]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
fe572e3584cf4c73d638f009ed9e3cdf067b0653
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-12 20:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-09 21:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
23 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
24 msgid "Close|^["
25 msgstr "Luk|^["
26
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
28 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
29 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
30 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
31 msgid "Tabbed folder"
32 msgstr "Faneblad"
33
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
35 msgid "Key:|#K"
36 msgstr "Nøgle:|#N"
37
38 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
42 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
60 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
61 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
62 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
63 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
64 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
65 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
67 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
68 msgid "OK"
69 msgstr "O.k."
70
71 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
72 msgid "Label:|#L"
73 msgstr "Referencemærke:|#m"
74
75 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
78 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
79 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
97 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
98 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
99 msgid "Cancel|^["
100 msgstr "Annullér|^["
101
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
105 msgid "Update|#U"
106 msgstr "Opdatér|#O"
107
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
109 msgid "Database:|#D"
110 msgstr "Database:|#D"
111
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
114 msgid "Style:|#S"
115 msgstr "Stil:|#S"
116
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
123 msgid "Browse...|#B"
124 msgstr "Gennemse...|#G"
125
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
127 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
128 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
129
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
131 msgid "Styles:|#y"
132 msgstr "Stile:|#i"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
136 msgid "Browse...|#r"
137 msgstr "Gennemse...|#G"
138
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
161 msgid "Apply|#A"
162 msgstr "Anvend|#A"
163
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
176 msgid "Restore|#R"
177 msgstr "Nulstil|#N"
178
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
183 msgid "Close|^[^M"
184 msgstr "Luk|^[^M"
185
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
187 msgid "Update|#Uu"
188 msgstr "Opdatér|#Oo"
189
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
191 msgid "Family:|#F"
192 msgstr "Familie:|#F"
193
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
195 msgid "Series:|#S"
196 msgstr "Serie:|#S"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
199 msgid "Shape:|#H"
200 msgstr "Form:|#o"
201
202 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
203 msgid "Size:|#Z"
204 msgstr "Størrelse|#t"
205
206 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
207 msgid "Misc:|#M"
208 msgstr "Diverse:|#D"
209
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
211 msgid "Cancel|#N^["
212 msgstr "Annullér|#N^["
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
215 msgid "Color:|#C"
216 msgstr "Farve:|#v"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
219 msgid "Toggle on all these|#T"
220 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
221
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
224 msgid "Language:"
225 msgstr "Sprog:"
226
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
228 msgid "These are never toggled"
229 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
232 msgid "These are always toggled"
233 msgstr "Disse valg alternerer"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
236 msgid "Inset keys:|#I"
237 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
240 msgid "Bibliography keys:|#k"
241 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
244 msgid "Info:"
245 msgstr "Info:"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
249 msgid "@4->"
250 msgstr "@4->"
251
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
253 msgid "@9+"
254 msgstr "@9+"
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
257 msgid "@8->"
258 msgstr "@8->"
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
261 msgid "@2->"
262 msgstr "@2->"
263
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
266 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
267 msgid "Search"
268 msgstr "Søg"
269
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
271 msgid "Regular Expression|#x"
272 msgstr "Regulært udtryk|#u"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
276 msgid "Case sensitive|#C"
277 msgstr "Versalfølsomt|#V"
278
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
280 msgid "Previous|#P"
281 msgstr "Forrige|#F"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
284 msgid "Next|#N"
285 msgstr "Næste|#N"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
288 msgid "Full author list|#F"
289 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
292 msgid "Force upper case|#u"
293 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
296 msgid "Text before:|#b"
297 msgstr "Tekst før:|#f"
298
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
300 msgid "Text after:|#T"
301 msgstr "Tekst efter:|#e"
302
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
304 msgid "Save as Document Defaults|#v"
305 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
308 msgid "Use Class Defaults|#C"
309 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
312 msgid "Dimensions"
313 msgstr "Dimensioner"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
316 msgid "Size:|#S"
317 msgstr "Størrelse:|#S"
318
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
321 msgid "Width:|#W"
322 msgstr "Bredde:|#B"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
325 msgid "Height:|#H"
326 msgstr "Højde:|#H"
327
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
329 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
330 msgid "Orientation"
331 msgstr "Retning"
332
333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
334 msgid "Portrait|#r"
335 msgstr "Højformat|#H"
336
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
338 msgid "Landscape|#L"
339 msgstr "Bredformat|#B"
340
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
342 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
343 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
344 msgid "Margins"
345 msgstr "Marginer"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
348 msgid "Custom sizes|#M"
349 msgstr "Tilret størrelser|#r"
350
351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
352 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
353 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
356 msgid "Top:|#T"
357 msgstr "Top:|#T"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
360 msgid "Bottom:|#B"
361 msgstr "Bund:|#B"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
364 msgid "Inner:|#I"
365 msgstr "Indre:|#I"
366
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
368 msgid "Outer:|#u"
369 msgstr "Ydre:|#Y"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
372 msgid "Headheight:|#H"
373 msgstr "Tophøjde:|#h"
374
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
376 msgid "Headsep:|#d"
377 msgstr "Topseparator:|#p"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
380 msgid "Footskip:|#F"
381 msgstr "Bundmargin:|#u"
382
383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
384 msgid "Sides"
385 msgstr "Sider"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
388 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
389 msgid "Separation"
390 msgstr "Adskillelse"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
394 msgid "Columns"
395 msgstr "Kolonner"
396
397 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
398 msgid "Fonts:|#F"
399 msgstr "Skrifttyper:|#y"
400
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
402 msgid "Font Size:|#O"
403 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
404
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
406 msgid "Class:|#l"
407 msgstr "Klasse:|#K"
408
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
410 msgid "Page style:|#P"
411 msgstr "Sidetype:|#S"
412
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
414 msgid "Spacing:|#g"
415 msgstr "Afstand:|#n"
416
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
418 msgid "Extra Options:|#X"
419 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
422 msgid "Default Skip:|#u"
423 msgstr "Standardafstand:|#a"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
426 msgid "One|#n"
427 msgstr "En|#n"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
430 msgid "Two|#T"
431 msgstr "To|#T"
432
433 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
434 msgid "One|#e"
435 msgstr "En|#E"
436
437 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
438 msgid "Two|#w"
439 msgstr "To|#o"
440
441 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
442 msgid "Indent|#I"
443 msgstr "Indrykning|#I"
444
445 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
446 msgid "Skip|#K"
447 msgstr "Afstand|#f"
448
449 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
450 msgid "Quote Style"
451 msgstr "Gåseøjne-stil"
452
453 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
454 msgid "Encoding:|#E"
455 msgstr "Tegnsæt:|#T"
456
457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
458 msgid "Type:|#T"
459 msgstr "Type:|#T"
460
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
462 msgid "Single|#S"
463 msgstr "Enkelt|#E"
464
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
466 msgid "Double|#D"
467 msgstr "Dobbelt|#D"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
470 msgid "Language:|#L"
471 msgstr "Sprog:|#S"
472
473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
474 msgid "Float Placement:|#L"
475 msgstr "Placering af flydere:|#c"
476
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
478 msgid "Section number depth:"
479 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
482 msgid "Table of contents depth:"
483 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
486 msgid "PS Driver:|#S"
487 msgstr "PS-driver:|#d"
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
490 msgid "Use AMS Math|#M"
491 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
494 msgid "Use Natbib|#N"
495 msgstr "Benyt Natbib|#N"
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
498 msgid "Citation style:|#i"
499 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
500
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
502 msgid "Bullet depth"
503 msgstr "Punkt-typer"
504
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
506 msgid "Size|#z"
507 msgstr "Størrelse|#r"
508
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
510 msgid "LaTeX|#L"
511 msgstr "LaTeX|#L"
512
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
514 msgid "1|#1"
515 msgstr "1|#1"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
518 msgid "2|#2"
519 msgstr "2|#2"
520
521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
522 msgid "3|#3"
523 msgstr "3|#3"
524
525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
526 msgid "4|#4"
527 msgstr "4|#4"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
530 msgid "Standard|#S"
531 msgstr "Standard|#t"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
534 msgid "Maths|#M"
535 msgstr "Matematik|#M"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
538 msgid "Ding 1|#D"
539 msgstr "Ding 1|#D"
540
541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
542 msgid "Ding 2|#i"
543 msgstr "Ding 2|#i"
544
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
546 msgid "Ding 3|#n"
547 msgstr "Ding 3|#n"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
550 msgid "Ding 4|#g"
551 msgstr "Ding 4|#g"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
556 msgid "Status"
557 msgstr "Status"
558
559 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
560 msgid "Open|#O"
561 msgstr "Åbn|#b"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
564 msgid "Collapsed|#C"
565 msgstr "Ordnede|#O"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
568 msgid "Inlined View|#I"
569 msgstr "Indlejret visning|#I"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
572 msgid "Template|#t"
573 msgstr "Skabelon|#s"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
576 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
578 msgid "File|#F"
579 msgstr "Fil|#i"
580
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
582 msgid "Parameters|#P"
583 msgstr "Parametre|#P"
584
585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
586 msgid "Edit file|#E"
587 msgstr "Redigér fil|#R"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
590 msgid "View result|#V"
591 msgstr "Vis resultat|#V"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
594 msgid "Update result|#U"
595 msgstr "Opdatér resultat|#O"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
598 msgid "Cancel|#C^["
599 msgstr "Annullér|#C^["
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
602 msgid "Directory:|#D"
603 msgstr "Katalog:|#K"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
606 msgid "Pattern:|#P"
607 msgstr "Mønster:|#M"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
610 msgid "Filename:|#F"
611 msgstr "Filnavn:|#F"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
615 msgid "Rescan|#R"
616 msgstr "Genindlæs|#G"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
619 msgid "Home|#H"
620 msgstr "Hjem|#H"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
623 msgid "User1|#1"
624 msgstr "Bruger1|#1"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
627 msgid "User2|#2"
628 msgstr "Bruger2|#2"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
632 msgid "Placement"
633 msgstr "Placering"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
636 msgid "Page of floats|#P"
637 msgstr "Flyder-side|#P"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
640 msgid "Bottom of the page|#B"
641 msgstr "Sidens bund|#B"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
644 msgid "Top of the page|#T"
645 msgstr "Sidens top|#T"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
648 msgid "Here, if possible|#r"
649 msgstr "Her, om muligt|#H"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
652 msgid "Span columns|#S"
653 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
656 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
657 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
660 msgid "Alternatives|#l"
661 msgstr "Alternativer|#A"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
664 msgid "Here, definitely!|#H"
665 msgstr "Ubetinget her|#h"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
668 msgid "Document default|#D"
669 msgstr "Dokumentlayout|#D"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
672 msgid "Forked child processes|#F"
673 msgstr "Spaltet underproces|#S"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
676 msgid "Kill processes|#K"
677 msgstr "Dræb processer|#D"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
680 msgid "All ->"
681 msgstr "Alle ->"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
684 msgid "@->"
685 msgstr "@->"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
688 msgid "Ok"
689 msgstr "O.k."
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
693 msgid "Output"
694 msgstr "Uddata"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
697 msgid "LyX View"
698 msgstr "LyX-visning"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
701 msgid "Draft mode|#a"
702 msgstr "Kladdetilstand|#a"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
705 msgid "Do not unzip|#u"
706 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
709 msgid "Scale|#S"
710 msgstr "Skala|#S"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
713 msgid "Width|#W"
714 msgstr "Bredde|#B"
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
717 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
718 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
719
720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
721 msgid "Height|#H"
722 msgstr "Højde|#H"
723
724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
726 msgid "%"
727 msgstr "%"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
730 msgid "Display|#D"
731 msgstr "Vis|#V"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
734 msgid "Right top|#R"
735 msgstr "Højre top|#t"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
738 msgid "Left bottom|#L"
739 msgstr "Venstre bund|#b"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
742 msgid "X"
743 msgstr "X"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
746 msgid "Y"
747 msgstr "Y"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
750 msgid "Units|#U"
751 msgstr "Enheder|#E"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
754 msgid "Clip to bounding box|#C"
755 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
756
757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
758 msgid "Get from file|#G"
759 msgstr "Hent filværdier|#H"
760
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
763 msgid "Rotation"
764 msgstr "Rotation"
765
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
767 msgid "LaTeX options|#L"
768 msgstr "LaTeX-indstillinger|#i"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
771 msgid "deg"
772 msgstr "grd"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
775 msgid "Origin|#O"
776 msgstr "Centrum|#C"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
779 msgid "Subfigure|#S"
780 msgstr "Underfigur|#U"
781
782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
783 msgid "Angle|#A"
784 msgstr "Vinkel|#V"
785
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
787 msgid "Load|#L"
788 msgstr "Indlæs|#I"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
791 msgid "File name:|#F"
792 msgstr "Filnavn:|#F"
793
794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
795 msgid "Visible space|#s"
796 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
797
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
799 msgid "Verbatim|#V"
800 msgstr "Ren tekst|#R"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
803 msgid "Use input|#i"
804 msgstr "Brug 'input'|#B"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
807 msgid "Use include|#U"
808 msgstr "Brug 'include'|#c"
809
810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
811 msgid "Preview|#p"
812 msgstr "Smugkig|#u"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
815 msgid "Keyword|#K"
816 msgstr "Nøgleord|#N"
817
818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
819 msgid ""
820 "()\n"
821 "Both|#B"
822 msgstr ""
823 "()\n"
824 "Begge|#B"
825
826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
827 msgid ""
828 ")\n"
829 "Right|#R"
830 msgstr ""
831 ")\n"
832 "Højre|#H"
833
834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
835 msgid ""
836 "(\n"
837 "Left|#L"
838 msgstr ""
839 "(\n"
840 "Venstre|#V"
841
842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
844 msgid "Rows"
845 msgstr "Rækker"
846
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
848 msgid "Columns "
849 msgstr "Kolonner "
850
851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
852 msgid "Vertical align|#V"
853 msgstr "Lodret justering|#L"
854
855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
856 msgid "Horizontal align|#H"
857 msgstr "Vandret justering|#V"
858
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190
863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
867 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
868 msgid "Close"
869 msgstr "Luk"
870
871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
872 msgid "Functions"
873 msgstr "Funktioner"
874
875 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
877 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
878 msgid "Greek"
879 msgstr "Græsk"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
883 msgid "­ Û"
884 msgstr "­ Û"
885
886 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
888 msgid "± ´"
889 msgstr "± ´"
890
891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
893 msgid "£ @"
894 msgstr "£ @"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
898 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
902 msgid "Misc"
903 msgstr "Diverse"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
907 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
908 msgid "Dots"
909 msgstr "Prikker"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
912 msgid "S  ò"
913 msgstr "S  ò"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
916 msgid "!(£ @)"
917 msgstr "!(£ @)"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
920 msgid "Negative|#N"
921 msgstr "Negativt|#N"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
924 msgid "Neg Medium|#E"
925 msgstr "Negativt medium|#e"
926
927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
928 msgid "Neg Thick|#T"
929 msgstr "Negativ bredt|#t"
930
931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
932 msgid "Thick|#H"
933 msgstr "Bredt|#B"
934
935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
936 msgid "2Quadratin|#2"
937 msgstr "Dobbelt|#D"
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
940 msgid "Quadratin|#Q"
941 msgstr "Mellemrum|#M"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
944 msgid "Thin|#I"
945 msgstr "Tyndt|#y"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
948 msgid "Medium|#M"
949 msgstr "Medium|#M"
950
951 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
952 #: src/frontends/controllers/character.C:47
953 #: src/frontends/controllers/character.C:73
954 #: src/frontends/controllers/character.C:107
955 #: src/frontends/controllers/character.C:173
956 #: src/frontends/controllers/character.C:203
957 #: src/frontends/controllers/character.C:257
958 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
959 msgid "Reset"
960 msgstr "Nulstil"
961
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
963 msgid "textrm"
964 msgstr "textrm"
965
966 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
967 msgid "Width"
968 msgstr "Bredde"
969
970 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
973 msgid "Alignment"
974 msgstr "Justering"
975
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
977 msgid "Top|#T"
978 msgstr "Top|#T"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
981 msgid "Middle|#d"
982 msgstr "Midte|#d"
983
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
985 msgid "Bottom|#B"
986 msgstr "Bund|#B"
987
988 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
989 msgid "Text"
990 msgstr "Tekst"
991
992 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
993 msgid "Below"
994 msgstr "Under"
995
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
997 msgid "Above"
998 msgstr "Over"
999
1000 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1001 msgid "Line|#i"
1002 msgstr "Linje|#i"
1003
1004 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1005 msgid "Line|#n"
1006 msgstr "Linje|#n"
1007
1008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1009 msgid "Page break|#g"
1010 msgstr "Sideskift||#d"
1011
1012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1013 msgid "Page break|#b"
1014 msgstr "Sideskift|#f"
1015
1016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1017 msgid "Vertical space:|#V"
1018 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1019
1020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1021 msgid "Keep|#K"
1022 msgstr "Behold|#o"
1023
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1025 msgid "Vertical space:|#e"
1026 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1029 msgid "Keep|#p"
1030 msgstr "Behold|#d"
1031
1032 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1033 msgid "Line spacing:|#s"
1034 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1035
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1037 msgid "Maximum label width:|#M"
1038 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1041 msgid "No Indent|#d"
1042 msgstr "Indryk ikke|#i"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1045 msgid "Right|#R"
1046 msgstr "Højre|#H"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1049 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1050 msgid "Left|#L"
1051 msgstr "Venstre|#V"
1052
1053 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1054 msgid "Block|#B"
1055 msgstr "Blok|#B"
1056
1057 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1058 msgid "Centered|#C"
1059 msgstr "Centreret|#C"
1060
1061 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1062 msgid "Save"
1063 msgstr "Gem"
1064
1065 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1066 msgid "Scale & Resolution"
1067 msgstr "Skalering & opløsning"
1068
1069 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1070 msgid "Fonts used"
1071 msgstr "Benyttede skrifter"
1072
1073 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1074 msgid "Roman|#R"
1075 msgstr "Ordinær|#O"
1076
1077 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1078 msgid "Sans Serif|#S"
1079 msgstr "Grotesk|#G"
1080
1081 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1082 msgid "Typewriter|#T"
1083 msgstr "Skrivemaskine|#S"
1084
1085 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
1086 msgid "Encoding|#E"
1087 msgstr "Tegnsæt|#T"
1088
1089 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1090 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1091 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1094 msgid "Zoom %|#Z"
1095 msgstr "Forstørrelse %|#F"
1096
1097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1098 msgid "Screen DPI|#D"
1099 msgstr "Skærm-DPI|#D"
1100
1101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1102 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1103 msgid "tiny"
1104 msgstr "lillebitte"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1107 msgid "smallest"
1108 msgstr "mindst"
1109
1110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1111 msgid "smaller"
1112 msgstr "mindre"
1113
1114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1115 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1116 msgid "small"
1117 msgstr "lille"
1118
1119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1120 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
1121 msgid "normal"
1122 msgstr "normal"
1123
1124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1125 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
1126 msgid "large"
1127 msgstr "stor"
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1130 msgid "larger"
1131 msgstr "større"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1134 msgid "largest"
1135 msgstr "størst"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1138 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
1139 msgid "huge"
1140 msgstr "enorm"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1143 msgid "huger"
1144 msgstr "kæmpe"
1145
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1147 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1148 msgid "Size"
1149 msgstr "Størrelse"
1150
1151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1152 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1153 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1154
1155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1156 msgid "Normal Font|#N"
1157 msgstr "Normal skrift|#N"
1158
1159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1160 msgid "Bold Font|#B"
1161 msgstr "Fed skrift|#F"
1162
1163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1164 msgid "Popup Encoding|#P"
1165 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt|#t"
1166
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1168 msgid "Layout & Bindings"
1169 msgstr "Layout & bindinger"
1170
1171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1172 msgid "User Interface file|#U"
1173 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
1174
1175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1176 msgid "Bind file|#f"
1177 msgstr "Bind-fil|#B"
1178
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1181 msgid "Browse...|#w"
1182 msgstr "Gennemse...|#G"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1185 msgid "LyX objects|#L"
1186 msgstr "LyX-objekter|#L"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1189 msgid "H|#H"
1190 msgstr "H|#H"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1193 msgid "S|#S"
1194 msgstr "S|#S"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1197 msgid "V|#V"
1198 msgstr "V|#V"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1201 msgid "R|#R"
1202 msgstr "R|#R"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1205 msgid "G|#G"
1206 msgstr "G|#G"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1209 msgid "B|#B"
1210 msgstr "B|#B"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1213 msgid "HSV"
1214 msgstr "HSV"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1217 msgid "RGB"
1218 msgstr "RGB"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1229 msgid "Modify|#M"
1230 msgstr "Ændr|#n"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1233 msgid "Auto region delete|#A"
1234 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1237 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1238 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1241 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1242 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1245 msgid "Wheel mouse jump"
1246 msgstr "Musehjul-skridt"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1249 msgid "Autosave interval"
1250 msgstr "Autolagringsinterval"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1253 msgid "Instant Preview|#P"
1254 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1257 msgid "Graphics display|#G"
1258 msgstr "Grafikvisning|#G"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1261 msgid "Spell command|#S"
1262 msgstr "Stavekommando|#S"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1265 msgid "Use alternative language|#a"
1266 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1269 msgid "Use escape characters|#e"
1270 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1273 msgid "Use personal dictionary|#d"
1274 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1277 msgid "Accept compound words|#w"
1278 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1281 msgid "Use input encoding|#i"
1282 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1285 msgid "Advanced Options"
1286 msgstr "Avancerede indstillinger"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1290 msgid "Interface"
1291 msgstr "Brugerflade"
1292
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1294 msgid "Language Options"
1295 msgstr "Sprog-indstillinger"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1298 msgid "Package|#P"
1299 msgstr "Pakke|#P"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1302 msgid "Default language|#l"
1303 msgstr "Standardsprog|#s"
1304
1305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1306 msgid ""
1307 "Keyboard\n"
1308 "map|#K"
1309 msgstr ""
1310 "Tastatur-\n"
1311 "udlægning|#T"
1312
1313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1314 msgid "1st|#1"
1315 msgstr "1.|#1"
1316
1317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1318 msgid "2nd|#2"
1319 msgstr "2.|#2"
1320
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1322 msgid "Browse...|#o"
1323 msgstr "Gennemse...|#G"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1326 msgid "RtL support|#R"
1327 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1328
1329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1330 msgid "Auto begin|#b"
1331 msgstr "Autostart|#o"
1332
1333 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1334 msgid "Use babel|#U"
1335 msgstr "Benyt babel|#B"
1336
1337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1338 msgid "Mark foreign|#M"
1339 msgstr "Markér fremmed|#M"
1340
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1342 msgid "Auto finish|#f"
1343 msgstr "Autoslut|#l"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1346 msgid "Global|#G"
1347 msgstr "Global|#G"
1348
1349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1350 msgid "Command start|#s"
1351 msgstr "Kommandostart|#s"
1352
1353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1354 msgid "Command end|#e"
1355 msgstr "Kommandoende|#u"
1356
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1358 msgid "All formats|#l"
1359 msgstr "Alle formater|#l"
1360
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1363 msgid "Format|#F"
1364 msgstr "Format|#F"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1367 msgid "GUI name|#G"
1368 msgstr "Brugerfladenavn|#g"
1369
1370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1371 msgid "Shortcut|#S"
1372 msgstr "Genvej|#j"
1373
1374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1375 msgid "Extension|#E"
1376 msgstr "Endelse|#E"
1377
1378 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1379 msgid "Viewer|#V"
1380 msgstr "Fremviser|#v"
1381
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1388 msgid "Add|#A"
1389 msgstr "Tilføj|#T"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1393 msgid "Delete|#D"
1394 msgstr "Slet|#S"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1397 msgid "All converters|#l"
1398 msgstr "Alle konvertere|#l"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1401 msgid "From|#F"
1402 msgstr "Fra|#F"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1405 msgid "To|#T"
1406 msgstr "Til|#T"
1407
1408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1409 msgid "Converter|#C"
1410 msgstr "Konverter|#K"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1413 msgid "Extra flags|#E"
1414 msgstr "Ekstra flag|#E"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1417 msgid "Default path|#p"
1418 msgstr "Standardsti|#s"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1431 msgid "Browse..."
1432 msgstr "Gennemse..."
1433
1434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1435 msgid "Template path|#T"
1436 msgstr "Skabelonsti|#T"
1437
1438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1439 msgid "Temp dir|#d"
1440 msgstr "Midlertidigt katalog|#M"
1441
1442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1443 msgid "Check last files|#C"
1444 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
1445
1446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1447 msgid "Last file count|#L"
1448 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
1449
1450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1451 msgid "Backup path|#B"
1452 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
1453
1454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1455 msgid "LyXServer pipe|#S"
1456 msgstr "LyXServer-rør|#L"
1457
1458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1459 msgid "date format|#f"
1460 msgstr "Datoformat|#f"
1461
1462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1463 msgid "name"
1464 msgstr "navn"
1465
1466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1467 msgid "adapt output"
1468 msgstr "overtag uddata"
1469
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1471 msgid "Printer Command and Flags"
1472 msgstr "Printerkommando og -flag"
1473
1474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1475 msgid "command"
1476 msgstr "kommando"
1477
1478 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1479 msgid "page range"
1480 msgstr "sideinterval"
1481
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1483 msgid "copies"
1484 msgstr "kopier"
1485
1486 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1487 msgid "reverse"
1488 msgstr "omvendt"
1489
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1491 msgid "to printer"
1492 msgstr "til printer"
1493
1494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1495 msgid "file extension"
1496 msgstr "filendelse"
1497
1498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1499 msgid "spool command"
1500 msgstr "printkomm."
1501
1502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1503 msgid "paper type"
1504 msgstr "papirtype"
1505
1506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1507 msgid "even pages"
1508 msgstr "lige sider"
1509
1510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1511 msgid "odd pages"
1512 msgstr "ulige sider"
1513
1514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1515 msgid "collated"
1516 msgstr "samlet"
1517
1518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1519 msgid "landscape"
1520 msgstr "bredformat"
1521
1522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1523 msgid "to file"
1524 msgstr "til fil"
1525
1526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1527 msgid "extra options"
1528 msgstr "ekstra indstillinger"
1529
1530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1531 msgid "spool printer prefix"
1532 msgstr "foran printer"
1533
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1535 msgid "paper size"
1536 msgstr "papirformat"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1539 msgid "Ascii line length|#A"
1540 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1543 msgid "TeX encoding|#T"
1544 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1547 msgid "Default paper size|#p"
1548 msgstr "Standard papirformat|#p"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1551 msgid "Outside code interaction"
1552 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1555 msgid "ascii roff|#r"
1556 msgstr "ascii roff|#r"
1557
1558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1559 msgid "checktex|#c"
1560 msgstr "checktex|#c"
1561
1562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1563 msgid "DVI paper option|#D"
1564 msgstr "DVI-papirvalg|#D"
1565
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1567 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1568 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1572 msgid "Pages"
1573 msgstr "Sider"
1574
1575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1576 msgid "Destination"
1577 msgstr "Mål for udskrift"
1578
1579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1581 msgid "Copies"
1582 msgstr "Kopier"
1583
1584 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1585 msgid "Sorted|#S"
1586 msgstr "Sorteret|#S"
1587
1588 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1589 msgid "to|#t"
1590 msgstr "til|#t"
1591
1592 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1593 msgid "Reverse order|#R"
1594 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1595
1596 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1597 msgid "Number:|#N"
1598 msgstr "Antal:|#:"
1599
1600 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1601 msgid "Odd numbered pages|#O"
1602 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1603
1604 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1605 msgid "Even numbered pages|#E"
1606 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1607
1608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1609 msgid "Printer|#P"
1610 msgstr "Printer|#P"
1611
1612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1613 msgid "All|#l"
1614 msgstr "Alle|#e"
1615
1616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1617 msgid "From|#m"
1618 msgstr "Fra|#F"
1619
1620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1621 msgid "Sort|#S"
1622 msgstr "Sortér|#S"
1623
1624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1625 msgid "Document|#D"
1626 msgstr "Dokument|D"
1627
1628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1629 msgid "Name:|#N"
1630 msgstr "Navn:|#N"
1631
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1633 msgid "Reference:|#e"
1634 msgstr "Reference:|#R"
1635
1636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1637 msgid "Go to|#G"
1638 msgstr "Gå til|#G"
1639
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1641 msgid "Find:|#F"
1642 msgstr "Søg:|#S"
1643
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1645 msgid "Replace with:|#w"
1646 msgstr "Erstat med:|#m"
1647
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1649 msgid "Find next"
1650 msgstr "Find næste"
1651
1652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1654 msgid "Replace|#R"
1655 msgstr "Erstat|#r"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1658 msgid "Match word|#M"
1659 msgstr "Find ord|#o"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1662 msgid "Replace all|#a"
1663 msgstr "Erstat alle|#a"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1666 msgid "Search backwards|#S"
1667 msgstr "Søg baglæns|#b"
1668
1669 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1670 msgid "Export format|#E"
1671 msgstr "Eksportformat|#E"
1672
1673 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1674 msgid "Command|#C"
1675 msgstr "Kommando|#K"
1676
1677 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1678 msgid "Word count"
1679 msgstr "Antal ord"
1680
1681 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1683 msgid "Unknown:"
1684 msgstr "Ukendt:"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1687 msgid "Replacement:|#R"
1688 msgstr "Erstatning:|#r"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1691 msgid "Suggestions:|#g"
1692 msgstr "Forslag:|#F"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1695 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1696 msgid "Start|#S"
1697 msgstr "Start|#S"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1700 msgid "Add|#d"
1701 msgstr "Tilføj|#T"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1704 msgid "Ignore|#I"
1705 msgstr "Ignorér|#I"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1708 msgid "Accept|#A"
1709 msgstr "Acceptér|#A"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1713 msgid "Close|#C^["
1714 msgstr "Luk|#C^["
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1717 msgid "0 %"
1718 msgstr "0 %"
1719
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1721 msgid "Append Column|#A"
1722 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1723
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1725 msgid "Delete Column|#O"
1726 msgstr "Slet kolonne|#S"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1729 msgid "Append Row|#p"
1730 msgstr "Tilføj række|#r"
1731
1732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1733 msgid "Delete Row|#w"
1734 msgstr "Slet række|#l"
1735
1736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1737 msgid "Set Borders|#S"
1738 msgstr "Sæt kanter|#n"
1739
1740 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1741 msgid "Unset Borders|#U"
1742 msgstr "Fjern kanter|#j"
1743
1744 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1745 msgid "Longtable|#L"
1746 msgstr "Lang tabel|#L"
1747
1748 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1750 msgid "Rotate 90°|#9"
1751 msgstr "Rotér 90°|#9"
1752
1753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1754 msgid "Spec. Table"
1755 msgstr "Speciel tabel"
1756
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1759 msgid "Fixed Width"
1760 msgstr "Fast bredde"
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1763 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1764 msgid "Borders"
1765 msgstr "Kanter"
1766
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1768 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1769 msgid "H. Alignment"
1770 msgstr "V. justering"
1771
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1773 msgid "Special column"
1774 msgstr "Specialsøjle"
1775
1776 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1778 msgid " |#W"
1779 msgstr " |#W"
1780
1781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1783 msgid "Top|#t"
1784 msgstr "Top|#t"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1788 msgid "Bottom|#b"
1789 msgstr "Bund|#b"
1790
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1793 msgid "Left|#l"
1794 msgstr "Venstre|#v"
1795
1796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1798 msgid "Right|#r"
1799 msgstr "Højre|#h"
1800
1801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1803 msgid "Left|#e"
1804 msgstr "Venstre|#e"
1805
1806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1809 msgid "Right|#i"
1810 msgstr "Højre|#r"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1813 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1814 msgid "Center|#c"
1815 msgstr "Midte|#M"
1816
1817 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1819 msgid "Top|#p"
1820 msgstr "Top|#p"
1821
1822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1824 msgid "Center|#n"
1825 msgstr "Centrér|#C"
1826
1827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1829 msgid "Bottom|#o"
1830 msgstr "Bund|#u"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1834 msgid "LaTeX Argument|#A"
1835 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
1836
1837 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1839 msgid " |#L"
1840 msgstr " |#L"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1844 msgid "V. Alignment"
1845 msgstr "Lodret justering"
1846
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1848 msgid "Block|#k"
1849 msgstr "Blok|#k"
1850
1851 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1852 msgid "Special Cell"
1853 msgstr "Specialcelle"
1854
1855 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1856 msgid "Special Multicolumn"
1857 msgstr "Special-flerkolonne"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1860 msgid "Multicolumn|#M"
1861 msgstr "Flerkolonne|#F"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1864 msgid "Use Minipage|#s"
1865 msgstr "Brug miniside|#s"
1866
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1870 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1871 msgid "On"
1872 msgstr "Til"
1873
1874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1875 msgid "Page break on the current row|#B"
1876 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1877
1878 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1879 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
1887 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
1888 msgid "Double"
1889 msgstr "Dobbelt"
1890
1891 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1892 msgid "Header"
1893 msgstr "Hoved"
1894
1895 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1896 msgid "First Header"
1897 msgstr "Første hoved"
1898
1899 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1900 msgid "Footer"
1901 msgstr "Fod"
1902
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1904 msgid "Last Footer"
1905 msgstr "Sidste fod"
1906
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1909 msgid "Is Empty"
1910 msgstr "Er tom"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1913 msgid "Border Above"
1914 msgstr "Kant over"
1915
1916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1917 msgid "Border Below"
1918 msgstr "Kant under"
1919
1920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
1922 msgid "Contents"
1923 msgstr "Indhold"
1924
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1926 msgid "Show Path|#P"
1927 msgstr "Vis sti|#P"
1928
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1930 msgid "Run TeXhash|#T"
1931 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1934 msgid "Replace|^R"
1935 msgstr "Erstat|^E"
1936
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1938 msgid "Entry : "
1939 msgstr "Indgang : "
1940
1941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1942 msgid "Selection :"
1943 msgstr "Valg :"
1944
1945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1946 msgid "Meanings|#M"
1947 msgstr "Betydninger|#B"
1948
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
1950 msgid "Type|#T"
1951 msgstr "Type:|#T"
1952
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1954 msgid "URL|#U"
1955 msgstr "URL|#U"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1958 msgid "Name|#N"
1959 msgstr "Navn:|#N"
1960
1961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1962 msgid "HTML type|#H"
1963 msgstr "HTML-type:|#H"
1964
1965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1966 msgid "Outer|#O"
1967 msgstr "Ydre|#Y"
1968
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1970 msgid "Default|#D"
1971 msgstr "Standard|t"
1972
1973 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1974 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1976 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1977 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1978 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1979 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
1981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
1983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
1984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
1985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1987 msgid "Form1"
1988 msgstr "Form1"
1989
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1991 msgid "Style"
1992 msgstr "Stil"
1993
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1995 msgid "Use &NatBib"
1996 msgstr "Benyt &Natbib"
1997
1998 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1999 msgid "Cite &Style:"
2000 msgstr "Citat-&stil"
2001
2002 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2003 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2004 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2005 msgid "Bullets"
2006 msgstr "Punkter"
2007
2008 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2009 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2010 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2011 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2012 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2013 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2014 msgid "default"
2015 msgstr "standard"
2016
2017 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2018 msgid "Set &Bullet"
2019 msgstr "Sæt p&unkt"
2020
2021 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2022 msgid "&Size:"
2023 msgstr "St&ørrelse:"
2024
2025 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2026 msgid "script"
2027 msgstr "hævet/sænket"
2028
2029 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2030 msgid "footnote"
2031 msgstr "fodnote"
2032
2033 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2034 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2035 msgid "Large"
2036 msgstr "Stor"
2037
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2039 msgid "LARGE"
2040 msgstr "STOR"
2041
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2043 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2044 msgid "Huge"
2045 msgstr "Enorm"
2046
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2049 msgid "Form2"
2050 msgstr "Form2"
2051
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2053 msgid "Document &class :"
2054 msgstr "Dokument&klasse :"
2055
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2057 msgid "Op&tions :"
2058 msgstr "Inds&tillinger :"
2059
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2061 msgid "Page &style :"
2062 msgstr "Sidest&il :"
2063
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
2065 msgid "&Font && size :"
2066 msgstr "Skri&ft && størrelse :"
2067
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
2069 msgid "Float &placement:"
2070 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2071
2072 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
2073 msgid "&Indent"
2074 msgstr "&Indryk"
2075
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
2077 msgid "S&kip"
2078 msgstr "&Afstand"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2082 msgid "&Language:"
2083 msgstr "&Sprog:"
2084
2085 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2086 msgid "Quote style"
2087 msgstr "Gåseøjne-stil"
2088
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2090 msgid "&Single"
2091 msgstr "&Enkelt"
2092
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2094 msgid "&Double"
2095 msgstr "&Dobbelt"
2096
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2098 msgid "&Type:"
2099 msgstr "&Type:"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2102 msgid "&Top:"
2103 msgstr "Ø&verst:"
2104
2105 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2106 msgid "&Bottom:"
2107 msgstr "&Nederst:"
2108
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2110 msgid "&Inner:"
2111 msgstr "&Indre:"
2112
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2114 msgid "O&uter:"
2115 msgstr "&Ydre:"
2116
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2118 msgid "&Margins:"
2119 msgstr "&Marginer:"
2120
2121 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2122 msgid "&Foot skip:"
2123 msgstr "Bu&ndmargin:"
2124
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2126 msgid "Head &sep:"
2127 msgstr "Tops&eparator:"
2128
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2130 msgid "Head &height:"
2131 msgstr "&Tophøjde:"
2132
2133 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2134 msgid "Numbering depth"
2135 msgstr "Nummereringsdybde"
2136
2137 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2138 msgid "&Section :"
2139 msgstr "&Afsnit :"
2140
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2142 msgid "&Table of contents :"
2143 msgstr "&Indholdsfortegnelse :"
2144
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2146 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2147 msgid "Packages"
2148 msgstr "Pakker"
2149
2150 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2151 msgid "Use AMS &math"
2152 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2153
2154 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2155 msgid "Line spacing :"
2156 msgstr "Linjeafstand :"
2157
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2159 msgid "Encoding:"
2160 msgstr "Tegnsæt:"
2161
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2163 msgid "Options"
2164 msgstr "Indstillinger"
2165
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2167 msgid "Postscript &driver :"
2168 msgstr "Postscript-&driver:"
2169
2170 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2171 msgid "Two-&column document"
2172 msgstr "Tos&paltet dokument"
2173
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2175 msgid "&Two-sided document"
2176 msgstr "Tos&idet dokument"
2177
2178 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2179 msgid "Paper size"
2180 msgstr "Sidestørrelse"
2181
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2183 msgid "&Height:"
2184 msgstr "&Højde:"
2185
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2190 msgid "&Width:"
2191 msgstr "&Bredde:"
2192
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2194 msgid "Paper &size:"
2195 msgstr "Side&størrelse:"
2196
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2198 msgid "&Portrait"
2199 msgstr "S&tående"
2200
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2202 msgid "&Landscape"
2203 msgstr "&Liggende"
2204
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
2206 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2207 msgid "About LyX"
2208 msgstr "Om LyX"
2209
2210 #. stack tabs
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
2212 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2213 msgid "Version"
2214 msgstr "Version"
2215
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
2217 msgid "Version goes here"
2218 msgstr "Her indføres versionen"
2219
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
2221 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2222 msgid "Credits"
2223 msgstr "Rulletekster"
2224
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
2226 msgid "Copyright"
2227 msgstr "Ophavsret"
2228
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
2254 msgid "&Close"
2255 msgstr "&Luk"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2258 msgid "LyX: Enter text"
2259 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2260
2261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2262 msgid "&Dummy"
2263 msgstr "&Dummy"
2264
2265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
2267 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2268 msgid "&Cancel"
2269 msgstr "&Anullér"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2273 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2274 msgid "Index"
2275 msgstr "Indeks"
2276
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2278 msgid "&Key"
2279 msgstr "&Nøgle"
2280
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2283 msgid "The citation key"
2284 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2285
2286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2287 msgid "&Label"
2288 msgstr "&Mærkat"
2289
2290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2292 msgid "The label as it appears in the document"
2293 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2294
2295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2309 msgid "&OK"
2310 msgstr "&O.k."
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2313 msgid "Bibtex"
2314 msgstr "Bibtex"
2315
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
2317 msgid "Databa&ses"
2318 msgstr "Databa&ser"
2319
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
2321 msgid "BibTeX database to use"
2322 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
2325 msgid "Available BibTeX databases"
2326 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2327
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
2329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
2330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
2331 msgid "&Add"
2332 msgstr "&Tilføj"
2333
2334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
2335 msgid "Add a BibTeX database file"
2336 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2337
2338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
2339 msgid "Add a BibTeX file manually"
2340 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
2341
2342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2345 msgid "Bro&wse..."
2346 msgstr "&Gennemse..."
2347
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
2349 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2350 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
2353 msgid "&Delete"
2354 msgstr "&Slet"
2355
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2357 msgid "Remove the selected database"
2358 msgstr "Fjern den valgte database"
2359
2360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
2361 msgid "St&yle"
2362 msgstr "&Stil"
2363
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
2365 msgid "The BibTeX style"
2366 msgstr "BibTeX-stilen"
2367
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2371 msgid "&Browse..."
2372 msgstr "&Gennemse..."
2373
2374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
2375 msgid "Choose a style file"
2376 msgstr "Vælg en stil-fil"
2377
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
2379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2383 msgid "&Update"
2384 msgstr "&Opdatér"
2385
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
2387 msgid "Update style list"
2388 msgstr "Opdatér stillisten"
2389
2390 #. /
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
2392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143
2394 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
2395 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:152
2396 #: src/lyxfunc.C:942
2397 msgid "Cancel"
2398 msgstr "Annullér"
2399
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
2401 msgid "Add bibliography to &TOC"
2402 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2403
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
2405 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2406 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2407
2408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
2409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
2410 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2411 msgid "Character"
2412 msgstr "Tegn"
2413
2414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
2415 msgid "&Family:"
2416 msgstr "&Familie:"
2417
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
2420 msgid "Font family"
2421 msgstr "Skrifttypefamilie"
2422
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
2424 msgid "&Series:"
2425 msgstr "&Typer:"
2426
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
2429 msgid "Font series"
2430 msgstr "Skrifttype"
2431
2432 #. language settings
2433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
2435 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2436 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2438 msgid "Language"
2439 msgstr "Sprog"
2440
2441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
2442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
2443 msgid "Font shape"
2444 msgstr "Skrifttype-form"
2445
2446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
2448 msgid "Font color"
2449 msgstr "Skrifttype-farve"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
2452 msgid "S&hape:"
2453 msgstr "F&orm:"
2454
2455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
2456 msgid "&Color:"
2457 msgstr "&Farve:"
2458
2459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
2460 msgid "&Toggle all"
2461 msgstr "&Alternér alle"
2462
2463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
2464 msgid "toggle font on all of the above"
2465 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
2466
2467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
2468 msgid "Never toggled"
2469 msgstr "Alternerer aldrig"
2470
2471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
2472 msgid "Si&ze:"
2473 msgstr "S&tørrelse:"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
2476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
2477 msgid "Font size"
2478 msgstr "Skriftstørrelse"
2479
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
2481 msgid "Always toggled"
2482 msgstr "Alternerer altid"
2483
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
2486 msgid "Other font settings"
2487 msgstr "Andre skrifttypevalg"
2488
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
2490 msgid "&Misc:"
2491 msgstr "&Diverse:"
2492
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
2494 msgid "Auto apply"
2495 msgstr "Automatisk anvendelse"
2496
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
2498 msgid "Apply each change automatically"
2499 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
2513 msgid "&Apply"
2514 msgstr "&Anvend"
2515
2516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
2517 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2518 msgid "Citation"
2519 msgstr "Litteraturhenvisning"
2520
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2529 msgid "&Restore"
2530 msgstr "&Gendan"
2531
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
2533 msgid "Search the available citations"
2534 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
2537 msgid "Regular E&xpression"
2538 msgstr "Regulært &udtryk"
2539
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
2541 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2542 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
2545 msgid "&Case sensitive"
2546 msgstr "&Versalfølsom"
2547
2548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
2549 msgid "Make the search case-sensitive"
2550 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2551
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
2553 msgid "&Next"
2554 msgstr "&Næste"
2555
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
2557 msgid "&Previous"
2558 msgstr "&Forrige"
2559
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2566 msgid "New Item"
2567 msgstr "Ny indgang"
2568
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
2570 msgid "Available citation keys"
2571 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2572
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
2574 msgid "Add the selected citation"
2575 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2576
2577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
2578 msgid "Remove the selected citation"
2579 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2580
2581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
2582 msgid "Move the selected citation up"
2583 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2584
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
2586 msgid "Move the selected citation down"
2587 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
2590 msgid "Available"
2591 msgstr "Tilgængelig"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
2594 msgid "Citations currently selected"
2595 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
2598 msgid "Selected"
2599 msgstr "Markeret"
2600
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
2602 msgid "Info"
2603 msgstr "Info"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
2606 msgid "Citation entry"
2607 msgstr "Litteraturindgang"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
2610 msgid "&Full author list"
2611 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
2614 msgid "List all authors"
2615 msgstr "Vis alle forfattere"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
2618 msgid "Force &upper case"
2619 msgstr "Gennemtving &versaler"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
2622 msgid "Force upper case in citation"
2623 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2624
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
2626 msgid "Text to place after citation"
2627 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2628
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
2630 msgid "Text after:"
2631 msgstr "Tekst efter:"
2632
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
2634 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2635 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2636 msgid "Not yet supported"
2637 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2638
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
2640 msgid "Text to place before citation"
2641 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2642
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
2644 msgid "Text before:"
2645 msgstr "Tekst før:"
2646
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
2648 msgid "Natbib citation style to use"
2649 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2650
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
2652 msgid "Citation style:"
2653 msgstr "Citatstil:"
2654
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
2656 msgid "Left delimiter"
2657 msgstr "Venstre skilletegn"
2658
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
2660 msgid "Right delimiter"
2661 msgstr "Højre skilletegn"
2662
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
2664 msgid "&Keep matched"
2665 msgstr "&Hold parvis"
2666
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
2668 msgid "Match delimiter types"
2669 msgstr "Par skilletegnstyper"
2670
2671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
2672 msgid "&Insert"
2673 msgstr "&Indsæt"
2674
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
2676 msgid "Insert the delimiters"
2677 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2678
2679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
2680 msgid "Use Class Defaults"
2681 msgstr "Benyt klassestandarder"
2682
2683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
2684 msgid "Reset default params of the current class"
2685 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
2686
2687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
2688 msgid "Save as Document Defaults"
2689 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
2690
2691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
2692 msgid "Save settings as LyX's default template"
2693 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
2694
2695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
2696 msgid "title here"
2697 msgstr "Titel her"
2698
2699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
2701 msgid "ERT inset display"
2702 msgstr "ERT-indstiksvisning"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
2705 msgid "&Inline"
2706 msgstr "&Indlejret"
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
2709 msgid "Show ERT inline"
2710 msgstr "Vis ERT indlejret"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
2713 msgid "&Collapsed"
2714 msgstr "&Ordnede"
2715
2716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
2717 msgid "Show ERT button only"
2718 msgstr "Vis kun ERT-knap"
2719
2720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
2721 msgid "&Open"
2722 msgstr "Å&bn"
2723
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
2725 msgid "Show ERT contents"
2726 msgstr "Vis ERT-indhold"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
2729 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
2730 msgid "LaTeX Error"
2731 msgstr "LaTeX-fejl"
2732
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
2735 msgid "LaTeX error messages"
2736 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
2737
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
2739 msgid "External Material"
2740 msgstr "Eksternt materiale"
2741
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
2743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
2745 msgid "&File:"
2746 msgstr "&Fil:"
2747
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
2750 msgid "Filename"
2751 msgstr "Filnavn"
2752
2753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
2754 msgid "&View Result"
2755 msgstr "&Vis resultat"
2756
2757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
2758 msgid "View the file"
2759 msgstr "Vis filen"
2760
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
2762 msgid "&Update Result"
2763 msgstr "&Opdatér resultat"
2764
2765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
2766 msgid "Update the material"
2767 msgstr "Opdatér materialet"
2768
2769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
2770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
2771 msgid "Available templates"
2772 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
2773
2774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
2775 msgid "&Template:"
2776 msgstr "&Skabelon:"
2777
2778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
2780 msgid "Parameters"
2781 msgstr "Parametre"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
2784 msgid "&Parameters:"
2785 msgstr "&Parametre:"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
2788 msgid "&Edit file"
2789 msgstr "&Redigér fil"
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
2792 msgid "Edit the file externally"
2793 msgstr "Redigér fil eksternt"
2794
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
2796 msgid "Use &default placement"
2797 msgstr "Brug standardpla&cering"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
2800 msgid "Use LaTeX default settings"
2801 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
2804 msgid "Advanced placement options"
2805 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
2808 msgid "&Top of page"
2809 msgstr "Sidens &top"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
2812 msgid "Prefer top of page"
2813 msgstr "Foretræk sidens top"
2814
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
2816 msgid "&Bottom of page"
2817 msgstr "&Sidens bund"
2818
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
2820 msgid "Prefer bottom of page"
2821 msgstr "Foretræk sidens bund"
2822
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
2824 msgid "&Page of floats"
2825 msgstr "&Side med flydere"
2826
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
2828 msgid "Separate page for multiple floats"
2829 msgstr "Separat side med flere flydere"
2830
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
2832 msgid "&Here if possible"
2833 msgstr "&Her, om muligt"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
2836 msgid "Place float at current position if possible"
2837 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
2840 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2841 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
2842
2843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
2844 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2845 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
2846
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
2848 msgid "Here definitely"
2849 msgstr "Ubetinget her"
2850
2851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
2852 msgid "Place float at current position"
2853 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
2854
2855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
2856 msgid "&Span columns"
2857 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2858
2859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
2860 msgid "Span columns in multi-column documents"
2861 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
2862
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
2864 msgid "&Graphics"
2865 msgstr "&Grafik"
2866
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
2869 msgid "File name of image"
2870 msgstr "Billedets filnavn"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
2874 msgid "&Browse ..."
2875 msgstr "&Gennemse ..."
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
2878 msgid "Select an image file"
2879 msgstr "Vælg en billedfil"
2880
2881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
2882 msgid "LyX display"
2883 msgstr "LyX-visning"
2884
2885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
2886 msgid "&Show in LyX"
2887 msgstr "&Vis i LyX"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
2890 msgid "Display image in LyX"
2891 msgstr "Vis  billede i LyX"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
2894 msgid "Display :"
2895 msgstr "Vis :"
2896
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
2899 msgid "Screen display"
2900 msgstr "Skærmvisning"
2901
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
2904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2905 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2907 #: src/lyxfont.C:554
2908 msgid "Default"
2909 msgstr "Standard"
2910
2911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
2912 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2913 msgid "Monochrome"
2914 msgstr "Ensfarvet"
2915
2916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2918 msgid "Grayscale"
2919 msgstr "Gråtoner"
2920
2921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2923 msgid "Color"
2924 msgstr "Farver"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
2927 msgid "Scale :"
2928 msgstr "Skalér :"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
2932 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2933 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
2934
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
2936 msgid "Height of image in output"
2937 msgstr "Billedhøjde i uddata"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
2940 msgid "Units of height value"
2941 msgstr "Enhed for bredde"
2942
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
2944 msgid "&Height"
2945 msgstr "&Højde"
2946
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
2948 msgid "Width of image in output"
2949 msgstr "Billedbredde i uddata"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
2952 msgid "&Width"
2953 msgstr "&Bredde"
2954
2955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
2956 msgid "&Maintain aspect ratio"
2957 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
2958
2959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
2960 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2961 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
2962
2963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
2964 msgid "A&ngle:"
2965 msgstr "&Vinkel:"
2966
2967 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
2969 msgid "Angle to rotate image by"
2970 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
2973 msgid "&Origin:"
2974 msgstr "&Centrum:"
2975
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
2977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
2978 msgid "The origin of the rotation"
2979 msgstr "Omdrejningspunktet"
2980
2981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
2982 msgid "&Clipping"
2983 msgstr "&Afskæring"
2984
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
2986 msgid "Clip to &bounding box"
2987 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
2988
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
2990 msgid "Clip to bounding box values"
2991 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
2992
2993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
2994 msgid "&Get from file"
2995 msgstr "&Hent værdier fra filen"
2996
2997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
2998 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2999 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3000
3001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
3002 msgid "Right &top:"
3003 msgstr "Højre &top:"
3004
3005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
3007 msgid "y"
3008 msgstr "y"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
3011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
3012 msgid "x"
3013 msgstr "x"
3014
3015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
3016 msgid "&Left bottom:"
3017 msgstr "Venstre &bund:"
3018
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
3020 msgid "E&xtra options"
3021 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3022
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
3024 msgid "Su&bfigure"
3025 msgstr "U&nderfigur"
3026
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
3028 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3029 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3030
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
3032 msgid "Don't un&zip on export"
3033 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
3036 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3037 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
3040 msgid "LaTeX &options:"
3041 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3042
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
3045 msgid "Additional LaTeX options"
3046 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3047
3048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
3049 msgid "&Draft mode"
3050 msgstr "&Kladde"
3051
3052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
3053 msgid "Draft mode"
3054 msgstr "Kladde"
3055
3056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
3057 msgid "Ca&ption :"
3058 msgstr "Billed&tekst :"
3059
3060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
3062 msgid "The caption for the sub-figure"
3063 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
3066 msgid "Include File"
3067 msgstr "Inkludér fil"
3068
3069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
3070 msgid "File name to include"
3071 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3072
3073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
3074 msgid "Select a file"
3075 msgstr "Vælg en fil"
3076
3077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
3078 msgid "&Include Type:"
3079 msgstr "&Inkludér type:"
3080
3081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
3082 msgid "Input"
3083 msgstr "Inddata"
3084
3085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
3086 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3087 msgid "Include"
3088 msgstr "Inkludér"
3089
3090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
3091 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
3092 msgid "Verbatim"
3093 msgstr "Ren tekst"
3094
3095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
3096 msgid "&Load"
3097 msgstr "&Indlæs"
3098
3099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
3100 msgid "Load the file"
3101 msgstr "Indlæs filen"
3102
3103 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
3104 msgid "&Mark spaces in output"
3105 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3106
3107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
3108 msgid "Underline spaces in generated output"
3109 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3110
3111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
3112 msgid "&Show preview"
3113 msgstr "Vis &smugkig"
3114
3115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
3116 msgid "Show LaTeX preview"
3117 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3118
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
3121 msgid "&Keyword"
3122 msgstr "&Nøgleord"
3123
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
3125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
3126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
3127 msgid "Index entry"
3128 msgstr "Indeksindgang"
3129
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3131 msgid "Log"
3132 msgstr "Log"
3133
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
3136 msgid "Update the display"
3137 msgstr "Opdatér skærmen"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
3140 msgid "LyX: Math Panel"
3141 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
3144 msgid "Insert root"
3145 msgstr "Indsæt rod"
3146
3147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
3148 msgid "Insert spacing"
3149 msgstr "Indsæt mellemrum"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
3152 msgid "Set limits style"
3153 msgstr "Angiv grænsestil"
3154
3155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
3156 msgid "Set math font"
3157 msgstr "Angiv matematikskrift"
3158
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
3160 msgid "Insert fraction (\frac)"
3161 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
3162
3163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
3164 msgid "Toggle between display mode"
3165 msgstr "Skift visningstilstand"
3166
3167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
3169 msgid "Insert matrix"
3170 msgstr "Indsæt matrix"
3171
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
3173 msgid "Subscript"
3174 msgstr "Sænket"
3175
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
3177 msgid "Superscript"
3178 msgstr "Hævet"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3181 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3182 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3183
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3185 msgid "&Functions"
3186 msgstr "&Funktioner"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3189 msgid "Select a function or operator to insert"
3190 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3191
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3193 msgid "Symbols"
3194 msgstr "Symboler"
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3197 msgid "Operators"
3198 msgstr "Operatorer"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3201 msgid "Big operators"
3202 msgstr "Store operatorer"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3205 msgid "Relations"
3206 msgstr "Relationer"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3209 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3210 msgid "Arrows"
3211 msgstr "Pile"
3212
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3214 msgid "Frame decorations"
3215 msgstr "Rammedekorationer"
3216
3217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3218 msgid "Miscellaneous"
3219 msgstr "Diverse"
3220
3221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3222 msgid "AMS operators"
3223 msgstr "AMS-operatorer"
3224
3225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3226 msgid "AMS relations"
3227 msgstr "AMS-relationer"
3228
3229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3230 msgid "AMS negated relations"
3231 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3232
3233 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3234 msgid "AMS arrows"
3235 msgstr "AMS-pile"
3236
3237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3238 msgid "AMS Miscellaneous"
3239 msgstr "Diverse AMS"
3240
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3242 msgid "Select a page of symbols"
3243 msgstr "En en side med symboler"
3244
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3246 msgid "&Detach panel"
3247 msgstr "&Frigør panel"
3248
3249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3250 msgid "Open this panel as a separate window"
3251 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3252
3253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
3254 msgid "Minipage settings"
3255 msgstr "Miniside-indstillinger"
3256
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
3260 msgid "Top"
3261 msgstr "Øverst"
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
3264 msgid "Middle"
3265 msgstr "Midten"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
3270 msgid "Bottom"
3271 msgstr "Nederst"
3272
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
3276 msgid "Vertical alignment"
3277 msgstr "Lodret justering"
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
3280 msgid "A&lignment:"
3281 msgstr "&Justering:"
3282
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
3285 msgid "Units of width value"
3286 msgstr "Enhed for bredde"
3287
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
3290 msgid "Width value"
3291 msgstr "Bredde"
3292
3293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
3294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
3295 msgid "&Units:"
3296 msgstr "&Enhed:"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3299 msgid "&General"
3300 msgstr "&Generel"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3303 msgid "Justified"
3304 msgstr "Justeret"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
3307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
3309 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3310 msgid "Left"
3311 msgstr "Venstre"
3312
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99
3315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
3316 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3317 msgid "Right"
3318 msgstr "Højre"
3319
3320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
3322 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
3324 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3325 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3326 msgid "Center"
3327 msgstr "Midten"
3328
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3330 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3331 msgid "Single"
3332 msgstr "Enkelt"
3333
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3335 msgid "1.5"
3336 msgstr "1.5"
3337
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3342 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3343 msgid "Custom"
3344 msgstr "Brugerdefineret"
3345
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3347 msgid "L&ine spacing:"
3348 msgstr "Linje&afstand:"
3349
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3351 msgid "Alig&nment:"
3352 msgstr "&Justering:"
3353
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3355 msgid "No &indent"
3356 msgstr "&Indryk ikke"
3357
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
3359 msgid "&Spacing"
3360 msgstr "&Afstand"
3361
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
3363 msgid "Above paragraph"
3364 msgstr "Over afsnit"
3365
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
3367 msgid "S&pacing:"
3368 msgstr "Mellemr&um:"
3369
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
3371 msgid "&Keep space:"
3372 msgstr "&Behold mellemrum:"
3373
3374 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
3375 msgid "&Unit:"
3376 msgstr "&Enhed:"
3377
3378 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
3379 msgid "&Value:"
3380 msgstr "&Værdi:"
3381
3382 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
3383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
3384 msgid "None"
3385 msgstr "Ingen"
3386
3387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
3389 msgid "DefSkip"
3390 msgstr "StdAfstand"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
3394 msgid "SmallSkip"
3395 msgstr "LilleAfstand"
3396
3397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
3399 msgid "MedSkip"
3400 msgstr "MediumAfstand"
3401
3402 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
3404 msgid "BigSkip"
3405 msgstr "StorAfstand"
3406
3407 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
3409 msgid "VFill"
3410 msgstr "Lodret fyld"
3411
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
3413 msgid "Below paragraph"
3414 msgstr "Under afsnit"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
3417 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3418 msgstr "&Linjer && Sideskift"
3419
3420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
3421 msgid "Label width"
3422 msgstr "Mærkatbredde"
3423
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
3425 msgid "Lon&gest label"
3426 msgstr "Læn&gste mærkat"
3427
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
3429 msgid "L&ines"
3430 msgstr "L&injer"
3431
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
3433 msgid "A&bove"
3434 msgstr "&Over"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
3437 msgid "B&elow"
3438 msgstr "&Under"
3439
3440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
3441 msgid "&Page breaks"
3442 msgstr "&Sideskift"
3443
3444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
3445 msgid "Abo&ve"
3446 msgstr "O&ver"
3447
3448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
3449 msgid "Belo&w"
3450 msgstr "&Under"
3451
3452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
3453 msgid "LaTeX pre-amble"
3454 msgstr "LaTeX-hoved"
3455
3456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
3457 msgid "The LaTeX pre-amble"
3458 msgstr "LaTeX-hovedet"
3459
3460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
3461 msgid "&Edit ..."
3462 msgstr "R&edigér ..."
3463
3464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
3465 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3466 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3467
3468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
3469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
3470 msgid "Print"
3471 msgstr "Udskriv"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
3474 msgid "Page number to print from"
3475 msgstr "Udskriv fra sidetal"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
3478 msgid "&to"
3479 msgstr "&til"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
3482 msgid "Page number to print to"
3483 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
3486 msgid "Fro&m"
3487 msgstr "&Fra"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
3491 msgid "Print all pages"
3492 msgstr "Udskriv alle sider"
3493
3494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
3495 msgid "&All"
3496 msgstr "&Alle"
3497
3498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
3499 msgid "Print &odd-numbered pages"
3500 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
3501
3502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
3503 msgid "Print &even-numbered pages"
3504 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
3505
3506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
3507 msgid "Re&verse order"
3508 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
3511 msgid "Print in reverse order"
3512 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
3513
3514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
3515 msgid "Number of copies"
3516 msgstr "Antal kopier"
3517
3518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
3519 msgid "&Collate"
3520 msgstr "S&aml"
3521
3522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
3523 msgid "Collate copies"
3524 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
3525
3526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
3527 msgid "&Print"
3528 msgstr "&Udskriv"
3529
3530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
3531 msgid "Print Destination"
3532 msgstr "Mål for udskrift"
3533
3534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
3535 msgid "P&rinter"
3536 msgstr "P&rinter"
3537
3538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
3539 msgid "Send output to the printer"
3540 msgstr "Send uddata til printeren"
3541
3542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
3543 msgid "Send output to the given printer"
3544 msgstr "Send uddata til en given printer"
3545
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
3547 msgid "&File"
3548 msgstr "&Fil"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
3551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
3552 msgid "Send output to a file"
3553 msgstr "Send uddata til en fil"
3554
3555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
3556 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
3557 msgid "Reference"
3558 msgstr "Reference"
3559
3560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
3561 msgid "Update the reference list"
3562 msgstr "Opdatér referencelisten"
3563
3564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
3565 msgid "&Goto"
3566 msgstr "&Spring til"
3567
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
3569 msgid "Move the document cursor to reference"
3570 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
3573 msgid "Sort"
3574 msgstr "Sortér"
3575
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
3577 msgid "Sort references in alphabetical order"
3578 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
3581 msgid "<reference>"
3582 msgstr "<reference>"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
3585 msgid "<page>"
3586 msgstr "<side>"
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
3589 msgid "on page <page>"
3590 msgstr "på side <side>"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
3593 msgid "<reference> on page <page>"
3594 msgstr "<reference> på side <side>"
3595
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
3597 msgid "Formatted reference"
3598 msgstr "Pæn reference"
3599
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
3601 msgid "Reference as it appears in output"
3602 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
3603
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
3605 msgid "&Reference:"
3606 msgstr "&Reference:"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
3609 msgid "&Format:"
3610 msgstr "&Format:"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
3613 msgid "&Name:"
3614 msgstr "&Navn:"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
3617 msgid "Available references in selected document:"
3618 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
3621 msgid "Available references"
3622 msgstr "Tilgængelige referencer"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
3625 msgid "&Document:"
3626 msgstr "&Dokument:"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
3629 msgid "Search and replace"
3630 msgstr "Søg og erstat"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
3633 msgid "&Find:"
3634 msgstr "S&øg:"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
3637 msgid "Replace &with:"
3638 msgstr "Erstat &med:"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
3641 msgid "Case &sensitive"
3642 msgstr "&Versalfølsomt"
3643
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
3645 msgid "Match whole words onl&y"
3646 msgstr "Find kun &hele ord"
3647
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
3649 msgid "Find &Next"
3650 msgstr "Find &næste"
3651
3652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
3653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
3655 msgid "&Replace"
3656 msgstr "E&rstat"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
3659 msgid "Replace &All "
3660 msgstr "Erstat &alle "
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
3663 msgid "Search &backwards"
3664 msgstr "Søg &baglæns"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
3667 msgid "Custom Export"
3668 msgstr "Brugerstyret eksport"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
3671 msgid "&Command:"
3672 msgstr "&Kommando:"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
3675 msgid "&Export formats:"
3676 msgstr "&Eksportformater:"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
3679 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3680 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
3683 msgid "Available export converters"
3684 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
3685
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
3687 msgid "File: "
3688 msgstr "Fil: "
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
3691 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
3692 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
3693 msgid "Spellchecker"
3694 msgstr "Stavekontrol"
3695
3696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
3697 msgid "Suggestions:"
3698 msgstr "Forslag:"
3699
3700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
3701 msgid "Replace word with current choice"
3702 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
3703
3704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
3705 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3706 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
3707
3708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
3709 msgid "&Ignore"
3710 msgstr "&Ignorér"
3711
3712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
3713 msgid "Ignore this word"
3714 msgstr "Ignorér dette ord"
3715
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
3717 msgid "&Accept"
3718 msgstr "&Acceptér"
3719
3720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
3721 msgid "Accept word for this session"
3722 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
3723
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
3725 msgid "How far spellchecking has got"
3726 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
3727
3728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
3729 msgid "Suggestions"
3730 msgstr "Forslag"
3731
3732 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
3733 msgid "Replacement:"
3734 msgstr "Erstatning:"
3735
3736 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
3737 msgid "Current word"
3738 msgstr "Nuværende ord"
3739
3740 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
3741 msgid "Replace with selected word"
3742 msgstr "Erstat med valgte ord"
3743
3744 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
3745 msgid "&Start..."
3746 msgstr "&Start..."
3747
3748 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
3749 msgid "Start spellcheck"
3750 msgstr "Start stavekontrol"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
3753 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3754 msgid "Insert table"
3755 msgstr "Indsæt tabel"
3756
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
3759 msgid "&Rows:"
3760 msgstr "&Rækker:"
3761
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
3763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
3764 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
3766 msgid "Number of rows"
3767 msgstr "Antal rækker"
3768
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
3771 msgid "&Columns:"
3772 msgstr "&Kolonner:"
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
3775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
3777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
3778 msgid "Number of columns"
3779 msgstr "Antal kolonner"
3780
3781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
3783 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3784 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
3787 msgid "LaTeX classes"
3788 msgstr "LaTeX-klasser"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
3791 msgid "LaTeX styles"
3792 msgstr "LaTeX-stile"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
3795 msgid "BibTeX styles"
3796 msgstr "BibTeX-stile"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
3799 msgid "Selected classes or styles"
3800 msgstr "Valgte klasser eller stile"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
3803 msgid "Show &path"
3804 msgstr "Vis &sti"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
3807 msgid "Toggles view of the file list"
3808 msgstr "Visning af filliste"
3809
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
3811 msgid "Installed files"
3812 msgstr "Installerede filer"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
3815 msgid "&Rescan"
3816 msgstr "&Genindlæs"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
3819 msgid "Built new file list"
3820 msgstr "Opbyggede ny filliste"
3821
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
3823 msgid "&View"
3824 msgstr "V&is"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
3827 msgid ""
3828 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3829 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
3830
3831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
3832 msgid "Close this dialog"
3833 msgstr "Luk dette vindue"
3834
3835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
3836 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
3837 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
3838 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
3839 msgid "Thesaurus"
3840 msgstr "Begrebsordbog"
3841
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
3843 msgid "Entry"
3844 msgstr "Indgang"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
3847 msgid "Thesaurus entries"
3848 msgstr "Begreber"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
3851 msgid "Select a related word"
3852 msgstr "Søg efter relateret ord"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
3855 msgid "&Selection"
3856 msgstr "&Udvalg"
3857
3858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
3860 msgid "The selected entry"
3861 msgstr "Den valgte indgang"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
3864 msgid "Replace the entry with the selection"
3865 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
3866
3867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
3868 msgid "Table Of Contents"
3869 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3870
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
3872 msgid "&Type"
3873 msgstr "&Type"
3874
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
3876 msgid "Contents list"
3877 msgstr "Indholdsliste"
3878
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
3880 msgid "Insert URL"
3881 msgstr "Indsæt URL"
3882
3883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
3884 msgid "&URL"
3885 msgstr "&URL"
3886
3887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3889 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3890 msgid "URL"
3891 msgstr "URL"
3892
3893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
3894 msgid "&Name"
3895 msgstr "&Navn"
3896
3897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
3899 msgid "Name associated with the URL"
3900 msgstr "Navn til URL'en"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
3903 msgid "&Generate hyperlink"
3904 msgstr "&Generér henvisning"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
3907 msgid "Output as a hyperlink ?"
3908 msgstr "Vis som en henvisning?"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
3911 msgid "Version control log"
3912 msgstr "Versionsstyringslog"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
3915 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
3916 msgid "Wrap Options"
3917 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
3918
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
3920 msgid "Default (outer)"
3921 msgstr "Standard (ydre)"
3922
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
3924 msgid "Outer"
3925 msgstr "Ydre"
3926
3927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
3928 msgid "&Placement:"
3929 msgstr "&Placering:"
3930
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
3932 msgid "&Vertical:"
3933 msgstr "&Lodret:"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
3936 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3937 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
3938
3939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
3940 msgid "&Horizontal:"
3941 msgstr "&Vandret:"
3942
3943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
3944 msgid "Table Settings"
3945 msgstr "Tabelindstillinger"
3946
3947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
3948 msgid "&Table Settings"
3949 msgstr "&Tabelindstillinger"
3950
3951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
3952 msgid "&Horizontal alignment:"
3953 msgstr "&Vandret justering:"
3954
3955 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
3956 msgid "&Multicolumn"
3957 msgstr "&Flerkolonne"
3958
3959 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
3960 msgid "Merge cells"
3961 msgstr "Sammenflet celler"
3962
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
3964 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
3965 msgid "Block"
3966 msgstr "Blok"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
3969 msgid "Horizontal alignment in column"
3970 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
3971
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
3973 msgid "Column"
3974 msgstr "Kolonne"
3975
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
3977 msgid "A&dd"
3978 msgstr "&Tilføj"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
3981 msgid "Append column (right)"
3982 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
3985 msgid "De&lete"
3986 msgstr "&Slet"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
3989 msgid "Delete current column"
3990 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
3993 msgid "Row"
3994 msgstr "Række"
3995
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
3997 msgid "Append row (below)"
3998 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
3999
4000 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
4001 msgid "Dele&te"
4002 msgstr "&Slet"
4003
4004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
4005 msgid "Delete this row"
4006 msgstr "Slet denne række"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
4009 msgid "Column Width"
4010 msgstr "Kolonnebredde"
4011
4012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
4013 msgid "&Vertical alignment:"
4014 msgstr "&Lodret justering:"
4015
4016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
4017 msgid "Width unit"
4018 msgstr "Breddeenhed"
4019
4020 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
4021 msgid "Fixed with of the column"
4022 msgstr "Fast kolonnebredde"
4023
4024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
4025 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4026 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4027
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
4029 msgid "Rotate 90°"
4030 msgstr "Rotér 90°"
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
4033 msgid "&Rotate Table"
4034 msgstr "&Rotér tabel"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
4037 msgid "Rotate the table by 90°"
4038 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4039
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
4041 msgid "Rotate &Cell"
4042 msgstr "Rotér &celle"
4043
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
4045 msgid "Rotate this cell by 90°"
4046 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4047
4048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
4049 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4050 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
4053 msgid "LaTe&X argument:"
4054 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4055
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
4057 msgid "&Borders"
4058 msgstr "&Kanter"
4059
4060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
4061 msgid "Set Borders"
4062 msgstr "Sæt ka&nter"
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
4065 msgid "All Borders"
4066 msgstr "Alle kanter"
4067
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
4069 msgid "&Default"
4070 msgstr "&Standard"
4071
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
4073 msgid "Set all borders"
4074 msgstr "Sæt alle kanter"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
4077 msgid "C&lear"
4078 msgstr "Sl&et"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
4081 msgid "Unset all borders"
4082 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4083
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
4085 msgid "&Longtable"
4086 msgstr "&Lang tabel"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
4089 msgid "&Use long table"
4090 msgstr "Brug lan&g tabel"
4091
4092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
4093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4094 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4095
4096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
4097 msgid "Settings"
4098 msgstr "Indstillinger"
4099
4100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
4101 msgid "Header:"
4102 msgstr "Hoved:"
4103
4104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
4105 msgid "Footer:"
4106 msgstr "Bundnote:"
4107
4108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
4109 msgid "First header:"
4110 msgstr "Første hoved:"
4111
4112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
4113 msgid "Last footer:"
4114 msgstr "Sidste bundnote:"
4115
4116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
4117 msgid "Border above"
4118 msgstr "Øvre kant"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
4121 msgid "Border below"
4122 msgstr "Nedre kant"
4123
4124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
4127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
4128 msgid "on"
4129 msgstr "på"
4130
4131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
4132 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
4133 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
4135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
4136 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
4137 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
4139 msgid "double"
4140 msgstr "dobbelt"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
4143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
4144 msgid "is empty"
4145 msgstr "er tom"
4146
4147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
4148 msgid "Page &break on current row"
4149 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4150
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
4152 msgid "Set a page break on the current row"
4153 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4154
4155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
4156 msgid "Current cell :"
4157 msgstr "Aktuelle celle:"
4158
4159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
4160 msgid "Current row position"
4161 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4162
4163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
4164 msgid "Current column position"
4165 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4166
4167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4168 msgid "ASCII settings"
4169 msgstr "ASCII-indstillinger"
4170
4171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4172 msgid "&roff command:"
4173 msgstr "&roff-kommando:"
4174
4175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4176 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4177 msgstr ""
4178 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
4179
4180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4181 msgid "Output &line length:"
4182 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
4183
4184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4185 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4186 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
4187
4188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
4189 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
4190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4191 msgid "Colors"
4192 msgstr "Farver"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
4195 msgid "&Colors"
4196 msgstr "&Farver"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
4199 msgid "&Alter ..."
4200 msgstr "&Ændr ..."
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
4203 msgid "File Conversion"
4204 msgstr "Filkonvertering"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
4207 msgid "&Converters"
4208 msgstr "&Konvertering"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
4211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
4212 msgid "&New"
4213 msgstr "&Ny"
4214
4215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
4217 msgid "&Remove"
4218 msgstr "&Fjern"
4219
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
4221 msgid "C&onverter:"
4222 msgstr "K&onvertering:"
4223
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
4225 msgid "&To:"
4226 msgstr "&Til:"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
4229 msgid "F&rom:"
4230 msgstr "F&rom:"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
4233 msgid "E&xtra flag:"
4234 msgstr "&Ekstra flag:"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
4237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
4238 msgid "&Modify"
4239 msgstr "Æ&ndr"
4240
4241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
4242 msgid "Date Format"
4243 msgstr "Datoformat"
4244
4245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
4246 msgid "&Date format:"
4247 msgstr "Dato&format:"
4248
4249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
4250 msgid "Date format for strftime output"
4251 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
4252
4253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
4254 msgid "Display insets"
4255 msgstr "Vis indstik"
4256
4257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
4258 msgid "Do not display"
4259 msgstr "Vis ikke"
4260
4261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
4262 msgid "Display &Graphics:"
4263 msgstr "Vis &Grafik:"
4264
4265 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
4266 msgid "Instant &preview"
4267 msgstr "Samtidigt &smugkig"
4268
4269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4270 msgid "File Formats"
4271 msgstr "Formater"
4272
4273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4274 msgid "&File formats"
4275 msgstr "&Filformater"
4276
4277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
4278 msgid "&GUI name:"
4279 msgstr "&Brugerfladenavn:"
4280
4281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4282 msgid "F&ormat:"
4283 msgstr "F&ormat:"
4284
4285 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
4286 msgid "&Viewer:"
4287 msgstr "Frem&viser"
4288
4289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
4290 msgid "S&hortcut:"
4291 msgstr "&Genvej:"
4292
4293 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
4294 msgid "E&xtension:"
4295 msgstr "&Udvidelse:"
4296
4297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4298 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
4299 msgid "Keyboard"
4300 msgstr "Tastaturudlægning"
4301
4302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4303 msgid "S&econd:"
4304 msgstr "&Anden:"
4305
4306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4307 msgid "&First:"
4308 msgstr "F&ørste:"
4309
4310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
4312 msgid "Br&owse..."
4313 msgstr "&Gennemse..."
4314
4315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4316 msgid "Use &keyboard map"
4317 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4318
4319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4320 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4321 msgid "Language settings"
4322 msgstr "Sprog-indstillinger"
4323
4324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4325 msgid "Command s&tart:"
4326 msgstr "Kommandos&tart:"
4327
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4329 msgid "&Default language:"
4330 msgstr "&Standardsprog:"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4333 msgid "Command e&nd:"
4334 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4337 msgid "Language pac&kage:"
4338 msgstr "Sprogpa&kke:"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4341 msgid "Auto &begin"
4342 msgstr "Autost&art"
4343
4344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4345 msgid "Use &babel"
4346 msgstr "Benyt &babel"
4347
4348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4349 msgid "&Global"
4350 msgstr "&Global"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4353 msgid "&Right-to-left language support"
4354 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4355
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4357 msgid "Auto &end"
4358 msgstr "Autosl&ut"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4361 msgid "Mark &foreign languages"
4362 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4365 msgid "LaTeX settings"
4366 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4367
4368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4369 msgid "US Letter"
4370 msgstr "US Letter"
4371
4372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4373 msgid "Legal"
4374 msgstr "US Legal"
4375
4376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4377 msgid "Executive"
4378 msgstr "US Executive"
4379
4380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4382 msgid "A3"
4383 msgstr "A3"
4384
4385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4386 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4387 msgid "A4"
4388 msgstr "A4"
4389
4390 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4391 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
4392 msgid "A5"
4393 msgstr "A5"
4394
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4396 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
4397 msgid "B5"
4398 msgstr "B5"
4399
4400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4401 msgid "Te&X encoding:"
4402 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4403
4404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4405 msgid "Default paper si&ze:"
4406 msgstr "Standard-papir&format:"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4409 msgid "&Reset class options when document class changes"
4410 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4411
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4413 msgid "Set class options to default on class change"
4414 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4415
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4417 msgid "External applications"
4418 msgstr "Eksterne programmer"
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4421 msgid "Chec&kTeX command :"
4422 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4425 msgid "DVI viewer paper size options:"
4426 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4429 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4430 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4431
4432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4433 msgid "CheckTeX start options and flags"
4434 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4435
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4437 msgid "&Backup directory :"
4438 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
4439
4440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4441 msgid "&Document templates :"
4442 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
4443
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4445 msgid "Ly&XServer pipe :"
4446 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
4447
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4449 msgid "&Use temporary directory"
4450 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4453 msgid "&Working directory :"
4454 msgstr "&Arbejdskatalog :"
4455
4456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4457 msgid "Printer settings"
4458 msgstr "Printer-indstillinger"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4461 msgid "Printer &name :"
4462 msgstr "Printer&navn:"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4465 msgid "Printer co&mmand:"
4466 msgstr "Printerko&mmando:"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4469 msgid "Name of the default printer"
4470 msgstr "Navn på standardprinter"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4473 msgid "Adapt outp&ut"
4474 msgstr "Overtag &uddata"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4477 msgid "Use printer name explicitely"
4478 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4481 msgid "Command options"
4482 msgstr "Kommando-tilvalg"
4483
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4485 msgid "Re&verse:"
4486 msgstr "&Omvendt:"
4487
4488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4489 msgid "To p&rinter:"
4490 msgstr "Til p&rinter:"
4491
4492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4493 msgid "Paper si&ze:"
4494 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4495
4496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4497 msgid "To &file:"
4498 msgstr "Til &fil:"
4499
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4501 msgid "Spool &command:"
4502 msgstr "Udskrift&kommando:"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4505 msgid "&Odd pages:"
4506 msgstr "&Ulige sider:"
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4509 msgid "Paper t&ype:"
4510 msgstr "Papirt&ype:"
4511
4512 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4513 msgid "E&xtra options:"
4514 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4515
4516 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4517 msgid "Spool pref&ix:"
4518 msgstr "Foran pr&inter:"
4519
4520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4521 msgid "Co&llated:"
4522 msgstr "Sam&let:"
4523
4524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4525 msgid "&Even pages:"
4526 msgstr "&Lige sider:"
4527
4528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4529 msgid "File ex&tension:"
4530 msgstr "Fil&endelse:"
4531
4532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4533 msgid "Lan&dscape:"
4534 msgstr "&Liggende:"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4537 msgid "Co&pies:"
4538 msgstr "Ko&pier:"
4539
4540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4541 msgid "Pa&ge range:"
4542 msgstr "Si&deinterval:"
4543
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4545 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4546 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4550 msgid "Screen Fonts"
4551 msgstr "Skærmskrifter"
4552
4553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4554 msgid "Sa&ns Serif :"
4555 msgstr "&Grotesk:"
4556
4557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4558 msgid "T&ypewriter :"
4559 msgstr "Skr&ivemaskine :"
4560
4561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4562 msgid "&Roman :"
4563 msgstr "&Ordinær :"
4564
4565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4566 msgid "Screen &DPI:"
4567 msgstr "Skærm-&DPI:"
4568
4569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4570 msgid "&Zoom %:"
4571 msgstr "&Forstørrelse %:"
4572
4573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4574 msgid "Font sizes"
4575 msgstr "Skriftstørrelser"
4576
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
4578 msgid "Larger:"
4579 msgstr "Større:"
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
4582 msgid "Largest:"
4583 msgstr "Størst:"
4584
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
4586 msgid "Huge:"
4587 msgstr "Enorm:"
4588
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4590 msgid "Hugest:"
4591 msgstr "Kolossal:"
4592
4593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
4594 msgid "Smallest:"
4595 msgstr "Mindst:"
4596
4597 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
4598 msgid "Smaller:"
4599 msgstr "Mindre:"
4600
4601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
4602 msgid "Small:"
4603 msgstr "Lille:"
4604
4605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
4606 msgid "Normal:"
4607 msgstr "Normal:"
4608
4609 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
4610 msgid "Tiny:"
4611 msgstr "Lillebitte:"
4612
4613 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
4614 msgid "Large:"
4615 msgstr "Stor:"
4616
4617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
4619 msgid "Spell checker"
4620 msgstr "Stavekontrol"
4621
4622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4623 msgid "Spell chec&ker program:"
4624 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
4625
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
4627 msgid "Al&ternative language:"
4628 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4629
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
4631 msgid "Escape Cha&racters:"
4632 msgstr "&Escape-tegn:"
4633
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
4635 msgid "Personal &dictionary:"
4636 msgstr "&Personlig ordliste:"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
4639 msgid "ispell"
4640 msgstr "ispell"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
4643 msgid "aspell"
4644 msgstr "aspell"
4645
4646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4647 msgid "Accept compound &words"
4648 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4649
4650 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4651 msgid "Use input encod&ing"
4652 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4653
4654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
4655 msgid "UI"
4656 msgstr "Brugerflade"
4657
4658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
4659 msgid "B&rowse..."
4660 msgstr "&Gennemse..."
4661
4662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
4663 msgid "&User interface file:"
4664 msgstr "&Brugerflade-fil"
4665
4666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
4667 msgid "&Bind file:"
4668 msgstr "&Bind-fil:"
4669
4670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
4671 msgid "Scrolling"
4672 msgstr "Rulning"
4673
4674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
4675 msgid "W&heel mouse scroll :"
4676 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
4677
4678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
4679 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4680 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
4683 msgid "Documents"
4684 msgstr "Dokumenter"
4685
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
4687 msgid "B&ackup documents "
4688 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4689
4690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
4691 msgid " every"
4692 msgstr " hvert"
4693
4694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
4695 msgid "minutes"
4696 msgstr "minut"
4697
4698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
4699 msgid "&Maximum last files :"
4700 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
4701
4702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
4703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
4704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
4705 msgid "Preferences"
4706 msgstr "Indstillinger"
4707
4708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
4709 msgid "&Save"
4710 msgstr "&Gem"
4711
4712 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4713 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4714 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4715 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4716 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4717 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4718 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4719 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4720 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4721 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4722 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/paper.layout:15
4723 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4724 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4725 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4726 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4727 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4728 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4729 msgid "Standard"
4730 msgstr "Standard"
4731
4732 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4733 msgid "TheoremTemplate"
4734 msgstr "TeoremSkabelon"
4735
4736 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4737 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4738 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4739 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4740 msgid "Proof"
4741 msgstr "Korrektur"
4742
4743 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4744 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4745 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4746 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4747 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4748 msgid "Theorem"
4749 msgstr "Teorem"
4750
4751 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4752 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4753 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4754 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4755 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4756 msgid "Lemma"
4757 msgstr "Lemma"
4758
4759 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4760 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4761 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4762 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4763 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4764 msgid "Corollary"
4765 msgstr "Korollar"
4766
4767 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4768 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4769 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4770 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4771 msgid "Proposition"
4772 msgstr "Forslag"
4773
4774 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4775 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4776 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4777 msgid "Conjecture"
4778 msgstr "Formodning"
4779
4780 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4781 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4782 msgid "Criterion"
4783 msgstr "Kriterie"
4784
4785 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4786 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4787 msgid "Fact"
4788 msgstr "Fakta"
4789
4790 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4791 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4792 msgid "Axiom"
4793 msgstr "Aksiom"
4794
4795 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4796 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4797 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4798 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4799 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4800 msgid "Definition"
4801 msgstr "Definition"
4802
4803 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4804 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4805 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4806 msgid "Example"
4807 msgstr "Eksempel"
4808
4809 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4810 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4811 msgid "Condition"
4812 msgstr "Betingelse"
4813
4814 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4815 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4816 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4817 msgid "Problem"
4818 msgstr "Problem"
4819
4820 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4821 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4822 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4823 msgid "Exercise"
4824 msgstr "Øvelse"
4825
4826 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4827 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4828 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4829 msgid "Remark"
4830 msgstr "Bemærkning"
4831
4832 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4833 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4834 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4835 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4836 msgid "Claim"
4837 msgstr "Påstand"
4838
4839 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4840 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4841 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4842 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4843 msgid "Note"
4844 msgstr "Notat"
4845
4846 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4847 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4848 msgid "Notation"
4849 msgstr "Notation"
4850
4851 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4852 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4853 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4854 msgid "Case"
4855 msgstr "Sag"
4856
4857 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4858 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4859 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4860 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/amsart.layout:40
4861 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/cv.layout:26
4862 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:29
4863 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:51 ../lib/layouts/latex8.layout:39
4864 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66 ../lib/layouts/llncs.layout:44
4865 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:46 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4866 #: ../lib/layouts/paper.layout:46 ../lib/layouts/revtex.layout:42
4867 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4868 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:38 ../lib/layouts/spie.layout:23
4869 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/svjour.inc:41
4870 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:24
4871 msgid "Section"
4872 msgstr "Sektion"
4873
4874 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4875 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4876 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4877 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4878 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/cv.layout:49
4879 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/egs.layout:55
4880 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:60 ../lib/layouts/latex8.layout:46
4881 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92 ../lib/layouts/llncs.layout:57
4882 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:70 ../lib/layouts/paper.layout:54
4883 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4884 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:75 ../lib/layouts/siamltex.layout:56
4885 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/svjour.inc:51
4886 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:36
4887 msgid "Subsection"
4888 msgstr "Undersektion"
4889
4890 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4891 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4892 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4893 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4894 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4895 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4896 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4897 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4898 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4899 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4900 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4901 msgid "Subsubsection"
4902 msgstr "Underundersektion"
4903
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
4905 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:78 ../lib/layouts/spie.layout:33
4906 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:30
4907 msgid "Section*"
4908 msgstr "Sektion*"
4909
4910 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
4911 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4912 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:42
4913 msgid "Subsection*"
4914 msgstr "Undersektion*"
4915
4916 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4917 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4918 msgid "Subsubsection*"
4919 msgstr "Underundersektion*"
4920
4921 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4922 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4923 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4924 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/paper.layout:132
4925 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4926 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4927 msgid "Abstract"
4928 msgstr "Sammendrag"
4929
4930 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4931 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4932 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4933 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4934 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4935 msgid "Keywords"
4936 msgstr "Nøgleord"
4937
4938 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4939 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4940 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/amsdefs.inc:338
4941 #: ../lib/layouts/book.layout:19 ../lib/layouts/cl2emult.layout:105
4942 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
4943 #: ../lib/layouts/foils.layout:224 ../lib/layouts/latex8.layout:121
4944 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/report.layout:12
4945 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:13 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
4946 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
4947 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:43 ../lib/layouts/svjour.inc:353
4948 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:158 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
4949 msgid "Bibliography"
4950 msgstr "Litteraturliste"
4951
4952 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4953 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4954 msgid "Appendix"
4955 msgstr "Appendiks"
4956
4957 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4958 msgid "Appendices"
4959 msgstr "Appendiks"
4960
4961 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4962 msgid "Biography"
4963 msgstr "Biografi"
4964
4965 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4966 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4967 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4968 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4969 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4970 msgid "Caption"
4971 msgstr "Billedtekst"
4972
4973 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4974 msgid "Footernote"
4975 msgstr "Bundnote"
4976
4977 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4978 msgid "MarkBoth"
4979 msgstr "MarkérBegge"
4980
4981 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4982 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4983 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4984 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4985 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4986 msgid "Itemize"
4987 msgstr "Punktinddeling"
4988
4989 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4990 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4991 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4992 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4993 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4994 msgid "Enumerate"
4995 msgstr "Nummereret"
4996
4997 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4998 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4999 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
5000 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/manpage.layout:102
5001 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
5002 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
5003 msgid "Description"
5004 msgstr "Beskrivelse"
5005
5006 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5007 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
5008 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
5009 msgid "List"
5010 msgstr "Liste"
5011
5012 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
5013 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
5014 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
5015 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
5016 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
5017 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
5018 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
5019 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
5020 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
5021 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
5022 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
5023 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
5024 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
5025 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
5026 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
5027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
5028 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
5029 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
5030 msgid "Title"
5031 msgstr "Titel"
5032
5033 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5034 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5035 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
5036 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
5037 msgid "Subtitle"
5038 msgstr "Undertitel"
5039
5040 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
5041 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
5042 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
5043 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
5044 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
5045 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
5046 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
5047 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
5048 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294 ../lib/layouts/llncs.layout:192
5049 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
5050 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
5051 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
5052 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5053 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5054 msgid "Author"
5055 msgstr "Forfatter"
5056
5057 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5058 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5059 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5060 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5061 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5062 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5063 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5064 msgid "Address"
5065 msgstr "Adresse"
5066
5067 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5068 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5069 msgid "Offprint"
5070 msgstr "Aftryk"
5071
5072 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5073 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5074 msgid "Mail"
5075 msgstr "Brev"
5076
5077 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5078 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5079 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5080 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5081 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5082 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5083 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5084 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5085 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5086 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5087 msgid "Date"
5088 msgstr "Dato"
5089
5090 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5091 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5092 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5093 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5094 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5095 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5096 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5097 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5098 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5099 msgid "Abstract "
5100 msgstr "Sammendrag"
5101
5102 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5103 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5104 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5105 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5106 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5107 msgid "Acknowledgement"
5108 msgstr "Taksigelse"
5109
5110 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5111 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5112 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5113 msgid "Email"
5114 msgstr "E-post"
5115
5116 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5117 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5118 msgid "LaTeX"
5119 msgstr "LaTeX"
5120
5121 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46
5122 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
5123 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/llncs.layout:75
5124 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:117 ../lib/layouts/paper.layout:70
5125 #: ../lib/layouts/revtex.layout:73 ../lib/layouts/revtex4.layout:76
5126 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:89 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
5127 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:138 ../lib/layouts/svjour.inc:70
5128 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:49
5129 msgid "Paragraph"
5130 msgstr "Afsnit"
5131
5132 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5133 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5134 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5135 msgid "Affiliation"
5136 msgstr "Tilhørsforhold"
5137
5138 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5139 msgid "And"
5140 msgstr "Og"
5141
5142 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5143 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5144 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5145 msgid "Acknowledgements"
5146 msgstr "Taksigelser"
5147
5148 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5149 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5150 msgid "References"
5151 msgstr "Referencer"
5152
5153 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5154 msgid "PlaceFigure"
5155 msgstr "PlacérFigur"
5156
5157 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5158 msgid "PlaceTable"
5159 msgstr "PlacérTabel"
5160
5161 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5162 msgid "TableComments"
5163 msgstr "TabelKommentarer"
5164
5165 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5166 msgid "TableRefs"
5167 msgstr "TabelRefs"
5168
5169 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5170 msgid "MathLetters"
5171 msgstr "Matematikbogstaver"
5172
5173 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5174 msgid "NoteToEditor"
5175 msgstr "NoteTilRedaktør"
5176
5177 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5178 msgid "FigCaption"
5179 msgstr "Billedtekst"
5180
5181 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5182 msgid "Chapter_Exercises"
5183 msgstr "Kapitel_øvelser"
5184
5185 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5186 msgid "Current_Address"
5187 msgstr "Nuværende_adresse"
5188
5189 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5190 msgid "Thanks"
5191 msgstr "Tak"
5192
5193 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5194 msgid "Dedicatory"
5195 msgstr "Dedikering"
5196
5197 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5198 msgid "Translator"
5199 msgstr "Oversætter"
5200
5201 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5202 msgid "Subjectclass"
5203 msgstr "Emneklasse"
5204
5205 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5206 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5207 msgid "Algorithm"
5208 msgstr "Algoritme"
5209
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5211 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5212 msgid "Summary"
5213 msgstr "Sammenfatning"
5214
5215 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5216 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5217 msgid "Conclusion"
5218 msgstr "Konklusion"
5219
5220 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5221 msgid "TheoremStyle"
5222 msgstr "Teoremstil"
5223
5224 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5225 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5226 msgid "Theorem*"
5227 msgstr "Teorem*"
5228
5229 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5230 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5231 msgid "Corollary*"
5232 msgstr "Korollar*"
5233
5234 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5235 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5236 msgid "Lemma*"
5237 msgstr "Lemma*"
5238
5239 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5240 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5241 msgid "Proposition*"
5242 msgstr "Forslag*"
5243
5244 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5245 msgid "Conjecture*"
5246 msgstr "Formodning*"
5247
5248 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5249 msgid "Fact*"
5250 msgstr "Fakta*"
5251
5252 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5253 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5254 msgid "Definition*"
5255 msgstr "Definition*"
5256
5257 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5258 msgid "Example*"
5259 msgstr "Eksempel*"
5260
5261 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5262 msgid "Remark*"
5263 msgstr "Bemærkning*"
5264
5265 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5266 msgid "Claim*"
5267 msgstr "Påstand*"
5268
5269 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5270 msgid "Note*"
5271 msgstr "Notat*"
5272
5273 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5274 msgid "Acknowledgement*"
5275 msgstr "Taksigelse*"
5276
5277 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5278 msgid "Conclusion*"
5279 msgstr "Konklusion*"
5280
5281 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5282 msgid "RightHeader"
5283 msgstr "HøjreHoved"
5284
5285 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5286 msgid "ShortTitle"
5287 msgstr "KortTitel"
5288
5289 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5290 msgid "TwoAuthors"
5291 msgstr "ToForfattere"
5292
5293 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5294 msgid "ThreeAuthors"
5295 msgstr "TreForfattere"
5296
5297 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5298 msgid "FourAuthors"
5299 msgstr "Fire Forfattere"
5300
5301 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5302 msgid "TwoAffiliations"
5303 msgstr "ToTilhørsforhold"
5304
5305 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5306 msgid "ThreeAffiliations"
5307 msgstr "TreTilhørsforhold"
5308
5309 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5310 msgid "FourAffiliations"
5311 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5312
5313 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5314 msgid "Journal"
5315 msgstr "Tidsskrift"
5316
5317 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5318 msgid "CopNum"
5319 msgstr "CopNum"
5320
5321 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5322 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5323 msgid "Acknowledgments"
5324 msgstr "Taksigelser"
5325
5326 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5327 msgid "ThickLine"
5328 msgstr "TykLinje"
5329
5330 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5331 msgid "CenteredCaption"
5332 msgstr "CentreretBilledtekst"
5333
5334 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5335 msgid "FitFigure"
5336 msgstr "Tilpas Figur"
5337
5338 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5339 msgid "FitBitmap"
5340 msgstr "Tilpas Bitmap"
5341
5342 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5343 msgid "Seriate"
5344 msgstr "Seriate"
5345
5346 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5347 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5348 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5349 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5350 msgid "Part"
5351 msgstr "Del"
5352
5353 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5354 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5355 msgid "Part*"
5356 msgstr "Del*"
5357
5358 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5359 msgid "Dialogue"
5360 msgstr "Dialog"
5361
5362 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5363 msgid "Narrative"
5364 msgstr "Sammenfatning"
5365
5366 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5367 msgid "ACT"
5368 msgstr "AKT"
5369
5370 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5371 msgid "SCENE"
5372 msgstr "SCENE"
5373
5374 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5375 msgid "SCENE*"
5376 msgstr "SCENE*"
5377
5378 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5379 msgid "AT_RISE:"
5380 msgstr "AT_RISE:"
5381
5382 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5383 msgid "Speaker"
5384 msgstr "Taler"
5385
5386 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5387 msgid "Parenthetical"
5388 msgstr "Parantesbemærkning"
5389
5390 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5391 msgid "CURTAIN"
5392 msgstr ">TÆPPE"
5393
5394 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5395 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5396 msgid "Right_Address"
5397 msgstr "Højre_adresse"
5398
5399 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5400 msgid "Mainline"
5401 msgstr "Mainline"
5402
5403 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5404 msgid "Variation"
5405 msgstr "Variant"
5406
5407 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5408 msgid "SubVariation"
5409 msgstr "Undervariant"
5410
5411 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5412 msgid "SubVariation2"
5413 msgstr "Undervariant2"
5414
5415 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5416 msgid "SubVariation3"
5417 msgstr "Undervariant3"
5418
5419 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5420 msgid "SubVariation4"
5421 msgstr "Undervariant4"
5422
5423 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5424 msgid "SubVariation5"
5425 msgstr "Undervariant5"
5426
5427 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5428 msgid "HideMoves"
5429 msgstr "SkjulBevægelser"
5430
5431 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5432 msgid "ChessBoard"
5433 msgstr "Skakbrædt"
5434
5435 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5436 msgid "BoardCentered"
5437 msgstr "KomitéBase"
5438
5439 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5440 msgid "HighLight"
5441 msgstr "Højdepunkt"
5442
5443 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5444 msgid "Arrow"
5445 msgstr "Pil"
5446
5447 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5448 msgid "KnightMove"
5449 msgstr "KnightMove"
5450
5451 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5452 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5453 msgid "Institute"
5454 msgstr "Institut"
5455
5456 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5457 msgid "SubSection"
5458 msgstr "Undersektion"
5459
5460 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5461 msgid "Topic"
5462 msgstr "Emne"
5463
5464 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5465 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:68
5466 msgid "Left_Header"
5467 msgstr "Venstre_Hoved"
5468
5469 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5470 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:94
5471 msgid "Right_Header"
5472 msgstr "Højre_Hoved"
5473
5474 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5475 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5476 msgid "Code"
5477 msgstr "Kode"
5478
5479 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5480 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5481 msgid "Comment"
5482 msgstr "Kommentar"
5483
5484 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5485 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5486 msgid "LyX-Code"
5487 msgstr "LyX-kode"
5488
5489 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370
5490 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5491 msgid "SGML"
5492 msgstr "SGML"
5493
5494 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5495 msgid "Literal"
5496 msgstr "Råt"
5497
5498 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5499 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5500 msgid "Quotation"
5501 msgstr "Kildehenvisning"
5502
5503 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5504 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5505 msgid "Chapter"
5506 msgstr "Kapitel"
5507
5508 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5509 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5510 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5511 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5512 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5513 msgid "Subparagraph"
5514 msgstr "Underafsnit"
5515
5516 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5517 msgid "Authorgroup"
5518 msgstr "Forfattergruppe"
5519
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5521 msgid "FirstName"
5522 msgstr "Første Navn"
5523
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5525 msgid "Surname"
5526 msgstr "Efternavn"
5527
5528 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5529 msgid "RevisionHistory"
5530 msgstr "Udgavehistorik"
5531
5532 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5533 msgid "Revision"
5534 msgstr "Udgave"
5535
5536 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5537 msgid "RevisionRemark"
5538 msgstr "Udgavebemærkning"
5539
5540 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5541 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5542 msgid "My_Address"
5543 msgstr "Min_adresse"
5544
5545 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5546 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5547 msgid "Send_To_Address"
5548 msgstr "Modtageradresse"
5549
5550 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5551 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5552 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5553 msgid "Opening"
5554 msgstr "Åbning"
5555
5556 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5557 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5558 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5559 msgid "Signature"
5560 msgstr "Signatur"
5561
5562 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5563 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5564 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5565 msgid "Closing"
5566 msgstr "Afslutning"
5567
5568 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5569 msgid "encl"
5570 msgstr "vedlagt"
5571
5572 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5573 msgid "ps"
5574 msgstr "ps"
5575
5576 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5577 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5578 msgid "cc"
5579 msgstr "cc"
5580
5581 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5582 msgid "Betreff"
5583 msgstr "Betreff"
5584
5585 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5586 msgid "Stadt"
5587 msgstr "Stadt"
5588
5589 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5590 msgid "Datum"
5591 msgstr "Datum"
5592
5593 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26
5594 #: ../lib/layouts/manpage.layout:27 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5595 msgid "Quote"
5596 msgstr "Citat"
5597
5598 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5599 msgid "Verse"
5600 msgstr "Vers"
5601
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5603 msgid "LaTeX_Title"
5604 msgstr "LaTeX_Titel"
5605
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5607 msgid "Affil"
5608 msgstr "Tilhørsf"
5609
5610 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5611 msgid "msnumber"
5612 msgstr "msnumber"
5613
5614 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5615 msgid "FirstAuthor"
5616 msgstr "Første Forfatter"
5617
5618 #: ../lib/layouts/egs.layout:468 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
5619 msgid "Received"
5620 msgstr "Modtaget"
5621
5622 #: ../lib/layouts/egs.layout:494 ../lib/layouts/aguplus.inc:115
5623 msgid "Accepted"
5624 msgstr "Accepteret"
5625
5626 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5627 msgid "Offsets"
5628 msgstr "Offsets"
5629
5630 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5631 msgid "FrontMatter"
5632 msgstr "FrontMatter"
5633
5634 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5635 msgid "Keyword"
5636 msgstr "Nøgleord"
5637
5638 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5639 msgid "Foilhead"
5640 msgstr "Foilhead"
5641
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5643 msgid "ShortFoilhead"
5644 msgstr "ShortFoilhead"
5645
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5647 msgid "Rotatefoilhead"
5648 msgstr "Rotatefoilhead"
5649
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5651 msgid "ShortRotatefoilhead"
5652 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5653
5654 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5655 msgid "TickList"
5656 msgstr "TjekListe"
5657
5658 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5659 msgid "CrossList"
5660 msgstr "Krydsliste"
5661
5662 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5663 msgid "My_Logo"
5664 msgstr "Mit_logo"
5665
5666 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5667 msgid "Restriction"
5668 msgstr "Begrænsning"
5669
5670 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5671 msgid "Right_Footer"
5672 msgstr "Højre_fod"
5673
5674 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5675 msgid "Brieftext"
5676 msgstr "Korttekst"
5677
5678 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5679 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5680 msgid "Name"
5681 msgstr "Navn"
5682
5683 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5684 msgid "Unterschrift"
5685 msgstr "Unterschrift"
5686
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5688 msgid "Strasse"
5689 msgstr "Strasse"
5690
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5692 msgid "Zusatz"
5693 msgstr "Zusatz"
5694
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5696 msgid "Ort"
5697 msgstr "Ort"
5698
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5700 msgid "Land"
5701 msgstr "Land"
5702
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5704 msgid "RetourAdresse"
5705 msgstr "Returadresse"
5706
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5708 msgid "MeinZeichen"
5709 msgstr "MeinZeichen"
5710
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5712 msgid "IhrZeichen"
5713 msgstr "IhrZeichen"
5714
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5716 msgid "IhrSchreiben"
5717 msgstr "IhrSchreiben"
5718
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5720 msgid "Telefon"
5721 msgstr "Telefon"
5722
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5724 msgid "Telefax"
5725 msgstr "Telefax"
5726
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5728 msgid "Telex"
5729 msgstr "Telex"
5730
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5732 msgid "EMail"
5733 msgstr "E-post"
5734
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5736 msgid "HTTP"
5737 msgstr "HTTP"
5738
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5740 msgid "Bank"
5741 msgstr "Bank"
5742
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5744 msgid "BLZ"
5745 msgstr "BLZ"
5746
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5748 msgid "Konto"
5749 msgstr "Konto"
5750
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5752 msgid "Postvermerk"
5753 msgstr "Postvermerk"
5754
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5756 msgid "Adresse"
5757 msgstr "Adresse"
5758
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5760 msgid "Anrede"
5761 msgstr "Anrede"
5762
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5764 msgid "Anlagen"
5765 msgstr "Anlagen"
5766
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5768 msgid "Verteiler"
5769 msgstr "Verteiler"
5770
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5772 msgid "Gruss"
5773 msgstr "Gruss"
5774
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5776 msgid "Letter"
5777 msgstr "Brev"
5778
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5780 msgid "Street"
5781 msgstr "Gade"
5782
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5784 msgid "Addition"
5785 msgstr "Bilag"
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5788 msgid "Town"
5789 msgstr "By"
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5792 msgid "State"
5793 msgstr "State"
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5796 msgid "ReturnAddress"
5797 msgstr "Returadresse"
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5800 msgid "MyRef"
5801 msgstr "MyRef"
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5804 msgid "YourRef"
5805 msgstr "DinRef"
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5808 msgid "YourMail"
5809 msgstr "DinPost"
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5812 msgid "Phone"
5813 msgstr "Telefon"
5814
5815 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5816 msgid "BankCode"
5817 msgstr "Bankkode"
5818
5819 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5820 msgid "BankAccount"
5821 msgstr "Bankkonto"
5822
5823 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5824 msgid "PostalComment"
5825 msgstr "Postbemærkning"
5826
5827 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5828 msgid "PostalCommend"
5829 msgstr "PostalCommend"
5830
5831 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5832 msgid "Encl."
5833 msgstr "Vedlagt"
5834
5835 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5836 msgid "Remarks"
5837 msgstr "Bemærkninger"
5838
5839 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5840 msgid "More"
5841 msgstr "Mere"
5842
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5844 msgid "FADE_IN:"
5845 msgstr "FADE_IND:"
5846
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5848 msgid "INT."
5849 msgstr "KLIP"
5850
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5852 msgid "EXT."
5853 msgstr "UDV."
5854
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5856 msgid "Continuing"
5857 msgstr "Fortsætter"
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5860 msgid "Transition"
5861 msgstr "Transition"
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5864 msgid "TITLE_OVER:"
5865 msgstr "TITEL_OVER:"
5866
5867 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5868 msgid "INTERCUT"
5869 msgstr "KLIP"
5870
5871 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5872 msgid "FADE_OUT"
5873 msgstr "FADE_UD"
5874
5875 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5876 msgid "General"
5877 msgstr "Generel"
5878
5879 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5880 msgid "Scene"
5881 msgstr "Scene"
5882
5883 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5884 msgid "FADE_OUT:"
5885 msgstr "FADE_UD:"
5886
5887 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5888 msgid "AddressForOffprints"
5889 msgstr "AdresseForAftryk"
5890
5891 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5892 msgid "RunningTitle"
5893 msgstr "LøbendeTitel"
5894
5895 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5896 msgid "RunningAuthor"
5897 msgstr "LøbendeForfatter"
5898
5899 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5900 msgid "Scrap"
5901 msgstr "Scrap"
5902
5903 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5904 msgid "Running_LaTeX_Title"
5905 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5906
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5908 msgid "TOC_Title"
5909 msgstr "Indhold_titel"
5910
5911 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5912 msgid "Author_Running"
5913 msgstr "Forfatter_løbende"
5914
5915 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5916 msgid "TOC_Author"
5917 msgstr "Indhold_forfatter"
5918
5919 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5920 msgid "Property"
5921 msgstr "Property"
5922
5923 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5924 msgid "Question"
5925 msgstr "Spørgsmål"
5926
5927 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5928 msgid "Solution"
5929 msgstr "Løsning"
5930
5931 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5932 msgid "SubTitle"
5933 msgstr "Undertitel"
5934
5935 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5936 msgid "Institution"
5937 msgstr "Institution"
5938
5939 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5940 msgid "REVTEX_Title"
5941 msgstr "REVTEX_Titel"
5942
5943 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5944 msgid "Preprint"
5945 msgstr "Kladdetryk"
5946
5947 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5948 msgid "Author_Email"
5949 msgstr "Forfatter_e-post"
5950
5951 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5952 msgid "Author_URL"
5953 msgstr "Forfatter_URL"
5954
5955 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5956 msgid "PACS"
5957 msgstr "PACS"
5958
5959 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5960 msgid "Labeling"
5961 msgstr "Mærkning"
5962
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5964 msgid "Addchap"
5965 msgstr "TilføjKap"
5966
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5968 msgid "Addsec"
5969 msgstr "Addsec"
5970
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5972 msgid "Addchap*"
5973 msgstr "TilføjKap*"
5974
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5976 msgid "Addsec*"
5977 msgstr "Addsec*"
5978
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5980 msgid "Minisec"
5981 msgstr "Minisec"
5982
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5984 msgid "Subject"
5985 msgstr "Emne"
5986
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5988 msgid "Publishers"
5989 msgstr "Udgivere"
5990
5991 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5992 msgid "Dedication"
5993 msgstr "Dedikering"
5994
5995 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5996 msgid "Titlehead"
5997 msgstr "Titelhoved"
5998
5999 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6000 msgid "Uppertitleback"
6001 msgstr "Øvretitelbagside"
6002
6003 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6004 msgid "Lowertitleback"
6005 msgstr "Lowertitleback"
6006
6007 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6008 msgid "Extratitle"
6009 msgstr "Ekstratitel"
6010
6011 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
6012 msgid "PS"
6013 msgstr "PS"
6014
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6016 msgid "CC"
6017 msgstr "CC"
6018
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6020 msgid "Encl"
6021 msgstr "Vedlagt"
6022
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6024 msgid "Telephone"
6025 msgstr "Telefon"
6026
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6028 msgid "Place"
6029 msgstr "Sted"
6030
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6032 msgid "Backaddress"
6033 msgstr "Bagsideadresse"
6034
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6036 msgid "Specialmail"
6037 msgstr "Specialpost"
6038
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6040 msgid "Location"
6041 msgstr "Placering"
6042
6043 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6044 msgid "Yourref"
6045 msgstr "DinRef"
6046
6047 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6048 msgid "Yourmail"
6049 msgstr "DinPost"
6050
6051 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6052 msgid "Myref"
6053 msgstr "Myref"
6054
6055 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6056 msgid "Customer"
6057 msgstr "Kunde"
6058
6059 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6060 msgid "Invoice"
6061 msgstr "Faktura"
6062
6063 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6064 msgid "LandscapeSlide"
6065 msgstr "BredformatRamme"
6066
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6068 msgid "PortraitSlide"
6069 msgstr "HøjformatSlide"
6070
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6072 msgid "Slide"
6073 msgstr "Slide"
6074
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6076 msgid "Slide*"
6077 msgstr "Slide*"
6078
6079 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6080 msgid "SlideHeading"
6081 msgstr "SlideHoved"
6082
6083 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6084 msgid "SlideSubHeading"
6085 msgstr "SlideUnderhoved"
6086
6087 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6088 msgid "ListOfSlides"
6089 msgstr "Rammeliste"
6090
6091 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6092 msgid "SlideContents"
6093 msgstr "SlideIndhold"
6094
6095 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6096 msgid "ProgressContents"
6097 msgstr "ProgressIndhold"
6098
6099 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6100 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:54
6101 msgid "Paragraph*"
6102 msgstr "Afsnit*"
6103
6104 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6105 msgid "AMS"
6106 msgstr "AMS"
6107
6108 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6109 msgid "Overlay"
6110 msgstr "Overlay"
6111
6112 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6113 msgid "InvisibleText"
6114 msgstr "UsynligTekst"
6115
6116 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6117 msgid "VisibleText"
6118 msgstr "SynligTekst"
6119
6120 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6121 msgid "End_All_Slides"
6122 msgstr "Slut_alle_slides"
6123
6124 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6125 msgid "Authorinfo"
6126 msgstr "Forfatteroplysninger"
6127
6128 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6129 msgid "Table"
6130 msgstr "Tabel"
6131
6132 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6133 msgid "Figure"
6134 msgstr "Figur"
6135
6136 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6137 msgid "Chapter*"
6138 msgstr "Kapitel*"
6139
6140 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6141 msgid "Subparagraph*"
6142 msgstr "Underafsnit*"
6143
6144 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6145 msgid "Headnote"
6146 msgstr "Topnote"
6147
6148 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6149 msgid "Offprints"
6150 msgstr "Aftryk"
6151
6152 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6153 msgid " Keywords"
6154 msgstr " Nøgleord"
6155
6156 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:108
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Revised"
6159 msgstr "Nulstil"
6160
6161 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:122
6162 #, fuzzy
6163 msgid "CCC"
6164 msgstr "CC"
6165
6166 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:135
6167 #, fuzzy
6168 msgid "PaperId"
6169 msgstr "Papir"
6170
6171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:142
6172 #, fuzzy
6173 msgid "AuthorAddr"
6174 msgstr "Forfatter"
6175
6176 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:149
6177 #, fuzzy
6178 msgid "SlugComment"
6179 msgstr "Kommentar"
6180
6181 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:172
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Plate"
6184 msgstr "Sted"
6185
6186 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:182
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Planotable"
6189 msgstr "PlacérTabel"
6190
6191 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:193
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Table_Caption"
6194 msgstr "Billedtekst"
6195
6196 #: ../lib/languages:2
6197 msgid "Afrikaans"
6198 msgstr "Afrikaans"
6199
6200 #: ../lib/languages:3
6201 msgid "American"
6202 msgstr "Amerikansk"
6203
6204 #: ../lib/languages:4
6205 msgid "Arabic"
6206 msgstr "Arabisk"
6207
6208 #: ../lib/languages:5
6209 msgid "Austrian"
6210 msgstr "Østrigsk"
6211
6212 #: ../lib/languages:6
6213 msgid "Bahasa"
6214 msgstr "Bahasa"
6215
6216 #: ../lib/languages:7
6217 msgid "Belarusian"
6218 msgstr "Hviderussisk"
6219
6220 #: ../lib/languages:8
6221 msgid "Basque"
6222 msgstr "Baskisk"
6223
6224 #: ../lib/languages:9
6225 msgid "Portuguese"
6226 msgstr "Portugisisk"
6227
6228 #: ../lib/languages:10
6229 msgid "Breton"
6230 msgstr "Breton"
6231
6232 #: ../lib/languages:11
6233 msgid "British"
6234 msgstr "Britisk"
6235
6236 #: ../lib/languages:12
6237 msgid "Bulgarian"
6238 msgstr "Bulgarsk"
6239
6240 #: ../lib/languages:13
6241 msgid "Canadian"
6242 msgstr "Canadisk"
6243
6244 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6245 msgid "French"
6246 msgstr "Fransk"
6247
6248 #: ../lib/languages:15
6249 msgid "Catalan"
6250 msgstr "Catalansk"
6251
6252 #: ../lib/languages:16
6253 msgid "Croatian"
6254 msgstr "Kroatisk"
6255
6256 #: ../lib/languages:17
6257 msgid "Czech"
6258 msgstr "Tjekkisk"
6259
6260 #: ../lib/languages:18
6261 msgid "Danish"
6262 msgstr "Dansk"
6263
6264 #: ../lib/languages:19
6265 msgid "Dutch"
6266 msgstr "Hollandsk"
6267
6268 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6269 msgid "English"
6270 msgstr "Engelsk"
6271
6272 #: ../lib/languages:21
6273 msgid "Esperanto"
6274 msgstr "Esperanto"
6275
6276 #: ../lib/languages:23
6277 msgid "Estonian"
6278 msgstr "Estisk"
6279
6280 #: ../lib/languages:24
6281 msgid "Finnish"
6282 msgstr "Finsk"
6283
6284 #: ../lib/languages:27
6285 msgid "Galician"
6286 msgstr "Gallisk"
6287
6288 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6289 msgid "German"
6290 msgstr "Tysk"
6291
6292 #: ../lib/languages:33
6293 msgid "Hebrew"
6294 msgstr "Hebraisk"
6295
6296 #: ../lib/languages:35
6297 msgid "Irish"
6298 msgstr "Irsk"
6299
6300 #: ../lib/languages:36
6301 msgid "Italian"
6302 msgstr "Italiensk"
6303
6304 #: ../lib/languages:37
6305 msgid "Kazakh"
6306 msgstr "Kazaksk"
6307
6308 #: ../lib/languages:38
6309 msgid "Lsorbian"
6310 msgstr "Lsorbian"
6311
6312 #: ../lib/languages:40
6313 msgid "Magyar"
6314 msgstr "Magyar"
6315
6316 #: ../lib/languages:41
6317 msgid "Norsk"
6318 msgstr "Norsk"
6319
6320 #: ../lib/languages:42
6321 msgid "Polish"
6322 msgstr "Polsk"
6323
6324 #: ../lib/languages:43
6325 msgid "Portugese"
6326 msgstr "Portugisisk"
6327
6328 #: ../lib/languages:44
6329 msgid "Romanian"
6330 msgstr "Ordinær"
6331
6332 #: ../lib/languages:45
6333 msgid "Russian"
6334 msgstr "Russisk"
6335
6336 #: ../lib/languages:46
6337 msgid "Scottish"
6338 msgstr "Skotsk"
6339
6340 #: ../lib/languages:47
6341 msgid "Serbian"
6342 msgstr "Serbisk"
6343
6344 #: ../lib/languages:48
6345 msgid "Serbo-Croatian"
6346 msgstr "Serbokroatisk"
6347
6348 #: ../lib/languages:49
6349 msgid "Spanish"
6350 msgstr "Spansk"
6351
6352 #: ../lib/languages:50
6353 msgid "Slovak"
6354 msgstr "Slovakisk"
6355
6356 #: ../lib/languages:51
6357 msgid "Slovene"
6358 msgstr "Slovensk"
6359
6360 #: ../lib/languages:52
6361 msgid "Swedish"
6362 msgstr "Svensk"
6363
6364 #: ../lib/languages:53
6365 msgid "Thai"
6366 msgstr "Thai"
6367
6368 #: ../lib/languages:54
6369 msgid "Turkish"
6370 msgstr "Tyrkisk"
6371
6372 #: ../lib/languages:55
6373 msgid "Ukrainian"
6374 msgstr "Ukrainsk"
6375
6376 #: ../lib/languages:56
6377 msgid "Usorbian"
6378 msgstr "Usorbian"
6379
6380 #: ../lib/languages:58
6381 msgid "Welsh"
6382 msgstr "Walisisk"
6383
6384 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6385 msgid "File|F"
6386 msgstr "Fil|F"
6387
6388 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6389 msgid "Edit|E"
6390 msgstr "Redigér|R"
6391
6392 #: ../lib/ui/default.ui:9
6393 msgid "Insert|I"
6394 msgstr "Indsæt|I"
6395
6396 #: ../lib/ui/default.ui:10
6397 msgid "Layout|L"
6398 msgstr "Layout|L"
6399
6400 #: ../lib/ui/default.ui:11
6401 msgid "View|V"
6402 msgstr "Vis|V"
6403
6404 #: ../lib/ui/default.ui:12
6405 msgid "Navigate|N"
6406 msgstr "Navigér|N"
6407
6408 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6409 msgid "Documents|D"
6410 msgstr "Dokumenter|D"
6411
6412 #: ../lib/ui/default.ui:14
6413 msgid "Help|H"
6414 msgstr "Hjælp|H"
6415
6416 #: ../lib/ui/default.ui:22
6417 msgid "New|N"
6418 msgstr "Ny|N"
6419
6420 #: ../lib/ui/default.ui:23
6421 msgid "New from Template...|T"
6422 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6423
6424 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6425 msgid "Open...|O"
6426 msgstr "Åbn...|b"
6427
6428 #: ../lib/ui/default.ui:26
6429 msgid "Close|C"
6430 msgstr "Luk|L"
6431
6432 #: ../lib/ui/default.ui:27
6433 msgid "Save|S"
6434 msgstr "Gem|G"
6435
6436 #: ../lib/ui/default.ui:28
6437 msgid "Save As...|A"
6438 msgstr "Gem som...|e"
6439
6440 # , c-format
6441 #: ../lib/ui/default.ui:29
6442 msgid "Revert|R"
6443 msgstr "Registrér|R"
6444
6445 #: ../lib/ui/default.ui:30
6446 msgid "Version Control|V"
6447 msgstr "Versionsstyring|V"
6448
6449 # , c-format
6450 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6451 msgid "Import|I"
6452 msgstr "Importér|I"
6453
6454 # , c-format
6455 #: ../lib/ui/default.ui:33
6456 msgid "Export|E"
6457 msgstr "Eksportér|k"
6458
6459 #: ../lib/ui/default.ui:34
6460 msgid "Print...|P"
6461 msgstr "Udskriv...|U"
6462
6463 #: ../lib/ui/default.ui:35
6464 msgid "Fax...|F"
6465 msgstr "Fax...|F"
6466
6467 #: ../lib/ui/default.ui:37
6468 msgid "Exit|x"
6469 msgstr "Afslut|A"
6470
6471 # , c-format
6472 #: ../lib/ui/default.ui:43
6473 msgid "Register|R"
6474 msgstr "Registrér|R"
6475
6476 # , c-format
6477 #: ../lib/ui/default.ui:44
6478 msgid "Check In Changes...|I"
6479 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6480
6481 # , c-format
6482 #: ../lib/ui/default.ui:45
6483 msgid "Check Out for Edit|O"
6484 msgstr "Hent til redigering|H"
6485
6486 # , c-format
6487 #: ../lib/ui/default.ui:46
6488 msgid "Revert to Last Version|L"
6489 msgstr "Gendan sidste version|G"
6490
6491 # , c-format
6492 #: ../lib/ui/default.ui:47
6493 msgid "Undo Last Check In|U"
6494 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6495
6496 # , c-format
6497 #: ../lib/ui/default.ui:48
6498 msgid "Show History|H"
6499 msgstr "Vis historie|h"
6500
6501 #: ../lib/ui/default.ui:57
6502 msgid "Custom...|C"
6503 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6504
6505 #: ../lib/ui/default.ui:65
6506 msgid "Undo|U"
6507 msgstr "Fortryd|F"
6508
6509 #: ../lib/ui/default.ui:66
6510 msgid "Redo|d"
6511 msgstr "Gendan|G"
6512
6513 #: ../lib/ui/default.ui:68
6514 msgid "Cut|C"
6515 msgstr "Klip|K"
6516
6517 #: ../lib/ui/default.ui:69
6518 msgid "Copy|o"
6519 msgstr "Kopiér|o"
6520
6521 #: ../lib/ui/default.ui:70
6522 msgid "Paste|a"
6523 msgstr "Indsæt|I"
6524
6525 #: ../lib/ui/default.ui:71
6526 msgid "Paste External Selection|x"
6527 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6528
6529 #: ../lib/ui/default.ui:73
6530 msgid "Find & Replace...|F"
6531 msgstr "Søg og erstat...|S"
6532
6533 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
6534 msgid "Tabular|T"
6535 msgstr "Tabel|a"
6536
6537 #: ../lib/ui/default.ui:75
6538 msgid "Math|M"
6539 msgstr "Matematik|M"
6540
6541 #: ../lib/ui/default.ui:77
6542 msgid "Read Only"
6543 msgstr "Skrivebeskyttet"
6544
6545 #: ../lib/ui/default.ui:78
6546 msgid "Spellchecker|S"
6547 msgstr "Stavekontrol|v"
6548
6549 #: ../lib/ui/default.ui:80
6550 msgid "Check TeX|h"
6551 msgstr "Tjek TeX|X"
6552
6553 #: ../lib/ui/default.ui:81
6554 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6555 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6556
6557 #: ../lib/ui/default.ui:82
6558 msgid "Open/Close float|l"
6559 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6560
6561 #: ../lib/ui/default.ui:84
6562 msgid "Preferences|P"
6563 msgstr "Indstillinger|l"
6564
6565 #: ../lib/ui/default.ui:85
6566 msgid "Reconfigure|R"
6567 msgstr "Genkonfigurér|G"
6568
6569 #: ../lib/ui/default.ui:89
6570 msgid "as Lines|L"
6571 msgstr "som linjer|l"
6572
6573 #: ../lib/ui/default.ui:90
6574 msgid "as Paragraphs|P"
6575 msgstr "som afsnit|a"
6576
6577 #: ../lib/ui/default.ui:94
6578 msgid "Multicolumn|M"
6579 msgstr "Flerkolonne|F"
6580
6581 #: ../lib/ui/default.ui:96
6582 msgid "Line Top|T"
6583 msgstr "Toplinje|T"
6584
6585 #: ../lib/ui/default.ui:97
6586 msgid "Line Bottom|B"
6587 msgstr "Bundlinje|B"
6588
6589 #: ../lib/ui/default.ui:98
6590 msgid "Line Left|L"
6591 msgstr "Venstrelinje|V"
6592
6593 #: ../lib/ui/default.ui:99
6594 msgid "Line Right|R"
6595 msgstr "Højrelinje|H"
6596
6597 #: ../lib/ui/default.ui:101
6598 msgid "Align Left|e"
6599 msgstr "Venstrejustering|e"
6600
6601 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6602 msgid "Align Center|C"
6603 msgstr "Centreret|C"
6604
6605 #: ../lib/ui/default.ui:103
6606 msgid "Align Right|i"
6607 msgstr "Højrejustering|H"
6608
6609 #: ../lib/ui/default.ui:105
6610 msgid "V.Align Top|o"
6611 msgstr "Topjustering|o"
6612
6613 #: ../lib/ui/default.ui:106
6614 msgid "V.Align Center|n"
6615 msgstr "Midterjustering|n"
6616
6617 #: ../lib/ui/default.ui:107
6618 msgid "V.Align Bottom|V"
6619 msgstr "Bundjustering|u"
6620
6621 #: ../lib/ui/default.ui:109
6622 msgid "Add Row|A"
6623 msgstr "Tilføj række|k"
6624
6625 #: ../lib/ui/default.ui:110
6626 msgid "Delete Row|w"
6627 msgstr "Slet række|l"
6628
6629 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6630 msgid "Copy Row"
6631 msgstr "Kopiér række"
6632
6633 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6634 msgid "Swap Rows"
6635 msgstr "Ombyt rækker"
6636
6637 #: ../lib/ui/default.ui:114
6638 msgid "Add Column|u"
6639 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6640
6641 #: ../lib/ui/default.ui:115
6642 msgid "Delete Column|D"
6643 msgstr "Slet kolonne|S"
6644
6645 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6646 msgid "Copy Column"
6647 msgstr "Kopiér Kolonne"
6648
6649 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6650 msgid "Swap Columns"
6651 msgstr "Ombyt kolonner"
6652
6653 #: ../lib/ui/default.ui:121
6654 msgid "Make eqnarray|e"
6655 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6656
6657 #: ../lib/ui/default.ui:122
6658 msgid "Make multline|m"
6659 msgstr "Opret multilinje|u"
6660
6661 #: ../lib/ui/default.ui:123
6662 msgid "Make align 1 column|1"
6663 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6664
6665 #: ../lib/ui/default.ui:124
6666 msgid "Make align 2 columns|2"
6667 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6668
6669 #: ../lib/ui/default.ui:125
6670 msgid "Make align 3 columns|3"
6671 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6672
6673 #: ../lib/ui/default.ui:126
6674 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6675 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6676
6677 #: ../lib/ui/default.ui:127
6678 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6679 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6680
6681 #: ../lib/ui/default.ui:129
6682 msgid "Toggle Numbering|N"
6683 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6684
6685 #: ../lib/ui/default.ui:130
6686 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6687 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6688
6689 #: ../lib/ui/default.ui:131
6690 msgid "Toggle limits|l"
6691 msgstr "Grænser til/fra|r"
6692
6693 #: ../lib/ui/default.ui:132
6694 msgid "Change Limits Type|L"
6695 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6696
6697 #: ../lib/ui/default.ui:134
6698 msgid "Change Formula Type|F"
6699 msgstr "Ret formeltype|F"
6700
6701 #: ../lib/ui/default.ui:136
6702 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6703 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6704
6705 #: ../lib/ui/default.ui:138
6706 msgid "Alignment|A"
6707 msgstr "Justering|J"
6708
6709 #: ../lib/ui/default.ui:140
6710 msgid "Add Row|R"
6711 msgstr "Tilføj række|k"
6712
6713 #: ../lib/ui/default.ui:141
6714 msgid "Delete Row|D"
6715 msgstr "Slet række|l"
6716
6717 #: ../lib/ui/default.ui:145
6718 msgid "Add Column|C"
6719 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6720
6721 #: ../lib/ui/default.ui:146
6722 msgid "Delete Column|e"
6723 msgstr "Slet kolonne|S"
6724
6725 #: ../lib/ui/default.ui:152
6726 msgid "Default|t"
6727 msgstr "Standard|t"
6728
6729 #: ../lib/ui/default.ui:153
6730 msgid "Display|D"
6731 msgstr "Vis|V"
6732
6733 #: ../lib/ui/default.ui:154
6734 msgid "Inline|I"
6735 msgstr "Indlejret|I"
6736
6737 #: ../lib/ui/default.ui:158
6738 msgid "Octave"
6739 msgstr "Oktav"
6740
6741 #: ../lib/ui/default.ui:159
6742 msgid "Maxima"
6743 msgstr "Maksima"
6744
6745 #: ../lib/ui/default.ui:160
6746 msgid "Mathematica"
6747 msgstr "Mathematica"
6748
6749 #: ../lib/ui/default.ui:162
6750 msgid "Maple, simplify"
6751 msgstr "Maple, simplificér"
6752
6753 #: ../lib/ui/default.ui:163
6754 msgid "Maple, factor"
6755 msgstr "Maple, faktor"
6756
6757 #: ../lib/ui/default.ui:164
6758 msgid "Maple, evalm"
6759 msgstr "Maple, evalm"
6760
6761 #: ../lib/ui/default.ui:165
6762 msgid "Maple, evalf"
6763 msgstr "Maple, evalf"
6764
6765 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6766 msgid "Inline Formula|I"
6767 msgstr "Indlejret matematik|I"
6768
6769 #: ../lib/ui/default.ui:170
6770 msgid "Displayed Formula|D"
6771 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6772
6773 #: ../lib/ui/default.ui:171
6774 msgid "Eqnarray Environment|q"
6775 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6776
6777 #: ../lib/ui/default.ui:172
6778 msgid "Align Environment|A"
6779 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6780
6781 #: ../lib/ui/default.ui:173
6782 msgid "AlignAt Environment"
6783 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6784
6785 #: ../lib/ui/default.ui:174
6786 msgid "Flalign Environment|f"
6787 msgstr "Flalign-miljø|f"
6788
6789 #: ../lib/ui/default.ui:175
6790 msgid "XAlignAt Environment"
6791 msgstr "XAlignAt-miljø"
6792
6793 #: ../lib/ui/default.ui:176
6794 msgid "XXAlignAt Environment"
6795 msgstr "XXAlignAt-miljø"
6796
6797 #: ../lib/ui/default.ui:177
6798 msgid "Gather Environment"
6799 msgstr "Gather-miljø"
6800
6801 #: ../lib/ui/default.ui:178
6802 msgid "Multline Environment"
6803 msgstr "Flerlinjemiljø"
6804
6805 #: ../lib/ui/default.ui:182
6806 msgid "Align Left|L"
6807 msgstr "Venstrejustering|e"
6808
6809 #: ../lib/ui/default.ui:184
6810 msgid "Align Right|R"
6811 msgstr "Højrejustering|h"
6812
6813 #: ../lib/ui/default.ui:186
6814 msgid "V.Align Top|T"
6815 msgstr "Topjustering|o"
6816
6817 #: ../lib/ui/default.ui:187
6818 msgid "V.Align Center|e"
6819 msgstr "Midterjustering|n"
6820
6821 #: ../lib/ui/default.ui:188
6822 msgid "V.Align Bottom|B"
6823 msgstr "Bundjustering|u"
6824
6825 #: ../lib/ui/default.ui:194
6826 msgid "Math|h"
6827 msgstr "Matematik|M"
6828
6829 #: ../lib/ui/default.ui:196
6830 msgid "Special Character|S"
6831 msgstr "Specialtegn|S"
6832
6833 #: ../lib/ui/default.ui:197
6834 msgid "Citation Reference...|C"
6835 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6836
6837 #: ../lib/ui/default.ui:198
6838 msgid "Cross Reference...|R"
6839 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6840
6841 #: ../lib/ui/default.ui:199
6842 msgid "Label...|L"
6843 msgstr "Referencemærke...|c"
6844
6845 #: ../lib/ui/default.ui:200
6846 msgid "Footnote|F"
6847 msgstr "Fodnote|F"
6848
6849 #: ../lib/ui/default.ui:201
6850 msgid "Marginal Note|M"
6851 msgstr "Marginnote|t"
6852
6853 #: ../lib/ui/default.ui:202
6854 msgid "Short Title"
6855 msgstr "Kort titel"
6856
6857 #: ../lib/ui/default.ui:203
6858 msgid "Index Entry|I"
6859 msgstr "Indeksindgang|I"
6860
6861 #: ../lib/ui/default.ui:204
6862 msgid "URL...|U"
6863 msgstr "URL...|U"
6864
6865 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6866 msgid "Note|N"
6867 msgstr "Notat|N"
6868
6869 #: ../lib/ui/default.ui:206
6870 msgid "Lists & TOC|O"
6871 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6872
6873 #: ../lib/ui/default.ui:208
6874 msgid "TeX|T"
6875 msgstr "TeX|X"
6876
6877 #: ../lib/ui/default.ui:209
6878 msgid "Minipage|p"
6879 msgstr "Miniside|e"
6880
6881 #: ../lib/ui/default.ui:210
6882 msgid "Graphics...|G"
6883 msgstr "Grafik...|G"
6884
6885 #: ../lib/ui/default.ui:211
6886 msgid "Tabular Material...|b"
6887 msgstr "Tabel...|b"
6888
6889 #: ../lib/ui/default.ui:212
6890 msgid "Floats|a"
6891 msgstr "Flydere|l"
6892
6893 #: ../lib/ui/default.ui:214
6894 msgid "Include File...|d"
6895 msgstr "Inkludér fil...|d"
6896
6897 #: ../lib/ui/default.ui:215
6898 msgid "Insert File|e"
6899 msgstr "Indsæt fil|æ"
6900
6901 #: ../lib/ui/default.ui:216
6902 msgid "External Material...|x"
6903 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6904
6905 #: ../lib/ui/default.ui:220
6906 msgid "Superscript|S"
6907 msgstr "Hævet|H"
6908
6909 #: ../lib/ui/default.ui:221
6910 msgid "Subscript|u"
6911 msgstr "Sænket|S"
6912
6913 #: ../lib/ui/default.ui:222
6914 msgid "HFill|H"
6915 msgstr "Vandret fyld|V"
6916
6917 #: ../lib/ui/default.ui:223
6918 msgid "Hyphenation Point|P"
6919 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6920
6921 #: ../lib/ui/default.ui:224
6922 msgid "Ligature Break|k"
6923 msgstr "Ligaturstop|p"
6924
6925 #: ../lib/ui/default.ui:225
6926 msgid "Protected Blank|B"
6927 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6928
6929 #: ../lib/ui/default.ui:226
6930 msgid "Linebreak|L"
6931 msgstr "Linjeskift|L"
6932
6933 #: ../lib/ui/default.ui:227
6934 msgid "Ellipsis|i"
6935 msgstr "Ellipse (...)|E"
6936
6937 #: ../lib/ui/default.ui:228
6938 msgid "End of Sentence|E"
6939 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6940
6941 #: ../lib/ui/default.ui:229
6942 msgid "Ordinary Quote|Q"
6943 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6944
6945 #: ../lib/ui/default.ui:230
6946 msgid "Menu Separator|M"
6947 msgstr "Menuadskillelse|M"
6948
6949 #: ../lib/ui/default.ui:235
6950 msgid "Display Formula|D"
6951 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6952
6953 #: ../lib/ui/default.ui:236
6954 msgid "Eqnarray Environment|E"
6955 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6956
6957 #: ../lib/ui/default.ui:237
6958 msgid "AMS align Environment|A"
6959 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6960
6961 #: ../lib/ui/default.ui:238
6962 msgid "AMS alignat Environment|t"
6963 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
6964
6965 #: ../lib/ui/default.ui:239
6966 msgid "AMS flalign Environment|f"
6967 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
6968
6969 #: ../lib/ui/default.ui:240
6970 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6971 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
6972
6973 #: ../lib/ui/default.ui:241
6974 msgid "AMS xxalignat Environment"
6975 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
6976
6977 #: ../lib/ui/default.ui:242
6978 msgid "AMS gather Environment"
6979 msgstr "AMS gather-miljø"
6980
6981 #: ../lib/ui/default.ui:243
6982 msgid "AMS multline Environment"
6983 msgstr "AMS multiline-miljø"
6984
6985 #: ../lib/ui/default.ui:245
6986 msgid "Array Environment|y"
6987 msgstr "Matrixmiljø|x"
6988
6989 #: ../lib/ui/default.ui:246
6990 msgid "Cases Environment|C"
6991 msgstr "Cases-miljø|C"
6992
6993 #: ../lib/ui/default.ui:248
6994 msgid "Font Change|f"
6995 msgstr "Skrifttypeskift|k"
6996
6997 #: ../lib/ui/default.ui:249
6998 msgid "Math Panel|l"
6999 msgstr "Matematikpanel|l"
7000
7001 #: ../lib/ui/default.ui:253
7002 msgid "Math normal font"
7003 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7004
7005 #: ../lib/ui/default.ui:255
7006 msgid "Math calligraphic family"
7007 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7008
7009 #: ../lib/ui/default.ui:256
7010 msgid "Math fraktur family"
7011 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
7012
7013 #: ../lib/ui/default.ui:257
7014 msgid "Math roman family"
7015 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7016
7017 #: ../lib/ui/default.ui:258
7018 msgid "Math sans serif family"
7019 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7020
7021 #: ../lib/ui/default.ui:260
7022 msgid "Math bold series"
7023 msgstr "Fed matematikserie"
7024
7025 #: ../lib/ui/default.ui:262
7026 msgid "Text normal font"
7027 msgstr "Normal tekstskrift"
7028
7029 #: ../lib/ui/default.ui:264
7030 msgid "Text roman family"
7031 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7032
7033 #: ../lib/ui/default.ui:265
7034 msgid "Text sans serif family"
7035 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7036
7037 #: ../lib/ui/default.ui:266
7038 msgid "Text typewriter family"
7039 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7040
7041 #: ../lib/ui/default.ui:268
7042 msgid "Text bold series"
7043 msgstr "Fed tekstserie"
7044
7045 #: ../lib/ui/default.ui:269
7046 msgid "Text medium series"
7047 msgstr "Medium tekstserie"
7048
7049 #: ../lib/ui/default.ui:271
7050 msgid "Text italic shape"
7051 msgstr "Kursiv tekstform"
7052
7053 #: ../lib/ui/default.ui:272
7054 msgid "Text small caps shape"
7055 msgstr "Små versaler tekstform"
7056
7057 #: ../lib/ui/default.ui:273
7058 msgid "Text slanted shape"
7059 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7060
7061 #: ../lib/ui/default.ui:274
7062 msgid "Text upright shape"
7063 msgstr "Opretstående tekstform"
7064
7065 #: ../lib/ui/default.ui:279
7066 msgid "Floatflt Figure"
7067 msgstr "Floatflt-figur"
7068
7069 #: ../lib/ui/default.ui:283
7070 msgid "Table of Contents|C"
7071 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7072
7073 #: ../lib/ui/default.ui:285
7074 msgid "Index List|I"
7075 msgstr "Indeks|k"
7076
7077 #: ../lib/ui/default.ui:286
7078 msgid "BibTeX Reference...|B"
7079 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7080
7081 #: ../lib/ui/default.ui:290
7082 msgid "LyX Document...|X"
7083 msgstr "LyX-dokument...|X"
7084
7085 #: ../lib/ui/default.ui:291
7086 msgid "ASCII as Lines...|L"
7087 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7088
7089 #: ../lib/ui/default.ui:292
7090 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7091 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7092
7093 #: ../lib/ui/default.ui:299
7094 msgid "Character|C"
7095 msgstr "Tegn|T"
7096
7097 #: ../lib/ui/default.ui:300
7098 msgid "Paragraph|P"
7099 msgstr "Afsnit|A"
7100
7101 #: ../lib/ui/default.ui:301
7102 msgid "Document|D"
7103 msgstr "Dokument|D"
7104
7105 #: ../lib/ui/default.ui:304
7106 msgid "Emphasize Style|E"
7107 msgstr "Fremhævet|e"
7108
7109 #: ../lib/ui/default.ui:305
7110 msgid "Noun Style|N"
7111 msgstr "Kapitæler|K"
7112
7113 #: ../lib/ui/default.ui:306
7114 msgid "Bold Style|B"
7115 msgstr "Fed|F"
7116
7117 #: ../lib/ui/default.ui:307
7118 msgid "TeX Style|X"
7119 msgstr "TeX-kode|X"
7120
7121 #: ../lib/ui/default.ui:309
7122 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7123 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7124
7125 #: ../lib/ui/default.ui:310
7126 msgid "Increase Environment Depth|i"
7127 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7128
7129 #: ../lib/ui/default.ui:311
7130 msgid "Preamble|r"
7131 msgstr "Hoved|v"
7132
7133 #: ../lib/ui/default.ui:312
7134 msgid "Start Appendix Here|S"
7135 msgstr "Start appendiks her|p"
7136
7137 #: ../lib/ui/default.ui:321
7138 msgid "Build Program|B"
7139 msgstr "Byg program|B"
7140
7141 #: ../lib/ui/default.ui:322
7142 msgid "Update|U"
7143 msgstr "Opdatér|O"
7144
7145 #: ../lib/ui/default.ui:324
7146 msgid "LaTeX Logfile|L"
7147 msgstr "LaTeX-log|a"
7148
7149 #: ../lib/ui/default.ui:325
7150 msgid "Table of Contents|T"
7151 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7152
7153 #: ../lib/ui/default.ui:326
7154 msgid "Child Processes|C"
7155 msgstr "Underprocesser|U"
7156
7157 #: ../lib/ui/default.ui:327
7158 msgid "TeX Information|X"
7159 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7160
7161 #: ../lib/ui/default.ui:340
7162 msgid "Error|E"
7163 msgstr "Fejl|F"
7164
7165 #: ../lib/ui/default.ui:342
7166 msgid "Refs|R"
7167 msgstr "Ref|R"
7168
7169 #: ../lib/ui/default.ui:343
7170 msgid "Bookmarks|B"
7171 msgstr "Bogmærker|B"
7172
7173 #: ../lib/ui/default.ui:347
7174 msgid "Save Bookmark 1|S"
7175 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7176
7177 #: ../lib/ui/default.ui:348
7178 msgid "Save Bookmark 2"
7179 msgstr "Gem bogmærke 2"
7180
7181 #: ../lib/ui/default.ui:349
7182 msgid "Save Bookmark 3"
7183 msgstr "Gem bogmærke 3"
7184
7185 #: ../lib/ui/default.ui:351
7186 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7187 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7188
7189 #: ../lib/ui/default.ui:352
7190 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7191 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7192
7193 #: ../lib/ui/default.ui:353
7194 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7195 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7196
7197 #: ../lib/ui/default.ui:368
7198 msgid "Tooltips|o"
7199 msgstr "Værktøjstip|V"
7200
7201 #: ../lib/ui/default.ui:370
7202 msgid "Introduction|I"
7203 msgstr "Introduktion|I"
7204
7205 #: ../lib/ui/default.ui:371
7206 msgid "Tutorial|T"
7207 msgstr "Selvstudium|S"
7208
7209 #: ../lib/ui/default.ui:372
7210 msgid "User's Guide|U"
7211 msgstr "Brugervejledning|B"
7212
7213 #: ../lib/ui/default.ui:373
7214 msgid "Extended Features|E"
7215 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7216
7217 #: ../lib/ui/default.ui:374
7218 msgid "Customization|C"
7219 msgstr "Tilpasning|p"
7220
7221 #: ../lib/ui/default.ui:375
7222 msgid "Reference Manual|R"
7223 msgstr "Referencemanual|R"
7224
7225 #: ../lib/ui/default.ui:376
7226 msgid "FAQ|F"
7227 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7228
7229 #: ../lib/ui/default.ui:377
7230 msgid "Table of Contents|a"
7231 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7232
7233 #: ../lib/ui/default.ui:378
7234 msgid "LaTeX Configuration|L"
7235 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7236
7237 #: ../lib/ui/default.ui:380
7238 msgid "About LyX|X"
7239 msgstr "Om LyX|X"
7240
7241 #: src/buffer.C:356
7242 msgid "Couldn't set the layout for "
7243 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
7244
7245 #: src/buffer.C:358
7246 msgid "one paragraph"
7247 msgstr "et afsnit"
7248
7249 #: src/buffer.C:361
7250 msgid " paragraphs"
7251 msgstr " afsnit"
7252
7253 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
7254 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
7255 msgid "Textclass Loading Error!"
7256 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
7257
7258 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
7259 #, c-format
7260 msgid "When reading %1$s"
7261 msgstr "Under læsning af %1$s"
7262
7263 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
7264 msgid "When reading "
7265 msgstr "Under læsning af "
7266
7267 #: src/buffer.C:373
7268 msgid "Encountered "
7269 msgstr "Fandt "
7270
7271 #: src/buffer.C:375
7272 msgid "one unknown token"
7273 msgstr "et ukendt symbol"
7274
7275 #: src/buffer.C:378
7276 msgid " unknown tokens"
7277 msgstr " ukendte symboler"
7278
7279 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
7280 msgid "Textclass error"
7281 msgstr "Fejl i tekstklasse"
7282
7283 #: src/buffer.C:623
7284 #, c-format
7285 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
7286 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
7287
7288 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
7289 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
7290 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
7291
7292 #: src/buffer.C:628
7293 msgid "The document uses an unknown textclass "
7294 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
7295
7296 #: src/buffer.C:642
7297 #, c-format
7298 msgid "Can't load textclass %1$s"
7299 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
7300
7301 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
7302 msgid "-- substituting default"
7303 msgstr "- erstatter standardværdi"
7304
7305 #: src/buffer.C:647
7306 msgid "Can't load textclass "
7307 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
7308
7309 #: src/buffer.C:955
7310 #, c-format
7311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
7312 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
7313
7314 #: src/buffer.C:959
7315 msgid "Unknown token: "
7316 msgstr "Ukendt symbol: "
7317
7318 #. future format
7319 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
7320 msgid "Warning!"
7321 msgstr "Advarsel!"
7322
7323 #: src/buffer.C:1185
7324 msgid ""
7325 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
7326 "problems."
7327 msgstr ""
7328 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
7329
7330 #. "\\lyxformat" not found
7331 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
7332 #: src/buffer.C:1247
7333 msgid "ERROR!"
7334 msgstr "FEJL!"
7335
7336 #: src/buffer.C:1192
7337 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
7338 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
7339
7340 #: src/buffer.C:1200
7341 msgid "Can't find conversion script."
7342 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
7343
7344 #: src/buffer.C:1212
7345 msgid "An error occured while running the conversion script."
7346 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
7347
7348 #: src/buffer.C:1239
7349 msgid "Reading of document is not complete"
7350 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
7351
7352 #: src/buffer.C:1240
7353 msgid "Maybe the document is truncated"
7354 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
7355
7356 #: src/buffer.C:1244
7357 msgid "Not a LyX file!"
7358 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
7359
7360 #: src/buffer.C:1247
7361 msgid "Unable to read file!"
7362 msgstr "Kan ikke læse filen!"
7363
7364 #: src/buffer.C:1507
7365 msgid "Abstract: "
7366 msgstr "Sammendrag: "
7367
7368 #: src/buffer.C:1518
7369 msgid "References: "
7370 msgstr "Referencer: "
7371
7372 #: src/buffer.C:1632
7373 msgid "Error: Cannot write file:"
7374 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
7375
7376 #: src/buffer.C:1662
7377 msgid "Error: Cannot open file: "
7378 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
7379
7380 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7381 msgid "LYX_ERROR:"
7382 msgstr "LYX_FEJL:"
7383
7384 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
7385 msgid "Cannot write file"
7386 msgstr "Kan ikke skrive fil"
7387
7388 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
7389 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
7390 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
7391
7392 #. path to LaTeX file
7393 #: src/buffer.C:3079
7394 msgid "Running chktex..."
7395 msgstr "Kører chktex..."
7396
7397 #: src/buffer.C:3092
7398 msgid "chktex did not work!"
7399 msgstr "chktex virkede ikke!"
7400
7401 #: src/buffer.C:3093
7402 msgid "Could not run with file:"
7403 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
7404
7405 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
7406 #: src/lyxvc.C:173
7407 msgid "Changes in document:"
7408 msgstr "Dokumentet er ændret:"
7409
7410 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
7411 msgid "Save document?"
7412 msgstr "Gem dokument?"
7413
7414 #: src/bufferlist.C:314
7415 #, c-format
7416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
7417 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
7418
7419 #: src/bufferlist.C:318
7420 msgid "LyX: Attempting to save document "
7421 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
7422
7423 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
7424 msgid "  Save seems successful. Phew."
7425 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
7426
7427 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
7428 msgid "  Save failed! Trying..."
7429 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
7430
7431 #: src/bufferlist.C:359
7432 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
7433 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
7434
7435 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
7436 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
7437 msgid "Error!"
7438 msgstr "Fejl!"
7439
7440 #: src/bufferlist.C:373
7441 msgid "Cannot open file"
7442 msgstr "Kan ikke åbne fil"
7443
7444 #: src/bufferlist.C:389
7445 msgid "An emergency save of this document exists!"
7446 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
7447
7448 #: src/bufferlist.C:391
7449 msgid "Try to load that instead?"
7450 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
7451
7452 #: src/bufferlist.C:413
7453 msgid "Autosave file is newer."
7454 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
7455
7456 #: src/bufferlist.C:415
7457 msgid "Load that one instead?"
7458 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
7459
7460 #: src/bufferlist.C:485
7461 msgid "Unable to open template"
7462 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
7463
7464 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
7465 msgid "Document is already open:"
7466 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
7467
7468 #: src/bufferlist.C:520
7469 msgid "Do you want to reload that document?"
7470 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
7471
7472 #. Ask if the file should be checked out for
7473 #. viewing/editing, if so: load it.
7474 #: src/bufferlist.C:549
7475 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
7476 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
7477
7478 #: src/bufferlist.C:557
7479 msgid "Cannot open specified file:"
7480 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
7481
7482 #: src/bufferlist.C:559
7483 msgid "Create new document with this name?"
7484 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
7485
7486 #: src/BufferView.C:294
7487 msgid "Specified file is unreadable: "
7488 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7489
7490 #: src/BufferView.C:304
7491 msgid "Cannot open specified file: "
7492 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
7493
7494 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7495 msgid "Undo"
7496 msgstr "Fortryd"
7497
7498 #: src/BufferView.C:569
7499 msgid "No further undo information"
7500 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7501
7502 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7503 msgid "Redo"
7504 msgstr "Gendan"
7505
7506 #: src/BufferView.C:586
7507 msgid "No further redo information"
7508 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7509
7510 #: src/BufferView.C:597
7511 msgid "Paragraph environment type copied"
7512 msgstr "Typografi kopieret"
7513
7514 #: src/BufferView.C:606
7515 msgid "Paragraph environment type set"
7516 msgstr "Typografi indsat"
7517
7518 #: src/bufferview_funcs.C:74
7519 msgid "Error! unknown language"
7520 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
7521
7522 #: src/bufferview_funcs.C:163
7523 #, c-format
7524 msgid "Font: %1$s"
7525 msgstr "Skrift: %1$s"
7526
7527 #: src/bufferview_funcs.C:165
7528 msgid "Font: "
7529 msgstr "Skrift: "
7530
7531 #: src/bufferview_funcs.C:172
7532 #, c-format
7533 msgid ", Depth: %1$d"
7534 msgstr ", dybde: %1$d"
7535
7536 #: src/bufferview_funcs.C:174
7537 msgid ", Depth: "
7538 msgstr ", dybde: "
7539
7540 #: src/bufferview_funcs.C:184
7541 msgid ", Spacing: "
7542 msgstr ", mellemrum: "
7543
7544 #: src/bufferview_funcs.C:191
7545 msgid "Onehalf"
7546 msgstr "Halvanden"
7547
7548 #: src/bufferview_funcs.C:197
7549 msgid "Other ("
7550 msgstr "Andet ("
7551
7552 #: src/bufferview_funcs.C:207
7553 msgid ", Paragraph: "
7554 msgstr ", afsnit: "
7555
7556 # Inset = indstik
7557 # Float = flyder
7558 # Paragraph = afsnit
7559 # Environment depth = omgivelsesdybde
7560 # Bullet = Punktliste
7561 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7562 # Keymap = Tastaturudlægning
7563 # Label = referencemærke
7564 # Margin note = marginnotat
7565 # Note = notat
7566 # Document class = tekstklasse
7567 # Protected space = hårdt mellemrum
7568 # Error box = fejlbesked
7569 # Paper layout = papirindstillinger
7570 # Layout = layout
7571 # Minipage = miniside
7572 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7573 msgid "Formatting document..."
7574 msgstr "Formaterer dokument..."
7575
7576 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7577 #, c-format
7578 msgid "Saved bookmark %1$d"
7579 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7580
7581 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7582 msgid "Saved bookmark "
7583 msgstr "Gemt bogmærket "
7584
7585 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7586 #, c-format
7587 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7588 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7589
7590 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7591 msgid "Moved to bookmark "
7592 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7593
7594 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7595 msgid "Select LyX document to insert"
7596 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7597
7598 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7599 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7601 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7602 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7603 msgid "Documents|#o#O"
7604 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7605
7606 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7607 msgid "Examples|#E#e"
7608 msgstr "Eksempler|#E#e"
7609
7610 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7611 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7612 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7613
7614 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7615 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7616 msgid "Canceled."
7617 msgstr "Annulleret."
7618
7619 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7620 #, c-format
7621 msgid "Inserting document %1$s ..."
7622 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
7623
7624 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7625 msgid "Inserting document "
7626 msgstr "Indsætter dokumentet "
7627
7628 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7629 msgid " ..."
7630 msgstr " ..."
7631
7632 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7633 #, c-format
7634 msgid "Document %1$s inserted."
7635 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7636
7637 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7638 msgid "Document "
7639 msgstr "Dokumentet "
7640
7641 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7642 msgid " inserted."
7643 msgstr " blev indsat."
7644
7645 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7646 #, c-format
7647 msgid "Could not insert document %1$s"
7648 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7649
7650 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7651 msgid "Could not insert document "
7652 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7653
7654 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7655 #: src/insets/inseterror.C:77
7656 msgid "Error"
7657 msgstr "Fejl"
7658
7659 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7660 msgid "Couldn't find this label"
7661 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7662
7663 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7664 msgid "in current document."
7665 msgstr "i dette dokument."
7666
7667 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7668 msgid "Unknown function!"
7669 msgstr "Ukendt funktion!"
7670
7671 #: src/Chktex.C:73
7672 #, c-format
7673 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7674 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7675
7676 #: src/Chktex.C:75
7677 msgid "ChkTeX warning id # "
7678 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7679
7680 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
7681 msgid "Cannot view file"
7682 msgstr "Kan ikke vise filen"
7683
7684 #: src/converter.C:182
7685 #, c-format
7686 msgid "No information for viewing %1$s"
7687 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
7688
7689 #: src/converter.C:186
7690 msgid "No information for viewing "
7691 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
7692
7693 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
7694 msgid "Executing command:"
7695 msgstr "Udfører kommando:"
7696
7697 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
7698 msgid "Error while executing"
7699 msgstr "Fejl under udførelse"
7700
7701 #: src/converter.C:707
7702 msgid "There were errors during the Build process."
7703 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
7704
7705 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
7706 msgid "You should try to fix them."
7707 msgstr "Prøv at rette dem."
7708
7709 #: src/converter.C:710
7710 msgid "Cannot convert file"
7711 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
7712
7713 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
7714 msgid "Error while trying to move directory:"
7715 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
7716
7717 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
7718 #, c-format
7719 msgid "to %1$s"
7720 msgstr "til %1$s"
7721
7722 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
7723 msgid "to "
7724 msgstr " til "
7725
7726 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
7727 msgid "Error while trying to move file:"
7728 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
7729
7730 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
7731 msgid "One error detected"
7732 msgstr "Fandt én fejl"
7733
7734 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
7735 msgid "You should try to fix it."
7736 msgstr "Prøv at rette den."
7737
7738 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
7739 msgid " errors detected."
7740 msgstr " fejl fundet."
7741
7742 #: src/converter.C:868
7743 #, c-format
7744 msgid "There were errors during running of %1$s"
7745 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
7746
7747 #: src/converter.C:871
7748 msgid "There were errors during running of "
7749 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
7750
7751 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
7752 msgid "The operation resulted in"
7753 msgstr "Denne operation resulterede i"
7754
7755 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
7756 msgid "an empty file."
7757 msgstr "en tom fil."
7758
7759 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
7760 msgid "Resulting file is empty"
7761 msgstr "Den færdige fil er tom"
7762
7763 #: src/converter.C:894
7764 msgid "Running LaTeX..."
7765 msgstr "Kører LaTeX..."
7766
7767 #: src/converter.C:917
7768 msgid "LaTeX did not work!"
7769 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
7770
7771 #: src/converter.C:918
7772 msgid "Missing log file:"
7773 msgstr "Mangler logfil:"
7774
7775 #: src/converter.C:931
7776 msgid "There were errors during the LaTeX run."
7777 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
7778
7779 #: src/CutAndPaste.C:435
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "Layout had to be changed from\n"
7783 "%1$s to %2$s\n"
7784 "because of class conversion from\n"
7785 "%3$s to %4$s"
7786 msgstr ""
7787 "Layoutet er ændret fra\n"
7788 "%1$s til %2$s\n"
7789 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7790 "%3$s til %4$s"
7791
7792 #: src/CutAndPaste.C:446
7793 msgid "Layout had to be changed from\n"
7794 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7795
7796 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7797 msgid " to "
7798 msgstr " til "
7799
7800 #: src/CutAndPaste.C:449
7801 msgid ""
7802 "\n"
7803 "because of class conversion from\n"
7804 msgstr ""
7805 "\n"
7806 "grundet klasseændring fra\n"
7807
7808 #: src/debug.C:38
7809 msgid "No debugging message"
7810 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
7811
7812 #: src/debug.C:39
7813 msgid "General information"
7814 msgstr "Generel information"
7815
7816 #: src/debug.C:40
7817 msgid "Program initialisation"
7818 msgstr "Klargøring af programmet"
7819
7820 #: src/debug.C:41
7821 msgid "Keyboard events handling"
7822 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
7823
7824 #: src/debug.C:42
7825 msgid "GUI handling"
7826 msgstr "Brugerflade"
7827
7828 #: src/debug.C:43
7829 msgid "Lyxlex grammer parser"
7830 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
7831
7832 #: src/debug.C:44
7833 msgid "Configuration files reading"
7834 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
7835
7836 #: src/debug.C:45
7837 msgid "Custom keyboard definition"
7838 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
7839
7840 #: src/debug.C:46
7841 msgid "LaTeX generation/execution"
7842 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
7843
7844 #: src/debug.C:47
7845 msgid "Math editor"
7846 msgstr "Matematikredigering"
7847
7848 #: src/debug.C:48
7849 msgid "Font handling"
7850 msgstr "Skrifttype-håndtering"
7851
7852 #: src/debug.C:49
7853 msgid "Textclass files reading"
7854 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
7855
7856 #: src/debug.C:50
7857 msgid "Version control"
7858 msgstr "Versionsstyring"
7859
7860 #: src/debug.C:51
7861 msgid "External control interface"
7862 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
7863
7864 #: src/debug.C:52
7865 msgid "Keep *roff temporary files"
7866 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
7867
7868 #: src/debug.C:53
7869 msgid "User commands"
7870 msgstr "Brugerkommandoer"
7871
7872 #: src/debug.C:54
7873 msgid "The LyX Lexxer"
7874 msgstr "LyX Lexxer"
7875
7876 #: src/debug.C:55
7877 msgid "Dependency information"
7878 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
7879
7880 #: src/debug.C:56
7881 msgid "LyX Insets"
7882 msgstr "LyX-indstik"
7883
7884 #: src/debug.C:57
7885 msgid "Files used by LyX"
7886 msgstr "Filer benyttet af LyX"
7887
7888 #: src/debug.C:58
7889 msgid "Workarea events"
7890 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
7891
7892 #: src/debug.C:59
7893 msgid "Insettext/tabular messages"
7894 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
7895
7896 #: src/debug.C:60
7897 msgid "Graphics conversion and loading"
7898 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
7899
7900 #: src/debug.C:61
7901 msgid "All debugging messages"
7902 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
7903
7904 #: src/debug.C:114
7905 #, c-format
7906 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
7907 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
7908
7909 #: src/debug.C:119
7910 msgid "Debugging `"
7911 msgstr "Fejlfinder '"
7912
7913 #: src/exporter.C:62
7914 msgid "Cannot export file"
7915 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
7916
7917 #: src/exporter.C:63
7918 msgid "No information for exporting to "
7919 msgstr "Ingen information om ekport til "
7920
7921 #: src/exporter.C:89
7922 msgid "Cannot run LaTeX."
7923 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
7924
7925 #: src/exporter.C:90
7926 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
7927 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
7928
7929 #: src/exporter.C:104
7930 msgid "Document exported as "
7931 msgstr "Dokument eksporteret som "
7932
7933 #: src/exporter.C:106
7934 msgid " to file `"
7935 msgstr "til fil `"
7936
7937 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
7938 #, c-format
7939 msgid "%1$s and %2$s"
7940 msgstr "%1$s og %2$s"
7941
7942 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
7943 #, c-format
7944 msgid "%1$s et al."
7945 msgstr "%1$s et al."
7946
7947 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
7948 msgid " and "
7949 msgstr " og "
7950
7951 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
7952 msgid "et al."
7953 msgstr "et al."
7954
7955 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
7956 msgid "No year"
7957 msgstr "Intet årstal"
7958
7959 #: src/frontends/controllers/character.C:31
7960 #: src/frontends/controllers/character.C:61
7961 #: src/frontends/controllers/character.C:87
7962 #: src/frontends/controllers/character.C:121
7963 #: src/frontends/controllers/character.C:187
7964 #: src/frontends/controllers/character.C:217
7965 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
7966 msgid "No change"
7967 msgstr "Uændret"
7968
7969 #. default & error
7970 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
7971 msgid "Roman"
7972 msgstr "Ordinær"
7973
7974 #: src/frontends/controllers/character.C:39
7975 msgid "Sans Serif"
7976 msgstr "Grotesk"
7977
7978 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
7979 msgid "Typewriter"
7980 msgstr "Skrivemaskine"
7981
7982 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
7983 msgid "Medium"
7984 msgstr "Medium"
7985
7986 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
7987 msgid "Bold"
7988 msgstr "Fed"
7989
7990 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
7991 msgid "Upright"
7992 msgstr "Stående"
7993
7994 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
7995 msgid "Italic"
7996 msgstr "Kursiv"
7997
7998 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
7999 msgid "Slanted"
8000 msgstr "Skråtstillet"
8001
8002 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8003 msgid "Small Caps"
8004 msgstr "Kapitæler"
8005
8006 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8007 msgid "Tiny"
8008 msgstr "Lillebitte"
8009
8010 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8011 msgid "Smallest"
8012 msgstr "Mindst"
8013
8014 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8015 msgid "Smaller"
8016 msgstr "Mindre"
8017
8018 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8019 msgid "Small"
8020 msgstr "Lille"
8021
8022 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8023 msgid "Normal"
8024 msgstr "Normal"
8025
8026 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8027 msgid "Larger"
8028 msgstr "Større"
8029
8030 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8031 msgid "Largest"
8032 msgstr "Størst"
8033
8034 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8035 msgid "Huger"
8036 msgstr "Kæmpestor"
8037
8038 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8039 msgid "Increase"
8040 msgstr "Forøg"
8041
8042 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8043 msgid "Decrease"
8044 msgstr "Formindsk"
8045
8046 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8047 msgid "Emph"
8048 msgstr "Fremhævet"
8049
8050 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8051 msgid "Underbar"
8052 msgstr "Underlinje"
8053
8054 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8055 msgid "Noun"
8056 msgstr "Navneord"
8057
8058 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8059 msgid "No color"
8060 msgstr "Ingen farve"
8061
8062 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8063 msgid "Black"
8064 msgstr "Sort"
8065
8066 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8067 msgid "White"
8068 msgstr "Hvid"
8069
8070 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8071 msgid "Red"
8072 msgstr "Gendan"
8073
8074 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8075 msgid "Green"
8076 msgstr "Grøn"
8077
8078 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8079 msgid "Blue"
8080 msgstr "Blå"
8081
8082 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8083 msgid "Cyan"
8084 msgstr "Turkis"
8085
8086 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8087 msgid "Magenta"
8088 msgstr "Magenta"
8089
8090 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8091 msgid "Yellow"
8092 msgstr "Gul"
8093
8094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8096 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8097
8098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8099 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8100 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8101
8102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8103 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8104 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8105
8106 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8107 msgid ""
8108 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8109 "1995-2001 LyX Team"
8110 msgstr ""
8111 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8112 "1995-2001 LyX-holdet"
8113
8114 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8115 msgid ""
8116 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8117 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8118 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8119 "any later version."
8120 msgstr ""
8121 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8122 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8123 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8124 "ønsker det) en nyere version."
8125
8126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8127 msgid ""
8128 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8129 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8130 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8131 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8132 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8133 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8134 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8135 msgstr ""
8136 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8137 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8138 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8139 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8140 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8141 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8142
8143 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8144 msgid "LyX Version "
8145 msgstr "LyX-version "
8146
8147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8148 msgid " of "
8149 msgstr " fra "
8150
8151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8152 msgid "Library directory: "
8153 msgstr "Brugerkatalog: "
8154
8155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8156 msgid "User directory: "
8157 msgstr "Brugerkatalog: "
8158
8159 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8160 msgid "Character set"
8161 msgstr "Tegnsæt"
8162
8163 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8164 msgid "Document settings applied"
8165 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8166
8167 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8168 msgid "Converting document to new document class..."
8169 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8170
8171 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8172 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8173 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8174
8175 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8176 #, c-format
8177 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8178 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8179
8180 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8181 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8182 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8183
8184 #. problem changing class
8185 #. -- warn user (to retain old style)
8186 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8187 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8188 msgid "Conversion Errors!"
8189 msgstr "Konverteringsfejl!"
8190
8191 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8192 msgid "into chosen document class"
8193 msgstr "til valgte tekstklasse"
8194
8195 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8196 msgid "Errors loading new document class."
8197 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8198
8199 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8200 msgid "Reverting to original document class."
8201 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8202
8203 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8204 msgid "Do you want to save the current settings"
8205 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8206
8207 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8208 msgid "for the document layout as default?"
8209 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8210
8211 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8212 msgid "(they will be valid for any new document)"
8213 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8214
8215 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8216 msgid "Select external file"
8217 msgstr "Markér ekstern fil"
8218
8219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8220 msgid "Select graphics file"
8221 msgstr "Markér grafikfil"
8222
8223 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8224 msgid "Clipart|#C#c"
8225 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8226
8227 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8228 msgid "Top left"
8229 msgstr "Øverst til venstre"
8230
8231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8232 msgid "Bottom left"
8233 msgstr "Nederst til venstre"
8234
8235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8236 msgid "Left baseline"
8237 msgstr "Venstre grundlinje"
8238
8239 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8240 msgid "Top center"
8241 msgstr "Øverst midt for"
8242
8243 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8244 msgid "Bottom center"
8245 msgstr "Nederst midt for"
8246
8247 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8248 msgid "Center baseline"
8249 msgstr "Midt på grundlinje"
8250
8251 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8252 msgid "Top right"
8253 msgstr "Øverst til højre"
8254
8255 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8256 msgid "Bottom right"
8257 msgstr "Nederst til højre"
8258
8259 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8260 msgid "Right baseline"
8261 msgstr "Højre grundlinje"
8262
8263 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8264 msgid "Select document to include"
8265 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8266
8267 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8268 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8269 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8270 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8271
8272 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8273 msgid "*| All files (*)"
8274 msgstr "*| Alle filer (*)"
8275
8276 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8277 msgid "Paragraph layout set"
8278 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8279
8280 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8281 msgid "LaTeX preamble set"
8282 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8283
8284 #. FIXME: stupid name
8285 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8286 msgid "System Bind|#S#s"
8287 msgstr "System-bind|#S#s"
8288
8289 #. FIXME: stupid name
8290 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8291 msgid "User Bind|#U#u"
8292 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8293
8294 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8295 msgid "Choose bind file"
8296 msgstr "Vælg bind-fil"
8297
8298 #. FIXME: stupid name
8299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8300 msgid "Sys UI|#S#s"
8301 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8302
8303 #. FIXME: stupid name
8304 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8305 msgid "User UI|#U#u"
8306 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8307
8308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8309 msgid "Choose UI file"
8310 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8311
8312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8313 msgid "Key maps|#K#k"
8314 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8315
8316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8317 msgid "Choose keyboard map"
8318 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8319
8320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8321 msgid "Choose personal dictionary"
8322 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8323
8324 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8325 msgid "Print to file"
8326 msgstr "Udskriv til fil"
8327
8328 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8329 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8330 msgid "Error:"
8331 msgstr "Fejl:"
8332
8333 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8334 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8335 msgid "Unable to print"
8336 msgstr "Kan ikke udskrive"
8337
8338 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8339 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8340 msgid "Check that your parameters are correct"
8341 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8342
8343 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8344 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8345 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8346 msgid "String not found!"
8347 msgstr "Streng ikke fundet!"
8348
8349 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8350 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8351 msgid "String has been replaced."
8352 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8353
8354 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8355 msgid " strings have been replaced."
8356 msgstr " strenge er erstattet."
8357
8358 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8359 msgid "Spellchecking completed!"
8360 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8361
8362 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8363 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8364 msgid "One word checked."
8365 msgstr "Èt ord tjekket."
8366
8367 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8368 msgid ""
8369 "The spell checker has died for some reason.\n"
8370 "Maybe it has been killed."
8371 msgstr ""
8372 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8373 "Måske blev den bevidst dræbt."
8374
8375 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8376 msgid "No version control log file found."
8377 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8378
8379 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8380 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8381 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
8382
8383 # , c-format
8384 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
8385 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
8386 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
8387
8388 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
8389 msgid "Build log"
8390 msgstr "Byggelog"
8391
8392 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
8393 msgid "LaTeX log"
8394 msgstr "LaTeX-log"
8395
8396 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
8397 msgid "No build log file found"
8398 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
8399
8400 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
8401 msgid "No LaTeX log file found"
8402 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
8403
8404 #: src/frontends/LyXView.C:164
8405 msgid " (changed)"
8406 msgstr " (ændret)"
8407
8408 #: src/frontends/LyXView.C:168
8409 msgid " (read only)"
8410 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8411
8412 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8413 msgid "&Yes"
8414 msgstr "&Ja"
8415
8416 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
8417 msgid "&No"
8418 msgstr "&Nej"
8419
8420 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
8421 #, c-format
8422 msgid "LyX: %1$s"
8423 msgstr "LyX: %1$s"
8424
8425 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
8426 msgid "LyX: "
8427 msgstr "LyX: "
8428
8429 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
8430 msgid "All files (*)"
8431 msgstr "Alle filer (*)"
8432
8433 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
8434 msgid "*|All files"
8435 msgstr "*|Alle filer"
8436
8437 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
8438 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
8439 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
8440
8441 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
8442 msgid "Bibliography Item"
8443 msgstr "Litteraturliste-indgang"
8444
8445 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
8446 msgid "BibTeX"
8447 msgstr "BibTeX"
8448
8449 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
8450 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
8451 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
8452
8453 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
8454 msgid "Select a BibTeX style"
8455 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
8456
8457 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8458 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
8459 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
8460
8461 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
8462 msgid "Select a BibTeX database to add"
8463 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
8464
8465 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
8466 msgid "Previous command"
8467 msgstr "Forrige kommando"
8468
8469 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
8470 msgid "Next command"
8471 msgstr "Næste kommando"
8472
8473 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
8474 msgid "LyX: Delimiters"
8475 msgstr "LyX: Skilletegn"
8476
8477 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
8478 msgid "Document Settings"
8479 msgstr "Dokumentindstillinger"
8480
8481 #. biblio
8482 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
8483 msgid "Author-year"
8484 msgstr "Forfatter-år"
8485
8486 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
8487 msgid "Numerical"
8488 msgstr "Numerisk"
8489
8490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
8491 msgid "``text''"
8492 msgstr "``tekst''"
8493
8494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
8495 msgid "''text''"
8496 msgstr "''tekst''"
8497
8498 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
8499 msgid ",,text``"
8500 msgstr ",,tekst``"
8501
8502 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
8503 msgid ",,text''"
8504 msgstr ",,tekst''"
8505
8506 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
8507 msgid "«text»"
8508 msgstr "«tekst»"
8509
8510 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
8511 msgid "»text«"
8512 msgstr "»tekst«"
8513
8514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
8515 msgid "OneHalf"
8516 msgstr "Halvanden"
8517
8518 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
8519 msgid "US letter"
8520 msgstr "US letter"
8521
8522 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
8523 msgid "US legal"
8524 msgstr "US legal"
8525
8526 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
8527 msgid "US executive"
8528 msgstr "US executive"
8529
8530 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
8531 msgid "B3"
8532 msgstr "B3"
8533
8534 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
8535 msgid "B4"
8536 msgstr "B4"
8537
8538 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
8539 msgid "10"
8540 msgstr "10"
8541
8542 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
8543 msgid "11"
8544 msgstr "11"
8545
8546 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
8547 msgid "12"
8548 msgstr "12"
8549
8550 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
8551 msgid "Smallskip"
8552 msgstr "LilleAfstand"
8553
8554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
8555 msgid "Medskip"
8556 msgstr "MediumAfstand"
8557
8558 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
8559 msgid "Bigskip"
8560 msgstr "StorAfstand"
8561
8562 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
8563 msgid "Length"
8564 msgstr "Længde"
8565
8566 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
8567 msgid "empty"
8568 msgstr "tom"
8569
8570 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
8571 msgid "plain"
8572 msgstr "simpel"
8573
8574 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
8575 msgid "headings"
8576 msgstr "hoveder"
8577
8578 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
8579 msgid "fancy"
8580 msgstr "fancy"
8581
8582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
8583 msgid "Layout"
8584 msgstr "Layout"
8585
8586 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
8587 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
8588 msgid "Paper"
8589 msgstr "Papir"
8590
8591 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
8592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
8593 msgid "Numbering"
8594 msgstr "Nummerering"
8595
8596 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
8597 msgid "Preamble"
8598 msgstr "Hoved"
8599
8600 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
8601 msgid "Document Style"
8602 msgstr "Dokumentstil"
8603
8604 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
8605 msgid "LaTeX Packages"
8606 msgstr "LaTeX-pakker"
8607
8608 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
8609 msgid "Papersize and Orientation"
8610 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
8611
8612 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
8613 msgid "Language Settings and Quote Style"
8614 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
8615
8616 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
8617 msgid "Bullet Types"
8618 msgstr "Punkt-typer"
8619
8620 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
8621 msgid "Bibliography Settings"
8622 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
8623
8624 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
8625 msgid "LaTeX Preamble"
8626 msgstr "LaTeX-hoved"
8627
8628 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
8629 msgid "Small margins"
8630 msgstr "Små marginer"
8631
8632 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
8633 msgid "Very small margins"
8634 msgstr "Meget små marginer"
8635
8636 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
8637 msgid "Very wide margins"
8638 msgstr "Meget brede marginer"
8639
8640 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
8641 msgid "LaTeX ERT"
8642 msgstr "LaTeX ERT"
8643
8644 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
8645 msgid "External"
8646 msgstr "Ekstern"
8647
8648 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
8649 msgid "External material (*)"
8650 msgstr "Eksternt materiale (*)"
8651
8652 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
8653 msgid "Select external material"
8654 msgstr "Markér eksternt materiale"
8655
8656 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
8657 msgid "Float Settings"
8658 msgstr "Flyderindstillinger"
8659
8660 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
8661 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
8662 msgid "Graphics"
8663 msgstr "Grafik"
8664
8665 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
8666 msgid "Scale%"
8667 msgstr "Skala%"
8668
8669 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
8670 msgid "Files (*)"
8671 msgstr "Filer (*)"
8672
8673 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8674 msgid "Select a graphic file"
8675 msgstr "Vælg en grafikfil"
8676
8677 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
8678 msgid "PostScript files (*.ps)"
8679 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
8680
8681 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
8682 msgid "Select a file to print to"
8683 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
8684
8685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
8686 msgid "LyX: Insert space"
8687 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
8688
8689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
8690 msgid "Thin space\t\\,"
8691 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
8692
8693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
8694 msgid "Medium space\t\\:"
8695 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
8696
8697 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
8698 msgid "Thick space\t\\;"
8699 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
8700
8701 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
8702 msgid "Quadratin space\t\\quad"
8703 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
8704
8705 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
8706 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
8707 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
8708
8709 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
8710 msgid "Negative space\t\\!"
8711 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
8712
8713 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
8714 msgid "LyX: Insert root"
8715 msgstr "LyX: Indsæt rod"
8716
8717 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
8718 msgid "Square root\t\\sqrt"
8719 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
8720
8721 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
8722 msgid "Cube root\t\\root"
8723 msgstr "Kubikrod\t\\root"
8724
8725 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
8726 msgid "Other root\t\\root"
8727 msgstr "Anden rod\t\\root"
8728
8729 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
8730 msgid "LyX: Set math style"
8731 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
8732
8733 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
8734 msgid "Display style\t\\displaystyle"
8735 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
8736
8737 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
8738 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
8739 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
8740
8741 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
8742 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
8743 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
8744
8745 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
8746 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
8747 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
8748
8749 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
8750 msgid "LyX: Set math font"
8751 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
8752
8753 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
8754 msgid "Roman\t\\mathrm"
8755 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
8756
8757 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
8758 msgid "Bold\t\\mathbf"
8759 msgstr "Fed\t\\mathbf"
8760
8761 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
8762 msgid "San serif\t\\mathsf"
8763 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
8764
8765 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
8766 msgid "Italic\t\\mathit"
8767 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
8768
8769 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
8770 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
8771 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
8772
8773 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
8774 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
8775 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
8776
8777 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
8778 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
8779 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
8780
8781 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
8782 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
8783 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
8784
8785 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
8786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
8787 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
8788
8789 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
8790 msgid "LyX: Insert matrix"
8791 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
8792
8793 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
8794 msgid "Minipage"
8795 msgstr "Miniside"
8796
8797 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
8798 msgid "Paragraph Layout"
8799 msgstr "Afsnitslayout"
8800
8801 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
8802 #: src/paragraph.C:820
8803 msgid "Senseless with this layout!"
8804 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
8805
8806 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
8807 msgid "Enter editor program"
8808 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
8809
8810 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
8811 msgid "Editor"
8812 msgstr "Redigering"
8813
8814 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
8815 msgid "LyX: Preferences"
8816 msgstr "LyX: Indstillinger"
8817
8818 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
8819 #. code the menu structure here.
8820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
8821 msgid "Look and feel"
8822 msgstr "Fremtræden"
8823
8824 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
8825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
8826 msgid "Outputs"
8827 msgstr "Uddata"
8828
8829 #. UI
8830 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
8831 msgid "User interface"
8832 msgstr "Brugerflade"
8833
8834 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
8835 msgid "Screen fonts"
8836 msgstr "Skærmskrifter"
8837
8838 #. output
8839 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
8840 msgid "ASCII"
8841 msgstr "ASCII"
8842
8843 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
8844 msgid "Date format"
8845 msgstr "Datoformat"
8846
8847 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
8848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
8849 msgid "Printer"
8850 msgstr "Printer"
8851
8852 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
8853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
8854 msgid "Paths"
8855 msgstr "Stier"
8856
8857 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
8858 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
8859 msgid "Converters"
8860 msgstr "Konvertering"
8861
8862 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
8863 msgid "File formats"
8864 msgstr "Filformater"
8865
8866 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
8867 msgid "New"
8868 msgstr "Ny"
8869
8870 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
8871 msgid "Select a document templates directory"
8872 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
8873
8874 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
8875 msgid "Select a temporary directory"
8876 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
8877
8878 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
8879 msgid "Select a backups directory"
8880 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
8881
8882 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
8883 msgid "Select a document directory"
8884 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
8885
8886 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
8887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
8888 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
8889
8890 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
8891 msgid "Cross Reference"
8892 msgstr "Krydshenvisning"
8893
8894 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
8895 msgid "&Go back"
8896 msgstr "&Gå tilbage"
8897
8898 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
8899 msgid "Go back"
8900 msgstr "Gå tilbage"
8901
8902 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
8903 msgid "Go to reference"
8904 msgstr "Gå til reference"
8905
8906 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
8907 msgid "Send document to command"
8908 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8909
8910 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
8911 msgid "ShowFile"
8912 msgstr "VisFil"
8913
8914 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
8915 msgid "Spellcheck complete"
8916 msgstr "Stavekontrol fuldført"
8917
8918 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
8919 msgid "LyX: Edit Table"
8920 msgstr "LyX: Redigér tabel"
8921
8922 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
8923 msgid "LaTeX Information"
8924 msgstr "LaTeX-oplysninger"
8925
8926 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
8927 msgid "Table of contents"
8928 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8929
8930 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
8931 msgid "LyX"
8932 msgstr "LyX"
8933
8934 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
8935 msgid "VCLog"
8936 msgstr "VKLog"
8937
8938 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
8939 #, c-format
8940 msgid "Version control log for %1$s"
8941 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
8942
8943 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
8944 msgid "Version control log for "
8945 msgstr "Versionsstyringslog for "
8946
8947 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
8948 msgid "Dismiss"
8949 msgstr "Luk"
8950
8951 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
8952 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
8953 msgid "Yes|Yy#y"
8954 msgstr "Ja|Jj#j#y"
8955
8956 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
8957 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
8958 msgid "No|Nn#n"
8959 msgstr "Nej|Nn#n"
8960
8961 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
8962 msgid "OK|#O"
8963 msgstr "O.k.|#O"
8964
8965 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
8966 msgid "Clear|#e"
8967 msgstr "Slet|#e"
8968
8969 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
8973 "     Using black instead, sorry!"
8974 msgstr ""
8975 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
8976 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
8977
8978 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
8979 msgid "LyX: Unknown X11 color "
8980 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
8981
8982 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
8983 msgid " for "
8984 msgstr " til "
8985
8986 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
8987 msgid ""
8988 "\n"
8989 "     Using black instead, sorry!"
8990 msgstr ""
8991 "\n"
8992 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
8993
8994 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
8995 #, c-format
8996 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
8997 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
8998
8999 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9000 msgid "LyX: X11 color "
9001 msgstr "LyX: X11-farve "
9002
9003 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9004 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9005 msgid " allocated for "
9006 msgstr " reserveret til "
9007
9008 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9009 #, c-format
9010 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9011 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9012
9013 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9014 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9015 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9016
9017 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9021 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9022 "Pixel [%9$d] is used."
9023 msgstr ""
9024 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9025 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9026 "istedet.\n"
9027 "Piksel [%9$d] er brugt."
9028
9029 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9030 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9031 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9032
9033 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9034 msgid "' for "
9035 msgstr "' til "
9036
9037 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9038 msgid " with (r,g,b)=("
9039 msgstr " med (r,g,b)=("
9040
9041 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9042 msgid ").\n"
9043 msgstr ").\n"
9044
9045 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9046 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9047 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9048
9049 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9050 msgid ""
9051 ") instead.\n"
9052 "Pixel ["
9053 msgstr ""
9054 ") i stedet.\n"
9055 "Piksel ["
9056
9057 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9058 msgid "] is used."
9059 msgstr "] er brugt."
9060
9061 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
9062 msgid "Done"
9063 msgstr "Færdig"
9064
9065 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9066 msgid "*"
9067 msgstr "*"
9068
9069 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9070 msgid "License"
9071 msgstr "Licens"
9072
9073 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9074 #, c-format
9075 msgid "WARNING! %1$s"
9076 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9077
9078 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9079 msgid "WARNING!"
9080 msgstr "ADVARSEL!"
9081
9082 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9083 msgid "Bibliography Entry"
9084 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9085
9086 #. set up the tooltips
9087 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9088 msgid "Key used within LyX document."
9089 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9090
9091 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9092 msgid "Label used for final output."
9093 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9094
9095 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9096 msgid "BibTeX Database"
9097 msgstr "BibTeX-database"
9098
9099 #. set up the tooltips
9100 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9101 msgid ""
9102 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9103 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9104 msgstr ""
9105 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9106 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9107
9108 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9109 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9110 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9111
9112 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9113 msgid ""
9114 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9115 "extension \".bst\" and without path."
9116 msgstr ""
9117 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9118 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9119
9120 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9121 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9122 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9123
9124 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9125 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9126 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9127
9128 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9129 msgid ""
9130 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9131 "in directories where TeX finds them are listed!"
9132 msgstr ""
9133 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9134 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9135
9136 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9137 msgid "Select Database"
9138 msgstr "Vælg database"
9139
9140 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9141 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9142 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9143
9144 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9145 msgid "Select BibTeX-Style"
9146 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9147
9148 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9149 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9150 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9151
9152 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9153 msgid "Character Layout"
9154 msgstr "Tegnlayout"
9155
9156 #. set up the tooltip mechanism
9157 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9158 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9159 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9160
9161 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9162 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9163 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9164
9165 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9166 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9167 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9168
9169 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9170 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9171 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9172
9173 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9174 msgid ""
9175 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9176 "right browser window."
9177 msgstr ""
9178 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9179 "vindue."
9180
9181 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9182 msgid ""
9183 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9184 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9185 "left browser window."
9186 msgstr ""
9187 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9188 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9189 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9190
9191 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9192 msgid "Information about the selected entry"
9193 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9194
9195 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9196 msgid ""
9197 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9198 "(Natbib)."
9199 msgstr ""
9200 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9201 "(Natbib)."
9202
9203 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9204 msgid ""
9205 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9206 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9207 msgstr ""
9208 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9209 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9210
9211 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9212 msgid ""
9213 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9214 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9215 "sentences (Natbib)."
9216 msgstr ""
9217 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9218 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9219
9220 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9221 msgid ""
9222 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9223 msgstr ""
9224 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9225
9226 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9227 msgid ""
9228 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9229 msgstr ""
9230 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9231
9232 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9233 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9234 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9235
9236 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9237 msgid ""
9238 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9239 "\", but not \"BibTeX\"."
9240 msgstr ""
9241 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9242 "men ikke \"BibTeX\"."
9243
9244 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9245 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9246 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9247
9248 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9249 msgid "Document Layout"
9250 msgstr "Dokumentlayout"
9251
9252 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9253 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9254 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9255
9256 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9257 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9258 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9259
9260 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9261 msgid ""
9262 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9263 "| B4 | B5 "
9264 msgstr ""
9265 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
9266 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
9267
9268 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9269 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9270 msgstr ""
9271 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9272
9273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9274 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9275 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9276
9277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9278 msgid " Author-year | Numerical "
9279 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9280
9281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9282 msgid ""
9283 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9284 "| huge | Huge"
9285 msgstr ""
9286 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9287 "større | størst | kæmpe | enorm"
9288
9289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9290 msgid "Document"
9291 msgstr "Dokument"
9292
9293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9294 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9295 msgid "Extra"
9296 msgstr "Ekstra"
9297
9298 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9299 msgid ""
9300 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9301 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9302 msgstr ""
9303 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
9304 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
9305
9306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9307 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9308 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
9309
9310 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9311 msgid "ERT Options"
9312 msgstr "ERT-indstillinger"
9313
9314 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9315 msgid "Edit external file"
9316 msgstr "Redigér ekstern fil"
9317
9318 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
9319 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
9320 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9321 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
9322
9323 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9324 msgid "Float Options"
9325 msgstr "Flyderindstillinger"
9326
9327 #. set up the tooltips
9328 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9329 msgid "Use the document's default settings."
9330 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
9331
9332 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9333 msgid "Enforce placement of float here."
9334 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
9335
9336 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9337 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9338 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
9339
9340 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9341 msgid "Try top of page."
9342 msgstr "Prøv øverst på siden."
9343
9344 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9345 msgid "Try bottom of page."
9346 msgstr "Prøv nederst på siden."
9347
9348 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9349 msgid "Put float on a separate page of floats."
9350 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
9351
9352 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9353 msgid "Try float here."
9354 msgstr "Forsøg flyder her."
9355
9356 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9357 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9358 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
9359
9360 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9361 msgid "Span float over the columns."
9362 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
9363
9364 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9365 msgid "Child processes"
9366 msgstr "Underprocesser"
9367
9368 #. Set up the tooltip mechanism
9369 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9370 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9371 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
9372
9373 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9374 msgid "A list of all child processes to kill."
9375 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
9376
9377 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9378 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9379 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
9380
9381 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9382 msgid ""
9383 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9384 msgstr ""
9385 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
9386
9387 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9388 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9389 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
9390
9391 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9392 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9393 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
9394
9395 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9396 #, c-format
9397 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9398 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
9399
9400 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9401 #, no-c-format
9402 msgid "Scale%%|"
9403 msgstr "Skala%%|"
9404
9405 #. set up the tooltips for the filesection
9406 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9407 msgid "The file you want to insert."
9408 msgstr "Filen som skal indsættes."
9409
9410 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9411 msgid "Browse the directories."
9412 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
9413
9414 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9415 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
9416 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
9417
9418 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
9419 msgid "Select display mode for this image."
9420 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
9421
9422 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
9423 msgid "Set the image width to the inserted value."
9424 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
9425
9426 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
9429 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
9430
9431 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
9432 msgid "Set the image height to the inserted value."
9433 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
9434
9435 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
9436 msgid "Select unit for height."
9437 msgstr "Vælg højdeenhed."
9438
9439 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
9440 msgid ""
9441 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
9442 "aspect ratio."
9443 msgstr ""
9444 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
9445 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
9446
9447 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
9448 msgid ""
9449 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
9450 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
9451 "holds the values for the bounding box."
9452 msgstr ""
9453 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
9454 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
9455 "indeholder billedgrænserne."
9456
9457 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
9458 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
9459 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
9460
9461 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
9462 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
9463 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
9464 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
9465
9466 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
9467 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
9468 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
9469
9470 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
9471 msgid ""
9472 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
9473 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
9474 msgstr ""
9475 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
9476 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
9477
9478 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
9479 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
9480 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
9481
9482 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
9483 msgid "Select unit for the bounding box values."
9484 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
9485
9486 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
9487 msgid ""
9488 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
9489 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
9490 "PostScript's b(ig) p(oint)."
9491 msgstr ""
9492 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
9493 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
9494 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
9495
9496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
9497 msgid "Clip image to the bounding box values."
9498 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
9499
9500 #. set up the tooltips for the extra section
9501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
9502 msgid ""
9503 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
9504 "negative value clockwise."
9505 msgstr ""
9506 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
9507 "negative med uret."
9508
9509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
9510 msgid "Insert the point of origin for rotation."
9511 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
9512
9513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
9514 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
9515 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
9516
9517 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
9518 msgid "Insert the optional subfigure caption."
9519 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
9520
9521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
9522 msgid ""
9523 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
9524 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
9525 msgstr ""
9526 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
9527 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
9528
9529 #. add the different tabfolders
9530 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
9531 msgid "File"
9532 msgstr "Fil"
9533
9534 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
9535 msgid "Bounding Box"
9536 msgstr "Yderkanter"
9537
9538 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
9539 msgid "Include file"
9540 msgstr "Inkludér fil"
9541
9542 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
9543 msgid "LaTeX Log"
9544 msgstr "LaTeX-log"
9545
9546 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
9547 msgid "LyX: LaTeX Log"
9548 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9549
9550 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
9551 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9552 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
9553
9554 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9555 msgid "No LaTeX log file found."
9556 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9557
9558 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9559 msgid "No Literate Programming build log file found."
9560 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
9561
9562 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
9563 msgid "Maths Delimiters"
9564 msgstr "Matematik-skilletegn"
9565
9566 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
9567 msgid "Maths Matrix"
9568 msgstr "Matematik-matrix"
9569
9570 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
9571 msgid "Top | Center | Bottom"
9572 msgstr "Top | Center | Bund"
9573
9574 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
9575 msgid "Maths Panel"
9576 msgstr "Matematikpanel"
9577
9578 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
9579 msgid "Maths Decorations & Accents"
9580 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9581
9582 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
9583 msgid "Binary Ops"
9584 msgstr "Binære operationer"
9585
9586 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
9587 msgid "Bin Relations"
9588 msgstr "Binære relationer"
9589
9590 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
9591 msgid "Big Operators"
9592 msgstr "Store operatorer"
9593
9594 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
9595 msgid "AMS Misc"
9596 msgstr "Diverse AMS"
9597
9598 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
9599 msgid "AMS Arrows"
9600 msgstr "AMS-pile"
9601
9602 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
9603 msgid "AMS Relations"
9604 msgstr "AMS-relationer"
9605
9606 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
9607 msgid "AMS Negated Rel"
9608 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9609
9610 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
9611 msgid "AMS Operators"
9612 msgstr "AMS-operatorer"
9613
9614 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
9615 msgid "Maths Spacing"
9616 msgstr "Matematik-mellemrum"
9617
9618 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
9619 msgid "Maths Styles & Fonts"
9620 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
9621
9622 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
9623 msgid "Minipage Options"
9624 msgstr "Miniside-indstillinger"
9625
9626 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
9627 msgid "Invalid Length!"
9628 msgstr "Ugyldig længde!"
9629
9630 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
9631 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
9632 msgstr ""
9633 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
9634 "udfyld|Længde"
9635
9636 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
9637 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
9638 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
9639
9640 #. set up the tooltips
9641 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
9642 msgid "Add a separator line above this paragraph."
9643 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
9644
9645 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
9646 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
9647 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
9648
9649 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
9650 msgid "Add additional space above this paragraph."
9651 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
9652
9653 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
9654 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
9655 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
9656
9657 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
9658 msgid "Add a separator line below this paragraph."
9659 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
9660
9661 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
9662 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
9663 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
9664
9665 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
9666 msgid "Add additional space below this paragraph."
9667 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
9668
9669 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
9670 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
9671 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
9672
9673 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
9674 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
9675 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
9676 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
9677 msgid " (default)"
9678 msgstr " (standard)"
9679
9680 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
9681 msgid "LaTeX preamble"
9682 msgstr "LaTeX-hoved"
9683
9684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
9685 msgid "Look & Feel"
9686 msgstr "Fremtræden"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
9689 msgid "Lang Opts"
9690 msgstr "Sprog"
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
9693 msgid "Conversion"
9694 msgstr "Konvertering"
9695
9696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
9697 msgid "Inputs"
9698 msgstr "Inddata"
9699
9700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
9701 msgid "Formats"
9702 msgstr "Formater"
9703
9704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
9705 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
9706 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
9707
9708 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
9709 msgid ""
9710 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
9711 msgstr ""
9712 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
9713
9714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
9715 msgid "Find a new color."
9716 msgstr "Find en ny farve."
9717
9718 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
9719 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
9720 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
9721
9722 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
9723 msgid "GUI background"
9724 msgstr "Baggrund"
9725
9726 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
9727 msgid "GUI text"
9728 msgstr "Tekst"
9729
9730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
9731 msgid "GUI selection"
9732 msgstr "Markering"
9733
9734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
9735 msgid "GUI pointer"
9736 msgstr "Markør"
9737
9738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
9739 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
9740 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
9741
9742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
9743 msgid "Convert \"from\" this format"
9744 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
9745
9746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
9747 msgid "Convert \"to\" this format"
9748 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
9749
9750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
9751 msgid ""
9752 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
9753 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
9754 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
9755 msgstr ""
9756 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
9757 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
9758 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
9759
9760 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
9761 msgid ""
9762 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
9763 "result, and various other things."
9764 msgstr ""
9765 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
9766 "skal tolkes med mere."
9767
9768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
9769 msgid ""
9770 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
9771 "you must then \"Apply\" the change."
9772 msgstr ""
9773 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
9774 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9775
9776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
9777 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
9778 msgid "Add"
9779 msgstr "Tilføj"
9780
9781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
9782 msgid ""
9783 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
9784 "must then \"Apply\" the change."
9785 msgstr ""
9786 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
9787 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9788
9789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
9790 msgid ""
9791 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
9792 "the change."
9793 msgstr ""
9794 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
9795 "\"Anvend\" for at gemme."
9796
9797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
9798 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
9799 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
9800
9801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
9802 msgid "The format identifier."
9803 msgstr "Format-identifikationen."
9804
9805 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
9806 msgid "The format name as it will appear in the menus."
9807 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
9808
9809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
9810 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
9811 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
9812
9813 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
9814 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
9815 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
9816
9817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
9818 msgid "The command used to launch the viewer application."
9819 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
9820
9821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
9822 msgid ""
9823 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
9824 "then \"Apply\" the change."
9825 msgstr ""
9826 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
9827 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9828
9829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
9830 msgid ""
9831 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
9832 "\"Apply\" the change."
9833 msgstr ""
9834 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
9835 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
9836
9837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
9838 msgid ""
9839 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
9840 "change."
9841 msgstr ""
9842 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
9843 "at gemme."
9844
9845 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
9846 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
9847 msgstr ""
9848 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
9849 "konverteringsprogrammet fra listen først."
9850
9851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
9852 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9853 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
9854
9855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
9856 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
9857 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
9858
9859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
9860 msgid "Default path"
9861 msgstr "Standardsti"
9862
9863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
9864 msgid "Template path"
9865 msgstr "Skabelonsti"
9866
9867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
9868 msgid "Temporary dir"
9869 msgstr "Midlertidigt katalog"
9870
9871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
9872 msgid "Last files"
9873 msgstr "Nylige filer"
9874
9875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
9876 msgid "Backup path"
9877 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
9878
9879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
9880 msgid "LyX server pipes"
9881 msgstr "LyX-serverrør"
9882
9883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
9884 msgid "Fonts must be positive!"
9885 msgstr "Skrifter skal være positive!"
9886
9887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
9888 msgid ""
9889 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
9890 "large > larger > largest > huge > huger."
9891 msgstr ""
9892 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
9893 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
9894
9895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
9896 msgid " ispell | aspell "
9897 msgstr " ispell | aspell "
9898
9899 #. set up the tooltips for Destination
9900 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
9901 msgid "Select for printer output."
9902 msgstr "Vælg for printerudskrift."
9903
9904 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
9905 msgid "Enter printer command."
9906 msgstr "Udfør printerkommando."
9907
9908 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
9909 msgid "Select for file output."
9910 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
9911
9912 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
9913 msgid "Enter file name as print destination."
9914 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
9915
9916 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
9917 msgid "Browse directories for file name."
9918 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
9919
9920 #. set up the tooltips for Range
9921 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
9922 msgid "Select for printing all pages."
9923 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
9924
9925 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
9926 msgid "Select for printing a specific page range."
9927 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
9928
9929 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
9930 msgid "First page."
9931 msgstr "Første side."
9932
9933 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
9934 msgid "Last page."
9935 msgstr "Sidste side."
9936
9937 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
9938 msgid "Print the odd numbered pages."
9939 msgstr "Udskriv ulige sider."
9940
9941 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
9942 msgid "Print the even numbered pages."
9943 msgstr "Udskriv lige sider."
9944
9945 #. set up the tooltips for Copies
9946 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
9947 msgid "Number of copies to be printed."
9948 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
9949
9950 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
9951 msgid "Sort the copies."
9952 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
9953
9954 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
9955 msgid "Reverse the order of the printed pages."
9956 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9957
9958 #. set up the tooltips
9959 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
9960 msgid "Select a document for references."
9961 msgstr "Vælg dokument til referencer."
9962
9963 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
9964 msgid "Sort the references alphabetically."
9965 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
9966
9967 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
9968 msgid "Go to selected reference."
9969 msgstr "Gå til valgte reference."
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
9972 msgid "Update the list of references."
9973 msgstr "Opdatér referencelisten."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
9976 msgid "Select format style of the reference."
9977 msgstr "Vælg format til referencen."
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
9980 msgid "*** No labels found in document ***"
9981 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
9982
9983 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
9984 msgid "Go back to original place."
9985 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
9986
9987 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
9988 msgid "Go to"
9989 msgstr "Gå til"
9990
9991 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
9992 msgid "Find and Replace"
9993 msgstr "Søg og erstat"
9994
9995 #. set up the tooltips
9996 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
9997 msgid "Enter the string you want to find."
9998 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
9999
10000 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10001 msgid "Enter the replacement string."
10002 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10003
10004 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10005 msgid "Continue to next search result."
10006 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10007
10008 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10009 msgid "Replace search result by replacement string."
10010 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10011
10012 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10013 msgid "Replace all by replacement string."
10014 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10015
10016 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10017 msgid "Do case sensitive search."
10018 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10019
10020 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10021 msgid "Search only matching words."
10022 msgstr "Find kun identiske ord."
10023
10024 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10025 msgid "Search backwards."
10026 msgstr "Søg baglæns."
10027
10028 #. Set up the tooltip mechanism
10029 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10030 msgid ""
10031 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10032 msgstr ""
10033 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10034 "den."
10035
10036 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10037 msgid ""
10038 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10039 "be replaced by the name of this file."
10040 msgstr ""
10041 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10042 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10043
10044 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10045 msgid "Show File"
10046 msgstr "Vis fil"
10047
10048 #. set up the tooltips
10049 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10050 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10051 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10052
10053 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10054 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10055 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10056
10057 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10058 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10059 msgid "Start the spellingchecker."
10060 msgstr "Start stavekontrollen."
10061
10062 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10063 msgid "Replace unknown word."
10064 msgstr "Erstat ukendt ord."
10065
10066 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10067 msgid "Ignore unknown word."
10068 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10069
10070 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10071 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10072 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10073
10074 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10075 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10076 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10077
10078 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10079 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10080 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10081
10082 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10083 msgid "Stop|#S"
10084 msgstr "Stop|#S"
10085
10086 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10087 msgid "Stop the spellingchecker."
10088 msgstr "Stop stavekontrollen."
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10091 msgid "Edit table settings"
10092 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10093
10094 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10095 msgid "Tabular"
10096 msgstr "Tabel"
10097
10098 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10099 msgid "Column/Row"
10100 msgstr "Kolonne/række"
10101
10102 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10103 msgid "Cell"
10104 msgstr "Celle"
10105
10106 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10107 msgid "LongTable"
10108 msgstr "Lang tabel"
10109
10110 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10111 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10112 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10113
10114 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10115 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10116 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10117 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10118
10119 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10120 msgid "Insert Tabular"
10121 msgstr "Indsæt tabel"
10122
10123 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10124 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10125 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10126
10127 #. set up the tooltips
10128 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10129 msgid ""
10130 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10131 "the corresponding LyX layout file exists."
10132 msgstr ""
10133 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10134 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10135
10136 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10137 msgid "Show full path or only file name."
10138 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10139
10140 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10141 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10142 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10143
10144 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10145 msgid "Double click to view contents of file."
10146 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10147
10148 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10149 msgid ""
10150 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10151 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10152 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10153 msgstr ""
10154 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10155 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10156 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10157
10158 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10159 msgid "Table of Contents"
10160 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10161
10162 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10163 msgid "*** No Lists ***"
10164 msgstr "*** Ingen lister ***"
10165
10166 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10167 msgid "Url"
10168 msgstr "Url"
10169
10170 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10171 msgid "Version Control Log"
10172 msgstr "Versionsstyringslog"
10173
10174 #. set up the tooltips
10175 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10176 msgid "Enter width for the float."
10177 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10178
10179 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10180 msgid ""
10181 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10182 "the left if page number is even."
10183 msgstr ""
10184 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10185 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10186
10187 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10188 msgid ""
10189 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10190 "right if page number is even."
10191 msgstr ""
10192 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10193 "højre hvis sidenummeret er lige."
10194
10195 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10196 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10197 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10198
10199 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10200 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10201 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10202
10203 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10204 msgid "ERROR! Unable to print!"
10205 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10206
10207 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10208 msgid "Check `range of pages'!"
10209 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10210
10211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10215 msgid "The absolute path is required."
10216 msgstr "Absolut sti kræves."
10217
10218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10222 msgid "Directory does not exist."
10223 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10224
10225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10227 msgid "Cannot write to this directory."
10228 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10229
10230 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10231 msgid "Cannot read this directory."
10232 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10233
10234 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10236 msgid "No file input."
10237 msgstr "Ingen ind-fil."
10238
10239 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10241 msgid "A file is required, not a directory."
10242 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10243
10244 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10245 msgid "Cannot write to this file."
10246 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10247
10248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10249 msgid "Cannot read from this directory."
10250 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10251
10252 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10253 msgid "File does not exist."
10254 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10255
10256 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10257 msgid "Cannot read from this file."
10258 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10259
10260 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10261 msgid "[End of history]"
10262 msgstr "[Historieslutning]"
10263
10264 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10265 msgid "[Beginning of history]"
10266 msgstr "[Historiestart]"
10267
10268 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10269 msgid "[no match]"
10270 msgstr "[ingen hit]"
10271
10272 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10273 msgid "[only completion]"
10274 msgstr "[kun afslutning]"
10275
10276 # , c-format
10277 #: src/importer.C:45
10278 #, c-format
10279 msgid "Importing %1$s..."
10280 msgstr "Importerer %1$s..."
10281
10282 # , c-format
10283 #: src/importer.C:47
10284 msgid "Importing "
10285 msgstr "Importerer "
10286
10287 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10288 msgid "..."
10289 msgstr "..."
10290
10291 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10292 msgid "Cannot import file"
10293 msgstr "Kan ikke importere filen"
10294
10295 #: src/importer.C:69
10296 #, c-format
10297 msgid "No information for importing from %1$s"
10298 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
10299
10300 #: src/importer.C:73
10301 msgid "No information for importing from "
10302 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
10303
10304 #. we are done
10305 #: src/importer.C:97
10306 msgid "imported."
10307 msgstr "importeret."
10308
10309 #: src/insets/insetbib.C:146
10310 msgid "BibTeX Generated References"
10311 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
10312
10313 #: src/insets/inset.C:118
10314 msgid "Opened inset"
10315 msgstr "Indstik åbnet"
10316
10317 #: src/insets/insetcaption.C:67
10318 msgid "Opened Caption Inset"
10319 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
10320
10321 #: src/insets/insetcaption.C:87
10322 msgid "Float"
10323 msgstr "Flyder"
10324
10325 #: src/insets/inseterror.C:85
10326 msgid "Opened error"
10327 msgstr "Fejlboks åbnet"
10328
10329 #: src/insets/insetert.C:233
10330 msgid "Opened ERT Inset"
10331 msgstr "ERT-indstik åbnet"
10332
10333 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10334 msgid "Impossible Operation!"
10335 msgstr "Umulig funktion!"
10336
10337 #: src/insets/insetert.C:249
10338 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10339 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
10340
10341 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10342 #: src/insets/insettext.C:1413
10343 msgid "Sorry."
10344 msgstr "Beklager."
10345
10346 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10347 msgid "ERT"
10348 msgstr "ERT"
10349
10350 #: src/insets/insetfloat.C:127
10351 msgid "float: "
10352 msgstr "flyder: "
10353
10354 #: src/insets/insetfloat.C:224
10355 msgid "Opened Float Inset"
10356 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
10357
10358 #: src/insets/insetfloat.C:325
10359 msgid "float:"
10360 msgstr "flyder:"
10361
10362 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10363 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10364 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
10365
10366 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10367 #, c-format
10368 msgid "List of %1$s"
10369 msgstr "Liste over %1$s"
10370
10371 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10372 msgid "List of "
10373 msgstr "Liste over "
10374
10375 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10376 msgid "foot"
10377 msgstr "fodnote"
10378
10379 #: src/insets/insetfoot.C:60
10380 msgid "Opened Footnote Inset"
10381 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
10382
10383 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10384 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10385 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
10386
10387 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10388 msgid "Loading..."
10389 msgstr "Indæser..."
10390
10391 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10392 msgid "Converting to loadable format..."
10393 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
10394
10395 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10396 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10397 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
10398
10399 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10400 msgid "Scaling etc..."
10401 msgstr "Skalerer o.s.v..."
10402
10403 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10404 msgid "Ready to display"
10405 msgstr "Parat til at vise"
10406
10407 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10408 msgid "No file found!"
10409 msgstr "Fandt ingen fil!"
10410
10411 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10412 msgid "Error converting to loadable format"
10413 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
10414
10415 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10416 msgid "Error loading file into memory"
10417 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
10418
10419 #: src/insets/insetgraphics.C:252
10420 msgid "Error generating the pixmap"
10421 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
10422
10423 #: src/insets/insetgraphics.C:255
10424 msgid "No image"
10425 msgstr "Intet billede"
10426
10427 #: src/insets/insetgraphics.C:641
10428 msgid "Cannot copy file"
10429 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
10430
10431 #: src/insets/insetgraphics.C:642
10432 msgid "into tempdir"
10433 msgstr "til midlertidigt katalog"
10434
10435 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
10436 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
10437 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
10438
10439 #: src/insets/insetgraphics.C:680
10440 #, c-format
10441 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
10442 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
10443
10444 #: src/insets/insetgraphics.C:684
10445 msgid "No information for converting from "
10446 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
10447
10448 #: src/insets/insetgraphics.C:776
10449 #, c-format
10450 msgid "Graphic file: %1$s"
10451 msgstr "Grafikfil: %1$s"
10452
10453 #: src/insets/insetgraphics.C:780
10454 msgid "Graphic file: "
10455 msgstr "Grafikfil: "
10456
10457 #: src/insets/insetinclude.C:226
10458 msgid "Verbatim Input"
10459 msgstr "Indlæs ren tekst"
10460
10461 #: src/insets/insetinclude.C:227
10462 msgid "Verbatim Input*"
10463 msgstr "Indsæt ren tekst*"
10464
10465 #: src/insets/insetindex.C:33
10466 msgid "Idx"
10467 msgstr "Indeks"
10468
10469 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
10470 msgid "Enter label:"
10471 msgstr "Angiv referencemærke:"
10472
10473 #: src/insets/insetlist.C:42
10474 msgid "list"
10475 msgstr "liste"
10476
10477 #: src/insets/insetlist.C:64
10478 msgid "Opened List Inset"
10479 msgstr "Liste-indstik åbnet"
10480
10481 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
10482 msgid "margin"
10483 msgstr "margin"
10484
10485 #: src/insets/insetmarginal.C:55
10486 msgid "Opened Marginal Note Inset"
10487 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
10488
10489 #: src/insets/insetminipage.C:68
10490 msgid "minipage"
10491 msgstr "miniside"
10492
10493 #: src/insets/insetminipage.C:229
10494 msgid "Opened Minipage Inset"
10495 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
10496
10497 #: src/insets/insetnote.C:40 src/LColor.C:64
10498 msgid "note"
10499 msgstr "notat"
10500
10501 #: src/insets/insetnote.C:87
10502 msgid "Opened Note Inset"
10503 msgstr "Åbnede note-indstik"
10504
10505 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
10506 msgid "opt"
10507 msgstr "par"
10508
10509 #: src/insets/insetoptarg.C:61
10510 msgid "Opened Optional Argument Inset"
10511 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
10512
10513 #: src/insets/insetparent.C:46
10514 #, c-format
10515 msgid "Parent: %s"
10516 msgstr "Forælder: %s"
10517
10518 #: src/insets/insetparent.C:48
10519 msgid "Parent: "
10520 msgstr "Forælder: "
10521
10522 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
10523 msgid "Ref: "
10524 msgstr "Ref: "
10525
10526 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
10527 msgid "Page Number"
10528 msgstr "Sidetal"
10529
10530 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
10531 msgid "Page: "
10532 msgstr "Side: "
10533
10534 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
10535 msgid "Textual Page Number"
10536 msgstr "Sidetal som tekst"
10537
10538 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
10539 msgid "TextPage: "
10540 msgstr "TekstSide: "
10541
10542 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
10543 msgid "Standard+Textual Page"
10544 msgstr "Standard + tekstside"
10545
10546 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
10547 msgid "Ref+Text: "
10548 msgstr "Ref+tekst: "
10549
10550 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
10551 msgid "PrettyRef"
10552 msgstr "PrettyRef"
10553
10554 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
10555 msgid "PrettyRef: "
10556 msgstr "PrettyRef: "
10557
10558 #: src/insets/insettabular.C:553
10559 msgid "Opened Tabular Inset"
10560 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
10561
10562 #: src/insets/insettabular.C:2091
10563 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
10564 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
10565
10566 #: src/insets/insettext.C:666
10567 msgid "Opened Text Inset"
10568 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
10569
10570 #: src/insets/insettext.C:1411
10571 msgid "Impossible operation"
10572 msgstr "Umulig operation"
10573
10574 #: src/insets/insettext.C:1412
10575 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
10576 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
10577
10578 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
10579 msgid "Layout "
10580 msgstr "Layout "
10581
10582 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
10583 msgid " not known"
10584 msgstr " ukendt"
10585
10586 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
10587 msgid "Unknown spacing argument: "
10588 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
10589
10590 #: src/insets/insettext.C:1659
10591 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
10592 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
10593
10594 #: src/insets/insettheorem.C:39
10595 msgid "theorem"
10596 msgstr "teorem"
10597
10598 #: src/insets/insettheorem.C:73
10599 msgid "Opened Theorem Inset"
10600 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
10601
10602 #: src/insets/insettoc.C:34
10603 msgid "Unknown toc list"
10604 msgstr "Ukendt indholdsliste"
10605
10606 #: src/insets/inseturl.C:49
10607 msgid "Url: "
10608 msgstr "URL: "
10609
10610 #: src/insets/inseturl.C:51
10611 msgid "HtmlUrl: "
10612 msgstr "HtmlUrl: "
10613
10614 #: src/insets/insetwrap.C:57
10615 msgid "wrap: "
10616 msgstr "Ombrydningsfigur: "
10617
10618 #: src/insets/insetwrap.C:144
10619 msgid "Opened Wrap Inset"
10620 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
10621
10622 #: src/kbsequence.C:157
10623 msgid "   options: "
10624 msgstr "   indstillinger: "
10625
10626 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
10627 #, c-format
10628 msgid "LaTeX run number %1$d"
10629 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
10630
10631 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
10632 msgid "LaTeX run number "
10633 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
10634
10635 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
10636 msgid "Running MakeIndex."
10637 msgstr "Kører MakeIndex."
10638
10639 #: src/LaTeX.C:262
10640 msgid "Running BibTeX."
10641 msgstr "Kører BibTeX."
10642
10643 #: src/LColor.C:49
10644 msgid "none"
10645 msgstr "ingen"
10646
10647 #: src/LColor.C:50
10648 msgid "black"
10649 msgstr "sort"
10650
10651 #: src/LColor.C:51
10652 msgid "white"
10653 msgstr "hvid"
10654
10655 #: src/LColor.C:52
10656 msgid "red"
10657 msgstr "rød"
10658
10659 #: src/LColor.C:53
10660 msgid "green"
10661 msgstr "grøn"
10662
10663 #: src/LColor.C:54
10664 msgid "blue"
10665 msgstr "blå"
10666
10667 #: src/LColor.C:55
10668 msgid "cyan"
10669 msgstr "lyseblå"
10670
10671 #: src/LColor.C:56
10672 msgid "magenta"
10673 msgstr "lilla"
10674
10675 #: src/LColor.C:57
10676 msgid "yellow"
10677 msgstr "gul"
10678
10679 #: src/LColor.C:58
10680 msgid "cursor"
10681 msgstr "markør"
10682
10683 #: src/LColor.C:59
10684 msgid "background"
10685 msgstr "baggrund"
10686
10687 #: src/LColor.C:60
10688 msgid "text"
10689 msgstr "tekst"
10690
10691 #: src/LColor.C:61
10692 msgid "selection"
10693 msgstr "markeret"
10694
10695 #: src/LColor.C:62
10696 msgid "LaTeX text"
10697 msgstr "LaTeX-tekst"
10698
10699 #: src/LColor.C:63
10700 msgid "previewed snippet"
10701 msgstr "smugkigs-udsnit"
10702
10703 #: src/LColor.C:65
10704 msgid "note background"
10705 msgstr "notat-baggrund"
10706
10707 #: src/LColor.C:66
10708 msgid "depth bar"
10709 msgstr "dybde-bjælke"
10710
10711 #: src/LColor.C:67
10712 msgid "language"
10713 msgstr "sprog"
10714
10715 #: src/LColor.C:68
10716 msgid "command inset"
10717 msgstr "kommando-indstik"
10718
10719 #: src/LColor.C:69
10720 msgid "command inset background"
10721 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
10722
10723 #: src/LColor.C:70
10724 msgid "command inset frame"
10725 msgstr "kommandoindstiksramme"
10726
10727 #: src/LColor.C:71
10728 msgid "special character"
10729 msgstr "specialtegn"
10730
10731 #: src/LColor.C:72
10732 msgid "math"
10733 msgstr "matematik"
10734
10735 #: src/LColor.C:73
10736 msgid "math background"
10737 msgstr "matematikbaggrund"
10738
10739 #: src/LColor.C:74
10740 msgid "graphics background"
10741 msgstr "grafikbaggrund"
10742
10743 #: src/LColor.C:75
10744 msgid "Math macro background"
10745 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
10746
10747 #: src/LColor.C:76
10748 msgid "math frame"
10749 msgstr "matematikramme"
10750
10751 #: src/LColor.C:77
10752 msgid "math cursor"
10753 msgstr "matematikmarkør"
10754
10755 #: src/LColor.C:78
10756 msgid "math line"
10757 msgstr "matematiklinje"
10758
10759 #: src/LColor.C:79
10760 msgid "caption frame"
10761 msgstr "billedtekstramme"
10762
10763 #: src/LColor.C:80
10764 msgid "collapsable inset text"
10765 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
10766
10767 #: src/LColor.C:81
10768 msgid "collapsable inset frame"
10769 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
10770
10771 #: src/LColor.C:82
10772 msgid "inset background"
10773 msgstr "indstiksbaggrund"
10774
10775 #: src/LColor.C:83
10776 msgid "inset frame"
10777 msgstr "indstiksramme"
10778
10779 #: src/LColor.C:84
10780 msgid "LaTeX error"
10781 msgstr "LaTeX-fejl"
10782
10783 #: src/LColor.C:85
10784 msgid "end-of-line marker"
10785 msgstr "linjeslut-markering"
10786
10787 #: src/LColor.C:86
10788 msgid "appendix line"
10789 msgstr "appendiks-linje"
10790
10791 #: src/LColor.C:87
10792 msgid "added space markers"
10793 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
10794
10795 #: src/LColor.C:88
10796 msgid "top/bottom line"
10797 msgstr "top/bund-linje"
10798
10799 #: src/LColor.C:89
10800 msgid "tabular line"
10801 msgstr "tabellinje"
10802
10803 #: src/LColor.C:91
10804 msgid "tabular on/off line"
10805 msgstr "tabel-fra/til linje"
10806
10807 #: src/LColor.C:93
10808 msgid "bottom area"
10809 msgstr "bundareal"
10810
10811 #: src/LColor.C:94
10812 msgid "page break"
10813 msgstr "sideskift"
10814
10815 #: src/LColor.C:95
10816 msgid "top of button"
10817 msgstr "knap-top"
10818
10819 #: src/LColor.C:96
10820 msgid "bottom of button"
10821 msgstr "knap-bund"
10822
10823 #: src/LColor.C:97
10824 msgid "left of button"
10825 msgstr "knap-venstre"
10826
10827 #: src/LColor.C:98
10828 msgid "right of button"
10829 msgstr "knap-højre"
10830
10831 #: src/LColor.C:99
10832 msgid "button background"
10833 msgstr "knap-baggrund"
10834
10835 #: src/LColor.C:100
10836 msgid "inherit"
10837 msgstr "arv"
10838
10839 #: src/LColor.C:101
10840 msgid "ignore"
10841 msgstr "ignorér"
10842
10843 #: src/lengthcommon.C:34
10844 msgid "sp"
10845 msgstr "sp"
10846
10847 #: src/lengthcommon.C:34
10848 msgid "pt"
10849 msgstr "pt"
10850
10851 #: src/lengthcommon.C:34
10852 msgid "bp"
10853 msgstr "bp"
10854
10855 #: src/lengthcommon.C:34
10856 msgid "dd"
10857 msgstr "dd"
10858
10859 #: src/lengthcommon.C:34
10860 msgid "mm"
10861 msgstr "mm"
10862
10863 #: src/lengthcommon.C:34
10864 msgid "pc"
10865 msgstr "pc"
10866
10867 #: src/lengthcommon.C:35
10868 msgid "cm"
10869 msgstr "cm"
10870
10871 #: src/lengthcommon.C:35
10872 msgid "in"
10873 msgstr "tomme"
10874
10875 #: src/lengthcommon.C:35
10876 msgid "ex"
10877 msgstr "ex"
10878
10879 #: src/lengthcommon.C:35
10880 msgid "em"
10881 msgstr "em"
10882
10883 #: src/lengthcommon.C:35
10884 msgid "mu"
10885 msgstr "mu"
10886
10887 #: src/lengthcommon.C:36
10888 msgid "text%"
10889 msgstr "tekst%"
10890
10891 #: src/lengthcommon.C:36
10892 msgid "col%"
10893 msgstr "kol%"
10894
10895 #: src/lengthcommon.C:36
10896 msgid "page%"
10897 msgstr "side%"
10898
10899 #: src/lengthcommon.C:36
10900 msgid "line%"
10901 msgstr "linje%"
10902
10903 #: src/lengthcommon.C:37
10904 msgid "theight%"
10905 msgstr "thøjde%"
10906
10907 #: src/lengthcommon.C:37
10908 msgid "pheight%"
10909 msgstr "shøjde%"
10910
10911 #: src/LyXAction.C:102
10912 msgid "Insert appendix"
10913 msgstr "Indsæt appendiks"
10914
10915 #: src/LyXAction.C:103
10916 msgid "Describe command"
10917 msgstr "Beskriv kommando"
10918
10919 #: src/LyXAction.C:106
10920 msgid "Select previous char"
10921 msgstr "Markér forrige bogstav"
10922
10923 #: src/LyXAction.C:109
10924 msgid "Insert BibTeX"
10925 msgstr "Indsæt BibTeX"
10926
10927 #: src/LyXAction.C:120
10928 msgid "Build program"
10929 msgstr "Dan program"
10930
10931 #: src/LyXAction.C:121
10932 msgid "Autosave"
10933 msgstr "Autogemmer"
10934
10935 #: src/LyXAction.C:123
10936 msgid "Go to beginning of document"
10937 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
10938
10939 #: src/LyXAction.C:125
10940 msgid "Select to beginning of document"
10941 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
10942
10943 #: src/LyXAction.C:128
10944 msgid "Check TeX"
10945 msgstr "Check TeX"
10946
10947 #: src/LyXAction.C:131
10948 msgid "Go to end of document"
10949 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
10950
10951 #: src/LyXAction.C:133
10952 msgid "Select to end of document"
10953 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
10954
10955 # , c-format
10956 #: src/LyXAction.C:134
10957 msgid "Export to"
10958 msgstr "Eksportér til"
10959
10960 #: src/LyXAction.C:136
10961 msgid "Import document"
10962 msgstr "Importér dokument"
10963
10964 #: src/LyXAction.C:137
10965 msgid "New document"
10966 msgstr "Nyt dokument"
10967
10968 #: src/LyXAction.C:139
10969 msgid "New document from template"
10970 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
10971
10972 #: src/LyXAction.C:142
10973 msgid "Revert to saved"
10974 msgstr "Gendan sidst gemte"
10975
10976 #: src/LyXAction.C:144
10977 msgid "Switch to an open document"
10978 msgstr "Skift til et åbent dokument"
10979
10980 #: src/LyXAction.C:146
10981 msgid "Toggle read-only"
10982 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
10983
10984 #: src/LyXAction.C:147
10985 msgid "Update"
10986 msgstr "Opdatér"
10987
10988 #: src/LyXAction.C:148
10989 msgid "View"
10990 msgstr "Vis"
10991
10992 #: src/LyXAction.C:150
10993 msgid "Save As"
10994 msgstr "Gem som"
10995
10996 #: src/LyXAction.C:154
10997 msgid "Go one char back"
10998 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
10999
11000 #: src/LyXAction.C:156
11001 msgid "Go one char forward"
11002 msgstr "Gå et bogstav fremad"
11003
11004 #: src/LyXAction.C:159
11005 msgid "Insert citation"
11006 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
11007
11008 #: src/LyXAction.C:163
11009 msgid "Execute command"
11010 msgstr "Udfør kommando"
11011
11012 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
11013 msgid "Copy"
11014 msgstr "Kopiér"
11015
11016 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
11017 msgid "Cut"
11018 msgstr "Klip"
11019
11020 #: src/LyXAction.C:173
11021 msgid "Decrement environment depth"
11022 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
11023
11024 #: src/LyXAction.C:175
11025 msgid "Increment environment depth"
11026 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
11027
11028 #: src/LyXAction.C:176
11029 msgid "Insert ... dots"
11030 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
11031
11032 #: src/LyXAction.C:177
11033 msgid "Go down"
11034 msgstr "Gå ned"
11035
11036 #: src/LyXAction.C:179
11037 msgid "Select next line"
11038 msgstr "Markér næste linje"
11039
11040 #: src/LyXAction.C:181
11041 msgid "Choose Paragraph Environment"
11042 msgstr "Vælg typografi"
11043
11044 #: src/LyXAction.C:183
11045 msgid "Insert end of sentence period"
11046 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
11047
11048 #: src/LyXAction.C:185
11049 msgid "Go to next error"
11050 msgstr "Gå til næste fejl"
11051
11052 #: src/LyXAction.C:187
11053 msgid "Remove all error boxes"
11054 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
11055
11056 #: src/LyXAction.C:189
11057 msgid "Insert a new ERT Inset"
11058 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
11059
11060 #: src/LyXAction.C:191
11061 msgid "Insert a new external inset"
11062 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
11063
11064 #: src/LyXAction.C:193
11065 msgid "Insert Graphics"
11066 msgstr "Indsæt grafik"
11067
11068 #: src/LyXAction.C:195
11069 msgid "Insert ASCII files as lines"
11070 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
11071
11072 #: src/LyXAction.C:196
11073 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
11074 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
11075
11076 #: src/LyXAction.C:198
11077 msgid "Open a file"
11078 msgstr "Åbn fil"
11079
11080 #: src/LyXAction.C:199
11081 msgid "Find & Replace"
11082 msgstr "Søg og erstat"
11083
11084 #: src/LyXAction.C:201
11085 msgid "Insert a Float"
11086 msgstr "Indsæt en flyder"
11087
11088 #: src/LyXAction.C:203
11089 msgid "Insert a wide Float"
11090 msgstr "Indsæt bred flyder"
11091
11092 #: src/LyXAction.C:204
11093 msgid "Insert a Wrap"
11094 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
11095
11096 #: src/LyXAction.C:205
11097 msgid "Toggle bold"
11098 msgstr "Fed til/fra"
11099
11100 #: src/LyXAction.C:206
11101 msgid "Toggle code style"
11102 msgstr "Programstil til/fra"
11103
11104 #: src/LyXAction.C:207
11105 msgid "Default font style"
11106 msgstr "Standardskrift"
11107
11108 #: src/LyXAction.C:209
11109 msgid "Toggle emphasize"
11110 msgstr "Fremhævet til/fra"
11111
11112 #: src/LyXAction.C:210
11113 msgid "Toggle user defined style"
11114 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
11115
11116 #: src/LyXAction.C:212
11117 msgid "Toggle noun style"
11118 msgstr "Kapitæler til/fra"
11119
11120 #: src/LyXAction.C:213
11121 msgid "Toggle roman font style"
11122 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
11123
11124 #: src/LyXAction.C:215
11125 msgid "Toggle sans font style"
11126 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
11127
11128 #: src/LyXAction.C:216
11129 msgid "Toggle fraktur font style"
11130 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
11131
11132 #: src/LyXAction.C:217
11133 msgid "Toggle italic font style"
11134 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
11135
11136 #: src/LyXAction.C:218
11137 msgid "Set font size"
11138 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
11139
11140 #: src/LyXAction.C:219
11141 msgid "Show font state"
11142 msgstr "Vis skriftstatus"
11143
11144 #: src/LyXAction.C:222
11145 msgid "Toggle font underline"
11146 msgstr "Understregning til/fra"
11147
11148 #: src/LyXAction.C:224
11149 msgid "Insert Footnote"
11150 msgstr "Indsæt fodnote"
11151
11152 #: src/LyXAction.C:225
11153 msgid "Select next char"
11154 msgstr "Markér næste bogstav"
11155
11156 #: src/LyXAction.C:228
11157 msgid "Insert horizontal fill"
11158 msgstr "Indsæt vandret fyld"
11159
11160 #: src/LyXAction.C:229
11161 msgid "Open a Help file"
11162 msgstr "Åbn en hjælpefil"
11163
11164 #: src/LyXAction.C:233
11165 msgid "Insert hyphenation point"
11166 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
11167
11168 #: src/LyXAction.C:235
11169 msgid "Insert ligature break"
11170 msgstr "Indsæt ligaturstop"
11171
11172 #: src/LyXAction.C:237
11173 msgid "Insert index item"
11174 msgstr "Indsæt indexindgang"
11175
11176 #: src/LyXAction.C:238
11177 msgid "Insert index list"
11178 msgstr "Indsæt indeks"
11179
11180 #: src/LyXAction.C:240
11181 msgid "Turn off keymap"
11182 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
11183
11184 #: src/LyXAction.C:243
11185 msgid "Use primary keymap"
11186 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
11187
11188 #: src/LyXAction.C:245
11189 msgid "Use secondary keymap"
11190 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
11191
11192 #: src/LyXAction.C:246
11193 msgid "Toggle keymap"
11194 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
11195
11196 #: src/LyXAction.C:248
11197 msgid "Insert Label"
11198 msgstr "Indsæt referencemærke"
11199
11200 #: src/LyXAction.C:250
11201 msgid "Insert Optional Argument"
11202 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
11203
11204 #: src/LyXAction.C:252
11205 msgid "Change language"
11206 msgstr "Skift sprog"
11207
11208 #: src/LyXAction.C:253
11209 msgid "View LaTeX log"
11210 msgstr "Vis LaTeX-log"
11211
11212 #: src/LyXAction.C:258
11213 msgid "Copy paragraph environment type"
11214 msgstr "Kopiér typografi"
11215
11216 #: src/LyXAction.C:262
11217 msgid "Paste paragraph environment type"
11218 msgstr "Indsæt typografi"
11219
11220 #: src/LyXAction.C:265
11221 msgid "Open the tabular layout"
11222 msgstr "Åbn tabellayout"
11223
11224 #: src/LyXAction.C:267
11225 msgid "Go to beginning of line"
11226 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
11227
11228 #: src/LyXAction.C:269
11229 msgid "Select to beginning of line"
11230 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
11231
11232 #: src/LyXAction.C:271
11233 msgid "Go to end of line"
11234 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
11235
11236 #: src/LyXAction.C:273
11237 msgid "Select to end of line"
11238 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
11239
11240 #: src/LyXAction.C:277
11241 msgid "Exit"
11242 msgstr "Afslut"
11243
11244 #: src/LyXAction.C:279
11245 msgid "Insert margin note"
11246 msgstr "Indsæt marginnote"
11247
11248 #: src/LyXAction.C:285
11249 msgid "Math Greek"
11250 msgstr "Græske bogstaver"
11251
11252 #: src/LyXAction.C:288
11253 msgid "Insert math symbol"
11254 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
11255
11256 #: src/LyXAction.C:289
11257 msgid "Add subscript"
11258 msgstr "Tilføjj sænket"
11259
11260 #: src/LyXAction.C:290
11261 msgid "Add superscript"
11262 msgstr "Tilføj hævet"
11263
11264 #: src/LyXAction.C:297
11265 msgid "Math mode"
11266 msgstr "Matematik-tilstand"
11267
11268 #: src/LyXAction.C:310
11269 msgid "toggle inset"
11270 msgstr "skift indstik"
11271
11272 #: src/LyXAction.C:312
11273 msgid "Go one paragraph down"
11274 msgstr "Gå et afsnit ned"
11275
11276 #: src/LyXAction.C:314
11277 msgid "Select next paragraph"
11278 msgstr "Markér næste afsnit"
11279
11280 #: src/LyXAction.C:316
11281 msgid "Go to paragraph"
11282 msgstr "Gå til afsnit"
11283
11284 #: src/LyXAction.C:319
11285 msgid "Go one paragraph up"
11286 msgstr "Gå et afsnit op"
11287
11288 #: src/LyXAction.C:321
11289 msgid "Select previous paragraph"
11290 msgstr "Markér forrige afsnit"
11291
11292 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
11293 msgid "Paste"
11294 msgstr "Indsæt"
11295
11296 #: src/LyXAction.C:325
11297 msgid "Edit Preferences"
11298 msgstr "Ret indstillinger"
11299
11300 #: src/LyXAction.C:327
11301 msgid "Save Preferences"
11302 msgstr "Gem indstillinger"
11303
11304 #: src/LyXAction.C:330
11305 msgid "Insert protected space"
11306 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
11307
11308 #: src/LyXAction.C:331
11309 msgid "Insert quote"
11310 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
11311
11312 #: src/LyXAction.C:333
11313 msgid "Reconfigure"
11314 msgstr "Genkonfigurér"
11315
11316 #: src/LyXAction.C:337
11317 msgid "Insert cross reference"
11318 msgstr "Indsæt krydsreference"
11319
11320 #: src/LyXAction.C:346
11321 msgid "Scroll inset"
11322 msgstr "Rul indstik"
11323
11324 #: src/LyXAction.C:363
11325 msgid "Insert Table"
11326 msgstr "Indsæt tabel"
11327
11328 #: src/LyXAction.C:365
11329 msgid "Tabular Features"
11330 msgstr "Tabelindstillinger"
11331
11332 #: src/LyXAction.C:369
11333 msgid "Open thesaurus"
11334 msgstr "Åbn begrebsordbog"
11335
11336 #: src/LyXAction.C:371
11337 msgid "Insert table of contents"
11338 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
11339
11340 #: src/LyXAction.C:373
11341 msgid "View table of contents"
11342 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
11343
11344 #: src/LyXAction.C:375
11345 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
11346 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
11347
11348 #: src/LyXAction.C:386
11349 msgid "Register document under version control"
11350 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
11351
11352 #: src/LyXAction.C:403
11353 msgid "Show message in minibuffer"
11354 msgstr "Vis besked i statuslinje"
11355
11356 #: src/LyXAction.C:408
11357 msgid "Display information about LyX"
11358 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
11359
11360 #: src/LyXAction.C:410
11361 msgid "Display information about the TeX installation"
11362 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
11363
11364 #: src/LyXAction.C:412
11365 msgid "Show the processes forked by LyX"
11366 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
11367
11368 #: src/LyXAction.C:414
11369 msgid "Kill the forked process with this PID"
11370 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
11371
11372 #: src/LyXAction.C:569
11373 msgid "No description available!"
11374 msgstr "Mangler beskrivelse!"
11375
11376 #: src/lyx_cb.C:85
11377 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11378 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11379
11380 #: src/lyx_cb.C:87
11381 msgid "(If not, document is not saved.)"
11382 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:108
11385 msgid "Choose a filename to save document as"
11386 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11389 msgid "Templates|#T#t"
11390 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11393 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11394 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:140
11397 msgid "Same name as document already has:"
11398 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:142
11401 msgid "Save anyway?"
11402 msgstr "Gem alligevel?"
11403
11404 #: src/lyx_cb.C:148
11405 msgid "Another document with same name open!"
11406 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11407
11408 #: src/lyx_cb.C:150
11409 msgid "Replace with current document?"
11410 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11411
11412 #: src/lyx_cb.C:158
11413 msgid "Document renamed to '"
11414 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:159
11417 msgid "', but not saved..."
11418 msgstr "', men ikke gemt..."
11419
11420 #: src/lyx_cb.C:165
11421 msgid "Document already exists:"
11422 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:167
11425 msgid "Replace file?"
11426 msgstr "Erstat fil?"
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:180
11429 msgid "Document could not be saved!"
11430 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:181
11433 msgid "Holding the old name."
11434 msgstr "Beholder gammelt navn."
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:195
11437 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11438 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:204
11441 msgid "No warnings found."
11442 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:206
11445 msgid "One warning found."
11446 msgstr "En advarsel fundet."
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:207
11449 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11450 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:210
11453 msgid " warnings found."
11454 msgstr " advarsler fundet."
11455
11456 #: src/lyx_cb.C:211
11457 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11458 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11459
11460 #: src/lyx_cb.C:213
11461 msgid "Chktex run successfully"
11462 msgstr "Chktex kørt med succes"
11463
11464 #: src/lyx_cb.C:215
11465 msgid "It seems chktex does not work."
11466 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:273
11469 #, c-format
11470 msgid "Auto-saving %1$s"
11471 msgstr "Autogemmer %1$s"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:275
11474 msgid "Auto-saving "
11475 msgstr "Autogemmer "
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:315
11478 msgid "Autosave failed!"
11479 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:341
11482 msgid "Autosaving current document..."
11483 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11484
11485 #: src/lyx_cb.C:423
11486 msgid "Select file to insert"
11487 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11488
11489 #: src/lyx_cb.C:440
11490 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11491 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:447
11494 msgid "Error! Cannot open specified file: "
11495 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
11496
11497 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11498 msgid "Enter new label to insert:"
11499 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:529
11502 msgid "Running configure..."
11503 msgstr "Kører \"configure\"..."
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:537
11506 msgid "Reloading configuration..."
11507 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:539
11510 msgid "The system has been reconfigured."
11511 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:540
11514 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11515 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:541
11518 msgid "updated document class specifications."
11519 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11520
11521 #: src/lyxfind.C:49
11522 msgid "Sorry!"
11523 msgstr "Beklager!"
11524
11525 #: src/lyxfind.C:49
11526 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11527 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11528
11529 #: src/lyxfont.C:45
11530 msgid "Sans serif"
11531 msgstr "Grotesk"
11532
11533 #: src/lyxfont.C:45
11534 msgid "Symbol"
11535 msgstr "Symbol"
11536
11537 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11538 #: src/lyxfont.C:62
11539 msgid "Inherit"
11540 msgstr "Arv"
11541
11542 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11543 #: src/lyxfont.C:62
11544 msgid "Ignore"
11545 msgstr "Ignorér"
11546
11547 #: src/lyxfont.C:53
11548 msgid "Smallcaps"
11549 msgstr "Kapitæler"
11550
11551 #: src/lyxfont.C:62
11552 msgid "Off"
11553 msgstr "Fra"
11554
11555 #: src/lyxfont.C:62
11556 msgid "Toggle"
11557 msgstr "Skift"
11558
11559 #: src/lyxfont.C:531
11560 #, c-format
11561 msgid "Emphasis %1$s, "
11562 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11563
11564 #: src/lyxfont.C:534
11565 msgid "Emphasis "
11566 msgstr "Fremhævet "
11567
11568 #: src/lyxfont.C:539
11569 #, c-format
11570 msgid "Underline %1$s, "
11571 msgstr "Understreget %1$s, "
11572
11573 #: src/lyxfont.C:542
11574 msgid "Underline "
11575 msgstr "Understreget "
11576
11577 #: src/lyxfont.C:547
11578 #, c-format
11579 msgid "Noun %1$s, "
11580 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11581
11582 #: src/lyxfont.C:550
11583 msgid "Noun "
11584 msgstr "Kapitæler"
11585
11586 #: src/lyxfont.C:557
11587 #, c-format
11588 msgid "Language: %1$s, "
11589 msgstr "Sprog: %1$s, "
11590
11591 #: src/lyxfont.C:560
11592 msgid "Language: "
11593 msgstr "Sprog: "
11594
11595 #: src/lyxfont.C:565
11596 #, c-format
11597 msgid "  Number %1$s"
11598 msgstr "  Antal %1$s"
11599
11600 #: src/lyxfont.C:568
11601 msgid "  Number "
11602 msgstr "  Antal "
11603
11604 #: src/lyxfunc.C:242
11605 msgid "Unknown function."
11606 msgstr "Ukendt funktion."
11607
11608 #: src/lyxfunc.C:275
11609 msgid "Nothing to do"
11610 msgstr "Intet at gøre"
11611
11612 #: src/lyxfunc.C:291
11613 msgid "Unknown action"
11614 msgstr "Ukendt funktion"
11615
11616 #. the default error message if we disable the command
11617 #: src/lyxfunc.C:296
11618 msgid "Command disabled"
11619 msgstr "Kommando deaktiveret"
11620
11621 #. no
11622 #: src/lyxfunc.C:308
11623 msgid "Document is read-only"
11624 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11625
11626 #. no
11627 #: src/lyxfunc.C:313
11628 msgid "Command not allowed without any document open"
11629 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11630
11631 #: src/lyxfunc.C:702
11632 #, c-format
11633 msgid "Unknown function (%1$s)"
11634 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11635
11636 #: src/lyxfunc.C:706
11637 msgid "Unknown function ("
11638 msgstr "Ukendt funktion ("
11639
11640 #: src/lyxfunc.C:982
11641 #, c-format
11642 msgid "Saving document %1$s..."
11643 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11644
11645 #: src/lyxfunc.C:985
11646 msgid "Saving document "
11647 msgstr "Gemmer dokumentet "
11648
11649 #: src/lyxfunc.C:991
11650 msgid " done."
11651 msgstr " færdig."
11652
11653 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11654 msgid "Missing argument"
11655 msgstr "Mangler parameter"
11656
11657 #: src/lyxfunc.C:1146
11658 #, c-format
11659 msgid "Opening help file %1$s..."
11660 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11661
11662 #: src/lyxfunc.C:1149
11663 msgid "Opening help file "
11664 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11665
11666 #: src/lyxfunc.C:1355
11667 msgid "This is only allowed in math mode!"
11668 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11669
11670 #: src/lyxfunc.C:1397
11671 msgid "Opening child document "
11672 msgstr "Åbner underdokument "
11673
11674 #: src/lyxfunc.C:1471
11675 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11676 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11677
11678 #: src/lyxfunc.C:1485
11679 #, c-format
11680 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11681 msgstr ""
11682 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11683 "ikke gendefineret"
11684
11685 #: src/lyxfunc.C:1490
11686 msgid "Set-color "
11687 msgstr "Angivelse af farven "
11688
11689 #: src/lyxfunc.C:1491
11690 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11691 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11692
11693 #: src/lyxfunc.C:1641
11694 msgid "Select template file"
11695 msgstr "Vælg skabelonfil"
11696
11697 #: src/lyxfunc.C:1680
11698 msgid "Select document to open"
11699 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11700
11701 #: src/lyxfunc.C:1716
11702 msgid "No such file"
11703 msgstr "Ingen sådan fil"
11704
11705 #: src/lyxfunc.C:1717
11706 msgid "Start a new document with this filename ?"
11707 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11708
11709 #: src/lyxfunc.C:1729
11710 #, c-format
11711 msgid "Opening document %1$s..."
11712 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:1731
11715 msgid "Opening document "
11716 msgstr "Åbner underdokumentet "
11717
11718 #: src/lyxfunc.C:1741
11719 #, c-format
11720 msgid "Document %1$s opened."
11721 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:1743
11724 msgid " opened."
11725 msgstr " blev åbnet."
11726
11727 #: src/lyxfunc.C:1747
11728 #, c-format
11729 msgid "Could not open document %1$s"
11730 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:1750
11733 msgid "Could not open document "
11734 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:1777
11737 #, c-format
11738 msgid "Select %1$s file to import"
11739 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
11740
11741 #: src/lyxfunc.C:1781
11742 msgid "Select "
11743 msgstr "Vælg "
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1782
11746 msgid " file to import"
11747 msgstr "-fil at at importere"
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:1821
11750 msgid ""
11751 "Do you want to close that document now?\n"
11752 "('No' will just switch to the open version)"
11753 msgstr ""
11754 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
11755 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
11756
11757 #: src/lyxfunc.C:1841
11758 msgid "A document by the name"
11759 msgstr "Et andet dokument med navnet "
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1842
11762 msgid "already exists. Overwrite?"
11763 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
11764
11765 #: src/lyxfunc.C:1914
11766 msgid "Welcome to LyX!"
11767 msgstr "Velkommen til LyX!"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:105
11770 #, c-format
11771 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11772 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11773
11774 #: src/lyx_main.C:109
11775 msgid "Wrong command line option `"
11776 msgstr "Forkert tilvalg '"
11777
11778 #: src/lyx_main.C:110
11779 msgid "'. Exiting."
11780 msgstr "'. Afslutter."
11781
11782 #: src/lyx_main.C:233
11783 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11784 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11785
11786 #: src/lyx_main.C:235
11787 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11788 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11789
11790 #: src/lyx_main.C:342
11791 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11792 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11793
11794 #: src/lyx_main.C:344
11795 msgid "System directory set to: "
11796 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11797
11798 #: src/lyx_main.C:352
11799 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11800 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11801
11802 #: src/lyx_main.C:353
11803 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11804 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11805
11806 #: src/lyx_main.C:354
11807 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11808 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11809
11810 #: src/lyx_main.C:356
11811 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11812 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11813
11814 #: src/lyx_main.C:365
11815 #, c-format
11816 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11817 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11818
11819 #: src/lyx_main.C:370
11820 msgid "Using built-in default "
11821 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11822
11823 #: src/lyx_main.C:371
11824 msgid " but expect problems."
11825 msgstr " men forvent problemer."
11826
11827 #: src/lyx_main.C:375
11828 msgid "Expect problems."
11829 msgstr "Forvent problemer."
11830
11831 #: src/lyx_main.C:593
11832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11833 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11836 msgid "Done!"
11837 msgstr "Færdig!"
11838
11839 #: src/lyx_main.C:607
11840 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11841 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11842
11843 #: src/lyx_main.C:608
11844 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11845 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11846
11847 #: src/lyx_main.C:609
11848 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11849 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11850
11851 #: src/lyx_main.C:610
11852 msgid "Running without personal LyX directory."
11853 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11854
11855 #: src/lyx_main.C:617
11856 #, c-format
11857 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11858 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11859
11860 #: src/lyx_main.C:622
11861 msgid "LyX: Creating directory "
11862 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11863
11864 #: src/lyx_main.C:623
11865 msgid " and running configure..."
11866 msgstr " og kører \"configure\"..."
11867
11868 #: src/lyx_main.C:631
11869 #, c-format
11870 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11871 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11872
11873 #: src/lyx_main.C:635
11874 msgid "Failed. Will use "
11875 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11876
11877 #: src/lyx_main.C:636
11878 msgid " instead."
11879 msgstr " i stedet."
11880
11881 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11882 msgid "LyX Warning!"
11883 msgstr "LyX-advarsel!"
11884
11885 #: src/lyx_main.C:660
11886 #, c-format
11887 msgid "Error while reading %1$s."
11888 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11889
11890 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11891 msgid "Using built-in defaults."
11892 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11893
11894 #: src/lyx_main.C:664
11895 msgid "Error while reading "
11896 msgstr "Fejl under læsning af "
11897
11898 #: src/lyx_main.C:774
11899 msgid "List of supported debug flags:"
11900 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11901
11902 #: src/lyx_main.C:779
11903 #, c-format
11904 msgid "Setting debug level to %1$s"
11905 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11906
11907 #: src/lyx_main.C:783
11908 msgid "Setting debug level to "
11909 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11910
11911 #: src/lyx_main.C:794
11912 msgid ""
11913 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11914 "Command line switches (case sensitive):\n"
11915 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11916 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11917 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11918 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11919 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11920 "                  select the features to debug.\n"
11921 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11922 "\t-x [--execute] command\n"
11923 "                  where command is a lyx command.\n"
11924 "\t-e [--export] fmt\n"
11925 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11927 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11928 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11929 "\t-version        summarize version and build info\n"
11930 "Check the LyX man page for more details."
11931 msgstr ""
11932 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11933 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11934 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11935 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11936 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11937 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11938 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11939 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11940 "\t-x [--execute] kommando\n"
11941 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11942 "\t-e [--export] fmt\n"
11943 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11944 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11945 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11946 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11947 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11948
11949 #: src/lyx_main.C:830
11950 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11951 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11952
11953 #: src/lyx_main.C:840
11954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11955 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11956
11957 #: src/lyx_main.C:850
11958 msgid "Missing command string after --execute switch"
11959 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11960
11961 #: src/lyx_main.C:863
11962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11963 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11964
11965 #: src/lyx_main.C:875
11966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11967 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11968
11969 #: src/lyx_main.C:880
11970 msgid "Missing filename for --import"
11971 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11972
11973 #: src/lyxrc.C:1832
11974 msgid ""
11975 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11976 "recommended for non-English languages."
11977 msgstr ""
11978 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
11979 "engelske sprog."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:1836
11982 msgid ""
11983 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11984 "environment variable PRINTER."
11985 msgstr ""
11986 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:1840
11989 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11990 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:1844
11993 msgid "The option to print only even pages."
11994 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:1848
11997 msgid "The option to print only odd pages."
11998 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:1852
12001 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12002 msgstr ""
12003 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:1856
12006 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12007 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12008
12009 #: src/lyxrc.C:1860
12010 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12011 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12012
12013 #: src/lyxrc.C:1864
12014 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12015 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:1868
12018 msgid "The option to print out in landscape."
12019 msgstr "Udskriv i bredformat."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:1872
12022 msgid "The option to specify paper type."
12023 msgstr "Angiv papirformat."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:1876
12026 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12027 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:1880
12030 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12031 msgstr ""
12032 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12033 "bestemt printer."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:1884
12036 msgid ""
12037 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12038 "command."
12039 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:1888
12042 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12043 msgstr ""
12044 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12045
12046 #: src/lyxrc.C:1892
12047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12048 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12049
12050 #: src/lyxrc.C:1896
12051 msgid ""
12052 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12053 "the filename of the DVI file to be printed."
12054 msgstr ""
12055 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12056 "filnavnet på DVI-filen."
12057
12058 #: src/lyxrc.C:1900
12059 msgid ""
12060 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12061 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12062 "arguments."
12063 msgstr ""
12064 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12065 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:1904
12068 msgid ""
12069 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12070 "prepended along with the printer name after the spool command."
12071 msgstr ""
12072 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12073 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:1908
12076 msgid ""
12077 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12078 "wrong, override the setting here."
12079 msgstr ""
12080 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12081 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:1913
12084 #, no-c-format
12085 msgid ""
12086 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12087 "roughly the same size as on paper."
12088 msgstr ""
12089 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12090 "samme størrelser som på papir."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:1917
12093 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12094 msgstr ""
12095 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:1923
12098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12099 msgstr ""
12100 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:1927
12103 msgid "The bold font in the dialogs."
12104 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:1931
12107 msgid "The normal font in the dialogs."
12108 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:1935
12111 msgid "The encoding for the screen fonts."
12112 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:1939
12115 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12116 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:1946
12119 msgid ""
12120 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12121 msgstr ""
12122 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:1950
12125 msgid ""
12126 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12127 "LyX was started from."
12128 msgstr ""
12129 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12130 "startet fra."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:1954
12133 msgid ""
12134 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12135 "value selects the directory LyX was started from."
12136 msgstr ""
12137 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12138 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:1958
12141 msgid ""
12142 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12143 "when you quit LyX."
12144 msgstr ""
12145 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12146 "du afslutter LyX."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:1962
12149 msgid ""
12150 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12151 "TeX output."
12152 msgstr ""
12153 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12154 "midlertidige TeX-uddata."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:1966
12157 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12158 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:1970
12161 msgid ""
12162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12163 "automatically by what you type."
12164 msgstr ""
12165 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12166 "hvad du måtte skrive."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:1974
12169 msgid ""
12170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12171 "class change."
12172 msgstr ""
12173 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12174 "efter skift af klasse."
12175
12176 #: src/lyxrc.C:1978
12177 msgid ""
12178 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12179 "\".out\". Only for advanced users."
12180 msgstr ""
12181 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12182 "out\". Kun for avancerede brugere."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:1982
12185 msgid ""
12186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12187 "its global and local bind/ directories."
12188 msgstr ""
12189 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12190 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:1986
12193 msgid ""
12194 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12195 "will look in its global and local ui/ directories."
12196 msgstr ""
12197 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12198 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:1992
12201 msgid ""
12202 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12203 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12204 msgstr ""
12205 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12206 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12207 "tastatur."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:1996
12210 msgid ""
12211 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12212 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12213 "is specified, an internal routine is used."
12214 msgstr ""
12215 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12216 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12217 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2000
12220 msgid ""
12221 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12222 "plain text)."
12223 msgstr ""
12224 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12225 "eller ren tekst)."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2004
12228 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12229 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2008
12232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12233 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2012
12236 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12237 msgstr ""
12238 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12239 "\")"
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2016
12242 msgid "Specify the default paper size."
12243 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2023
12246 msgid ""
12247 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12248 "legal words?"
12249 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2027
12252 msgid "What command runs the spell checker?"
12253 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2031
12256 msgid ""
12257 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12258 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12259 "not work with all dictionaries."
12260 msgstr ""
12261 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12262 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12263 "alle ordbøger."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2036
12266 msgid ""
12267 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12268 "document."
12269 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2041
12272 msgid ""
12273 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12274 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2046
12277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12278 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12279
12280 #: src/lyxrc.C:2050
12281 msgid ""
12282 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12283 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12284 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12285 msgstr ""
12286 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12287 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12288 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2054
12291 msgid ""
12292 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12293 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12294 msgstr ""
12295 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12296 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2058
12299 msgid ""
12300 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12301 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12302 msgstr ""
12303 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12304 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2062
12307 msgid ""
12308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12309 "shown after the change has been made.)"
12310 msgstr ""
12311 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12312 "efter at ændringen er gennemført.)."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2066
12315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12316 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2070
12319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12320 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12321
12322 #: src/lyxrc.C:2074
12323 msgid ""
12324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12325 "the backup file in the same directory as the original file."
12326 msgstr ""
12327 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12328 "samme katalog, som den originale fil."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2078
12331 msgid ""
12332 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12333 msgstr ""
12334 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12335 "hebraisk og arabisk)."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2082
12338 msgid ""
12339 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12340 "of the document."
12341 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12342
12343 #: src/lyxrc.C:2086
12344 msgid ""
12345 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12346 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12347 msgstr ""
12348 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12349 "\"\\usepackage{omega}\"."
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2090
12352 msgid ""
12353 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12354 "\\documentclass."
12355 msgstr ""
12356 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2094
12359 msgid ""
12360 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12361 "document is the default language."
12362 msgstr ""
12363 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12364 "standardsproget."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2098
12367 msgid ""
12368 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12369 "document."
12370 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2102
12373 msgid ""
12374 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12375 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2106
12378 msgid ""
12379 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12380 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12381 "name of the second language."
12382 msgstr ""
12383 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12384 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12385 "det andet sprog."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2110
12388 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12389 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2114
12392 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12393 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2119
12396 #, no-c-format
12397 msgid ""
12398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12400 msgstr ""
12401 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12402 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2123
12405 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12406 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2127
12409 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
12410 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
12411
12412 #: src/lyxrc.C:2140
12413 msgid "New documents will be assigned this language."
12414 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2144
12417 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12418 msgstr ""
12419 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2148
12422 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12423 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2152
12426 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12427 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2156
12430 msgid "Scale the preview size to suit."
12431 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12432
12433 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12434 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12435 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12436
12437 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12438 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12439 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12440
12441 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12442 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12443 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12444
12445 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12446 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12447 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12448
12449 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12450 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12451 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12452
12453 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12454 msgid "Sorry, has to exit :-("
12455 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12456
12457 #: src/lyxvc.C:82
12458 msgid "File not saved"
12459 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12460
12461 #: src/lyxvc.C:83
12462 msgid "You must save the file"
12463 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12464
12465 #: src/lyxvc.C:84
12466 msgid "before it can be registered."
12467 msgstr "før den kan registreres."
12468
12469 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12470 msgid "Save document and proceed?"
12471 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12472
12473 #: src/lyxvc.C:126
12474 msgid "LyX VC: Initial description"
12475 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12476
12477 #: src/lyxvc.C:127
12478 msgid "(no initial description)"
12479 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12480
12481 #: src/lyxvc.C:132
12482 msgid "This document has NOT been registered."
12483 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12484
12485 #: src/lyxvc.C:157
12486 msgid "LyX VC: Log Message"
12487 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12488
12489 #: src/lyxvc.C:160
12490 msgid "(no log message)"
12491 msgstr "(ingen log-besked)"
12492
12493 #: src/lyxvc.C:175
12494 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12495 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12496
12497 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12498 #. we should warn the user that reverting will discard all
12499 #. changes made since the last check in.
12500 #: src/lyxvc.C:190
12501 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12502 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12503
12504 #: src/lyxvc.C:191
12505 msgid "to the document since the last check in."
12506 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12507
12508 #: src/lyxvc.C:192
12509 msgid "Do you still want to do it?"
12510 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12511
12512 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12513 msgid "Math editor mode"
12514 msgstr "Matematikredigering"
12515
12516 #: src/mathed/formulabase.C:727
12517 msgid "Invalid action in math mode!"
12518 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12519
12520 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12521 #, c-format
12522 msgid " Macro: %s: "
12523 msgstr " Makro: %s: "
12524
12525 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12526 msgid " Macro: "
12527 msgstr " Makro: "
12528
12529 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
12530 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
12531 msgid "No Documents Open!"
12532 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
12533
12534 #: src/MenuBackend.C:378
12535 msgid "ASCII text as lines"
12536 msgstr "Tekst som linjer"
12537
12538 #: src/MenuBackend.C:380
12539 msgid "ASCII text as paragraphs"
12540 msgstr "Tekst som afsnit"
12541
12542 #: src/MenuBackend.C:517
12543 msgid "No Table of contents"
12544 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
12545
12546 #: src/MenuBackend.C:654
12547 msgid "New...|N"
12548 msgstr "Ny...|N"
12549
12550 #: src/MenuBackend.C:657
12551 msgid "Quit|Q"
12552 msgstr "Afslut|A"
12553
12554 #: src/MenuBackend.C:665
12555 msgid "LaTeX...|L"
12556 msgstr "LaTeX...|L"
12557
12558 #: src/MenuBackend.C:667
12559 msgid "LinuxDoc...|L"
12560 msgstr "LinuxDoc...|L"
12561
12562 #: src/MenuBackend.C:675
12563 msgid "Emphasize"
12564 msgstr "Fremhævet"
12565
12566 #: src/support/filetools.C:448
12567 msgid "Error! Cannot open directory:"
12568 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12569
12570 #: src/support/filetools.C:468
12571 msgid "Error! Could not remove file:"
12572 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12573
12574 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12575 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12576 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12577
12578 #: src/support/filetools.C:509
12579 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12580 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12581
12582 #: src/support/filetools.C:574
12583 msgid "Internal error!"
12584 msgstr "Intern fejl!"
12585
12586 #: src/support/filetools.C:575
12587 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12588 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12589
12590 #: src/support/filetools.C:580
12591 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12592 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12593
12594 #: src/support/filetools.C:1359
12595 msgid "Could not delete auto-save file!"
12596 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12597
12598 #: src/tabular.C:1349
12599 msgid "Warning:"
12600 msgstr "Advarsel!:"
12601
12602 #: src/tabular.C:1350
12603 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12604 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12605
12606 #: src/tabular.C:1351
12607 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12608 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12609
12610 #. Could only happen with user style
12611 #: src/text2.C:1012
12612 msgid ""
12613 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12614 "change."
12615 msgstr ""
12616 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12617 "definere skriftændring."
12618
12619 #: src/text2.C:1051
12620 msgid "Nothing to index!"
12621 msgstr "Intet at indeksere!"
12622
12623 #: src/text2.C:1055
12624 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12625 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12626
12627 #: src/text2.C:1330
12628 #, c-format
12629 msgid "%1$s #:"
12630 msgstr "%1$s #:"
12631
12632 #. par->SetLayout(0);
12633 #. s = layout->labelstring;
12634 #: src/text2.C:1343
12635 msgid "Senseless: "
12636 msgstr "Meningsløs: "
12637
12638 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12639 msgid "No more insets"
12640 msgstr "Ikke flere indstik"
12641
12642 #: src/text3.C:947
12643 msgid "Mark off"
12644 msgstr "Mærke slået fra"
12645
12646 #: src/text3.C:955
12647 msgid "Mark on"
12648 msgstr "Mærke slået til"
12649
12650 #: src/text3.C:962
12651 msgid "Mark removed"
12652 msgstr "Mærke fjernet"
12653
12654 #: src/text3.C:966
12655 msgid "Mark set"
12656 msgstr "Mærke sat"
12657
12658 #: src/text3.C:1086
12659 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12660 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12661
12662 #: src/text.C:1924
12663 msgid ""
12664 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12665 "Tutorial."
12666 msgstr ""
12667 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12668 "Selvstudium."
12669
12670 #: src/text.C:1926
12671 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12672 msgstr ""
12673 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12674
12675 #: src/text.C:3284
12676 msgid " (vertical fill)"
12677 msgstr " (lodret fyld)"
12678
12679 #: src/text.C:3367
12680 msgid "Page Break (top)"
12681 msgstr "Sideskift (top)"
12682
12683 #. draw the additional space if needed:
12684 #: src/text.C:3372
12685 msgid "Space above"
12686 msgstr "Mellemrum over"
12687
12688 #: src/text.C:3531
12689 msgid "Page Break (bottom)"
12690 msgstr "Sideskift (bund)"
12691
12692 #: src/text.C:3538
12693 msgid "Space below"
12694 msgstr "Mellemrum under"
12695
12696 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
12697 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
12698
12699 #~ msgid "  GuiName               Figure"
12700 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
12701
12702 #~ msgid "  GuiName               Algorithm"
12703 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
12704
12705 #~ msgid "OK  "
12706 #~ msgstr "O.k.  "
12707
12708 #~ msgid "Author            "
12709 #~ msgstr "Forfatter         "
12710
12711 #~ msgid "Institute         "
12712 #~ msgstr "Institut          "
12713
12714 #~ msgid "Abstract          "
12715 #~ msgstr "Sammendrag        "
12716
12717 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12718 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12719
12720 #~ msgid "French Canadian"
12721 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12722
12723 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12724 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12725
12726 #~ msgid "German (new spelling)"
12727 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12728
12729 #~ msgid "Form3"
12730 #~ msgstr "Form3"
12731
12732 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12733 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12734
12735 #~ msgid "Level 3 bullet"
12736 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12737
12738 #~ msgid "Choose"
12739 #~ msgstr "Vælg"
12740
12741 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12742 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12743
12744 #~ msgid "Level 1 bullet"
12745 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12746
12747 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12748 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12749
12750 #~ msgid "Level &3 :"
12751 #~ msgstr "Niveau &3 :"
12752
12753 #~ msgid "Level &1 :"
12754 #~ msgstr "Niveau &1 :"
12755
12756 #~ msgid "Level &4 :"
12757 #~ msgstr "Niveau &4 :"
12758
12759 #~ msgid "Level 2 bullet"
12760 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
12761
12762 #~ msgid "Level 4 bullet"
12763 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
12764
12765 #~ msgid "Level 3 bullet size"
12766 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
12767
12768 #~ msgid "Level 2 bullet size"
12769 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
12770
12771 #~ msgid "Level &2 :"
12772 #~ msgstr "Niveau &2 :"
12773
12774 #~ msgid "Document &Type:"
12775 #~ msgstr "Dokument&type:"
12776
12777 #~ msgid "Op&tions:"
12778 #~ msgstr "Inds&tillinger:"
12779
12780 #~ msgid "Page &Style:"
12781 #~ msgstr "S&idestil:"
12782
12783 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
12784 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
12785
12786 #~ msgid "&Section:"
12787 #~ msgstr "Af&snit:"
12788
12789 #~ msgid "&Table of Contents:"
12790 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
12791
12792 #~ msgid "AMS &Math"
12793 #~ msgstr "AMS-&matematik"
12794
12795 #~ msgid "Line Spacing:"
12796 #~ msgstr "Linjeafstand:"
12797
12798 #~ msgid "Postscript &Driver:"
12799 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
12800
12801 #~ msgid "&Two Columns"
12802 #~ msgstr "&To kolonner"
12803
12804 #~ msgid "&Facing Pages"
12805 #~ msgstr "&Modstående sider"
12806
12807 #~ msgid "Paper &Size:"
12808 #~ msgstr "Side&størrelse:"
12809
12810 #~ msgid "&Add..."
12811 #~ msgstr "&Tilføj..."
12812
12813 #~ msgid "&Visible Space"
12814 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
12815
12816 #~ msgid "FIXME"
12817 #~ msgstr "RET-MIG"
12818
12819 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
12820 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
12821
12822 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
12823 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
12824
12825 #~ msgid "&lt;page&gt;"
12826 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
12827
12828 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
12829 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
12830
12831 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
12832 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
12833
12834 #~ msgid "Ascii"
12835 #~ msgstr "Ascii"
12836
12837 #~ msgid "latex text"
12838 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
12839
12840 #~ msgid "Canceled"
12841 #~ msgstr "Annulleret"