..."
8140 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8142 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8143 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8144 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
8146 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8147 msgid "Scaling etc..."
8148 msgstr "Skalerer o.s.v..."
8150 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8151 msgid "Ready to display"
8152 msgstr "Parat til at vise"
8154 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8155 msgid "No file found!"
8156 msgstr "Fandt ingen fil!"
8158 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8159 msgid "Error converting to loadable format"
8160 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8162 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8163 msgid "Error loading file into memory"
8164 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8166 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8167 msgid "Error generating the pixmap"
8168 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
8170 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8172 msgstr "Intet billede"
8174 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8175 msgid "Cannot copy file"
8176 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8178 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8179 msgid "into tempdir"
8180 msgstr "til midlertidigt katalog"
8182 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8183 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8184 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
8186 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8188 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8189 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra %1$s til %2$s"
8191 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8192 msgid "No information for converting from "
8193 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
8195 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8197 msgid "Graphic file: %1$s"
8198 msgstr "Grafikfil: %1$s"
8200 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8201 msgid "Graphic file: "
8202 msgstr "Grafikfil: "
8204 #: src/insets/insetinclude.C:226
8205 msgid "Verbatim Input"
8206 msgstr "Indlæs ren tekst"
8208 #: src/insets/insetinclude.C:227
8209 msgid "Verbatim Input*"
8210 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8212 #: src/insets/insetindex.C:33
8216 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8217 msgid "Enter label:"
8218 msgstr "Angiv referencemærke:"
8220 #: src/insets/insetlist.C:42
8224 #: src/insets/insetlist.C:64
8225 msgid "Opened List Inset"
8226 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8228 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8232 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8234 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8236 #: src/insets/insetminipage.C:68
8240 #: src/insets/insetminipage.C:229
8241 msgid "Opened Minipage Inset"
8242 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8244 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8248 #: src/insets/insetnote.C:86
8249 msgid "Opened Note Inset"
8250 msgstr "Åbnede note-indstik"
8252 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8256 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8257 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8260 #: src/insets/insetparent.C:46
8263 msgstr "Forælder: %s"
8265 #: src/insets/insetparent.C:48
8269 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8273 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8277 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8281 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8282 msgid "Textual Page Number"
8283 msgstr "Sidetal som tekst"
8285 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8287 msgstr "TekstSide: "
8289 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8290 msgid "Standard+Textual Page"
8291 msgstr "Standard + tekstside"
8293 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8295 msgstr "Ref+tekst: "
8297 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8301 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8303 msgstr "PrettyRef: "
8305 #: src/insets/insettabular.C:553
8306 msgid "Opened Tabular Inset"
8307 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8309 #: src/insets/insettabular.C:2091
8310 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8311 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8313 #: src/insets/insettext.C:666
8314 msgid "Opened Text Inset"
8315 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8317 #: src/insets/insettext.C:1419
8318 msgid "Impossible operation"
8319 msgstr "Umulig operation"
8321 #: src/insets/insettext.C:1420
8322 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8323 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8325 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
8329 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
8333 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
8334 msgid "Unknown spacing argument: "
8335 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
8337 #: src/insets/insettext.C:1667
8338 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8339 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8341 #: src/insets/insettheorem.C:39
8345 #: src/insets/insettheorem.C:73
8346 msgid "Opened Theorem Inset"
8347 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8349 #: src/insets/insettoc.C:34
8350 msgid "Unknown toc list"
8351 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8353 #: src/insets/inseturl.C:49
8357 #: src/insets/inseturl.C:51
8361 #: src/insets/insetwrap.C:57
8365 #: src/insets/insetwrap.C:144
8366 msgid "Opened Wrap Inset"
8369 #: src/kbsequence.C:157
8371 msgstr " indstillinger: "
8373 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8375 msgid "LaTeX run number %1$d"
8376 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
8378 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8379 msgid "LaTeX run number "
8380 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
8382 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8383 msgid "Running MakeIndex."
8384 msgstr "Kører MakeIndex."
8387 msgid "Running BibTeX."
8388 msgstr "Kører BibTeX."
8444 msgstr "LaTeX-tekst"
8447 msgid "previewed snippet"
8451 msgid "note background"
8452 msgstr "notat-baggrund"
8456 msgstr "dybde-bjælke"
8463 msgid "command inset"
8464 msgstr "kommando-indstik"
8467 msgid "command inset background"
8468 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8471 msgid "command inset frame"
8472 msgstr "kommandoindstiksramme"
8475 msgid "special character"
8476 msgstr "specialtegn"
8483 msgid "math background"
8484 msgstr "matematikbaggrund"
8487 msgid "graphics background"
8488 msgstr "grafikbaggrund"
8491 msgid "Math macro background"
8492 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8496 msgstr "matematikramme"
8500 msgstr "matematikmarkør"
8504 msgstr "matematiklinje"
8507 msgid "caption frame"
8508 msgstr "billedtekstramme"
8511 msgid "collapsable inset text"
8512 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8515 msgid "collapsable inset frame"
8516 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8519 msgid "inset background"
8520 msgstr "indstiksbaggrund"
8524 msgstr "indstiksramme"
8531 msgid "end-of-line marker"
8532 msgstr "linjeslut-markering"
8535 msgid "appendix line"
8536 msgstr "appendiks-linje"
8539 msgid "added space markers"
8540 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8543 msgid "top/bottom line"
8544 msgstr "top/bund-linje"
8547 msgid "tabular line"
8551 msgid "tabular on/off line"
8552 msgstr "tabel-fra/til linje"
8563 msgid "top of button"
8567 msgid "bottom of button"
8571 msgid "left of button"
8572 msgstr "knap-venstre"
8575 msgid "right of button"
8579 msgid "button background"
8580 msgstr "knap-baggrund"
8590 #: src/lengthcommon.C:34
8594 #: src/lengthcommon.C:34
8598 #: src/lengthcommon.C:34
8602 #: src/lengthcommon.C:34
8606 #: src/lengthcommon.C:34
8610 #: src/lengthcommon.C:34
8614 #: src/lengthcommon.C:35
8618 #: src/lengthcommon.C:35
8622 #: src/lengthcommon.C:35
8626 #: src/lengthcommon.C:35
8630 #: src/lengthcommon.C:35
8634 #: src/lengthcommon.C:36
8638 #: src/lengthcommon.C:36
8642 #: src/lengthcommon.C:36
8646 #: src/lengthcommon.C:36
8650 #: src/lengthcommon.C:37
8654 #: src/lengthcommon.C:37
8658 #: src/LyXAction.C:102
8659 msgid "Insert appendix"
8660 msgstr "Indsæt appendiks"
8662 #: src/LyXAction.C:103
8663 msgid "Describe command"
8664 msgstr "Beskriv kommando"
8666 #: src/LyXAction.C:106
8667 msgid "Select previous char"
8668 msgstr "Markér forrige bogstav"
8670 #: src/LyXAction.C:109
8671 msgid "Insert bibtex"
8672 msgstr "Indsæt BibTeX"
8674 #: src/LyXAction.C:120
8675 msgid "Build program"
8676 msgstr "Dan program"
8678 #: src/LyXAction.C:121
8682 #: src/LyXAction.C:123
8683 msgid "Go to beginning of document"
8684 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8686 #: src/LyXAction.C:125
8687 msgid "Select to beginning of document"
8688 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8690 #: src/LyXAction.C:128
8694 #: src/LyXAction.C:131
8695 msgid "Go to end of document"
8696 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8698 #: src/LyXAction.C:133
8699 msgid "Select to end of document"
8700 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8703 #: src/LyXAction.C:134
8705 msgstr "Eksportér til"
8707 #: src/LyXAction.C:136
8708 msgid "Import document"
8709 msgstr "Importér dokument"
8711 #: src/LyXAction.C:137
8712 msgid "New document"
8713 msgstr "Nyt dokument"
8715 #: src/LyXAction.C:139
8716 msgid "New document from template"
8717 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8719 #: src/LyXAction.C:142
8720 msgid "Revert to saved"
8721 msgstr "Gendan sidst gemte"
8723 #: src/LyXAction.C:144
8724 msgid "Switch to an open document"
8725 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8727 #: src/LyXAction.C:146
8728 msgid "Toggle read-only"
8729 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8731 #: src/LyXAction.C:147
8735 #: src/LyXAction.C:148
8739 #: src/LyXAction.C:149
8743 #: src/LyXAction.C:150
8747 #: src/LyXAction.C:154
8748 msgid "Go one char back"
8749 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8751 #: src/LyXAction.C:156
8752 msgid "Go one char forward"
8753 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8755 #: src/LyXAction.C:159
8756 msgid "Insert citation"
8757 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8759 #: src/LyXAction.C:163
8760 msgid "Execute command"
8761 msgstr "Udfør kommando"
8763 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
8767 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
8771 #: src/LyXAction.C:173
8772 msgid "Decrement environment depth"
8773 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8775 #: src/LyXAction.C:175
8776 msgid "Increment environment depth"
8777 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8779 #: src/LyXAction.C:176
8780 msgid "Insert ... dots"
8781 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8783 #: src/LyXAction.C:177
8787 #: src/LyXAction.C:179
8788 msgid "Select next line"
8789 msgstr "Markér næste linje"
8791 #: src/LyXAction.C:181
8792 msgid "Choose Paragraph Environment"
8793 msgstr "Vælg typografi"
8795 #: src/LyXAction.C:183
8796 msgid "Insert end of sentence period"
8797 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8799 #: src/LyXAction.C:185
8800 msgid "Go to next error"
8801 msgstr "Gå til næste fejl"
8803 #: src/LyXAction.C:187
8804 msgid "Remove all error boxes"
8805 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8807 #: src/LyXAction.C:189
8808 msgid "Insert a new ERT Inset"
8809 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8811 #: src/LyXAction.C:191
8812 msgid "Insert a new external inset"
8813 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8815 #: src/LyXAction.C:193
8816 msgid "Insert Graphics"
8817 msgstr "Indsæt grafik"
8819 #: src/LyXAction.C:195
8820 msgid "Insert ASCII files as lines"
8821 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8823 #: src/LyXAction.C:196
8824 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8825 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8827 #: src/LyXAction.C:198
8831 #: src/LyXAction.C:199
8832 msgid "Find & Replace"
8833 msgstr "Søg og erstat"
8835 #: src/LyXAction.C:201
8836 msgid "Insert a Float"
8837 msgstr "Indsæt en flyder"
8839 #: src/LyXAction.C:203
8840 msgid "Insert a wide Float"
8841 msgstr "Indsæt bred flyder"
8843 #: src/LyXAction.C:204
8844 msgid "Insert a Wrap"
8847 #: src/LyXAction.C:205
8849 msgstr "Fed til/fra"
8851 #: src/LyXAction.C:206
8852 msgid "Toggle code style"
8853 msgstr "Programstil til/fra"
8855 #: src/LyXAction.C:207
8856 msgid "Default font style"
8857 msgstr "Standardskrift"
8859 #: src/LyXAction.C:209
8860 msgid "Toggle emphasize"
8861 msgstr "Fremhævet til/fra"
8863 #: src/LyXAction.C:210
8864 msgid "Toggle user defined style"
8865 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8867 #: src/LyXAction.C:212
8868 msgid "Toggle noun style"
8869 msgstr "Kapitæler til/fra"
8871 #: src/LyXAction.C:213
8872 msgid "Toggle roman font style"
8873 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8875 #: src/LyXAction.C:215
8876 msgid "Toggle sans font style"
8877 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8879 #: src/LyXAction.C:216
8880 msgid "Toggle fraktur font style"
8881 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8883 #: src/LyXAction.C:217
8884 msgid "Toggle italic font style"
8885 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
8887 #: src/LyXAction.C:218
8888 msgid "Set font size"
8889 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8891 #: src/LyXAction.C:219
8892 msgid "Show font state"
8893 msgstr "Vis skriftstatus"
8895 #: src/LyXAction.C:222
8896 msgid "Toggle font underline"
8897 msgstr "Understregning til/fra"
8899 #: src/LyXAction.C:224
8900 msgid "Insert Footnote"
8901 msgstr "Indsæt fodnote"
8903 #: src/LyXAction.C:225
8904 msgid "Select next char"
8905 msgstr "Markér næste bogstav"
8907 #: src/LyXAction.C:228
8908 msgid "Insert horizontal fill"
8909 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8911 #: src/LyXAction.C:229
8912 msgid "Open a Help file"
8913 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8915 #: src/LyXAction.C:233
8916 msgid "Insert hyphenation point"
8917 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8919 #: src/LyXAction.C:235
8920 msgid "Insert ligature break"
8921 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8923 #: src/LyXAction.C:237
8924 msgid "Insert index item"
8925 msgstr "Indsæt indexindgang"
8927 #: src/LyXAction.C:238
8928 msgid "Insert index list"
8929 msgstr "Indsæt indeks"
8931 #: src/LyXAction.C:240
8932 msgid "Turn off keymap"
8933 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8935 #: src/LyXAction.C:243
8936 msgid "Use primary keymap"
8937 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8939 #: src/LyXAction.C:245
8940 msgid "Use secondary keymap"
8941 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8943 #: src/LyXAction.C:246
8944 msgid "Toggle keymap"
8945 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8947 #: src/LyXAction.C:248
8948 msgid "Insert Label"
8949 msgstr "Indsæt referencemærke"
8951 #: src/LyXAction.C:250
8952 msgid "Insert Optional Argument"
8953 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
8955 #: src/LyXAction.C:252
8956 msgid "Change language"
8957 msgstr "Skift sprog"
8959 #: src/LyXAction.C:253
8960 msgid "View LaTeX log"
8961 msgstr "Vis LaTeX-log"
8963 #: src/LyXAction.C:258
8964 msgid "Copy paragraph environment type"
8965 msgstr "Kopiér typografi"
8967 #: src/LyXAction.C:262
8968 msgid "Paste paragraph environment type"
8969 msgstr "Indsæt typografi"
8971 #: src/LyXAction.C:265
8972 msgid "Open the tabular layout"
8973 msgstr "Åbn tabellayout"
8975 #: src/LyXAction.C:267
8976 msgid "Go to beginning of line"
8977 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
8979 #: src/LyXAction.C:269
8980 msgid "Select to beginning of line"
8981 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
8983 #: src/LyXAction.C:271
8984 msgid "Go to end of line"
8985 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
8987 #: src/LyXAction.C:273
8988 msgid "Select to end of line"
8989 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
8991 #: src/LyXAction.C:277
8995 #: src/LyXAction.C:279
8996 msgid "Insert margin note"
8997 msgstr "Indsæt marginnote"
8999 #: src/LyXAction.C:285
9001 msgstr "Græske bogstaver"
9003 #: src/LyXAction.C:288
9004 msgid "Insert math symbol"
9005 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9007 #: src/LyXAction.C:289
9008 msgid "Add subscript"
9009 msgstr "Tilføjj sænket"
9011 #: src/LyXAction.C:290
9012 msgid "Add superscript"
9013 msgstr "Tilføj hævet"
9015 #: src/LyXAction.C:297
9017 msgstr "Matematik-tilstand"
9019 #: src/LyXAction.C:310
9020 msgid "toggle inset"
9021 msgstr "skift indstik"
9023 #: src/LyXAction.C:312
9024 msgid "Go one paragraph down"
9025 msgstr "Gå et afsnit ned"
9027 #: src/LyXAction.C:314
9028 msgid "Select next paragraph"
9029 msgstr "Markér næste afsnit"
9031 #: src/LyXAction.C:316
9032 msgid "Go to paragraph"
9033 msgstr "Gå til afsnit"
9035 #: src/LyXAction.C:319
9036 msgid "Go one paragraph up"
9037 msgstr "Gå et afsnit op"
9039 #: src/LyXAction.C:321
9040 msgid "Select previous paragraph"
9041 msgstr "Markér forrige afsnit"
9043 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9047 #: src/LyXAction.C:325
9048 msgid "Edit Preferences"
9049 msgstr "Ret indstillinger"
9051 #: src/LyXAction.C:327
9052 msgid "Save Preferences"
9053 msgstr "Gem indstillinger"
9055 #: src/LyXAction.C:330
9056 msgid "Insert protected space"
9057 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9059 #: src/LyXAction.C:331
9060 msgid "Insert quote"
9061 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9063 #: src/LyXAction.C:333
9065 msgstr "Genkonfigurér"
9067 #: src/LyXAction.C:337
9068 msgid "Insert cross reference"
9069 msgstr "Indsæt krydsreference"
9071 #: src/LyXAction.C:346
9072 msgid "Scroll inset"
9073 msgstr "Rul indstik"
9075 #: src/LyXAction.C:363
9076 msgid "Insert Table"
9077 msgstr "Indsæt tabel"
9079 #: src/LyXAction.C:365
9080 msgid "Tabular Features"
9081 msgstr "Tabelindstillinger"
9083 #: src/LyXAction.C:369
9084 msgid "Open thesaurus"
9085 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9087 #: src/LyXAction.C:371
9088 msgid "Insert table of contents"
9089 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9091 #: src/LyXAction.C:373
9092 msgid "View table of contents"
9093 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9095 #: src/LyXAction.C:375
9096 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9097 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9099 #: src/LyXAction.C:386
9100 msgid "Register document under version control"
9101 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9103 #: src/LyXAction.C:403
9104 msgid "Show message in minibuffer"
9105 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9107 #: src/LyXAction.C:408
9108 msgid "Display information about LyX"
9109 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9111 #: src/LyXAction.C:410
9112 msgid "Display information about the TeX installation"
9113 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9115 #: src/LyXAction.C:412
9116 msgid "Show the processes forked by LyX"
9117 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9119 #: src/LyXAction.C:414
9120 msgid "Kill the forked process with this PID"
9121 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9123 #: src/LyXAction.C:569
9124 msgid "No description available!"
9125 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9128 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9129 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9132 msgid "(If not, document is not saved.)"
9133 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9136 msgid "Choose a filename to save document as"
9137 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9139 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9140 msgid "Templates|#T#t"
9141 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9143 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9144 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9145 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9148 msgid "Same name as document already has:"
9149 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9152 msgid "Save anyway?"
9153 msgstr "Gem alligevel?"
9156 msgid "Another document with same name open!"
9157 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9160 msgid "Replace with current document?"
9161 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9164 msgid "Document renamed to '"
9165 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9168 msgid "', but not saved..."
9169 msgstr "', men ikke gemt..."
9172 msgid "Document already exists:"
9173 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9176 msgid "Replace file?"
9177 msgstr "Erstat fil?"
9180 msgid "Document could not be saved!"
9181 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9184 msgid "Holding the old name."
9185 msgstr "Beholder gammelt navn."
9188 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9189 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9192 msgid "No warnings found."
9193 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9196 msgid "One warning found."
9197 msgstr "En advarsel fundet."
9200 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9201 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9204 msgid " warnings found."
9205 msgstr " advarsler fundet."
9208 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9209 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9212 msgid "Chktex run successfully"
9213 msgstr "Chktex kørt med succes"
9216 msgid "It seems chktex does not work."
9217 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9221 msgid "Auto-saving %1$s"
9222 msgstr "Autogemmer %1$s"
9225 msgid "Auto-saving "
9226 msgstr "Autogemmer "
9229 msgid "Autosave failed!"
9230 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9233 msgid "Autosaving current document..."
9234 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9237 msgid "Select file to insert"
9238 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9241 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9242 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9245 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9246 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9248 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9249 msgid "Enter new label to insert:"
9250 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9253 msgid "Running configure..."
9254 msgstr "Kører \"configure\"..."
9257 msgid "Reloading configuration..."
9258 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9261 msgid "The system has been reconfigured."
9262 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9265 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9266 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9269 msgid "updated document class specifications."
9270 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9277 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9278 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9288 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
9293 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
9314 #: src/lyxfont.C:531
9316 msgid "Emphasis %1$s, "
9317 msgstr "Fremhævet %1$s, "
9319 #: src/lyxfont.C:534
9323 #: src/lyxfont.C:539
9325 msgid "Underline %1$s, "
9326 msgstr "Understreget %1$s, "
9328 #: src/lyxfont.C:542
9330 msgstr "Understreget "
9332 #: src/lyxfont.C:547
9335 msgstr "Kapitæler %1$s, "
9337 #: src/lyxfont.C:550
9341 #: src/lyxfont.C:557
9343 msgid "Language: %1$s, "
9344 msgstr "Sprog: %1$s, "
9346 #: src/lyxfont.C:560
9350 #: src/lyxfont.C:565
9352 msgid " Number %1$s"
9353 msgstr " Antal %1$s"
9355 #: src/lyxfont.C:568
9359 #: src/lyxfunc.C:227
9360 msgid "Unknown function."
9361 msgstr "Ukendt funktion."
9363 #: src/lyxfunc.C:260
9364 msgid "Nothing to do"
9365 msgstr "Intet at gøre"
9367 #: src/lyxfunc.C:265
9368 msgid "Unknown action"
9369 msgstr "Ukendt funktion"
9371 #. the default error message if we disable the command
9372 #: src/lyxfunc.C:270
9373 msgid "Command disabled"
9374 msgstr "Kommando deaktiveret"
9377 #: src/lyxfunc.C:282
9378 msgid "Document is read-only"
9379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9382 #: src/lyxfunc.C:287
9383 msgid "Command not allowed without any document open"
9384 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9386 #: src/lyxfunc.C:678
9388 msgid "Unknown function (%1$s)"
9389 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
9391 #: src/lyxfunc.C:682
9392 msgid "Unknown function ("
9393 msgstr "Ukendt funktion ("
9395 #: src/lyxfunc.C:958
9397 msgid "Saving document %1$s..."
9398 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
9400 #: src/lyxfunc.C:961
9401 msgid "Saving document "
9402 msgstr "Gemmer dokumentet "
9404 #: src/lyxfunc.C:967
9408 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
9409 msgid "Missing argument"
9410 msgstr "Mangler parameter"
9412 #: src/lyxfunc.C:1122
9414 msgid "Opening help file %1$s..."
9415 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
9417 #: src/lyxfunc.C:1125
9418 msgid "Opening help file "
9419 msgstr "Åbner hjælpefilen "
9421 #: src/lyxfunc.C:1331
9422 msgid "This is only allowed in math mode!"
9423 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9425 #: src/lyxfunc.C:1373
9426 msgid "Opening child document "
9427 msgstr "Åbner underdokument "
9429 #: src/lyxfunc.C:1447
9430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9431 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9433 #: src/lyxfunc.C:1461
9435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9437 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
9440 #: src/lyxfunc.C:1466
9442 msgstr "Angivelse af farven "
9444 #: src/lyxfunc.C:1467
9445 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
9446 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9448 #: src/lyxfunc.C:1617
9449 msgid "Select template file"
9450 msgstr "Vælg skabelonfil"
9452 #: src/lyxfunc.C:1656
9453 msgid "Select document to open"
9454 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9456 #: src/lyxfunc.C:1692
9457 msgid "No such file"
9458 msgstr "Ingen sådan fil"
9460 #: src/lyxfunc.C:1693
9461 msgid "Start a new document with this filename ?"
9462 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
9464 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
9468 #: src/lyxfunc.C:1705
9470 msgid "Opening document %1$s..."
9471 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
9473 #: src/lyxfunc.C:1707
9474 msgid "Opening document "
9475 msgstr "Åbner underdokumentet "
9477 #: src/lyxfunc.C:1717
9479 msgid "Document %1$s opened."
9480 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
9482 #: src/lyxfunc.C:1719
9484 msgstr " blev åbnet."
9486 #: src/lyxfunc.C:1723
9488 msgid "Could not open document %1$s"
9489 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
9491 #: src/lyxfunc.C:1726
9492 msgid "Could not open document "
9493 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
9495 #: src/lyxfunc.C:1753
9497 msgid "Select %1$s file to import"
9498 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
9500 #: src/lyxfunc.C:1757
9504 #: src/lyxfunc.C:1758
9505 msgid " file to import"
9506 msgstr "-fil at at importere"
9508 #: src/lyxfunc.C:1797
9510 "Do you want to close that document now?\n"
9511 "('No' will just switch to the open version)"
9513 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9514 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9516 #: src/lyxfunc.C:1817
9517 msgid "A document by the name"
9518 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9520 #: src/lyxfunc.C:1818
9521 msgid "already exists. Overwrite?"
9522 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9524 #: src/lyxfunc.C:1890
9525 msgid "Welcome to LyX!"
9526 msgstr "Velkommen til LyX!"
9528 #: src/lyx_main.C:105
9530 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
9531 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
9533 #: src/lyx_main.C:109
9534 msgid "Wrong command line option `"
9535 msgstr "Forkert tilvalg '"
9537 #: src/lyx_main.C:110
9539 msgstr "'. Afslutter."
9541 #: src/lyx_main.C:233
9542 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9543 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
9545 #: src/lyx_main.C:235
9546 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9547 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9549 #: src/lyx_main.C:342
9550 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
9551 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
9553 #: src/lyx_main.C:344
9554 msgid "System directory set to: "
9555 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9557 #: src/lyx_main.C:352
9558 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9559 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9561 #: src/lyx_main.C:353
9562 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9563 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9565 #: src/lyx_main.C:354
9566 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
9567 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
9569 #: src/lyx_main.C:356
9570 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9571 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9573 #: src/lyx_main.C:365
9575 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
9576 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
9578 #: src/lyx_main.C:370
9579 msgid "Using built-in default "
9580 msgstr "Bruger indbyggede standard "
9582 #: src/lyx_main.C:371
9583 msgid " but expect problems."
9584 msgstr " men forvent problemer."
9586 #: src/lyx_main.C:375
9587 msgid "Expect problems."
9588 msgstr "Forvent problemer."
9590 #: src/lyx_main.C:598
9591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
9592 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
9594 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
9598 #: src/lyx_main.C:612
9599 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9600 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9602 #: src/lyx_main.C:613
9603 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9604 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9606 #: src/lyx_main.C:614
9607 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9608 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9610 #: src/lyx_main.C:615
9611 msgid "Running without personal LyX directory."
9612 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9614 #: src/lyx_main.C:622
9616 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
9617 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
9619 #: src/lyx_main.C:627
9620 msgid "LyX: Creating directory "
9621 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
9623 #: src/lyx_main.C:628
9624 msgid " and running configure..."
9625 msgstr " og kører \"configure\"..."
9627 #: src/lyx_main.C:636
9629 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
9630 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
9632 #: src/lyx_main.C:640
9633 msgid "Failed. Will use "
9634 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
9636 #: src/lyx_main.C:641
9640 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
9641 msgid "LyX Warning!"
9642 msgstr "LyX-advarsel!"
9644 #: src/lyx_main.C:665
9646 msgid "Error while reading %1$s."
9647 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
9649 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
9650 msgid "Using built-in defaults."
9651 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9653 #: src/lyx_main.C:669
9654 msgid "Error while reading "
9655 msgstr "Fejl under læsning af "
9657 #: src/lyx_main.C:779
9658 msgid "List of supported debug flags:"
9659 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9661 #: src/lyx_main.C:784
9663 msgid "Setting debug level to %1$s"
9664 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
9666 #: src/lyx_main.C:788
9667 msgid "Setting debug level to "
9668 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9670 #: src/lyx_main.C:799
9672 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9673 "Command line switches (case sensitive):\n"
9674 "\t-help summarize LyX usage\n"
9675 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9676 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9677 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9678 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9679 " select the features to debug.\n"
9680 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9681 "\t-x [--execute] command\n"
9682 " where command is a lyx command.\n"
9683 "\t-e [--export] fmt\n"
9684 " where fmt is the export format of choice.\n"
9685 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9686 " where fmt is the import format of choice\n"
9687 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9688 "\t-version summarize version and build info\n"
9689 "Check the LyX man page for more details."
9691 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9692 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9693 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9694 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9695 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9696 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9697 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9698 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9699 "\t-x [--execute] kommando\n"
9700 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9701 "\t-e [--export] fmt\n"
9702 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9703 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9704 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9705 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9706 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9708 #: src/lyx_main.C:835
9709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
9710 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
9712 #: src/lyx_main.C:845
9713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
9714 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
9716 #: src/lyx_main.C:855
9717 msgid "Missing command string after --execute switch"
9718 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
9720 #: src/lyx_main.C:868
9721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
9722 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
9724 #: src/lyx_main.C:880
9725 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
9726 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
9728 #: src/lyx_main.C:885
9729 msgid "Missing filename for --import"
9730 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
9734 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9735 "recommended for non-English languages."
9737 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9742 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9743 "environment variable PRINTER."
9745 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9748 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9749 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9752 msgid "The option to print only even pages."
9753 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9756 msgid "The option to print only odd pages."
9757 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9760 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9762 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9765 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9766 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9769 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9770 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9774 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9777 msgid "The option to print out in landscape."
9778 msgstr "Udskriv i bredformat."
9781 msgid "The option to specify paper type."
9782 msgstr "Angiv papirformat."
9785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9786 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9789 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9791 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9796 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9798 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9801 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9803 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9806 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9807 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9811 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9812 "the filename of the DVI file to be printed."
9814 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9815 "filnavnet på DVI-filen."
9819 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9820 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9823 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9824 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9828 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9829 "prepended along with the printer name after the spool command."
9831 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9832 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9837 "wrong, override the setting here."
9839 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9840 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9845 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9846 "roughly the same size as on paper."
9848 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9849 "samme størrelser som på papir."
9852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9854 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9857 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9859 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9862 msgid "The bold font in the dialogs."
9863 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9866 msgid "The normal font in the dialogs."
9867 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9870 msgid "The encoding for the screen fonts."
9871 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9874 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9875 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9881 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9885 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9886 "LyX was started from."
9888 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9893 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9894 "value selects the directory LyX was started from."
9896 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9897 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9902 "when you quit LyX."
9904 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9909 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9912 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9913 "midlertidige TeX-uddata."
9916 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9917 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9921 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9922 "automatically by what you type."
9924 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9925 "hvad du måtte skrive."
9929 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9932 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9933 "efter skift af klasse."
9937 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9938 "keys) that may be defined for your keyboard."
9940 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9941 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9946 "\".out\". Only for advanced users."
9948 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9949 "out\". Kun for avancerede brugere."
9953 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9954 "its global and local bind/ directories."
9956 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9957 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9961 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9962 "will look in its global and local ui/ directories."
9964 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9965 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9969 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9970 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9972 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9973 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9978 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9979 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9980 "is specified, an internal routine is used."
9982 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9983 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9984 "benyttes en intern rutine."
9988 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9991 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9995 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9996 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9999 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10000 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10002 #: src/lyxrc.C:2030
10003 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10005 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10008 #: src/lyxrc.C:2034
10009 msgid "Specify the default paper size."
10010 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10012 #: src/lyxrc.C:2041
10014 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10016 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10018 #: src/lyxrc.C:2045
10019 msgid "What command runs the spell checker?"
10020 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10022 #: src/lyxrc.C:2049
10024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10025 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10026 "not work with all dictionaries."
10028 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10029 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10032 #: src/lyxrc.C:2054
10034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10036 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10038 #: src/lyxrc.C:2059
10040 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10041 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10043 #: src/lyxrc.C:2064
10044 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10045 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10047 #: src/lyxrc.C:2068
10049 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10050 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10051 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10053 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10054 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10055 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10057 #: src/lyxrc.C:2072
10059 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10060 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10062 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10063 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10065 #: src/lyxrc.C:2076
10067 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10068 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10070 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10071 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10073 #: src/lyxrc.C:2080
10075 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10076 "shown after the change has been made.)"
10078 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10079 "efter at ændringen er gennemført.)."
10081 #: src/lyxrc.C:2084
10082 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10083 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10085 #: src/lyxrc.C:2088
10086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10087 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10089 #: src/lyxrc.C:2092
10091 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10092 "the backup file in the same directory as the original file."
10094 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10095 "samme katalog, som den originale fil."
10097 #: src/lyxrc.C:2096
10099 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10101 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10102 "hebraisk og arabisk)."
10104 #: src/lyxrc.C:2100
10106 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10108 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10110 #: src/lyxrc.C:2104
10112 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10113 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10115 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10116 "\"\\usepackage{omega}\"."
10118 #: src/lyxrc.C:2108
10120 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10123 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10125 #: src/lyxrc.C:2112
10127 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10128 "document is the default language."
10130 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10133 #: src/lyxrc.C:2116
10135 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10137 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10139 #: src/lyxrc.C:2120
10141 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10142 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10144 #: src/lyxrc.C:2124
10146 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10147 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10148 "name of the second language."
10150 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10151 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10154 #: src/lyxrc.C:2128
10155 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10156 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10158 #: src/lyxrc.C:2132
10159 msgid "The latex command for local changing of the language."
10160 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10162 #: src/lyxrc.C:2137
10165 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10166 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10168 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10169 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10171 #: src/lyxrc.C:2141
10172 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10173 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10175 #: src/lyxrc.C:2145
10176 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10177 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10179 #: src/lyxrc.C:2158
10180 msgid "New documents will be assigned this language."
10181 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10183 #: src/lyxrc.C:2162
10184 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10186 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10188 #: src/lyxrc.C:2166
10189 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10190 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
10192 #: src/lyxrc.C:2170
10193 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10194 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
10196 #: src/lyxrc.C:2174
10197 msgid "Scale the preview size to suit."
10198 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
10200 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10201 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10202 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
10204 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10205 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10206 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10208 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10209 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10210 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10212 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10213 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10214 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
10216 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10217 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10218 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10220 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10221 msgid "Sorry, has to exit :-("
10222 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10225 msgid "File not saved"
10226 msgstr "Fil blev ikke gemt"
10229 msgid "You must save the file"
10230 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
10233 msgid "before it can be registered."
10234 msgstr "før den kan registreres."
10236 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10237 msgid "Save document and proceed?"
10238 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10241 msgid "LyX VC: Initial description"
10242 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10245 msgid "(no initial description)"
10246 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10249 msgid "This document has NOT been registered."
10250 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10253 msgid "LyX VC: Log Message"
10254 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10257 msgid "(no log message)"
10258 msgstr "(ingen log-besked)"
10261 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10262 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10264 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10265 #. we should warn the user that reverting will discard all
10266 #. changes made since the last check in.
10268 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10269 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10272 msgid "to the document since the last check in."
10273 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10276 msgid "Do you still want to do it?"
10277 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10279 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
10280 msgid "Math editor mode"
10281 msgstr "Matematikredigering"
10283 #: src/mathed/formulabase.C:719
10284 msgid "Invalid action in math mode!"
10285 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10287 #: src/mathed/formulamacro.C:132
10289 msgid " Macro: %s: "
10290 msgstr " Makro: %s: "
10292 #: src/mathed/formulamacro.C:134
10296 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
10297 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
10298 msgid "No Documents Open!"
10299 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10301 #: src/MenuBackend.C:378
10302 msgid "Ascii text as lines"
10303 msgstr "Tekst som linjer"
10305 #: src/MenuBackend.C:380
10306 msgid "Ascii text as paragraphs"
10307 msgstr "Tekst som afsnit"
10309 #: src/MenuBackend.C:517
10310 msgid "No Table of contents"
10311 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
10313 #: src/MenuBackend.C:654
10317 #: src/MenuBackend.C:657
10321 #: src/MenuBackend.C:665
10323 msgstr "LaTeX...|L"
10325 #: src/MenuBackend.C:667
10326 msgid "LinuxDoc...|L"
10327 msgstr "LinuxDoc...|L"
10329 #: src/MenuBackend.C:675
10333 #: src/support/filetools.C:448
10334 msgid "Error! Cannot open directory:"
10335 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10337 #: src/support/filetools.C:468
10338 msgid "Error! Could not remove file:"
10339 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10341 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
10342 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10343 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10345 #: src/support/filetools.C:509
10346 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10347 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10349 #: src/support/filetools.C:574
10350 msgid "Internal error!"
10351 msgstr "Intern fejl!"
10353 #: src/support/filetools.C:575
10354 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10355 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10357 #: src/support/filetools.C:580
10358 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10359 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10361 #: src/support/filetools.C:1377
10362 msgid "Could not delete auto-save file!"
10363 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10365 #: src/tabular.C:1349
10367 msgstr "Advarsel!:"
10369 #: src/tabular.C:1350
10370 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10371 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10373 #: src/tabular.C:1351
10374 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10375 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10377 #. Could only happen with user style
10378 #: src/text2.C:1012
10380 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10383 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10384 "definere skriftændring."
10386 #: src/text2.C:1051
10387 msgid "Nothing to index!"
10388 msgstr "Intet at indeksere!"
10390 #: src/text2.C:1055
10391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10392 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10394 #: src/text2.C:1330
10399 #. par->SetLayout(0);
10400 #. s = layout->labelstring;
10401 #: src/text2.C:1343
10402 msgid "Senseless: "
10405 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
10406 msgid "No more insets"
10407 msgstr "Ikke flere indstik"
10411 msgstr "Mærke slået fra"
10415 msgstr "Mærke slået til"
10418 msgid "Mark removed"
10419 msgstr "Mærke fjernet"
10425 #: src/text3.C:1080
10426 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
10427 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
10431 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10434 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10438 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10440 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10443 msgid " (vertical fill)"
10447 msgid "Page Break (top)"
10448 msgstr "Sideskift (top)"
10450 #. draw the additional space if needed:
10452 msgid "Space above"
10453 msgstr "Mellemrum over"
10456 msgid "Page Break (bottom)"
10457 msgstr "Sideskift (bund)"
10460 msgid "Space below"
10461 msgstr "Mellemrum under"
10464 #~ msgid ", Alignment: %s"
10465 #~ msgstr "&Justering:"
10469 #~ msgstr "Andet ("
10473 #~ "Spellchecking completed!\n"
10474 #~ "%1$d words checked."
10475 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
10479 #~ "Spellchecking completed!\n"
10480 #~ "%1$d word checked."
10481 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
10483 #~ msgid "Document layout set"
10484 #~ msgstr "Dokumentindstillinger sat"
10486 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
10487 #~ msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."