1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-16 00:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-13 21:43GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:385 src/buffer.C:397 src/buffer.C:769
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:386 src/buffer.C:398
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1687 src/buffer.C:1707 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1713 src/buffer.C:1716
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1809 src/buffer.C:1812
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1822 src/buffer.C:1825
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1833 src/buffer.C:1836
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1998 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:2009 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
158 #: src/buffer.C:2753 src/buffer.C:3204
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2842 src/buffer.C:3317
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1611
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1613 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1615 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1620 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1641
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1647 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1648
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1652
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
434 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
435 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1836 src/insets/insettext.C:1458
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1837 src/insets/insettext.C:1458
445 #: src/BufferView_pimpl.C:2033 src/insets/inseterror.C:55
446 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2034
451 msgid "Couldn't find this label"
452 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2035
455 msgid "in current document."
456 msgstr "i dette dokument."
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2532
460 msgstr "Mærke fjernet"
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2539
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2670
468 msgstr "Mærke slået fra"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2683
472 msgstr "Mærke slået til"
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2857 src/insets/insettext.C:1511
475 msgid "Unknown spacing argument: "
476 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3212
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3370
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3633 src/BufferView_pimpl.C:3636
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
498 #: src/ColorHandler.C:88
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid " Using black instead, sorry!"
504 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
522 #: src/ColorHandler.C:144
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:152
536 msgstr ") i stedet.\n"
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566 #: src/converter.C:580
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
574 #: src/converter.C:671
575 msgid "There were errors during the Build process."
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
578 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
579 msgid "You should try to fix them."
580 msgstr "Prøv at rette dem."
582 #: src/converter.C:697
583 msgid "Error while trying to move directory:"
584 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
586 #: src/converter.C:733
587 msgid "Error while trying to move file:"
588 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
590 #: src/converter.C:734
594 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
595 msgid "One error detected"
596 msgstr "Fandt én fejl"
598 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
599 msgid "You should try to fix it."
600 msgstr "Prøv at rette den."
602 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
603 msgid " errors detected."
604 msgstr " fejl fundet."
606 #: src/converter.C:819
607 msgid "There were errors during running of "
608 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
610 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
611 msgid "The operation resulted in"
612 msgstr "Denne operation resulterede i"
614 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
615 msgid "an empty file."
618 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
619 msgid "Resulting file is empty"
620 msgstr "Den færdige fil er tom"
622 #: src/converter.C:841
623 msgid "Running LaTeX..."
624 msgstr "Kører LaTeX..."
626 #: src/converter.C:863
627 msgid "LaTeX did not work!"
628 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
630 #: src/converter.C:864
631 msgid "Missing log file:"
632 msgstr "Mangler logfil:"
634 #: src/converter.C:877
635 msgid "There were errors during the LaTeX run."
636 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
638 #: src/CutAndPaste.C:424
639 msgid "Layout had to be changed from\n"
640 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
642 #: src/CutAndPaste.C:427
645 "because of class conversion from\n"
648 "grundet klasseændring fra\n"
651 msgid "No debugging message"
652 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
655 msgid "General information"
656 msgstr "Generel information"
659 msgid "Program initialisation"
660 msgstr "Klargøring af programmet"
663 msgid "Keyboard events handling"
664 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
671 msgid "Lyxlex grammer parser"
672 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
675 msgid "Configuration files reading"
676 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
679 msgid "Custom keyboard definition"
680 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
683 msgid "LaTeX generation/execution"
684 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
688 msgstr "Matematikredigering"
691 msgid "Font handling"
692 msgstr "Skrifttype-håndtering"
695 msgid "Textclass files reading"
696 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
699 msgid "Version control"
700 msgstr "Versionsstyring"
703 msgid "External control interface"
704 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
707 msgid "Keep *roff temporary files"
708 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
711 msgid "User commands"
712 msgstr "Brugerkommandoer"
715 msgid "The LyX Lexxer"
719 msgid "Dependency information"
720 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
727 msgid "Files used by LyX"
728 msgstr "Filer benyttet af LyX"
731 msgid "Workarea events"
732 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
735 msgid "Insettext/tabular messages"
736 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
739 msgid "Graphics conversion and loading"
740 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
743 msgid "All debugging messages"
744 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
748 msgstr "Sporer fejl i `"
751 msgid "Cannot export file"
752 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
755 msgid "No information for exporting to "
756 msgstr "Ingen information om ekport til "
759 msgid "Cannot run latex."
760 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
763 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
764 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
766 #: src/exporter.C:103
767 msgid "Document exported as "
768 msgstr "Dokument eksporteret som "
770 #: src/exporter.C:105
774 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
775 #: src/MenuBackend.C:548
779 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
783 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
803 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
805 msgstr "Dokumenter|D"
807 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
811 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
812 msgid "New from Template...|T"
813 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
815 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
820 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
824 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
838 msgstr "Gem som...|e"
841 msgid "Revert to Saved|R"
842 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
845 msgid "Version Control|V"
846 msgstr "Versionsstyring|V"
855 msgstr "Udskriv...|U"
868 msgid "Check In Changes|I"
869 msgstr "Indsend ændringer|I"
873 msgid "Check Out for Edit|O"
874 msgstr "Hent til redigering|H"
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Gendan sidste version|G"
883 msgid "Undo Last Check In|U"
884 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
888 msgid "Show History|H"
889 msgstr "Vis historie|h"
893 msgstr "Brugerdefineret...|B"
895 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Indstillinger...|r"
899 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Genkonfigurér|G"
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Søg og erstat...|S"
941 msgstr "Skrivebeskyttet"
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Stavekontrol...|a"
949 msgstr "Begrebsordbog..."
956 msgid "Remove All Error Boxes|E"
957 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
965 msgstr "som linjer|l"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "som afsnit|a"
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Flerkolonne|F"
980 msgid "Line Bottom|B"
985 msgstr "Venstrelinje|V"
989 msgstr "Højrelinje|H"
993 msgstr "Venstrejustering|e"
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Højrejustering|h"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "Topjustering|o"
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "Midterjustering|n"
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "Bundjustering|u"
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1017 msgstr "Tilføj række|k"
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Delete Row|w"
1021 msgstr "Slet række|l"
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Add Column|u"
1025 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Delete Column|D"
1029 msgstr "Slet kolonne|S"
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make eqnarray|e"
1033 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Make multline|m"
1037 msgstr "Opret multilinje|u"
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Make align 1 column|1"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Make align 2 columns|2"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Make align 3 columns|3"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1053 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1057 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Toggle numbering|n"
1061 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 msgid "Toggle numbering of line|u"
1065 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Toggle limits|l"
1069 msgstr "Grænser til/fra|r"
1071 #: src/ext_l10n.h:83
1072 msgid "Inline formula|I"
1073 msgstr "Indlejret matematik|I"
1075 #: src/ext_l10n.h:84
1076 msgid "Displayed formula|D"
1077 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1079 #: src/ext_l10n.h:85
1080 msgid "Eqnarray environment|q"
1081 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1083 #: src/ext_l10n.h:86
1084 msgid "Align environment|A"
1085 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1087 #: src/ext_l10n.h:87
1088 msgid "Align Left|f"
1089 msgstr "Venstrejustering|e"
1091 #: src/ext_l10n.h:89
1092 msgid "Align Right|R"
1093 msgstr "Højrejustering|h"
1095 #: src/ext_l10n.h:90
1096 msgid "V.Align Top|T"
1097 msgstr "Topjustering|o"
1099 #: src/ext_l10n.h:91
1100 msgid "V.Align Center|e"
1101 msgstr "Midterjustering|n"
1103 #: src/ext_l10n.h:92
1104 msgid "V.Align Bottom|B"
1105 msgstr "Bundjustering|u"
1107 #: src/ext_l10n.h:93
1109 msgstr "Tilføj række"
1111 #: src/ext_l10n.h:94
1115 #: src/ext_l10n.h:95
1117 msgstr "Tilføj kolonne"
1119 #: src/ext_l10n.h:96
1120 msgid "Delete Column"
1121 msgstr "Slet kolonne"
1123 #: src/ext_l10n.h:97
1125 msgstr "Matematik|M"
1127 #: src/ext_l10n.h:98
1128 msgid "Special Character|S"
1129 msgstr "Specialtegn|S"
1131 #: src/ext_l10n.h:99
1132 msgid "Citation Reference...|C"
1133 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1135 #: src/ext_l10n.h:100
1136 msgid "Cross Reference...|R"
1137 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1139 #: src/ext_l10n.h:101
1141 msgstr "Referencemærke...|c"
1143 #: src/ext_l10n.h:102
1147 #: src/ext_l10n.h:103
1148 msgid "Marginal Note|M"
1149 msgstr "Marginnote|t"
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1152 msgid "Index Entry...|I"
1153 msgstr "Indeksindgang...|I"
1155 #: src/ext_l10n.h:105
1156 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1157 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1159 #: src/ext_l10n.h:106
1163 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1167 #: src/ext_l10n.h:108
1168 msgid "Lists & TOC|O"
1169 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1171 #: src/ext_l10n.h:109
1175 #: src/ext_l10n.h:110
1179 #: src/ext_l10n.h:111
1180 msgid "Graphics...|G"
1181 msgstr "Grafik...|G"
1183 #: src/ext_l10n.h:112
1184 msgid "Tabular Material...|b"
1187 #: src/ext_l10n.h:113
1191 #: src/ext_l10n.h:114
1192 msgid "Include File...|d"
1193 msgstr "Inkludér fil...|d"
1195 #: src/ext_l10n.h:115
1196 msgid "Insert File|e"
1197 msgstr "Indsæt fil|t"
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "External Material...|x"
1201 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Superscript|S"
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgstr "Vandret fyld|V"
1215 #: src/ext_l10n.h:120
1216 msgid "Hyphenation Point|P"
1217 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1219 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Ligature break|k"
1221 msgstr "Ligaturstop|p"
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Protected Blank|B"
1225 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgstr "Linjeskift|L"
1231 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgstr "Ellipse (...)|E"
1235 #: src/ext_l10n.h:125
1236 msgid "End of Sentence|E"
1237 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1239 #: src/ext_l10n.h:126
1240 msgid "Ordinary Quote|Q"
1241 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1243 #: src/ext_l10n.h:127
1244 msgid "Menu Separator|M"
1245 msgstr "Menuadskillelse|M"
1247 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "Inline Formula|I"
1249 msgstr "Indlejret matematik|I"
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Display Formula|D"
1253 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1256 msgid "Eqnarray environment|E"
1257 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1259 #: src/ext_l10n.h:131
1260 msgid "AMS align environment|A"
1261 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1263 #: src/ext_l10n.h:132
1264 msgid "AMS alignat environment|t"
1265 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1267 #: src/ext_l10n.h:133
1268 msgid "AMS xalignat environment|x"
1269 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1271 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "AMS xxalignat environment"
1273 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1276 msgid "Array environment|y"
1277 msgstr "Matrixmiljø|x"
1279 #: src/ext_l10n.h:136
1280 msgid "Cases environment|C"
1281 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1283 #: src/ext_l10n.h:137
1284 msgid "Math Panel...|l"
1285 msgstr "Matematikpanel...|l"
1287 #: src/ext_l10n.h:138
1288 msgid "Table of Contents|C"
1289 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1291 #: src/ext_l10n.h:139
1292 msgid "Index List|I"
1295 #: src/ext_l10n.h:140
1296 msgid "BibTeX Reference...|B"
1297 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1299 #: src/ext_l10n.h:141
1300 msgid "LyX Document...|X"
1301 msgstr "LyX-dokument...|X"
1303 #: src/ext_l10n.h:142
1304 msgid "Ascii as Lines...|L"
1305 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1307 #: src/ext_l10n.h:143
1308 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1309 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1311 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Character...|C"
1313 msgstr "Skrifttype...|t"
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Paragraph...|P"
1317 msgstr "Afsnit...|A"
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "Document...|D"
1321 msgstr "Dokument...|D"
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1324 msgid "Tabular...|T"
1327 #: src/ext_l10n.h:148
1328 msgid "Emphasize Style|E"
1329 msgstr "Fremhævet|e"
1331 #: src/ext_l10n.h:149
1332 msgid "Noun Style|N"
1333 msgstr "Kapitæler|K"
1335 #: src/ext_l10n.h:150
1336 msgid "Bold Style|B"
1339 #: src/ext_l10n.h:151
1343 #: src/ext_l10n.h:152
1344 msgid "Change Environment Depth|v"
1345 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1347 #: src/ext_l10n.h:153
1348 msgid "Preamble...|r"
1351 #: src/ext_l10n.h:154
1352 msgid "Start Appendix here|A"
1353 msgstr "Start appendiks her|A"
1355 #: src/ext_l10n.h:155
1356 msgid "Build Program|B"
1357 msgstr "Byg program|B"
1359 #: src/ext_l10n.h:156
1363 #: src/ext_l10n.h:157
1364 msgid "LaTeX Logfile|L"
1365 msgstr "LaTeX-log|L"
1367 #: src/ext_l10n.h:158
1368 msgid "Table of Contents|T"
1369 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1371 #: src/ext_l10n.h:159
1372 msgid "Child processes|C"
1373 msgstr "Underprocesser|p"
1375 #: src/ext_l10n.h:160
1376 msgid "TeX Information|X"
1377 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1379 #: src/ext_l10n.h:161
1383 #: src/ext_l10n.h:163
1387 #: src/ext_l10n.h:164
1389 msgstr "Bogmærker|B"
1391 #: src/ext_l10n.h:165
1392 msgid "Save Bookmark 1|S"
1393 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1395 #: src/ext_l10n.h:166
1396 msgid "Save Bookmark 2"
1397 msgstr "Gem bogmærke 2"
1399 #: src/ext_l10n.h:167
1400 msgid "Save Bookmark 3"
1401 msgstr "Gem bogmærke 3"
1403 #: src/ext_l10n.h:168
1404 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1407 #: src/ext_l10n.h:169
1408 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1411 #: src/ext_l10n.h:170
1412 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1415 #: src/ext_l10n.h:171
1417 msgstr "Værktøjstip|V"
1419 #: src/ext_l10n.h:172
1420 msgid "Introduction|I"
1421 msgstr "Introduktion|I"
1423 #: src/ext_l10n.h:173
1425 msgstr "Selvstudium|S"
1427 #: src/ext_l10n.h:174
1428 msgid "User's Guide|U"
1429 msgstr "Brugervejledning|B"
1431 #: src/ext_l10n.h:175
1432 msgid "Extended Features|E"
1433 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1435 #: src/ext_l10n.h:176
1436 msgid "Customization|C"
1437 msgstr "Tilpasning|p"
1439 #: src/ext_l10n.h:177
1440 msgid "Reference Manual|R"
1441 msgstr "Referencemanual|R"
1443 #: src/ext_l10n.h:178
1445 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1447 #: src/ext_l10n.h:179
1448 msgid "Table of Contents|a"
1449 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1451 #: src/ext_l10n.h:180
1452 msgid "LaTeX Configuration|L"
1453 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1455 #: src/ext_l10n.h:181
1459 #: src/ext_l10n.h:183
1463 #: src/ext_l10n.h:184
1464 msgid "Acknowledgement"
1467 #: src/ext_l10n.h:185
1468 msgid "Acknowledgement*"
1469 msgstr "Taksigelse*"
1471 #: src/ext_l10n.h:186
1472 msgid "Acknowledgements"
1473 msgstr "Taksigelser"
1475 #: src/ext_l10n.h:187
1476 msgid "Acknowledgments"
1477 msgstr "Taksigelser"
1479 #: src/ext_l10n.h:188
1483 #: src/ext_l10n.h:189
1487 #: src/ext_l10n.h:190
1491 #: src/ext_l10n.h:191
1495 #: src/ext_l10n.h:192
1499 #: src/ext_l10n.h:193
1500 msgid "AddressForOffprints"
1501 msgstr "AdresseForAftryk"
1503 #: src/ext_l10n.h:194
1507 #: src/ext_l10n.h:195
1511 #: src/ext_l10n.h:196
1515 #: src/ext_l10n.h:197
1519 #: src/ext_l10n.h:198
1521 msgstr "Tilhørsforhold"
1523 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1527 #: src/ext_l10n.h:200
1531 #: src/ext_l10n.h:201
1535 #: src/ext_l10n.h:202
1539 #: src/ext_l10n.h:203
1543 #: src/ext_l10n.h:204
1547 #: src/ext_l10n.h:205
1551 #: src/ext_l10n.h:206
1555 #: src/ext_l10n.h:207
1559 #: src/ext_l10n.h:208
1563 #: src/ext_l10n.h:209
1564 msgid "Author_Email"
1565 msgstr "Forfatter_e-post"
1567 #: src/ext_l10n.h:210
1569 msgstr "Forfattergruppe"
1571 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgstr "Forfatteroplysninger"
1575 #: src/ext_l10n.h:212
1576 msgid "Author_Running"
1577 msgstr "Forfatter_løbende"
1579 #: src/ext_l10n.h:213
1581 msgstr "Forfatter_URL"
1583 #: src/ext_l10n.h:214
1587 #: src/ext_l10n.h:215
1589 msgstr "Bagsideadresse"
1591 #: src/ext_l10n.h:216
1595 #: src/ext_l10n.h:217
1599 #: src/ext_l10n.h:218
1603 #: src/ext_l10n.h:219
1607 #: src/ext_l10n.h:220
1608 msgid "Bibliography"
1609 msgstr "Litteraturliste"
1611 #: src/ext_l10n.h:221
1615 #: src/ext_l10n.h:222
1619 #: src/ext_l10n.h:223
1620 msgid "BoardCentered"
1623 #: src/ext_l10n.h:224
1627 #: src/ext_l10n.h:225
1629 msgstr "Billedtekst"
1631 #: src/ext_l10n.h:226
1635 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1639 #: src/ext_l10n.h:228
1643 #: src/ext_l10n.h:229
1644 msgid "CenteredCaption"
1645 msgstr "CentreretBilledtekst"
1647 #: src/ext_l10n.h:230
1651 #: src/ext_l10n.h:231
1655 #: src/ext_l10n.h:232
1656 msgid "Chapter_Exercises"
1657 msgstr "Kapitel_øvelser"
1659 #: src/ext_l10n.h:233
1663 #: src/ext_l10n.h:234
1667 #: src/ext_l10n.h:235
1671 #: src/ext_l10n.h:236
1675 #: src/ext_l10n.h:237
1679 #: src/ext_l10n.h:238
1683 #: src/ext_l10n.h:239
1687 #: src/ext_l10n.h:240
1691 #: src/ext_l10n.h:241
1693 msgstr "Konklusion*"
1695 #: src/ext_l10n.h:242
1699 #: src/ext_l10n.h:243
1703 #: src/ext_l10n.h:244
1705 msgstr "Formodning*"
1707 #: src/ext_l10n.h:245
1711 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1715 #: src/ext_l10n.h:247
1719 #: src/ext_l10n.h:248
1723 #: src/ext_l10n.h:249
1727 #: src/ext_l10n.h:250
1731 #: src/ext_l10n.h:251
1732 msgid "Current_Address"
1733 msgstr "Nuværende_adresse"
1735 #: src/ext_l10n.h:252
1739 #: src/ext_l10n.h:253
1743 #: src/ext_l10n.h:254
1747 #: src/ext_l10n.h:255
1751 #: src/ext_l10n.h:256
1755 #: src/ext_l10n.h:257
1759 #: src/ext_l10n.h:258
1763 #: src/ext_l10n.h:259
1767 #: src/ext_l10n.h:260
1769 msgstr "Definition*"
1771 #: src/ext_l10n.h:261
1773 msgstr "Beskrivelse"
1775 #: src/ext_l10n.h:262
1779 #: src/ext_l10n.h:263
1783 #: src/ext_l10n.h:264
1787 #: src/ext_l10n.h:265
1791 #: src/ext_l10n.h:266
1795 #: src/ext_l10n.h:267
1799 #: src/ext_l10n.h:268
1800 msgid "End_All_Slides"
1801 msgstr "Slut_alle_slides"
1803 #: src/ext_l10n.h:269
1807 #: src/ext_l10n.h:270
1811 #: src/ext_l10n.h:271
1815 #: src/ext_l10n.h:272
1819 #: src/ext_l10n.h:273
1823 #: src/ext_l10n.h:274
1825 msgstr "Ekstratitel"
1827 #: src/ext_l10n.h:275
1831 #: src/ext_l10n.h:276
1835 #: src/ext_l10n.h:277
1839 #: src/ext_l10n.h:278
1843 #: src/ext_l10n.h:279
1847 #: src/ext_l10n.h:280
1849 msgstr "Billedtekst"
1851 #: src/ext_l10n.h:281
1853 msgstr "FørsteForfatter"
1855 #: src/ext_l10n.h:282
1859 #: src/ext_l10n.h:283
1861 msgstr "TilpasBitmap"
1863 #: src/ext_l10n.h:284
1865 msgstr "TilpasFigur"
1867 #: src/ext_l10n.h:285
1871 #: src/ext_l10n.h:286
1875 #: src/ext_l10n.h:287
1876 msgid "FourAffiliations"
1877 msgstr "FireTilhørsforhold"
1879 #: src/ext_l10n.h:288
1881 msgstr "FireForfattere"
1883 #: src/ext_l10n.h:289
1885 msgstr "FrontMatter"
1887 #: src/ext_l10n.h:290
1891 #: src/ext_l10n.h:291
1895 #: src/ext_l10n.h:292
1899 #: src/ext_l10n.h:293
1901 msgstr "SkjulBevægelser"
1903 #: src/ext_l10n.h:294
1907 #: src/ext_l10n.h:295
1911 #: src/ext_l10n.h:296
1912 msgid "IhrSchreiben"
1913 msgstr "IhrSchreiben"
1915 #: src/ext_l10n.h:297
1919 #: src/ext_l10n.h:298
1923 #: src/ext_l10n.h:299
1925 msgstr "Institution"
1927 #: src/ext_l10n.h:300
1931 #: src/ext_l10n.h:301
1935 #: src/ext_l10n.h:302
1936 msgid "InvisibleText"
1937 msgstr "UsynligTekst"
1939 #: src/ext_l10n.h:303
1943 #: src/ext_l10n.h:304
1945 msgstr "Punktinddeling"
1947 #: src/ext_l10n.h:305
1951 #: src/ext_l10n.h:306
1955 #: src/ext_l10n.h:307
1959 #: src/ext_l10n.h:308
1963 #: src/ext_l10n.h:309
1967 #: src/ext_l10n.h:310
1971 #: src/ext_l10n.h:311
1975 #: src/ext_l10n.h:312
1976 msgid "LandscapeSlide"
1977 msgstr "BredformatRamme"
1979 #: src/ext_l10n.h:313
1983 #: src/ext_l10n.h:314
1985 msgstr "LaTeX_Titel"
1987 #: src/ext_l10n.h:315
1989 msgstr "Venstre_Hoved"
1991 #: src/ext_l10n.h:316
1995 #: src/ext_l10n.h:317
1999 #: src/ext_l10n.h:318
2003 #: src/ext_l10n.h:319
2007 #: src/ext_l10n.h:320
2008 msgid "ListOfSlides"
2011 #: src/ext_l10n.h:321
2015 #: src/ext_l10n.h:322
2019 #: src/ext_l10n.h:323
2020 msgid "Lowertitleback"
2021 msgstr "Lowertitleback"
2023 #: src/ext_l10n.h:324
2027 #: src/ext_l10n.h:325
2031 #: src/ext_l10n.h:326
2035 #: src/ext_l10n.h:327
2037 msgstr "MarkérBegge"
2039 #: src/ext_l10n.h:328
2041 msgstr "Matematikbogstaver"
2043 #: src/ext_l10n.h:329
2045 msgstr "MeinZeichen"
2047 #: src/ext_l10n.h:330
2051 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2052 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2056 #: src/ext_l10n.h:332
2060 #: src/ext_l10n.h:333
2062 msgstr "Min_adresse"
2064 #: src/ext_l10n.h:334
2068 #: src/ext_l10n.h:335
2072 #: src/ext_l10n.h:336
2076 #: src/ext_l10n.h:337
2078 msgstr "Sammenfatning"
2080 #: src/ext_l10n.h:338
2084 #: src/ext_l10n.h:339
2088 #: src/ext_l10n.h:340
2092 #: src/ext_l10n.h:341
2093 msgid "NoteToEditor"
2094 msgstr "NoteTilRedaktør"
2096 #: src/ext_l10n.h:342
2100 #: src/ext_l10n.h:343
2104 #: src/ext_l10n.h:344
2108 #: src/ext_l10n.h:345
2112 #: src/ext_l10n.h:346
2116 #: src/ext_l10n.h:347
2120 #: src/ext_l10n.h:348
2124 #: src/ext_l10n.h:349
2128 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2132 #: src/ext_l10n.h:351
2136 #: src/ext_l10n.h:352
2140 #: src/ext_l10n.h:353
2144 #: src/ext_l10n.h:354
2148 #: src/ext_l10n.h:355
2152 #: src/ext_l10n.h:356
2156 #: src/ext_l10n.h:357
2158 msgstr "PlacérFigur"
2160 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgstr "PlacérTabel"
2164 #: src/ext_l10n.h:359
2165 msgid "PortraitSlide"
2166 msgstr "HøjformatSlide"
2168 #: src/ext_l10n.h:360
2169 msgid "PostalCommend"
2170 msgstr "PostalCommend"
2172 #: src/ext_l10n.h:361
2173 msgid "PostalComment"
2174 msgstr "Postbemærkning"
2176 #: src/ext_l10n.h:362
2178 msgstr "Postvermerk"
2180 #: src/ext_l10n.h:363
2184 #: src/ext_l10n.h:364
2188 #: src/ext_l10n.h:365
2189 msgid "ProgressContents"
2190 msgstr "ProgressIndhold"
2192 #: src/ext_l10n.h:366
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2200 #: src/ext_l10n.h:368
2204 #: src/ext_l10n.h:369
2205 msgid "Proposition*"
2208 #: src/ext_l10n.h:370
2212 #: src/ext_l10n.h:371
2216 #: src/ext_l10n.h:372
2220 #: src/ext_l10n.h:373
2224 #: src/ext_l10n.h:374
2226 msgstr "Kildehenvisning"
2228 #: src/ext_l10n.h:375
2232 #: src/ext_l10n.h:376
2236 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2247 msgstr "Bemærkning*"
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgstr "Bemærkninger"
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "RetourAdresse"
2255 msgstr "Returadresse"
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "ReturnAddress"
2259 msgstr "Returadresse"
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2266 msgid "RevisionHistory"
2267 msgstr "Udgavehistorik"
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2270 msgid "RevisionRemark"
2271 msgstr "Udgavebemærkning"
2273 #: src/ext_l10n.h:387
2274 msgid "REVTEX_Title"
2275 msgstr "REVTEX_Titel"
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2278 msgid "Right_Address"
2279 msgstr "Højre_adresse"
2281 #: src/ext_l10n.h:389
2282 msgid "Right_Header"
2283 msgstr "Højre_Hoved"
2285 #: src/ext_l10n.h:390
2289 #: src/ext_l10n.h:391
2290 msgid "Rotatefoilhead"
2291 msgstr "Rotatefoilhead"
2293 #: src/ext_l10n.h:392
2294 msgid "RunningAuthor"
2295 msgstr "LøbendeForfatter"
2297 #: src/ext_l10n.h:393
2298 msgid "Running_LaTeX_Title"
2299 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2301 #: src/ext_l10n.h:394
2302 msgid "RunningTitle"
2303 msgstr "LøbendeTitel"
2305 #: src/ext_l10n.h:395
2309 #: src/ext_l10n.h:396
2313 #: src/ext_l10n.h:397
2317 #: src/ext_l10n.h:398
2321 #: src/ext_l10n.h:399
2325 #: src/ext_l10n.h:400
2329 #: src/ext_l10n.h:401
2330 msgid "Send_To_Address"
2331 msgstr "Modtageradresse"
2333 #: src/ext_l10n.h:402
2337 #: src/ext_l10n.h:403
2341 #: src/ext_l10n.h:404
2342 msgid "ShortFoilhead"
2343 msgstr "ShortFoilhead"
2345 #: src/ext_l10n.h:405
2346 msgid "ShortRotatefoilhead"
2347 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2349 #: src/ext_l10n.h:406
2353 #: src/ext_l10n.h:407
2357 #: src/ext_l10n.h:408
2361 #: src/ext_l10n.h:409
2365 #: src/ext_l10n.h:410
2366 msgid "SlideContents"
2367 msgstr "SlideIndhold"
2369 #: src/ext_l10n.h:411
2370 msgid "SlideHeading"
2373 #: src/ext_l10n.h:412
2374 msgid "SlideSubHeading"
2375 msgstr "SlideUnderhoved"
2377 #: src/ext_l10n.h:413
2381 #: src/ext_l10n.h:414
2385 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgstr "Specialpost"
2389 #: src/ext_l10n.h:416
2393 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2397 #: src/ext_l10n.h:418
2401 #: src/ext_l10n.h:419
2405 #: src/ext_l10n.h:420
2409 #: src/ext_l10n.h:421
2413 #: src/ext_l10n.h:422
2414 msgid "Subjectclass"
2417 #: src/ext_l10n.h:423
2418 msgid "Subparagraph"
2419 msgstr "Underafsnit"
2421 #: src/ext_l10n.h:424
2422 msgid "Subparagraph*"
2423 msgstr "Underafsnit*"
2425 #: src/ext_l10n.h:425
2427 msgstr "Undersektion"
2429 #: src/ext_l10n.h:426
2431 msgstr "Undersektion*"
2433 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgstr "Undersektion"
2437 #: src/ext_l10n.h:428
2438 msgid "Subsubsection"
2439 msgstr "Underundersektion"
2441 #: src/ext_l10n.h:429
2442 msgid "Subsubsection*"
2443 msgstr "Underundersektion*"
2445 #: src/ext_l10n.h:430
2449 #: src/ext_l10n.h:431
2453 #: src/ext_l10n.h:432
2454 msgid "SubVariation"
2455 msgstr "Undervariant"
2457 #: src/ext_l10n.h:433
2458 msgid "SubVariation2"
2459 msgstr "Undervariant2"
2461 #: src/ext_l10n.h:434
2462 msgid "SubVariation3"
2463 msgstr "Undervariant3"
2465 #: src/ext_l10n.h:435
2466 msgid "SubVariation4"
2467 msgstr "Undervariant4"
2469 #: src/ext_l10n.h:436
2470 msgid "SubVariation5"
2471 msgstr "Undervariant5"
2473 #: src/ext_l10n.h:437
2475 msgstr "Sammenfatning"
2477 #: src/ext_l10n.h:438
2481 #: src/ext_l10n.h:439
2482 msgid "TableComments"
2483 msgstr "TabelKommentarer"
2485 #: src/ext_l10n.h:440
2489 #: src/ext_l10n.h:441
2493 #: src/ext_l10n.h:442
2497 #: src/ext_l10n.h:443
2501 #: src/ext_l10n.h:444
2505 #: src/ext_l10n.h:445
2509 #: src/ext_l10n.h:446
2513 #: src/ext_l10n.h:447
2517 #: src/ext_l10n.h:448
2518 msgid "TheoremTemplate"
2519 msgstr "TeoremSkabelon"
2521 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2523 msgstr "Begrebsordbog"
2525 #: src/ext_l10n.h:450
2529 #: src/ext_l10n.h:451
2530 msgid "ThreeAffiliations"
2531 msgstr "TreTilhørsforhold"
2533 #: src/ext_l10n.h:452
2534 msgid "ThreeAuthors"
2535 msgstr "TreForfattere"
2537 #: src/ext_l10n.h:453
2541 #: src/ext_l10n.h:454
2545 #: src/ext_l10n.h:455
2549 #: src/ext_l10n.h:456
2551 msgstr "TITEL_OVER:"
2553 #: src/ext_l10n.h:457
2555 msgstr "Indhold_forfatter"
2557 #: src/ext_l10n.h:458
2559 msgstr "Indhold_titel"
2561 #: src/ext_l10n.h:459
2565 #: src/ext_l10n.h:460
2569 #: src/ext_l10n.h:461
2573 #: src/ext_l10n.h:462
2574 msgid "Trans_Keywords"
2575 msgstr "Overs._nøgleord"
2577 #: src/ext_l10n.h:463
2578 msgid "TranslatedAbstract"
2579 msgstr "OversatSammendrag"
2581 #: src/ext_l10n.h:464
2582 msgid "Translated_Title"
2583 msgstr "Oversat_titel"
2585 #: src/ext_l10n.h:465
2589 #: src/ext_l10n.h:466
2590 msgid "TwoAffiliations"
2591 msgstr "ToTilhørsforhold"
2593 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgstr "ToForfattere"
2597 #: src/ext_l10n.h:468
2598 msgid "Unterschrift"
2599 msgstr "Unterschrift"
2601 #: src/ext_l10n.h:469
2602 msgid "Uppertitleback"
2603 msgstr "Øvretitelbagside"
2605 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2606 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2610 #: src/ext_l10n.h:471
2614 #: src/ext_l10n.h:472
2618 #: src/ext_l10n.h:473
2622 #: src/ext_l10n.h:474
2626 #: src/ext_l10n.h:475
2628 msgstr "SynligTekst"
2630 #: src/ext_l10n.h:476
2634 #: src/ext_l10n.h:477
2638 #: src/ext_l10n.h:478
2642 #: src/ext_l10n.h:479
2646 #: src/ext_l10n.h:480
2650 #: src/ext_l10n.h:481
2654 #: src/ext_l10n.h:482
2658 #: src/ext_l10n.h:483
2662 #: src/ext_l10n.h:484
2666 #: src/ext_l10n.h:485
2670 #: src/ext_l10n.h:486
2674 #: src/ext_l10n.h:487
2675 msgid "Portuguese (Brazil)"
2676 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2678 #: src/ext_l10n.h:488
2682 #: src/ext_l10n.h:489
2686 #: src/ext_l10n.h:490
2690 #: src/ext_l10n.h:491
2694 #: src/ext_l10n.h:492
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2698 #: src/ext_l10n.h:493
2702 #: src/ext_l10n.h:494
2706 #: src/ext_l10n.h:495
2710 #: src/ext_l10n.h:496
2714 #: src/ext_l10n.h:497
2718 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2722 #: src/ext_l10n.h:499
2726 #: src/ext_l10n.h:500
2730 #: src/ext_l10n.h:501
2734 #: src/ext_l10n.h:502
2738 #: src/ext_l10n.h:503
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2742 #: src/ext_l10n.h:504
2746 #: src/ext_l10n.h:505
2750 #: src/ext_l10n.h:506
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2754 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2759 #: src/ext_l10n.h:508
2763 #: src/ext_l10n.h:509
2767 #: src/ext_l10n.h:510
2771 #: src/ext_l10n.h:511
2775 #: src/ext_l10n.h:512
2779 #: src/ext_l10n.h:513
2783 #: src/ext_l10n.h:514
2787 #: src/ext_l10n.h:515
2789 msgstr "Portugisisk"
2791 #: src/ext_l10n.h:516
2795 #: src/ext_l10n.h:517
2799 #: src/ext_l10n.h:518
2803 #: src/ext_l10n.h:519
2807 #: src/ext_l10n.h:520
2808 msgid "Serbo-Croatian"
2809 msgstr "Serbokroatisk"
2811 #: src/ext_l10n.h:521
2815 #: src/ext_l10n.h:522
2819 #: src/ext_l10n.h:523
2823 #: src/ext_l10n.h:524
2827 #: src/ext_l10n.h:525
2831 #: src/ext_l10n.h:526
2835 #: src/ext_l10n.h:527
2839 #: src/ext_l10n.h:528
2843 #: src/ext_l10n.h:529
2847 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2852 #: src/ext_l10n.h:531
2856 #: src/ext_l10n.h:532
2857 msgid "Version goes here"
2858 msgstr "Her indføres versionen"
2860 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2862 msgstr "Rulletekster"
2864 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2865 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2866 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2867 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2868 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2869 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2870 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2874 #: src/ext_l10n.h:536
2875 msgid "LyX: Enter text"
2876 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2878 #: src/ext_l10n.h:537
2882 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2883 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2885 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2886 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2887 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2888 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2889 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2890 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2892 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2893 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2896 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2898 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2902 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2903 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2907 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2908 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2912 #: src/ext_l10n.h:541
2916 #: src/ext_l10n.h:542
2917 msgid "The citation key"
2918 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2920 #: src/ext_l10n.h:543
2924 #: src/ext_l10n.h:544
2925 msgid "The label as it appears in the document"
2926 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2928 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2929 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2930 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2931 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2935 #: src/ext_l10n.h:547
2939 #: src/ext_l10n.h:548
2943 #: src/ext_l10n.h:549
2944 msgid "BibTeX database to use"
2945 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2947 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2948 #: src/ext_l10n.h:1167
2952 #: src/ext_l10n.h:551
2953 msgid "Available BibTeX databases"
2954 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2956 #: src/ext_l10n.h:552
2958 msgstr "&Tilføj ..."
2960 #: src/ext_l10n.h:553
2961 msgid "Add a BibTeX database file"
2962 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2964 #: src/ext_l10n.h:554
2968 #: src/ext_l10n.h:555
2969 msgid "Remove the selected database"
2970 msgstr "Fjern den valgte database"
2972 #: src/ext_l10n.h:556
2976 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2977 msgid "The BibTeX style"
2978 msgstr "BibTeX-stilen"
2980 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2984 #: src/ext_l10n.h:559
2988 #: src/ext_l10n.h:560
2992 #: src/ext_l10n.h:561
2996 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2997 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3001 #: src/ext_l10n.h:564
3005 #: src/ext_l10n.h:565
3006 msgid "The name of the style to use"
3007 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3009 #: src/ext_l10n.h:566
3013 #: src/ext_l10n.h:567
3014 msgid "Choose a style file"
3015 msgstr "Vælg en stil-fil"
3017 #: src/ext_l10n.h:568
3018 msgid "Add bibliography to &TOC"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3021 #: src/ext_l10n.h:569
3022 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3026 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3027 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3028 #: src/lyxfunc.C:1082
3032 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3036 #: src/ext_l10n.h:573
3040 #: src/ext_l10n.h:574
3042 msgstr "Skrifttypefamilie"
3044 #: src/ext_l10n.h:575
3048 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3052 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3056 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3062 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3064 msgstr "Skrifttype-form"
3066 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3068 msgstr "Skrifttype-farve"
3070 #: src/ext_l10n.h:581
3074 #: src/ext_l10n.h:584
3078 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgstr "&Alternér alle"
3082 #: src/ext_l10n.h:588
3083 msgid "toggle font on all of the above"
3084 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3086 #: src/ext_l10n.h:589
3087 msgid "Never toggled"
3088 msgstr "Skifter aldrig"
3090 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3092 msgstr "S&tørrelse:"
3094 #: src/ext_l10n.h:591
3096 msgstr "Skriftstørrelse"
3098 #: src/ext_l10n.h:592
3099 msgid "Always toggled"
3100 msgstr "Alternerer altid"
3102 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3103 msgid "Other font settings"
3104 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3106 #: src/ext_l10n.h:594
3110 #: src/ext_l10n.h:596
3112 msgstr "Automatisk anvendelse"
3114 #: src/ext_l10n.h:597
3115 msgid "Apply each change automatically"
3116 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3118 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3119 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3120 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3124 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3125 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3127 msgstr "Litteraturhenvisning"
3129 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3134 #: src/ext_l10n.h:606
3136 msgstr "Tekst efter"
3138 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3139 msgid "Citation style"
3140 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3142 #: src/ext_l10n.h:608
3143 msgid "Natbib citation style to use"
3144 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3146 #: src/ext_l10n.h:609
3150 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3154 #: src/ext_l10n.h:611
3155 msgid "Citation entry"
3156 msgstr "Litteraturindgang"
3158 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3163 #: src/ext_l10n.h:613
3164 msgid "Search the available citations"
3165 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3167 #: src/ext_l10n.h:614
3168 msgid "Regular E&xpression"
3169 msgstr "Regulært &udtryk"
3171 #: src/ext_l10n.h:615
3172 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3173 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3175 #: src/ext_l10n.h:616
3179 #: src/ext_l10n.h:617
3180 msgid "&Case sensitive"
3181 msgstr "&Versalfølsom"
3183 #: src/ext_l10n.h:618
3184 msgid "Make the search case-sensitive"
3185 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3187 #: src/ext_l10n.h:619
3191 #: src/ext_l10n.h:620
3192 msgid "Add the selected citation"
3193 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3195 #: src/ext_l10n.h:621
3196 msgid "Remove the selected citation"
3197 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3199 #: src/ext_l10n.h:622
3200 msgid "Move the selected citation up"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3203 #: src/ext_l10n.h:623
3204 msgid "Move the selected citation down"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3207 #: src/ext_l10n.h:624
3209 msgstr "Tilgængelig"
3211 #: src/ext_l10n.h:625
3215 #: src/ext_l10n.h:627
3216 msgid "Available citation keys"
3217 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3219 #: src/ext_l10n.h:629
3220 msgid "Citations currently selected"
3221 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3223 #: src/ext_l10n.h:630
3224 msgid "Text to place after citation"
3225 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3227 #: src/ext_l10n.h:631
3228 msgid "&Full author list"
3229 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3231 #: src/ext_l10n.h:632
3232 msgid "List all authors"
3233 msgstr "Vis alle forfattere"
3235 #: src/ext_l10n.h:633
3236 msgid "Force &upper case"
3237 msgstr "Gennemtving &versaler"
3239 #: src/ext_l10n.h:634
3240 msgid "Force upper case in citation"
3241 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3243 #: src/ext_l10n.h:635
3244 msgid "Text to place before citation"
3245 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3247 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3248 msgid "Document Layout"
3251 #: src/ext_l10n.h:638
3255 #: src/ext_l10n.h:639
3259 #: src/ext_l10n.h:640
3260 msgid "Defa&ult Skip:"
3261 msgstr "St&andardafstand:"
3263 #: src/ext_l10n.h:641
3265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3267 #. the document language page
3268 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3269 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3276 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3280 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3284 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3288 #: src/ext_l10n.h:647
3290 msgstr "Mellemr&um: "
3292 #: src/ext_l10n.h:648
3293 msgid "E&xtra Options:"
3294 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3296 #: src/ext_l10n.h:649
3300 #: src/ext_l10n.h:650
3302 msgstr "LilleAfstand"
3304 #: src/ext_l10n.h:651
3306 msgstr "MiddelAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:652
3310 msgstr "StorAfstand"
3312 #: src/ext_l10n.h:653
3316 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3320 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3324 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3328 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3332 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3336 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3340 #: src/ext_l10n.h:663
3344 #: src/ext_l10n.h:664
3348 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3352 #: src/ext_l10n.h:666
3356 #: src/ext_l10n.h:667
3360 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3362 msgstr "Afsnitadskillelse"
3364 #: src/ext_l10n.h:669
3368 #: src/ext_l10n.h:670
3372 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3376 #: src/ext_l10n.h:672
3378 msgstr "&Størrelse:"
3380 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3384 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3387 msgstr "Brugerdefineret"
3389 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3393 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3397 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3399 msgstr "USexecutive"
3401 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3405 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3409 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3413 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3417 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3421 #: src/ext_l10n.h:683
3425 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3426 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3430 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3431 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3434 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3435 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3439 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3442 #: src/ext_l10n.h:688
3443 msgid "&Use Geometry Package"
3444 msgstr "Br&ug geometripakken"
3446 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3448 msgstr "Orientering"
3450 #: src/ext_l10n.h:690
3454 #: src/ext_l10n.h:691
3458 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3462 #: src/ext_l10n.h:693
3466 #: src/ext_l10n.h:694
3470 #: src/ext_l10n.h:695
3474 #: src/ext_l10n.h:696
3478 #: src/ext_l10n.h:697
3479 msgid "Custom Papersize"
3480 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3482 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3486 #: src/ext_l10n.h:699
3490 #: src/ext_l10n.h:700
3491 msgid "Foot/Head Margins"
3492 msgstr "Top- og bundmarginer"
3494 #: src/ext_l10n.h:701
3496 msgstr "Bu&ndmargin:"
3498 #: src/ext_l10n.h:702
3500 msgstr "Tops&eparator:"
3502 #: src/ext_l10n.h:703
3503 msgid "Headhe&ight:"
3504 msgstr "&Topmargin:"
3506 #: src/ext_l10n.h:706
3510 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3514 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3518 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3522 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3526 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3530 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3534 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3538 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3542 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3546 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3550 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3554 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3558 #: src/ext_l10n.h:720
3560 msgstr "Gåseøjne-stil"
3562 #: src/ext_l10n.h:721
3566 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3570 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3574 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3578 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3582 #: src/ext_l10n.h:726
3586 #: src/ext_l10n.h:727
3590 #: src/ext_l10n.h:728
3594 #: src/ext_l10n.h:729
3598 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3603 #: src/ext_l10n.h:731
3604 msgid "F&loat Placement:"
3605 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3607 #: src/ext_l10n.h:732
3608 msgid "S&ection number depth:"
3609 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3611 #: src/ext_l10n.h:733
3612 msgid "&Table of contents depth:"
3613 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3615 #: src/ext_l10n.h:734
3617 msgstr "PS-&driver:"
3619 #: src/ext_l10n.h:735
3620 msgid "Use A&MS Math"
3621 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3623 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3627 #: src/ext_l10n.h:737
3631 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3636 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3638 msgstr "hævet/sænket"
3640 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3644 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3649 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3654 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3659 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3664 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3668 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3673 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3678 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3679 msgid "Bullet Depth"
3682 #: src/ext_l10n.h:750
3686 #: src/ext_l10n.h:751
3690 #: src/ext_l10n.h:752
3694 #: src/ext_l10n.h:753
3698 #: src/ext_l10n.h:754
3702 #: src/ext_l10n.h:755
3706 #: src/ext_l10n.h:756
3710 #: src/ext_l10n.h:757
3714 #: src/ext_l10n.h:758
3718 #: src/ext_l10n.h:759
3722 #: src/ext_l10n.h:760
3726 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3727 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3731 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3732 msgid "LaTeX error messages"
3733 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3735 #: src/ext_l10n.h:768
3736 msgid "ERT inset display"
3737 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3739 #: src/ext_l10n.h:769
3743 #: src/ext_l10n.h:770
3744 msgid "Show ERT inline"
3745 msgstr "Vis ERT indlejret"
3747 #: src/ext_l10n.h:771
3751 #: src/ext_l10n.h:772
3752 msgid "Show ERT button only"
3753 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3755 #: src/ext_l10n.h:773
3759 #: src/ext_l10n.h:774
3760 msgid "Show ERT contents"
3761 msgstr "Vis ERT-indhold"
3763 #: src/ext_l10n.h:777
3764 msgid "External Material"
3765 msgstr "Eksternt materiale"
3767 #: src/ext_l10n.h:778
3771 #: src/ext_l10n.h:779
3772 msgid "Available templates"
3773 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3775 #: src/ext_l10n.h:781
3777 msgstr "&Redigér fil"
3779 #: src/ext_l10n.h:782
3780 msgid "Edit the file externally"
3781 msgstr "Redigér fil eksternt"
3783 #: src/ext_l10n.h:783
3787 #: src/ext_l10n.h:784
3788 msgid "View the file"
3791 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3792 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3796 #: src/ext_l10n.h:786
3797 msgid "Update the material"
3798 msgstr "Opdatér materialet"
3800 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3804 #: src/ext_l10n.h:788
3808 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3809 #: src/ext_l10n.h:1079
3811 msgstr "&Gennemse ..."
3813 #: src/ext_l10n.h:790
3817 #: src/ext_l10n.h:791
3821 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3825 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3829 #: src/ext_l10n.h:801
3830 msgid "Bottom of the page"
3831 msgstr "Sidens bund"
3833 #: src/ext_l10n.h:802
3834 msgid "Top of the page"
3837 #: src/ext_l10n.h:803
3838 msgid "Page of floats"
3839 msgstr "Speciel flyderside"
3841 #: src/ext_l10n.h:804
3842 msgid "Here, if possible"
3843 msgstr "Her, om muligt"
3845 #: src/ext_l10n.h:805
3846 msgid "Here, definitely"
3847 msgstr "Ubetinget her"
3849 #. add the different tabfolders
3850 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3854 #: src/ext_l10n.h:808
3858 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3859 msgid "File name to include"
3860 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3862 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3863 msgid "Select a file"
3864 msgstr "Vælg en fil"
3866 #: src/ext_l10n.h:812
3867 msgid "Screen Options"
3868 msgstr "Skærmindstillinger"
3870 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3871 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3875 #: src/ext_l10n.h:814
3879 #: src/ext_l10n.h:815
3883 #: src/ext_l10n.h:816
3887 #: src/ext_l10n.h:817
3888 msgid "Do not display"
3891 #: src/ext_l10n.h:819
3895 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3899 #: src/ext_l10n.h:821
3903 #: src/ext_l10n.h:822
3907 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3911 #: src/ext_l10n.h:824
3915 #: src/ext_l10n.h:825
3919 #: src/ext_l10n.h:826
3923 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3929 #: src/ext_l10n.h:828
3930 msgid "Keep aspect&ratio"
3931 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3933 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgstr "EPS-indstillinger"
3937 #: src/ext_l10n.h:832
3938 msgid "Bounding box"
3939 msgstr "Ydergrænser"
3941 #: src/ext_l10n.h:833
3942 msgid "Left &bottom:"
3943 msgstr "Venstre &bund:"
3945 #: src/ext_l10n.h:834
3947 msgstr "Højre &top:"
3949 #: src/ext_l10n.h:835
3953 #: src/ext_l10n.h:836
3957 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3962 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3967 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3968 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3972 #: src/ext_l10n.h:849
3976 #: src/ext_l10n.h:850
3977 msgid "Get bounding box from file"
3978 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3980 #: src/ext_l10n.h:851
3981 msgid "&Clip to bounding box"
3982 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3984 #: src/ext_l10n.h:852
3985 msgid "clip to bounding box"
3986 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3988 #: src/ext_l10n.h:854
3992 #: src/ext_l10n.h:855
3996 #: src/ext_l10n.h:856
4000 #: src/ext_l10n.h:858
4004 #: src/ext_l10n.h:859
4006 msgstr "venstreBund"
4008 #: src/ext_l10n.h:860
4009 msgid "leftBaseline"
4010 msgstr "venstreGrundlinje"
4012 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4016 #: src/ext_l10n.h:862
4020 #: src/ext_l10n.h:863
4021 msgid "centerBottom"
4024 #: src/ext_l10n.h:864
4025 msgid "centerBaseline"
4026 msgstr "midterGrundlinje"
4028 #: src/ext_l10n.h:865
4032 #: src/ext_l10n.h:866
4036 #: src/ext_l10n.h:867
4037 msgid "rightBaseline"
4038 msgstr "højreGrundlinje"
4040 #: src/ext_l10n.h:868
4041 msgid "referencePoint"
4042 msgstr "referencepunkt"
4044 #: src/ext_l10n.h:869
4045 msgid "LaTeX options"
4046 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4048 #: src/ext_l10n.h:870
4050 msgstr "U&nderfigur"
4052 #: src/ext_l10n.h:871
4053 msgid "The sub-caption for the figure"
4054 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4056 #: src/ext_l10n.h:876
4057 msgid "Include File"
4058 msgstr "Inkludér fil"
4060 #: src/ext_l10n.h:877
4061 msgid "Include type"
4062 msgstr "Inkludér type"
4064 #: src/ext_l10n.h:878
4068 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4069 #: src/ext_l10n.h:888
4073 #: src/ext_l10n.h:880
4077 #: src/ext_l10n.h:882
4081 #: src/ext_l10n.h:884
4083 msgstr "Indstillinger"
4085 #: src/ext_l10n.h:885
4086 msgid "&Don't typeset"
4087 msgstr "Opsæt &ikke"
4089 #: src/ext_l10n.h:887
4090 msgid "Visible &Space"
4091 msgstr "Synlige &mellemrum"
4093 #: src/ext_l10n.h:889
4097 #: src/ext_l10n.h:895
4101 #: src/ext_l10n.h:896
4102 msgid "Load the file"
4103 msgstr "Indlæs filen"
4105 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4109 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4111 msgstr "Indeksindgang"
4113 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4117 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4118 msgid "Update the display"
4119 msgstr "Opdatér skærmen"
4121 #: src/ext_l10n.h:906
4122 msgid "Minipage settings"
4123 msgstr "Miniside-indstillinger"
4125 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4129 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4133 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4137 #: src/ext_l10n.h:911
4138 msgid "Vertical alignment"
4139 msgstr "Lodret justering"
4141 #: src/ext_l10n.h:912
4143 msgstr "&Justering:"
4145 #: src/ext_l10n.h:913
4146 msgid "Units of width value"
4147 msgstr "Enhed for bredde"
4149 #: src/ext_l10n.h:914
4153 #: src/ext_l10n.h:915
4157 #: src/ext_l10n.h:921
4158 msgid "&Alignment and Spacing"
4159 msgstr "&Justering og mellemrum"
4161 #: src/ext_l10n.h:922
4165 #: src/ext_l10n.h:923
4169 #: src/ext_l10n.h:924
4173 #: src/ext_l10n.h:925
4177 #: src/ext_l10n.h:926
4181 #: src/ext_l10n.h:927
4182 msgid "No indentation"
4183 msgstr "Indryk ikke"
4185 #: src/ext_l10n.h:928
4189 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4190 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4194 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4195 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4199 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4200 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4204 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4205 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4209 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4210 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4214 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4215 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4219 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4220 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4225 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4226 msgid "Scaled Points"
4227 msgstr "Skalerede punkter"
4229 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4230 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4231 msgid "Big/PS Points"
4232 msgstr "Big/PS-punkter"
4234 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4235 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4236 msgid "Didot Points"
4237 msgstr "Didot-punkter"
4239 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4240 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4241 msgid "Cicero Points"
4242 msgstr "Cicero-punkter"
4244 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4248 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4249 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4250 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4252 #: src/ext_l10n.h:999
4256 #: src/ext_l10n.h:1000
4257 msgid "Amount of spacing"
4260 #: src/ext_l10n.h:1001
4264 #: src/ext_l10n.h:1002
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4268 #: src/ext_l10n.h:1003
4272 #: src/ext_l10n.h:1004
4273 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4274 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4282 msgstr "LilleAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4286 msgstr "MediumAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4290 msgstr "StorAfstand"
4292 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4294 msgstr "Lodret fyld"
4296 #: src/ext_l10n.h:1012
4300 #: src/ext_l10n.h:1013
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "Keep space at top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "List environment"
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "Label width:"
4322 msgstr "Mærkatbredde:"
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4325 msgid "Label width in list environment"
4326 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4328 #: src/ext_l10n.h:1027
4329 msgid "&Lines and Page breaks"
4330 msgstr "&Linjer og sideskift"
4332 #: src/ext_l10n.h:1028
4336 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4337 msgid "above paragraph"
4338 msgstr "over afsnit"
4340 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4341 msgid "below paragraph"
4342 msgstr "under afsnit"
4344 #: src/ext_l10n.h:1032
4348 #: src/ext_l10n.h:1035
4349 msgid "&Extra options"
4350 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4352 #: src/ext_l10n.h:1036
4356 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4361 msgid "Wrap text around floats"
4362 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Indent whole paragraph"
4366 msgstr "Indryk hele afsnit"
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "Minipage options"
4374 msgstr "Miniside-indstillinger"
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Start new minipage"
4378 msgstr "Start ny miniside"
4380 #: src/ext_l10n.h:1055
4381 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4382 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4384 #: src/ext_l10n.h:1056
4385 msgid "Vertical Alignment:"
4386 msgstr "Lodret justering:"
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgid "LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hoved"
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "The LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hovedet"
4396 #: src/ext_l10n.h:1066
4398 msgstr "R&edigér ..."
4400 #: src/ext_l10n.h:1067
4401 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4402 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4404 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4406 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Print Destination"
4412 msgstr "Mål for udskrift"
4414 #: src/ext_l10n.h:1073
4418 #: src/ext_l10n.h:1074
4419 msgid "Send output to the printer"
4420 msgstr "Send uddata til printeren"
4422 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4423 msgid "Send output to a file"
4424 msgstr "Send uddata til en fil"
4426 #: src/ext_l10n.h:1077
4427 msgid "Send output to the given printer"
4428 msgstr "Send uddata til en given printer"
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print all pages"
4440 msgstr "Udskriv alle sider"
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print odd pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Print even pages only"
4456 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4460 msgstr "&Sidste side:"
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Page number to print to"
4464 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4471 msgid "Print in reverse order"
4472 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Page number to print from"
4476 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4482 #: src/ext_l10n.h:1093
4483 msgid "Set a range of pages to print"
4484 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "&Starting range:"
4488 msgstr "S&tartinterval:"
4490 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Number of copies"
4496 msgstr "Antal kopier"
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4502 #: src/ext_l10n.h:1098
4503 msgid "Collate copies"
4504 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4506 #: src/ext_l10n.h:1099
4510 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4511 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4513 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4514 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4515 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4516 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4520 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Update the reference list"
4526 msgstr "Opdatér referencelisten"
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4532 #: src/ext_l10n.h:1106
4533 msgid "Sort references in alphabetical order"
4534 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4536 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4538 msgstr "&Spring til"
4540 #: src/ext_l10n.h:1108
4541 msgid "Move the document cursor to reference"
4542 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "Ref on page xxx"
4550 msgstr "Reference på side xxx"
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4554 msgstr "På side xxx"
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Pretty reference"
4558 msgstr "Pæn reference"
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "Reference as it appears in output"
4562 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4566 msgstr "&Reference:"
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4572 #: src/ext_l10n.h:1117
4573 msgid "Available references"
4574 msgstr "Tilgængelige referencer"
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "Search and replace"
4578 msgstr "Søg og erstat"
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Replace &with:"
4586 msgstr "Erstat &med:"
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Case &sensitive"
4590 msgstr "&Versalfølsomt"
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Match whole words onl&y"
4594 msgstr "Find kun &hele ord"
4596 #: src/ext_l10n.h:1125
4598 msgstr "Find &næste"
4600 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Replace &All "
4606 msgstr "Erstat &alle "
4608 #: src/ext_l10n.h:1128
4609 msgid "Search &backwards"
4610 msgstr "Søg &baglæns"
4612 #: src/ext_l10n.h:1130
4616 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4617 msgid "Spellchecker"
4618 msgstr "Stavekontrol"
4620 #: src/ext_l10n.h:1133
4621 msgid "Suggestions:"
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorér dette ord"
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "Accept word for this session"
4650 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4652 #: src/ext_l10n.h:1142
4654 msgstr "&Indstillinger..."
4656 #: src/ext_l10n.h:1144
4657 msgid "How far spellchecking has got"
4658 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4660 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Replacement:"
4666 msgstr "Erstatning:"
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Current word"
4670 msgstr "Nuværende ord"
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "Replace with selected word"
4678 msgstr "Erstat med valgte ord"
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4684 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 msgid "Start spellcheck"
4686 msgstr "Start stavekontrol"
4688 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4689 msgid "Insert table"
4690 msgstr "Indsæt tabel"
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "Number of rows"
4698 msgstr "Antal rækker"
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Number of columns"
4706 msgstr "Antal kolonner"
4708 #: src/ext_l10n.h:1157
4709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4710 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX-klasser"
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX-stile"
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX-stile"
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4732 #: src/ext_l10n.h:1166
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Visning af filliste"
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "Installed files"
4738 msgstr "Installerede filer"
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "Built new file list"
4746 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4752 #: src/ext_l10n.h:1172
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4755 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4757 #: src/ext_l10n.h:1174
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "Luk dette vindue"
4761 #: src/ext_l10n.h:1178
4765 #: src/ext_l10n.h:1179
4766 msgid "Thesaurus entries"
4769 #: src/ext_l10n.h:1180
4770 msgid "Select a related word"
4771 msgstr "Søg efter relateret ord"
4773 #: src/ext_l10n.h:1181
4777 #: src/ext_l10n.h:1182
4778 msgid "The selected entry"
4779 msgstr "Den valgte indgang"
4781 #: src/ext_l10n.h:1184
4782 msgid "Replace the entry with the selection"
4783 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4785 #: src/ext_l10n.h:1186
4786 msgid "Table Of Contents"
4787 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4789 #: src/ext_l10n.h:1188
4790 msgid "Contents list"
4791 msgstr "Indholdsliste"
4793 #: src/ext_l10n.h:1191
4797 #: src/ext_l10n.h:1192
4801 #: src/ext_l10n.h:1194
4805 #: src/ext_l10n.h:1195
4806 msgid "Name associated with the URL"
4807 msgstr "Navn til URL'en"
4809 #: src/ext_l10n.h:1197
4810 msgid "&Generate hyperlink"
4811 msgstr "&Generér henvisning"
4813 #: src/ext_l10n.h:1198
4814 msgid "Output as a hyperlink ?"
4815 msgstr "Vis som en henvisning?"
4817 #: src/ext_l10n.h:1201
4818 msgid "Version control log"
4819 msgstr "Versionsstyringslog"
4821 #. Insert the latex builtin float-types
4822 #. (these will later be read from a layout file)
4824 #: src/FloatList.C:33
4828 #: src/FloatList.C:34
4829 msgid "List of Tables"
4830 msgstr "Liste over tabeller"
4832 #: src/FloatList.C:39
4836 #: src/FloatList.C:40
4837 msgid "List of Figures"
4838 msgstr "Liste over figurer"
4840 #: src/FloatList.C:48
4841 msgid "List of Algorithms"
4842 msgstr "Lister over algoritmer"
4844 #: src/FontLoader.C:295
4845 msgid "Loading font into X-Server..."
4846 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4848 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4852 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4856 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4858 msgstr "Intet årstal"
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4866 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4881 msgstr "Skrivemaskine"
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4889 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4890 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4912 msgstr "Skråtstillet"
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4972 msgstr "Ingen farve"
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:167
5002 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5008 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5011 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5012 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5015 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5016 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5021 "1995-2001 LyX Team"
5023 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5024 "1995-2001 LyX-holdet"
5026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5031 "any later version."
5033 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5034 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5035 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5036 "ønsker det) en nyere version."
5038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5046 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5048 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5049 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5050 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5051 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5052 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5053 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5056 msgid "LyX Version "
5057 msgstr "LyX-version "
5059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5064 msgid "Library directory: "
5065 msgstr "Brugerkatalog: "
5067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5068 msgid "User directory: "
5069 msgstr "Brugerkatalog: "
5071 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5072 msgid "Character set"
5075 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5076 msgid "Select external file"
5077 msgstr "Markér ekstern fil"
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5080 msgid "Select graphics file"
5081 msgstr "Markér grafikfil"
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5084 msgid "Clipart|#C#c"
5085 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5089 msgstr "venstre top"
5091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5093 msgstr "venstre bund"
5095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5096 msgid "left baseline"
5097 msgstr "venstre grundlinje"
5099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5104 msgid "center bottom"
5107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5108 msgid "center baseline"
5109 msgstr "midte grundlinje"
5111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5116 msgid "right bottom"
5119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5120 msgid "right baseline"
5121 msgstr "højre grundlinje"
5123 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5124 msgid "Select document to include"
5125 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5128 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5129 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5132 msgid "*| All files "
5133 msgstr "*| Alle filer "
5135 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5136 msgid "Specified file doesn't exist !"
5137 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5139 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5140 msgid "LaTeX preamble set"
5141 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5147 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5148 msgid "Unable to print"
5149 msgstr "Kan ikke udskrive"
5151 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5152 msgid "Check that your parameters are correct"
5153 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5155 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5156 msgid "Print to file"
5157 msgstr "Udskriv til fil"
5159 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5160 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5161 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5162 msgid "String not found!"
5163 msgstr "Streng ikke fundet!"
5165 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5166 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5167 msgid "String has been replaced."
5168 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5170 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5171 msgid " strings have been replaced."
5172 msgstr " strenge er erstattet."
5174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5175 msgid " words checked."
5176 msgstr " ord kontrolleret."
5178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5179 msgid " word checked."
5180 msgstr " ord kontrolleret."
5182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5183 msgid "Spellchecking completed! "
5184 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5188 "The spell checker has died for some reason.\n"
5189 "Maybe it has been killed."
5191 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5192 "Måske blev den bevidst dræbt."
5194 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5195 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5196 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5198 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5199 msgid "No version control log file found."
5200 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5204 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5207 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5208 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5209 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5211 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5219 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5223 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5225 msgstr "*|Alle filer"
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5259 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5264 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5269 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5273 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5274 msgid "FIXME - describe the units."
5275 msgstr "FIXME - describe the units."
5277 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5278 msgid "Bibliography Item"
5279 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5281 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5285 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5286 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5287 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5289 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5290 msgid "Select a BibTeX style"
5291 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5293 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5294 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5295 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5297 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5298 msgid "Select a BibTeX database to add"
5299 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5301 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5303 msgid "Not yet supported"
5304 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5306 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5307 msgid "Document Settings"
5308 msgstr "Dokumentindstillinger"
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5316 msgstr "LilleAfstand"
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5320 msgstr "MediumAfstand"
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5324 msgstr "StorAfstand"
5326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5330 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5339 msgid "Document layout set"
5340 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5343 msgid "Converting document to new document class..."
5344 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5347 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5348 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5351 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5352 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5354 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5355 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5357 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5359 msgid "Conversion Errors!"
5360 msgstr "Konverteringsfejl!"
5362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5363 msgid "into chosen document class"
5364 msgstr "til valgte tekstklasse"
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5367 msgid "Errors loading new document class."
5368 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5370 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5371 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5373 msgid "Reverting to original document class."
5374 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5377 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5378 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5381 msgid "Should I set some parameters to"
5382 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5385 msgid "the defaults of this document class?"
5386 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5388 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5389 msgid "Unable to switch to new document class."
5390 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5392 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5396 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5400 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5401 msgid "External material (*)"
5402 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5404 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5405 msgid "Select external material"
5406 msgstr "Markér eksternt materiale"
5408 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5409 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5410 msgid "LaTeX Information"
5411 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5413 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5417 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5421 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5425 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5429 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5430 msgid "No build log file found"
5431 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5433 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5434 msgid "No LaTeX log file found"
5435 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5437 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5438 msgid "Paragraph layout set"
5439 msgstr "Typografi sat"
5441 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5442 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5443 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5445 #. FIXME: should be cleverer here
5446 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5447 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
5448 msgid "Senseless with this layout!"
5449 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5451 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5452 msgid "LaTeX Preamble"
5453 msgstr "LaTeX-hoved"
5455 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5456 msgid "Enter editor program"
5457 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5459 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5463 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5464 msgid "PostScript files (*.ps)"
5465 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5467 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5468 msgid "Select a file to print to"
5469 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5471 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5472 msgid "Cross Reference"
5473 msgstr "Krydsreference"
5475 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5477 msgstr "&Gå tilbage"
5479 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5483 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5484 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5485 msgid "Go to reference"
5486 msgstr "Gå til reference"
5488 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5492 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5493 msgid "Spellcheck complete"
5494 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5496 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5497 msgid "Table of contents"
5498 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5500 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5504 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5505 msgid "Version control log for "
5506 msgstr "Versionsstyringslog for "
5508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5512 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5522 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5524 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5525 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5526 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5528 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5529 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5531 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5532 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5533 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5534 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5535 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5536 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5539 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5540 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5541 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5543 msgstr "Annullér|^["
5545 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5546 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5550 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5554 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5558 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5562 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5566 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5567 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5568 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5569 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5574 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5575 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5576 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5577 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5582 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5583 msgid "Copyright and Version"
5584 msgstr "Ophavsret og version"
5586 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5587 msgid "License and Warranty"
5588 msgstr "Licens og garanti"
5590 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5594 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5596 msgstr "Referencemærke:|#M"
5598 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5599 msgid "Bibliography Entry"
5600 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5602 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5603 msgid "Database:|#D"
5604 msgstr "Database:|#D"
5606 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5607 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5611 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5612 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5613 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5614 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5617 msgid "Browse...|#B"
5618 msgstr "Gennemse...|#G"
5620 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5622 msgid "Browse...|#r"
5623 msgstr "Gennemse...|#G"
5625 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5626 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5627 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5629 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5630 msgid "BibTeX Database"
5631 msgstr "BibTeX-database:"
5633 #. set up the tooltips
5634 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5636 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5637 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5638 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5640 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5641 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5642 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5644 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5645 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5646 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5648 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5650 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5651 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5652 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5653 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5655 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
5656 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5657 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
5658 "de installerede stile."
5660 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5662 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5663 "Contents (which doesn't happen by default)."
5665 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5666 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5669 msgid "Select Database"
5670 msgstr "Vælg database"
5672 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5673 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5674 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5677 msgid "Select BibTeX-Style"
5678 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5681 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5682 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5684 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5685 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5689 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5691 msgstr "Opdatér|#Oo"
5693 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5695 msgstr "Familie:|#F"
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5707 msgstr "Størrelse|#t"
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5711 msgstr "Diverse:|#D"
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5714 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5715 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5716 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5717 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5718 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5719 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5720 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5721 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5722 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5723 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5724 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5727 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5728 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5729 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5735 msgstr "Annullér|#A"
5737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5742 msgid "Toggle on all these|#T"
5743 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5751 msgid "These are never toggled"
5752 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5754 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5755 msgid "These are always toggled"
5756 msgstr "Disse valg alternerer"
5758 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5759 msgid "Character Layout"
5762 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5763 msgid "Inset keys|#I"
5764 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5766 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5767 msgid "Bibliography keys|#y"
5768 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5770 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5771 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5775 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5779 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5783 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5787 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5791 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5795 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5799 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5804 msgid "Regular Expression|#R"
5805 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5807 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5808 msgid "Case sensitive|#C"
5809 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5811 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5815 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5819 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5820 msgid "Full author list|#F"
5821 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5823 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5824 msgid "Upper case|#U"
5825 msgstr "Versaler|#v"
5827 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5828 msgid "Optional text"
5829 msgstr "Valgfri tekst"
5831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5835 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5839 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5840 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5841 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5842 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5843 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5844 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5847 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5851 #. set up the tooltip mechanism
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5853 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5854 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5857 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5858 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5861 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5862 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5864 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5865 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5866 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5870 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5871 "right browser window."
5873 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5876 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5878 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5879 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5880 "left browser window."
5882 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5883 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5884 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5886 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5887 msgid "Information about the selected entry"
5888 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5890 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5892 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5895 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5898 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5900 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5901 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5903 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
5904 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5906 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5908 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5909 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5910 "sentences (Natbib)."
5912 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5913 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5915 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5917 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5919 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5921 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5923 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5925 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5927 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5928 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5929 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5931 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5933 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5934 "\", but not \"BibTeX\"."
5936 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5937 "men ikke \"BibTeX\"."
5939 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5940 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5941 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5943 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5944 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5946 msgid "Tabbed folder"
5947 msgstr "Tabbed folder"
5949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5950 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5951 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5954 msgid "Use Class Defaults|#C"
5955 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5959 msgstr "Sidestørrelse"
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5962 msgid "Paper size:|#P"
5963 msgstr "Sidestørrelse|#r"
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5975 msgstr "Højformat|#H"
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5978 msgid "Landscape|#L"
5979 msgstr "Bredformat|#B"
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5982 msgid "Custom sizes|#M"
5983 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5986 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5987 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6006 msgid "Headheight:|#H"
6007 msgstr "Topmargin:|#o"
6009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6011 msgstr "Topseparator:|#p"
6013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6014 msgid "Footskip:|#F"
6015 msgstr "Bundmargin:|#u"
6017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6023 msgstr "Skrifttype:|#S"
6025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6026 msgid "Font Size:|#O"
6027 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6034 msgid "Page style:|#P"
6035 msgstr "Sidestil:|#P"
6037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6039 msgstr "Linjeafstand|#n"
6041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6042 msgid "Extra Options:|#X"
6043 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6046 msgid "Default Skip:|#u"
6047 msgstr "Standardafstand:|#a"
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6052 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6056 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6068 msgstr "Indrykning|#I"
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6075 msgid "Quote Style "
6076 msgstr "Gåseøjne-stil "
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6079 msgid "Encoding:|#D"
6080 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6092 msgstr "Dobbelte|#D"
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6095 msgid "Language:|#L"
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6099 msgid "Float Placement:|#L"
6100 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6103 msgid "Section number depth"
6104 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6107 msgid "Table of contents depth"
6108 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6111 msgid "PS Driver|#S"
6112 msgstr "PS-driver:|#d"
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6115 msgid "Use AMS Math|#M"
6116 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6119 msgid "Use Natbib|#N"
6120 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6123 msgid "Citation style|#i"
6124 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6128 msgstr "Størrelse|#r"
6130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6152 msgstr "Standard|#t"
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6156 msgstr "Matematik|#M"
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6174 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6176 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6179 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
6180 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
6182 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6183 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6185 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6188 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6189 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6192 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6193 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6195 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6196 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6197 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6199 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6200 msgid " Author-year | Numerical "
6201 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6203 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6205 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6208 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6209 "større | størst | kæmpe | enorm"
6211 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6213 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6214 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6216 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6217 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6219 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6220 msgid "Do you want to save the current settings"
6221 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6224 msgid "for the document layout as default?"
6225 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6228 msgid "(they will be valid for any new document)"
6229 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6231 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6232 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6233 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6234 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6235 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6236 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6238 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6242 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6246 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6247 msgid "Collapsed|#C"
6250 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6251 msgid "Inlined View|#I"
6252 msgstr "Indlejret visning|#I"
6254 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6256 msgstr "ERT-indstillinger"
6258 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6260 msgstr "Skabelon|#s"
6262 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6263 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6264 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6268 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6269 msgid "Parameters|#P"
6270 msgstr "Parametre|#P"
6272 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6273 msgid "Edit file|#E"
6274 msgstr "Redigér fil|#R"
6276 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6277 msgid "View result|#V"
6278 msgstr "Vis resultat|#V"
6280 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6281 msgid "Update result|#U"
6282 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6284 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6286 msgstr "Annullér|#C^["
6288 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6289 msgid "Edit external file"
6290 msgstr "Redigér ekstern fil"
6292 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6293 msgid "Directory:|#D"
6294 msgstr "Katalog:|#K"
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6298 msgstr "Mønster:|#M"
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6301 msgid "Filename:|#F"
6302 msgstr "Filnavn:|#F"
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6316 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6320 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6321 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6322 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6323 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6325 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6326 msgid "Top of the page|#T"
6327 msgstr "Sidens top|#T"
6329 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6330 msgid "Bottom of the page|#B"
6331 msgstr "Sidens bund|#B"
6333 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6334 msgid "Page of floats|#P"
6335 msgstr "Flyder-side|#P"
6337 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6338 msgid "Here, if possible|#i"
6339 msgstr "Her, om muligt|#H"
6341 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6342 msgid "Here, definitely|#H"
6343 msgstr "Ubetinget her|#U"
6345 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6346 msgid "Float Options"
6347 msgstr "Flyderindstillinger"
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6350 msgid "Forked child processes|#F"
6351 msgstr "Underproces|#U"
6353 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6354 msgid "Kill processes|#K"
6355 msgstr "Dræb processen|#D"
6357 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6361 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6365 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6366 msgid "Child processes"
6367 msgstr "Underprocesser"
6369 #. Set up the tooltip mechanism
6370 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6371 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6372 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6374 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6375 msgid "A list of all child processes to kill."
6376 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6378 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6379 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6380 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6382 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6384 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6386 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6388 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6389 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6390 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6397 msgid "Subfigure|#S"
6398 msgstr "Underfigur|#U"
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6412 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6417 msgid "Draft mode|#D"
6420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6425 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6426 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6430 msgstr "Uddata-størrelse"
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6434 msgid "Original size|#O"
6435 msgstr "Oprindelig|#O"
6437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6462 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6463 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6466 msgid "Get LyX size|#L"
6467 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6470 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6471 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6479 msgid "Top right ( |#T"
6480 msgstr "Øverst højre (|#v"
6482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6488 msgid "Bottom left ( |#B"
6489 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6496 msgid "Get values from file|#G"
6497 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6500 msgid "Clip to bounding box|#C"
6501 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6504 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6505 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6507 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6509 msgstr "Skærmstørrelse"
6511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6512 msgid "Screen display"
6513 msgstr "Skærmvisning"
6515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6521 msgstr "Standard|#n"
6523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6524 msgid "Monochrome|#M"
6525 msgstr "Ensfarvet|#E"
6527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6528 msgid "Grayscale|#G"
6529 msgstr "Gråtoner|#g"
6531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6537 msgid "Don't display|#D"
6538 msgstr "Vis ikke|#i"
6540 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6541 msgid "Get LaTeX size|#L"
6542 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6546 msgstr "LyX-visning"
6548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6550 msgstr "LaTeX-størrelse"
6552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6553 msgid "Bounding Box"
6556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6561 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6562 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6565 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6566 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6568 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6569 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6570 msgid "Invalid Length!"
6571 msgstr "Ugyldig længde!"
6573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6574 msgid "Don't typeset|#D"
6575 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6582 msgid "File name:|#F"
6583 msgstr "Filnavn:|#F"
6585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6586 msgid "Visible space|#s"
6587 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6591 msgstr "Ren tekst|#R"
6593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6594 msgid "Use input|#i"
6595 msgstr "Brug 'input'|#B"
6597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6598 msgid "Use include|#U"
6599 msgstr "Brug 'include'|#c"
6601 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6602 msgid "Include file"
6603 msgstr "Inkludér fil"
6605 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6609 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6613 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6614 msgid "Maths Decorations & Accents"
6615 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6617 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6625 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6633 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6641 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6642 msgid "Maths Delimiters"
6643 msgstr "Matematik-skilletegn"
6645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6646 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6655 msgid "Vertical align|#V"
6656 msgstr "Lodret justering|#L"
6658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6659 msgid "Horizontal align|#H"
6660 msgstr "Vandret justering|#V"
6662 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6666 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6667 msgid "Maths Matrix"
6668 msgstr "Matematik-matrix"
6670 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6671 msgid "Top | Center | Bottom"
6672 msgstr "Top | Center | Bund"
6674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6692 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6706 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6707 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6721 msgstr "Matematikpanel"
6723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6729 msgstr "Binære operationer"
6731 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6732 msgid "Bin Relations"
6733 msgstr "Binære relationer"
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6736 msgid "Big Operators"
6737 msgstr "Store operatorer"
6739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6741 msgstr "Diverse AMS"
6743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6747 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6748 msgid "AMS Relations"
6749 msgstr "AMS-relationer"
6751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6752 msgid "AMS Negated Rel"
6753 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6755 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6756 msgid "AMS Operators"
6757 msgstr "AMS-operatorer"
6759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6767 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6776 msgid "Quadratin|#Q"
6777 msgstr "Firdobbelt|#F"
6779 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6780 msgid "2Quadratin|#2"
6781 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6783 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6784 msgid "Maths Spacing"
6785 msgstr "Matematik-mellemrum"
6787 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6791 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6792 msgid "Maths Styles & Fonts"
6793 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6795 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6800 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6808 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6812 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6813 msgid "Minipage Options"
6814 msgstr "Miniside-indstillinger"
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6859 msgid "Vertical spaces"
6860 msgstr "Lodret afstand"
6862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6879 msgid "Line spacing"
6880 msgstr "Linjeafstand"
6882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6888 msgstr "Mærkatbredde"
6890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6891 msgid "Longest Label:|#g"
6892 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6899 msgid "No Indent|#I"
6900 msgstr "Indryk ikke|#I"
6902 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6903 msgid "Paragraph Layout"
6906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6907 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6908 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6910 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6912 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6913 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6915 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6916 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6917 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6919 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6920 msgid "LaTeX preamble"
6921 msgstr "LaTeX-hoved"
6923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6928 msgid "Scale & Resolution"
6929 msgstr "Skalering & opløsning"
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6933 msgstr "Benyttede skrifter"
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6940 msgid "Sans Serif|#S"
6943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6944 msgid "Typewriter|#T"
6945 msgstr "Skrivemaskine|#S"
6947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6952 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6953 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
6955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6958 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6961 msgid "Screen DPI|#D"
6962 msgstr "Skærm DPI|#D"
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
6984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
6985 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6986 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
6989 msgid "Normal Font|#N"
6990 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
6992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
6993 msgid "Bold Font|#B"
6994 msgstr "Fed skrifttype|#F"
6996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
6997 msgid "Popup Encoding|#P"
6998 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
7001 msgid "Layout & Bindings"
7002 msgstr "Layout & bindinger"
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7005 msgid "User Interface file|#U"
7006 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7009 msgid "Bind file|#f"
7010 msgstr "Bind-fil|#i"
7012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7014 msgid "Browse...|#w"
7015 msgstr "Gennemse...|#G"
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7019 msgstr "Døde taster"
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7022 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7023 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7026 msgid "LyX objects|#L"
7027 msgstr "LyX-objekter|#L"
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7074 msgid "Show banner|#S"
7075 msgstr "Vis banner|#V"
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7078 msgid "Auto region delete|#A"
7079 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7082 msgid "Exit confirmation|#E"
7083 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7086 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7087 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7090 msgid "File->New asks for name|#N"
7091 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7094 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7095 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7098 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7099 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7102 msgid "Wheel mouse jump"
7103 msgstr "Musehjulsskridt"
7105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7106 msgid "Autosave interval"
7107 msgstr "Autogemningsinterval"
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7110 msgid "in Monochrome|#M"
7111 msgstr "i sort/hvid|#h"
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7114 msgid "in Grayscale|#G"
7115 msgstr "i gråtoner|#g"
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7119 msgstr "i farver|#f"
7121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7122 msgid "Display Graphics"
7125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7126 msgid "Spell command|#S"
7127 msgstr "Stavekommando|#S"
7129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7130 msgid "Use alternative language|#a"
7131 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7134 msgid "Use escape characters|#e"
7135 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7138 msgid "Use personal dictionary|#d"
7139 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7142 msgid "Accept compound words|#w"
7143 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7146 msgid "Use input encoding|#i"
7147 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7150 msgid "Advanced Options"
7151 msgstr "Avancerede indstillinger"
7153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7156 msgstr "Brugerflade"
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7159 msgid "Language Options"
7160 msgstr "Sprog-indstillinger"
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7167 msgid "Default language|#l"
7168 msgstr "Standardsprog|#s"
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7187 msgid "Browse...|#o"
7188 msgstr "Gennemse...|#G"
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7191 msgid "RtL support|#R"
7192 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7195 msgid "Auto begin|#b"
7196 msgstr "Autostart|#o"
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7199 msgid "Use babel|#U"
7200 msgstr "Benyt babel|#B"
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7203 msgid "Mark foreign|#M"
7204 msgstr "Markér fremmed|#M"
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7207 msgid "Auto finish|#f"
7208 msgstr "Autoslut|#l"
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7215 msgid "Command start|#s"
7216 msgstr "Startkommando|#s"
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7219 msgid "Command end|#e"
7220 msgstr "Slutkommando|#u"
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7223 msgid "All formats|#l"
7224 msgstr "Alle formater|#l"
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7239 msgid "Extension|#E"
7240 msgstr "Udvidelse|#U"
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7244 msgstr "Fremviser|#v"
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7250 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7261 msgid "All converters|#l"
7262 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7273 msgid "Converter|#C"
7274 msgstr "Konvertér|#K"
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7277 msgid "Extra flags|#E"
7278 msgstr "Ekstra flag|#E"
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7281 msgid "Default path|#p"
7282 msgstr "Standardsti|#s"
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7291 msgstr "Gennemse..."
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7294 msgid "Template path|#T"
7295 msgstr "Skabelonsti|#T"
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7299 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7302 msgid "Check last files|#C"
7303 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7306 msgid "Last file count|#L"
7307 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7310 msgid "Backup path|#B"
7311 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7314 msgid "LyXServer pipe|#S"
7315 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7318 msgid "date format|#f"
7319 msgstr "Datoformat|#f"
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7326 msgid "adapt output"
7327 msgstr "overtag uddata"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7330 msgid "Printer Command and Flags"
7331 msgstr "Printerkommando og -flag"
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7339 msgstr "sideinterval"
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7351 msgstr "til printer"
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7354 msgid "file extension"
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7358 msgid "spool command"
7359 msgstr "udskr.kommando"
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7371 msgstr "ulige sider"
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7386 msgid "extra options"
7387 msgstr "ekstra indstillinger"
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7390 msgid "spool printer prefix"
7391 msgstr "printernavn"
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7395 msgstr "Papirformat"
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7398 msgid "Ascii line length|#A"
7399 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7402 msgid "TeX encoding|#T"
7403 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7406 msgid "Default paper size|#p"
7407 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7410 msgid "Outside code interaction"
7411 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7414 msgid "ascii roff|#r"
7415 msgstr "ascii roff|#r"
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7419 msgstr "checktex|#c"
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7422 msgid "DVI paper option|#D"
7423 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7426 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7427 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7431 msgstr "Indstillinger"
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7443 msgstr "Konvertering"
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7454 msgid "Screen Fonts"
7455 msgstr "Skærmskrifter"
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7467 msgstr "Konvertering"
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7478 msgid "Spell checker"
7479 msgstr "Stavekontrol"
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7482 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7483 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7487 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7489 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7492 msgid "Find a new color."
7493 msgstr "Find en ny farve."
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7496 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7497 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7500 msgid "GUI background"
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7508 msgid "GUI selection"
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7516 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7517 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7520 msgid "Convert \"from\" this format"
7521 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7524 msgid "Convert \"to\" this format"
7525 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7527 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7529 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7530 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7532 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7533 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7535 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7537 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7538 "result, and various other things."
7540 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7541 "skal tolkes med mere."
7543 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7545 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7546 "you must then \"Apply\" the change."
7548 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7549 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7551 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7558 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7559 "must then \"Apply\" the change."
7561 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7562 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7566 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7569 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7570 "\"Anvend\" for at gemme."
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7573 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7574 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7577 msgid "The format identifier."
7578 msgstr "Format-identifikationen."
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7581 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7582 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7585 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7586 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7589 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7590 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7593 msgid "The command used to launch the viewer application."
7594 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7598 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7599 "then \"Apply\" the change."
7601 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7602 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7606 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7607 "\"Apply\" the change."
7609 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7610 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7614 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7617 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7621 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7623 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7624 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7627 msgid "Sys Bind|#S#s"
7628 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7631 msgid "User Bind|#U#u"
7632 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7640 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7643 msgid "User UI|#U#u"
7644 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7652 msgid "Key maps|#K#k"
7653 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7657 msgid "Keyboard map"
7658 msgstr "Tastaturudlægning"
7660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7661 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7662 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7665 msgid "Default path"
7666 msgstr "Standardsti"
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7669 msgid "Template path"
7670 msgstr "Skabelonsti"
7672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7674 msgstr "Midlertidigt katalog"
7676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7678 msgstr "Bruger|#U#u"
7680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7682 msgstr "Nylige filer"
7684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7686 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7689 msgid "LyX Server pipes"
7690 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7693 msgid "Fonts must be positive!"
7694 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7698 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7699 "large > larger > largest > huge > huger."
7701 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7702 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7705 msgid " ispell | aspell "
7706 msgstr " ispell | aspell "
7708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7709 msgid "Personal dictionary"
7710 msgstr "Personlig ordliste"
7712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7717 msgid "All Pages|#G"
7718 msgstr "Alle sider|#A"
7720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7721 msgid "Only Odd Pages|#O"
7722 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7725 msgid "Only Even Pages|#E"
7726 msgstr "Kun lige sider|#L"
7728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7729 msgid "Normal Order|#N"
7730 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7733 msgid "Reverse Order|#R"
7734 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7756 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7758 msgstr "Udskriv til"
7760 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7762 msgstr "Dokument|#D"
7764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7768 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7772 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7776 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7780 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7781 msgid "Reference type|#R"
7782 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7784 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7785 msgid "Goto reference|#G"
7786 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7788 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7789 msgid "*** No labels found in document ***"
7790 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7796 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7797 msgid "Replace with|#W"
7798 msgstr "Erstat med|#m"
7800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7801 msgid "Forwards >|#F^s"
7802 msgstr "Fremad >|#F^s"
7804 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7805 msgid " < Backwards|#B^r"
7806 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7808 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7809 msgid "Replace|#R#r"
7810 msgstr "Erstat|#E#e"
7812 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7813 msgid "Case sensitive|#s#S"
7814 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7816 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7817 msgid "Match word|#M#m"
7818 msgstr "Hele ord|#o"
7820 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7821 msgid "Replace All|#A#a"
7822 msgstr "Erstat alle|#a"
7824 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7825 msgid "LyX: Find and Replace"
7826 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7828 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7829 msgid "Export format|#E"
7830 msgstr "Eksportformat|#E"
7832 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7834 msgstr "Kommando:|#K"
7836 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7837 msgid "Send document to command"
7838 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7840 #. Set up the tooltip mechanism
7841 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7843 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7845 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7848 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7850 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7851 "be replaced by the name of this file."
7853 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7854 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7856 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7861 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7862 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7865 msgid "Start spellchecking|#S"
7866 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7868 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7869 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7870 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7872 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7873 msgid "Ignore word|#g"
7874 msgstr "Ignorér ord|#g"
7876 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7877 msgid "Accept word in this session|#A"
7878 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7880 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7881 msgid "Stop spellchecking|#T"
7882 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7884 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7885 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7886 msgstr "Luk stavekontrollen"
7889 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7895 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7900 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7901 msgid "Replace word|#R"
7902 msgstr "Erstat ord?"
7904 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7905 msgid "LyX: Spellchecker"
7906 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7909 msgid "Append Column|#A"
7910 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7913 msgid "Delete Column|#O"
7914 msgstr "Slet kolonne|#S"
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7917 msgid "Append Row|#p"
7918 msgstr "Tilføj række|#r"
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7921 msgid "Delete Row|#w"
7922 msgstr "Slet række|#l"
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7925 msgid "Set Borders|#S"
7926 msgstr "Set kanter|#n"
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7929 msgid "Unset Borders|#U"
7930 msgstr "Fjern kanter|#j"
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7933 msgid "Longtable|#L"
7934 msgstr "Lang tabel|#L"
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7938 msgid "Rotate 90°|#9"
7939 msgstr "Rotér 90°|#9"
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7943 msgstr "Speciel tabel"
7945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7948 msgstr "Fast bredde"
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7957 msgid "H. Alignment"
7958 msgstr "Højrejustering"
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7961 msgid "Special column"
7962 msgstr "Specialsøjle"
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8016 msgid "LaTeX Argument|#A"
8017 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8026 msgid "V. Alignment"
8027 msgstr "Lodret justering"
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8030 msgid "Special Cell"
8031 msgstr "Specialcelle"
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8034 msgid "Special Multicolumn"
8035 msgstr "Special-flerkolonne"
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8038 msgid "Multicolumn|#M"
8039 msgstr "Flerkolonne|#F"
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8042 msgid "Use Minipage|#s"
8043 msgstr "Brug miniside|#s"
8045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8047 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8053 msgid "Page break on the current row|#B"
8054 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8061 msgid "First Header"
8062 msgstr "Første hoved"
8064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8070 msgstr "Sidste bundnote"
8072 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8078 msgid "Border Above"
8081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8082 msgid "Border Below"
8085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8089 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8090 msgid "Tabular Layout"
8093 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8097 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8099 msgstr "Kolonne/række"
8101 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8105 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8109 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8110 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8111 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8113 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8114 msgid "Insert Tabular"
8115 msgstr "Indsæt tabel"
8117 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8118 msgid "LaTeX Classes|#C"
8119 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8121 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8122 msgid "LaTeX Styles|#S"
8123 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8125 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8126 msgid "BibTeX Styles|#B"
8127 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8129 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8131 msgstr "Genindlæs|#G"
8133 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8137 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8138 msgid "Show Path|#P"
8141 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8142 msgid "Run Texhash|#T"
8143 msgstr "Kør Texhash|#T"
8145 #. set up the tooltips
8146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8147 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8148 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8150 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8151 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8152 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8154 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8156 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8157 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8158 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8160 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8161 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8162 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8164 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8166 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8169 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8170 "indholdet af en fil."
8172 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8174 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8175 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8177 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8178 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8180 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8182 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8183 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8186 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8187 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8190 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8192 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8193 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8195 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8196 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8198 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8202 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8206 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8210 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8214 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8216 msgstr "Betydninger|#B"
8218 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8219 msgid "LyX: Thesaurus"
8220 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8222 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8226 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8227 msgid "Table of Contents"
8228 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8230 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8231 msgid "*** No Lists ***"
8232 msgstr "*** Ingen lister ***"
8234 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8238 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8242 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8243 msgid "HTML type|#H"
8244 msgstr "HTML-stil:|#l"
8246 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8250 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8251 msgid "Version Control Log"
8252 msgstr "Versionsstyringslog"
8254 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8255 msgid "ERROR! Unable to print!"
8256 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8258 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8259 msgid "Check 'range of pages'!"
8260 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8262 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8264 msgid "No Table of contents%i"
8265 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8267 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8268 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8269 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8271 msgid "The absolute path is required."
8272 msgstr "Absolut sti kræves."
8274 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8275 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8276 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8278 msgid "Directory does not exist."
8279 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8281 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8282 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8283 msgid "Cannot write to this directory."
8284 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8287 msgid "Cannot read this directory."
8288 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8292 msgid "No file input."
8293 msgstr "Ingen ind-fil."
8295 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8296 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8297 msgid "A file is required, not a directory."
8298 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8301 msgid "Cannot write to this file."
8302 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8305 msgid "Cannot read from this directory."
8306 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8309 msgid "File does not exist."
8310 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8312 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8313 msgid "Cannot read from this file."
8314 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8317 #: src/importer.C:42
8321 #: src/importer.C:61
8322 msgid "Cannot import file"
8323 msgstr "Kan ikke importere filen"
8325 #: src/importer.C:62
8326 msgid "No information for importing from "
8327 msgstr "Ingen information om import fra "
8330 #: src/importer.C:85
8332 msgstr "importeret."
8334 #: src/insets/insetbib.C:137
8335 msgid "BibTeX Generated References"
8336 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8338 #: src/insets/inset.C:104
8339 msgid "Opened inset"
8340 msgstr "Indstik åbnet"
8342 #: src/insets/insetcaption.C:64
8343 msgid "Opened Caption Inset"
8344 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8346 #: src/insets/insetcaption.C:82
8350 #: src/insets/inseterror.C:85
8351 msgid "Opened error"
8352 msgstr "Fejlboks åbnet"
8354 #: src/insets/insetert.C:234
8355 msgid "Opened ERT Inset"
8356 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8358 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8359 msgid "Impossible Operation!"
8360 msgstr "Umulig funktion!"
8362 #: src/insets/insetert.C:250
8363 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8364 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8366 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8367 #: src/insets/insettext.C:1392
8371 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8375 #: src/insets/insetfloat.C:119
8379 #: src/insets/insetfloat.C:218
8380 msgid "Opened Float Inset"
8381 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8383 #: src/insets/insetfloat.C:317
8387 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8388 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8389 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8391 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8393 msgstr "Liste over "
8395 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8399 #: src/insets/insetfoot.C:60
8400 msgid "Opened Footnote Inset"
8401 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8403 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8404 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8405 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8407 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8411 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8412 msgid "Converting to loadable format..."
8413 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8415 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8416 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8417 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8419 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8420 msgid "No file found!"
8421 msgstr "Fandt ingen fil!"
8423 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8424 msgid "Error loading file into memory"
8425 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8427 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8428 msgid "Error converting to loadable format"
8429 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8431 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8432 msgid "Error scaling etc"
8433 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8435 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8437 msgstr "Intet billede"
8439 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8440 msgid "Loaded but not displaying"
8441 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8443 #: src/insets/insetgraphics.C:663
8444 msgid "Cannot copy file"
8445 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8447 #: src/insets/insetgraphics.C:664
8448 msgid "into tempdir"
8449 msgstr "til midlertidigt katalog"
8451 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8452 #. images to ascii approximation.
8453 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8454 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8455 #. at least we send the filename
8456 #: src/insets/insetgraphics.C:799
8457 msgid "Graphic file:"
8460 #: src/insets/insetinclude.C:172
8464 #: src/insets/insetinclude.C:173
8465 msgid "Verbatim Input"
8466 msgstr "Indlæs ren tekst"
8468 #: src/insets/insetinclude.C:174
8469 msgid "Verbatim Input*"
8470 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8472 #: src/insets/insetindex.C:24
8476 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8477 msgid "Enter label:"
8478 msgstr "Angiv referencemærke:"
8480 #: src/insets/insetlist.C:42
8484 #: src/insets/insetlist.C:64
8485 msgid "Opened List Inset"
8486 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8488 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8492 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8493 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8494 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8496 #: src/insets/insetminipage.C:66
8500 #: src/insets/insetminipage.C:227
8501 msgid "Opened Minipage Inset"
8502 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8504 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8508 #: src/insets/insetnote.C:86
8509 msgid "Opened Note Inset"
8510 msgstr "Åbnede note-indstik"
8512 #: src/insets/insetparent.C:43
8514 msgstr "Hoveddokument:"
8516 #: src/insets/insetref.C:110
8520 #: src/insets/insetref.C:111
8524 #: src/insets/insetref.C:111
8528 #: src/insets/insetref.C:112
8529 msgid "Textual Page Number"
8530 msgstr "Sidetal som tekst"
8532 #: src/insets/insetref.C:112
8534 msgstr "TekstSide: "
8536 #: src/insets/insetref.C:113
8537 msgid "Standard+Textual Page"
8538 msgstr "Standard + tekstside"
8540 #: src/insets/insetref.C:113
8542 msgstr "Ref+tekst: "
8544 #: src/insets/insetref.C:114
8548 #: src/insets/insetref.C:114
8550 msgstr "PrettyRef: "
8552 #: src/insets/insettabular.C:550
8553 msgid "Opened Tabular Inset"
8554 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8556 #: src/insets/insettabular.C:2050
8557 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8558 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8560 #: src/insets/insettext.C:674
8561 msgid "Opened Text Inset"
8562 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8564 #: src/insets/insettext.C:1390
8565 msgid "Impossible operation"
8566 msgstr "Umulig operation"
8568 #: src/insets/insettext.C:1391
8569 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8570 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8572 #: src/insets/insettext.C:1637
8573 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8574 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8576 #: src/insets/insettheorem.C:39
8580 #: src/insets/insettheorem.C:73
8581 msgid "Opened Theorem Inset"
8582 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8584 #: src/insets/insettoc.C:26
8585 msgid "Unknown toc list"
8586 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8588 #: src/insets/inseturl.C:40
8592 #: src/insets/inseturl.C:42
8596 #: src/kbsequence.C:166
8598 msgstr " indstillinger: "
8600 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8601 msgid "LaTeX run number"
8602 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8604 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8605 msgid "Running MakeIndex."
8606 msgstr "Kører MakeIndex."
8609 msgid "Running BibTeX."
8610 msgstr "Kører BibTeX."
8666 msgstr "LaTeX-tekst"
8669 msgid "note background"
8670 msgstr "notat-baggrund"
8674 msgstr "dybde-bjælke"
8681 msgid "command inset"
8682 msgstr "kommando-indstik"
8685 msgid "command inset background"
8686 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8689 msgid "command inset frame"
8690 msgstr "kommandoindstiksramme"
8693 msgid "special character"
8694 msgstr "specialtegn"
8701 msgid "math background"
8702 msgstr "matematikbaggrund"
8705 msgid "graphics background"
8706 msgstr "grafikbaggrund"
8709 msgid "Math macro background"
8710 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8714 msgstr "matematikramme"
8718 msgstr "matematikmarkør"
8722 msgstr "matematiklinje"
8725 msgid "caption frame"
8726 msgstr "billedtekstramme"
8729 msgid "collapsable inset text"
8730 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8733 msgid "collapsable inset frame"
8734 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8737 msgid "inset background"
8738 msgstr "indstiksbaggrund"
8742 msgstr "indstiksramme"
8749 msgid "end-of-line marker"
8750 msgstr "linjeslut-markering"
8753 msgid "appendix line"
8754 msgstr "appendiks-linje"
8757 msgid "added space markers"
8758 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8761 msgid "top/bottom line"
8762 msgstr "top/bund-linje"
8765 msgid "tabular line"
8769 msgid "tabular on/off line"
8770 msgstr "tabel-fra/til linje"
8781 msgid "top of button"
8785 msgid "bottom of button"
8789 msgid "left of button"
8790 msgstr "knap-venstre"
8793 msgid "right of button"
8797 msgid "button background"
8798 msgstr "knap-baggrund"
8808 #: src/LyXAction.C:103
8809 msgid "Insert appendix"
8810 msgstr "Indsæt appendiks"
8812 #: src/LyXAction.C:104
8813 msgid "Describe command"
8814 msgstr "Beskriv kommando"
8816 #: src/LyXAction.C:107
8817 msgid "Select previous char"
8818 msgstr "Markér forrige bogstav"
8820 #: src/LyXAction.C:110
8821 msgid "Insert bibtex"
8822 msgstr "Indsæt BibTeX"
8824 #: src/LyXAction.C:121
8825 msgid "Build program"
8826 msgstr "Dan program"
8828 #: src/LyXAction.C:122
8832 #: src/LyXAction.C:124
8833 msgid "Go to beginning of document"
8834 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8836 #: src/LyXAction.C:126
8837 msgid "Select to beginning of document"
8838 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8840 #: src/LyXAction.C:129
8844 #: src/LyXAction.C:132
8845 msgid "Go to end of document"
8846 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8848 #: src/LyXAction.C:134
8849 msgid "Select to end of document"
8850 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8853 #: src/LyXAction.C:135
8855 msgstr "Eksportér til"
8857 #: src/LyXAction.C:137
8858 msgid "Import document"
8859 msgstr "Importér dokument"
8861 #: src/LyXAction.C:141
8862 msgid "Get the printer parameters"
8863 msgstr "Hent printerindstillinger"
8865 #: src/LyXAction.C:142
8866 msgid "New document"
8867 msgstr "Nyt dokument"
8869 #: src/LyXAction.C:144
8870 msgid "New document from template"
8871 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8873 #: src/LyXAction.C:147
8874 msgid "Revert to saved"
8875 msgstr "Gendan sidst gemte"
8877 #: src/LyXAction.C:149
8878 msgid "Switch to an open document"
8879 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8881 #: src/LyXAction.C:151
8882 msgid "Toggle read-only"
8883 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8885 #: src/LyXAction.C:152
8889 #: src/LyXAction.C:153
8893 #: src/LyXAction.C:155
8897 #: src/LyXAction.C:159
8898 msgid "Go one char back"
8899 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8901 #: src/LyXAction.C:161
8902 msgid "Go one char forward"
8903 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8905 #: src/LyXAction.C:164
8906 msgid "Insert citation"
8907 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8909 #: src/LyXAction.C:168
8910 msgid "Execute command"
8911 msgstr "Udfør kommando"
8913 #: src/LyXAction.C:178
8914 msgid "Decrement environment depth"
8915 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8917 #: src/LyXAction.C:180
8918 msgid "Increment environment depth"
8919 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8921 #: src/LyXAction.C:181
8922 msgid "Insert ... dots"
8923 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8925 #: src/LyXAction.C:182
8929 #: src/LyXAction.C:184
8930 msgid "Select next line"
8931 msgstr "Markér næste linje"
8933 #: src/LyXAction.C:186
8934 msgid "Choose Paragraph Environment"
8935 msgstr "Vælg typografi"
8937 #: src/LyXAction.C:188
8938 msgid "Insert end of sentence period"
8939 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8941 #: src/LyXAction.C:190
8942 msgid "Go to next error"
8943 msgstr "Gå til næste fejl"
8945 #: src/LyXAction.C:192
8946 msgid "Remove all error boxes"
8947 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8949 #: src/LyXAction.C:194
8950 msgid "Insert a new ERT Inset"
8951 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8953 #: src/LyXAction.C:196
8954 msgid "Insert a new external inset"
8955 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8957 #: src/LyXAction.C:198
8958 msgid "Insert Graphics"
8959 msgstr "Indsæt grafik"
8961 #: src/LyXAction.C:200
8962 msgid "Insert ASCII files as lines"
8963 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8965 #: src/LyXAction.C:201
8966 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8967 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8969 #: src/LyXAction.C:203
8973 #: src/LyXAction.C:204
8974 msgid "Find & Replace"
8975 msgstr "Søg og erstat"
8977 #: src/LyXAction.C:209
8979 msgstr "Fed til/fra"
8981 #: src/LyXAction.C:210
8982 msgid "Toggle code style"
8983 msgstr "Programstil til/fra"
8985 #: src/LyXAction.C:211
8986 msgid "Default font style"
8987 msgstr "Standardskrift"
8989 #: src/LyXAction.C:213
8990 msgid "Toggle emphasize"
8991 msgstr "Fremhævet til/fra"
8993 #: src/LyXAction.C:214
8994 msgid "Toggle user defined style"
8995 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8997 #: src/LyXAction.C:216
8998 msgid "Toggle noun style"
8999 msgstr "Navnestil til/fra"
9001 #: src/LyXAction.C:217
9002 msgid "Toggle roman font style"
9003 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
9005 #: src/LyXAction.C:219
9006 msgid "Toggle sans font style"
9007 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9009 #: src/LyXAction.C:220
9010 msgid "Toggle fraktur font style"
9011 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9013 #: src/LyXAction.C:221
9014 msgid "Toggle italic font style"
9015 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9017 #: src/LyXAction.C:222
9018 msgid "Set font size"
9019 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9021 #: src/LyXAction.C:223
9022 msgid "Show font state"
9023 msgstr "Vis skriftstatus"
9025 #: src/LyXAction.C:226
9026 msgid "Toggle font underline"
9027 msgstr "Understregning til/fra"
9029 #: src/LyXAction.C:228
9030 msgid "Insert Footnote"
9031 msgstr "Indsæt fodnote"
9033 #: src/LyXAction.C:229
9034 msgid "Select next char"
9035 msgstr "Markér næste bogstav"
9037 #: src/LyXAction.C:232
9038 msgid "Insert horizontal fill"
9039 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9041 #: src/LyXAction.C:233
9042 msgid "Open a Help file"
9043 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9045 #: src/LyXAction.C:237
9046 msgid "Insert hyphenation point"
9047 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9049 #: src/LyXAction.C:239
9050 msgid "Insert ligature break"
9051 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9053 #: src/LyXAction.C:241
9054 msgid "Insert index item"
9055 msgstr "Indsæt indexindgang"
9057 #: src/LyXAction.C:243
9058 msgid "Insert last index item"
9059 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9061 #: src/LyXAction.C:244
9062 msgid "Insert index list"
9063 msgstr "Indsæt indeks"
9065 #: src/LyXAction.C:246
9066 msgid "Turn off keymap"
9067 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9069 #: src/LyXAction.C:249
9070 msgid "Use primary keymap"
9071 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9073 #: src/LyXAction.C:251
9074 msgid "Use secondary keymap"
9075 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9077 #: src/LyXAction.C:252
9078 msgid "Toggle keymap"
9079 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9081 #: src/LyXAction.C:254
9082 msgid "Insert Label"
9083 msgstr "Indsæt referencemærke"
9085 #: src/LyXAction.C:256
9086 msgid "Change language"
9087 msgstr "Skift sprog"
9089 #: src/LyXAction.C:257
9090 msgid "View LaTeX log"
9091 msgstr "Vis LaTeX-log"
9093 #: src/LyXAction.C:262
9094 msgid "Copy paragraph environment type"
9095 msgstr "Kopiér typografi"
9097 #: src/LyXAction.C:266
9098 msgid "Paste paragraph environment type"
9099 msgstr "Indsæt typografi"
9101 #: src/LyXAction.C:269
9102 msgid "Open the tabular layout"
9103 msgstr "Åbn tabelstilen"
9105 #: src/LyXAction.C:271
9106 msgid "Go to beginning of line"
9107 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9109 #: src/LyXAction.C:273
9110 msgid "Select to beginning of line"
9111 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9113 #: src/LyXAction.C:275
9114 msgid "Go to end of line"
9115 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9117 #: src/LyXAction.C:277
9118 msgid "Select to end of line"
9119 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9121 #: src/LyXAction.C:281
9125 #: src/LyXAction.C:283
9126 msgid "Insert Marginalnote"
9127 msgstr "Indsæt marginnote"
9129 #: src/LyXAction.C:289
9131 msgstr "Græske bogstaver"
9133 #: src/LyXAction.C:292
9134 msgid "Insert math symbol"
9135 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9137 #: src/LyXAction.C:301
9139 msgstr "Matematiktilstand"
9141 #: src/LyXAction.C:320
9142 msgid "toggle inset"
9143 msgstr "skift indstik"
9145 #: src/LyXAction.C:322
9146 msgid "Go one paragraph down"
9147 msgstr "Gå et afsnit ned"
9149 #: src/LyXAction.C:324
9150 msgid "Select next paragraph"
9151 msgstr "Markér næste afsnit"
9153 #: src/LyXAction.C:326
9154 msgid "Go to paragraph"
9155 msgstr "Gå til afsnit"
9157 #: src/LyXAction.C:329
9158 msgid "Go one paragraph up"
9159 msgstr "Gå et afsnit op"
9161 #: src/LyXAction.C:331
9162 msgid "Select previous paragraph"
9163 msgstr "Markér forrige afsnit"
9165 #: src/LyXAction.C:335
9166 msgid "Edit Preferences"
9167 msgstr "Ret indstillinger"
9169 #: src/LyXAction.C:337
9170 msgid "Save Preferences"
9171 msgstr "Gem indstillinger"
9173 #: src/LyXAction.C:340
9174 msgid "Insert protected space"
9175 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9177 #: src/LyXAction.C:341
9178 msgid "Insert quote"
9179 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9181 #: src/LyXAction.C:343
9183 msgstr "Genkonfigurér"
9185 #: src/LyXAction.C:347
9186 msgid "Insert cross reference"
9187 msgstr "Indsæt krydsreference"
9189 #: src/LyXAction.C:356
9190 msgid "Scroll inset"
9191 msgstr "Rul indstik"
9193 #: src/LyXAction.C:374
9194 msgid "Insert Table"
9195 msgstr "Indsæt tabel"
9197 #: src/LyXAction.C:376
9198 msgid "Tabular Features"
9199 msgstr "Tabelindstillinger"
9201 #: src/LyXAction.C:378
9202 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9203 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9205 #: src/LyXAction.C:382
9206 msgid "Open thesaurus"
9207 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9209 #: src/LyXAction.C:384
9210 msgid "Insert table of contents"
9211 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9213 #: src/LyXAction.C:386
9214 msgid "View table of contents"
9215 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9217 #: src/LyXAction.C:388
9218 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9219 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9221 #: src/LyXAction.C:401
9222 msgid "Register document under version control"
9223 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9225 #: src/LyXAction.C:417
9226 msgid "Show message in minibuffer"
9227 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9229 #: src/LyXAction.C:419
9230 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9231 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9233 #: src/LyXAction.C:422
9234 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9235 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9237 #: src/LyXAction.C:428
9238 msgid "Display information about LyX"
9239 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9241 #: src/LyXAction.C:430
9242 msgid "Display information about the TeX installation"
9243 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9245 #: src/LyXAction.C:432
9246 msgid "Show the processes forked by LyX"
9247 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9249 #: src/LyXAction.C:434
9250 msgid "Kill the forked process with this PID"
9251 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9253 #: src/LyXAction.C:658
9254 msgid "No description available!"
9255 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9258 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9259 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9262 msgid "(If not, document is not saved.)"
9263 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9266 msgid "Choose a filename to save document as"
9267 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9269 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9270 msgid "Templates|#T#t"
9271 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9273 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9274 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9275 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9278 msgid "Same name as document already has:"
9279 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9282 msgid "Save anyway?"
9283 msgstr "Gem alligevel?"
9286 msgid "Another document with same name open!"
9287 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9290 msgid "Replace with current document?"
9291 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9294 msgid "Document renamed to '"
9295 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9298 msgid "', but not saved..."
9299 msgstr "', men ikke gemt..."
9302 msgid "Document already exists:"
9303 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9306 msgid "Replace file?"
9307 msgstr "Erstat fil?"
9310 msgid "Document could not be saved!"
9311 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9314 msgid "Holding the old name."
9315 msgstr "Beholder gammelt navn."
9318 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9319 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9322 msgid "No warnings found."
9323 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9326 msgid "One warning found."
9327 msgstr "En advarsel fundet."
9330 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9331 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9334 msgid " warnings found."
9335 msgstr " advarsler fundet."
9338 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9339 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9342 msgid "Chktex run successfully"
9343 msgstr "Chktex kørt med succes"
9346 msgid "It seems chktex does not work."
9347 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9350 msgid "Autosaving current document..."
9351 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9354 msgid "Autosave failed!"
9355 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9358 msgid "Select file to insert"
9359 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9362 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9363 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9366 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9367 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9369 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9370 msgid "Enter new label to insert:"
9371 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9374 msgid "Running configure..."
9375 msgstr "Kører \"configure\"..."
9378 msgid "Reloading configuration..."
9379 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9382 msgid "The system has been reconfigured."
9383 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9386 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9387 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9390 msgid "updated document class specifications."
9391 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9398 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9399 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9409 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9414 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9431 #: src/lyxfont.C:565
9435 #: src/lyxfont.C:568
9437 msgstr "Understreget "
9439 #: src/lyxfont.C:571
9443 #: src/lyxfont.C:575
9447 #: src/lyxfont.C:577
9451 #: src/lyxfunc.C:318
9452 msgid "Unknown function."
9453 msgstr "Ukendt funktion."
9455 #: src/lyxfunc.C:358
9456 msgid "Nothing to do"
9457 msgstr "Intet at gøre"
9459 #: src/lyxfunc.C:363
9460 msgid "Unknown action"
9461 msgstr "Ukendt funktion"
9463 #. the default error message if we disable the command
9464 #: src/lyxfunc.C:368
9465 msgid "Command disabled"
9466 msgstr "Kommando deaktiveret"
9469 #: src/lyxfunc.C:380
9470 msgid "Document is read-only"
9471 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9474 #: src/lyxfunc.C:385
9475 msgid "Command not allowed without any document open"
9476 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9478 #: src/lyxfunc.C:778
9479 msgid "Unknown function ("
9480 msgstr "Ukendt funktion ("
9482 #: src/lyxfunc.C:1121
9483 msgid "Saving document"
9484 msgstr "Gemmer dokument"
9486 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:944
9487 msgid "Missing argument"
9488 msgstr "Mangler parameter"
9490 #: src/lyxfunc.C:1280
9491 msgid "Opening help file"
9492 msgstr "Åbner hjælpefil"
9494 #: src/lyxfunc.C:1482
9495 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9496 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9498 #: src/lyxfunc.C:1499
9499 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9500 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9502 #: src/lyxfunc.C:1515
9503 msgid "This is only allowed in math mode!"
9504 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9506 #: src/lyxfunc.C:1557
9507 msgid "Opening child document "
9508 msgstr "Åbner underdokument "
9510 #: src/lyxfunc.C:1631
9511 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9512 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9514 #: src/lyxfunc.C:1641
9515 msgid "Set-color \""
9516 msgstr "Set-color \""
9518 #: src/lyxfunc.C:1643
9519 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9520 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9522 #: src/lyxfunc.C:1736
9523 msgid "Enter filename for new document"
9524 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9526 #: src/lyxfunc.C:1746
9530 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9532 "Do you want to close that document now?\n"
9533 "('No' will just switch to the open version)"
9535 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9536 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9538 #: src/lyxfunc.C:1783
9539 msgid "File already exists:"
9540 msgstr "Filen findes allerede:"
9542 #: src/lyxfunc.C:1785
9543 msgid "Do you want to open the document?"
9544 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9546 #: src/lyxfunc.C:1790
9547 msgid "Opening document"
9548 msgstr "Åbner dokument"
9550 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9554 #: src/lyxfunc.C:1820
9555 msgid "Select template file"
9556 msgstr "Vælg skabelonfil"
9558 #: src/lyxfunc.C:1861
9559 msgid "Select document to open"
9560 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9562 #: src/lyxfunc.C:1889
9563 msgid "Could not find file"
9564 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9566 #: src/lyxfunc.C:1899
9567 msgid "Opening document"
9568 msgstr "Åbner dokument"
9570 #: src/lyxfunc.C:1911
9571 msgid "Could not open document"
9572 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9574 #: src/lyxfunc.C:1935
9578 #: src/lyxfunc.C:1936
9579 msgid " file to import"
9580 msgstr "-fil som skal importeres"
9582 #: src/lyxfunc.C:1994
9583 msgid "A document by the name"
9584 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9586 #: src/lyxfunc.C:1996
9587 msgid "already exists. Overwrite?"
9588 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9590 #: src/lyxfunc.C:1997
9594 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9595 msgid "Welcome to LyX!"
9596 msgstr "Velkommen til LyX!"
9598 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9603 #: src/lyxfunc.C:2094
9604 msgid "* No document open *"
9605 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9607 #: src/lyx_main.C:102
9608 msgid "Wrong command line option `"
9609 msgstr "Forkert tilvalg '"
9611 #: src/lyx_main.C:104
9613 msgstr "'. Afslutter."
9615 #: src/lyx_main.C:251
9616 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9617 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9619 #: src/lyx_main.C:253
9620 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9621 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9623 #: src/lyx_main.C:362
9624 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9625 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9627 #: src/lyx_main.C:364
9628 msgid "System directory set to: "
9629 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9631 #: src/lyx_main.C:372
9632 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9633 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9635 #: src/lyx_main.C:373
9636 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9637 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9639 #: src/lyx_main.C:374
9640 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9641 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9643 #: src/lyx_main.C:376
9644 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9645 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9647 #: src/lyx_main.C:384
9648 msgid "Using built-in default "
9649 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9651 #: src/lyx_main.C:385
9652 msgid " but expect problems."
9653 msgstr " men forvent problemer."
9655 #: src/lyx_main.C:388
9656 msgid "Expect problems."
9657 msgstr "Forvent problemer."
9659 #: src/lyx_main.C:635
9660 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9661 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9663 #: src/lyx_main.C:636
9664 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9665 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9667 #: src/lyx_main.C:637
9668 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9669 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9671 #: src/lyx_main.C:638
9672 msgid "Running without personal LyX directory."
9673 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9675 #. Tell the user what is going on
9676 #: src/lyx_main.C:645
9677 msgid "LyX: Creating directory "
9678 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9680 #: src/lyx_main.C:646
9681 msgid " and running configure..."
9682 msgstr " og kører \"configure\"..."
9684 #: src/lyx_main.C:652
9685 msgid "Failed. Will use "
9686 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9688 #: src/lyx_main.C:653
9692 #: src/lyx_main.C:660
9696 #: src/lyx_main.C:674
9697 msgid "LyX Warning!"
9698 msgstr "LyX-advarsel!"
9700 #: src/lyx_main.C:675
9701 msgid "Error while reading "
9702 msgstr "Fejl under læsning "
9704 #: src/lyx_main.C:676
9705 msgid "Using built-in defaults."
9706 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9708 #: src/lyx_main.C:778
9709 msgid "Setting debug level to "
9710 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9712 #: src/lyx_main.C:788
9714 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9715 "Command line switches (case sensitive):\n"
9716 "\t-help summarize LyX usage\n"
9717 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9718 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9719 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9721 " select the features to debug.\n"
9722 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9723 "\t-x [--execute] command\n"
9724 " where command is a lyx command.\n"
9725 "\t-e [--export] fmt\n"
9726 " where fmt is the export format of choice.\n"
9727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9728 " where fmt is the import format of choice\n"
9729 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9730 "\t-version summarize version and build info\n"
9731 "Check the LyX man page for more details."
9733 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9734 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9735 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9736 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9737 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9738 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9739 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9740 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9741 "\t-x [--execute] kommando\n"
9742 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9743 "\t-e [--export] fmt\n"
9744 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9745 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9746 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9747 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9748 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9750 #: src/lyx_main.C:835
9751 msgid "List of supported debug flags:"
9752 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9754 #: src/lyx_main.C:847
9755 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9756 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9758 #: src/lyx_main.C:858
9759 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9760 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9762 #: src/lyx_main.C:886
9763 msgid "Missing command string after -x switch!"
9764 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9766 #: src/lyx_main.C:899
9767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9768 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9770 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9774 #: src/lyx_main.C:914
9775 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9776 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9780 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9781 "recommended for non-English languages."
9783 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9788 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9789 "environment variable PRINTER."
9791 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9794 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9795 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9798 msgid "The option to print only even pages."
9799 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9802 msgid "The option to print only odd pages."
9803 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9806 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9808 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9811 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9812 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9815 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9816 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9819 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9820 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9823 msgid "The option to print out in landscape."
9824 msgstr "Udskriv i bredformat."
9827 msgid "The option to specify paper type."
9828 msgstr "Angiv papirformat."
9831 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9832 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9835 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9837 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9844 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9847 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9849 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9852 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9853 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9857 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9858 "the filename of the DVI file to be printed."
9860 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9861 "filnavnet på DVI-filen."
9865 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9866 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9869 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9870 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9874 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9875 "prepended along with the printer name after the spool command."
9877 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9878 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9882 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9883 "wrong, override the setting here."
9885 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9886 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9892 "roughly the same size as on paper."
9894 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9895 "samme størrelser som på papir."
9898 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9900 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9903 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9905 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9908 msgid "The bold font in the dialogs."
9909 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9912 msgid "The normal font in the dialogs."
9913 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9916 msgid "The encoding for the screen fonts."
9917 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9920 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9921 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9925 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9927 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9932 "LyX was started from."
9934 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9939 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9940 "value selects the directory LyX was started from."
9942 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9943 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9948 "when you quit LyX."
9950 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9955 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9958 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9959 "midlertidige TeX-uddata."
9962 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9963 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9967 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9968 "automatically by what you type."
9970 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9971 "hvad du måtte skrive."
9975 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9978 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9979 "efter skift af klasse."
9983 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9984 "keys) that may be defined for your keyboard."
9986 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9987 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9992 "\".out\". Only for advanced users."
9994 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9995 "out\". Kun for avancerede brugere."
9999 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10000 "its global and local bind/ directories."
10002 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10003 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
10005 #: src/lyxrc.C:1836
10007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10008 "will look in its global and local ui/ directories."
10010 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10011 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
10013 #: src/lyxrc.C:1842
10015 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10016 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10018 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10019 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10022 #: src/lyxrc.C:1846
10024 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10025 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10026 "is specified, an internal routine is used."
10028 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10029 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10030 "benyttes en intern rutine."
10032 #: src/lyxrc.C:1850
10034 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10037 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10038 "eller ren tekst)."
10040 #: src/lyxrc.C:1854
10041 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10042 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10044 #: src/lyxrc.C:1858
10045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10046 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10048 #: src/lyxrc.C:1862
10049 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10051 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10054 #: src/lyxrc.C:1866
10055 msgid "Specify the default paper size."
10056 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10058 #: src/lyxrc.C:1873
10060 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10062 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10064 #: src/lyxrc.C:1877
10065 msgid "What command runs the spell checker?"
10066 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10068 #: src/lyxrc.C:1881
10070 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10071 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10072 "not work with all dictionaries."
10074 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10075 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10078 #: src/lyxrc.C:1886
10080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10082 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10084 #: src/lyxrc.C:1891
10086 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10087 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10089 #: src/lyxrc.C:1896
10090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10091 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10093 #: src/lyxrc.C:1900
10095 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10096 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10097 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10099 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10100 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10101 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10103 #: src/lyxrc.C:1904
10105 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10106 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10108 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10109 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10111 #: src/lyxrc.C:1908
10113 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10114 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10116 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10117 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10119 #: src/lyxrc.C:1912
10121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10122 "shown after the change has been made.)"
10124 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10125 "efter at ændringen er gennemført.)."
10127 #: src/lyxrc.C:1916
10129 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10130 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10132 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10133 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10135 #: src/lyxrc.C:1920
10136 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10137 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10139 #: src/lyxrc.C:1924
10141 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10142 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10145 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10146 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10149 #: src/lyxrc.C:1928
10150 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10151 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10153 #: src/lyxrc.C:1932
10155 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10156 "the backup file in the same directory as the original file."
10158 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10159 "samme katalog, som den originale fil."
10161 #: src/lyxrc.C:1936
10163 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10165 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10166 "hebraisk og arabisk)."
10168 #: src/lyxrc.C:1940
10170 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10172 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10174 #: src/lyxrc.C:1944
10176 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10177 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10179 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10180 "\"\\usepackage{omega}\"."
10182 #: src/lyxrc.C:1948
10184 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10187 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10189 #: src/lyxrc.C:1952
10191 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10192 "document is the default language."
10194 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10197 #: src/lyxrc.C:1956
10199 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10201 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10203 #: src/lyxrc.C:1960
10205 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10206 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10208 #: src/lyxrc.C:1964
10210 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10211 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10212 "name of the second language."
10214 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10215 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10218 #: src/lyxrc.C:1968
10219 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10220 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10222 #: src/lyxrc.C:1972
10223 msgid "The latex command for local changing of the language."
10224 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10226 #: src/lyxrc.C:1977
10229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10232 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10233 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10235 #: src/lyxrc.C:1981
10236 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10237 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10239 #: src/lyxrc.C:1985
10240 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10241 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10243 #: src/lyxrc.C:1998
10245 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10246 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10248 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10249 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10251 #: src/lyxrc.C:2002
10252 msgid "New documents will be assigned this language."
10253 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10255 #: src/lyxrc.C:2006
10256 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10258 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10260 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10261 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10262 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10264 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10265 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10266 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10268 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10269 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10270 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10272 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10273 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10274 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10276 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10277 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10278 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10280 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10281 msgid "Sorry, has to exit :-("
10282 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10284 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10285 msgid "Save document and proceed?"
10286 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10289 msgid "LyX VC: Initial description"
10290 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10293 msgid "(no initial description)"
10294 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10297 msgid "This document has NOT been registered."
10298 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10301 msgid "LyX VC: Log Message"
10302 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10305 msgid "(no log message)"
10306 msgstr "(ingen log-besked)"
10309 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10310 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10312 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10313 #. we should warn the user that reverting will discard all
10314 #. changes made since the last check in.
10316 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10317 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10320 msgid "to the document since the last check in."
10321 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10324 msgid "Do you still want to do it?"
10325 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10327 #: src/LyXView.C:232
10328 msgid " (read only)"
10329 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10331 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:918
10332 msgid "Math editor mode"
10333 msgstr "Matematikredigering"
10335 #: src/mathed/formulabase.C:661
10336 msgid "Invalid action in math mode!"
10337 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10339 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10341 msgstr "Ingen nummerering"
10343 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10345 msgstr "Nummerering"
10347 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10351 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10352 msgid "No Documents Open!"
10353 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10355 #: src/MenuBackend.C:367
10356 msgid "Ascii text as lines"
10357 msgstr "Tekst som linjer"
10359 #: src/MenuBackend.C:369
10360 msgid "Ascii text as paragraphs"
10361 msgstr "Tekst som afsnit"
10363 #: src/MenuBackend.C:413
10367 #: src/MenuBackend.C:514
10371 #: src/MenuBackend.C:522
10373 msgstr "LaTeX...|L"
10375 #: src/MenuBackend.C:524
10376 msgid "LinuxDoc...|L"
10377 msgstr "LinuxDoc...|L"
10379 #: src/MenuBackend.C:532
10383 #: src/minibuffer.C:134
10384 msgid "[End of history]"
10385 msgstr "[Historieslutning]"
10387 #: src/minibuffer.C:143
10388 msgid "[Beginning of history]"
10389 msgstr "[Historiestart]"
10392 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10393 msgid " [no match]"
10394 msgstr " [ingen hit]"
10396 #: src/minibuffer.C:167
10397 msgid " [sole completion]"
10398 msgstr " [fuld afslutning]"
10400 #: src/support/filetools.C:441
10401 msgid "Error! Cannot open directory:"
10402 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10404 #: src/support/filetools.C:461
10405 msgid "Error! Could not remove file:"
10406 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10408 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10409 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10410 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10412 #: src/support/filetools.C:502
10413 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10414 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10416 #: src/support/filetools.C:566
10417 msgid "Internal error!"
10418 msgstr "Intern fejl!"
10420 #: src/support/filetools.C:567
10421 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10422 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10424 #: src/support/filetools.C:572
10425 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10426 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10428 #: src/support/filetools.C:1353
10429 msgid "Could not delete auto-save file!"
10430 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10432 #: src/support/getUserName.C:13
10436 #: src/tabular.C:1347
10438 msgstr "Advarsel!:"
10440 #: src/tabular.C:1348
10441 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10442 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10444 #: src/tabular.C:1349
10445 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10446 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10448 #. Could only happen with user style
10449 #: src/text2.C:1080
10451 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10454 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10455 "definere skriftændring."
10457 #: src/text2.C:1119
10458 msgid "Nothing to index!"
10459 msgstr "Intet at indeksere!"
10461 #: src/text2.C:1123
10462 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10463 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10467 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10470 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10476 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10478 #: src/text.C:3368 src/text.C:3370
10479 msgid "Page Break (top)"
10480 msgstr "Sideskift (top)"
10482 #. draw the additional space if needed:
10484 msgid "Space above"
10485 msgstr "Mellemrum over"
10487 #: src/text.C:3547 src/text.C:3549
10488 msgid "Page Break (bottom)"
10489 msgstr "Sideskift (bund)"
10492 msgid "Space below"
10493 msgstr "Mellemrum under"
10495 #~ msgid "' indexed."
10496 #~ msgstr "' er indekseret."