]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
fd1427e6d89dc61c7e1a0cdbe93e53e6ddfb5658
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-31 14:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 21:44GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:376
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:378
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:381
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/buffer.C:388
44 msgid "Encountered "
45 msgstr "Fandt "
46
47 #: src/buffer.C:390
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
50
51 #: src/buffer.C:393
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
54
55 #: src/buffer.C:679
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
58
59 #: src/buffer.C:680
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
62
63 #: src/buffer.C:682
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
66
67 #: src/buffer.C:692
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
70
71 #: src/buffer.C:694
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
74
75 #: src/buffer.C:1194
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
78
79 #. future format
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
81 msgid "Warning!"
82 msgstr "Advarsel!"
83
84 #: src/buffer.C:1590
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
87
88 #: src/buffer.C:1591
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
91
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
94 msgid "ERROR!"
95 msgstr "FEJL!"
96
97 #: src/buffer.C:1597
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
100
101 #: src/buffer.C:1610
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
104
105 #: src/buffer.C:1611
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
108
109 #: src/buffer.C:1615
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
112
113 #: src/buffer.C:1618
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
116
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
120
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
124
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
128
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr "Sammendrag"
132
133 #: src/buffer.C:1903
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr "Sammendrag: "
136
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
138 msgid "References"
139 msgstr "Referencer"
140
141 #: src/buffer.C:1914
142 msgid "References: "
143 msgstr "Referencer: "
144
145 #: src/buffer.C:2028
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
148
149 #: src/buffer.C:2057
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
152
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_ERROR:"
156
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
160
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3495
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
169
170 #: src/buffer.C:3508
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
173
174 #: src/buffer.C:3509
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
211
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fejl!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
262
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
266
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
270
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Fortryd"
274
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
278
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
282
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Gendan"
286
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
290
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
294
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
298
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopiér"
302
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Klip"
306
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Indsæt"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Skrift:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", dybde: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Mellemrum: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Enkelt"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Halvanden"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Dobbelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andet ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Afsnit: "
359
360 # Inset = indsættelse
361 # Float = flyder
362 # Paragraph = afsnit
363 # Paragraph environment = typografi
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturomdefinition
368 # Label = referencebogmærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 # Build program = dan program
378 #: src/BufferView_pimpl.C:317
379 msgid "Formatting document..."
380 msgstr "Formatterer dokument..."
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
383 msgid "Saved bookmark"
384 msgstr "Gemt bogmærke"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
387 msgid "Moved to bookmark"
388 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
398 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
399 msgid "Documents|#o#O"
400 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
403 msgid "Examples|#E#e"
404 msgstr "Eksempler|#E#e"
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409
410 #. Cancel: Do nothing
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
412 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
413 msgid "Canceled."
414 msgstr "Annulleret."
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
417 msgid "Inserting document"
418 msgstr "Indsætter dokument"
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
422 #: src/lyxfunc.C:1875
423 msgid "Document"
424 msgstr "Dokument"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
427 msgid "inserted."
428 msgstr "indsat."
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
431 msgid "Could not insert document"
432 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
435 msgid "Layout "
436 msgstr "Typografi "
437
438 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
439 msgid " not known"
440 msgstr " ukendt"
441
442 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
443 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
444 msgid "Error"
445 msgstr "Fejl"
446
447 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
448 msgid "Couldn't find this label"
449 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
452 msgid "in current document."
453 msgstr "i dette dokument."
454
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
456 msgid "Mark removed"
457 msgstr "Mærke fjernet"
458
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
460 msgid "Mark set"
461 msgstr "Mærke sat"
462
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
464 msgid "Mark off"
465 msgstr "Mærke slået fra"
466
467 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
468 msgid "Mark on"
469 msgstr "Mærke slået til"
470
471 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
472 msgid "Unknown spacing argument: "
473 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474
475 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
476 msgid "Word `"
477 msgstr "Ordet '"
478
479 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
480 msgid "' indexed."
481 msgstr "' indekseret."
482
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
484 msgid "Unknown function!"
485 msgstr "Ukendt funktion!"
486
487 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
488 msgid "No more insets"
489 msgstr "Ikke flere indstik"
490
491 #: src/Chktex.C:84
492 msgid "ChkTeX warning id #"
493 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
494
495 #: src/ColorHandler.C:87
496 msgid "LyX: Unknown X11 color "
497 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
498
499 #: src/ColorHandler.C:88
500 msgid " for "
501 msgstr " for "
502
503 #: src/ColorHandler.C:89
504 msgid "     Using black instead, sorry!"
505 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
506
507 #: src/ColorHandler.C:96
508 msgid "LyX: X11 color "
509 msgstr "LyX: X11-farve "
510
511 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
512 msgid " allocated for "
513 msgstr " allokeret for "
514
515 #: src/ColorHandler.C:102
516 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
517 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
518
519 #: src/ColorHandler.C:143
520 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
521 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
522
523 #: src/ColorHandler.C:144
524 msgid "' for "
525 msgstr "' for "
526
527 #: src/ColorHandler.C:145
528 msgid " with (r,g,b)=("
529 msgstr " med (r,g,b)=("
530
531 #: src/ColorHandler.C:148
532 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
533 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
534
535 #: src/ColorHandler.C:152
536 msgid ") instead.\n"
537 msgstr ") i stedet.\n"
538
539 #: src/ColorHandler.C:153
540 msgid "Pixel ["
541 msgstr "Pixel ["
542
543 #: src/ColorHandler.C:153
544 msgid "] is used."
545 msgstr "] er brugt."
546
547 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
548 msgid "Cannot view file"
549 msgstr "Kan ikke vise fil"
550
551 #: src/converter.C:174
552 msgid "No information for viewing "
553 msgstr "Ingen information om visning "
554
555 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
556 msgid "Executing command:"
557 msgstr "Udfører kommando:"
558
559 #: src/converter.C:204
560 msgid "Error while executing"
561 msgstr "Fejl under udførelse"
562
563 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
564 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
565 msgid "Cannot convert file"
566 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
567
568 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
569 msgid "No information for converting from "
570 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
571
572 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
573 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
574 msgid " to "
575 msgstr " til "
576
577 #: src/converter.C:671
578 msgid "There were errors during the Build process."
579 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
580
581 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
582 msgid "You should try to fix them."
583 msgstr "Du burde rette dem."
584
585 #: src/converter.C:697
586 msgid "Error while trying to move directory:"
587 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
588
589 #: src/converter.C:733
590 msgid "Error while trying to move file:"
591 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
592
593 #: src/converter.C:734
594 msgid "to "
595 msgstr "til "
596
597 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
598 msgid "One error detected"
599 msgstr "En fejl detekteret"
600
601 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
602 msgid "You should try to fix it."
603 msgstr "Du burde rette den."
604
605 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
606 msgid " errors detected."
607 msgstr " fejl detekteret."
608
609 #: src/converter.C:819
610 msgid "There were errors during running of "
611 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
612
613 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
614 msgid "The operation resulted in"
615 msgstr "Denne operation resulterede i"
616
617 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
618 msgid "an empty file."
619 msgstr "en tom fil."
620
621 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
622 msgid "Resulting file is empty"
623 msgstr "Den færdige fil er tom"
624
625 #: src/converter.C:841
626 msgid "Running LaTeX..."
627 msgstr "Kører LaTeX..."
628
629 #: src/converter.C:863
630 msgid "LaTeX did not work!"
631 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
632
633 #: src/converter.C:864
634 msgid "Missing log file:"
635 msgstr "Mangler logfil:"
636
637 #: src/converter.C:877
638 msgid "There were errors during the LaTeX run."
639 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
640
641 #: src/CutAndPaste.C:430
642 msgid "Layout had to be changed from\n"
643 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:433
646 msgid ""
647 "\n"
648 "because of class conversion from\n"
649 msgstr ""
650 "\n"
651 "grundet klasseændring fra\n"
652
653 #: src/debug.C:36
654 msgid "No debugging message"
655 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
656
657 #: src/debug.C:37
658 msgid "General information"
659 msgstr "Generel information"
660
661 #: src/debug.C:38
662 msgid "Program initialisation"
663 msgstr "Initialisering af programmet"
664
665 #: src/debug.C:39
666 msgid "Keyboard events handling"
667 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
668
669 #: src/debug.C:40
670 msgid "GUI handling"
671 msgstr "GUI-håndtering"
672
673 #: src/debug.C:41
674 msgid "Lyxlex grammer parser"
675 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
676
677 #: src/debug.C:42
678 msgid "Configuration files reading"
679 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
680
681 #: src/debug.C:43
682 msgid "Custom keyboard definition"
683 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
684
685 #: src/debug.C:44
686 msgid "LaTeX generation/execution"
687 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
688
689 #: src/debug.C:45
690 msgid "Math editor"
691 msgstr "Formeleditor"
692
693 #: src/debug.C:46
694 msgid "Font handling"
695 msgstr "Skrifttype-håndtering"
696
697 #: src/debug.C:47
698 msgid "Textclass files reading"
699 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
700
701 #: src/debug.C:48
702 msgid "Version control"
703 msgstr "Versionsstyring"
704
705 #: src/debug.C:49
706 msgid "External control interface"
707 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
708
709 #: src/debug.C:50
710 msgid "Keep *roff temporary files"
711 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
712
713 #: src/debug.C:51
714 msgid "User commands"
715 msgstr "Brugerkommandoer"
716
717 #: src/debug.C:52
718 msgid "The LyX Lexxer"
719 msgstr "LyX Lexxer"
720
721 #: src/debug.C:53
722 msgid "Dependency information"
723 msgstr "Afhængigheds-information"
724
725 #: src/debug.C:54
726 msgid "LyX Insets"
727 msgstr "LyX-indstik"
728
729 #: src/debug.C:55
730 msgid "Files used by LyX"
731 msgstr "Filer benyttet af LyX"
732
733 #: src/debug.C:56
734 msgid "Workarea events"
735 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
736
737 #: src/debug.C:57
738 msgid "Insettext/tabular messages"
739 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
740
741 #: src/debug.C:58
742 msgid "Graphics conversion and loading"
743 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
744
745 #: src/debug.C:59
746 msgid "All debugging messages"
747 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
748
749 #: src/debug.C:110
750 msgid "Debugging `"
751 msgstr "Afluser `"
752
753 #: src/exporter.C:61
754 msgid "Cannot export file"
755 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
756
757 #: src/exporter.C:62
758 msgid "No information for exporting to "
759 msgstr "Ingen information om ekportering til "
760
761 #: src/exporter.C:88
762 msgid "Cannot run latex."
763 msgstr "Kan ikke køre latex."
764
765 #: src/exporter.C:89
766 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
767 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
768
769 #: src/exporter.C:103
770 msgid "Document exported as "
771 msgstr "Dokument eksporteret som "
772
773 #: src/exporter.C:105
774 msgid " to file `"
775 msgstr "til fil `"
776
777 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
778 #: src/ext_l10n.h:4
779 msgid "File|F"
780 msgstr "Fil|F"
781
782 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
783 msgid "Edit|E"
784 msgstr "Redigér|R"
785
786 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
787 msgid "Help|H"
788 msgstr "Hjælp|H"
789
790 #: src/ext_l10n.h:6
791 msgid "Insert|I"
792 msgstr "Indsæt|I"
793
794 #: src/ext_l10n.h:7
795 msgid "Layout|L"
796 msgstr "Layout|L"
797
798 #: src/ext_l10n.h:8
799 msgid "View|V"
800 msgstr "Vis|V"
801
802 #: src/ext_l10n.h:9
803 msgid "Navigate|N"
804 msgstr "Navigér|N"
805
806 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
807 msgid "Documents|D"
808 msgstr "Dokumenter|D"
809
810 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
811 msgid "New...|N"
812 msgstr "Ny...|N"
813
814 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
815 msgid "New from Template...|T"
816 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
817
818 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
819 msgid "Open...|O"
820 msgstr "Åbn...|Å"
821
822 # , c-format
823 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
824 msgid "Import|I"
825 msgstr "Importér|I"
826
827 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
828 msgid "Exit|x"
829 msgstr "Afslut|A"
830
831 #: src/ext_l10n.h:20
832 msgid "Close|C"
833 msgstr "Luk|L"
834
835 #: src/ext_l10n.h:21
836 msgid "Save|S"
837 msgstr "Gem|G"
838
839 #: src/ext_l10n.h:22
840 msgid "Save As...|A"
841 msgstr "Gem som...|e"
842
843 #: src/ext_l10n.h:23
844 msgid "Revert to Saved|R"
845 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
846
847 #: src/ext_l10n.h:24
848 msgid "Version Control|V"
849 msgstr "Versionsstyring|V"
850
851 # , c-format
852 #: src/ext_l10n.h:26
853 msgid "Export|E"
854 msgstr "Eksportér|k"
855
856 #: src/ext_l10n.h:27
857 msgid "Print...|P"
858 msgstr "Udskriv...|U"
859
860 #: src/ext_l10n.h:28
861 msgid "Fax...|F"
862 msgstr "Fax...|F"
863
864 # , c-format
865 #: src/ext_l10n.h:30
866 msgid "Register|R"
867 msgstr "Registrér|R"
868
869 # , c-format
870 #: src/ext_l10n.h:31
871 msgid "Check In Changes|I"
872 msgstr "Check ændringer ind|I"
873
874 # , c-format
875 #: src/ext_l10n.h:32
876 msgid "Check Out for Edit|O"
877 msgstr "Check ud for redigering|u"
878
879 # , c-format
880 #: src/ext_l10n.h:33
881 msgid "Revert to Last Version|L"
882 msgstr "Gendan sidste version|G"
883
884 # , c-format
885 #: src/ext_l10n.h:34
886 msgid "Undo Last Check In|U"
887 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
888
889 # , c-format
890 #: src/ext_l10n.h:35
891 msgid "Show History|H"
892 msgstr "Vis historie|h"
893
894 #: src/ext_l10n.h:36
895 msgid "Custom...|C"
896 msgstr "Brugerdefineret...|B"
897
898 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
899 msgid "Preferences...|P"
900 msgstr "Indstillinger...|r"
901
902 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
903 msgid "Reconfigure|R"
904 msgstr "Genkonfigurér|G"
905
906 #: src/ext_l10n.h:39
907 msgid "Undo|U"
908 msgstr "Fortryd|F"
909
910 #: src/ext_l10n.h:40
911 msgid "Redo|d"
912 msgstr "Gendan|G"
913
914 #: src/ext_l10n.h:41
915 msgid "Cut|C"
916 msgstr "Klip|K"
917
918 #: src/ext_l10n.h:42
919 msgid "Copy|o"
920 msgstr "Kopiér|o"
921
922 #: src/ext_l10n.h:43
923 msgid "Paste|a"
924 msgstr "Indsæt|I"
925
926 #: src/ext_l10n.h:44
927 msgid "Paste External Selection|x"
928 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
929
930 #: src/ext_l10n.h:45
931 msgid "Find & Replace...|F"
932 msgstr "Søg & Erstat...|S"
933
934 #: src/ext_l10n.h:46
935 msgid "Tabular|T"
936 msgstr "Tabel|T"
937
938 #: src/ext_l10n.h:47
939 msgid "Math|M"
940 msgstr "Matematik|M"
941
942 #: src/ext_l10n.h:48
943 msgid "Read Only"
944 msgstr "Skrivebeskyttet"
945
946 #: src/ext_l10n.h:49
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Stavekontrol...|a"
949
950 #: src/ext_l10n.h:50
951 msgid "Thesaurus..."
952 msgstr "Begrebsordbog..."
953
954 #: src/ext_l10n.h:51
955 msgid "Check TeX|h"
956 msgstr "Tjek TeX|X"
957
958 #: src/ext_l10n.h:52
959 msgid "Remove All Error Boxes|E"
960 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
961
962 #: src/ext_l10n.h:53
963 msgid "Open/Close float|l"
964 msgstr "Åben/Luk flyder|Å"
965
966 #: src/ext_l10n.h:56
967 msgid "as Lines|L"
968 msgstr "som linjer|l"
969
970 #: src/ext_l10n.h:57
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "som afsnit|a"
973
974 #: src/ext_l10n.h:58
975 msgid "Multicolumn|M"
976 msgstr "Flerkolonne|F"
977
978 #: src/ext_l10n.h:59
979 msgid "Line Top|T"
980 msgstr "Toplinje|T"
981
982 #: src/ext_l10n.h:60
983 msgid "Line Bottom|B"
984 msgstr "Bundlinje|B"
985
986 #: src/ext_l10n.h:61
987 msgid "Line Left|L"
988 msgstr "Venstre|V"
989
990 #: src/ext_l10n.h:62
991 msgid "Line Right|R"
992 msgstr "Højre|H"
993
994 #: src/ext_l10n.h:63
995 msgid "Align Left|e"
996 msgstr "Venstrejustering|e"
997
998 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
999 msgid "Align Center|C"
1000 msgstr "Centreret|c"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgid "Align Right|i"
1004 msgstr "Højrejustering|h"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgid "V.Align Top|o"
1008 msgstr "V.-justering top|o"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:67
1011 msgid "V.Align Center|n"
1012 msgstr "V.-justering midt|n"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1015 msgid "V.Align Bottom|V"
1016 msgstr "V.-justering bund|u"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:69
1019 msgid "Add Row|A"
1020 msgstr "Tilføj række|Æ"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:70
1023 msgid "Delete Row|w"
1024 msgstr "Slet række|l"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:71
1027 msgid "Add Column|u"
1028 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:72
1031 msgid "Delete Column|D"
1032 msgstr "Slet kolonne|S"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:73
1035 msgid "Make eqnarray|e"
1036 msgstr "Opret formelgitter|o"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:74
1039 msgid "Make multline|m"
1040 msgstr "Opret multilinje|u"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:75
1043 msgid "Make align 1 column|1"
1044 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1047 msgid "Make align 2 columns|2"
1048 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:77
1051 msgid "Make align 3 columns|3"
1052 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:78
1055 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1056 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:79
1059 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1060 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:80
1063 msgid "Toggle numbering|n"
1064 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:81
1067 msgid "Toggle numbering of line|u"
1068 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:82
1071 msgid "Toggle limits|l"
1072 msgstr "Grænser til/fra|r"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:83
1075 msgid "Inline formula|I"
1076 msgstr "Indlejret formel|I"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:84
1079 msgid "Displayed formula|D"
1080 msgstr "Vist formel|V"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:85
1083 msgid "Eqnarray environment|q"
1084 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:86
1087 msgid "Align environment|A"
1088 msgstr "Justér miljø|u"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:87
1091 msgid "Align Left|f"
1092 msgstr "Venstrejustering|e"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:89
1095 msgid "Align Right|R"
1096 msgstr "Højrejustering|h"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:90
1099 msgid "V.Align Top|T"
1100 msgstr "V.-justering top|o"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:91
1103 msgid "V.Align Center|e"
1104 msgstr "V.-justering midte|n"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:92
1107 msgid "V.Align Bottom|B"
1108 msgstr "V.-justering bund|u"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:93
1111 msgid "Add Row"
1112 msgstr "Tilføj række"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:94
1115 msgid "Delete Row"
1116 msgstr "Slet række"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:95
1119 msgid "Add Column"
1120 msgstr "Tilføj kolonne"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:96
1123 msgid "Delete Column"
1124 msgstr "Slet kolonne"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:97
1127 msgid "Math|h"
1128 msgstr "Matematik|M"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:98
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Specialtegn|S"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:99
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:100
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:101
1143 msgid "Label...|L"
1144 msgstr "Referencemærke...|æ"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:102
1147 msgid "Footnote|F"
1148 msgstr "Fodnote|F"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:103
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Marginnote|t"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:104
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Indeksindgang...|I"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:105
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|å"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:106
1163 msgid "URL...|U"
1164 msgstr "URL...|U"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1167 msgid "Note|N"
1168 msgstr "Notat|N"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:108
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:109
1175 msgid "TeX|T"
1176 msgstr "TeX|X"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:110
1179 msgid "Minipage|p"
1180 msgstr "Miniside|e"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:111
1183 msgid "Graphics...|G"
1184 msgstr "Grafik...|G"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:112
1187 msgid "Tabular Material...|b"
1188 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:113
1191 msgid "Floats|a"
1192 msgstr "Flydere|l"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:114
1195 msgid "Include File...|d"
1196 msgstr "Inkludér fil...|d"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:115
1199 msgid "Insert File|e"
1200 msgstr "Indsæt fil|t"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:116
1203 msgid "External Material...|x"
1204 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:117
1207 msgid "Superscript|S"
1208 msgstr "Hævet|H"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:118
1211 msgid "Subscript|u"
1212 msgstr "Sænket|S"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:119
1215 msgid "HFill|H"
1216 msgstr "Lodret fyld|L"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:120
1219 msgid "Hyphenation Point|P"
1220 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:121
1223 msgid "Ligature break|k"
1224 msgstr "Ligaturstop|p"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:122
1227 msgid "Protected Blank|B"
1228 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:123
1231 msgid "Linebreak|L"
1232 msgstr "Linjeskift|L"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:124
1235 msgid "Ellipsis|i"
1236 msgstr "Ellipse (...)|E"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:125
1239 msgid "End of Sentence|E"
1240 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:126
1243 msgid "Ordinary Quote|Q"
1244 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:127
1247 msgid "Menu Separator|M"
1248 msgstr "Menuadskillelse|M"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:128
1251 msgid "Inline Formula|I"
1252 msgstr "Indlejret formel|I"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:129
1255 msgid "Display Formula|D"
1256 msgstr "Vist formel|V"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:130
1259 msgid "Eqnarray environment|E"
1260 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:131
1263 msgid "AMS align environment|A"
1264 msgstr "AMS align-miljø|A"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1267 msgid "AMS alignat environment|t"
1268 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:133
1271 msgid "AMS xalignat environment|x"
1272 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:134
1275 msgid "AMS xxalignat environment"
1276 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:135
1279 msgid "Array environment|y"
1280 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:136
1283 msgid "Cases environment|C"
1284 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:137
1287 msgid "Math Panel...|l"
1288 msgstr "Formelpanel...|l"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:138
1291 msgid "Table of Contents|C"
1292 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:139
1295 msgid "Index List|I"
1296 msgstr "Indeks|k"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "BibTeX Reference...|B"
1300 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1303 msgid "LyX Document...|X"
1304 msgstr "LyX-dokument...|X"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:142
1307 msgid "Ascii as Lines...|L"
1308 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:143
1311 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1312 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:144
1315 msgid "Character...|C"
1316 msgstr "Skrifttype...|t"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:145
1319 msgid "Paragraph...|P"
1320 msgstr "Afsnit...|A"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:146
1323 msgid "Document...|D"
1324 msgstr "Dokument...|D"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:147
1327 msgid "Tabular...|T"
1328 msgstr "Tabel...|T"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:148
1331 msgid "Emphasize Style|E"
1332 msgstr "Fremhævet|e"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:149
1335 msgid "Noun Style|N"
1336 msgstr "Kapitæler|K"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:150
1339 msgid "Bold Style|B"
1340 msgstr "Fed|F"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:151
1343 msgid "TeX Style|X"
1344 msgstr "TeX-kode|X"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:152
1347 msgid "Change Environment Depth|v"
1348 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:153
1351 msgid "Preamble...|r"
1352 msgstr "Hoved...|v"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:154
1355 msgid "Start Appendix here|A"
1356 msgstr "Start appendiks her|A"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:155
1359 msgid "Build Program|B"
1360 msgstr "Byg program|B"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:156
1363 msgid "Update|U"
1364 msgstr "Opdatér|O"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:157
1367 msgid "LaTeX Logfile|L"
1368 msgstr "LaTeX Log|L"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:158
1371 msgid "Table of Contents|T"
1372 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:159
1375 msgid "Child processes|C"
1376 msgstr "Underprocesser|p"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:160
1379 msgid "TeX Information|X"
1380 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:161
1383 msgid "Error|E"
1384 msgstr "Fejl|F"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:163
1387 msgid "Refs|R"
1388 msgstr "Ref|R"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:164
1391 msgid "Bookmarks|B"
1392 msgstr "Bogmærker|B"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:165
1395 msgid "Save Bookmark 1|S"
1396 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:166
1399 msgid "Save Bookmark 2"
1400 msgstr "Gem bogmærke 2"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:167
1403 msgid "Save Bookmark 3"
1404 msgstr "Gem bogmærke 3"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:168
1407 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1408 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:169
1411 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1412 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:170
1415 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1416 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:171
1419 msgid "Tooltips|o"
1420 msgstr "Værktøjstip|V"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:172
1423 msgid "Introduction|I"
1424 msgstr "Introduktion|I"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:173
1427 msgid "Tutorial|T"
1428 msgstr "Gennemgang|G"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:174
1431 msgid "User's Guide|U"
1432 msgstr "Brugermanual|B"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:175
1435 msgid "Extended Features|E"
1436 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:176
1439 msgid "Customization|C"
1440 msgstr "Personliggørelse|P"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:177
1443 msgid "Reference Manual|R"
1444 msgstr "Referencemanual|R"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:178
1447 msgid "FAQ|F"
1448 msgstr "OSS|O"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:179
1451 msgid "Table of Contents|a"
1452 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:180
1455 msgid "LaTeX Configuration|L"
1456 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:181
1459 msgid "About LyX|X"
1460 msgstr "Om LyX|X"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:183
1463 msgid "Accepted"
1464 msgstr "Accepteret"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:184
1467 msgid "Acknowledgement"
1468 msgstr "Taksigelse"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:185
1471 msgid "Acknowledgement*"
1472 msgstr "Taksigelse*"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:186
1475 msgid "Acknowledgements"
1476 msgstr "Taksigelser"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:187
1479 msgid "Acknowledgments"
1480 msgstr "Taksigelser"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:188
1483 msgid "ACT"
1484 msgstr "ACT"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:189
1487 msgid "Addchap"
1488 msgstr "Addchap"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:190
1491 msgid "Addchap*"
1492 msgstr "Addchap*"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:191
1495 msgid "Addition"
1496 msgstr "Bilag"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:192
1499 msgid "Address"
1500 msgstr "Adresse"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:193
1503 msgid "AddressForOffprints"
1504 msgstr "AdresseForAftryk"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:194
1507 msgid "Addsec"
1508 msgstr "Addsec"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:195
1511 msgid "Addsec*"
1512 msgstr "Addsec*"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:196
1515 msgid "Adresse"
1516 msgstr "Adresse"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:197
1519 msgid "Affil"
1520 msgstr "Affil"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:198
1523 msgid "Affiliation"
1524 msgstr "Tilhørsforhold"
1525
1526 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1527 msgid "Algorithm"
1528 msgstr "Algoritme"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:200
1531 msgid "AMS"
1532 msgstr "AMS"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:201
1535 msgid "And"
1536 msgstr "Og"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:202
1539 msgid "Anlagen"
1540 msgstr "Anlagen"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:203
1543 msgid "Anrede"
1544 msgstr "Anrede"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:204
1547 msgid "Appendices"
1548 msgstr "Appendiks"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:205
1551 msgid "Appendix"
1552 msgstr "Appendiks"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:206
1555 msgid "Arrow"
1556 msgstr "Pil"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:207
1559 msgid "AT_RISE:"
1560 msgstr "AT_RISE:"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:208
1563 msgid "Author"
1564 msgstr "Forfatter"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:209
1567 msgid "Author_Email"
1568 msgstr "Author_Email"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:210
1571 msgid "Authorgroup"
1572 msgstr "Forfattergruppe"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:211
1575 msgid "Author_Running"
1576 msgstr "Author_Running"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:212
1579 msgid "Author_URL"
1580 msgstr "Author_URL"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:213
1583 msgid "Axiom"
1584 msgstr "Aksiom"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:214
1587 msgid "Backaddress"
1588 msgstr "Backaddress"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:215
1591 msgid "Bank"
1592 msgstr "Bank"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:216
1595 msgid "BankAccount"
1596 msgstr "BankAccount"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:217
1599 msgid "BankCode"
1600 msgstr "BankCode"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:218
1603 msgid "Betreff"
1604 msgstr "Betreff"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:219
1607 msgid "Bibliography"
1608 msgstr "Litteraturliste"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:220
1611 msgid "Biography"
1612 msgstr "Biography"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:221
1615 msgid "BLZ"
1616 msgstr "BLZ"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:222
1619 msgid "BoardCentered"
1620 msgstr "KommitéBase"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:223
1623 msgid "Brieftext"
1624 msgstr "Korttekst"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:224
1627 msgid "Caption"
1628 msgstr "Billedtekst"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:225
1631 msgid "Case"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:226
1635 msgid "CC"
1636 msgstr "CC"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1639 msgid "cc"
1640 msgstr "cc"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:228
1643 msgid "CenteredCaption"
1644 msgstr "CentreretBilledtekst"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:229
1647 msgid "Chapter"
1648 msgstr "Kapitel"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:230
1651 msgid "Chapter*"
1652 msgstr "Kapitel*"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:231
1655 msgid "Chapter_Exercises"
1656 msgstr "Chapter_Exercises"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:232
1659 msgid "ChessBoard"
1660 msgstr "Skakbrædt"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:233
1663 msgid "Citta"
1664 msgstr "Citta"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:234
1667 msgid "Claim"
1668 msgstr "Påstand"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:235
1671 msgid "Claim*"
1672 msgstr "Påstand*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:236
1675 msgid "Closing"
1676 msgstr "Afslutning"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:237
1679 msgid "Code"
1680 msgstr "Kode"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:238
1683 msgid "Comment"
1684 msgstr "Kommentar"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:239
1687 msgid "Conclusion"
1688 msgstr "Konklusion"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:240
1691 msgid "Conclusion*"
1692 msgstr "Konklusion*"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:241
1695 msgid "Condition"
1696 msgstr "Betingelse"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:242
1699 msgid "Conjecture"
1700 msgstr "Formodning"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:243
1703 msgid "Conjecture*"
1704 msgstr "Formodning*"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:244
1707 msgid "CopNum"
1708 msgstr "CopNum"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1711 msgid "Copyright"
1712 msgstr "Ophavsret"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:246
1715 msgid "Corollary"
1716 msgstr "Korollar"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:247
1719 msgid "Corollary*"
1720 msgstr "Korollar*"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:248
1723 msgid "Criterion"
1724 msgstr "Kriterie"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:249
1727 msgid "CrossList"
1728 msgstr "CrossList"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:250
1731 msgid "Current_Address"
1732 msgstr "Current_Address"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:251
1735 msgid "CURTAIN"
1736 msgstr "CURTAIN"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:252
1739 msgid "Customer"
1740 msgstr "Kunde"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:253
1743 msgid "Data"
1744 msgstr "Data"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:254
1747 msgid "Date"
1748 msgstr "Dato"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:255
1751 msgid "Datum"
1752 msgstr "Datum"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:256
1755 msgid "Dedication"
1756 msgstr "Dedikering"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:257
1759 msgid "Dedicatory"
1760 msgstr "Dedikering"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:258
1763 msgid "Definition"
1764 msgstr "Definition"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:259
1767 msgid "Definition*"
1768 msgstr "Definition*"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:260
1771 msgid "Description"
1772 msgstr "Beskrivelse"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:261
1775 msgid "Dialogue"
1776 msgstr "Dialog"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:262
1779 msgid "EMail"
1780 msgstr "EMail"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:263
1783 msgid "Email"
1784 msgstr "Email"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:264
1787 msgid "Encl."
1788 msgstr "Encl."
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:265
1791 msgid "Encl"
1792 msgstr "Encl"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:266
1795 msgid "encl"
1796 msgstr "encl"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:267
1799 msgid "End_All_Slides"
1800 msgstr "Slut_alle_rammer"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:268
1803 msgid "Enumerate"
1804 msgstr "Nummereret"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:269
1807 msgid "Example"
1808 msgstr "Eksempel"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:270
1811 msgid "Example*"
1812 msgstr "Eksempel*"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:271
1815 msgid "Exercise"
1816 msgstr "Øvelse"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:272
1819 msgid "EXT."
1820 msgstr "UDV."
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:273
1823 msgid "Extratitle"
1824 msgstr "Ekstra titel"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:274
1827 msgid "Fact"
1828 msgstr "Fakta"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:275
1831 msgid "Fact*"
1832 msgstr "Fakta*"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:276
1835 msgid "FADE_IN:"
1836 msgstr "FADE_IN:"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:277
1839 msgid "FADE_OUT:"
1840 msgstr "FADE_OUT:"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:278
1843 msgid "FADE_OUT"
1844 msgstr "FADE_OUT"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:279
1847 msgid "FigCaption"
1848 msgstr "Billedtekst"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:280
1851 msgid "FirstAuthor"
1852 msgstr "FirstAuthor"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:281
1855 msgid "FirstName"
1856 msgstr "FirstName"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:282
1859 msgid "FitBitmap"
1860 msgstr "FitBitmap"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:283
1863 msgid "FitFigure"
1864 msgstr "FitFigure"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:284
1867 msgid "Foilhead"
1868 msgstr "Foilhead"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:285
1871 msgid "Footernote"
1872 msgstr "Footernote"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:286
1875 msgid "FourAffiliations"
1876 msgstr "FourAffiliations"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:287
1879 msgid "FourAuthors"
1880 msgstr "FourAuthors"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:288
1883 msgid "FrontMatter"
1884 msgstr "FrontMatter"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:289
1887 msgid "General"
1888 msgstr "Generel"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:290
1891 msgid "Gruss"
1892 msgstr "Gruss"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:291
1895 msgid "Headnote"
1896 msgstr "Headnote"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:292
1899 msgid "HideMoves"
1900 msgstr "SkjulBevægelser"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:293
1903 msgid "HighLight"
1904 msgstr "Højdepunkt"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:294
1907 msgid "HTTP"
1908 msgstr "HTTP"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:295
1911 msgid "IhrSchreiben"
1912 msgstr "IhrSchreiben"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:296
1915 msgid "IhrZeichen"
1916 msgstr "IhrZeichen"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:297
1919 msgid "Institute"
1920 msgstr "Institut"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:298
1923 msgid "Institution"
1924 msgstr "Institution"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:299
1927 msgid "INT."
1928 msgstr "INT."
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:300
1931 msgid "INTERCUT"
1932 msgstr "INTERCUT"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:301
1935 msgid "InvisibleText"
1936 msgstr "InvisibleText"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:302
1939 msgid "Invoice"
1940 msgstr "Faktura"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:303
1943 msgid "Itemize"
1944 msgstr "Punktliste"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:304
1947 msgid "Journal"
1948 msgstr "Tidsskrift"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:305
1951 msgid "Keyword"
1952 msgstr "Nøgleord"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:306
1955 msgid "Keywords"
1956 msgstr "Nøgleord"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:307
1959 msgid "KnightMove"
1960 msgstr "Springertræk"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:308
1963 msgid "Konto"
1964 msgstr "Konto"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:309
1967 msgid "Labeling"
1968 msgstr "Mærkning"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:310
1971 msgid "Land"
1972 msgstr "Land"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:311
1975 msgid "LandscapeSlide"
1976 msgstr "BredformatRamme"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:312
1979 msgid "LaTeX"
1980 msgstr "LaTeX"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:313
1983 msgid "LaTeX_Title"
1984 msgstr "LaTeX_Titel"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:314
1987 msgid "Left_Header"
1988 msgstr "Venstre_Hovede"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:315
1991 msgid "Lemma"
1992 msgstr "Lemma"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:316
1995 msgid "Lemma*"
1996 msgstr "Lemma*"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:317
1999 msgid "Letter"
2000 msgstr "Brev"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:318
2003 msgid "List"
2004 msgstr "Liste"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:319
2007 msgid "ListOfSlides"
2008 msgstr "Rammeliste"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:320
2011 msgid "Literal"
2012 msgstr "Råt"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:321
2015 msgid "Location"
2016 msgstr "Placering"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:322
2019 msgid "Lowertitleback"
2020 msgstr "Lowertitleback"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:323
2023 msgid "LyX-Code"
2024 msgstr "LyX-kode"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:324
2027 msgid "Mail"
2028 msgstr "Brev"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:325
2031 msgid "Mainline"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:326
2035 msgid "MarkBoth"
2036 msgstr "MarkérBegge"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:327
2039 msgid "MathLetters"
2040 msgstr "MathLetters"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:328
2043 msgid "MeinZeichen"
2044 msgstr "MeinZeichen"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:329
2047 msgid "Minisec"
2048 msgstr "Minisec"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2051 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2052 msgid "More"
2053 msgstr "Mere"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:331
2056 msgid "msnumber"
2057 msgstr "msnumber"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:332
2060 msgid "My_Address"
2061 msgstr "Min_adresse"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:333
2064 msgid "MyRef"
2065 msgstr "MyRef"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:334
2068 msgid "Myref"
2069 msgstr "Myref"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:335
2072 msgid "Name"
2073 msgstr "Navn"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:336
2076 msgid "Narrative"
2077 msgstr "Sammenfatning"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:337
2080 msgid "Notation"
2081 msgstr "Notation"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:338
2084 msgid "Note"
2085 msgstr "Notat"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:339
2088 msgid "Note*"
2089 msgstr "Notat*"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:340
2092 msgid "NoteToEditor"
2093 msgstr "NoteToEditor"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:341
2096 msgid "Offprint"
2097 msgstr "Offprint"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:342
2100 msgid "Offprints"
2101 msgstr "Offprints"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:343
2104 msgid "Offsets"
2105 msgstr "Offsets"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:344
2108 msgid "Oggetto"
2109 msgstr "Oggetto"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:345
2112 msgid "Opening"
2113 msgstr "Opening"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:346
2116 msgid "Ort"
2117 msgstr "Ort"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:347
2120 msgid "Overlay"
2121 msgstr "Overlay"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:348
2124 msgid "PACS"
2125 msgstr "PACS"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2128 msgid "Paragraph"
2129 msgstr "Afsnit"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:350
2132 msgid "Paragraph*"
2133 msgstr "Afsnit*"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:351
2136 msgid "Part"
2137 msgstr "Del"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:352
2140 msgid "Part*"
2141 msgstr "Del*"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:353
2144 msgid "Petit"
2145 msgstr "Petit"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:354
2148 msgid "Phone"
2149 msgstr "Telefon"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:355
2152 msgid "Place"
2153 msgstr "Sted"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:356
2156 msgid "PlaceFigure"
2157 msgstr "PlaceFigure"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:357
2160 msgid "PlaceTable"
2161 msgstr "PlaceTable"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:358
2164 msgid "PortraitSlide"
2165 msgstr "HøjformatRamme"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:359
2168 msgid "PostalCommend"
2169 msgstr "PostalCommend"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:360
2172 msgid "PostalComment"
2173 msgstr "Postbemærkning"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:361
2176 msgid "Postvermerk"
2177 msgstr "Postvermerk"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:362
2180 msgid "Preprint"
2181 msgstr "Preprint"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:363
2184 msgid "Problem"
2185 msgstr "Problem"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:364
2188 msgid "ProgressContents"
2189 msgstr "ProgressContents"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:365
2192 msgid "Proof"
2193 msgstr "Proof"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:366
2196 msgid "Property"
2197 msgstr "Property"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:367
2200 msgid "Proposition"
2201 msgstr "Proposition"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:368
2204 msgid "Proposition*"
2205 msgstr "Proposition*"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:369
2208 msgid "PS"
2209 msgstr "PS"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:370
2212 msgid "ps"
2213 msgstr "ps"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:371
2216 msgid "Publishers"
2217 msgstr "Udgivere"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:372
2220 msgid "Question"
2221 msgstr "Spørgsmål"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:373
2224 msgid "Quotation"
2225 msgstr "Citat"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:374
2228 msgid "Quote"
2229 msgstr "Litteraturhenvisning"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:375
2232 msgid "Received"
2233 msgstr "Modtaget"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2236 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2237 msgid "Reference"
2238 msgstr "Reference"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:378
2241 msgid "Remark"
2242 msgstr "Bemærkning"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:379
2245 msgid "Remark*"
2246 msgstr "Bemærkning*"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:380
2249 msgid "Remarks"
2250 msgstr "Bemærkninger"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:381
2253 msgid "RetourAdresse"
2254 msgstr "Returadresse"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:382
2257 msgid "ReturnAddress"
2258 msgstr "Returadresse"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:383
2261 msgid "Revision"
2262 msgstr "Udgave"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:384
2265 msgid "RevisionHistory"
2266 msgstr "Udgavehistorik"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:385
2269 msgid "RevisionRemark"
2270 msgstr "Udgavebemærkning"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:386
2273 msgid "REVTEX_Title"
2274 msgstr "REVTEX_Titel"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:387
2277 msgid "Right_Address"
2278 msgstr "Hojre_adresse"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:388
2281 msgid "Right_Header"
2282 msgstr "Højre_Hovede"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:389
2285 msgid "RightHeader"
2286 msgstr "HøjreHovede"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:390
2289 msgid "Rotatefoilhead"
2290 msgstr "Rotatefoilhead"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:391
2293 msgid "RunningAuthor"
2294 msgstr "LøbendeForfatter"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:392
2297 msgid "Running_LaTeX_Title"
2298 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:393
2301 msgid "RunningTitle"
2302 msgstr "LøbendeTitel"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:394
2305 msgid "SCENE"
2306 msgstr "SCENE"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:395
2309 msgid "SCENE*"
2310 msgstr "SCENE*"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:396
2313 msgid "Scene"
2314 msgstr "Scene"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:397
2317 msgid "Scrap"
2318 msgstr "Scrap"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:398
2321 msgid "Section"
2322 msgstr "Sektion"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:399
2325 msgid "Section*"
2326 msgstr "Sektion*"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:400
2329 msgid "Send_To_Address"
2330 msgstr "Modtageradresse"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:401
2333 msgid "Seriate"
2334 msgstr "Seriate"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:402
2337 msgid "SGML"
2338 msgstr "SGML"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:403
2341 msgid "ShortFoilhead"
2342 msgstr "ShortFoilhead"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:404
2345 msgid "ShortRotatefoilhead"
2346 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:405
2349 msgid "ShortTitle"
2350 msgstr "ShortTitle"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:406
2353 msgid "Signature"
2354 msgstr "Signatur"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:407
2357 msgid "Slide"
2358 msgstr "Ramme"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:408
2361 msgid "Slide*"
2362 msgstr "Ramme*"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:409
2365 msgid "SlideContents"
2366 msgstr "RammeIndhold"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:410
2369 msgid "SlideHeading"
2370 msgstr "RammeHovede"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:411
2373 msgid "SlideSubHeading"
2374 msgstr "RammeUnderHovede"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:412
2377 msgid "Solution"
2378 msgstr "Løsning"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:413
2381 msgid "Speaker"
2382 msgstr "Taler"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:414
2385 msgid "Specialmail"
2386 msgstr "Specialpost"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:415
2389 msgid "Stadt"
2390 msgstr "Stadt"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2393 msgid "Standard"
2394 msgstr "Standard"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:417
2397 msgid "State"
2398 msgstr "State"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:418
2401 msgid "Strasse"
2402 msgstr "Strasse"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:419
2405 msgid "Street"
2406 msgstr "Street"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:420
2409 msgid "Subject"
2410 msgstr "Emne"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:421
2413 msgid "Subjectclass"
2414 msgstr "Subjectclass"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:422
2417 msgid "Subparagraph"
2418 msgstr "Underafsnit"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:423
2421 msgid "Subparagraph*"
2422 msgstr "Underafsnit*"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:424
2425 msgid "SubSection"
2426 msgstr "Undersektion"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:425
2429 msgid "Subsection"
2430 msgstr "Undersektion"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:426
2433 msgid "Subsection*"
2434 msgstr "Undersektion*"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:427
2437 msgid "Subsubsection"
2438 msgstr "Underundersektion"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:428
2441 msgid "Subsubsection*"
2442 msgstr "Underundersektion*"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:429
2445 msgid "SubTitle"
2446 msgstr "SubTitle"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:430
2449 msgid "Subtitle"
2450 msgstr "Subtitle"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:431
2453 msgid "SubVariation"
2454 msgstr "Undervariant"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:432
2457 msgid "SubVariation2"
2458 msgstr "Undervariant2"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:433
2461 msgid "SubVariation3"
2462 msgstr "Undervariant3"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:434
2465 msgid "SubVariation4"
2466 msgstr "Undervariant4"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:435
2469 msgid "SubVariation5"
2470 msgstr "Undervariant5"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:436
2473 msgid "Summary"
2474 msgstr "Sammenfatning"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:437
2477 msgid "Surname"
2478 msgstr "Efternavn"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:438
2481 msgid "TableComments"
2482 msgstr "TableComments"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:439
2485 msgid "TableRefs"
2486 msgstr "TableRefs"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:440
2489 msgid "Telefax"
2490 msgstr "Telefax"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:441
2493 msgid "Telefon"
2494 msgstr "Telefon"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:442
2497 msgid "Telephone"
2498 msgstr "Telefon"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:443
2501 msgid "Telex"
2502 msgstr "Telex"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:444
2505 msgid "Thanks"
2506 msgstr "Thanks"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:445
2509 msgid "Theorem"
2510 msgstr "Teorem"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:446
2513 msgid "Theorem*"
2514 msgstr "Teorem*"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:447
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "TeoremSkabelon"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2521 msgid "Thesaurus"
2522 msgstr "Thesaurus"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:449
2525 msgid "ThickLine"
2526 msgstr "TykLinie"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:450
2529 msgid "ThreeAffiliations"
2530 msgstr "TreTilhørsforhold"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:451
2533 msgid "ThreeAuthors"
2534 msgstr "TreForfattere"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:452
2537 msgid "TickList"
2538 msgstr "TjekListe"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:453
2541 msgid "Title"
2542 msgstr "Titel"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:454
2545 msgid "Titlehead"
2546 msgstr "Titelhoved"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:455
2549 msgid "TITLE_OVER:"
2550 msgstr "TITEL_OVER:"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:456
2553 msgid "TOC_Author"
2554 msgstr "Indhold_forfatter"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:457
2557 msgid "TOC_Title"
2558 msgstr "Indhold_titel"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:458
2561 msgid "Topic"
2562 msgstr "Emne"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:459
2565 msgid "Town"
2566 msgstr "By"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:460
2569 msgid "Transition"
2570 msgstr "Transition"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:461
2573 msgid "Trans_Keywords"
2574 msgstr "Overs._nøgleord"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:462
2577 msgid "TranslatedAbstract"
2578 msgstr "OversatSammendrag"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:463
2581 msgid "Translated_Title"
2582 msgstr "Oversat_titel"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:464
2585 msgid "Translator"
2586 msgstr "Oversætter"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:465
2589 msgid "TwoAffiliations"
2590 msgstr "ToTilhørsforhold"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:466
2593 msgid "TwoAuthors"
2594 msgstr "ToForfattere"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:467
2597 msgid "Unterschrift"
2598 msgstr "Unterschrift"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:468
2601 msgid "Uppertitleback"
2602 msgstr "Øvretitelbagside"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2605 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2606 msgid "URL"
2607 msgstr "URL"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:470
2610 msgid "Variation"
2611 msgstr "Variant"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:471
2614 msgid "Verbatim"
2615 msgstr "Ren tekst"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:472
2618 msgid "Verse"
2619 msgstr "Vers"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:473
2622 msgid "Verteiler"
2623 msgstr "Verteiler"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:474
2626 msgid "VisibleText"
2627 msgstr "SynligTekst"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:475
2630 msgid "YourMail"
2631 msgstr "DinPost"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:476
2634 msgid "Yourmail"
2635 msgstr "DinPost"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:477
2638 msgid "YourRef"
2639 msgstr "DinRef"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:478
2642 msgid "Yourref"
2643 msgstr "DinRef"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:479
2646 msgid "Zusatz"
2647 msgstr "Zusatz"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:480
2650 msgid "Afrikaans"
2651 msgstr "Afrikaans"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:481
2654 msgid "American"
2655 msgstr "Amerikansk"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:482
2658 msgid "Arabic"
2659 msgstr "Arabisk"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:483
2662 msgid "Austrian"
2663 msgstr "Østrigsk"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:484
2666 msgid "Bahasa"
2667 msgstr "Bahasa"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:485
2670 msgid "Portuguese (Brazil)"
2671 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:486
2674 msgid "Breton"
2675 msgstr "Breton"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:487
2678 msgid "British"
2679 msgstr "Britisk"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:488
2682 msgid "Bulgarian"
2683 msgstr "Bulgarsk"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:489
2686 msgid "Canadian"
2687 msgstr "Canadisk"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:490
2690 msgid "French Canadian"
2691 msgstr "Fransk-canadisk"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:491
2694 msgid "Catalan"
2695 msgstr "Catalansk"
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:492
2698 msgid "Croatian"
2699 msgstr "Kroatisk"
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:493
2702 msgid "Czech"
2703 msgstr "Tjekkisk"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:494
2706 msgid "Danish"
2707 msgstr "Dansk"
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:495
2710 msgid "Dutch"
2711 msgstr "Hollandsk"
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2714 msgid "English"
2715 msgstr "Engelsk"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:497
2718 msgid "Esperanto"
2719 msgstr "Esperanto"
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:498
2722 msgid "Estonian"
2723 msgstr "Estisk"
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:499
2726 msgid "Finnish"
2727 msgstr "Finsk"
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:500
2730 msgid "French"
2731 msgstr "Fransk"
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:501
2734 msgid "French (GUTenberg)"
2735 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:502
2738 msgid "Galician"
2739 msgstr "Gallisk"
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:503
2742 msgid "German"
2743 msgstr "Tysk"
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:504
2746 msgid "German (new spelling)"
2747 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 msgid "Greek"
2752 msgstr "Græsk"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:506
2755 msgid "Hebrew"
2756 msgstr "Hebraisk"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:507
2759 msgid "Irish"
2760 msgstr "Irsk"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:508
2763 msgid "Italian"
2764 msgstr "Italiensk"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:509
2767 msgid "Lsorbian"
2768 msgstr "Lsorbian"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:510
2771 msgid "Magyar"
2772 msgstr "Magyar"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:511
2775 msgid "Norsk"
2776 msgstr "Norsk"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:512
2779 msgid "Polish"
2780 msgstr "Polsk"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:513
2783 msgid "Portugese"
2784 msgstr "Portugisisk"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:514
2787 msgid "Romanian"
2788 msgstr "Romansk"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:515
2791 msgid "Russian"
2792 msgstr "Russisk"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:516
2795 msgid "Scottish"
2796 msgstr "Skotsk"
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:517
2799 msgid "Serbian"
2800 msgstr "Serbisk"
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:518
2803 msgid "Serbo-Croatian"
2804 msgstr "Serbokroatisk"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:519
2807 msgid "Spanish"
2808 msgstr "Spansk"
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:520
2811 msgid "Slovak"
2812 msgstr "Slovakisk"
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:521
2815 msgid "Slovene"
2816 msgstr "Slovensk"
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:522
2819 msgid "Swedish"
2820 msgstr "Svensk"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:523
2823 msgid "Thai"
2824 msgstr "Thai"
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:524
2827 msgid "Turkish"
2828 msgstr "Tyrkisk"
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:525
2831 msgid "Ukrainian"
2832 msgstr "Ukrainsk"
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:526
2835 msgid "Usorbian"
2836 msgstr "Usorbian"
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:527
2839 msgid "Welsh"
2840 msgstr "Walisisk"
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2843 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2844 msgid "About LyX"
2845 msgstr "Om LyX"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:529
2848 msgid "Version"
2849 msgstr "Version"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:530
2852 msgid "Version goes here"
2853 msgstr "Her indføres versionen"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2856 msgid "Credits"
2857 msgstr "Rulletekster"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2860 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2861 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2862 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2863 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2864 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2865 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2866 msgid "&Close"
2867 msgstr "&Luk"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:534
2870 msgid "LyX: Enter text"
2871 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:535
2874 msgid "&Dummy"
2875 msgstr "&Dummy"
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2878 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2879 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2883 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2884 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2886 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2887 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2888 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2891 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2892 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2893 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2894 msgid "OK"
2895 msgstr "O.k."
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2898 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2899 msgid "&Cancel"
2900 msgstr "&Fortryd"
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2903 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2904 msgid "Index"
2905 msgstr "Indeks"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:539
2908 msgid "&Key"
2909 msgstr "&Nøgle"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:540
2912 msgid "The citation key"
2913 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:541
2916 msgid "&Label"
2917 msgstr "&Mærkat"
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:542
2920 msgid "The label as it appears in the document"
2921 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2924 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2925 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2926 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2927 msgid "&OK"
2928 msgstr "&O.k."
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:545
2931 msgid "Bibtex"
2932 msgstr "Bibtex"
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:546
2935 msgid "Databases"
2936 msgstr "Databaser"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:547
2939 msgid "BibTeX database to use"
2940 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
2943 #: src/ext_l10n.h:1165
2944 msgid "New Item"
2945 msgstr "Ny indgang"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:549
2948 msgid "Available BibTeX databases"
2949 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:550
2952 msgid "&Add ..."
2953 msgstr "&Tilføj ..."
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:551
2956 msgid "Add a BibTeX database file"
2957 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:552
2960 msgid "&Delete"
2961 msgstr "&Slet"
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:553
2964 msgid "Remove the selected database"
2965 msgstr "Fjern den valgte database"
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:554
2968 msgid "&Style"
2969 msgstr "&Stil"
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
2972 msgid "The BibTeX style"
2973 msgstr "BibTeX-stilen"
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2976 msgid "plain"
2977 msgstr "simpel"
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:557
2980 msgid "unsrt"
2981 msgstr "usorteret"
2982
2983 #: src/ext_l10n.h:558
2984 msgid "alpha"
2985 msgstr "tekst"
2986
2987 #: src/ext_l10n.h:559
2988 msgid "abbrv"
2989 msgstr "forkortet"
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2992 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2993 msgid "Other ..."
2994 msgstr "Andet ..."
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:562
2997 msgid "FIXME !"
2998 msgstr "RET-MIG !"
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:563
3001 msgid "The name of the style to use"
3002 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3003
3004 #: src/ext_l10n.h:564
3005 msgid "&Browse"
3006 msgstr "&Gennemsøg"
3007
3008 #: src/ext_l10n.h:565
3009 msgid "Choose a style file"
3010 msgstr "Vælg en stil-fil"
3011
3012 #: src/ext_l10n.h:566
3013 msgid "Add bibliography to &TOC"
3014 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3015
3016 #: src/ext_l10n.h:567
3017 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3018 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3019
3020 #. /
3021 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3022 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr "Annullér"
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3028 msgid "Character"
3029 msgstr "Tegn"
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:571
3032 msgid "&Family:"
3033 msgstr "&Familie:"
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:572
3036 msgid "Font family"
3037 msgstr "Skrifttypefamilie"
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:573
3040 msgid "&Series:"
3041 msgstr "&Typer:"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3044 msgid "Font series"
3045 msgstr "Skrifttype"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3048 msgid "&Language:"
3049 msgstr "&Sprog:"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3052 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3054 msgid "Language"
3055 msgstr "Sprog"
3056
3057 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3058 msgid "Font shape"
3059 msgstr "Skrifttype-form"
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3062 msgid "Font color"
3063 msgstr "Skrifttype-farve"
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:579
3066 msgid "S&hape:"
3067 msgstr "F&orm:"
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:582
3070 msgid "&Color:"
3071 msgstr "&Farve:"
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:585
3074 msgid "&Toggle all"
3075 msgstr "&Alternér alle"
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:586
3078 msgid "toggle font on all of the above"
3079 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3080
3081 #: src/ext_l10n.h:587
3082 msgid "Never toggled"
3083 msgstr "Skifter aldrig"
3084
3085 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3086 msgid "Si&ze:"
3087 msgstr "S&tørrelse:"
3088
3089 #: src/ext_l10n.h:589
3090 msgid "Font size"
3091 msgstr "Skriftstørrelse"
3092
3093 #: src/ext_l10n.h:590
3094 msgid "Always toggled"
3095 msgstr "Alternerer altid"
3096
3097 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3098 msgid "Other font settings"
3099 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3100
3101 #: src/ext_l10n.h:592
3102 msgid "&Misc:"
3103 msgstr "&Diverse:"
3104
3105 #: src/ext_l10n.h:594
3106 msgid "Auto apply"
3107 msgstr "Automatisk anvendelse"
3108
3109 #: src/ext_l10n.h:595
3110 msgid "Apply each change automatically"
3111 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3112
3113 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3114 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3115 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3116 msgid "&Apply"
3117 msgstr "&Anvend"
3118
3119 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3121 msgid "Citation"
3122 msgstr "litteraturhenvisning"
3123
3124 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3125 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3126 msgid "&Restore"
3127 msgstr "&Gendan"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:604
3130 msgid "Text after"
3131 msgstr "Tekst efter"
3132
3133 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3134 msgid "Citation style"
3135 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3136
3137 #: src/ext_l10n.h:606
3138 msgid "Natbib citation style to use"
3139 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:607
3142 msgid "Text before"
3143 msgstr "Tekst før"
3144
3145 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3146 msgid "Info"
3147 msgstr "Info"
3148
3149 #: src/ext_l10n.h:609
3150 msgid "Citation entry"
3151 msgstr "Litteraturindgang"
3152
3153 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3154 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3155 msgid "Search"
3156 msgstr "Søg"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:611
3159 msgid "Search the available citations"
3160 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:612
3163 msgid "Regular E&xpression"
3164 msgstr "Regulært &udtryk"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:613
3167 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3168 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:614
3171 msgid "&Previous"
3172 msgstr "&Forrige"
3173
3174 #: src/ext_l10n.h:615
3175 msgid "&Case sensitive"
3176 msgstr "&Versalfølsom"
3177
3178 #: src/ext_l10n.h:616
3179 msgid "Make the search case-sensitive"
3180 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3181
3182 #: src/ext_l10n.h:617
3183 msgid "&Next"
3184 msgstr "&Næste"
3185
3186 #: src/ext_l10n.h:618
3187 msgid "Add the selected citation"
3188 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3189
3190 #: src/ext_l10n.h:619
3191 msgid "Remove the selected citation"
3192 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3193
3194 #: src/ext_l10n.h:620
3195 msgid "Move the selected citation up"
3196 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3197
3198 #: src/ext_l10n.h:621
3199 msgid "Move the selected citation down"
3200 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3201
3202 #: src/ext_l10n.h:622
3203 msgid "Available"
3204 msgstr "Tilgængelig"
3205
3206 #: src/ext_l10n.h:623
3207 msgid "Selected"
3208 msgstr "Markeret"
3209
3210 #: src/ext_l10n.h:625
3211 msgid "Available citation keys"
3212 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3213
3214 #: src/ext_l10n.h:627
3215 msgid "Citations currently selected"
3216 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3217
3218 #: src/ext_l10n.h:628
3219 msgid "Text to place after citation"
3220 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3221
3222 #: src/ext_l10n.h:629
3223 msgid "&Full author list"
3224 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3225
3226 #: src/ext_l10n.h:630
3227 msgid "List all authors"
3228 msgstr "Vis alle forfattere"
3229
3230 #: src/ext_l10n.h:631
3231 msgid "Force &upper case"
3232 msgstr "Gennemtving &versaler"
3233
3234 #: src/ext_l10n.h:632
3235 msgid "Force upper case in citation"
3236 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3237
3238 #: src/ext_l10n.h:633
3239 msgid "Text to place before citation"
3240 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3241
3242 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3243 msgid "Document Layout"
3244 msgstr "Dokument"
3245
3246 #: src/ext_l10n.h:636
3247 msgid "&Fonts:"
3248 msgstr "&Skrifter:"
3249
3250 #: src/ext_l10n.h:637
3251 msgid "&Pagestyle:"
3252 msgstr "&Sidetype:"
3253
3254 #: src/ext_l10n.h:638
3255 msgid "Defa&ult Skip:"
3256 msgstr "St&andardafstand:"
3257
3258 #: src/ext_l10n.h:639
3259 msgid "F&ont Size:"
3260 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3261
3262 #. the document language page
3263 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3264 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3268 msgid "default"
3269 msgstr "standard"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3272 msgid "empty"
3273 msgstr "tom"
3274
3275 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3276 msgid "headings"
3277 msgstr "hoveder"
3278
3279 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3280 msgid "fancy"
3281 msgstr "fancy"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:645
3284 msgid "Spacin&g:"
3285 msgstr "Mellemr&um: "
3286
3287 #: src/ext_l10n.h:646
3288 msgid "E&xtra Options:"
3289 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3290
3291 #: src/ext_l10n.h:647
3292 msgid "&Class:"
3293 msgstr "&Klasse:"
3294
3295 #: src/ext_l10n.h:648
3296 msgid "smallskip"
3297 msgstr "LilleAfstand"
3298
3299 #: src/ext_l10n.h:649
3300 msgid "medskip"
3301 msgstr "MiddelAfstand"
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:650
3304 msgid "bigskip"
3305 msgstr "StorAfstand"
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:651
3308 msgid "length"
3309 msgstr "længde"
3310
3311 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3312 msgid "OneHalf"
3313 msgstr "Halvanden"
3314
3315 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3316 msgid "Other"
3317 msgstr "Andet"
3318
3319 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3320 msgid "10"
3321 msgstr "10"
3322
3323 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3324 msgid "11"
3325 msgstr "11"
3326
3327 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3328 msgid "12"
3329 msgstr "12"
3330
3331 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3332 msgid "Sides"
3333 msgstr "Ark"
3334
3335 #: src/ext_l10n.h:661
3336 msgid "O&ne"
3337 msgstr "É&n"
3338
3339 #: src/ext_l10n.h:662
3340 msgid "&Two"
3341 msgstr "&To"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3344 msgid "Columns"
3345 msgstr "Kolonner"
3346
3347 #: src/ext_l10n.h:664
3348 msgid "On&e"
3349 msgstr "È&n"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:665
3352 msgid "T&wo"
3353 msgstr "T&o"
3354
3355 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3356 msgid "Separation"
3357 msgstr "Afsnitadskillelse"
3358
3359 #: src/ext_l10n.h:667
3360 msgid "&Indent"
3361 msgstr "&Indryk"
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:668
3364 msgid "S&kip"
3365 msgstr "&Afstand"
3366
3367 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3368 msgid "Paper"
3369 msgstr "Papir"
3370
3371 #: src/ext_l10n.h:670
3372 msgid "&Papersize:"
3373 msgstr "&Størrelse:"
3374
3375 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3376 msgid "Default"
3377 msgstr "Standard"
3378
3379 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3381 msgid "Custom"
3382 msgstr "Brugerdefineret"
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3385 msgid "USletter"
3386 msgstr "USletter"
3387
3388 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3389 msgid "USlegal"
3390 msgstr "USlegal"
3391
3392 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3393 msgid "USexecutive"
3394 msgstr "USexecutive"
3395
3396 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3397 msgid "A3"
3398 msgstr "A3"
3399
3400 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3401 msgid "A5"
3402 msgstr "A5"
3403
3404 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3405 msgid "B3"
3406 msgstr "B3"
3407
3408 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3409 msgid "B4"
3410 msgstr "B4"
3411
3412 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3413 msgid "B5"
3414 msgstr "B5"
3415
3416 #: src/ext_l10n.h:681
3417 msgid "&Special:"
3418 msgstr "&Speciel:"
3419
3420 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3421 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3422 msgid "None"
3423 msgstr "Ingen"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3426 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3427 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3428
3429 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3430 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3431 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3432
3433 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3434 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3435 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3436
3437 #: src/ext_l10n.h:686
3438 msgid "&Use Geometry Package"
3439 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3440
3441 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3442 msgid "Orientation"
3443 msgstr "Orientering"
3444
3445 #: src/ext_l10n.h:688
3446 msgid "P&ortrait"
3447 msgstr "S&tående"
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:689
3450 msgid "&Landscape"
3451 msgstr "&Liggende"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3454 msgid "Margins"
3455 msgstr "Marginer"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:691
3458 msgid "&Right:"
3459 msgstr "&Højre:"
3460
3461 #: src/ext_l10n.h:692
3462 msgid "&Bottom:"
3463 msgstr "&Nederst:"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:693
3466 msgid "L&eft:"
3467 msgstr "V&enstre:"
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:694
3470 msgid "&Top:"
3471 msgstr "Ø&verst:"
3472
3473 #: src/ext_l10n.h:695
3474 msgid "Custom Papersize"
3475 msgstr "Egen papirstørrelse"
3476
3477 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3478 msgid "&Width:"
3479 msgstr "&Bredde:"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:697
3482 msgid "&Height:"
3483 msgstr "&Højde:"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:698
3486 msgid "Foot/Head Margins"
3487 msgstr "Top- og bundmarginer"
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:699
3490 msgid "&Footskip:"
3491 msgstr "Bu&ndmargin:"
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:700
3494 msgid "Hea&dsep:"
3495 msgstr "Tops&eparator:"
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:701
3498 msgid "Headhe&ight:"
3499 msgstr "&Topmargin:"
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:704
3502 msgid "Enco&ding:"
3503 msgstr "Tegns&æt:"
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3506 msgid "auto"
3507 msgstr "auto"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3510 msgid "latin1"
3511 msgstr "latin1"
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3514 msgid "latin2"
3515 msgstr "latin2"
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3518 msgid "latin3"
3519 msgstr "latin3"
3520
3521 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3522 msgid "latin4"
3523 msgstr "latin4"
3524
3525 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3526 msgid "latin5"
3527 msgstr "latin5"
3528
3529 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3530 msgid "latin9"
3531 msgstr "latin9"
3532
3533 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3534 msgid "koi8-r"
3535 msgstr "koi8-r"
3536
3537 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3538 msgid "koi8-u"
3539 msgstr "koi8-u"
3540
3541 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3542 msgid "cp866"
3543 msgstr "cp866"
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3546 msgid "cp1251"
3547 msgstr "cp1251"
3548
3549 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3550 msgid "iso88595"
3551 msgstr "iso88595"
3552
3553 #: src/ext_l10n.h:718
3554 msgid "Quote Style"
3555 msgstr "Gåseøjne-stil"
3556
3557 #: src/ext_l10n.h:719
3558 msgid "&Type:"
3559 msgstr "&Type:"
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3562 msgid "``text''"
3563 msgstr "``tekst''"
3564
3565 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3566 msgid "''text''"
3567 msgstr "''tekst''"
3568
3569 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3570 msgid ",,text``"
3571 msgstr ",,tekst``"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3574 msgid ",,text''"
3575 msgstr ",,tekst''"
3576
3577 #: src/ext_l10n.h:724
3578 msgid "«text»"
3579 msgstr "«tekst»"
3580
3581 #: src/ext_l10n.h:725
3582 msgid "»text«"
3583 msgstr "»tekst«"
3584
3585 #: src/ext_l10n.h:726
3586 msgid "&Single"
3587 msgstr "&Enkelt"
3588
3589 #: src/ext_l10n.h:727
3590 msgid "&Double"
3591 msgstr "&Dobbelt"
3592
3593 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3594 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3595 msgid "Extra"
3596 msgstr "Ekstra"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:729
3599 msgid "F&loat Placement:"
3600 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:730
3603 msgid "S&ection number depth:"
3604 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3605
3606 #: src/ext_l10n.h:731
3607 msgid "&Table of contents depth:"
3608 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3609
3610 #: src/ext_l10n.h:732
3611 msgid "P&S Driver:"
3612 msgstr "PS-&driver:"
3613
3614 #: src/ext_l10n.h:733
3615 msgid "Use A&MS Math"
3616 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3617
3618 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3619 msgid "Bullets"
3620 msgstr "Punkter"
3621
3622 #: src/ext_l10n.h:735
3623 msgid "Si&ze"
3624 msgstr "Stør&relse"
3625
3626 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3628 msgid "tiny"
3629 msgstr "lillebitte"
3630
3631 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3632 msgid "script"
3633 msgstr "skript"
3634
3635 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3636 msgid "footnote"
3637 msgstr "fodnote"
3638
3639 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3641 msgid "small"
3642 msgstr "lille"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3646 msgid "normal"
3647 msgstr "normal"
3648
3649 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3651 msgid "large"
3652 msgstr "stor"
3653
3654 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3656 msgid "Large"
3657 msgstr "Stor"
3658
3659 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3660 msgid "LARGE"
3661 msgstr "STOR"
3662
3663 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3665 msgid "huge"
3666 msgstr "enorm"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3669 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3670 msgid "Huge"
3671 msgstr "Enorm"
3672
3673 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3674 msgid "Bullet Depth"
3675 msgstr "Punktdybde"
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:748
3678 msgid "&1"
3679 msgstr "&1"
3680
3681 #: src/ext_l10n.h:749
3682 msgid "&2"
3683 msgstr "&2"
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:750
3686 msgid "&3"
3687 msgstr "&3"
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:751
3690 msgid "&4"
3691 msgstr "&4"
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:752
3694 msgid "&Standard"
3695 msgstr "&Standard"
3696
3697 #: src/ext_l10n.h:753
3698 msgid "&Maths"
3699 msgstr "&Matematik"
3700
3701 #: src/ext_l10n.h:754
3702 msgid "&Ding 1"
3703 msgstr "&Ding 1"
3704
3705 #: src/ext_l10n.h:755
3706 msgid "D&ing 2"
3707 msgstr "D&ing 2"
3708
3709 #: src/ext_l10n.h:756
3710 msgid "Di&ng 3"
3711 msgstr "Di&ng 3"
3712
3713 #: src/ext_l10n.h:757
3714 msgid "Din&g 4"
3715 msgstr "Din&g 4"
3716
3717 #: src/ext_l10n.h:758
3718 msgid "&LaTeX"
3719 msgstr "&LaTeX"
3720
3721 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3722 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3723 msgid "LaTeX Error"
3724 msgstr "LaTeX-fejl"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3727 msgid "LaTeX error messages"
3728 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:766
3731 msgid "ERT inset display"
3732 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3733
3734 #: src/ext_l10n.h:767
3735 msgid "&Inline"
3736 msgstr "&Indlejret"
3737
3738 #: src/ext_l10n.h:768
3739 msgid "Show ERT inline"
3740 msgstr "Vis ERT indlejret"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:769
3743 msgid "&Collapsed"
3744 msgstr "&Ordnede"
3745
3746 #: src/ext_l10n.h:770
3747 msgid "Show ERT button only"
3748 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:771
3751 msgid "&Open"
3752 msgstr "Å&bn"
3753
3754 #: src/ext_l10n.h:772
3755 msgid "Show ERT contents"
3756 msgstr "Vis ERT-indhold"
3757
3758 #: src/ext_l10n.h:775
3759 msgid "External Material"
3760 msgstr "Eksternt materiale"
3761
3762 #: src/ext_l10n.h:776
3763 msgid "&Template"
3764 msgstr "&Skabelon"
3765
3766 #: src/ext_l10n.h:777
3767 msgid "Available templates"
3768 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3769
3770 #: src/ext_l10n.h:779
3771 msgid "&Edit file"
3772 msgstr "&Redigér fil"
3773
3774 #: src/ext_l10n.h:780
3775 msgid "Edit the file externally"
3776 msgstr "Redigér fil eksternt"
3777
3778 #: src/ext_l10n.h:781
3779 msgid "&View file"
3780 msgstr "&Vis fil"
3781
3782 #: src/ext_l10n.h:782
3783 msgid "View the file"
3784 msgstr "Vis filen"
3785
3786 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3787 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3788 msgid "&Update"
3789 msgstr "&Opdatér"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:784
3792 msgid "Update the material"
3793 msgstr "Opdatér materialet"
3794
3795 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3796 msgid "&File"
3797 msgstr "&Fil"
3798
3799 #: src/ext_l10n.h:786
3800 msgid "Filename"
3801 msgstr "Filnavn"
3802
3803 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3804 #: src/ext_l10n.h:1077
3805 msgid "&Browse ..."
3806 msgstr "&Gennemse ..."
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:788
3809 msgid "&Parameters"
3810 msgstr "&Parametre"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:789
3813 msgid "Parameters"
3814 msgstr "Parametre"
3815
3816 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
3817 msgid "Form1"
3818 msgstr "Form1"
3819
3820 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3821 msgid "Placement"
3822 msgstr "Placering"
3823
3824 #: src/ext_l10n.h:799
3825 msgid "Bottom of the page"
3826 msgstr "Sidens bund"
3827
3828 #: src/ext_l10n.h:800
3829 msgid "Top of the page"
3830 msgstr "Sidens top"
3831
3832 #: src/ext_l10n.h:801
3833 msgid "Page of floats"
3834 msgstr "Flyderens side"
3835
3836 #: src/ext_l10n.h:802
3837 msgid "Here, if possible"
3838 msgstr "Her, om muligt"
3839
3840 #: src/ext_l10n.h:803
3841 msgid "Here, definitely"
3842 msgstr "Her, helt afgjort"
3843
3844 #. add the different tabfolders
3845 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3846 msgid "File"
3847 msgstr "Fil"
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:806
3850 msgid "&File:"
3851 msgstr "&Fil:"
3852
3853 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
3854 msgid "File name to include"
3855 msgstr "Filnavn at inkludere"
3856
3857 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3858 msgid "Select a file"
3859 msgstr "Vælg en fil"
3860
3861 #: src/ext_l10n.h:810
3862 msgid "Screen Options"
3863 msgstr "Skærmvalg"
3864
3865 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
3866 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3867 msgid "Width"
3868 msgstr "Bredde"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:812
3871 msgid "Monochrome"
3872 msgstr "Ensfarvet"
3873
3874 #: src/ext_l10n.h:813
3875 msgid "Grayscale"
3876 msgstr "Gråtoner"
3877
3878 #: src/ext_l10n.h:814
3879 msgid "Color"
3880 msgstr "Farver"
3881
3882 #: src/ext_l10n.h:815
3883 msgid "Do not display"
3884 msgstr "Vis ikke"
3885
3886 #: src/ext_l10n.h:817
3887 msgid "S&how:"
3888 msgstr "&Vis:"
3889
3890 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
3891 msgid "Height"
3892 msgstr "Højde"
3893
3894 #: src/ext_l10n.h:819
3895 msgid "&Draft mode"
3896 msgstr "&Kladde"
3897
3898 #: src/ext_l10n.h:820
3899 msgid "draft mode"
3900 msgstr "kladde"
3901
3902 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3903 msgid "Size"
3904 msgstr "Størrelse"
3905
3906 #: src/ext_l10n.h:822
3907 msgid "&Scale"
3908 msgstr "&Skalér"
3909
3910 #: src/ext_l10n.h:823
3911 msgid "&Default"
3912 msgstr "&Standard"
3913
3914 #: src/ext_l10n.h:824
3915 msgid "&Custom"
3916 msgstr "&Personlig"
3917
3918 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3920 #, no-c-format
3921 msgid "%"
3922 msgstr "%"
3923
3924 #: src/ext_l10n.h:826
3925 msgid "Keep aspect&ratio"
3926 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:829
3929 msgid "EPS Options"
3930 msgstr "EPS-indstillinger"
3931
3932 #: src/ext_l10n.h:830
3933 msgid "Bounding box"
3934 msgstr "Ydergrænser"
3935
3936 #: src/ext_l10n.h:831
3937 msgid "Left &bottom:"
3938 msgstr "Venstre &bund:"
3939
3940 #: src/ext_l10n.h:832
3941 msgid "Right &top:"
3942 msgstr "Højre &top:"
3943
3944 #: src/ext_l10n.h:833
3945 msgid "Y"
3946 msgstr "Y"
3947
3948 #: src/ext_l10n.h:834
3949 msgid "X"
3950 msgstr "X"
3951
3952 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
3953 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3954 msgid "pt"
3955 msgstr "pt"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3959 msgid "cm"
3960 msgstr "cm"
3961
3962 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3964 msgid "in"
3965 msgstr "tomme"
3966
3967 #: src/ext_l10n.h:847
3968 msgid "&Get"
3969 msgstr "&Hent"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:848
3972 msgid "Get bounding box from file"
3973 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3974
3975 #: src/ext_l10n.h:849
3976 msgid "&Clip to bounding box"
3977 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3978
3979 #: src/ext_l10n.h:850
3980 msgid "clip to bounding box"
3981 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:852
3984 msgid "Rotation"
3985 msgstr "Rotation"
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:853
3988 msgid "&Angle:"
3989 msgstr "&Vinkel:"
3990
3991 #: src/ext_l10n.h:854
3992 msgid "&Origin:"
3993 msgstr "&Centrum:"
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:856
3996 msgid "leftTop"
3997 msgstr "venstreTop"
3998
3999 #: src/ext_l10n.h:857
4000 msgid "leftBottom"
4001 msgstr "venstreBund"
4002
4003 #: src/ext_l10n.h:858
4004 msgid "leftBaseline"
4005 msgstr "venstreGrundlinje"
4006
4007 #: src/ext_l10n.h:859
4008 msgid "center"
4009 msgstr "midte"
4010
4011 #: src/ext_l10n.h:860
4012 msgid "centerTop"
4013 msgstr "midterTop"
4014
4015 #: src/ext_l10n.h:861
4016 msgid "centerBottom"
4017 msgstr "midterBund"
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:862
4020 msgid "centerBaseline"
4021 msgstr "midterGrundlinje"
4022
4023 #: src/ext_l10n.h:863
4024 msgid "rightTop"
4025 msgstr "højreTop"
4026
4027 #: src/ext_l10n.h:864
4028 msgid "rightBottom"
4029 msgstr "højreBund"
4030
4031 #: src/ext_l10n.h:865
4032 msgid "rightBaseline"
4033 msgstr "højreGrundlinje"
4034
4035 #: src/ext_l10n.h:866
4036 msgid "referencePoint"
4037 msgstr "referencepunkt"
4038
4039 #: src/ext_l10n.h:867
4040 msgid "LaTeX options"
4041 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4042
4043 #: src/ext_l10n.h:868
4044 msgid "Su&bfigure"
4045 msgstr "U&nderfigur"
4046
4047 #: src/ext_l10n.h:869
4048 msgid "The sub-caption for the figure"
4049 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4050
4051 #: src/ext_l10n.h:874
4052 msgid "Include File"
4053 msgstr "Inkludér fil"
4054
4055 #: src/ext_l10n.h:875
4056 msgid "Include type"
4057 msgstr "Inkludér type"
4058
4059 #: src/ext_l10n.h:876
4060 msgid "&Include"
4061 msgstr "&Inkludér"
4062
4063 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4064 #: src/ext_l10n.h:886
4065 msgid "FIXME"
4066 msgstr "RET-MIG"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:878
4069 msgid "I&nput"
4070 msgstr "I&nddata"
4071
4072 #: src/ext_l10n.h:880
4073 msgid "&Verbatim"
4074 msgstr "&Ren tekst"
4075
4076 #: src/ext_l10n.h:882
4077 msgid "Options"
4078 msgstr "Indstillinger"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:883
4081 msgid "&Don't typeset"
4082 msgstr "Opsæt &ikke"
4083
4084 #: src/ext_l10n.h:885
4085 msgid "Visible &Space"
4086 msgstr "Synlige &mellemrum"
4087
4088 #: src/ext_l10n.h:887
4089 msgid "&Filename:"
4090 msgstr "&Filnavn:"
4091
4092 #: src/ext_l10n.h:893
4093 msgid "&Load"
4094 msgstr "&Indlæs"
4095
4096 #: src/ext_l10n.h:894
4097 msgid "Load the file"
4098 msgstr "Indlæs filen"
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4101 msgid "&Keyword"
4102 msgstr "&Nøgleord"
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4105 msgid "Index entry"
4106 msgstr "Indeksindgang"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4109 msgid "Log"
4110 msgstr "Log"
4111
4112 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4113 msgid "Update the display"
4114 msgstr "Opdatér skærmen"
4115
4116 #: src/ext_l10n.h:904
4117 msgid "Minipage settings"
4118 msgstr "Miniside-indstillinger"
4119
4120 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4121 msgid "Top"
4122 msgstr "Øverst"
4123
4124 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4125 msgid "Middle"
4126 msgstr "Midten"
4127
4128 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4129 msgid "Bottom"
4130 msgstr "Nederst"
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:909
4133 msgid "Vertical alignment"
4134 msgstr "Lodret justering"
4135
4136 #: src/ext_l10n.h:910
4137 msgid "A&lignment:"
4138 msgstr "&Justering:"
4139
4140 #: src/ext_l10n.h:911
4141 msgid "Units of width value"
4142 msgstr "Enheder for bredde"
4143
4144 #: src/ext_l10n.h:912
4145 msgid "Width value"
4146 msgstr "Bredde"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:913
4149 msgid "&Units:"
4150 msgstr "&Enheder:"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:919
4153 msgid "&Alignment and Spacing"
4154 msgstr "&Justering og afstande"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:920
4157 msgid "Alignment:"
4158 msgstr "Justering:"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:921
4161 msgid "Justified"
4162 msgstr "Justeret"
4163
4164 #: src/ext_l10n.h:922
4165 msgid "Left"
4166 msgstr "Venstre"
4167
4168 #: src/ext_l10n.h:923
4169 msgid "Right"
4170 msgstr "Højre"
4171
4172 #: src/ext_l10n.h:924
4173 msgid "Centered"
4174 msgstr "Centreret"
4175
4176 #: src/ext_l10n.h:925
4177 msgid "No indentation"
4178 msgstr "Indryk ej"
4179
4180 #: src/ext_l10n.h:926
4181 msgid "Spacing"
4182 msgstr "Afstand"
4183
4184 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4185 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4186 msgid "Centimetres"
4187 msgstr "Centimeter"
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4190 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4191 msgid "Inches"
4192 msgstr "Tommer"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4195 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4196 msgid "Points"
4197 msgstr "Punkter"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4200 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4201 msgid "Millimetres"
4202 msgstr "Millimeter"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4205 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4206 msgid "Picas"
4207 msgstr "Pica"
4208
4209 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4210 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4211 msgid "ex Units"
4212 msgstr "ex-enheder"
4213
4214 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4215 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4216 msgid "em Units"
4217 msgstr "em-enheder"
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4220 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4221 msgid "Scaled Points"
4222 msgstr "Skalerede punkter"
4223
4224 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4225 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4226 msgid "Big/PS Points"
4227 msgstr "Big/PS-punkter"
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4230 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4231 msgid "Didot Points"
4232 msgstr "Didot-punkter"
4233
4234 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4235 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4236 msgid "Cicero Points"
4237 msgstr "Cicero-punkter"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4240 msgid "Units:"
4241 msgstr "Enheder:"
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4244 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4245 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:997
4248 msgid "Value:"
4249 msgstr "Værdi:"
4250
4251 #: src/ext_l10n.h:998
4252 msgid "Amount of spacing"
4253 msgstr "Afstand"
4254
4255 #: src/ext_l10n.h:999
4256 msgid "Stretch:"
4257 msgstr "Stræk:"
4258
4259 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4260 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4261 msgstr "Den margen, hvor afsnittet må udvide"
4262
4263 #: src/ext_l10n.h:1001
4264 msgid "Shrink:"
4265 msgstr "Skrump:"
4266
4267 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4268 msgid "DefSkip"
4269 msgstr "StdAfstand"
4270
4271 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4272 msgid "SmallSkip"
4273 msgstr "LilleAfstand"
4274
4275 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4276 msgid "MedSkip"
4277 msgstr "MediumAfstand"
4278
4279 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4280 msgid "BigSkip"
4281 msgstr "StorAfstand"
4282
4283 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4284 msgid "VFill"
4285 msgstr "Lodret fyld"
4286
4287 #: src/ext_l10n.h:1010
4288 msgid "Above:"
4289 msgstr "Over:"
4290
4291 #: src/ext_l10n.h:1011
4292 msgid "Below:"
4293 msgstr "Under:"
4294
4295 #: src/ext_l10n.h:1019
4296 msgid "Keep space at the top of the page"
4297 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:1020
4300 msgid "Keep space at top of the page"
4301 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4302
4303 #: src/ext_l10n.h:1021
4304 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4305 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4306
4307 #: src/ext_l10n.h:1022
4308 msgid "List environment"
4309 msgstr "Listemiljø"
4310
4311 #: src/ext_l10n.h:1023
4312 msgid "Label width:"
4313 msgstr "Mærkatbredde:"
4314
4315 #: src/ext_l10n.h:1024
4316 msgid "Label width in list environment"
4317 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4318
4319 #: src/ext_l10n.h:1025
4320 msgid "&Lines and Page breaks"
4321 msgstr "&Linjer og sideskift"
4322
4323 #: src/ext_l10n.h:1026
4324 msgid "Page break"
4325 msgstr "Sideskift"
4326
4327 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4328 msgid "above paragraph"
4329 msgstr "over afsnit"
4330
4331 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4332 msgid "below paragraph"
4333 msgstr "under afsnit"
4334
4335 #: src/ext_l10n.h:1030
4336 msgid "Line"
4337 msgstr "Linje"
4338
4339 #: src/ext_l10n.h:1033
4340 msgid "&Extra options"
4341 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4342
4343 #: src/ext_l10n.h:1034
4344 msgid "Unit:"
4345 msgstr "Enhed:"
4346
4347 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4348 msgid "Minipage"
4349 msgstr "Miniside"
4350
4351 #: src/ext_l10n.h:1048
4352 msgid "Wrap text around floats"
4353 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:1049
4356 msgid "Indent whole paragraph"
4357 msgstr "Indryk hele afsnit"
4358
4359 #: src/ext_l10n.h:1050
4360 msgid "Width:"
4361 msgstr "Bredde:"
4362
4363 #: src/ext_l10n.h:1051
4364 msgid "Minipage options"
4365 msgstr "Miniside-indstillinger"
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:1052
4368 msgid "Start new minipage"
4369 msgstr "Start ny miniside"
4370
4371 #: src/ext_l10n.h:1053
4372 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4373 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:1054
4376 msgid "Vertical Alignment:"
4377 msgstr "Lodret justering:"
4378
4379 #: src/ext_l10n.h:1062
4380 msgid "LaTeX pre-amble"
4381 msgstr "LaTeX-hoved"
4382
4383 #: src/ext_l10n.h:1063
4384 msgid "The LaTeX pre-amble"
4385 msgstr "LaTeX-hovedet"
4386
4387 #: src/ext_l10n.h:1064
4388 msgid "&Edit ..."
4389 msgstr "R&edigér ..."
4390
4391 #: src/ext_l10n.h:1065
4392 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4393 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4394
4395 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4396 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4398 msgid "Print"
4399 msgstr "Udskriv"
4400
4401 #: src/ext_l10n.h:1070
4402 msgid "Print Destination"
4403 msgstr "Mål for udskrift"
4404
4405 #: src/ext_l10n.h:1071
4406 msgid "P&rinter"
4407 msgstr "P&rinter"
4408
4409 #: src/ext_l10n.h:1072
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "Send uddata til printeren"
4412
4413 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4414 msgid "Send output to a file"
4415 msgstr "Send uddata til en fil"
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:1075
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "Send uddata til en given printer"
4420
4421 #: src/ext_l10n.h:1078
4422 msgid "Pages"
4423 msgstr "Sider"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:1079
4426 msgid "&All"
4427 msgstr "&Alle"
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:1080
4430 msgid "Print all pages"
4431 msgstr "Udskriv alle sider"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:1081
4434 msgid "&Odd"
4435 msgstr "&Ulige"
4436
4437 #: src/ext_l10n.h:1082
4438 msgid "Print odd pages only"
4439 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4440
4441 #: src/ext_l10n.h:1083
4442 msgid "&Even"
4443 msgstr "&Lige"
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:1084
4446 msgid "Print even pages only"
4447 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4448
4449 #: src/ext_l10n.h:1085
4450 msgid "&Last page:"
4451 msgstr "&Sidste side:"
4452
4453 #: src/ext_l10n.h:1086
4454 msgid "Page number to print to"
4455 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4456
4457 #: src/ext_l10n.h:1087
4458 msgid "Re&verse order"
4459 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4460
4461 #: src/ext_l10n.h:1088
4462 msgid "Print in reverse order"
4463 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4464
4465 #: src/ext_l10n.h:1089
4466 msgid "Page number to print from"
4467 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4468
4469 #: src/ext_l10n.h:1090
4470 msgid "Ran&ge"
4471 msgstr "&Interval"
4472
4473 #: src/ext_l10n.h:1091
4474 msgid "Set a range of pages to print"
4475 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4476
4477 #: src/ext_l10n.h:1092
4478 msgid "&Starting range:"
4479 msgstr "S&tartinterval:"
4480
4481 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4482 msgid "Copies"
4483 msgstr "Kopier"
4484
4485 #: src/ext_l10n.h:1094
4486 msgid "Number of copies"
4487 msgstr "Antal kopier"
4488
4489 #: src/ext_l10n.h:1095
4490 msgid "&Collate"
4491 msgstr "S&aml"
4492
4493 #: src/ext_l10n.h:1096
4494 msgid "Collate copies"
4495 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4496
4497 #: src/ext_l10n.h:1097
4498 msgid "&Print"
4499 msgstr "&Udskriv"
4500
4501 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4502 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4503 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4504 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4505 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4506 msgid "Close"
4507 msgstr "Luk"
4508
4509 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4510 msgid "&Type"
4511 msgstr "&Type"
4512
4513 #: src/ext_l10n.h:1102
4514 msgid "Update the reference list"
4515 msgstr "Opdatér referencelisten"
4516
4517 #: src/ext_l10n.h:1103
4518 msgid "Sort"
4519 msgstr "Sortér"
4520
4521 #: src/ext_l10n.h:1104
4522 msgid "Sort references in alphabetical order"
4523 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4524
4525 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4526 msgid "&Goto"
4527 msgstr "&Spring til"
4528
4529 #: src/ext_l10n.h:1106
4530 msgid "Move the document cursor to reference"
4531 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4532
4533 #: src/ext_l10n.h:1108
4534 msgid "Page number"
4535 msgstr "Sidetal"
4536
4537 #: src/ext_l10n.h:1109
4538 msgid "Ref on page xxx"
4539 msgstr "Reference på side xxx"
4540
4541 #: src/ext_l10n.h:1110
4542 msgid "On page xxx"
4543 msgstr "På side xxx"
4544
4545 #: src/ext_l10n.h:1111
4546 msgid "Pretty reference"
4547 msgstr "Pæn reference"
4548
4549 #: src/ext_l10n.h:1112
4550 msgid "Reference as it appears in output"
4551 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4552
4553 #: src/ext_l10n.h:1113
4554 msgid "&Reference:"
4555 msgstr "&Reference:"
4556
4557 #: src/ext_l10n.h:1114
4558 msgid "&Name:"
4559 msgstr "&Navn:"
4560
4561 #: src/ext_l10n.h:1115
4562 msgid "Available references"
4563 msgstr "Tilgængelige referencer"
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:1118
4566 msgid "Search and replace"
4567 msgstr "Søg & erstat"
4568
4569 #: src/ext_l10n.h:1119
4570 msgid "&Find:"
4571 msgstr "S&øg:"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:1120
4574 msgid "Replace &with:"
4575 msgstr "Erstat &med:"
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1121
4578 msgid "Case &sensitive"
4579 msgstr "&Versalfølsomt"
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1122
4582 msgid "Match whole words onl&y"
4583 msgstr "Find kun &hele ord"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:1123
4586 msgid "Find &Next"
4587 msgstr "Find &næste"
4588
4589 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4590 msgid "&Replace"
4591 msgstr "E&rstat"
4592
4593 #: src/ext_l10n.h:1125
4594 msgid "Replace &All "
4595 msgstr "Erstat &alle "
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:1126
4598 msgid "Search &backwards"
4599 msgstr "Søg &baglæns"
4600
4601 #: src/ext_l10n.h:1128
4602 msgid "File: "
4603 msgstr "Fil: "
4604
4605 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4606 msgid "Spellchecker"
4607 msgstr "Stavekontrol"
4608
4609 #: src/ext_l10n.h:1131
4610 msgid "Suggestions:"
4611 msgstr "Forslag:"
4612
4613 #: src/ext_l10n.h:1133
4614 msgid "Replace word with current choice"
4615 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4616
4617 #: src/ext_l10n.h:1134
4618 msgid "&Add"
4619 msgstr "&Tilføj"
4620
4621 #: src/ext_l10n.h:1135
4622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4623 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4624
4625 #: src/ext_l10n.h:1136
4626 msgid "&Ignore"
4627 msgstr "&Ignorér"
4628
4629 #: src/ext_l10n.h:1137
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignorér dette ord"
4632
4633 #: src/ext_l10n.h:1138
4634 msgid "&Accept"
4635 msgstr "&Acceptér"
4636
4637 #: src/ext_l10n.h:1139
4638 msgid "Accept word for this session"
4639 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4640
4641 #: src/ext_l10n.h:1140
4642 msgid "&Options..."
4643 msgstr "&Indstillinger..."
4644
4645 #: src/ext_l10n.h:1142
4646 msgid "How far spellchecking has got"
4647 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4648
4649 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4650 msgid "Suggestions"
4651 msgstr "Forslag"
4652
4653 #: src/ext_l10n.h:1144
4654 msgid "Replacement:"
4655 msgstr "Erstatning:"
4656
4657 #: src/ext_l10n.h:1145
4658 msgid "Current word"
4659 msgstr "Nuværende ord"
4660
4661 #: src/ext_l10n.h:1146
4662 msgid "Unknown:"
4663 msgstr "Ukendt:"
4664
4665 #: src/ext_l10n.h:1147
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "Erstat med valgte ord"
4668
4669 #: src/ext_l10n.h:1148
4670 msgid "&Start..."
4671 msgstr "&Start..."
4672
4673 #: src/ext_l10n.h:1149
4674 msgid "Start spellcheck"
4675 msgstr "Start stavekontrol"
4676
4677 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4678 msgid "Insert table"
4679 msgstr "Indsæt tabel"
4680
4681 #: src/ext_l10n.h:1151
4682 msgid "&Rows:"
4683 msgstr "&Rækker:"
4684
4685 #: src/ext_l10n.h:1152
4686 msgid "Number of rows"
4687 msgstr "Antal rækker"
4688
4689 #: src/ext_l10n.h:1153
4690 msgid "&Columns:"
4691 msgstr "&Kolonner:"
4692
4693 #: src/ext_l10n.h:1154
4694 msgid "Number of columns"
4695 msgstr "Antal kolonner"
4696
4697 #: src/ext_l10n.h:1155
4698 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4699 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4700
4701 #: src/ext_l10n.h:1159
4702 msgid "LaTeX classes"
4703 msgstr "LaTeX-klasser"
4704
4705 #: src/ext_l10n.h:1160
4706 msgid "LaTeX styles"
4707 msgstr "LaTeX-stile"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:1161
4710 msgid "BibTeX styles"
4711 msgstr "BibTeX stile"
4712
4713 #: src/ext_l10n.h:1162
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4716
4717 #: src/ext_l10n.h:1163
4718 msgid "Show &path"
4719 msgstr "Vis &sti"
4720
4721 #: src/ext_l10n.h:1164
4722 msgid "Toggles view of the file list"
4723 msgstr "Visning af filliste"
4724
4725 #: src/ext_l10n.h:1166
4726 msgid "Installed files"
4727 msgstr "Installerede filer"
4728
4729 #: src/ext_l10n.h:1167
4730 msgid "&Rescan"
4731 msgstr "&Genindlæs"
4732
4733 #: src/ext_l10n.h:1168
4734 msgid "Built new file list"
4735 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4736
4737 #: src/ext_l10n.h:1169
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "V&is"
4740
4741 #: src/ext_l10n.h:1170
4742 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4743 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4744
4745 #: src/ext_l10n.h:1172
4746 msgid "Close this dialog"
4747 msgstr "Luk dette vindue"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1176
4750 msgid "Entry"
4751 msgstr "Indgang"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1177
4754 msgid "Thesaurus entries"
4755 msgstr "Begrebs-indgange"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1178
4758 msgid "Select a related word"
4759 msgstr "Søg efter relateret ord"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1179
4762 msgid "&Selection"
4763 msgstr "&Udvalg"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1180
4766 msgid "The selected entry"
4767 msgstr "Den valgte indgang"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1182
4770 msgid "Replace the entry with the selection"
4771 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1184
4774 msgid "Table Of Contents"
4775 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1186
4778 msgid "Contents list"
4779 msgstr "Indholdsliste"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1189
4782 msgid "Insert URL"
4783 msgstr "Indsæt URL"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1190
4786 msgid "&URL"
4787 msgstr "&URL"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1192
4790 msgid "&Name"
4791 msgstr "&Navn"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1193
4794 msgid "Name associated with the URL"
4795 msgstr "Navn til URL'en"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1195
4798 msgid "&Generate hyperlink"
4799 msgstr "&Generér henvisning"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1196
4802 msgid "Output as a hyperlink ?"
4803 msgstr "Vis som en henvisning?"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1199
4806 msgid "Version control log"
4807 msgstr "Versionsstyringslog"
4808
4809 #. Insert the latex builtin float-types
4810 #. (these will later be read from a layout file)
4811 #. table
4812 #: src/FloatList.C:33
4813 msgid "Table"
4814 msgstr "Tabel"
4815
4816 #: src/FloatList.C:38
4817 msgid "Figure"
4818 msgstr "Figur"
4819
4820 #: src/FontLoader.C:295
4821 msgid "Loading font into X-Server..."
4822 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4823
4824 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4825 msgid " and "
4826 msgstr " og "
4827
4828 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4829 msgid " et al."
4830 msgstr " et al."
4831
4832 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4833 msgid "Caesar et al."
4834 msgstr "Cæsar et al."
4835
4836 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4837 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4838 msgid "No database"
4839 msgstr "Ingen database"
4840
4841 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4842 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4843 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4844 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4850 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
4851 msgid "No change"
4852 msgstr "Uændret"
4853
4854 #. default & error
4855 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4857 msgid "Roman"
4858 msgstr "Ordinær"
4859
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4862 msgid "Sans Serif"
4863 msgstr "Sans Serif"
4864
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4867 msgid "Typewriter"
4868 msgstr "Skrivemaskine"
4869
4870 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4876 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4877 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4878 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4879 msgid "Reset"
4880 msgstr "Nulstil"
4881
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4883 msgid "Medium"
4884 msgstr "Medium"
4885
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4887 msgid "Bold"
4888 msgstr "Fed"
4889
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4891 msgid "Upright"
4892 msgstr "Stående"
4893
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4895 msgid "Italic"
4896 msgstr "Kursiv"
4897
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4899 msgid "Slanted"
4900 msgstr "Skråtstillet"
4901
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4903 msgid "Small Caps"
4904 msgstr "Kapitæler"
4905
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4907 msgid "Tiny"
4908 msgstr "Lillebitte"
4909
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4911 msgid "Smallest"
4912 msgstr "Mindst"
4913
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4915 msgid "Smaller"
4916 msgstr "Mindre"
4917
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4919 msgid "Small"
4920 msgstr "Lille"
4921
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4923 msgid "Normal"
4924 msgstr "Normal"
4925
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4927 msgid "Larger"
4928 msgstr "Større"
4929
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4931 msgid "Largest"
4932 msgstr "Størst"
4933
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4935 msgid "Huger"
4936 msgstr "Kæmpeenorm"
4937
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4939 msgid "Increase"
4940 msgstr "Forøg"
4941
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4943 msgid "Decrease"
4944 msgstr "Formindsk"
4945
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4947 msgid "Emph"
4948 msgstr "Fremhævet "
4949
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4951 msgid "Underbar"
4952 msgstr "Underlinje"
4953
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4955 msgid "Noun"
4956 msgstr "Navneord"
4957
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4959 msgid "No color"
4960 msgstr "Ingen farver"
4961
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4963 msgid "Black"
4964 msgstr "Sort"
4965
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4967 msgid "White"
4968 msgstr "Hvid"
4969
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4971 msgid "Red"
4972 msgstr "Gendan"
4973
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4975 msgid "Green"
4976 msgstr "Grøn"
4977
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4979 msgid "Blue"
4980 msgstr "Blå"
4981
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4983 msgid "Cyan"
4984 msgstr "Turkis"
4985
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4987 msgid "Magenta"
4988 msgstr "Magenta"
4989
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:170
4991 msgid "Yellow"
4992 msgstr "Gul"
4993
4994 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4996 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
4997
4998 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
4999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5000 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5001
5002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5004 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5005
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5007 msgid ""
5008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5009 "1995-2001 LyX Team"
5010 msgstr ""
5011 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5012 "1995-2001 LyX-holdet"
5013
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5015 msgid ""
5016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5019 "any later version."
5020 msgstr ""
5021 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det "
5022 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General "
5023 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software "
5024 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller "
5025 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
5026
5027 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5028 msgid ""
5029 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5030 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5031 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5032 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5033 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5034 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5035 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5036 msgstr ""
5037 "LyX distribueres i håbet om at det er "
5038 "brugbart, men uden nogen form for garanti; "
5039 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed "
5040 "til nogen formål.\n"
5041 "Detaljerne står i GNU General Public LIcense\n"
5042 "Du burde have modtaget en kopi af "
5043 "\"GNU General Public License\" sammen "
5044 "med dette program. Hvis ikke du har, "
5045 "kan den erhverves ved: "
5046 "the Free Software Foundation, Inc., "
5047 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5048
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5050 msgid "LyX Version "
5051 msgstr "LyX version "
5052
5053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5054 msgid "User directory: "
5055 msgstr "Brugerkatalog: "
5056
5057 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5058 msgid "Character set"
5059 msgstr "Tegnsæt"
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5062 msgid "Select external file"
5063 msgstr "Markér ekstern fil"
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5066 msgid "Select graphics file"
5067 msgstr "Markér grafikfil"
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5070 msgid "Clipart|#C#c"
5071 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5072
5073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5074 msgid "Select document to include"
5075 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5076
5077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5078 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5079 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5080
5081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5082 msgid "*| All files "
5083 msgstr "*| Alle filer "
5084
5085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5086 msgid "Specified file doesn't exist !"
5087 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5090 msgid "LaTeX preamble set"
5091 msgstr "LaTeX-hovede sat"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5094 msgid "Error:"
5095 msgstr "Fejl:"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5098 msgid "Unable to print"
5099 msgstr "Kan ikke udskrive"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5102 msgid "Check that your parameters are correct"
5103 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5104
5105 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5106 msgid "Print to file"
5107 msgstr "Udskriv til fil"
5108
5109 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5110 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5111 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5112 msgid "String not found!"
5113 msgstr "Streng ikke fundet!"
5114
5115 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5116 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5117 msgid "String has been replaced."
5118 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5119
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5121 msgid " strings have been replaced."
5122 msgstr " strenge er erstattet."
5123
5124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5125 msgid " words checked."
5126 msgstr " ord kontrolleret."
5127
5128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5129 msgid " word checked."
5130 msgstr " ord kontrolleret."
5131
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5133 msgid "Spellchecking completed! "
5134 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5135
5136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5137 msgid ""
5138 "The spell checker has died for some reason.\n"
5139 "Maybe it has been killed."
5140 msgstr ""
5141 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5142 "Måske blev den bevidst dræbt."
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5145 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5146 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5147
5148 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5149 msgid "No version control log file found."
5150 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5151
5152 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5153 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5154 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5155
5156 # , c-format
5157 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5158 #, c-format
5159 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5160 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5161
5162 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5163 msgid "&Yes"
5164 msgstr "&Ja"
5165
5166 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5167 msgid "&No"
5168 msgstr "&Nej"
5169
5170 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5171 msgid "LyX: "
5172 msgstr "LyX: "
5173
5174 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5175 msgid "*|All files"
5176 msgstr "*|Alle filer"
5177
5178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5179 msgid "mm"
5180 msgstr "mm"
5181
5182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5183 msgid "pc"
5184 msgstr "pc"
5185
5186 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5187 msgid "ex"
5188 msgstr "ex"
5189
5190 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5191 msgid "em"
5192 msgstr "em"
5193
5194 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5195 msgid "sp"
5196 msgstr "sp"
5197
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5199 msgid "bp"
5200 msgstr "bp"
5201
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5203 msgid "dd"
5204 msgstr "dd"
5205
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5207 msgid "mu"
5208 msgstr "mu"
5209
5210 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5211 #, c-format
5212 msgid "%p"
5213 msgstr "%p"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5216 #, c-format
5217 msgid "%c"
5218 msgstr "%c"
5219
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5221 #, c-format
5222 msgid "%l"
5223 msgstr "%l"
5224
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5226 msgid "FIXME - describe the units."
5227 msgstr "FIXME - describe the units."
5228
5229 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5230 msgid "Bibliography Item"
5231 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5232
5233 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5234 msgid "BibTeX"
5235 msgstr "BibTeX"
5236
5237 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5238 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5239 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5240
5241 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5242 msgid "Select a BibTeX style"
5243 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5244
5245 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5246 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5247 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5248
5249 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5250 msgid "Select a BibTeX database to add"
5251 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5252
5253 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5255 msgid "Not yet supported"
5256 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5257
5258 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5259 msgid "Document Settings"
5260 msgstr "Dokumentindstillinger"
5261
5262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5263 msgid "A4"
5264 msgstr "A4"
5265
5266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5267 msgid "Smallskip"
5268 msgstr "LilleSpring"
5269
5270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5271 msgid "Medskip"
5272 msgstr "MediumSpring"
5273
5274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5275 msgid "Bigskip"
5276 msgstr "StortSpring"
5277
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5279 msgid "Length"
5280 msgstr "Længde"
5281
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5283 msgid "«text»"
5284 msgstr "«tekst»"
5285
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5287 msgid "»text«"
5288 msgstr "»tekst«"
5289
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5291 msgid "Document layout set"
5292 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5293
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5295 msgid "Converting document to new document class..."
5296 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5297
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5299 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5300 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5301
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5303 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5304 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5305
5306 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5311 msgid "Conversion Errors!"
5312 msgstr "Konverteringsfejl!"
5313
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5315 msgid "into chosen document class"
5316 msgstr "til valgte tekstklasse"
5317
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5319 msgid "Errors loading new document class."
5320 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5321
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5325 msgid "Reverting to original document class."
5326 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5327
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5329 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5330 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5331
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5333 msgid "Should I set some parameters to"
5334 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5335
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5337 msgid "the defaults of this document class?"
5338 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5341 msgid "Unable to switch to new document class."
5342 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5343
5344 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5345 msgid "LaTeX ERT"
5346 msgstr "LaTeX ERT"
5347
5348 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5349 msgid "External"
5350 msgstr "Ekstern"
5351
5352 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5353 msgid "External material (*)"
5354 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5355
5356 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5357 msgid "Select external material"
5358 msgstr "Markér eksternt materiale"
5359
5360 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5361 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5362 msgid "LaTeX Information"
5363 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5364
5365 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5366 msgid "Graphics"
5367 msgstr "Grafik"
5368
5369 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5370 msgid "Include"
5371 msgstr "Inkludér"
5372
5373 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5374 msgid "Build log"
5375 msgstr "Byggelog"
5376
5377 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5378 msgid "LaTeX log"
5379 msgstr "LaTeX-log"
5380
5381 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5382 msgid "No build log file found"
5383 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5384
5385 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5386 msgid "No LaTeX log file found"
5387 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5388
5389 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5390 msgid "Paragraph layout set"
5391 msgstr "Typografi sat"
5392
5393 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5394 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5395 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5396
5397 #. FIXME: should be cleverer here
5398 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5399 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5400 msgid "Senseless with this layout!"
5401 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5402
5403 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5404 msgid "LaTeX Preamble"
5405 msgstr "LaTeX-hoved"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5408 msgid "Enter editor program"
5409 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5412 msgid "Editor"
5413 msgstr "Redigering"
5414
5415 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5416 msgid "PostScript files (*.ps)"
5417 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5418
5419 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5420 msgid "Select a file to print to"
5421 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5422
5423 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5424 msgid "Cross Reference"
5425 msgstr "Krydsreference"
5426
5427 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5428 msgid "&Go back"
5429 msgstr "&Gå tilbage"
5430
5431 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5432 msgid "Go back"
5433 msgstr "Gå tilbage"
5434
5435 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5436 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5437 msgid "Go to reference"
5438 msgstr "Gå til reference"
5439
5440 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5441 msgid "ShowFile"
5442 msgstr "VisFil"
5443
5444 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5445 msgid "Spellcheck complete"
5446 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5447
5448 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5449 msgid "Table of contents"
5450 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5451
5452 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5453 msgid "VCLog"
5454 msgstr "VKLog"
5455
5456 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5457 msgid "Version control log for "
5458 msgstr "Versionsstyringslog for "
5459
5460 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5461 msgid "Dismiss"
5462 msgstr "Luk"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5465 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5466 msgid "Yes|Yy#y"
5467 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5470 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5471 msgid "No|Nn#n"
5472 msgstr "Nej|Nn#n"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5475 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5476 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5477 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5478 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5481 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5483 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5484 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5485 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5486 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5488 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5490 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5491 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5493 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5494 msgid "Cancel|^["
5495 msgstr "Annullér|^["
5496
5497 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5498 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5499 msgid "OK|#O"
5500 msgstr "O.k.|#O"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5503 msgid "Clear|#e"
5504 msgstr "Slet|#e"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5507 msgid "Done"
5508 msgstr "Færdig"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5511 msgid "WARNING! "
5512 msgstr "ADVARSEL! "
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5515 msgid "*"
5516 msgstr "*"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5519 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5520 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5522 msgid "Close|^["
5523 msgstr "Luk|^["
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5526 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5527 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5528 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5529 msgid "Text"
5530 msgstr "Tekst"
5531
5532 #. stack tabs
5533 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5534 msgid "Copyright and Version"
5535 msgstr "Ophavsret og version"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5538 msgid "License and Warranty"
5539 msgstr "Licens og garanti"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5542 msgid "Key:|#K"
5543 msgstr "Nøgle:|#N"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5546 msgid "Label:|#L"
5547 msgstr "Referencemærke:|#M"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5550 msgid "Bibliography Entry"
5551 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5554 msgid "Database:|#D"
5555 msgstr "Database:|#D"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5559 msgid "Style:|#S"
5560 msgstr "Stil:|#S"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5563 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5568 msgid "Browse...|#B"
5569 msgstr "Gennemse...|#G"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5573 msgid "Browse...|#r"
5574 msgstr "Gennemse...|#G"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5577 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5578 msgstr "Tilføj bibliografi til indhold|#B"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5581 msgid "BibTeX Database"
5582 msgstr "BibTeX-database:"
5583
5584 #. set up the tooltips
5585 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5586 msgid ""
5587 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5588 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5589 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5590 msgstr ""
5591 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse "
5592 "\".bib\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. "
5593 "Flere databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5594
5595 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5596 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5597 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5598
5599 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5600 msgid ""
5601 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5602 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5603 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5604 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5605 msgstr ""
5606 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst\" "
5607 "og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er roden af "
5608 "dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de installerede stile."
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5611 msgid ""
5612 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5613 "Contents (which doesn't happen by default)."
5614 msgstr ""
5615 "Aktivér dette, hvis du vil have at bibliografien skal optræde i indholdsfortegnelsen "
5616 "(hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5617
5618 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5619 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5620 msgid "Close|^[^M"
5621 msgstr "Luk|^[^M"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5624 msgid "Update|#Uu"
5625 msgstr "Opdatér|#Oo"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5628 msgid "Family:|#F"
5629 msgstr "Familie:|#F"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5632 msgid "Series:|#S"
5633 msgstr "Serie:|#S"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5636 msgid "Shape:|#H"
5637 msgstr "Form:|#o"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5640 msgid "Size:|#Z"
5641 msgstr "Størrelse|#t"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5644 msgid "Misc:|#M"
5645 msgstr "Diverse:|#D"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5648 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5650 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5651 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5652 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5653 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5656 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5658 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5661 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5662 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5663 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5664 msgid "Apply|#A"
5665 msgstr "Anvend|#A"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5668 msgid "Cancel|#N"
5669 msgstr "Annullér|#A"
5670
5671 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5672 msgid "Color:|#C"
5673 msgstr "Farve:|#V"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5676 msgid "Toggle on all these|#T"
5677 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5680 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5681 msgid "Language:"
5682 msgstr "Sprog:"
5683
5684 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5685 msgid "These are never toggled"
5686 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5687
5688 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5689 msgid "These are always toggled"
5690 msgstr "Disse valg alternerer"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5693 msgid "Character Layout"
5694 msgstr "Tegnstil"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5697 msgid "Inset keys|#I"
5698 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5701 msgid "Bibliography keys|#y"
5702 msgstr "Bibliografinøgler|#B"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5705 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5706 msgid "@4->"
5707 msgstr "@4->"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5710 msgid "#&D"
5711 msgstr "#&D"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5714 msgid "@9+"
5715 msgstr "@9+"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5718 msgid "#X"
5719 msgstr "#X"
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5722 msgid "@8->"
5723 msgstr "@8->"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5726 msgid "#&A"
5727 msgstr "#&A"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5730 msgid "@2->"
5731 msgstr "@2->"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5734 msgid "#&B"
5735 msgstr "#&B"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5738 msgid "Regular Expression|#R"
5739 msgstr "Regulært udtryk¦#R"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5742 msgid "Case sensitive|#C"
5743 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5746 msgid "Previous|#P"
5747 msgstr "Forrige|#F"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5750 msgid "Next|#N"
5751 msgstr "Næste:|#N"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5754 msgid "Full author list|#F"
5755 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5758 msgid "Upper case|#U"
5759 msgstr "Versaler|#v"
5760
5761 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5762 msgid "Optional text"
5763 msgstr "Valgfri tekst"
5764
5765 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5766 msgid "Before:|#B"
5767 msgstr "Inden:|#I"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5770 msgid "After:|#e"
5771 msgstr "Efter:|#e"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5775 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5777 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5778 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5781 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5782 msgid "Restore|#R"
5783 msgstr "Nulstil|#N"
5784
5785 #. set up the tooltip mechanism
5786 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5787 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5788 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5789
5790 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5791 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5792 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5793
5794 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5795 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5796 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5797
5798 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5799 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5800 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5801
5802 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5803 msgid ""
5804 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5805 "right browser window."
5806 msgstr ""
5807 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5808 "vindue."
5809
5810 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5811 msgid ""
5812 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5813 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5814 "left browser window."
5815 msgstr ""
5816 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via "
5817 "\"Indsæt->Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at citere "
5818 "med piletasterne til det venstre vindue."
5819
5820 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5821 msgid "Information about the selected entry"
5822 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5825 msgid ""
5826 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5827 "(Natbib)."
5828 msgstr "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten (Natbib)."
5829
5830 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5831 msgid ""
5832 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5833 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5834 msgstr ""
5835 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end tre "
5836 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5839 msgid ""
5840 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5841 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5842 "sentences (Natbib)."
5843 msgstr ""
5844 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort "
5845 "(\"Van Gogh\", ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger "
5846 "(Natbib)."
5847
5848 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5849 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5850 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5851
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5853 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5854 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5857 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5858 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5861 msgid ""
5862 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5863 "\", but not \"BibTeX\"."
5864 msgstr ""
5865 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5866 "men ikke \"BibTeX\"."
5867
5868 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5869 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5870 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5871
5872 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5875 msgid "Tabbed folder"
5876 msgstr "Tabbed folder"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5879 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5880 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5883 msgid "Use Class Defaults|#C"
5884 msgstr "Benyt klassestandarden|#K"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5887 msgid "Papersize"
5888 msgstr "Papirformat"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5891 msgid "Papersize:|#P"
5892 msgstr "Størrelse|#ø"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5895 msgid "Width:|#W"
5896 msgstr "Bredde:|#B"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5899 msgid "Height:|#H"
5900 msgstr "Højde:|#H"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5903 msgid "Portrait|#r"
5904 msgstr "Højformat|#H"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5907 msgid "Landscape|#L"
5908 msgstr "Bredformat|#B"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5911 msgid "Custom sizes|#M"
5912 msgstr "Egen papirstørrelse|#E"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5915 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5916 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5919 msgid "Top:|#T"
5920 msgstr "Top:|#T"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5923 msgid "Bottom:|#B"
5924 msgstr "Bund:|#B"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5927 msgid "Inner:|#I"
5928 msgstr "Indre:|#I"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5931 msgid "Outer:|#u"
5932 msgstr "Ydre:|#Y"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5935 msgid "Headheight:|#H"
5936 msgstr "Topmargin:|#o"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5939 msgid "Headsep:|#d"
5940 msgstr "Topseparator:|#e"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5943 msgid "Footskip:|#F"
5944 msgstr "Bundmargin:|#u"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5947 msgid "Page cols"
5948 msgstr "Spalter"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5951 msgid "Fonts:|#F"
5952 msgstr "Skrifttype:|#S"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5955 msgid "Font Size:|#O"
5956 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5959 msgid "Class:|#l"
5960 msgstr "Klasse:|#K"
5961
5962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5963 msgid "Pagestyle:|#P"
5964 msgstr "Papirstil:|#P"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5967 msgid "Spacing|#g"
5968 msgstr "Linieafstand|#n"
5969
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5971 msgid "Extra Options:|#X"
5972 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5973
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5975 msgid "Default Skip:|#u"
5976 msgstr "Standardafstand:|#a"
5977
5978 # n
5979 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
5980 msgid "One|#n"
5981 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
5984 msgid "Two|#T"
5985 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
5988 msgid "One|#e"
5989 msgstr "En|#E"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
5992 msgid "Two|#w"
5993 msgstr "To|#w"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
5996 msgid "Indent|#I"
5997 msgstr "Indrykning|#I"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6000 msgid "Skip|#K"
6001 msgstr "Afstand|#f"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6004 msgid "Quote Style    "
6005 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6008 msgid "Encoding:|#D"
6009 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6012 msgid "Type:|#T"
6013 msgstr "Type:|#T"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6016 msgid "Single|#S"
6017 msgstr "Enkelte|#E"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6020 msgid "Double|#D"
6021 msgstr "Dobbelte|#D"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6024 msgid "Language:|#L"
6025 msgstr "Sprog:|#S"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6028 msgid "Float Placement:|#L"
6029 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6032 msgid "Section number depth"
6033 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6036 msgid "Table of contents depth"
6037 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6040 msgid "PS Driver|#S"
6041 msgstr "PS-driver:|#d"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6044 msgid "Use AMS Math|#M"
6045 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6048 msgid "Use Natbib|#N"
6049 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6052 msgid "Citation style|#i"
6053 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6056 msgid "Size|#z"
6057 msgstr "Størrelse|#ø"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6060 msgid "LaTeX|#L"
6061 msgstr "LaTeX|#L"
6062
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6064 msgid "1|#1"
6065 msgstr "1|#1"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6068 msgid "2|#2"
6069 msgstr "2|#2"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6072 msgid "3|#3"
6073 msgstr "3|#3"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6076 msgid "4|#4"
6077 msgstr "4|#4"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6080 msgid "Standard|#S"
6081 msgstr "Standard|#t"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6084 msgid "Maths|#M"
6085 msgstr "Matematik|#M"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6088 msgid "Ding 1|#D"
6089 msgstr "Ding 1|#D"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6092 msgid "Ding 2|#i"
6093 msgstr "Ding 2|#i"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6096 msgid "Ding 3|#n"
6097 msgstr "Ding 3|#n"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6100 msgid "Ding 4|#g"
6101 msgstr "Ding 4|#g"
6102
6103 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6104 msgid ""
6105 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6106 "B4 | B5 "
6107 msgstr ""
6108 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6109 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6110
6111 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6112 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6113 msgstr ""
6114 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer "
6115 "| ekstra brede marginer "
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6118 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6119 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6120
6121 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6122 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6123 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6124
6125 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6126 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6127 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6130 msgid " Author-year | Numerical "
6131 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6134 msgid ""
6135 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6136 "| huge | Huge"
6137 msgstr ""
6138 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
6139 "større | størst | kæmpe | enorm"
6140
6141 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6142 msgid ""
6143 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6144 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6145 msgstr ""
6146 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6147 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6150 msgid "Do you want to save the current settings"
6151 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6154 msgid "for the document layout as default?"
6155 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6158 msgid "(they will be valid for any new document)"
6159 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6162 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6163 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6164 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6165 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6166 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6169 msgid "Status"
6170 msgstr "Status"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6173 msgid "Open|#O"
6174 msgstr "Åbn|#Å"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6177 msgid "Collapsed|#C"
6178 msgstr "Ordnede|#O"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6181 msgid "Inlined View|#I"
6182 msgstr "Indlejret visning|#I"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6185 msgid "ERT Options"
6186 msgstr "ERT-indstillinger"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6189 msgid "Template|#t"
6190 msgstr "Skabelon|#s"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6193 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6194 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6195 msgid "File|#F"
6196 msgstr "Fil|#F"
6197
6198 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6199 msgid "Parameters|#P"
6200 msgstr "Parametre|#P"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6203 msgid "Edit file|#E"
6204 msgstr "Redigér fil|#R"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6207 msgid "View result|#V"
6208 msgstr "Vis resultat|#V"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6211 msgid "Update result|#U"
6212 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6215 msgid "Cancel|#C^["
6216 msgstr "Annullér|#C^["
6217
6218 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6219 msgid "Edit external file"
6220 msgstr "Redigér ekstern fil"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6223 msgid "Directory:|#D"
6224 msgstr "Katalog:|#K"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6227 msgid "Pattern:|#P"
6228 msgstr "Mønster:|#M"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6231 msgid "Filename:|#F"
6232 msgstr "Filnavn:|#F"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6235 msgid "Rescan|#R#r"
6236 msgstr "Opdatér"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6239 msgid "Home|#H#h"
6240 msgstr "Hjem"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6243 msgid "User1|#1"
6244 msgstr "Bruger1|#1"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6247 msgid "User2|#2"
6248 msgstr "Bruger2|#2"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6251 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6252 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6253 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6254
6255 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6256 msgid "Top of the page|#T"
6257 msgstr "Sidens top|#T"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6260 msgid "Bottom of the page|#B"
6261 msgstr "Sidens bund|#B"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6264 msgid "Page of floats|#P"
6265 msgstr "Flyder-side|#P"
6266
6267 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6268 msgid "Here, if possible|#i"
6269 msgstr "Her, om muligt|#h"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6272 msgid "Here, definitely|#H"
6273 msgstr "Her, helt afgjort|#H"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6276 msgid "Float Options"
6277 msgstr "Flyderindstillinger"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6280 msgid "Forked child processes|#F"
6281 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6284 msgid "Kill processes|#K"
6285 msgstr "Dræb processen|#D"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6288 msgid "All ->"
6289 msgstr "Alle ->"
6290
6291 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6292 msgid "@->"
6293 msgstr "@->"
6294
6295 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6296 msgid "Child processes"
6297 msgstr "Underprocesser"
6298
6299 #. Set up the tooltip mechanism
6300 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6301 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6302 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6303
6304 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6305 msgid "A list of all child processes to kill."
6306 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6307
6308 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6309 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6310 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6311
6312 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6313 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6314 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6315
6316 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6317 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6318 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6319
6320 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6321 msgid "Ok"
6322 msgstr "O.k."
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6325 msgid "Subfigure|#S"
6326 msgstr "Underfigur|#U"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6329 msgid "Title|#T"
6330 msgstr "Titel|#T"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6333 msgid "Angle|#A"
6334 msgstr "Vinkel|#V"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6337 msgid "deg"
6338 msgstr "deg"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6341 msgid "Origin|#O"
6342 msgstr "Centrum|#C"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6345 msgid "Draft mode|#D"
6346 msgstr "Kladde|#D"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6349 msgid "Rotate|#R"
6350 msgstr "Rotér|#R"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6353 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6354 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6357 msgid "Output size"
6358 msgstr "Uddata-størrelse"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6361 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6362 msgid "Original size|#O"
6363 msgstr "Oprindelig|#O"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6366 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6367 msgid "Scale|#S"
6368 msgstr "Skalér|#S"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6371 msgid "Custom|#C"
6372 msgstr "Angiv|#B"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6375 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6376 msgid "Value|#V"
6377 msgstr "Værdi|#V"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6381 msgid "Width|#W"
6382 msgstr "Bredde|#B"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6386 msgid "Height|#H"
6387 msgstr "Højde|#H"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6390 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6391 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6394 msgid "Get LyX size|#L"
6395 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6398 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6399 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6403 msgid ", "
6404 msgstr ", "
6405
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6407 msgid "Top right  ( |#T"
6408 msgstr "Øverste højre  ( |#Ø"
6409
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6411 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6412 msgid " )"
6413 msgstr " )"
6414
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6416 msgid "Bottom left  ( |#B"
6417 msgstr "Nederste venstre  ( |#N"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6420 msgid "Units|#U"
6421 msgstr "Enheder|#E"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6424 msgid "Get values from file|#G"
6425 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6428 msgid "Clip to bounding box|#C"
6429 msgstr "Afskær ved yderkanter|#C"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6432 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6433 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6434
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6436 msgid "Screen size"
6437 msgstr "Skærmstørrelse"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6440 msgid "Screen display"
6441 msgstr "Skærmvisning"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6444 msgid "Custom|#u"
6445 msgstr "Brugerdefineret|#B"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6448 msgid "Default|#f"
6449 msgstr "Standard|#n"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6452 msgid "Monochrome|#M"
6453 msgstr "Ensfarvet|#E"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6456 msgid "Grayscale|#G"
6457 msgstr "Gråtoner|#g"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6460 msgid "Color|#C"
6461 msgstr "Farver|#f"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6465 msgid "Don't display|#D"
6466 msgstr "Vis ikke|#i"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6469 msgid "Get LaTeX size|#L"
6470 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6473 msgid "LyX View"
6474 msgstr "LyX-visning"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6477 msgid "LaTeX Size"
6478 msgstr "LaTeX-størrelse"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6481 msgid "Bounding Box"
6482 msgstr "Yderkanter"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6485 msgid "Extras"
6486 msgstr "Ekstra"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6489 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6490 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6491
6492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6493 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6494 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6497 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6498 msgid "Invalid Length!"
6499 msgstr "Ugyldig længde!"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6502 msgid "Don't typeset|#D"
6503 msgstr "Sætter ikke|#i"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6506 msgid "Load|#L"
6507 msgstr "Indlæs|#I"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6510 msgid "File name:|#F"
6511 msgstr "Filnavn:|#F"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6514 msgid "Visible space|#s"
6515 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6518 msgid "Verbatim|#V"
6519 msgstr "Ren tekst|#R"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6522 msgid "Use input|#i"
6523 msgstr "Brug 'input'|#B"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6526 msgid "Use include|#U"
6527 msgstr "Brug 'include'|#c"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6530 msgid "Include file"
6531 msgstr "Inkludér fil"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6534 msgid "Keyword|#K"
6535 msgstr "Nøgle|#N"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6538 msgid "LaTeX Log"
6539 msgstr "LaTeX-log"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6542 msgid "Maths Decorations & Accents"
6543 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6546 msgid ""
6547 "()\n"
6548 "Both|#B"
6549 msgstr ""
6550 "()\n"
6551 "Begge|#B"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6554 msgid ""
6555 ")\n"
6556 "Right|#R"
6557 msgstr ""
6558 ")\n"
6559 "Højre|#H"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6562 msgid ""
6563 "(\n"
6564 "Left|#L"
6565 msgstr ""
6566 "(\n"
6567 "Venstre|#V"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6570 msgid "Maths Delimiters"
6571 msgstr "Matematik-skilletegn"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6574 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6575 msgid "Rows"
6576 msgstr "Rækker"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6579 msgid "Columns "
6580 msgstr "Kolonner "
6581
6582 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6583 msgid "Vertical align|#V"
6584 msgstr "Lodret justering|#L"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6587 msgid "Horizontal align|#H"
6588 msgstr "Vandret justering|#V"
6589
6590 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6591 msgid "OK  "
6592 msgstr "O.k.  "
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6595 msgid "Maths Matrix"
6596 msgstr "Matematik-matrice"
6597
6598 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6599 msgid "Top | Center | Bottom"
6600 msgstr "Top | Center | Bund"
6601
6602 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6603 msgid "Close "
6604 msgstr "Luk "
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6607 msgid "Functions"
6608 msgstr "Funktioner"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6611 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6612 msgid "­ Û"
6613 msgstr "­ Û"
6614
6615 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6616 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6617 msgid "± ´"
6618 msgstr "± ´"
6619
6620 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6621 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6622 msgid "£ @"
6623 msgstr "£ @"
6624
6625 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6629 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6631 msgid "Misc"
6632 msgstr "Diverse"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6635 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6636 msgid "Dots"
6637 msgstr "Prikker"
6638
6639 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6640 msgid "S  ò"
6641 msgstr "S  ò"
6642
6643 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6644 msgid "!(£ @)"
6645 msgstr "!(£ @)"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6648 msgid "Maths Panel"
6649 msgstr "Formelpanel"
6650
6651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6652 msgid "Arrows"
6653 msgstr "Pile"
6654
6655 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6656 msgid "Binary Ops"
6657 msgstr "Binære operationer"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6660 msgid "Bin Relations"
6661 msgstr "Binære relationer"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6664 msgid "Big Operators"
6665 msgstr "Store operatorer"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6668 msgid "AMS Misc"
6669 msgstr "Diverse AMS"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6672 msgid "AMS Arrows"
6673 msgstr "AMS-pile"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6676 msgid "AMS Relations"
6677 msgstr "AMS-relationer"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6680 msgid "AMS Negated Rel"
6681 msgstr "negerede AMS-relationer"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6684 msgid "AMS Operators"
6685 msgstr "AMS-operatorer"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6688 msgid "Thin|#T"
6689 msgstr "Smal|#S"
6690
6691 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6692 msgid "Medium|#M"
6693 msgstr "Medium|#M"
6694
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6696 msgid "Thick|#H"
6697 msgstr "Bred|#B"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6700 msgid "Negative|#N"
6701 msgstr "Negativ|#N"
6702
6703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6704 msgid "Quadratin|#Q"
6705 msgstr "Firdobbel|#F"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6708 msgid "2Quadratin|#2"
6709 msgstr "2Firdobbel|#2"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6712 msgid "Maths Spacing"
6713 msgstr "Matematik-mellemrum"
6714
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6716 msgid "textrm"
6717 msgstr "textrm"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6720 msgid "Maths Styles & Fonts"
6721 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6725 msgid "Alignment"
6726 msgstr "Justering"
6727
6728 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6729 msgid "Top|#T"
6730 msgstr "Top|#T"
6731
6732 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6733 msgid "Middle|#d"
6734 msgstr "Midten|#d"
6735
6736 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6737 msgid "Bottom|#B"
6738 msgstr "Bund|#B"
6739
6740 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6741 msgid "Minipage Options"
6742 msgstr "Miniside-indstillinger"
6743
6744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6745 msgid "Right|#R"
6746 msgstr "Højre|#H"
6747
6748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6749 msgid "Left|#f"
6750 msgstr "Venstre|#V"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6753 msgid "Block|#c"
6754 msgstr "Blok|#B"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6757 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6758 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6759 msgid "Center|#n"
6760 msgstr "Centrér|#n"
6761
6762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6763 msgid "Lines"
6764 msgstr "Linier"
6765
6766 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6767 msgid "Above|#b"
6768 msgstr "Over|#v"
6769
6770 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6771 msgid "Below|#E"
6772 msgstr "Under|#n"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6775 msgid "Page breaks"
6776 msgstr "Sideskift"
6777
6778 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6779 msgid "Above|#o"
6780 msgstr "Over|#O"
6781
6782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6783 msgid "Below|#l"
6784 msgstr "Under|#U"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6787 msgid "Vertical spaces"
6788 msgstr "Lodret afstand"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6791 msgid "Above:|#v"
6792 msgstr "Over|#e"
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6795 msgid "Keep|#K"
6796 msgstr "Hold|#H"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6799 msgid "Below:|#w"
6800 msgstr "Under|#r"
6801
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6803 msgid "Keep|#p"
6804 msgstr "Hold|#d"
6805
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6807 msgid "Line spacing"
6808 msgstr "Linjeafstand"
6809
6810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6811 msgid "Spacing:|#S"
6812 msgstr "Afstand|#A"
6813
6814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6815 msgid "Label Width"
6816 msgstr "Mærkatbredde"
6817
6818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6819 msgid "Longest Label:|#g"
6820 msgstr "Længste tabel|#Æ"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6823 msgid "Indent"
6824 msgstr "Indryk"
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6827 msgid "No Indent|#I"
6828 msgstr "Indryk ej|#I"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6831 msgid "Paragraph Layout"
6832 msgstr "Typografi"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6835 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6836 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6839 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6840 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6841 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6842
6843 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6844 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6845 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6846
6847 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6848 msgid "LaTeX preamble"
6849 msgstr "LaTeX-hovede"
6850
6851 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
6852 msgid "Save"
6853 msgstr "Gem"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6856 msgid "Encoding"
6857 msgstr "Tegnsæt"
6858
6859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6860 msgid "Rescale bitmap fonts"
6861 msgstr "Omskalér rasterfonte"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6864 #, no-c-format
6865 msgid "Zoom %|#Z"
6866 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6869 msgid "Screen DPI|#D"
6870 msgstr "Skærm DPI|#D"
6871
6872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6873 msgid "smallest"
6874 msgstr "mindst"
6875
6876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6877 msgid "smaller"
6878 msgstr "mindre"
6879
6880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6881 msgid "larger"
6882 msgstr "større"
6883
6884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6885 msgid "largest"
6886 msgstr "størst"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6889 msgid "huger"
6890 msgstr "kæmpe"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6893 msgid "Fonts used"
6894 msgstr "Benyttede skrifter"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6897 msgid "Scale & Resolution"
6898 msgstr "Skalering & opløsning"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6901 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6902 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6905 msgid "Normal Font"
6906 msgstr "Almindelig skrifttype"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6909 msgid "Bold Font"
6910 msgstr "Fed skrifttype"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6913 msgid "Popup Encoding"
6914 msgstr "Popup tegnsæt"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6917 msgid "Layout & Bindings"
6918 msgstr "Layout & bindinger"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6921 msgid "User Interface file|#U"
6922 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6925 msgid "Bind file|#B"
6926 msgstr "Bind-fil|#i"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6930 msgid "Browse...|#w"
6931 msgstr "Gennemse...|#G"
6932
6933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6934 msgid "Dead Keys"
6935 msgstr "Døde taster"
6936
6937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6938 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6939 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6940
6941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6942 msgid "LyX objects|#L"
6943 msgstr "LyX-objekter|#L"
6944
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6946 msgid "H|#H"
6947 msgstr "H|#H"
6948
6949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6950 msgid "S|#S"
6951 msgstr "S|#S"
6952
6953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6954 msgid "V|#V"
6955 msgstr "V|#V"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6958 msgid "R|#R"
6959 msgstr "R|#R"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6962 msgid "G|#G"
6963 msgstr "G|#G"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6966 msgid "B|#B"
6967 msgstr "B|#B"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6970 msgid "HSV"
6971 msgstr "HSV"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
6974 msgid "RGB"
6975 msgstr "RGB"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
6979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
6980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
6981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
6982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
6983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
6984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
6985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
6986 msgid "Modify|#M"
6987 msgstr "Ændr|#Æ"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
6990 msgid "Show banner|#S"
6991 msgstr "Vis banner|#V"
6992
6993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6994 msgid "Auto region delete|#A"
6995 msgstr "Autoslet markerede|#A"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
6998 msgid "Exit confirmation|#E"
6999 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7002 msgid "Display keyboard shortcuts"
7003 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7004
7005 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7006 msgid "File->New asks for name|#N"
7007 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7008
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7010 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7011 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7014 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7015 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7018 msgid "Wheel mouse jump"
7019 msgstr "Musehjul-skridt"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7022 msgid "Autosave interval"
7023 msgstr "Autolagringsinterval"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7026 msgid "in Monochrome|#M"
7027 msgstr "i sort/hvid|#h"
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7030 msgid "in Grayscale|#G"
7031 msgstr "i gråtoner|#g"
7032
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7034 msgid "in Color|#C"
7035 msgstr "i farver|#f"
7036
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7038 msgid "Display Graphics"
7039 msgstr "Vis grafik"
7040
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7042 msgid "Spell command|#S"
7043 msgstr "Stavekommando|#S"
7044
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7046 msgid "Use alternative language|#a"
7047 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7050 msgid "Use escape characters|#e"
7051 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7054 msgid "Use personal dictionary|#d"
7055 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7058 msgid "Accept compound words|#w"
7059 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7062 msgid "Use input encoding|#i"
7063 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7064
7065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7066 msgid "Advanced Options"
7067 msgstr "Avancerede indstillinger"
7068
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7071 msgid "Interface"
7072 msgstr "Brugerflade"
7073
7074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7075 msgid "Language Options"
7076 msgstr "Sprog-indstillinger"
7077
7078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7079 msgid "Package|#P"
7080 msgstr "Pakke|#P"
7081
7082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7083 msgid "Default language|#l"
7084 msgstr "Standardsprog|#s"
7085
7086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7087 msgid ""
7088 "Keyboard\n"
7089 "map|#K"
7090 msgstr ""
7091 "Tastatur\n"
7092 "udlægning|#T"
7093
7094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7095 msgid "1st|#1"
7096 msgstr "1.|#1"
7097
7098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7099 msgid "2nd|#2"
7100 msgstr "2.|#2"
7101
7102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7103 msgid "Browse...|#o"
7104 msgstr "Gennemse...|#G"
7105
7106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7107 msgid "RtL support|#R"
7108 msgstr "RtL|#R"
7109
7110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7111 msgid "Auto begin|#b"
7112 msgstr "Autostart|#t"
7113
7114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7115 msgid "Use babel|#U"
7116 msgstr "Benyt babel|#B"
7117
7118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7119 msgid "Mark foreign|#M"
7120 msgstr "Markér fremmed|#M"
7121
7122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7123 msgid "Auto finish|#f"
7124 msgstr "Autoslut|#l"
7125
7126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7127 msgid "Global|#G"
7128 msgstr "Global|#G"
7129
7130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7131 msgid "Command start|#s"
7132 msgstr "Startkommando|#s"
7133
7134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7135 msgid "Command end|#e"
7136 msgstr "Slutkommando|#u"
7137
7138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7139 msgid "All formats|#A"
7140 msgstr "Alle formater|#A"
7141
7142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7143 msgid "Format|#F"
7144 msgstr "Format|#F"
7145
7146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7147 msgid "GUI name|#G"
7148 msgstr "GUI navn|#G"
7149
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7151 msgid "Shortcut|#S"
7152 msgstr "Genvej|#G"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7155 msgid "Extension|#E"
7156 msgstr "Udvidelse|#U"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7159 msgid "Viewer|#V"
7160 msgstr "Fremviser|#v"
7161
7162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7168 msgid "Add|#A"
7169 msgstr "Tilføj|#T"
7170
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7173 msgid "Delete|#D"
7174 msgstr "Slet|#S"
7175
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7177 msgid "All converters|#A"
7178 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7179
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7181 msgid "From|#F"
7182 msgstr "Fra|#F"
7183
7184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7185 msgid "To|#T"
7186 msgstr "Til|#T"
7187
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7189 msgid "Converter|#C"
7190 msgstr "Konvertér|#K"
7191
7192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7193 msgid "Flags|#F"
7194 msgstr "Flag|#F"
7195
7196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7197 msgid "Default path|#p"
7198 msgstr "Standardsti|#s"
7199
7200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7206 msgid "Browse..."
7207 msgstr "Gennemse..."
7208
7209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7210 msgid "Template path|#T"
7211 msgstr "Skabelonsti|#T"
7212
7213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7214 msgid "Temp dir|#d"
7215 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7216
7217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7218 msgid "Check last files|#C"
7219 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
7220
7221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7222 msgid "Last file count|#L"
7223 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7224
7225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7226 msgid "Backup path|#B"
7227 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7228
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7230 msgid "LyXServer pipe|#S"
7231 msgstr "LyXServer-rør|#S"
7232
7233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7234 msgid "date format|#f"
7235 msgstr "datoformat|#f"
7236
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7238 msgid "name"
7239 msgstr "navn"
7240
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7242 msgid "adapt output"
7243 msgstr "tilpas uddata"
7244
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7246 msgid "Printer Command and Flags"
7247 msgstr "Printerkommando og flag"
7248
7249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7250 msgid "command"
7251 msgstr "kommando"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7254 msgid "page range"
7255 msgstr "sideinterval"
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7258 msgid "copies"
7259 msgstr "kopier"
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7262 msgid "reverse"
7263 msgstr "omvendt"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7266 msgid "to printer"
7267 msgstr "til printer"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7270 msgid "file extension"
7271 msgstr "filudvidelse"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7274 msgid "spool command"
7275 msgstr "udskrivningskomm."
7276
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7278 msgid "paper type"
7279 msgstr "papirtype"
7280
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7282 msgid "even pages"
7283 msgstr "lige sider"
7284
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7286 msgid "odd pages"
7287 msgstr "ulige sider"
7288
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7290 msgid "collated"
7291 msgstr "samlet"
7292
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7294 msgid "landscape"
7295 msgstr "Bredformat"
7296
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7298 msgid "to file"
7299 msgstr "til fil"
7300
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7302 msgid "extra options"
7303 msgstr "ekstra indstillinger"
7304
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7306 msgid "spool printer prefix"
7307 msgstr "printernavn"
7308
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7310 msgid "paper size"
7311 msgstr "Papirformat"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7314 msgid "Ascii line length|#A"
7315 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7318 msgid "TeX encoding|#T"
7319 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7322 msgid "Default paper size|#p"
7323 msgstr "Standard papirformat|#p"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7326 msgid "Outside code interaction"
7327 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7330 msgid "ascii roff|#r"
7331 msgstr "ascii roff|#r"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7334 msgid "checktex|#c"
7335 msgstr "checktex|#c"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7338 msgid "DVI paper option"
7339 msgstr "DVI-papirindstilling"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7342 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7343 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7346 msgid "Preferences"
7347 msgstr "Indstillinger"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7350 msgid "Look & Feel"
7351 msgstr "Fremtræden"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7354 msgid "Lang Opts"
7355 msgstr "Sprogvalg"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7358 msgid "Conversion"
7359 msgstr "Konvertering"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7362 msgid "Inputs"
7363 msgstr "Inddata"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7366 msgid "Outputs"
7367 msgstr "Uddata"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7370 msgid "Screen Fonts"
7371 msgstr "Skærmskrifter"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7374 msgid "Colors"
7375 msgstr "Farver"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7378 msgid "Formats"
7379 msgstr "Formater"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7382 msgid "Converters"
7383 msgstr "Konvertering"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7386 msgid "Paths"
7387 msgstr "Stier"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7390 msgid "Printer"
7391 msgstr "Printer"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7394 msgid "Spell checker"
7395 msgstr "Stavekontrol"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7398 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7399 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
7400
7401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7402 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7403 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7404
7405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7406 msgid "Find a new color."
7407 msgstr "Find en ny farve."
7408
7409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7410 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7411 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7412
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7414 msgid "GUI background"
7415 msgstr "GUI-baggrund"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7418 msgid "GUI text"
7419 msgstr "GUI-tekst"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7422 msgid "GUI selection"
7423 msgstr "GUI-markering"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7426 msgid "GUI pointer"
7427 msgstr "GUI-markør"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7430 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7431 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7432
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7434 msgid "Convert \"from\" this format"
7435 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7438 msgid "Convert \"to\" this format"
7439 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7442 msgid ""
7443 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7444 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7445 msgstr ""
7446 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7447 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7448
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7450 msgid "Flags that control the converter behavior"
7451 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7454 msgid ""
7455 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7456 "you must then \"Apply\" the change."
7457 msgstr ""
7458 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7459 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7460
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7463 msgid "Add"
7464 msgstr "Tilføj"
7465
7466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7467 msgid ""
7468 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7469 "must then \"Apply\" the change."
7470 msgstr ""
7471 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7472 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7473
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7475 msgid ""
7476 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7477 "the change."
7478 msgstr ""
7479 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7480 "\"Anvend\" for at gemme."
7481
7482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7483 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7484 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7485
7486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7487 msgid "The format identifier."
7488 msgstr "Format-identifikationen."
7489
7490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7491 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7492 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7493
7494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7495 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7496 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7497
7498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7499 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7500 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7501
7502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7503 msgid "The command used to launch the viewer application."
7504 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7505
7506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7507 msgid ""
7508 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7509 "then \"Apply\" the change."
7510 msgstr ""
7511 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7512 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7513
7514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7515 msgid ""
7516 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7517 "\"Apply\" the change."
7518 msgstr ""
7519 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7520 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7521
7522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7523 msgid ""
7524 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7525 "change."
7526 msgstr ""
7527 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7528 "at gemme."
7529
7530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7531 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7532 msgstr ""
7533 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7534 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7535
7536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7537 msgid "Sys Bind|#S#s"
7538 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7539
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7541 msgid "User Bind|#U#u"
7542 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7543
7544 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7545 msgid "Bind file"
7546 msgstr "Bind-fil"
7547
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7549 msgid "Sys UI|#S#s"
7550 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7551
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7553 msgid "User UI|#U#u"
7554 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7555
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7557 msgid "UI file"
7558 msgstr "UI-fil"
7559
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7562 msgid "Key maps|#K#k"
7563 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7564
7565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7567 msgid "Keyboard map"
7568 msgstr "Tastaturudlægning"
7569
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7571 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7572 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7573
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7575 msgid "Default path"
7576 msgstr "Standardsti"
7577
7578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7579 msgid "Template path"
7580 msgstr "Skabelonsti"
7581
7582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7583 msgid "Temp dir"
7584 msgstr "Midlertidigt katalog"
7585
7586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7587 msgid "User|#U#u"
7588 msgstr "Bruger|#U#u"
7589
7590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7591 msgid "Lastfiles"
7592 msgstr "Nylige filer"
7593
7594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7595 msgid "Backup path"
7596 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7599 msgid "LyX Server pipes"
7600 msgstr "LyX Server rør"
7601
7602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7603 msgid "Fonts must be positive!"
7604 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7607 msgid ""
7608 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7609 "large > larger > largest > huge > huger."
7610 msgstr ""
7611 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7612 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7613
7614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7615 msgid " ispell | aspell "
7616 msgstr " ispell | aspell "
7617
7618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7619 msgid "Personal dictionary"
7620 msgstr "Personlig ordliste"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7623 msgid "Printer|#P"
7624 msgstr "Printer|#P"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7627 msgid "All Pages|#G"
7628 msgstr "Alle sider|#A"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7631 msgid "Only Odd Pages|#O"
7632 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7635 msgid "Only Even Pages|#E"
7636 msgstr "Kun lige sider|#L"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7639 msgid "Normal Order|#N"
7640 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7641
7642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7643 msgid "Reverse Order|#R"
7644 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7645
7646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7647 msgid "Pages:"
7648 msgstr "Sider:"
7649
7650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7651 msgid "Count:"
7652 msgstr "Antal:"
7653
7654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7655 msgid "Collated|#C"
7656 msgstr "Ordnede|#S"
7657
7658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7659 msgid "to"
7660 msgstr "til"
7661
7662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7663 msgid "Order"
7664 msgstr "Rækkefølge"
7665
7666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7667 msgid "Print to"
7668 msgstr "Udskriv til"
7669
7670 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7671 msgid "Buffer|#B"
7672 msgstr "Dokument|#D"
7673
7674 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7675 msgid "Update|#U"
7676 msgstr "Opdatér|#O"
7677
7678 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7679 msgid "Sort|#S"
7680 msgstr "Sortér|#S"
7681
7682 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7683 msgid "Name:|#N"
7684 msgstr "Navn:|#N"
7685
7686 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7687 msgid "Ref:"
7688 msgstr "Ref:"
7689
7690 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7691 msgid "Reference type|#R"
7692 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7693
7694 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7695 msgid "Goto reference|#G"
7696 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7697
7698 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7699 msgid "*** No labels found in document ***"
7700 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7701
7702 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7703 msgid "Find|#n"
7704 msgstr "Find|#F"
7705
7706 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7707 msgid "Replace with|#W"
7708 msgstr "Erstat med|#m"
7709
7710 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7711 msgid "Forwards >|#F^s"
7712 msgstr "Fremad >|#F^s"
7713
7714 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7715 msgid " < Backwards|#B^r"
7716 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7717
7718 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7719 msgid "Replace|#R#r"
7720 msgstr "Erstat|#E#e"
7721
7722 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7723 msgid "Case sensitive|#s#S"
7724 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7725
7726 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7727 msgid "Match word|#M#m"
7728 msgstr "Hele ord|#o"
7729
7730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7731 msgid "Replace All|#A#a"
7732 msgstr "Erstat alle|#a"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7735 msgid "LyX: Find and Replace"
7736 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7737
7738 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7739 msgid "Export format|#E"
7740 msgstr "Eksportformat|#E"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7743 msgid "Command|#C"
7744 msgstr "Kommando:|#K"
7745
7746 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7747 msgid "Send document to command"
7748 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7749
7750 #. Set up the tooltip mechanism
7751 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7752 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7753 msgstr "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på den."
7754
7755 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7756 msgid ""
7757 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7758 "be replaced by the name of this file."
7759 msgstr ""
7760 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte format. $$FName "
7761 "vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7762
7763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7764 msgid "Replace"
7765 msgstr "Erstat"
7766
7767 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7768 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7769 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7770
7771 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7772 msgid "Start spellchecking|#S"
7773 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7776 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7777 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7778
7779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7780 msgid "Ignore word|#g"
7781 msgstr "Ignorér ord|#g"
7782
7783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7784 msgid "Accept word in this session|#A"
7785 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7788 msgid "Stop spellchecking|#T"
7789 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7790
7791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7792 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7793 msgstr "Luk stavekontrollen"
7794
7795 # , c-format
7796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7797 #, no-c-format
7798 msgid "0 %"
7799 msgstr "0 %"
7800
7801 # , c-format
7802 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7803 #, no-c-format
7804 msgid "100 %"
7805 msgstr "100 %"
7806
7807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7808 msgid "Replace word|#R"
7809 msgstr "Erstat ord?"
7810
7811 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7812 msgid "LyX: Spellchecker"
7813 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7814
7815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7816 msgid "Append Column|#A"
7817 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7818
7819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7820 msgid "Delete Column|#O"
7821 msgstr "Slet kolonne|#S"
7822
7823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7824 msgid "Append Row|#p"
7825 msgstr "Tilføj række|#r"
7826
7827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7828 msgid "Delete Row|#w"
7829 msgstr "Slet række|#l"
7830
7831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7832 msgid "Set Borders|#S"
7833 msgstr "Set kanter|#n"
7834
7835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7836 msgid "Unset Borders|#U"
7837 msgstr "Fjern kanter|#j"
7838
7839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7840 msgid "Longtable|#L"
7841 msgstr "Lang tabel|#L"
7842
7843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7845 msgid "Rotate 90°|#9"
7846 msgstr "Rotér 90°|#9"
7847
7848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7849 msgid "Spec. Table"
7850 msgstr "Speciel tabel"
7851
7852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7854 msgid "Fixed Width"
7855 msgstr "Fast bredde"
7856
7857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7859 msgid "Borders"
7860 msgstr "Kanter"
7861
7862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7864 msgid "H. Alignment"
7865 msgstr "Højrejustering"
7866
7867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7868 msgid "Special column"
7869 msgstr "Specialsøjle"
7870
7871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7873 msgid " |#W"
7874 msgstr " |#W"
7875
7876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7878 msgid "Top|#t"
7879 msgstr "Top|#t"
7880
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7883 msgid "Bottom|#b"
7884 msgstr "Bund|#b"
7885
7886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7888 msgid "Left|#l"
7889 msgstr "Venstre|#v"
7890
7891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7893 msgid "Right|#r"
7894 msgstr "Højre|#h"
7895
7896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7898 msgid "Left|#e"
7899 msgstr "Venstre|#e"
7900
7901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7903 msgid "Right|#i"
7904 msgstr "Højre|#r"
7905
7906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7908 msgid "Center|#c"
7909 msgstr "Centrér|#c"
7910
7911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7913 msgid "Top|#p"
7914 msgstr "Top|#p"
7915
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7918 msgid "Bottom|#o"
7919 msgstr "Bund|#u"
7920
7921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7923 msgid "LaTeX Argument|#A"
7924 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7925
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7928 msgid " |#L"
7929 msgstr " |#L"
7930
7931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7933 msgid "V. Alignment"
7934 msgstr "Venstrejustering"
7935
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7937 msgid "Special Cell"
7938 msgstr "Specialcelle"
7939
7940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7941 msgid "Special Multicolumn"
7942 msgstr "Special-multikolonne"
7943
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7945 msgid "Multicolumn|#M"
7946 msgstr "Flerkolonne|#F"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7949 msgid "Use Minipage|#s"
7950 msgstr "Brug miniside|#s"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7956 msgid "On"
7957 msgstr "Til"
7958
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7960 msgid "Page break on the current row|#B"
7961 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7962
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7964 msgid "Header"
7965 msgstr "Hoved"
7966
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7968 msgid "First Header"
7969 msgstr "Første hoved"
7970
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
7972 msgid "Footer"
7973 msgstr "Bund"
7974
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
7976 msgid "Last Footer"
7977 msgstr "Sidste fod"
7978
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
7981 msgid "Is Empty"
7982 msgstr "Er tom"
7983
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
7985 msgid "Border Above"
7986 msgstr "Kant over"
7987
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
7989 msgid "Border Below"
7990 msgstr "Kant under"
7991
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
7993 msgid "Contents"
7994 msgstr "Indhold"
7995
7996 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7997 msgid "Tabular Layout"
7998 msgstr "Tabelstil"
7999
8000 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8001 msgid "Tabular"
8002 msgstr "Tabel"
8003
8004 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8005 msgid "Column/Row"
8006 msgstr "Kolonne/række"
8007
8008 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8009 msgid "Cell"
8010 msgstr "Celle"
8011
8012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8013 msgid "LongTable"
8014 msgstr "LangTabel"
8015
8016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8017 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8018 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8019
8020 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8021 msgid "Insert Tabular"
8022 msgstr "Indsæt tabel"
8023
8024 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8025 msgid "LaTeX Classes|#C"
8026 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8027
8028 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8029 msgid "LaTeX Styles|#S"
8030 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8031
8032 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8033 msgid "BibTeX Styles|#B"
8034 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8035
8036 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8037 msgid "Rescan|#R"
8038 msgstr "Genindlæs|#G"
8039
8040 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8041 msgid "View|#V"
8042 msgstr "Vis|#V"
8043
8044 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8045 msgid "Show Path|#P"
8046 msgstr "Vis sti|#P"
8047
8048 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8049 msgid "Run Texhash|#T"
8050 msgstr "Kør Texhash|#T"
8051
8052 #. set up the tooltips
8053 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8054 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8055 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8056
8057 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8058 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8059 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8060
8061 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8062 msgid ""
8063 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8064 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8065 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8066 msgstr ""
8067 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8068 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8069 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8070
8071 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8072 msgid ""
8073 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8074 "of a file."
8075 msgstr ""
8076 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se indholdet "
8077 "af en fil."
8078
8079 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8080 msgid ""
8081 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8082 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8083 msgstr ""
8084 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8085 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8086
8087 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8088 msgid ""
8089 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8090 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8091 "preamble."
8092 msgstr ""
8093 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som standard, "
8094 "såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-hovedet."
8095
8096 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8097 msgid ""
8098 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8099 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8100 msgstr ""
8101 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med "
8102 "Indsæt->Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8103
8104 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8105 msgid "Replace|^R"
8106 msgstr "Erstat|^E"
8107
8108 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8109 msgid "Close|^C"
8110 msgstr "Luk|^L"
8111
8112 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8113 msgid "Entry : "
8114 msgstr "Indgang : "
8115
8116 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8117 msgid "Selection :"
8118 msgstr "Valgt :"
8119
8120 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8121 msgid "Meanings|#M"
8122 msgstr "Betydninger|#B"
8123
8124 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8125 msgid "LyX: Thesaurus"
8126 msgstr "LyX: Thesaurus"
8127
8128 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8129 msgid "Type|#T"
8130 msgstr "Type:|#T"
8131
8132 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8133 msgid "Table of Contents"
8134 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8135
8136 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8137 msgid "*** No Lists ***"
8138 msgstr "*** Ingen lister ***"
8139
8140 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8141 msgid "URL|#U"
8142 msgstr "URL|#U"
8143
8144 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8145 msgid "Name|#N"
8146 msgstr "Navn:|#N"
8147
8148 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8149 msgid "HTML type|#H"
8150 msgstr "HTML-stil:|#l"
8151
8152 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8153 msgid "Url"
8154 msgstr "Url"
8155
8156 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8157 msgid "Version Control Log"
8158 msgstr "Versionsstyringslog"
8159
8160 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8161 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8162 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8163
8164 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8165 msgid "Check 'range of pages'!"
8166 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8167
8168 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8169 #, c-format
8170 msgid "No Table of contents%i"
8171 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8172
8173 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8174 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8175 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8176 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8177 msgid "The absolute path is required."
8178 msgstr "Absolut sti i kræves."
8179
8180 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8181 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8182 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8183 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8184 msgid "Directory does not exist."
8185 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8186
8187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8189 msgid "Cannot write to this directory."
8190 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8191
8192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8193 msgid "Cannot read this directory."
8194 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8195
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8198 msgid "No file input."
8199 msgstr "Ingen ind-fil."
8200
8201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8202 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8203 msgid "A file is required, not a directory."
8204 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8205
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8207 msgid "Cannot write to this file."
8208 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8209
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8211 msgid "Cannot read from this directory."
8212 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8213
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8215 msgid "File does not exist."
8216 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8217
8218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8219 msgid "Cannot read from this file."
8220 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8221
8222 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8223 msgid "Unable to convert file "
8224 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8225
8226 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8227 msgid " to a loadable format."
8228 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8229
8230 # , c-format
8231 #: src/importer.C:42
8232 msgid "Importing"
8233 msgstr "Importerer"
8234
8235 #: src/importer.C:61
8236 msgid "Cannot import file"
8237 msgstr "Kan ikke importere filen"
8238
8239 #: src/importer.C:62
8240 msgid "No information for importing from "
8241 msgstr "Ingen information om import fra "
8242
8243 #. we are done
8244 #: src/importer.C:85
8245 msgid "imported."
8246 msgstr "importeret."
8247
8248 #: src/insets/insetbib.C:137
8249 msgid "BibTeX Generated References"
8250 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8251
8252 #: src/insets/inset.C:104
8253 msgid "Opened inset"
8254 msgstr "Indstik åbnet"
8255
8256 #: src/insets/insetcaption.C:64
8257 msgid "Opened Caption Inset"
8258 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8259
8260 #: src/insets/insetcaption.C:82
8261 msgid "Float"
8262 msgstr "Flyder"
8263
8264 #: src/insets/inseterror.C:85
8265 msgid "Opened error"
8266 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8267
8268 #: src/insets/insetert.C:234
8269 msgid "Opened ERT Inset"
8270 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8271
8272 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8273 msgid "Impossible Operation!"
8274 msgstr "Umulig funktion!"
8275
8276 #: src/insets/insetert.C:250
8277 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8278 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8279
8280 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8281 #: src/insets/insettext.C:1311
8282 msgid "Sorry."
8283 msgstr "Beklager."
8284
8285 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8286 msgid "ERT"
8287 msgstr "ERT"
8288
8289 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8290 #: src/insets/insetfloat.C:303
8291 msgid "float:"
8292 msgstr "flyder:"
8293
8294 #: src/insets/insetfloat.C:204
8295 msgid "Opened Float Inset"
8296 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8297
8298 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8299 msgid " List"
8300 msgstr "liste"
8301
8302 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8303 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8304 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8305
8306 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8307 msgid "List of "
8308 msgstr "Liste over "
8309
8310 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8311 msgid "foot"
8312 msgstr "bund"
8313
8314 #: src/insets/insetfoot.C:54
8315 msgid "Opened Footnote Inset"
8316 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8317
8318 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8319 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8320 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8321
8322 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8323 msgid "Loading..."
8324 msgstr "Indæser..."
8325
8326 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8327 msgid "Converting to loadable format..."
8328 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8329
8330 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8331 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8332 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8333
8334 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8335 msgid "No file found!"
8336 msgstr "Fandt ingen fil!"
8337
8338 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8339 msgid "Error loading file into memory"
8340 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8341
8342 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8343 msgid "Error converting to loadable format"
8344 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8345
8346 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8347 msgid "Error scaling etc"
8348 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8349
8350 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8351 msgid "No image"
8352 msgstr "Intet billede"
8353
8354 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8355 msgid "Loaded but not displaying"
8356 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8357
8358 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8359 msgid "empty figure path"
8360 msgstr "tom sti til figur"
8361
8362 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8363 msgid " not found"
8364 msgstr " ikke fundet"
8365
8366 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8367 #. images to ascii approximation.
8368 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8369 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8370 #. at least we send the filename
8371 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8372 msgid "Graphic file:"
8373 msgstr "Grafikfil:"
8374
8375 #: src/insets/insetinclude.C:172
8376 msgid "Input"
8377 msgstr "Inddata"
8378
8379 #: src/insets/insetinclude.C:173
8380 msgid "Verbatim Input"
8381 msgstr "Indlæs ren tekst"
8382
8383 #: src/insets/insetinclude.C:174
8384 msgid "Verbatim Input*"
8385 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8386
8387 #: src/insets/insetindex.C:24
8388 msgid "Idx"
8389 msgstr "Indeks"
8390
8391 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8392 msgid "Enter label:"
8393 msgstr "Angiv referencemærke:"
8394
8395 #: src/insets/insetlist.C:42
8396 msgid "list"
8397 msgstr "liste"
8398
8399 #: src/insets/insetlist.C:64
8400 msgid "Opened List Inset"
8401 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8402
8403 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8404 msgid "margin"
8405 msgstr "margin"
8406
8407 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8408 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8409 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8410
8411 #: src/insets/insetminipage.C:66
8412 msgid "minipage"
8413 msgstr "miniside"
8414
8415 #: src/insets/insetminipage.C:227
8416 msgid "Opened Minipage Inset"
8417 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8418
8419 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8420 msgid "note"
8421 msgstr "notat"
8422
8423 #: src/insets/insetnote.C:86
8424 msgid "Opened Note Inset"
8425 msgstr "Åbnede note-indstik"
8426
8427 #: src/insets/insetparent.C:43
8428 msgid "Parent:"
8429 msgstr "Hoveddokument:"
8430
8431 #: src/insets/insetref.C:110
8432 msgid "Ref: "
8433 msgstr "Ref: "
8434
8435 #: src/insets/insetref.C:111
8436 msgid "Page Number"
8437 msgstr "Sidenummer"
8438
8439 #: src/insets/insetref.C:111
8440 msgid "Page: "
8441 msgstr "Side: "
8442
8443 #: src/insets/insetref.C:112
8444 msgid "Textual Page Number"
8445 msgstr "Sidetal som tekst"
8446
8447 #: src/insets/insetref.C:112
8448 msgid "TextPage: "
8449 msgstr "TekstSide: "
8450
8451 #: src/insets/insetref.C:113
8452 msgid "Standard+Textual Page"
8453 msgstr "Standard + tekstside"
8454
8455 #: src/insets/insetref.C:113
8456 msgid "Ref+Text: "
8457 msgstr "Ref+tekst: "
8458
8459 #: src/insets/insetref.C:114
8460 msgid "PrettyRef"
8461 msgstr "PrettyRef"
8462
8463 #: src/insets/insetref.C:114
8464 msgid "PrettyRef: "
8465 msgstr "PrettyRef: "
8466
8467 #: src/insets/insettabular.C:548
8468 msgid "Opened Tabular Inset"
8469 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8470
8471 #: src/insets/insettabular.C:2036
8472 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8473 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8474
8475 #: src/insets/insettext.C:647
8476 msgid "Opened Text Inset"
8477 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8478
8479 #: src/insets/insettext.C:1309
8480 msgid "Impossible operation"
8481 msgstr "Umulig operation"
8482
8483 #: src/insets/insettext.C:1310
8484 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8485 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8486
8487 #: src/insets/insettext.C:1556
8488 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8489 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8490
8491 #: src/insets/insettheorem.C:39
8492 msgid "theorem"
8493 msgstr "teorem"
8494
8495 #: src/insets/insettheorem.C:73
8496 msgid "Opened Theorem Inset"
8497 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8498
8499 #: src/insets/insettoc.C:26
8500 msgid "Unknown toc list"
8501 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8502
8503 #: src/insets/inseturl.C:40
8504 msgid "Url: "
8505 msgstr "URL: "
8506
8507 #: src/insets/inseturl.C:42
8508 msgid "HtmlUrl: "
8509 msgstr "HtmlUrl: "
8510
8511 #: src/kbsequence.C:166
8512 msgid "   options: "
8513 msgstr "   indstillinger: "
8514
8515 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8516 msgid "LaTeX run number"
8517 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8518
8519 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8520 msgid "Running MakeIndex."
8521 msgstr "Kører MakeIndex."
8522
8523 #: src/LaTeX.C:243
8524 msgid "Running BibTeX."
8525 msgstr "Kører BibTeX."
8526
8527 #: src/LColor.C:51
8528 msgid "none"
8529 msgstr "ingen"
8530
8531 #: src/LColor.C:52
8532 msgid "black"
8533 msgstr "sort"
8534
8535 #: src/LColor.C:53
8536 msgid "white"
8537 msgstr "hvid"
8538
8539 #: src/LColor.C:54
8540 msgid "red"
8541 msgstr "rød"
8542
8543 #: src/LColor.C:55
8544 msgid "green"
8545 msgstr "grøn"
8546
8547 #: src/LColor.C:56
8548 msgid "blue"
8549 msgstr "blå"
8550
8551 #: src/LColor.C:57
8552 msgid "cyan"
8553 msgstr "lyseblå"
8554
8555 #: src/LColor.C:58
8556 msgid "magenta"
8557 msgstr "lilla"
8558
8559 #: src/LColor.C:59
8560 msgid "yellow"
8561 msgstr "gul"
8562
8563 #: src/LColor.C:60
8564 msgid "cursor"
8565 msgstr "markør"
8566
8567 #: src/LColor.C:61
8568 msgid "background"
8569 msgstr "baggrund"
8570
8571 #: src/LColor.C:62
8572 msgid "text"
8573 msgstr "tekst"
8574
8575 #: src/LColor.C:63
8576 msgid "selection"
8577 msgstr "markeret"
8578
8579 #: src/LColor.C:64
8580 msgid "latex text"
8581 msgstr "LaTeX-tekst"
8582
8583 #: src/LColor.C:66
8584 msgid "note background"
8585 msgstr "notat-baggrund"
8586
8587 #: src/LColor.C:67
8588 msgid "depth bar"
8589 msgstr "dybde-bjælke"
8590
8591 #: src/LColor.C:68
8592 msgid "language"
8593 msgstr "sprog"
8594
8595 #: src/LColor.C:69
8596 msgid "command inset"
8597 msgstr "kommando-indstik"
8598
8599 #: src/LColor.C:70
8600 msgid "command inset background"
8601 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8602
8603 #: src/LColor.C:71
8604 msgid "command inset frame"
8605 msgstr "kommandoindstiksramme"
8606
8607 #: src/LColor.C:72
8608 msgid "special character"
8609 msgstr "specialtegn"
8610
8611 #: src/LColor.C:73
8612 msgid "math"
8613 msgstr "formel"
8614
8615 #: src/LColor.C:74
8616 msgid "math background"
8617 msgstr "formelbaggrund"
8618
8619 #: src/LColor.C:75
8620 msgid "graphics background"
8621 msgstr "grafikbaggrund"
8622
8623 #: src/LColor.C:76
8624 msgid "Math macro background"
8625 msgstr "Formelbaggrund"
8626
8627 #: src/LColor.C:77
8628 msgid "math frame"
8629 msgstr "formelramme"
8630
8631 #: src/LColor.C:78
8632 msgid "math cursor"
8633 msgstr "formelmarkør"
8634
8635 #: src/LColor.C:79
8636 msgid "math line"
8637 msgstr "formellinje"
8638
8639 #: src/LColor.C:80
8640 msgid "caption frame"
8641 msgstr "billedtekstramme"
8642
8643 #: src/LColor.C:81
8644 msgid "collapsable inset text"
8645 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8646
8647 #: src/LColor.C:82
8648 msgid "collapsable inset frame"
8649 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8650
8651 #: src/LColor.C:83
8652 msgid "inset background"
8653 msgstr "indstiksbaggrund"
8654
8655 #: src/LColor.C:84
8656 msgid "inset frame"
8657 msgstr "indstiksramme"
8658
8659 #: src/LColor.C:85
8660 msgid "LaTeX error"
8661 msgstr "LaTeX-fejl"
8662
8663 #: src/LColor.C:86
8664 msgid "end-of-line marker"
8665 msgstr "linjeslut-markering"
8666
8667 #: src/LColor.C:87
8668 msgid "appendix line"
8669 msgstr "appendiks-linje"
8670
8671 #: src/LColor.C:88
8672 msgid "added space markers"
8673 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8674
8675 #: src/LColor.C:89
8676 msgid "top/bottom line"
8677 msgstr "top/bund-linje"
8678
8679 #: src/LColor.C:90
8680 msgid "tabular line"
8681 msgstr "tabellinje"
8682
8683 #: src/LColor.C:92
8684 msgid "tabular on/off line"
8685 msgstr "tabel-fra/til linje"
8686
8687 #: src/LColor.C:94
8688 msgid "bottom area"
8689 msgstr "bundareal"
8690
8691 #: src/LColor.C:95
8692 msgid "page break"
8693 msgstr "sideskift"
8694
8695 #: src/LColor.C:96
8696 msgid "top of button"
8697 msgstr "knap-top"
8698
8699 #: src/LColor.C:97
8700 msgid "bottom of button"
8701 msgstr "knap-bund"
8702
8703 #: src/LColor.C:98
8704 msgid "left of button"
8705 msgstr "knap-venstre"
8706
8707 #: src/LColor.C:99
8708 msgid "right of button"
8709 msgstr "knap-højre"
8710
8711 #: src/LColor.C:100
8712 msgid "button background"
8713 msgstr "knap-baggrund"
8714
8715 #: src/LColor.C:101
8716 msgid "inherit"
8717 msgstr "arv"
8718
8719 #: src/LColor.C:102
8720 msgid "ignore"
8721 msgstr "ignorér"
8722
8723 #: src/LyXAction.C:103
8724 msgid "Insert appendix"
8725 msgstr "Indsæt appendiks"
8726
8727 #: src/LyXAction.C:104
8728 msgid "Describe command"
8729 msgstr "Beskriv kommando"
8730
8731 #: src/LyXAction.C:107
8732 msgid "Select previous char"
8733 msgstr "Markér forrige bogstav"
8734
8735 #: src/LyXAction.C:110
8736 msgid "Insert bibtex"
8737 msgstr "Indsæt BibTeX"
8738
8739 #: src/LyXAction.C:121
8740 msgid "Build program"
8741 msgstr "Dan program"
8742
8743 #: src/LyXAction.C:122
8744 msgid "Autosave"
8745 msgstr "Autogemmer"
8746
8747 #: src/LyXAction.C:124
8748 msgid "Go to beginning of document"
8749 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8750
8751 #: src/LyXAction.C:126
8752 msgid "Select to beginning of document"
8753 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8754
8755 #: src/LyXAction.C:129
8756 msgid "Check TeX"
8757 msgstr "Check TeX"
8758
8759 #: src/LyXAction.C:132
8760 msgid "Go to end of document"
8761 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8762
8763 #: src/LyXAction.C:134
8764 msgid "Select to end of document"
8765 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8766
8767 # , c-format
8768 #: src/LyXAction.C:135
8769 msgid "Export to"
8770 msgstr "Eksportér til"
8771
8772 #: src/LyXAction.C:137
8773 msgid "Import document"
8774 msgstr "Importér dokument"
8775
8776 #: src/LyXAction.C:141
8777 msgid "Get the printer parameters"
8778 msgstr "Hent printerindstillinger"
8779
8780 #: src/LyXAction.C:142
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Nyt dokument"
8783
8784 #: src/LyXAction.C:144
8785 msgid "New document from template"
8786 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8787
8788 #: src/LyXAction.C:147
8789 msgid "Revert to saved"
8790 msgstr "Gendan sidst gemte"
8791
8792 #: src/LyXAction.C:149
8793 msgid "Switch to an open document"
8794 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8795
8796 #: src/LyXAction.C:151
8797 msgid "Toggle read-only"
8798 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8799
8800 #: src/LyXAction.C:152
8801 msgid "Update"
8802 msgstr "Opdatér"
8803
8804 #: src/LyXAction.C:153
8805 msgid "View"
8806 msgstr "Vis"
8807
8808 #: src/LyXAction.C:155
8809 msgid "Save As"
8810 msgstr "Gem som"
8811
8812 #: src/LyXAction.C:159
8813 msgid "Go one char back"
8814 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8815
8816 #: src/LyXAction.C:161
8817 msgid "Go one char forward"
8818 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8819
8820 #: src/LyXAction.C:164
8821 msgid "Insert citation"
8822 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8823
8824 #: src/LyXAction.C:168
8825 msgid "Execute command"
8826 msgstr "Udfør kommando"
8827
8828 #: src/LyXAction.C:178
8829 msgid "Decrement environment depth"
8830 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8831
8832 #: src/LyXAction.C:180
8833 msgid "Increment environment depth"
8834 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8835
8836 #: src/LyXAction.C:181
8837 msgid "Insert ... dots"
8838 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8839
8840 #: src/LyXAction.C:182
8841 msgid "Go down"
8842 msgstr "Gå ned"
8843
8844 #: src/LyXAction.C:184
8845 msgid "Select next line"
8846 msgstr "Markér næste linje"
8847
8848 #: src/LyXAction.C:186
8849 msgid "Choose Paragraph Environment"
8850 msgstr "Vælg typografi"
8851
8852 #: src/LyXAction.C:188
8853 msgid "Insert end of sentence period"
8854 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8855
8856 #: src/LyXAction.C:190
8857 msgid "Go to next error"
8858 msgstr "Gå til næste fejl"
8859
8860 #: src/LyXAction.C:192
8861 msgid "Remove all error boxes"
8862 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8863
8864 #: src/LyXAction.C:194
8865 msgid "Insert a new ERT Inset"
8866 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8867
8868 #: src/LyXAction.C:196
8869 msgid "Insert a new external inset"
8870 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8871
8872 #: src/LyXAction.C:198
8873 msgid "Insert Graphics"
8874 msgstr "Indsæt grafik"
8875
8876 #: src/LyXAction.C:200
8877 msgid "Insert ASCII files as lines"
8878 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8879
8880 #: src/LyXAction.C:201
8881 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8882 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8883
8884 #: src/LyXAction.C:203
8885 msgid "Open a file"
8886 msgstr "Åbn fil"
8887
8888 #: src/LyXAction.C:204
8889 msgid "Find & Replace"
8890 msgstr "Søg & erstat"
8891
8892 #: src/LyXAction.C:209
8893 msgid "Toggle bold"
8894 msgstr "Fed til/fra"
8895
8896 #: src/LyXAction.C:210
8897 msgid "Toggle code style"
8898 msgstr "Programstil til/fra"
8899
8900 #: src/LyXAction.C:211
8901 msgid "Default font style"
8902 msgstr "Standard skrift"
8903
8904 #: src/LyXAction.C:213
8905 msgid "Toggle emphasize"
8906 msgstr "Fremhævet til/fra"
8907
8908 #: src/LyXAction.C:214
8909 msgid "Toggle user defined style"
8910 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8911
8912 #: src/LyXAction.C:216
8913 msgid "Toggle noun style"
8914 msgstr "Navnestil til/fra"
8915
8916 #: src/LyXAction.C:217
8917 msgid "Toggle roman font style"
8918 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8919
8920 #: src/LyXAction.C:219
8921 msgid "Toggle sans font style"
8922 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8923
8924 #: src/LyXAction.C:220
8925 msgid "Toggle fraktur font style"
8926 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8927
8928 #: src/LyXAction.C:221
8929 msgid "Toggle italic font style"
8930 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8931
8932 #: src/LyXAction.C:222
8933 msgid "Set font size"
8934 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8935
8936 #: src/LyXAction.C:223
8937 msgid "Show font state"
8938 msgstr "Vis skriftstatus"
8939
8940 #: src/LyXAction.C:226
8941 msgid "Toggle font underline"
8942 msgstr "Understregning til/fra"
8943
8944 #: src/LyXAction.C:228
8945 msgid "Insert Footnote"
8946 msgstr "Indsæt fodnote"
8947
8948 #: src/LyXAction.C:229
8949 msgid "Select next char"
8950 msgstr "Markér næste bogstav"
8951
8952 #: src/LyXAction.C:232
8953 msgid "Insert horizontal fill"
8954 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8955
8956 #: src/LyXAction.C:233
8957 msgid "Open a Help file"
8958 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8959
8960 #: src/LyXAction.C:237
8961 msgid "Insert hyphenation point"
8962 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8963
8964 #: src/LyXAction.C:239
8965 msgid "Insert ligature break"
8966 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8967
8968 #: src/LyXAction.C:241
8969 msgid "Insert index item"
8970 msgstr "Indsæt indexindgang"
8971
8972 #: src/LyXAction.C:243
8973 msgid "Insert last index item"
8974 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8975
8976 #: src/LyXAction.C:244
8977 msgid "Insert index list"
8978 msgstr "Indsæt indeks"
8979
8980 #: src/LyXAction.C:246
8981 msgid "Turn off keymap"
8982 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8983
8984 #: src/LyXAction.C:249
8985 msgid "Use primary keymap"
8986 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8987
8988 #: src/LyXAction.C:251
8989 msgid "Use secondary keymap"
8990 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8991
8992 #: src/LyXAction.C:252
8993 msgid "Toggle keymap"
8994 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
8995
8996 #: src/LyXAction.C:254
8997 msgid "Insert Label"
8998 msgstr "Indsæt referencemærke"
8999
9000 #: src/LyXAction.C:256
9001 msgid "Change language"
9002 msgstr "Skift sprog"
9003
9004 #: src/LyXAction.C:257
9005 msgid "View LaTeX log"
9006 msgstr "Vis LaTeX-log"
9007
9008 #: src/LyXAction.C:262
9009 msgid "Copy paragraph environment type"
9010 msgstr "Kopiér typografi"
9011
9012 #: src/LyXAction.C:266
9013 msgid "Paste paragraph environment type"
9014 msgstr "Indsæt typografi"
9015
9016 #: src/LyXAction.C:269
9017 msgid "Open the tabular layout"
9018 msgstr "Åbn tabelstilen"
9019
9020 #: src/LyXAction.C:271
9021 msgid "Go to beginning of line"
9022 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9023
9024 #: src/LyXAction.C:273
9025 msgid "Select to beginning of line"
9026 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9027
9028 #: src/LyXAction.C:275
9029 msgid "Go to end of line"
9030 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9031
9032 #: src/LyXAction.C:277
9033 msgid "Select to end of line"
9034 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9035
9036 #: src/LyXAction.C:281
9037 msgid "Exit"
9038 msgstr "Afslut"
9039
9040 #: src/LyXAction.C:283
9041 msgid "Insert Marginalnote"
9042 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9043
9044 #: src/LyXAction.C:289
9045 msgid "Math Greek"
9046 msgstr "Græske bogstaver"
9047
9048 #: src/LyXAction.C:292
9049 msgid "Insert math symbol"
9050 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9051
9052 #: src/LyXAction.C:301
9053 msgid "Math mode"
9054 msgstr "Formel"
9055
9056 #: src/LyXAction.C:320
9057 msgid "toggle inset"
9058 msgstr "skift indstik"
9059
9060 #: src/LyXAction.C:322
9061 msgid "Go one paragraph down"
9062 msgstr "Gå et afsnit ned"
9063
9064 #: src/LyXAction.C:324
9065 msgid "Select next paragraph"
9066 msgstr "Markér næste afsnit"
9067
9068 #: src/LyXAction.C:326
9069 msgid "Go to paragraph"
9070 msgstr "Gå til afsnit"
9071
9072 #: src/LyXAction.C:329
9073 msgid "Go one paragraph up"
9074 msgstr "Gå et afsnit op"
9075
9076 #: src/LyXAction.C:331
9077 msgid "Select previous paragraph"
9078 msgstr "Markér forrige afsnit"
9079
9080 #: src/LyXAction.C:335
9081 msgid "Edit Preferences"
9082 msgstr "Ret indstillinger"
9083
9084 #: src/LyXAction.C:337
9085 msgid "Save Preferences"
9086 msgstr "Gem indstillinger"
9087
9088 #: src/LyXAction.C:340
9089 msgid "Insert protected space"
9090 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9091
9092 #: src/LyXAction.C:341
9093 msgid "Insert quote"
9094 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9095
9096 #: src/LyXAction.C:343
9097 msgid "Reconfigure"
9098 msgstr "Genkonfigurér"
9099
9100 #: src/LyXAction.C:347
9101 msgid "Insert cross reference"
9102 msgstr "Indsæt krydsreference"
9103
9104 #: src/LyXAction.C:356
9105 msgid "Scroll inset"
9106 msgstr "Rul indstik"
9107
9108 #: src/LyXAction.C:374
9109 msgid "Insert Table"
9110 msgstr "Indsæt tabel"
9111
9112 #: src/LyXAction.C:376
9113 msgid "Tabular Features"
9114 msgstr "Tabelindstillinger"
9115
9116 #: src/LyXAction.C:378
9117 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9118 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9119
9120 #: src/LyXAction.C:382
9121 msgid "Open thesaurus"
9122 msgstr "Åbn thesaurus"
9123
9124 #: src/LyXAction.C:384
9125 msgid "Insert table of contents"
9126 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9127
9128 #: src/LyXAction.C:386
9129 msgid "View table of contents"
9130 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9131
9132 #: src/LyXAction.C:388
9133 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9134 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9135
9136 #: src/LyXAction.C:401
9137 msgid "Register document under version control"
9138 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9139
9140 #: src/LyXAction.C:417
9141 msgid "Show message in minibuffer"
9142 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9143
9144 #: src/LyXAction.C:419
9145 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9146 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9147
9148 #: src/LyXAction.C:422
9149 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9150 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9151
9152 #: src/LyXAction.C:428
9153 msgid "Display information about LyX"
9154 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9155
9156 #: src/LyXAction.C:430
9157 msgid "Display information about the TeX installation"
9158 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9159
9160 #: src/LyXAction.C:432
9161 msgid "Show the processes forked by LyX"
9162 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9163
9164 #: src/LyXAction.C:434
9165 msgid "Kill the forked process with this PID"
9166 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9167
9168 #: src/LyXAction.C:658
9169 msgid "No description available!"
9170 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9171
9172 #: src/lyx_cb.C:88
9173 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9174 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9175
9176 #: src/lyx_cb.C:90
9177 msgid "(If not, document is not saved.)"
9178 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9179
9180 #: src/lyx_cb.C:111
9181 msgid "Choose a filename to save document as"
9182 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9183
9184 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9185 msgid "Templates|#T#t"
9186 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9187
9188 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9189 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9190 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9191
9192 #: src/lyx_cb.C:143
9193 msgid "Same name as document already has:"
9194 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9195
9196 #: src/lyx_cb.C:145
9197 msgid "Save anyway?"
9198 msgstr "Gem alligevel?"
9199
9200 #: src/lyx_cb.C:151
9201 msgid "Another document with same name open!"
9202 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9203
9204 #: src/lyx_cb.C:153
9205 msgid "Replace with current document?"
9206 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9207
9208 #: src/lyx_cb.C:161
9209 msgid "Document renamed to '"
9210 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9211
9212 #: src/lyx_cb.C:162
9213 msgid "', but not saved..."
9214 msgstr "', men ikke gemt..."
9215
9216 #: src/lyx_cb.C:168
9217 msgid "Document already exists:"
9218 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9219
9220 #: src/lyx_cb.C:170
9221 msgid "Replace file?"
9222 msgstr "Erstat fil?"
9223
9224 #: src/lyx_cb.C:183
9225 msgid "Document could not be saved!"
9226 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9227
9228 #: src/lyx_cb.C:184
9229 msgid "Holding the old name."
9230 msgstr "Beholder gammelt navn."
9231
9232 #: src/lyx_cb.C:198
9233 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9234 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9235
9236 #: src/lyx_cb.C:207
9237 msgid "No warnings found."
9238 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9239
9240 #: src/lyx_cb.C:209
9241 msgid "One warning found."
9242 msgstr "En advarsel fundet."
9243
9244 #: src/lyx_cb.C:210
9245 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9246 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9247
9248 #: src/lyx_cb.C:213
9249 msgid " warnings found."
9250 msgstr " advarsler fundet."
9251
9252 #: src/lyx_cb.C:214
9253 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9254 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9255
9256 #: src/lyx_cb.C:216
9257 msgid "Chktex run successfully"
9258 msgstr "Chktex kørt med succes"
9259
9260 #: src/lyx_cb.C:218
9261 msgid "It seems chktex does not work."
9262 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9263
9264 #: src/lyx_cb.C:265
9265 msgid "Autosaving current document..."
9266 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9267
9268 #: src/lyx_cb.C:305
9269 msgid "Autosave failed!"
9270 msgstr "Autolagring fejlede!"
9271
9272 #: src/lyx_cb.C:384
9273 msgid "Select file to insert"
9274 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9275
9276 #: src/lyx_cb.C:401
9277 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9278 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9279
9280 #: src/lyx_cb.C:408
9281 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9282 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9283
9284 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9285 msgid "Enter new label to insert:"
9286 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9287
9288 #: src/lyx_cb.C:491
9289 msgid "Running configure..."
9290 msgstr "Kører \"configure\"..."
9291
9292 #: src/lyx_cb.C:499
9293 msgid "Reloading configuration..."
9294 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9295
9296 #: src/lyx_cb.C:501
9297 msgid "The system has been reconfigured."
9298 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9299
9300 #: src/lyx_cb.C:502
9301 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9302 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9303
9304 #: src/lyx_cb.C:503
9305 msgid "updated document class specifications."
9306 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9307
9308 #: src/lyxfind.C:60
9309 msgid "Sorry!"
9310 msgstr "Beklager!"
9311
9312 #: src/lyxfind.C:60
9313 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9314 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9315
9316 #: src/lyxfont.C:44
9317 msgid "Sans serif"
9318 msgstr "Grotesk"
9319
9320 #: src/lyxfont.C:44
9321 msgid "Symbol"
9322 msgstr "Symbol"
9323
9324 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9325 #: src/lyxfont.C:61
9326 msgid "Inherit"
9327 msgstr "Arv"
9328
9329 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9330 #: src/lyxfont.C:61
9331 msgid "Ignore"
9332 msgstr "Ignorér"
9333
9334 #: src/lyxfont.C:52
9335 msgid "Smallcaps"
9336 msgstr "Kapitæler"
9337
9338 #: src/lyxfont.C:61
9339 msgid "Off"
9340 msgstr "Fra"
9341
9342 #: src/lyxfont.C:61
9343 msgid "Toggle"
9344 msgstr "Skift"
9345
9346 #: src/lyxfont.C:565
9347 msgid "Emphasis "
9348 msgstr "Fremhævet "
9349
9350 #: src/lyxfont.C:568
9351 msgid "Underline "
9352 msgstr "Understreget "
9353
9354 #: src/lyxfont.C:571
9355 msgid "Noun "
9356 msgstr "Kapitæler "
9357
9358 #: src/lyxfont.C:575
9359 msgid "Language: "
9360 msgstr "Sprog: "
9361
9362 #: src/lyxfont.C:577
9363 msgid "  Number "
9364 msgstr "  Antal "
9365
9366 #: src/lyxfunc.C:318
9367 msgid "Unknown function."
9368 msgstr "Ukendt funktion."
9369
9370 #: src/lyxfunc.C:358
9371 msgid "Nothing to do"
9372 msgstr "Intet at gøre"
9373
9374 #: src/lyxfunc.C:363
9375 msgid "Unknown action"
9376 msgstr "Ukendt funktion"
9377
9378 #. the default error message if we disable the command
9379 #: src/lyxfunc.C:368
9380 msgid "Command disabled"
9381 msgstr "Kommando deaktiveret"
9382
9383 #. no
9384 #: src/lyxfunc.C:380
9385 msgid "Document is read-only"
9386 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9387
9388 #. no
9389 #: src/lyxfunc.C:385
9390 msgid "Command not allowed without any document open"
9391 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9392
9393 #: src/lyxfunc.C:774
9394 msgid "Unknown function ("
9395 msgstr "Ukendt funktion ("
9396
9397 #: src/lyxfunc.C:1089
9398 msgid "Saving document"
9399 msgstr "Gemmer dokument"
9400
9401 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9402 msgid "Missing argument"
9403 msgstr "Mangler parameter"
9404
9405 #: src/lyxfunc.C:1248
9406 msgid "Opening help file"
9407 msgstr "Åbner hjælpefil"
9408
9409 #: src/lyxfunc.C:1450
9410 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9411 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9412
9413 #: src/lyxfunc.C:1467
9414 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9415 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9416
9417 #: src/lyxfunc.C:1483
9418 msgid "This is only allowed in math mode!"
9419 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9420
9421 #: src/lyxfunc.C:1525
9422 msgid "Opening child document "
9423 msgstr "Åbner underdokument "
9424
9425 #: src/lyxfunc.C:1599
9426 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9427 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9428
9429 #: src/lyxfunc.C:1609
9430 msgid "Set-color \""
9431 msgstr "Set-color \""
9432
9433 #: src/lyxfunc.C:1611
9434 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9435 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9436
9437 #: src/lyxfunc.C:1704
9438 msgid "Enter filename for new document"
9439 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9440
9441 #: src/lyxfunc.C:1714
9442 msgid "newfile"
9443 msgstr "nyfil"
9444
9445 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9446 msgid ""
9447 "Do you want to close that document now?\n"
9448 "('No' will just switch to the open version)"
9449 msgstr ""
9450 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9451 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9452
9453 #: src/lyxfunc.C:1751
9454 msgid "File already exists:"
9455 msgstr "Filen findes allerede:"
9456
9457 #: src/lyxfunc.C:1753
9458 msgid "Do you want to open the document?"
9459 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9460
9461 #: src/lyxfunc.C:1758
9462 msgid "Opening  document"
9463 msgstr "Åbner dokument"
9464
9465 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9466 msgid "opened."
9467 msgstr "åbnet"
9468
9469 #: src/lyxfunc.C:1788
9470 msgid "Select template file"
9471 msgstr "Vælg skabelonfil"
9472
9473 #: src/lyxfunc.C:1829
9474 msgid "Select document to open"
9475 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9476
9477 #: src/lyxfunc.C:1857
9478 msgid "Could not find file"
9479 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9480
9481 #: src/lyxfunc.C:1867
9482 msgid "Opening document"
9483 msgstr "Åbner dokument"
9484
9485 #: src/lyxfunc.C:1879
9486 msgid "Could not open document"
9487 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9488
9489 #: src/lyxfunc.C:1903
9490 msgid "Select "
9491 msgstr "Vælg "
9492
9493 #: src/lyxfunc.C:1904
9494 msgid " file to import"
9495 msgstr "-fil som skal importeres"
9496
9497 #: src/lyxfunc.C:1962
9498 msgid "A document by the name"
9499 msgstr "Et andet dokument med navn "
9500
9501 #: src/lyxfunc.C:1964
9502 msgid "already exists. Overwrite?"
9503 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9504
9505 #: src/lyxfunc.C:1965
9506 msgid "Canceled"
9507 msgstr "Annulleret"
9508
9509 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9510 msgid "Welcome to LyX!"
9511 msgstr "Velkommen til LyX!"
9512
9513 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9514 msgid " (Changed)"
9515 msgstr " (Ændret)"
9516
9517 #. this is a hack
9518 #: src/lyxfunc.C:2062
9519 msgid "* No document open *"
9520 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9521
9522 #: src/lyx_main.C:102
9523 msgid "Wrong command line option `"
9524 msgstr "Forkert tilvalg '"
9525
9526 #: src/lyx_main.C:104
9527 msgid "'. Exiting."
9528 msgstr "'. Afslutter."
9529
9530 #: src/lyx_main.C:251
9531 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9532 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9533
9534 #: src/lyx_main.C:253
9535 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9536 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9537
9538 #: src/lyx_main.C:362
9539 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
9540 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
9541
9542 #: src/lyx_main.C:364
9543 msgid "System directory set to: "
9544 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9545
9546 #: src/lyx_main.C:372
9547 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9548 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9549
9550 #: src/lyx_main.C:373
9551 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9552 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9553
9554 #: src/lyx_main.C:374
9555 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
9556 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
9557
9558 #: src/lyx_main.C:376
9559 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9560 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9561
9562 #: src/lyx_main.C:384
9563 msgid "Using built-in default "
9564 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9565
9566 #: src/lyx_main.C:385
9567 msgid " but expect problems."
9568 msgstr " men forvent problemer."
9569
9570 #: src/lyx_main.C:388
9571 msgid "Expect problems."
9572 msgstr "Forvent problemer."
9573
9574 #: src/lyx_main.C:635
9575 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9576 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9577
9578 #: src/lyx_main.C:636
9579 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9580 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9581
9582 #: src/lyx_main.C:637
9583 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9584 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9585
9586 #: src/lyx_main.C:638
9587 msgid "Running without personal LyX directory."
9588 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9589
9590 #. Tell the user what is going on
9591 #: src/lyx_main.C:645
9592 msgid "LyX: Creating directory "
9593 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9594
9595 #: src/lyx_main.C:646
9596 msgid " and running configure..."
9597 msgstr " og kører \"configure\"..."
9598
9599 #: src/lyx_main.C:652
9600 msgid "Failed. Will use "
9601 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9602
9603 #: src/lyx_main.C:653
9604 msgid " instead."
9605 msgstr " i stedet."
9606
9607 #: src/lyx_main.C:660
9608 msgid "Done!"
9609 msgstr "Færdig!"
9610
9611 #: src/lyx_main.C:674
9612 msgid "LyX Warning!"
9613 msgstr "LyX advarsel!"
9614
9615 #: src/lyx_main.C:675
9616 msgid "Error while reading "
9617 msgstr "Fejl under læsning "
9618
9619 #: src/lyx_main.C:676
9620 msgid "Using built-in defaults."
9621 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9622
9623 #: src/lyx_main.C:778
9624 msgid "Setting debug level to "
9625 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9626
9627 #: src/lyx_main.C:788
9628 msgid ""
9629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9630 "Command line switches (case sensitive):\n"
9631 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9632 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9633 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9634 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9636 "                  select the features to debug.\n"
9637 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9638 "\t-x [--execute] command\n"
9639 "                  where command is a lyx command.\n"
9640 "\t-e [--export] fmt\n"
9641 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9642 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9643 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9644 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9645 "\t-version        summarize version and build info\n"
9646 "Check the LyX man page for more details."
9647 msgstr ""
9648 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9649 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9650 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9651 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9652 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9653 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9654 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9655 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9656 "\t-x [--execute] kommando\n"
9657 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9658 "\t-e [--export] fmt\n"
9659 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9660 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9661 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9662 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9663 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9664
9665 #: src/lyx_main.C:835
9666 msgid "List of supported debug flags:"
9667 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9668
9669 #: src/lyx_main.C:847
9670 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9671 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9672
9673 #: src/lyx_main.C:858
9674 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9675 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9676
9677 #: src/lyx_main.C:886
9678 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9679 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9680
9681 #: src/lyx_main.C:899
9682 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9683 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9684
9685 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9686 msgid " switch!"
9687 msgstr " skift!"
9688
9689 #: src/lyx_main.C:914
9690 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9691 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9692
9693 #: src/lyxrc.C:1677
9694 msgid ""
9695 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9696 "recommended for non-English languages."
9697 msgstr ""
9698 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9699 "engelske sprog."
9700
9701 #: src/lyxrc.C:1681
9702 msgid ""
9703 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9704 "environment variable PRINTER."
9705 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9706
9707 #: src/lyxrc.C:1685
9708 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9709 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9710
9711 #: src/lyxrc.C:1689
9712 msgid "The option to print only even pages."
9713 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9714
9715 #: src/lyxrc.C:1693
9716 msgid "The option to print only odd pages."
9717 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9718
9719 #: src/lyxrc.C:1697
9720 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9721 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9722
9723 #: src/lyxrc.C:1701
9724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9725 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9726
9727 #: src/lyxrc.C:1705
9728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9729 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9730
9731 #: src/lyxrc.C:1709
9732 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9733 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9734
9735 #: src/lyxrc.C:1713
9736 msgid "The option to print out in landscape."
9737 msgstr "Udskiv i bredformat."
9738
9739 #: src/lyxrc.C:1717
9740 msgid "The option to specify paper type."
9741 msgstr "Angiv papirformat."
9742
9743 #: src/lyxrc.C:1721
9744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9745 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9746
9747 #: src/lyxrc.C:1725
9748 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9749 msgstr ""
9750 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9751 "printer."
9752
9753 #: src/lyxrc.C:1729
9754 msgid ""
9755 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9756 "command."
9757 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9758
9759 #: src/lyxrc.C:1733
9760 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9761 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9762
9763 #: src/lyxrc.C:1737
9764 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9765 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9766
9767 #: src/lyxrc.C:1741
9768 msgid ""
9769 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9770 "the filename of the DVI file to be printed."
9771 msgstr ""
9772 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9773 "førfilnavnet på DVI-filen."
9774
9775 #: src/lyxrc.C:1745
9776 msgid ""
9777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9779 "arguments."
9780 msgstr ""
9781 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9782 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9783
9784 #: src/lyxrc.C:1749
9785 msgid ""
9786 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9787 "prepended along with the printer name after the spool command."
9788 msgstr ""
9789 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9790 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9791
9792 #: src/lyxrc.C:1753
9793 msgid ""
9794 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9795 "wrong, override the setting here."
9796 msgstr ""
9797 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9798 "en indstilling her, hvis det går galt."
9799
9800 #: src/lyxrc.C:1758
9801 #, no-c-format
9802 msgid ""
9803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9804 "roughly the same size as on paper."
9805 msgstr ""
9806 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9807 "samme størrelser som på papir."
9808
9809 #: src/lyxrc.C:1762
9810 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9811 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9812
9813 #: src/lyxrc.C:1768
9814 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9815 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9816
9817 #: src/lyxrc.C:1772
9818 msgid "The bold font in the dialogs."
9819 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9820
9821 #: src/lyxrc.C:1776
9822 msgid "The normal font in the dialogs."
9823 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9824
9825 #: src/lyxrc.C:1780
9826 msgid "The encoding for the screen fonts."
9827 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9828
9829 #: src/lyxrc.C:1784
9830 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9831 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9832
9833 #: src/lyxrc.C:1791
9834 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9835 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9836
9837 #: src/lyxrc.C:1795
9838 msgid ""
9839 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9840 "LyX was started from."
9841 msgstr ""
9842 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, "
9843 "LyX blev startet fra."
9844
9845 #: src/lyxrc.C:1799
9846 msgid ""
9847 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9848 "value selects the directory LyX was started from."
9849 msgstr ""
9850 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom værdi "
9851 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9852
9853 #: src/lyxrc.C:1803
9854 msgid ""
9855 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9856 "when you quit LyX."
9857 msgstr ""
9858 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9859 "du afslutter LyX."
9860
9861 #: src/lyxrc.C:1807
9862 msgid ""
9863 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9864 "TeX output."
9865 msgstr ""
9866 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9867 "midlertidige TeX-uddata."
9868
9869 #: src/lyxrc.C:1811
9870 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9871 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9872
9873 #: src/lyxrc.C:1815
9874 msgid ""
9875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9876 "automatically by what you type."
9877 msgstr ""
9878 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9879 "hvad du måtte skrive."
9880
9881 #: src/lyxrc.C:1819
9882 msgid ""
9883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9884 "class change."
9885 msgstr ""
9886 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet efter "
9887 "skift af klasse."
9888
9889 #: src/lyxrc.C:1823
9890 msgid ""
9891 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9892 "keys) that may be defined for your keyboard."
9893 msgstr ""
9894 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9895 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9896
9897 #: src/lyxrc.C:1828
9898 msgid ""
9899 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9900 "\".out\". Only for advanced users."
9901 msgstr ""
9902 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9903 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9904
9905 #: src/lyxrc.C:1832
9906 msgid ""
9907 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9908 "its global and local bind/ directories."
9909 msgstr ""
9910 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9911 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9912
9913 #: src/lyxrc.C:1836
9914 msgid ""
9915 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9916 "will look in its global and local ui/ directories."
9917 msgstr ""
9918 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9919 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9920
9921 #: src/lyxrc.C:1842
9922 msgid ""
9923 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9924 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9925 msgstr ""
9926 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9927 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9928 "tastatur."
9929
9930 #: src/lyxrc.C:1846
9931 msgid ""
9932 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9933 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9934 "is specified, an internal routine is used."
9935 msgstr ""
9936 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9937 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9938 "benyttes en intern rutine."
9939
9940 #: src/lyxrc.C:1850
9941 msgid ""
9942 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9943 "plain text)."
9944 msgstr ""
9945 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9946 "eller ren tekst)."
9947
9948 #: src/lyxrc.C:1854
9949 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9950 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9951
9952 #: src/lyxrc.C:1858
9953 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9954 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9955
9956 #: src/lyxrc.C:1862
9957 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9958 msgstr "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper\")"
9959
9960 #: src/lyxrc.C:1866
9961 msgid "Specify the default paper size."
9962 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9963
9964 #: src/lyxrc.C:1873
9965 msgid ""
9966 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9967 "legal words?"
9968 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9969
9970 #: src/lyxrc.C:1877
9971 msgid "What command runs the spell checker?"
9972 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9973
9974 #: src/lyxrc.C:1881
9975 msgid ""
9976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9977 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9978 "not work with all dictionaries."
9979 msgstr ""
9980 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9981 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9982 "alle ordbøger."
9983
9984 #: src/lyxrc.C:1886
9985 msgid ""
9986 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9987 "document."
9988 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
9989
9990 #: src/lyxrc.C:1891
9991 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9992 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
9993
9994 #: src/lyxrc.C:1896
9995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9996 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
9997
9998 #: src/lyxrc.C:1900
9999 msgid ""
10000 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10001 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10002 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10003 msgstr ""
10004 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, kan "
10005 "dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX bruge "
10006 "den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10007
10008 #: src/lyxrc.C:1904
10009 msgid ""
10010 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10011 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10012 msgstr ""
10013 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10014 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10015
10016 #: src/lyxrc.C:1908
10017 msgid ""
10018 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10019 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10020 msgstr ""
10021 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10022 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10023
10024 #: src/lyxrc.C:1912
10025 msgid ""
10026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10027 "shown after the change has been made.)"
10028 msgstr ""
10029 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der vises efter "
10030 "at ændringen er gennemført.)"
10031
10032 #: src/lyxrc.C:1916
10033 msgid ""
10034 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10035 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10036 msgstr ""
10037 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10038 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10039
10040 #: src/lyxrc.C:1920
10041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10042 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10043
10044 #: src/lyxrc.C:1924
10045 msgid ""
10046 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10047 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10048 "slow."
10049 msgstr ""
10050 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10051 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10052 "langsom."
10053
10054 #: src/lyxrc.C:1928
10055 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10056 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10057
10058 #: src/lyxrc.C:1932
10059 msgid ""
10060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10061 "the backup file in the same directory as the original file."
10062 msgstr ""
10063 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10064 "samme katalog, som den originale fil."
10065
10066 #: src/lyxrc.C:1936
10067 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10068 msgstr ""
10069 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10070 "hebraisk og arabisk)."
10071
10072 #: src/lyxrc.C:1940
10073 msgid ""
10074 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10075 "of the document."
10076 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10077
10078 #: src/lyxrc.C:1944
10079 msgid ""
10080 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10081 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10082 msgstr ""
10083 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10084 "\"\\usepackage{omega}\"."
10085
10086 #: src/lyxrc.C:1948
10087 msgid ""
10088 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10089 "\\documentclass."
10090 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10091
10092 #: src/lyxrc.C:1952
10093 msgid ""
10094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10095 "document is the default language."
10096 msgstr ""
10097 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10098 "standardsproget."
10099
10100 #: src/lyxrc.C:1956
10101 msgid ""
10102 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10103 "document."
10104 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10105
10106 #: src/lyxrc.C:1960
10107 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10108 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10109
10110 #: src/lyxrc.C:1964
10111 msgid ""
10112 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10114 "name of the second language."
10115 msgstr ""
10116 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10117 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10118 "det andet sprog."
10119
10120 #: src/lyxrc.C:1968
10121 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10122 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10123
10124 #: src/lyxrc.C:1972
10125 msgid "The latex command for local changing of the language."
10126 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10127
10128 #: src/lyxrc.C:1977
10129 #, no-c-format
10130 msgid ""
10131 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10132 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10133 msgstr ""
10134 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10135 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10136
10137 #: src/lyxrc.C:1981
10138 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10139 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10140
10141 #: src/lyxrc.C:1985
10142 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10143 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10144
10145 #: src/lyxrc.C:1998
10146 msgid ""
10147 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10148 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10149 msgstr ""
10150 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10151 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10152
10153 #: src/lyxrc.C:2002
10154 msgid "New documents will be assigned this language."
10155 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10156
10157 #: src/lyxrc.C:2006
10158 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10159 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10160
10161 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10162 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10163 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10164
10165 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10166 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10167 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10168
10169 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10170 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10171 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10172
10173 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10174 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10175 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10176
10177 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10178 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10179 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10180
10181 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10182 msgid "Sorry, has to exit :-("
10183 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10184
10185 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10186 msgid "Save document and proceed?"
10187 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10188
10189 #: src/lyxvc.C:117
10190 msgid "LyX VC: Initial description"
10191 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10192
10193 #: src/lyxvc.C:118
10194 msgid "(no initial description)"
10195 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10196
10197 #: src/lyxvc.C:123
10198 msgid "This document has NOT been registered."
10199 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10200
10201 #: src/lyxvc.C:149
10202 msgid "LyX VC: Log Message"
10203 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10204
10205 #: src/lyxvc.C:152
10206 msgid "(no log message)"
10207 msgstr "(ingen log-besked)"
10208
10209 #: src/lyxvc.C:167
10210 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10211 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10212
10213 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10214 #. we should warn the user that reverting will discard all
10215 #. changes made since the last check in.
10216 #: src/lyxvc.C:182
10217 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10218 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10219
10220 #: src/lyxvc.C:183
10221 msgid "to the document since the last check in."
10222 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10223
10224 #: src/lyxvc.C:184
10225 msgid "Do you still want to do it?"
10226 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10227
10228 #: src/LyXView.C:232
10229 msgid " (read only)"
10230 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10231
10232 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10233 msgid "Math editor mode"
10234 msgstr "Formeleditor"
10235
10236 #: src/mathed/formulabase.C:656
10237 msgid "Invalid action in math mode!"
10238 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10239
10240 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10241 msgid "No number"
10242 msgstr "Ingen nummerering"
10243
10244 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10245 msgid "Number"
10246 msgstr "Nummerering"
10247
10248 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10249 msgid "Macro: "
10250 msgstr "Makro: "
10251
10252 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10253 msgid "No Documents Open!"
10254 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10255
10256 #: src/MenuBackend.C:358
10257 msgid "Ascii text as lines"
10258 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10259
10260 #: src/MenuBackend.C:360
10261 msgid "Ascii text as paragraphs"
10262 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10263
10264 #: src/MenuBackend.C:404
10265 msgid "Wide "
10266 msgstr "Bred "
10267
10268 #: src/MenuBackend.C:505
10269 msgid "Quit|Q"
10270 msgstr "Afslut|A"
10271
10272 #: src/MenuBackend.C:513
10273 msgid "LaTeX...|L"
10274 msgstr "LaTeX...|L"
10275
10276 #: src/MenuBackend.C:515
10277 msgid "LinuxDoc...|L"
10278 msgstr "LinuxDoc...|L"
10279
10280 #: src/MenuBackend.C:523
10281 msgid "Emphasize"
10282 msgstr "Fremhævet"
10283
10284 #: src/minibuffer.C:134
10285 msgid "[End of history]"
10286 msgstr "[Historieslutning]"
10287
10288 #: src/minibuffer.C:143
10289 msgid "[Beginning of history]"
10290 msgstr "[Historiestart]"
10291
10292 #. No matches
10293 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10294 msgid " [no match]"
10295 msgstr " [ingen hit]"
10296
10297 #: src/minibuffer.C:167
10298 msgid " [sole completion]"
10299 msgstr " [fuld afslutning]"
10300
10301 #: src/support/filetools.C:440
10302 msgid "Error! Cannot open directory:"
10303 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10304
10305 #: src/support/filetools.C:460
10306 msgid "Error! Could not remove file:"
10307 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10308
10309 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10310 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10311 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10312
10313 #: src/support/filetools.C:501
10314 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10315 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10316
10317 #: src/support/filetools.C:565
10318 msgid "Internal error!"
10319 msgstr "Intern fejl!"
10320
10321 #: src/support/filetools.C:566
10322 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10323 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10324
10325 #: src/support/filetools.C:571
10326 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10327 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10328
10329 #: src/support/filetools.C:1341
10330 msgid "Could not delete auto-save file!"
10331 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10332
10333 #: src/support/getUserName.C:13
10334 msgid "unknown"
10335 msgstr "ukendt"
10336
10337 #: src/tabular.C:1347
10338 msgid "Warning:"
10339 msgstr "Advarsel!:"
10340
10341 #: src/tabular.C:1348
10342 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10343 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10344
10345 #: src/tabular.C:1349
10346 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10347 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10348
10349 #. Could only happen with user style
10350 #: src/text2.C:1079
10351 msgid ""
10352 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10353 "change."
10354 msgstr ""
10355 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10356 "definere skriftændring."
10357
10358 #: src/text2.C:1118
10359 msgid "Nothing to index!"
10360 msgstr "Intet at indeksere!"
10361
10362 #: src/text2.C:1122
10363 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10364 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10365
10366 #: src/text.C:1876
10367 msgid ""
10368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10369 "Tutorial."
10370 msgstr ""
10371 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10372 "Tutorial."
10373
10374 #: src/text.C:1878
10375 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10376 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10377
10378 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10379 msgid "Page Break (top)"
10380 msgstr "Sideskift (top)"
10381
10382 #. draw the additional space if needed:
10383 #: src/text.C:3318
10384 msgid "Space above"
10385 msgstr "Afstand over"
10386
10387 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10388 msgid "Page Break (bottom)"
10389 msgstr "Sideskift (bund)"
10390
10391 #: src/text.C:3499
10392 msgid "Space below"
10393 msgstr "Afstand under"
10394