]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
ws change
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-07 15:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 02:35GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:376
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:378
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:381
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/buffer.C:388
44 msgid "Encountered "
45 msgstr "Fandt "
46
47 #: src/buffer.C:390
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
50
51 #: src/buffer.C:393
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
54
55 #: src/buffer.C:679
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
58
59 #: src/buffer.C:680
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
62
63 #: src/buffer.C:682
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
66
67 #: src/buffer.C:692
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
70
71 #: src/buffer.C:694
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
74
75 #: src/buffer.C:1194
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
78
79 #. future format
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
81 msgid "Warning!"
82 msgstr "Advarsel!"
83
84 #: src/buffer.C:1590
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
87
88 #: src/buffer.C:1591
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
91
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
94 msgid "ERROR!"
95 msgstr "FEJL!"
96
97 #: src/buffer.C:1597
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
100
101 #: src/buffer.C:1610
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
104
105 #: src/buffer.C:1611
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
108
109 #: src/buffer.C:1615
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
112
113 #: src/buffer.C:1618
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
116
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
120
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
124
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
128
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr "Sammendrag"
132
133 #: src/buffer.C:1903
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr "Sammendrag: "
136
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
138 msgid "References"
139 msgstr "Referencer"
140
141 #: src/buffer.C:1914
142 msgid "References: "
143 msgstr "Referencer: "
144
145 #: src/buffer.C:2028
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
148
149 #: src/buffer.C:2057
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
152
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_FEJL:"
156
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
160
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3495
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
169
170 #: src/buffer.C:3508
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
173
174 #: src/buffer.C:3509
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
211
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fejl!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
262
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
266
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
270
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Fortryd"
274
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
278
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
282
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Gendan"
286
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
290
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
294
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
298
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopiér"
302
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Klip"
306
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Indsæt"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Skrift:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", dybde: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Mellemrum: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Enkelt"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Halvanden"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Dobbelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andet ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Afsnit: "
359
360 # Inset = indstik
361 # Float = flyder
362 # Paragraph = afsnit
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturudlægning
367 # Label = referencemærke
368 # Margin note = marginnotat
369 # Note = notat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
374 # Layout = layout
375 # Minipage = miniside
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatterer dokument..."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
381 msgid "Saved bookmark"
382 msgstr "Gemt bogmærke"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
385 msgid "Moved to bookmark"
386 msgstr "Flyttet til bogmærke"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
396 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
397 msgid "Documents|#o#O"
398 msgstr "Dokumenter|#d#D"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
401 msgid "Examples|#E#e"
402 msgstr "Eksempler|#E#e"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
406 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
407
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
411 msgid "Canceled."
412 msgstr "Annulleret."
413
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Indsætter dokument"
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
421 msgid "Document"
422 msgstr "Dokument"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
425 msgid "inserted."
426 msgstr "indsat."
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
433 msgid "Layout "
434 msgstr "Typografi "
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
437 msgid " not known"
438 msgstr " ukendt"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
442 msgid "Error"
443 msgstr "Fejl"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
450 msgid "in current document."
451 msgstr "i dette dokument."
452
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
454 msgid "Mark removed"
455 msgstr "Mærke fjernet"
456
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
458 msgid "Mark set"
459 msgstr "Mærke sat"
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
462 msgid "Mark off"
463 msgstr "Mærke slået fra"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
466 msgid "Mark on"
467 msgstr "Mærke slået til"
468
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
470 msgid "Unknown spacing argument: "
471 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
472
473 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
474 msgid "Word `"
475 msgstr "Ordet '"
476
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
478 msgid "' indexed."
479 msgstr "' indekseret."
480
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Ukendt funktion!"
484
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
486 msgid "No more insets"
487 msgstr "Ikke flere indstik"
488
489 #: src/Chktex.C:84
490 msgid "ChkTeX warning id #"
491 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
492
493 #: src/ColorHandler.C:87
494 msgid "LyX: Unknown X11 color "
495 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
496
497 #: src/ColorHandler.C:88
498 msgid " for "
499 msgstr " for "
500
501 #: src/ColorHandler.C:89
502 msgid "     Using black instead, sorry!"
503 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
504
505 #: src/ColorHandler.C:96
506 msgid "LyX: X11 color "
507 msgstr "LyX: X11-farve "
508
509 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
510 msgid " allocated for "
511 msgstr " allokeret for "
512
513 #: src/ColorHandler.C:102
514 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
515 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
516
517 #: src/ColorHandler.C:143
518 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
519 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
520
521 #: src/ColorHandler.C:144
522 msgid "' for "
523 msgstr "' for "
524
525 #: src/ColorHandler.C:145
526 msgid " with (r,g,b)=("
527 msgstr " med (r,g,b)=("
528
529 #: src/ColorHandler.C:148
530 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
531 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
532
533 #: src/ColorHandler.C:152
534 msgid ") instead.\n"
535 msgstr ") i stedet.\n"
536
537 #: src/ColorHandler.C:153
538 msgid "Pixel ["
539 msgstr "Piksel ["
540
541 #: src/ColorHandler.C:153
542 msgid "] is used."
543 msgstr "] er brugt."
544
545 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
546 msgid "Cannot view file"
547 msgstr "Kan ikke vise fil"
548
549 #: src/converter.C:174
550 msgid "No information for viewing "
551 msgstr "Ingen information om visning "
552
553 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
554 msgid "Executing command:"
555 msgstr "Udfører kommando:"
556
557 #: src/converter.C:204
558 msgid "Error while executing"
559 msgstr "Fejl under udførelse"
560
561 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
562 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
565
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
569
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
572 msgid " to "
573 msgstr " til "
574
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
578
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Du bør forsøge at rette dem."
582
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
586
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
590
591 #: src/converter.C:734
592 msgid "to "
593 msgstr "til "
594
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "En fejl detekteret"
598
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Du burde rette den."
602
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " fejl detekteret."
606
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
610
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Denne operation resulterede i"
614
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
617 msgstr "en tom fil."
618
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Den færdige fil er tom"
622
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Kører LaTeX..."
626
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
630
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Mangler logfil:"
634
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
638
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:433
644 msgid ""
645 "\n"
646 "because of class conversion from\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "grundet klasseændring fra\n"
650
651 #: src/debug.C:36
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
654
655 #: src/debug.C:37
656 msgid "General information"
657 msgstr "Generel information"
658
659 #: src/debug.C:38
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Initialisering af programmet"
662
663 #: src/debug.C:39
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
666
667 #: src/debug.C:40
668 msgid "GUI handling"
669 msgstr "GUI-håndtering"
670
671 #: src/debug.C:41
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
674
675 #: src/debug.C:42
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
678
679 #: src/debug.C:43
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
682
683 #: src/debug.C:44
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
686
687 #: src/debug.C:45
688 msgid "Math editor"
689 msgstr "Formeleditor"
690
691 #: src/debug.C:46
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Skrifttype-håndtering"
694
695 #: src/debug.C:47
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
698
699 #: src/debug.C:48
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Versionsstyring"
702
703 #: src/debug.C:49
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
706
707 #: src/debug.C:50
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
710
711 #: src/debug.C:51
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Brugerkommandoer"
714
715 #: src/debug.C:52
716 msgid "The LyX Lexxer"
717 msgstr "LyX Lexxer"
718
719 #: src/debug.C:53
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Afhængigheds-information"
722
723 #: src/debug.C:54
724 msgid "LyX Insets"
725 msgstr "LyX-indstik"
726
727 #: src/debug.C:55
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Filer benyttet af LyX"
730
731 #: src/debug.C:56
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
734
735 #: src/debug.C:57
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
738
739 #: src/debug.C:58
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
742
743 #: src/debug.C:59
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
746
747 #: src/debug.C:110
748 msgid "Debugging `"
749 msgstr "Afluser `"
750
751 #: src/exporter.C:61
752 msgid "Cannot export file"
753 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
754
755 #: src/exporter.C:62
756 msgid "No information for exporting to "
757 msgstr "Ingen information om ekport til "
758
759 #: src/exporter.C:88
760 msgid "Cannot run latex."
761 msgstr "Kan ikke køre latex."
762
763 #: src/exporter.C:89
764 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
765 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
766
767 #: src/exporter.C:103
768 msgid "Document exported as "
769 msgstr "Dokument eksporteret som "
770
771 #: src/exporter.C:105
772 msgid " to file `"
773 msgstr "til fil `"
774
775 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
776 #: src/ext_l10n.h:4
777 msgid "File|F"
778 msgstr "Fil|F"
779
780 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
781 msgid "Edit|E"
782 msgstr "Redigér|R"
783
784 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
785 msgid "Help|H"
786 msgstr "Hjælp|H"
787
788 #: src/ext_l10n.h:6
789 msgid "Insert|I"
790 msgstr "Indsæt|I"
791
792 #: src/ext_l10n.h:7
793 msgid "Layout|L"
794 msgstr "Layout|L"
795
796 #: src/ext_l10n.h:8
797 msgid "View|V"
798 msgstr "Vis|V"
799
800 #: src/ext_l10n.h:9
801 msgid "Navigate|N"
802 msgstr "Navigér|N"
803
804 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
805 msgid "Documents|D"
806 msgstr "Dokumenter|D"
807
808 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
809 msgid "New...|N"
810 msgstr "Ny...|N"
811
812 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
813 msgid "New from Template...|T"
814 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
815
816 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
817 msgid "Open...|O"
818 msgstr "Åbn...|b"
819
820 # , c-format
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
822 msgid "Import|I"
823 msgstr "Importér|I"
824
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
826 msgid "Exit|x"
827 msgstr "Afslut|A"
828
829 #: src/ext_l10n.h:20
830 msgid "Close|C"
831 msgstr "Luk|L"
832
833 #: src/ext_l10n.h:21
834 msgid "Save|S"
835 msgstr "Gem|G"
836
837 #: src/ext_l10n.h:22
838 msgid "Save As...|A"
839 msgstr "Gem som...|e"
840
841 #: src/ext_l10n.h:23
842 msgid "Revert to Saved|R"
843 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
844
845 #: src/ext_l10n.h:24
846 msgid "Version Control|V"
847 msgstr "Versionsstyring|V"
848
849 # , c-format
850 #: src/ext_l10n.h:26
851 msgid "Export|E"
852 msgstr "Eksportér|k"
853
854 #: src/ext_l10n.h:27
855 msgid "Print...|P"
856 msgstr "Udskriv...|U"
857
858 #: src/ext_l10n.h:28
859 msgid "Fax...|F"
860 msgstr "Fax...|F"
861
862 # , c-format
863 #: src/ext_l10n.h:30
864 msgid "Register|R"
865 msgstr "Registrér|R"
866
867 # , c-format
868 #: src/ext_l10n.h:31
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Check ændringer ind|I"
871
872 # , c-format
873 #: src/ext_l10n.h:32
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Check ud for redigering|u"
876
877 # , c-format
878 #: src/ext_l10n.h:33
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Gendan sidste version|G"
881
882 # , c-format
883 #: src/ext_l10n.h:34
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
886
887 # , c-format
888 #: src/ext_l10n.h:35
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Vis historie|h"
891
892 #: src/ext_l10n.h:36
893 msgid "Custom...|C"
894 msgstr "Brugerdefineret...|B"
895
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr "Indstillinger...|r"
899
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
901 msgid "Reconfigure|R"
902 msgstr "Genkonfigurér|G"
903
904 #: src/ext_l10n.h:39
905 msgid "Undo|U"
906 msgstr "Fortryd|F"
907
908 #: src/ext_l10n.h:40
909 msgid "Redo|d"
910 msgstr "Gendan|G"
911
912 #: src/ext_l10n.h:41
913 msgid "Cut|C"
914 msgstr "Klip|K"
915
916 #: src/ext_l10n.h:42
917 msgid "Copy|o"
918 msgstr "Kopiér|o"
919
920 #: src/ext_l10n.h:43
921 msgid "Paste|a"
922 msgstr "Indsæt|I"
923
924 #: src/ext_l10n.h:44
925 msgid "Paste External Selection|x"
926 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
927
928 #: src/ext_l10n.h:45
929 msgid "Find & Replace...|F"
930 msgstr "Søg & Erstat...|S"
931
932 #: src/ext_l10n.h:46
933 msgid "Tabular|T"
934 msgstr "Tabel|T"
935
936 #: src/ext_l10n.h:47
937 msgid "Math|M"
938 msgstr "Matematik|M"
939
940 #: src/ext_l10n.h:48
941 msgid "Read Only"
942 msgstr "Skrivebeskyttet"
943
944 #: src/ext_l10n.h:49
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Stavekontrol...|a"
947
948 #: src/ext_l10n.h:50
949 msgid "Thesaurus..."
950 msgstr "Begrebsordbog..."
951
952 #: src/ext_l10n.h:51
953 msgid "Check TeX|h"
954 msgstr "Tjek TeX|X"
955
956 #: src/ext_l10n.h:52
957 msgid "Remove All Error Boxes|E"
958 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
959
960 #: src/ext_l10n.h:53
961 msgid "Open/Close float|l"
962 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
963
964 #: src/ext_l10n.h:56
965 msgid "as Lines|L"
966 msgstr "som linjer|l"
967
968 #: src/ext_l10n.h:57
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "som afsnit|a"
971
972 #: src/ext_l10n.h:58
973 msgid "Multicolumn|M"
974 msgstr "Flerkolonne|F"
975
976 #: src/ext_l10n.h:59
977 msgid "Line Top|T"
978 msgstr "Toplinje|T"
979
980 #: src/ext_l10n.h:60
981 msgid "Line Bottom|B"
982 msgstr "Bundlinje|B"
983
984 #: src/ext_l10n.h:61
985 msgid "Line Left|L"
986 msgstr "Venstre|V"
987
988 #: src/ext_l10n.h:62
989 msgid "Line Right|R"
990 msgstr "Højre|H"
991
992 #: src/ext_l10n.h:63
993 msgid "Align Left|e"
994 msgstr "Venstrejustering|e"
995
996 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
997 msgid "Align Center|C"
998 msgstr "Centreret|c"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1001 msgid "Align Right|i"
1002 msgstr "Højrejustering|h"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 msgid "V.Align Top|o"
1006 msgstr "V.-justering top|o"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1009 msgid "V.Align Center|n"
1010 msgstr "V.-justering midt|n"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:68
1013 msgid "V.Align Bottom|V"
1014 msgstr "V.-justering bund|u"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:69
1017 msgid "Add Row|A"
1018 msgstr "Tilføj række|k"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Slet række|l"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Add Column|u"
1026 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "Delete Column|D"
1030 msgstr "Slet kolonne|S"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "Make eqnarray|e"
1034 msgstr "Opret formelgitter|o"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 msgid "Make multline|m"
1038 msgstr "Opret multilinje|u"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Make align 1 column|1"
1042 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:77
1049 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:78
1053 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:79
1057 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgid "Toggle numbering|n"
1062 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:83
1073 msgid "Inline formula|I"
1074 msgstr "Indlejret formel|I"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:84
1077 msgid "Displayed formula|D"
1078 msgstr "Vist formel|V"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1085 msgid "Align environment|A"
1086 msgstr "Justér miljø|u"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:87
1089 msgid "Align Left|f"
1090 msgstr "Venstrejustering|e"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:89
1093 msgid "Align Right|R"
1094 msgstr "Højrejustering|h"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:90
1097 msgid "V.Align Top|T"
1098 msgstr "V.-justering top|o"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:91
1101 msgid "V.Align Center|e"
1102 msgstr "V.-justering midte|n"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:92
1105 msgid "V.Align Bottom|B"
1106 msgstr "V.-justering bund|u"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:93
1109 msgid "Add Row"
1110 msgstr "Tilføj række"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:94
1113 msgid "Delete Row"
1114 msgstr "Slet række"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:95
1117 msgid "Add Column"
1118 msgstr "Tilføj kolonne"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:96
1121 msgid "Delete Column"
1122 msgstr "Slet kolonne"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:97
1125 msgid "Math|h"
1126 msgstr "Matematik|M"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:98
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Specialtegn|S"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:99
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:100
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:101
1141 msgid "Label...|L"
1142 msgstr "Referencemærke...|c"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:102
1145 msgid "Footnote|F"
1146 msgstr "Fodnote|F"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:103
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Marginnote|t"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Indeksindgang...|I"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1158 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:106
1161 msgid "URL...|U"
1162 msgstr "URL...|U"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1165 msgid "Note|N"
1166 msgstr "Notat|N"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:108
1169 msgid "Lists & TOC|O"
1170 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:109
1173 msgid "TeX|T"
1174 msgstr "TeX|X"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:110
1177 msgid "Minipage|p"
1178 msgstr "Miniside|e"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1181 msgid "Graphics...|G"
1182 msgstr "Grafik...|G"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:112
1185 msgid "Tabular Material...|b"
1186 msgstr "Tabel...|b"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:113
1189 msgid "Floats|a"
1190 msgstr "Flydere|l"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:114
1193 msgid "Include File...|d"
1194 msgstr "Inkludér fil...|d"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:115
1197 msgid "Insert File|e"
1198 msgstr "Indsæt fil|t"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:116
1201 msgid "External Material...|x"
1202 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:117
1205 msgid "Superscript|S"
1206 msgstr "Hævet|H"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:118
1209 msgid "Subscript|u"
1210 msgstr "Sænket|S"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgid "HFill|H"
1214 msgstr "Lodret fyld|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Hyphenation Point|P"
1218 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Ligature break|k"
1222 msgstr "Ligaturstop|p"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Protected Blank|B"
1226 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgid "Linebreak|L"
1230 msgstr "Linjeskift|L"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgid "Ellipsis|i"
1234 msgstr "Ellipse (...)|E"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "End of Sentence|E"
1238 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "Ordinary Quote|Q"
1242 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 msgid "Menu Separator|M"
1246 msgstr "Menuadskillelse|M"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:128
1249 msgid "Inline Formula|I"
1250 msgstr "Indlejret formel|I"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Display Formula|D"
1254 msgstr "Vist formel|V"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Eqnarray environment|E"
1258 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1261 msgid "AMS align environment|A"
1262 msgstr "AMS align-miljø|A"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:132
1265 msgid "AMS alignat environment|t"
1266 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:133
1269 msgid "AMS xalignat environment|x"
1270 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:134
1273 msgid "AMS xxalignat environment"
1274 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:135
1277 msgid "Array environment|y"
1278 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 msgid "Cases environment|C"
1282 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:137
1285 msgid "Math Panel...|l"
1286 msgstr "Formelpanel...|l"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:138
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:139
1293 msgid "Index List|I"
1294 msgstr "Indeks|k"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:140
1297 msgid "BibTeX Reference...|B"
1298 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:141
1301 msgid "LyX Document...|X"
1302 msgstr "LyX-dokument...|X"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:142
1305 msgid "Ascii as Lines...|L"
1306 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:143
1309 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1310 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:144
1313 msgid "Character...|C"
1314 msgstr "Skrifttype...|t"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:145
1317 msgid "Paragraph...|P"
1318 msgstr "Afsnit...|A"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:146
1321 msgid "Document...|D"
1322 msgstr "Dokument...|D"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Tabular...|T"
1326 msgstr "Tabel...|T"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 msgid "Emphasize Style|E"
1330 msgstr "Fremhævet|e"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:149
1333 msgid "Noun Style|N"
1334 msgstr "Kapitæler|K"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:150
1337 msgid "Bold Style|B"
1338 msgstr "Fed|F"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:151
1341 msgid "TeX Style|X"
1342 msgstr "TeX-kode|X"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:152
1345 msgid "Change Environment Depth|v"
1346 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:153
1349 msgid "Preamble...|r"
1350 msgstr "Hoved...|v"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:154
1353 msgid "Start Appendix here|A"
1354 msgstr "Start appendiks her|A"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:155
1357 msgid "Build Program|B"
1358 msgstr "Byg program|B"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:156
1361 msgid "Update|U"
1362 msgstr "Opdatér|O"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:157
1365 msgid "LaTeX Logfile|L"
1366 msgstr "LaTeX Log|L"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:158
1369 msgid "Table of Contents|T"
1370 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:159
1373 msgid "Child processes|C"
1374 msgstr "Underprocesser|p"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:160
1377 msgid "TeX Information|X"
1378 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:161
1381 msgid "Error|E"
1382 msgstr "Fejl|F"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1385 msgid "Refs|R"
1386 msgstr "Ref|R"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1389 msgid "Bookmarks|B"
1390 msgstr "Bogmærker|B"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:165
1393 msgid "Save Bookmark 1|S"
1394 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:166
1397 msgid "Save Bookmark 2"
1398 msgstr "Gem bogmærke 2"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:167
1401 msgid "Save Bookmark 3"
1402 msgstr "Gem bogmærke 3"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:168
1405 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1406 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:169
1409 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1410 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:170
1413 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1414 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:171
1417 msgid "Tooltips|o"
1418 msgstr "Værktøjstip|V"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:172
1421 msgid "Introduction|I"
1422 msgstr "Introduktion|I"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:173
1425 msgid "Tutorial|T"
1426 msgstr "Gennemgang|G"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:174
1429 msgid "User's Guide|U"
1430 msgstr "Brugermanual|B"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:175
1433 msgid "Extended Features|E"
1434 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:176
1437 msgid "Customization|C"
1438 msgstr "Personliggørelse|P"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:177
1441 msgid "Reference Manual|R"
1442 msgstr "Referencemanual|R"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:178
1445 msgid "FAQ|F"
1446 msgstr "OSS|O"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:179
1449 msgid "Table of Contents|a"
1450 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:180
1453 msgid "LaTeX Configuration|L"
1454 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:181
1457 msgid "About LyX|X"
1458 msgstr "Om LyX|X"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:183
1461 msgid "Accepted"
1462 msgstr "Accepteret"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:184
1465 msgid "Acknowledgement"
1466 msgstr "Taksigelse"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:185
1469 msgid "Acknowledgement*"
1470 msgstr "Taksigelse*"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:186
1473 msgid "Acknowledgements"
1474 msgstr "Taksigelser"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:187
1477 msgid "Acknowledgments"
1478 msgstr "Taksigelser"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:188
1481 msgid "ACT"
1482 msgstr "AKT"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:189
1485 msgid "Addchap"
1486 msgstr "TilføjKap"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:190
1489 msgid "Addchap*"
1490 msgstr "TilføjKap*"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:191
1493 msgid "Addition"
1494 msgstr "Bilag"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:192
1497 msgid "Address"
1498 msgstr "Adresse"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:193
1501 msgid "AddressForOffprints"
1502 msgstr "AdresseForAftryk"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:194
1505 msgid "Addsec"
1506 msgstr "Addsec"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:195
1509 msgid "Addsec*"
1510 msgstr "Addsec*"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:196
1513 msgid "Adresse"
1514 msgstr "Adresse"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:197
1517 msgid "Affil"
1518 msgstr "Tilhørsf"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:198
1521 msgid "Affiliation"
1522 msgstr "Tilhørsforhold"
1523
1524 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1525 msgid "Algorithm"
1526 msgstr "Algoritme"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:200
1529 msgid "AMS"
1530 msgstr "AMS"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:201
1533 msgid "And"
1534 msgstr "Og"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:202
1537 msgid "Anlagen"
1538 msgstr "Anlagen"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:203
1541 msgid "Anrede"
1542 msgstr "Anrede"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:204
1545 msgid "Appendices"
1546 msgstr "Appendiks"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:205
1549 msgid "Appendix"
1550 msgstr "Appendiks"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:206
1553 msgid "Arrow"
1554 msgstr "Pil"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:207
1557 msgid "AT_RISE:"
1558 msgstr "AT_RISE:"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:208
1561 msgid "Author"
1562 msgstr "Forfatter"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:209
1565 msgid "Author_Email"
1566 msgstr "Forfatter_e-post"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:210
1569 msgid "Authorgroup"
1570 msgstr "Forfattergruppe"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgid "Author_Running"
1574 msgstr "Forfatter_løbende"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:212
1577 msgid "Author_URL"
1578 msgstr "Forfatter_URL"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:213
1581 msgid "Axiom"
1582 msgstr "Aksiom"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:214
1585 msgid "Backaddress"
1586 msgstr "Bagsideadresse"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:215
1589 msgid "Bank"
1590 msgstr "Bank"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:216
1593 msgid "BankAccount"
1594 msgstr "Bankkonto"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:217
1597 msgid "BankCode"
1598 msgstr "Bankkode"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:218
1601 msgid "Betreff"
1602 msgstr "Betreff"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:219
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Litteraturliste"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:220
1609 msgid "Biography"
1610 msgstr "Biografi"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:221
1613 msgid "BLZ"
1614 msgstr "BLZ"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:222
1617 msgid "BoardCentered"
1618 msgstr "KommitéBase"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:223
1621 msgid "Brieftext"
1622 msgstr "Korttekst"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:224
1625 msgid "Caption"
1626 msgstr "Billedtekst"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:225
1629 msgid "Case"
1630 msgstr "Sag"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1633 msgid "cc"
1634 msgstr "cc"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:227
1637 msgid "CC"
1638 msgstr "CC"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:228
1641 msgid "CenteredCaption"
1642 msgstr "CentreretBilledtekst"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:229
1645 msgid "Chapter"
1646 msgstr "Kapitel"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:230
1649 msgid "Chapter*"
1650 msgstr "Kapitel*"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:231
1653 msgid "Chapter_Exercises"
1654 msgstr "Kapitel_øvelser"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:232
1657 msgid "ChessBoard"
1658 msgstr "Skakbrædt"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:233
1661 msgid "Citta"
1662 msgstr "Citta"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:234
1665 msgid "Claim"
1666 msgstr "Påstand"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:235
1669 msgid "Claim*"
1670 msgstr "Påstand*"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:236
1673 msgid "Closing"
1674 msgstr "Afslutning"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:237
1677 msgid "Code"
1678 msgstr "Kode"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:238
1681 msgid "Comment"
1682 msgstr "Kommentar"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:239
1685 msgid "Conclusion"
1686 msgstr "Konklusion"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:240
1689 msgid "Conclusion*"
1690 msgstr "Konklusion*"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:241
1693 msgid "Condition"
1694 msgstr "Betingelse"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:242
1697 msgid "Conjecture"
1698 msgstr "Formodning"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:243
1701 msgid "Conjecture*"
1702 msgstr "Formodning*"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:244
1705 msgid "CopNum"
1706 msgstr "CopNum"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1709 msgid "Copyright"
1710 msgstr "Ophavsret"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:246
1713 msgid "Corollary"
1714 msgstr "Korollar"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:247
1717 msgid "Corollary*"
1718 msgstr "Korollar*"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:248
1721 msgid "Criterion"
1722 msgstr "Kriterie"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:249
1725 msgid "CrossList"
1726 msgstr "Krydsliste"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:250
1729 msgid "Current_Address"
1730 msgstr "Nuværende_adresse"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:251
1733 msgid "CURTAIN"
1734 msgstr "TÆPPE"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:252
1737 msgid "Customer"
1738 msgstr "Kunde"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:253
1741 msgid "Data"
1742 msgstr "Data"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:254
1745 msgid "Date"
1746 msgstr "Dato"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:255
1749 msgid "Datum"
1750 msgstr "Datum"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:256
1753 msgid "Dedication"
1754 msgstr "Dedikering"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:257
1757 msgid "Dedicatory"
1758 msgstr "Dedikering"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:258
1761 msgid "Definition"
1762 msgstr "Definition"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:259
1765 msgid "Definition*"
1766 msgstr "Definition*"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:260
1769 msgid "Description"
1770 msgstr "Beskrivelse"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:261
1773 msgid "Dialogue"
1774 msgstr "Dialog"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:262
1777 msgid "Email"
1778 msgstr "E-post"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:263
1781 msgid "EMail"
1782 msgstr "E-post"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:264
1785 msgid "encl"
1786 msgstr "vedlagt"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:265
1789 msgid "Encl."
1790 msgstr "Vedlagt"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:266
1793 msgid "Encl"
1794 msgstr "Vedlagt"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:267
1797 msgid "End_All_Slides"
1798 msgstr "Slut_alle_slides"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:268
1801 msgid "Enumerate"
1802 msgstr "Nummereret"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:269
1805 msgid "Example"
1806 msgstr "Eksempel"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:270
1809 msgid "Example*"
1810 msgstr "Eksempel*"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:271
1813 msgid "Exercise"
1814 msgstr "Øvelse"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:272
1817 msgid "EXT."
1818 msgstr "UDV."
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:273
1821 msgid "Extratitle"
1822 msgstr "Ekstratitel"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:274
1825 msgid "Fact"
1826 msgstr "Fakta"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:275
1829 msgid "Fact*"
1830 msgstr "Fakta*"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:276
1833 msgid "FADE_IN:"
1834 msgstr "FADE_IND:"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:277
1837 msgid "FADE_OUT:"
1838 msgstr "FADE_UD:"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:278
1841 msgid "FADE_OUT"
1842 msgstr "FADE_UD"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:279
1845 msgid "FigCaption"
1846 msgstr "Billedtekst"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:280
1849 msgid "FirstAuthor"
1850 msgstr "FørsteForfatter"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:281
1853 msgid "FirstName"
1854 msgstr "FørsteNavn"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:282
1857 msgid "FitBitmap"
1858 msgstr "TilpasBitmap"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:283
1861 msgid "FitFigure"
1862 msgstr "TilpasFigur"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:284
1865 msgid "Foilhead"
1866 msgstr "Foilhead"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:285
1869 msgid "Footernote"
1870 msgstr "Bundnote"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:286
1873 msgid "FourAffiliations"
1874 msgstr "FireTilhørsforhold"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:287
1877 msgid "FourAuthors"
1878 msgstr "FireForfattere"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:288
1881 msgid "FrontMatter"
1882 msgstr "FrontMatter"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:289
1885 msgid "General"
1886 msgstr "Generel"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:290
1889 msgid "Gruss"
1890 msgstr "Gruss"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:291
1893 msgid "Headnote"
1894 msgstr "Topnote"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:292
1897 msgid "HideMoves"
1898 msgstr "SkjulBevægelser"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:293
1901 msgid "HighLight"
1902 msgstr "Højdepunkt"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:294
1905 msgid "HTTP"
1906 msgstr "HTTP"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:295
1909 msgid "IhrSchreiben"
1910 msgstr "IhrSchreiben"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:296
1913 msgid "IhrZeichen"
1914 msgstr "IhrZeichen"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:297
1917 msgid "Institute"
1918 msgstr "Institut"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:298
1921 msgid "Institution"
1922 msgstr "Institution"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:299
1925 msgid "INT."
1926 msgstr "KLIP"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:300
1929 msgid "INTERCUT"
1930 msgstr "KLIP"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:301
1933 msgid "InvisibleText"
1934 msgstr "UsynligTekst"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:302
1937 msgid "Invoice"
1938 msgstr "Faktura"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:303
1941 msgid "Itemize"
1942 msgstr "Punktinddeling"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:304
1945 msgid "Journal"
1946 msgstr "Tidsskrift"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:305
1949 msgid "Keyword"
1950 msgstr "Nøgleord"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:306
1953 msgid "Keywords"
1954 msgstr "Nøgleord"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:307
1957 msgid "KnightMove"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:308
1961 msgid "Konto"
1962 msgstr "Konto"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:309
1965 msgid "Labeling"
1966 msgstr "Mærkning"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:310
1969 msgid "Land"
1970 msgstr "Land"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:311
1973 msgid "LandscapeSlide"
1974 msgstr "BredformatRamme"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:312
1977 msgid "LaTeX"
1978 msgstr "LaTeX"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:313
1981 msgid "LaTeX_Title"
1982 msgstr "LaTeX_Titel"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:314
1985 msgid "Left_Header"
1986 msgstr "Venstre_Hoved"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:315
1989 msgid "Lemma"
1990 msgstr "Lemma"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:316
1993 msgid "Lemma*"
1994 msgstr "Lemma*"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:317
1997 msgid "Letter"
1998 msgstr "Brev"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:318
2001 msgid "List"
2002 msgstr "Liste"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:319
2005 msgid "ListOfSlides"
2006 msgstr "Rammeliste"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:320
2009 msgid "Literal"
2010 msgstr "Råt"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:321
2013 msgid "Location"
2014 msgstr "Placering"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:322
2017 msgid "Lowertitleback"
2018 msgstr "Lowertitleback"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:323
2021 msgid "LyX-Code"
2022 msgstr "LyX-kode"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:324
2025 msgid "Mail"
2026 msgstr "Brev"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:325
2029 msgid "Mainline"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:326
2033 msgid "MarkBoth"
2034 msgstr "MarkérBegge"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:327
2037 msgid "MathLetters"
2038 msgstr "FormelBogstaver"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:328
2041 msgid "MeinZeichen"
2042 msgstr "MeinZeichen"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:329
2045 msgid "Minisec"
2046 msgstr "Minisec"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2049 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2050 msgid "More"
2051 msgstr "Mere"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:331
2054 msgid "msnumber"
2055 msgstr "msnumber"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:332
2058 msgid "My_Address"
2059 msgstr "Min_adresse"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:333
2062 msgid "Myref"
2063 msgstr "Myref"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:334
2066 msgid "MyRef"
2067 msgstr "MyRef"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:335
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Navn"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:336
2074 msgid "Narrative"
2075 msgstr "Sammenfatning"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:337
2078 msgid "Notation"
2079 msgstr "Notation"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2082 msgid "Note"
2083 msgstr "Notat"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:339
2086 msgid "Note*"
2087 msgstr "Notat*"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:340
2090 msgid "NoteToEditor"
2091 msgstr "NoteTilRedaktør"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:341
2094 msgid "Offprint"
2095 msgstr "Aftryk"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:342
2098 msgid "Offprints"
2099 msgstr "Aftryk"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:343
2102 msgid "Offsets"
2103 msgstr "Offsets"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:344
2106 msgid "Oggetto"
2107 msgstr "Oggetto"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:345
2110 msgid "Opening"
2111 msgstr "Åbning"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:346
2114 msgid "Ort"
2115 msgstr "Ort"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:347
2118 msgid "Overlay"
2119 msgstr "Overlay"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:348
2122 msgid "PACS"
2123 msgstr "PACS"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2126 msgid "Paragraph"
2127 msgstr "Afsnit"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:350
2130 msgid "Paragraph*"
2131 msgstr "Afsnit*"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:351
2134 msgid "Part"
2135 msgstr "Del"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:352
2138 msgid "Part*"
2139 msgstr "Del*"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:353
2142 msgid "Petit"
2143 msgstr "Petit"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:354
2146 msgid "Phone"
2147 msgstr "Telefon"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:355
2150 msgid "Place"
2151 msgstr "Sted"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:356
2154 msgid "PlaceFigure"
2155 msgstr "PlacérFigur"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:357
2158 msgid "PlaceTable"
2159 msgstr "PlacérTabel"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgid "PortraitSlide"
2163 msgstr "HøjformatSlide"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:359
2166 msgid "PostalCommend"
2167 msgstr "PostalCommend"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:360
2170 msgid "PostalComment"
2171 msgstr "Postbemærkning"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:361
2174 msgid "Postvermerk"
2175 msgstr "Postvermerk"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:362
2178 msgid "Preprint"
2179 msgstr "Kladdetryk"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:363
2182 msgid "Problem"
2183 msgstr "Problem"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:364
2186 msgid "ProgressContents"
2187 msgstr "ProgressIndhold"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:365
2190 msgid "Proof"
2191 msgstr "Korrektur"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:366
2194 msgid "Property"
2195 msgstr "Property"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:367
2198 msgid "Proposition"
2199 msgstr "Forslag"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "Proposition*"
2203 msgstr "Forslag*"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2206 msgid "ps"
2207 msgstr "ps"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:370
2210 msgid "PS"
2211 msgstr "PS"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:371
2214 msgid "Publishers"
2215 msgstr "Udgivere"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:372
2218 msgid "Question"
2219 msgstr "Spørgsmål"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:373
2222 msgid "Quotation"
2223 msgstr "Kildehenvisning"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:374
2226 msgid "Quote"
2227 msgstr "Citat"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:375
2230 msgid "Received"
2231 msgstr "Modtaget"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2235 msgid "Reference"
2236 msgstr "Reference"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:378
2239 msgid "Remark"
2240 msgstr "Bemærkning"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:379
2243 msgid "Remark*"
2244 msgstr "Bemærkning*"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:380
2247 msgid "Remarks"
2248 msgstr "Bemærkninger"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgid "RetourAdresse"
2252 msgstr "Returadresse"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:382
2255 msgid "ReturnAddress"
2256 msgstr "Returadresse"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:383
2259 msgid "Revision"
2260 msgstr "Udgave"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:384
2263 msgid "RevisionHistory"
2264 msgstr "Udgavehistorik"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:385
2267 msgid "RevisionRemark"
2268 msgstr "Udgavebemærkning"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:386
2271 msgid "REVTEX_Title"
2272 msgstr "REVTEX_Titel"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 msgid "Right_Address"
2276 msgstr "Hoejre_adresse"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:388
2279 msgid "Right_Header"
2280 msgstr "Højre_Hoved"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2283 msgid "RightHeader"
2284 msgstr "HøjreHoved"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Rotatefoilhead"
2288 msgstr "Rotatefoilhead"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "RunningAuthor"
2292 msgstr "LøbendeForfatter"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Running_LaTeX_Title"
2296 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:393
2299 msgid "RunningTitle"
2300 msgstr "LøbendeTitel"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:394
2303 msgid "Scene"
2304 msgstr "Scene"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:395
2307 msgid "SCENE"
2308 msgstr "SCENE"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2311 msgid "SCENE*"
2312 msgstr "SCENE*"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:397
2315 msgid "Scrap"
2316 msgstr "Scrap"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:398
2319 msgid "Section"
2320 msgstr "Sektion"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:399
2323 msgid "Section*"
2324 msgstr "Sektion*"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:400
2327 msgid "Send_To_Address"
2328 msgstr "Modtageradresse"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2331 msgid "Seriate"
2332 msgstr "Seriate"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2335 msgid "SGML"
2336 msgstr "SGML"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2339 msgid "ShortFoilhead"
2340 msgstr "ShortFoilhead"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "ShortRotatefoilhead"
2344 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2347 msgid "ShortTitle"
2348 msgstr "KortTitel"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2351 msgid "Signature"
2352 msgstr "Signatur"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:407
2355 msgid "Slide"
2356 msgstr "Slide"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:408
2359 msgid "Slide*"
2360 msgstr "Slide*"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:409
2363 msgid "SlideContents"
2364 msgstr "SlideIndhold"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:410
2367 msgid "SlideHeading"
2368 msgstr "SlideHoved"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:411
2371 msgid "SlideSubHeading"
2372 msgstr "SlideUnderhoved"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:412
2375 msgid "Solution"
2376 msgstr "Løsning"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:413
2379 msgid "Speaker"
2380 msgstr "Taler"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:414
2383 msgid "Specialmail"
2384 msgstr "Specialpost"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgid "Stadt"
2388 msgstr "Stadt"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2391 msgid "Standard"
2392 msgstr "Standard"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:417
2395 msgid "State"
2396 msgstr "State"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:418
2399 msgid "Strasse"
2400 msgstr "Strasse"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:419
2403 msgid "Street"
2404 msgstr "Gade"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:420
2407 msgid "Subject"
2408 msgstr "Emne"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:421
2411 msgid "Subjectclass"
2412 msgstr "Emneklasse"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:422
2415 msgid "Subparagraph"
2416 msgstr "Underafsnit"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:423
2419 msgid "Subparagraph*"
2420 msgstr "Underafsnit*"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:424
2423 msgid "Subsection"
2424 msgstr "Undersektion"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:425
2427 msgid "Subsection*"
2428 msgstr "Undersektion*"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:426
2431 msgid "SubSection"
2432 msgstr "Undersektion"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgid "Subsubsection"
2436 msgstr "Underundersektion"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:428
2439 msgid "Subsubsection*"
2440 msgstr "Underundersektion*"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:429
2443 msgid "Subtitle"
2444 msgstr "Undertitel"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:430
2447 msgid "SubTitle"
2448 msgstr "Undertitel"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:431
2451 msgid "SubVariation"
2452 msgstr "Undervariant"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:432
2455 msgid "SubVariation2"
2456 msgstr "Undervariant2"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:433
2459 msgid "SubVariation3"
2460 msgstr "Undervariant3"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:434
2463 msgid "SubVariation4"
2464 msgstr "Undervariant4"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:435
2467 msgid "SubVariation5"
2468 msgstr "Undervariant5"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:436
2471 msgid "Summary"
2472 msgstr "Sammenfatning"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:437
2475 msgid "Surname"
2476 msgstr "Efternavn"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:438
2479 msgid "TableComments"
2480 msgstr "TabelKommentarer"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:439
2483 msgid "TableRefs"
2484 msgstr "TabelRefs"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:440
2487 msgid "Telefax"
2488 msgstr "Telefax"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:441
2491 msgid "Telefon"
2492 msgstr "Telefon"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:442
2495 msgid "Telephone"
2496 msgstr "Telefon"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:443
2499 msgid "Telex"
2500 msgstr "Telex"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:444
2503 msgid "Thanks"
2504 msgstr "Tak"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:445
2507 msgid "Theorem"
2508 msgstr "Teorem"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:446
2511 msgid "Theorem*"
2512 msgstr "Teorem*"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:447
2515 msgid "TheoremTemplate"
2516 msgstr "TeoremSkabelon"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2519 msgid "Thesaurus"
2520 msgstr "Begrebsordbog"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:449
2523 msgid "ThickLine"
2524 msgstr "TykLinje"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:450
2527 msgid "ThreeAffiliations"
2528 msgstr "TreTilhørsforhold"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:451
2531 msgid "ThreeAuthors"
2532 msgstr "TreForfattere"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:452
2535 msgid "TickList"
2536 msgstr "TjekListe"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:453
2539 msgid "Title"
2540 msgstr "Titel"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:454
2543 msgid "Titlehead"
2544 msgstr "Titelhoved"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:455
2547 msgid "TITLE_OVER:"
2548 msgstr "TITEL_OVER:"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:456
2551 msgid "TOC_Author"
2552 msgstr "Indhold_forfatter"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:457
2555 msgid "TOC_Title"
2556 msgstr "Indhold_titel"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:458
2559 msgid "Topic"
2560 msgstr "Emne"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:459
2563 msgid "Town"
2564 msgstr "By"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:460
2567 msgid "Transition"
2568 msgstr "Transition"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:461
2571 msgid "Trans_Keywords"
2572 msgstr "Overs._nøgleord"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:462
2575 msgid "TranslatedAbstract"
2576 msgstr "OversatSammendrag"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:463
2579 msgid "Translated_Title"
2580 msgstr "Oversat_titel"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:464
2583 msgid "Translator"
2584 msgstr "Oversætter"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:465
2587 msgid "TwoAffiliations"
2588 msgstr "ToTilhørsforhold"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:466
2591 msgid "TwoAuthors"
2592 msgstr "ToForfattere"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgid "Unterschrift"
2596 msgstr "Unterschrift"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:468
2599 msgid "Uppertitleback"
2600 msgstr "Øvretitelbagside"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2603 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2604 msgid "URL"
2605 msgstr "URL"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:470
2608 msgid "Variation"
2609 msgstr "Variant"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:471
2612 msgid "Verbatim"
2613 msgstr "Ren tekst"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:472
2616 msgid "Verse"
2617 msgstr "Vers"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:473
2620 msgid "Verteiler"
2621 msgstr "Verteiler"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:474
2624 msgid "VisibleText"
2625 msgstr "SynligTekst"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:475
2628 msgid "Yourmail"
2629 msgstr "DinPost"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:476
2632 msgid "YourMail"
2633 msgstr "DinPost"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:477
2636 msgid "Yourref"
2637 msgstr "DinRef"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:478
2640 msgid "YourRef"
2641 msgstr "DinRef"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:479
2644 msgid "Zusatz"
2645 msgstr "Zusatz"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:480
2648 msgid "Afrikaans"
2649 msgstr "Afrikaans"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:481
2652 msgid "American"
2653 msgstr "Amerikansk"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:482
2656 msgid "Arabic"
2657 msgstr "Arabisk"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:483
2660 msgid "Austrian"
2661 msgstr "Østrigsk"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:484
2664 msgid "Bahasa"
2665 msgstr "Bahasa"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:485
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Basque"
2670 msgstr "Blå"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:486
2673 msgid "Portuguese (Brazil)"
2674 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:487
2677 msgid "Breton"
2678 msgstr "Breton"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:488
2681 msgid "British"
2682 msgstr "Britisk"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:489
2685 msgid "Bulgarian"
2686 msgstr "Bulgarsk"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:490
2689 msgid "Canadian"
2690 msgstr "Canadisk"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:491
2693 msgid "French Canadian"
2694 msgstr "Fransk-canadisk"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:492
2697 msgid "Catalan"
2698 msgstr "Catalansk"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:493
2701 msgid "Croatian"
2702 msgstr "Kroatisk"
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:494
2705 msgid "Czech"
2706 msgstr "Tjekkisk"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:495
2709 msgid "Danish"
2710 msgstr "Dansk"
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:496
2713 msgid "Dutch"
2714 msgstr "Hollandsk"
2715
2716 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2717 msgid "English"
2718 msgstr "Engelsk"
2719
2720 #: src/ext_l10n.h:498
2721 msgid "Esperanto"
2722 msgstr "Esperanto"
2723
2724 #: src/ext_l10n.h:499
2725 msgid "Estonian"
2726 msgstr "Estisk"
2727
2728 #: src/ext_l10n.h:500
2729 msgid "Finnish"
2730 msgstr "Finsk"
2731
2732 #: src/ext_l10n.h:501
2733 msgid "French"
2734 msgstr "Fransk"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:502
2737 msgid "French (GUTenberg)"
2738 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:503
2741 msgid "Galician"
2742 msgstr "Gallisk"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:504
2745 msgid "German"
2746 msgstr "Tysk"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:505
2749 msgid "German (new spelling)"
2750 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2753 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2754 msgid "Greek"
2755 msgstr "Græsk"
2756
2757 #: src/ext_l10n.h:507
2758 msgid "Hebrew"
2759 msgstr "Hebraisk"
2760
2761 #: src/ext_l10n.h:508
2762 msgid "Irish"
2763 msgstr "Irsk"
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:509
2766 msgid "Italian"
2767 msgstr "Italiensk"
2768
2769 #: src/ext_l10n.h:510
2770 msgid "Lsorbian"
2771 msgstr "Lsorbian"
2772
2773 #: src/ext_l10n.h:511
2774 msgid "Magyar"
2775 msgstr "Magyar"
2776
2777 #: src/ext_l10n.h:512
2778 msgid "Norsk"
2779 msgstr "Norsk"
2780
2781 #: src/ext_l10n.h:513
2782 msgid "Polish"
2783 msgstr "Polsk"
2784
2785 #: src/ext_l10n.h:514
2786 msgid "Portugese"
2787 msgstr "Portugisisk"
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:515
2790 msgid "Romanian"
2791 msgstr "Romansk"
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:516
2794 msgid "Russian"
2795 msgstr "Russisk"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:517
2798 msgid "Scottish"
2799 msgstr "Skotsk"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:518
2802 msgid "Serbian"
2803 msgstr "Serbisk"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:519
2806 msgid "Serbo-Croatian"
2807 msgstr "Serbokroatisk"
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:520
2810 msgid "Spanish"
2811 msgstr "Spansk"
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:521
2814 msgid "Slovak"
2815 msgstr "Slovakisk"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:522
2818 msgid "Slovene"
2819 msgstr "Slovensk"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:523
2822 msgid "Swedish"
2823 msgstr "Svensk"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:524
2826 msgid "Thai"
2827 msgstr "Thai"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:525
2830 msgid "Turkish"
2831 msgstr "Tyrkisk"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:526
2834 msgid "Ukrainian"
2835 msgstr "Ukrainsk"
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:527
2838 msgid "Usorbian"
2839 msgstr "Usorbian"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:528
2842 msgid "Welsh"
2843 msgstr "Walisisk"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2846 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2847 msgid "About LyX"
2848 msgstr "Om LyX"
2849
2850 #: src/ext_l10n.h:530
2851 msgid "Version"
2852 msgstr "Version"
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:531
2855 msgid "Version goes here"
2856 msgstr "Her indføres versionen"
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2859 msgid "Credits"
2860 msgstr "Rulletekster"
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2863 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2864 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2865 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2866 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2867 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2868 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2869 msgid "&Close"
2870 msgstr "&Luk"
2871
2872 #: src/ext_l10n.h:535
2873 msgid "LyX: Enter text"
2874 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2875
2876 #: src/ext_l10n.h:536
2877 msgid "&Dummy"
2878 msgstr "&Dummy"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2881 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2882 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2883 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2886 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2887 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2888 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2889 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2890 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2891 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2893 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2894 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2895 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2896 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2897 msgid "OK"
2898 msgstr "O.k."
2899
2900 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2901 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2902 msgid "&Cancel"
2903 msgstr "&Fortryd"
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2906 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2907 msgid "Index"
2908 msgstr "Indeks"
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:540
2911 msgid "&Key"
2912 msgstr "&Nøgle"
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:541
2915 msgid "The citation key"
2916 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:542
2919 msgid "&Label"
2920 msgstr "&Mærkat"
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:543
2923 msgid "The label as it appears in the document"
2924 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
2927 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
2928 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
2929 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
2930 msgid "&OK"
2931 msgstr "&O.k."
2932
2933 #: src/ext_l10n.h:546
2934 msgid "Bibtex"
2935 msgstr "Bibtex"
2936
2937 #: src/ext_l10n.h:547
2938 msgid "Databases"
2939 msgstr "Databaser"
2940
2941 #: src/ext_l10n.h:548
2942 msgid "BibTeX database to use"
2943 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2944
2945 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
2946 #: src/ext_l10n.h:1166
2947 msgid "New Item"
2948 msgstr "Ny indgang"
2949
2950 #: src/ext_l10n.h:550
2951 msgid "Available BibTeX databases"
2952 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:551
2955 msgid "&Add ..."
2956 msgstr "&Tilføj ..."
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:552
2959 msgid "Add a BibTeX database file"
2960 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:553
2963 msgid "&Delete"
2964 msgstr "&Slet"
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:554
2967 msgid "Remove the selected database"
2968 msgstr "Fjern den valgte database"
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:555
2971 msgid "&Style"
2972 msgstr "&Stil"
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
2975 msgid "The BibTeX style"
2976 msgstr "BibTeX-stilen"
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2979 msgid "plain"
2980 msgstr "simpel"
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:558
2983 msgid "unsrt"
2984 msgstr "usorteret"
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:559
2987 msgid "alpha"
2988 msgstr "tekst"
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:560
2991 msgid "abbrv"
2992 msgstr "forkortet"
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2995 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2996 msgid "Other ..."
2997 msgstr "Andet ..."
2998
2999 #: src/ext_l10n.h:563
3000 msgid "FIXME !"
3001 msgstr "RET-MIG !"
3002
3003 #: src/ext_l10n.h:564
3004 msgid "The name of the style to use"
3005 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3006
3007 #: src/ext_l10n.h:565
3008 msgid "&Browse"
3009 msgstr "&Gennemsøg"
3010
3011 #: src/ext_l10n.h:566
3012 msgid "Choose a style file"
3013 msgstr "Vælg en stil-fil"
3014
3015 #: src/ext_l10n.h:567
3016 msgid "Add bibliography to &TOC"
3017 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3018
3019 #: src/ext_l10n.h:568
3020 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3021 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3022
3023 #. /
3024 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3025 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3026 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3027 msgid "Cancel"
3028 msgstr "Annullér"
3029
3030 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3031 msgid "Character"
3032 msgstr "Tegn"
3033
3034 #: src/ext_l10n.h:572
3035 msgid "&Family:"
3036 msgstr "&Familie:"
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:573
3039 msgid "Font family"
3040 msgstr "Skrifttypefamilie"
3041
3042 #: src/ext_l10n.h:574
3043 msgid "&Series:"
3044 msgstr "&Typer:"
3045
3046 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3047 msgid "Font series"
3048 msgstr "Skrifttype"
3049
3050 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3051 msgid "&Language:"
3052 msgstr "&Sprog:"
3053
3054 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3057 msgid "Language"
3058 msgstr "Sprog"
3059
3060 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3061 msgid "Font shape"
3062 msgstr "Skrifttype-form"
3063
3064 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3065 msgid "Font color"
3066 msgstr "Skrifttype-farve"
3067
3068 #: src/ext_l10n.h:580
3069 msgid "S&hape:"
3070 msgstr "F&orm:"
3071
3072 #: src/ext_l10n.h:583
3073 msgid "&Color:"
3074 msgstr "&Farve:"
3075
3076 #: src/ext_l10n.h:586
3077 msgid "&Toggle all"
3078 msgstr "&Alternér alle"
3079
3080 #: src/ext_l10n.h:587
3081 msgid "toggle font on all of the above"
3082 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3083
3084 #: src/ext_l10n.h:588
3085 msgid "Never toggled"
3086 msgstr "Skifter aldrig"
3087
3088 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3089 msgid "Si&ze:"
3090 msgstr "S&tørrelse:"
3091
3092 #: src/ext_l10n.h:590
3093 msgid "Font size"
3094 msgstr "Skriftstørrelse"
3095
3096 #: src/ext_l10n.h:591
3097 msgid "Always toggled"
3098 msgstr "Alternerer altid"
3099
3100 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3101 msgid "Other font settings"
3102 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3103
3104 #: src/ext_l10n.h:593
3105 msgid "&Misc:"
3106 msgstr "&Diverse:"
3107
3108 #: src/ext_l10n.h:595
3109 msgid "Auto apply"
3110 msgstr "Automatisk anvendelse"
3111
3112 #: src/ext_l10n.h:596
3113 msgid "Apply each change automatically"
3114 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3115
3116 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3117 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3118 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3119 msgid "&Apply"
3120 msgstr "&Anvend"
3121
3122 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3123 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3124 msgid "Citation"
3125 msgstr "Litteraturhenvisning"
3126
3127 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3128 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3129 msgid "&Restore"
3130 msgstr "&Gendan"
3131
3132 #: src/ext_l10n.h:605
3133 msgid "Text after"
3134 msgstr "Tekst efter"
3135
3136 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3137 msgid "Citation style"
3138 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3139
3140 #: src/ext_l10n.h:607
3141 msgid "Natbib citation style to use"
3142 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3143
3144 #: src/ext_l10n.h:608
3145 msgid "Text before"
3146 msgstr "Tekst før"
3147
3148 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3149 msgid "Info"
3150 msgstr "Info"
3151
3152 #: src/ext_l10n.h:610
3153 msgid "Citation entry"
3154 msgstr "Litteraturindgang"
3155
3156 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3157 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3158 msgid "Search"
3159 msgstr "Søg"
3160
3161 #: src/ext_l10n.h:612
3162 msgid "Search the available citations"
3163 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3164
3165 #: src/ext_l10n.h:613
3166 msgid "Regular E&xpression"
3167 msgstr "Regulært &udtryk"
3168
3169 #: src/ext_l10n.h:614
3170 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3171 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3172
3173 #: src/ext_l10n.h:615
3174 msgid "&Previous"
3175 msgstr "&Forrige"
3176
3177 #: src/ext_l10n.h:616
3178 msgid "&Case sensitive"
3179 msgstr "&Versalfølsom"
3180
3181 #: src/ext_l10n.h:617
3182 msgid "Make the search case-sensitive"
3183 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3184
3185 #: src/ext_l10n.h:618
3186 msgid "&Next"
3187 msgstr "&Næste"
3188
3189 #: src/ext_l10n.h:619
3190 msgid "Add the selected citation"
3191 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3192
3193 #: src/ext_l10n.h:620
3194 msgid "Remove the selected citation"
3195 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3196
3197 #: src/ext_l10n.h:621
3198 msgid "Move the selected citation up"
3199 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3200
3201 #: src/ext_l10n.h:622
3202 msgid "Move the selected citation down"
3203 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3204
3205 #: src/ext_l10n.h:623
3206 msgid "Available"
3207 msgstr "Tilgængelig"
3208
3209 #: src/ext_l10n.h:624
3210 msgid "Selected"
3211 msgstr "Markeret"
3212
3213 #: src/ext_l10n.h:626
3214 msgid "Available citation keys"
3215 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3216
3217 #: src/ext_l10n.h:628
3218 msgid "Citations currently selected"
3219 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3220
3221 #: src/ext_l10n.h:629
3222 msgid "Text to place after citation"
3223 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3224
3225 #: src/ext_l10n.h:630
3226 msgid "&Full author list"
3227 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3228
3229 #: src/ext_l10n.h:631
3230 msgid "List all authors"
3231 msgstr "Vis alle forfattere"
3232
3233 #: src/ext_l10n.h:632
3234 msgid "Force &upper case"
3235 msgstr "Gennemtving &versaler"
3236
3237 #: src/ext_l10n.h:633
3238 msgid "Force upper case in citation"
3239 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3240
3241 #: src/ext_l10n.h:634
3242 msgid "Text to place before citation"
3243 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3244
3245 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3246 msgid "Document Layout"
3247 msgstr "Dokument"
3248
3249 #: src/ext_l10n.h:637
3250 msgid "&Fonts:"
3251 msgstr "&Skrifter:"
3252
3253 #: src/ext_l10n.h:638
3254 msgid "&Pagestyle:"
3255 msgstr "&Sidetype:"
3256
3257 #: src/ext_l10n.h:639
3258 msgid "Defa&ult Skip:"
3259 msgstr "St&andardafstand:"
3260
3261 #: src/ext_l10n.h:640
3262 msgid "F&ont Size:"
3263 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3264
3265 #. the document language page
3266 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3267 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3271 msgid "default"
3272 msgstr "standard"
3273
3274 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3275 msgid "empty"
3276 msgstr "tom"
3277
3278 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3279 msgid "headings"
3280 msgstr "hoveder"
3281
3282 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3283 msgid "fancy"
3284 msgstr "fancy"
3285
3286 #: src/ext_l10n.h:646
3287 msgid "Spacin&g:"
3288 msgstr "Mellemr&um: "
3289
3290 #: src/ext_l10n.h:647
3291 msgid "E&xtra Options:"
3292 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3293
3294 #: src/ext_l10n.h:648
3295 msgid "&Class:"
3296 msgstr "&Klasse:"
3297
3298 #: src/ext_l10n.h:649
3299 msgid "smallskip"
3300 msgstr "LilleAfstand"
3301
3302 #: src/ext_l10n.h:650
3303 msgid "medskip"
3304 msgstr "MiddelAfstand"
3305
3306 #: src/ext_l10n.h:651
3307 msgid "bigskip"
3308 msgstr "StorAfstand"
3309
3310 #: src/ext_l10n.h:652
3311 msgid "length"
3312 msgstr "længde"
3313
3314 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3315 msgid "OneHalf"
3316 msgstr "Halvanden"
3317
3318 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3319 msgid "Other"
3320 msgstr "Andet"
3321
3322 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3323 msgid "10"
3324 msgstr "10"
3325
3326 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3327 msgid "11"
3328 msgstr "11"
3329
3330 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3331 msgid "12"
3332 msgstr "12"
3333
3334 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3335 msgid "Sides"
3336 msgstr "Ark"
3337
3338 #: src/ext_l10n.h:662
3339 msgid "O&ne"
3340 msgstr "É&n"
3341
3342 #: src/ext_l10n.h:663
3343 msgid "&Two"
3344 msgstr "&To"
3345
3346 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3347 msgid "Columns"
3348 msgstr "Kolonner"
3349
3350 #: src/ext_l10n.h:665
3351 msgid "On&e"
3352 msgstr "È&n"
3353
3354 #: src/ext_l10n.h:666
3355 msgid "T&wo"
3356 msgstr "T&o"
3357
3358 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3359 msgid "Separation"
3360 msgstr "Afsnitadskillelse"
3361
3362 #: src/ext_l10n.h:668
3363 msgid "&Indent"
3364 msgstr "&Indryk"
3365
3366 #: src/ext_l10n.h:669
3367 msgid "S&kip"
3368 msgstr "&Afstand"
3369
3370 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3371 msgid "Paper"
3372 msgstr "Papir"
3373
3374 #: src/ext_l10n.h:671
3375 msgid "&Papersize:"
3376 msgstr "&Størrelse:"
3377
3378 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3379 msgid "Default"
3380 msgstr "Standard"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3384 msgid "Custom"
3385 msgstr "Brugerdefineret"
3386
3387 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3388 msgid "USletter"
3389 msgstr "USletter"
3390
3391 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3392 msgid "USlegal"
3393 msgstr "USlegal"
3394
3395 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3396 msgid "USexecutive"
3397 msgstr "USexecutive"
3398
3399 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3400 msgid "A3"
3401 msgstr "A3"
3402
3403 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3404 msgid "A5"
3405 msgstr "A5"
3406
3407 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3408 msgid "B3"
3409 msgstr "B3"
3410
3411 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3412 msgid "B4"
3413 msgstr "B4"
3414
3415 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3416 msgid "B5"
3417 msgstr "B5"
3418
3419 #: src/ext_l10n.h:682
3420 msgid "&Special:"
3421 msgstr "&Speciel:"
3422
3423 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3424 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3425 msgid "None"
3426 msgstr "Ingen"
3427
3428 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3429 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3430 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3431
3432 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3433 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3434 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3435
3436 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3437 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3438 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:687
3441 msgid "&Use Geometry Package"
3442 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3445 msgid "Orientation"
3446 msgstr "Orientering"
3447
3448 #: src/ext_l10n.h:689
3449 msgid "P&ortrait"
3450 msgstr "S&tående"
3451
3452 #: src/ext_l10n.h:690
3453 msgid "&Landscape"
3454 msgstr "&Liggende"
3455
3456 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3457 msgid "Margins"
3458 msgstr "Marginer"
3459
3460 #: src/ext_l10n.h:692
3461 msgid "&Right:"
3462 msgstr "&Højre:"
3463
3464 #: src/ext_l10n.h:693
3465 msgid "&Bottom:"
3466 msgstr "&Nederst:"
3467
3468 #: src/ext_l10n.h:694
3469 msgid "L&eft:"
3470 msgstr "V&enstre:"
3471
3472 #: src/ext_l10n.h:695
3473 msgid "&Top:"
3474 msgstr "Ø&verst:"
3475
3476 #: src/ext_l10n.h:696
3477 msgid "Custom Papersize"
3478 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3481 msgid "&Width:"
3482 msgstr "&Bredde:"
3483
3484 #: src/ext_l10n.h:698
3485 msgid "&Height:"
3486 msgstr "&Højde:"
3487
3488 #: src/ext_l10n.h:699
3489 msgid "Foot/Head Margins"
3490 msgstr "Top- og bundmarginer"
3491
3492 #: src/ext_l10n.h:700
3493 msgid "&Footskip:"
3494 msgstr "Bu&ndmargin:"
3495
3496 #: src/ext_l10n.h:701
3497 msgid "Hea&dsep:"
3498 msgstr "Tops&eparator:"
3499
3500 #: src/ext_l10n.h:702
3501 msgid "Headhe&ight:"
3502 msgstr "&Topmargin:"
3503
3504 #: src/ext_l10n.h:705
3505 msgid "Enco&ding:"
3506 msgstr "Tegns&æt:"
3507
3508 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3509 msgid "auto"
3510 msgstr "auto"
3511
3512 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3513 msgid "latin1"
3514 msgstr "latin1"
3515
3516 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3517 msgid "latin2"
3518 msgstr "latin2"
3519
3520 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3521 msgid "latin3"
3522 msgstr "latin3"
3523
3524 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3525 msgid "latin4"
3526 msgstr "latin4"
3527
3528 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3529 msgid "latin5"
3530 msgstr "latin5"
3531
3532 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3533 msgid "latin9"
3534 msgstr "latin9"
3535
3536 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3537 msgid "koi8-r"
3538 msgstr "koi8-r"
3539
3540 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3541 msgid "koi8-u"
3542 msgstr "koi8-u"
3543
3544 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3545 msgid "cp866"
3546 msgstr "cp866"
3547
3548 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3549 msgid "cp1251"
3550 msgstr "cp1251"
3551
3552 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3553 msgid "iso88595"
3554 msgstr "iso88595"
3555
3556 #: src/ext_l10n.h:719
3557 msgid "Quote Style"
3558 msgstr "Gåseøjne-stil"
3559
3560 #: src/ext_l10n.h:720
3561 msgid "&Type:"
3562 msgstr "&Type:"
3563
3564 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3565 msgid "``text''"
3566 msgstr "``tekst''"
3567
3568 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3569 msgid "''text''"
3570 msgstr "''tekst''"
3571
3572 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3573 msgid ",,text``"
3574 msgstr ",,tekst``"
3575
3576 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3577 msgid ",,text''"
3578 msgstr ",,tekst''"
3579
3580 #: src/ext_l10n.h:725
3581 msgid "«text»"
3582 msgstr "«tekst»"
3583
3584 #: src/ext_l10n.h:726
3585 msgid "»text«"
3586 msgstr "»tekst«"
3587
3588 #: src/ext_l10n.h:727
3589 msgid "&Single"
3590 msgstr "&Enkelt"
3591
3592 #: src/ext_l10n.h:728
3593 msgid "&Double"
3594 msgstr "&Dobbelt"
3595
3596 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3597 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3598 msgid "Extra"
3599 msgstr "Ekstra"
3600
3601 #: src/ext_l10n.h:730
3602 msgid "F&loat Placement:"
3603 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3604
3605 #: src/ext_l10n.h:731
3606 msgid "S&ection number depth:"
3607 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3608
3609 #: src/ext_l10n.h:732
3610 msgid "&Table of contents depth:"
3611 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3612
3613 #: src/ext_l10n.h:733
3614 msgid "P&S Driver:"
3615 msgstr "PS-&driver:"
3616
3617 #: src/ext_l10n.h:734
3618 msgid "Use A&MS Math"
3619 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3620
3621 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3622 msgid "Bullets"
3623 msgstr "Punkter"
3624
3625 #: src/ext_l10n.h:736
3626 msgid "Si&ze"
3627 msgstr "Stør&relse"
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3631 msgid "tiny"
3632 msgstr "lillebitte"
3633
3634 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3635 msgid "script"
3636 msgstr "skript"
3637
3638 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3639 msgid "footnote"
3640 msgstr "fodnote"
3641
3642 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3644 msgid "small"
3645 msgstr "lille"
3646
3647 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3649 msgid "normal"
3650 msgstr "normal"
3651
3652 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3654 msgid "large"
3655 msgstr "stor"
3656
3657 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3658 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3659 msgid "Large"
3660 msgstr "Stor"
3661
3662 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3663 msgid "LARGE"
3664 msgstr "STOR"
3665
3666 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3668 msgid "huge"
3669 msgstr "enorm"
3670
3671 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3672 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3673 msgid "Huge"
3674 msgstr "Enorm"
3675
3676 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3677 msgid "Bullet Depth"
3678 msgstr "Punktdybde"
3679
3680 #: src/ext_l10n.h:749
3681 msgid "&1"
3682 msgstr "&1"
3683
3684 #: src/ext_l10n.h:750
3685 msgid "&2"
3686 msgstr "&2"
3687
3688 #: src/ext_l10n.h:751
3689 msgid "&3"
3690 msgstr "&3"
3691
3692 #: src/ext_l10n.h:752
3693 msgid "&4"
3694 msgstr "&4"
3695
3696 #: src/ext_l10n.h:753
3697 msgid "&Standard"
3698 msgstr "&Standard"
3699
3700 #: src/ext_l10n.h:754
3701 msgid "&Maths"
3702 msgstr "&Matematik"
3703
3704 #: src/ext_l10n.h:755
3705 msgid "&Ding 1"
3706 msgstr "&Ding 1"
3707
3708 #: src/ext_l10n.h:756
3709 msgid "D&ing 2"
3710 msgstr "D&ing 2"
3711
3712 #: src/ext_l10n.h:757
3713 msgid "Di&ng 3"
3714 msgstr "Di&ng 3"
3715
3716 #: src/ext_l10n.h:758
3717 msgid "Din&g 4"
3718 msgstr "Din&g 4"
3719
3720 #: src/ext_l10n.h:759
3721 msgid "&LaTeX"
3722 msgstr "&LaTeX"
3723
3724 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3725 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3726 msgid "LaTeX Error"
3727 msgstr "LaTeX-fejl"
3728
3729 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3730 msgid "LaTeX error messages"
3731 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3732
3733 #: src/ext_l10n.h:767
3734 msgid "ERT inset display"
3735 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3736
3737 #: src/ext_l10n.h:768
3738 msgid "&Inline"
3739 msgstr "&Indlejret"
3740
3741 #: src/ext_l10n.h:769
3742 msgid "Show ERT inline"
3743 msgstr "Vis ERT indlejret"
3744
3745 #: src/ext_l10n.h:770
3746 msgid "&Collapsed"
3747 msgstr "&Ordnede"
3748
3749 #: src/ext_l10n.h:771
3750 msgid "Show ERT button only"
3751 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3752
3753 #: src/ext_l10n.h:772
3754 msgid "&Open"
3755 msgstr "Å&bn"
3756
3757 #: src/ext_l10n.h:773
3758 msgid "Show ERT contents"
3759 msgstr "Vis ERT-indhold"
3760
3761 #: src/ext_l10n.h:776
3762 msgid "External Material"
3763 msgstr "Eksternt materiale"
3764
3765 #: src/ext_l10n.h:777
3766 msgid "&Template"
3767 msgstr "&Skabelon"
3768
3769 #: src/ext_l10n.h:778
3770 msgid "Available templates"
3771 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3772
3773 #: src/ext_l10n.h:780
3774 msgid "&Edit file"
3775 msgstr "&Redigér fil"
3776
3777 #: src/ext_l10n.h:781
3778 msgid "Edit the file externally"
3779 msgstr "Redigér fil eksternt"
3780
3781 #: src/ext_l10n.h:782
3782 msgid "&View file"
3783 msgstr "&Vis fil"
3784
3785 #: src/ext_l10n.h:783
3786 msgid "View the file"
3787 msgstr "Vis filen"
3788
3789 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
3790 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
3791 msgid "&Update"
3792 msgstr "&Opdatér"
3793
3794 #: src/ext_l10n.h:785
3795 msgid "Update the material"
3796 msgstr "Opdatér materialet"
3797
3798 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
3799 msgid "&File"
3800 msgstr "&Fil"
3801
3802 #: src/ext_l10n.h:787
3803 msgid "Filename"
3804 msgstr "Filnavn"
3805
3806 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3807 #: src/ext_l10n.h:1078
3808 msgid "&Browse ..."
3809 msgstr "&Gennemse ..."
3810
3811 #: src/ext_l10n.h:789
3812 msgid "&Parameters"
3813 msgstr "&Parametre"
3814
3815 #: src/ext_l10n.h:790
3816 msgid "Parameters"
3817 msgstr "Parametre"
3818
3819 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
3820 msgid "Form1"
3821 msgstr "Form1"
3822
3823 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3824 msgid "Placement"
3825 msgstr "Placering"
3826
3827 #: src/ext_l10n.h:800
3828 msgid "Bottom of the page"
3829 msgstr "Sidens bund"
3830
3831 #: src/ext_l10n.h:801
3832 msgid "Top of the page"
3833 msgstr "Sidens top"
3834
3835 #: src/ext_l10n.h:802
3836 msgid "Page of floats"
3837 msgstr "Flyderens side"
3838
3839 #: src/ext_l10n.h:803
3840 msgid "Here, if possible"
3841 msgstr "Her, om muligt"
3842
3843 #: src/ext_l10n.h:804
3844 msgid "Here, definitely"
3845 msgstr "Ubetinget her"
3846
3847 #. add the different tabfolders
3848 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3849 msgid "File"
3850 msgstr "Fil"
3851
3852 #: src/ext_l10n.h:807
3853 msgid "&File:"
3854 msgstr "&Fil:"
3855
3856 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3857 msgid "File name to include"
3858 msgstr "Filnavn at inkludere"
3859
3860 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3861 msgid "Select a file"
3862 msgstr "Vælg en fil"
3863
3864 #: src/ext_l10n.h:811
3865 msgid "Screen Options"
3866 msgstr "Skærmvalg"
3867
3868 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
3869 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3870 msgid "Width"
3871 msgstr "Bredde"
3872
3873 #: src/ext_l10n.h:813
3874 msgid "Monochrome"
3875 msgstr "Ensfarvet"
3876
3877 #: src/ext_l10n.h:814
3878 msgid "Grayscale"
3879 msgstr "Gråtoner"
3880
3881 #: src/ext_l10n.h:815
3882 msgid "Color"
3883 msgstr "Farver"
3884
3885 #: src/ext_l10n.h:816
3886 msgid "Do not display"
3887 msgstr "Vis ikke"
3888
3889 #: src/ext_l10n.h:818
3890 msgid "S&how:"
3891 msgstr "&Vis:"
3892
3893 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
3894 msgid "Height"
3895 msgstr "Højde"
3896
3897 #: src/ext_l10n.h:820
3898 msgid "&Draft mode"
3899 msgstr "&Kladde"
3900
3901 #: src/ext_l10n.h:821
3902 msgid "draft mode"
3903 msgstr "kladde"
3904
3905 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3906 msgid "Size"
3907 msgstr "Størrelse"
3908
3909 #: src/ext_l10n.h:823
3910 msgid "&Scale"
3911 msgstr "&Skalér"
3912
3913 #: src/ext_l10n.h:824
3914 msgid "&Default"
3915 msgstr "&Standard"
3916
3917 #: src/ext_l10n.h:825
3918 msgid "&Custom"
3919 msgstr "&Personlig"
3920
3921 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3922 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3923 #, no-c-format
3924 msgid "%"
3925 msgstr "%"
3926
3927 #: src/ext_l10n.h:827
3928 msgid "Keep aspect&ratio"
3929 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3930
3931 #: src/ext_l10n.h:830
3932 msgid "EPS Options"
3933 msgstr "EPS-indstillinger"
3934
3935 #: src/ext_l10n.h:831
3936 msgid "Bounding box"
3937 msgstr "Ydergrænser"
3938
3939 #: src/ext_l10n.h:832
3940 msgid "Left &bottom:"
3941 msgstr "Venstre &bund:"
3942
3943 #: src/ext_l10n.h:833
3944 msgid "Right &top:"
3945 msgstr "Højre &top:"
3946
3947 #: src/ext_l10n.h:834
3948 msgid "Y"
3949 msgstr "Y"
3950
3951 #: src/ext_l10n.h:835
3952 msgid "X"
3953 msgstr "X"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3956 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3957 msgid "pt"
3958 msgstr "pt"
3959
3960 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3961 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3962 msgid "cm"
3963 msgstr "cm"
3964
3965 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3966 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3967 msgid "in"
3968 msgstr "tomme"
3969
3970 #: src/ext_l10n.h:848
3971 msgid "&Get"
3972 msgstr "&Hent"
3973
3974 #: src/ext_l10n.h:849
3975 msgid "Get bounding box from file"
3976 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3977
3978 #: src/ext_l10n.h:850
3979 msgid "&Clip to bounding box"
3980 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3981
3982 #: src/ext_l10n.h:851
3983 msgid "clip to bounding box"
3984 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3985
3986 #: src/ext_l10n.h:853
3987 msgid "Rotation"
3988 msgstr "Rotation"
3989
3990 #: src/ext_l10n.h:854
3991 msgid "&Angle:"
3992 msgstr "&Vinkel:"
3993
3994 #: src/ext_l10n.h:855
3995 msgid "&Origin:"
3996 msgstr "&Centrum:"
3997
3998 #: src/ext_l10n.h:857
3999 msgid "leftTop"
4000 msgstr "venstreTop"
4001
4002 #: src/ext_l10n.h:858
4003 msgid "leftBottom"
4004 msgstr "venstreBund"
4005
4006 #: src/ext_l10n.h:859
4007 msgid "leftBaseline"
4008 msgstr "venstreGrundlinje"
4009
4010 #: src/ext_l10n.h:860
4011 msgid "center"
4012 msgstr "midte"
4013
4014 #: src/ext_l10n.h:861
4015 msgid "centerTop"
4016 msgstr "midterTop"
4017
4018 #: src/ext_l10n.h:862
4019 msgid "centerBottom"
4020 msgstr "midterBund"
4021
4022 #: src/ext_l10n.h:863
4023 msgid "centerBaseline"
4024 msgstr "midterGrundlinje"
4025
4026 #: src/ext_l10n.h:864
4027 msgid "rightTop"
4028 msgstr "højreTop"
4029
4030 #: src/ext_l10n.h:865
4031 msgid "rightBottom"
4032 msgstr "højreBund"
4033
4034 #: src/ext_l10n.h:866
4035 msgid "rightBaseline"
4036 msgstr "højreGrundlinje"
4037
4038 #: src/ext_l10n.h:867
4039 msgid "referencePoint"
4040 msgstr "referencepunkt"
4041
4042 #: src/ext_l10n.h:868
4043 msgid "LaTeX options"
4044 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4045
4046 #: src/ext_l10n.h:869
4047 msgid "Su&bfigure"
4048 msgstr "U&nderfigur"
4049
4050 #: src/ext_l10n.h:870
4051 msgid "The sub-caption for the figure"
4052 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4053
4054 #: src/ext_l10n.h:875
4055 msgid "Include File"
4056 msgstr "Inkludér fil"
4057
4058 #: src/ext_l10n.h:876
4059 msgid "Include type"
4060 msgstr "Inkludér type"
4061
4062 #: src/ext_l10n.h:877
4063 msgid "&Include"
4064 msgstr "&Inkludér"
4065
4066 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4067 #: src/ext_l10n.h:887
4068 msgid "FIXME"
4069 msgstr "RET-MIG"
4070
4071 #: src/ext_l10n.h:879
4072 msgid "I&nput"
4073 msgstr "I&nddata"
4074
4075 #: src/ext_l10n.h:881
4076 msgid "&Verbatim"
4077 msgstr "&Ren tekst"
4078
4079 #: src/ext_l10n.h:883
4080 msgid "Options"
4081 msgstr "Indstillinger"
4082
4083 #: src/ext_l10n.h:884
4084 msgid "&Don't typeset"
4085 msgstr "Opsæt &ikke"
4086
4087 #: src/ext_l10n.h:886
4088 msgid "Visible &Space"
4089 msgstr "Synlige &mellemrum"
4090
4091 #: src/ext_l10n.h:888
4092 msgid "&Filename:"
4093 msgstr "&Filnavn:"
4094
4095 #: src/ext_l10n.h:894
4096 msgid "&Load"
4097 msgstr "&Indlæs"
4098
4099 #: src/ext_l10n.h:895
4100 msgid "Load the file"
4101 msgstr "Indlæs filen"
4102
4103 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4104 msgid "&Keyword"
4105 msgstr "&Nøgleord"
4106
4107 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4108 msgid "Index entry"
4109 msgstr "Indeksindgang"
4110
4111 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4112 msgid "Log"
4113 msgstr "Log"
4114
4115 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4116 msgid "Update the display"
4117 msgstr "Opdatér skærmen"
4118
4119 #: src/ext_l10n.h:905
4120 msgid "Minipage settings"
4121 msgstr "Miniside-indstillinger"
4122
4123 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4124 msgid "Top"
4125 msgstr "Øverst"
4126
4127 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4128 msgid "Middle"
4129 msgstr "Midten"
4130
4131 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4132 msgid "Bottom"
4133 msgstr "Nederst"
4134
4135 #: src/ext_l10n.h:910
4136 msgid "Vertical alignment"
4137 msgstr "Lodret justering"
4138
4139 #: src/ext_l10n.h:911
4140 msgid "A&lignment:"
4141 msgstr "&Justering:"
4142
4143 #: src/ext_l10n.h:912
4144 msgid "Units of width value"
4145 msgstr "Enheder for bredde"
4146
4147 #: src/ext_l10n.h:913
4148 msgid "Width value"
4149 msgstr "Bredde"
4150
4151 #: src/ext_l10n.h:914
4152 msgid "&Units:"
4153 msgstr "&Enheder:"
4154
4155 #: src/ext_l10n.h:920
4156 msgid "&Alignment and Spacing"
4157 msgstr "&Justering og afstande"
4158
4159 #: src/ext_l10n.h:921
4160 msgid "Alignment:"
4161 msgstr "Justering:"
4162
4163 #: src/ext_l10n.h:922
4164 msgid "Justified"
4165 msgstr "Justeret"
4166
4167 #: src/ext_l10n.h:923
4168 msgid "Left"
4169 msgstr "Venstre"
4170
4171 #: src/ext_l10n.h:924
4172 msgid "Right"
4173 msgstr "Højre"
4174
4175 #: src/ext_l10n.h:925
4176 msgid "Centered"
4177 msgstr "Centreret"
4178
4179 #: src/ext_l10n.h:926
4180 msgid "No indentation"
4181 msgstr "Indryk ej"
4182
4183 #: src/ext_l10n.h:927
4184 msgid "Spacing"
4185 msgstr "Afstand"
4186
4187 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4188 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4189 msgid "Centimetres"
4190 msgstr "Centimeter"
4191
4192 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4193 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4194 msgid "Inches"
4195 msgstr "Tommer"
4196
4197 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4198 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4199 msgid "Points"
4200 msgstr "Punkter"
4201
4202 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4203 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4204 msgid "Millimetres"
4205 msgstr "Millimeter"
4206
4207 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4208 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4209 msgid "Picas"
4210 msgstr "Pica"
4211
4212 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4213 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4214 msgid "ex Units"
4215 msgstr "ex-enheder"
4216
4217 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4218 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4219 msgid "em Units"
4220 msgstr "em-enheder"
4221
4222 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4223 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 msgid "Scaled Points"
4225 msgstr "Skalerede punkter"
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4228 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4229 msgid "Big/PS Points"
4230 msgstr "Big/PS-punkter"
4231
4232 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4233 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4234 msgid "Didot Points"
4235 msgstr "Didot-punkter"
4236
4237 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4238 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4239 msgid "Cicero Points"
4240 msgstr "Cicero-punkter"
4241
4242 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4243 msgid "Units:"
4244 msgstr "Enheder:"
4245
4246 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4247 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4248 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4249
4250 #: src/ext_l10n.h:998
4251 msgid "Value:"
4252 msgstr "Værdi:"
4253
4254 #: src/ext_l10n.h:999
4255 msgid "Amount of spacing"
4256 msgstr "Afstand"
4257
4258 #: src/ext_l10n.h:1000
4259 msgid "Stretch:"
4260 msgstr "Stræk:"
4261
4262 #: src/ext_l10n.h:1001
4263 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4264 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4265
4266 #: src/ext_l10n.h:1002
4267 msgid "Shrink:"
4268 msgstr "Skrump:"
4269
4270 #: src/ext_l10n.h:1003
4271 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4272 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4273
4274 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4275 msgid "DefSkip"
4276 msgstr "StdAfstand"
4277
4278 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4279 msgid "SmallSkip"
4280 msgstr "LilleAfstand"
4281
4282 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4283 msgid "MedSkip"
4284 msgstr "MediumAfstand"
4285
4286 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4287 msgid "BigSkip"
4288 msgstr "StorAfstand"
4289
4290 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4291 msgid "VFill"
4292 msgstr "Lodret fyld"
4293
4294 #: src/ext_l10n.h:1011
4295 msgid "Above:"
4296 msgstr "Over:"
4297
4298 #: src/ext_l10n.h:1012
4299 msgid "Below:"
4300 msgstr "Under:"
4301
4302 #: src/ext_l10n.h:1020
4303 msgid "Keep space at the top of the page"
4304 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4305
4306 #: src/ext_l10n.h:1021
4307 msgid "Keep space at top of the page"
4308 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4309
4310 #: src/ext_l10n.h:1022
4311 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4312 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4313
4314 #: src/ext_l10n.h:1023
4315 msgid "List environment"
4316 msgstr "Listemiljø"
4317
4318 #: src/ext_l10n.h:1024
4319 msgid "Label width:"
4320 msgstr "Mærkatbredde:"
4321
4322 #: src/ext_l10n.h:1025
4323 msgid "Label width in list environment"
4324 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4325
4326 #: src/ext_l10n.h:1026
4327 msgid "&Lines and Page breaks"
4328 msgstr "&Linjer og sideskift"
4329
4330 #: src/ext_l10n.h:1027
4331 msgid "Page break"
4332 msgstr "Sideskift"
4333
4334 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4335 msgid "above paragraph"
4336 msgstr "over afsnit"
4337
4338 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4339 msgid "below paragraph"
4340 msgstr "under afsnit"
4341
4342 #: src/ext_l10n.h:1031
4343 msgid "Line"
4344 msgstr "Linje"
4345
4346 #: src/ext_l10n.h:1034
4347 msgid "&Extra options"
4348 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4349
4350 #: src/ext_l10n.h:1035
4351 msgid "Unit:"
4352 msgstr "Enhed:"
4353
4354 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4355 msgid "Minipage"
4356 msgstr "Miniside"
4357
4358 #: src/ext_l10n.h:1049
4359 msgid "Wrap text around floats"
4360 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4361
4362 #: src/ext_l10n.h:1050
4363 msgid "Indent whole paragraph"
4364 msgstr "Indryk hele afsnit"
4365
4366 #: src/ext_l10n.h:1051
4367 msgid "Width:"
4368 msgstr "Bredde:"
4369
4370 #: src/ext_l10n.h:1052
4371 msgid "Minipage options"
4372 msgstr "Miniside-indstillinger"
4373
4374 #: src/ext_l10n.h:1053
4375 msgid "Start new minipage"
4376 msgstr "Start ny miniside"
4377
4378 #: src/ext_l10n.h:1054
4379 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4380 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4381
4382 #: src/ext_l10n.h:1055
4383 msgid "Vertical Alignment:"
4384 msgstr "Lodret justering:"
4385
4386 #: src/ext_l10n.h:1063
4387 msgid "LaTeX pre-amble"
4388 msgstr "LaTeX-hoved"
4389
4390 #: src/ext_l10n.h:1064
4391 msgid "The LaTeX pre-amble"
4392 msgstr "LaTeX-hovedet"
4393
4394 #: src/ext_l10n.h:1065
4395 msgid "&Edit ..."
4396 msgstr "R&edigér ..."
4397
4398 #: src/ext_l10n.h:1066
4399 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4400 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4401
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4403 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4405 msgid "Print"
4406 msgstr "Udskriv"
4407
4408 #: src/ext_l10n.h:1071
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Mål for udskrift"
4411
4412 #: src/ext_l10n.h:1072
4413 msgid "P&rinter"
4414 msgstr "P&rinter"
4415
4416 #: src/ext_l10n.h:1073
4417 msgid "Send output to the printer"
4418 msgstr "Send uddata til printeren"
4419
4420 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4421 msgid "Send output to a file"
4422 msgstr "Send uddata til en fil"
4423
4424 #: src/ext_l10n.h:1076
4425 msgid "Send output to the given printer"
4426 msgstr "Send uddata til en given printer"
4427
4428 #: src/ext_l10n.h:1079
4429 msgid "Pages"
4430 msgstr "Sider"
4431
4432 #: src/ext_l10n.h:1080
4433 msgid "&All"
4434 msgstr "&Alle"
4435
4436 #: src/ext_l10n.h:1081
4437 msgid "Print all pages"
4438 msgstr "Udskriv alle sider"
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:1082
4441 msgid "&Odd"
4442 msgstr "&Ulige"
4443
4444 #: src/ext_l10n.h:1083
4445 msgid "Print odd pages only"
4446 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:1084
4449 msgid "&Even"
4450 msgstr "&Lige"
4451
4452 #: src/ext_l10n.h:1085
4453 msgid "Print even pages only"
4454 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4455
4456 #: src/ext_l10n.h:1086
4457 msgid "&Last page:"
4458 msgstr "&Sidste side:"
4459
4460 #: src/ext_l10n.h:1087
4461 msgid "Page number to print to"
4462 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4463
4464 #: src/ext_l10n.h:1088
4465 msgid "Re&verse order"
4466 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4467
4468 #: src/ext_l10n.h:1089
4469 msgid "Print in reverse order"
4470 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4471
4472 #: src/ext_l10n.h:1090
4473 msgid "Page number to print from"
4474 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4475
4476 #: src/ext_l10n.h:1091
4477 msgid "Ran&ge"
4478 msgstr "&Interval"
4479
4480 #: src/ext_l10n.h:1092
4481 msgid "Set a range of pages to print"
4482 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4483
4484 #: src/ext_l10n.h:1093
4485 msgid "&Starting range:"
4486 msgstr "S&tartinterval:"
4487
4488 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4489 msgid "Copies"
4490 msgstr "Kopier"
4491
4492 #: src/ext_l10n.h:1095
4493 msgid "Number of copies"
4494 msgstr "Antal kopier"
4495
4496 #: src/ext_l10n.h:1096
4497 msgid "&Collate"
4498 msgstr "S&aml"
4499
4500 #: src/ext_l10n.h:1097
4501 msgid "Collate copies"
4502 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4503
4504 #: src/ext_l10n.h:1098
4505 msgid "&Print"
4506 msgstr "&Udskriv"
4507
4508 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4509 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4511 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4513 msgid "Close"
4514 msgstr "Luk"
4515
4516 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4517 msgid "&Type"
4518 msgstr "&Type"
4519
4520 #: src/ext_l10n.h:1103
4521 msgid "Update the reference list"
4522 msgstr "Opdatér referencelisten"
4523
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Sort"
4526 msgstr "Sortér"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4529 msgid "Sort references in alphabetical order"
4530 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4533 msgid "&Goto"
4534 msgstr "&Spring til"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1107
4537 msgid "Move the document cursor to reference"
4538 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1109
4541 msgid "Page number"
4542 msgstr "Sidetal"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4545 msgid "Ref on page xxx"
4546 msgstr "Reference på side xxx"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "On page xxx"
4550 msgstr "På side xxx"
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4553 msgid "Pretty reference"
4554 msgstr "Pæn reference"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Reference as it appears in output"
4558 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "&Reference:"
4562 msgstr "&Reference:"
4563
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4565 msgid "&Name:"
4566 msgstr "&Navn:"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4569 msgid "Available references"
4570 msgstr "Tilgængelige referencer"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1119
4573 msgid "Search and replace"
4574 msgstr "Søg & erstat"
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "&Find:"
4578 msgstr "S&øg:"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4581 msgid "Replace &with:"
4582 msgstr "Erstat &med:"
4583
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Case &sensitive"
4586 msgstr "&Versalfølsomt"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Match whole words onl&y"
4590 msgstr "Find kun &hele ord"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Find &Next"
4594 msgstr "Find &næste"
4595
4596 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4597 msgid "&Replace"
4598 msgstr "E&rstat"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1126
4601 msgid "Replace &All "
4602 msgstr "Erstat &alle "
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Search &backwards"
4606 msgstr "Søg &baglæns"
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:1129
4609 msgid "File: "
4610 msgstr "Fil: "
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4613 msgid "Spellchecker"
4614 msgstr "Stavekontrol"
4615
4616 #: src/ext_l10n.h:1132
4617 msgid "Suggestions:"
4618 msgstr "Forslag:"
4619
4620 #: src/ext_l10n.h:1134
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "&Add"
4626 msgstr "&Tilføj"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4629 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4630 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4631
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "&Ignore"
4634 msgstr "&Ignorér"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Ignorér dette ord"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "&Accept"
4642 msgstr "&Acceptér"
4643
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4645 msgid "Accept word for this session"
4646 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "&Options..."
4650 msgstr "&Indstillinger..."
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1143
4653 msgid "How far spellchecking has got"
4654 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4655
4656 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4657 msgid "Suggestions"
4658 msgstr "Forslag"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:1145
4661 msgid "Replacement:"
4662 msgstr "Erstatning:"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Nuværende ord"
4667
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Unknown:"
4670 msgstr "Ukendt:"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4673 msgid "Replace with selected word"
4674 msgstr "Erstat med valgte ord"
4675
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "&Start..."
4678 msgstr "&Start..."
4679
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4681 msgid "Start spellcheck"
4682 msgstr "Start stavekontrol"
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4685 msgid "Insert table"
4686 msgstr "Indsæt tabel"
4687
4688 #: src/ext_l10n.h:1152
4689 msgid "&Rows:"
4690 msgstr "&Rækker:"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4693 msgid "Number of rows"
4694 msgstr "Antal rækker"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "&Columns:"
4698 msgstr "&Kolonner:"
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4701 msgid "Number of columns"
4702 msgstr "Antal kolonner"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4706 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4707
4708 #: src/ext_l10n.h:1160
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "LaTeX-klasser"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "LaTeX-stile"
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "BibTeX stile"
4719
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "Selected classes or styles"
4722 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Show &path"
4726 msgstr "Vis &sti"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Visning af filliste"
4731
4732 #: src/ext_l10n.h:1167
4733 msgid "Installed files"
4734 msgstr "Installerede filer"
4735
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "&Rescan"
4738 msgstr "&Genindlæs"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4741 msgid "Built new file list"
4742 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "V&is"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4749 msgid ""
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1173
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Luk dette vindue"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1177
4758 msgid "Entry"
4759 msgstr "Indgang"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1178
4762 msgid "Thesaurus entries"
4763 msgstr "Begrebs-indgange"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1179
4766 msgid "Select a related word"
4767 msgstr "Søg efter relateret ord"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1180
4770 msgid "&Selection"
4771 msgstr "&Udvalg"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1181
4774 msgid "The selected entry"
4775 msgstr "Den valgte indgang"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1183
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1185
4782 msgid "Table Of Contents"
4783 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1187
4786 msgid "Contents list"
4787 msgstr "Indholdsliste"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1190
4790 msgid "Insert URL"
4791 msgstr "Indsæt URL"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1191
4794 msgid "&URL"
4795 msgstr "&URL"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1193
4798 msgid "&Name"
4799 msgstr "&Navn"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1194
4802 msgid "Name associated with the URL"
4803 msgstr "Navn til URL'en"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1196
4806 msgid "&Generate hyperlink"
4807 msgstr "&Generér henvisning"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1197
4810 msgid "Output as a hyperlink ?"
4811 msgstr "Vis som en henvisning?"
4812
4813 #: src/ext_l10n.h:1200
4814 msgid "Version control log"
4815 msgstr "Versionsstyringslog"
4816
4817 #. Insert the latex builtin float-types
4818 #. (these will later be read from a layout file)
4819 #. table
4820 #: src/FloatList.C:33
4821 msgid "Table"
4822 msgstr "Tabel"
4823
4824 #: src/FloatList.C:34
4825 #, fuzzy
4826 msgid "List of Tables"
4827 msgstr "Liste over "
4828
4829 #: src/FloatList.C:39
4830 msgid "Figure"
4831 msgstr "Figur"
4832
4833 #: src/FloatList.C:40
4834 #, fuzzy
4835 msgid "List of Figures"
4836 msgstr "Liste over "
4837
4838 #: src/FloatList.C:48
4839 #, fuzzy
4840 msgid "List of Algorithms"
4841 msgstr "Algoritme"
4842
4843 #: src/FontLoader.C:295
4844 msgid "Loading font into X-Server..."
4845 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4846
4847 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4848 msgid " and "
4849 msgstr " og "
4850
4851 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4852 msgid " et al."
4853 msgstr " et al."
4854
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4856 msgid "Caesar et al."
4857 msgstr "Cæsar et al."
4858
4859 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4860 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4861 msgid "No database"
4862 msgstr "Ingen database"
4863
4864 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4865 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4873 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4874 msgid "No change"
4875 msgstr "Uændret"
4876
4877 #. default & error
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4880 msgid "Roman"
4881 msgstr "Ordinær"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4885 msgid "Sans Serif"
4886 msgstr "Sans Serif"
4887
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4890 msgid "Typewriter"
4891 msgstr "Skrivemaskine"
4892
4893 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4896 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4901 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4902 msgid "Reset"
4903 msgstr "Nulstil"
4904
4905 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4906 msgid "Medium"
4907 msgstr "Medium"
4908
4909 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4910 msgid "Bold"
4911 msgstr "Fed"
4912
4913 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4914 msgid "Upright"
4915 msgstr "Stående"
4916
4917 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4918 msgid "Italic"
4919 msgstr "Kursiv"
4920
4921 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4922 msgid "Slanted"
4923 msgstr "Skråtstillet"
4924
4925 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4926 msgid "Small Caps"
4927 msgstr "Kapitæler"
4928
4929 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4930 msgid "Tiny"
4931 msgstr "Lillebitte"
4932
4933 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4934 msgid "Smallest"
4935 msgstr "Mindst"
4936
4937 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4938 msgid "Smaller"
4939 msgstr "Mindre"
4940
4941 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4942 msgid "Small"
4943 msgstr "Lille"
4944
4945 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4946 msgid "Normal"
4947 msgstr "Normal"
4948
4949 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4950 msgid "Larger"
4951 msgstr "Større"
4952
4953 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4954 msgid "Largest"
4955 msgstr "Størst"
4956
4957 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4958 msgid "Huger"
4959 msgstr "Kæmpeenorm"
4960
4961 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4962 msgid "Increase"
4963 msgstr "Forøg"
4964
4965 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4966 msgid "Decrease"
4967 msgstr "Formindsk"
4968
4969 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4970 msgid "Emph"
4971 msgstr "Fremhævet "
4972
4973 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4974 msgid "Underbar"
4975 msgstr "Underlinje"
4976
4977 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4978 msgid "Noun"
4979 msgstr "Navneord"
4980
4981 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4982 msgid "No color"
4983 msgstr "Ingen farver"
4984
4985 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4986 msgid "Black"
4987 msgstr "Sort"
4988
4989 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4990 msgid "White"
4991 msgstr "Hvid"
4992
4993 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4994 msgid "Red"
4995 msgstr "Gendan"
4996
4997 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4998 msgid "Green"
4999 msgstr "Grøn"
5000
5001 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5002 msgid "Blue"
5003 msgstr "Blå"
5004
5005 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5006 msgid "Cyan"
5007 msgstr "Turkis"
5008
5009 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5010 msgid "Magenta"
5011 msgstr "Magenta"
5012
5013 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5014 msgid "Yellow"
5015 msgstr "Gul"
5016
5017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5019 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5020
5021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5022 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5023 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5024
5025 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5026 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5027 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5028
5029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5030 msgid ""
5031 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5032 "1995-2001 LyX Team"
5033 msgstr ""
5034 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5035 "1995-2001 LyX-holdet"
5036
5037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5038 msgid ""
5039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5040 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5041 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5042 "any later version."
5043 msgstr ""
5044 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5045 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5046 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5047 "ønsker det) en nyere version."
5048
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5050 msgid ""
5051 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5054 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5056 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5057 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5058 msgstr ""
5059 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5060 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5061 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5062 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5063 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5064 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5065
5066 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5067 msgid "LyX Version "
5068 msgstr "LyX version "
5069
5070 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5071 msgid "User directory: "
5072 msgstr "Brugerkatalog: "
5073
5074 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5075 msgid "Character set"
5076 msgstr "Tegnsæt"
5077
5078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5079 msgid "Select external file"
5080 msgstr "Markér ekstern fil"
5081
5082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5083 msgid "Select graphics file"
5084 msgstr "Markér grafikfil"
5085
5086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5087 msgid "Clipart|#C#c"
5088 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5089
5090 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5091 msgid "Select document to include"
5092 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5093
5094 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5095 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5096 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5097
5098 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5099 msgid "*| All files "
5100 msgstr "*| Alle filer "
5101
5102 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5103 msgid "Specified file doesn't exist !"
5104 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5105
5106 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5107 msgid "LaTeX preamble set"
5108 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5109
5110 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5111 msgid "Error:"
5112 msgstr "Fejl:"
5113
5114 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5115 msgid "Unable to print"
5116 msgstr "Kan ikke udskrive"
5117
5118 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5119 msgid "Check that your parameters are correct"
5120 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5121
5122 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5123 msgid "Print to file"
5124 msgstr "Udskriv til fil"
5125
5126 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5127 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5128 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5129 msgid "String not found!"
5130 msgstr "Streng ikke fundet!"
5131
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5133 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5134 msgid "String has been replaced."
5135 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5136
5137 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5138 msgid " strings have been replaced."
5139 msgstr " strenge er erstattet."
5140
5141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5142 msgid " words checked."
5143 msgstr " ord kontrolleret."
5144
5145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5146 msgid " word checked."
5147 msgstr " ord kontrolleret."
5148
5149 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5150 msgid "Spellchecking completed! "
5151 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5152
5153 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5154 msgid ""
5155 "The spell checker has died for some reason.\n"
5156 "Maybe it has been killed."
5157 msgstr ""
5158 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5159 "Måske blev den bevidst dræbt."
5160
5161 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5162 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5163 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5164
5165 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5166 msgid "No version control log file found."
5167 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5168
5169 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5170 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5171 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5172
5173 # , c-format
5174 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5175 #, c-format
5176 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5177 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5178
5179 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5180 msgid "&Yes"
5181 msgstr "&Ja"
5182
5183 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5184 msgid "&No"
5185 msgstr "&Nej"
5186
5187 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5188 msgid "LyX: "
5189 msgstr "LyX: "
5190
5191 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5192 msgid "*|All files"
5193 msgstr "*|Alle filer"
5194
5195 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5196 msgid "mm"
5197 msgstr "mm"
5198
5199 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5200 msgid "pc"
5201 msgstr "pc"
5202
5203 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5204 msgid "ex"
5205 msgstr "ex"
5206
5207 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5208 msgid "em"
5209 msgstr "em"
5210
5211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5212 msgid "sp"
5213 msgstr "sp"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5216 msgid "bp"
5217 msgstr "bp"
5218
5219 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5220 msgid "dd"
5221 msgstr "dd"
5222
5223 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5224 msgid "mu"
5225 msgstr "mu"
5226
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5228 #, c-format
5229 msgid "%p"
5230 msgstr "%p"
5231
5232 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5233 #, c-format
5234 msgid "%c"
5235 msgstr "%c"
5236
5237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5238 #, c-format
5239 msgid "%l"
5240 msgstr "%l"
5241
5242 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5243 msgid "FIXME - describe the units."
5244 msgstr "FIXME - describe the units."
5245
5246 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5247 msgid "Bibliography Item"
5248 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5249
5250 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5251 msgid "BibTeX"
5252 msgstr "BibTeX"
5253
5254 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5255 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5256 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5257
5258 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5259 msgid "Select a BibTeX style"
5260 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5261
5262 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5263 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5264 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5265
5266 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5267 msgid "Select a BibTeX database to add"
5268 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5269
5270 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5271 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5272 msgid "Not yet supported"
5273 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5274
5275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5276 msgid "Document Settings"
5277 msgstr "Dokumentindstillinger"
5278
5279 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5280 msgid "A4"
5281 msgstr "A4"
5282
5283 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5284 msgid "Smallskip"
5285 msgstr "LilleSpring"
5286
5287 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5288 msgid "Medskip"
5289 msgstr "MediumSpring"
5290
5291 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5292 msgid "Bigskip"
5293 msgstr "StortSpring"
5294
5295 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5296 msgid "Length"
5297 msgstr "Længde"
5298
5299 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5300 msgid "«text»"
5301 msgstr "«tekst»"
5302
5303 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5304 msgid "»text«"
5305 msgstr "»tekst«"
5306
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5308 msgid "Document layout set"
5309 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5310
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5312 msgid "Converting document to new document class..."
5313 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5314
5315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5316 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5317 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5318
5319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5320 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5321 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5322
5323 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5325 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5328 msgid "Conversion Errors!"
5329 msgstr "Konverteringsfejl!"
5330
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5332 msgid "into chosen document class"
5333 msgstr "til valgte tekstklasse"
5334
5335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5336 msgid "Errors loading new document class."
5337 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5338
5339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5342 msgid "Reverting to original document class."
5343 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5344
5345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5346 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5347 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5348
5349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5350 msgid "Should I set some parameters to"
5351 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5352
5353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5354 msgid "the defaults of this document class?"
5355 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5356
5357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5358 msgid "Unable to switch to new document class."
5359 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5360
5361 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5362 msgid "LaTeX ERT"
5363 msgstr "LaTeX ERT"
5364
5365 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5366 msgid "External"
5367 msgstr "Ekstern"
5368
5369 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5370 msgid "External material (*)"
5371 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5372
5373 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5374 msgid "Select external material"
5375 msgstr "Markér eksternt materiale"
5376
5377 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5378 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5379 msgid "LaTeX Information"
5380 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5381
5382 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5383 msgid "Graphics"
5384 msgstr "Grafik"
5385
5386 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5387 msgid "Include"
5388 msgstr "Inkludér"
5389
5390 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5391 msgid "Build log"
5392 msgstr "Byggelog"
5393
5394 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5395 msgid "LaTeX log"
5396 msgstr "LaTeX-log"
5397
5398 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5399 msgid "No build log file found"
5400 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5401
5402 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5403 msgid "No LaTeX log file found"
5404 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5405
5406 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5407 msgid "Paragraph layout set"
5408 msgstr "Typografi sat"
5409
5410 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5411 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5412 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5413
5414 #. FIXME: should be cleverer here
5415 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5416 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5417 msgid "Senseless with this layout!"
5418 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5419
5420 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5421 msgid "LaTeX Preamble"
5422 msgstr "LaTeX-hoved"
5423
5424 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5425 msgid "Enter editor program"
5426 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5427
5428 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5429 msgid "Editor"
5430 msgstr "Redigering"
5431
5432 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5433 msgid "PostScript files (*.ps)"
5434 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5435
5436 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5437 msgid "Select a file to print to"
5438 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5439
5440 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5441 msgid "Cross Reference"
5442 msgstr "Krydsreference"
5443
5444 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5445 msgid "&Go back"
5446 msgstr "&Gå tilbage"
5447
5448 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5449 msgid "Go back"
5450 msgstr "Gå tilbage"
5451
5452 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5453 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5454 msgid "Go to reference"
5455 msgstr "Gå til reference"
5456
5457 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5458 msgid "ShowFile"
5459 msgstr "VisFil"
5460
5461 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5462 msgid "Spellcheck complete"
5463 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5464
5465 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5466 msgid "Table of contents"
5467 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5468
5469 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5470 msgid "VCLog"
5471 msgstr "VKLog"
5472
5473 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5474 msgid "Version control log for "
5475 msgstr "Versionsstyringslog for "
5476
5477 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5478 msgid "Dismiss"
5479 msgstr "Luk"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5482 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5483 msgid "Yes|Yy#y"
5484 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5487 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5488 msgid "No|Nn#n"
5489 msgstr "Nej|Nn#n"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5492 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5493 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5494 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5495 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5497 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5498 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5500 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5501 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5502 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5503 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5504 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5505 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5507 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5508 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5510 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5511 msgid "Cancel|^["
5512 msgstr "Annullér|^["
5513
5514 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5515 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5516 msgid "OK|#O"
5517 msgstr "O.k.|#O"
5518
5519 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5520 msgid "Clear|#e"
5521 msgstr "Slet|#e"
5522
5523 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5524 msgid "Done"
5525 msgstr "Færdig"
5526
5527 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5528 msgid "WARNING! "
5529 msgstr "ADVARSEL! "
5530
5531 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5532 msgid "*"
5533 msgstr "*"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5536 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5537 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5539 msgid "Close|^["
5540 msgstr "Luk|^["
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5543 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5544 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5545 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5546 msgid "Text"
5547 msgstr "Tekst"
5548
5549 #. stack tabs
5550 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5551 msgid "Copyright and Version"
5552 msgstr "Ophavsret og version"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5555 msgid "License and Warranty"
5556 msgstr "Licens og garanti"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5559 msgid "Key:|#K"
5560 msgstr "Nøgle:|#N"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5563 msgid "Label:|#L"
5564 msgstr "Referencemærke:|#M"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5567 msgid "Bibliography Entry"
5568 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5571 msgid "Database:|#D"
5572 msgstr "Database:|#D"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5576 msgid "Style:|#S"
5577 msgstr "Stil:|#S"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5580 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5584 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5585 msgid "Browse...|#B"
5586 msgstr "Gennemse...|#G"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5590 msgid "Browse...|#r"
5591 msgstr "Gennemse...|#G"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5594 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5595 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5598 msgid "BibTeX Database"
5599 msgstr "BibTeX-database:"
5600
5601 #. set up the tooltips
5602 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5603 msgid ""
5604 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5605 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5606 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5607 msgstr ""
5608 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5609 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5610 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5611
5612 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5613 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5614 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5615
5616 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5617 msgid ""
5618 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5619 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5620 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5621 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5622 msgstr ""
5623 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5624 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5625 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5626 "installerede stile."
5627
5628 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5629 msgid ""
5630 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5631 "Contents (which doesn't happen by default)."
5632 msgstr ""
5633 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5634 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5637 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5638 msgid "Close|^[^M"
5639 msgstr "Luk|^[^M"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5642 msgid "Update|#Uu"
5643 msgstr "Opdatér|#Oo"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5646 msgid "Family:|#F"
5647 msgstr "Familie:|#F"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5650 msgid "Series:|#S"
5651 msgstr "Serie:|#S"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5654 msgid "Shape:|#H"
5655 msgstr "Form:|#o"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5658 msgid "Size:|#Z"
5659 msgstr "Størrelse|#t"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5662 msgid "Misc:|#M"
5663 msgstr "Diverse:|#D"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5668 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5669 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5670 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5671 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5672 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5673 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5674 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5675 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5676 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5679 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5680 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5681 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5682 msgid "Apply|#A"
5683 msgstr "Anvend|#A"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5686 msgid "Cancel|#N"
5687 msgstr "Annullér|#A"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5690 msgid "Color:|#C"
5691 msgstr "Farve:|#V"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5694 msgid "Toggle on all these|#T"
5695 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5699 msgid "Language:"
5700 msgstr "Sprog:"
5701
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5703 msgid "These are never toggled"
5704 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5707 msgid "These are always toggled"
5708 msgstr "Disse valg alternerer"
5709
5710 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5711 msgid "Character Layout"
5712 msgstr "Tegnstil"
5713
5714 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5715 msgid "Inset keys|#I"
5716 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5717
5718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5719 msgid "Bibliography keys|#y"
5720 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5721
5722 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5723 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5724 msgid "@4->"
5725 msgstr "@4->"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5728 msgid "#&D"
5729 msgstr "#&D"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5732 msgid "@9+"
5733 msgstr "@9+"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5736 msgid "#X"
5737 msgstr "#X"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5740 msgid "@8->"
5741 msgstr "@8->"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5744 msgid "#&A"
5745 msgstr "#&A"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5748 msgid "@2->"
5749 msgstr "@2->"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5752 msgid "#&B"
5753 msgstr "#&B"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5756 msgid "Regular Expression|#R"
5757 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5760 msgid "Case sensitive|#C"
5761 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5764 msgid "Previous|#P"
5765 msgstr "Forrige|#F"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5768 msgid "Next|#N"
5769 msgstr "Næste:|#N"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5772 msgid "Full author list|#F"
5773 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5776 msgid "Upper case|#U"
5777 msgstr "Versaler|#v"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5780 msgid "Optional text"
5781 msgstr "Valgfri tekst"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5784 msgid "Before:|#B"
5785 msgstr "Inden:|#I"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5788 msgid "After:|#e"
5789 msgstr "Efter:|#e"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5793 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5795 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5799 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5800 msgid "Restore|#R"
5801 msgstr "Nulstil|#N"
5802
5803 #. set up the tooltip mechanism
5804 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5805 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5806 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5807
5808 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5809 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5810 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5811
5812 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5813 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5814 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5815
5816 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5817 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5818 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5819
5820 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5821 msgid ""
5822 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5823 "right browser window."
5824 msgstr ""
5825 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5826 "vindue."
5827
5828 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5829 msgid ""
5830 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5831 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5832 "left browser window."
5833 msgstr ""
5834 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5835 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5836 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5837
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5839 msgid "Information about the selected entry"
5840 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5843 msgid ""
5844 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5845 "(Natbib)."
5846 msgstr ""
5847 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5848 "(Natbib)."
5849
5850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5851 msgid ""
5852 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5853 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5854 msgstr ""
5855 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5856 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5857
5858 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5859 msgid ""
5860 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5861 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5862 "sentences (Natbib)."
5863 msgstr ""
5864 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5865 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5866
5867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5868 msgid ""
5869 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5870 msgstr ""
5871 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5872
5873 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5874 msgid ""
5875 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5876 msgstr ""
5877 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5878
5879 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5880 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5881 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5882
5883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5884 msgid ""
5885 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5886 "\", but not \"BibTeX\"."
5887 msgstr ""
5888 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5889 "men ikke \"BibTeX\"."
5890
5891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5892 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5893 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5894
5895 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5898 msgid "Tabbed folder"
5899 msgstr "Tabbed folder"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5902 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5903 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5906 msgid "Use Class Defaults|#C"
5907 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5910 msgid "Papersize"
5911 msgstr "Papirformat"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5914 msgid "Papersize:|#P"
5915 msgstr "Størrelse|#r"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5918 msgid "Width:|#W"
5919 msgstr "Bredde:|#B"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5922 msgid "Height:|#H"
5923 msgstr "Højde:|#H"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5926 msgid "Portrait|#r"
5927 msgstr "Højformat|#H"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5930 msgid "Landscape|#L"
5931 msgstr "Bredformat|#B"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5934 msgid "Custom sizes|#M"
5935 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5938 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5939 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5942 msgid "Top:|#T"
5943 msgstr "Top:|#T"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5946 msgid "Bottom:|#B"
5947 msgstr "Bund:|#B"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5950 msgid "Inner:|#I"
5951 msgstr "Indre:|#I"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5954 msgid "Outer:|#u"
5955 msgstr "Ydre:|#Y"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5958 msgid "Headheight:|#H"
5959 msgstr "Topmargin:|#o"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5962 msgid "Headsep:|#d"
5963 msgstr "Topseparator:|#p"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5966 msgid "Footskip:|#F"
5967 msgstr "Bundmargin:|#u"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5970 msgid "Page cols"
5971 msgstr "Spalter"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5974 msgid "Fonts:|#F"
5975 msgstr "Skrifttype:|#S"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5978 msgid "Font Size:|#O"
5979 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5982 msgid "Class:|#l"
5983 msgstr "Klasse:|#K"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5986 msgid "Pagestyle:|#P"
5987 msgstr "Papirstil:|#P"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5990 msgid "Spacing|#g"
5991 msgstr "Linjeafstand|#n"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5994 msgid "Extra Options:|#X"
5995 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5998 msgid "Default Skip:|#u"
5999 msgstr "Standardafstand:|#a"
6000
6001 # n
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6003 msgid "One|#n"
6004 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6007 msgid "Two|#T"
6008 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6011 msgid "One|#e"
6012 msgstr "En|#E"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6015 msgid "Two|#w"
6016 msgstr "To|#w"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6019 msgid "Indent|#I"
6020 msgstr "Indrykning|#I"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6023 msgid "Skip|#K"
6024 msgstr "Afstand|#f"
6025
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6027 msgid "Quote Style    "
6028 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6031 msgid "Encoding:|#D"
6032 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6033
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6035 msgid "Type:|#T"
6036 msgstr "Type:|#T"
6037
6038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6039 msgid "Single|#S"
6040 msgstr "Enkelte|#E"
6041
6042 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6043 msgid "Double|#D"
6044 msgstr "Dobbelte|#D"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6047 msgid "Language:|#L"
6048 msgstr "Sprog:|#S"
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6051 msgid "Float Placement:|#L"
6052 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6055 msgid "Section number depth"
6056 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6059 msgid "Table of contents depth"
6060 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6063 msgid "PS Driver|#S"
6064 msgstr "PS-driver:|#d"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6067 msgid "Use AMS Math|#M"
6068 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6071 msgid "Use Natbib|#N"
6072 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6075 msgid "Citation style|#i"
6076 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6079 msgid "Size|#z"
6080 msgstr "Størrelse|#r"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6083 msgid "LaTeX|#L"
6084 msgstr "LaTeX|#L"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6087 msgid "1|#1"
6088 msgstr "1|#1"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6091 msgid "2|#2"
6092 msgstr "2|#2"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6095 msgid "3|#3"
6096 msgstr "3|#3"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6099 msgid "4|#4"
6100 msgstr "4|#4"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6103 msgid "Standard|#S"
6104 msgstr "Standard|#t"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6107 msgid "Maths|#M"
6108 msgstr "Matematik|#M"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6111 msgid "Ding 1|#D"
6112 msgstr "Ding 1|#D"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6115 msgid "Ding 2|#i"
6116 msgstr "Ding 2|#i"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6119 msgid "Ding 3|#n"
6120 msgstr "Ding 3|#n"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6123 msgid "Ding 4|#g"
6124 msgstr "Ding 4|#g"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6127 msgid ""
6128 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6129 "B4 | B5 "
6130 msgstr ""
6131 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6132 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6133
6134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6135 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6136 msgstr ""
6137 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6138
6139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6140 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6141 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6142
6143 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6144 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6145 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6148 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6149 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6150
6151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6152 msgid " Author-year | Numerical "
6153 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6154
6155 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6156 msgid ""
6157 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6158 "| huge | Huge"
6159 msgstr ""
6160 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
6161 "større | størst | kæmpe | enorm"
6162
6163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6164 msgid ""
6165 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6166 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6167 msgstr ""
6168 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6169 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6172 msgid "Do you want to save the current settings"
6173 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6176 msgid "for the document layout as default?"
6177 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6180 msgid "(they will be valid for any new document)"
6181 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6185 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6186 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6187 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6188 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6189
6190 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6191 msgid "Status"
6192 msgstr "Status"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6195 msgid "Open|#O"
6196 msgstr "Åbn|#b"
6197
6198 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6199 msgid "Collapsed|#C"
6200 msgstr "Ordnede|#O"
6201
6202 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6203 msgid "Inlined View|#I"
6204 msgstr "Indlejret visning|#I"
6205
6206 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6207 msgid "ERT Options"
6208 msgstr "ERT-indstillinger"
6209
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6211 msgid "Template|#t"
6212 msgstr "Skabelon|#s"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6215 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6216 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6217 msgid "File|#F"
6218 msgstr "Fil|#F"
6219
6220 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6221 msgid "Parameters|#P"
6222 msgstr "Parametre|#P"
6223
6224 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6225 msgid "Edit file|#E"
6226 msgstr "Redigér fil|#R"
6227
6228 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6229 msgid "View result|#V"
6230 msgstr "Vis resultat|#V"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6233 msgid "Update result|#U"
6234 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6235
6236 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6237 msgid "Cancel|#C^["
6238 msgstr "Annullér|#C^["
6239
6240 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6241 msgid "Edit external file"
6242 msgstr "Redigér ekstern fil"
6243
6244 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6245 msgid "Directory:|#D"
6246 msgstr "Katalog:|#K"
6247
6248 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6249 msgid "Pattern:|#P"
6250 msgstr "Mønster:|#M"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6253 msgid "Filename:|#F"
6254 msgstr "Filnavn:|#F"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6257 msgid "Rescan|#R#r"
6258 msgstr "Opdatér"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6261 msgid "Home|#H#h"
6262 msgstr "Hjem"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6265 msgid "User1|#1"
6266 msgstr "Bruger1|#1"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6269 msgid "User2|#2"
6270 msgstr "Bruger2|#2"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6273 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6274 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6275 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6278 msgid "Top of the page|#T"
6279 msgstr "Sidens top|#T"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6282 msgid "Bottom of the page|#B"
6283 msgstr "Sidens bund|#B"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6286 msgid "Page of floats|#P"
6287 msgstr "Flyder-side|#P"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6290 msgid "Here, if possible|#i"
6291 msgstr "Her, om muligt|#H"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6294 msgid "Here, definitely|#H"
6295 msgstr "Ubetinget her|#U"
6296
6297 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6298 msgid "Float Options"
6299 msgstr "Flyderindstillinger"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6302 msgid "Forked child processes|#F"
6303 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6306 msgid "Kill processes|#K"
6307 msgstr "Dræb processen|#D"
6308
6309 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6310 msgid "All ->"
6311 msgstr "Alle ->"
6312
6313 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6314 msgid "@->"
6315 msgstr "@->"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6318 msgid "Child processes"
6319 msgstr "Underprocesser"
6320
6321 #. Set up the tooltip mechanism
6322 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6323 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6324 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6325
6326 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6327 msgid "A list of all child processes to kill."
6328 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6329
6330 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6331 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6332 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6333
6334 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6335 msgid ""
6336 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6337 msgstr ""
6338 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6339
6340 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6341 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6342 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6345 msgid "Ok"
6346 msgstr "O.k."
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6349 msgid "Subfigure|#S"
6350 msgstr "Underfigur|#U"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6353 msgid "Title|#T"
6354 msgstr "Titel|#T"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6357 msgid "Angle|#A"
6358 msgstr "Vinkel|#V"
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6361 msgid "deg"
6362 msgstr "grd"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6365 msgid "Origin|#O"
6366 msgstr "Centrum|#C"
6367
6368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6369 msgid "Draft mode|#D"
6370 msgstr "Kladde|#D"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6373 msgid "Rotate|#R"
6374 msgstr "Rotér|#R"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6377 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6378 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6381 msgid "Output size"
6382 msgstr "Uddata-størrelse"
6383
6384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6386 msgid "Original size|#O"
6387 msgstr "Oprindelig|#O"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6391 msgid "Scale|#S"
6392 msgstr "Skalér|#S"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6395 msgid "Custom|#C"
6396 msgstr "Angiv|#v"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6400 msgid "Value|#V"
6401 msgstr "Værdi|#V"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6405 msgid "Width|#W"
6406 msgstr "Bredde|#B"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6410 msgid "Height|#H"
6411 msgstr "Højde|#H"
6412
6413 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6414 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6415 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6418 msgid "Get LyX size|#L"
6419 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6420
6421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6422 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6423 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6424
6425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6427 msgid ", "
6428 msgstr ", "
6429
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6431 msgid "Top right  ( |#T"
6432 msgstr "Øverst højre (|#v"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6436 msgid " )"
6437 msgstr ")"
6438
6439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6440 msgid "Bottom left  ( |#B"
6441 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6444 msgid "Units|#U"
6445 msgstr "Enheder|#E"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6448 msgid "Get values from file|#G"
6449 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6450
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6452 msgid "Clip to bounding box|#C"
6453 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6456 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6457 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6460 msgid "Screen size"
6461 msgstr "Skærmstørrelse"
6462
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6464 msgid "Screen display"
6465 msgstr "Skærmvisning"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6468 msgid "Custom|#u"
6469 msgstr "Angiv|#A"
6470
6471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6472 msgid "Default|#f"
6473 msgstr "Standard|#n"
6474
6475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6476 msgid "Monochrome|#M"
6477 msgstr "Ensfarvet|#E"
6478
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6480 msgid "Grayscale|#G"
6481 msgstr "Gråtoner|#g"
6482
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6484 msgid "Color|#C"
6485 msgstr "Farver|#f"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6489 msgid "Don't display|#D"
6490 msgstr "Vis ikke|#i"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6493 msgid "Get LaTeX size|#L"
6494 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6497 msgid "LyX View"
6498 msgstr "LyX-visning"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6501 msgid "LaTeX Size"
6502 msgstr "LaTeX-størrelse"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6505 msgid "Bounding Box"
6506 msgstr "Yderkanter"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6509 msgid "Extras"
6510 msgstr "Ekstra"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6513 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6514 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6515
6516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6517 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6518 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6519
6520 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6521 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6522 msgid "Invalid Length!"
6523 msgstr "Ugyldig længde!"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6526 msgid "Don't typeset|#D"
6527 msgstr "Sætter ikke|#i"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6530 msgid "Load|#L"
6531 msgstr "Indlæs|#I"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6534 msgid "File name:|#F"
6535 msgstr "Filnavn:|#F"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6538 msgid "Visible space|#s"
6539 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6542 msgid "Verbatim|#V"
6543 msgstr "Ren tekst|#R"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6546 msgid "Use input|#i"
6547 msgstr "Brug 'input'|#B"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6550 msgid "Use include|#U"
6551 msgstr "Brug 'include'|#c"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6554 msgid "Include file"
6555 msgstr "Inkludér fil"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6558 msgid "Keyword|#K"
6559 msgstr "Nøgle|#N"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6562 msgid "LaTeX Log"
6563 msgstr "LaTeX-log"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6566 msgid "Maths Decorations & Accents"
6567 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6570 msgid ""
6571 "()\n"
6572 "Both|#B"
6573 msgstr ""
6574 "()\n"
6575 "Begge|#B"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6578 msgid ""
6579 ")\n"
6580 "Right|#R"
6581 msgstr ""
6582 ")\n"
6583 "Højre|#H"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6586 msgid ""
6587 "(\n"
6588 "Left|#L"
6589 msgstr ""
6590 "(\n"
6591 "Venstre|#V"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6594 msgid "Maths Delimiters"
6595 msgstr "Matematik-skilletegn"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6598 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6599 msgid "Rows"
6600 msgstr "Rækker"
6601
6602 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6603 msgid "Columns "
6604 msgstr "Kolonner "
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6607 msgid "Vertical align|#V"
6608 msgstr "Lodret justering|#L"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6611 msgid "Horizontal align|#H"
6612 msgstr "Vandret justering|#V"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6615 msgid "OK  "
6616 msgstr "O.k.  "
6617
6618 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6619 msgid "Maths Matrix"
6620 msgstr "Matematik-matrice"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6623 msgid "Top | Center | Bottom"
6624 msgstr "Top | Center | Bund"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6627 msgid "Close "
6628 msgstr "Luk "
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6631 msgid "Functions"
6632 msgstr "Funktioner"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6635 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6636 msgid "­ Û"
6637 msgstr "­ Û"
6638
6639 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6640 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6641 msgid "± ´"
6642 msgstr "± ´"
6643
6644 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6645 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6646 msgid "£ @"
6647 msgstr "£ @"
6648
6649 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6653 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6654 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6655 msgid "Misc"
6656 msgstr "Diverse"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6660 msgid "Dots"
6661 msgstr "Prikker"
6662
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6664 msgid "S  ò"
6665 msgstr "S  ò"
6666
6667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6668 msgid "!(£ @)"
6669 msgstr "!(£ @)"
6670
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6672 msgid "Maths Panel"
6673 msgstr "Formelpanel"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6676 msgid "Arrows"
6677 msgstr "Pile"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6680 msgid "Binary Ops"
6681 msgstr "Binære operationer"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6684 msgid "Bin Relations"
6685 msgstr "Binære relationer"
6686
6687 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6688 msgid "Big Operators"
6689 msgstr "Store operatorer"
6690
6691 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6692 msgid "AMS Misc"
6693 msgstr "Diverse AMS"
6694
6695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6696 msgid "AMS Arrows"
6697 msgstr "AMS-pile"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6700 msgid "AMS Relations"
6701 msgstr "AMS-relationer"
6702
6703 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6704 msgid "AMS Negated Rel"
6705 msgstr "negerede AMS-relationer"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6708 msgid "AMS Operators"
6709 msgstr "AMS-operatorer"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6712 msgid "Thin|#T"
6713 msgstr "Smal|#S"
6714
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6716 msgid "Medium|#M"
6717 msgstr "Medium|#M"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6720 msgid "Thick|#H"
6721 msgstr "Bred|#B"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6724 msgid "Negative|#N"
6725 msgstr "Negativ|#N"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6728 msgid "Quadratin|#Q"
6729 msgstr "Firdobbel|#F"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6732 msgid "2Quadratin|#2"
6733 msgstr "2Firdobbel|#2"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6736 msgid "Maths Spacing"
6737 msgstr "Matematik-mellemrum"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6740 msgid "textrm"
6741 msgstr "textrm"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6744 msgid "Maths Styles & Fonts"
6745 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6749 msgid "Alignment"
6750 msgstr "Justering"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6753 msgid "Top|#T"
6754 msgstr "Top|#T"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6757 msgid "Middle|#d"
6758 msgstr "Midten|#d"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6761 msgid "Bottom|#B"
6762 msgstr "Bund|#B"
6763
6764 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6765 msgid "Minipage Options"
6766 msgstr "Miniside-indstillinger"
6767
6768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6769 msgid "Right|#R"
6770 msgstr "Højre|#H"
6771
6772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6773 msgid "Left|#f"
6774 msgstr "Venstre|#V"
6775
6776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6777 msgid "Block|#c"
6778 msgstr "Blok|#B"
6779
6780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6782 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6783 msgid "Center|#n"
6784 msgstr "Centrér|#C"
6785
6786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6787 msgid "Lines"
6788 msgstr "Linjer"
6789
6790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6791 msgid "Above|#b"
6792 msgstr "Over|#v"
6793
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6795 msgid "Below|#E"
6796 msgstr "Under|#n"
6797
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6799 msgid "Page breaks"
6800 msgstr "Sideskift"
6801
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6803 msgid "Above|#o"
6804 msgstr "Over|#O"
6805
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6807 msgid "Below|#l"
6808 msgstr "Under|#U"
6809
6810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6811 msgid "Vertical spaces"
6812 msgstr "Lodret afstand"
6813
6814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6815 msgid "Above:|#v"
6816 msgstr "Over|#e"
6817
6818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6819 msgid "Keep|#K"
6820 msgstr "Hold|#o"
6821
6822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6823 msgid "Below:|#w"
6824 msgstr "Under|#r"
6825
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6827 msgid "Keep|#p"
6828 msgstr "Hold|#d"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6831 msgid "Line spacing"
6832 msgstr "Linjeafstand"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6835 msgid "Spacing:|#S"
6836 msgstr "Afstand|#f"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6839 msgid "Label Width"
6840 msgstr "Mærkatbredde"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6843 msgid "Longest Label:|#g"
6844 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6847 msgid "Indent"
6848 msgstr "Indryk"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6851 msgid "No Indent|#I"
6852 msgstr "Indryk ej|#I"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6855 msgid "Paragraph Layout"
6856 msgstr "Typografi"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6859 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6860 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6863 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6864 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6865 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6866
6867 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6868 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6869 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6870
6871 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6872 msgid "LaTeX preamble"
6873 msgstr "LaTeX-hoved"
6874
6875 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
6876 msgid "Save"
6877 msgstr "Gem"
6878
6879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6880 msgid "Encoding"
6881 msgstr "Tegnsæt"
6882
6883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6884 msgid "Rescale bitmap fonts"
6885 msgstr "Omskalér rasterfonte"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Zoom %|#Z"
6890 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6891
6892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6893 msgid "Screen DPI|#D"
6894 msgstr "Skærm DPI|#D"
6895
6896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6897 msgid "smallest"
6898 msgstr "mindst"
6899
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6901 msgid "smaller"
6902 msgstr "mindre"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6905 msgid "larger"
6906 msgstr "større"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6909 msgid "largest"
6910 msgstr "størst"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6913 msgid "huger"
6914 msgstr "kæmpe"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6917 msgid "Fonts used"
6918 msgstr "Benyttede skrifter"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6921 msgid "Scale & Resolution"
6922 msgstr "Skalering & opløsning"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6925 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6926 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6929 msgid "Normal Font"
6930 msgstr "Almindelig skrifttype"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6933 msgid "Bold Font"
6934 msgstr "Fed skrifttype"
6935
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6937 msgid "Popup Encoding"
6938 msgstr "Popup tegnsæt"
6939
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6941 msgid "Layout & Bindings"
6942 msgstr "Layout & bindinger"
6943
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6945 msgid "User Interface file|#U"
6946 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6949 msgid "Bind file|#B"
6950 msgstr "Bind-fil|#i"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6954 msgid "Browse...|#w"
6955 msgstr "Gennemse...|#G"
6956
6957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6958 msgid "Dead Keys"
6959 msgstr "Døde taster"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6962 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6963 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6964
6965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6966 msgid "LyX objects|#L"
6967 msgstr "LyX-objekter|#L"
6968
6969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6970 msgid "H|#H"
6971 msgstr "H|#H"
6972
6973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6974 msgid "S|#S"
6975 msgstr "S|#S"
6976
6977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6978 msgid "V|#V"
6979 msgstr "V|#V"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6982 msgid "R|#R"
6983 msgstr "R|#R"
6984
6985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6986 msgid "G|#G"
6987 msgstr "G|#G"
6988
6989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6990 msgid "B|#B"
6991 msgstr "B|#B"
6992
6993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6994 msgid "HSV"
6995 msgstr "HSV"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
6998 msgid "RGB"
6999 msgstr "RGB"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7010 msgid "Modify|#M"
7011 msgstr "Ændr|#n"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7014 msgid "Show banner|#S"
7015 msgstr "Vis banner|#V"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7018 msgid "Auto region delete|#A"
7019 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7022 msgid "Exit confirmation|#E"
7023 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7026 msgid "Display keyboard shortcuts"
7027 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7030 msgid "File->New asks for name|#N"
7031 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7032
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7034 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7035 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7036
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7038 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7039 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7040
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7042 msgid "Wheel mouse jump"
7043 msgstr "Musehjul-skridt"
7044
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7046 msgid "Autosave interval"
7047 msgstr "Autolagringsinterval"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7050 msgid "in Monochrome|#M"
7051 msgstr "i sort/hvid|#h"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7054 msgid "in Grayscale|#G"
7055 msgstr "i gråtoner|#g"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7058 msgid "in Color|#C"
7059 msgstr "i farver|#f"
7060
7061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7062 msgid "Display Graphics"
7063 msgstr "Vis grafik"
7064
7065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7066 msgid "Spell command|#S"
7067 msgstr "Stavekommando|#S"
7068
7069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7070 msgid "Use alternative language|#a"
7071 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7072
7073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7074 msgid "Use escape characters|#e"
7075 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7078 msgid "Use personal dictionary|#d"
7079 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7082 msgid "Accept compound words|#w"
7083 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7086 msgid "Use input encoding|#i"
7087 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7090 msgid "Advanced Options"
7091 msgstr "Avancerede indstillinger"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7095 msgid "Interface"
7096 msgstr "Brugerflade"
7097
7098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7099 msgid "Language Options"
7100 msgstr "Sprog-indstillinger"
7101
7102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7103 msgid "Package|#P"
7104 msgstr "Pakke|#P"
7105
7106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7107 msgid "Default language|#l"
7108 msgstr "Standardsprog|#s"
7109
7110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7111 msgid ""
7112 "Keyboard\n"
7113 "map|#K"
7114 msgstr ""
7115 "Tastatur-\n"
7116 "udlægning|#T"
7117
7118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7119 msgid "1st|#1"
7120 msgstr "1.|#1"
7121
7122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7123 msgid "2nd|#2"
7124 msgstr "2.|#2"
7125
7126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7127 msgid "Browse...|#o"
7128 msgstr "Gennemse...|#G"
7129
7130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7131 msgid "RtL support|#R"
7132 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7133
7134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7135 msgid "Auto begin|#b"
7136 msgstr "Autostart|#o"
7137
7138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7139 msgid "Use babel|#U"
7140 msgstr "Benyt babel|#B"
7141
7142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7143 msgid "Mark foreign|#M"
7144 msgstr "Markér fremmed|#M"
7145
7146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7147 msgid "Auto finish|#f"
7148 msgstr "Autoslut|#l"
7149
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7151 msgid "Global|#G"
7152 msgstr "Global|#G"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7155 msgid "Command start|#s"
7156 msgstr "Startkommando|#s"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7159 msgid "Command end|#e"
7160 msgstr "Slutkommando|#u"
7161
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7163 msgid "All formats|#A"
7164 msgstr "Alle formater|#A"
7165
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7167 msgid "Format|#F"
7168 msgstr "Format|#F"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7171 msgid "GUI name|#G"
7172 msgstr "GUI navn|#G"
7173
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7175 msgid "Shortcut|#S"
7176 msgstr "Genvej|#j"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7179 msgid "Extension|#E"
7180 msgstr "Udvidelse|#U"
7181
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7183 msgid "Viewer|#V"
7184 msgstr "Fremviser|#v"
7185
7186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7192 msgid "Add|#A"
7193 msgstr "Tilføj|#T"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7197 msgid "Delete|#D"
7198 msgstr "Slet|#S"
7199
7200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7201 msgid "All converters|#A"
7202 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7203
7204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7205 msgid "From|#F"
7206 msgstr "Fra|#F"
7207
7208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7209 msgid "To|#T"
7210 msgstr "Til|#T"
7211
7212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7213 msgid "Converter|#C"
7214 msgstr "Konvertér|#K"
7215
7216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7217 msgid "Flags|#F"
7218 msgstr "Flag|#g"
7219
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7221 msgid "Default path|#p"
7222 msgstr "Standardsti|#s"
7223
7224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7230 msgid "Browse..."
7231 msgstr "Gennemse..."
7232
7233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7234 msgid "Template path|#T"
7235 msgstr "Skabelonsti|#T"
7236
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7238 msgid "Temp dir|#d"
7239 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7240
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7242 msgid "Check last files|#C"
7243 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7244
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7246 msgid "Last file count|#L"
7247 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7248
7249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7250 msgid "Backup path|#B"
7251 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7252
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7254 msgid "LyXServer pipe|#S"
7255 msgstr "LyXServer-rør|#L"
7256
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7258 msgid "date format|#f"
7259 msgstr "Datoformat|#f"
7260
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7262 msgid "name"
7263 msgstr "navn"
7264
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7266 msgid "adapt output"
7267 msgstr "overtag uddata"
7268
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7270 msgid "Printer Command and Flags"
7271 msgstr "Printerkommando og -flag"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7274 msgid "command"
7275 msgstr "kommando"
7276
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7278 msgid "page range"
7279 msgstr "sideinterval"
7280
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7282 msgid "copies"
7283 msgstr "kopier"
7284
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7286 msgid "reverse"
7287 msgstr "omvendt"
7288
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7290 msgid "to printer"
7291 msgstr "til printer"
7292
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7294 msgid "file extension"
7295 msgstr "filudvidelse"
7296
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7298 msgid "spool command"
7299 msgstr "udskr.kommando"
7300
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7302 msgid "paper type"
7303 msgstr "papirtype"
7304
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7306 msgid "even pages"
7307 msgstr "lige sider"
7308
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7310 msgid "odd pages"
7311 msgstr "ulige sider"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7314 msgid "collated"
7315 msgstr "samlet"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7318 msgid "landscape"
7319 msgstr "Bredformat"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7322 msgid "to file"
7323 msgstr "til fil"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7326 msgid "extra options"
7327 msgstr "ekstra indstillinger"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7330 msgid "spool printer prefix"
7331 msgstr "printernavn"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7334 msgid "paper size"
7335 msgstr "Papirformat"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7338 msgid "Ascii line length|#A"
7339 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7342 msgid "TeX encoding|#T"
7343 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7346 msgid "Default paper size|#p"
7347 msgstr "Standard papirformat|#p"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7350 msgid "Outside code interaction"
7351 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7354 msgid "ascii roff|#r"
7355 msgstr "ascii roff|#r"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7358 msgid "checktex|#c"
7359 msgstr "checktex|#c"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7362 msgid "DVI paper option"
7363 msgstr "DVI-papirindstilling"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7366 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7367 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7370 msgid "Preferences"
7371 msgstr "Indstillinger"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7374 msgid "Look & Feel"
7375 msgstr "Fremtræden"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7378 msgid "Lang Opts"
7379 msgstr "Sprog"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7382 msgid "Conversion"
7383 msgstr "Konvertering"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7386 msgid "Inputs"
7387 msgstr "Inddata"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7390 msgid "Outputs"
7391 msgstr "Uddata"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7394 msgid "Screen Fonts"
7395 msgstr "Skærmskrifter"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7398 msgid "Colors"
7399 msgstr "Farver"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7402 msgid "Formats"
7403 msgstr "Formater"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7406 msgid "Converters"
7407 msgstr "Konvertering"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7410 msgid "Paths"
7411 msgstr "Stier"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7414 msgid "Printer"
7415 msgstr "Printer"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7418 msgid "Spell checker"
7419 msgstr "Stavekontrol"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7422 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7423 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
7424
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7426 msgid ""
7427 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7428 msgstr ""
7429 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7430
7431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7432 msgid "Find a new color."
7433 msgstr "Find en ny farve."
7434
7435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7436 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7437 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7438
7439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7440 msgid "GUI background"
7441 msgstr "GUI-baggrund"
7442
7443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7444 msgid "GUI text"
7445 msgstr "GUI-tekst"
7446
7447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7448 msgid "GUI selection"
7449 msgstr "GUI-markering"
7450
7451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7452 msgid "GUI pointer"
7453 msgstr "GUI-markør"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7456 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7457 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7458
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7460 msgid "Convert \"from\" this format"
7461 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7462
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7464 msgid "Convert \"to\" this format"
7465 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7466
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7468 msgid ""
7469 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7470 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7471 msgstr ""
7472 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7473 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7474
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7476 msgid "Flags that control the converter behavior"
7477 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7478
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7480 msgid ""
7481 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7482 "you must then \"Apply\" the change."
7483 msgstr ""
7484 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7485 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7486
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7489 msgid "Add"
7490 msgstr "Tilføj"
7491
7492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7493 msgid ""
7494 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7495 "must then \"Apply\" the change."
7496 msgstr ""
7497 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7498 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7499
7500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7501 msgid ""
7502 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7503 "the change."
7504 msgstr ""
7505 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7506 "\"Anvend\" for at gemme."
7507
7508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7509 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7510 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7511
7512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7513 msgid "The format identifier."
7514 msgstr "Format-identifikationen."
7515
7516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7517 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7518 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7519
7520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7521 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7522 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7523
7524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7525 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7526 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7527
7528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7529 msgid "The command used to launch the viewer application."
7530 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7531
7532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7533 msgid ""
7534 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7535 "then \"Apply\" the change."
7536 msgstr ""
7537 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7538 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7539
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7541 msgid ""
7542 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7543 "\"Apply\" the change."
7544 msgstr ""
7545 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7546 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7547
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7549 msgid ""
7550 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7551 "change."
7552 msgstr ""
7553 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7554 "at gemme."
7555
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7558 msgstr ""
7559 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7560 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7561
7562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7563 msgid "Sys Bind|#S#s"
7564 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7565
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7567 msgid "User Bind|#U#u"
7568 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7569
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7571 msgid "Bind file"
7572 msgstr "Bind-fil"
7573
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7575 msgid "Sys UI|#S#s"
7576 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7577
7578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7579 msgid "User UI|#U#u"
7580 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7581
7582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7583 msgid "UI file"
7584 msgstr "UI-fil"
7585
7586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7588 msgid "Key maps|#K#k"
7589 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7590
7591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7593 msgid "Keyboard map"
7594 msgstr "Tastaturudlægning"
7595
7596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7597 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7598 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7599
7600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7601 msgid "Default path"
7602 msgstr "Standardsti"
7603
7604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7605 msgid "Template path"
7606 msgstr "Skabelonsti"
7607
7608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7609 msgid "Temp dir"
7610 msgstr "Midlertidigt katalog"
7611
7612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7613 msgid "User|#U#u"
7614 msgstr "Bruger|#U#u"
7615
7616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7617 msgid "Lastfiles"
7618 msgstr "Nylige filer"
7619
7620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7621 msgid "Backup path"
7622 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7623
7624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7625 msgid "LyX Server pipes"
7626 msgstr "LyX Server rør"
7627
7628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7629 msgid "Fonts must be positive!"
7630 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7631
7632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7633 msgid ""
7634 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7635 "large > larger > largest > huge > huger."
7636 msgstr ""
7637 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7638 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7639
7640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7641 msgid " ispell | aspell "
7642 msgstr " ispell | aspell "
7643
7644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7645 msgid "Personal dictionary"
7646 msgstr "Personlig ordliste"
7647
7648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7649 msgid "Printer|#P"
7650 msgstr "Printer|#P"
7651
7652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7653 msgid "All Pages|#G"
7654 msgstr "Alle sider|#A"
7655
7656 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7657 msgid "Only Odd Pages|#O"
7658 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7659
7660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7661 msgid "Only Even Pages|#E"
7662 msgstr "Kun lige sider|#L"
7663
7664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7665 msgid "Normal Order|#N"
7666 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7667
7668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7669 msgid "Reverse Order|#R"
7670 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7671
7672 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7673 msgid "Pages:"
7674 msgstr "Sider:"
7675
7676 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7677 msgid "Count:"
7678 msgstr "Antal:"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7681 msgid "Collated|#C"
7682 msgstr "Ordnede|#S"
7683
7684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7685 msgid "to"
7686 msgstr "til"
7687
7688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7689 msgid "Order"
7690 msgstr "Rækkefølge"
7691
7692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7693 msgid "Print to"
7694 msgstr "Udskriv til"
7695
7696 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7697 msgid "Buffer|#B"
7698 msgstr "Dokument|#D"
7699
7700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7701 msgid "Update|#U"
7702 msgstr "Opdatér|#O"
7703
7704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7705 msgid "Sort|#S"
7706 msgstr "Sortér|#S"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7709 msgid "Name:|#N"
7710 msgstr "Navn:|#N"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7713 msgid "Ref:"
7714 msgstr "Ref:"
7715
7716 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7717 msgid "Reference type|#R"
7718 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7721 msgid "Goto reference|#G"
7722 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7723
7724 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7725 msgid "*** No labels found in document ***"
7726 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7727
7728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7729 msgid "Find|#n"
7730 msgstr "Find|#F"
7731
7732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7733 msgid "Replace with|#W"
7734 msgstr "Erstat med|#m"
7735
7736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7737 msgid "Forwards >|#F^s"
7738 msgstr "Fremad >|#F^s"
7739
7740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7741 msgid " < Backwards|#B^r"
7742 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7743
7744 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7745 msgid "Replace|#R#r"
7746 msgstr "Erstat|#E#e"
7747
7748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7749 msgid "Case sensitive|#s#S"
7750 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7751
7752 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7753 msgid "Match word|#M#m"
7754 msgstr "Hele ord|#o"
7755
7756 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7757 msgid "Replace All|#A#a"
7758 msgstr "Erstat alle|#a"
7759
7760 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7761 msgid "LyX: Find and Replace"
7762 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7763
7764 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7765 msgid "Export format|#E"
7766 msgstr "Eksportformat|#E"
7767
7768 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7769 msgid "Command|#C"
7770 msgstr "Kommando:|#K"
7771
7772 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7773 msgid "Send document to command"
7774 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7775
7776 #. Set up the tooltip mechanism
7777 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7778 msgid ""
7779 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7780 msgstr ""
7781 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7782 "den."
7783
7784 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7785 msgid ""
7786 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7787 "be replaced by the name of this file."
7788 msgstr ""
7789 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7790 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7791
7792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7793 msgid "Replace"
7794 msgstr "Erstat"
7795
7796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7797 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7798 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7799
7800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7801 msgid "Start spellchecking|#S"
7802 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7805 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7806 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7807
7808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7809 msgid "Ignore word|#g"
7810 msgstr "Ignorér ord|#g"
7811
7812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7813 msgid "Accept word in this session|#A"
7814 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7817 msgid "Stop spellchecking|#T"
7818 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7819
7820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7821 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7822 msgstr "Luk stavekontrollen"
7823
7824 # , c-format
7825 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7826 #, no-c-format
7827 msgid "0 %"
7828 msgstr "0 %"
7829
7830 # , c-format
7831 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7832 #, no-c-format
7833 msgid "100 %"
7834 msgstr "100 %"
7835
7836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7837 msgid "Replace word|#R"
7838 msgstr "Erstat ord?"
7839
7840 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7841 msgid "LyX: Spellchecker"
7842 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7843
7844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7845 msgid "Append Column|#A"
7846 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7847
7848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7849 msgid "Delete Column|#O"
7850 msgstr "Slet kolonne|#S"
7851
7852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7853 msgid "Append Row|#p"
7854 msgstr "Tilføj række|#r"
7855
7856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7857 msgid "Delete Row|#w"
7858 msgstr "Slet række|#l"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7861 msgid "Set Borders|#S"
7862 msgstr "Set kanter|#n"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7865 msgid "Unset Borders|#U"
7866 msgstr "Fjern kanter|#j"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7869 msgid "Longtable|#L"
7870 msgstr "Lang tabel|#L"
7871
7872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7874 msgid "Rotate 90°|#9"
7875 msgstr "Rotér 90°|#9"
7876
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7878 msgid "Spec. Table"
7879 msgstr "Speciel tabel"
7880
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7883 msgid "Fixed Width"
7884 msgstr "Fast bredde"
7885
7886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7888 msgid "Borders"
7889 msgstr "Kanter"
7890
7891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7893 msgid "H. Alignment"
7894 msgstr "Højrejustering"
7895
7896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7897 msgid "Special column"
7898 msgstr "Specialsøjle"
7899
7900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7902 msgid " |#W"
7903 msgstr " |#W"
7904
7905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7907 msgid "Top|#t"
7908 msgstr "Top|#t"
7909
7910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7912 msgid "Bottom|#b"
7913 msgstr "Bund|#b"
7914
7915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7917 msgid "Left|#l"
7918 msgstr "Venstre|#v"
7919
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7922 msgid "Right|#r"
7923 msgstr "Højre|#h"
7924
7925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7927 msgid "Left|#e"
7928 msgstr "Venstre|#e"
7929
7930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7932 msgid "Right|#i"
7933 msgstr "Højre|#r"
7934
7935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7937 msgid "Center|#c"
7938 msgstr "Centrér|#c"
7939
7940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7942 msgid "Top|#p"
7943 msgstr "Top|#p"
7944
7945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7947 msgid "Bottom|#o"
7948 msgstr "Bund|#u"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7952 msgid "LaTeX Argument|#A"
7953 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7954
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7957 msgid " |#L"
7958 msgstr " |#L"
7959
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7962 msgid "V. Alignment"
7963 msgstr "Venstrejustering"
7964
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7966 msgid "Special Cell"
7967 msgstr "Specialcelle"
7968
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7970 msgid "Special Multicolumn"
7971 msgstr "Special-multikolonne"
7972
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7974 msgid "Multicolumn|#M"
7975 msgstr "Flerkolonne|#F"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7978 msgid "Use Minipage|#s"
7979 msgstr "Brug miniside|#s"
7980
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7985 msgid "On"
7986 msgstr "Til"
7987
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7989 msgid "Page break on the current row|#B"
7990 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7991
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7993 msgid "Header"
7994 msgstr "Hoved"
7995
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7997 msgid "First Header"
7998 msgstr "Første hoved"
7999
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8001 msgid "Footer"
8002 msgstr "Bund"
8003
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8005 msgid "Last Footer"
8006 msgstr "Sidste fod"
8007
8008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8010 msgid "Is Empty"
8011 msgstr "Er tom"
8012
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8014 msgid "Border Above"
8015 msgstr "Kant over"
8016
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8018 msgid "Border Below"
8019 msgstr "Kant under"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8022 msgid "Contents"
8023 msgstr "Indhold"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8026 msgid "Tabular Layout"
8027 msgstr "Tabelstil"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8030 msgid "Tabular"
8031 msgstr "Tabel"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8034 msgid "Column/Row"
8035 msgstr "Kolonne/række"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8038 msgid "Cell"
8039 msgstr "Celle"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8042 msgid "LongTable"
8043 msgstr "LangTabel"
8044
8045 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8046 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8047 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8048
8049 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8050 msgid "Insert Tabular"
8051 msgstr "Indsæt tabel"
8052
8053 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8054 msgid "LaTeX Classes|#C"
8055 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8056
8057 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8058 msgid "LaTeX Styles|#S"
8059 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8060
8061 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8062 msgid "BibTeX Styles|#B"
8063 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8064
8065 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8066 msgid "Rescan|#R"
8067 msgstr "Genindlæs|#G"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8070 msgid "View|#V"
8071 msgstr "Vis|#V"
8072
8073 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8074 msgid "Show Path|#P"
8075 msgstr "Vis sti|#P"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8078 msgid "Run Texhash|#T"
8079 msgstr "Kør Texhash|#T"
8080
8081 #. set up the tooltips
8082 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8083 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8084 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8085
8086 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8087 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8088 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8089
8090 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8091 msgid ""
8092 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8093 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8094 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8095 msgstr ""
8096 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8097 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8098 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8099
8100 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8101 msgid ""
8102 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8103 "of a file."
8104 msgstr ""
8105 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8106 "indholdet af en fil."
8107
8108 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8109 msgid ""
8110 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8111 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8112 msgstr ""
8113 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8114 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8115
8116 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8117 msgid ""
8118 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8119 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8120 "preamble."
8121 msgstr ""
8122 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8123 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8124 "hovedet."
8125
8126 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8127 msgid ""
8128 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8129 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8130 msgstr ""
8131 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8132 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8133
8134 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8135 msgid "Replace|^R"
8136 msgstr "Erstat|^E"
8137
8138 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8139 msgid "Close|^C"
8140 msgstr "Luk|^L"
8141
8142 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8143 msgid "Entry : "
8144 msgstr "Indgang : "
8145
8146 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8147 msgid "Selection :"
8148 msgstr "Valgt :"
8149
8150 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8151 msgid "Meanings|#M"
8152 msgstr "Betydninger|#B"
8153
8154 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8155 msgid "LyX: Thesaurus"
8156 msgstr "LyX: Thesaurus"
8157
8158 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8159 msgid "Type|#T"
8160 msgstr "Type:|#T"
8161
8162 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8163 msgid "Table of Contents"
8164 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8165
8166 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8167 msgid "*** No Lists ***"
8168 msgstr "*** Ingen lister ***"
8169
8170 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8171 msgid "URL|#U"
8172 msgstr "URL|#U"
8173
8174 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8175 msgid "Name|#N"
8176 msgstr "Navn:|#N"
8177
8178 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8179 msgid "HTML type|#H"
8180 msgstr "HTML-stil:|#l"
8181
8182 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8183 msgid "Url"
8184 msgstr "Url"
8185
8186 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8187 msgid "Version Control Log"
8188 msgstr "Versionsstyringslog"
8189
8190 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8191 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8192 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8193
8194 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8195 msgid "Check 'range of pages'!"
8196 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8197
8198 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8199 #, c-format
8200 msgid "No Table of contents%i"
8201 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8202
8203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8207 msgid "The absolute path is required."
8208 msgstr "Absolut sti kræves."
8209
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8214 msgid "Directory does not exist."
8215 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8216
8217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8219 msgid "Cannot write to this directory."
8220 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8221
8222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8223 msgid "Cannot read this directory."
8224 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8225
8226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8228 msgid "No file input."
8229 msgstr "Ingen ind-fil."
8230
8231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8232 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8233 msgid "A file is required, not a directory."
8234 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8235
8236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8237 msgid "Cannot write to this file."
8238 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8239
8240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8241 msgid "Cannot read from this directory."
8242 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8243
8244 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8245 msgid "File does not exist."
8246 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8247
8248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8249 msgid "Cannot read from this file."
8250 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8251
8252 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8253 msgid "Unable to convert file "
8254 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8255
8256 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8257 msgid " to a loadable format."
8258 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8259
8260 # , c-format
8261 #: src/importer.C:42
8262 msgid "Importing"
8263 msgstr "Importerer"
8264
8265 #: src/importer.C:61
8266 msgid "Cannot import file"
8267 msgstr "Kan ikke importere filen"
8268
8269 #: src/importer.C:62
8270 msgid "No information for importing from "
8271 msgstr "Ingen information om import fra "
8272
8273 #. we are done
8274 #: src/importer.C:85
8275 msgid "imported."
8276 msgstr "importeret."
8277
8278 #: src/insets/insetbib.C:137
8279 msgid "BibTeX Generated References"
8280 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8281
8282 #: src/insets/inset.C:104
8283 msgid "Opened inset"
8284 msgstr "Indstik åbnet"
8285
8286 #: src/insets/insetcaption.C:64
8287 msgid "Opened Caption Inset"
8288 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8289
8290 #: src/insets/insetcaption.C:82
8291 msgid "Float"
8292 msgstr "Flyder"
8293
8294 #: src/insets/inseterror.C:85
8295 msgid "Opened error"
8296 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8297
8298 #: src/insets/insetert.C:234
8299 msgid "Opened ERT Inset"
8300 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8301
8302 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8303 msgid "Impossible Operation!"
8304 msgstr "Umulig funktion!"
8305
8306 #: src/insets/insetert.C:250
8307 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8308 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8309
8310 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8311 #: src/insets/insettext.C:1311
8312 msgid "Sorry."
8313 msgstr "Beklager."
8314
8315 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8316 msgid "ERT"
8317 msgstr "ERT"
8318
8319 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8320 #: src/insets/insetfloat.C:303
8321 msgid "float:"
8322 msgstr "flyder:"
8323
8324 #: src/insets/insetfloat.C:204
8325 msgid "Opened Float Inset"
8326 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8327
8328 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8330 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8331
8332 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8333 msgid "List of "
8334 msgstr "Liste over "
8335
8336 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8337 msgid "foot"
8338 msgstr "bund"
8339
8340 #: src/insets/insetfoot.C:54
8341 msgid "Opened Footnote Inset"
8342 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8343
8344 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8345 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8346 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8347
8348 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8349 msgid "Loading..."
8350 msgstr "Indæser..."
8351
8352 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8353 msgid "Converting to loadable format..."
8354 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8355
8356 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8357 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8358 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8359
8360 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8361 msgid "No file found!"
8362 msgstr "Fandt ingen fil!"
8363
8364 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8365 msgid "Error loading file into memory"
8366 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8367
8368 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8369 msgid "Error converting to loadable format"
8370 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8371
8372 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8373 msgid "Error scaling etc"
8374 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8375
8376 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8377 msgid "No image"
8378 msgstr "Intet billede"
8379
8380 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8381 msgid "Loaded but not displaying"
8382 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8383
8384 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8385 #. images to ascii approximation.
8386 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8387 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8388 #. at least we send the filename
8389 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8390 msgid "Graphic file:"
8391 msgstr "Grafikfil:"
8392
8393 #: src/insets/insetinclude.C:172
8394 msgid "Input"
8395 msgstr "Inddata"
8396
8397 #: src/insets/insetinclude.C:173
8398 msgid "Verbatim Input"
8399 msgstr "Indlæs ren tekst"
8400
8401 #: src/insets/insetinclude.C:174
8402 msgid "Verbatim Input*"
8403 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8404
8405 #: src/insets/insetindex.C:24
8406 msgid "Idx"
8407 msgstr "Indeks"
8408
8409 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8410 msgid "Enter label:"
8411 msgstr "Angiv referencemærke:"
8412
8413 #: src/insets/insetlist.C:42
8414 msgid "list"
8415 msgstr "liste"
8416
8417 #: src/insets/insetlist.C:64
8418 msgid "Opened List Inset"
8419 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8420
8421 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8422 msgid "margin"
8423 msgstr "margin"
8424
8425 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8426 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8427 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8428
8429 #: src/insets/insetminipage.C:66
8430 msgid "minipage"
8431 msgstr "miniside"
8432
8433 #: src/insets/insetminipage.C:227
8434 msgid "Opened Minipage Inset"
8435 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8436
8437 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8438 msgid "note"
8439 msgstr "notat"
8440
8441 #: src/insets/insetnote.C:86
8442 msgid "Opened Note Inset"
8443 msgstr "Åbnede note-indstik"
8444
8445 #: src/insets/insetparent.C:43
8446 msgid "Parent:"
8447 msgstr "Hoveddokument:"
8448
8449 #: src/insets/insetref.C:110
8450 msgid "Ref: "
8451 msgstr "Ref: "
8452
8453 #: src/insets/insetref.C:111
8454 msgid "Page Number"
8455 msgstr "Sidetal"
8456
8457 #: src/insets/insetref.C:111
8458 msgid "Page: "
8459 msgstr "Side: "
8460
8461 #: src/insets/insetref.C:112
8462 msgid "Textual Page Number"
8463 msgstr "Sidetal som tekst"
8464
8465 #: src/insets/insetref.C:112
8466 msgid "TextPage: "
8467 msgstr "TekstSide: "
8468
8469 #: src/insets/insetref.C:113
8470 msgid "Standard+Textual Page"
8471 msgstr "Standard + tekstside"
8472
8473 #: src/insets/insetref.C:113
8474 msgid "Ref+Text: "
8475 msgstr "Ref+tekst: "
8476
8477 #: src/insets/insetref.C:114
8478 msgid "PrettyRef"
8479 msgstr "PrettyRef"
8480
8481 #: src/insets/insetref.C:114
8482 msgid "PrettyRef: "
8483 msgstr "PrettyRef: "
8484
8485 #: src/insets/insettabular.C:548
8486 msgid "Opened Tabular Inset"
8487 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8488
8489 #: src/insets/insettabular.C:2036
8490 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8491 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8492
8493 #: src/insets/insettext.C:647
8494 msgid "Opened Text Inset"
8495 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8496
8497 #: src/insets/insettext.C:1309
8498 msgid "Impossible operation"
8499 msgstr "Umulig operation"
8500
8501 #: src/insets/insettext.C:1310
8502 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8503 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8504
8505 #: src/insets/insettext.C:1556
8506 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8507 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8508
8509 #: src/insets/insettheorem.C:39
8510 msgid "theorem"
8511 msgstr "teorem"
8512
8513 #: src/insets/insettheorem.C:73
8514 msgid "Opened Theorem Inset"
8515 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8516
8517 #: src/insets/insettoc.C:26
8518 msgid "Unknown toc list"
8519 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8520
8521 #: src/insets/inseturl.C:40
8522 msgid "Url: "
8523 msgstr "URL: "
8524
8525 #: src/insets/inseturl.C:42
8526 msgid "HtmlUrl: "
8527 msgstr "HtmlUrl: "
8528
8529 #: src/kbsequence.C:166
8530 msgid "   options: "
8531 msgstr "   indstillinger: "
8532
8533 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8534 msgid "LaTeX run number"
8535 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8536
8537 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8538 msgid "Running MakeIndex."
8539 msgstr "Kører MakeIndex."
8540
8541 #: src/LaTeX.C:243
8542 msgid "Running BibTeX."
8543 msgstr "Kører BibTeX."
8544
8545 #: src/LColor.C:51
8546 msgid "none"
8547 msgstr "ingen"
8548
8549 #: src/LColor.C:52
8550 msgid "black"
8551 msgstr "sort"
8552
8553 #: src/LColor.C:53
8554 msgid "white"
8555 msgstr "hvid"
8556
8557 #: src/LColor.C:54
8558 msgid "red"
8559 msgstr "rød"
8560
8561 #: src/LColor.C:55
8562 msgid "green"
8563 msgstr "grøn"
8564
8565 #: src/LColor.C:56
8566 msgid "blue"
8567 msgstr "blå"
8568
8569 #: src/LColor.C:57
8570 msgid "cyan"
8571 msgstr "lyseblå"
8572
8573 #: src/LColor.C:58
8574 msgid "magenta"
8575 msgstr "lilla"
8576
8577 #: src/LColor.C:59
8578 msgid "yellow"
8579 msgstr "gul"
8580
8581 #: src/LColor.C:60
8582 msgid "cursor"
8583 msgstr "markør"
8584
8585 #: src/LColor.C:61
8586 msgid "background"
8587 msgstr "baggrund"
8588
8589 #: src/LColor.C:62
8590 msgid "text"
8591 msgstr "tekst"
8592
8593 #: src/LColor.C:63
8594 msgid "selection"
8595 msgstr "markeret"
8596
8597 #: src/LColor.C:64
8598 msgid "latex text"
8599 msgstr "LaTeX-tekst"
8600
8601 #: src/LColor.C:66
8602 msgid "note background"
8603 msgstr "notat-baggrund"
8604
8605 #: src/LColor.C:67
8606 msgid "depth bar"
8607 msgstr "dybde-bjælke"
8608
8609 #: src/LColor.C:68
8610 msgid "language"
8611 msgstr "sprog"
8612
8613 #: src/LColor.C:69
8614 msgid "command inset"
8615 msgstr "kommando-indstik"
8616
8617 #: src/LColor.C:70
8618 msgid "command inset background"
8619 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8620
8621 #: src/LColor.C:71
8622 msgid "command inset frame"
8623 msgstr "kommandoindstiksramme"
8624
8625 #: src/LColor.C:72
8626 msgid "special character"
8627 msgstr "specialtegn"
8628
8629 #: src/LColor.C:73
8630 msgid "math"
8631 msgstr "formel"
8632
8633 #: src/LColor.C:74
8634 msgid "math background"
8635 msgstr "formelbaggrund"
8636
8637 #: src/LColor.C:75
8638 msgid "graphics background"
8639 msgstr "grafikbaggrund"
8640
8641 #: src/LColor.C:76
8642 msgid "Math macro background"
8643 msgstr "Formelbaggrund"
8644
8645 #: src/LColor.C:77
8646 msgid "math frame"
8647 msgstr "formelramme"
8648
8649 #: src/LColor.C:78
8650 msgid "math cursor"
8651 msgstr "formelmarkør"
8652
8653 #: src/LColor.C:79
8654 msgid "math line"
8655 msgstr "formellinje"
8656
8657 #: src/LColor.C:80
8658 msgid "caption frame"
8659 msgstr "billedtekstramme"
8660
8661 #: src/LColor.C:81
8662 msgid "collapsable inset text"
8663 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8664
8665 #: src/LColor.C:82
8666 msgid "collapsable inset frame"
8667 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8668
8669 #: src/LColor.C:83
8670 msgid "inset background"
8671 msgstr "indstiksbaggrund"
8672
8673 #: src/LColor.C:84
8674 msgid "inset frame"
8675 msgstr "indstiksramme"
8676
8677 #: src/LColor.C:85
8678 msgid "LaTeX error"
8679 msgstr "LaTeX-fejl"
8680
8681 #: src/LColor.C:86
8682 msgid "end-of-line marker"
8683 msgstr "linjeslut-markering"
8684
8685 #: src/LColor.C:87
8686 msgid "appendix line"
8687 msgstr "appendiks-linje"
8688
8689 #: src/LColor.C:88
8690 msgid "added space markers"
8691 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8692
8693 #: src/LColor.C:89
8694 msgid "top/bottom line"
8695 msgstr "top/bund-linje"
8696
8697 #: src/LColor.C:90
8698 msgid "tabular line"
8699 msgstr "tabellinje"
8700
8701 #: src/LColor.C:92
8702 msgid "tabular on/off line"
8703 msgstr "tabel-fra/til linje"
8704
8705 #: src/LColor.C:94
8706 msgid "bottom area"
8707 msgstr "bundareal"
8708
8709 #: src/LColor.C:95
8710 msgid "page break"
8711 msgstr "sideskift"
8712
8713 #: src/LColor.C:96
8714 msgid "top of button"
8715 msgstr "knap-top"
8716
8717 #: src/LColor.C:97
8718 msgid "bottom of button"
8719 msgstr "knap-bund"
8720
8721 #: src/LColor.C:98
8722 msgid "left of button"
8723 msgstr "knap-venstre"
8724
8725 #: src/LColor.C:99
8726 msgid "right of button"
8727 msgstr "knap-højre"
8728
8729 #: src/LColor.C:100
8730 msgid "button background"
8731 msgstr "knap-baggrund"
8732
8733 #: src/LColor.C:101
8734 msgid "inherit"
8735 msgstr "arv"
8736
8737 #: src/LColor.C:102
8738 msgid "ignore"
8739 msgstr "ignorér"
8740
8741 #: src/LyXAction.C:103
8742 msgid "Insert appendix"
8743 msgstr "Indsæt appendiks"
8744
8745 #: src/LyXAction.C:104
8746 msgid "Describe command"
8747 msgstr "Beskriv kommando"
8748
8749 #: src/LyXAction.C:107
8750 msgid "Select previous char"
8751 msgstr "Markér forrige bogstav"
8752
8753 #: src/LyXAction.C:110
8754 msgid "Insert bibtex"
8755 msgstr "Indsæt BibTeX"
8756
8757 #: src/LyXAction.C:121
8758 msgid "Build program"
8759 msgstr "Dan program"
8760
8761 #: src/LyXAction.C:122
8762 msgid "Autosave"
8763 msgstr "Autogemmer"
8764
8765 #: src/LyXAction.C:124
8766 msgid "Go to beginning of document"
8767 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8768
8769 #: src/LyXAction.C:126
8770 msgid "Select to beginning of document"
8771 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8772
8773 #: src/LyXAction.C:129
8774 msgid "Check TeX"
8775 msgstr "Check TeX"
8776
8777 #: src/LyXAction.C:132
8778 msgid "Go to end of document"
8779 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8780
8781 #: src/LyXAction.C:134
8782 msgid "Select to end of document"
8783 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8784
8785 # , c-format
8786 #: src/LyXAction.C:135
8787 msgid "Export to"
8788 msgstr "Eksportér til"
8789
8790 #: src/LyXAction.C:137
8791 msgid "Import document"
8792 msgstr "Importér dokument"
8793
8794 #: src/LyXAction.C:141
8795 msgid "Get the printer parameters"
8796 msgstr "Hent printerindstillinger"
8797
8798 #: src/LyXAction.C:142
8799 msgid "New document"
8800 msgstr "Nyt dokument"
8801
8802 #: src/LyXAction.C:144
8803 msgid "New document from template"
8804 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8805
8806 #: src/LyXAction.C:147
8807 msgid "Revert to saved"
8808 msgstr "Gendan sidst gemte"
8809
8810 #: src/LyXAction.C:149
8811 msgid "Switch to an open document"
8812 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8813
8814 #: src/LyXAction.C:151
8815 msgid "Toggle read-only"
8816 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8817
8818 #: src/LyXAction.C:152
8819 msgid "Update"
8820 msgstr "Opdatér"
8821
8822 #: src/LyXAction.C:153
8823 msgid "View"
8824 msgstr "Vis"
8825
8826 #: src/LyXAction.C:155
8827 msgid "Save As"
8828 msgstr "Gem som"
8829
8830 #: src/LyXAction.C:159
8831 msgid "Go one char back"
8832 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8833
8834 #: src/LyXAction.C:161
8835 msgid "Go one char forward"
8836 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8837
8838 #: src/LyXAction.C:164
8839 msgid "Insert citation"
8840 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8841
8842 #: src/LyXAction.C:168
8843 msgid "Execute command"
8844 msgstr "Udfør kommando"
8845
8846 #: src/LyXAction.C:178
8847 msgid "Decrement environment depth"
8848 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8849
8850 #: src/LyXAction.C:180
8851 msgid "Increment environment depth"
8852 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8853
8854 #: src/LyXAction.C:181
8855 msgid "Insert ... dots"
8856 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8857
8858 #: src/LyXAction.C:182
8859 msgid "Go down"
8860 msgstr "Gå ned"
8861
8862 #: src/LyXAction.C:184
8863 msgid "Select next line"
8864 msgstr "Markér næste linje"
8865
8866 #: src/LyXAction.C:186
8867 msgid "Choose Paragraph Environment"
8868 msgstr "Vælg typografi"
8869
8870 #: src/LyXAction.C:188
8871 msgid "Insert end of sentence period"
8872 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8873
8874 #: src/LyXAction.C:190
8875 msgid "Go to next error"
8876 msgstr "Gå til næste fejl"
8877
8878 #: src/LyXAction.C:192
8879 msgid "Remove all error boxes"
8880 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8881
8882 #: src/LyXAction.C:194
8883 msgid "Insert a new ERT Inset"
8884 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8885
8886 #: src/LyXAction.C:196
8887 msgid "Insert a new external inset"
8888 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8889
8890 #: src/LyXAction.C:198
8891 msgid "Insert Graphics"
8892 msgstr "Indsæt grafik"
8893
8894 #: src/LyXAction.C:200
8895 msgid "Insert ASCII files as lines"
8896 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8897
8898 #: src/LyXAction.C:201
8899 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8900 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8901
8902 #: src/LyXAction.C:203
8903 msgid "Open a file"
8904 msgstr "Åbn fil"
8905
8906 #: src/LyXAction.C:204
8907 msgid "Find & Replace"
8908 msgstr "Søg & erstat"
8909
8910 #: src/LyXAction.C:209
8911 msgid "Toggle bold"
8912 msgstr "Fed til/fra"
8913
8914 #: src/LyXAction.C:210
8915 msgid "Toggle code style"
8916 msgstr "Programstil til/fra"
8917
8918 #: src/LyXAction.C:211
8919 msgid "Default font style"
8920 msgstr "Standard skrift"
8921
8922 #: src/LyXAction.C:213
8923 msgid "Toggle emphasize"
8924 msgstr "Fremhævet til/fra"
8925
8926 #: src/LyXAction.C:214
8927 msgid "Toggle user defined style"
8928 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8929
8930 #: src/LyXAction.C:216
8931 msgid "Toggle noun style"
8932 msgstr "Navnestil til/fra"
8933
8934 #: src/LyXAction.C:217
8935 msgid "Toggle roman font style"
8936 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8937
8938 #: src/LyXAction.C:219
8939 msgid "Toggle sans font style"
8940 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8941
8942 #: src/LyXAction.C:220
8943 msgid "Toggle fraktur font style"
8944 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8945
8946 #: src/LyXAction.C:221
8947 msgid "Toggle italic font style"
8948 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8949
8950 #: src/LyXAction.C:222
8951 msgid "Set font size"
8952 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8953
8954 #: src/LyXAction.C:223
8955 msgid "Show font state"
8956 msgstr "Vis skriftstatus"
8957
8958 #: src/LyXAction.C:226
8959 msgid "Toggle font underline"
8960 msgstr "Understregning til/fra"
8961
8962 #: src/LyXAction.C:228
8963 msgid "Insert Footnote"
8964 msgstr "Indsæt fodnote"
8965
8966 #: src/LyXAction.C:229
8967 msgid "Select next char"
8968 msgstr "Markér næste bogstav"
8969
8970 #: src/LyXAction.C:232
8971 msgid "Insert horizontal fill"
8972 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8973
8974 #: src/LyXAction.C:233
8975 msgid "Open a Help file"
8976 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8977
8978 #: src/LyXAction.C:237
8979 msgid "Insert hyphenation point"
8980 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8981
8982 #: src/LyXAction.C:239
8983 msgid "Insert ligature break"
8984 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8985
8986 #: src/LyXAction.C:241
8987 msgid "Insert index item"
8988 msgstr "Indsæt indexindgang"
8989
8990 #: src/LyXAction.C:243
8991 msgid "Insert last index item"
8992 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8993
8994 #: src/LyXAction.C:244
8995 msgid "Insert index list"
8996 msgstr "Indsæt indeks"
8997
8998 #: src/LyXAction.C:246
8999 msgid "Turn off keymap"
9000 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9001
9002 #: src/LyXAction.C:249
9003 msgid "Use primary keymap"
9004 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9005
9006 #: src/LyXAction.C:251
9007 msgid "Use secondary keymap"
9008 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9009
9010 #: src/LyXAction.C:252
9011 msgid "Toggle keymap"
9012 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9013
9014 #: src/LyXAction.C:254
9015 msgid "Insert Label"
9016 msgstr "Indsæt referencemærke"
9017
9018 #: src/LyXAction.C:256
9019 msgid "Change language"
9020 msgstr "Skift sprog"
9021
9022 #: src/LyXAction.C:257
9023 msgid "View LaTeX log"
9024 msgstr "Vis LaTeX-log"
9025
9026 #: src/LyXAction.C:262
9027 msgid "Copy paragraph environment type"
9028 msgstr "Kopiér typografi"
9029
9030 #: src/LyXAction.C:266
9031 msgid "Paste paragraph environment type"
9032 msgstr "Indsæt typografi"
9033
9034 #: src/LyXAction.C:269
9035 msgid "Open the tabular layout"
9036 msgstr "Åbn tabelstilen"
9037
9038 #: src/LyXAction.C:271
9039 msgid "Go to beginning of line"
9040 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9041
9042 #: src/LyXAction.C:273
9043 msgid "Select to beginning of line"
9044 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9045
9046 #: src/LyXAction.C:275
9047 msgid "Go to end of line"
9048 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9049
9050 #: src/LyXAction.C:277
9051 msgid "Select to end of line"
9052 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9053
9054 #: src/LyXAction.C:281
9055 msgid "Exit"
9056 msgstr "Afslut"
9057
9058 #: src/LyXAction.C:283
9059 msgid "Insert Marginalnote"
9060 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9061
9062 #: src/LyXAction.C:289
9063 msgid "Math Greek"
9064 msgstr "Græske bogstaver"
9065
9066 #: src/LyXAction.C:292
9067 msgid "Insert math symbol"
9068 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9069
9070 #: src/LyXAction.C:301
9071 msgid "Math mode"
9072 msgstr "Formel"
9073
9074 #: src/LyXAction.C:320
9075 msgid "toggle inset"
9076 msgstr "skift indstik"
9077
9078 #: src/LyXAction.C:322
9079 msgid "Go one paragraph down"
9080 msgstr "Gå et afsnit ned"
9081
9082 #: src/LyXAction.C:324
9083 msgid "Select next paragraph"
9084 msgstr "Markér næste afsnit"
9085
9086 #: src/LyXAction.C:326
9087 msgid "Go to paragraph"
9088 msgstr "Gå til afsnit"
9089
9090 #: src/LyXAction.C:329
9091 msgid "Go one paragraph up"
9092 msgstr "Gå et afsnit op"
9093
9094 #: src/LyXAction.C:331
9095 msgid "Select previous paragraph"
9096 msgstr "Markér forrige afsnit"
9097
9098 #: src/LyXAction.C:335
9099 msgid "Edit Preferences"
9100 msgstr "Ret indstillinger"
9101
9102 #: src/LyXAction.C:337
9103 msgid "Save Preferences"
9104 msgstr "Gem indstillinger"
9105
9106 #: src/LyXAction.C:340
9107 msgid "Insert protected space"
9108 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9109
9110 #: src/LyXAction.C:341
9111 msgid "Insert quote"
9112 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9113
9114 #: src/LyXAction.C:343
9115 msgid "Reconfigure"
9116 msgstr "Genkonfigurér"
9117
9118 #: src/LyXAction.C:347
9119 msgid "Insert cross reference"
9120 msgstr "Indsæt krydsreference"
9121
9122 #: src/LyXAction.C:356
9123 msgid "Scroll inset"
9124 msgstr "Rul indstik"
9125
9126 #: src/LyXAction.C:374
9127 msgid "Insert Table"
9128 msgstr "Indsæt tabel"
9129
9130 #: src/LyXAction.C:376
9131 msgid "Tabular Features"
9132 msgstr "Tabelindstillinger"
9133
9134 #: src/LyXAction.C:378
9135 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9136 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9137
9138 #: src/LyXAction.C:382
9139 msgid "Open thesaurus"
9140 msgstr "Åbn thesaurus"
9141
9142 #: src/LyXAction.C:384
9143 msgid "Insert table of contents"
9144 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9145
9146 #: src/LyXAction.C:386
9147 msgid "View table of contents"
9148 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9149
9150 #: src/LyXAction.C:388
9151 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9152 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9153
9154 #: src/LyXAction.C:401
9155 msgid "Register document under version control"
9156 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9157
9158 #: src/LyXAction.C:417
9159 msgid "Show message in minibuffer"
9160 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9161
9162 #: src/LyXAction.C:419
9163 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9164 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9165
9166 #: src/LyXAction.C:422
9167 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9168 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9169
9170 #: src/LyXAction.C:428
9171 msgid "Display information about LyX"
9172 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9173
9174 #: src/LyXAction.C:430
9175 msgid "Display information about the TeX installation"
9176 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9177
9178 #: src/LyXAction.C:432
9179 msgid "Show the processes forked by LyX"
9180 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9181
9182 #: src/LyXAction.C:434
9183 msgid "Kill the forked process with this PID"
9184 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9185
9186 #: src/LyXAction.C:658
9187 msgid "No description available!"
9188 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9189
9190 #: src/lyx_cb.C:88
9191 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9192 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9193
9194 #: src/lyx_cb.C:90
9195 msgid "(If not, document is not saved.)"
9196 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9197
9198 #: src/lyx_cb.C:111
9199 msgid "Choose a filename to save document as"
9200 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9201
9202 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9203 msgid "Templates|#T#t"
9204 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9205
9206 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9207 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9208 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9209
9210 #: src/lyx_cb.C:143
9211 msgid "Same name as document already has:"
9212 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9213
9214 #: src/lyx_cb.C:145
9215 msgid "Save anyway?"
9216 msgstr "Gem alligevel?"
9217
9218 #: src/lyx_cb.C:151
9219 msgid "Another document with same name open!"
9220 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9221
9222 #: src/lyx_cb.C:153
9223 msgid "Replace with current document?"
9224 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9225
9226 #: src/lyx_cb.C:161
9227 msgid "Document renamed to '"
9228 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9229
9230 #: src/lyx_cb.C:162
9231 msgid "', but not saved..."
9232 msgstr "', men ikke gemt..."
9233
9234 #: src/lyx_cb.C:168
9235 msgid "Document already exists:"
9236 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9237
9238 #: src/lyx_cb.C:170
9239 msgid "Replace file?"
9240 msgstr "Erstat fil?"
9241
9242 #: src/lyx_cb.C:183
9243 msgid "Document could not be saved!"
9244 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9245
9246 #: src/lyx_cb.C:184
9247 msgid "Holding the old name."
9248 msgstr "Beholder gammelt navn."
9249
9250 #: src/lyx_cb.C:198
9251 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9252 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9253
9254 #: src/lyx_cb.C:207
9255 msgid "No warnings found."
9256 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9257
9258 #: src/lyx_cb.C:209
9259 msgid "One warning found."
9260 msgstr "En advarsel fundet."
9261
9262 #: src/lyx_cb.C:210
9263 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9264 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9265
9266 #: src/lyx_cb.C:213
9267 msgid " warnings found."
9268 msgstr " advarsler fundet."
9269
9270 #: src/lyx_cb.C:214
9271 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9272 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9273
9274 #: src/lyx_cb.C:216
9275 msgid "Chktex run successfully"
9276 msgstr "Chktex kørt med succes"
9277
9278 #: src/lyx_cb.C:218
9279 msgid "It seems chktex does not work."
9280 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9281
9282 #: src/lyx_cb.C:265
9283 msgid "Autosaving current document..."
9284 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9285
9286 #: src/lyx_cb.C:305
9287 msgid "Autosave failed!"
9288 msgstr "Autolagring fejlede!"
9289
9290 #: src/lyx_cb.C:384
9291 msgid "Select file to insert"
9292 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9293
9294 #: src/lyx_cb.C:401
9295 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9296 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9297
9298 #: src/lyx_cb.C:408
9299 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9300 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9301
9302 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9303 msgid "Enter new label to insert:"
9304 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9305
9306 #: src/lyx_cb.C:491
9307 msgid "Running configure..."
9308 msgstr "Kører \"configure\"..."
9309
9310 #: src/lyx_cb.C:499
9311 msgid "Reloading configuration..."
9312 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9313
9314 #: src/lyx_cb.C:501
9315 msgid "The system has been reconfigured."
9316 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9317
9318 #: src/lyx_cb.C:502
9319 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9320 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9321
9322 #: src/lyx_cb.C:503
9323 msgid "updated document class specifications."
9324 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9325
9326 #: src/lyxfind.C:60
9327 msgid "Sorry!"
9328 msgstr "Beklager!"
9329
9330 #: src/lyxfind.C:60
9331 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9332 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9333
9334 #: src/lyxfont.C:44
9335 msgid "Sans serif"
9336 msgstr "Grotesk"
9337
9338 #: src/lyxfont.C:44
9339 msgid "Symbol"
9340 msgstr "Symbol"
9341
9342 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9343 #: src/lyxfont.C:61
9344 msgid "Inherit"
9345 msgstr "Arv"
9346
9347 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9348 #: src/lyxfont.C:61
9349 msgid "Ignore"
9350 msgstr "Ignorér"
9351
9352 #: src/lyxfont.C:52
9353 msgid "Smallcaps"
9354 msgstr "Kapitæler"
9355
9356 #: src/lyxfont.C:61
9357 msgid "Off"
9358 msgstr "Fra"
9359
9360 #: src/lyxfont.C:61
9361 msgid "Toggle"
9362 msgstr "Skift"
9363
9364 #: src/lyxfont.C:565
9365 msgid "Emphasis "
9366 msgstr "Fremhævet "
9367
9368 #: src/lyxfont.C:568
9369 msgid "Underline "
9370 msgstr "Understreget "
9371
9372 #: src/lyxfont.C:571
9373 msgid "Noun "
9374 msgstr "Kapitæler "
9375
9376 #: src/lyxfont.C:575
9377 msgid "Language: "
9378 msgstr "Sprog: "
9379
9380 #: src/lyxfont.C:577
9381 msgid "  Number "
9382 msgstr "  Antal "
9383
9384 #: src/lyxfunc.C:318
9385 msgid "Unknown function."
9386 msgstr "Ukendt funktion."
9387
9388 #: src/lyxfunc.C:358
9389 msgid "Nothing to do"
9390 msgstr "Intet at gøre"
9391
9392 #: src/lyxfunc.C:363
9393 msgid "Unknown action"
9394 msgstr "Ukendt funktion"
9395
9396 #. the default error message if we disable the command
9397 #: src/lyxfunc.C:368
9398 msgid "Command disabled"
9399 msgstr "Kommando deaktiveret"
9400
9401 #. no
9402 #: src/lyxfunc.C:380
9403 msgid "Document is read-only"
9404 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9405
9406 #. no
9407 #: src/lyxfunc.C:385
9408 msgid "Command not allowed without any document open"
9409 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9410
9411 #: src/lyxfunc.C:774
9412 msgid "Unknown function ("
9413 msgstr "Ukendt funktion ("
9414
9415 #: src/lyxfunc.C:1089
9416 msgid "Saving document"
9417 msgstr "Gemmer dokument"
9418
9419 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
9420 msgid "Missing argument"
9421 msgstr "Mangler parameter"
9422
9423 #: src/lyxfunc.C:1248
9424 msgid "Opening help file"
9425 msgstr "Åbner hjælpefil"
9426
9427 #: src/lyxfunc.C:1450
9428 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9429 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9430
9431 #: src/lyxfunc.C:1467
9432 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9433 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9434
9435 #: src/lyxfunc.C:1483
9436 msgid "This is only allowed in math mode!"
9437 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9438
9439 #: src/lyxfunc.C:1525
9440 msgid "Opening child document "
9441 msgstr "Åbner underdokument "
9442
9443 #: src/lyxfunc.C:1599
9444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9445 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9446
9447 #: src/lyxfunc.C:1609
9448 msgid "Set-color \""
9449 msgstr "Set-color \""
9450
9451 #: src/lyxfunc.C:1611
9452 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9453 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9454
9455 #: src/lyxfunc.C:1704
9456 msgid "Enter filename for new document"
9457 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9458
9459 #: src/lyxfunc.C:1714
9460 msgid "newfile"
9461 msgstr "nyfil"
9462
9463 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9464 msgid ""
9465 "Do you want to close that document now?\n"
9466 "('No' will just switch to the open version)"
9467 msgstr ""
9468 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9469 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9470
9471 #: src/lyxfunc.C:1751
9472 msgid "File already exists:"
9473 msgstr "Filen findes allerede:"
9474
9475 #: src/lyxfunc.C:1753
9476 msgid "Do you want to open the document?"
9477 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9478
9479 #: src/lyxfunc.C:1758
9480 msgid "Opening  document"
9481 msgstr "Åbner dokument"
9482
9483 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9484 msgid "opened."
9485 msgstr "åbnet"
9486
9487 #: src/lyxfunc.C:1788
9488 msgid "Select template file"
9489 msgstr "Vælg skabelonfil"
9490
9491 #: src/lyxfunc.C:1829
9492 msgid "Select document to open"
9493 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9494
9495 #: src/lyxfunc.C:1857
9496 msgid "Could not find file"
9497 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9498
9499 #: src/lyxfunc.C:1867
9500 msgid "Opening document"
9501 msgstr "Åbner dokument"
9502
9503 #: src/lyxfunc.C:1879
9504 msgid "Could not open document"
9505 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9506
9507 #: src/lyxfunc.C:1903
9508 msgid "Select "
9509 msgstr "Vælg "
9510
9511 #: src/lyxfunc.C:1904
9512 msgid " file to import"
9513 msgstr "-fil som skal importeres"
9514
9515 #: src/lyxfunc.C:1962
9516 msgid "A document by the name"
9517 msgstr "Et andet dokument med navn "
9518
9519 #: src/lyxfunc.C:1964
9520 msgid "already exists. Overwrite?"
9521 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9522
9523 #: src/lyxfunc.C:1965
9524 msgid "Canceled"
9525 msgstr "Annulleret"
9526
9527 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9528 msgid "Welcome to LyX!"
9529 msgstr "Velkommen til LyX!"
9530
9531 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9532 msgid " (Changed)"
9533 msgstr " (Ændret)"
9534
9535 #. this is a hack
9536 #: src/lyxfunc.C:2062
9537 msgid "* No document open *"
9538 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9539
9540 #: src/lyx_main.C:102
9541 msgid "Wrong command line option `"
9542 msgstr "Forkert tilvalg '"
9543
9544 #: src/lyx_main.C:104
9545 msgid "'. Exiting."
9546 msgstr "'. Afslutter."
9547
9548 #: src/lyx_main.C:251
9549 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9550 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9551
9552 #: src/lyx_main.C:253
9553 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9554 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9555
9556 #: src/lyx_main.C:362
9557 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9558 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9559
9560 #: src/lyx_main.C:364
9561 msgid "System directory set to: "
9562 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9563
9564 #: src/lyx_main.C:372
9565 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9566 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9567
9568 #: src/lyx_main.C:373
9569 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9570 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9571
9572 #: src/lyx_main.C:374
9573 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9574 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9575
9576 #: src/lyx_main.C:376
9577 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9578 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9579
9580 #: src/lyx_main.C:384
9581 msgid "Using built-in default "
9582 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9583
9584 #: src/lyx_main.C:385
9585 msgid " but expect problems."
9586 msgstr " men forvent problemer."
9587
9588 #: src/lyx_main.C:388
9589 msgid "Expect problems."
9590 msgstr "Forvent problemer."
9591
9592 #: src/lyx_main.C:635
9593 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9594 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9595
9596 #: src/lyx_main.C:636
9597 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9598 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9599
9600 #: src/lyx_main.C:637
9601 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9602 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9603
9604 #: src/lyx_main.C:638
9605 msgid "Running without personal LyX directory."
9606 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9607
9608 #. Tell the user what is going on
9609 #: src/lyx_main.C:645
9610 msgid "LyX: Creating directory "
9611 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9612
9613 #: src/lyx_main.C:646
9614 msgid " and running configure..."
9615 msgstr " og kører \"configure\"..."
9616
9617 #: src/lyx_main.C:652
9618 msgid "Failed. Will use "
9619 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9620
9621 #: src/lyx_main.C:653
9622 msgid " instead."
9623 msgstr " i stedet."
9624
9625 #: src/lyx_main.C:660
9626 msgid "Done!"
9627 msgstr "Færdig!"
9628
9629 #: src/lyx_main.C:674
9630 msgid "LyX Warning!"
9631 msgstr "LyX advarsel!"
9632
9633 #: src/lyx_main.C:675
9634 msgid "Error while reading "
9635 msgstr "Fejl under læsning "
9636
9637 #: src/lyx_main.C:676
9638 msgid "Using built-in defaults."
9639 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9640
9641 #: src/lyx_main.C:778
9642 msgid "Setting debug level to "
9643 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9644
9645 #: src/lyx_main.C:788
9646 msgid ""
9647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9648 "Command line switches (case sensitive):\n"
9649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9650 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9651 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9652 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9654 "                  select the features to debug.\n"
9655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9656 "\t-x [--execute] command\n"
9657 "                  where command is a lyx command.\n"
9658 "\t-e [--export] fmt\n"
9659 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9661 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9662 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9663 "\t-version        summarize version and build info\n"
9664 "Check the LyX man page for more details."
9665 msgstr ""
9666 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9667 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9668 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9669 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9670 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9671 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9672 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9673 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9674 "\t-x [--execute] kommando\n"
9675 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9676 "\t-e [--export] fmt\n"
9677 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9678 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9679 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9680 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9681 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9682
9683 #: src/lyx_main.C:835
9684 msgid "List of supported debug flags:"
9685 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9686
9687 #: src/lyx_main.C:847
9688 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9689 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9690
9691 #: src/lyx_main.C:858
9692 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9693 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9694
9695 #: src/lyx_main.C:886
9696 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9697 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9698
9699 #: src/lyx_main.C:899
9700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9701 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9702
9703 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9704 msgid " switch!"
9705 msgstr " skift!"
9706
9707 #: src/lyx_main.C:914
9708 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9709 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9710
9711 #: src/lyxrc.C:1677
9712 msgid ""
9713 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9714 "recommended for non-English languages."
9715 msgstr ""
9716 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9717 "engelske sprog."
9718
9719 #: src/lyxrc.C:1681
9720 msgid ""
9721 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9722 "environment variable PRINTER."
9723 msgstr ""
9724 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9725
9726 #: src/lyxrc.C:1685
9727 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9728 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9729
9730 #: src/lyxrc.C:1689
9731 msgid "The option to print only even pages."
9732 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9733
9734 #: src/lyxrc.C:1693
9735 msgid "The option to print only odd pages."
9736 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9737
9738 #: src/lyxrc.C:1697
9739 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9740 msgstr ""
9741 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9742
9743 #: src/lyxrc.C:1701
9744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9745 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9746
9747 #: src/lyxrc.C:1705
9748 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9749 msgstr ""
9750 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9751
9752 #: src/lyxrc.C:1709
9753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9754 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9755
9756 #: src/lyxrc.C:1713
9757 msgid "The option to print out in landscape."
9758 msgstr "Udskiv i bredformat."
9759
9760 #: src/lyxrc.C:1717
9761 msgid "The option to specify paper type."
9762 msgstr "Angiv papirformat."
9763
9764 #: src/lyxrc.C:1721
9765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9766 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9767
9768 #: src/lyxrc.C:1725
9769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9770 msgstr ""
9771 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9772 "printer."
9773
9774 #: src/lyxrc.C:1729
9775 msgid ""
9776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9777 "command."
9778 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9779
9780 #: src/lyxrc.C:1733
9781 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9782 msgstr ""
9783 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9784
9785 #: src/lyxrc.C:1737
9786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9787 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9788
9789 #: src/lyxrc.C:1741
9790 msgid ""
9791 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9792 "the filename of the DVI file to be printed."
9793 msgstr ""
9794 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9795 "førfilnavnet på DVI-filen."
9796
9797 #: src/lyxrc.C:1745
9798 msgid ""
9799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9801 "arguments."
9802 msgstr ""
9803 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9804 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9805
9806 #: src/lyxrc.C:1749
9807 msgid ""
9808 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9809 "prepended along with the printer name after the spool command."
9810 msgstr ""
9811 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9812 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1753
9815 msgid ""
9816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9817 "wrong, override the setting here."
9818 msgstr ""
9819 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9820 "en indstilling her, hvis det går galt."
9821
9822 #: src/lyxrc.C:1758
9823 #, no-c-format
9824 msgid ""
9825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9826 "roughly the same size as on paper."
9827 msgstr ""
9828 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9829 "samme størrelser som på papir."
9830
9831 #: src/lyxrc.C:1762
9832 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9833 msgstr ""
9834 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9835
9836 #: src/lyxrc.C:1768
9837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9838 msgstr ""
9839 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9840
9841 #: src/lyxrc.C:1772
9842 msgid "The bold font in the dialogs."
9843 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9844
9845 #: src/lyxrc.C:1776
9846 msgid "The normal font in the dialogs."
9847 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9848
9849 #: src/lyxrc.C:1780
9850 msgid "The encoding for the screen fonts."
9851 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9852
9853 #: src/lyxrc.C:1784
9854 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9855 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9856
9857 #: src/lyxrc.C:1791
9858 msgid ""
9859 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9860 msgstr ""
9861 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9862
9863 #: src/lyxrc.C:1795
9864 msgid ""
9865 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9866 "LyX was started from."
9867 msgstr ""
9868 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9869 "startet fra."
9870
9871 #: src/lyxrc.C:1799
9872 msgid ""
9873 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9874 "value selects the directory LyX was started from."
9875 msgstr ""
9876 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9877 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9878
9879 #: src/lyxrc.C:1803
9880 msgid ""
9881 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9882 "when you quit LyX."
9883 msgstr ""
9884 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9885 "du afslutter LyX."
9886
9887 #: src/lyxrc.C:1807
9888 msgid ""
9889 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9890 "TeX output."
9891 msgstr ""
9892 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9893 "midlertidige TeX-uddata."
9894
9895 #: src/lyxrc.C:1811
9896 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9897 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9898
9899 #: src/lyxrc.C:1815
9900 msgid ""
9901 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9902 "automatically by what you type."
9903 msgstr ""
9904 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9905 "hvad du måtte skrive."
9906
9907 #: src/lyxrc.C:1819
9908 msgid ""
9909 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9910 "class change."
9911 msgstr ""
9912 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9913 "efter skift af klasse."
9914
9915 #: src/lyxrc.C:1823
9916 msgid ""
9917 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9918 "keys) that may be defined for your keyboard."
9919 msgstr ""
9920 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9921 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9922
9923 #: src/lyxrc.C:1828
9924 msgid ""
9925 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9926 "\".out\". Only for advanced users."
9927 msgstr ""
9928 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9929 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9930
9931 #: src/lyxrc.C:1832
9932 msgid ""
9933 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9934 "its global and local bind/ directories."
9935 msgstr ""
9936 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9937 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9938
9939 #: src/lyxrc.C:1836
9940 msgid ""
9941 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9942 "will look in its global and local ui/ directories."
9943 msgstr ""
9944 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9945 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9946
9947 #: src/lyxrc.C:1842
9948 msgid ""
9949 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9950 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9951 msgstr ""
9952 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9953 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9954 "tastatur."
9955
9956 #: src/lyxrc.C:1846
9957 msgid ""
9958 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9959 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9960 "is specified, an internal routine is used."
9961 msgstr ""
9962 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9963 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9964 "benyttes en intern rutine."
9965
9966 #: src/lyxrc.C:1850
9967 msgid ""
9968 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9969 "plain text)."
9970 msgstr ""
9971 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9972 "eller ren tekst)."
9973
9974 #: src/lyxrc.C:1854
9975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9976 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9977
9978 #: src/lyxrc.C:1858
9979 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9980 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9981
9982 #: src/lyxrc.C:1862
9983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9984 msgstr ""
9985 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9986 "\")"
9987
9988 #: src/lyxrc.C:1866
9989 msgid "Specify the default paper size."
9990 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9991
9992 #: src/lyxrc.C:1873
9993 msgid ""
9994 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9995 "legal words?"
9996 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9997
9998 #: src/lyxrc.C:1877
9999 msgid "What command runs the spell checker?"
10000 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
10001
10002 #: src/lyxrc.C:1881
10003 msgid ""
10004 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10005 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10006 "not work with all dictionaries."
10007 msgstr ""
10008 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10009 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10010 "alle ordbøger."
10011
10012 #: src/lyxrc.C:1886
10013 msgid ""
10014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10015 "document."
10016 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10017
10018 #: src/lyxrc.C:1891
10019 msgid ""
10020 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10021 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10022
10023 #: src/lyxrc.C:1896
10024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10025 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10026
10027 #: src/lyxrc.C:1900
10028 msgid ""
10029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10032 msgstr ""
10033 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10034 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10035 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10036
10037 #: src/lyxrc.C:1904
10038 msgid ""
10039 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10040 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10041 msgstr ""
10042 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10043 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10044
10045 #: src/lyxrc.C:1908
10046 msgid ""
10047 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10048 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10049 msgstr ""
10050 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10051 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10052
10053 #: src/lyxrc.C:1912
10054 msgid ""
10055 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10056 "shown after the change has been made.)"
10057 msgstr ""
10058 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10059 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10060
10061 #: src/lyxrc.C:1916
10062 msgid ""
10063 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10064 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10065 msgstr ""
10066 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10067 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10068
10069 #: src/lyxrc.C:1920
10070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10071 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10072
10073 #: src/lyxrc.C:1924
10074 msgid ""
10075 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10076 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10077 "slow."
10078 msgstr ""
10079 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10080 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10081 "langsom."
10082
10083 #: src/lyxrc.C:1928
10084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10085 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10086
10087 #: src/lyxrc.C:1932
10088 msgid ""
10089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10090 "the backup file in the same directory as the original file."
10091 msgstr ""
10092 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10093 "samme katalog, som den originale fil."
10094
10095 #: src/lyxrc.C:1936
10096 msgid ""
10097 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10098 msgstr ""
10099 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10100 "hebraisk og arabisk)."
10101
10102 #: src/lyxrc.C:1940
10103 msgid ""
10104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10105 "of the document."
10106 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10107
10108 #: src/lyxrc.C:1944
10109 msgid ""
10110 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10112 msgstr ""
10113 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10114 "\"\\usepackage{omega}\"."
10115
10116 #: src/lyxrc.C:1948
10117 msgid ""
10118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10119 "\\documentclass."
10120 msgstr ""
10121 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10122
10123 #: src/lyxrc.C:1952
10124 msgid ""
10125 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10126 "document is the default language."
10127 msgstr ""
10128 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10129 "standardsproget."
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1956
10132 msgid ""
10133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10134 "document."
10135 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10136
10137 #: src/lyxrc.C:1960
10138 msgid ""
10139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10140 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10141
10142 #: src/lyxrc.C:1964
10143 msgid ""
10144 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10146 "name of the second language."
10147 msgstr ""
10148 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10149 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10150 "det andet sprog."
10151
10152 #: src/lyxrc.C:1968
10153 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10154 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10155
10156 #: src/lyxrc.C:1972
10157 msgid "The latex command for local changing of the language."
10158 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10159
10160 #: src/lyxrc.C:1977
10161 #, no-c-format
10162 msgid ""
10163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10165 msgstr ""
10166 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10167 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10168
10169 #: src/lyxrc.C:1981
10170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10171 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10172
10173 #: src/lyxrc.C:1985
10174 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10175 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10176
10177 #: src/lyxrc.C:1998
10178 msgid ""
10179 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10180 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10181 msgstr ""
10182 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10183 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10184
10185 #: src/lyxrc.C:2002
10186 msgid "New documents will be assigned this language."
10187 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10188
10189 #: src/lyxrc.C:2006
10190 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10191 msgstr ""
10192 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10193
10194 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10195 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10196 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10197
10198 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10199 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10200 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10201
10202 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10203 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10204 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10205
10206 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10207 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10208 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10209
10210 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10211 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10212 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10213
10214 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10215 msgid "Sorry, has to exit :-("
10216 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10217
10218 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10219 msgid "Save document and proceed?"
10220 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10221
10222 #: src/lyxvc.C:117
10223 msgid "LyX VC: Initial description"
10224 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10225
10226 #: src/lyxvc.C:118
10227 msgid "(no initial description)"
10228 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10229
10230 #: src/lyxvc.C:123
10231 msgid "This document has NOT been registered."
10232 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10233
10234 #: src/lyxvc.C:149
10235 msgid "LyX VC: Log Message"
10236 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10237
10238 #: src/lyxvc.C:152
10239 msgid "(no log message)"
10240 msgstr "(ingen log-besked)"
10241
10242 #: src/lyxvc.C:167
10243 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10244 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10245
10246 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10247 #. we should warn the user that reverting will discard all
10248 #. changes made since the last check in.
10249 #: src/lyxvc.C:182
10250 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10251 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10252
10253 #: src/lyxvc.C:183
10254 msgid "to the document since the last check in."
10255 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10256
10257 #: src/lyxvc.C:184
10258 msgid "Do you still want to do it?"
10259 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10260
10261 #: src/LyXView.C:232
10262 msgid " (read only)"
10263 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10264
10265 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
10266 msgid "Math editor mode"
10267 msgstr "Formeleditor"
10268
10269 #: src/mathed/formulabase.C:641
10270 msgid "Invalid action in math mode!"
10271 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10272
10273 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10274 msgid "No number"
10275 msgstr "Ingen nummerering"
10276
10277 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10278 msgid "Number"
10279 msgstr "Nummerering"
10280
10281 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10282 msgid "Macro: "
10283 msgstr "Makro: "
10284
10285 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10286 msgid "No Documents Open!"
10287 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10288
10289 #: src/MenuBackend.C:358
10290 msgid "Ascii text as lines"
10291 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10292
10293 #: src/MenuBackend.C:360
10294 msgid "Ascii text as paragraphs"
10295 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10296
10297 #: src/MenuBackend.C:404
10298 msgid " (wide)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: src/MenuBackend.C:505
10302 msgid "Quit|Q"
10303 msgstr "Afslut|A"
10304
10305 #: src/MenuBackend.C:513
10306 msgid "LaTeX...|L"
10307 msgstr "LaTeX...|L"
10308
10309 #: src/MenuBackend.C:515
10310 msgid "LinuxDoc...|L"
10311 msgstr "LinuxDoc...|L"
10312
10313 #: src/MenuBackend.C:523
10314 msgid "Emphasize"
10315 msgstr "Fremhævet"
10316
10317 #: src/minibuffer.C:134
10318 msgid "[End of history]"
10319 msgstr "[Historieslutning]"
10320
10321 #: src/minibuffer.C:143
10322 msgid "[Beginning of history]"
10323 msgstr "[Historiestart]"
10324
10325 #. No matches
10326 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10327 msgid " [no match]"
10328 msgstr " [ingen hit]"
10329
10330 #: src/minibuffer.C:167
10331 msgid " [sole completion]"
10332 msgstr " [fuld afslutning]"
10333
10334 #: src/support/filetools.C:440
10335 msgid "Error! Cannot open directory:"
10336 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10337
10338 #: src/support/filetools.C:460
10339 msgid "Error! Could not remove file:"
10340 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10341
10342 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10343 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10344 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10345
10346 #: src/support/filetools.C:501
10347 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10348 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10349
10350 #: src/support/filetools.C:565
10351 msgid "Internal error!"
10352 msgstr "Intern fejl!"
10353
10354 #: src/support/filetools.C:566
10355 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10356 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10357
10358 #: src/support/filetools.C:571
10359 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10360 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10361
10362 #: src/support/filetools.C:1343
10363 msgid "Could not delete auto-save file!"
10364 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10365
10366 #: src/support/getUserName.C:13
10367 msgid "unknown"
10368 msgstr "ukendt"
10369
10370 #: src/tabular.C:1347
10371 msgid "Warning:"
10372 msgstr "Advarsel!:"
10373
10374 #: src/tabular.C:1348
10375 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10376 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10377
10378 #: src/tabular.C:1349
10379 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10380 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10381
10382 #. Could only happen with user style
10383 #: src/text2.C:1079
10384 msgid ""
10385 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10386 "change."
10387 msgstr ""
10388 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10389 "definere skriftændring."
10390
10391 #: src/text2.C:1118
10392 msgid "Nothing to index!"
10393 msgstr "Intet at indeksere!"
10394
10395 #: src/text2.C:1122
10396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10397 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10398
10399 #: src/text.C:1876
10400 msgid ""
10401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10402 "Tutorial."
10403 msgstr ""
10404 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10405 "Tutorial."
10406
10407 #: src/text.C:1878
10408 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10409 msgstr ""
10410 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10411
10412 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10413 msgid "Page Break (top)"
10414 msgstr "Sideskift (top)"
10415
10416 #. draw the additional space if needed:
10417 #: src/text.C:3318
10418 msgid "Space above"
10419 msgstr "Afstand over"
10420
10421 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10422 msgid "Page Break (bottom)"
10423 msgstr "Sideskift (bund)"
10424
10425 #: src/text.C:3499
10426 msgid "Space below"
10427 msgstr "Afstand under"
10428
10429 #~ msgid " List"
10430 #~ msgstr "liste"
10431
10432 #~ msgid "Wide "
10433 #~ msgstr "Bred "
10434
10435 #~ msgid "empty figure path"
10436 #~ msgstr "tom sti til figur"
10437
10438 #~ msgid " not found"
10439 #~ msgstr " ikke fundet"