]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
update da and no
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-03-30 01:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 18:10GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:376
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:378
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:381
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/buffer.C:388
44 msgid "Encountered "
45 msgstr "Fandt "
46
47 #: src/buffer.C:390
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
50
51 #: src/buffer.C:393
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
54
55 #: src/buffer.C:679
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
58
59 #: src/buffer.C:680
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
62
63 #: src/buffer.C:682
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
66
67 #: src/buffer.C:692
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
70
71 #: src/buffer.C:694
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
74
75 #: src/buffer.C:1194
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
78
79 #. future format
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:524
81 msgid "Warning!"
82 msgstr "Advarsel!"
83
84 #: src/buffer.C:1590
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
87
88 #: src/buffer.C:1591
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
91
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
94 msgid "ERROR!"
95 msgstr "FEJL!"
96
97 #: src/buffer.C:1597
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
100
101 #: src/buffer.C:1610
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
104
105 #: src/buffer.C:1611
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
108
109 #: src/buffer.C:1615
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
112
113 #: src/buffer.C:1618
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
116
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
120
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
124
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
128
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr "Sammendrag"
132
133 #: src/buffer.C:1903
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr "Sammendrag: "
136
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
138 msgid "References"
139 msgstr "Referencer"
140
141 #: src/buffer.C:1914
142 msgid "References: "
143 msgstr "Referencer: "
144
145 #: src/buffer.C:2028
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
148
149 #: src/buffer.C:2057
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
152
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_ERROR:"
156
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
160
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3495
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
169
170 #: src/buffer.C:3508
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
173
174 #: src/buffer.C:3509
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
211
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fejl!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
262
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
266
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
270
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Fortryd"
274
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
278
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
282
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Gendan"
286
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
290
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
294
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
298
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopiér"
302
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Klip"
306
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Indsæt"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Skrift:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", dybde: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Mellemrum: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:652
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Enkelt"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Halvanden"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:654
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Dobbelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andet ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Afsnit: "
359
360 # Inset = indsættelse
361 # Float = flyder
362 # Paragraph = afsnit
363 # Paragraph environment = typografi
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturomdefinition
368 # Label = referencebogmærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 # Build program = dan program
378 #: src/BufferView_pimpl.C:317
379 msgid "Formatting document..."
380 msgstr "Formatterer dokument..."
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
383 msgid "Saved bookmark"
384 msgstr "Gemt bogmærke"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1267
387 msgid "Moved to bookmark"
388 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1494
391 msgid "Select LyX document to insert"
392 msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1496 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
395 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
396 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
397 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
398 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
399 msgid "Documents|#o#O"
400 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1498 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
403 msgid "Examples|#E#e"
404 msgstr "Eksempler|#E#e"
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:1503 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
407 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
408 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409
410 #. Cancel: Do nothing
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1512 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
412 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
413 msgid "Canceled."
414 msgstr "Annulleret."
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:1524
417 msgid "Inserting document"
418 msgstr "Indsætter dokument"
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:1530 src/ext_l10n.h:635
421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
422 #: src/lyxfunc.C:1875
423 msgid "Document"
424 msgstr "Dokument"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:1531
427 msgid "inserted."
428 msgstr "indsat."
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:1535
431 msgid "Could not insert document"
432 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:1709 src/insets/insettext.C:1377
435 msgid "Layout "
436 msgstr "Typografi "
437
438 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
439 msgid " not known"
440 msgstr " ukendt"
441
442 #: src/BufferView_pimpl.C:1893 src/insets/inseterror.C:55
443 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
444 msgid "Error"
445 msgstr "Fejl"
446
447 #: src/BufferView_pimpl.C:1894
448 msgid "Couldn't find this label"
449 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
452 msgid "in current document."
453 msgstr "i dette dokument."
454
455 #: src/BufferView_pimpl.C:2391
456 msgid "Mark removed"
457 msgstr "Mærke fjernet"
458
459 #: src/BufferView_pimpl.C:2398
460 msgid "Mark set"
461 msgstr "Mærke sat"
462
463 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
464 msgid "Mark off"
465 msgstr "Mærke slået fra"
466
467 #: src/BufferView_pimpl.C:2542
468 msgid "Mark on"
469 msgstr "Mærke slået til"
470
471 #: src/BufferView_pimpl.C:2716 src/insets/insettext.C:1430
472 msgid "Unknown spacing argument: "
473 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474
475 #: src/BufferView_pimpl.C:3077
476 msgid "Word `"
477 msgstr "Ordet '"
478
479 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
480 msgid "' indexed."
481 msgstr "' indekseret."
482
483 #: src/BufferView_pimpl.C:3233
484 msgid "Unknown function!"
485 msgstr "Ukendt funktion!"
486
487 #: src/BufferView_pimpl.C:3496 src/BufferView_pimpl.C:3499
488 msgid "No more insets"
489 msgstr "Ingen flere indstik"
490
491 #: src/Chktex.C:84
492 msgid "ChkTeX warning id #"
493 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
494
495 #: src/ColorHandler.C:87
496 msgid "LyX: Unknown X11 color "
497 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
498
499 #: src/ColorHandler.C:88
500 msgid " for "
501 msgstr " for "
502
503 #: src/ColorHandler.C:89
504 msgid "     Using black instead, sorry!"
505 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
506
507 #: src/ColorHandler.C:96
508 msgid "LyX: X11 color "
509 msgstr "LyX: X11-farve "
510
511 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
512 msgid " allocated for "
513 msgstr " allokeret for "
514
515 #: src/ColorHandler.C:102
516 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
517 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
518
519 #: src/ColorHandler.C:143
520 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
521 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
522
523 #: src/ColorHandler.C:144
524 msgid "' for "
525 msgstr "' for "
526
527 #: src/ColorHandler.C:145
528 msgid " with (r,g,b)=("
529 msgstr " med (r,g,b)=("
530
531 #: src/ColorHandler.C:148
532 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
533 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
534
535 #: src/ColorHandler.C:152
536 msgid ") instead.\n"
537 msgstr ") i stedet.\n"
538
539 #: src/ColorHandler.C:153
540 msgid "Pixel ["
541 msgstr "Pixel ["
542
543 #: src/ColorHandler.C:153
544 msgid "] is used."
545 msgstr "] er brugt."
546
547 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
548 msgid "Cannot view file"
549 msgstr "Kan ikke vise fil"
550
551 #: src/converter.C:174
552 msgid "No information for viewing "
553 msgstr "Ingen information om visning "
554
555 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
556 msgid "Executing command:"
557 msgstr "Udfører kommando:"
558
559 #: src/converter.C:204
560 msgid "Error while executing"
561 msgstr "Fejl under udførelse"
562
563 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
564 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
565 msgid "Cannot convert file"
566 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
567
568 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
569 msgid "No information for converting from "
570 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
571
572 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
573 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
574 msgid " to "
575 msgstr " til "
576
577 #: src/converter.C:671
578 msgid "There were errors during the Build process."
579 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
580
581 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
582 msgid "You should try to fix them."
583 msgstr "Du burde rette dem."
584
585 #: src/converter.C:697
586 msgid "Error while trying to move directory:"
587 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
588
589 #: src/converter.C:733
590 msgid "Error while trying to move file:"
591 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
592
593 #: src/converter.C:734
594 msgid "to "
595 msgstr "til "
596
597 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
598 msgid "One error detected"
599 msgstr "En fejl detekteret"
600
601 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
602 msgid "You should try to fix it."
603 msgstr "Du burde rette den."
604
605 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
606 msgid " errors detected."
607 msgstr " fejl detekteret."
608
609 #: src/converter.C:819
610 msgid "There were errors during running of "
611 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
612
613 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
614 msgid "The operation resulted in"
615 msgstr "Denne operation resulterede i"
616
617 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
618 msgid "an empty file."
619 msgstr "en tom fil."
620
621 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
622 msgid "Resulting file is empty"
623 msgstr "Den færdige fil er tom"
624
625 #: src/converter.C:841
626 msgid "Running LaTeX..."
627 msgstr "Kører LaTeX..."
628
629 #: src/converter.C:863
630 msgid "LaTeX did not work!"
631 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
632
633 #: src/converter.C:864
634 msgid "Missing log file:"
635 msgstr "Mangler logfil:"
636
637 #: src/converter.C:877
638 msgid "There were errors during the LaTeX run."
639 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
640
641 #: src/CutAndPaste.C:430
642 msgid "Layout had to be changed from\n"
643 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:433
646 msgid ""
647 "\n"
648 "because of class conversion from\n"
649 msgstr ""
650 "\n"
651 "grundet klasseændring fra\n"
652
653 #: src/debug.C:36
654 msgid "No debugging message"
655 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
656
657 #: src/debug.C:37
658 msgid "General information"
659 msgstr "Generel information"
660
661 #: src/debug.C:38
662 msgid "Program initialisation"
663 msgstr "Initialisering af programmet"
664
665 #: src/debug.C:39
666 msgid "Keyboard events handling"
667 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
668
669 #: src/debug.C:40
670 msgid "GUI handling"
671 msgstr "GUI-håndtering"
672
673 #: src/debug.C:41
674 msgid "Lyxlex grammer parser"
675 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
676
677 #: src/debug.C:42
678 msgid "Configuration files reading"
679 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
680
681 #: src/debug.C:43
682 msgid "Custom keyboard definition"
683 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
684
685 #: src/debug.C:44
686 msgid "LaTeX generation/execution"
687 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
688
689 #: src/debug.C:45
690 msgid "Math editor"
691 msgstr "Formeleditor"
692
693 #: src/debug.C:46
694 msgid "Font handling"
695 msgstr "Skrifttype-håndtering"
696
697 #: src/debug.C:47
698 msgid "Textclass files reading"
699 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
700
701 #: src/debug.C:48
702 msgid "Version control"
703 msgstr "Versionsstyring"
704
705 #: src/debug.C:49
706 msgid "External control interface"
707 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
708
709 #: src/debug.C:50
710 msgid "Keep *roff temporary files"
711 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
712
713 #: src/debug.C:51
714 msgid "User commands"
715 msgstr "Brugerkommandoer"
716
717 #: src/debug.C:52
718 msgid "The LyX Lexxer"
719 msgstr "LyX Lexxer"
720
721 #: src/debug.C:53
722 msgid "Dependency information"
723 msgstr "Afhængigheds-information"
724
725 #: src/debug.C:54
726 msgid "LyX Insets"
727 msgstr "LyX-indstik"
728
729 #: src/debug.C:55
730 msgid "Files used by LyX"
731 msgstr "Filer benyttet af LyX"
732
733 #: src/debug.C:56
734 msgid "Workarea events"
735 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
736
737 #: src/debug.C:57
738 msgid "Insettext/tabular messages"
739 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
740
741 #: src/debug.C:58
742 msgid "Graphics conversion and loading"
743 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
744
745 #: src/debug.C:59
746 msgid "All debugging messages"
747 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
748
749 #: src/debug.C:110
750 msgid "Debugging `"
751 msgstr "Afluser `"
752
753 #: src/exporter.C:61
754 msgid "Cannot export file"
755 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
756
757 #: src/exporter.C:62
758 msgid "No information for exporting to "
759 msgstr "Ingen information om ekportering til "
760
761 #: src/exporter.C:88
762 msgid "Cannot run latex."
763 msgstr "Kan ikke køre latex."
764
765 #: src/exporter.C:89
766 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
767 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
768
769 #: src/exporter.C:103
770 msgid "Document exported as "
771 msgstr "Dokument eksporteret som "
772
773 #: src/exporter.C:105
774 msgid " to file `"
775 msgstr "til fil `"
776
777 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
778 #: src/ext_l10n.h:4
779 msgid "File|F"
780 msgstr "Fil|F"
781
782 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
783 msgid "Edit|E"
784 msgstr "Redigér|R"
785
786 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
787 msgid "Help|H"
788 msgstr "Hjælp|H"
789
790 #: src/ext_l10n.h:6
791 msgid "Insert|I"
792 msgstr "Indsæt|I"
793
794 #: src/ext_l10n.h:7
795 msgid "Layout|L"
796 msgstr "Layout|L"
797
798 #: src/ext_l10n.h:8
799 msgid "View|V"
800 msgstr "Vis|V"
801
802 #: src/ext_l10n.h:9
803 msgid "Navigate|N"
804 msgstr "Navigér|N"
805
806 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
807 msgid "Documents|D"
808 msgstr "Dokumenter|D"
809
810 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
811 msgid "New...|N"
812 msgstr "Ny...|N"
813
814 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
815 msgid "New from Template...|T"
816 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
817
818 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
819 msgid "Open...|O"
820 msgstr "Åbn...|Å"
821
822 # , c-format
823 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
824 msgid "Import|I"
825 msgstr "Importér|I"
826
827 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
828 msgid "Exit|x"
829 msgstr "Afslut|A"
830
831 #: src/ext_l10n.h:20
832 msgid "Close|C"
833 msgstr "Luk|L"
834
835 #: src/ext_l10n.h:21
836 msgid "Save|S"
837 msgstr "Gem|G"
838
839 #: src/ext_l10n.h:22
840 msgid "Save As...|A"
841 msgstr "Gem som...|e"
842
843 #: src/ext_l10n.h:23
844 msgid "Revert to Saved|R"
845 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
846
847 #: src/ext_l10n.h:24
848 msgid "Version Control|V"
849 msgstr "Versionsstyring|V"
850
851 # , c-format
852 #: src/ext_l10n.h:26
853 msgid "Export|E"
854 msgstr "Eksportér|E"
855
856 #: src/ext_l10n.h:27
857 msgid "Print...|P"
858 msgstr "Udskriv...|U"
859
860 #: src/ext_l10n.h:28
861 msgid "Fax...|F"
862 msgstr "Fax...|F"
863
864 # , c-format
865 #: src/ext_l10n.h:30
866 msgid "Register|R"
867 msgstr "Registrér|R"
868
869 # , c-format
870 #: src/ext_l10n.h:31
871 msgid "Check In Changes|I"
872 msgstr "Check ændringer ind|I"
873
874 # , c-format
875 #: src/ext_l10n.h:32
876 msgid "Check Out for Edit|O"
877 msgstr "Check ud for redigering|u"
878
879 # , c-format
880 #: src/ext_l10n.h:33
881 msgid "Revert to Last Version|L"
882 msgstr "Gendan sidste version|G"
883
884 # , c-format
885 #: src/ext_l10n.h:34
886 msgid "Undo Last Check In|U"
887 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
888
889 # , c-format
890 #: src/ext_l10n.h:35
891 msgid "Show History|H"
892 msgstr "Vis historie|H"
893
894 #: src/ext_l10n.h:36
895 msgid "Custom...|C"
896 msgstr "Brugerdefineret...|B"
897
898 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
899 msgid "Preferences...|P"
900 msgstr "Indstillinger...|n"
901
902 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
903 msgid "Reconfigure|R"
904 msgstr "Genkonfigurér|G"
905
906 #: src/ext_l10n.h:39
907 msgid "Undo|U"
908 msgstr "Fortryd|F"
909
910 #: src/ext_l10n.h:40
911 msgid "Redo|d"
912 msgstr "Gendan|G"
913
914 #: src/ext_l10n.h:41
915 msgid "Cut|C"
916 msgstr "Klip|K"
917
918 #: src/ext_l10n.h:42
919 msgid "Copy|o"
920 msgstr "Kopiér|o"
921
922 #: src/ext_l10n.h:43
923 msgid "Paste|a"
924 msgstr "Indsæt|I"
925
926 #: src/ext_l10n.h:44
927 msgid "Paste External Selection|x"
928 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
929
930 #: src/ext_l10n.h:45
931 msgid "Find & Replace...|F"
932 msgstr "Søg & Erstat...|S"
933
934 #: src/ext_l10n.h:46
935 msgid "Tabular|T"
936 msgstr "Tabel|T"
937
938 #: src/ext_l10n.h:47
939 msgid "Math|M"
940 msgstr "Matematik|M"
941
942 #: src/ext_l10n.h:48
943 msgid "Read Only"
944 msgstr "Skrivebeskyttet"
945
946 #: src/ext_l10n.h:49
947 msgid "Spellchecker...|S"
948 msgstr "Stavekontrol...|a"
949
950 #: src/ext_l10n.h:50
951 msgid "Thesaurus..."
952 msgstr "Begrebsordbog..."
953
954 #: src/ext_l10n.h:51
955 msgid "Check TeX|h"
956 msgstr "Tjek TeX|X"
957
958 #: src/ext_l10n.h:52
959 msgid "Remove All Error Boxes|E"
960 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
961
962 #: src/ext_l10n.h:53
963 msgid "Open/Close float|l"
964 msgstr "Åben/Luk flyder|Å"
965
966 #: src/ext_l10n.h:56
967 msgid "as Lines|L"
968 msgstr "som linier|l"
969
970 #: src/ext_l10n.h:57
971 msgid "as Paragraphs|P"
972 msgstr "som afsnit|a"
973
974 #: src/ext_l10n.h:58
975 msgid "Multicolumn|M"
976 msgstr "Flerkolonne|F"
977
978 #: src/ext_l10n.h:59
979 msgid "Line Top|T"
980 msgstr "Toplinie|T"
981
982 #: src/ext_l10n.h:60
983 msgid "Line Bottom|B"
984 msgstr "Bundlinie|B"
985
986 #: src/ext_l10n.h:61
987 msgid "Line Left|L"
988 msgstr "Venstre|V"
989
990 #: src/ext_l10n.h:62
991 msgid "Line Right|R"
992 msgstr "Højre|H"
993
994 #: src/ext_l10n.h:63
995 msgid "Align Left|e"
996 msgstr "Venstrejustering|e"
997
998 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
999 msgid "Align Center|C"
1000 msgstr "Centreret|c"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:65
1003 msgid "Align Right|i"
1004 msgstr "Højrejustering|h"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:66
1007 msgid "V.Align Top|o"
1008 msgstr "V.-justering top|o"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:67
1011 msgid "V.Align Center|n"
1012 msgstr "V.-justering midt|n"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:68
1015 msgid "V.Align Bottom|V"
1016 msgstr "V.-justering bund|u"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:69
1019 msgid "Add Row|A"
1020 msgstr "Tilføj række|Æ"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:70
1023 msgid "Delete Row|w"
1024 msgstr "Slet række|l"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:71
1027 msgid "Add Column|u"
1028 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:72
1031 msgid "Delete Column|D"
1032 msgstr "Slet kolonne|S"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:73
1035 msgid "Make eqnarray|e"
1036 msgstr "Opret formelgitter|o"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:74
1039 msgid "Make multline|m"
1040 msgstr "Opret multilinie|u"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:75
1043 msgid "Make align 1 column|1"
1044 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:76
1047 msgid "Make align 2 columns|2"
1048 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:77
1051 msgid "Make align 3 columns|3"
1052 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:78
1055 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1056 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:79
1059 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1060 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:80
1063 msgid "Toggle numbering|n"
1064 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:81
1067 msgid "Toggle numbering of line|u"
1068 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:82
1071 msgid "Toggle limits|l"
1072 msgstr "Grænser til/fra|r"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:83
1075 msgid "Inline formula|I"
1076 msgstr "Indlejret formel|I"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:84
1079 msgid "Displayed formula|D"
1080 msgstr "Vist formel|V"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:85
1083 msgid "Eqnarray environment|q"
1084 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:86
1087 msgid "Align environment|A"
1088 msgstr "Justér miljø|u"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:87
1091 msgid "Align Left|f"
1092 msgstr "Venstrejustering|e"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:89
1095 msgid "Align Right|R"
1096 msgstr "Højrejustering|h"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:90
1099 msgid "V.Align Top|T"
1100 msgstr "V.-justering top|o"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:91
1103 msgid "V.Align Center|e"
1104 msgstr "V.-justering midte|n"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:92
1107 msgid "V.Align Bottom|B"
1108 msgstr "V.-justering bund|u"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:93
1111 msgid "Add Row"
1112 msgstr "Tilføj række"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:94
1115 msgid "Delete Row"
1116 msgstr "Slet række"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:95
1119 msgid "Add Column"
1120 msgstr "Tilføj kolonne"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:96
1123 msgid "Delete Column"
1124 msgstr "Slet kolonne"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:97
1127 msgid "Math|h"
1128 msgstr "Matematik|M"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:98
1131 msgid "Special Character|S"
1132 msgstr "Specialtegn|S"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:99
1135 msgid "Citation Reference...|C"
1136 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:100
1139 msgid "Cross Reference...|R"
1140 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:101
1143 msgid "Label...|L"
1144 msgstr "Referencemærke...|m"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:102
1147 msgid "Footnote|F"
1148 msgstr "Fodnote|F"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:103
1151 msgid "Marginal Note|M"
1152 msgstr "Marginnote|M"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:104
1155 msgid "Index Entry...|I"
1156 msgstr "Indeksindgang...|I"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:105
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:106
1163 msgid "URL...|U"
1164 msgstr "URL...|U"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1167 msgid "Note|N"
1168 msgstr "Notat|N"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:108
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:109
1175 msgid "TeX|T"
1176 msgstr "TeX|T"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:110
1179 msgid "Minipage|p"
1180 msgstr "Miniside|s"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:111
1183 msgid "Graphics...|G"
1184 msgstr "Grafik...|G"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:112
1187 msgid "Tabular Material...|b"
1188 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:113
1191 msgid "Floats|a"
1192 msgstr "Flydere|l"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:114
1195 msgid "Include File...|d"
1196 msgstr "Inkludér fil...|d"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:115
1199 msgid "Insert File|e"
1200 msgstr "Indsæt fil|t"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:116
1203 msgid "External Material...|x"
1204 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:117
1207 msgid "Superscript|S"
1208 msgstr "Hævet|H"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:118
1211 msgid "Subscript|u"
1212 msgstr "Sænket|S"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:119
1215 msgid "HFill|H"
1216 msgstr "Lodret fyld|L"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:120
1219 msgid "Hyphenation Point|P"
1220 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:121
1223 msgid "Ligature break|k"
1224 msgstr "Ligaturstop|p"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:122
1227 msgid "Protected Blank|B"
1228 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:123
1231 msgid "Linebreak|L"
1232 msgstr "Linieskift|L"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:124
1235 msgid "Ellipsis|i"
1236 msgstr "Ellipse (...)|E"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:125
1239 msgid "End of Sentence|E"
1240 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:126
1243 msgid "Ordinary Quote|Q"
1244 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:127
1247 msgid "Menu Separator|M"
1248 msgstr "Menuadskillelse|M"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:128
1251 msgid "Inline Formula|I"
1252 msgstr "Indlejret formel|I"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:129
1255 msgid "Display Formula|D"
1256 msgstr "Vis formel|V"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:130
1259 msgid "Eqnarray environment|E"
1260 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:131
1263 msgid "AMS align environment|A"
1264 msgstr "AMS align-miljø|A"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:132
1267 msgid "AMS alignat environment|t"
1268 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:133
1271 msgid "AMS xalignat environment|x"
1272 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:134
1275 msgid "AMS xxalignat environment"
1276 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:135
1279 msgid "Array environment|y"
1280 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:136
1283 msgid "Cases environment|C"
1284 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:137
1287 msgid "Math Panel...|l"
1288 msgstr "Formelpanel...|l"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:138
1291 msgid "Table of Contents|C"
1292 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:139
1295 msgid "Index List|I"
1296 msgstr "Indeks|k"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:140
1299 msgid "BibTeX Reference...|B"
1300 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:141
1303 msgid "LyX Document...|X"
1304 msgstr "LyX dokument...|X"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:142
1307 msgid "Ascii as Lines...|L"
1308 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:143
1311 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1312 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:144
1315 msgid "Character...|C"
1316 msgstr "Skrifttype...|t"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:145
1319 msgid "Paragraph...|P"
1320 msgstr "Afsnit...|A"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:146
1323 msgid "Document...|D"
1324 msgstr "Dokument...|D"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:147
1327 msgid "Tabular...|T"
1328 msgstr "Tabel...|T"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:148
1331 msgid "Emphasize Style|E"
1332 msgstr "Fremhævet|e"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:149
1335 msgid "Noun Style|N"
1336 msgstr "Kapitæler|K"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:150
1339 msgid "Bold Style|B"
1340 msgstr "Fed|F"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:151
1343 msgid "TeX Style|X"
1344 msgstr "TeX-kode|X"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:152
1347 msgid "Change Environment Depth|v"
1348 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:153
1351 msgid "Preamble...|r"
1352 msgstr "Hoved...|d"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:154
1355 msgid "Start Appendix here|A"
1356 msgstr "Start appendiks her|A"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:155
1359 msgid "Build Program|B"
1360 msgstr "Byg program|B"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:156
1363 msgid "Update|U"
1364 msgstr "Opdatér|O"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:157
1367 msgid "LaTeX Logfile|L"
1368 msgstr "LaTeX Log|L"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:158
1371 msgid "Table of Contents|T"
1372 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:159
1375 msgid "Child processes|C"
1376 msgstr "Underprocesser|p"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:160
1379 msgid "TeX Information|X"
1380 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:161
1383 msgid "Error|E"
1384 msgstr "Fejl|F"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:163
1387 msgid "Refs|R"
1388 msgstr "Ref|R"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:164
1391 msgid "Bookmarks|B"
1392 msgstr "Bogmærker|B"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:165
1395 msgid "Save Bookmark 1|S"
1396 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:166
1399 msgid "Save Bookmark 2"
1400 msgstr "Gem bogmærke 2"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:167
1403 msgid "Save Bookmark 3"
1404 msgstr "Gem bogmærke 3"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:168
1407 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1408 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:169
1411 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1412 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:170
1415 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1416 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:171
1419 msgid "Tooltips|o"
1420 msgstr "Værktøjstip|V"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:172
1423 msgid "Introduction|I"
1424 msgstr "Introduktion|I"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:173
1427 msgid "Tutorial|T"
1428 msgstr "Gennemgang|G"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:174
1431 msgid "User's Guide|U"
1432 msgstr "Brugermanual|B"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:175
1435 msgid "Extended Features|E"
1436 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:176
1439 msgid "Customization|C"
1440 msgstr "Personliggørelse|P"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:177
1443 msgid "Reference Manual|R"
1444 msgstr "Referencemanual|R"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:178
1447 msgid "FAQ|F"
1448 msgstr "OSS|O"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:179
1451 msgid "Table of Contents|a"
1452 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:180
1455 msgid "LaTeX Configuration|L"
1456 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:181
1459 msgid "About LyX|X"
1460 msgstr "Om LyX|X"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:183
1463 msgid "Accepted"
1464 msgstr "Accepteret"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:184
1467 msgid "Acknowledgement"
1468 msgstr "Taksigelse"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:185
1471 msgid "Acknowledgement*"
1472 msgstr "Taksigelse*"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:186
1475 msgid "Acknowledgements"
1476 msgstr "Taksigelser"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:187
1479 msgid "Acknowledgments"
1480 msgstr "Taksigelser"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:188
1483 msgid "ACT"
1484 msgstr "ACT"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:189
1487 msgid "Addchap"
1488 msgstr "Addchap"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:190
1491 msgid "Addchap*"
1492 msgstr "Addchap*"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:191
1495 msgid "Addition"
1496 msgstr "Bilag"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:192
1499 msgid "Address"
1500 msgstr "Adresse"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:193
1503 msgid "AddressForOffprints"
1504 msgstr "AdresseForAftryk"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:194
1507 msgid "Addsec"
1508 msgstr "Addsec"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:195
1511 msgid "Addsec*"
1512 msgstr "Addsec*"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:196
1515 msgid "Adresse"
1516 msgstr "Adresse"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:197
1519 msgid "Affil"
1520 msgstr "Affil"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:198
1523 msgid "Affiliation"
1524 msgstr "Tilhørsforhold"
1525
1526 #: src/FloatList.C:45 src/ext_l10n.h:199
1527 msgid "Algorithm"
1528 msgstr "Algoritme"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:200
1531 msgid "AMS"
1532 msgstr "AMS"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:201
1535 msgid "And"
1536 msgstr "Og"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:202
1539 msgid "Anlagen"
1540 msgstr "Anlagen"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:203
1543 msgid "Anrede"
1544 msgstr "Anrede"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:204
1547 msgid "Appendices"
1548 msgstr "Appendiks"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:205
1551 msgid "Appendix"
1552 msgstr "Appendiks"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:206
1555 msgid "Arrow"
1556 msgstr "Pil"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:207
1559 msgid "AT_RISE:"
1560 msgstr "AT_RISE:"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:208
1563 msgid "Author"
1564 msgstr "Forfatter"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:209
1567 msgid "Author_Email"
1568 msgstr "Author_Email"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:210
1571 msgid "Authorgroup"
1572 msgstr "Forfattergruppe"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:211
1575 msgid "Author_Running"
1576 msgstr "Author_Running"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:212
1579 msgid "Author_URL"
1580 msgstr "Author_URL"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:213
1583 msgid "Axiom"
1584 msgstr "Aksiom"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:214
1587 msgid "Backaddress"
1588 msgstr "Backaddress"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:215
1591 msgid "Bank"
1592 msgstr "Bank"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:216
1595 msgid "BankAccount"
1596 msgstr "BankAccount"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:217
1599 msgid "BankCode"
1600 msgstr "BankCode"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:218
1603 msgid "Betreff"
1604 msgstr "Betreff"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:219
1607 msgid "Bibliography"
1608 msgstr "Literaturliste"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:220
1611 msgid "Biography"
1612 msgstr "Biography"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:221
1615 msgid "BLZ"
1616 msgstr "BLZ"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:222
1619 msgid "BoardCentered"
1620 msgstr "KommitéBase"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:223
1623 msgid "Brieftext"
1624 msgstr "Korttekst"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:224
1627 msgid "Caption"
1628 msgstr "Billedtekst"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:225
1631 msgid "Case"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1635 msgid "cc"
1636 msgstr "cc"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:227
1639 msgid "CC"
1640 msgstr "CC"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:228
1643 msgid "CenteredCaption"
1644 msgstr "CentreretBilledtekst"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:229
1647 msgid "Chapter"
1648 msgstr "Kapitel"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:230
1651 msgid "Chapter*"
1652 msgstr "Kapitel*"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:231
1655 msgid "Chapter_Exercises"
1656 msgstr "Chapter_Exercises"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:232
1659 msgid "ChessBoard"
1660 msgstr "Skakbrædt"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:233
1663 msgid "Citta"
1664 msgstr "Citta"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:234
1667 msgid "Claim"
1668 msgstr "Påstand"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:235
1671 msgid "Claim*"
1672 msgstr "Påstand*"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:236
1675 msgid "Closing"
1676 msgstr "Afslutning"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:237
1679 msgid "Code"
1680 msgstr "Kode"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:238
1683 msgid "Comment"
1684 msgstr "Kommentar"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:239
1687 msgid "Conclusion"
1688 msgstr "Konklusion"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:240
1691 msgid "Conclusion*"
1692 msgstr "Konklusion*"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:241
1695 msgid "Condition"
1696 msgstr "Betingelse"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:242
1699 msgid "Conjecture"
1700 msgstr "Formodning"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:243
1703 msgid "Conjecture*"
1704 msgstr "Formodning*"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:244
1707 msgid "CopNum"
1708 msgstr "CopNum"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:532
1711 msgid "Copyright"
1712 msgstr "Ophavsret"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:246
1715 msgid "Corollary"
1716 msgstr "Korollar"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:247
1719 msgid "Corollary*"
1720 msgstr "Korollar*"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:248
1723 msgid "Criterion"
1724 msgstr "Kriterie"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:249
1727 msgid "CrossList"
1728 msgstr "CrossList"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:250
1731 msgid "Current_Address"
1732 msgstr "Current_Address"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:251
1735 msgid "CURTAIN"
1736 msgstr "CURTAIN"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:252
1739 msgid "Customer"
1740 msgstr "Kunde"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:253
1743 msgid "Data"
1744 msgstr "Data"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:254
1747 msgid "Date"
1748 msgstr "Dato"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:255
1751 msgid "Datum"
1752 msgstr "Datum"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:256
1755 msgid "Dedication"
1756 msgstr "Dedikering"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:257
1759 msgid "Dedicatory"
1760 msgstr "Dedikering"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:258
1763 msgid "Definition"
1764 msgstr "Definition"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:259
1767 msgid "Definition*"
1768 msgstr "Definition*"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:260
1771 msgid "Description"
1772 msgstr "Beskrivelse"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:261
1775 msgid "Dialogue"
1776 msgstr "Dialog"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:262
1779 msgid "Email"
1780 msgstr "Email"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:263
1783 msgid "EMail"
1784 msgstr "EMail"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:264
1787 msgid "encl"
1788 msgstr "encl"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:265
1791 msgid "Encl."
1792 msgstr "Encl."
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:266
1795 msgid "Encl"
1796 msgstr "Encl"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:267
1799 msgid "End_All_Slides"
1800 msgstr "Slut_alle_rammer"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:268
1803 msgid "Enumerate"
1804 msgstr "Nummereret"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:269
1807 msgid "Example"
1808 msgstr "Eksempel"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:270
1811 msgid "Example*"
1812 msgstr "Eksempel*"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:271
1815 msgid "Exercise"
1816 msgstr "Øvelse"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:272
1819 msgid "EXT."
1820 msgstr "UDV."
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:273
1823 msgid "Extratitle"
1824 msgstr "Ekstra titel"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:274
1827 msgid "Fact"
1828 msgstr "Fakta"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:275
1831 msgid "Fact*"
1832 msgstr "Fakta*"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:276
1835 msgid "FADE_IN:"
1836 msgstr "FADE_IN:"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:277
1839 msgid "FADE_OUT:"
1840 msgstr "FADE_OUT:"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:278
1843 msgid "FADE_OUT"
1844 msgstr "FADE_OUT"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:279
1847 msgid "FigCaption"
1848 msgstr "Billedtekst"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:280
1851 msgid "FirstAuthor"
1852 msgstr "FirstAuthor"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:281
1855 msgid "FirstName"
1856 msgstr "FirstName"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:282
1859 msgid "FitBitmap"
1860 msgstr "FitBitmap"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:283
1863 msgid "FitFigure"
1864 msgstr "FitFigure"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:284
1867 msgid "Foilhead"
1868 msgstr "Foilhead"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:285
1871 msgid "Footernote"
1872 msgstr "Footernote"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:286
1875 msgid "FourAffiliations"
1876 msgstr "FourAffiliations"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:287
1879 msgid "FourAuthors"
1880 msgstr "FourAuthors"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:288
1883 msgid "FrontMatter"
1884 msgstr "FrontMatter"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:289
1887 msgid "General"
1888 msgstr "Generel"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:290
1891 msgid "Gruss"
1892 msgstr "Gruss"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:291
1895 msgid "Headnote"
1896 msgstr "Headnote"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:292
1899 msgid "HideMoves"
1900 msgstr "SkjulBevægelser"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:293
1903 msgid "HighLight"
1904 msgstr "Højdepunkt"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:294
1907 msgid "HTTP"
1908 msgstr "HTTP"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:295
1911 msgid "IhrSchreiben"
1912 msgstr "IhrSchreiben"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:296
1915 msgid "IhrZeichen"
1916 msgstr "IhrZeichen"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:297
1919 msgid "Institute"
1920 msgstr "Institut"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:298
1923 msgid "Institution"
1924 msgstr "Institution"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:299
1927 msgid "INT."
1928 msgstr "INT."
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:300
1931 msgid "INTERCUT"
1932 msgstr "INTERCUT"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:301
1935 msgid "InvisibleText"
1936 msgstr "InvisibleText"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:302
1939 msgid "Invoice"
1940 msgstr "Faktura"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:303
1943 msgid "Itemize"
1944 msgstr "Punktliste"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:304
1947 msgid "Journal"
1948 msgstr "Tidsskrift"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:305
1951 msgid "Keyword"
1952 msgstr "Nøgleord"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:306
1955 msgid "Keywords"
1956 msgstr "Nøgleord"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:307
1959 msgid "KnightMove"
1960 msgstr "Springertræk"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:308
1963 msgid "Konto"
1964 msgstr "Konto"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:309
1967 msgid "Labeling"
1968 msgstr "Mærkning"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:310
1971 msgid "Land"
1972 msgstr "Land"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:311
1975 msgid "LandscapeSlide"
1976 msgstr "BredformatRamme"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:312
1979 msgid "LaTeX"
1980 msgstr "LaTeX"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:313
1983 msgid "LaTeX_Title"
1984 msgstr "LaTeX_Titel"
1985
1986 #: src/ext_l10n.h:314
1987 msgid "Left_Header"
1988 msgstr "Venstre_Hovede"
1989
1990 #: src/ext_l10n.h:315
1991 msgid "Lemma"
1992 msgstr "Lemma"
1993
1994 #: src/ext_l10n.h:316
1995 msgid "Lemma*"
1996 msgstr "Lemma*"
1997
1998 #: src/ext_l10n.h:317
1999 msgid "Letter"
2000 msgstr "Brev"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:318
2003 msgid "List"
2004 msgstr "Liste"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:319
2007 msgid "ListOfSlides"
2008 msgstr "Rammeliste"
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:320
2011 msgid "Literal"
2012 msgstr "Råt"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:321
2015 msgid "Location"
2016 msgstr "Placering"
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:322
2019 msgid "Lowertitleback"
2020 msgstr "Lowertitleback"
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:323
2023 msgid "LyX-Code"
2024 msgstr "LyX-kode"
2025
2026 #: src/ext_l10n.h:324
2027 msgid "Mail"
2028 msgstr "Brev"
2029
2030 #: src/ext_l10n.h:325
2031 msgid "Mainline"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:326
2035 msgid "MarkBoth"
2036 msgstr "MarkérBegge"
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:327
2039 msgid "MathLetters"
2040 msgstr "MathLetters"
2041
2042 #: src/ext_l10n.h:328
2043 msgid "MeinZeichen"
2044 msgstr "MeinZeichen"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:329
2047 msgid "Minisec"
2048 msgstr "Minisec"
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2051 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2052 msgid "More"
2053 msgstr "Mere"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:331
2056 msgid "msnumber"
2057 msgstr "msnumber"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:332
2060 msgid "My_Address"
2061 msgstr "Min_adresse"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:333
2064 msgid "Myref"
2065 msgstr "Myref"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:334
2068 msgid "MyRef"
2069 msgstr "MyRef"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:335
2072 msgid "Name"
2073 msgstr "Navn"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:336
2076 msgid "Narrative"
2077 msgstr "Sammenfatning"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:337
2080 msgid "Notation"
2081 msgstr "Notation"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:338
2084 msgid "Note"
2085 msgstr "Notat"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:339
2088 msgid "Note*"
2089 msgstr "Notat*"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:340
2092 msgid "NoteToEditor"
2093 msgstr "NoteToEditor"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:341
2096 msgid "Offprint"
2097 msgstr "Offprint"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:342
2100 msgid "Offprints"
2101 msgstr "Offprints"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:343
2104 msgid "Offsets"
2105 msgstr "Offsets"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:344
2108 msgid "Oggetto"
2109 msgstr "Oggetto"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:345
2112 msgid "Opening"
2113 msgstr "Opening"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:346
2116 msgid "Ort"
2117 msgstr "Ort"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:347
2120 msgid "Overlay"
2121 msgstr "Overlay"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:348
2124 msgid "PACS"
2125 msgstr "PACS"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:918
2128 msgid "Paragraph"
2129 msgstr "Afsnit"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:350
2132 msgid "Paragraph*"
2133 msgstr "Afsnit*"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:351
2136 msgid "Part"
2137 msgstr "Del"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:352
2140 msgid "Part*"
2141 msgstr "Del*"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:353
2144 msgid "Petit"
2145 msgstr "Petit"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:354
2148 msgid "Phone"
2149 msgstr "Telefon"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:355
2152 msgid "Place"
2153 msgstr "Sted"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:356
2156 msgid "PlaceFigure"
2157 msgstr "PlaceFigure"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:357
2160 msgid "PlaceTable"
2161 msgstr "PlaceTable"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:358
2164 msgid "PortraitSlide"
2165 msgstr "HøjformatRamme"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:359
2168 msgid "PostalCommend"
2169 msgstr "PostalCommend"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:360
2172 msgid "PostalComment"
2173 msgstr "Postbemærkning"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:361
2176 msgid "Postvermerk"
2177 msgstr "Postvermerk"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:362
2180 msgid "Preprint"
2181 msgstr "Preprint"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:363
2184 msgid "Problem"
2185 msgstr "Problem"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:364
2188 msgid "ProgressContents"
2189 msgstr "ProgressContents"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:365
2192 msgid "Proof"
2193 msgstr "Proof"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:366
2196 msgid "Property"
2197 msgstr "Property"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:367
2200 msgid "Proposition"
2201 msgstr "Proposition"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:368
2204 msgid "Proposition*"
2205 msgstr "Proposition*"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:369
2208 msgid "ps"
2209 msgstr "ps"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:370
2212 msgid "PS"
2213 msgstr "PS"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:371
2216 msgid "Publishers"
2217 msgstr "Udgivere"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:372
2220 msgid "Question"
2221 msgstr "Spørgsmål"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:373
2224 msgid "Quotation"
2225 msgstr "Citat"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:374
2228 msgid "Quote"
2229 msgstr "Literaturhenvisning"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:375
2232 msgid "Received"
2233 msgstr "Modtaget"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1107
2236 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2237 msgid "Reference"
2238 msgstr "Reference"
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:378
2241 msgid "Remark"
2242 msgstr "Bemærkning"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:379
2245 msgid "Remark*"
2246 msgstr "Bemærkning*"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:380
2249 msgid "Remarks"
2250 msgstr "Bemærkninger"
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:381
2253 msgid "RetourAdresse"
2254 msgstr "Returadresse"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:382
2257 msgid "ReturnAddress"
2258 msgstr "Returadresse"
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:383
2261 msgid "Revision"
2262 msgstr "Udgave"
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:384
2265 msgid "RevisionHistory"
2266 msgstr "Udgavehistorik"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:385
2269 msgid "RevisionRemark"
2270 msgstr "Udgavebemærkning"
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:386
2273 msgid "REVTEX_Title"
2274 msgstr "REVTEX_Titel"
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:387
2277 msgid "Right_Address"
2278 msgstr "Hojre_adresse"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:388
2281 msgid "Right_Header"
2282 msgstr "Højre_Hovede"
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:389
2285 msgid "RightHeader"
2286 msgstr "HøjreHovede"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:390
2289 msgid "Rotatefoilhead"
2290 msgstr "Rotatefoilhead"
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:391
2293 msgid "RunningAuthor"
2294 msgstr "LøbendeForfatter"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:392
2297 msgid "Running_LaTeX_Title"
2298 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:393
2301 msgid "RunningTitle"
2302 msgstr "LøbendeTitel"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:394
2305 msgid "Scene"
2306 msgstr "Scene"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:395
2309 msgid "SCENE"
2310 msgstr "SCENE"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:396
2313 msgid "SCENE*"
2314 msgstr "SCENE*"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:397
2317 msgid "Scrap"
2318 msgstr "Scrap"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:398
2321 msgid "Section"
2322 msgstr "Sektion"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:399
2325 msgid "Section*"
2326 msgstr "Sektion*"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:400
2329 msgid "Send_To_Address"
2330 msgstr "Modtageradresse"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:401
2333 msgid "Seriate"
2334 msgstr "Seriate"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:402
2337 msgid "SGML"
2338 msgstr "SGML"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:403
2341 msgid "ShortFoilhead"
2342 msgstr "ShortFoilhead"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:404
2345 msgid "ShortRotatefoilhead"
2346 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:405
2349 msgid "ShortTitle"
2350 msgstr "ShortTitle"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:406
2353 msgid "Signature"
2354 msgstr "Signatur"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:407
2357 msgid "Slide"
2358 msgstr "Ramme"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:408
2361 msgid "Slide*"
2362 msgstr "Ramme*"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:409
2365 msgid "SlideContents"
2366 msgstr "RammeIndhold"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:410
2369 msgid "SlideHeading"
2370 msgstr "RammeHovede"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:411
2373 msgid "SlideSubHeading"
2374 msgstr "RammeUnderHovede"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:412
2377 msgid "Solution"
2378 msgstr "Løsning"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:413
2381 msgid "Speaker"
2382 msgstr "Taler"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:414
2385 msgid "Specialmail"
2386 msgstr "Specialpost"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:415
2389 msgid "Stadt"
2390 msgstr "Stadt"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2393 msgid "Standard"
2394 msgstr "Standard"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:417
2397 msgid "State"
2398 msgstr "State"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:418
2401 msgid "Strasse"
2402 msgstr "Strasse"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:419
2405 msgid "Street"
2406 msgstr "Street"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:420
2409 msgid "Subject"
2410 msgstr "Emne"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:421
2413 msgid "Subjectclass"
2414 msgstr "Subjectclass"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:422
2417 msgid "Subparagraph"
2418 msgstr "Underafsnit"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:423
2421 msgid "Subparagraph*"
2422 msgstr "Underafsnit*"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:424
2425 msgid "Subsection"
2426 msgstr "Undersektion"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:425
2429 msgid "Subsection*"
2430 msgstr "Undersektion*"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:426
2433 msgid "SubSection"
2434 msgstr "Undersektion"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:427
2437 msgid "Subsubsection"
2438 msgstr "Underundersektion"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:428
2441 msgid "Subsubsection*"
2442 msgstr "Underundersektion*"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:429
2445 msgid "Subtitle"
2446 msgstr "Subtitle"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:430
2449 msgid "SubTitle"
2450 msgstr "SubTitle"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:431
2453 msgid "SubVariation"
2454 msgstr "Undervariant"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:432
2457 msgid "SubVariation2"
2458 msgstr "Undervariant2"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:433
2461 msgid "SubVariation3"
2462 msgstr "Undervariant3"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:434
2465 msgid "SubVariation4"
2466 msgstr "Undervariant4"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:435
2469 msgid "SubVariation5"
2470 msgstr "Undervariant5"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:436
2473 msgid "Summary"
2474 msgstr "Sammenfatning"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:437
2477 msgid "Surname"
2478 msgstr "Efternavn"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:438
2481 msgid "TableComments"
2482 msgstr "TableComments"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:439
2485 msgid "TableRefs"
2486 msgstr "TableRefs"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:440
2489 msgid "Telefax"
2490 msgstr "Telefax"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:441
2493 msgid "Telefon"
2494 msgstr "Telefon"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:442
2497 msgid "Telephone"
2498 msgstr "Telefon"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:443
2501 msgid "Telex"
2502 msgstr "Telex"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:444
2505 msgid "Thanks"
2506 msgstr "Thanks"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:445
2509 msgid "Theorem"
2510 msgstr "Teorem"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:446
2513 msgid "Theorem*"
2514 msgstr "Teorem*"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:447
2517 msgid "TheoremTemplate"
2518 msgstr "TeoremSkabelon"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1173 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2521 msgid "Thesaurus"
2522 msgstr "Thesaurus"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:449
2525 msgid "ThickLine"
2526 msgstr "TykLinie"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:450
2529 msgid "ThreeAffiliations"
2530 msgstr "TreTilhørsforhold"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:451
2533 msgid "ThreeAuthors"
2534 msgstr "TreForfattere"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:452
2537 msgid "TickList"
2538 msgstr "TjekListe"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:453
2541 msgid "Title"
2542 msgstr "Titel"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:454
2545 msgid "Titlehead"
2546 msgstr "Titelhoved"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:455
2549 msgid "TITLE_OVER:"
2550 msgstr "TITEL_OVER:"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:456
2553 msgid "TOC_Author"
2554 msgstr "Indhold_forfatter"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:457
2557 msgid "TOC_Title"
2558 msgstr "Indhold_titel"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:458
2561 msgid "Topic"
2562 msgstr "Emne"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:459
2565 msgid "Town"
2566 msgstr "By"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:460
2569 msgid "Transition"
2570 msgstr "Transition"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:461
2573 msgid "Trans_Keywords"
2574 msgstr "Overs._nøgleord"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:462
2577 msgid "TranslatedAbstract"
2578 msgstr "OversatSammendrag"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:463
2581 msgid "Translated_Title"
2582 msgstr "Oversat_titel"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:464
2585 msgid "Translator"
2586 msgstr "Oversætter"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:465
2589 msgid "TwoAffiliations"
2590 msgstr "ToTilhørsforhold"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:466
2593 msgid "TwoAuthors"
2594 msgstr "ToForfattere"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:467
2597 msgid "Unterschrift"
2598 msgstr "Unterschrift"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:468
2601 msgid "Uppertitleback"
2602 msgstr "Øvretitelbagside"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1191 src/ext_l10n.h:1194
2605 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2606 msgid "URL"
2607 msgstr "URL"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:470
2610 msgid "Variation"
2611 msgstr "Variant"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:471
2614 msgid "Verbatim"
2615 msgstr "Ren tekst"
2616
2617 #: src/ext_l10n.h:472
2618 msgid "Verse"
2619 msgstr "Vers"
2620
2621 #: src/ext_l10n.h:473
2622 msgid "Verteiler"
2623 msgstr "Verteiler"
2624
2625 #: src/ext_l10n.h:474
2626 msgid "VisibleText"
2627 msgstr "SynligTekst"
2628
2629 #: src/ext_l10n.h:475
2630 msgid "Yourmail"
2631 msgstr "DinPost"
2632
2633 #: src/ext_l10n.h:476
2634 msgid "YourMail"
2635 msgstr "DinPost"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:477
2638 msgid "Yourref"
2639 msgstr "DinRef"
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:478
2642 msgid "YourRef"
2643 msgstr "DinRef"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:479
2646 msgid "Zusatz"
2647 msgstr "Zusatz"
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:480
2650 msgid "Afrikaans"
2651 msgstr "Afrikaans"
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:481
2654 msgid "American"
2655 msgstr "Amerikansk"
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:482
2658 msgid "Arabic"
2659 msgstr "Arabisk"
2660
2661 #: src/ext_l10n.h:483
2662 msgid "Austrian"
2663 msgstr "Østrigsk"
2664
2665 #: src/ext_l10n.h:484
2666 msgid "Bahasa"
2667 msgstr "Bahasa"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:485
2670 msgid "Portuguese (Brazil)"
2671 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:486
2674 msgid "Breton"
2675 msgstr "Breton"
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:487
2678 msgid "British"
2679 msgstr "Britisk"
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:488
2682 msgid "Bulgarian"
2683 msgstr "Bulgarsk"
2684
2685 #: src/ext_l10n.h:489
2686 msgid "Canadian"
2687 msgstr "Canadisk"
2688
2689 #: src/ext_l10n.h:490
2690 msgid "French Canadian"
2691 msgstr "Fransk-canadisk"
2692
2693 #: src/ext_l10n.h:491
2694 msgid "Catalan"
2695 msgstr "Catalansk"
2696
2697 #: src/ext_l10n.h:492
2698 msgid "Croatian"
2699 msgstr "Kroatisk"
2700
2701 #: src/ext_l10n.h:493
2702 msgid "Czech"
2703 msgstr "Tjekkisk"
2704
2705 #: src/ext_l10n.h:494
2706 msgid "Danish"
2707 msgstr "Dansk"
2708
2709 #: src/ext_l10n.h:495
2710 msgid "Dutch"
2711 msgstr "Hollandsk"
2712
2713 #: src/ext_l10n.h:496 src/language.C:40
2714 msgid "English"
2715 msgstr "Engelsk"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:497
2718 msgid "Esperanto"
2719 msgstr "Esperanto"
2720
2721 #: src/ext_l10n.h:498
2722 msgid "Estonian"
2723 msgstr "Estisk"
2724
2725 #: src/ext_l10n.h:499
2726 msgid "Finnish"
2727 msgstr "Finsk"
2728
2729 #: src/ext_l10n.h:500
2730 msgid "French"
2731 msgstr "Fransk"
2732
2733 #: src/ext_l10n.h:501
2734 msgid "French (GUTenberg)"
2735 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2736
2737 #: src/ext_l10n.h:502
2738 msgid "Galician"
2739 msgstr "Gallisk"
2740
2741 #: src/ext_l10n.h:503
2742 msgid "German"
2743 msgstr "Tysk"
2744
2745 #: src/ext_l10n.h:504
2746 msgid "German (new spelling)"
2747 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2748
2749 #: src/ext_l10n.h:505 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2750 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 msgid "Greek"
2752 msgstr "Græsk"
2753
2754 #: src/ext_l10n.h:506
2755 msgid "Hebrew"
2756 msgstr "Hebraisk"
2757
2758 #: src/ext_l10n.h:507
2759 msgid "Irish"
2760 msgstr "Irsk"
2761
2762 #: src/ext_l10n.h:508
2763 msgid "Italian"
2764 msgstr "Italiensk"
2765
2766 #: src/ext_l10n.h:509
2767 msgid "Lsorbian"
2768 msgstr "Lsorbian"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:510
2771 msgid "Magyar"
2772 msgstr "Magyar"
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:511
2775 msgid "Norsk"
2776 msgstr "Norsk"
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:512
2779 msgid "Polish"
2780 msgstr "Polsk"
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:513
2783 msgid "Portugese"
2784 msgstr "Portugisisk"
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:514
2787 msgid "Romanian"
2788 msgstr "Romansk"
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:515
2791 msgid "Russian"
2792 msgstr "Russisk"
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:516
2795 msgid "Scottish"
2796 msgstr "Skotsk"
2797
2798 #: src/ext_l10n.h:517
2799 msgid "Serbian"
2800 msgstr "Serbisk"
2801
2802 #: src/ext_l10n.h:518
2803 msgid "Serbo-Croatian"
2804 msgstr "Serbokroatisk"
2805
2806 #: src/ext_l10n.h:519
2807 msgid "Spanish"
2808 msgstr "Spansk"
2809
2810 #: src/ext_l10n.h:520
2811 msgid "Slovak"
2812 msgstr "Slovakisk"
2813
2814 #: src/ext_l10n.h:521
2815 msgid "Slovene"
2816 msgstr "Slovensk"
2817
2818 #: src/ext_l10n.h:522
2819 msgid "Swedish"
2820 msgstr "Svensk"
2821
2822 #: src/ext_l10n.h:523
2823 msgid "Thai"
2824 msgstr "Thai"
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:524
2827 msgid "Turkish"
2828 msgstr "Tyrkisk"
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:525
2831 msgid "Ukrainian"
2832 msgstr "Ukrainsk"
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:526
2835 msgid "Usorbian"
2836 msgstr "Usorbian"
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:527
2839 msgid "Welsh"
2840 msgstr "Walisisk"
2841
2842 #: src/ext_l10n.h:528 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2843 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2844 msgid "About LyX"
2845 msgstr "Om LyX"
2846
2847 #: src/ext_l10n.h:529
2848 msgid "Version"
2849 msgstr "Version"
2850
2851 #: src/ext_l10n.h:530
2852 msgid "Version goes here"
2853 msgstr "Her indføres versionen"
2854
2855 #: src/ext_l10n.h:531 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2856 msgid "Credits"
2857 msgstr "Rulletekster"
2858
2859 #: src/ext_l10n.h:533 src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:765
2860 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873
2861 #: src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:917
2862 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1117 src/ext_l10n.h:1127
2863 #: src/ext_l10n.h:1129 src/ext_l10n.h:1141 src/ext_l10n.h:1171
2864 #: src/ext_l10n.h:1183 src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1198
2865 #: src/ext_l10n.h:1202 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2866 msgid "&Close"
2867 msgstr "&Luk"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:534
2870 msgid "LyX: Enter text"
2871 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:535
2874 msgid "&Dummy"
2875 msgstr "&Dummy"
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:536 src/ext_l10n.h:568 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760
2878 #: src/ext_l10n.h:773 src/ext_l10n.h:898 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2879 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2883 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2884 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2886 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2887 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2888 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2891 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2892 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2893 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2894 msgid "OK"
2895 msgstr "O.k."
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:1061 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2898 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2899 msgid "&Cancel"
2900 msgstr "&Fortryd"
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:895 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2903 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2904 msgid "Index"
2905 msgstr "Indeks"
2906
2907 #: src/ext_l10n.h:539
2908 msgid "&Key"
2909 msgstr "&Nøgle"
2910
2911 #: src/ext_l10n.h:540
2912 msgid "The citation key"
2913 msgstr "Citatnøgle"
2914
2915 #: src/ext_l10n.h:541
2916 msgid "&Label"
2917 msgstr "&Mærkat"
2918
2919 #: src/ext_l10n.h:542
2920 msgid "The label as it appears in the document"
2921 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2922
2923 #: src/ext_l10n.h:543 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:790 src/ext_l10n.h:795
2924 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:891 src/ext_l10n.h:915
2925 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1066 src/ext_l10n.h:1116
2926 #: src/ext_l10n.h:1156 src/ext_l10n.h:1197
2927 msgid "&OK"
2928 msgstr "&O.k."
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:545
2931 msgid "Bibtex"
2932 msgstr "Bibtex"
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:546
2935 msgid "Databases"
2936 msgstr "Databaser"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:547
2939 msgid "BibTeX database to use"
2940 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:548 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:626
2943 #: src/ext_l10n.h:1165
2944 msgid "New Item"
2945 msgstr "Ny indgang"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:549
2948 msgid "Available BibTeX databases"
2949 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2950
2951 #: src/ext_l10n.h:550
2952 msgid "&Add ..."
2953 msgstr "&Tilføj ..."
2954
2955 #: src/ext_l10n.h:551
2956 msgid "Add a BibTeX database file"
2957 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2958
2959 #: src/ext_l10n.h:552
2960 msgid "&Delete"
2961 msgstr "&Slet"
2962
2963 #: src/ext_l10n.h:553
2964 msgid "Remove the selected database"
2965 msgstr "Fjern den valgte database"
2966
2967 #: src/ext_l10n.h:554
2968 msgid "&Style"
2969 msgstr "&Stil"
2970
2971 #: src/ext_l10n.h:555 src/ext_l10n.h:561
2972 msgid "The BibTeX style"
2973 msgstr "BibTeX-stilen"
2974
2975 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2976 msgid "plain"
2977 msgstr "simpel"
2978
2979 #: src/ext_l10n.h:557
2980 msgid "unsrt"
2981 msgstr "usorteret"
2982
2983 #: src/ext_l10n.h:558
2984 msgid "alpha"
2985 msgstr "tekst"
2986
2987 #: src/ext_l10n.h:559
2988 msgid "abbrv"
2989 msgstr "forkortet"
2990
2991 #: src/ext_l10n.h:560 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2992 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2993 msgid "Other ..."
2994 msgstr "Andet ..."
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:562
2997 msgid "FIXME !"
2998 msgstr "RET-MIG !"
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:563
3001 msgid "The name of the style to use"
3002 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3003
3004 #: src/ext_l10n.h:564
3005 msgid "&Browse"
3006 msgstr "&Gennemsøg"
3007
3008 #: src/ext_l10n.h:565
3009 msgid "Choose a style file"
3010 msgstr "Vælg en stil-fil"
3011
3012 #: src/ext_l10n.h:566
3013 msgid "Add bibliography to &TOC"
3014 msgstr "Tilføj literaturliste til &indhold"
3015
3016 #: src/ext_l10n.h:567
3017 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3018 msgstr "Tilføj literaturliste til indholdsfortegnelsen"
3019
3020 #. /
3021 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:603
3022 #: src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:899
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3024 msgid "Cancel"
3025 msgstr "Annullér"
3026
3027 #: src/ext_l10n.h:570 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3028 msgid "Character"
3029 msgstr "Tegn"
3030
3031 #: src/ext_l10n.h:571
3032 msgid "&Family:"
3033 msgstr "&Familie:"
3034
3035 #: src/ext_l10n.h:572
3036 msgid "Font family"
3037 msgstr "Skrifttypefamilie"
3038
3039 #: src/ext_l10n.h:573
3040 msgid "&Series:"
3041 msgstr "&Typer:"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:581
3044 msgid "Font series"
3045 msgstr "Skrifttype"
3046
3047 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:703
3048 msgid "&Language:"
3049 msgstr "&Sprog:"
3050
3051 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:702
3052 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3054 msgid "Language"
3055 msgstr "Sprog"
3056
3057 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:580
3058 msgid "Font shape"
3059 msgstr "Skrifttype-form"
3060
3061 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:583
3062 msgid "Font color"
3063 msgstr "Skrifttype-farve"
3064
3065 #: src/ext_l10n.h:579
3066 msgid "S&hape:"
3067 msgstr "F&orm:"
3068
3069 #: src/ext_l10n.h:582
3070 msgid "&Color:"
3071 msgstr "&Farve:"
3072
3073 #: src/ext_l10n.h:585
3074 msgid "&Toggle all"
3075 msgstr "&Alternér alle"
3076
3077 #: src/ext_l10n.h:586
3078 msgid "toggle font on all of the above"
3079 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3080
3081 #: src/ext_l10n.h:587
3082 msgid "Never toggled"
3083 msgstr "Skifter aldrig"
3084
3085 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:816
3086 msgid "Si&ze:"
3087 msgstr "S&tørrelse:"
3088
3089 #: src/ext_l10n.h:589
3090 msgid "Font size"
3091 msgstr "Skriftstørrelse"
3092
3093 #: src/ext_l10n.h:590
3094 msgid "Always toggled"
3095 msgstr "Alternerer altid"
3096
3097 #: src/ext_l10n.h:591 src/ext_l10n.h:593
3098 msgid "Other font settings"
3099 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3100
3101 #: src/ext_l10n.h:592
3102 msgid "&Misc:"
3103 msgstr "&Diverse:"
3104
3105 #: src/ext_l10n.h:594
3106 msgid "Auto apply"
3107 msgstr "Automatisk anvendelse"
3108
3109 #: src/ext_l10n.h:595
3110 msgid "Apply each change automatically"
3111 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3112
3113 #: src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:791
3114 #: src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:916
3115 #: src/ext_l10n.h:1059 src/ext_l10n.h:1067
3116 msgid "&Apply"
3117 msgstr "&Anvend"
3118
3119 #: src/ext_l10n.h:599 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3121 msgid "Citation"
3122 msgstr "Citat"
3123
3124 #: src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:759 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:870
3125 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:1058
3126 msgid "&Restore"
3127 msgstr "&Gendan"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:604
3130 msgid "Text after"
3131 msgstr "Tekst efter"
3132
3133 #: src/ext_l10n.h:605 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3134 msgid "Citation style"
3135 msgstr "Citatstil"
3136
3137 #: src/ext_l10n.h:606
3138 msgid "Natbib citation style to use"
3139 msgstr "Natbib-citatstil at bruge"
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:607
3142 msgid "Text before"
3143 msgstr "Tekst før"
3144
3145 #: src/ext_l10n.h:608 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3146 msgid "Info"
3147 msgstr "Info"
3148
3149 #: src/ext_l10n.h:609
3150 msgid "Citation entry"
3151 msgstr "Citatindgang"
3152
3153 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3154 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3155 msgid "Search"
3156 msgstr "Søg"
3157
3158 #: src/ext_l10n.h:611
3159 msgid "Search the available citations"
3160 msgstr "Søg de tilgængelige citater"
3161
3162 #: src/ext_l10n.h:612
3163 msgid "Regular E&xpression"
3164 msgstr "Regulært &udtryk"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:613
3167 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3168 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3169
3170 #: src/ext_l10n.h:614
3171 msgid "&Previous"
3172 msgstr "&Forrige"
3173
3174 #: src/ext_l10n.h:615
3175 msgid "&Case sensitive"
3176 msgstr "&Versalfølsom"
3177
3178 #: src/ext_l10n.h:616
3179 msgid "Make the search case-sensitive"
3180 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3181
3182 #: src/ext_l10n.h:617
3183 msgid "&Next"
3184 msgstr "&Næste"
3185
3186 #: src/ext_l10n.h:618
3187 msgid "Add the selected citation"
3188 msgstr "Tilføj markerede citat"
3189
3190 #: src/ext_l10n.h:619
3191 msgid "Remove the selected citation"
3192 msgstr "Fjern markerede citat"
3193
3194 #: src/ext_l10n.h:620
3195 msgid "Move the selected citation up"
3196 msgstr "Flyt det markerede citat op"
3197
3198 #: src/ext_l10n.h:621
3199 msgid "Move the selected citation down"
3200 msgstr "Flyt det markerede citat ned"
3201
3202 #: src/ext_l10n.h:622
3203 msgid "Available"
3204 msgstr "Tilgængelig"
3205
3206 #: src/ext_l10n.h:623
3207 msgid "Selected"
3208 msgstr "Markeret"
3209
3210 #: src/ext_l10n.h:625
3211 msgid "Available citation keys"
3212 msgstr "Tilgængelige citatnøgler"
3213
3214 #: src/ext_l10n.h:627
3215 msgid "Citations currently selected"
3216 msgstr "Aktuelt markerede citater"
3217
3218 #: src/ext_l10n.h:628
3219 msgid "Text to place after citation"
3220 msgstr "Tekst, der placeres efter citatet"
3221
3222 #: src/ext_l10n.h:629
3223 msgid "&Full author list"
3224 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3225
3226 #: src/ext_l10n.h:630
3227 msgid "List all authors"
3228 msgstr "Vis alle forfattere"
3229
3230 #: src/ext_l10n.h:631
3231 msgid "Force &upper case"
3232 msgstr "Gennemtving &versaler"
3233
3234 #: src/ext_l10n.h:632
3235 msgid "Force upper case in citation"
3236 msgstr "Gennemtving versaler i citat"
3237
3238 #: src/ext_l10n.h:633
3239 msgid "Text to place before citation"
3240 msgstr "Tekst, der skrives inden citatet"
3241
3242 #: src/ext_l10n.h:634 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3243 msgid "Document Layout"
3244 msgstr "Dokument"
3245
3246 #: src/ext_l10n.h:636
3247 msgid "&Fonts:"
3248 msgstr "&Skrifter:"
3249
3250 #: src/ext_l10n.h:637
3251 msgid "&Pagestyle:"
3252 msgstr "&Sidetype:"
3253
3254 #: src/ext_l10n.h:638
3255 msgid "Defa&ult Skip:"
3256 msgstr "St&andard afstand:"
3257
3258 #: src/ext_l10n.h:639
3259 msgid "F&ont Size:"
3260 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3261
3262 #. the document language page
3263 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:656 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:736
3264 #: src/ext_l10n.h:855 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3265 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3268 msgid "default"
3269 msgstr "standard"
3270
3271 #: src/ext_l10n.h:641 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3272 msgid "empty"
3273 msgstr "tom"
3274
3275 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3276 msgid "headings"
3277 msgstr "hoveder"
3278
3279 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3280 msgid "fancy"
3281 msgstr "fancy"
3282
3283 #: src/ext_l10n.h:645
3284 msgid "Spacin&g:"
3285 msgstr "Mellemr&um: "
3286
3287 #: src/ext_l10n.h:646
3288 msgid "E&xtra Options:"
3289 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3290
3291 #: src/ext_l10n.h:647
3292 msgid "&Class:"
3293 msgstr "&Klasse:"
3294
3295 #: src/ext_l10n.h:648
3296 msgid "smallskip"
3297 msgstr "LilleAfstand"
3298
3299 #: src/ext_l10n.h:649
3300 msgid "medskip"
3301 msgstr "MiddelAfstand"
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:650
3304 msgid "bigskip"
3305 msgstr "StorAfstand"
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:651
3308 msgid "length"
3309 msgstr "længde"
3310
3311 #: src/ext_l10n.h:653 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3312 msgid "OneHalf"
3313 msgstr "Halvanden"
3314
3315 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3316 msgid "Other"
3317 msgstr "Andet"
3318
3319 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3320 msgid "10"
3321 msgstr "10"
3322
3323 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3324 msgid "11"
3325 msgstr "11"
3326
3327 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3328 msgid "12"
3329 msgstr "12"
3330
3331 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3332 msgid "Sides"
3333 msgstr "Ark"
3334
3335 #: src/ext_l10n.h:661
3336 msgid "O&ne"
3337 msgstr "É&n"
3338
3339 #: src/ext_l10n.h:662
3340 msgid "&Two"
3341 msgstr "&To"
3342
3343 #: src/ext_l10n.h:663 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3344 msgid "Columns"
3345 msgstr "Kolonner"
3346
3347 #: src/ext_l10n.h:664
3348 msgid "On&e"
3349 msgstr "È&n"
3350
3351 #: src/ext_l10n.h:665
3352 msgid "T&wo"
3353 msgstr "T&o"
3354
3355 #: src/ext_l10n.h:666 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3356 msgid "Separation"
3357 msgstr "Afsnitadskillelse"
3358
3359 #: src/ext_l10n.h:667
3360 msgid "&Indent"
3361 msgstr "&Indryk"
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:668
3364 msgid "S&kip"
3365 msgstr "&Afstand"
3366
3367 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3368 msgid "Paper"
3369 msgstr "Papir"
3370
3371 #: src/ext_l10n.h:670
3372 msgid "&Papersize:"
3373 msgstr "&Papirstørrelse:"
3374
3375 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3376 msgid "Default"
3377 msgstr "Standard"
3378
3379 #: src/ext_l10n.h:672 src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
3380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3381 msgid "Custom"
3382 msgstr "Brugerdefineret"
3383
3384 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3385 msgid "USletter"
3386 msgstr "USletter"
3387
3388 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3389 msgid "USlegal"
3390 msgstr "USlegal"
3391
3392 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3393 msgid "USexecutive"
3394 msgstr "USexecutive"
3395
3396 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3397 msgid "A3"
3398 msgstr "A3"
3399
3400 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3401 msgid "A5"
3402 msgstr "A5"
3403
3404 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3405 msgid "B3"
3406 msgstr "B3"
3407
3408 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3409 msgid "B4"
3410 msgstr "B4"
3411
3412 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3413 msgid "B5"
3414 msgstr "B5"
3415
3416 #: src/ext_l10n.h:681
3417 msgid "&Special:"
3418 msgstr "&Speciel:"
3419
3420 #: src/ext_l10n.h:682 src/ext_l10n.h:1003 src/ext_l10n.h:1012
3421 #: src/ext_l10n.h:1046 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3422 msgid "None"
3423 msgstr "Ingen"
3424
3425 #: src/ext_l10n.h:683 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3426 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3427 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3428
3429 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3430 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3431 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3432
3433 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3434 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3435 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3436
3437 #: src/ext_l10n.h:686
3438 msgid "&Use Geometry Package"
3439 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3440
3441 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3442 msgid "Orientation"
3443 msgstr "Orientering"
3444
3445 #: src/ext_l10n.h:688
3446 msgid "P&ortrait"
3447 msgstr "S&tående"
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:689
3450 msgid "&Landscape"
3451 msgstr "&Liggende"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:690 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3454 msgid "Margins"
3455 msgstr "Marginer"
3456
3457 #: src/ext_l10n.h:691
3458 msgid "&Right:"
3459 msgstr "&Højre:"
3460
3461 #: src/ext_l10n.h:692
3462 msgid "&Bottom:"
3463 msgstr "&Nederst:"
3464
3465 #: src/ext_l10n.h:693
3466 msgid "L&eft:"
3467 msgstr "V&enstre:"
3468
3469 #: src/ext_l10n.h:694
3470 msgid "&Top:"
3471 msgstr "Ø&verst:"
3472
3473 #: src/ext_l10n.h:695
3474 msgid "Custom Papersize"
3475 msgstr "Egen papirstørrelse"
3476
3477 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:905
3478 msgid "&Width:"
3479 msgstr "&Bredde:"
3480
3481 #: src/ext_l10n.h:697
3482 msgid "&Height:"
3483 msgstr "&Højde:"
3484
3485 #: src/ext_l10n.h:698
3486 msgid "Foot/Head Margins"
3487 msgstr "Top- og bundmarginer"
3488
3489 #: src/ext_l10n.h:699
3490 msgid "&Footskip:"
3491 msgstr "Bu&ndmargin:"
3492
3493 #: src/ext_l10n.h:700
3494 msgid "Hea&dsep:"
3495 msgstr "Tops&eparator:"
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:701
3498 msgid "Headhe&ight:"
3499 msgstr "&Topmargin:"
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:704
3502 msgid "Enco&ding:"
3503 msgstr "Tegns&æt:"
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:706 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3506 msgid "auto"
3507 msgstr "auto"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3510 msgid "latin1"
3511 msgstr "latin1"
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3514 msgid "latin2"
3515 msgstr "latin2"
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3518 msgid "latin3"
3519 msgstr "latin3"
3520
3521 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3522 msgid "latin4"
3523 msgstr "latin4"
3524
3525 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3526 msgid "latin5"
3527 msgstr "latin5"
3528
3529 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3530 msgid "latin9"
3531 msgstr "latin9"
3532
3533 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3534 msgid "koi8-r"
3535 msgstr "koi8-r"
3536
3537 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3538 msgid "koi8-u"
3539 msgstr "koi8-u"
3540
3541 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3542 msgid "cp866"
3543 msgstr "cp866"
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3546 msgid "cp1251"
3547 msgstr "cp1251"
3548
3549 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3550 msgid "iso88595"
3551 msgstr "iso88595"
3552
3553 #: src/ext_l10n.h:718
3554 msgid "Quote Style"
3555 msgstr "Gåseøjne-stil"
3556
3557 #: src/ext_l10n.h:719
3558 msgid "&Type:"
3559 msgstr "&Type:"
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:720 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3562 msgid "``text''"
3563 msgstr "``tekst''"
3564
3565 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3566 msgid "''text''"
3567 msgstr "''tekst''"
3568
3569 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3570 msgid ",,text``"
3571 msgstr ",,tekst``"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3574 msgid ",,text''"
3575 msgstr ",,tekst''"
3576
3577 #: src/ext_l10n.h:724
3578 msgid "«text»"
3579 msgstr "«tekst»"
3580
3581 #: src/ext_l10n.h:725
3582 msgid "»text«"
3583 msgstr "»tekst«"
3584
3585 #: src/ext_l10n.h:726
3586 msgid "&Single"
3587 msgstr "&Enkelt"
3588
3589 #: src/ext_l10n.h:727
3590 msgid "&Double"
3591 msgstr "&Dobbelt"
3592
3593 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:851
3594 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3595 msgid "Extra"
3596 msgstr "Ekstra"
3597
3598 #: src/ext_l10n.h:729
3599 msgid "F&loat Placement:"
3600 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3601
3602 #: src/ext_l10n.h:730
3603 msgid "S&ection number depth:"
3604 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3605
3606 #: src/ext_l10n.h:731
3607 msgid "&Table of contents depth:"
3608 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3609
3610 #: src/ext_l10n.h:732
3611 msgid "P&S Driver:"
3612 msgstr "PS-&driver:"
3613
3614 #: src/ext_l10n.h:733
3615 msgid "Use A&MS Math"
3616 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3617
3618 #: src/ext_l10n.h:734 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3619 msgid "Bullets"
3620 msgstr "Punkter"
3621
3622 #: src/ext_l10n.h:735
3623 msgid "Si&ze"
3624 msgstr "Stør&relse"
3625
3626 #: src/ext_l10n.h:737 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3628 msgid "tiny"
3629 msgstr "lillebitte"
3630
3631 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3632 msgid "script"
3633 msgstr "skript"
3634
3635 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3636 msgid "footnote"
3637 msgstr "fodnote"
3638
3639 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3641 msgid "small"
3642 msgstr "lille"
3643
3644 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3646 msgid "normal"
3647 msgstr "normal"
3648
3649 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3650 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3651 msgid "large"
3652 msgstr "stor"
3653
3654 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/controllers/character.C:106
3655 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3656 msgid "Large"
3657 msgstr "Stor"
3658
3659 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3660 msgid "LARGE"
3661 msgstr "STOR"
3662
3663 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3665 msgid "huge"
3666 msgstr "enorm"
3667
3668 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/controllers/character.C:112
3669 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3670 msgid "Huge"
3671 msgstr "Enorm"
3672
3673 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3674 msgid "Bullet Depth"
3675 msgstr "Punktdybde"
3676
3677 #: src/ext_l10n.h:748
3678 msgid "&1"
3679 msgstr "&1"
3680
3681 #: src/ext_l10n.h:749
3682 msgid "&2"
3683 msgstr "&2"
3684
3685 #: src/ext_l10n.h:750
3686 msgid "&3"
3687 msgstr "&3"
3688
3689 #: src/ext_l10n.h:751
3690 msgid "&4"
3691 msgstr "&4"
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:752
3694 msgid "&Standard"
3695 msgstr "&Standard"
3696
3697 #: src/ext_l10n.h:753
3698 msgid "&Maths"
3699 msgstr "&Matematik"
3700
3701 #: src/ext_l10n.h:754
3702 msgid "&Ding 1"
3703 msgstr "&Ding 1"
3704
3705 #: src/ext_l10n.h:755
3706 msgid "D&ing 2"
3707 msgstr "D&ing 2"
3708
3709 #: src/ext_l10n.h:756
3710 msgid "Di&ng 3"
3711 msgstr "Di&ng 3"
3712
3713 #: src/ext_l10n.h:757
3714 msgid "Din&g 4"
3715 msgstr "Din&g 4"
3716
3717 #: src/ext_l10n.h:758
3718 msgid "&LaTeX"
3719 msgstr "&LaTeX"
3720
3721 #: src/ext_l10n.h:763 src/frontends/qt2/QError.C:23
3722 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3723 msgid "LaTeX Error"
3724 msgstr "LaTeX-fejl"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:778
3727 msgid "LaTeX error messages"
3728 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3729
3730 #: src/ext_l10n.h:766
3731 msgid "ERT inset display"
3732 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3733
3734 #: src/ext_l10n.h:767
3735 msgid "&Inline"
3736 msgstr "&Indlejret"
3737
3738 #: src/ext_l10n.h:768
3739 msgid "Show ERT inline"
3740 msgstr "Vis ERT indlejret"
3741
3742 #: src/ext_l10n.h:769
3743 msgid "&Collapsed"
3744 msgstr "&Ordnede"
3745
3746 #: src/ext_l10n.h:770
3747 msgid "Show ERT button only"
3748 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:771
3751 msgid "&Open"
3752 msgstr "Å&bn"
3753
3754 #: src/ext_l10n.h:772
3755 msgid "Show ERT contents"
3756 msgstr "Vis ERT-indhold"
3757
3758 #: src/ext_l10n.h:775
3759 msgid "External Material"
3760 msgstr "Eksternt materiale"
3761
3762 #: src/ext_l10n.h:776
3763 msgid "&Template"
3764 msgstr "&Skabelon"
3765
3766 #: src/ext_l10n.h:777
3767 msgid "Available templates"
3768 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3769
3770 #: src/ext_l10n.h:779
3771 msgid "&Edit file"
3772 msgstr "&Redigér fil"
3773
3774 #: src/ext_l10n.h:780
3775 msgid "Edit the file externally"
3776 msgstr "Redigér fil eksternt"
3777
3778 #: src/ext_l10n.h:781
3779 msgid "&View file"
3780 msgstr "&Vis fil"
3781
3782 #: src/ext_l10n.h:782
3783 msgid "View the file"
3784 msgstr "Vis filen"
3785
3786 #: src/ext_l10n.h:783 src/ext_l10n.h:901 src/ext_l10n.h:1101
3787 #: src/ext_l10n.h:1187 src/ext_l10n.h:1200
3788 msgid "&Update"
3789 msgstr "&Opdatér"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:784
3792 msgid "Update the material"
3793 msgstr "Opdatér materialet"
3794
3795 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:1073
3796 msgid "&File"
3797 msgstr "&Fil"
3798
3799 #: src/ext_l10n.h:786
3800 msgid "Filename"
3801 msgstr "Filnavn"
3802
3803 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3804 #: src/ext_l10n.h:1077
3805 msgid "&Browse ..."
3806 msgstr "&Gennemse ..."
3807
3808 #: src/ext_l10n.h:788
3809 msgid "&Parameters"
3810 msgstr "&Parametre"
3811
3812 #: src/ext_l10n.h:789
3813 msgid "Parameters"
3814 msgstr "Parametre"
3815
3816 #: src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:804 src/ext_l10n.h:1158
3817 msgid "Form1"
3818 msgstr "Form1"
3819
3820 #: src/ext_l10n.h:798 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3821 msgid "Placement"
3822 msgstr "Placering"
3823
3824 #: src/ext_l10n.h:799
3825 msgid "Bottom of the page"
3826 msgstr "Sidens bund"
3827
3828 #: src/ext_l10n.h:800
3829 msgid "Top of the page"
3830 msgstr "Sidens top"
3831
3832 #: src/ext_l10n.h:801
3833 msgid "Page of floats"
3834 msgstr "Flyderens side"
3835
3836 #: src/ext_l10n.h:802
3837 msgid "Here, if possible"
3838 msgstr "Her, om muligt"
3839
3840 #: src/ext_l10n.h:803
3841 msgid "Here, definitely"
3842 msgstr "Her, helt afgjort"
3843
3844 #. add the different tabfolders
3845 #: src/ext_l10n.h:805 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3846 msgid "File"
3847 msgstr "Fil"
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:806
3850 msgid "&File:"
3851 msgstr "&Fil:"
3852
3853 #: src/ext_l10n.h:807 src/ext_l10n.h:888
3854 msgid "File name to include"
3855 msgstr "Filnavn at inkludere"
3856
3857 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3858 msgid "Select a file"
3859 msgstr "Vælg en fil"
3860
3861 #: src/ext_l10n.h:810
3862 msgid "Screen Options"
3863 msgstr "Skærmvalg"
3864
3865 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:827
3866 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3867 msgid "Width"
3868 msgstr "Bredde"
3869
3870 #: src/ext_l10n.h:812
3871 msgid "Monochrome"
3872 msgstr "Ensfarvet"
3873
3874 #: src/ext_l10n.h:813
3875 msgid "Grayscale"
3876 msgstr "Gråtoner"
3877
3878 #: src/ext_l10n.h:814
3879 msgid "Color"
3880 msgstr "Farver"
3881
3882 #: src/ext_l10n.h:815
3883 msgid "Do not display"
3884 msgstr "Vis ikke"
3885
3886 #: src/ext_l10n.h:817
3887 msgid "S&how:"
3888 msgstr "&Vis:"
3889
3890 #: src/ext_l10n.h:818 src/ext_l10n.h:828
3891 msgid "Height"
3892 msgstr "Højde"
3893
3894 #: src/ext_l10n.h:819
3895 msgid "&Draft mode"
3896 msgstr "&Kladde"
3897
3898 #: src/ext_l10n.h:820
3899 msgid "draft mode"
3900 msgstr "kladde"
3901
3902 #: src/ext_l10n.h:821 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3903 msgid "Size"
3904 msgstr "Størrelse"
3905
3906 #: src/ext_l10n.h:822
3907 msgid "&Scale"
3908 msgstr "&Skalér"
3909
3910 #: src/ext_l10n.h:823
3911 msgid "&Default"
3912 msgstr "&Standard"
3913
3914 #: src/ext_l10n.h:824
3915 msgid "&Custom"
3916 msgstr "&Personlig"
3917
3918 #: src/ext_l10n.h:825 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3919 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3920 #, no-c-format
3921 msgid "%"
3922 msgstr "%"
3923
3924 #: src/ext_l10n.h:826
3925 msgid "Keep aspect&ratio"
3926 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3927
3928 #: src/ext_l10n.h:829
3929 msgid "EPS Options"
3930 msgstr "EPS-indstillinger"
3931
3932 #: src/ext_l10n.h:830
3933 msgid "Bounding box"
3934 msgstr "Ydergrænser"
3935
3936 #: src/ext_l10n.h:831
3937 msgid "Left &bottom:"
3938 msgstr "Venstre &bund:"
3939
3940 #: src/ext_l10n.h:832
3941 msgid "Right &top:"
3942 msgstr "Højre &top:"
3943
3944 #: src/ext_l10n.h:833
3945 msgid "Y"
3946 msgstr "Y"
3947
3948 #: src/ext_l10n.h:834
3949 msgid "X"
3950 msgstr "X"
3951
3952 #: src/ext_l10n.h:835 src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844
3953 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3954 msgid "pt"
3955 msgstr "pt"
3956
3957 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3958 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3959 msgid "cm"
3960 msgstr "cm"
3961
3962 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3963 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3964 msgid "in"
3965 msgstr "tomme"
3966
3967 #: src/ext_l10n.h:847
3968 msgid "&Get"
3969 msgstr "&Hent"
3970
3971 #: src/ext_l10n.h:848
3972 msgid "Get bounding box from file"
3973 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3974
3975 #: src/ext_l10n.h:849
3976 msgid "&Clip to bounding box"
3977 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3978
3979 #: src/ext_l10n.h:850
3980 msgid "clip to bounding box"
3981 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:852
3984 msgid "Rotation"
3985 msgstr "Rotation"
3986
3987 #: src/ext_l10n.h:853
3988 msgid "&Angle:"
3989 msgstr "&Vinkel:"
3990
3991 #: src/ext_l10n.h:854
3992 msgid "&Origin:"
3993 msgstr "&Omdrejningsakse:"
3994
3995 #: src/ext_l10n.h:856
3996 msgid "leftTop"
3997 msgstr "venstreTop"
3998
3999 #: src/ext_l10n.h:857
4000 msgid "leftBottom"
4001 msgstr "venstreBund"
4002
4003 #: src/ext_l10n.h:858
4004 msgid "leftBaseline"
4005 msgstr "venstreGrundlinje"
4006
4007 #: src/ext_l10n.h:859
4008 msgid "center"
4009 msgstr "midte"
4010
4011 #: src/ext_l10n.h:860
4012 msgid "centerTop"
4013 msgstr "midterTop"
4014
4015 #: src/ext_l10n.h:861
4016 msgid "centerBottom"
4017 msgstr "midterBund"
4018
4019 #: src/ext_l10n.h:862
4020 msgid "centerBaseline"
4021 msgstr "midterGrundlinje"
4022
4023 #: src/ext_l10n.h:863
4024 msgid "rightTop"
4025 msgstr "højreTop"
4026
4027 #: src/ext_l10n.h:864
4028 msgid "rightBottom"
4029 msgstr "højreBund"
4030
4031 #: src/ext_l10n.h:865
4032 msgid "rightBaseline"
4033 msgstr "højreGrundlinje"
4034
4035 #: src/ext_l10n.h:866
4036 msgid "referencePoint"
4037 msgstr "referencepunkt"
4038
4039 #: src/ext_l10n.h:867
4040 msgid "LaTeX options"
4041 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4042
4043 #: src/ext_l10n.h:868
4044 msgid "Su&bfigure"
4045 msgstr "U&nderfigur"
4046
4047 #: src/ext_l10n.h:869
4048 msgid "The sub-caption for the figure"
4049 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4050
4051 #: src/ext_l10n.h:874
4052 msgid "Include File"
4053 msgstr "Inkludér fil"
4054
4055 #: src/ext_l10n.h:875
4056 msgid "Include type"
4057 msgstr "Inkludér type"
4058
4059 #: src/ext_l10n.h:876
4060 msgid "&Include"
4061 msgstr "&Inkludér"
4062
4063 #: src/ext_l10n.h:877 src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:884
4064 #: src/ext_l10n.h:886
4065 msgid "FIXME"
4066 msgstr "RET-MIG"
4067
4068 #: src/ext_l10n.h:878
4069 msgid "I&nput"
4070 msgstr "I&nddata"
4071
4072 #: src/ext_l10n.h:880
4073 msgid "&Verbatim"
4074 msgstr "&Ren tekst"
4075
4076 #: src/ext_l10n.h:882
4077 msgid "Options"
4078 msgstr "Indstillinger"
4079
4080 #: src/ext_l10n.h:883
4081 msgid "&Don't typeset"
4082 msgstr "Opsæt &ikke"
4083
4084 #: src/ext_l10n.h:885
4085 msgid "Visible &Space"
4086 msgstr "Synlige &mellemrum"
4087
4088 #: src/ext_l10n.h:887
4089 msgid "&Filename:"
4090 msgstr "&Filnavn:"
4091
4092 #: src/ext_l10n.h:893
4093 msgid "&Load"
4094 msgstr "&Indlæs"
4095
4096 #: src/ext_l10n.h:894
4097 msgid "Load the file"
4098 msgstr "Indlæs filen"
4099
4100 #: src/ext_l10n.h:896 src/ext_l10n.h:1174
4101 msgid "&Keyword"
4102 msgstr "&Nøgleord"
4103
4104 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1175
4105 msgid "Index entry"
4106 msgstr "Indeksindgang"
4107
4108 #: src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4109 msgid "Log"
4110 msgstr "Log"
4111
4112 #: src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1201
4113 msgid "Update the display"
4114 msgstr "Opdatér skærmen"
4115
4116 #: src/ext_l10n.h:904
4117 msgid "Minipage settings"
4118 msgstr "Miniside-indstillinger"
4119
4120 #: src/ext_l10n.h:906 src/ext_l10n.h:1055
4121 msgid "Top"
4122 msgstr "Øverst"
4123
4124 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4125 msgid "Middle"
4126 msgstr "Midten"
4127
4128 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4129 msgid "Bottom"
4130 msgstr "Nederst"
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:909
4133 msgid "Vertical alignment"
4134 msgstr "Lodret justering"
4135
4136 #: src/ext_l10n.h:910
4137 msgid "A&lignment:"
4138 msgstr "&Justering:"
4139
4140 #: src/ext_l10n.h:911
4141 msgid "Units of width value"
4142 msgstr "Enheder for bredde"
4143
4144 #: src/ext_l10n.h:912
4145 msgid "Width value"
4146 msgstr "Bredde"
4147
4148 #: src/ext_l10n.h:913
4149 msgid "&Units:"
4150 msgstr "&Enheder:"
4151
4152 #: src/ext_l10n.h:919
4153 msgid "&Alignment and Spacing"
4154 msgstr "&Justering og afstande"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:920
4157 msgid "Alignment:"
4158 msgstr "Justering:"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:921
4161 msgid "Justified"
4162 msgstr "Justeret"
4163
4164 #: src/ext_l10n.h:922
4165 msgid "Left"
4166 msgstr "Venstre"
4167
4168 #: src/ext_l10n.h:923
4169 msgid "Right"
4170 msgstr "Højre"
4171
4172 #: src/ext_l10n.h:924
4173 msgid "Centered"
4174 msgstr "Centreret"
4175
4176 #: src/ext_l10n.h:925
4177 msgid "No indentation"
4178 msgstr "Ingen indrykning"
4179
4180 #: src/ext_l10n.h:926
4181 msgid "Spacing"
4182 msgstr "Afstand"
4183
4184 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960
4185 #: src/ext_l10n.h:971 src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1035
4186 msgid "Centimetres"
4187 msgstr "Centimeter"
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4190 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4191 msgid "Inches"
4192 msgstr "Tommer"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4195 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4196 msgid "Points"
4197 msgstr "Punkter"
4198
4199 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4200 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4201 msgid "Millimetres"
4202 msgstr "Millimeter"
4203
4204 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4205 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4206 msgid "Picas"
4207 msgstr "Pica"
4208
4209 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4210 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4211 msgid "ex Units"
4212 msgstr "ex-enheder"
4213
4214 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4215 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4216 msgid "em Units"
4217 msgstr "em-enheder"
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4220 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4221 msgid "Scaled Points"
4222 msgstr "Skalerede punkter"
4223
4224 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4225 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4226 msgid "Big/PS Points"
4227 msgstr "Big/PS-punkter"
4228
4229 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4230 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4231 msgid "Didot Points"
4232 msgstr "Didot-punkter"
4233
4234 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4235 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4236 msgid "Cicero Points"
4237 msgstr "Cicero-punkter"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:995
4240 msgid "Units:"
4241 msgstr "Enheder:"
4242
4243 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4244 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4245 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4246
4247 #: src/ext_l10n.h:997
4248 msgid "Value:"
4249 msgstr "Værdi:"
4250
4251 #: src/ext_l10n.h:998
4252 msgid "Amount of spacing"
4253 msgstr "Afstand"
4254
4255 #: src/ext_l10n.h:999
4256 msgid "Stretch:"
4257 msgstr "Stræk:"
4258
4259 #: src/ext_l10n.h:1000 src/ext_l10n.h:1002
4260 msgid "Margin by with paragraph is allowed to increase"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/ext_l10n.h:1001
4264 msgid "Shrink:"
4265 msgstr "Skrump:"
4266
4267 #: src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
4268 msgid "DefSkip"
4269 msgstr "StdAfstand"
4270
4271 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4272 msgid "SmallSkip"
4273 msgstr "LilleAfstand"
4274
4275 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4276 msgid "MedSkip"
4277 msgstr "MediumAfstand"
4278
4279 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4280 msgid "BigSkip"
4281 msgstr "StorAfstand"
4282
4283 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4284 msgid "VFill"
4285 msgstr "Lodret fyld"
4286
4287 #: src/ext_l10n.h:1010
4288 msgid "Above:"
4289 msgstr "Over:"
4290
4291 #: src/ext_l10n.h:1011
4292 msgid "Below:"
4293 msgstr "Under:"
4294
4295 #: src/ext_l10n.h:1019
4296 msgid "Keep space at the top of the page"
4297 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4298
4299 #: src/ext_l10n.h:1020
4300 msgid "Keep space at top of the page"
4301 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4302
4303 #: src/ext_l10n.h:1021
4304 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4305 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4306
4307 #: src/ext_l10n.h:1022
4308 msgid "List environment"
4309 msgstr "Listemiljø"
4310
4311 #: src/ext_l10n.h:1023
4312 msgid "Label width:"
4313 msgstr "Mærkatbredde:"
4314
4315 #: src/ext_l10n.h:1024
4316 msgid "Label width in list environment"
4317 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4318
4319 #: src/ext_l10n.h:1025
4320 msgid "&Lines and Page breaks"
4321 msgstr "&Linjer og sideskift"
4322
4323 #: src/ext_l10n.h:1026
4324 msgid "Page break"
4325 msgstr "Sideskift"
4326
4327 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1031
4328 msgid "above paragraph"
4329 msgstr "over afsnit"
4330
4331 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4332 msgid "below paragraph"
4333 msgstr "under afsnit"
4334
4335 #: src/ext_l10n.h:1030
4336 msgid "Line"
4337 msgstr "Linje"
4338
4339 #: src/ext_l10n.h:1033
4340 msgid "&Extra options"
4341 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4342
4343 #: src/ext_l10n.h:1034
4344 msgid "Unit:"
4345 msgstr "Enhed:"
4346
4347 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4348 msgid "Minipage"
4349 msgstr "Miniside"
4350
4351 #: src/ext_l10n.h:1048
4352 msgid "Wrap text around floats"
4353 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4354
4355 #: src/ext_l10n.h:1049
4356 msgid "Indent whole paragraph"
4357 msgstr "Indryk hele afsnit"
4358
4359 #: src/ext_l10n.h:1050
4360 msgid "Width:"
4361 msgstr "Bredde:"
4362
4363 #: src/ext_l10n.h:1051
4364 msgid "Minipage options"
4365 msgstr "Miniside-indstillinger"
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:1052
4368 msgid "Start new minipage"
4369 msgstr "Start ny miniside"
4370
4371 #: src/ext_l10n.h:1053
4372 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4373 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:1054
4376 msgid "Vertical Alignment:"
4377 msgstr "Lodret justering:"
4378
4379 #: src/ext_l10n.h:1062
4380 msgid "LaTeX pre-amble"
4381 msgstr "LaTeX-hoved"
4382
4383 #: src/ext_l10n.h:1063
4384 msgid "The LaTeX pre-amble"
4385 msgstr "LaTeX-hovedet"
4386
4387 #: src/ext_l10n.h:1064
4388 msgid "&Edit ..."
4389 msgstr "R&edigér ..."
4390
4391 #: src/ext_l10n.h:1065
4392 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4393 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4394
4395 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1069
4396 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4398 msgid "Print"
4399 msgstr "Udskriv"
4400
4401 #: src/ext_l10n.h:1070
4402 msgid "Print Destination"
4403 msgstr "Mål for udskrift"
4404
4405 #: src/ext_l10n.h:1071
4406 msgid "P&rinter"
4407 msgstr "P&rinter"
4408
4409 #: src/ext_l10n.h:1072
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "Send uddata til printeren"
4412
4413 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1076
4414 msgid "Send output to a file"
4415 msgstr "Send uddata til en fil"
4416
4417 #: src/ext_l10n.h:1075
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "Send uddata til en given printer"
4420
4421 #: src/ext_l10n.h:1078
4422 msgid "Pages"
4423 msgstr "Sider"
4424
4425 #: src/ext_l10n.h:1079
4426 msgid "&All"
4427 msgstr "&Alle"
4428
4429 #: src/ext_l10n.h:1080
4430 msgid "Print all pages"
4431 msgstr "Udskriv alle sider"
4432
4433 #: src/ext_l10n.h:1081
4434 msgid "&Odd"
4435 msgstr "&Ulige"
4436
4437 #: src/ext_l10n.h:1082
4438 msgid "Print odd pages only"
4439 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4440
4441 #: src/ext_l10n.h:1083
4442 msgid "&Even"
4443 msgstr "&Lige"
4444
4445 #: src/ext_l10n.h:1084
4446 msgid "Print even pages only"
4447 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4448
4449 #: src/ext_l10n.h:1085
4450 msgid "&Last page:"
4451 msgstr "&Sidste side:"
4452
4453 #: src/ext_l10n.h:1086
4454 msgid "Page number to print to"
4455 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4456
4457 #: src/ext_l10n.h:1087
4458 msgid "Re&verse order"
4459 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4460
4461 #: src/ext_l10n.h:1088
4462 msgid "Print in reverse order"
4463 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4464
4465 #: src/ext_l10n.h:1089
4466 msgid "Page number to print from"
4467 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4468
4469 #: src/ext_l10n.h:1090
4470 msgid "Ran&ge"
4471 msgstr "&Interval"
4472
4473 #: src/ext_l10n.h:1091
4474 msgid "Set a range of pages to print"
4475 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4476
4477 #: src/ext_l10n.h:1092
4478 msgid "&Starting range:"
4479 msgstr "S&tartinterval:"
4480
4481 #: src/ext_l10n.h:1093 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4482 msgid "Copies"
4483 msgstr "Kopier"
4484
4485 #: src/ext_l10n.h:1094
4486 msgid "Number of copies"
4487 msgstr "Antal kopier"
4488
4489 #: src/ext_l10n.h:1095
4490 msgid "&Collate"
4491 msgstr "S&aml"
4492
4493 #: src/ext_l10n.h:1096
4494 msgid "Collate copies"
4495 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4496
4497 #: src/ext_l10n.h:1097
4498 msgid "&Print"
4499 msgstr "&Udskriv"
4500
4501 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1098 src/ext_l10n.h:1157
4502 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4503 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4504 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4505 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4506 msgid "Close"
4507 msgstr "Luk"
4508
4509 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1185
4510 msgid "&Type"
4511 msgstr "&Type"
4512
4513 #: src/ext_l10n.h:1102
4514 msgid "Update the reference list"
4515 msgstr "Opdatér referencelisten"
4516
4517 #: src/ext_l10n.h:1103
4518 msgid "Sort"
4519 msgstr "Sortér"
4520
4521 #: src/ext_l10n.h:1104
4522 msgid "Sort references in alphabetical order"
4523 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4524
4525 #: src/ext_l10n.h:1105 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4526 msgid "&Goto"
4527 msgstr "&Spring til"
4528
4529 #: src/ext_l10n.h:1106
4530 msgid "Move the document cursor to reference"
4531 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4532
4533 #: src/ext_l10n.h:1108
4534 msgid "Page number"
4535 msgstr "Sidetal"
4536
4537 #: src/ext_l10n.h:1109
4538 msgid "Ref on page xxx"
4539 msgstr "Reference på side xxx"
4540
4541 #: src/ext_l10n.h:1110
4542 msgid "On page xxx"
4543 msgstr "På side xxx"
4544
4545 #: src/ext_l10n.h:1111
4546 msgid "Pretty reference"
4547 msgstr "Pæn reference"
4548
4549 #: src/ext_l10n.h:1112
4550 msgid "Reference as it appears in output"
4551 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4552
4553 #: src/ext_l10n.h:1113
4554 msgid "&Reference:"
4555 msgstr "&Reference:"
4556
4557 #: src/ext_l10n.h:1114
4558 msgid "&Name:"
4559 msgstr "&Navn:"
4560
4561 #: src/ext_l10n.h:1115
4562 msgid "Available references"
4563 msgstr "Tilgængelige referencer"
4564
4565 #: src/ext_l10n.h:1118
4566 msgid "Search and replace"
4567 msgstr "Søg & erstat"
4568
4569 #: src/ext_l10n.h:1119
4570 msgid "&Find:"
4571 msgstr "S&øg:"
4572
4573 #: src/ext_l10n.h:1120
4574 msgid "Replace &with:"
4575 msgstr "Erstat &med:"
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1121
4578 msgid "Case &sensitive"
4579 msgstr "&Versalfølsomt"
4580
4581 #: src/ext_l10n.h:1122
4582 msgid "Match whole words onl&y"
4583 msgstr "Find kun &hele ord"
4584
4585 #: src/ext_l10n.h:1123
4586 msgid "Find &Next"
4587 msgstr "Find &næste"
4588
4589 #: src/ext_l10n.h:1124 src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1181
4590 msgid "&Replace"
4591 msgstr "E&rstat"
4592
4593 #: src/ext_l10n.h:1125
4594 msgid "Replace &All "
4595 msgstr "Erstat &alle "
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:1126
4598 msgid "Search &backwards"
4599 msgstr "Søg &baglæns"
4600
4601 #: src/ext_l10n.h:1128
4602 msgid "File: "
4603 msgstr "Fil: "
4604
4605 #: src/ext_l10n.h:1130 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4606 msgid "Spellchecker"
4607 msgstr "Stavekontrol"
4608
4609 #: src/ext_l10n.h:1131
4610 msgid "Suggestions:"
4611 msgstr "Forslag:"
4612
4613 #: src/ext_l10n.h:1133
4614 msgid "Replace word with current choice"
4615 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4616
4617 #: src/ext_l10n.h:1134
4618 msgid "&Add"
4619 msgstr "&Tilføj"
4620
4621 #: src/ext_l10n.h:1135
4622 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4623 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4624
4625 #: src/ext_l10n.h:1136
4626 msgid "&Ignore"
4627 msgstr "&Ignorér"
4628
4629 #: src/ext_l10n.h:1137
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignorér dette ord"
4632
4633 #: src/ext_l10n.h:1138
4634 msgid "&Accept"
4635 msgstr "&Acceptér"
4636
4637 #: src/ext_l10n.h:1139
4638 msgid "Accept word for this session"
4639 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4640
4641 #: src/ext_l10n.h:1140
4642 msgid "&Options..."
4643 msgstr "&Indstillinger..."
4644
4645 #: src/ext_l10n.h:1142
4646 msgid "How far spellchecking has got"
4647 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4648
4649 #: src/ext_l10n.h:1143 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4650 msgid "Suggestions"
4651 msgstr "Forslag"
4652
4653 #: src/ext_l10n.h:1144
4654 msgid "Replacement:"
4655 msgstr "Erstatning:"
4656
4657 #: src/ext_l10n.h:1145
4658 msgid "Current word"
4659 msgstr "Nuværende ord"
4660
4661 #: src/ext_l10n.h:1146
4662 msgid "Unknown:"
4663 msgstr "Ukendt:"
4664
4665 #: src/ext_l10n.h:1147
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "Erstat med valgte ord"
4668
4669 #: src/ext_l10n.h:1148
4670 msgid "&Start..."
4671 msgstr "&Start..."
4672
4673 #: src/ext_l10n.h:1149
4674 msgid "Start spellcheck"
4675 msgstr "Start stavekontrol"
4676
4677 #: src/ext_l10n.h:1150 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4678 msgid "Insert table"
4679 msgstr "Indsæt tabel"
4680
4681 #: src/ext_l10n.h:1151
4682 msgid "&Rows:"
4683 msgstr "&Rækker:"
4684
4685 #: src/ext_l10n.h:1152
4686 msgid "Number of rows"
4687 msgstr "Antal rækker"
4688
4689 #: src/ext_l10n.h:1153
4690 msgid "&Columns:"
4691 msgstr "&Kolonner:"
4692
4693 #: src/ext_l10n.h:1154
4694 msgid "Number of columns"
4695 msgstr "Antal kolonner"
4696
4697 #: src/ext_l10n.h:1155
4698 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4699 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4700
4701 #: src/ext_l10n.h:1159
4702 msgid "LaTeX classes"
4703 msgstr "LaTeX-klasser"
4704
4705 #: src/ext_l10n.h:1160
4706 msgid "LaTeX styles"
4707 msgstr "LaTeX-stile"
4708
4709 #: src/ext_l10n.h:1161
4710 msgid "BibTeX styles"
4711 msgstr "BibTeX stile"
4712
4713 #: src/ext_l10n.h:1162
4714 msgid "Selected classes or styles"
4715 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4716
4717 #: src/ext_l10n.h:1163
4718 msgid "Show &path"
4719 msgstr "Vis &sti"
4720
4721 #: src/ext_l10n.h:1164
4722 msgid "Toggles view of the file list"
4723 msgstr "Visning af filliste"
4724
4725 #: src/ext_l10n.h:1166
4726 msgid "Installed files"
4727 msgstr "Installerede filer"
4728
4729 #: src/ext_l10n.h:1167
4730 msgid "&Rescan"
4731 msgstr "&Genindlæs"
4732
4733 #: src/ext_l10n.h:1168
4734 msgid "Built new file list"
4735 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4736
4737 #: src/ext_l10n.h:1169
4738 msgid "&View"
4739 msgstr "V&is"
4740
4741 #: src/ext_l10n.h:1170
4742 msgid ""
4743 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4744 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4745
4746 #: src/ext_l10n.h:1172
4747 msgid "Close this dialog"
4748 msgstr "Luk dette vindue"
4749
4750 #: src/ext_l10n.h:1176
4751 msgid "Entry"
4752 msgstr "Indgang"
4753
4754 #: src/ext_l10n.h:1177
4755 msgid "Thesaurus entries"
4756 msgstr "Begrebs-indgange"
4757
4758 #: src/ext_l10n.h:1178
4759 msgid "Select a related word"
4760 msgstr "Søg efter relateret ord"
4761
4762 #: src/ext_l10n.h:1179
4763 msgid "&Selection"
4764 msgstr "&Udvalg"
4765
4766 #: src/ext_l10n.h:1180
4767 msgid "The selected entry"
4768 msgstr "Den valgte indgang"
4769
4770 #: src/ext_l10n.h:1182
4771 msgid "Replace the entry with the selection"
4772 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4773
4774 #: src/ext_l10n.h:1184
4775 msgid "Table Of Contents"
4776 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4777
4778 #: src/ext_l10n.h:1186
4779 msgid "Contents list"
4780 msgstr "Indholdsliste"
4781
4782 #: src/ext_l10n.h:1189
4783 msgid "Insert URL"
4784 msgstr "Indsæt URL"
4785
4786 #: src/ext_l10n.h:1190
4787 msgid "&URL"
4788 msgstr "&URL"
4789
4790 #: src/ext_l10n.h:1192
4791 msgid "&Name"
4792 msgstr "&Navn"
4793
4794 #: src/ext_l10n.h:1193
4795 msgid "Name associated with the URL"
4796 msgstr "Navn til URL'en"
4797
4798 #: src/ext_l10n.h:1195
4799 msgid "&Generate hyperlink"
4800 msgstr "&Generér henvisning"
4801
4802 #: src/ext_l10n.h:1196
4803 msgid "Output as a hyperlink ?"
4804 msgstr "Vis som en henvisning?"
4805
4806 #: src/ext_l10n.h:1199
4807 msgid "Version control log"
4808 msgstr "Versionsstyringslog"
4809
4810 #. Insert the latex builtin float-types
4811 #. (these will later be read from a layout file)
4812 #. table
4813 #: src/FloatList.C:33
4814 msgid "Table"
4815 msgstr "Tabel"
4816
4817 #: src/FloatList.C:38
4818 msgid "Figure"
4819 msgstr "Figur"
4820
4821 #: src/FontLoader.C:295
4822 msgid "Loading font into X-Server..."
4823 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4824
4825 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4826 msgid " and "
4827 msgstr " og "
4828
4829 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4830 msgid " et al."
4831 msgstr " et al."
4832
4833 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4834 msgid "Caesar et al."
4835 msgstr "Cæsar et al."
4836
4837 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4838 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4839 msgid "No database"
4840 msgstr "Ingen database"
4841
4842 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4843 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4844 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4845 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4846 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4847 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4848 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4849 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4851 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:210
4852 msgid "No change"
4853 msgstr "Uændret"
4854
4855 #. default & error
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4858 msgid "Roman"
4859 msgstr "Ordinær"
4860
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4863 msgid "Sans Serif"
4864 msgstr "Sans Serif"
4865
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4868 msgid "Typewriter"
4869 msgstr "Skrivemaskine"
4870
4871 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4876 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4877 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4879 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4880 msgid "Reset"
4881 msgstr "Nulstil"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4884 msgid "Medium"
4885 msgstr "Medium"
4886
4887 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4888 msgid "Bold"
4889 msgstr "Fed"
4890
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4892 msgid "Upright"
4893 msgstr "Stående"
4894
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4896 msgid "Italic"
4897 msgstr "Kursiv"
4898
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4900 msgid "Slanted"
4901 msgstr "Skråtstillet"
4902
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4904 msgid "Small Caps"
4905 msgstr "Kapitæler"
4906
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4908 msgid "Tiny"
4909 msgstr "Lillebitte"
4910
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4912 msgid "Smallest"
4913 msgstr "Mindst"
4914
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4916 msgid "Smaller"
4917 msgstr "Mindre"
4918
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4920 msgid "Small"
4921 msgstr "Lille"
4922
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4924 msgid "Normal"
4925 msgstr "Normal"
4926
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4928 msgid "Larger"
4929 msgstr "Større"
4930
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4932 msgid "Largest"
4933 msgstr "Størst"
4934
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4936 msgid "Huger"
4937 msgstr "Kæmpeenorm"
4938
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4940 msgid "Increase"
4941 msgstr "Forøg"
4942
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4944 msgid "Decrease"
4945 msgstr "Formindsk"
4946
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4948 msgid "Emph"
4949 msgstr "Fremhævet "
4950
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4952 msgid "Underbar"
4953 msgstr "Underlinie"
4954
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4956 msgid "Noun"
4957 msgstr "Navneord"
4958
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4960 msgid "No color"
4961 msgstr "Ingen farver"
4962
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4964 msgid "Black"
4965 msgstr "Sort"
4966
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4968 msgid "White"
4969 msgstr "Hvid"
4970
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4972 msgid "Red"
4973 msgstr "Gendan"
4974
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4976 msgid "Green"
4977 msgstr "Grøn"
4978
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4980 msgid "Blue"
4981 msgstr "Blå"
4982
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4984 msgid "Cyan"
4985 msgstr "Turkis"
4986
4987 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4988 msgid "Magenta"
4989 msgstr "Magenta"
4990
4991 #: src/frontends/controllers/character.C:170
4992 msgid "Yellow"
4993 msgstr "Gul"
4994
4995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
4996 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
4997 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
4998
4999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5000 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5001 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5002
5003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5004 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5005 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5006
5007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5008 msgid ""
5009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5010 "1995-2001 LyX Team"
5011 msgstr ""
5012 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5013 "1995-2001 LyX-holdet"
5014
5015 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5016 msgid ""
5017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5020 "any later version."
5021 msgstr ""
5022 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
5023 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
5024 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
5025 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
5026 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
5027
5028 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5029 msgid ""
5030 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5031 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5032 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5033 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5034 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5035 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5036 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5037 msgstr ""
5038 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
5039 "brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
5040 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
5041 "til nogen formål.\n"
5042 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
5043 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
5044 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
5045 "kan den erhverves ved:\n"
5046 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
5047 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5048
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5050 msgid "LyX Version "
5051 msgstr "LyX version "
5052
5053 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5054 msgid "User directory: "
5055 msgstr "Brugerkatalog: "
5056
5057 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5058 msgid "Character set"
5059 msgstr "Tegnsæt"
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5062 msgid "Select external file"
5063 msgstr "Markér ekstern fil"
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5066 msgid "Select graphics file"
5067 msgstr "Markér grafikfil"
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5070 msgid "Clipart|#C#c"
5071 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5072
5073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5074 msgid "Select document to include"
5075 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5076
5077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5078 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5079 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5080
5081 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5082 msgid "*| All files "
5083 msgstr "*| Alle filer "
5084
5085 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5086 msgid "Specified file doesn't exist !"
5087 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5090 msgid "LaTeX preamble set"
5091 msgstr "LaTeX-hovede sat"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5094 msgid "Error:"
5095 msgstr "Fejl:"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5098 msgid "Unable to print"
5099 msgstr "Kan ikke udskrive"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5102 msgid "Check that your parameters are correct"
5103 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5104
5105 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5106 msgid "Print to file"
5107 msgstr "Udskriv til fil"
5108
5109 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5110 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5111 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5112 msgid "String not found!"
5113 msgstr "Streng ikke fundet!"
5114
5115 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5116 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5117 msgid "String has been replaced."
5118 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5119
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5121 msgid " strings have been replaced."
5122 msgstr " strenge er erstattet."
5123
5124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5125 msgid " words checked."
5126 msgstr " ord kontrolleret."
5127
5128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5129 msgid " word checked."
5130 msgstr " ord kontrolleret."
5131
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5133 msgid "Spellchecking completed! "
5134 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5135
5136 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5137 msgid ""
5138 "The spell checker has died for some reason.\n"
5139 "Maybe it has been killed."
5140 msgstr ""
5141 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5142 "Måske blev den bevidst dræbt."
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5145 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5146 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5147
5148 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5149 msgid "No version control log file found."
5150 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5151
5152 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5153 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5154 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5155
5156 # , c-format
5157 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5158 #, c-format
5159 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5160 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5161
5162 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5163 msgid "&Yes"
5164 msgstr "&Ja"
5165
5166 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5167 msgid "&No"
5168 msgstr "&Nej"
5169
5170 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5171 msgid "LyX: "
5172 msgstr "LyX: "
5173
5174 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5175 msgid "*|All files"
5176 msgstr "*|Alle filer"
5177
5178 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5179 msgid "mm"
5180 msgstr "mm"
5181
5182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5183 msgid "pc"
5184 msgstr "pc"
5185
5186 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5187 msgid "ex"
5188 msgstr "ex"
5189
5190 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5191 msgid "em"
5192 msgstr "em"
5193
5194 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5195 msgid "sp"
5196 msgstr "sp"
5197
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5199 msgid "bp"
5200 msgstr "bp"
5201
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5203 msgid "dd"
5204 msgstr "dd"
5205
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5207 msgid "mu"
5208 msgstr "mu"
5209
5210 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5211 #, c-format
5212 msgid "%p"
5213 msgstr "%p"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5216 #, c-format
5217 msgid "%c"
5218 msgstr "%c"
5219
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5221 #, c-format
5222 msgid "%l"
5223 msgstr "%l"
5224
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5226 msgid "FIXME - describe the units."
5227 msgstr "FIXME - describe the units."
5228
5229 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5230 msgid "Bibliography Item"
5231 msgstr "Literaturliste-indgang"
5232
5233 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5234 msgid "BibTeX"
5235 msgstr "BibTeX"
5236
5237 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5238 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5239 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5240
5241 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5242 msgid "Select a BibTeX style"
5243 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5244
5245 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5246 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5247 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5248
5249 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5250 msgid "Select a BibTeX database to add"
5251 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5252
5253 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5254 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5255 msgid "Not yet supported"
5256 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5257
5258 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5259 msgid "Document Settings"
5260 msgstr "Dokumentindstillinger"
5261
5262 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5263 msgid "A4"
5264 msgstr "A4"
5265
5266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5267 msgid "Smallskip"
5268 msgstr "LilleSpring"
5269
5270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5271 msgid "Medskip"
5272 msgstr "MediumSpring"
5273
5274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5275 msgid "Bigskip"
5276 msgstr "StortSpring"
5277
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5279 msgid "Length"
5280 msgstr "Længde"
5281
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5283 msgid "«text»"
5284 msgstr "«tekst»"
5285
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5287 msgid "»text«"
5288 msgstr "»tekst«"
5289
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5291 msgid "Document layout set"
5292 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5293
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5295 msgid "Converting document to new document class..."
5296 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5297
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5299 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5300 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5301
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5303 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5304 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5305
5306 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5309 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5311 msgid "Conversion Errors!"
5312 msgstr "Konverteringsfejl!"
5313
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5315 msgid "into chosen document class"
5316 msgstr "til valgte tekstklasse"
5317
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5319 msgid "Errors loading new document class."
5320 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5321
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5323 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5324 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5325 msgid "Reverting to original document class."
5326 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5327
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5329 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5330 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5331
5332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5333 msgid "Should I set some parameters to"
5334 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5335
5336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5337 msgid "the defaults of this document class?"
5338 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5339
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5341 msgid "Unable to switch to new document class."
5342 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5343
5344 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5345 msgid "LaTeX ERT"
5346 msgstr "LaTeX ERT"
5347
5348 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5349 msgid "External"
5350 msgstr "Ekstern"
5351
5352 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5353 msgid "External material (*)"
5354 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5355
5356 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5357 msgid "Select external material"
5358 msgstr "Markér eksternt materiale"
5359
5360 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5361 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5362 msgid "LaTeX Information"
5363 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5364
5365 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5366 msgid "Graphics"
5367 msgstr "Grafik"
5368
5369 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5370 msgid "Include"
5371 msgstr "Inkludér"
5372
5373 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5374 msgid "Build log"
5375 msgstr "Byggelog"
5376
5377 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5378 msgid "LaTeX log"
5379 msgstr "LaTeX-log"
5380
5381 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5382 msgid "No build log file found"
5383 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5384
5385 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5386 msgid "No LaTeX log file found"
5387 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5388
5389 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5390 msgid "Paragraph layout set"
5391 msgstr "Typografi sat"
5392
5393 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5394 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5395 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5396
5397 #. FIXME: should be cleverer here
5398 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5399 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5400 msgid "Senseless with this layout!"
5401 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5402
5403 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5404 msgid "LaTeX Preamble"
5405 msgstr "LaTeX-hoved"
5406
5407 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5408 msgid "Enter editor program"
5409 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5410
5411 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5412 msgid "Editor"
5413 msgstr "Redigering"
5414
5415 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5416 msgid "PostScript files (*.ps)"
5417 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5418
5419 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5420 msgid "Select a file to print to"
5421 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5422
5423 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5424 msgid "Cross Reference"
5425 msgstr "Krydsreference"
5426
5427 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5428 msgid "&Go back"
5429 msgstr "&Gå tilbage"
5430
5431 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5432 msgid "Go back"
5433 msgstr "Gå tilbage"
5434
5435 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5436 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5437 msgid "Go to reference"
5438 msgstr "Gå til reference"
5439
5440 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5441 msgid "ShowFile"
5442 msgstr "VisFil"
5443
5444 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5445 msgid "Spellcheck complete"
5446 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5447
5448 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5449 msgid "Table of contents"
5450 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5451
5452 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5453 msgid "VCLog"
5454 msgstr "VKLog"
5455
5456 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5457 msgid "Version control log for "
5458 msgstr "Versionsstyringslog for "
5459
5460 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5461 msgid "Dismiss"
5462 msgstr "Luk"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5465 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5466 msgid "Yes|Yy#y"
5467 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5470 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5471 msgid "No|Nn#n"
5472 msgstr "Nej|Nn#n"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5475 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5476 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5477 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5478 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5481 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5482 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5483 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5484 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5485 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5486 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5487 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5488 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5490 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5491 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5492 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5493 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5494 msgid "Cancel|^["
5495 msgstr "Annullér|^["
5496
5497 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5498 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5499 msgid "OK|#O"
5500 msgstr "O.k.|#O"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5503 msgid "Clear|#e"
5504 msgstr "Slet|#e"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5507 msgid "Done"
5508 msgstr "Færdig"
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:92
5511 msgid "WARNING! "
5512 msgstr "ADVARSEL! "
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5515 msgid "*"
5516 msgstr "*"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5519 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5520 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5522 msgid "Close|^["
5523 msgstr "Luk|^["
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5526 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5527 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5528 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5529 msgid "Text"
5530 msgstr "Tekst"
5531
5532 #. stack tabs
5533 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5534 msgid "Copyright and Version"
5535 msgstr "Ophavsret og version"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5538 msgid "License and Warranty"
5539 msgstr "Licens og garanti"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5542 msgid "Key:|#K"
5543 msgstr "Nøgle:|#N"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5546 msgid "Label:|#L"
5547 msgstr "Referencemærke:|#M"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5550 msgid "Bibliography Entry"
5551 msgstr "Literaturliste-indgang"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5554 msgid "Database:|#D"
5555 msgstr "Database:|#D"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5559 msgid "Style:|#S"
5560 msgstr "Stil:|#S"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5563 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5564 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5565 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5568 msgid "Browse...|#B"
5569 msgstr "Gennemse...|#G"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5572 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5573 msgid "Browse...|#r"
5574 msgstr "Gennemse...|#G"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5577 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5578 msgstr "Tilføj bibliografi til indhold|#B"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5581 msgid "BibTeX Database"
5582 msgstr "BibTeX-database:"
5583
5584 #. set up the tooltips
5585 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5586 msgid ""
5587 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5588 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5589 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5590 msgstr ""
5591 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5592 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5593 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5594
5595 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5596 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5597 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5598
5599 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5600 msgid ""
5601 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5602 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5603 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5604 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5605 msgstr ""
5606 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5607 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5608 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5609 "installerede stile."
5610
5611 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5612 msgid ""
5613 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5614 "Contents (which doesn't happen by default)."
5615 msgstr ""
5616 "Aktivér dette, hvis du vil have at bibliografien skal optræde i "
5617 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5620 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5621 msgid "Close|^[^M"
5622 msgstr "Luk|^[^M"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5625 msgid "Update|#Uu"
5626 msgstr "Opdatér|#Oo"
5627
5628 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5629 msgid "Family:|#F"
5630 msgstr "Familie:|#F"
5631
5632 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5633 msgid "Series:|#S"
5634 msgstr "Serie:|#S"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5637 msgid "Shape:|#H"
5638 msgstr "Form:|#o"
5639
5640 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5641 msgid "Size:|#Z"
5642 msgstr "Størrelse|#t"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5645 msgid "Misc:|#M"
5646 msgstr "Diverse:|#D"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5649 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5651 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5652 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5653 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5654 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5655 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5656 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5657 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5658 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5659 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5662 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5663 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5664 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5665 msgid "Apply|#A"
5666 msgstr "Anvend|#A"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5669 msgid "Cancel|#N"
5670 msgstr "Annullér|#A"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5673 msgid "Color:|#C"
5674 msgstr "Farve:|#v"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5677 msgid "Toggle on all these|#T"
5678 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5681 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5682 msgid "Language:"
5683 msgstr "Sprog:"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5686 msgid "These are never toggled"
5687 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5690 msgid "These are always toggled"
5691 msgstr "Disse valg alternerer"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5694 msgid "Character Layout"
5695 msgstr "Tegnstil"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5698 msgid "Inset keys|#I"
5699 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5702 msgid "Bibliography keys|#y"
5703 msgstr "Bibliografinøgler|#B"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5706 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5707 msgid "@4->"
5708 msgstr "@4->"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5711 msgid "#&D"
5712 msgstr "#&D"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5715 msgid "@9+"
5716 msgstr "@9+"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5719 msgid "#X"
5720 msgstr "#X"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5723 msgid "@8->"
5724 msgstr "@8->"
5725
5726 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5727 msgid "#&A"
5728 msgstr "#&A"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5731 msgid "@2->"
5732 msgstr "@2->"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5735 msgid "#&B"
5736 msgstr "#&B"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5739 msgid "Regular Expression|#R"
5740 msgstr "Regulært udtryk¦#R"
5741
5742 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5743 msgid "Case sensitive|#C"
5744 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5747 msgid "Previous|#P"
5748 msgstr "Forrige|#F"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5751 msgid "Next|#N"
5752 msgstr "Næste:|#N"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5755 msgid "Full author list|#F"
5756 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5759 msgid "Upper case|#U"
5760 msgstr "Versaler|#v"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5763 msgid "Optional text"
5764 msgstr "Valgfri tekst"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5767 msgid "Before:|#B"
5768 msgstr "Inden:|#I"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5771 msgid "After:|#e"
5772 msgstr "Efter:|#e"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5776 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5778 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5779 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5782 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5783 msgid "Restore|#R"
5784 msgstr "Nulstil|#N"
5785
5786 #. set up the tooltip mechanism
5787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5788 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5789 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle literaturhenvisning."
5790
5791 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5792 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5793 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle literaturhenvisning."
5794
5795 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5796 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5797 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5798
5799 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5800 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5801 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5802
5803 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5804 msgid ""
5805 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5806 "right browser window."
5807 msgstr ""
5808 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5809 "vindue."
5810
5811 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5812 msgid ""
5813 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5814 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5815 "left browser window."
5816 msgstr ""
5817 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5818 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5819 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5820
5821 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5822 msgid "Information about the selected entry"
5823 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5826 msgid ""
5827 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5828 "(Natbib)."
5829 msgstr ""
5830 "Her kan du vælge, hvordan literaturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5831 "(Natbib)."
5832
5833 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5834 msgid ""
5835 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5836 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5837 msgstr ""
5838 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5839 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5840
5841 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5842 msgid ""
5843 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5844 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5845 "sentences (Natbib)."
5846 msgstr ""
5847 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5848 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5849
5850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5851 msgid ""
5852 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5853 msgstr ""
5854 "Valgfri tekst, der indsættes før literaturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5857 msgid ""
5858 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5859 msgstr ""
5860 "Valgfri tekst, der indsættes efter literaturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5861
5862 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5863 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5864 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5865
5866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5867 msgid ""
5868 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5869 "\", but not \"BibTeX\"."
5870 msgstr ""
5871 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5872 "men ikke \"BibTeX\"."
5873
5874 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5875 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5876 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5881 msgid "Tabbed folder"
5882 msgstr "Tabbed folder"
5883
5884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5885 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5886 msgstr "Gem layout som standard|#s"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5889 msgid "Use Class Defaults|#C"
5890 msgstr "Benyt klassestandarden|#K"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5893 msgid "Papersize"
5894 msgstr "Papirformat"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5897 msgid "Papersize:|#P"
5898 msgstr "Papirstørrelse|#P"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5901 msgid "Width:|#W"
5902 msgstr "Bredde:|#B"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5905 msgid "Height:|#H"
5906 msgstr "Højde:|#H"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5909 msgid "Portrait|#r"
5910 msgstr "Højformat|#H"
5911
5912 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5913 msgid "Landscape|#L"
5914 msgstr "Bredformat|#B"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5917 msgid "Custom sizes|#M"
5918 msgstr "Egen papirstørrelse|#E"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5921 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5922 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5923
5924 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5925 msgid "Top:|#T"
5926 msgstr "Top:|#T"
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5929 msgid "Bottom:|#B"
5930 msgstr "Bund:|#B"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5933 msgid "Inner:|#I"
5934 msgstr "Indre:|#I"
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5937 msgid "Outer:|#u"
5938 msgstr "Ydre:|#Y"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5941 msgid "Headheight:|#H"
5942 msgstr "Topmargin:|#o"
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5945 msgid "Headsep:|#d"
5946 msgstr "Topseparator:|#e"
5947
5948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5949 msgid "Footskip:|#F"
5950 msgstr "Bundmargin:|#u"
5951
5952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5953 msgid "Page cols"
5954 msgstr "Spalter"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5957 msgid "Fonts:|#F"
5958 msgstr "Skrifttype:|#S"
5959
5960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5961 msgid "Font Size:|#O"
5962 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5963
5964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5965 msgid "Class:|#l"
5966 msgstr "Klasse:|#K"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5969 msgid "Pagestyle:|#P"
5970 msgstr "Papirstil:|#P"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5973 msgid "Spacing|#g"
5974 msgstr "Linieafstand|#M"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5977 msgid "Extra Options:|#X"
5978 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
5979
5980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5981 msgid "Default Skip:|#u"
5982 msgstr "Standard afstand:|#u"
5983
5984 # n
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
5986 msgid "One|#n"
5987 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
5990 msgid "Two|#T"
5991 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
5994 msgid "One|#e"
5995 msgstr "En|#E"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
5998 msgid "Two|#w"
5999 msgstr "To|#w"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6002 msgid "Indent|#I"
6003 msgstr "Indrykning|#I"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6006 msgid "Skip|#K"
6007 msgstr "Afstand|#f"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6010 msgid "Quote Style    "
6011 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6014 msgid "Encoding:|#D"
6015 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6018 msgid "Type:|#T"
6019 msgstr "Type:|#T"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6022 msgid "Single|#S"
6023 msgstr "Enkelte|#E"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6026 msgid "Double|#D"
6027 msgstr "Dobbelte|#D"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6030 msgid "Language:|#L"
6031 msgstr "Sprog:|#S"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6034 msgid "Float Placement:|#L"
6035 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6038 msgid "Section number depth"
6039 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6042 msgid "Table of contents depth"
6043 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6046 msgid "PS Driver|#S"
6047 msgstr "PS-driver:|#d"
6048
6049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6050 msgid "Use AMS Math|#M"
6051 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6052
6053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6054 msgid "Use Natbib|#N"
6055 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6058 msgid "Citation style|#i"
6059 msgstr "Literaturhenvisningsstil|#L"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6062 msgid "Size|#z"
6063 msgstr "Størrelse|#ø"
6064
6065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6066 msgid "LaTeX|#L"
6067 msgstr "LaTeX|#L"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6070 msgid "1|#1"
6071 msgstr "1|#1"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6074 msgid "2|#2"
6075 msgstr "2|#2"
6076
6077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6078 msgid "3|#3"
6079 msgstr "3|#3"
6080
6081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6082 msgid "4|#4"
6083 msgstr "4|#4"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6086 msgid "Standard|#S"
6087 msgstr "Standard|#t"
6088
6089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6090 msgid "Maths|#M"
6091 msgstr "Matematik|#M"
6092
6093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6094 msgid "Ding 1|#D"
6095 msgstr "Ding 1|#D"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6098 msgid "Ding 2|#i"
6099 msgstr "Ding 2|#i"
6100
6101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6102 msgid "Ding 3|#n"
6103 msgstr "Ding 3|#n"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6106 msgid "Ding 4|#g"
6107 msgstr "Ding 4|#g"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6110 msgid ""
6111 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6112 "B4 | B5 "
6113 msgstr ""
6114 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6115 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6118 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6119 msgstr ""
6120 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6121
6122 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6123 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6124 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6127 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6128 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6129
6130 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6131 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6132 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6133
6134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6135 msgid " Author-year | Numerical "
6136 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6137
6138 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6139 msgid ""
6140 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6141 "| huge | Huge"
6142 msgstr ""
6143 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
6144 "større | størst | kæmpe | enorm"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6147 msgid ""
6148 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6149 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6150 msgstr ""
6151 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6152 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6155 msgid "Do you want to save the current settings"
6156 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6159 msgid "for the document layout as default?"
6160 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6163 msgid "(they will be valid for any new document)"
6164 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6165
6166 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6167 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6168 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6169 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6170 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6171 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6174 msgid "Status"
6175 msgstr "Status"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6178 msgid "Open|#O"
6179 msgstr "Åbn|#Å"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6182 msgid "Collapsed|#C"
6183 msgstr "Ordnede|#O"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6186 msgid "Inlined View|#I"
6187 msgstr "Indlejret visning|#I"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6190 msgid "ERT Options"
6191 msgstr "ERT-indstillinger"
6192
6193 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6194 msgid "Template|#t"
6195 msgstr "Skabelon|#s"
6196
6197 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6198 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6199 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6200 msgid "File|#F"
6201 msgstr "Fil|#F"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6204 msgid "Parameters|#P"
6205 msgstr "Parametre|#P"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6208 msgid "Edit file|#E"
6209 msgstr "Redigér fil|#R"
6210
6211 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6212 msgid "View result|#V"
6213 msgstr "Vis resultat|#V"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6216 msgid "Update result|#U"
6217 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6220 msgid "Cancel|#C^["
6221 msgstr "Annullér|#C^["
6222
6223 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6224 msgid "Edit external file"
6225 msgstr "Redigér ekstern fil"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6228 msgid "Directory:|#D"
6229 msgstr "Katalog:|#K"
6230
6231 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6232 msgid "Pattern:|#P"
6233 msgstr "Mønster:|#M"
6234
6235 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6236 msgid "Filename:|#F"
6237 msgstr "Filnavn:|#F"
6238
6239 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6240 msgid "Rescan|#R#r"
6241 msgstr "Opdatér"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6244 msgid "Home|#H#h"
6245 msgstr "Hjem"
6246
6247 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6248 msgid "User1|#1"
6249 msgstr "Bruger1|#1"
6250
6251 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6252 msgid "User2|#2"
6253 msgstr "Bruger2|#2"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6256 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6257 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6258 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6261 msgid "Top of the page|#T"
6262 msgstr "Sidens top|#T"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6265 msgid "Bottom of the page|#B"
6266 msgstr "Sidens bund|#B"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6269 msgid "Page of floats|#P"
6270 msgstr "Flyder-side|#P"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6273 msgid "Here, if possible|#i"
6274 msgstr "Her, om muligt|#h"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6277 msgid "Here, definitely|#H"
6278 msgstr "Her, helt afgjort|#H"
6279
6280 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6281 msgid "Float Options"
6282 msgstr "Flyderindstillinger"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6285 msgid "Forked child processes|#F"
6286 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6289 msgid "Kill processes|#K"
6290 msgstr "Dræb processen|#D"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6293 msgid "All ->"
6294 msgstr "Alle ->"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6297 msgid "@->"
6298 msgstr "@->"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6301 msgid "Child processes"
6302 msgstr "Underprocesser"
6303
6304 #. Set up the tooltip mechanism
6305 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6306 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6307 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6308
6309 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6310 msgid "A list of all child processes to kill."
6311 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6312
6313 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6314 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6315 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6316
6317 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6318 msgid ""
6319 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6320 msgstr ""
6321 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6322
6323 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6324 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6325 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6328 msgid "Ok"
6329 msgstr "O.k."
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6332 msgid "Subfigure|#S"
6333 msgstr "Underfigur|#U"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6336 msgid "Title|#T"
6337 msgstr "Titel|#T"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6340 msgid "Angle|#A"
6341 msgstr "Vinkel|#V"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6344 msgid "deg"
6345 msgstr "deg"
6346
6347 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6348 msgid "Origin|#O"
6349 msgstr "Omdrejningsakse|#O"
6350
6351 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6352 msgid "Draft mode|#D"
6353 msgstr "Kladde|#D"
6354
6355 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6356 msgid "Rotate|#R"
6357 msgstr "Rotér|#R"
6358
6359 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6360 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6361 msgstr "Udpak ikke zip-filer, når der eksporteres til LaTeX|#z"
6362
6363 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6364 msgid "Output size"
6365 msgstr "Uddata-størrelse"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6369 msgid "Original size|#O"
6370 msgstr "Oprindelig størrelse|#O"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6374 msgid "Scale|#S"
6375 msgstr "Skalering|#S"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6378 msgid "Custom|#C"
6379 msgstr "Brugerdefineret|#B"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6383 msgid "Value|#V"
6384 msgstr "Værdi|#V"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6387 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6388 msgid "Width|#W"
6389 msgstr "Bredde|#B"
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6393 msgid "Height|#H"
6394 msgstr "Højde|#H"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6397 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6398 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6401 msgid "Get LyX size|#L"
6402 msgstr "Hent størrelse fra LyX|#L"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6405 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6406 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6410 msgid ", "
6411 msgstr ", "
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6414 msgid "Top right  ( |#T"
6415 msgstr "Øverst til højre  ( |#Ø"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6419 msgid " )"
6420 msgstr " )"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6423 msgid "Bottom left  ( |#B"
6424 msgstr "Nederst til venstre  ( |#N"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6427 msgid "Units|#U"
6428 msgstr "Enheder|#E"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6431 msgid "Get values from file|#G"
6432 msgstr "Hent værdier fra filen¦#H"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6435 msgid "Clip to bounding box|#C"
6436 msgstr "Afskær ved yderkanter|#C"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6439 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6440 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6443 msgid "Screen size"
6444 msgstr "Skærmstørrelse"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6447 msgid "Screen display"
6448 msgstr "Skærmvisning"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6451 msgid "Custom|#u"
6452 msgstr "Brugerdefineret|#B"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6455 msgid "Default|#f"
6456 msgstr "Standard|#n"
6457
6458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6459 msgid "Monochrome|#M"
6460 msgstr "Ensfarvet|#E"
6461
6462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6463 msgid "Grayscale|#G"
6464 msgstr "Gråtoner|#g"
6465
6466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6467 msgid "Color|#C"
6468 msgstr "Farver:|#f"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6472 msgid "Don't display|#D"
6473 msgstr "Vis ikke|#i"
6474
6475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6476 msgid "Get LaTeX size|#L"
6477 msgstr "Hent størrelse fra LaTeX|#L"
6478
6479 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6480 msgid "LyX View"
6481 msgstr "LyX-visning"
6482
6483 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6484 msgid "LaTeX Size"
6485 msgstr "LaTeX-størrelse"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6488 msgid "Bounding Box"
6489 msgstr "Yderkanter"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6492 msgid "Extras"
6493 msgstr "Ekstra"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:525
6496 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6497 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6498
6499 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:526
6500 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6501 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6502
6503 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:673
6504 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6505 msgid "Invalid Length!"
6506 msgstr "Ugyldig længde!"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6509 msgid "Don't typeset|#D"
6510 msgstr "Sætter ikke|#i"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6513 msgid "Load|#L"
6514 msgstr "Indlæs|#I"
6515
6516 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6517 msgid "File name:|#F"
6518 msgstr "Filnavn:|#F"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6521 msgid "Visible space|#s"
6522 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6523
6524 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6525 msgid "Verbatim|#V"
6526 msgstr "Ren tekst|#R"
6527
6528 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6529 msgid "Use input|#i"
6530 msgstr "Brug 'input'|#B"
6531
6532 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6533 msgid "Use include|#U"
6534 msgstr "Brug 'include'|#c"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6537 msgid "Include file"
6538 msgstr "Inkludér fil"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6541 msgid "Keyword|#K"
6542 msgstr "Nøgle|#N"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6545 msgid "LaTeX Log"
6546 msgstr "LaTeX-log"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6549 msgid "Maths Decorations & Accents"
6550 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6553 msgid ""
6554 "()\n"
6555 "Both|#B"
6556 msgstr ""
6557 "()\n"
6558 "Begge|#B"
6559
6560 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6561 msgid ""
6562 ")\n"
6563 "Right|#R"
6564 msgstr ""
6565 ")\n"
6566 "Højre|#H"
6567
6568 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6569 msgid ""
6570 "(\n"
6571 "Left|#L"
6572 msgstr ""
6573 "(\n"
6574 "Venstre|#V"
6575
6576 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6577 msgid "Maths Delimiters"
6578 msgstr "Matematik-skilletegn"
6579
6580 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6581 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6582 msgid "Rows"
6583 msgstr "Rækker"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6586 msgid "Columns "
6587 msgstr "Kolonner "
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6590 msgid "Vertical align|#V"
6591 msgstr "Lodret justering|#L"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6594 msgid "Horizontal align|#H"
6595 msgstr "Vandret justering|#V"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6598 msgid "OK  "
6599 msgstr "O.k.  "
6600
6601 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6602 msgid "Maths Matrix"
6603 msgstr "Matematik-matrice"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6606 msgid "Top | Center | Bottom"
6607 msgstr "Top | Center | Bund"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6610 msgid "Close "
6611 msgstr "Luk "
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6614 msgid "Functions"
6615 msgstr "Funktioner"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6618 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6619 msgid "­ Û"
6620 msgstr "­ Û"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6623 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6624 msgid "± ´"
6625 msgstr "± ´"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6629 msgid "£ @"
6630 msgstr "£ @"
6631
6632 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6635 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6636 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6638 msgid "Misc"
6639 msgstr "Diverse"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6643 msgid "Dots"
6644 msgstr "Prikker"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6647 msgid "S  ò"
6648 msgstr "S  ò"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6651 msgid "!(£ @)"
6652 msgstr "!(£ @)"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6655 msgid "Maths Panel"
6656 msgstr "Formelpanel"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6659 msgid "Arrows"
6660 msgstr "Pile"
6661
6662 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6663 msgid "Binary Ops"
6664 msgstr "Binære operationer"
6665
6666 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6667 msgid "Bin Relations"
6668 msgstr "Binære relationer"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6671 msgid "Big Operators"
6672 msgstr "Store operatorer"
6673
6674 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6675 msgid "AMS Misc"
6676 msgstr "Diverse AMS"
6677
6678 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6679 msgid "AMS Arrows"
6680 msgstr "AMS-pile"
6681
6682 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6683 msgid "AMS Relations"
6684 msgstr "AMS-relationer"
6685
6686 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6687 msgid "AMS Negated Rel"
6688 msgstr "negerede AMS-relationer"
6689
6690 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6691 msgid "AMS Operators"
6692 msgstr "AMS-operatorer"
6693
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6695 msgid "Thin|#T"
6696 msgstr "Smal|#S"
6697
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6699 msgid "Medium|#M"
6700 msgstr "Medium|#M"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6703 msgid "Thick|#H"
6704 msgstr "Bred|#B"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6707 msgid "Negative|#N"
6708 msgstr "Negativ|#N"
6709
6710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6711 msgid "Quadratin|#Q"
6712 msgstr "Firdobbel|#F"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6715 msgid "2Quadratin|#2"
6716 msgstr "2Firdobbel|#2"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6719 msgid "Maths Spacing"
6720 msgstr "Matematik-mellemrum"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6723 msgid "textrm"
6724 msgstr "textrm"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6727 msgid "Maths Styles & Fonts"
6728 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6732 msgid "Alignment"
6733 msgstr "Justering"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6736 msgid "Top|#T"
6737 msgstr "Top|#T"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6740 msgid "Middle|#d"
6741 msgstr "Midten|#d"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6744 msgid "Bottom|#B"
6745 msgstr "Bund|#B"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6748 msgid "Minipage Options"
6749 msgstr "Miniside-indstillinger"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6752 msgid "Right|#R"
6753 msgstr "Højre|#H"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6756 msgid "Left|#f"
6757 msgstr "Venstre|#V"
6758
6759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6760 msgid "Block|#c"
6761 msgstr "Blok|#B"
6762
6763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6766 msgid "Center|#n"
6767 msgstr "Centrér|#n"
6768
6769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6770 msgid "Lines"
6771 msgstr "Linier"
6772
6773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6774 msgid "Above|#b"
6775 msgstr "Over|#v"
6776
6777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6778 msgid "Below|#E"
6779 msgstr "Under|#n"
6780
6781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6782 msgid "Page breaks"
6783 msgstr "Sideskift"
6784
6785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6786 msgid "Above|#o"
6787 msgstr "Over|#O"
6788
6789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6790 msgid "Below|#l"
6791 msgstr "Under|#U"
6792
6793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6794 msgid "Vertical spaces"
6795 msgstr "Lodret afstand"
6796
6797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6798 msgid "Above:|#v"
6799 msgstr "Over|#e"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6802 msgid "Keep|#K"
6803 msgstr "Hold|#H"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6806 msgid "Below:|#w"
6807 msgstr "Under|#r"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6810 msgid "Keep|#p"
6811 msgstr "Hold|#d"
6812
6813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6814 msgid "Line spacing"
6815 msgstr "Linjeafstand"
6816
6817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6818 msgid "Spacing:|#S"
6819 msgstr "Afstand|#A"
6820
6821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6822 msgid "Label Width"
6823 msgstr "Mærkatbredde"
6824
6825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6826 msgid "Longest Label:|#g"
6827 msgstr "Længste tabel|#Æ"
6828
6829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6830 msgid "Indent"
6831 msgstr "Indryk"
6832
6833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6834 msgid "No Indent|#I"
6835 msgstr "Ingen indrykning|#I"
6836
6837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6838 msgid "Paragraph Layout"
6839 msgstr "Typografi"
6840
6841 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6842 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6843 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6844
6845 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6846 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6847 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6848 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6849
6850 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6851 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6852 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6853
6854 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6855 msgid "LaTeX preamble"
6856 msgstr "LaTeX-hovede"
6857
6858 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
6859 msgid "Save"
6860 msgstr "Gem"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6863 msgid "Encoding"
6864 msgstr "Tegnsæt"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6867 msgid "Rescale bitmap fonts"
6868 msgstr "Genskalér raster-fonte"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Zoom %|#Z"
6873 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6874
6875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6876 msgid "Screen DPI|#D"
6877 msgstr "Skærm DPI|#D"
6878
6879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6880 msgid "smallest"
6881 msgstr "mindst"
6882
6883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6884 msgid "smaller"
6885 msgstr "mindre"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6888 msgid "larger"
6889 msgstr "større"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6892 msgid "largest"
6893 msgstr "størst"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6896 msgid "huger"
6897 msgstr "kæmpe"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6900 msgid "Fonts used"
6901 msgstr "Benyttede skrifter"
6902
6903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6904 msgid "Scale & Resolution"
6905 msgstr "Skalering & opløsning"
6906
6907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6908 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6909 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6910
6911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6912 msgid "Normal Font"
6913 msgstr "Almindelig skrifttype"
6914
6915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6916 msgid "Bold Font"
6917 msgstr "Fed skrifttype"
6918
6919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6920 msgid "Popup Encoding"
6921 msgstr "Popup tegnsæt"
6922
6923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6924 msgid "Layout & Bindings"
6925 msgstr "Layout & bindinger"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6928 msgid "User Interface file|#U"
6929 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6932 msgid "Bind file|#B"
6933 msgstr "Bind-fil|#i"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6937 msgid "Browse...|#w"
6938 msgstr "Gennemse...|#G"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6941 msgid "Dead Keys"
6942 msgstr "Døde taster"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6945 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6946 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6949 msgid "LyX objects|#L"
6950 msgstr "LyX-objekter|#L"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6953 msgid "H|#H"
6954 msgstr "H|#H"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6957 msgid "S|#S"
6958 msgstr "S|#S"
6959
6960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6961 msgid "V|#V"
6962 msgstr "V|#V"
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6965 msgid "R|#R"
6966 msgstr "R|#R"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6969 msgid "G|#G"
6970 msgstr "G|#G"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6973 msgid "B|#B"
6974 msgstr "B|#B"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6977 msgid "HSV"
6978 msgstr "HSV"
6979
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
6981 msgid "RGB"
6982 msgstr "RGB"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6985 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
6986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
6987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
6988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
6989 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
6990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
6991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
6992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
6993 msgid "Modify|#M"
6994 msgstr "Ændr|#Æ"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
6997 msgid "Show banner|#S"
6998 msgstr "Vis banner|#V"
6999
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7001 msgid "Auto region delete|#A"
7002 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7003
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7005 msgid "Exit confirmation|#E"
7006 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7009 msgid "Display keyboard shortcuts"
7010 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7011
7012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7013 msgid "File->New asks for name|#N"
7014 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7015
7016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7017 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7018 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7019
7020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7021 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7022 msgstr "Dialogbokse formindskes med hovedvinduet|#D"
7023
7024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7025 msgid "Wheel mouse jump"
7026 msgstr "Musehjul-skridt"
7027
7028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7029 msgid "Autosave interval"
7030 msgstr "Autolagringsinterval"
7031
7032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7033 msgid "in Monochrome|#M"
7034 msgstr "i sort/hvid|#h"
7035
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7037 msgid "in Grayscale|#G"
7038 msgstr "i gråtoner|#g"
7039
7040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7041 msgid "in Color|#C"
7042 msgstr "i farver:|#f"
7043
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7045 msgid "Display Graphics"
7046 msgstr "Vis grafik"
7047
7048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7049 msgid "Spell command|#S"
7050 msgstr "Stavekommando|#S"
7051
7052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7053 msgid "Use alternative language|#a"
7054 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
7055
7056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7057 msgid "Use escape characters|#e"
7058 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7059
7060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7061 msgid "Use personal dictionary|#d"
7062 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7063
7064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7065 msgid "Accept compound words|#w"
7066 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
7067
7068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7069 msgid "Use input encoding|#i"
7070 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7071
7072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7073 msgid "Advanced Options"
7074 msgstr "Avancerede indstillinger"
7075
7076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7078 msgid "Interface"
7079 msgstr "Grænseflade"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7082 msgid "Language Options"
7083 msgstr "Sprog-indstillinger"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7086 msgid "Package|#P"
7087 msgstr "Pakke|#P"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7090 msgid "Default language|#l"
7091 msgstr "Standardsprog|#s"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7094 msgid ""
7095 "Keyboard\n"
7096 "map|#K"
7097 msgstr ""
7098 "Tastatur\n"
7099 "udlægning|#T"
7100
7101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7102 msgid "1st|#1"
7103 msgstr "1.|#1"
7104
7105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7106 msgid "2nd|#2"
7107 msgstr "2.|#2"
7108
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7110 msgid "Browse...|#o"
7111 msgstr "Gennemse...|#G"
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7114 msgid "RtL support|#R"
7115 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
7116
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7118 msgid "Auto begin|#b"
7119 msgstr "Autostart|#t"
7120
7121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7122 msgid "Use babel|#U"
7123 msgstr "Benyt babel|#B"
7124
7125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7126 msgid "Mark foreign|#M"
7127 msgstr "Markér fremmed|#M"
7128
7129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7130 msgid "Auto finish|#f"
7131 msgstr "Autoslut|#l"
7132
7133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7134 msgid "Global|#G"
7135 msgstr "Global|#G"
7136
7137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7138 msgid "Command start|#s"
7139 msgstr "Startkommando|#s"
7140
7141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7142 msgid "Command end|#e"
7143 msgstr "Slutkommando|#u"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7146 msgid "All formats|#A"
7147 msgstr "Alle formater|#A"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7150 msgid "Format|#F"
7151 msgstr "Format|#F"
7152
7153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7154 msgid "GUI name|#G"
7155 msgstr "GUI navn|#G"
7156
7157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7158 msgid "Shortcut|#S"
7159 msgstr "Genvej|#G"
7160
7161 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7162 msgid "Extension|#E"
7163 msgstr "Udvidelse|#U"
7164
7165 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7166 msgid "Viewer|#V"
7167 msgstr "Fremviser|#v"
7168
7169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7175 msgid "Add|#A"
7176 msgstr "Tilføj|#T"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7180 msgid "Delete|#D"
7181 msgstr "Slet|#S"
7182
7183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7184 msgid "All converters|#A"
7185 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7188 msgid "From|#F"
7189 msgstr "Fra|#F"
7190
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7192 msgid "To|#T"
7193 msgstr "Til|#T"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7196 msgid "Converter|#C"
7197 msgstr "Konvertér|#K"
7198
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7200 msgid "Flags|#F"
7201 msgstr "Flag|#F"
7202
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7204 msgid "Default path|#p"
7205 msgstr "Standardsti|#s"
7206
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7213 msgid "Browse..."
7214 msgstr "Gennemse..."
7215
7216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7217 msgid "Template path|#T"
7218 msgstr "Skabelonsti|#T"
7219
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7221 msgid "Temp dir|#d"
7222 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7223
7224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7225 msgid "Check last files|#C"
7226 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
7227
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7229 msgid "Last file count|#L"
7230 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7231
7232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7233 msgid "Backup path|#B"
7234 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7235
7236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7237 msgid "LyXServer pipe|#S"
7238 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
7239
7240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7241 msgid "date format|#f"
7242 msgstr "datoformat|#f"
7243
7244 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7245 msgid "name"
7246 msgstr "navn"
7247
7248 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7249 msgid "adapt output"
7250 msgstr "tilpas uddata"
7251
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7253 msgid "Printer Command and Flags"
7254 msgstr "Printerkommando og flag"
7255
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7257 msgid "command"
7258 msgstr "kommando"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7261 msgid "page range"
7262 msgstr "sideinterval"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7265 msgid "copies"
7266 msgstr "kopier"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7269 msgid "reverse"
7270 msgstr "omvendt"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7273 msgid "to printer"
7274 msgstr "til printer"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7277 msgid "file extension"
7278 msgstr "filudvidelse"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7281 msgid "spool command"
7282 msgstr "udskrivningskomm."
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7285 msgid "paper type"
7286 msgstr "papirtype"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7289 msgid "even pages"
7290 msgstr "lige sider"
7291
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7293 msgid "odd pages"
7294 msgstr "ulige sider"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7297 msgid "collated"
7298 msgstr "samlet"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7301 msgid "landscape"
7302 msgstr "Bredformat"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7305 msgid "to file"
7306 msgstr "til fil"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7309 msgid "extra options"
7310 msgstr "ekstra indstillinger"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7313 msgid "spool printer prefix"
7314 msgstr "printernavn"
7315
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7317 msgid "paper size"
7318 msgstr "Papirformat"
7319
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7321 msgid "Ascii line length|#A"
7322 msgstr "Ascii linielængde|#A"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7325 msgid "TeX encoding|#T"
7326 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7327
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7329 msgid "Default paper size|#p"
7330 msgstr "Standard papirformat|#p"
7331
7332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7333 msgid "Outside code interaction"
7334 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7335
7336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7337 msgid "ascii roff|#r"
7338 msgstr "ascii roff|#r"
7339
7340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7341 msgid "checktex|#c"
7342 msgstr "checktex|#c"
7343
7344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7345 msgid "DVI paper option"
7346 msgstr "DVI-papirindstilling"
7347
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7349 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7350 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7351
7352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7353 msgid "Preferences"
7354 msgstr "Indstillinger"
7355
7356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7357 msgid "Look & Feel"
7358 msgstr "Fremtræden"
7359
7360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7361 msgid "Lang Opts"
7362 msgstr "Sprogvalg"
7363
7364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7365 msgid "Conversion"
7366 msgstr "Konvertering"
7367
7368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7369 msgid "Inputs"
7370 msgstr "Inddata"
7371
7372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7373 msgid "Outputs"
7374 msgstr "Uddata"
7375
7376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7377 msgid "Screen Fonts"
7378 msgstr "Skærmskrifter"
7379
7380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7381 msgid "Colors"
7382 msgstr "Farver"
7383
7384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7385 msgid "Formats"
7386 msgstr "Formater"
7387
7388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7389 msgid "Converters"
7390 msgstr "Konvertering"
7391
7392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7393 msgid "Paths"
7394 msgstr "Stier"
7395
7396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7397 msgid "Printer"
7398 msgstr "Printer"
7399
7400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7401 msgid "Spell checker"
7402 msgstr "Stavekontrol"
7403
7404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7405 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7406 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
7407
7408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7409 msgid ""
7410 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7411 msgstr ""
7412 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7413
7414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7415 msgid "Find a new color."
7416 msgstr "Find en ny farve."
7417
7418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7419 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7420 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7421
7422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7423 msgid "GUI background"
7424 msgstr "GUI-baggrund"
7425
7426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7427 msgid "GUI text"
7428 msgstr "GUI-tekst"
7429
7430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7431 msgid "GUI selection"
7432 msgstr "GUI-markering"
7433
7434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7435 msgid "GUI pointer"
7436 msgstr "GUI-markør"
7437
7438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7439 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7440 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7441
7442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7443 msgid "Convert \"from\" this format"
7444 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7445
7446 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7447 msgid "Convert \"to\" this format"
7448 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7449
7450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7451 msgid ""
7452 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7453 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7454 msgstr ""
7455 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7456 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7457
7458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7459 msgid "Flags that control the converter behavior"
7460 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7461
7462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7463 msgid ""
7464 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7465 "you must then \"Apply\" the change."
7466 msgstr ""
7467 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7468 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7469
7470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7472 msgid "Add"
7473 msgstr "Tilføj"
7474
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7476 msgid ""
7477 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7478 "must then \"Apply\" the change."
7479 msgstr ""
7480 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7481 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7482
7483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7484 msgid ""
7485 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7486 "the change."
7487 msgstr ""
7488 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7489 "\"Anvend\" for at gemme."
7490
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7492 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7493 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7494
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7496 msgid "The format identifier."
7497 msgstr "Format-identifikationen."
7498
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7500 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7501 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7502
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7504 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7505 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7506
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7508 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7509 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7510
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7512 msgid "The command used to launch the viewer application."
7513 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7514
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7516 msgid ""
7517 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7518 "then \"Apply\" the change."
7519 msgstr ""
7520 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7521 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7522
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7524 msgid ""
7525 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7526 "\"Apply\" the change."
7527 msgstr ""
7528 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7529 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7530
7531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7532 msgid ""
7533 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7534 "change."
7535 msgstr ""
7536 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7537 "at gemme."
7538
7539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7540 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7541 msgstr ""
7542 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7543 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7544
7545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7546 msgid "Sys Bind|#S#s"
7547 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7548
7549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7550 msgid "User Bind|#U#u"
7551 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7552
7553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7554 msgid "Bind file"
7555 msgstr "Bind-fil"
7556
7557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7558 msgid "Sys UI|#S#s"
7559 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7560
7561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7562 msgid "User UI|#U#u"
7563 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7564
7565 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7566 msgid "UI file"
7567 msgstr "UI-fil"
7568
7569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7571 msgid "Key maps|#K#k"
7572 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7573
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7576 msgid "Keyboard map"
7577 msgstr "Tastaturudlægning"
7578
7579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7580 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7581 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7582
7583 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7584 msgid "Default path"
7585 msgstr "Standardsti"
7586
7587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7588 msgid "Template path"
7589 msgstr "Skabelonsti"
7590
7591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7592 msgid "Temp dir"
7593 msgstr "Midlertidigt katalog"
7594
7595 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7596 msgid "User|#U#u"
7597 msgstr "Bruger|#U#u"
7598
7599 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7600 msgid "Lastfiles"
7601 msgstr "Nylige filer"
7602
7603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7604 msgid "Backup path"
7605 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7606
7607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7608 msgid "LyX Server pipes"
7609 msgstr "LyX Server rør"
7610
7611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7612 msgid "Fonts must be positive!"
7613 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7614
7615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7616 msgid ""
7617 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7618 "large > larger > largest > huge > huger."
7619 msgstr ""
7620 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7621 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7622
7623 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7624 msgid " ispell | aspell "
7625 msgstr " ispell | aspell "
7626
7627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7628 msgid "Personal dictionary"
7629 msgstr "Personlig ordliste"
7630
7631 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7632 msgid "Printer|#P"
7633 msgstr "Printer|#P"
7634
7635 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7636 msgid "All Pages|#G"
7637 msgstr "Alle sider|#A"
7638
7639 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7640 msgid "Only Odd Pages|#O"
7641 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7642
7643 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7644 msgid "Only Even Pages|#E"
7645 msgstr "Kun lige sider|#L"
7646
7647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7648 msgid "Normal Order|#N"
7649 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7650
7651 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7652 msgid "Reverse Order|#R"
7653 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7654
7655 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7656 msgid "Pages:"
7657 msgstr "Sider:"
7658
7659 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7660 msgid "Count:"
7661 msgstr "Antal:"
7662
7663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7664 msgid "Collated|#C"
7665 msgstr "Ordnede|#S"
7666
7667 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7668 msgid "to"
7669 msgstr "til"
7670
7671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7672 msgid "Order"
7673 msgstr "Rækkefølge"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7676 msgid "Print to"
7677 msgstr "Udskriv til"
7678
7679 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7680 msgid "Buffer|#B"
7681 msgstr "Mellemlager|#M"
7682
7683 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7684 msgid "Update|#U"
7685 msgstr "Opdatér|#O"
7686
7687 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7688 msgid "Sort|#S"
7689 msgstr "Sortér|#S"
7690
7691 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7692 msgid "Name:|#N"
7693 msgstr "Navn:|#N"
7694
7695 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7696 msgid "Ref:"
7697 msgstr "Ref:"
7698
7699 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7700 msgid "Reference type|#R"
7701 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7702
7703 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7704 msgid "Goto reference|#G"
7705 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7706
7707 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7708 msgid "*** No labels found in document ***"
7709 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7710
7711 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7712 msgid "Find|#n"
7713 msgstr "Find|#F"
7714
7715 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7716 msgid "Replace with|#W"
7717 msgstr "Erstat med|#m"
7718
7719 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7720 msgid "Forwards >|#F^s"
7721 msgstr "Fremad >|#F^s"
7722
7723 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7724 msgid " < Backwards|#B^r"
7725 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7726
7727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7728 msgid "Replace|#R#r"
7729 msgstr "Erstat|#E#e"
7730
7731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7732 msgid "Case sensitive|#s#S"
7733 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7734
7735 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7736 msgid "Match word|#M#m"
7737 msgstr "Hele ord|#o"
7738
7739 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7740 msgid "Replace All|#A#a"
7741 msgstr "Erstat alle|#a"
7742
7743 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7744 msgid "LyX: Find and Replace"
7745 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7746
7747 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7748 msgid "Export format|#E"
7749 msgstr "Eksportformat|#E"
7750
7751 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7752 msgid "Command|#C"
7753 msgstr "Kommando:|#K"
7754
7755 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7756 msgid "Send document to command"
7757 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7758
7759 #. Set up the tooltip mechanism
7760 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7761 msgid ""
7762 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7763 msgstr ""
7764 "Eksportér mellemlagret i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7765 "den."
7766
7767 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7768 msgid ""
7769 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7770 "be replaced by the name of this file."
7771 msgstr ""
7772 "Kør denne kommando på mellemlageret, når det er eksporteret til det valgte "
7773 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7774
7775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7776 msgid "Replace"
7777 msgstr "Erstat"
7778
7779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7780 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7781 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7782
7783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7784 msgid "Start spellchecking|#S"
7785 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7788 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7789 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7790
7791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7792 msgid "Ignore word|#g"
7793 msgstr "Ignorér ord|#g"
7794
7795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7796 msgid "Accept word in this session|#A"
7797 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7798
7799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7800 msgid "Stop spellchecking|#T"
7801 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7802
7803 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7804 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7805 msgstr "Luk stavekontrollen"
7806
7807 # , c-format
7808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7809 #, no-c-format
7810 msgid "0 %"
7811 msgstr "0 %"
7812
7813 # , c-format
7814 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7815 #, no-c-format
7816 msgid "100 %"
7817 msgstr "100 %"
7818
7819 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7820 msgid "Replace word|#R"
7821 msgstr "Erstat ord?"
7822
7823 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7824 msgid "LyX: Spellchecker"
7825 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7826
7827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7828 msgid "Append Column|#A"
7829 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7830
7831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7832 msgid "Delete Column|#O"
7833 msgstr "Slet kolonne|#S"
7834
7835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7836 msgid "Append Row|#p"
7837 msgstr "Tilføj række|#r"
7838
7839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7840 msgid "Delete Row|#w"
7841 msgstr "Slet række|#l"
7842
7843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7844 msgid "Set Borders|#S"
7845 msgstr "Set kanter|#n"
7846
7847 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7848 msgid "Unset Borders|#U"
7849 msgstr "Fjern kanter|#j"
7850
7851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7852 msgid "Longtable|#L"
7853 msgstr "Lang tabel|#L"
7854
7855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7857 msgid "Rotate 90°|#9"
7858 msgstr "Rotér 90°|#9"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7861 msgid "Spec. Table"
7862 msgstr "Speciel tabel"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7866 msgid "Fixed Width"
7867 msgstr "Fast bredde"
7868
7869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7871 msgid "Borders"
7872 msgstr "Kanter"
7873
7874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7876 msgid "H. Alignment"
7877 msgstr "Højrejustering"
7878
7879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7880 msgid "Special column"
7881 msgstr "Specialsøjle"
7882
7883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7885 msgid " |#W"
7886 msgstr " |#W"
7887
7888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7890 msgid "Top|#t"
7891 msgstr "Top|#t"
7892
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7895 msgid "Bottom|#b"
7896 msgstr "Bund|#b"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7900 msgid "Left|#l"
7901 msgstr "Venstre|#v"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7905 msgid "Right|#r"
7906 msgstr "Højre|#h"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7910 msgid "Left|#e"
7911 msgstr "Venstre|#e"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7915 msgid "Right|#i"
7916 msgstr "Højre|#r"
7917
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7920 msgid "Center|#c"
7921 msgstr "Centrér|#c"
7922
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7925 msgid "Top|#p"
7926 msgstr "Top|#p"
7927
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7930 msgid "Bottom|#o"
7931 msgstr "Bund|#u"
7932
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7935 msgid "LaTeX Argument|#A"
7936 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7937
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7940 msgid " |#L"
7941 msgstr " |#L"
7942
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7945 msgid "V. Alignment"
7946 msgstr "Venstrejustering"
7947
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7949 msgid "Special Cell"
7950 msgstr "Specialcelle"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7953 msgid "Special Multicolumn"
7954 msgstr "Special-multikolonne"
7955
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7957 msgid "Multicolumn|#M"
7958 msgstr "Flerkolonne|#F"
7959
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7961 msgid "Use Minipage|#s"
7962 msgstr "Brug miniside|#s"
7963
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7968 msgid "On"
7969 msgstr "Til"
7970
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7972 msgid "Page break on the current row|#B"
7973 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7974
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7976 msgid "Header"
7977 msgstr "Hoved"
7978
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7980 msgid "First Header"
7981 msgstr "Første hoved"
7982
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
7984 msgid "Footer"
7985 msgstr "Bund"
7986
7987 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
7988 msgid "Last Footer"
7989 msgstr "Sidste fod"
7990
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
7993 msgid "Is Empty"
7994 msgstr "Er tom"
7995
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
7997 msgid "Border Above"
7998 msgstr "Kant over"
7999
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8001 msgid "Border Below"
8002 msgstr "Kant under"
8003
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8005 msgid "Contents"
8006 msgstr "Indhold"
8007
8008 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8009 msgid "Tabular Layout"
8010 msgstr "Tabelstil"
8011
8012 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8013 msgid "Tabular"
8014 msgstr "Tabel"
8015
8016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8017 msgid "Column/Row"
8018 msgstr "Kolonne/række"
8019
8020 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8021 msgid "Cell"
8022 msgstr "Celle"
8023
8024 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8025 msgid "LongTable"
8026 msgstr "LangTabel"
8027
8028 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8029 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8030 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8031
8032 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8033 msgid "Insert Tabular"
8034 msgstr "Indsæt tabel"
8035
8036 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8037 msgid "LaTeX Classes|#C"
8038 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8039
8040 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8041 msgid "LaTeX Styles|#S"
8042 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8043
8044 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8045 msgid "BibTeX Styles|#B"
8046 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8047
8048 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8049 msgid "Rescan|#R"
8050 msgstr "Genindlæs|#G"
8051
8052 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8053 msgid "View|#V"
8054 msgstr "Vis|#V"
8055
8056 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8057 msgid "Show Path|#P"
8058 msgstr "Vis sti|#P"
8059
8060 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8061 msgid "Run Texhash|#T"
8062 msgstr "Kør Texhash|#T"
8063
8064 #. set up the tooltips
8065 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8066 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8067 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8068
8069 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8070 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8071 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8072
8073 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8074 msgid ""
8075 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8076 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8077 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8078 msgstr ""
8079 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8080 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8081 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8082
8083 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8084 msgid ""
8085 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8086 "of a file."
8087 msgstr ""
8088 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8089 "indholdet af en fil."
8090
8091 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8092 msgid ""
8093 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8094 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8095 msgstr ""
8096 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8097 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8098
8099 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8100 msgid ""
8101 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8102 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8103 "preamble."
8104 msgstr ""
8105 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8106 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8107 "hovedet."
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8110 msgid ""
8111 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8112 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8113 msgstr ""
8114 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8115 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8116
8117 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8118 msgid "Replace|^R"
8119 msgstr "Erstat|^E"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8122 msgid "Close|^C"
8123 msgstr "Luk|^L"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8126 msgid "Entry : "
8127 msgstr "Indgang : "
8128
8129 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8130 msgid "Selection :"
8131 msgstr "Valgt :"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8134 msgid "Meanings|#M"
8135 msgstr "Betydninger|#B"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8138 msgid "LyX: Thesaurus"
8139 msgstr "LyX: Thesaurus"
8140
8141 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8142 msgid "Type|#T"
8143 msgstr "Type:|#T"
8144
8145 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8146 msgid "Table of Contents"
8147 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8148
8149 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8150 msgid "*** No Lists ***"
8151 msgstr "*** Ingen lister ***"
8152
8153 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8154 msgid "URL|#U"
8155 msgstr "URL|#U"
8156
8157 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8158 msgid "Name|#N"
8159 msgstr "Navn:|#N"
8160
8161 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8162 msgid "HTML type|#H"
8163 msgstr "HTML-stil:|#l"
8164
8165 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8166 msgid "Url"
8167 msgstr "Url"
8168
8169 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8170 msgid "Version Control Log"
8171 msgstr "Versionsstyringslog"
8172
8173 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8174 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8175 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8176
8177 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8178 msgid "Check 'range of pages'!"
8179 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8180
8181 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8182 #, c-format
8183 msgid "No Table of contents%i"
8184 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8185
8186 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8187 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8188 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8189 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8190 msgid "The absolute path is required."
8191 msgstr "Absolutte sti i kræves."
8192
8193 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8194 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8195 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8197 msgid "Directory does not exist."
8198 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8199
8200 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8201 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8202 msgid "Cannot write to this directory."
8203 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8204
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8206 msgid "Cannot read this directory."
8207 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8208
8209 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8211 msgid "No file input."
8212 msgstr "Ingen ind-fil."
8213
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8216 msgid "A file is required, not a directory."
8217 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8218
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8220 msgid "Cannot write to this file."
8221 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8222
8223 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8224 msgid "Cannot read from this directory."
8225 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8226
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8228 msgid "File does not exist."
8229 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8230
8231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8232 msgid "Cannot read from this file."
8233 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8234
8235 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8236 msgid "Unable to convert file "
8237 msgstr "Kunne ikke konvertere fil "
8238
8239 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8240 msgid " to a loadable format."
8241 msgstr " til et format, der kunne indlæses."
8242
8243 # , c-format
8244 #: src/importer.C:42
8245 msgid "Importing"
8246 msgstr "Importerer"
8247
8248 #: src/importer.C:61
8249 msgid "Cannot import file"
8250 msgstr "Kan ikke importere filen"
8251
8252 #: src/importer.C:62
8253 msgid "No information for importing from "
8254 msgstr "Ingen information om import fra "
8255
8256 #. we are done
8257 #: src/importer.C:85
8258 msgid "imported."
8259 msgstr "importeret."
8260
8261 #: src/insets/insetbib.C:137
8262 msgid "BibTeX Generated References"
8263 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8264
8265 #: src/insets/inset.C:104
8266 msgid "Opened inset"
8267 msgstr "Indstik åbnet"
8268
8269 #: src/insets/insetcaption.C:64
8270 msgid "Opened Caption Inset"
8271 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8272
8273 #: src/insets/insetcaption.C:82
8274 msgid "Float"
8275 msgstr "Flyder"
8276
8277 #: src/insets/inseterror.C:85
8278 msgid "Opened error"
8279 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8280
8281 #: src/insets/insetert.C:234
8282 msgid "Opened ERT Inset"
8283 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8284
8285 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8286 msgid "Impossible Operation!"
8287 msgstr "Umulig funktion!"
8288
8289 #: src/insets/insetert.C:250
8290 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8291 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8292
8293 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8294 #: src/insets/insettext.C:1311
8295 msgid "Sorry."
8296 msgstr "Beklager."
8297
8298 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8299 msgid "ERT"
8300 msgstr "ERT"
8301
8302 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8303 #: src/insets/insetfloat.C:303
8304 msgid "float:"
8305 msgstr "flyder:"
8306
8307 #: src/insets/insetfloat.C:204
8308 msgid "Opened Float Inset"
8309 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8310
8311 #: src/MenuBackend.C:380 src/insets/insetfloatlist.C:38
8312 msgid " List"
8313 msgstr " Liste"
8314
8315 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8316 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8317 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8318
8319 #: src/insets/insetfloatlist.C:108 src/insets/insetfloatlist.C:112
8320 msgid "List of "
8321 msgstr "Liste over "
8322
8323 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8324 msgid "foot"
8325 msgstr "bund"
8326
8327 #: src/insets/insetfoot.C:54
8328 msgid "Opened Footnote Inset"
8329 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8330
8331 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8332 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8333 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8334
8335 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8336 msgid "Loading..."
8337 msgstr "Indæser..."
8338
8339 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8340 msgid "Converting to loadable format..."
8341 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8342
8343 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8344 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8345 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8346
8347 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8348 msgid "No file found!"
8349 msgstr "Fandt ingen fil!"
8350
8351 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8352 msgid "Error loading file into memory"
8353 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8354
8355 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8356 msgid "Error converting to loadable format"
8357 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8358
8359 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8360 msgid "Error scaling etc"
8361 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8362
8363 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8364 msgid "No image"
8365 msgstr "Intet billede"
8366
8367 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8368 msgid "Loaded but not displaying"
8369 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8370
8371 #: src/insets/insetgraphics.C:701
8372 msgid "empty figure path"
8373 msgstr "tom sti til figur"
8374
8375 #: src/insets/insetgraphics.C:713
8376 msgid " not found"
8377 msgstr " ikke fundet"
8378
8379 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8380 #. images to ascii approximation.
8381 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8382 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8383 #. at least we send the filename
8384 #: src/insets/insetgraphics.C:753
8385 msgid "Graphic file:"
8386 msgstr "Grafikfil:"
8387
8388 #: src/insets/insetinclude.C:172
8389 msgid "Input"
8390 msgstr "Inddata"
8391
8392 #: src/insets/insetinclude.C:173
8393 msgid "Verbatim Input"
8394 msgstr "Indlæs ren tekst"
8395
8396 #: src/insets/insetinclude.C:174
8397 msgid "Verbatim Input*"
8398 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8399
8400 #: src/insets/insetindex.C:24
8401 msgid "Idx"
8402 msgstr "Indeks"
8403
8404 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:440
8405 msgid "Enter label:"
8406 msgstr "Angiv referencemærke:"
8407
8408 #: src/insets/insetlist.C:42
8409 msgid "list"
8410 msgstr "liste"
8411
8412 #: src/insets/insetlist.C:64
8413 msgid "Opened List Inset"
8414 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8415
8416 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8417 msgid "margin"
8418 msgstr "margin"
8419
8420 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8422 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8423
8424 #: src/insets/insetminipage.C:66
8425 msgid "minipage"
8426 msgstr "miniside"
8427
8428 #: src/insets/insetminipage.C:227
8429 msgid "Opened Minipage Inset"
8430 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8431
8432 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8433 msgid "note"
8434 msgstr "notat"
8435
8436 #: src/insets/insetnote.C:86
8437 msgid "Opened Note Inset"
8438 msgstr "Åbnede note-indstik"
8439
8440 #: src/insets/insetparent.C:43
8441 msgid "Parent:"
8442 msgstr "Hoveddokument:"
8443
8444 #: src/insets/insetref.C:110
8445 msgid "Ref: "
8446 msgstr "Ref: "
8447
8448 #: src/insets/insetref.C:111
8449 msgid "Page Number"
8450 msgstr "Sidenummer"
8451
8452 #: src/insets/insetref.C:111
8453 msgid "Page: "
8454 msgstr "Side: "
8455
8456 #: src/insets/insetref.C:112
8457 msgid "Textual Page Number"
8458 msgstr "Sidetal som tekst"
8459
8460 #: src/insets/insetref.C:112
8461 msgid "TextPage: "
8462 msgstr "TekstSide: "
8463
8464 #: src/insets/insetref.C:113
8465 msgid "Standard+Textual Page"
8466 msgstr "Standard + tekstside"
8467
8468 #: src/insets/insetref.C:113
8469 msgid "Ref+Text: "
8470 msgstr "Ref+tekst: "
8471
8472 #: src/insets/insetref.C:114
8473 msgid "PrettyRef"
8474 msgstr "PrettyRef"
8475
8476 #: src/insets/insetref.C:114
8477 msgid "PrettyRef: "
8478 msgstr "PrettyRef: "
8479
8480 #: src/insets/insettabular.C:548
8481 msgid "Opened Tabular Inset"
8482 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8483
8484 #: src/insets/insettabular.C:2036
8485 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8486 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8487
8488 #: src/insets/insettext.C:647
8489 msgid "Opened Text Inset"
8490 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8491
8492 #: src/insets/insettext.C:1309
8493 msgid "Impossible operation"
8494 msgstr "Umulig operation"
8495
8496 #: src/insets/insettext.C:1310
8497 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8498 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8499
8500 #: src/insets/insettext.C:1556
8501 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8502 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8503
8504 #: src/insets/insettheorem.C:39
8505 msgid "theorem"
8506 msgstr "teorem"
8507
8508 #: src/insets/insettheorem.C:73
8509 msgid "Opened Theorem Inset"
8510 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8511
8512 #: src/insets/insettoc.C:26
8513 msgid "Unknown toc list"
8514 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8515
8516 #: src/insets/inseturl.C:40
8517 msgid "Url: "
8518 msgstr "URL: "
8519
8520 #: src/insets/inseturl.C:42
8521 msgid "HtmlUrl: "
8522 msgstr "HtmlUrl: "
8523
8524 #: src/kbsequence.C:166
8525 msgid "   options: "
8526 msgstr "   indstillinger: "
8527
8528 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8529 msgid "LaTeX run number"
8530 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8531
8532 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8533 msgid "Running MakeIndex."
8534 msgstr "Kører MakeIndex."
8535
8536 #: src/LaTeX.C:243
8537 msgid "Running BibTeX."
8538 msgstr "Kører BibTeX."
8539
8540 #: src/LColor.C:51
8541 msgid "none"
8542 msgstr "ingen"
8543
8544 #: src/LColor.C:52
8545 msgid "black"
8546 msgstr "sort"
8547
8548 #: src/LColor.C:53
8549 msgid "white"
8550 msgstr "hvid"
8551
8552 #: src/LColor.C:54
8553 msgid "red"
8554 msgstr "rød"
8555
8556 #: src/LColor.C:55
8557 msgid "green"
8558 msgstr "grøn"
8559
8560 #: src/LColor.C:56
8561 msgid "blue"
8562 msgstr "blå"
8563
8564 #: src/LColor.C:57
8565 msgid "cyan"
8566 msgstr "lyseblå"
8567
8568 #: src/LColor.C:58
8569 msgid "magenta"
8570 msgstr "lilla"
8571
8572 #: src/LColor.C:59
8573 msgid "yellow"
8574 msgstr "gul"
8575
8576 #: src/LColor.C:60
8577 msgid "cursor"
8578 msgstr "markør"
8579
8580 #: src/LColor.C:61
8581 msgid "background"
8582 msgstr "baggrund"
8583
8584 #: src/LColor.C:62
8585 msgid "text"
8586 msgstr "tekst"
8587
8588 #: src/LColor.C:63
8589 msgid "selection"
8590 msgstr "markeret"
8591
8592 #: src/LColor.C:64
8593 msgid "latex text"
8594 msgstr "LaTeX-tekst"
8595
8596 #: src/LColor.C:66
8597 msgid "note background"
8598 msgstr "notat-baggrund"
8599
8600 #: src/LColor.C:67
8601 msgid "depth bar"
8602 msgstr "dybde-bjælke"
8603
8604 #: src/LColor.C:68
8605 msgid "language"
8606 msgstr "sprog"
8607
8608 #: src/LColor.C:69
8609 msgid "command inset"
8610 msgstr "kommando-indstik"
8611
8612 #: src/LColor.C:70
8613 msgid "command inset background"
8614 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8615
8616 #: src/LColor.C:71
8617 msgid "command inset frame"
8618 msgstr "kommandoindstiksramme"
8619
8620 #: src/LColor.C:72
8621 msgid "special character"
8622 msgstr "specialtegn"
8623
8624 #: src/LColor.C:73
8625 msgid "math"
8626 msgstr "formel"
8627
8628 #: src/LColor.C:74
8629 msgid "math background"
8630 msgstr "formelbaggrund"
8631
8632 #: src/LColor.C:75
8633 msgid "graphics background"
8634 msgstr "grafikbaggrund"
8635
8636 #: src/LColor.C:76
8637 msgid "Math macro background"
8638 msgstr "Formelbaggrund"
8639
8640 #: src/LColor.C:77
8641 msgid "math frame"
8642 msgstr "formelramme"
8643
8644 #: src/LColor.C:78
8645 msgid "math cursor"
8646 msgstr "formelmarkør"
8647
8648 #: src/LColor.C:79
8649 msgid "math line"
8650 msgstr "formellinie"
8651
8652 #: src/LColor.C:80
8653 msgid "caption frame"
8654 msgstr "billedtekstramme"
8655
8656 #: src/LColor.C:81
8657 msgid "collapsable inset text"
8658 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8659
8660 #: src/LColor.C:82
8661 msgid "collapsable inset frame"
8662 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8663
8664 #: src/LColor.C:83
8665 msgid "inset background"
8666 msgstr "indstiksbaggrund"
8667
8668 #: src/LColor.C:84
8669 msgid "inset frame"
8670 msgstr "indstiksramme"
8671
8672 #: src/LColor.C:85
8673 msgid "LaTeX error"
8674 msgstr "LaTeX-fejl"
8675
8676 #: src/LColor.C:86
8677 msgid "end-of-line marker"
8678 msgstr "linieslut-markering"
8679
8680 #: src/LColor.C:87
8681 msgid "appendix line"
8682 msgstr "appendiks-linie"
8683
8684 #: src/LColor.C:88
8685 msgid "added space markers"
8686 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8687
8688 #: src/LColor.C:89
8689 msgid "top/bottom line"
8690 msgstr "top/bund-linie"
8691
8692 #: src/LColor.C:90
8693 msgid "tabular line"
8694 msgstr "tabellinie"
8695
8696 #: src/LColor.C:92
8697 msgid "tabular on/off line"
8698 msgstr "tabel-fra/til linie"
8699
8700 #: src/LColor.C:94
8701 msgid "bottom area"
8702 msgstr "bundareal"
8703
8704 #: src/LColor.C:95
8705 msgid "page break"
8706 msgstr "sideskift"
8707
8708 #: src/LColor.C:96
8709 msgid "top of button"
8710 msgstr "knap-top"
8711
8712 #: src/LColor.C:97
8713 msgid "bottom of button"
8714 msgstr "knap-bund"
8715
8716 #: src/LColor.C:98
8717 msgid "left of button"
8718 msgstr "knap-venstre"
8719
8720 #: src/LColor.C:99
8721 msgid "right of button"
8722 msgstr "knap-højre"
8723
8724 #: src/LColor.C:100
8725 msgid "button background"
8726 msgstr "knap-baggrund"
8727
8728 #: src/LColor.C:101
8729 msgid "inherit"
8730 msgstr "arv"
8731
8732 #: src/LColor.C:102
8733 msgid "ignore"
8734 msgstr "ignorér"
8735
8736 #: src/LyXAction.C:103
8737 msgid "Insert appendix"
8738 msgstr "Indsæt appendiks"
8739
8740 #: src/LyXAction.C:104
8741 msgid "Describe command"
8742 msgstr "Beskriv kommando"
8743
8744 #: src/LyXAction.C:107
8745 msgid "Select previous char"
8746 msgstr "Markér forrige bogstav"
8747
8748 #: src/LyXAction.C:110
8749 msgid "Insert bibtex"
8750 msgstr "Indsæt BibTeX"
8751
8752 #: src/LyXAction.C:121
8753 msgid "Build program"
8754 msgstr "Dan program"
8755
8756 #: src/LyXAction.C:122
8757 msgid "Autosave"
8758 msgstr "Autogemmer"
8759
8760 #: src/LyXAction.C:124
8761 msgid "Go to beginning of document"
8762 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8763
8764 #: src/LyXAction.C:126
8765 msgid "Select to beginning of document"
8766 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8767
8768 #: src/LyXAction.C:129
8769 msgid "Check TeX"
8770 msgstr "Check TeX"
8771
8772 #: src/LyXAction.C:132
8773 msgid "Go to end of document"
8774 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8775
8776 #: src/LyXAction.C:134
8777 msgid "Select to end of document"
8778 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8779
8780 # , c-format
8781 #: src/LyXAction.C:135
8782 msgid "Export to"
8783 msgstr "Eksportér til"
8784
8785 #: src/LyXAction.C:137
8786 msgid "Import document"
8787 msgstr "Importér dokument"
8788
8789 #: src/LyXAction.C:141
8790 msgid "Get the printer parameters"
8791 msgstr "Hent printerindstillinger"
8792
8793 #: src/LyXAction.C:142
8794 msgid "New document"
8795 msgstr "Nyt dokument"
8796
8797 #: src/LyXAction.C:144
8798 msgid "New document from template"
8799 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8800
8801 #: src/LyXAction.C:147
8802 msgid "Revert to saved"
8803 msgstr "Gendan sidst gemte"
8804
8805 #: src/LyXAction.C:149
8806 msgid "Switch to an open document"
8807 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8808
8809 #: src/LyXAction.C:151
8810 msgid "Toggle read-only"
8811 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8812
8813 #: src/LyXAction.C:152
8814 msgid "Update"
8815 msgstr "Opdatér"
8816
8817 #: src/LyXAction.C:153
8818 msgid "View"
8819 msgstr "Vis"
8820
8821 #: src/LyXAction.C:155
8822 msgid "Save As"
8823 msgstr "Gem som"
8824
8825 #: src/LyXAction.C:159
8826 msgid "Go one char back"
8827 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8828
8829 #: src/LyXAction.C:161
8830 msgid "Go one char forward"
8831 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8832
8833 #: src/LyXAction.C:164
8834 msgid "Insert citation"
8835 msgstr "Indsæt citat"
8836
8837 #: src/LyXAction.C:168
8838 msgid "Execute command"
8839 msgstr "Udfør kommando"
8840
8841 #: src/LyXAction.C:178
8842 msgid "Decrement environment depth"
8843 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8844
8845 #: src/LyXAction.C:180
8846 msgid "Increment environment depth"
8847 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8848
8849 #: src/LyXAction.C:181
8850 msgid "Insert ... dots"
8851 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8852
8853 #: src/LyXAction.C:182
8854 msgid "Go down"
8855 msgstr "Gå ned"
8856
8857 #: src/LyXAction.C:184
8858 msgid "Select next line"
8859 msgstr "Markér næste linie"
8860
8861 #: src/LyXAction.C:186
8862 msgid "Choose Paragraph Environment"
8863 msgstr "Vælg typografi"
8864
8865 #: src/LyXAction.C:188
8866 msgid "Insert end of sentence period"
8867 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8868
8869 #: src/LyXAction.C:190
8870 msgid "Go to next error"
8871 msgstr "Gå til næste fejl"
8872
8873 #: src/LyXAction.C:192
8874 msgid "Remove all error boxes"
8875 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8876
8877 #: src/LyXAction.C:194
8878 msgid "Insert a new ERT Inset"
8879 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8880
8881 #: src/LyXAction.C:196
8882 msgid "Insert a new external inset"
8883 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8884
8885 #: src/LyXAction.C:198
8886 msgid "Insert Graphics"
8887 msgstr "Indsæt grafik"
8888
8889 #: src/LyXAction.C:200
8890 msgid "Insert ASCII files as lines"
8891 msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
8892
8893 #: src/LyXAction.C:201
8894 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8895 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8896
8897 #: src/LyXAction.C:203
8898 msgid "Open a file"
8899 msgstr "Åbn fil"
8900
8901 #: src/LyXAction.C:204
8902 msgid "Find & Replace"
8903 msgstr "Søg & erstat"
8904
8905 #: src/LyXAction.C:209
8906 msgid "Toggle bold"
8907 msgstr "Fed til/fra"
8908
8909 #: src/LyXAction.C:210
8910 msgid "Toggle code style"
8911 msgstr "Programstil til/fra"
8912
8913 #: src/LyXAction.C:211
8914 msgid "Default font style"
8915 msgstr "Standard skrift"
8916
8917 #: src/LyXAction.C:213
8918 msgid "Toggle emphasize"
8919 msgstr "Fremhævet til/fra"
8920
8921 #: src/LyXAction.C:214
8922 msgid "Toggle user defined style"
8923 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8924
8925 #: src/LyXAction.C:216
8926 msgid "Toggle noun style"
8927 msgstr "Navnestil til/fra"
8928
8929 #: src/LyXAction.C:217
8930 msgid "Toggle roman font style"
8931 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8932
8933 #: src/LyXAction.C:219
8934 msgid "Toggle sans font style"
8935 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8936
8937 #: src/LyXAction.C:220
8938 msgid "Toggle fraktur font style"
8939 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8940
8941 #: src/LyXAction.C:221
8942 msgid "Toggle italic font style"
8943 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8944
8945 #: src/LyXAction.C:222
8946 msgid "Set font size"
8947 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8948
8949 #: src/LyXAction.C:223
8950 msgid "Show font state"
8951 msgstr "Vis skriftstatus"
8952
8953 #: src/LyXAction.C:226
8954 msgid "Toggle font underline"
8955 msgstr "Understregning til/fra"
8956
8957 #: src/LyXAction.C:228
8958 msgid "Insert Footnote"
8959 msgstr "Indsæt fodnote"
8960
8961 #: src/LyXAction.C:229
8962 msgid "Select next char"
8963 msgstr "Markér næste bogstav"
8964
8965 #: src/LyXAction.C:232
8966 msgid "Insert horizontal fill"
8967 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8968
8969 #: src/LyXAction.C:233
8970 msgid "Open a Help file"
8971 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8972
8973 #: src/LyXAction.C:237
8974 msgid "Insert hyphenation point"
8975 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8976
8977 #: src/LyXAction.C:239
8978 msgid "Insert ligature break"
8979 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8980
8981 #: src/LyXAction.C:241
8982 msgid "Insert index item"
8983 msgstr "Indsæt indexindgang"
8984
8985 #: src/LyXAction.C:243
8986 msgid "Insert last index item"
8987 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8988
8989 #: src/LyXAction.C:244
8990 msgid "Insert index list"
8991 msgstr "Indsæt indeks"
8992
8993 #: src/LyXAction.C:246
8994 msgid "Turn off keymap"
8995 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8996
8997 #: src/LyXAction.C:249
8998 msgid "Use primary keymap"
8999 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9000
9001 #: src/LyXAction.C:251
9002 msgid "Use secondary keymap"
9003 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9004
9005 #: src/LyXAction.C:252
9006 msgid "Toggle keymap"
9007 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9008
9009 #: src/LyXAction.C:254
9010 msgid "Insert Label"
9011 msgstr "Indsæt referencemærke"
9012
9013 #: src/LyXAction.C:256
9014 msgid "Change language"
9015 msgstr "Skift sprog"
9016
9017 #: src/LyXAction.C:257
9018 msgid "View LaTeX log"
9019 msgstr "Vis LaTeX-log"
9020
9021 #: src/LyXAction.C:262
9022 msgid "Copy paragraph environment type"
9023 msgstr "Kopiér typografi"
9024
9025 #: src/LyXAction.C:266
9026 msgid "Paste paragraph environment type"
9027 msgstr "Indsæt typografi"
9028
9029 #: src/LyXAction.C:269
9030 msgid "Open the tabular layout"
9031 msgstr "Åbn tabelstilen"
9032
9033 #: src/LyXAction.C:271
9034 msgid "Go to beginning of line"
9035 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
9036
9037 #: src/LyXAction.C:273
9038 msgid "Select to beginning of line"
9039 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
9040
9041 #: src/LyXAction.C:275
9042 msgid "Go to end of line"
9043 msgstr "Gå til slutningen af linien"
9044
9045 #: src/LyXAction.C:277
9046 msgid "Select to end of line"
9047 msgstr "Markér til slutningen af linien"
9048
9049 #: src/LyXAction.C:281
9050 msgid "Exit"
9051 msgstr "Afslut"
9052
9053 #: src/LyXAction.C:283
9054 msgid "Insert Marginalnote"
9055 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9056
9057 #: src/LyXAction.C:289
9058 msgid "Math Greek"
9059 msgstr "Græske bogstaver"
9060
9061 #: src/LyXAction.C:292
9062 msgid "Insert math symbol"
9063 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9064
9065 #: src/LyXAction.C:301
9066 msgid "Math mode"
9067 msgstr "Formel"
9068
9069 #: src/LyXAction.C:320
9070 msgid "toggle inset"
9071 msgstr "skift indstik"
9072
9073 #: src/LyXAction.C:322
9074 msgid "Go one paragraph down"
9075 msgstr "Gå et afsnit ned"
9076
9077 #: src/LyXAction.C:324
9078 msgid "Select next paragraph"
9079 msgstr "Markér næste afsnit"
9080
9081 #: src/LyXAction.C:326
9082 msgid "Go to paragraph"
9083 msgstr "Gå til afsnit"
9084
9085 #: src/LyXAction.C:329
9086 msgid "Go one paragraph up"
9087 msgstr "Gå et afsnit op"
9088
9089 #: src/LyXAction.C:331
9090 msgid "Select previous paragraph"
9091 msgstr "Markér forrige afsnit"
9092
9093 #: src/LyXAction.C:335
9094 msgid "Edit Preferences"
9095 msgstr "Ret indstillinger"
9096
9097 #: src/LyXAction.C:337
9098 msgid "Save Preferences"
9099 msgstr "Gem indstillinger"
9100
9101 #: src/LyXAction.C:340
9102 msgid "Insert protected space"
9103 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9104
9105 #: src/LyXAction.C:341
9106 msgid "Insert quote"
9107 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
9108
9109 #: src/LyXAction.C:343
9110 msgid "Reconfigure"
9111 msgstr "Genkonfigurér"
9112
9113 #: src/LyXAction.C:347
9114 msgid "Insert cross reference"
9115 msgstr "Indsæt krydsreference"
9116
9117 #: src/LyXAction.C:356
9118 msgid "Scroll inset"
9119 msgstr "Rul indstik"
9120
9121 #: src/LyXAction.C:374
9122 msgid "Insert Table"
9123 msgstr "Indsæt tabel"
9124
9125 #: src/LyXAction.C:376
9126 msgid "Tabular Features"
9127 msgstr "Tabelindstillinger"
9128
9129 #: src/LyXAction.C:378
9130 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9131 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9132
9133 #: src/LyXAction.C:382
9134 msgid "Open thesaurus"
9135 msgstr "Åbn thesaurus"
9136
9137 #: src/LyXAction.C:384
9138 msgid "Insert table of contents"
9139 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9140
9141 #: src/LyXAction.C:386
9142 msgid "View table of contents"
9143 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9144
9145 #: src/LyXAction.C:388
9146 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9147 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9148
9149 #: src/LyXAction.C:401
9150 msgid "Register document under version control"
9151 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:417
9154 msgid "Show message in minibuffer"
9155 msgstr "Vis besked i statuslinie"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:419
9158 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9159 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:422
9162 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9163 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:428
9166 msgid "Display information about LyX"
9167 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:430
9170 msgid "Display information about the TeX installation"
9171 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9172
9173 #: src/LyXAction.C:432
9174 msgid "Show the processes forked by LyX"
9175 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9176
9177 #: src/LyXAction.C:434
9178 msgid "Kill the forked process with this PID"
9179 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9180
9181 #: src/LyXAction.C:658
9182 msgid "No description available!"
9183 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9184
9185 #: src/lyx_cb.C:88
9186 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9187 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9188
9189 #: src/lyx_cb.C:90
9190 msgid "(If not, document is not saved.)"
9191 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9192
9193 #: src/lyx_cb.C:111
9194 msgid "Choose a filename to save document as"
9195 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9196
9197 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9198 msgid "Templates|#T#t"
9199 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9200
9201 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9202 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9203 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9204
9205 #: src/lyx_cb.C:143
9206 msgid "Same name as document already has:"
9207 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9208
9209 #: src/lyx_cb.C:145
9210 msgid "Save anyway?"
9211 msgstr "Gem alligevel?"
9212
9213 #: src/lyx_cb.C:151
9214 msgid "Another document with same name open!"
9215 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9216
9217 #: src/lyx_cb.C:153
9218 msgid "Replace with current document?"
9219 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9220
9221 #: src/lyx_cb.C:161
9222 msgid "Document renamed to '"
9223 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9224
9225 #: src/lyx_cb.C:162
9226 msgid "', but not saved..."
9227 msgstr "', men ikke gemt..."
9228
9229 #: src/lyx_cb.C:168
9230 msgid "Document already exists:"
9231 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9232
9233 #: src/lyx_cb.C:170
9234 msgid "Replace file?"
9235 msgstr "Erstat fil?"
9236
9237 #: src/lyx_cb.C:183
9238 msgid "Document could not be saved!"
9239 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9240
9241 #: src/lyx_cb.C:184
9242 msgid "Holding the old name."
9243 msgstr "Beholder gammelt navn."
9244
9245 #: src/lyx_cb.C:198
9246 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9247 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9248
9249 #: src/lyx_cb.C:207
9250 msgid "No warnings found."
9251 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9252
9253 #: src/lyx_cb.C:209
9254 msgid "One warning found."
9255 msgstr "En advarsel fundet."
9256
9257 #: src/lyx_cb.C:210
9258 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9259 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9260
9261 #: src/lyx_cb.C:213
9262 msgid " warnings found."
9263 msgstr " advarsler fundet."
9264
9265 #: src/lyx_cb.C:214
9266 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9267 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9268
9269 #: src/lyx_cb.C:216
9270 msgid "Chktex run successfully"
9271 msgstr "Chktex kørt med succes"
9272
9273 #: src/lyx_cb.C:218
9274 msgid "It seems chktex does not work."
9275 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9276
9277 #: src/lyx_cb.C:265
9278 msgid "Autosaving current document..."
9279 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9280
9281 #: src/lyx_cb.C:305
9282 msgid "Autosave failed!"
9283 msgstr "Autolagring fejlede!"
9284
9285 #: src/lyx_cb.C:384
9286 msgid "Select file to insert"
9287 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9288
9289 #: src/lyx_cb.C:401
9290 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9291 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9292
9293 #: src/lyx_cb.C:408
9294 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9295 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9296
9297 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:439
9298 msgid "Enter new label to insert:"
9299 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9300
9301 #: src/lyx_cb.C:491
9302 msgid "Running configure..."
9303 msgstr "Kører \"configure\"..."
9304
9305 #: src/lyx_cb.C:499
9306 msgid "Reloading configuration..."
9307 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9308
9309 #: src/lyx_cb.C:501
9310 msgid "The system has been reconfigured."
9311 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9312
9313 #: src/lyx_cb.C:502
9314 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9315 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9316
9317 #: src/lyx_cb.C:503
9318 msgid "updated document class specifications."
9319 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9320
9321 #: src/lyxfind.C:60
9322 msgid "Sorry!"
9323 msgstr "Beklager!"
9324
9325 #: src/lyxfind.C:60
9326 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9327 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9328
9329 #: src/lyxfont.C:44
9330 msgid "Sans serif"
9331 msgstr "Grotesk"
9332
9333 #: src/lyxfont.C:44
9334 msgid "Symbol"
9335 msgstr "Symbol"
9336
9337 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9338 #: src/lyxfont.C:61
9339 msgid "Inherit"
9340 msgstr "Arv"
9341
9342 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9343 #: src/lyxfont.C:61
9344 msgid "Ignore"
9345 msgstr "Ignorér"
9346
9347 #: src/lyxfont.C:52
9348 msgid "Smallcaps"
9349 msgstr "Kapitæler"
9350
9351 #: src/lyxfont.C:61
9352 msgid "Off"
9353 msgstr "Fra"
9354
9355 #: src/lyxfont.C:61
9356 msgid "Toggle"
9357 msgstr "Skift"
9358
9359 #: src/lyxfont.C:565
9360 msgid "Emphasis "
9361 msgstr "Fremhævet "
9362
9363 #: src/lyxfont.C:568
9364 msgid "Underline "
9365 msgstr "Understreget "
9366
9367 #: src/lyxfont.C:571
9368 msgid "Noun "
9369 msgstr "Kapitæler "
9370
9371 #: src/lyxfont.C:575
9372 msgid "Language: "
9373 msgstr "Sprog: "
9374
9375 #: src/lyxfont.C:577
9376 msgid "  Number "
9377 msgstr "  Antal "
9378
9379 #: src/lyxfunc.C:318
9380 msgid "Unknown function."
9381 msgstr "Ukendt funktion."
9382
9383 #: src/lyxfunc.C:358
9384 msgid "Nothing to do"
9385 msgstr "Intet at gøre"
9386
9387 #: src/lyxfunc.C:363
9388 msgid "Unknown action"
9389 msgstr "Ukendt funktion"
9390
9391 #. the default error message if we disable the command
9392 #: src/lyxfunc.C:368
9393 msgid "Command disabled"
9394 msgstr "Kommando deaktiveret"
9395
9396 #. no
9397 #: src/lyxfunc.C:380
9398 msgid "Document is read-only"
9399 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9400
9401 #. no
9402 #: src/lyxfunc.C:385
9403 msgid "Command not allowed without any document open"
9404 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9405
9406 #: src/lyxfunc.C:774
9407 msgid "Unknown function ("
9408 msgstr "Ukendt funktion ("
9409
9410 #: src/lyxfunc.C:1089
9411 msgid "Saving document"
9412 msgstr "Gemmer dokument"
9413
9414 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:936
9415 msgid "Missing argument"
9416 msgstr "Mangler parameter"
9417
9418 #: src/lyxfunc.C:1248
9419 msgid "Opening help file"
9420 msgstr "Åbner hjælpefil"
9421
9422 #: src/lyxfunc.C:1450
9423 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9424 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9425
9426 #: src/lyxfunc.C:1467
9427 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9428 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9429
9430 #: src/lyxfunc.C:1483
9431 msgid "This is only allowed in math mode!"
9432 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9433
9434 #: src/lyxfunc.C:1525
9435 msgid "Opening child document "
9436 msgstr "Åbner underdokument "
9437
9438 #: src/lyxfunc.C:1599
9439 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9440 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9441
9442 #: src/lyxfunc.C:1609
9443 msgid "Set-color \""
9444 msgstr "Set-color \""
9445
9446 #: src/lyxfunc.C:1611
9447 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9448 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9449
9450 #: src/lyxfunc.C:1704
9451 msgid "Enter filename for new document"
9452 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9453
9454 #: src/lyxfunc.C:1714
9455 msgid "newfile"
9456 msgstr "nyfil"
9457
9458 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9459 msgid ""
9460 "Do you want to close that document now?\n"
9461 "('No' will just switch to the open version)"
9462 msgstr ""
9463 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9464 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9465
9466 #: src/lyxfunc.C:1751
9467 msgid "File already exists:"
9468 msgstr "Filen findes allerede:"
9469
9470 #: src/lyxfunc.C:1753
9471 msgid "Do you want to open the document?"
9472 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9473
9474 #: src/lyxfunc.C:1758
9475 msgid "Opening  document"
9476 msgstr "Åbner dokument"
9477
9478 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9479 msgid "opened."
9480 msgstr "åbnet"
9481
9482 #: src/lyxfunc.C:1788
9483 msgid "Select template file"
9484 msgstr "Vælg skabelonfil"
9485
9486 #: src/lyxfunc.C:1829
9487 msgid "Select document to open"
9488 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9489
9490 #: src/lyxfunc.C:1857
9491 msgid "Could not find file"
9492 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9493
9494 #: src/lyxfunc.C:1867
9495 msgid "Opening document"
9496 msgstr "Åbner dokument"
9497
9498 #: src/lyxfunc.C:1879
9499 msgid "Could not open document"
9500 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9501
9502 #: src/lyxfunc.C:1903
9503 msgid "Select "
9504 msgstr "Vælg "
9505
9506 #: src/lyxfunc.C:1904
9507 msgid " file to import"
9508 msgstr " fil som skal importeres"
9509
9510 #: src/lyxfunc.C:1962
9511 msgid "A document by the name"
9512 msgstr "Et andet dokument med navn "
9513
9514 #: src/lyxfunc.C:1964
9515 msgid "already exists. Overwrite?"
9516 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9517
9518 #: src/lyxfunc.C:1965
9519 msgid "Canceled"
9520 msgstr "Annulleret"
9521
9522 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9523 msgid "Welcome to LyX!"
9524 msgstr "Velkommen til LyX!"
9525
9526 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9527 msgid " (Changed)"
9528 msgstr " (Ændret)"
9529
9530 #. this is a hack
9531 #: src/lyxfunc.C:2062
9532 msgid "* No document open *"
9533 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9534
9535 #: src/lyx_main.C:102
9536 msgid "Wrong command line option `"
9537 msgstr "Forkert tilvalg '"
9538
9539 #: src/lyx_main.C:104
9540 msgid "'. Exiting."
9541 msgstr "'. Afslutter."
9542
9543 #: src/lyx_main.C:251
9544 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9545 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9546
9547 #: src/lyx_main.C:253
9548 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9549 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9550
9551 #: src/lyx_main.C:362
9552 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
9553 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
9554
9555 #: src/lyx_main.C:364
9556 msgid "System directory set to: "
9557 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9558
9559 #: src/lyx_main.C:372
9560 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9561 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9562
9563 #: src/lyx_main.C:373
9564 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9565 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
9566
9567 #: src/lyx_main.C:374
9568 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
9569 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
9570
9571 #: src/lyx_main.C:376
9572 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9573 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9574
9575 #: src/lyx_main.C:384
9576 msgid "Using built-in default "
9577 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9578
9579 #: src/lyx_main.C:385
9580 msgid " but expect problems."
9581 msgstr " men forvent problemer."
9582
9583 #: src/lyx_main.C:388
9584 msgid "Expect problems."
9585 msgstr "Forvent problemer."
9586
9587 #: src/lyx_main.C:635
9588 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9589 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9590
9591 #: src/lyx_main.C:636
9592 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9593 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9594
9595 #: src/lyx_main.C:637
9596 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9597 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9598
9599 #: src/lyx_main.C:638
9600 msgid "Running without personal LyX directory."
9601 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9602
9603 #. Tell the user what is going on
9604 #: src/lyx_main.C:645
9605 msgid "LyX: Creating directory "
9606 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9607
9608 #: src/lyx_main.C:646
9609 msgid " and running configure..."
9610 msgstr " og kører \"configure\"..."
9611
9612 #: src/lyx_main.C:652
9613 msgid "Failed. Will use "
9614 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9615
9616 #: src/lyx_main.C:653
9617 msgid " instead."
9618 msgstr " i stedet."
9619
9620 #: src/lyx_main.C:660
9621 msgid "Done!"
9622 msgstr "Færdig!"
9623
9624 #: src/lyx_main.C:674
9625 msgid "LyX Warning!"
9626 msgstr "LyX advarsel!"
9627
9628 #: src/lyx_main.C:675
9629 msgid "Error while reading "
9630 msgstr "Fejl under læsning "
9631
9632 #: src/lyx_main.C:676
9633 msgid "Using built-in defaults."
9634 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9635
9636 #: src/lyx_main.C:778
9637 msgid "Setting debug level to "
9638 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9639
9640 #: src/lyx_main.C:788
9641 msgid ""
9642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9643 "Command line switches (case sensitive):\n"
9644 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9645 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9646 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9647 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9649 "                  select the features to debug.\n"
9650 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9651 "\t-x [--execute] command\n"
9652 "                  where command is a lyx command.\n"
9653 "\t-e [--export] fmt\n"
9654 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9658 "\t-version        summarize version and build info\n"
9659 "Check the LyX man page for more details."
9660 msgstr ""
9661 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9662 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9663 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9664 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9665 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9666 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9667 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9668 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9669 "\t-x [--execute] kommando\n"
9670 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9671 "\t-e [--export] fmt\n"
9672 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9673 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9674 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9675 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9676 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9677
9678 #: src/lyx_main.C:835
9679 msgid "List of supported debug flags:"
9680 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9681
9682 #: src/lyx_main.C:847
9683 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9684 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9685
9686 #: src/lyx_main.C:858
9687 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9688 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9689
9690 #: src/lyx_main.C:886
9691 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9692 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9693
9694 #: src/lyx_main.C:899
9695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9696 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9697
9698 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9699 msgid " switch!"
9700 msgstr " skift!"
9701
9702 #: src/lyx_main.C:914
9703 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9704 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9705
9706 #: src/lyxrc.C:1677
9707 msgid ""
9708 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9709 "recommended for non-English languages."
9710 msgstr ""
9711 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9712 "engelske sprog."
9713
9714 #: src/lyxrc.C:1681
9715 msgid ""
9716 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9717 "environment variable PRINTER."
9718 msgstr ""
9719 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9720
9721 #: src/lyxrc.C:1685
9722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9723 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9724
9725 #: src/lyxrc.C:1689
9726 msgid "The option to print only even pages."
9727 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9728
9729 #: src/lyxrc.C:1693
9730 msgid "The option to print only odd pages."
9731 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9732
9733 #: src/lyxrc.C:1697
9734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9735 msgstr ""
9736 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9737
9738 #: src/lyxrc.C:1701
9739 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9740 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9741
9742 #: src/lyxrc.C:1705
9743 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9744 msgstr ""
9745 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9746
9747 #: src/lyxrc.C:1709
9748 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9749 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9750
9751 #: src/lyxrc.C:1713
9752 msgid "The option to print out in landscape."
9753 msgstr "Udskiv i bredformat."
9754
9755 #: src/lyxrc.C:1717
9756 msgid "The option to specify paper type."
9757 msgstr "Angiv papirformat."
9758
9759 #: src/lyxrc.C:1721
9760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9761 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9762
9763 #: src/lyxrc.C:1725
9764 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9765 msgstr ""
9766 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9767 "printer."
9768
9769 #: src/lyxrc.C:1729
9770 msgid ""
9771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9772 "command."
9773 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9774
9775 #: src/lyxrc.C:1733
9776 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9777 msgstr ""
9778 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9779
9780 #: src/lyxrc.C:1737
9781 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9782 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9783
9784 #: src/lyxrc.C:1741
9785 msgid ""
9786 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9787 "the filename of the DVI file to be printed."
9788 msgstr ""
9789 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9790 "førfilnavnet på DVI-filen."
9791
9792 #: src/lyxrc.C:1745
9793 msgid ""
9794 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9795 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9796 "arguments."
9797 msgstr ""
9798 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9799 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9800
9801 #: src/lyxrc.C:1749
9802 msgid ""
9803 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9804 "prepended along with the printer name after the spool command."
9805 msgstr ""
9806 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9807 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9808
9809 #: src/lyxrc.C:1753
9810 msgid ""
9811 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9812 "wrong, override the setting here."
9813 msgstr ""
9814 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9815 "en indstilling her, hvis det går galt."
9816
9817 #: src/lyxrc.C:1758
9818 #, no-c-format
9819 msgid ""
9820 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9821 "roughly the same size as on paper."
9822 msgstr ""
9823 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9824 "samme størrelser som på papir."
9825
9826 #: src/lyxrc.C:1762
9827 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9828 msgstr ""
9829 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9830
9831 #: src/lyxrc.C:1768
9832 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9833 msgstr ""
9834 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9835
9836 #: src/lyxrc.C:1772
9837 msgid "The bold font in the dialogs."
9838 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9839
9840 #: src/lyxrc.C:1776
9841 msgid "The normal font in the dialogs."
9842 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9843
9844 #: src/lyxrc.C:1780
9845 msgid "The encoding for the screen fonts."
9846 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9847
9848 #: src/lyxrc.C:1784
9849 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9850 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9851
9852 #: src/lyxrc.C:1791
9853 msgid ""
9854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9855 msgstr ""
9856 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9857
9858 #: src/lyxrc.C:1795
9859 msgid ""
9860 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9861 "LyX was started from."
9862 msgstr ""
9863 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9864 "startet fra."
9865
9866 #: src/lyxrc.C:1799
9867 msgid ""
9868 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9869 "value selects the directory LyX was started from."
9870 msgstr ""
9871 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9872 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9873
9874 #: src/lyxrc.C:1803
9875 msgid ""
9876 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9877 "when you quit LyX."
9878 msgstr ""
9879 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9880 "du afslutter LyX."
9881
9882 #: src/lyxrc.C:1807
9883 msgid ""
9884 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9885 "TeX output."
9886 msgstr ""
9887 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9888 "midlertidige TeX-uddata."
9889
9890 #: src/lyxrc.C:1811
9891 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9892 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9893
9894 #: src/lyxrc.C:1815
9895 msgid ""
9896 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9897 "automatically by what you type."
9898 msgstr ""
9899 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9900 "hvad du måtte skrive."
9901
9902 #: src/lyxrc.C:1819
9903 msgid ""
9904 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9905 "class change."
9906 msgstr ""
9907 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9908 "efter skift af klasse."
9909
9910 #: src/lyxrc.C:1823
9911 msgid ""
9912 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9913 "keys) that may be defined for your keyboard."
9914 msgstr ""
9915 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9916 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9917
9918 #: src/lyxrc.C:1828
9919 msgid ""
9920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9921 "\".out\". Only for advanced users."
9922 msgstr ""
9923 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9924 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9925
9926 #: src/lyxrc.C:1832
9927 msgid ""
9928 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9929 "its global and local bind/ directories."
9930 msgstr ""
9931 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9932 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9933
9934 #: src/lyxrc.C:1836
9935 msgid ""
9936 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9937 "will look in its global and local ui/ directories."
9938 msgstr ""
9939 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9940 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9941
9942 #: src/lyxrc.C:1842
9943 msgid ""
9944 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9945 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9946 msgstr ""
9947 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9948 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9949 "tastatur."
9950
9951 #: src/lyxrc.C:1846
9952 msgid ""
9953 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9954 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9955 "is specified, an internal routine is used."
9956 msgstr ""
9957 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9958 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9959 "benyttes en intern rutine."
9960
9961 #: src/lyxrc.C:1850
9962 msgid ""
9963 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9964 "plain text)."
9965 msgstr ""
9966 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9967 "eller ren tekst)."
9968
9969 #: src/lyxrc.C:1854
9970 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9971 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9972
9973 #: src/lyxrc.C:1858
9974 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9975 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9976
9977 #: src/lyxrc.C:1862
9978 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9979 msgstr ""
9980 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9981 "\")"
9982
9983 #: src/lyxrc.C:1866
9984 msgid "Specify the default paper size."
9985 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9986
9987 #: src/lyxrc.C:1873
9988 msgid ""
9989 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9990 "legal words?"
9991 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9992
9993 #: src/lyxrc.C:1877
9994 msgid "What command runs the spell checker?"
9995 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9996
9997 #: src/lyxrc.C:1881
9998 msgid ""
9999 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10000 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10001 "not work with all dictionaries."
10002 msgstr ""
10003 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10004 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10005 "alle ordbøger."
10006
10007 #: src/lyxrc.C:1886
10008 msgid ""
10009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10010 "document."
10011 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10012
10013 #: src/lyxrc.C:1891
10014 msgid ""
10015 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10016 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10017
10018 #: src/lyxrc.C:1896
10019 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10020 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10021
10022 #: src/lyxrc.C:1900
10023 msgid ""
10024 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10025 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10026 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10027 msgstr ""
10028 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10029 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10030 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10031
10032 #: src/lyxrc.C:1904
10033 msgid ""
10034 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10035 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10036 msgstr ""
10037 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10038 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10039
10040 #: src/lyxrc.C:1908
10041 msgid ""
10042 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10043 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10044 msgstr ""
10045 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10046 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10047
10048 #: src/lyxrc.C:1912
10049 msgid ""
10050 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10051 "shown after the change has been made.)"
10052 msgstr ""
10053 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10054 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10055
10056 #: src/lyxrc.C:1916
10057 msgid ""
10058 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10059 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10060 msgstr ""
10061 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10062 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10063
10064 #: src/lyxrc.C:1920
10065 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10066 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10067
10068 #: src/lyxrc.C:1924
10069 msgid ""
10070 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10071 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10072 "slow."
10073 msgstr ""
10074 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10075 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
10076 "langsom."
10077
10078 #: src/lyxrc.C:1928
10079 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10080 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10081
10082 #: src/lyxrc.C:1932
10083 msgid ""
10084 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10085 "the backup file in the same directory as the original file."
10086 msgstr ""
10087 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10088 "samme katalog, som den originale fil."
10089
10090 #: src/lyxrc.C:1936
10091 msgid ""
10092 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10093 msgstr ""
10094 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10095 "hebraisk og arabisk)."
10096
10097 #: src/lyxrc.C:1940
10098 msgid ""
10099 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10100 "of the document."
10101 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10102
10103 #: src/lyxrc.C:1944
10104 msgid ""
10105 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10107 msgstr ""
10108 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10109 "\"\\usepackage{omega}\"."
10110
10111 #: src/lyxrc.C:1948
10112 msgid ""
10113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10114 "\\documentclass."
10115 msgstr ""
10116 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10117
10118 #: src/lyxrc.C:1952
10119 msgid ""
10120 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10121 "document is the default language."
10122 msgstr ""
10123 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10124 "standardsproget."
10125
10126 #: src/lyxrc.C:1956
10127 msgid ""
10128 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10129 "document."
10130 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10131
10132 #: src/lyxrc.C:1960
10133 msgid ""
10134 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10135 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10136
10137 #: src/lyxrc.C:1964
10138 msgid ""
10139 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10140 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10141 "name of the second language."
10142 msgstr ""
10143 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10144 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10145 "det andet sprog."
10146
10147 #: src/lyxrc.C:1968
10148 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10149 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10150
10151 #: src/lyxrc.C:1972
10152 msgid "The latex command for local changing of the language."
10153 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10154
10155 #: src/lyxrc.C:1977
10156 #, no-c-format
10157 msgid ""
10158 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10159 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10160 msgstr ""
10161 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10162 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10163
10164 #: src/lyxrc.C:1981
10165 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10166 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10167
10168 #: src/lyxrc.C:1985
10169 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10170 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10171
10172 #: src/lyxrc.C:1998
10173 msgid ""
10174 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10175 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10176 msgstr ""
10177 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10178 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10179
10180 #: src/lyxrc.C:2002
10181 msgid "New documents will be assigned this language."
10182 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10183
10184 #: src/lyxrc.C:2006
10185 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10186 msgstr ""
10187 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10188
10189 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10190 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10191 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10192
10193 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10194 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10195 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10196
10197 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10198 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10199 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10200
10201 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10202 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10203 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10204
10205 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10206 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10207 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10208
10209 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10210 msgid "Sorry, has to exit :-("
10211 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10212
10213 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10214 msgid "Save document and proceed?"
10215 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10216
10217 #: src/lyxvc.C:117
10218 msgid "LyX VC: Initial description"
10219 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10220
10221 #: src/lyxvc.C:118
10222 msgid "(no initial description)"
10223 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10224
10225 #: src/lyxvc.C:123
10226 msgid "This document has NOT been registered."
10227 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10228
10229 #: src/lyxvc.C:149
10230 msgid "LyX VC: Log Message"
10231 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10232
10233 #: src/lyxvc.C:152
10234 msgid "(no log message)"
10235 msgstr "(ingen log-besked)"
10236
10237 #: src/lyxvc.C:167
10238 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10239 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10240
10241 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10242 #. we should warn the user that reverting will discard all
10243 #. changes made since the last check in.
10244 #: src/lyxvc.C:182
10245 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10246 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10247
10248 #: src/lyxvc.C:183
10249 msgid "to the document since the last check in."
10250 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10251
10252 #: src/lyxvc.C:184
10253 msgid "Do you still want to do it?"
10254 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10255
10256 #: src/LyXView.C:232
10257 msgid " (read only)"
10258 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10259
10260 #: src/mathed/formulabase.C:154 src/mathed/formulabase.C:910
10261 msgid "Math editor mode"
10262 msgstr "Formeleditor"
10263
10264 #: src/mathed/formulabase.C:656
10265 msgid "Invalid action in math mode!"
10266 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10267
10268 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10269 msgid "No number"
10270 msgstr "Ingen nummerering"
10271
10272 #: src/mathed/formula.C:407 src/mathed/formula.C:420
10273 msgid "Number"
10274 msgstr "Nummerering"
10275
10276 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10277 msgid "Macro: "
10278 msgstr "Makro: "
10279
10280 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10281 msgid "No Documents Open!"
10282 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10283
10284 #: src/MenuBackend.C:358
10285 msgid "Ascii text as lines"
10286 msgstr "Ascii-tekst som linier"
10287
10288 #: src/MenuBackend.C:360
10289 msgid "Ascii text as paragraphs"
10290 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10291
10292 #: src/MenuBackend.C:404
10293 msgid "Wide "
10294 msgstr "Bred "
10295
10296 #: src/MenuBackend.C:505
10297 msgid "Quit|Q"
10298 msgstr "Afslut|A"
10299
10300 #: src/MenuBackend.C:513
10301 msgid "LaTeX...|L"
10302 msgstr "LaTeX...|L"
10303
10304 #: src/MenuBackend.C:515
10305 msgid "LinuxDoc...|L"
10306 msgstr "LinuxDoc...|L"
10307
10308 #: src/MenuBackend.C:523
10309 msgid "Emphasize"
10310 msgstr "Fremhævet"
10311
10312 #: src/minibuffer.C:134
10313 msgid "[End of history]"
10314 msgstr "[Historieslutning]"
10315
10316 #: src/minibuffer.C:143
10317 msgid "[Beginning of history]"
10318 msgstr "[Historiestart]"
10319
10320 #. No matches
10321 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10322 msgid " [no match]"
10323 msgstr " [ingen hit]"
10324
10325 #: src/minibuffer.C:167
10326 msgid " [sole completion]"
10327 msgstr " [fuld afslutning]"
10328
10329 #: src/support/filetools.C:440
10330 msgid "Error! Cannot open directory:"
10331 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10332
10333 #: src/support/filetools.C:460
10334 msgid "Error! Could not remove file:"
10335 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10336
10337 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10338 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10339 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10340
10341 #: src/support/filetools.C:501
10342 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10343 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10344
10345 #: src/support/filetools.C:565
10346 msgid "Internal error!"
10347 msgstr "Intern fejl!"
10348
10349 #: src/support/filetools.C:566
10350 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10351 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10352
10353 #: src/support/filetools.C:571
10354 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10355 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10356
10357 #: src/support/filetools.C:1341
10358 msgid "Could not delete auto-save file!"
10359 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10360
10361 #: src/support/getUserName.C:13
10362 msgid "unknown"
10363 msgstr "ukendt"
10364
10365 #: src/tabular.C:1347
10366 msgid "Warning:"
10367 msgstr "Advarsel!:"
10368
10369 #: src/tabular.C:1348
10370 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10371 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10372
10373 #: src/tabular.C:1349
10374 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10375 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10376
10377 #. Could only happen with user style
10378 #: src/text2.C:1079
10379 msgid ""
10380 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10381 "change."
10382 msgstr ""
10383 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10384 "definere skriftændring."
10385
10386 #: src/text2.C:1118
10387 msgid "Nothing to index!"
10388 msgstr "Intet at indeksere!"
10389
10390 #: src/text2.C:1122
10391 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10392 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10393
10394 #: src/text.C:1876
10395 msgid ""
10396 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10397 "Tutorial."
10398 msgstr ""
10399 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10400 "Tutorial."
10401
10402 #: src/text.C:1878
10403 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10404 msgstr ""
10405 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10406
10407 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10408 msgid "Page Break (top)"
10409 msgstr "Sideskift (top)"
10410
10411 #. draw the additional space if needed:
10412 #: src/text.C:3318
10413 msgid "Space above"
10414 msgstr "Afstand over"
10415
10416 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10417 msgid "Page Break (bottom)"
10418 msgstr "Sideskift (bund)"
10419
10420 #: src/text.C:3499
10421 msgid "Space below"
10422 msgstr "Afstand under"