1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-25 00:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-25 00:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
456 msgstr "Mærke fjernet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
464 msgstr "Mærke slået fra"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
468 msgstr "Mærke slået til"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3202
480 msgstr "' indekseret."
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
498 #: src/ColorHandler.C:88
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid " Using black instead, sorry!"
504 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
522 #: src/ColorHandler.C:144
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:152
536 msgstr ") i stedet.\n"
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566 #: src/converter.C:580
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
574 #: src/converter.C:671
575 msgid "There were errors during the Build process."
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
578 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
579 msgid "You should try to fix them."
580 msgstr "Prøv at rette dem."
582 #: src/converter.C:697
583 msgid "Error while trying to move directory:"
584 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
586 #: src/converter.C:733
587 msgid "Error while trying to move file:"
588 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
590 #: src/converter.C:734
594 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
595 msgid "One error detected"
596 msgstr "Fandt én fejl"
598 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
599 msgid "You should try to fix it."
600 msgstr "Prøv at rette den."
602 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
603 msgid " errors detected."
604 msgstr " fejl fundet."
606 #: src/converter.C:819
607 msgid "There were errors during running of "
608 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
610 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
611 msgid "The operation resulted in"
612 msgstr "Denne operation resulterede i"
614 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
615 msgid "an empty file."
618 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
619 msgid "Resulting file is empty"
620 msgstr "Den færdige fil er tom"
622 #: src/converter.C:841
623 msgid "Running LaTeX..."
624 msgstr "Kører LaTeX..."
626 #: src/converter.C:863
627 msgid "LaTeX did not work!"
628 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
630 #: src/converter.C:864
631 msgid "Missing log file:"
632 msgstr "Mangler logfil:"
634 #: src/converter.C:877
635 msgid "There were errors during the LaTeX run."
636 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
638 #: src/CutAndPaste.C:430
639 msgid "Layout had to be changed from\n"
640 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
642 #: src/CutAndPaste.C:433
645 "because of class conversion from\n"
648 "grundet klasseændring fra\n"
651 msgid "No debugging message"
652 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
655 msgid "General information"
656 msgstr "Generel information"
659 msgid "Program initialisation"
660 msgstr "Klargøring af programmet"
663 msgid "Keyboard events handling"
664 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
668 msgstr "GUI-håndtering"
671 msgid "Lyxlex grammer parser"
672 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
675 msgid "Configuration files reading"
676 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
679 msgid "Custom keyboard definition"
680 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
683 msgid "LaTeX generation/execution"
684 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
688 msgstr "Matematikredigering"
691 msgid "Font handling"
692 msgstr "Skrifttype-håndtering"
695 msgid "Textclass files reading"
696 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
699 msgid "Version control"
700 msgstr "Versionsstyring"
703 msgid "External control interface"
704 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
707 msgid "Keep *roff temporary files"
708 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
711 msgid "User commands"
712 msgstr "Brugerkommandoer"
715 msgid "The LyX Lexxer"
719 msgid "Dependency information"
720 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
727 msgid "Files used by LyX"
728 msgstr "Filer benyttet af LyX"
731 msgid "Workarea events"
732 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
735 msgid "Insettext/tabular messages"
736 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
739 msgid "Graphics conversion and loading"
740 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
743 msgid "All debugging messages"
744 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
748 msgstr "Sporer fejl i `"
751 msgid "Cannot export file"
752 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
755 msgid "No information for exporting to "
756 msgstr "Ingen information om ekport til "
759 msgid "Cannot run latex."
760 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
763 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
764 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
766 #: src/exporter.C:103
767 msgid "Document exported as "
768 msgstr "Dokument eksporteret som "
770 #: src/exporter.C:105
774 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
779 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
783 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
803 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
805 msgstr "Dokumenter|D"
807 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
811 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
812 msgid "New from Template...|T"
813 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
815 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
820 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
824 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
838 msgstr "Gem som...|e"
841 msgid "Revert to Saved|R"
842 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
845 msgid "Version Control|V"
846 msgstr "Versionsstyring|V"
855 msgstr "Udskriv...|U"
868 msgid "Check In Changes|I"
869 msgstr "Indsend ændringer|I"
873 msgid "Check Out for Edit|O"
874 msgstr "Hent til redigering|H"
878 msgid "Revert to Last Version|L"
879 msgstr "Gendan sidste version|G"
883 msgid "Undo Last Check In|U"
884 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
888 msgid "Show History|H"
889 msgstr "Vis historie|h"
893 msgstr "Brugerdefineret...|B"
895 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
896 msgid "Preferences...|P"
897 msgstr "Indstillinger...|r"
899 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
900 msgid "Reconfigure|R"
901 msgstr "Genkonfigurér|G"
924 msgid "Paste External Selection|x"
925 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
928 msgid "Find & Replace...|F"
929 msgstr "Søg og erstat...|S"
941 msgstr "Skrivebeskyttet"
944 msgid "Spellchecker...|S"
945 msgstr "Stavekontrol...|a"
949 msgstr "Begrebsordbog..."
956 msgid "Remove All Error Boxes|E"
957 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
960 msgid "Open/Close float|l"
961 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
965 msgstr "som linjer|l"
968 msgid "as Paragraphs|P"
969 msgstr "som afsnit|a"
972 msgid "Multicolumn|M"
973 msgstr "Flerkolonne|F"
980 msgid "Line Bottom|B"
985 msgstr "Venstrelinje|V"
989 msgstr "Højrelinje|H"
993 msgstr "Venstrejustering|e"
995 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
996 msgid "Align Center|C"
1000 msgid "Align Right|i"
1001 msgstr "Højrejustering|h"
1003 #: src/ext_l10n.h:66
1004 msgid "V.Align Top|o"
1005 msgstr "Topjustering|o"
1007 #: src/ext_l10n.h:67
1008 msgid "V.Align Center|n"
1009 msgstr "Midterjustering|n"
1011 #: src/ext_l10n.h:68
1012 msgid "V.Align Bottom|V"
1013 msgstr "Bundjustering|u"
1015 #: src/ext_l10n.h:69
1017 msgstr "Tilføj række|k"
1019 #: src/ext_l10n.h:70
1020 msgid "Delete Row|w"
1021 msgstr "Slet række|l"
1023 #: src/ext_l10n.h:71
1024 msgid "Add Column|u"
1025 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1027 #: src/ext_l10n.h:72
1028 msgid "Delete Column|D"
1029 msgstr "Slet kolonne|S"
1031 #: src/ext_l10n.h:73
1032 msgid "Make eqnarray|e"
1033 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1035 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "Make multline|m"
1037 msgstr "Opret multilinje|u"
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 msgid "Make align 1 column|1"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1043 #: src/ext_l10n.h:76
1044 msgid "Make align 2 columns|2"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1047 #: src/ext_l10n.h:77
1048 msgid "Make align 3 columns|3"
1049 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1051 #: src/ext_l10n.h:78
1052 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1053 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1055 #: src/ext_l10n.h:79
1056 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1057 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1059 #: src/ext_l10n.h:80
1060 msgid "Toggle numbering|n"
1061 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 msgid "Toggle numbering of line|u"
1065 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1067 #: src/ext_l10n.h:82
1068 msgid "Toggle limits|l"
1069 msgstr "Grænser til/fra|r"
1071 #: src/ext_l10n.h:83
1072 msgid "Inline formula|I"
1073 msgstr "Indlejret matematik|I"
1075 #: src/ext_l10n.h:84
1076 msgid "Displayed formula|D"
1077 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1079 #: src/ext_l10n.h:85
1080 msgid "Eqnarray environment|q"
1081 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1083 #: src/ext_l10n.h:86
1084 msgid "Align environment|A"
1085 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1087 #: src/ext_l10n.h:87
1088 msgid "Align Left|f"
1089 msgstr "Venstrejustering|e"
1091 #: src/ext_l10n.h:89
1092 msgid "Align Right|R"
1093 msgstr "Højrejustering|h"
1095 #: src/ext_l10n.h:90
1096 msgid "V.Align Top|T"
1097 msgstr "Topjustering|o"
1099 #: src/ext_l10n.h:91
1100 msgid "V.Align Center|e"
1101 msgstr "Midterjustering|n"
1103 #: src/ext_l10n.h:92
1104 msgid "V.Align Bottom|B"
1105 msgstr "Bundjustering|u"
1107 #: src/ext_l10n.h:93
1109 msgstr "Tilføj række"
1111 #: src/ext_l10n.h:94
1115 #: src/ext_l10n.h:95
1117 msgstr "Tilføj kolonne"
1119 #: src/ext_l10n.h:96
1120 msgid "Delete Column"
1121 msgstr "Slet kolonne"
1123 #: src/ext_l10n.h:97
1125 msgstr "Matematik|M"
1127 #: src/ext_l10n.h:98
1128 msgid "Special Character|S"
1129 msgstr "Specialtegn|S"
1131 #: src/ext_l10n.h:99
1132 msgid "Citation Reference...|C"
1133 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1135 #: src/ext_l10n.h:100
1136 msgid "Cross Reference...|R"
1137 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1139 #: src/ext_l10n.h:101
1141 msgstr "Referencemærke...|c"
1143 #: src/ext_l10n.h:102
1147 #: src/ext_l10n.h:103
1148 msgid "Marginal Note|M"
1149 msgstr "Marginnote|t"
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1152 msgid "Index Entry...|I"
1153 msgstr "Indeksindgang...|I"
1155 #: src/ext_l10n.h:105
1156 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1157 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1159 #: src/ext_l10n.h:106
1163 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1167 #: src/ext_l10n.h:108
1168 msgid "Lists & TOC|O"
1169 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1171 #: src/ext_l10n.h:109
1175 #: src/ext_l10n.h:110
1179 #: src/ext_l10n.h:111
1180 msgid "Graphics...|G"
1181 msgstr "Grafik...|G"
1183 #: src/ext_l10n.h:112
1184 msgid "Tabular Material...|b"
1187 #: src/ext_l10n.h:113
1191 #: src/ext_l10n.h:114
1192 msgid "Include File...|d"
1193 msgstr "Inkludér fil...|d"
1195 #: src/ext_l10n.h:115
1196 msgid "Insert File|e"
1197 msgstr "Indsæt fil|t"
1199 #: src/ext_l10n.h:116
1200 msgid "External Material...|x"
1201 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1203 #: src/ext_l10n.h:117
1204 msgid "Superscript|S"
1207 #: src/ext_l10n.h:118
1211 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgstr "Lodret fyld|L"
1215 #: src/ext_l10n.h:120
1216 msgid "Hyphenation Point|P"
1217 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1219 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Ligature break|k"
1221 msgstr "Ligaturstop|p"
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Protected Blank|B"
1225 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgstr "Linjeskift|L"
1231 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgstr "Ellipse (...)|E"
1235 #: src/ext_l10n.h:125
1236 msgid "End of Sentence|E"
1237 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1239 #: src/ext_l10n.h:126
1240 msgid "Ordinary Quote|Q"
1241 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1243 #: src/ext_l10n.h:127
1244 msgid "Menu Separator|M"
1245 msgstr "Menuadskillelse|M"
1247 #: src/ext_l10n.h:128
1248 msgid "Inline Formula|I"
1249 msgstr "Indlejret matematik|I"
1251 #: src/ext_l10n.h:129
1252 msgid "Display Formula|D"
1253 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1255 #: src/ext_l10n.h:130
1256 msgid "Eqnarray environment|E"
1257 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1259 #: src/ext_l10n.h:131
1260 msgid "AMS align environment|A"
1261 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1263 #: src/ext_l10n.h:132
1264 msgid "AMS alignat environment|t"
1265 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1267 #: src/ext_l10n.h:133
1268 msgid "AMS xalignat environment|x"
1269 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1271 #: src/ext_l10n.h:134
1272 msgid "AMS xxalignat environment"
1273 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1275 #: src/ext_l10n.h:135
1276 msgid "Array environment|y"
1277 msgstr "Matrixmiljø|x"
1279 #: src/ext_l10n.h:136
1280 msgid "Cases environment|C"
1281 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1283 #: src/ext_l10n.h:137
1284 msgid "Math Panel...|l"
1285 msgstr "Matematikpanel...|l"
1287 #: src/ext_l10n.h:138
1288 msgid "Table of Contents|C"
1289 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1291 #: src/ext_l10n.h:139
1292 msgid "Index List|I"
1295 #: src/ext_l10n.h:140
1296 msgid "BibTeX Reference...|B"
1297 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1299 #: src/ext_l10n.h:141
1300 msgid "LyX Document...|X"
1301 msgstr "LyX-dokument...|X"
1303 #: src/ext_l10n.h:142
1304 msgid "Ascii as Lines...|L"
1305 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1307 #: src/ext_l10n.h:143
1308 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1309 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1311 #: src/ext_l10n.h:144
1312 msgid "Character...|C"
1313 msgstr "Skrifttype...|t"
1315 #: src/ext_l10n.h:145
1316 msgid "Paragraph...|P"
1317 msgstr "Afsnit...|A"
1319 #: src/ext_l10n.h:146
1320 msgid "Document...|D"
1321 msgstr "Dokument...|D"
1323 #: src/ext_l10n.h:147
1324 msgid "Tabular...|T"
1327 #: src/ext_l10n.h:148
1328 msgid "Emphasize Style|E"
1329 msgstr "Fremhævet|e"
1331 #: src/ext_l10n.h:149
1332 msgid "Noun Style|N"
1333 msgstr "Kapitæler|K"
1335 #: src/ext_l10n.h:150
1336 msgid "Bold Style|B"
1339 #: src/ext_l10n.h:151
1343 #: src/ext_l10n.h:152
1344 msgid "Change Environment Depth|v"
1345 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1347 #: src/ext_l10n.h:153
1348 msgid "Preamble...|r"
1351 #: src/ext_l10n.h:154
1352 msgid "Start Appendix here|A"
1353 msgstr "Start appendiks her|A"
1355 #: src/ext_l10n.h:155
1356 msgid "Build Program|B"
1357 msgstr "Byg program|B"
1359 #: src/ext_l10n.h:156
1363 #: src/ext_l10n.h:157
1364 msgid "LaTeX Logfile|L"
1365 msgstr "LaTeX-log|L"
1367 #: src/ext_l10n.h:158
1368 msgid "Table of Contents|T"
1369 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1371 #: src/ext_l10n.h:159
1372 msgid "Child processes|C"
1373 msgstr "Underprocesser|p"
1375 #: src/ext_l10n.h:160
1376 msgid "TeX Information|X"
1377 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1379 #: src/ext_l10n.h:161
1383 #: src/ext_l10n.h:163
1387 #: src/ext_l10n.h:164
1389 msgstr "Bogmærker|B"
1391 #: src/ext_l10n.h:165
1392 msgid "Save Bookmark 1|S"
1393 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1395 #: src/ext_l10n.h:166
1396 msgid "Save Bookmark 2"
1397 msgstr "Gem bogmærke 2"
1399 #: src/ext_l10n.h:167
1400 msgid "Save Bookmark 3"
1401 msgstr "Gem bogmærke 3"
1403 #: src/ext_l10n.h:168
1404 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1407 #: src/ext_l10n.h:169
1408 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1411 #: src/ext_l10n.h:170
1412 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1413 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1415 #: src/ext_l10n.h:171
1417 msgstr "Værktøjstip|V"
1419 #: src/ext_l10n.h:172
1420 msgid "Introduction|I"
1421 msgstr "Introduktion|I"
1423 #: src/ext_l10n.h:173
1425 msgstr "Selvstudium|S"
1427 #: src/ext_l10n.h:174
1428 msgid "User's Guide|U"
1429 msgstr "Brugervejledning|B"
1431 #: src/ext_l10n.h:175
1432 msgid "Extended Features|E"
1433 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1435 #: src/ext_l10n.h:176
1436 msgid "Customization|C"
1437 msgstr "Tilpasning|p"
1439 #: src/ext_l10n.h:177
1440 msgid "Reference Manual|R"
1441 msgstr "Referencemanual|R"
1443 #: src/ext_l10n.h:178
1445 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1447 #: src/ext_l10n.h:179
1448 msgid "Table of Contents|a"
1449 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1451 #: src/ext_l10n.h:180
1452 msgid "LaTeX Configuration|L"
1453 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1455 #: src/ext_l10n.h:181
1459 #: src/ext_l10n.h:183
1463 #: src/ext_l10n.h:184
1464 msgid "Acknowledgement"
1467 #: src/ext_l10n.h:185
1468 msgid "Acknowledgement*"
1469 msgstr "Taksigelse*"
1471 #: src/ext_l10n.h:186
1472 msgid "Acknowledgements"
1473 msgstr "Taksigelser"
1475 #: src/ext_l10n.h:187
1476 msgid "Acknowledgments"
1477 msgstr "Taksigelser"
1479 #: src/ext_l10n.h:188
1483 #: src/ext_l10n.h:189
1487 #: src/ext_l10n.h:190
1491 #: src/ext_l10n.h:191
1495 #: src/ext_l10n.h:192
1499 #: src/ext_l10n.h:193
1500 msgid "AddressForOffprints"
1501 msgstr "AdresseForAftryk"
1503 #: src/ext_l10n.h:194
1507 #: src/ext_l10n.h:195
1511 #: src/ext_l10n.h:196
1515 #: src/ext_l10n.h:197
1519 #: src/ext_l10n.h:198
1521 msgstr "Tilhørsforhold"
1523 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1527 #: src/ext_l10n.h:200
1531 #: src/ext_l10n.h:201
1535 #: src/ext_l10n.h:202
1539 #: src/ext_l10n.h:203
1543 #: src/ext_l10n.h:204
1547 #: src/ext_l10n.h:205
1551 #: src/ext_l10n.h:206
1555 #: src/ext_l10n.h:207
1559 #: src/ext_l10n.h:208
1563 #: src/ext_l10n.h:209
1564 msgid "Author_Email"
1565 msgstr "Forfatter_e-post"
1567 #: src/ext_l10n.h:210
1569 msgstr "Forfattergruppe"
1571 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgstr "Forfatteroplysninger"
1575 #: src/ext_l10n.h:212
1576 msgid "Author_Running"
1577 msgstr "Forfatter_løbende"
1579 #: src/ext_l10n.h:213
1581 msgstr "Forfatter_URL"
1583 #: src/ext_l10n.h:214
1587 #: src/ext_l10n.h:215
1589 msgstr "Bagsideadresse"
1591 #: src/ext_l10n.h:216
1595 #: src/ext_l10n.h:217
1599 #: src/ext_l10n.h:218
1603 #: src/ext_l10n.h:219
1607 #: src/ext_l10n.h:220
1608 msgid "Bibliography"
1609 msgstr "Litteraturliste"
1611 #: src/ext_l10n.h:221
1615 #: src/ext_l10n.h:222
1619 #: src/ext_l10n.h:223
1620 msgid "BoardCentered"
1623 #: src/ext_l10n.h:224
1627 #: src/ext_l10n.h:225
1629 msgstr "Billedtekst"
1631 #: src/ext_l10n.h:226
1635 #: src/ext_l10n.h:227
1639 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1643 #: src/ext_l10n.h:229
1644 msgid "CenteredCaption"
1645 msgstr "CentreretBilledtekst"
1647 #: src/ext_l10n.h:230
1651 #: src/ext_l10n.h:231
1655 #: src/ext_l10n.h:232
1656 msgid "Chapter_Exercises"
1657 msgstr "Kapitel_øvelser"
1659 #: src/ext_l10n.h:233
1663 #: src/ext_l10n.h:234
1667 #: src/ext_l10n.h:235
1671 #: src/ext_l10n.h:236
1675 #: src/ext_l10n.h:237
1679 #: src/ext_l10n.h:238
1683 #: src/ext_l10n.h:239
1687 #: src/ext_l10n.h:240
1691 #: src/ext_l10n.h:241
1693 msgstr "Konklusion*"
1695 #: src/ext_l10n.h:242
1699 #: src/ext_l10n.h:243
1703 #: src/ext_l10n.h:244
1705 msgstr "Formodning*"
1707 #: src/ext_l10n.h:245
1711 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1715 #: src/ext_l10n.h:247
1719 #: src/ext_l10n.h:248
1723 #: src/ext_l10n.h:249
1727 #: src/ext_l10n.h:250
1731 #: src/ext_l10n.h:251
1732 msgid "Current_Address"
1733 msgstr "Nuværende_adresse"
1735 #: src/ext_l10n.h:252
1739 #: src/ext_l10n.h:253
1743 #: src/ext_l10n.h:254
1747 #: src/ext_l10n.h:255
1751 #: src/ext_l10n.h:256
1755 #: src/ext_l10n.h:257
1759 #: src/ext_l10n.h:258
1763 #: src/ext_l10n.h:259
1767 #: src/ext_l10n.h:260
1769 msgstr "Definition*"
1771 #: src/ext_l10n.h:261
1773 msgstr "Beskrivelse"
1775 #: src/ext_l10n.h:262
1779 #: src/ext_l10n.h:263
1783 #: src/ext_l10n.h:264
1787 #: src/ext_l10n.h:265
1791 #: src/ext_l10n.h:266
1795 #: src/ext_l10n.h:267
1799 #: src/ext_l10n.h:268
1800 msgid "End_All_Slides"
1801 msgstr "Slut_alle_slides"
1803 #: src/ext_l10n.h:269
1807 #: src/ext_l10n.h:270
1811 #: src/ext_l10n.h:271
1815 #: src/ext_l10n.h:272
1819 #: src/ext_l10n.h:273
1823 #: src/ext_l10n.h:274
1825 msgstr "Ekstratitel"
1827 #: src/ext_l10n.h:275
1831 #: src/ext_l10n.h:276
1835 #: src/ext_l10n.h:277
1839 #: src/ext_l10n.h:278
1843 #: src/ext_l10n.h:279
1847 #: src/ext_l10n.h:280
1849 msgstr "Billedtekst"
1851 #: src/ext_l10n.h:281
1853 msgstr "FørsteForfatter"
1855 #: src/ext_l10n.h:282
1859 #: src/ext_l10n.h:283
1861 msgstr "TilpasBitmap"
1863 #: src/ext_l10n.h:284
1865 msgstr "TilpasFigur"
1867 #: src/ext_l10n.h:285
1871 #: src/ext_l10n.h:286
1875 #: src/ext_l10n.h:287
1876 msgid "FourAffiliations"
1877 msgstr "FireTilhørsforhold"
1879 #: src/ext_l10n.h:288
1881 msgstr "FireForfattere"
1883 #: src/ext_l10n.h:289
1885 msgstr "FrontMatter"
1887 #: src/ext_l10n.h:290
1891 #: src/ext_l10n.h:291
1895 #: src/ext_l10n.h:292
1899 #: src/ext_l10n.h:293
1901 msgstr "SkjulBevægelser"
1903 #: src/ext_l10n.h:294
1907 #: src/ext_l10n.h:295
1911 #: src/ext_l10n.h:296
1912 msgid "IhrSchreiben"
1913 msgstr "IhrSchreiben"
1915 #: src/ext_l10n.h:297
1919 #: src/ext_l10n.h:298
1923 #: src/ext_l10n.h:299
1925 msgstr "Institution"
1927 #: src/ext_l10n.h:300
1931 #: src/ext_l10n.h:301
1935 #: src/ext_l10n.h:302
1936 msgid "InvisibleText"
1937 msgstr "UsynligTekst"
1939 #: src/ext_l10n.h:303
1943 #: src/ext_l10n.h:304
1945 msgstr "Punktinddeling"
1947 #: src/ext_l10n.h:305
1951 #: src/ext_l10n.h:306
1955 #: src/ext_l10n.h:307
1959 #: src/ext_l10n.h:308
1963 #: src/ext_l10n.h:309
1967 #: src/ext_l10n.h:310
1971 #: src/ext_l10n.h:311
1975 #: src/ext_l10n.h:312
1976 msgid "LandscapeSlide"
1977 msgstr "BredformatRamme"
1979 #: src/ext_l10n.h:313
1983 #: src/ext_l10n.h:314
1985 msgstr "LaTeX_Titel"
1987 #: src/ext_l10n.h:315
1989 msgstr "Venstre_Hoved"
1991 #: src/ext_l10n.h:316
1995 #: src/ext_l10n.h:317
1999 #: src/ext_l10n.h:318
2003 #: src/ext_l10n.h:319
2007 #: src/ext_l10n.h:320
2008 msgid "ListOfSlides"
2011 #: src/ext_l10n.h:321
2015 #: src/ext_l10n.h:322
2019 #: src/ext_l10n.h:323
2020 msgid "Lowertitleback"
2021 msgstr "Lowertitleback"
2023 #: src/ext_l10n.h:324
2027 #: src/ext_l10n.h:325
2031 #: src/ext_l10n.h:326
2035 #: src/ext_l10n.h:327
2037 msgstr "MarkérBegge"
2039 #: src/ext_l10n.h:328
2041 msgstr "Matematikbogstaver"
2043 #: src/ext_l10n.h:329
2045 msgstr "MeinZeichen"
2047 #: src/ext_l10n.h:330
2051 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2052 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2056 #: src/ext_l10n.h:332
2060 #: src/ext_l10n.h:333
2062 msgstr "Min_adresse"
2064 #: src/ext_l10n.h:334
2068 #: src/ext_l10n.h:335
2072 #: src/ext_l10n.h:336
2076 #: src/ext_l10n.h:337
2078 msgstr "Sammenfatning"
2080 #: src/ext_l10n.h:338
2084 #: src/ext_l10n.h:339
2088 #: src/ext_l10n.h:340
2092 #: src/ext_l10n.h:341
2093 msgid "NoteToEditor"
2094 msgstr "NoteTilRedaktør"
2096 #: src/ext_l10n.h:342
2100 #: src/ext_l10n.h:343
2104 #: src/ext_l10n.h:344
2108 #: src/ext_l10n.h:345
2112 #: src/ext_l10n.h:346
2116 #: src/ext_l10n.h:347
2120 #: src/ext_l10n.h:348
2124 #: src/ext_l10n.h:349
2128 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2132 #: src/ext_l10n.h:351
2136 #: src/ext_l10n.h:352
2140 #: src/ext_l10n.h:353
2144 #: src/ext_l10n.h:354
2148 #: src/ext_l10n.h:355
2152 #: src/ext_l10n.h:356
2156 #: src/ext_l10n.h:357
2158 msgstr "PlacérFigur"
2160 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgstr "PlacérTabel"
2164 #: src/ext_l10n.h:359
2165 msgid "PortraitSlide"
2166 msgstr "HøjformatSlide"
2168 #: src/ext_l10n.h:360
2169 msgid "PostalCommend"
2170 msgstr "PostalCommend"
2172 #: src/ext_l10n.h:361
2173 msgid "PostalComment"
2174 msgstr "Postbemærkning"
2176 #: src/ext_l10n.h:362
2178 msgstr "Postvermerk"
2180 #: src/ext_l10n.h:363
2184 #: src/ext_l10n.h:364
2188 #: src/ext_l10n.h:365
2189 msgid "ProgressContents"
2190 msgstr "ProgressIndhold"
2192 #: src/ext_l10n.h:366
2196 #: src/ext_l10n.h:367
2200 #: src/ext_l10n.h:368
2204 #: src/ext_l10n.h:369
2205 msgid "Proposition*"
2208 #: src/ext_l10n.h:370
2212 #: src/ext_l10n.h:371
2216 #: src/ext_l10n.h:372
2220 #: src/ext_l10n.h:373
2224 #: src/ext_l10n.h:374
2226 msgstr "Kildehenvisning"
2228 #: src/ext_l10n.h:375
2232 #: src/ext_l10n.h:376
2236 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2237 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2241 #: src/ext_l10n.h:379
2245 #: src/ext_l10n.h:380
2247 msgstr "Bemærkning*"
2249 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgstr "Bemærkninger"
2253 #: src/ext_l10n.h:382
2254 msgid "RetourAdresse"
2255 msgstr "Returadresse"
2257 #: src/ext_l10n.h:383
2258 msgid "ReturnAddress"
2259 msgstr "Returadresse"
2261 #: src/ext_l10n.h:384
2265 #: src/ext_l10n.h:385
2266 msgid "RevisionHistory"
2267 msgstr "Udgavehistorik"
2269 #: src/ext_l10n.h:386
2270 msgid "RevisionRemark"
2271 msgstr "Udgavebemærkning"
2273 #: src/ext_l10n.h:387
2274 msgid "REVTEX_Title"
2275 msgstr "REVTEX_Titel"
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2278 msgid "Right_Address"
2279 msgstr "Højre_adresse"
2281 #: src/ext_l10n.h:389
2282 msgid "Right_Header"
2283 msgstr "Højre_Hoved"
2285 #: src/ext_l10n.h:390
2289 #: src/ext_l10n.h:391
2290 msgid "Rotatefoilhead"
2291 msgstr "Rotatefoilhead"
2293 #: src/ext_l10n.h:392
2294 msgid "RunningAuthor"
2295 msgstr "LøbendeForfatter"
2297 #: src/ext_l10n.h:393
2298 msgid "Running_LaTeX_Title"
2299 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2301 #: src/ext_l10n.h:394
2302 msgid "RunningTitle"
2303 msgstr "LøbendeTitel"
2305 #: src/ext_l10n.h:395
2309 #: src/ext_l10n.h:396
2313 #: src/ext_l10n.h:397
2317 #: src/ext_l10n.h:398
2321 #: src/ext_l10n.h:399
2325 #: src/ext_l10n.h:400
2329 #: src/ext_l10n.h:401
2330 msgid "Send_To_Address"
2331 msgstr "Modtageradresse"
2333 #: src/ext_l10n.h:402
2337 #: src/ext_l10n.h:403
2341 #: src/ext_l10n.h:404
2342 msgid "ShortFoilhead"
2343 msgstr "ShortFoilhead"
2345 #: src/ext_l10n.h:405
2346 msgid "ShortRotatefoilhead"
2347 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2349 #: src/ext_l10n.h:406
2353 #: src/ext_l10n.h:407
2357 #: src/ext_l10n.h:408
2361 #: src/ext_l10n.h:409
2365 #: src/ext_l10n.h:410
2366 msgid "SlideContents"
2367 msgstr "SlideIndhold"
2369 #: src/ext_l10n.h:411
2370 msgid "SlideHeading"
2373 #: src/ext_l10n.h:412
2374 msgid "SlideSubHeading"
2375 msgstr "SlideUnderhoved"
2377 #: src/ext_l10n.h:413
2381 #: src/ext_l10n.h:414
2385 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgstr "Specialpost"
2389 #: src/ext_l10n.h:416
2393 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2397 #: src/ext_l10n.h:418
2401 #: src/ext_l10n.h:419
2405 #: src/ext_l10n.h:420
2409 #: src/ext_l10n.h:421
2413 #: src/ext_l10n.h:422
2414 msgid "Subjectclass"
2417 #: src/ext_l10n.h:423
2418 msgid "Subparagraph"
2419 msgstr "Underafsnit"
2421 #: src/ext_l10n.h:424
2422 msgid "Subparagraph*"
2423 msgstr "Underafsnit*"
2425 #: src/ext_l10n.h:425
2427 msgstr "Undersektion"
2429 #: src/ext_l10n.h:426
2431 msgstr "Undersektion"
2433 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgstr "Undersektion*"
2437 #: src/ext_l10n.h:428
2438 msgid "Subsubsection"
2439 msgstr "Underundersektion"
2441 #: src/ext_l10n.h:429
2442 msgid "Subsubsection*"
2443 msgstr "Underundersektion*"
2445 #: src/ext_l10n.h:430
2449 #: src/ext_l10n.h:431
2453 #: src/ext_l10n.h:432
2454 msgid "SubVariation"
2455 msgstr "Undervariant"
2457 #: src/ext_l10n.h:433
2458 msgid "SubVariation2"
2459 msgstr "Undervariant2"
2461 #: src/ext_l10n.h:434
2462 msgid "SubVariation3"
2463 msgstr "Undervariant3"
2465 #: src/ext_l10n.h:435
2466 msgid "SubVariation4"
2467 msgstr "Undervariant4"
2469 #: src/ext_l10n.h:436
2470 msgid "SubVariation5"
2471 msgstr "Undervariant5"
2473 #: src/ext_l10n.h:437
2475 msgstr "Sammenfatning"
2477 #: src/ext_l10n.h:438
2481 #: src/ext_l10n.h:439
2482 msgid "TableComments"
2483 msgstr "TabelKommentarer"
2485 #: src/ext_l10n.h:440
2489 #: src/ext_l10n.h:441
2493 #: src/ext_l10n.h:442
2497 #: src/ext_l10n.h:443
2501 #: src/ext_l10n.h:444
2505 #: src/ext_l10n.h:445
2509 #: src/ext_l10n.h:446
2513 #: src/ext_l10n.h:447
2517 #: src/ext_l10n.h:448
2518 msgid "TheoremTemplate"
2519 msgstr "TeoremSkabelon"
2521 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2523 msgstr "Begrebsordbog"
2525 #: src/ext_l10n.h:450
2529 #: src/ext_l10n.h:451
2530 msgid "ThreeAffiliations"
2531 msgstr "TreTilhørsforhold"
2533 #: src/ext_l10n.h:452
2534 msgid "ThreeAuthors"
2535 msgstr "TreForfattere"
2537 #: src/ext_l10n.h:453
2541 #: src/ext_l10n.h:454
2545 #: src/ext_l10n.h:455
2549 #: src/ext_l10n.h:456
2551 msgstr "TITEL_OVER:"
2553 #: src/ext_l10n.h:457
2555 msgstr "Indhold_forfatter"
2557 #: src/ext_l10n.h:458
2559 msgstr "Indhold_titel"
2561 #: src/ext_l10n.h:459
2565 #: src/ext_l10n.h:460
2569 #: src/ext_l10n.h:461
2573 #: src/ext_l10n.h:462
2574 msgid "Trans_Keywords"
2575 msgstr "Overs._nøgleord"
2577 #: src/ext_l10n.h:463
2578 msgid "TranslatedAbstract"
2579 msgstr "OversatSammendrag"
2581 #: src/ext_l10n.h:464
2582 msgid "Translated_Title"
2583 msgstr "Oversat_titel"
2585 #: src/ext_l10n.h:465
2589 #: src/ext_l10n.h:466
2590 msgid "TwoAffiliations"
2591 msgstr "ToTilhørsforhold"
2593 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgstr "ToForfattere"
2597 #: src/ext_l10n.h:468
2598 msgid "Unterschrift"
2599 msgstr "Unterschrift"
2601 #: src/ext_l10n.h:469
2602 msgid "Uppertitleback"
2603 msgstr "Øvretitelbagside"
2605 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2606 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2610 #: src/ext_l10n.h:471
2614 #: src/ext_l10n.h:472
2618 #: src/ext_l10n.h:473
2622 #: src/ext_l10n.h:474
2626 #: src/ext_l10n.h:475
2628 msgstr "SynligTekst"
2630 #: src/ext_l10n.h:476
2634 #: src/ext_l10n.h:477
2638 #: src/ext_l10n.h:478
2642 #: src/ext_l10n.h:479
2646 #: src/ext_l10n.h:480
2650 #: src/ext_l10n.h:481
2654 #: src/ext_l10n.h:482
2658 #: src/ext_l10n.h:483
2662 #: src/ext_l10n.h:484
2666 #: src/ext_l10n.h:485
2670 #: src/ext_l10n.h:486
2674 #: src/ext_l10n.h:487
2675 msgid "Portuguese (Brazil)"
2676 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2678 #: src/ext_l10n.h:488
2682 #: src/ext_l10n.h:489
2686 #: src/ext_l10n.h:490
2690 #: src/ext_l10n.h:491
2694 #: src/ext_l10n.h:492
2695 msgid "French Canadian"
2696 msgstr "Fransk-canadisk"
2698 #: src/ext_l10n.h:493
2702 #: src/ext_l10n.h:494
2706 #: src/ext_l10n.h:495
2710 #: src/ext_l10n.h:496
2714 #: src/ext_l10n.h:497
2718 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2722 #: src/ext_l10n.h:499
2726 #: src/ext_l10n.h:500
2730 #: src/ext_l10n.h:501
2734 #: src/ext_l10n.h:502
2738 #: src/ext_l10n.h:503
2739 msgid "French (GUTenberg)"
2740 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2742 #: src/ext_l10n.h:504
2746 #: src/ext_l10n.h:505
2750 #: src/ext_l10n.h:506
2751 msgid "German (new spelling)"
2752 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2754 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2755 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2759 #: src/ext_l10n.h:508
2763 #: src/ext_l10n.h:509
2767 #: src/ext_l10n.h:510
2771 #: src/ext_l10n.h:511
2775 #: src/ext_l10n.h:512
2779 #: src/ext_l10n.h:513
2783 #: src/ext_l10n.h:514
2787 #: src/ext_l10n.h:515
2789 msgstr "Portugisisk"
2791 #: src/ext_l10n.h:516
2795 #: src/ext_l10n.h:517
2799 #: src/ext_l10n.h:518
2803 #: src/ext_l10n.h:519
2807 #: src/ext_l10n.h:520
2808 msgid "Serbo-Croatian"
2809 msgstr "Serbokroatisk"
2811 #: src/ext_l10n.h:521
2815 #: src/ext_l10n.h:522
2819 #: src/ext_l10n.h:523
2823 #: src/ext_l10n.h:524
2827 #: src/ext_l10n.h:525
2831 #: src/ext_l10n.h:526
2835 #: src/ext_l10n.h:527
2839 #: src/ext_l10n.h:528
2843 #: src/ext_l10n.h:529
2847 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2848 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2852 #: src/ext_l10n.h:531
2856 #: src/ext_l10n.h:532
2857 msgid "Version goes here"
2858 msgstr "Her indføres versionen"
2860 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2862 msgstr "Rulletekster"
2864 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2865 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2866 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2867 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2868 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2869 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2870 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2874 #: src/ext_l10n.h:536
2875 msgid "LyX: Enter text"
2876 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2878 #: src/ext_l10n.h:537
2882 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2883 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2884 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2885 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2886 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2887 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2888 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2889 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2890 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2891 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2892 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2893 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2895 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2896 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2898 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2902 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2903 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2907 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2908 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2912 #: src/ext_l10n.h:541
2916 #: src/ext_l10n.h:542
2917 msgid "The citation key"
2918 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2920 #: src/ext_l10n.h:543
2924 #: src/ext_l10n.h:544
2925 msgid "The label as it appears in the document"
2926 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2928 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2929 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2930 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2931 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2935 #: src/ext_l10n.h:547
2939 #: src/ext_l10n.h:548
2943 #: src/ext_l10n.h:549
2944 msgid "BibTeX database to use"
2945 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2947 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2948 #: src/ext_l10n.h:1167
2952 #: src/ext_l10n.h:551
2953 msgid "Available BibTeX databases"
2954 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2956 #: src/ext_l10n.h:552
2958 msgstr "&Tilføj ..."
2960 #: src/ext_l10n.h:553
2961 msgid "Add a BibTeX database file"
2962 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2964 #: src/ext_l10n.h:554
2968 #: src/ext_l10n.h:555
2969 msgid "Remove the selected database"
2970 msgstr "Fjern den valgte database"
2972 #: src/ext_l10n.h:556
2976 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2977 msgid "The BibTeX style"
2978 msgstr "BibTeX-stilen"
2980 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2984 #: src/ext_l10n.h:559
2988 #: src/ext_l10n.h:560
2992 #: src/ext_l10n.h:561
2996 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2997 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3001 #: src/ext_l10n.h:564
3005 #: src/ext_l10n.h:565
3006 msgid "The name of the style to use"
3007 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3009 #: src/ext_l10n.h:566
3013 #: src/ext_l10n.h:567
3014 msgid "Choose a style file"
3015 msgstr "Vælg en stil-fil"
3017 #: src/ext_l10n.h:568
3018 msgid "Add bibliography to &TOC"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3021 #: src/ext_l10n.h:569
3022 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3023 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3026 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3027 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3028 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1082
3032 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3036 #: src/ext_l10n.h:573
3040 #: src/ext_l10n.h:574
3042 msgstr "Skrifttypefamilie"
3044 #: src/ext_l10n.h:575
3048 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3052 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3056 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3057 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3062 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3064 msgstr "Skrifttype-form"
3066 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3068 msgstr "Skrifttype-farve"
3070 #: src/ext_l10n.h:581
3074 #: src/ext_l10n.h:584
3078 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgstr "&Alternér alle"
3082 #: src/ext_l10n.h:588
3083 msgid "toggle font on all of the above"
3084 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3086 #: src/ext_l10n.h:589
3087 msgid "Never toggled"
3088 msgstr "Skifter aldrig"
3090 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3092 msgstr "S&tørrelse:"
3094 #: src/ext_l10n.h:591
3096 msgstr "Skriftstørrelse"
3098 #: src/ext_l10n.h:592
3099 msgid "Always toggled"
3100 msgstr "Alternerer altid"
3102 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3103 msgid "Other font settings"
3104 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3106 #: src/ext_l10n.h:594
3110 #: src/ext_l10n.h:596
3112 msgstr "Automatisk anvendelse"
3114 #: src/ext_l10n.h:597
3115 msgid "Apply each change automatically"
3116 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3118 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3119 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3120 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3124 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3125 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3127 msgstr "Litteraturhenvisning"
3129 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3130 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3134 #: src/ext_l10n.h:606
3136 msgstr "Tekst efter"
3138 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3139 msgid "Citation style"
3140 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3142 #: src/ext_l10n.h:608
3143 msgid "Natbib citation style to use"
3144 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3146 #: src/ext_l10n.h:609
3150 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3154 #: src/ext_l10n.h:611
3155 msgid "Citation entry"
3156 msgstr "Litteraturindgang"
3158 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3163 #: src/ext_l10n.h:613
3164 msgid "Search the available citations"
3165 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3167 #: src/ext_l10n.h:614
3168 msgid "Regular E&xpression"
3169 msgstr "Regulært &udtryk"
3171 #: src/ext_l10n.h:615
3172 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3173 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3175 #: src/ext_l10n.h:616
3179 #: src/ext_l10n.h:617
3180 msgid "&Case sensitive"
3181 msgstr "&Versalfølsom"
3183 #: src/ext_l10n.h:618
3184 msgid "Make the search case-sensitive"
3185 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3187 #: src/ext_l10n.h:619
3191 #: src/ext_l10n.h:620
3192 msgid "Add the selected citation"
3193 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3195 #: src/ext_l10n.h:621
3196 msgid "Remove the selected citation"
3197 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3199 #: src/ext_l10n.h:622
3200 msgid "Move the selected citation up"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3203 #: src/ext_l10n.h:623
3204 msgid "Move the selected citation down"
3205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3207 #: src/ext_l10n.h:624
3209 msgstr "Tilgængelig"
3211 #: src/ext_l10n.h:625
3215 #: src/ext_l10n.h:627
3216 msgid "Available citation keys"
3217 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3219 #: src/ext_l10n.h:629
3220 msgid "Citations currently selected"
3221 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3223 #: src/ext_l10n.h:630
3224 msgid "Text to place after citation"
3225 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3227 #: src/ext_l10n.h:631
3228 msgid "&Full author list"
3229 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3231 #: src/ext_l10n.h:632
3232 msgid "List all authors"
3233 msgstr "Vis alle forfattere"
3235 #: src/ext_l10n.h:633
3236 msgid "Force &upper case"
3237 msgstr "Gennemtving &versaler"
3239 #: src/ext_l10n.h:634
3240 msgid "Force upper case in citation"
3241 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3243 #: src/ext_l10n.h:635
3244 msgid "Text to place before citation"
3245 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3247 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3248 msgid "Document Layout"
3251 #: src/ext_l10n.h:638
3255 #: src/ext_l10n.h:639
3259 #: src/ext_l10n.h:640
3260 msgid "Defa&ult Skip:"
3261 msgstr "St&andardafstand:"
3263 #: src/ext_l10n.h:641
3265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3267 #. the document language page
3268 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3269 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3276 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3280 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3284 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3288 #: src/ext_l10n.h:647
3290 msgstr "Mellemr&um: "
3292 #: src/ext_l10n.h:648
3293 msgid "E&xtra Options:"
3294 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3296 #: src/ext_l10n.h:649
3300 #: src/ext_l10n.h:650
3302 msgstr "LilleAfstand"
3304 #: src/ext_l10n.h:651
3306 msgstr "MiddelAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:652
3310 msgstr "StorAfstand"
3312 #: src/ext_l10n.h:653
3316 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3320 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3324 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3328 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3332 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3336 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3340 #: src/ext_l10n.h:663
3344 #: src/ext_l10n.h:664
3348 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3352 #: src/ext_l10n.h:666
3356 #: src/ext_l10n.h:667
3360 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3362 msgstr "Afsnitadskillelse"
3364 #: src/ext_l10n.h:669
3368 #: src/ext_l10n.h:670
3372 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3376 #: src/ext_l10n.h:672
3378 msgstr "&Størrelse:"
3380 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3384 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3385 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3387 msgstr "Brugerdefineret"
3389 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3393 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3397 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3399 msgstr "USexecutive"
3401 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3405 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3409 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3413 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3417 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3421 #: src/ext_l10n.h:683
3425 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3426 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3430 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3431 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3434 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3435 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3439 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3440 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3442 #: src/ext_l10n.h:688
3443 msgid "&Use Geometry Package"
3444 msgstr "Br&ug geometripakken"
3446 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3448 msgstr "Orientering"
3450 #: src/ext_l10n.h:690
3454 #: src/ext_l10n.h:691
3458 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3462 #: src/ext_l10n.h:693
3466 #: src/ext_l10n.h:694
3470 #: src/ext_l10n.h:695
3474 #: src/ext_l10n.h:696
3478 #: src/ext_l10n.h:697
3479 msgid "Custom Papersize"
3480 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3482 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3486 #: src/ext_l10n.h:699
3490 #: src/ext_l10n.h:700
3491 msgid "Foot/Head Margins"
3492 msgstr "Top- og bundmarginer"
3494 #: src/ext_l10n.h:701
3496 msgstr "Bu&ndmargin:"
3498 #: src/ext_l10n.h:702
3500 msgstr "Tops&eparator:"
3502 #: src/ext_l10n.h:703
3503 msgid "Headhe&ight:"
3504 msgstr "&Topmargin:"
3506 #: src/ext_l10n.h:706
3510 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3514 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3518 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3522 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3526 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3530 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3534 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3538 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3542 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3546 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3550 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3554 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3558 #: src/ext_l10n.h:720
3560 msgstr "Gåseøjne-stil"
3562 #: src/ext_l10n.h:721
3566 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3570 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3574 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3578 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3582 #: src/ext_l10n.h:726
3586 #: src/ext_l10n.h:727
3590 #: src/ext_l10n.h:728
3594 #: src/ext_l10n.h:729
3598 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3603 #: src/ext_l10n.h:731
3604 msgid "F&loat Placement:"
3605 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3607 #: src/ext_l10n.h:732
3608 msgid "S&ection number depth:"
3609 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3611 #: src/ext_l10n.h:733
3612 msgid "&Table of contents depth:"
3613 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3615 #: src/ext_l10n.h:734
3617 msgstr "PS-&driver:"
3619 #: src/ext_l10n.h:735
3620 msgid "Use A&MS Math"
3621 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3623 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3627 #: src/ext_l10n.h:737
3631 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3636 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3638 msgstr "hævet/sænket"
3640 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3644 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3649 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3654 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3655 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3659 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3660 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3664 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3668 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3673 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3674 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3678 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3679 msgid "Bullet Depth"
3682 #: src/ext_l10n.h:750
3686 #: src/ext_l10n.h:751
3690 #: src/ext_l10n.h:752
3694 #: src/ext_l10n.h:753
3698 #: src/ext_l10n.h:754
3702 #: src/ext_l10n.h:755
3706 #: src/ext_l10n.h:756
3710 #: src/ext_l10n.h:757
3714 #: src/ext_l10n.h:758
3718 #: src/ext_l10n.h:759
3722 #: src/ext_l10n.h:760
3726 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3727 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3731 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3732 msgid "LaTeX error messages"
3733 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3735 #: src/ext_l10n.h:768
3736 msgid "ERT inset display"
3737 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3739 #: src/ext_l10n.h:769
3743 #: src/ext_l10n.h:770
3744 msgid "Show ERT inline"
3745 msgstr "Vis ERT indlejret"
3747 #: src/ext_l10n.h:771
3751 #: src/ext_l10n.h:772
3752 msgid "Show ERT button only"
3753 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3755 #: src/ext_l10n.h:773
3759 #: src/ext_l10n.h:774
3760 msgid "Show ERT contents"
3761 msgstr "Vis ERT-indhold"
3763 #: src/ext_l10n.h:777
3764 msgid "External Material"
3765 msgstr "Eksternt materiale"
3767 #: src/ext_l10n.h:778
3771 #: src/ext_l10n.h:779
3772 msgid "Available templates"
3773 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3775 #: src/ext_l10n.h:781
3777 msgstr "&Redigér fil"
3779 #: src/ext_l10n.h:782
3780 msgid "Edit the file externally"
3781 msgstr "Redigér fil eksternt"
3783 #: src/ext_l10n.h:783
3787 #: src/ext_l10n.h:784
3788 msgid "View the file"
3791 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3792 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3796 #: src/ext_l10n.h:786
3797 msgid "Update the material"
3798 msgstr "Opdatér materialet"
3800 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3804 #: src/ext_l10n.h:788
3808 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3809 #: src/ext_l10n.h:1079
3811 msgstr "&Gennemse ..."
3813 #: src/ext_l10n.h:790
3817 #: src/ext_l10n.h:791
3821 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3825 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3829 #: src/ext_l10n.h:801
3830 msgid "Bottom of the page"
3831 msgstr "Sidens bund"
3833 #: src/ext_l10n.h:802
3834 msgid "Top of the page"
3837 #: src/ext_l10n.h:803
3838 msgid "Page of floats"
3839 msgstr "Speciel flyderside"
3841 #: src/ext_l10n.h:804
3842 msgid "Here, if possible"
3843 msgstr "Her, om muligt"
3845 #: src/ext_l10n.h:805
3846 msgid "Here, definitely"
3847 msgstr "Ubetinget her"
3849 #. add the different tabfolders
3850 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3854 #: src/ext_l10n.h:808
3858 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3859 msgid "File name to include"
3860 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3862 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3863 msgid "Select a file"
3864 msgstr "Vælg en fil"
3866 #: src/ext_l10n.h:812
3867 msgid "Screen Options"
3868 msgstr "Skærmindstillinger"
3870 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3871 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3875 #: src/ext_l10n.h:814
3879 #: src/ext_l10n.h:815
3883 #: src/ext_l10n.h:816
3887 #: src/ext_l10n.h:817
3888 msgid "Do not display"
3891 #: src/ext_l10n.h:819
3895 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3899 #: src/ext_l10n.h:821
3903 #: src/ext_l10n.h:822
3907 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3911 #: src/ext_l10n.h:824
3915 #: src/ext_l10n.h:825
3919 #: src/ext_l10n.h:826
3923 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3929 #: src/ext_l10n.h:828
3930 msgid "Keep aspect&ratio"
3931 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3933 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgstr "EPS-indstillinger"
3937 #: src/ext_l10n.h:832
3938 msgid "Bounding box"
3939 msgstr "Ydergrænser"
3941 #: src/ext_l10n.h:833
3942 msgid "Left &bottom:"
3943 msgstr "Venstre &bund:"
3945 #: src/ext_l10n.h:834
3947 msgstr "Højre &top:"
3949 #: src/ext_l10n.h:835
3953 #: src/ext_l10n.h:836
3957 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3962 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3967 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3968 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3972 #: src/ext_l10n.h:849
3976 #: src/ext_l10n.h:850
3977 msgid "Get bounding box from file"
3978 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3980 #: src/ext_l10n.h:851
3981 msgid "&Clip to bounding box"
3982 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3984 #: src/ext_l10n.h:852
3985 msgid "clip to bounding box"
3986 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3988 #: src/ext_l10n.h:854
3992 #: src/ext_l10n.h:855
3996 #: src/ext_l10n.h:856
4000 #: src/ext_l10n.h:858
4004 #: src/ext_l10n.h:859
4006 msgstr "venstreBund"
4008 #: src/ext_l10n.h:860
4009 msgid "leftBaseline"
4010 msgstr "venstreGrundlinje"
4012 #: src/ext_l10n.h:861
4016 #: src/ext_l10n.h:862
4020 #: src/ext_l10n.h:863
4021 msgid "centerBottom"
4024 #: src/ext_l10n.h:864
4025 msgid "centerBaseline"
4026 msgstr "midterGrundlinje"
4028 #: src/ext_l10n.h:865
4032 #: src/ext_l10n.h:866
4036 #: src/ext_l10n.h:867
4037 msgid "rightBaseline"
4038 msgstr "højreGrundlinje"
4040 #: src/ext_l10n.h:868
4041 msgid "referencePoint"
4042 msgstr "referencepunkt"
4044 #: src/ext_l10n.h:869
4045 msgid "LaTeX options"
4046 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4048 #: src/ext_l10n.h:870
4050 msgstr "U&nderfigur"
4052 #: src/ext_l10n.h:871
4053 msgid "The sub-caption for the figure"
4054 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4056 #: src/ext_l10n.h:876
4057 msgid "Include File"
4058 msgstr "Inkludér fil"
4060 #: src/ext_l10n.h:877
4061 msgid "Include type"
4062 msgstr "Inkludér type"
4064 #: src/ext_l10n.h:878
4068 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4069 #: src/ext_l10n.h:888
4073 #: src/ext_l10n.h:880
4077 #: src/ext_l10n.h:882
4081 #: src/ext_l10n.h:884
4083 msgstr "Indstillinger"
4085 #: src/ext_l10n.h:885
4086 msgid "&Don't typeset"
4087 msgstr "Opsæt &ikke"
4089 #: src/ext_l10n.h:887
4090 msgid "Visible &Space"
4091 msgstr "Synlige &mellemrum"
4093 #: src/ext_l10n.h:889
4097 #: src/ext_l10n.h:895
4101 #: src/ext_l10n.h:896
4102 msgid "Load the file"
4103 msgstr "Indlæs filen"
4105 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4109 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4111 msgstr "Indeksindgang"
4113 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4117 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4118 msgid "Update the display"
4119 msgstr "Opdatér skærmen"
4121 #: src/ext_l10n.h:906
4122 msgid "Minipage settings"
4123 msgstr "Miniside-indstillinger"
4125 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4129 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4133 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4137 #: src/ext_l10n.h:911
4138 msgid "Vertical alignment"
4139 msgstr "Lodret justering"
4141 #: src/ext_l10n.h:912
4143 msgstr "&Justering:"
4145 #: src/ext_l10n.h:913
4146 msgid "Units of width value"
4147 msgstr "Enhed for bredde"
4149 #: src/ext_l10n.h:914
4153 #: src/ext_l10n.h:915
4157 #: src/ext_l10n.h:921
4158 msgid "&Alignment and Spacing"
4159 msgstr "&Justering og mellemrum"
4161 #: src/ext_l10n.h:922
4165 #: src/ext_l10n.h:923
4169 #: src/ext_l10n.h:924
4173 #: src/ext_l10n.h:925
4177 #: src/ext_l10n.h:926
4181 #: src/ext_l10n.h:927
4182 msgid "No indentation"
4183 msgstr "Indryk ikke"
4185 #: src/ext_l10n.h:928
4189 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4190 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4194 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4195 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4199 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4200 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4204 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4205 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4209 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4210 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4214 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4215 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4219 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4220 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4225 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4226 msgid "Scaled Points"
4227 msgstr "Skalerede punkter"
4229 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4230 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4231 msgid "Big/PS Points"
4232 msgstr "Big/PS-punkter"
4234 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4235 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4236 msgid "Didot Points"
4237 msgstr "Didot-punkter"
4239 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4240 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4241 msgid "Cicero Points"
4242 msgstr "Cicero-punkter"
4244 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4248 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4249 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4250 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4252 #: src/ext_l10n.h:999
4256 #: src/ext_l10n.h:1000
4257 msgid "Amount of spacing"
4260 #: src/ext_l10n.h:1001
4264 #: src/ext_l10n.h:1002
4265 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4266 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4268 #: src/ext_l10n.h:1003
4272 #: src/ext_l10n.h:1004
4273 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4274 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4276 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4280 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4282 msgstr "LilleAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4286 msgstr "MediumAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4290 msgstr "StorAfstand"
4292 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4294 msgstr "Lodret fyld"
4296 #: src/ext_l10n.h:1012
4300 #: src/ext_l10n.h:1013
4304 #: src/ext_l10n.h:1021
4305 msgid "Keep space at the top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1022
4309 msgid "Keep space at top of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1023
4313 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4314 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4316 #: src/ext_l10n.h:1024
4317 msgid "List environment"
4320 #: src/ext_l10n.h:1025
4321 msgid "Label width:"
4322 msgstr "Mærkatbredde:"
4324 #: src/ext_l10n.h:1026
4325 msgid "Label width in list environment"
4326 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4328 #: src/ext_l10n.h:1027
4329 msgid "&Lines and Page breaks"
4330 msgstr "&Linjer og sideskift"
4332 #: src/ext_l10n.h:1028
4336 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4337 msgid "above paragraph"
4338 msgstr "over afsnit"
4340 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4341 msgid "below paragraph"
4342 msgstr "under afsnit"
4344 #: src/ext_l10n.h:1032
4348 #: src/ext_l10n.h:1035
4349 msgid "&Extra options"
4350 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4352 #: src/ext_l10n.h:1036
4356 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4360 #: src/ext_l10n.h:1050
4361 msgid "Wrap text around floats"
4362 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4364 #: src/ext_l10n.h:1051
4365 msgid "Indent whole paragraph"
4366 msgstr "Indryk hele afsnit"
4368 #: src/ext_l10n.h:1052
4372 #: src/ext_l10n.h:1053
4373 msgid "Minipage options"
4374 msgstr "Miniside-indstillinger"
4376 #: src/ext_l10n.h:1054
4377 msgid "Start new minipage"
4378 msgstr "Start ny miniside"
4380 #: src/ext_l10n.h:1055
4381 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4382 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4384 #: src/ext_l10n.h:1056
4385 msgid "Vertical Alignment:"
4386 msgstr "Lodret justering:"
4388 #: src/ext_l10n.h:1064
4389 msgid "LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hoved"
4392 #: src/ext_l10n.h:1065
4393 msgid "The LaTeX pre-amble"
4394 msgstr "LaTeX-hovedet"
4396 #: src/ext_l10n.h:1066
4398 msgstr "R&edigér ..."
4400 #: src/ext_l10n.h:1067
4401 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4402 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4404 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4405 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4406 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4410 #: src/ext_l10n.h:1072
4411 msgid "Print Destination"
4412 msgstr "Mål for udskrift"
4414 #: src/ext_l10n.h:1073
4418 #: src/ext_l10n.h:1074
4419 msgid "Send output to the printer"
4420 msgstr "Send uddata til printeren"
4422 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4423 msgid "Send output to a file"
4424 msgstr "Send uddata til en fil"
4426 #: src/ext_l10n.h:1077
4427 msgid "Send output to the given printer"
4428 msgstr "Send uddata til en given printer"
4430 #: src/ext_l10n.h:1080
4434 #: src/ext_l10n.h:1081
4438 #: src/ext_l10n.h:1082
4439 msgid "Print all pages"
4440 msgstr "Udskriv alle sider"
4442 #: src/ext_l10n.h:1083
4446 #: src/ext_l10n.h:1084
4447 msgid "Print odd pages only"
4448 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4450 #: src/ext_l10n.h:1085
4454 #: src/ext_l10n.h:1086
4455 msgid "Print even pages only"
4456 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4458 #: src/ext_l10n.h:1087
4460 msgstr "&Sidste side:"
4462 #: src/ext_l10n.h:1088
4463 msgid "Page number to print to"
4464 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4466 #: src/ext_l10n.h:1089
4467 msgid "Re&verse order"
4468 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4470 #: src/ext_l10n.h:1090
4471 msgid "Print in reverse order"
4472 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4474 #: src/ext_l10n.h:1091
4475 msgid "Page number to print from"
4476 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4478 #: src/ext_l10n.h:1092
4482 #: src/ext_l10n.h:1093
4483 msgid "Set a range of pages to print"
4484 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4486 #: src/ext_l10n.h:1094
4487 msgid "&Starting range:"
4488 msgstr "S&tartinterval:"
4490 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4494 #: src/ext_l10n.h:1096
4495 msgid "Number of copies"
4496 msgstr "Antal kopier"
4498 #: src/ext_l10n.h:1097
4502 #: src/ext_l10n.h:1098
4503 msgid "Collate copies"
4504 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4506 #: src/ext_l10n.h:1099
4510 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4511 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4513 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4514 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4518 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4522 #: src/ext_l10n.h:1104
4523 msgid "Update the reference list"
4524 msgstr "Opdatér referencelisten"
4526 #: src/ext_l10n.h:1105
4530 #: src/ext_l10n.h:1106
4531 msgid "Sort references in alphabetical order"
4532 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4534 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4536 msgstr "&Spring til"
4538 #: src/ext_l10n.h:1108
4539 msgid "Move the document cursor to reference"
4540 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4542 #: src/ext_l10n.h:1110
4546 #: src/ext_l10n.h:1111
4547 msgid "Ref on page xxx"
4548 msgstr "Reference på side xxx"
4550 #: src/ext_l10n.h:1112
4552 msgstr "På side xxx"
4554 #: src/ext_l10n.h:1113
4555 msgid "Pretty reference"
4556 msgstr "Pæn reference"
4558 #: src/ext_l10n.h:1114
4559 msgid "Reference as it appears in output"
4560 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4562 #: src/ext_l10n.h:1115
4564 msgstr "&Reference:"
4566 #: src/ext_l10n.h:1116
4570 #: src/ext_l10n.h:1117
4571 msgid "Available references"
4572 msgstr "Tilgængelige referencer"
4574 #: src/ext_l10n.h:1120
4575 msgid "Search and replace"
4576 msgstr "Søg og erstat"
4578 #: src/ext_l10n.h:1121
4582 #: src/ext_l10n.h:1122
4583 msgid "Replace &with:"
4584 msgstr "Erstat &med:"
4586 #: src/ext_l10n.h:1123
4587 msgid "Case &sensitive"
4588 msgstr "&Versalfølsomt"
4590 #: src/ext_l10n.h:1124
4591 msgid "Match whole words onl&y"
4592 msgstr "Find kun &hele ord"
4594 #: src/ext_l10n.h:1125
4596 msgstr "Find &næste"
4598 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4602 #: src/ext_l10n.h:1127
4603 msgid "Replace &All "
4604 msgstr "Erstat &alle "
4606 #: src/ext_l10n.h:1128
4607 msgid "Search &backwards"
4608 msgstr "Søg &baglæns"
4610 #: src/ext_l10n.h:1130
4614 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4615 msgid "Spellchecker"
4616 msgstr "Stavekontrol"
4618 #: src/ext_l10n.h:1133
4619 msgid "Suggestions:"
4622 #: src/ext_l10n.h:1135
4623 msgid "Replace word with current choice"
4624 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4626 #: src/ext_l10n.h:1136
4630 #: src/ext_l10n.h:1137
4631 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4632 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4634 #: src/ext_l10n.h:1138
4638 #: src/ext_l10n.h:1139
4639 msgid "Ignore this word"
4640 msgstr "Ignorér dette ord"
4642 #: src/ext_l10n.h:1140
4646 #: src/ext_l10n.h:1141
4647 msgid "Accept word for this session"
4648 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4650 #: src/ext_l10n.h:1142
4652 msgstr "&Indstillinger..."
4654 #: src/ext_l10n.h:1144
4655 msgid "How far spellchecking has got"
4656 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4658 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4662 #: src/ext_l10n.h:1146
4663 msgid "Replacement:"
4664 msgstr "Erstatning:"
4666 #: src/ext_l10n.h:1147
4667 msgid "Current word"
4668 msgstr "Nuværende ord"
4670 #: src/ext_l10n.h:1148
4674 #: src/ext_l10n.h:1149
4675 msgid "Replace with selected word"
4676 msgstr "Erstat med valgte ord"
4678 #: src/ext_l10n.h:1150
4682 #: src/ext_l10n.h:1151
4683 msgid "Start spellcheck"
4684 msgstr "Start stavekontrol"
4686 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4687 msgid "Insert table"
4688 msgstr "Indsæt tabel"
4690 #: src/ext_l10n.h:1153
4694 #: src/ext_l10n.h:1154
4695 msgid "Number of rows"
4696 msgstr "Antal rækker"
4698 #: src/ext_l10n.h:1155
4702 #: src/ext_l10n.h:1156
4703 msgid "Number of columns"
4704 msgstr "Antal kolonner"
4706 #: src/ext_l10n.h:1157
4707 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4708 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4710 #: src/ext_l10n.h:1161
4711 msgid "LaTeX classes"
4712 msgstr "LaTeX-klasser"
4714 #: src/ext_l10n.h:1162
4715 msgid "LaTeX styles"
4716 msgstr "LaTeX-stile"
4718 #: src/ext_l10n.h:1163
4719 msgid "BibTeX styles"
4720 msgstr "BibTeX-stile"
4722 #: src/ext_l10n.h:1164
4723 msgid "Selected classes or styles"
4724 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4726 #: src/ext_l10n.h:1165
4730 #: src/ext_l10n.h:1166
4731 msgid "Toggles view of the file list"
4732 msgstr "Visning af filliste"
4734 #: src/ext_l10n.h:1168
4735 msgid "Installed files"
4736 msgstr "Installerede filer"
4738 #: src/ext_l10n.h:1169
4742 #: src/ext_l10n.h:1170
4743 msgid "Built new file list"
4744 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4746 #: src/ext_l10n.h:1171
4750 #: src/ext_l10n.h:1172
4751 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4752 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4754 #: src/ext_l10n.h:1174
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "Luk dette vindue"
4758 #: src/ext_l10n.h:1178
4762 #: src/ext_l10n.h:1179
4763 msgid "Thesaurus entries"
4766 #: src/ext_l10n.h:1180
4767 msgid "Select a related word"
4768 msgstr "Søg efter relateret ord"
4770 #: src/ext_l10n.h:1181
4774 #: src/ext_l10n.h:1182
4775 msgid "The selected entry"
4776 msgstr "Den valgte indgang"
4778 #: src/ext_l10n.h:1184
4779 msgid "Replace the entry with the selection"
4780 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4782 #: src/ext_l10n.h:1186
4783 msgid "Table Of Contents"
4784 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4786 #: src/ext_l10n.h:1188
4787 msgid "Contents list"
4788 msgstr "Indholdsliste"
4790 #: src/ext_l10n.h:1191
4794 #: src/ext_l10n.h:1192
4798 #: src/ext_l10n.h:1194
4802 #: src/ext_l10n.h:1195
4803 msgid "Name associated with the URL"
4804 msgstr "Navn til URL'en"
4806 #: src/ext_l10n.h:1197
4807 msgid "&Generate hyperlink"
4808 msgstr "&Generér henvisning"
4810 #: src/ext_l10n.h:1198
4811 msgid "Output as a hyperlink ?"
4812 msgstr "Vis som en henvisning?"
4814 #: src/ext_l10n.h:1201
4815 msgid "Version control log"
4816 msgstr "Versionsstyringslog"
4818 #. Insert the latex builtin float-types
4819 #. (these will later be read from a layout file)
4821 #: src/FloatList.C:33
4825 #: src/FloatList.C:34
4826 msgid "List of Tables"
4827 msgstr "Liste over tabeller"
4829 #: src/FloatList.C:39
4833 #: src/FloatList.C:40
4834 msgid "List of Figures"
4835 msgstr "Liste over figurer"
4837 #: src/FloatList.C:48
4838 msgid "List of Algorithms"
4839 msgstr "Lister over algoritmer"
4841 #: src/FontLoader.C:295
4842 msgid "Loading font into X-Server..."
4843 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4845 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
4849 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
4853 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4854 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4855 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4857 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4858 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4862 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4877 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4880 msgstr "Skrivemaskine"
4882 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4886 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4890 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4912 msgstr "Skråtstillet"
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4972 msgstr "Ingen farve"
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5002 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5007 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5008 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5011 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5012 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5015 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5016 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5021 "1995-2001 LyX Team"
5023 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5024 "1995-2001 LyX-holdet"
5026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5031 "any later version."
5033 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5034 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5035 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5036 "ønsker det) en nyere version."
5038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5046 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5048 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5049 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5050 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5051 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5052 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5053 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5056 msgid "LyX Version "
5057 msgstr "LyX-version "
5059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5064 msgid "Library directory: "
5065 msgstr "Brugerkatalog: "
5067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5068 msgid "User directory: "
5069 msgstr "Brugerkatalog: "
5071 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5072 msgid "Character set"
5075 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5076 msgid "Select external file"
5077 msgstr "Markér ekstern fil"
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5080 msgid "Select graphics file"
5081 msgstr "Markér grafikfil"
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5084 msgid "Clipart|#C#c"
5085 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5087 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5088 msgid "Select document to include"
5089 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5091 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5092 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5093 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5095 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5096 msgid "*| All files "
5097 msgstr "*| Alle filer "
5099 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5100 msgid "Specified file doesn't exist !"
5101 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5103 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5104 msgid "LaTeX preamble set"
5105 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5107 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5111 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5112 msgid "Unable to print"
5113 msgstr "Kan ikke udskrive"
5115 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5116 msgid "Check that your parameters are correct"
5117 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5119 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5120 msgid "Print to file"
5121 msgstr "Udskriv til fil"
5123 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5124 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5125 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5126 msgid "String not found!"
5127 msgstr "Streng ikke fundet!"
5129 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5130 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5131 msgid "String has been replaced."
5132 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5134 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5135 msgid " strings have been replaced."
5136 msgstr " strenge er erstattet."
5138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5139 msgid " words checked."
5140 msgstr " ord kontrolleret."
5142 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5143 msgid " word checked."
5144 msgstr " ord kontrolleret."
5146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5147 msgid "Spellchecking completed! "
5148 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5152 "The spell checker has died for some reason.\n"
5153 "Maybe it has been killed."
5155 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5156 "Måske blev den bevidst dræbt."
5158 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5159 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5160 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5162 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5163 msgid "No version control log file found."
5164 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5166 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5167 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5168 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5171 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5173 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5174 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5176 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5180 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5184 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5188 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5190 msgstr "*|Alle filer"
5192 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5196 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5200 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5224 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5229 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5234 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5240 msgid "FIXME - describe the units."
5241 msgstr "FIXME - describe the units."
5243 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5244 msgid "Bibliography Item"
5245 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5247 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5251 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5252 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5253 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5255 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5256 msgid "Select a BibTeX style"
5257 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5259 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5260 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5261 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5264 msgid "Select a BibTeX database to add"
5265 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5267 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5268 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5269 msgid "Not yet supported"
5270 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5273 msgid "Document Settings"
5274 msgstr "Dokumentindstillinger"
5276 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5280 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5282 msgstr "LilleAfstand"
5284 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5286 msgstr "MediumAfstand"
5288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5290 msgstr "StorAfstand"
5292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5305 msgid "Document layout set"
5306 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5309 msgid "Converting document to new document class..."
5310 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5313 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5314 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5317 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5318 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5320 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5321 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5325 msgid "Conversion Errors!"
5326 msgstr "Konverteringsfejl!"
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5329 msgid "into chosen document class"
5330 msgstr "til valgte tekstklasse"
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5333 msgid "Errors loading new document class."
5334 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5337 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5338 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5339 msgid "Reverting to original document class."
5340 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5343 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5344 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5347 msgid "Should I set some parameters to"
5348 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5350 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5351 msgid "the defaults of this document class?"
5352 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5355 msgid "Unable to switch to new document class."
5356 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5358 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5362 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5366 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5367 msgid "External material (*)"
5368 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5370 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5371 msgid "Select external material"
5372 msgstr "Markér eksternt materiale"
5374 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5375 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5376 msgid "LaTeX Information"
5377 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5379 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5383 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5387 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5391 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5395 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5396 msgid "No build log file found"
5397 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5399 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5400 msgid "No LaTeX log file found"
5401 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5403 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5404 msgid "Paragraph layout set"
5405 msgstr "Typografi sat"
5407 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5408 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5409 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5411 #. FIXME: should be cleverer here
5412 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5413 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5414 msgid "Senseless with this layout!"
5415 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5417 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5418 msgid "LaTeX Preamble"
5419 msgstr "LaTeX-hoved"
5421 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5422 msgid "Enter editor program"
5423 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5425 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5429 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5430 msgid "PostScript files (*.ps)"
5431 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5433 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5434 msgid "Select a file to print to"
5435 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5437 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5438 msgid "Cross Reference"
5439 msgstr "Krydsreference"
5441 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5443 msgstr "&Gå tilbage"
5445 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5449 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5450 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5451 msgid "Go to reference"
5452 msgstr "Gå til reference"
5454 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5458 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5459 msgid "Spellcheck complete"
5460 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5462 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5463 msgid "Table of contents"
5464 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5466 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5470 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5471 msgid "Version control log for "
5472 msgstr "Versionsstyringslog for "
5474 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5478 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5479 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5483 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5484 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5488 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5490 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5491 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5492 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5494 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5495 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5497 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5498 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5499 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5500 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5501 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5502 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5504 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5505 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5507 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5509 msgstr "Annullér|^["
5511 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5512 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5516 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5520 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5524 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5528 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5533 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5534 msgid "Copyright and Version"
5535 msgstr "Ophavsret og version"
5537 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5538 msgid "License and Warranty"
5539 msgstr "Licens og garanti"
5541 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5542 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5543 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5548 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5549 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5550 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5551 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5555 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5556 msgid "Bibliography Entry"
5557 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5559 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5563 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5565 msgstr "Referencemærke:|#M"
5567 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5568 msgid "BibTeX Database"
5569 msgstr "BibTeX-database:"
5571 #. set up the tooltips
5572 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5574 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5575 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5576 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5578 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5579 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5580 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5582 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5583 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5584 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5586 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5588 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5589 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5590 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5591 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5593 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5594 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5595 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5596 "installerede stile."
5598 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5600 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5601 "Contents (which doesn't happen by default)."
5603 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5604 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5606 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5607 msgid "Database:|#D"
5608 msgstr "Database:|#D"
5610 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5611 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5615 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5616 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5617 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5618 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5621 msgid "Browse...|#B"
5622 msgstr "Gennemse...|#G"
5624 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5626 msgid "Browse...|#r"
5627 msgstr "Gennemse...|#G"
5629 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5630 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5631 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5633 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5634 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5638 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5640 msgstr "Opdatér|#Oo"
5642 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
5643 msgid "Character Layout"
5646 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5648 msgstr "Familie:|#F"
5650 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5654 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5658 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5660 msgstr "Størrelse|#t"
5662 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5664 msgstr "Diverse:|#D"
5666 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5667 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5669 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5670 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5671 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5672 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5673 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5675 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5676 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5677 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5679 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5680 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5681 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5682 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5686 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5688 msgstr "Annullér|#A"
5690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5695 msgid "Toggle on all these|#T"
5696 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5699 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5703 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5704 msgid "These are never toggled"
5705 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5707 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5708 msgid "These are always toggled"
5709 msgstr "Disse valg alternerer"
5711 #. set up the tooltip mechanism
5712 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5713 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5714 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5716 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5717 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5718 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5720 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5721 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5722 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5724 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5725 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5726 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5728 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5730 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5731 "right browser window."
5733 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5736 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5738 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5739 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5740 "left browser window."
5742 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5743 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5744 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5746 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5747 msgid "Information about the selected entry"
5748 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5750 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5752 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5755 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5758 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5760 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5761 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5763 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5764 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5766 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5768 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5769 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5770 "sentences (Natbib)."
5772 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5773 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5776 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5777 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5779 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5780 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5781 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5783 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5784 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5785 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5789 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5790 "\", but not \"BibTeX\"."
5792 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5793 "men ikke \"BibTeX\"."
5795 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5796 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5797 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5799 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5800 msgid "Inset keys|#I"
5801 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5804 msgid "Bibliography keys|#y"
5805 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5807 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5808 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5812 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5816 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5820 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5824 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5828 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5832 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5841 msgid "Regular Expression|#R"
5842 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5844 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5845 msgid "Case sensitive|#C"
5846 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5848 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5857 msgid "Full author list|#F"
5858 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5861 msgid "Upper case|#U"
5862 msgstr "Versaler|#v"
5864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5865 msgid "Optional text"
5866 msgstr "Valgfri tekst"
5868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5872 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5876 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5877 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5878 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5880 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5881 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5884 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5888 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5890 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5893 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5894 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5897 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5898 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5900 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5901 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5902 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5905 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5906 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5908 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5909 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5910 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5913 msgid " Author-year | Numerical "
5914 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5916 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5918 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5921 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5922 "større | størst | kæmpe | enorm"
5924 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5926 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5927 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5929 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5930 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5932 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5933 msgid "Do you want to save the current settings"
5934 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5937 msgid "for the document layout as default?"
5938 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5941 msgid "(they will be valid for any new document)"
5942 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5944 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
5945 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
5946 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5947 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5948 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5949 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5951 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5952 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5954 msgid "Tabbed folder"
5955 msgstr "Tabbed folder"
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5958 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5959 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5962 msgid "Use Class Defaults|#C"
5963 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5967 msgstr "Papirformat"
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5970 msgid "Papersize:|#P"
5971 msgstr "Størrelse|#r"
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5983 msgstr "Højformat|#H"
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5986 msgid "Landscape|#L"
5987 msgstr "Bredformat|#B"
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5990 msgid "Custom sizes|#M"
5991 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5994 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5995 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6014 msgid "Headheight:|#H"
6015 msgstr "Topmargin:|#o"
6017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6019 msgstr "Topseparator:|#p"
6021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6022 msgid "Footskip:|#F"
6023 msgstr "Bundmargin:|#u"
6025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6031 msgstr "Skrifttype:|#S"
6033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6034 msgid "Font Size:|#O"
6035 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6042 msgid "Pagestyle:|#P"
6043 msgstr "Papirstil:|#P"
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6047 msgstr "Linjeafstand|#n"
6049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6050 msgid "Extra Options:|#X"
6051 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6054 msgid "Default Skip:|#u"
6055 msgstr "Standardafstand:|#a"
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6060 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6064 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6076 msgstr "Indrykning|#I"
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6083 msgid "Quote Style "
6084 msgstr "Gåseøjne-stil "
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6087 msgid "Encoding:|#D"
6088 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6100 msgstr "Dobbelte|#D"
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6103 msgid "Language:|#L"
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6107 msgid "Float Placement:|#L"
6108 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6111 msgid "Section number depth"
6112 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6115 msgid "Table of contents depth"
6116 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6119 msgid "PS Driver|#S"
6120 msgstr "PS-driver:|#d"
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6123 msgid "Use AMS Math|#M"
6124 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6127 msgid "Use Natbib|#N"
6128 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6131 msgid "Citation style|#i"
6132 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6136 msgstr "Størrelse|#r"
6138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6160 msgstr "Standard|#t"
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6164 msgstr "Matematik|#M"
6166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6170 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6174 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6182 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6184 msgstr "ERT-indstillinger"
6186 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6190 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6194 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6195 msgid "Collapsed|#C"
6198 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6199 msgid "Inlined View|#I"
6200 msgstr "Indlejret visning|#I"
6202 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6203 msgid "Edit external file"
6204 msgstr "Redigér ekstern fil"
6206 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6208 msgstr "Skabelon|#s"
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6211 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6212 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6216 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6217 msgid "Parameters|#P"
6218 msgstr "Parametre|#P"
6220 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6221 msgid "Edit file|#E"
6222 msgstr "Redigér fil|#R"
6224 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6225 msgid "View result|#V"
6226 msgstr "Vis resultat|#V"
6228 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6229 msgid "Update result|#U"
6230 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6232 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6234 msgstr "Annullér|#C^["
6236 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6237 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6238 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6239 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6241 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6242 msgid "Directory:|#D"
6243 msgstr "Katalog:|#K"
6245 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6247 msgstr "Mønster:|#M"
6249 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6250 msgid "Filename:|#F"
6251 msgstr "Filnavn:|#F"
6253 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6257 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6261 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6265 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6269 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6270 msgid "Float Options"
6271 msgstr "Flyderindstillinger"
6273 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6274 msgid "Top of the page|#T"
6275 msgstr "Sidens top|#T"
6277 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6278 msgid "Bottom of the page|#B"
6279 msgstr "Sidens bund|#B"
6281 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6282 msgid "Page of floats|#P"
6283 msgstr "Flyder-side|#P"
6285 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6286 msgid "Here, if possible|#i"
6287 msgstr "Her, om muligt|#H"
6289 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6290 msgid "Here, definitely|#H"
6291 msgstr "Ubetinget her|#U"
6293 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6294 msgid "Child processes"
6295 msgstr "Underprocesser"
6297 #. Set up the tooltip mechanism
6298 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6299 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6300 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6302 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6303 msgid "A list of all child processes to kill."
6304 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6306 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6307 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6308 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6310 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6311 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6312 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6314 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6315 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6316 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6318 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6319 msgid "Forked child processes|#F"
6320 msgstr "Underproces|#U"
6322 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6323 msgid "Kill processes|#K"
6324 msgstr "Dræb processen|#D"
6326 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6330 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6334 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6336 msgstr "LyX-visning"
6338 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6340 msgstr "LaTeX-størrelse"
6342 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6343 msgid "Bounding Box"
6346 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6350 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6351 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6352 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6354 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6355 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6356 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6358 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6359 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6360 msgid "Invalid Length!"
6361 msgstr "Ugyldig længde!"
6363 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6367 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6368 msgid "Subfigure|#S"
6369 msgstr "Underfigur|#U"
6371 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6375 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6379 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6383 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6387 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6388 msgid "Draft mode|#D"
6391 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6395 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6396 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6397 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6401 msgstr "Uddata-størrelse"
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6405 msgid "Original size|#O"
6406 msgstr "Oprindelig|#O"
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6413 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6433 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6434 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6437 msgid "Get LyX size|#L"
6438 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6441 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6442 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6449 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6450 msgid "Top right ( |#T"
6451 msgstr "Øverst højre (|#v"
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6459 msgid "Bottom left ( |#B"
6460 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6467 msgid "Get values from file|#G"
6468 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6471 msgid "Clip to bounding box|#C"
6472 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6475 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6476 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6480 msgstr "Skærmstørrelse"
6482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6483 msgid "Screen display"
6484 msgstr "Skærmvisning"
6486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6490 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6492 msgstr "Standard|#n"
6494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6495 msgid "Monochrome|#M"
6496 msgstr "Ensfarvet|#E"
6498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6499 msgid "Grayscale|#G"
6500 msgstr "Gråtoner|#g"
6502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6508 msgid "Don't display|#D"
6509 msgstr "Vis ikke|#i"
6511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6512 msgid "Get LaTeX size|#L"
6513 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6515 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6516 msgid "Include file"
6517 msgstr "Inkludér fil"
6519 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6520 msgid "Don't typeset|#D"
6521 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6523 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6528 msgid "File name:|#F"
6529 msgstr "Filnavn:|#F"
6531 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6532 msgid "Visible space|#s"
6533 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6535 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6537 msgstr "Ren tekst|#R"
6539 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6540 msgid "Use input|#i"
6541 msgstr "Brug 'input'|#B"
6543 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6544 msgid "Use include|#U"
6545 msgstr "Brug 'include'|#c"
6547 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6551 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6555 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6556 msgid "Maths Decorations & Accents"
6557 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6559 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6560 msgid "Maths Delimiters"
6561 msgstr "Matematik-skilletegn"
6563 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6571 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6579 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6587 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6588 msgid "Maths Matrix"
6589 msgstr "Matematik-matrix"
6591 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6592 msgid "Top | Center | Bottom"
6593 msgstr "Top | Center | Bund"
6595 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6596 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6600 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6604 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6605 msgid "Vertical align|#V"
6606 msgstr "Lodret justering|#L"
6608 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6609 msgid "Horizontal align|#H"
6610 msgstr "Vandret justering|#V"
6612 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6616 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6618 msgstr "Matematikpanel"
6620 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6624 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6626 msgstr "Binære operationer"
6628 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6629 msgid "Bin Relations"
6630 msgstr "Binære relationer"
6632 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6636 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6641 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6646 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6647 msgid "Big Operators"
6648 msgstr "Store operatorer"
6650 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6652 msgstr "Diverse AMS"
6654 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6659 msgid "AMS Relations"
6660 msgstr "AMS-relationer"
6662 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6663 msgid "AMS Negated Rel"
6664 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6666 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6667 msgid "AMS Operators"
6668 msgstr "AMS-operatorer"
6670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6701 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6702 msgid "Maths Spacing"
6703 msgstr "Matematik-mellemrum"
6705 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6709 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6713 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6717 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6721 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6722 msgid "Quadratin|#Q"
6723 msgstr "Firdobbelt|#F"
6725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6726 msgid "2Quadratin|#2"
6727 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6729 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6730 msgid "Maths Styles & Fonts"
6731 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6733 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6737 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6738 msgid "Minipage Options"
6739 msgstr "Miniside-indstillinger"
6741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6746 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6750 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6758 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6759 msgid "Paragraph Layout"
6762 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6763 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6764 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6766 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6767 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6768 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6769 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6771 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6772 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6773 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6818 msgid "Vertical spaces"
6819 msgstr "Lodret afstand"
6821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6837 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6838 msgid "Line spacing"
6839 msgstr "Linjeafstand"
6841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6847 msgstr "Mærkatbredde"
6849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6850 msgid "Longest Label:|#g"
6851 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6853 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6857 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6858 msgid "No Indent|#I"
6859 msgstr "Indryk ikke|#I"
6861 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6862 msgid "LaTeX preamble"
6863 msgstr "LaTeX-hoved"
6865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6867 msgstr "Indstillinger"
6869 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6873 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6879 msgstr "Konvertering"
6881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6890 msgid "Screen Fonts"
6891 msgstr "Skærmskrifter"
6893 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6896 msgstr "Brugerflade"
6898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6908 msgstr "Konvertering"
6910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6919 msgid "Spell checker"
6920 msgstr "Stavekontrol"
6922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6923 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6924 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6927 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6928 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6931 msgid "Find a new color."
6932 msgstr "Find en ny farve."
6934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6935 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6936 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6939 msgid "GUI background"
6940 msgstr "GUI-baggrund"
6942 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6947 msgid "GUI selection"
6948 msgstr "GUI-markering"
6950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6955 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6956 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6959 msgid "Convert \"from\" this format"
6960 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6963 msgid "Convert \"to\" this format"
6964 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6968 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6969 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6971 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6972 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6975 msgid "Flags that control the converter behavior"
6976 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
6980 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6981 "you must then \"Apply\" the change."
6983 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6984 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
6987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
6991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
6993 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6994 "must then \"Apply\" the change."
6996 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6997 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7001 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7004 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7005 "\"Anvend\" for at gemme."
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7029 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7030 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7033 msgid "The format identifier."
7034 msgstr "Format-identifikationen."
7036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7037 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7038 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7041 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7042 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7045 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7046 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7049 msgid "The command used to launch the viewer application."
7050 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7054 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7055 "then \"Apply\" the change."
7057 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7058 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7062 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7063 "\"Apply\" the change."
7065 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7066 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7070 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7073 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7077 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7079 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7080 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7083 msgid "Sys Bind|#S#s"
7084 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7087 msgid "User Bind|#U#u"
7088 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7096 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7099 msgid "User UI|#U#u"
7100 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7108 msgid "Key maps|#K#k"
7109 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7113 msgid "Keyboard map"
7114 msgstr "Tastaturudlægning"
7116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7117 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7118 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7120 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7121 msgid "Default path"
7122 msgstr "Standardsti"
7124 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7125 msgid "Template path"
7126 msgstr "Skabelonsti"
7128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7130 msgstr "Midlertidigt katalog"
7132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7134 msgstr "Bruger|#U#u"
7136 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7138 msgstr "Nylige filer"
7140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7142 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7145 msgid "LyX Server pipes"
7146 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7149 msgid "Fonts must be positive!"
7150 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7154 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7155 "large > larger > largest > huge > huger."
7157 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7158 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7161 msgid " ispell | aspell "
7162 msgstr " ispell | aspell "
7164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7165 msgid "Personal dictionary"
7166 msgstr "Personlig ordliste"
7168 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7177 msgid "Rescale bitmap fonts"
7178 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7183 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7185 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7186 msgid "Screen DPI|#D"
7187 msgstr "Skærm DPI|#D"
7189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7211 msgstr "Benyttede skrifter"
7213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7214 msgid "Scale & Resolution"
7215 msgstr "Skalering & opløsning"
7217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7218 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7219 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7223 msgstr "Almindelig skrifttype"
7225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7227 msgstr "Fed skrifttype"
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7230 msgid "Popup Encoding"
7231 msgstr "Pop op-tegnsæt"
7233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7234 msgid "Layout & Bindings"
7235 msgstr "Layout & bindinger"
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7238 msgid "User Interface file|#U"
7239 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7242 msgid "Bind file|#B"
7243 msgstr "Bind-fil|#i"
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7247 msgid "Browse...|#w"
7248 msgstr "Gennemse...|#G"
7250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7252 msgstr "Døde taster"
7254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7255 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7256 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7259 msgid "LyX objects|#L"
7260 msgstr "LyX-objekter|#L"
7262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7295 msgid "Show banner|#S"
7296 msgstr "Vis banner|#V"
7298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7299 msgid "Auto region delete|#A"
7300 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7303 msgid "Exit confirmation|#E"
7304 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7307 msgid "Display keyboard shortcuts"
7308 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7311 msgid "File->New asks for name|#N"
7312 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7315 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7316 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7319 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7320 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7323 msgid "Wheel mouse jump"
7324 msgstr "Musehjulsskridt"
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7327 msgid "Autosave interval"
7328 msgstr "Autogemningsinterval"
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7331 msgid "in Monochrome|#M"
7332 msgstr "i sort/hvid|#h"
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7335 msgid "in Grayscale|#G"
7336 msgstr "i gråtoner|#g"
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7340 msgstr "i farver|#f"
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7343 msgid "Display Graphics"
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7347 msgid "Spell command|#S"
7348 msgstr "Stavekommando|#S"
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7351 msgid "Use alternative language|#a"
7352 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7355 msgid "Use escape characters|#e"
7356 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7359 msgid "Use personal dictionary|#d"
7360 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7363 msgid "Accept compound words|#w"
7364 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7366 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7367 msgid "Use input encoding|#i"
7368 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7371 msgid "Advanced Options"
7372 msgstr "Avancerede indstillinger"
7374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7375 msgid "Language Options"
7376 msgstr "Sprog-indstillinger"
7378 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7382 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7383 msgid "Default language|#l"
7384 msgstr "Standardsprog|#s"
7386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7403 msgid "Browse...|#o"
7404 msgstr "Gennemse...|#G"
7406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7407 msgid "RtL support|#R"
7408 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7411 msgid "Auto begin|#b"
7412 msgstr "Autostart|#o"
7414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7415 msgid "Use babel|#U"
7416 msgstr "Benyt babel|#B"
7418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7419 msgid "Mark foreign|#M"
7420 msgstr "Markér fremmed|#M"
7422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7423 msgid "Auto finish|#f"
7424 msgstr "Autoslut|#l"
7426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7431 msgid "Command start|#s"
7432 msgstr "Startkommando|#s"
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7435 msgid "Command end|#e"
7436 msgstr "Slutkommando|#u"
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7439 msgid "All formats|#A"
7440 msgstr "Alle formater|#A"
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7448 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7455 msgid "Extension|#E"
7456 msgstr "Udvidelse|#U"
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7460 msgstr "Fremviser|#v"
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7468 msgid "All converters|#A"
7469 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7480 msgid "Converter|#C"
7481 msgstr "Konvertér|#K"
7483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7488 msgid "Default path|#p"
7489 msgstr "Standardsti|#s"
7491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7498 msgstr "Gennemse..."
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7501 msgid "Template path|#T"
7502 msgstr "Skabelonsti|#T"
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7506 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7509 msgid "Check last files|#C"
7510 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7513 msgid "Last file count|#L"
7514 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7517 msgid "Backup path|#B"
7518 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7521 msgid "LyXServer pipe|#S"
7522 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7525 msgid "date format|#f"
7526 msgstr "Datoformat|#f"
7528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7533 msgid "adapt output"
7534 msgstr "overtag uddata"
7536 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7537 msgid "Printer Command and Flags"
7538 msgstr "Printerkommando og -flag"
7540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7546 msgstr "sideinterval"
7548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7552 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7556 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7558 msgstr "til printer"
7560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7561 msgid "file extension"
7564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7565 msgid "spool command"
7566 msgstr "udskr.kommando"
7568 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7578 msgstr "ulige sider"
7580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7593 msgid "extra options"
7594 msgstr "ekstra indstillinger"
7596 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7597 msgid "spool printer prefix"
7598 msgstr "printernavn"
7600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7602 msgstr "Papirformat"
7604 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7605 msgid "Ascii line length|#A"
7606 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7609 msgid "TeX encoding|#T"
7610 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7613 msgid "Default paper size|#p"
7614 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7617 msgid "Outside code interaction"
7618 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7621 msgid "ascii roff|#r"
7622 msgstr "ascii roff|#r"
7624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7626 msgstr "checktex|#c"
7628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7629 msgid "DVI paper option"
7630 msgstr "DVI-papirindstilling"
7632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7633 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7634 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7641 msgid "All Pages|#G"
7642 msgstr "Alle sider|#A"
7644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7645 msgid "Only Odd Pages|#O"
7646 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7649 msgid "Only Even Pages|#E"
7650 msgstr "Kun lige sider|#L"
7652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7653 msgid "Normal Order|#N"
7654 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7656 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7657 msgid "Reverse Order|#R"
7658 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7672 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7676 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7682 msgstr "Udskriv til"
7684 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7685 msgid "*** No labels found in document ***"
7686 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7688 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7690 msgstr "Dokument|#D"
7692 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7696 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7709 msgid "Reference type|#R"
7710 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7713 msgid "Goto reference|#G"
7714 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7716 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7717 msgid "LyX: Find and Replace"
7718 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7720 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7724 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7725 msgid "Replace with|#W"
7726 msgstr "Erstat med|#m"
7728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7729 msgid "Forwards >|#F^s"
7730 msgstr "Fremad >|#F^s"
7732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7733 msgid " < Backwards|#B^r"
7734 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7737 msgid "Replace|#R#r"
7738 msgstr "Erstat|#E#e"
7740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7741 msgid "Case sensitive|#s#S"
7742 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7744 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7745 msgid "Match word|#M#m"
7746 msgstr "Hele ord|#o"
7748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7749 msgid "Replace All|#A#a"
7750 msgstr "Erstat alle|#a"
7752 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7753 msgid "Send document to command"
7754 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7756 #. Set up the tooltip mechanism
7757 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7758 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7760 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7763 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7765 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7766 "be replaced by the name of this file."
7768 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7769 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7771 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7772 msgid "Export format|#E"
7773 msgstr "Eksportformat|#E"
7775 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7777 msgstr "Kommando:|#K"
7779 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7780 msgid "LyX: Spellchecker"
7781 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7788 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7789 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7792 msgid "Start spellchecking|#S"
7793 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7796 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7797 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7800 msgid "Ignore word|#g"
7801 msgstr "Ignorér ord|#g"
7803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7804 msgid "Accept word in this session|#A"
7805 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7807 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7808 msgid "Stop spellchecking|#T"
7809 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7811 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7812 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7813 msgstr "Luk stavekontrollen"
7816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7827 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7828 msgid "Replace word|#R"
7829 msgstr "Erstat ord?"
7831 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7832 msgid "Tabular Layout"
7835 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7841 msgstr "Kolonne/række"
7843 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7847 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7851 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7852 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7853 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7856 msgid "Append Column|#A"
7857 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7860 msgid "Delete Column|#O"
7861 msgstr "Slet kolonne|#S"
7863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7864 msgid "Append Row|#p"
7865 msgstr "Tilføj række|#r"
7867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7868 msgid "Delete Row|#w"
7869 msgstr "Slet række|#l"
7871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7872 msgid "Set Borders|#S"
7873 msgstr "Set kanter|#n"
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7876 msgid "Unset Borders|#U"
7877 msgstr "Fjern kanter|#j"
7879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7880 msgid "Longtable|#L"
7881 msgstr "Lang tabel|#L"
7883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7885 msgid "Rotate 90°|#9"
7886 msgstr "Rotér 90°|#9"
7888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7890 msgstr "Speciel tabel"
7892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7895 msgstr "Fast bredde"
7897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7904 msgid "H. Alignment"
7905 msgstr "Højrejustering"
7907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7908 msgid "Special column"
7909 msgstr "Specialsøjle"
7911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7963 msgid "LaTeX Argument|#A"
7964 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7973 msgid "V. Alignment"
7974 msgstr "Lodret justering"
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7977 msgid "Special Cell"
7978 msgstr "Specialcelle"
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7981 msgid "Special Multicolumn"
7982 msgstr "Special-flerkolonne"
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7985 msgid "Multicolumn|#M"
7986 msgstr "Flerkolonne|#F"
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7989 msgid "Use Minipage|#s"
7990 msgstr "Brug miniside|#s"
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8000 msgid "Page break on the current row|#B"
8001 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8008 msgid "First Header"
8009 msgstr "Første hoved"
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8017 msgstr "Sidste bundnote"
8019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8025 msgid "Border Above"
8028 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8029 msgid "Border Below"
8032 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8036 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8037 msgid "Insert Tabular"
8038 msgstr "Indsæt tabel"
8040 #. set up the tooltips
8041 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8042 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8043 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8045 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8046 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8047 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8049 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8051 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8052 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8053 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8055 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8056 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8057 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8059 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8061 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8064 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8065 "indholdet af en fil."
8067 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8069 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8070 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8072 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8073 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8077 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8078 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8081 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8082 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8085 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8087 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8088 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8090 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8091 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8093 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8094 msgid "LaTeX Classes|#C"
8095 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8097 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8098 msgid "LaTeX Styles|#S"
8099 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8101 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8102 msgid "BibTeX Styles|#B"
8103 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8105 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8107 msgstr "Genindlæs|#G"
8109 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8113 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8114 msgid "Show Path|#P"
8117 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8118 msgid "Run Texhash|#T"
8119 msgstr "Kør Texhash|#T"
8121 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8122 msgid "LyX: Thesaurus"
8123 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8125 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8129 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8133 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8137 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8141 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8143 msgstr "Betydninger|#B"
8145 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8146 msgid "Table of Contents"
8147 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8149 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8150 msgid "*** No Lists ***"
8151 msgstr "*** Ingen lister ***"
8153 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8157 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8161 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8165 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8169 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8170 msgid "HTML type|#H"
8171 msgstr "HTML-stil:|#l"
8173 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8174 msgid "Version Control Log"
8175 msgstr "Versionsstyringslog"
8177 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8178 msgid "ERROR! Unable to print!"
8179 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8181 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8182 msgid "Check 'range of pages'!"
8183 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8185 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8187 msgid "No Table of contents%i"
8188 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8190 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8191 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8192 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8194 msgid "The absolute path is required."
8195 msgstr "Absolut sti kræves."
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8200 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8201 msgid "Directory does not exist."
8202 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8206 msgid "Cannot write to this directory."
8207 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8210 msgid "Cannot read this directory."
8211 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8215 msgid "No file input."
8216 msgstr "Ingen ind-fil."
8218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8220 msgid "A file is required, not a directory."
8221 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8224 msgid "Cannot write to this file."
8225 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8228 msgid "Cannot read from this directory."
8229 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8232 msgid "File does not exist."
8233 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8236 msgid "Cannot read from this file."
8237 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8240 #: src/importer.C:42
8244 #: src/importer.C:61
8245 msgid "Cannot import file"
8246 msgstr "Kan ikke importere filen"
8248 #: src/importer.C:62
8249 msgid "No information for importing from "
8250 msgstr "Ingen information om import fra "
8253 #: src/importer.C:85
8255 msgstr "importeret."
8257 #: src/insets/insetbib.C:137
8258 msgid "BibTeX Generated References"
8259 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8261 #: src/insets/inset.C:104
8262 msgid "Opened inset"
8263 msgstr "Indstik åbnet"
8265 #: src/insets/insetcaption.C:64
8266 msgid "Opened Caption Inset"
8267 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8269 #: src/insets/insetcaption.C:82
8273 #: src/insets/inseterror.C:85
8274 msgid "Opened error"
8275 msgstr "Fejlboks åbnet"
8277 #: src/insets/insetert.C:234
8278 msgid "Opened ERT Inset"
8279 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8281 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8282 msgid "Impossible Operation!"
8283 msgstr "Umulig funktion!"
8285 #: src/insets/insetert.C:250
8286 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8287 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8289 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8290 #: src/insets/insettext.C:1389
8294 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8298 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8299 #: src/insets/insetfloat.C:303
8303 #: src/insets/insetfloat.C:204
8304 msgid "Opened Float Inset"
8305 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8307 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8308 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8309 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8311 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8313 msgstr "Liste over "
8315 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8319 #: src/insets/insetfoot.C:54
8320 msgid "Opened Footnote Inset"
8321 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8323 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8324 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8325 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8327 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8331 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8332 msgid "Converting to loadable format..."
8333 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8335 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8336 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8337 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8339 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8340 msgid "No file found!"
8341 msgstr "Fandt ingen fil!"
8343 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8344 msgid "Error loading file into memory"
8345 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8347 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8348 msgid "Error converting to loadable format"
8349 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8351 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8352 msgid "Error scaling etc"
8353 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8355 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8357 msgstr "Intet billede"
8359 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8360 msgid "Loaded but not displaying"
8361 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8363 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8364 msgid "Cannot copy file"
8365 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8367 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8368 msgid "into tempdir"
8369 msgstr "til midlertidigt katalog"
8371 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8372 #. images to ascii approximation.
8373 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8374 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8375 #. at least we send the filename
8376 #: src/insets/insetgraphics.C:768
8377 msgid "Graphic file:"
8380 #: src/insets/insetinclude.C:172
8384 #: src/insets/insetinclude.C:173
8385 msgid "Verbatim Input"
8386 msgstr "Indlæs ren tekst"
8388 #: src/insets/insetinclude.C:174
8389 msgid "Verbatim Input*"
8390 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8392 #: src/insets/insetindex.C:24
8396 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8397 msgid "Enter label:"
8398 msgstr "Angiv referencemærke:"
8400 #: src/insets/insetlist.C:42
8404 #: src/insets/insetlist.C:64
8405 msgid "Opened List Inset"
8406 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8408 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8412 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8413 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8414 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8416 #: src/insets/insetminipage.C:66
8420 #: src/insets/insetminipage.C:227
8421 msgid "Opened Minipage Inset"
8422 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8424 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8428 #: src/insets/insetnote.C:86
8429 msgid "Opened Note Inset"
8430 msgstr "Åbnede note-indstik"
8432 #: src/insets/insetparent.C:43
8434 msgstr "Hoveddokument:"
8436 #: src/insets/insetref.C:110
8440 #: src/insets/insetref.C:111
8444 #: src/insets/insetref.C:111
8448 #: src/insets/insetref.C:112
8449 msgid "Textual Page Number"
8450 msgstr "Sidetal som tekst"
8452 #: src/insets/insetref.C:112
8454 msgstr "TekstSide: "
8456 #: src/insets/insetref.C:113
8457 msgid "Standard+Textual Page"
8458 msgstr "Standard + tekstside"
8460 #: src/insets/insetref.C:113
8462 msgstr "Ref+tekst: "
8464 #: src/insets/insetref.C:114
8468 #: src/insets/insetref.C:114
8470 msgstr "PrettyRef: "
8472 #: src/insets/insettabular.C:550
8473 msgid "Opened Tabular Inset"
8474 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8476 #: src/insets/insettabular.C:2049
8477 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8478 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8480 #: src/insets/insettext.C:674
8481 msgid "Opened Text Inset"
8482 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8484 #: src/insets/insettext.C:1387
8485 msgid "Impossible operation"
8486 msgstr "Umulig operation"
8488 #: src/insets/insettext.C:1388
8489 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8490 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8492 #: src/insets/insettext.C:1634
8493 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8494 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8496 #: src/insets/insettheorem.C:39
8500 #: src/insets/insettheorem.C:73
8501 msgid "Opened Theorem Inset"
8502 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8504 #: src/insets/insettoc.C:26
8505 msgid "Unknown toc list"
8506 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8508 #: src/insets/inseturl.C:40
8512 #: src/insets/inseturl.C:42
8516 #: src/kbsequence.C:166
8518 msgstr " indstillinger: "
8520 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8521 msgid "LaTeX run number"
8522 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8524 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8525 msgid "Running MakeIndex."
8526 msgstr "Kører MakeIndex."
8529 msgid "Running BibTeX."
8530 msgstr "Kører BibTeX."
8586 msgstr "LaTeX-tekst"
8589 msgid "note background"
8590 msgstr "notat-baggrund"
8594 msgstr "dybde-bjælke"
8601 msgid "command inset"
8602 msgstr "kommando-indstik"
8605 msgid "command inset background"
8606 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8609 msgid "command inset frame"
8610 msgstr "kommandoindstiksramme"
8613 msgid "special character"
8614 msgstr "specialtegn"
8621 msgid "math background"
8622 msgstr "matematikbaggrund"
8625 msgid "graphics background"
8626 msgstr "grafikbaggrund"
8629 msgid "Math macro background"
8630 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8634 msgstr "matematikramme"
8638 msgstr "matematikmarkør"
8642 msgstr "matematiklinje"
8645 msgid "caption frame"
8646 msgstr "billedtekstramme"
8649 msgid "collapsable inset text"
8650 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8653 msgid "collapsable inset frame"
8654 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8657 msgid "inset background"
8658 msgstr "indstiksbaggrund"
8662 msgstr "indstiksramme"
8669 msgid "end-of-line marker"
8670 msgstr "linjeslut-markering"
8673 msgid "appendix line"
8674 msgstr "appendiks-linje"
8677 msgid "added space markers"
8678 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8681 msgid "top/bottom line"
8682 msgstr "top/bund-linje"
8685 msgid "tabular line"
8689 msgid "tabular on/off line"
8690 msgstr "tabel-fra/til linje"
8701 msgid "top of button"
8705 msgid "bottom of button"
8709 msgid "left of button"
8710 msgstr "knap-venstre"
8713 msgid "right of button"
8717 msgid "button background"
8718 msgstr "knap-baggrund"
8728 #: src/LyXAction.C:103
8729 msgid "Insert appendix"
8730 msgstr "Indsæt appendiks"
8732 #: src/LyXAction.C:104
8733 msgid "Describe command"
8734 msgstr "Beskriv kommando"
8736 #: src/LyXAction.C:107
8737 msgid "Select previous char"
8738 msgstr "Markér forrige bogstav"
8740 #: src/LyXAction.C:110
8741 msgid "Insert bibtex"
8742 msgstr "Indsæt BibTeX"
8744 #: src/LyXAction.C:121
8745 msgid "Build program"
8746 msgstr "Dan program"
8748 #: src/LyXAction.C:122
8752 #: src/LyXAction.C:124
8753 msgid "Go to beginning of document"
8754 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8756 #: src/LyXAction.C:126
8757 msgid "Select to beginning of document"
8758 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8760 #: src/LyXAction.C:129
8764 #: src/LyXAction.C:132
8765 msgid "Go to end of document"
8766 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8768 #: src/LyXAction.C:134
8769 msgid "Select to end of document"
8770 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8773 #: src/LyXAction.C:135
8775 msgstr "Eksportér til"
8777 #: src/LyXAction.C:137
8778 msgid "Import document"
8779 msgstr "Importér dokument"
8781 #: src/LyXAction.C:141
8782 msgid "Get the printer parameters"
8783 msgstr "Hent printerindstillinger"
8785 #: src/LyXAction.C:142
8786 msgid "New document"
8787 msgstr "Nyt dokument"
8789 #: src/LyXAction.C:144
8790 msgid "New document from template"
8791 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8793 #: src/LyXAction.C:147
8794 msgid "Revert to saved"
8795 msgstr "Gendan sidst gemte"
8797 #: src/LyXAction.C:149
8798 msgid "Switch to an open document"
8799 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8801 #: src/LyXAction.C:151
8802 msgid "Toggle read-only"
8803 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8805 #: src/LyXAction.C:152
8809 #: src/LyXAction.C:153
8813 #: src/LyXAction.C:155
8817 #: src/LyXAction.C:159
8818 msgid "Go one char back"
8819 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8821 #: src/LyXAction.C:161
8822 msgid "Go one char forward"
8823 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8825 #: src/LyXAction.C:164
8826 msgid "Insert citation"
8827 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8829 #: src/LyXAction.C:168
8830 msgid "Execute command"
8831 msgstr "Udfør kommando"
8833 #: src/LyXAction.C:178
8834 msgid "Decrement environment depth"
8835 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8837 #: src/LyXAction.C:180
8838 msgid "Increment environment depth"
8839 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8841 #: src/LyXAction.C:181
8842 msgid "Insert ... dots"
8843 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8845 #: src/LyXAction.C:182
8849 #: src/LyXAction.C:184
8850 msgid "Select next line"
8851 msgstr "Markér næste linje"
8853 #: src/LyXAction.C:186
8854 msgid "Choose Paragraph Environment"
8855 msgstr "Vælg typografi"
8857 #: src/LyXAction.C:188
8858 msgid "Insert end of sentence period"
8859 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8861 #: src/LyXAction.C:190
8862 msgid "Go to next error"
8863 msgstr "Gå til næste fejl"
8865 #: src/LyXAction.C:192
8866 msgid "Remove all error boxes"
8867 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8869 #: src/LyXAction.C:194
8870 msgid "Insert a new ERT Inset"
8871 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8873 #: src/LyXAction.C:196
8874 msgid "Insert a new external inset"
8875 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8877 #: src/LyXAction.C:198
8878 msgid "Insert Graphics"
8879 msgstr "Indsæt grafik"
8881 #: src/LyXAction.C:200
8882 msgid "Insert ASCII files as lines"
8883 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8885 #: src/LyXAction.C:201
8886 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8887 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8889 #: src/LyXAction.C:203
8893 #: src/LyXAction.C:204
8894 msgid "Find & Replace"
8895 msgstr "Søg og erstat"
8897 #: src/LyXAction.C:209
8899 msgstr "Fed til/fra"
8901 #: src/LyXAction.C:210
8902 msgid "Toggle code style"
8903 msgstr "Programstil til/fra"
8905 #: src/LyXAction.C:211
8906 msgid "Default font style"
8907 msgstr "Standardskrift"
8909 #: src/LyXAction.C:213
8910 msgid "Toggle emphasize"
8911 msgstr "Fremhævet til/fra"
8913 #: src/LyXAction.C:214
8914 msgid "Toggle user defined style"
8915 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8917 #: src/LyXAction.C:216
8918 msgid "Toggle noun style"
8919 msgstr "Navnestil til/fra"
8921 #: src/LyXAction.C:217
8922 msgid "Toggle roman font style"
8923 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8925 #: src/LyXAction.C:219
8926 msgid "Toggle sans font style"
8927 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8929 #: src/LyXAction.C:220
8930 msgid "Toggle fraktur font style"
8931 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8933 #: src/LyXAction.C:221
8934 msgid "Toggle italic font style"
8935 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8937 #: src/LyXAction.C:222
8938 msgid "Set font size"
8939 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8941 #: src/LyXAction.C:223
8942 msgid "Show font state"
8943 msgstr "Vis skriftstatus"
8945 #: src/LyXAction.C:226
8946 msgid "Toggle font underline"
8947 msgstr "Understregning til/fra"
8949 #: src/LyXAction.C:228
8950 msgid "Insert Footnote"
8951 msgstr "Indsæt fodnote"
8953 #: src/LyXAction.C:229
8954 msgid "Select next char"
8955 msgstr "Markér næste bogstav"
8957 #: src/LyXAction.C:232
8958 msgid "Insert horizontal fill"
8959 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8961 #: src/LyXAction.C:233
8962 msgid "Open a Help file"
8963 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8965 #: src/LyXAction.C:237
8966 msgid "Insert hyphenation point"
8967 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8969 #: src/LyXAction.C:239
8970 msgid "Insert ligature break"
8971 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8973 #: src/LyXAction.C:241
8974 msgid "Insert index item"
8975 msgstr "Indsæt indexindgang"
8977 #: src/LyXAction.C:243
8978 msgid "Insert last index item"
8979 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8981 #: src/LyXAction.C:244
8982 msgid "Insert index list"
8983 msgstr "Indsæt indeks"
8985 #: src/LyXAction.C:246
8986 msgid "Turn off keymap"
8987 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8989 #: src/LyXAction.C:249
8990 msgid "Use primary keymap"
8991 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8993 #: src/LyXAction.C:251
8994 msgid "Use secondary keymap"
8995 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
8997 #: src/LyXAction.C:252
8998 msgid "Toggle keymap"
8999 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9001 #: src/LyXAction.C:254
9002 msgid "Insert Label"
9003 msgstr "Indsæt referencemærke"
9005 #: src/LyXAction.C:256
9006 msgid "Change language"
9007 msgstr "Skift sprog"
9009 #: src/LyXAction.C:257
9010 msgid "View LaTeX log"
9011 msgstr "Vis LaTeX-log"
9013 #: src/LyXAction.C:262
9014 msgid "Copy paragraph environment type"
9015 msgstr "Kopiér typografi"
9017 #: src/LyXAction.C:266
9018 msgid "Paste paragraph environment type"
9019 msgstr "Indsæt typografi"
9021 #: src/LyXAction.C:269
9022 msgid "Open the tabular layout"
9023 msgstr "Åbn tabelstilen"
9025 #: src/LyXAction.C:271
9026 msgid "Go to beginning of line"
9027 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9029 #: src/LyXAction.C:273
9030 msgid "Select to beginning of line"
9031 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9033 #: src/LyXAction.C:275
9034 msgid "Go to end of line"
9035 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9037 #: src/LyXAction.C:277
9038 msgid "Select to end of line"
9039 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9041 #: src/LyXAction.C:281
9045 #: src/LyXAction.C:283
9046 msgid "Insert Marginalnote"
9047 msgstr "Indsæt marginnote"
9049 #: src/LyXAction.C:289
9051 msgstr "Græske bogstaver"
9053 #: src/LyXAction.C:292
9054 msgid "Insert math symbol"
9055 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9057 #: src/LyXAction.C:301
9059 msgstr "Matematiktilstand"
9061 #: src/LyXAction.C:320
9062 msgid "toggle inset"
9063 msgstr "skift indstik"
9065 #: src/LyXAction.C:322
9066 msgid "Go one paragraph down"
9067 msgstr "Gå et afsnit ned"
9069 #: src/LyXAction.C:324
9070 msgid "Select next paragraph"
9071 msgstr "Markér næste afsnit"
9073 #: src/LyXAction.C:326
9074 msgid "Go to paragraph"
9075 msgstr "Gå til afsnit"
9077 #: src/LyXAction.C:329
9078 msgid "Go one paragraph up"
9079 msgstr "Gå et afsnit op"
9081 #: src/LyXAction.C:331
9082 msgid "Select previous paragraph"
9083 msgstr "Markér forrige afsnit"
9085 #: src/LyXAction.C:335
9086 msgid "Edit Preferences"
9087 msgstr "Ret indstillinger"
9089 #: src/LyXAction.C:337
9090 msgid "Save Preferences"
9091 msgstr "Gem indstillinger"
9093 #: src/LyXAction.C:340
9094 msgid "Insert protected space"
9095 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9097 #: src/LyXAction.C:341
9098 msgid "Insert quote"
9099 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9101 #: src/LyXAction.C:343
9103 msgstr "Genkonfigurér"
9105 #: src/LyXAction.C:347
9106 msgid "Insert cross reference"
9107 msgstr "Indsæt krydsreference"
9109 #: src/LyXAction.C:356
9110 msgid "Scroll inset"
9111 msgstr "Rul indstik"
9113 #: src/LyXAction.C:374
9114 msgid "Insert Table"
9115 msgstr "Indsæt tabel"
9117 #: src/LyXAction.C:376
9118 msgid "Tabular Features"
9119 msgstr "Tabelindstillinger"
9121 #: src/LyXAction.C:378
9122 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9123 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9125 #: src/LyXAction.C:382
9126 msgid "Open thesaurus"
9127 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9129 #: src/LyXAction.C:384
9130 msgid "Insert table of contents"
9131 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9133 #: src/LyXAction.C:386
9134 msgid "View table of contents"
9135 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9137 #: src/LyXAction.C:388
9138 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9139 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9141 #: src/LyXAction.C:401
9142 msgid "Register document under version control"
9143 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9145 #: src/LyXAction.C:417
9146 msgid "Show message in minibuffer"
9147 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9149 #: src/LyXAction.C:419
9150 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9151 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9153 #: src/LyXAction.C:422
9154 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9155 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9157 #: src/LyXAction.C:428
9158 msgid "Display information about LyX"
9159 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9161 #: src/LyXAction.C:430
9162 msgid "Display information about the TeX installation"
9163 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9165 #: src/LyXAction.C:432
9166 msgid "Show the processes forked by LyX"
9167 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9169 #: src/LyXAction.C:434
9170 msgid "Kill the forked process with this PID"
9171 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9173 #: src/LyXAction.C:658
9174 msgid "No description available!"
9175 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9178 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9179 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9182 msgid "(If not, document is not saved.)"
9183 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9186 msgid "Choose a filename to save document as"
9187 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9189 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9190 msgid "Templates|#T#t"
9191 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9193 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9194 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9195 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9198 msgid "Same name as document already has:"
9199 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9202 msgid "Save anyway?"
9203 msgstr "Gem alligevel?"
9206 msgid "Another document with same name open!"
9207 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9210 msgid "Replace with current document?"
9211 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9214 msgid "Document renamed to '"
9215 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9218 msgid "', but not saved..."
9219 msgstr "', men ikke gemt..."
9222 msgid "Document already exists:"
9223 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9226 msgid "Replace file?"
9227 msgstr "Erstat fil?"
9230 msgid "Document could not be saved!"
9231 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9234 msgid "Holding the old name."
9235 msgstr "Beholder gammelt navn."
9238 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9239 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9242 msgid "No warnings found."
9243 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9246 msgid "One warning found."
9247 msgstr "En advarsel fundet."
9250 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9251 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9254 msgid " warnings found."
9255 msgstr " advarsler fundet."
9258 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9259 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9262 msgid "Chktex run successfully"
9263 msgstr "Chktex kørt med succes"
9266 msgid "It seems chktex does not work."
9267 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9270 msgid "Autosaving current document..."
9271 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9274 msgid "Autosave failed!"
9275 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9278 msgid "Select file to insert"
9279 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9282 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9283 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9286 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9287 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9289 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9290 msgid "Enter new label to insert:"
9291 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9294 msgid "Running configure..."
9295 msgstr "Kører \"configure\"..."
9298 msgid "Reloading configuration..."
9299 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9302 msgid "The system has been reconfigured."
9303 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9306 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9307 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9310 msgid "updated document class specifications."
9311 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9318 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9319 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9329 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9334 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9351 #: src/lyxfont.C:565
9355 #: src/lyxfont.C:568
9357 msgstr "Understreget "
9359 #: src/lyxfont.C:571
9363 #: src/lyxfont.C:575
9367 #: src/lyxfont.C:577
9371 #: src/lyxfunc.C:318
9372 msgid "Unknown function."
9373 msgstr "Ukendt funktion."
9375 #: src/lyxfunc.C:358
9376 msgid "Nothing to do"
9377 msgstr "Intet at gøre"
9379 #: src/lyxfunc.C:363
9380 msgid "Unknown action"
9381 msgstr "Ukendt funktion"
9383 #. the default error message if we disable the command
9384 #: src/lyxfunc.C:368
9385 msgid "Command disabled"
9386 msgstr "Kommando deaktiveret"
9389 #: src/lyxfunc.C:380
9390 msgid "Document is read-only"
9391 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9394 #: src/lyxfunc.C:385
9395 msgid "Command not allowed without any document open"
9396 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9398 #: src/lyxfunc.C:778
9399 msgid "Unknown function ("
9400 msgstr "Ukendt funktion ("
9402 #: src/lyxfunc.C:1121
9403 msgid "Saving document"
9404 msgstr "Gemmer dokument"
9406 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9407 msgid "Missing argument"
9408 msgstr "Mangler parameter"
9410 #: src/lyxfunc.C:1280
9411 msgid "Opening help file"
9412 msgstr "Åbner hjælpefil"
9414 #: src/lyxfunc.C:1482
9415 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9416 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9418 #: src/lyxfunc.C:1499
9419 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9420 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9422 #: src/lyxfunc.C:1515
9423 msgid "This is only allowed in math mode!"
9424 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9426 #: src/lyxfunc.C:1557
9427 msgid "Opening child document "
9428 msgstr "Åbner underdokument "
9430 #: src/lyxfunc.C:1631
9431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9432 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9434 #: src/lyxfunc.C:1641
9435 msgid "Set-color \""
9436 msgstr "Set-color \""
9438 #: src/lyxfunc.C:1643
9439 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9440 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9442 #: src/lyxfunc.C:1736
9443 msgid "Enter filename for new document"
9444 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9446 #: src/lyxfunc.C:1746
9450 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9452 "Do you want to close that document now?\n"
9453 "('No' will just switch to the open version)"
9455 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9456 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9458 #: src/lyxfunc.C:1783
9459 msgid "File already exists:"
9460 msgstr "Filen findes allerede:"
9462 #: src/lyxfunc.C:1785
9463 msgid "Do you want to open the document?"
9464 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9466 #: src/lyxfunc.C:1790
9467 msgid "Opening document"
9468 msgstr "Åbner dokument"
9470 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9474 #: src/lyxfunc.C:1820
9475 msgid "Select template file"
9476 msgstr "Vælg skabelonfil"
9478 #: src/lyxfunc.C:1861
9479 msgid "Select document to open"
9480 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9482 #: src/lyxfunc.C:1889
9483 msgid "Could not find file"
9484 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9486 #: src/lyxfunc.C:1899
9487 msgid "Opening document"
9488 msgstr "Åbner dokument"
9490 #: src/lyxfunc.C:1911
9491 msgid "Could not open document"
9492 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9494 #: src/lyxfunc.C:1935
9498 #: src/lyxfunc.C:1936
9499 msgid " file to import"
9500 msgstr "-fil som skal importeres"
9502 #: src/lyxfunc.C:1994
9503 msgid "A document by the name"
9504 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9506 #: src/lyxfunc.C:1996
9507 msgid "already exists. Overwrite?"
9508 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9510 #: src/lyxfunc.C:1997
9514 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9515 msgid "Welcome to LyX!"
9516 msgstr "Velkommen til LyX!"
9518 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2091
9523 #: src/lyxfunc.C:2094
9524 msgid "* No document open *"
9525 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9527 #: src/lyx_main.C:102
9528 msgid "Wrong command line option `"
9529 msgstr "Forkert tilvalg '"
9531 #: src/lyx_main.C:104
9533 msgstr "'. Afslutter."
9535 #: src/lyx_main.C:251
9536 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9537 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9539 #: src/lyx_main.C:253
9540 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9541 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9543 #: src/lyx_main.C:362
9544 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9545 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9547 #: src/lyx_main.C:364
9548 msgid "System directory set to: "
9549 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9551 #: src/lyx_main.C:372
9552 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9553 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9555 #: src/lyx_main.C:373
9556 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9557 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9559 #: src/lyx_main.C:374
9560 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9561 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9563 #: src/lyx_main.C:376
9564 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9565 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9567 #: src/lyx_main.C:384
9568 msgid "Using built-in default "
9569 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9571 #: src/lyx_main.C:385
9572 msgid " but expect problems."
9573 msgstr " men forvent problemer."
9575 #: src/lyx_main.C:388
9576 msgid "Expect problems."
9577 msgstr "Forvent problemer."
9579 #: src/lyx_main.C:635
9580 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9581 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9583 #: src/lyx_main.C:636
9584 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9585 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9587 #: src/lyx_main.C:637
9588 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9589 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9591 #: src/lyx_main.C:638
9592 msgid "Running without personal LyX directory."
9593 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9595 #. Tell the user what is going on
9596 #: src/lyx_main.C:645
9597 msgid "LyX: Creating directory "
9598 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9600 #: src/lyx_main.C:646
9601 msgid " and running configure..."
9602 msgstr " og kører \"configure\"..."
9604 #: src/lyx_main.C:652
9605 msgid "Failed. Will use "
9606 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9608 #: src/lyx_main.C:653
9612 #: src/lyx_main.C:660
9616 #: src/lyx_main.C:674
9617 msgid "LyX Warning!"
9618 msgstr "LyX-advarsel!"
9620 #: src/lyx_main.C:675
9621 msgid "Error while reading "
9622 msgstr "Fejl under læsning "
9624 #: src/lyx_main.C:676
9625 msgid "Using built-in defaults."
9626 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9628 #: src/lyx_main.C:778
9629 msgid "Setting debug level to "
9630 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9632 #: src/lyx_main.C:788
9634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9635 "Command line switches (case sensitive):\n"
9636 "\t-help summarize LyX usage\n"
9637 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9638 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9639 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9641 " select the features to debug.\n"
9642 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9643 "\t-x [--execute] command\n"
9644 " where command is a lyx command.\n"
9645 "\t-e [--export] fmt\n"
9646 " where fmt is the export format of choice.\n"
9647 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9648 " where fmt is the import format of choice\n"
9649 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9650 "\t-version summarize version and build info\n"
9651 "Check the LyX man page for more details."
9653 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9654 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9655 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9656 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9657 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9658 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9659 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9660 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9661 "\t-x [--execute] kommando\n"
9662 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9663 "\t-e [--export] fmt\n"
9664 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9665 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9666 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9667 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9668 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9670 #: src/lyx_main.C:835
9671 msgid "List of supported debug flags:"
9672 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9674 #: src/lyx_main.C:847
9675 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9676 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9678 #: src/lyx_main.C:858
9679 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9680 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9682 #: src/lyx_main.C:886
9683 msgid "Missing command string after -x switch!"
9684 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9686 #: src/lyx_main.C:899
9687 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9688 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9690 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9694 #: src/lyx_main.C:914
9695 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9696 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9700 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9701 "recommended for non-English languages."
9703 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9709 "environment variable PRINTER."
9710 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9713 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9714 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9717 msgid "The option to print only even pages."
9718 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9721 msgid "The option to print only odd pages."
9722 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9725 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9726 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9729 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9730 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9733 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9734 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9737 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9738 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9741 msgid "The option to print out in landscape."
9742 msgstr "Udskriv i bredformat."
9745 msgid "The option to specify paper type."
9746 msgstr "Angiv papirformat."
9749 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9750 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9753 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9755 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9760 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9762 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9765 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9766 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9770 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9774 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9775 "the filename of the DVI file to be printed."
9777 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9778 "filnavnet på DVI-filen."
9782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9786 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9787 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9792 "prepended along with the printer name after the spool command."
9794 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9795 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9799 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9800 "wrong, override the setting here."
9802 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9803 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9808 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9809 "roughly the same size as on paper."
9811 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9812 "samme størrelser som på papir."
9815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9816 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9819 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9820 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9823 msgid "The bold font in the dialogs."
9824 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9827 msgid "The normal font in the dialogs."
9828 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9831 msgid "The encoding for the screen fonts."
9832 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9835 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9836 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9839 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9840 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9844 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9845 "LyX was started from."
9847 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9852 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9853 "value selects the directory LyX was started from."
9855 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9856 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9860 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9861 "when you quit LyX."
9863 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9868 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9871 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9872 "midlertidige TeX-uddata."
9875 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9876 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9880 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9881 "automatically by what you type."
9883 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9884 "hvad du måtte skrive."
9888 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9891 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9892 "efter skift af klasse."
9896 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9897 "keys) that may be defined for your keyboard."
9899 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9900 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9905 "\".out\". Only for advanced users."
9907 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9908 "out\". Kun for avancerede brugere."
9912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9913 "its global and local bind/ directories."
9915 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9916 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9921 "will look in its global and local ui/ directories."
9923 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9924 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9931 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9932 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9937 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9938 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9939 "is specified, an internal routine is used."
9941 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9942 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9943 "benyttes en intern rutine."
9947 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9950 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9955 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9958 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9959 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9962 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9964 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9968 msgid "Specify the default paper size."
9969 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9973 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9975 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9978 msgid "What command runs the spell checker?"
9979 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
9983 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9984 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9985 "not work with all dictionaries."
9987 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9988 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9993 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9995 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
9998 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9999 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10001 #: src/lyxrc.C:1896
10002 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10003 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10005 #: src/lyxrc.C:1900
10007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10011 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10012 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10013 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10015 #: src/lyxrc.C:1904
10017 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10018 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10020 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10021 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10023 #: src/lyxrc.C:1908
10025 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10026 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10028 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10029 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10031 #: src/lyxrc.C:1912
10033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10034 "shown after the change has been made.)"
10036 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10037 "efter at ændringen er gennemført.)."
10039 #: src/lyxrc.C:1916
10041 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10042 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10044 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10045 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10047 #: src/lyxrc.C:1920
10048 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10049 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10051 #: src/lyxrc.C:1924
10053 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10054 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10057 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10058 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10061 #: src/lyxrc.C:1928
10062 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10063 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10065 #: src/lyxrc.C:1932
10067 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10068 "the backup file in the same directory as the original file."
10070 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10071 "samme katalog, som den originale fil."
10073 #: src/lyxrc.C:1936
10074 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10076 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10077 "hebraisk og arabisk)."
10079 #: src/lyxrc.C:1940
10081 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10083 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10085 #: src/lyxrc.C:1944
10087 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10088 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10090 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10091 "\"\\usepackage{omega}\"."
10093 #: src/lyxrc.C:1948
10095 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10097 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10099 #: src/lyxrc.C:1952
10101 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10102 "document is the default language."
10104 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10107 #: src/lyxrc.C:1956
10109 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10111 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10113 #: src/lyxrc.C:1960
10114 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10115 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10117 #: src/lyxrc.C:1964
10119 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10120 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10121 "name of the second language."
10123 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10124 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10127 #: src/lyxrc.C:1968
10128 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10129 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10131 #: src/lyxrc.C:1972
10132 msgid "The latex command for local changing of the language."
10133 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10135 #: src/lyxrc.C:1977
10138 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10139 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10141 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10142 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10144 #: src/lyxrc.C:1981
10145 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10146 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10148 #: src/lyxrc.C:1985
10149 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10150 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10152 #: src/lyxrc.C:1998
10154 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10155 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10157 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10158 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10160 #: src/lyxrc.C:2002
10161 msgid "New documents will be assigned this language."
10162 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10164 #: src/lyxrc.C:2006
10165 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10166 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10168 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10169 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10170 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10172 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10173 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10174 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10176 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10177 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10178 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10180 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10181 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10182 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10184 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10185 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10186 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10188 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10189 msgid "Sorry, has to exit :-("
10190 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10192 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10193 msgid "Save document and proceed?"
10194 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10197 msgid "LyX VC: Initial description"
10198 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10201 msgid "(no initial description)"
10202 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10205 msgid "This document has NOT been registered."
10206 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10209 msgid "LyX VC: Log Message"
10210 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10213 msgid "(no log message)"
10214 msgstr "(ingen log-besked)"
10217 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10218 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10220 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10221 #. we should warn the user that reverting will discard all
10222 #. changes made since the last check in.
10224 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10225 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10228 msgid "to the document since the last check in."
10229 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10232 msgid "Do you still want to do it?"
10233 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10235 #: src/LyXView.C:232
10236 msgid " (read only)"
10237 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10239 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10240 msgid "Math editor mode"
10241 msgstr "Matematikredigering"
10243 #: src/mathed/formulabase.C:657
10244 msgid "Invalid action in math mode!"
10245 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10247 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10249 msgstr "Ingen nummerering"
10251 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10253 msgstr "Nummerering"
10255 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10259 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10260 msgid "No Documents Open!"
10261 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10263 #: src/MenuBackend.C:358
10264 msgid "Ascii text as lines"
10265 msgstr "Tekst som linjer"
10267 #: src/MenuBackend.C:360
10268 msgid "Ascii text as paragraphs"
10269 msgstr "Tekst som afsnit"
10271 #: src/MenuBackend.C:404
10275 #: src/MenuBackend.C:505
10279 #: src/MenuBackend.C:513
10281 msgstr "LaTeX...|L"
10283 #: src/MenuBackend.C:515
10284 msgid "LinuxDoc...|L"
10285 msgstr "LinuxDoc...|L"
10287 #: src/MenuBackend.C:523
10291 #: src/minibuffer.C:134
10292 msgid "[End of history]"
10293 msgstr "[Historieslutning]"
10295 #: src/minibuffer.C:143
10296 msgid "[Beginning of history]"
10297 msgstr "[Historiestart]"
10300 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10301 msgid " [no match]"
10302 msgstr " [ingen hit]"
10304 #: src/minibuffer.C:167
10305 msgid " [sole completion]"
10306 msgstr " [fuld afslutning]"
10308 #: src/support/filetools.C:440
10309 msgid "Error! Cannot open directory:"
10310 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10312 #: src/support/filetools.C:460
10313 msgid "Error! Could not remove file:"
10314 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10316 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10317 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10318 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10320 #: src/support/filetools.C:501
10321 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10322 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10324 #: src/support/filetools.C:565
10325 msgid "Internal error!"
10326 msgstr "Intern fejl!"
10328 #: src/support/filetools.C:566
10329 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10330 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10332 #: src/support/filetools.C:571
10333 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10334 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10336 #: src/support/filetools.C:1350
10337 msgid "Could not delete auto-save file!"
10338 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10340 #: src/support/getUserName.C:13
10344 #: src/tabular.C:1347
10346 msgstr "Advarsel!:"
10348 #: src/tabular.C:1348
10349 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10350 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10352 #: src/tabular.C:1349
10353 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10354 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10356 #. Could only happen with user style
10357 #: src/text2.C:1081
10359 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10362 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10363 "definere skriftændring."
10365 #: src/text2.C:1120
10366 msgid "Nothing to index!"
10367 msgstr "Intet at indeksere!"
10369 #: src/text2.C:1124
10370 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10371 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10375 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10378 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10382 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10383 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10385 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10386 msgid "Page Break (top)"
10387 msgstr "Sideskift (top)"
10389 #. draw the additional space if needed:
10391 msgid "Space above"
10392 msgstr "Mellemrum over"
10394 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10395 msgid "Page Break (bottom)"
10396 msgstr "Sideskift (bund)"
10399 msgid "Space below"
10400 msgstr "Mellemrum under"