]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
ea0525fd6e0a25298f93d134e728f588238150f5
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
16
17 #: src/buffer.C:373
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
20
21 #: src/buffer.C:375
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "et afsnit"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " afsnit"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 msgid "When reading "
40 msgstr "Under læsning "
41
42 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
47 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
48 msgid " to "
49 msgstr " til "
50
51 #: src/buffer.C:648
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
54
55 #: src/buffer.C:649
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
58
59 #: src/buffer.C:651
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
62
63 #: src/buffer.C:661
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
66
67 #: src/buffer.C:663
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
70
71 #. future format
72 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
73 msgid "Warning!"
74 msgstr "Advarsel!"
75
76 #: src/buffer.C:1518
77 msgid "LyX file format is newer that what"
78 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
79
80 #: src/buffer.C:1519
81 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
82 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
83
84 #. "\\lyxformat" not found
85 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
86 msgid "ERROR!"
87 msgstr "FEJL!"
88
89 #: src/buffer.C:1525
90 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
91 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
92
93 #: src/buffer.C:1538
94 msgid "Reading of document is not complete"
95 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
96
97 #: src/buffer.C:1539
98 msgid "Maybe the document is truncated"
99 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
100
101 #: src/buffer.C:1542
102 msgid "Not a LyX file!"
103 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
104
105 #: src/buffer.C:1545
106 msgid "Unable to read file!"
107 msgstr "Kan ikke læse filen!"
108
109 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
110 msgid "Error! Document is read-only: "
111 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
112
113 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
114 msgid "Error! Cannot write file: "
115 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
116
117 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
118 msgid "Error! Cannot open file: "
119 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
120
121 #: src/buffer.C:1920
122 msgid "Error: Cannot write file:"
123 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
124
125 #: src/buffer.C:1954
126 msgid "Error: Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
128
129 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
130 msgid "LYX_ERROR:"
131 msgstr "LYX_ERROR:"
132
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
134 msgid "Cannot write file"
135 msgstr "Kan ikke skrive fil"
136
137 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
138 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
139 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
140
141 #. path to LaTeX file
142 #: src/buffer.C:3422
143 msgid "Running chktex..."
144 msgstr "Kører chktex..."
145
146 #: src/buffer.C:3435
147 msgid "chktex did not work!"
148 msgstr "chktex virkede ikke!"
149
150 #: src/buffer.C:3436
151 msgid "Could not run with file:"
152 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
153
154 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
155 #: src/lyxvc.C:149
156 msgid "Changes in document:"
157 msgstr "Dokumentet er ændret:"
158
159 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
160 msgid "Save document?"
161 msgstr "Gem dokument?"
162
163 #: src/bufferlist.C:143
164 msgid "Some documents were not saved:"
165 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
166
167 #: src/bufferlist.C:144
168 msgid "Exit anyway?"
169 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
170
171 #: src/bufferlist.C:294
172 #, c-format
173 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
174 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
175
176 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
177 msgid "  Save seems successful. Phew."
178 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
179
180 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
181 msgid "  Save failed! Trying..."
182 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
183
184 #: src/bufferlist.C:337
185 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
186 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
187
188 #: src/bufferlist.C:361
189 msgid "An emergency save of this document exists!"
190 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
191
192 #: src/bufferlist.C:363
193 msgid "Try to load that instead?"
194 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
195
196 #: src/bufferlist.C:385
197 msgid "Autosave file is newer."
198 msgstr "Autolagret fil er nyere."
199
200 #: src/bufferlist.C:387
201 msgid "Load that one instead?"
202 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
203
204 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
205 #: src/lyx_cb.C:271
206 msgid "Error!"
207 msgstr "Fejl!"
208
209 #: src/bufferlist.C:457
210 msgid "Unable to open template"
211 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
212
213 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
214 msgid "Document is already open:"
215 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
216
217 #: src/bufferlist.C:486
218 msgid "Do you want to reload that document?"
219 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
220
221 #. Ask if the file should be checked out for
222 #. viewing/editing, if so: load it.
223 #: src/bufferlist.C:515
224 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
225 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
226
227 #: src/bufferlist.C:523
228 msgid "Cannot open specified file:"
229 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
230
231 #: src/bufferlist.C:525
232 msgid "Create new document with this name?"
233 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
234
235 #: src/BufferView2.C:65
236 msgid "Specified file is unreadable: "
237 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
238
239 #: src/BufferView2.C:75
240 msgid "Cannot open specified file: "
241 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
242
243 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
244 msgid "Undo"
245 msgstr "Fortryd"
246
247 #: src/BufferView2.C:232
248 #, fuzzy
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
251
252 #: src/BufferView2.C:243
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
255
256 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
257 msgid "Redo"
258 msgstr "Gendan"
259
260 #: src/BufferView2.C:253
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
263
264 #: src/BufferView2.C:269
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
267
268 #: src/BufferView2.C:278
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
271
272 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
273 msgid "Copy"
274 msgstr "Kopiér"
275
276 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
277 msgid "Cut"
278 msgstr "Klip"
279
280 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
281 msgid "Paste"
282 msgstr "Indsæt"
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
293 #, fuzzy
294 msgid "Font:"
295 msgstr "Skrift: "
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:176
298 msgid ", Depth: "
299 msgstr ", dybde: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:183
302 msgid ", Spacing: "
303 msgstr ", Mellemrum: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
306 msgid "Single"
307 msgstr "Enkelt"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:191
310 msgid "Onehalf"
311 msgstr "Halvanden"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
314 msgid "Double"
315 msgstr "Dobbelt"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:197
318 msgid "Other ("
319 msgstr "Andet ("
320
321 # Inset = indsættelse
322 # Float = flyder
323 # Paragraph = afsnit
324 # Paragraph environment = typografi
325 # Environment depth = omgivelsesdybde
326 # Bullet = Punktliste
327 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
328 # Keymap = Tastaturomdefinition
329 # Label = referencebogmærke
330 # Margin note = marginnotat
331 # Note = notat
332 # Document class = tekstklasse
333 # Protected space = hårdt mellemrum
334 # Error box = fejlbesked
335 # Paper layout = papirindstillinger
336 # Layout = layout
337 # Minipage = miniside
338 # Build program = dan program
339 #: src/BufferView_pimpl.C:304
340 msgid "Formatting document..."
341 msgstr "Formatterer dokument..."
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
344 msgid "Saved bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
348 msgid "Moved to bookmark"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
352 #, fuzzy
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
357 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
358 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
359 msgid "Documents"
360 msgstr "Dokumenter"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
363 msgid "Examples"
364 msgstr "Eksempler"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
368 msgstr ""
369
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
372 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
373 msgid "Canceled."
374 msgstr "Annulleret."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
377 msgid "Inserting document"
378 msgstr "Indsætter dokument"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
382 #: src/lyxfunc.C:1896
383 msgid "Document"
384 msgstr "Dokument"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
387 msgid "inserted."
388 msgstr "indsat."
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
391 msgid "Could not insert document"
392 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
395 msgid "Layout "
396 msgstr "Typografi "
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
399 msgid " not known"
400 msgstr " ukendt"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
403 #: src/insets/inseterror.C:76
404 msgid "Error"
405 msgstr "Fejl"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
408 msgid "Couldn't find this label"
409 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
412 msgid "in current document."
413 msgstr "i dette dokument."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
416 msgid "Mark removed"
417 msgstr "Mærke fjernet"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
420 msgid "Mark set"
421 msgstr "Mærke sat"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
424 msgid "Mark off"
425 msgstr "Mærke slået fra"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
428 msgid "Mark on"
429 msgstr "Mærke slået til"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
432 msgid "Unknown spacing argument: "
433 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
436 #, fuzzy
437 msgid "Unknown function!"
438 msgstr "Ukendt funktion"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
441 #, fuzzy
442 msgid "No more insets"
443 msgstr "Ingen flere notater"
444
445 #: src/Chktex.C:83
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
448
449 #: src/ColorHandler.C:83
450 msgid "LyX: Unknown X11 color "
451 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
452
453 #: src/ColorHandler.C:84
454 msgid " for "
455 msgstr " for "
456
457 #: src/ColorHandler.C:85
458 msgid "     Using black instead, sorry!."
459 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
460
461 #: src/ColorHandler.C:92
462 msgid "LyX: X11 color "
463 msgstr "LyX: X11-farve "
464
465 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
466 msgid " allocated for "
467 msgstr " allokeret for "
468
469 #: src/ColorHandler.C:98
470 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
471 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
472
473 #: src/ColorHandler.C:139
474 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
475 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
476
477 #: src/ColorHandler.C:140
478 msgid "' for "
479 msgstr "' for "
480
481 #: src/ColorHandler.C:141
482 msgid " with (r,g,b)=("
483 msgstr " med (r,g,b)=("
484
485 #: src/ColorHandler.C:144
486 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
487 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
488
489 #: src/ColorHandler.C:148
490 msgid ") instead.\n"
491 msgstr ") i stedet.\n"
492
493 #: src/ColorHandler.C:149
494 msgid "Pixel ["
495 msgstr "Pixel ["
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "] is used."
499 msgstr "] er brugt."
500
501 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
502 msgid "Can not view file"
503 msgstr "Kan ikke vise fil"
504
505 #: src/converter.C:171
506 msgid "No information for viewing "
507 msgstr "Ingen information om visning "
508
509 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
510 msgid "Executing command:"
511 msgstr "Udfører kommando:"
512
513 #: src/converter.C:201
514 msgid "Error while executing"
515 msgstr "Fejl under udførelse"
516
517 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
518 msgid "Can not convert file"
519 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
520
521 #: src/converter.C:558
522 msgid "No information for converting from "
523 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
524
525 #: src/converter.C:648
526 msgid "There were errors during the Build process."
527 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
528
529 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
530 msgid "You should try to fix them."
531 msgstr "Du burde rette dem."
532
533 #: src/converter.C:674
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
536
537 #: src/converter.C:710
538 msgid "Error while trying to move file:"
539 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
540
541 #: src/converter.C:711
542 msgid "to "
543 msgstr "til "
544
545 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
546 msgid "One error detected"
547 msgstr "En fejl detekteret"
548
549 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
550 msgid "You should try to fix it."
551 msgstr "Du burde rette den."
552
553 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
554 msgid " errors detected."
555 msgstr " fejl detekteret."
556
557 #: src/converter.C:799
558 msgid "There were errors during running of "
559 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
560
561 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
562 msgid "The operation resulted in"
563 msgstr "Denne operation resulterede i"
564
565 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
566 msgid "an empty file."
567 msgstr "en tom fil."
568
569 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
570 msgid "Resulting file is empty"
571 msgstr "Den færdige fil er tom"
572
573 #: src/converter.C:823
574 msgid "Running LaTeX..."
575 msgstr "Kører LaTeX..."
576
577 #: src/converter.C:853
578 msgid "LaTeX did not work!"
579 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
580
581 #: src/converter.C:854
582 msgid "Missing log file:"
583 msgstr "Mangler logfil:"
584
585 #: src/converter.C:867
586 msgid "There were errors during the LaTeX run."
587 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
588
589 #: src/CutAndPaste.C:346
590 msgid ""
591 "\n"
592 "because of class conversion from\n"
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "grundet klasseændring fra\n"
596
597 #: src/debug.C:35
598 msgid "No debugging message"
599 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
600
601 #: src/debug.C:36
602 msgid "General information"
603 msgstr "Generel information"
604
605 #: src/debug.C:37
606 msgid "Program initialisation"
607 msgstr "Initialisering af programmet"
608
609 #: src/debug.C:38
610 msgid "Keyboard events handling"
611 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
612
613 #: src/debug.C:39
614 msgid "GUI handling"
615 msgstr "GUI-håndtering"
616
617 #: src/debug.C:40
618 msgid "Lyxlex grammer parser"
619 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
620
621 #: src/debug.C:41
622 msgid "Configuration files reading"
623 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
624
625 #: src/debug.C:42
626 msgid "Custom keyboard definition"
627 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
628
629 #: src/debug.C:43
630 msgid "LaTeX generation/execution"
631 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
632
633 #: src/debug.C:44
634 msgid "Math editor"
635 msgstr "Formeleditor"
636
637 #: src/debug.C:45
638 msgid "Font handling"
639 msgstr "Skrifttype-håndtering"
640
641 #: src/debug.C:46
642 msgid "Textclass files reading"
643 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
644
645 #: src/debug.C:47
646 msgid "Version control"
647 msgstr "Versionsstyring"
648
649 #: src/debug.C:48
650 msgid "External control interface"
651 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
652
653 #: src/debug.C:49
654 msgid "Keep *roff temporary files"
655 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
656
657 #: src/debug.C:50
658 msgid "User commands"
659 msgstr "Brugerkommandoer"
660
661 #: src/debug.C:51
662 msgid "The LyX Lexxer"
663 msgstr "LyX Lexxer"
664
665 #: src/debug.C:52
666 msgid "Dependency information"
667 msgstr "Afhængigheds-information"
668
669 #: src/debug.C:53
670 msgid "LyX Insets"
671 msgstr "LyX Insets"
672
673 #: src/debug.C:54
674 msgid "Files used by LyX"
675 msgstr "Filer benyttet af LyX"
676
677 #: src/debug.C:55
678 msgid "All debugging messages"
679 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
680
681 #: src/debug.C:105
682 msgid "Debugging `"
683 msgstr "Afluser `"
684
685 #: src/exporter.C:48
686 msgid "Can not export file"
687 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
688
689 #: src/exporter.C:49
690 msgid "No information for exporting to "
691 msgstr "Ingen information om ekportering til "
692
693 #: src/exporter.C:75
694 msgid "Cannot run latex."
695 msgstr "Kan ikke køre latex."
696
697 #: src/exporter.C:76
698 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
699 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
700
701 #: src/exporter.C:90
702 msgid "Document exported as "
703 msgstr "Dokument eksporteret som "
704
705 #: src/exporter.C:92
706 msgid " to file `"
707 msgstr "til fil `"
708
709 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
710 #: src/ext_l10n.h:4
711 msgid "File|F"
712 msgstr "Fil|F"
713
714 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
715 msgid "Edit|E"
716 msgstr "Redigér|R"
717
718 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
719 msgid "Help|H"
720 msgstr "Hjælp|H"
721
722 #: src/ext_l10n.h:6
723 msgid "Insert|I"
724 msgstr "Indsæt|I"
725
726 #: src/ext_l10n.h:7
727 msgid "Layout|L"
728 msgstr "Layout|L"
729
730 #: src/ext_l10n.h:8
731 msgid "View|V"
732 msgstr "Vis|V"
733
734 #: src/ext_l10n.h:9
735 msgid "Navigate|N"
736 msgstr "Navigér|N"
737
738 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
739 msgid "Documents|D"
740 msgstr "Dokumenter|D"
741
742 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
743 msgid "New...|N"
744 msgstr "Ny...|N"
745
746 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
747 msgid "New from Template...|T"
748 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
749
750 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
751 msgid "Open...|O"
752 msgstr "Åbn...|Å"
753
754 # , c-format
755 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
756 msgid "Import|I"
757 msgstr "Importér|I"
758
759 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
760 msgid "Exit|x"
761 msgstr "Afslut|A"
762
763 #: src/ext_l10n.h:20
764 msgid "Close|C"
765 msgstr "Luk|L"
766
767 #: src/ext_l10n.h:21
768 msgid "Save|S"
769 msgstr "Gem|G"
770
771 #: src/ext_l10n.h:22
772 msgid "Save As...|A"
773 msgstr "Gem som...|e"
774
775 #: src/ext_l10n.h:23
776 #, fuzzy
777 msgid "Revert to Saved|R"
778 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
779
780 #: src/ext_l10n.h:24
781 msgid "Version Control|V"
782 msgstr "Versionsstyring|V"
783
784 # , c-format
785 #: src/ext_l10n.h:26
786 msgid "Export|E"
787 msgstr "Eksportér|E"
788
789 #: src/ext_l10n.h:27
790 msgid "Print...|P"
791 msgstr "Udskriv...|U"
792
793 #: src/ext_l10n.h:28
794 msgid "Fax...|F"
795 msgstr "Fax...|F"
796
797 # , c-format
798 #: src/ext_l10n.h:30
799 msgid "Register|R"
800 msgstr "Registrér|R"
801
802 # , c-format
803 #: src/ext_l10n.h:31
804 msgid "Check In Changes|I"
805 msgstr "Check ændringer ind|I"
806
807 # , c-format
808 #: src/ext_l10n.h:32
809 msgid "Check Out for Edit|O"
810 msgstr "Check ud for redigering|u"
811
812 # , c-format
813 #: src/ext_l10n.h:33
814 msgid "Revert to Last Version|L"
815 msgstr "Gendan sidste version|G"
816
817 # , c-format
818 #: src/ext_l10n.h:34
819 msgid "Undo Last Check In|U"
820 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
821
822 # , c-format
823 #: src/ext_l10n.h:35
824 msgid "Show History|H"
825 msgstr "Vis historie|H"
826
827 #: src/ext_l10n.h:36
828 #, fuzzy
829 msgid "Custom...|C"
830 msgstr "Kunde"
831
832 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
833 msgid "Preferences...|P"
834 msgstr "Indstillinger...|n"
835
836 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
837 msgid "Reconfigure|R"
838 msgstr "Genkonfigurér|G"
839
840 #: src/ext_l10n.h:39
841 msgid "Undo|U"
842 msgstr "Fortryd|F"
843
844 #: src/ext_l10n.h:40
845 msgid "Redo|d"
846 msgstr "Gendan|G"
847
848 #: src/ext_l10n.h:41
849 msgid "Cut|C"
850 msgstr "Klip|K"
851
852 #: src/ext_l10n.h:42
853 msgid "Copy|o"
854 msgstr "Kopiér|o"
855
856 #: src/ext_l10n.h:43
857 msgid "Paste|a"
858 msgstr "Indsæt|I"
859
860 #: src/ext_l10n.h:44
861 msgid "Paste External Selection|x"
862 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
863
864 #: src/ext_l10n.h:45
865 msgid "Find & Replace...|F"
866 msgstr "Søg & Erstat...|S"
867
868 #: src/ext_l10n.h:46
869 msgid "Tabular|T"
870 msgstr "Tabel|T"
871
872 #: src/ext_l10n.h:47
873 msgid "Floats & Insets|I"
874 msgstr "Flydere og indstik|F"
875
876 #: src/ext_l10n.h:48
877 msgid "Math Panel|l"
878 msgstr "Formelpanel|l"
879
880 #: src/ext_l10n.h:49
881 #, fuzzy
882 msgid "Math|M"
883 msgstr "Matematik|#M"
884
885 #: src/ext_l10n.h:50
886 #, fuzzy
887 msgid "Read Only"
888 msgstr " (skrivebeskyttet)"
889
890 #: src/ext_l10n.h:51
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
893
894 #: src/ext_l10n.h:52
895 msgid "Check TeX|h"
896 msgstr "Tjek TeX|X"
897
898 #: src/ext_l10n.h:53
899 msgid "Remove All Error Boxes|E"
900 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
901
902 #: src/ext_l10n.h:56
903 msgid "as Lines|L"
904 msgstr "som linier|l"
905
906 #: src/ext_l10n.h:57
907 msgid "as Paragraphs|P"
908 msgstr "som afsnit|a"
909
910 #: src/ext_l10n.h:58
911 msgid "Open/Close|O"
912 msgstr "Åben/Luk...|Å"
913
914 #: src/ext_l10n.h:59
915 msgid "Melt|M"
916 msgstr "Smelt|M"
917
918 #: src/ext_l10n.h:60
919 msgid "Open All Figures/Tables|F"
920 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
921
922 #: src/ext_l10n.h:61
923 msgid "Close All Figures/Tables|T"
924 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
925
926 #: src/ext_l10n.h:62
927 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
928 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
929
930 #: src/ext_l10n.h:63
931 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
932 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
933
934 #: src/ext_l10n.h:64
935 msgid "Multicolumn|M"
936 msgstr "Flerkolonne|F"
937
938 #: src/ext_l10n.h:65
939 msgid "Line Top|T"
940 msgstr "Toplinie|T"
941
942 #: src/ext_l10n.h:66
943 msgid "Line Bottom|B"
944 msgstr "Bundlinie|B"
945
946 #: src/ext_l10n.h:67
947 msgid "Line Left|L"
948 msgstr "Venstre|V"
949
950 #: src/ext_l10n.h:68
951 msgid "Line Right|R"
952 msgstr "Højre|H"
953
954 #: src/ext_l10n.h:69
955 msgid "Align Left|e"
956 msgstr "Venstrejustering|e"
957
958 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
959 msgid "Align Center|C"
960 msgstr "Centreret|c"
961
962 #: src/ext_l10n.h:71
963 msgid "Align Right|i"
964 msgstr "Højrejustering|h"
965
966 #: src/ext_l10n.h:72
967 msgid "V.Align Top|o"
968 msgstr "V.-justering top|o"
969
970 #: src/ext_l10n.h:73
971 msgid "V.Align Center|n"
972 msgstr "V.-justering midt|n"
973
974 #: src/ext_l10n.h:74
975 msgid "V.Align Bottom|V"
976 msgstr "V.-justering bund|u"
977
978 #: src/ext_l10n.h:75
979 msgid "Append Row|A"
980 msgstr "Tilføj række|r"
981
982 #: src/ext_l10n.h:76
983 msgid "Append Column|u"
984 msgstr "Tilføj kolonne|k"
985
986 #: src/ext_l10n.h:77
987 msgid "Delete Row|w"
988 msgstr "Slet række|l"
989
990 #: src/ext_l10n.h:78
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Slet kolonne|S"
993
994 #: src/ext_l10n.h:79
995 msgid "Make eqnarray|e"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:80
999 msgid "Make multline|m"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make align 1 column|1"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 2 columns|2"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 3 columns|3"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Toggle numbering|n"
1025 msgstr "Understregning til/fra"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:87
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Toggle numbering of line|u"
1030 msgstr "Understregning til/fra"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:88
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Toggle limits|l"
1035 msgstr "Fed til/fra"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:89
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret figur|#I"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:90
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Displayed formula|D"
1045 msgstr "Vis formel|V"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Eqnarray environment|q"
1050 msgstr "Typografi indsat"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:92
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Align environment|A"
1055 msgstr "Justering|#J"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:93
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Align Left|f"
1060 msgstr "Venstrejustering|e"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:95
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Align Right|R"
1065 msgstr "Højrejustering|h"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:96
1068 #, fuzzy
1069 msgid "V.Align Top|T"
1070 msgstr "V.-justering top|o"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:97
1073 #, fuzzy
1074 msgid "V.Align Center|e"
1075 msgstr "V.-justering midt|n"
1076
1077 #: src/ext_l10n.h:98
1078 #, fuzzy
1079 msgid "V.Align Bottom|B"
1080 msgstr "V.-justering bund|u"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Add Row"
1085 msgstr "Tilføj række|r"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:100
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Delete Row"
1090 msgstr "Slet række|l"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:101
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Add Column"
1095 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:102
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Delete Column"
1100 msgstr "Slet kolonne|S"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:103
1103 msgid "Math Formula|h"
1104 msgstr "Formel|F"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1107 msgid "Display Formula|D"
1108 msgstr "Vis formel|V"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:106
1111 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:107
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1117 msgstr "Vis formel|V"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:108
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1122 msgstr "Vælg typografi"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:109
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Change to Align Environment|g"
1127 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:110
1130 msgid "Special Character|S"
1131 msgstr "Specialtegn|S"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:111
1134 msgid "Citation Reference...|C"
1135 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:112
1138 msgid "Cross Reference...|R"
1139 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:113
1142 msgid "Label...|L"
1143 msgstr "Referencemærke...|m"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:114
1146 msgid "Footnote|F"
1147 msgstr "Fodnote|F"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:115
1150 msgid "Marginal Note|M"
1151 msgstr "Marginnote|M"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:116
1154 msgid "Index Entry...|I"
1155 msgstr "Indeksindgang...|I"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:117
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1160 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:118
1163 msgid "URL...|U"
1164 msgstr "URL...|U"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:119
1167 msgid "Note...|N"
1168 msgstr "Notat...|N"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:120
1171 msgid "Lists & TOC|O"
1172 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:121
1175 #, fuzzy
1176 msgid "TeX|T"
1177 msgstr "LaTeX|#T"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:122
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Minipage|p"
1182 msgstr "Miniside"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:123
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Graphics...|G"
1187 msgstr "Grafik"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:124
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Tabular Material...|b"
1192 msgstr "Tabel...|b"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:125
1195 msgid "Floats|a"
1196 msgstr "Flydere|l"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:126
1199 msgid "Include File|e"
1200 msgstr "Inkludér fil|d"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:127
1203 msgid "Insert File|t"
1204 msgstr "Indsæt fil|t"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:128
1207 msgid "External Material...|x"
1208 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:129
1211 msgid "Superscript|S"
1212 msgstr "Hævet|H"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:130
1215 msgid "Subscript|u"
1216 msgstr "Sænket|S"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:131
1219 msgid "HFill|H"
1220 msgstr "Lodret fyld|L"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:132
1223 msgid "Hyphenation Point|P"
1224 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:133
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Ligature break|k"
1229 msgstr "Linieskift|L"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:134
1232 msgid "Protected Blank|B"
1233 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:135
1236 msgid "Linebreak|L"
1237 msgstr "Linieskift|L"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:136
1240 msgid "Ellipsis|i"
1241 msgstr "Ellipse (...)|E"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:137
1244 msgid "End of Sentence|E"
1245 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:138
1248 msgid "Ordinary Quote|Q"
1249 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:139
1252 msgid "Menu Separator|M"
1253 msgstr "Menuadskillelse|M"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:140
1256 msgid "Table of Contents|C"
1257 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:141
1260 msgid "Index List|I"
1261 msgstr "Indeks|k"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:142
1264 msgid "BibTeX Reference...|B"
1265 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:143
1268 msgid "LyX Document...|X"
1269 msgstr "LyX dokument...|X"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:144
1272 msgid "Ascii as Lines...|L"
1273 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:145
1276 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1277 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:146
1280 msgid "Character...|C"
1281 msgstr "Skrifttype...|t"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:147
1284 msgid "Paragraph...|P"
1285 msgstr "Afsnit...|A"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:148
1288 msgid "Document...|D"
1289 msgstr "Dokument...|D"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:149
1292 msgid "Tabular...|T"
1293 msgstr "Tabel...|T"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:150
1296 msgid "Emphasize Style|E"
1297 msgstr "Fremhævet|e"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:151
1300 msgid "Noun Style|N"
1301 msgstr "Kapitæler|K"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:152
1304 msgid "Bold Style|B"
1305 msgstr "Fed|F"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:153
1308 msgid "TeX Style|X"
1309 msgstr "TeX-kode|X"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:154
1312 msgid "Change Environment Depth|v"
1313 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:155
1316 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1317 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:156
1320 msgid "Toggle Appendix|A"
1321 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:157
1324 msgid "Save Layout as Default|S"
1325 msgstr "Gem layout som standard|s"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:158
1328 msgid "Build Program|B"
1329 msgstr "Dan program|D"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:159
1332 msgid "Update|U"
1333 msgstr "Opdatér|O"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:160
1336 msgid "LaTeX Logfile|L"
1337 msgstr "LaTeX Log|L"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:161
1340 msgid "Table of Contents|T"
1341 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:162
1344 msgid "Error|E"
1345 msgstr "Fejl|F"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:163
1348 msgid "Note|N"
1349 msgstr "Notat|N"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:164
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Refs|R"
1354 msgstr "Ref"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:165
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Bookmarks|B"
1359 msgstr "Bund|#B"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:166
1362 msgid "Save Bookmark 1|S"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:167
1366 msgid "Save Bookmark 2"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:168
1370 msgid "Save Bookmark 3"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:169
1374 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:170
1378 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:171
1382 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:172
1386 msgid "Introduction|I"
1387 msgstr "Introduktion|I"
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:173
1390 msgid "Tutorial|T"
1391 msgstr "Gennemgang|G"
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:174
1394 msgid "User's Guide|U"
1395 msgstr "Brugermanual|B"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:175
1398 msgid "Extended Features|E"
1399 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1400
1401 #: src/ext_l10n.h:176
1402 msgid "Customization|C"
1403 msgstr "Personliggørelse|P"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:177
1406 msgid "Reference Manual|R"
1407 msgstr "Referencemanual|R"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:178
1410 msgid "FAQ|F"
1411 msgstr "OSS|O"
1412
1413 #: src/ext_l10n.h:179
1414 msgid "Table of Contents|a"
1415 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:180
1418 msgid "Known Bugs|K"
1419 msgstr "Kendte fejl|K"
1420
1421 #: src/ext_l10n.h:181
1422 msgid "LaTeX Configuration|L"
1423 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1424
1425 #: src/ext_l10n.h:182
1426 msgid "About LyX|X"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:183
1430 msgid "Abstract"
1431 msgstr "Sammendrag"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:184
1434 msgid "Accepted"
1435 msgstr "Accepteret"
1436
1437 #: src/ext_l10n.h:185
1438 msgid "Acknowledgement"
1439 msgstr "Taksigelse"
1440
1441 #: src/ext_l10n.h:186
1442 msgid "Acknowledgement*"
1443 msgstr "Taksigelse*"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:187
1446 msgid "Acknowledgements"
1447 msgstr "Taksigelser"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:188
1450 msgid "Acknowledgments"
1451 msgstr "Taksigelser"
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:189
1454 msgid "ACT"
1455 msgstr "ACT"
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:190
1458 msgid "Addchap"
1459 msgstr "Addchap"
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:191
1462 msgid "Addchap*"
1463 msgstr "Addchap*"
1464
1465 #: src/ext_l10n.h:192
1466 msgid "Addition"
1467 msgstr "Bilag"
1468
1469 #: src/ext_l10n.h:193
1470 msgid "Address"
1471 msgstr "Adresse"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:194
1474 msgid "Addsec"
1475 msgstr "Addsec"
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:195
1478 msgid "Addsec*"
1479 msgstr "Addsec*"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:196
1482 msgid "Adresse"
1483 msgstr "Adresse"
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:197
1486 msgid "Affil"
1487 msgstr "Affil"
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:198
1490 msgid "Affiliation"
1491 msgstr "Tilhørsforhold"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:199
1494 msgid "Algorithm"
1495 msgstr "Algoritme"
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:200
1498 msgid "AMS"
1499 msgstr "AMS"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:201
1502 msgid "And"
1503 msgstr "Og"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:202
1506 msgid "Anlagen"
1507 msgstr "Anlagen"
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:203
1510 msgid "Anrede"
1511 msgstr "Anrede"
1512
1513 #: src/ext_l10n.h:204
1514 msgid "Appendices"
1515 msgstr "Appendiks"
1516
1517 #: src/ext_l10n.h:205
1518 msgid "Appendix"
1519 msgstr "Appendiks"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:206
1522 msgid "AT_RISE:"
1523 msgstr "AT_RISE:"
1524
1525 #: src/ext_l10n.h:207
1526 msgid "Author"
1527 msgstr "Forfatter"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:208
1530 msgid "Author_Email"
1531 msgstr "Author_Email"
1532
1533 #: src/ext_l10n.h:209
1534 msgid "Author_Running"
1535 msgstr "Author_Running"
1536
1537 #: src/ext_l10n.h:210
1538 msgid "Author_URL"
1539 msgstr "Author_URL"
1540
1541 #: src/ext_l10n.h:211
1542 msgid "Axiom"
1543 msgstr "Aksiom"
1544
1545 #: src/ext_l10n.h:212
1546 msgid "Backaddress"
1547 msgstr "Backaddress"
1548
1549 #: src/ext_l10n.h:213
1550 msgid "Bank"
1551 msgstr "Bank"
1552
1553 #: src/ext_l10n.h:214
1554 msgid "BankAccount"
1555 msgstr "BankAccount"
1556
1557 #: src/ext_l10n.h:215
1558 msgid "BankCode"
1559 msgstr "BankCode"
1560
1561 #: src/ext_l10n.h:216
1562 msgid "Betreff"
1563 msgstr "Betreff"
1564
1565 #: src/ext_l10n.h:217
1566 msgid "Bibliography"
1567 msgstr "Literaturliste"
1568
1569 #: src/ext_l10n.h:218
1570 msgid "Biography"
1571 msgstr "Biography"
1572
1573 #: src/ext_l10n.h:219
1574 msgid "BLZ"
1575 msgstr "BLZ"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:220
1578 msgid "Brieftext"
1579 msgstr "Brieftext"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:221
1582 msgid "Caption"
1583 msgstr "Billedtekst"
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:222
1586 msgid "Case"
1587 msgstr "Sag"
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:223
1590 msgid "cc"
1591 msgstr "cc"
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:224
1594 msgid "CC"
1595 msgstr "CC"
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:225
1598 msgid "CenteredCaption"
1599 msgstr "CentreretBilledtekst"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:226
1602 msgid "Chapter"
1603 msgstr "Kapitel"
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:227
1606 msgid "Chapter*"
1607 msgstr "Kapitel*"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:228
1610 msgid "Chapter_Exercises"
1611 msgstr "Chapter_Exercises"
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:229
1614 msgid "Citta"
1615 msgstr "Citta"
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:230
1618 msgid "Claim"
1619 msgstr "Påstand"
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:231
1622 msgid "Claim*"
1623 msgstr "Påstand*"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:232
1626 msgid "Closing"
1627 msgstr "Afslutning"
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:233
1630 msgid "Code"
1631 msgstr "Kode"
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:234
1634 msgid "Comment"
1635 msgstr "Kommentar"
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1638 msgid "Conclusion"
1639 msgstr "Konklusion"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:236
1642 msgid "Conclusion*"
1643 msgstr "Konklusion*"
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:238
1646 msgid "Condition"
1647 msgstr "Betingelse"
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1650 msgid "Conjecture"
1651 msgstr "Formodning"
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:240
1654 msgid "Conjecture*"
1655 msgstr "Formodning*"
1656
1657 #: src/ext_l10n.h:242
1658 msgid "CopNum"
1659 msgstr "CopNum"
1660
1661 #: src/ext_l10n.h:243
1662 msgid "Copyright"
1663 msgstr "Ophavsret"
1664
1665 #: src/ext_l10n.h:244
1666 msgid "Corollary"
1667 msgstr "Korollar"
1668
1669 #: src/ext_l10n.h:245
1670 msgid "Corollary*"
1671 msgstr "Korollar*"
1672
1673 #: src/ext_l10n.h:246
1674 msgid "Criterion"
1675 msgstr "Kriterie"
1676
1677 #: src/ext_l10n.h:247
1678 msgid "CrossList"
1679 msgstr "CrossList"
1680
1681 #: src/ext_l10n.h:248
1682 msgid "Current_Address"
1683 msgstr "Current_Address"
1684
1685 #: src/ext_l10n.h:249
1686 msgid "CURTAIN"
1687 msgstr "CURTAIN"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:250
1690 msgid "Customer"
1691 msgstr "Kunde"
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:251
1694 msgid "Data"
1695 msgstr "Data"
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:252
1698 msgid "Date"
1699 msgstr "Dato"
1700
1701 #: src/ext_l10n.h:253
1702 msgid "Datum"
1703 msgstr "Datum"
1704
1705 #: src/ext_l10n.h:254
1706 msgid "Dedication"
1707 msgstr "Dedikering"
1708
1709 #: src/ext_l10n.h:255
1710 msgid "Dedicatory"
1711 msgstr "Dedikering"
1712
1713 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1714 msgid "Definition"
1715 msgstr "Definition"
1716
1717 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1718 msgid "Definition*"
1719 msgstr "Definition*"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:263
1722 msgid "Description"
1723 msgstr "Beskrivelse"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:264
1726 msgid "Dialogue"
1727 msgstr "Dialog"
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:265
1730 msgid "Email"
1731 msgstr "Email"
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:266
1734 msgid "EMail"
1735 msgstr "EMail"
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:267
1738 msgid "encl"
1739 msgstr "encl"
1740
1741 #: src/ext_l10n.h:268
1742 msgid "Encl."
1743 msgstr "Encl."
1744
1745 #: src/ext_l10n.h:269
1746 msgid "Encl"
1747 msgstr "Encl"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:270
1750 msgid "End_All_Slides"
1751 msgstr "Slut_alle_rammer"
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:271
1754 msgid "Enumerate"
1755 msgstr "Nummereret"
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:272
1758 msgid "Example"
1759 msgstr "Eksempel"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:273
1762 msgid "Example*"
1763 msgstr "Eksempel*"
1764
1765 #: src/ext_l10n.h:274
1766 msgid "Exercise"
1767 msgstr "Øvelse"
1768
1769 #: src/ext_l10n.h:275
1770 msgid "EXT."
1771 msgstr "UDV."
1772
1773 #: src/ext_l10n.h:276
1774 msgid "Extratitle"
1775 msgstr "Ekstra titel"
1776
1777 #: src/ext_l10n.h:277
1778 msgid "Fact"
1779 msgstr "Fakta"
1780
1781 #: src/ext_l10n.h:278
1782 msgid "Fact*"
1783 msgstr "Fakta*"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:279
1786 msgid "FADE_IN:"
1787 msgstr "FADE_IN:"
1788
1789 #: src/ext_l10n.h:280
1790 msgid "FADE_OUT:"
1791 msgstr "FADE_OUT:"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:281
1794 msgid "FigCaption"
1795 msgstr "Billedtekst"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:282
1798 msgid "FirstAuthor"
1799 msgstr "FirstAuthor"
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:283
1802 msgid "FirstName"
1803 msgstr "FirstName"
1804
1805 #: src/ext_l10n.h:284
1806 msgid "FitBitmap"
1807 msgstr "FitBitmap"
1808
1809 #: src/ext_l10n.h:285
1810 msgid "FitFigure"
1811 msgstr "FitFigure"
1812
1813 #: src/ext_l10n.h:286
1814 msgid "Foilhead"
1815 msgstr "Foilhead"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:287
1818 msgid "Footernote"
1819 msgstr "Footernote"
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1822 msgid "FourAffiliations"
1823 msgstr "FourAffiliations"
1824
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1826 msgid "FourAuthors"
1827 msgstr "FourAuthors"
1828
1829 #: src/ext_l10n.h:290
1830 msgid "FrontMatter"
1831 msgstr "FrontMatter"
1832
1833 #: src/ext_l10n.h:291
1834 msgid "Gruss"
1835 msgstr "Gruss"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:292
1838 msgid "Headnote"
1839 msgstr "Headnote"
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:293
1842 msgid "HTTP"
1843 msgstr "HTTP"
1844
1845 #: src/ext_l10n.h:294
1846 msgid "IhrSchreiben"
1847 msgstr "IhrSchreiben"
1848
1849 #: src/ext_l10n.h:295
1850 msgid "IhrZeichen"
1851 msgstr "IhrZeichen"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:296
1854 msgid "Institute"
1855 msgstr "Institut"
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:297
1858 msgid "Institution"
1859 msgstr "Institution"
1860
1861 #: src/ext_l10n.h:298
1862 msgid "INT."
1863 msgstr "INT."
1864
1865 #: src/ext_l10n.h:299
1866 msgid "InvisibleText"
1867 msgstr "InvisibleText"
1868
1869 #: src/ext_l10n.h:300
1870 msgid "Invoice"
1871 msgstr "Faktura"
1872
1873 #: src/ext_l10n.h:301
1874 msgid "Itemize"
1875 msgstr "Punktliste"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1878 msgid "Journal"
1879 msgstr "Tidsskrift"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1882 msgid "Keyword"
1883 msgstr "Nøgleord"
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:304
1886 msgid "Keywords"
1887 msgstr "Nøgleord"
1888
1889 #: src/ext_l10n.h:305
1890 msgid "Konto"
1891 msgstr "Konto"
1892
1893 #: src/ext_l10n.h:306
1894 msgid "Labeling"
1895 msgstr "Mærkning"
1896
1897 #: src/ext_l10n.h:307
1898 msgid "Land"
1899 msgstr "Land"
1900
1901 #: src/ext_l10n.h:308
1902 msgid "LandscapeSlide"
1903 msgstr "BredformatRamme"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:309
1906 msgid "LaTeX"
1907 msgstr "LaTeX"
1908
1909 #: src/ext_l10n.h:310
1910 msgid "LaTeX_Title"
1911 msgstr "LaTeX_Titel"
1912
1913 #: src/ext_l10n.h:311
1914 msgid "Left_Header"
1915 msgstr "Venstre_Hovede"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:312
1918 msgid "Lemma"
1919 msgstr "Lemma"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:313
1922 msgid "Lemma*"
1923 msgstr "Lemma*"
1924
1925 #: src/ext_l10n.h:314
1926 msgid "Letter"
1927 msgstr "Brev"
1928
1929 #: src/ext_l10n.h:315
1930 msgid "List"
1931 msgstr "Liste"
1932
1933 #: src/ext_l10n.h:316
1934 msgid "ListOfSlides"
1935 msgstr "Rammeliste"
1936
1937 #: src/ext_l10n.h:317
1938 msgid "Literal"
1939 msgstr "Råt"
1940
1941 #: src/ext_l10n.h:318
1942 msgid "Location"
1943 msgstr "Placering"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:319
1946 msgid "Lowertitleback"
1947 msgstr "Lowertitleback"
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:320
1950 msgid "LyX-Code"
1951 msgstr "LyX-kode"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:321
1954 msgid "Mail"
1955 msgstr "Brev"
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:322
1958 msgid "MarkBoth"
1959 msgstr "MarkérBegge"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:323
1962 msgid "MathLetters"
1963 msgstr "MathLetters"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:324
1966 msgid "MeinZeichen"
1967 msgstr "MeinZeichen"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:325
1970 msgid "Minisec"
1971 msgstr "Minisec"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:326
1974 msgid "msnumber"
1975 msgstr "msnumber"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:327
1978 msgid "My_Address"
1979 msgstr "Min_adresse"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:328
1982 msgid "Myref"
1983 msgstr "Myref"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:329
1986 msgid "MyRef"
1987 msgstr "MyRef"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:330
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "Navn"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:331
1994 msgid "Narrative"
1995 msgstr "Sammenfatning"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:332
1998 msgid "Notation"
1999 msgstr "Notation"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:333
2002 msgid "Note"
2003 msgstr "Notat"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:334
2006 msgid "Note*"
2007 msgstr "Notat*"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:335
2010 msgid "NoteToEditor"
2011 msgstr "NoteToEditor"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:336
2014 msgid "Offprint"
2015 msgstr "Offprint"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:337
2018 msgid "Offprints"
2019 msgstr "Offprints"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:338
2022 msgid "Offsets"
2023 msgstr "Offsets"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:339
2026 msgid "Oggetto"
2027 msgstr "Oggetto"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:340
2030 msgid "Opening"
2031 msgstr "Opening"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:341
2034 msgid "Ort"
2035 msgstr "Ort"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:342
2038 msgid "Overlay"
2039 msgstr "Overlay"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:343
2042 msgid "PACS"
2043 msgstr "PACS"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:344
2046 msgid "Paragraph"
2047 msgstr "Afsnit"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:345
2050 msgid "Paragraph*"
2051 msgstr "Afsnit*"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:346
2054 msgid "Part"
2055 msgstr "Del"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:347
2058 msgid "Part*"
2059 msgstr "Del*"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:348
2062 msgid "Petit"
2063 msgstr "Petit"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:349
2066 msgid "Phone"
2067 msgstr "Telefon"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:350
2070 msgid "Place"
2071 msgstr "Sted"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:351
2074 msgid "PlaceFigure"
2075 msgstr "PlaceFigure"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:352
2078 msgid "PlaceTable"
2079 msgstr "PlaceTable"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:353
2082 msgid "PortraitSlide"
2083 msgstr "HøjformatRamme"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:354
2086 msgid "PostalCommend"
2087 msgstr "PostalCommend"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:355
2090 msgid "Postvermerk"
2091 msgstr "Postvermerk"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:356
2094 msgid "Preprint"
2095 msgstr "Preprint"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:357
2098 msgid "Problem"
2099 msgstr "Problem"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:358
2102 msgid "ProgressContents"
2103 msgstr "ProgressContents"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:359
2106 msgid "Proof"
2107 msgstr "Proof"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:360
2110 msgid "Property"
2111 msgstr "Property"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:361
2114 msgid "Proposition"
2115 msgstr "Proposition"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:362
2118 msgid "Proposition*"
2119 msgstr "Proposition*"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:363
2122 msgid "ps"
2123 msgstr "ps"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:364
2126 msgid "PS"
2127 msgstr "PS"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:365
2130 msgid "Publishers"
2131 msgstr "Udgivere"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:366
2134 msgid "Question"
2135 msgstr "Spørgsmål"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:367
2138 msgid "Quotation"
2139 msgstr "Citat"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:368
2142 msgid "Quote"
2143 msgstr "Literaturhenvisning"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:369
2146 msgid "Received"
2147 msgstr "Modtaget"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2150 msgid "Reference"
2151 msgstr "Reference"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:371
2154 msgid "References"
2155 msgstr "Referencer"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:372
2158 msgid "Remark"
2159 msgstr "Bemærkning"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:373
2162 msgid "Remark*"
2163 msgstr "Bemærkning*"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:374
2166 msgid "Remarks"
2167 msgstr "Bemærkninger"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:375
2170 msgid "RetourAdresse"
2171 msgstr "Returadresse"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:376
2174 msgid "ReturnAddress"
2175 msgstr "Returadresse"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:377
2178 msgid "REVTEX_Title"
2179 msgstr "REVTEX_Titel"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:378
2182 msgid "Right_Address"
2183 msgstr "Hojre_adresse"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:379
2186 msgid "Right_Header"
2187 msgstr "Højre_Hovede"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:380
2190 msgid "RightHeader"
2191 msgstr "HøjreHovede"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:381
2194 msgid "Rotatefoilhead"
2195 msgstr "Rotatefoilhead"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:382
2198 msgid "Running_LaTeX_Title"
2199 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:383
2202 msgid "SCENE"
2203 msgstr "SCENE"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:384
2206 msgid "SCENE*"
2207 msgstr "SCENE*"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:385
2210 msgid "Scrap"
2211 msgstr "Scrap"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:386
2214 msgid "Section"
2215 msgstr "Sektion"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:387
2218 msgid "Section*"
2219 msgstr "Sektion*"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:388
2222 msgid "Send_To_Address"
2223 msgstr "Modtageradresse"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:389
2226 msgid "Seriate"
2227 msgstr "Seriate"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:390
2230 msgid "SGML"
2231 msgstr "SGML"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:391
2234 msgid "ShortFoilhead"
2235 msgstr "ShortFoilhead"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:392
2238 msgid "ShortRotatefoilhead"
2239 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:393
2242 msgid "ShortTitle"
2243 msgstr "ShortTitle"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:394
2246 msgid "Signature"
2247 msgstr "Signatur"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:395
2250 msgid "Slide"
2251 msgstr "Ramme"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:396
2254 msgid "Slide*"
2255 msgstr "Ramme*"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:397
2258 msgid "SlideContents"
2259 msgstr "RammeIndhold"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:398
2262 msgid "SlideHeading"
2263 msgstr "RammeHovede"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:399
2266 msgid "SlideSubHeading"
2267 msgstr "RammeUnderHovede"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:400
2270 msgid "Solution"
2271 msgstr "Løsning"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:401
2274 msgid "Speaker"
2275 msgstr "Taler"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:402
2278 msgid "Specialmail"
2279 msgstr "Specialpost"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:403
2282 msgid "Stadt"
2283 msgstr "Stadt"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2286 msgid "Standard"
2287 msgstr "Standard"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:405
2290 msgid "State"
2291 msgstr "State"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:406
2294 msgid "Strasse"
2295 msgstr "Strasse"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:407
2298 msgid "Street"
2299 msgstr "Street"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:408
2302 msgid "Subject"
2303 msgstr "Emne"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:409
2306 msgid "Subjectclass"
2307 msgstr "Subjectclass"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:410
2310 msgid "Subparagraph"
2311 msgstr "Underafsnit"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:411
2314 msgid "Subparagraph*"
2315 msgstr "Underafsnit*"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2318 #: src/ext_l10n.h:420
2319 msgid "Subsection"
2320 msgstr "Undersektion"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2323 msgid "Subsection*"
2324 msgstr "Undersektion*"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:421
2327 msgid "SubSection"
2328 msgstr "Undersektion"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:422
2331 msgid "Subsubsection"
2332 msgstr "Underundersektion"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:423
2335 msgid "Subsubsection*"
2336 msgstr "Underundersektion*"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:424
2339 msgid "Subtitle"
2340 msgstr "Subtitle"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:425
2343 msgid "SubTitle"
2344 msgstr "SubTitle"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:426
2347 msgid "Summary"
2348 msgstr "Sammenfatning"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:427
2351 msgid "Surname"
2352 msgstr "Surname"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:428
2355 msgid "TableComments"
2356 msgstr "TableComments"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:429
2359 msgid "TableRefs"
2360 msgstr "TableRefs"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:430
2363 msgid "Telefax"
2364 msgstr "Telefax"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:431
2367 msgid "Telefon"
2368 msgstr "Telefon"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:432
2371 msgid "Telephone"
2372 msgstr "Telefon"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:433
2375 msgid "Telex"
2376 msgstr "Telex"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:434
2379 msgid "Thanks"
2380 msgstr "Thanks"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:435
2383 msgid "Theorem"
2384 msgstr "Teorem"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:436
2387 msgid "Theorem*"
2388 msgstr "Teorem*"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:437
2391 msgid "TheoremTemplate"
2392 msgstr "TeoremSkabelon"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:438
2395 msgid "Thesaurus"
2396 msgstr "Thesaurus"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:439
2399 msgid "ThickLine"
2400 msgstr "TykLinie"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:440
2403 msgid "ThreeAffiliations"
2404 msgstr "TreTilhørsforhold"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:441
2407 msgid "ThreeAuthors"
2408 msgstr "TreForfattere"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:442
2411 msgid "TickList"
2412 msgstr "TjekListe"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2415 msgid "Title"
2416 msgstr "Titel"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:444
2419 msgid "Titlehead"
2420 msgstr "Titlehead"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:445
2423 msgid "TOC_Author"
2424 msgstr "Indhold_forfatter"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:446
2427 msgid "TOC_Title"
2428 msgstr "Indhold_titel"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:447
2431 msgid "Topic"
2432 msgstr "Emne"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:448
2435 msgid "Town"
2436 msgstr "By"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:449
2439 msgid "Transition"
2440 msgstr "Transition"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:450
2443 msgid "Trans_Keywords"
2444 msgstr "Overs._nøgleord"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:451
2447 msgid "TranslatedAbstract"
2448 msgstr "OversatSammendrag"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:452
2451 msgid "Translated_Title"
2452 msgstr "Oversat_titel"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:453
2455 msgid "Translator"
2456 msgstr "Oversætter"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:454
2459 msgid "TwoAffiliations"
2460 msgstr "ToTilhørsforhold"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:455
2463 msgid "TwoAuthors"
2464 msgstr "ToForfattere"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:456
2467 msgid "Unterschrift"
2468 msgstr "Unterschrift"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:457
2471 msgid "Uppertitleback"
2472 msgstr "Øvretitelbagside"
2473
2474 #. tooltips
2475 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2476 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2477 msgid "URL"
2478 msgstr "URL"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:459
2481 msgid "Verbatim"
2482 msgstr "Verbatim"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:460
2485 msgid "Verse"
2486 msgstr "Vers"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:461
2489 msgid "Verteiler"
2490 msgstr "Verteiler"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:462
2493 msgid "VisibleText"
2494 msgstr "SynligTekst"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:463
2497 msgid "Yourmail"
2498 msgstr "DinPost"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:464
2501 msgid "YourMail"
2502 msgstr "DinPost"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:465
2505 msgid "Yourref"
2506 msgstr "DinRef"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:466
2509 msgid "YourRef"
2510 msgstr "DinRef"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:467
2513 msgid "Zusatz"
2514 msgstr "Zusatz"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:468
2517 msgid "Afrikaans"
2518 msgstr "Afrikaans"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:469
2521 msgid "American"
2522 msgstr "Amerikansk"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:470
2525 msgid "Arabic"
2526 msgstr "Arabisk"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:471
2529 msgid "Austrian"
2530 msgstr "Østrigsk"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:472
2533 msgid "Bahasa"
2534 msgstr "Bahasa"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:473
2537 msgid "Portuguese (Brazil)"
2538 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:474
2541 msgid "Breton"
2542 msgstr "Breton"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:475
2545 msgid "British"
2546 msgstr "Britisk"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:476
2549 msgid "Canadian"
2550 msgstr "Canadisk"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:477
2553 msgid "French Canadian"
2554 msgstr "Fransk-canadisk"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:478
2557 msgid "Catalan"
2558 msgstr "Catalansk"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:479
2561 msgid "Croatian"
2562 msgstr "Kroatisk"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:480
2565 msgid "Czech"
2566 msgstr "Tjekkisk"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:481
2569 msgid "Danish"
2570 msgstr "Dansk"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:482
2573 msgid "Dutch"
2574 msgstr "Hollandsk"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2577 msgid "English"
2578 msgstr "Engelsk"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:484
2581 msgid "Esperanto"
2582 msgstr "Esperanto"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:485
2585 msgid "Estonian"
2586 msgstr "Estisk"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:486
2589 msgid "Finnish"
2590 msgstr "Finsk"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:487
2593 msgid "French"
2594 msgstr "Fransk"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:488
2597 msgid "French (GUTenberg)"
2598 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:489
2601 msgid "Galician"
2602 msgstr "Gallisk"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:490
2605 msgid "German"
2606 msgstr "Tysk"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:491
2609 msgid "German (new spelling)"
2610 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2613 msgid "Greek"
2614 msgstr "Græsk"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:493
2617 msgid "Hebrew"
2618 msgstr "Hebraisk"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:494
2621 msgid "Irish"
2622 msgstr "Irsk"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:495
2625 msgid "Italian"
2626 msgstr "Italiensk"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:496
2629 msgid "Lsorbian"
2630 msgstr "Lsorbian"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:497
2633 msgid "Magyar"
2634 msgstr "Magyar"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:498
2637 msgid "Norsk"
2638 msgstr "Norsk"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:499
2641 msgid "Polish"
2642 msgstr "Polsk"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:500
2645 msgid "Portugese"
2646 msgstr "Portugisisk"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:501
2649 msgid "Romanian"
2650 msgstr "Romansk"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:502
2653 msgid "Russian"
2654 msgstr "Russisk"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:503
2657 msgid "Scottish"
2658 msgstr "Skotsk"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:504
2661 msgid "Serbian"
2662 msgstr "Serbisk"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:505
2665 msgid "Serbo-Croatian"
2666 msgstr "Serbokroatisk"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:506
2669 msgid "Spanish"
2670 msgstr "Spansk"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:507
2673 msgid "Slovak"
2674 msgstr "Slovakisk"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:508
2677 msgid "Slovene"
2678 msgstr "Slovensk"
2679
2680 #: src/ext_l10n.h:509
2681 msgid "Swedish"
2682 msgstr "Svensk"
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:510
2685 msgid "Thai"
2686 msgstr "Thai"
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:511
2689 msgid "Turkish"
2690 msgstr "Tyrkisk"
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:512
2693 msgid "Ukrainian"
2694 msgstr "Ukrainsk"
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:513
2697 msgid "Usorbian"
2698 msgstr "Usorbian"
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:514
2701 msgid "Welsh"
2702 msgstr "Walisisk"
2703
2704 #: src/figureForm.C:38
2705 msgid "Insert Figure"
2706 msgstr "Indsæt figur"
2707
2708 #: src/figureForm.C:54
2709 msgid "Inserting figure..."
2710 msgstr "Indsætter figur..."
2711
2712 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2713 msgid "Figure inserted"
2714 msgstr "Figur indsat"
2715
2716 #: src/figure_form.C:27
2717 msgid "EPS file|#E"
2718 msgstr "EPS fil|#E"
2719
2720 #: src/figure_form.C:30
2721 msgid "Full Screen Preview|#v"
2722 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2723
2724 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2726 msgid "Browse...|#B"
2727 msgstr "Gennemse...|#G"
2728
2729 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2730 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2731 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2732 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2733 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2734 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2735 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2738 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2740 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2742 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2743 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2744 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2745 msgid "Apply|#A"
2746 msgstr "Anvend|#A"
2747
2748 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2749 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2750 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2752 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2753 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2754 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2755 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2756 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2757 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2758 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2759 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2760 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2761 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2762 msgid "OK"
2763 msgstr "O.k."
2764
2765 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2766 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2767 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2768 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2769 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2770 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2772 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2773 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2774 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2776 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2777 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2778 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2780 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2781 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2782 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2783 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2784 msgid "Cancel|^["
2785 msgstr "Annullér|^["
2786
2787 #: src/figure_form.C:51
2788 msgid "Display Frame|#F"
2789 msgstr "Vis ramme|#r"
2790
2791 #: src/figure_form.C:54
2792 msgid "Do Translations|#r"
2793 msgstr "Udfør translationer|#U"
2794
2795 #: src/figure_form.C:57
2796 msgid "Options"
2797 msgstr "Indstillinger"
2798
2799 #: src/figure_form.C:61
2800 msgid "Angle:|#L"
2801 msgstr "Vinkel:|#V"
2802
2803 #: src/figure_form.C:67
2804 #, no-c-format
2805 msgid "% of Page|#g"
2806 msgstr "% af siden|#s"
2807
2808 #: src/figure_form.C:70
2809 msgid "Default|#t"
2810 msgstr "Standard|#n"
2811
2812 #: src/figure_form.C:73
2813 msgid "cm|#m"
2814 msgstr "cm|#m"
2815
2816 #: src/figure_form.C:76
2817 msgid "inches|#h"
2818 msgstr "tommer|#o"
2819
2820 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2821 msgid "Display"
2822 msgstr "Vis"
2823
2824 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2825 msgid "Height"
2826 msgstr "Højde"
2827
2828 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2830 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2832 msgid "Width"
2833 msgstr "Bredde"
2834
2835 #: src/figure_form.C:93
2836 msgid "Rotation"
2837 msgstr "Rotation"
2838
2839 #: src/figure_form.C:99
2840 msgid "Display in Color|#D"
2841 msgstr "Vis i farver|#f"
2842
2843 #: src/figure_form.C:102
2844 msgid "Do not display this figure|#y"
2845 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2846
2847 #: src/figure_form.C:105
2848 msgid "Display as Grayscale|#i"
2849 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2850
2851 #: src/figure_form.C:108
2852 msgid "Display as Monochrome|#s"
2853 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2854
2855 #: src/figure_form.C:115
2856 msgid "Default|#U"
2857 msgstr "Standard|#S"
2858
2859 #: src/figure_form.C:118
2860 msgid "cm|#c"
2861 msgstr "cm|#c"
2862
2863 #: src/figure_form.C:121
2864 msgid "inches|#n"
2865 msgstr "tommer|#t"
2866
2867 #: src/figure_form.C:125
2868 #, no-c-format
2869 msgid "% of Page|#P"
2870 msgstr "% af siden|#s"
2871
2872 #: src/figure_form.C:129
2873 #, no-c-format
2874 msgid "% of Column|#o"
2875 msgstr "% af kolonne|#o"
2876
2877 #: src/figure_form.C:135
2878 msgid "Caption|#k"
2879 msgstr "Billedtekst|#B"
2880
2881 #: src/figure_form.C:138
2882 msgid "Subfigure|#q"
2883 msgstr "Underfigur|#U"
2884
2885 #: src/figure_form.C:160
2886 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2887 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2888
2889 #: src/figure_form.C:162
2890 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2891 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2892
2893 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2894 msgid "Type"
2895 msgstr "Type"
2896
2897 #: src/FontLoader.C:253
2898 msgid "Loading font into X-Server..."
2899 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2900
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2902 #, fuzzy
2903 msgid " and "
2904 msgstr "Land"
2905
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2907 msgid " et al."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2911 msgid "Caesar et al."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No database"
2918 msgstr "Database:"
2919
2920 #. /
2921 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2922 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2923 #: src/lyxfunc.C:995
2924 msgid "Cancel"
2925 msgstr "Annullér"
2926
2927 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2928 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2929 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2930 msgid "Close"
2931 msgstr "Luk"
2932
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2934 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2942 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2943 msgid "No change"
2944 msgstr "Uændret"
2945
2946 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2948 msgid "Roman"
2949 msgstr "Ordinær"
2950
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2953 msgid "Sans Serif"
2954 msgstr "Sans Serif"
2955
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2958 msgid "Typewriter"
2959 msgstr "Skrivemaskine"
2960
2961 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2965 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2966 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2969 msgid "Reset"
2970 msgstr "Nulstil"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2973 msgid "Medium"
2974 msgstr "Medium"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2977 msgid "Bold"
2978 msgstr "Fed"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Upright"
2982 msgstr "Stående"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2985 msgid "Italic"
2986 msgstr "Kursiv"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2989 msgid "Slanted"
2990 msgstr "Skråtstillet"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Small Caps"
2995 msgstr "Kapitæler"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2998 msgid "Tiny"
2999 msgstr "Lillebitte"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3002 msgid "Smallest"
3003 msgstr "Mindst"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3006 msgid "Smaller"
3007 msgstr "Mindre"
3008
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3010 msgid "Small"
3011 msgstr "Lille"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3014 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3015 msgid "Normal"
3016 msgstr "Normal"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3019 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3020 msgid "Large"
3021 msgstr "Stor"
3022
3023 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3024 msgid "Larger"
3025 msgstr "Større"
3026
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3028 msgid "Largest"
3029 msgstr "Størst"
3030
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3032 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Huge"
3034 msgstr "Enorm"
3035
3036 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3037 msgid "Huger"
3038 msgstr "Kæmpeenorm"
3039
3040 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3041 msgid "Increase"
3042 msgstr "Forøg"
3043
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3045 msgid "Decrease"
3046 msgstr "Formindsk"
3047
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Emph"
3051 msgstr "Fremhævet "
3052
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3054 msgid "Underbar"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Noun"
3060 msgstr "Kapitæler "
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3063 #, fuzzy
3064 msgid "LaTeX mode"
3065 msgstr "TeX stil"
3066
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3068 msgid "No color"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Black"
3074 msgstr "Blok"
3075
3076 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3077 #, fuzzy
3078 msgid "White"
3079 msgstr "hvid"
3080
3081 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Red"
3084 msgstr "Gendan"
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Green"
3089 msgstr "Græsk"
3090
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Blue"
3094 msgstr "blå"
3095
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Cyan"
3099 msgstr "lyseblå"
3100
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Magenta"
3104 msgstr "lilla"
3105
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Yellow"
3109 msgstr "gul"
3110
3111 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3112 #, fuzzy
3113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3114 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
3115
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3119 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
3120
3121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3122 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3123 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
3124
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3129 "1995-2001 LyX Team"
3130 msgstr ""
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3132 "1995-2000 LyX Team"
3133
3134 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3135 msgid ""
3136 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3137 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3138 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3139 "any later version."
3140 msgstr ""
3141 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3142 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3143 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3144 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3145 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3146
3147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3151 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3152 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3153 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3154 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3155 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3156 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3157 msgstr ""
3158 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3159 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3160 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3161 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3162 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3163 "kan den erhverves ved:\n"
3164 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3165 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3166
3167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3168 msgid "LyX Version "
3169 msgstr "LyX version "
3170
3171 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3172 msgid "User directory: "
3173 msgstr "Brugerkatalog: "
3174
3175 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3176 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Character set"
3179 msgstr "Tegnsæt:|#s"
3180
3181 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Select external file"
3184 msgstr "Markér næste linie"
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3187 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3188 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3189 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3190
3191 # , c-format
3192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3193 #, no-c-format
3194 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3195 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3196
3197 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3199 msgid "Graphics"
3200 msgstr "Grafik"
3201
3202 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3203 msgid "Clipart"
3204 msgstr "Udklipsbilleder"
3205
3206 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select document to include"
3209 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3210
3211 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3212 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3216 #, fuzzy
3217 msgid "*| All files "
3218 msgstr "til fil `"
3219
3220 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3221 msgid "LaTeX preamble set"
3222 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3223
3224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3225 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3226 msgid "Error:"
3227 msgstr "Fejl:"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3230 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3231 msgid "Unable to print"
3232 msgstr "Kan ikke udskrive"
3233
3234 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3235 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3236 msgid "Check that your parameters are correct"
3237 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Print to file"
3242 msgstr "Udskriv til"
3243
3244 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3245 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3246 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3247 msgid "String not found!"
3248 msgstr "Streng ikke fundet!"
3249
3250 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3251 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3252 #, fuzzy
3253 msgid "String has been replaced."
3254 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
3255
3256 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3257 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3258 msgid " strings have been replaced."
3259 msgstr " strenge er erstattet."
3260
3261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3262 msgid " words checked."
3263 msgstr " ord kontrolleret."
3264
3265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3266 msgid " word checked."
3267 msgstr " ord kontrolleret."
3268
3269 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Spellchecking completed! "
3272 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
3273
3274 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3275 msgid ""
3276 "The spell checker has died for some reason.\n"
3277 "Maybe it has been killed."
3278 msgstr ""
3279 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3280 "Måske blev den bevidst dræbt."
3281
3282 # , c-format
3283 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3284 #, no-c-format
3285 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3286 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3287
3288 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3289 msgid "_Add new citation"
3290 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3291
3292 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3293 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3294 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3295
3296 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3297 msgid " Citation: Select action "
3298 msgstr " Citat: Vælg operation "
3299
3300 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3301 msgid "Use Regular Expression"
3302 msgstr "Brug regulært udtryk"
3303
3304 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3306 msgid "Search"
3307 msgstr "Søg"
3308
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3310 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3311 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3312
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3314 msgid "Key"
3315 msgstr "Nøgle"
3316
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3318 msgid "Author(s)"
3319 msgstr "Forfatter(e)"
3320
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3322 msgid "Year"
3323 msgstr "År"
3324
3325 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3327 msgid "Text after"
3328 msgstr "Tekst efter"
3329
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3331 msgid " Insert Citation: Select citation "
3332 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3333
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3335 msgid "_Remove"
3336 msgstr "_Fjern"
3337
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3339 msgid "_Up"
3340 msgstr "_Op"
3341
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3343 msgid "_Down"
3344 msgstr "_Ned"
3345
3346 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3347 msgid " Citation: Edit "
3348 msgstr "Citat: Redigér "
3349
3350 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3351 msgid "--- No such key in the database ---"
3352 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3353
3354 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3355 msgid " Index "
3356 msgstr " Indeks "
3357
3358 #. goto button labels
3359 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3360 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3361 msgid "Goto reference"
3362 msgstr "Gå til krydsreference"
3363
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3365 msgid "Go back"
3366 msgstr "Gå tilbage"
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3369 msgid "*** No labels found in document ***"
3370 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3371
3372 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3373 msgid " Reference "
3374 msgstr " Reference "
3375
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3377 msgid " Reference: Select reference "
3378 msgstr " Reference: Vælg reference "
3379
3380 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3381 msgid "Ref"
3382 msgstr "Ref"
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3385 msgid "Page"
3386 msgstr "Side"
3387
3388 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3389 msgid "TextRef"
3390 msgstr "TekstRef"
3391
3392 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3393 msgid "TextPage"
3394 msgstr "TekstSide"
3395
3396 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3397 msgid "PrettyRef"
3398 msgstr "PrettyRef"
3399
3400 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3401 msgid "Type:"
3402 msgstr "Type:"
3403
3404 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3405 msgid "Name:"
3406 msgstr "Navn:"
3407
3408 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3409 msgid " Reference: "
3410 msgstr " Reference: "
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3413 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3414 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3415 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3416 #: src/insets/insettoc.C:22
3417 msgid "Table of Contents"
3418 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3419
3420 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3421 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3422 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3423 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3424 msgid "List of Figures"
3425 msgstr "Figurliste"
3426
3427 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3428 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3429 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3431 msgid "List of Tables"
3432 msgstr "Tabelliste"
3433
3434 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3435 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3436 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3437 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3438 msgid "List of Algorithms"
3439 msgstr "Algoritmeliste"
3440
3441 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3442 msgid "*** No Document ***"
3443 msgstr "*** Intet dokument ***"
3444
3445 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3446 msgid "Refresh"
3447 msgstr "Opdatér"
3448
3449 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3450 msgid "<No Name>"
3451 msgstr "<Intet navn>"
3452
3453 #. tooltips
3454 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Add reference to current citation"
3457 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3458
3459 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3460 msgid "Remove reference from current citation"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Move reference before"
3466 msgstr "Gem indstillinger"
3467
3468 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Move reference after"
3471 msgstr "Gem indstillinger"
3472
3473 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Text to add after references"
3476 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3477
3478 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Reference details"
3481 msgstr "Referenceindgang"
3482
3483 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Search through references"
3486 msgstr "Indsæt krydsreference"
3487
3488 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Available references"
3491 msgstr "Tilgængelige referencer"
3492
3493 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Current chosen references"
3496 msgstr "Indsæt krydsreference"
3497
3498 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3499 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3500 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3501 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3502 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3503 msgid "&OK"
3504 msgstr "&O.k."
3505
3506 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3507 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3508 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3509 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3510 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3511 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3512 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3513 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3514 msgid "&Cancel"
3515 msgstr "&Fortryd"
3516
3517 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3518 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3519 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3520 msgid "&Apply"
3521 msgstr "&Anvend"
3522
3523 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3524 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3525 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3526 msgid "&Restore"
3527 msgstr "&Genskab"
3528
3529 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3530 msgid "&Down"
3531 msgstr "&Ned"
3532
3533 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3534 msgid "&Remove"
3535 msgstr "&Fjern"
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3538 msgid "&Up"
3539 msgstr "&Op"
3540
3541 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3542 msgid "&Add"
3543 msgstr "&Tilføj"
3544
3545 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Text after : "
3548 msgstr "Tekst efter"
3549
3550 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Search"
3553 msgstr "Søg"
3554
3555 #. FIXME
3556 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3557 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3558 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3559 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3560 msgid "&Close"
3561 msgstr "&Luk"
3562
3563 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Float Placement"
3566 msgstr "Placering af flydere:|#c"
3567
3568 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3569 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Section number depth :"
3575 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
3576
3577 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Table of Contents depth :"
3580 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
3581
3582 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3583 msgid "PostScript driver :"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Use AMS Math"
3589 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
3590
3591 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3592 #, fuzzy
3593 msgid "First try :"
3594 msgstr "FirstAuthor"
3595
3596 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3597 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3598 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3599 #, fuzzy
3600 msgid "then :"
3601 msgstr "Andet ("
3602
3603 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3604 msgid "Headers and Footers"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3609 msgid "Margins"
3610 msgstr "Marginer"
3611
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3613 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3614 msgid "Paper"
3615 msgstr "Papir"
3616
3617 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3619 msgid "Orientation"
3620 msgstr "Orientering"
3621
3622 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Paper size :"
3625 msgstr "Papirformat"
3626
3627 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Margins :"
3630 msgstr "Marginer"
3631
3632 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Width :"
3635 msgstr "Bredde"
3636
3637 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Height :"
3640 msgstr "Højde"
3641
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Top :"
3645 msgstr "&Top"
3646
3647 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Bottom :"
3650 msgstr "&Bund"
3651
3652 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Left :"
3655 msgstr "Venstre"
3656
3657 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Right :"
3660 msgstr "Højre"
3661
3662 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Header height :"
3665 msgstr "Topmargin:|#o"
3666
3667 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Header separation :"
3670 msgstr "Afsnitadskillelse"
3671
3672 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Footer skip :"
3675 msgstr "Bundmargin:|#u"
3676
3677 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Portrait"
3680 msgstr "Højformat|#H"
3681
3682 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Landscape"
3685 msgstr "Bredformat"
3686
3687 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Language :"
3690 msgstr "Sprog:"
3691
3692 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Encoding :"
3695 msgstr "Tegnsæt"
3696
3697 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Quote style :"
3700 msgstr "Gåseøjne-stil  "
3701
3702 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Paragraph spacing"
3705 msgstr "Afsnit"
3706
3707 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Font size :"
3710 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
3711
3712 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Font family :"
3715 msgstr "Familie:|#F"
3716
3717 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Page style :"
3720 msgstr "Papirstil:|#P"
3721
3722 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Document class :"
3725 msgstr "Dokumenter"
3726
3727 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3728 msgid "Two-sided"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3732 msgid "Two column pages"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3736 msgid "Inter-line spacing :"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Extra options :"
3742 msgstr "Ekstra indstillinger"
3743
3744 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3745 msgid "Default paragraph spacing :"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Size :"
3751 msgstr "Størrelse|#t"
3752
3753 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3754 msgid "Shrink :"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Stretch :"
3760 msgstr "Street"
3761
3762 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Add space"
3765 msgstr "Addsec"
3766
3767 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3768 msgid "Keyword:"
3769 msgstr "Nøgleord:"
3770
3771 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3772 msgid "Centimetres"
3773 msgstr "Centimetre"
3774
3775 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3776 msgid "Inches"
3777 msgstr "Tommer"
3778
3779 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Points"
3782 msgstr "Udskriv"
3783
3784 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3785 msgid "Millimetres"
3786 msgstr "Millimetre"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3789 msgid "Picas"
3790 msgstr "Pica"
3791
3792 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3793 msgid "ex units"
3794 msgstr "ex enheder"
3795
3796 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3797 msgid "em units"
3798 msgstr "em enheder"
3799
3800 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Scaled points"
3803 msgstr "Cicero punkter"
3804
3805 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Big/PS points"
3808 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3809
3810 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3811 msgid "Didot points"
3812 msgstr "Didot punkter"
3813
3814 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3815 msgid "Cicero points"
3816 msgstr "Cicero punkter"
3817
3818 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3819 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3820 msgid "&Update"
3821 msgstr "&Opdatér"
3822
3823 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3824 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3825 msgid "Page break"
3826 msgstr "Ny side"
3827
3828 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3829 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3830 msgid "Keep space when at top of page"
3831 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3834 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3835 msgid "Extra Space"
3836 msgstr "Ekstra afstand"
3837
3838 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3839 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Size"
3842 msgstr "Størrelse|#S"
3843
3844 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3845 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Stretch"
3848 msgstr "Street"
3849
3850 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3851 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Shrink"
3854 msgstr "Serbisk"
3855
3856 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3857 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3860 msgid "Alignment"
3861 msgstr "Justering"
3862
3863 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3864 msgid "&Top"
3865 msgstr "&Top"
3866
3867 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3868 msgid "&Middle"
3869 msgstr "&Midte"
3870
3871 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3872 msgid "&Bottom"
3873 msgstr "&Bund"
3874
3875 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3876 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3877 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3878
3879 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3880 msgid "&Start new minipage"
3881 msgstr "&Start ny miniside"
3882
3883 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3884 msgid "Draw line above paragraph"
3885 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3886
3887 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3888 msgid "Draw line below paragraph"
3889 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3890
3891 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3892 msgid "Don't indent paragraph"
3893 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3894
3895 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3896 msgid "Label width"
3897 msgstr "Mærkatbredde"
3898
3899 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Justification"
3902 msgstr "Personliggørelse|P"
3903
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3905 msgid "Pages"
3906 msgstr "Sider"
3907
3908 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3909 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3910 msgid "Copies"
3911 msgstr "Kopier"
3912
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3915 msgid "Print to"
3916 msgstr "Udskriv til"
3917
3918 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3919 msgid "&Print"
3920 msgstr "&Udskriv"
3921
3922 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3923 msgid "&All pages"
3924 msgstr "&Alle sider"
3925
3926 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3927 msgid "&Odd pages"
3928 msgstr "&Ulige sider"
3929
3930 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3931 msgid "&Even pages"
3932 msgstr "&Lige sider"
3933
3934 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3935 msgid "&Reverse order"
3936 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3937
3938 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3939 msgid "Co&llate"
3940 msgstr "Co&llate"
3941
3942 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3943 msgid "From"
3944 msgstr "Fra"
3945
3946 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3947 msgid "To"
3948 msgstr "Til"
3949
3950 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3951 msgid "&Printer"
3952 msgstr "&Printer"
3953
3954 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3955 msgid "&File"
3956 msgstr "&Fil"
3957
3958 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3959 msgid "&Browse"
3960 msgstr "&Gennemse"
3961
3962 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3963 msgid "Count"
3964 msgstr "Antal"
3965
3966 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3967 msgid "&Insert"
3968 msgstr "&Indsæt"
3969
3970 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3971 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3972 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3973 msgid "Rows"
3974 msgstr "Rækker"
3975
3976 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3977 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3978 msgid "Columns"
3979 msgstr "Kolonner"
3980
3981 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3982 #, fuzzy
3983 msgid "&Settings"
3984 msgstr "Sektion"
3985
3986 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3987 msgid "&Extra"
3988 msgstr "&Ekstra"
3989
3990 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3991 msgid "&Geometry"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3995 #, fuzzy
3996 msgid "&Language"
3997 msgstr "Sprog"
3998
3999 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Bullets"
4002 msgstr "Punkter"
4003
4004 #. the document language page
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
4006 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
4007 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
4008 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
4009 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4011 #, fuzzy
4012 msgid "default"
4013 msgstr "Standard"
4014
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4016 #, fuzzy
4017 msgid "empty"
4018 msgstr "Dybde"
4019
4020 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4021 #, fuzzy
4022 msgid "plain"
4023 msgstr "Mellemrum"
4024
4025 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4026 #, fuzzy
4027 msgid "headings"
4028 msgstr "Under læsning "
4029
4030 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4031 msgid "fancy"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4035 #, fuzzy
4036 msgid "10 point"
4037 msgstr "GUI-markør"
4038
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4040 #, fuzzy
4041 msgid "11 point"
4042 msgstr "GUI-markør"
4043
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4045 #, fuzzy
4046 msgid "12 point"
4047 msgstr "GUI-markør"
4048
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4050 #, fuzzy
4051 msgid "single"
4052 msgstr "Enkelt"
4053
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4055 #, fuzzy
4056 msgid "1 1/2 spacing"
4057 msgstr "Mellemrum"
4058
4059 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4060 #, fuzzy
4061 msgid "double"
4062 msgstr "Dobbelt"
4063
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4065 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4066 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4067 #, fuzzy
4068 msgid "custom"
4069 msgstr "Kunde"
4070
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4073 msgid "small"
4074 msgstr "lille"
4075
4076 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4077 #, fuzzy
4078 msgid "medium"
4079 msgstr "Medium"
4080
4081 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4082 msgid "big"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4086 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4087 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Here"
4090 msgstr "Hebraisk"
4091
4092 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4093 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4094 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Bottom of page"
4097 msgstr "bundareal"
4098
4099 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4101 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Top of page"
4104 msgstr "% af side"
4105
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4107 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Separate page"
4111 msgstr "&Start ny miniside"
4112
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4114 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4116 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Not set"
4119 msgstr "Notat"
4120
4121 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4122 #, fuzzy
4123 msgid "US letter"
4124 msgstr "Brev"
4125
4126 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4127 msgid "US legal"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4131 msgid "US executive"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4135 msgid "A4 small margins"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4139 msgid "A4 very small margins"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4143 msgid "A4 very wide margins"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4147 #, fuzzy
4148 msgid "auto"
4149 msgstr "til"
4150
4151 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4152 #, fuzzy
4153 msgid "latin1"
4154 msgstr "Billedtekst"
4155
4156 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4157 #, fuzzy
4158 msgid "latin2"
4159 msgstr "Billedtekst"
4160
4161 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4162 #, fuzzy
4163 msgid "latin5"
4164 msgstr "Billedtekst"
4165
4166 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4167 #, fuzzy
4168 msgid "latin9"
4169 msgstr "Billedtekst"
4170
4171 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4172 msgid "koi8-r"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4176 msgid "koi8-u"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4180 msgid "cp866"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4184 msgid "cp1251"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4188 msgid "iso88595"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4192 #, fuzzy
4193 msgid "`text'"
4194 msgstr "tekst"
4195
4196 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4197 #, fuzzy
4198 msgid "``text''"
4199 msgstr "tekst"
4200
4201 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4202 #, fuzzy
4203 msgid "'text'"
4204 msgstr "tekst"
4205
4206 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4207 #, fuzzy
4208 msgid "''text''"
4209 msgstr "tekst"
4210
4211 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4212 #, fuzzy
4213 msgid ",text`"
4214 msgstr "tekst"
4215
4216 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4217 #, fuzzy
4218 msgid ",,text``"
4219 msgstr "tekst"
4220
4221 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4222 #, fuzzy
4223 msgid ",text'"
4224 msgstr "tekst"
4225
4226 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4227 #, fuzzy
4228 msgid ",,text''"
4229 msgstr "tekst"
4230
4231 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4232 #, fuzzy
4233 msgid "<text>"
4234 msgstr "tekst"
4235
4236 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4237 #, fuzzy
4238 msgid "«text»"
4239 msgstr "tekst"
4240
4241 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4242 #, fuzzy
4243 msgid ">text<"
4244 msgstr "tekst"
4245
4246 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4247 #, fuzzy
4248 msgid "»text«"
4249 msgstr "tekst"
4250
4251 #. FIXME: bullets
4252 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4253 msgid "Specify header + footer style etc"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4257 msgid ""
4258 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4259 " than indenting"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4263 msgid "Custom line spacing in line units"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4267 msgid "Additional LaTeX options"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4271 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4272 msgid ""
4273 "Specify preferred order for\n"
4274 "placing floats"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4278 msgid ""
4279 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4280 " for float placement"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4284 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4288 #, fuzzy
4289 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4290 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
4291
4292 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4293 msgid "Program to produce PostScript output"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4297 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4298 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4299 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4300 msgid "FIXME please !"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4304 msgid "*|All files"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4308 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4309 msgid "Citation"
4310 msgstr "Citat"
4311
4312 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Key not found."
4315 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
4316
4317 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4318 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4319 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
4320
4321 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4323 msgid "Document layout set"
4324 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
4325
4326 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4327 #, fuzzy
4328 msgid "LyX: Document Options"
4329 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
4330
4331 #. successfully loaded
4332 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4334 msgid "Converting document to new document class..."
4335 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
4336
4337 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4338 msgid "LyX: Index"
4339 msgstr "LyX: Indeks"
4340
4341 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Build log"
4344 msgstr "Dan program"
4345
4346 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4347 #, fuzzy
4348 msgid "LaTeX log"
4349 msgstr "LaTeX-log"
4350
4351 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4352 #, fuzzy
4353 msgid "No build log file found"
4354 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4355
4356 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4357 msgid "No LaTeX log file found"
4358 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4359
4360 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4361 #, fuzzy
4362 msgid "LyX: LaTeX Log"
4363 msgstr "LaTeX-log"
4364
4365 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4366 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4367 msgid "Paragraph layout set"
4368 msgstr "Typografi sat"
4369
4370 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4371 msgid "LyX: Paragraph Options"
4372 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
4373
4374 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4375 msgid "LyX: Print"
4376 msgstr "LyX: Udskriv"
4377
4378 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4379 msgid "LyX: Cross Reference"
4380 msgstr "LyX: Krydsreference"
4381
4382 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4383 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4384 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4385 msgid "&Goto reference"
4386 msgstr "&Gå til krydsreference"
4387
4388 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Jump to selected reference"
4391 msgstr " Reference: Vælg reference "
4392
4393 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4394 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4395 msgid "LyX: Insert Table"
4396 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
4397
4398 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4399 msgid "LyX: Table of Contents"
4400 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
4401
4402 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4403 msgid "LyX: Url"
4404 msgstr "LyX: Url"
4405
4406 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4407 #, fuzzy
4408 msgid "No version control log file found"
4409 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4410
4411 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4412 #, fuzzy
4413 msgid "LyX: Version Control Log"
4414 msgstr "Versionsstyring|V"
4415
4416 #. tooltips
4417 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4418 msgid "Index entry"
4419 msgstr "Indeksindgang"
4420
4421 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4422 msgid "&General"
4423 msgstr "&Generelt"
4424
4425 #. FIXME: should be cleverer here
4426 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4427 #: src/paragraph.C:1028
4428 msgid "Senseless with this layout!"
4429 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
4430
4431 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4432 msgid "Indented paragraph"
4433 msgstr "Indrykket afsnit"
4434
4435 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4436 msgid "Minipage"
4437 msgstr "Miniside"
4438
4439 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4440 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4441 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
4442
4443 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4444 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4445 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
4446
4447 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4448 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4449 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
4450
4451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4452 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4453 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
4454
4455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4456 msgid "Percent of column"
4457 msgstr "Procent af kolonne:"
4458
4459 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4460 msgid "&Spacing Above"
4461 msgstr "&Afstand over"
4462
4463 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4464 msgid "Spacing &Below"
4465 msgstr "Afstand &under"
4466
4467 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4468 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4469 msgid "None"
4470 msgstr "Ingen"
4471
4472 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4473 msgid "Defskip"
4474 msgstr "Defskip"
4475
4476 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4477 msgid "Small skip"
4478 msgstr "Lille"
4479
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4481 msgid "Medium skip"
4482 msgstr "Medium"
4483
4484 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4485 msgid "Big skip"
4486 msgstr "Stort"
4487
4488 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4489 msgid "VFill"
4490 msgstr "VFyld"
4491
4492 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Custom"
4496 msgstr "Kunde"
4497
4498 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4499 msgid "Block"
4500 msgstr "Blok"
4501
4502 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Centered"
4505 msgstr "Centrér"
4506
4507 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4508 msgid "Left"
4509 msgstr "Venstre"
4510
4511 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4512 msgid "Right"
4513 msgstr "Højre"
4514
4515 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Alignment of current paragraph"
4518 msgstr "Markér næste afsnit"
4519
4520 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4521 #, fuzzy
4522 msgid "No indent on first line of paragraph"
4523 msgstr "Indryk ikke afsnit"
4524
4525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4526 #, fuzzy
4527 msgid "New page above this paragraph"
4528 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4529
4530 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4531 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Size of extra space above paragraph"
4537 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4538
4539 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4540 msgid "Maximum extra space that can be added"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4544 msgid "Minimum space required"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4548 #, fuzzy
4549 msgid "New page below this paragraph"
4550 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4551
4552 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4555 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
4556
4557 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Size of extra space below paragraph"
4560 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4561
4562 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4563 msgid "Print every page"
4564 msgstr "Udkriv alle sider"
4565
4566 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4567 msgid "Print odd-numbered pages only"
4568 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4569
4570 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4571 msgid "Print even-numbered pages only"
4572 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4573
4574 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4575 msgid "Print from page number"
4576 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
4577
4578 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4579 msgid "Print to page number"
4580 msgstr "Udskriv til sidenummer"
4581
4582 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4583 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4584 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
4585
4586 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4587 msgid "Number of copies to print"
4588 msgstr "Antal kopier at udskrive"
4589
4590 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4591 msgid "Collate multiple copies"
4592 msgstr "Saml flere kopier"
4593
4594 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4595 msgid "Printer name"
4596 msgstr "Udskriv navn"
4597
4598 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Output filename (PostScript)"
4601 msgstr "Målfilnavn"
4602
4603 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4604 msgid "Select output filename"
4605 msgstr "Vælg målfilnavn"
4606
4607 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4608 msgid "Available References"
4609 msgstr "Tilgængelige referencer"
4610
4611 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4612 msgid "Name :"
4613 msgstr "Navn :"
4614
4615 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4616 msgid "Reference :"
4617 msgstr "Reference :"
4618
4619 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4620 msgid "Sort"
4621 msgstr "Sortér"
4622
4623 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4624 msgid "Reference Type"
4625 msgstr "Referencetype"
4626
4627 #. tooltips
4628 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4629 msgid "Reference as it appears in output"
4630 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
4631
4632 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4633 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4634 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
4635
4636 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4637 msgid "Update list of references shown"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Jump to reference in document"
4643 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
4644
4645 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4646 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4647 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4651 msgid "Depth"
4652 msgstr "Dybde"
4653
4654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4655 msgid "Url :"
4656 msgstr "Url :"
4657
4658 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4659 msgid "Generate hyperlink"
4660 msgstr "Generér hyperlink"
4661
4662 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4663 msgid "Name associated with the URL"
4664 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
4665
4666 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4667 msgid "Output as a hyperlink ?"
4668 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Character Options"
4673 msgstr "Tegnstil"
4674
4675 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4676 msgid "Credits"
4677 msgstr "Rulletekster"
4678
4679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4680 msgid "Document Layout"
4681 msgstr "Dokument"
4682
4683 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4684 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4685 msgid "Default"
4686 msgstr "Standard"
4687
4688 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4689 #, fuzzy
4690 msgid "USletter"
4691 msgstr "Brev"
4692
4693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4694 msgid "USlegal"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4698 msgid "USexecutive"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4702 msgid "A3"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4706 msgid "A4"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4710 msgid "A5"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4714 msgid "B3"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4718 msgid "B4"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4722 msgid "B5"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4726 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4730 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4734 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4738 #, fuzzy
4739 msgid "OneHalf"
4740 msgstr "Halvanden"
4741
4742 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Other"
4745 msgstr "Andet ("
4746
4747 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4748 msgid "10"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4752 #, fuzzy
4753 msgid "11"
4754 msgstr "1|#1"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4757 msgid "12"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Smallskip"
4763 msgstr "Lille"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Medskip"
4768 msgstr "Medium"
4769
4770 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Bigskip"
4773 msgstr "Stort"
4774
4775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4776 msgid "Length"
4777 msgstr "Længde"
4778
4779 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4781 msgid "tiny"
4782 msgstr "lillebitte"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4786 msgid "script"
4787 msgstr "skript"
4788
4789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4791 msgid "footnote"
4792 msgstr "fodnote"
4793
4794 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4795 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4796 msgid "normal"
4797 msgstr "normal"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4801 msgid "large"
4802 msgstr "stor"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4805 msgid "LARGE"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4810 msgid "huge"
4811 msgstr "enorm"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4815 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4816 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4817
4818 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4819 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4820 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4821 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4822
4823 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4827 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4829 msgid "Conversion Errors!"
4830 msgstr "Konverteringsfejl!"
4831
4832 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4833 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4834 msgid "into chosen document class"
4835 msgstr "til valgte tekstklasse"
4836
4837 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4839 msgid "Errors loading new document class."
4840 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4841
4842 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4845 msgid "Reverting to original document class."
4846 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4847
4848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4850 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4851 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4852
4853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4854 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4855 msgid "Should I set some parameters to"
4856 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4857
4858 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4859 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4860 msgid "the defaults of this document class?"
4861 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4862
4863 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4864 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4865 msgid "Unable to switch to new document class."
4866 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4867
4868 #. FIXME: should have a utility class for this
4869 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4870 msgid ""
4871 "An error occured while printing.\n"
4872 "\n"
4873 msgstr ""
4874 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
4875 "\n"
4876
4877 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4878 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4879 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
4880
4881 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4882 msgid "LyX: Print Error"
4883 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
4884
4885 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4886 msgid "&Go back"
4887 msgstr "&Gå tilbage"
4888
4889 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Find and Replace"
4892 msgstr "Søg & erstat"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4895 msgid "Done"
4896 msgstr "Færdig"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4899 msgid "*"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4903 msgid "About LyX"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. stack tabs
4907 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Copyright and Version"
4910 msgstr "Copyright og garanti"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4913 #, fuzzy
4914 msgid "License and Warranty"
4915 msgstr "Copyright og garanti"
4916
4917 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4918 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4919 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4921 msgid "Close|^["
4922 msgstr "Luk|^["
4923
4924 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4925 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4926 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4927 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Text"
4930 msgstr "tekst"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Bibliography Entry"
4935 msgstr "Literaturliste"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4938 msgid "Key:|#K"
4939 msgstr "Nøgle:|#N"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4942 msgid "Label:|#L"
4943 msgstr "Referencemærke:|#M"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4946 #, fuzzy
4947 msgid "BibTeX Database"
4948 msgstr "Database:"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Database:|#D"
4953 msgstr "Database:"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Style:|#S"
4958 msgstr "Stil:   "
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4961 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Close|^[^M"
4964 msgstr "Luk|#C^[^M"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4967 msgid "Update|#Uu"
4968 msgstr "Opdatér|#O"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Character Layout"
4973 msgstr "Tegnstil"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4976 msgid "Family:|#F"
4977 msgstr "Familie:|#F"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4980 msgid "Series:|#S"
4981 msgstr "Serie:|#S"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4984 msgid "Shape:|#H"
4985 msgstr "Form:|#o"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4988 msgid "Size:|#Z"
4989 msgstr "Størrelse|#t"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4992 msgid "Misc:|#M"
4993 msgstr "Diverse:|#D"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Cancel|#N"
4998 msgstr "Annullér"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5001 msgid "Color:|#C"
5002 msgstr "Farve:|#v"
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5005 msgid "Toggle on all these|#T"
5006 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5009 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5010 msgid "Language:"
5011 msgstr "Sprog:"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5014 msgid "These are never toggled"
5015 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5018 msgid "These are always toggled"
5019 msgstr "Disse valg alternerer"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Not yet supported"
5024 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5027 msgid "Inset keys|#I"
5028 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5031 msgid "Bibliography keys|#B"
5032 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5035 msgid "@4->"
5036 msgstr "@4->"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5039 msgid "#&D"
5040 msgstr "#&D"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5043 msgid "@9+"
5044 msgstr "@9+"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5047 msgid "#X"
5048 msgstr "#X"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5051 msgid "@8->"
5052 msgstr "@8->"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5055 msgid "#&A"
5056 msgstr "#&A"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5059 msgid "@2->"
5060 msgstr "@2->"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5063 msgid "#&B"
5064 msgstr "#&B"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5067 msgid "Info"
5068 msgstr "Info"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Regular Expression"
5073 msgstr "Brug regulært udtryk"
5074
5075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Case sensitive"
5078 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5081 msgid "Previous|#P"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Next|#N"
5087 msgstr "Navn:|#N"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Citation style"
5092 msgstr "Citat"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5095 msgid "frame_style"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Full author list|#F"
5101 msgstr "Flyderflt|#F"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5104 msgid "Force upper case|#u"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Text before|#T"
5110 msgstr "Tekst efter|#e"
5111
5112 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5113 msgid "Text after|#e"
5114 msgstr "Tekst efter|#e"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5118 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5119 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5120 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5122 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5123 msgid "Restore|#R"
5124 msgstr "Nulstil|#N"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5127 msgid ""
5128 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5129 "B4 | B5 "
5130 msgstr ""
5131 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5132 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5133
5134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5135 msgid ""
5136 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5137 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5138 msgstr ""
5139 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
5140 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
5141
5142 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5143 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5144 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5145
5146 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5147 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5148 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5149
5150 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5151 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5152 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5153
5154 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5155 msgid " Author-year | Numerical "
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5159 msgid ""
5160 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5161 "| huge | Huge"
5162 msgstr ""
5163 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
5164 "større | størst | kæmpe | enorm"
5165
5166 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5168 msgid "Language"
5169 msgstr "Sprog"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5172 msgid "Extra"
5173 msgstr "Ekstra"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5176 msgid "Bullets"
5177 msgstr "Punkter"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5183 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5184 msgstr ""
5185 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5186 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5189 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5190 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5191 msgid "Tabbed folder"
5192 msgstr "Tabbed folder"
5193
5194 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5195 msgid "Special:|#S"
5196 msgstr "Speciel:|#S"
5197
5198 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5199 msgid "Foot/Head Margins"
5200 msgstr "Top- og bundmarginer"
5201
5202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5203 msgid "Portrait|#o"
5204 msgstr "Højformat|#H"
5205
5206 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5207 msgid "Landscape|#L"
5208 msgstr "Bredformat|#B"
5209
5210 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5211 msgid "Papersize:|#P"
5212 msgstr "Papirstørrelse|#P"
5213
5214 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5215 msgid "Custom Papersize"
5216 msgstr "Egen papirstørrelse"
5217
5218 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5219 msgid "Use Geometry Package|#U"
5220 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5223 msgid "Width:|#W"
5224 msgstr "Bredde:|#B"
5225
5226 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5227 msgid "Height:|#H"
5228 msgstr "Højde:|#H"
5229
5230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5231 msgid "Top:|#T"
5232 msgstr "Top:|#T"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5235 msgid "Bottom:|#B"
5236 msgstr "Bund:|#B"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5239 msgid "Left:|#e"
5240 msgstr "Venstre:|#e"
5241
5242 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5243 msgid "Right:|#R"
5244 msgstr "Højre:|#H"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5247 msgid "Headheight:|#i"
5248 msgstr "Topmargin:|#o"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5251 msgid "Headsep:|#d"
5252 msgstr "Topseparator:|#e"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5255 msgid "Footskip:|#F"
5256 msgstr "Bundmargin:|#u"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5259 msgid "Separation"
5260 msgstr "Afsnitadskillelse"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5263 msgid "Page cols"
5264 msgstr "Spalter"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5267 msgid "Sides"
5268 msgstr "Ark"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5271 msgid "Fonts:|#F"
5272 msgstr "Skrifttype:|#S"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5275 msgid "Font Size:|#O"
5276 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5279 msgid "Class:|#C"
5280 msgstr "Klasse:|#K"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5283 msgid "Pagestyle:|#P"
5284 msgstr "Papirstil:|#P"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5287 msgid "Spacing|#g"
5288 msgstr "Linieafstand|#M"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5291 msgid "Extra Options:|#X"
5292 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5295 msgid "Default Skip:|#u"
5296 msgstr "Standard afstand:|#u"
5297
5298 # n
5299 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5300 msgid "One|#n"
5301 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5304 msgid "Two|#T"
5305 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5308 msgid "One|#e"
5309 msgstr "En|#E"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5312 msgid "Two|#w"
5313 msgstr "To|#w"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5316 msgid "Indent|#I"
5317 msgstr "Indrykning|#I"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5320 msgid "Skip|#K"
5321 msgstr "Afstand|#f"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5324 msgid "Quote Style    "
5325 msgstr "Gåseøjne-stil  "
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5328 msgid "Encoding:|#D"
5329 msgstr "Tegnsæt:|#T"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5332 msgid "Type:|#T"
5333 msgstr "Type:|#T"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5336 msgid "Single|#S"
5337 msgstr "Enkelte|#E"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5340 msgid "Double|#D"
5341 msgstr "Dobbelte|#D"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5344 msgid "Language:|#L"
5345 msgstr "Sprog:|#S"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5348 msgid "Float Placement:|#L"
5349 msgstr "Placering af flydere:|#c"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5352 msgid "Section number depth"
5353 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5356 msgid "Table of contents depth"
5357 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5360 #, fuzzy
5361 msgid "PS Driver|#S"
5362 msgstr "PS driver:|#d"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5365 msgid "Use AMS Math|#M"
5366 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
5367
5368 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5369 msgid "Use Natbib|#N"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Citation style|#C"
5375 msgstr "Citat"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5378 msgid "Size|#z"
5379 msgstr "Størrelse|#S"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5382 msgid "LaTeX|#L"
5383 msgstr "LaTeX|#L"
5384
5385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5386 msgid "1|#1"
5387 msgstr "1|#1"
5388
5389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5390 msgid "2|#2"
5391 msgstr "2|#2"
5392
5393 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5394 msgid "3|#3"
5395 msgstr "3|#3"
5396
5397 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5398 msgid "4|#4"
5399 msgstr "4|#4"
5400
5401 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5402 msgid "Bullet Depth"
5403 msgstr "Punktdybde"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5406 msgid "Standard|#S"
5407 msgstr "Standard|#t"
5408
5409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5410 msgid "Maths|#M"
5411 msgstr "Matematik|#M"
5412
5413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5414 msgid "Ding 2|#i"
5415 msgstr "Ding 2|#i"
5416
5417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5418 msgid "Ding 3|#n"
5419 msgstr "Ding 3|#n"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5422 msgid "Ding 4|#g"
5423 msgstr "Ding 4|#g"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5426 msgid "Ding 1|#D"
5427 msgstr "Ding 1|#D"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5430 msgid "LaTeX Error"
5431 msgstr "LaTeX Fejl"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Edit external file"
5436 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5437
5438 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5439 msgid "Template|#t"
5440 msgstr "Skabelon|#s"
5441
5442 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5443 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5444 msgid "File|#F"
5445 msgstr "Fil|#F"
5446
5447 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5448 msgid "Parameters|#P"
5449 msgstr "Parametre|#P"
5450
5451 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5452 msgid "Edit file|#E"
5453 msgstr "Redigér fil|#R"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5456 msgid "View result|#V"
5457 msgstr "Vis resultat|#V"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5460 msgid "Update result|#U"
5461 msgstr "Opdatér resultat|#O"
5462
5463 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Apply"
5466 msgstr "&Anvend"
5467
5468 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5469 msgid "Cancel|#C^["
5470 msgstr "Annullér|#C^["
5471
5472 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5473 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5474 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5477 msgid "Directory:|#D"
5478 msgstr "Katalog:|#K"
5479
5480 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5481 msgid "Pattern:|#P"
5482 msgstr "Mønster:|#M"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5485 msgid "Filename:|#F"
5486 msgstr "Filnavn:|#F"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5489 msgid "Rescan|#R#r"
5490 msgstr "Opdatér"
5491
5492 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5493 msgid "Home|#H#h"
5494 msgstr "Hjem"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5497 msgid "User1|#1"
5498 msgstr "Bruger1|#1"
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5501 msgid "User2|#2"
5502 msgstr "Bruger2|#2"
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5505 msgid "Graphics File|#F"
5506 msgstr "Grafikfil|#G"
5507
5508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5509 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5510 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5511 msgid "Browse|#B"
5512 msgstr "Gennemse|#G"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5516 #, no-c-format
5517 msgid "% of Page"
5518 msgstr "% af side"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5522 msgid "cm"
5523 msgstr "cm"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5527 msgid "Inch"
5528 msgstr "Tomme"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5531 #, no-c-format
5532 msgid "% of Column"
5533 msgstr "% af kolonne"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5536 msgid "in Monochrome|#M"
5537 msgstr "i sort/hvid|#h"
5538
5539 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5540 msgid "in Grayscale|#G"
5541 msgstr "i gråtoner|#g"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5544 msgid "in Color|#C"
5545 msgstr "i farver:|#f"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5548 msgid "Don't display|#D"
5549 msgstr "Vis ikke|#k"
5550
5551 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5552 msgid "Rotate"
5553 msgstr "Rotér"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5556 msgid "Angle|#A"
5557 msgstr "Vinkel|#V"
5558
5559 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5560 msgid "Inline Figure|#I"
5561 msgstr "Indlejret figur|#I"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5564 msgid "Subcaption|#S"
5565 msgstr "Underbilledtekst|#S"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5568 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5569 msgid "Update|#U"
5570 msgstr "Opdatér|#O"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5573 msgid "Ok"
5574 msgstr "O.k."
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Include file"
5579 msgstr "Inkludér fil|d"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5582 msgid "Don't typeset|#D"
5583 msgstr "Sætter ikke|#i"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5586 msgid "Load|#L"
5587 msgstr "Indlæs|#I"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5590 msgid "File name:|#F"
5591 msgstr "Filnavn:|#F"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5594 msgid "Visible space|#s"
5595 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5598 msgid "Verbatim|#V"
5599 msgstr "Rå tekst|#R"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5602 msgid "Use input|#i"
5603 msgstr "Brug 'input'|#B"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5606 msgid "Use include|#U"
5607 msgstr "Brug 'include'|#c"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5610 msgid "Index"
5611 msgstr "Indeks"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5614 msgid "Keyword|#K"
5615 msgstr "Nøgle|#N"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5618 msgid "LaTeX Log"
5619 msgstr "LaTeX-log"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Maths Bitmaps"
5624 msgstr "Matthias"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Maths Decorations"
5629 msgstr "Dekorering"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Maths Delimiters"
5634 msgstr "Skilletegn"
5635
5636 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5637 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5638 msgid "Right|#R"
5639 msgstr "Højre|#H"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5642 msgid "Left|#L"
5643 msgstr "Venstre|#V"
5644
5645 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Maths Matrix"
5648 msgstr "Matrice"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5651 msgid "Top | Center | Bottom"
5652 msgstr "Top | Center | Bund"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5655 msgid "Columns "
5656 msgstr "Kolonner "
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5659 msgid "Vertical align|#V"
5660 msgstr "Lodret justering|#L"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5663 msgid "Horizontal align|#H"
5664 msgstr "Vandret justering|#V"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5667 msgid "OK  "
5668 msgstr "O.k.  "
5669
5670 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Maths Panel"
5673 msgstr "Formelpanel"
5674
5675 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5676 msgid "Close "
5677 msgstr "Luk "
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5680 msgid "Functions"
5681 msgstr "Funktioner"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5684 msgid "­ Û"
5685 msgstr "­ Û"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5688 msgid "± ´"
5689 msgstr "± ´"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5692 msgid "£ @"
5693 msgstr "£ @"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5696 msgid "S  ò"
5697 msgstr "S  ò"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5703 msgid "Misc"
5704 msgstr "Diverse"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Maths Spacing"
5709 msgstr "Mellemrum"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5712 msgid "Thin|#T"
5713 msgstr "Smal|#S"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5716 msgid "Medium|#M"
5717 msgstr "Medium|#M"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5720 msgid "Thick|#H"
5721 msgstr "Bred|#B"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5724 msgid "Negative|#N"
5725 msgstr "Negativ|#N"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5728 msgid "Quadratin|#Q"
5729 msgstr "Firdobbel|#F"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5732 msgid "2Quadratin|#2"
5733 msgstr "2Firdobbel|#2"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5736 msgid "OK "
5737 msgstr "O.k. "
5738
5739 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Minipage Options"
5742 msgstr "miniside-linie"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5745 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5746 msgid "Top|#T"
5747 msgstr "Top|#T"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5750 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5751 msgid "Middle|#d"
5752 msgstr "Midten|#d"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5756 msgid "Bottom|#B"
5757 msgstr "Bund|#B"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5760 msgid "Paragraph Layout"
5761 msgstr "Typografi"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5765 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5766 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
5767
5768 #. now make them fit together
5769 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5770 msgid "General"
5771 msgstr "Generel"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5774 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5776 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5777 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5778 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5779
5780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5781 msgid "Label Width:|#d"
5782 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5785 msgid "Indent"
5786 msgstr "Indryk"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5789 msgid "Above|#b"
5790 msgstr "Over|#v"
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5793 msgid "Below|#E"
5794 msgstr "Under|#n"
5795
5796 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5797 msgid "Above|#o"
5798 msgstr "Over|#O"
5799
5800 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5801 msgid "Below|#l"
5802 msgstr "Under|#U"
5803
5804 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5805 msgid "No Indent|#I"
5806 msgstr "Ingen indrykning|#I"
5807
5808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5809 msgid "Left|#f"
5810 msgstr "Venstre|#V"
5811
5812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5813 msgid "Block|#c"
5814 msgstr "Blok|#B"
5815
5816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5819 msgid "Center|#n"
5820 msgstr "Centrér|#n"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5823 msgid "Above:|#v"
5824 msgstr "Over|#e"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5827 msgid "Below:|#w"
5828 msgstr "Under|#r"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5831 msgid "Pagebreaks"
5832 msgstr "Sideskift"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5835 msgid "Lines"
5836 msgstr "Linier"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5839 msgid "Vertical Spaces"
5840 msgstr "Lodret afstand"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5843 msgid "Keep|#K"
5844 msgstr "Hold|#H"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5847 msgid "Keep|#p"
5848 msgstr "Hold|#d"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5851 msgid "Extra Options"
5852 msgstr "Ekstra indstillinger"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5855 msgid "Length|#L"
5856 msgstr "Længde|#L"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5859 #, no-c-format
5860 msgid "or %|#o"
5861 msgstr "eller %|#e"
5862
5863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5864 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5865 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
5866
5867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5868 msgid "Start new Minipage|#S"
5869 msgstr "Start ny miniside|#S"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5872 msgid "Indented Paragraph|#I"
5873 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5876 msgid "Minipage|#M"
5877 msgstr "Miniside|#M"
5878
5879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5880 msgid "Floatflt|#F"
5881 msgstr "Flyderflt|#F"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5884 #, fuzzy
5885 msgid "LaTeX preamble"
5886 msgstr "LaTeX-hovede"
5887
5888 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5889 msgid "OK|#O"
5890 msgstr "O.k.|#O"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5893 msgid "Preferences"
5894 msgstr "Indstillinger"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5897 msgid "Look & Feel"
5898 msgstr "Fremtræden"
5899
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5901 msgid "Lang Opts"
5902 msgstr "Sprogvalg"
5903
5904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5906 msgid "Converters"
5907 msgstr "Konvertering"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5910 msgid "Inputs"
5911 msgstr "Inddata"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5914 msgid "Outputs"
5915 msgstr "Uddata"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5918 msgid "Screen Fonts"
5919 msgstr "Skærmskrifter"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5922 msgid "Interface"
5923 msgstr "Grænseflade"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5926 msgid "Colors"
5927 msgstr "Farver"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5930 msgid "Formats"
5931 msgstr "Formater"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5934 msgid "Paths"
5935 msgstr "Stier"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5938 msgid "Printer"
5939 msgstr "Printer"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5942 msgid "Spell checker"
5943 msgstr "Stavekontrol"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5946 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5947 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5948
5949 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5950 msgid ""
5951 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5952 msgstr ""
5953 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5956 msgid "Find a new color."
5957 msgstr "Find en ny farve."
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5960 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5961 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5964 msgid "GUI background"
5965 msgstr "GUI-baggrund"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5968 msgid "GUI text"
5969 msgstr "GUI-tekst"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5972 msgid "GUI selection"
5973 msgstr "GUI-markering"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5976 msgid "GUI pointer"
5977 msgstr "GUI-markør"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5980 msgid "HSV"
5981 msgstr "HSV"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5984 msgid "RGB"
5985 msgstr "RGB"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5988 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5989 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5992 msgid "Convert \"from\" this format"
5993 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5996 msgid "Convert \"to\" this format"
5997 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6000 msgid ""
6001 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6002 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6003 msgstr ""
6004 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6005 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6006
6007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6008 msgid "Flags that control the converter behavior"
6009 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6012 msgid ""
6013 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6014 "you must then \"Apply\" the change."
6015 msgstr ""
6016 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6017 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6018
6019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6021 msgid "Add"
6022 msgstr "Tilføj"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6025 msgid ""
6026 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6027 "must then \"Apply\" the change."
6028 msgstr ""
6029 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6030 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6031
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6033 msgid ""
6034 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6035 "the change."
6036 msgstr ""
6037 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
6038 "\"Anvend\" for at gemme."
6039
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6047 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6049 msgid "Modify|#M"
6050 msgstr "Ændr|#Æ"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6058 msgid "Add|#A"
6059 msgstr "Tilføj|#T"
6060
6061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6062 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6063 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
6064
6065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6066 msgid "The format identifier."
6067 msgstr "Format-identifikationen."
6068
6069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6070 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6071 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
6072
6073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6074 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6075 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
6076
6077 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6078 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6079 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
6080
6081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6082 msgid "The command used to launch the viewer application."
6083 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
6084
6085 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6086 msgid ""
6087 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6088 "then \"Apply\" the change."
6089 msgstr ""
6090 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
6091 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6092
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6094 msgid ""
6095 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6096 "\"Apply\" the change."
6097 msgstr ""
6098 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
6099 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6100
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6102 msgid ""
6103 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6104 "change."
6105 msgstr ""
6106 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
6107 "at gemme."
6108
6109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6110 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6111 msgstr ""
6112 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
6113 "konverteringsprogrammet fra listen først."
6114
6115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6116 msgid "Sys Bind"
6117 msgstr "Sys-bind"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6120 msgid "User Bind"
6121 msgstr "Bruger-bind"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6124 msgid "Bind file"
6125 msgstr "Bind-fil"
6126
6127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6128 msgid "Sys UI"
6129 msgstr "Sys-UI"
6130
6131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6132 msgid "User UI"
6133 msgstr "Bruger-UI"
6134
6135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6136 msgid "UI file"
6137 msgstr "UI-fil"
6138
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6141 msgid "Key maps"
6142 msgstr "Tastaturudlægninger"
6143
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6146 msgid "Keyboard map"
6147 msgstr "Tastaturudlægning"
6148
6149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6150 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6151 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6154 msgid "Default path"
6155 msgstr "Standardsti"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6158 msgid "Template path"
6159 msgstr "Skabelonsti"
6160
6161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6162 msgid "Temp dir"
6163 msgstr "Midlertidigt katalog"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6166 msgid "User"
6167 msgstr "Bruger"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6170 msgid "Lastfiles"
6171 msgstr "Nylige filer"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6174 msgid "Backup path"
6175 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6178 msgid "LyX Server pipes"
6179 msgstr "LyX Server rør"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6182 msgid "Fonts must be positive!"
6183 msgstr "Skrifter skal være positive!"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6186 msgid ""
6187 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6188 "large > larger > largest > huge > huger."
6189 msgstr ""
6190 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
6191 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
6192
6193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6194 msgid " none | ispell | aspell "
6195 msgstr " ingen | ispell | aspell "
6196
6197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6198 msgid "Personal dictionary"
6199 msgstr "Personlig ordliste"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6202 msgid "WARNING!"
6203 msgstr "ADVARSEL!"
6204
6205 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6206 msgid "Save"
6207 msgstr "Gem"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6210 #, no-c-format
6211 msgid "Zoom %|#Z"
6212 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6213
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6215 msgid "Use scalable fonts"
6216 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
6217
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6219 msgid "Encoding"
6220 msgstr "Tegnsæt"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6223 msgid "largest"
6224 msgstr "størst"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6227 msgid "Screen DPI|#D"
6228 msgstr "Skærm DPI|#D"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6231 msgid "larger"
6232 msgstr "større"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6235 msgid "huger"
6236 msgstr "kæmpe"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6239 msgid "Ascii line length|#A"
6240 msgstr "Ascii linielængde|#A"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6243 msgid "TeX encoding|#T"
6244 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6247 msgid "Default paper size|#p"
6248 msgstr "Standard papirformat|#p"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6251 msgid "ascii roff|#r"
6252 msgstr "ascii roff|#r"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6255 msgid "checktex|#c"
6256 msgstr "checktex|#c"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6259 msgid "Outside code interaction"
6260 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6263 msgid "Spell command|#S"
6264 msgstr "Stavekommando|#S"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6267 msgid "Use alternative language|#a"
6268 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
6269
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6271 msgid "Use escape characters|#e"
6272 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
6273
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6275 msgid "Use personal dictionary|#d"
6276 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6279 msgid "Accept compound words|#w"
6280 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6283 msgid "Use input encoding|#i"
6284 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
6285
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6287 msgid "date format|#f"
6288 msgstr "datoformat|#f"
6289
6290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6291 msgid "Package|#P"
6292 msgstr "Pakke|#P"
6293
6294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6295 msgid "Default language|#l"
6296 msgstr "Standardsprog|#s"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6299 msgid ""
6300 "Keyboard\n"
6301 "map|#K"
6302 msgstr ""
6303 "Tastatur\n"
6304 "udlægning|#T"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6307 msgid "RtL support|#R"
6308 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6311 msgid "Mark foreign|#M"
6312 msgstr "Markér fremmed|#M"
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6315 msgid "Auto begin|#b"
6316 msgstr "Autostart|#t"
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6319 msgid "Auto finish|#f"
6320 msgstr "Autoslut|#l"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6323 msgid "Command start|#s"
6324 msgstr "Startkommando|#s"
6325
6326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6327 msgid "Command end|#e"
6328 msgstr "Slutkommando|#u"
6329
6330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6331 msgid "1st|#1"
6332 msgstr "1.|#1"
6333
6334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6335 msgid "2nd|#2"
6336 msgstr "2.|#2"
6337
6338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6340 msgid "Browse"
6341 msgstr "Gennemse"
6342
6343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Use babel|#U"
6346 msgstr "Brug 'include'|#c"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Global|#G"
6351 msgstr "G|#G"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6354 msgid "LyX objects|#L"
6355 msgstr "LyX objekter|#L"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6358 msgid "S|#S"
6359 msgstr "S|#S"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6362 msgid "V|#V"
6363 msgstr "V|#V"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6366 msgid "H|#H"
6367 msgstr "H|#H"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6370 msgid "R|#R"
6371 msgstr "R|#R"
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6374 msgid "B|#B"
6375 msgstr "B|#B"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6378 msgid "G|#G"
6379 msgstr "G|#G"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6382 msgid "All converters|#A"
6383 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6386 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6387 msgid "Delete|#D"
6388 msgstr "Slet|#S"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6391 msgid "Converter|#C"
6392 msgstr "Konvertér|#K"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6395 msgid "From|#F"
6396 msgstr "Fra|#F"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6399 msgid "To|#T"
6400 msgstr "Til|#T"
6401
6402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6403 msgid "Flags|#F"
6404 msgstr "Flag|#F"
6405
6406 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6407 msgid "All formats|#A"
6408 msgstr "Alle formater|#A"
6409
6410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6411 msgid "Format|#F"
6412 msgstr "Format|#F"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6415 msgid "GUI name|#G"
6416 msgstr "GUI navn|#G"
6417
6418 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6419 msgid "Extension|#E"
6420 msgstr "Udvidelse|#U"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6423 msgid "Viewer|#V"
6424 msgstr "Fremviser|#v"
6425
6426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6427 msgid "Shortcut|#S"
6428 msgstr "Genvej|#G"
6429
6430 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6431 msgid "Show banner|#S"
6432 msgstr "Vis banner|#V"
6433
6434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6435 msgid "Auto region delete|#A"
6436 msgstr "Autoslet markerede|#A"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6439 msgid "Exit confirmation|#E"
6440 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6443 msgid "Display keyboard shortcuts"
6444 msgstr "Vis tastaturgenveje"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6447 msgid "Autosave interval"
6448 msgstr "Autolagringsinterval"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6451 msgid "File->New asks for name|#N"
6452 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
6453
6454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6455 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6456 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
6457
6458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6459 msgid "Wheel mouse jump"
6460 msgstr "Musehjul-skridt"
6461
6462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6463 msgid "Popup Font"
6464 msgstr "Popup skrifttype"
6465
6466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6467 msgid "Menu Font"
6468 msgstr "Menu skrifttype"
6469
6470 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6471 msgid "Popup Encoding"
6472 msgstr "Popup tegnsæt"
6473
6474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6475 msgid "Bind file|#B"
6476 msgstr "Bind-fil|#i"
6477
6478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6486 msgid "Browse..."
6487 msgstr "Gennemse..."
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6490 msgid "User Interface file|#U"
6491 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6494 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6495 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6498 msgid "command"
6499 msgstr "kommando"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6502 msgid "page range"
6503 msgstr "sideinterval"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6506 msgid "copies"
6507 msgstr "kopier"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6510 msgid "reverse"
6511 msgstr "omvendt"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6514 msgid "to printer"
6515 msgstr "til printer"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6518 msgid "file extension"
6519 msgstr "filudvidelse"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6522 msgid "spool command"
6523 msgstr "udskrivningskomm."
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6526 msgid "paper type"
6527 msgstr "papirtype"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6530 msgid "even pages"
6531 msgstr "lige sider"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6534 msgid "odd pages"
6535 msgstr "ulige sider"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6538 msgid "collated"
6539 msgstr "samlet"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6542 msgid "landscape"
6543 msgstr "Bredformat"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6546 msgid "to file"
6547 msgstr "til fil"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6550 msgid "extra options"
6551 msgstr "ekstra indstillinger"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6554 msgid "spool printer prefix"
6555 msgstr "printernavn"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6558 msgid "paper size"
6559 msgstr "Papirformat"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6562 msgid "name"
6563 msgstr "navn"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6566 msgid "adapt output"
6567 msgstr "tilpas uddata"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6570 msgid "Printer Command and Flags"
6571 msgstr "Printerkommando og flag"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6574 msgid "Default path|#p"
6575 msgstr "Standardsti|#s"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6578 msgid "Last file count|#L"
6579 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6582 msgid "Template path|#T"
6583 msgstr "Skabelonsti|#T"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6586 msgid "Check last files|#C"
6587 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6590 msgid "Backup path|#B"
6591 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6594 msgid "LyXServer pipe|#S"
6595 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6598 msgid "Temp dir|#d"
6599 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
6600
6601 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6602 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6603 msgid "Print"
6604 msgstr "Udskriv"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6607 msgid "Printer|#P"
6608 msgstr "Printer|#P"
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6611 msgid "All Pages|#G"
6612 msgstr "Alle sider|#A"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6615 msgid "Only Odd Pages|#O"
6616 msgstr "Kun ulige sider|#U"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6619 msgid "Only Even Pages|#E"
6620 msgstr "Kun lige sider|#L"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6623 msgid "Normal Order|#N"
6624 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6627 msgid "Reverse Order|#R"
6628 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6631 msgid "Pages:"
6632 msgstr "Sider:"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6635 msgid "Count:"
6636 msgstr "Antal:"
6637
6638 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6639 msgid "Collated|#C"
6640 msgstr "Ordnede|#S"
6641
6642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6643 msgid "to"
6644 msgstr "til"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6647 msgid "Order"
6648 msgstr "Rækkefølge"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6651 msgid "Sort|#S"
6652 msgstr "Sortér|#S"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6655 msgid "Name:|#N"
6656 msgstr "Navn:|#N"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6659 msgid "Ref:"
6660 msgstr "Ref:"
6661
6662 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6663 msgid "Reference type|#R"
6664 msgstr "Krydsreference-type|#R"
6665
6666 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6667 msgid "Goto reference|#G"
6668 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6671 #, fuzzy
6672 msgid "LyX: Find and Replace"
6673 msgstr "Søg & erstat"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6676 msgid "Find|#n"
6677 msgstr "Find|#F"
6678
6679 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6680 msgid "Replace with|#W"
6681 msgstr "Erstat med|#m"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6684 #, fuzzy
6685 msgid " >|#F^s"
6686 msgstr "@>|#F^s"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6689 #, fuzzy
6690 msgid " <|#B^r"
6691 msgstr "@<|#B^r"
6692
6693 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6694 msgid "Replace|#R#r"
6695 msgstr "Erstat|#E#e"
6696
6697 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6698 msgid "Case sensitive|#s#S"
6699 msgstr "Versalfølsomt|#V"
6700
6701 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6702 msgid "Match word|#M#m"
6703 msgstr "Hele ord|#o"
6704
6705 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6706 msgid "Replace All|#A#a"
6707 msgstr "Erstat alle|#a"
6708
6709 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6710 #, fuzzy
6711 msgid "LyX: Spellchecker"
6712 msgstr "Stavekontrol"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6715 msgid "Replace"
6716 msgstr "Erstat"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Suggestions"
6721 msgstr "Spørgsmål"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6724 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6725 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6728 msgid "Start spellchecking|#S"
6729 msgstr "Begynd stavekontrol"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6732 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6733 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6736 msgid "Ignore word|#g"
6737 msgstr "Ignorér ord"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6740 msgid "Accept word in this session|#A"
6741 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6744 msgid "Stop spellchecking|#T"
6745 msgstr "Afbryd stavekontrol"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6748 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6749 msgstr "Luk stavekontrollen"
6750
6751 # , c-format
6752 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6753 #, no-c-format
6754 msgid "0 %"
6755 msgstr "0 %"
6756
6757 # , c-format
6758 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6759 #, no-c-format
6760 msgid "100 %"
6761 msgstr "100 %"
6762
6763 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6764 msgid "Replace word|#R"
6765 msgstr "Erstat ord?"
6766
6767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6768 msgid "Tabular Layout"
6769 msgstr "Tabelstil"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6772 msgid "Tabular"
6773 msgstr "Tabel"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6776 msgid "Column/Row"
6777 msgstr "Kolonne/række"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6780 msgid "Cell"
6781 msgstr "Celle"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6784 msgid "LongTable"
6785 msgstr "LangTabel"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6788 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6789 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6792 msgid "Append Column|#A"
6793 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
6794
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6796 msgid "Delete Column|#O"
6797 msgstr "Slet kolonne|#S"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6800 msgid "Append Row|#p"
6801 msgstr "Tilføj række|#r"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6804 msgid "Delete Row|#w"
6805 msgstr "Slet række|#l"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6808 msgid "Set Borders|#S"
6809 msgstr "Set kanter|#n"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6812 msgid "Unset Borders|#U"
6813 msgstr "Fjern kanter|#j"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6816 msgid "Longtable|#L"
6817 msgstr "Lang tabel|#L"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6820 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6821 msgid "Rotate 90°|#9"
6822 msgstr "Rotér 90°|#9"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6825 msgid "Spec. Table"
6826 msgstr "Speciel tabel"
6827
6828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6829 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6830 msgid "Top|#t"
6831 msgstr "Top|#t"
6832
6833 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6835 msgid "Bottom|#b"
6836 msgstr "Bund|#b"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6840 msgid "Left|#l"
6841 msgstr "Venstre|#v"
6842
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6845 msgid "Right|#r"
6846 msgstr "Højre|#h"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6850 msgid "Left|#e"
6851 msgstr "Venstre|#e"
6852
6853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6854 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6855 msgid "Right|#i"
6856 msgstr "Højre|#r"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6859 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6860 msgid "Center|#c"
6861 msgstr "Centrér|#c"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6865 msgid "Top|#p"
6866 msgstr "Top|#p"
6867
6868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6870 msgid "Bottom|#o"
6871 msgstr "Bund|#u"
6872
6873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6875 msgid "Borders"
6876 msgstr "Kanter"
6877
6878 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6880 msgid "H. Alignment"
6881 msgstr "Højrejustering"
6882
6883 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6885 msgid "V. Alignment"
6886 msgstr "Venstrejustering"
6887
6888 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6890 msgid "Width|#W"
6891 msgstr "Bredde|#B"
6892
6893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6895 msgid "Alignment|#A"
6896 msgstr "Justering|#J"
6897
6898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6899 msgid "Special column"
6900 msgstr "Specialsøjle"
6901
6902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6903 msgid "Multicolumn|#M"
6904 msgstr "Flerkolonne|#F"
6905
6906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6907 msgid "Use Minipage|#s"
6908 msgstr "Brug miniside|#s"
6909
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6911 msgid "Special Cell"
6912 msgstr "Specialcelle"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6915 msgid "Special Multicolumn"
6916 msgstr "Special-multikolonne"
6917
6918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6919 msgid "1st Head|#1"
6920 msgstr "Første hovede|#1"
6921
6922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6923 msgid "Head|#H"
6924 msgstr "Hovede|#H"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6927 msgid "Foot|#F"
6928 msgstr "Fod:|#F"
6929
6930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6931 msgid "Last Foot|#L"
6932 msgstr "Sidste fod|#L"
6933
6934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6935 msgid "New Page|#N"
6936 msgstr "Ny side|#N"
6937
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6939 msgid "Header"
6940 msgstr "Hovede"
6941
6942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6943 msgid "Footer"
6944 msgstr "Bund"
6945
6946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6947 msgid "Special"
6948 msgstr "Speciel"
6949
6950 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6951 msgid "Insert Tabular"
6952 msgstr "Indsæt tabel"
6953
6954 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6955 #, fuzzy
6956 msgid "*** No Lists ***"
6957 msgstr "*** Intet dokument ***"
6958
6959 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6960 msgid "Type|#T"
6961 msgstr "Type:|#T"
6962
6963 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6964 msgid "Url"
6965 msgstr "Url"
6966
6967 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6968 msgid "URL|#U"
6969 msgstr "URL|#U"
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6972 msgid "Name|#N"
6973 msgstr "Navn:|#N"
6974
6975 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6976 msgid "HTML type|#H"
6977 msgstr "HTML-stil:|#l"
6978
6979 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Version Control Log"
6982 msgstr "Versionsstyring|V"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6985 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6986 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
6987
6988 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6989 msgid "Check 'range of pages'!"
6990 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6991
6992 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6993 msgid "More"
6994 msgstr "Mere"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "No Table of contents%i"
6999 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7002 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7005 msgid "The absolute path is required."
7006 msgstr "Absolutte sti i kræves."
7007
7008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7009 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7012 msgid "Directory does not exist."
7013 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
7014
7015 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7016 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7017 msgid "Cannot write to this directory."
7018 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
7019
7020 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7021 msgid "Cannot read this directory."
7022 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7023
7024 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7025 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7026 msgid "No file input."
7027 msgstr "Ingen ind-fil."
7028
7029 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7030 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7031 msgid "A file is required, not a directory."
7032 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
7033
7034 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7035 msgid "Cannot write to this file."
7036 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
7037
7038 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7039 msgid "Cannot read from this directory."
7040 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
7041
7042 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7043 msgid "File does not exist."
7044 msgstr "Filen eksisterer ikke."
7045
7046 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7047 msgid "Cannot read from this file."
7048 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
7049
7050 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Cannot convert image to display format"
7053 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7054
7055 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7056 msgid "Need converter from "
7057 msgstr ""
7058
7059 # , c-format
7060 #: src/importer.C:42
7061 msgid "Importing"
7062 msgstr "Importerer"
7063
7064 #: src/importer.C:61
7065 msgid "Can not import file"
7066 msgstr "Kan ikke importere fil"
7067
7068 #: src/importer.C:62
7069 msgid "No information for importing from "
7070 msgstr "Ingen information om import fra "
7071
7072 #. we are done
7073 #: src/importer.C:85
7074 msgid "imported."
7075 msgstr "importeret."
7076
7077 #: src/insets/figinset.C:1025
7078 msgid "[render error]"
7079 msgstr "[fejl i fremvisning]"
7080
7081 #: src/insets/figinset.C:1026
7082 msgid "[rendering ... ]"
7083 msgstr "[beregner...]"
7084
7085 #: src/insets/figinset.C:1029
7086 msgid "[no file]"
7087 msgstr "[ingen fil]"
7088
7089 #: src/insets/figinset.C:1031
7090 msgid "[bad file name]"
7091 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
7092
7093 #: src/insets/figinset.C:1033
7094 msgid "[not displayed]"
7095 msgstr "[ikke vist]"
7096
7097 #: src/insets/figinset.C:1035
7098 msgid "[no ghostscript]"
7099 msgstr "[ingen ghostscript]"
7100
7101 #: src/insets/figinset.C:1037
7102 msgid "[unknown error]"
7103 msgstr "[ukendt fejl]"
7104
7105 #: src/insets/figinset.C:1210
7106 msgid "Opened figure"
7107 msgstr "Figur åbnet"
7108
7109 #: src/insets/figinset.C:1238
7110 msgid "Figure"
7111 msgstr "Figur"
7112
7113 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7114 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7115 msgid "empty figure path"
7116 msgstr "tom sti til figur"
7117
7118 #: src/insets/figinset.C:1978
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Select an EPS figure"
7121 msgstr "Markér næste linie"
7122
7123 #: src/insets/figinset.C:1980
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Clip art"
7126 msgstr "Udklipsbilleder"
7127
7128 #: src/insets/figinset.C:1987
7129 #, fuzzy
7130 msgid "*ps| PostScript documents"
7131 msgstr "Importér dokument"
7132
7133 #: src/insets/insetbib.C:133
7134 msgid "BibTeX Generated References"
7135 msgstr "BibTeX litteraturliste"
7136
7137 #: src/insets/inset.C:97
7138 msgid "Opened inset"
7139 msgstr "Indsættelse åbnet"
7140
7141 #: src/insets/insetcaption.C:63
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Opened Caption Inset"
7144 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
7145
7146 #: src/insets/insetcaption.C:81
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Float"
7149 msgstr "Flydere|l"
7150
7151 #: src/insets/inseterror.C:84
7152 msgid "Opened error"
7153 msgstr "Fejlbesked åbnet"
7154
7155 #: src/insets/insetert.C:81
7156 msgid "Opened ERT Inset"
7157 msgstr "ERT-indstik åbnet"
7158
7159 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7160 msgid "Impossible Operation!"
7161 msgstr "Umulig funktion!"
7162
7163 #: src/insets/insetert.C:97
7164 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7165 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
7166
7167 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7168 #: src/insets/insettext.C:1114
7169 msgid "Sorry."
7170 msgstr "Beklager."
7171
7172 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7173 #: src/insets/insetert.C:238
7174 msgid "666"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/insets/insetexternal.C:209
7178 msgid "External"
7179 msgstr "Ekstern"
7180
7181 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7182 #: src/insets/insetfloat.C:297
7183 msgid "float:"
7184 msgstr "flyder:"
7185
7186 #: src/insets/insetfloat.C:187
7187 msgid "Opened Float Inset"
7188 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
7189
7190 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7191 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7192 #, fuzzy
7193 msgid "List of "
7194 msgstr "Tabelliste"
7195
7196 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7197 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/insets/insetfoot.C:30
7201 msgid "foot"
7202 msgstr "bund"
7203
7204 #: src/insets/insetfoot.C:37
7205 msgid "Opened Footnote Inset"
7206 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
7207
7208 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7209 msgid "Unknown Error"
7210 msgstr "Ukendt fejl"
7211
7212 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7213 msgid "Loading..."
7214 msgstr "Indæser..."
7215
7216 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7217 msgid "Error reading"
7218 msgstr "Fejl under læsning"
7219
7220 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7221 msgid "Error converting"
7222 msgstr "Fejl under konvertering"
7223
7224 #: src/insets/insetinclude.C:170
7225 msgid "Input"
7226 msgstr "Input"
7227
7228 #: src/insets/insetinclude.C:171
7229 msgid "Verbatim Input"
7230 msgstr "Indsæt rå tekst"
7231
7232 #: src/insets/insetinclude.C:172
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Verbatim Input*"
7235 msgstr "Indsæt rå tekst"
7236
7237 #: src/insets/insetinclude.C:173
7238 msgid "Include"
7239 msgstr "Inkludér"
7240
7241 #: src/insets/insetindex.C:21
7242 msgid "Idx"
7243 msgstr "Indeks"
7244
7245 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7246 msgid "Enter label:"
7247 msgstr "Angiv referencemærke:"
7248
7249 #: src/insets/insetlist.C:42
7250 msgid "list"
7251 msgstr "liste"
7252
7253 #: src/insets/insetlist.C:64
7254 msgid "Opened List Inset"
7255 msgstr "Liste-indstik åbnet"
7256
7257 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7258 msgid "margin"
7259 msgstr "margin"
7260
7261 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7262 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7263 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
7264
7265 #: src/insets/insetminipage.C:65
7266 msgid "minipage"
7267 msgstr "miniside"
7268
7269 #: src/insets/insetminipage.C:225
7270 msgid "Opened Minipage Inset"
7271 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
7272
7273 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7274 msgid "note"
7275 msgstr "notat"
7276
7277 #: src/insets/insetnote.C:68
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Opened Note Inset"
7280 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
7281
7282 #: src/insets/insetparent.C:42
7283 msgid "Parent:"
7284 msgstr "Hoveddokument:"
7285
7286 #: src/insets/insetref.C:110
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Ref: "
7289 msgstr "Ref:"
7290
7291 #: src/insets/insetref.C:111
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Page Number"
7294 msgstr "Sidenummer"
7295
7296 #: src/insets/insetref.C:111
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Page: "
7299 msgstr "Sider:"
7300
7301 #: src/insets/insetref.C:112
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Textual Page Number"
7304 msgstr "Indsæt sidetal%m"
7305
7306 #: src/insets/insetref.C:112
7307 #, fuzzy
7308 msgid "TextPage: "
7309 msgstr "TekstSide"
7310
7311 #: src/insets/insetref.C:113
7312 msgid "Standard+Textual Page"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/insets/insetref.C:113
7316 msgid "Ref+Text: "
7317 msgstr ""
7318
7319 #: src/insets/insetref.C:114
7320 #, fuzzy
7321 msgid "PrettyRef: "
7322 msgstr "PrettyRef"
7323
7324 #: src/insets/insettabular.C:491
7325 msgid "Opened Tabular Inset"
7326 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
7327
7328 #: src/insets/insettabular.C:1779
7329 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7330 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
7331
7332 #: src/insets/insettext.C:575
7333 msgid "Opened Text Inset"
7334 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
7335
7336 #: src/insets/insettext.C:1112
7337 msgid "Impossible operation"
7338 msgstr "Umulig operation"
7339
7340 #: src/insets/insettext.C:1113
7341 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7342 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
7343
7344 #: src/insets/insettheorem.C:39
7345 msgid "theorem"
7346 msgstr "teorem"
7347
7348 #: src/insets/insettheorem.C:71
7349 msgid "Opened Theorem Inset"
7350 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
7351
7352 #: src/insets/insettoc.C:23
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Unknown toc list"
7355 msgstr "Ukendt funktion"
7356
7357 #: src/insets/inseturl.C:39
7358 msgid "Url: "
7359 msgstr "Url: "
7360
7361 #: src/insets/inseturl.C:41
7362 msgid "HtmlUrl: "
7363 msgstr "HtmlUrl: "
7364
7365 #: src/kbsequence.C:215
7366 msgid "   options: "
7367 msgstr "   indstillinger: "
7368
7369 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7370 #, fuzzy
7371 msgid "LaTeX run number"
7372 msgstr "LaTeX kørsel # "
7373
7374 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7375 msgid "Running MakeIndex."
7376 msgstr "Kører MakeIndex."
7377
7378 #: src/LaTeX.C:230
7379 msgid "Running BibTeX."
7380 msgstr "Kører BibTeX."
7381
7382 #: src/layout.C:1357
7383 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7384 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
7385
7386 #: src/layout.C:1358
7387 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7388 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
7389
7390 #: src/layout.C:1359
7391 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7392 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
7393
7394 #: src/layout.C:1421
7395 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7396 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
7397
7398 #: src/layout.C:1422
7399 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7400 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
7401
7402 #: src/layout.C:1423
7403 msgid "Sorry, has to exit :-("
7404 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
7405
7406 #: src/LColor.C:51
7407 msgid "none"
7408 msgstr "ingen"
7409
7410 #: src/LColor.C:52
7411 msgid "black"
7412 msgstr "sort"
7413
7414 #: src/LColor.C:53
7415 msgid "white"
7416 msgstr "hvid"
7417
7418 #: src/LColor.C:54
7419 msgid "red"
7420 msgstr "rød"
7421
7422 #: src/LColor.C:55
7423 msgid "green"
7424 msgstr "grøn"
7425
7426 #: src/LColor.C:56
7427 msgid "blue"
7428 msgstr "blå"
7429
7430 #: src/LColor.C:57
7431 msgid "cyan"
7432 msgstr "lyseblå"
7433
7434 #: src/LColor.C:58
7435 msgid "magenta"
7436 msgstr "lilla"
7437
7438 #: src/LColor.C:59
7439 msgid "yellow"
7440 msgstr "gul"
7441
7442 #: src/LColor.C:60
7443 msgid "cursor"
7444 msgstr "markør"
7445
7446 #: src/LColor.C:61
7447 msgid "background"
7448 msgstr "baggrund"
7449
7450 #: src/LColor.C:62
7451 msgid "text"
7452 msgstr "tekst"
7453
7454 #: src/LColor.C:63
7455 msgid "selection"
7456 msgstr "markeret"
7457
7458 #: src/LColor.C:64
7459 #, fuzzy
7460 msgid "latex text"
7461 msgstr "LaTeX-indstik"
7462
7463 #: src/LColor.C:66
7464 msgid "note background"
7465 msgstr "notat-baggrund"
7466
7467 #: src/LColor.C:67
7468 msgid "depth bar"
7469 msgstr "dybde-bjælke"
7470
7471 #: src/LColor.C:68
7472 msgid "language"
7473 msgstr "sprog"
7474
7475 #: src/LColor.C:69
7476 #, fuzzy
7477 msgid "command inset"
7478 msgstr "kommando-indstik"
7479
7480 #: src/LColor.C:70
7481 #, fuzzy
7482 msgid "command inset background"
7483 msgstr "kommando-indstik baggrund"
7484
7485 #: src/LColor.C:71
7486 #, fuzzy
7487 msgid "command inset frame"
7488 msgstr "kommando-indstik ramme"
7489
7490 #: src/LColor.C:72
7491 #, fuzzy
7492 msgid "special character"
7493 msgstr "Specialtegn|S"
7494
7495 #: src/LColor.C:73
7496 msgid "math"
7497 msgstr "formel"
7498
7499 #: src/LColor.C:74
7500 msgid "math background"
7501 msgstr "formelbaggrund"
7502
7503 #: src/LColor.C:75
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Math macro background"
7506 msgstr "formelbaggrund"
7507
7508 #: src/LColor.C:76
7509 msgid "math frame"
7510 msgstr "formel-ramme"
7511
7512 #: src/LColor.C:77
7513 msgid "math cursor"
7514 msgstr "formel-markør"
7515
7516 #: src/LColor.C:78
7517 msgid "math line"
7518 msgstr "formellinie"
7519
7520 #: src/LColor.C:79
7521 #, fuzzy
7522 msgid "caption frame"
7523 msgstr "formel-ramme"
7524
7525 #: src/LColor.C:80
7526 msgid "collapsable inset text"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: src/LColor.C:81
7530 #, fuzzy
7531 msgid "collapsable inset frame"
7532 msgstr "kommando-indstik ramme"
7533
7534 #: src/LColor.C:82
7535 msgid "inset background"
7536 msgstr "indstik-baggrund"
7537
7538 #: src/LColor.C:83
7539 msgid "inset frame"
7540 msgstr "indstik-ramme"
7541
7542 #: src/LColor.C:84
7543 #, fuzzy
7544 msgid "LaTeX error"
7545 msgstr "LaTeX Fejl"
7546
7547 #: src/LColor.C:85
7548 msgid "end-of-line marker"
7549 msgstr "linieslut-markering"
7550
7551 #: src/LColor.C:86
7552 msgid "appendix line"
7553 msgstr "appendiks-linie"
7554
7555 #: src/LColor.C:87
7556 msgid "vfill line"
7557 msgstr "vfyld linie"
7558
7559 #: src/LColor.C:88
7560 msgid "top/bottom line"
7561 msgstr "top/bund-linie"
7562
7563 #: src/LColor.C:89
7564 msgid "tabular line"
7565 msgstr "tabellinie"
7566
7567 #: src/LColor.C:91
7568 #, fuzzy
7569 msgid "tabular on/off line"
7570 msgstr "stiplet tabellinie"
7571
7572 #: src/LColor.C:93
7573 msgid "bottom area"
7574 msgstr "bundareal"
7575
7576 #: src/LColor.C:94
7577 msgid "page break"
7578 msgstr "sideskift"
7579
7580 #: src/LColor.C:95
7581 msgid "top of button"
7582 msgstr "knap-top"
7583
7584 #: src/LColor.C:96
7585 msgid "bottom of button"
7586 msgstr "knap-bund"
7587
7588 #: src/LColor.C:97
7589 msgid "left of button"
7590 msgstr "knap-venstre"
7591
7592 #: src/LColor.C:98
7593 msgid "right of button"
7594 msgstr "knap-højre"
7595
7596 #: src/LColor.C:99
7597 msgid "button background"
7598 msgstr "knap-baggrund"
7599
7600 #: src/LColor.C:100
7601 msgid "inherit"
7602 msgstr "arv"
7603
7604 #: src/LColor.C:101
7605 msgid "ignore"
7606 msgstr "ignorér"
7607
7608 #: src/LyXAction.C:94
7609 msgid "Insert appendix"
7610 msgstr "Indsæt appendiks"
7611
7612 #: src/LyXAction.C:95
7613 msgid "Describe command"
7614 msgstr "Beskriv kommando"
7615
7616 #: src/LyXAction.C:98
7617 msgid "Select previous char"
7618 msgstr "Markér forrige bogstav"
7619
7620 #: src/LyXAction.C:101
7621 msgid "Insert bibtex"
7622 msgstr "Indsæt BibTeX"
7623
7624 #: src/LyXAction.C:112
7625 msgid "Build program"
7626 msgstr "Dan program"
7627
7628 #: src/LyXAction.C:113
7629 msgid "Autosave"
7630 msgstr "Autogemmer"
7631
7632 #: src/LyXAction.C:115
7633 msgid "Go to beginning of document"
7634 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7635
7636 #: src/LyXAction.C:117
7637 msgid "Select to beginning of document"
7638 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7639
7640 #: src/LyXAction.C:120
7641 msgid "Check TeX"
7642 msgstr "Check TeX"
7643
7644 #: src/LyXAction.C:123
7645 msgid "Go to end of document"
7646 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7647
7648 #: src/LyXAction.C:125
7649 msgid "Select to end of document"
7650 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7651
7652 # , c-format
7653 #: src/LyXAction.C:126
7654 msgid "Export to"
7655 msgstr "Eksportér til"
7656
7657 #: src/LyXAction.C:128
7658 msgid "Import document"
7659 msgstr "Importér dokument"
7660
7661 #: src/LyXAction.C:132
7662 msgid "Get the printer parameters"
7663 msgstr "Hent printerindstillinger"
7664
7665 #: src/LyXAction.C:133
7666 msgid "New document"
7667 msgstr "Nyt dokument"
7668
7669 #: src/LyXAction.C:135
7670 msgid "New document from template"
7671 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7672
7673 #: src/LyXAction.C:138
7674 msgid "Revert to saved"
7675 msgstr "Gendan sidst gemte"
7676
7677 #: src/LyXAction.C:140
7678 msgid "Switch to an open document"
7679 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7680
7681 #: src/LyXAction.C:142
7682 msgid "Toggle read-only"
7683 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7684
7685 #: src/LyXAction.C:143
7686 msgid "Update"
7687 msgstr "Opdatér"
7688
7689 #: src/LyXAction.C:144
7690 msgid "View"
7691 msgstr "Vis"
7692
7693 #: src/LyXAction.C:146
7694 msgid "Save As"
7695 msgstr "Gem som"
7696
7697 #: src/LyXAction.C:150
7698 msgid "Go one char back"
7699 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7700
7701 #: src/LyXAction.C:152
7702 msgid "Go one char forward"
7703 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7704
7705 #: src/LyXAction.C:155
7706 msgid "Insert citation"
7707 msgstr "Indsæt citat"
7708
7709 #: src/LyXAction.C:158
7710 msgid "Execute command"
7711 msgstr "Udfør kommando"
7712
7713 #: src/LyXAction.C:168
7714 msgid "Decrement environment depth"
7715 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
7716
7717 #: src/LyXAction.C:170
7718 msgid "Increment environment depth"
7719 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
7720
7721 #: src/LyXAction.C:172
7722 msgid "Change environment depth"
7723 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
7724
7725 #: src/LyXAction.C:173
7726 msgid "Insert ... dots"
7727 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7728
7729 #: src/LyXAction.C:174
7730 msgid "Go down"
7731 msgstr "Gå ned"
7732
7733 #: src/LyXAction.C:176
7734 msgid "Select next line"
7735 msgstr "Markér næste linie"
7736
7737 #: src/LyXAction.C:178
7738 msgid "Choose Paragraph Environment"
7739 msgstr "Vælg typografi"
7740
7741 #: src/LyXAction.C:180
7742 msgid "Insert end of sentence period"
7743 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7744
7745 #: src/LyXAction.C:181
7746 msgid "Go to next error"
7747 msgstr "Gå til næste fejl"
7748
7749 #: src/LyXAction.C:183
7750 msgid "Remove all error boxes"
7751 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
7752
7753 #: src/LyXAction.C:185
7754 msgid "Insert a new ERT Inset"
7755 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7756
7757 #: src/LyXAction.C:187
7758 msgid "Insert a new external inset"
7759 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7760
7761 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7762 msgid "Insert Graphics"
7763 msgstr "Indsæt grafik"
7764
7765 #: src/LyXAction.C:192
7766 msgid "Insert ASCII files as lines"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: src/LyXAction.C:193
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7772 msgstr "Indrykket afsnit"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:195
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Open a file"
7777 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7778
7779 #: src/LyXAction.C:196
7780 msgid "Find & Replace"
7781 msgstr "Søg & erstat"
7782
7783 #: src/LyXAction.C:201
7784 msgid "Toggle bold"
7785 msgstr "Fed til/fra"
7786
7787 #: src/LyXAction.C:202
7788 msgid "Toggle code style"
7789 msgstr "Programstil til/fra"
7790
7791 #: src/LyXAction.C:203
7792 msgid "Default font style"
7793 msgstr "Standard skrift"
7794
7795 #: src/LyXAction.C:205
7796 msgid "Toggle emphasize"
7797 msgstr "Fremhævet til/fra"
7798
7799 #: src/LyXAction.C:206
7800 msgid "Toggle user defined style"
7801 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7802
7803 #: src/LyXAction.C:208
7804 msgid "Toggle noun style"
7805 msgstr "Navnestil til/fra"
7806
7807 #: src/LyXAction.C:209
7808 msgid "Toggle roman font style"
7809 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7810
7811 #: src/LyXAction.C:211
7812 msgid "Toggle sans font style"
7813 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7814
7815 #: src/LyXAction.C:212
7816 msgid "Set font size"
7817 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7818
7819 #: src/LyXAction.C:213
7820 msgid "Show font state"
7821 msgstr "Vis skriftstatus"
7822
7823 #: src/LyXAction.C:216
7824 msgid "Toggle font underline"
7825 msgstr "Understregning til/fra"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:218
7828 msgid "Insert Footnote"
7829 msgstr "Indsæt fodnote"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:219
7832 msgid "Select next char"
7833 msgstr "Markér næste bogstav"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:222
7836 msgid "Insert horizontal fill"
7837 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:224
7840 msgid "Display copyright information"
7841 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:226
7844 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7845 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:228
7848 msgid "Open a Help file"
7849 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:231
7852 msgid "Show the actual LyX version"
7853 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:234
7856 msgid "Insert hyphenation point"
7857 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7858
7859 #: src/LyXAction.C:236
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Insert ligature break"
7862 msgstr "Indsæt figur"
7863
7864 #: src/LyXAction.C:238
7865 msgid "Insert index item"
7866 msgstr "Indsæt indexindgang"
7867
7868 #: src/LyXAction.C:240
7869 msgid "Insert last index item"
7870 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
7871
7872 #: src/LyXAction.C:241
7873 msgid "Insert index list"
7874 msgstr "Indsæt indeks"
7875
7876 #: src/LyXAction.C:243
7877 msgid "Turn off keymap"
7878 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7879
7880 #: src/LyXAction.C:246
7881 msgid "Use primary keymap"
7882 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7883
7884 #: src/LyXAction.C:248
7885 msgid "Use secondary keymap"
7886 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7887
7888 #: src/LyXAction.C:249
7889 msgid "Toggle keymap"
7890 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7891
7892 #: src/LyXAction.C:251
7893 msgid "Insert Label"
7894 msgstr "Indsæt referencemærke"
7895
7896 #: src/LyXAction.C:253
7897 msgid "Change language"
7898 msgstr "Skift sprog"
7899
7900 #: src/LyXAction.C:254
7901 msgid "View LaTeX log"
7902 msgstr "Vis LaTeX-log"
7903
7904 #: src/LyXAction.C:259
7905 msgid "Copy paragraph environment type"
7906 msgstr "Kopiér typografi"
7907
7908 #: src/LyXAction.C:264
7909 msgid "Paste paragraph environment type"
7910 msgstr "Indsæt typografi"
7911
7912 #: src/LyXAction.C:269
7913 msgid "Open the tabular layout"
7914 msgstr "Åbn tabelstilen"
7915
7916 #: src/LyXAction.C:271
7917 msgid "Go to beginning of line"
7918 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:273
7921 msgid "Select to beginning of line"
7922 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7923
7924 #: src/LyXAction.C:275
7925 msgid "Go to end of line"
7926 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7927
7928 #: src/LyXAction.C:277
7929 msgid "Select to end of line"
7930 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:281
7933 msgid "Exit"
7934 msgstr "Afslut"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:283
7937 msgid "Insert Marginalnote"
7938 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:289
7941 msgid "Math Greek"
7942 msgstr "Græske bogstaver"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:292
7945 msgid "Insert math symbol"
7946 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:300
7949 msgid "Math mode"
7950 msgstr "Formel"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:319
7953 #, fuzzy
7954 msgid "toggle inset"
7955 msgstr "LaTeX-indstik"
7956
7957 #: src/LyXAction.C:321
7958 msgid "Go one paragraph down"
7959 msgstr "Gå et afsnit ned"
7960
7961 #: src/LyXAction.C:323
7962 msgid "Select next paragraph"
7963 msgstr "Markér næste afsnit"
7964
7965 #: src/LyXAction.C:325
7966 msgid "Go to paragraph"
7967 msgstr "Gå til afsnit"
7968
7969 #: src/LyXAction.C:328
7970 msgid "Go one paragraph up"
7971 msgstr "Gå et afsnit op"
7972
7973 #: src/LyXAction.C:330
7974 msgid "Select previous paragraph"
7975 msgstr "Markér forrige afsnit"
7976
7977 #: src/LyXAction.C:334
7978 msgid "Edit Preferences"
7979 msgstr "Ret indstillinger"
7980
7981 #: src/LyXAction.C:336
7982 msgid "Save Preferences"
7983 msgstr "Gem indstillinger"
7984
7985 #: src/LyXAction.C:339
7986 msgid "Insert protected space"
7987 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7988
7989 #: src/LyXAction.C:340
7990 msgid "Insert quote"
7991 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7992
7993 #: src/LyXAction.C:342
7994 msgid "Reconfigure"
7995 msgstr "Genkonfigurér"
7996
7997 #: src/LyXAction.C:346
7998 msgid "Insert cross reference"
7999 msgstr "Indsæt krydsreference"
8000
8001 #: src/LyXAction.C:355
8002 msgid "Scroll inset"
8003 msgstr "Rul indstik"
8004
8005 #: src/LyXAction.C:374
8006 msgid "Insert Table"
8007 msgstr "Indsæt tabel"
8008
8009 #: src/LyXAction.C:376
8010 msgid "Tabular Features"
8011 msgstr "Tabelindstillinger"
8012
8013 #: src/LyXAction.C:378
8014 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8015 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
8016
8017 #: src/LyXAction.C:380
8018 msgid "Toggle TeX style"
8019 msgstr "TeX til/fra"
8020
8021 #: src/LyXAction.C:383
8022 msgid "Insert a new Text Inset"
8023 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
8024
8025 #: src/LyXAction.C:388
8026 msgid "Insert table of contents"
8027 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
8028
8029 #: src/LyXAction.C:390
8030 msgid "View table of contents"
8031 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
8032
8033 #: src/LyXAction.C:392
8034 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8035 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
8036
8037 #: src/LyXAction.C:405
8038 msgid "Register document under version control"
8039 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
8040
8041 #: src/LyXAction.C:421
8042 msgid "Show message in minibuffer"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: src/LyXAction.C:423
8046 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: src/LyXAction.C:426
8050 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: src/LyXAction.C:432
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Display information about LyX"
8056 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
8057
8058 #: src/LyXAction.C:656
8059 msgid "No description available!"
8060 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8061
8062 #: src/lyx_cb.C:141
8063 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8064 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
8065
8066 #: src/lyx_cb.C:143
8067 msgid "(If not, document is not saved.)"
8068 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
8069
8070 #: src/lyx_cb.C:164
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Choose a filename to save document as"
8073 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
8074
8075 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8076 msgid "Templates"
8077 msgstr "Skabeloner"
8078
8079 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8080 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: src/lyx_cb.C:196
8084 msgid "Same name as document already has:"
8085 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
8086
8087 #: src/lyx_cb.C:198
8088 msgid "Save anyway?"
8089 msgstr "Gem alligevel?"
8090
8091 #: src/lyx_cb.C:204
8092 msgid "Another document with same name open!"
8093 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
8094
8095 #: src/lyx_cb.C:206
8096 msgid "Replace with current document?"
8097 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
8098
8099 #: src/lyx_cb.C:214
8100 msgid "Document renamed to '"
8101 msgstr "Dokument omdøbt til '"
8102
8103 #: src/lyx_cb.C:215
8104 msgid "', but not saved..."
8105 msgstr "', men ikke gemt..."
8106
8107 #: src/lyx_cb.C:221
8108 msgid "Document already exists:"
8109 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
8110
8111 #: src/lyx_cb.C:223
8112 msgid "Replace file?"
8113 msgstr "Erstat fil?"
8114
8115 #: src/lyx_cb.C:236
8116 msgid "Document could not be saved!"
8117 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
8118
8119 #: src/lyx_cb.C:237
8120 msgid "Holding the old name."
8121 msgstr "Beholder gammelt navn."
8122
8123 #: src/lyx_cb.C:251
8124 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8125 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
8126
8127 #: src/lyx_cb.C:260
8128 msgid "No warnings found."
8129 msgstr "Ingen advarsler fundet."
8130
8131 #: src/lyx_cb.C:262
8132 msgid "One warning found."
8133 msgstr "En advarsel fundet."
8134
8135 #: src/lyx_cb.C:263
8136 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8137 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
8138
8139 #: src/lyx_cb.C:266
8140 msgid " warnings found."
8141 msgstr " advarsler fundet."
8142
8143 #: src/lyx_cb.C:267
8144 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8145 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
8146
8147 #: src/lyx_cb.C:269
8148 msgid "Chktex run successfully"
8149 msgstr "Chktex kørt med succes"
8150
8151 #: src/lyx_cb.C:271
8152 msgid "It seems chktex does not work."
8153 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
8154
8155 #: src/lyx_cb.C:318
8156 msgid "Autosaving current document..."
8157 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
8158
8159 #: src/lyx_cb.C:358
8160 msgid "Autosave Failed!"
8161 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
8162
8163 #: src/lyx_cb.C:413
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Select file to insert"
8166 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
8167
8168 #: src/lyx_cb.C:430
8169 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8170 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
8171
8172 #: src/lyx_cb.C:437
8173 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8174 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
8175
8176 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8177 msgid "Enter new label to insert:"
8178 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
8179
8180 #: src/lyx_cb.C:531
8181 msgid "Do you want to save the current settings"
8182 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8183
8184 #: src/lyx_cb.C:532
8185 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8186 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
8187
8188 #: src/lyx_cb.C:533
8189 msgid "as default for new documents?"
8190 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
8191
8192 #: src/lyx_cb.C:542
8193 msgid "Running configure..."
8194 msgstr "Kører \"configure\"..."
8195
8196 #: src/lyx_cb.C:549
8197 msgid "Reloading configuration..."
8198 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
8199
8200 #: src/lyx_cb.C:551
8201 msgid "The system has been reconfigured."
8202 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
8203
8204 #: src/lyx_cb.C:552
8205 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8206 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
8207
8208 #: src/lyx_cb.C:553
8209 msgid "updated document class specifications."
8210 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
8211
8212 #: src/lyxfind.C:61
8213 msgid "Sorry!"
8214 msgstr "Beklager!"
8215
8216 #: src/lyxfind.C:61
8217 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8218 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
8219
8220 #: src/lyxfont.C:44
8221 msgid "Sans serif"
8222 msgstr "Grotesk"
8223
8224 #: src/lyxfont.C:44
8225 msgid "Symbol"
8226 msgstr "Symbol"
8227
8228 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8229 #: src/lyxfont.C:60
8230 msgid "Inherit"
8231 msgstr "Arv"
8232
8233 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8234 #: src/lyxfont.C:60
8235 msgid "Ignore"
8236 msgstr "Ignorér"
8237
8238 #: src/lyxfont.C:51
8239 msgid "Smallcaps"
8240 msgstr "Kapitæler"
8241
8242 #: src/lyxfont.C:60
8243 msgid "Off"
8244 msgstr "Fra"
8245
8246 #: src/lyxfont.C:60
8247 msgid "On"
8248 msgstr "Til"
8249
8250 #: src/lyxfont.C:60
8251 msgid "Toggle"
8252 msgstr "Skift"
8253
8254 #: src/lyxfont.C:572
8255 msgid "Emphasis "
8256 msgstr "Fremhævet "
8257
8258 #: src/lyxfont.C:575
8259 msgid "Underline "
8260 msgstr "Understreget "
8261
8262 #: src/lyxfont.C:578
8263 msgid "Noun "
8264 msgstr "Kapitæler "
8265
8266 #: src/lyxfont.C:581
8267 msgid "Latex "
8268 msgstr "LaTeX "
8269
8270 #: src/lyxfont.C:586
8271 msgid "Language: "
8272 msgstr "Sprog: "
8273
8274 #: src/lyxfont.C:588
8275 msgid "  Number "
8276 msgstr "  Antal "
8277
8278 #: src/lyxfunc.C:319
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Unknown function."
8281 msgstr "Ukendt funktion"
8282
8283 #: src/lyxfunc.C:385
8284 msgid "Unknown action"
8285 msgstr "Ukendt funktion"
8286
8287 #. no
8288 #: src/lyxfunc.C:399
8289 msgid "Document is read-only"
8290 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
8291
8292 #. no
8293 #: src/lyxfunc.C:404
8294 msgid "Command not allowed without any document open"
8295 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
8296
8297 #: src/lyxfunc.C:1036
8298 msgid "Saving document"
8299 msgstr "Gemmer dokument"
8300
8301 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8302 msgid "Missing argument"
8303 msgstr "Mangler parameter"
8304
8305 #: src/lyxfunc.C:1211
8306 msgid "Opening help file"
8307 msgstr "Åbner hjælpefil"
8308
8309 #: src/lyxfunc.C:1439
8310 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8311 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
8312
8313 #: src/lyxfunc.C:1456
8314 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8315 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
8316
8317 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8318 msgid "Math greek mode on"
8319 msgstr "Græsk formel tilstand"
8320
8321 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8322 msgid "Math greek keyboard on"
8323 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
8324
8325 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8326 msgid "Math greek keyboard off"
8327 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
8328
8329 #: src/lyxfunc.C:1496
8330 msgid "This is only allowed in math mode!"
8331 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
8332
8333 #: src/lyxfunc.C:1530
8334 msgid "Opening child document "
8335 msgstr "Åbner underdokument "
8336
8337 #: src/lyxfunc.C:1604
8338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8339 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
8340
8341 #: src/lyxfunc.C:1610
8342 msgid "Set-color \""
8343 msgstr "Set-color \""
8344
8345 #: src/lyxfunc.C:1612
8346 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8347 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
8348
8349 #: src/lyxfunc.C:1731
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Enter filename for new document"
8352 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
8353
8354 #: src/lyxfunc.C:1741
8355 msgid "newfile"
8356 msgstr "nyfil"
8357
8358 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8359 msgid ""
8360 "Do you want to close that document now?\n"
8361 "('No' will just switch to the open version)"
8362 msgstr ""
8363 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
8364 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
8365
8366 #: src/lyxfunc.C:1778
8367 msgid "File already exists:"
8368 msgstr "Filen findes allerede:"
8369
8370 #: src/lyxfunc.C:1780
8371 msgid "Do you want to open the document?"
8372 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
8373
8374 #: src/lyxfunc.C:1785
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Opening  document"
8377 msgstr "Åbner dokument"
8378
8379 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8380 msgid "opened."
8381 msgstr "åbnet"
8382
8383 #: src/lyxfunc.C:1815
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Select template file"
8386 msgstr "Vælg målfilnavn"
8387
8388 #: src/lyxfunc.C:1856
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Select document to open"
8391 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
8392
8393 #: src/lyxfunc.C:1888
8394 msgid "Opening document"
8395 msgstr "Åbner dokument"
8396
8397 #: src/lyxfunc.C:1900
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Could not open docuent"
8400 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
8401
8402 #: src/lyxfunc.C:1924
8403 msgid "Select "
8404 msgstr "Vælg "
8405
8406 #: src/lyxfunc.C:1925
8407 msgid " file to import"
8408 msgstr " fil som skal importeres"
8409
8410 #: src/lyxfunc.C:1983
8411 msgid "A document by the name"
8412 msgstr "Et andet dokument med navn "
8413
8414 #: src/lyxfunc.C:1985
8415 msgid "already exists. Overwrite?"
8416 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
8417
8418 #: src/lyxfunc.C:1986
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Canceled"
8421 msgstr "Annulleret."
8422
8423 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8424 msgid "Welcome to LyX!"
8425 msgstr "Velkommen til LyX!"
8426
8427 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8428 msgid " (Changed)"
8429 msgstr " (Ændret)"
8430
8431 #. this is a hack
8432 #: src/lyxfunc.C:2076
8433 msgid "* No document open *"
8434 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8435
8436 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8437 msgid "Dismiss"
8438 msgstr "Luk"
8439
8440 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8441 msgid "Yes|Yy#y"
8442 msgstr "Ja|Jj#j#y"
8443
8444 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8445 msgid "No|Nn#n"
8446 msgstr "Nej|Nn#n"
8447
8448 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8449 msgid "Clear|#e"
8450 msgstr "Slet|#e"
8451
8452 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8453 msgid "Any changes will be ignored"
8454 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
8455
8456 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8457 msgid "The document is read-only:"
8458 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
8459
8460 #: src/lyx_main.C:105
8461 msgid "Wrong command line option `"
8462 msgstr "Forkert tilvalg '"
8463
8464 #: src/lyx_main.C:107
8465 msgid "'. Exiting."
8466 msgstr "'. Afslutter."
8467
8468 #: src/lyx_main.C:211
8469 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8470 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
8471
8472 #: src/lyx_main.C:213
8473 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8474 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
8475
8476 #: src/lyx_main.C:303
8477 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8478 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
8479
8480 #: src/lyx_main.C:305
8481 msgid "System directory set to: "
8482 msgstr "Systemkatalog sat til: "
8483
8484 #: src/lyx_main.C:313
8485 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8486 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
8487
8488 #: src/lyx_main.C:314
8489 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8490 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
8491
8492 #: src/lyx_main.C:315
8493 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8494 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
8495
8496 #: src/lyx_main.C:317
8497 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8498 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
8499
8500 #: src/lyx_main.C:325
8501 msgid "Using built-in default "
8502 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
8503
8504 #: src/lyx_main.C:326
8505 msgid " but expect problems."
8506 msgstr " men forvent problemer."
8507
8508 #: src/lyx_main.C:329
8509 msgid "Expect problems."
8510 msgstr "Forvent problemer."
8511
8512 #: src/lyx_main.C:559
8513 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8514 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
8515
8516 #: src/lyx_main.C:560
8517 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8518 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
8519
8520 #: src/lyx_main.C:561
8521 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8522 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
8523
8524 #: src/lyx_main.C:562
8525 msgid "Running without personal LyX directory."
8526 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
8527
8528 #. Tell the user what is going on
8529 #: src/lyx_main.C:569
8530 msgid "LyX: Creating directory "
8531 msgstr "LyX: Opretter katalog "
8532
8533 #: src/lyx_main.C:570
8534 msgid " and running configure..."
8535 msgstr " og kører \"configure\"..."
8536
8537 #: src/lyx_main.C:576
8538 msgid "Failed. Will use "
8539 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
8540
8541 #: src/lyx_main.C:577
8542 msgid " instead."
8543 msgstr " i stedet."
8544
8545 #: src/lyx_main.C:584
8546 msgid "Done!"
8547 msgstr "Færdig!"
8548
8549 #: src/lyx_main.C:598
8550 msgid "LyX Warning!"
8551 msgstr "LyX advarsel!"
8552
8553 #: src/lyx_main.C:599
8554 msgid "Error while reading "
8555 msgstr "Fejl under læsning "
8556
8557 #: src/lyx_main.C:600
8558 msgid "Using built-in defaults."
8559 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
8560
8561 #: src/lyx_main.C:700
8562 msgid "Setting debug level to "
8563 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
8564
8565 #: src/lyx_main.C:711
8566 msgid ""
8567 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8568 "Command line switches (case sensitive):\n"
8569 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8570 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8571 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8572 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8573 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8574 "                  select the features to debug.\n"
8575 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8576 "\t-x [--execute] command\n"
8577 "                  where command is a lyx command.\n"
8578 "\t-e [--export] fmt\n"
8579 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8580 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8581 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8582 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8583 "Check the LyX man page for more details."
8584 msgstr ""
8585 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
8586 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
8587 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
8588 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
8589 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
8590 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
8591 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
8592 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
8593 "\t-x [--execute] kommando\n"
8594 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
8595 "\t-e [--export] fmt\n"
8596 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
8597 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
8598 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
8599 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
8600
8601 #: src/lyx_main.C:746
8602 msgid "List of supported debug flags:"
8603 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
8604
8605 #: src/lyx_main.C:758
8606 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8607 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
8608
8609 #: src/lyx_main.C:769
8610 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8611 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
8612
8613 #: src/lyx_main.C:792
8614 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8615 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
8616
8617 #: src/lyx_main.C:805
8618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8619 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8620
8621 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8622 msgid " switch!"
8623 msgstr " skift!"
8624
8625 #: src/lyx_main.C:820
8626 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8627 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8628
8629 #: src/lyxrc.C:1624
8630 msgid ""
8631 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8632 "recommended for non-English languages."
8633 msgstr ""
8634 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
8635 "ikke-engelske sprog."
8636
8637 #: src/lyxrc.C:1628
8638 msgid ""
8639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8640 "environment variable PRINTER."
8641 msgstr ""
8642 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
8643
8644 #: src/lyxrc.C:1632
8645 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8646 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
8647
8648 #: src/lyxrc.C:1636
8649 msgid "The option to print only even pages."
8650 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
8651
8652 #: src/lyxrc.C:1640
8653 msgid "The option to print only odd pages."
8654 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
8655
8656 #: src/lyxrc.C:1644
8657 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8658 msgstr ""
8659 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
8660
8661 #: src/lyxrc.C:1648
8662 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8663 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
8664
8665 #: src/lyxrc.C:1652
8666 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8667 msgstr ""
8668 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
8669
8670 #: src/lyxrc.C:1656
8671 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8672 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8673
8674 #: src/lyxrc.C:1660
8675 msgid "The option to print out in landscape."
8676 msgstr "Udskiv i bredformat."
8677
8678 #: src/lyxrc.C:1664
8679 msgid "The option to specify paper type."
8680 msgstr "Angiv papirformat."
8681
8682 #: src/lyxrc.C:1668
8683 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8684 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
8685
8686 #: src/lyxrc.C:1672
8687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8688 msgstr ""
8689 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
8690 "printer."
8691
8692 #: src/lyxrc.C:1676
8693 msgid ""
8694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8695 "command."
8696 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
8697
8698 #: src/lyxrc.C:1680
8699 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8700 msgstr ""
8701 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
8702
8703 #: src/lyxrc.C:1684
8704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8705 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
8706
8707 #: src/lyxrc.C:1688
8708 msgid ""
8709 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8710 "the filename of the DVI file to be printed."
8711 msgstr ""
8712 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
8713 "førfilnavnet på DVI-filen."
8714
8715 #: src/lyxrc.C:1692
8716 msgid ""
8717 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8718 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8719 "arguments."
8720 msgstr ""
8721 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
8722 "på denne fil med det givne navn og parametre."
8723
8724 #: src/lyxrc.C:1696
8725 msgid ""
8726 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8727 "prepended along with the printer name after the spool command."
8728 msgstr ""
8729 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
8730 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
8731
8732 #: src/lyxrc.C:1700
8733 msgid ""
8734 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8735 "wrong, override the setting here."
8736 msgstr ""
8737 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
8738 "en indstilling her, hvis det går galt."
8739
8740 #: src/lyxrc.C:1705
8741 #, no-c-format
8742 msgid ""
8743 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8744 "roughly the same size as on paper."
8745 msgstr ""
8746 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
8747 "samme størrelser som på papir."
8748
8749 #: src/lyxrc.C:1709
8750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8751 msgstr ""
8752 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
8753
8754 #: src/lyxrc.C:1715
8755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8756 msgstr ""
8757 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
8758
8759 #: src/lyxrc.C:1719
8760 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8761 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
8762
8763 #: src/lyxrc.C:1723
8764 msgid "The font for popups."
8765 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
8766
8767 #: src/lyxrc.C:1727
8768 msgid "The encoding for the screen fonts."
8769 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
8770
8771 #: src/lyxrc.C:1731
8772 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8773 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
8774
8775 #: src/lyxrc.C:1738
8776 msgid ""
8777 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8778 msgstr ""
8779 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
8780
8781 #: src/lyxrc.C:1742
8782 msgid "The default path for your documents."
8783 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
8784
8785 #: src/lyxrc.C:1746
8786 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8787 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
8788
8789 #: src/lyxrc.C:1750
8790 msgid ""
8791 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8792 "when you quit LyX."
8793 msgstr ""
8794 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
8795 "du afslutter LyX."
8796
8797 #: src/lyxrc.C:1754
8798 msgid ""
8799 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8800 "TeX output."
8801 msgstr ""
8802 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
8803 "midlertidige TeX-uddata."
8804
8805 #: src/lyxrc.C:1758
8806 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8807 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
8808
8809 #: src/lyxrc.C:1762
8810 msgid ""
8811 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8812 "automatically by what you type."
8813 msgstr ""
8814 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
8815 "hvad du måtte skrive."
8816
8817 #: src/lyxrc.C:1766
8818 msgid ""
8819 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8820 "keys) that may be defined for your keyboard."
8821 msgstr ""
8822 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
8823 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
8824
8825 #: src/lyxrc.C:1771
8826 msgid ""
8827 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8828 "\".out\". Only for advanced users."
8829 msgstr ""
8830 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
8831 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
8832
8833 #: src/lyxrc.C:1775
8834 msgid ""
8835 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8836 "its global and local bind/ directories."
8837 msgstr ""
8838 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
8839 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
8840
8841 #: src/lyxrc.C:1779
8842 msgid ""
8843 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8844 "will look in its global and local ui/ directories."
8845 msgstr ""
8846 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
8847 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
8848
8849 #: src/lyxrc.C:1785
8850 msgid ""
8851 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8852 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8853 msgstr ""
8854 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
8855 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
8856 "tastatur."
8857
8858 #: src/lyxrc.C:1789
8859 msgid ""
8860 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8861 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8862 "is specified, an internal routine is used."
8863 msgstr ""
8864 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
8865 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
8866 "benyttes en intern rutine."
8867
8868 #: src/lyxrc.C:1793
8869 msgid ""
8870 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8871 "plain text)."
8872 msgstr ""
8873 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
8874 "eller ren tekst)."
8875
8876 #: src/lyxrc.C:1797
8877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8878 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
8879
8880 #: src/lyxrc.C:1801
8881 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8882 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
8883
8884 #: src/lyxrc.C:1808
8885 msgid "Specify the default paper size."
8886 msgstr "Angiv standard-papirformat."
8887
8888 #: src/lyxrc.C:1815
8889 msgid ""
8890 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8891 "legal words?"
8892 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8893
8894 #: src/lyxrc.C:1819
8895 msgid "What command runs the spell checker?"
8896 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8897
8898 #: src/lyxrc.C:1823
8899 msgid ""
8900 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8901 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8902 "not work with all dictionaries."
8903 msgstr ""
8904 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8905 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8906 "alle ordbøger."
8907
8908 #: src/lyxrc.C:1828
8909 msgid ""
8910 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8911 "document."
8912 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8913
8914 #: src/lyxrc.C:1833
8915 msgid ""
8916 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8917 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8918
8919 #: src/lyxrc.C:1838
8920 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8921 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8922
8923 #: src/lyxrc.C:1842
8924 msgid ""
8925 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8926 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8927 "have many fixed size fonts."
8928 msgstr ""
8929 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8930 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8931 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8932
8933 #: src/lyxrc.C:1846
8934 msgid ""
8935 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8936 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8937 msgstr ""
8938 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8939 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8940
8941 #: src/lyxrc.C:1850
8942 msgid ""
8943 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8944 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8945 msgstr ""
8946 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8947 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8948
8949 #: src/lyxrc.C:1854
8950 msgid ""
8951 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8952 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8953 msgstr ""
8954 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8955 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8956
8957 #: src/lyxrc.C:1858
8958 msgid ""
8959 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8960 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8961 "slow."
8962 msgstr ""
8963 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8964 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8965 "langsom."
8966
8967 #: src/lyxrc.C:1862
8968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8969 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8970
8971 #: src/lyxrc.C:1866
8972 msgid ""
8973 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8974 "the backup file in the same directory as the original file."
8975 msgstr ""
8976 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8977 "samme katalog, som den originale fil."
8978
8979 #: src/lyxrc.C:1870
8980 msgid ""
8981 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8982 msgstr ""
8983 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8984 "hebraisk og arabisk)."
8985
8986 #: src/lyxrc.C:1874
8987 msgid ""
8988 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8989 "of the document."
8990 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8991
8992 #: src/lyxrc.C:1878
8993 msgid ""
8994 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8995 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8996 msgstr ""
8997 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8998 "\"\\usepackage{omega}\"."
8999
9000 #: src/lyxrc.C:1882
9001 msgid ""
9002 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9003 "\\documentclass."
9004 msgstr ""
9005 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
9006
9007 #: src/lyxrc.C:1886
9008 msgid ""
9009 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9010 "document is the default language."
9011 msgstr ""
9012 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
9013 "standardsproget."
9014
9015 #: src/lyxrc.C:1890
9016 msgid ""
9017 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9018 "document."
9019 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
9020
9021 #: src/lyxrc.C:1894
9022 msgid ""
9023 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9024 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
9025
9026 #: src/lyxrc.C:1898
9027 msgid ""
9028 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9029 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9030 "name of the second language."
9031 msgstr ""
9032 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
9033 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
9034 "det andet sprog."
9035
9036 #: src/lyxrc.C:1902
9037 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9038 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
9039
9040 #: src/lyxrc.C:1906
9041 msgid "The latex command for local changing of the language."
9042 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
9043
9044 #: src/lyxrc.C:1911
9045 #, no-c-format
9046 msgid ""
9047 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9048 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9049 msgstr ""
9050 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
9051 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
9052
9053 #: src/lyxrc.C:1915
9054 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9055 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
9056
9057 #: src/lyxrc.C:1919
9058 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9059 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
9060
9061 #: src/lyxrc.C:1932
9062 msgid ""
9063 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9064 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9065 msgstr ""
9066 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
9067 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
9068
9069 #: src/lyxrc.C:1936
9070 msgid "New documents will be assigned this language."
9071 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
9072
9073 #: src/lyxrc.C:1940
9074 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9075 msgstr ""
9076 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
9077
9078 #: src/LyXSendto.C:41
9079 msgid "Send Document to Command"
9080 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9081
9082 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9083 msgid "Save document and proceed?"
9084 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
9085
9086 #: src/lyxvc.C:101
9087 msgid "LyX VC: Initial description"
9088 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
9089
9090 #: src/lyxvc.C:102
9091 msgid "(no initial description)"
9092 msgstr "(ingen beskrivelse)"
9093
9094 #: src/lyxvc.C:107
9095 msgid "This document has NOT been registered."
9096 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
9097
9098 #: src/lyxvc.C:133
9099 msgid "LyX VC: Log Message"
9100 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
9101
9102 #: src/lyxvc.C:136
9103 msgid "(no log message)"
9104 msgstr "(ingen log-besked)"
9105
9106 #: src/lyxvc.C:151
9107 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9108 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
9109
9110 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9111 #. we should warn the user that reverting will discard all
9112 #. changes made since the last check in.
9113 #: src/lyxvc.C:166
9114 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9115 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
9116
9117 #: src/lyxvc.C:167
9118 msgid "to the document since the last check in."
9119 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
9120
9121 #: src/lyxvc.C:168
9122 msgid "Do you still want to do it?"
9123 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
9124
9125 #: src/LyXView.C:232
9126 msgid " (read only)"
9127 msgstr " (skrivebeskyttet)"
9128
9129 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9130 msgid "Math editor mode"
9131 msgstr "Formeleditor"
9132
9133 #: src/mathed/formulabase.C:686
9134 msgid "Invalid action in math mode!"
9135 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
9136
9137 #: src/mathed/formulabase.C:885
9138 msgid "TeX mode"
9139 msgstr "TeX stil"
9140
9141 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9142 msgid "No number"
9143 msgstr "Ingen nummerering"
9144
9145 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9146 msgid "Number"
9147 msgstr "Nummerering"
9148
9149 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9150 msgid "Macro: "
9151 msgstr "Makro: "
9152
9153 #: src/MenuBackend.C:280
9154 msgid "No Documents Open!"
9155 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
9156
9157 #: src/MenuBackend.C:336
9158 msgid "Ascii text as lines"
9159 msgstr "Ascii-tekst som linier"
9160
9161 #: src/MenuBackend.C:338
9162 msgid "Ascii text as paragraphs"
9163 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
9164
9165 #: src/MenuBackend.C:383
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Wide "
9168 msgstr "Ramme"
9169
9170 #: src/MenuBackend.C:483
9171 msgid "Quit|Q"
9172 msgstr "Afslut|A"
9173
9174 #: src/MenuBackend.C:491
9175 msgid "LaTeX...|L"
9176 msgstr "LaTeX...|L"
9177
9178 #: src/MenuBackend.C:493
9179 msgid "LinuxDoc...|L"
9180 msgstr "LinuxDoc...|L"
9181
9182 #: src/MenuBackend.C:501
9183 msgid "Emphasize"
9184 msgstr "Fremhævet"
9185
9186 #: src/minibuffer.C:104
9187 msgid "[End of history]"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: src/minibuffer.C:113
9191 msgid "[Beginning of history]"
9192 msgstr ""
9193
9194 #. No matches
9195 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9196 msgid " [no match]"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: src/minibuffer.C:137
9200 msgid " [sole completion]"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: src/print_form.C:21
9204 msgid "File Type"
9205 msgstr "Filtype"
9206
9207 #: src/print_form.C:25
9208 msgid "Command:|#C"
9209 msgstr "Kommando:|#K"
9210
9211 #: src/print_form.C:39
9212 msgid "DVI|#D"
9213 msgstr "DVI|#D"
9214
9215 #: src/print_form.C:41
9216 msgid "Postscript|#P"
9217 msgstr "PostScript|#P"
9218
9219 #: src/print_form.C:43
9220 msgid "LaTeX|#T"
9221 msgstr "LaTeX|#T"
9222
9223 #: src/print_form.C:46
9224 msgid "LyX|#L"
9225 msgstr "LyX|#L"
9226
9227 #: src/print_form.C:48
9228 msgid "Ascii|#s"
9229 msgstr "Ascii|#s"
9230
9231 #: src/support/filetools.C:149
9232 msgid "LyX Internal Error!"
9233 msgstr "LyX intern fejl!"
9234
9235 #: src/support/filetools.C:150
9236 msgid "Could not test if directory is writeable"
9237 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
9238
9239 #: src/support/filetools.C:400
9240 msgid "Error! Cannot open directory:"
9241 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
9242
9243 #: src/support/filetools.C:419
9244 msgid "Error! Could not remove file:"
9245 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
9246
9247 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9248 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9249 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
9250
9251 #: src/support/filetools.C:458
9252 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9253 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
9254
9255 #: src/support/filetools.C:524
9256 msgid "Internal error!"
9257 msgstr "Intern fejl!"
9258
9259 #: src/support/filetools.C:525
9260 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9261 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
9262
9263 #: src/support/filetools.C:530
9264 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9265 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
9266
9267 #: src/support/filetools.C:1092
9268 msgid "Could not delete auto-save file!"
9269 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
9270
9271 #: src/support/getUserName.C:13
9272 msgid "unknown"
9273 msgstr "ukendt"
9274
9275 #: src/tabular.C:1385
9276 msgid "Warning:"
9277 msgstr "Advarsel!:"
9278
9279 #: src/tabular.C:1386
9280 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9281 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
9282
9283 #: src/tabular.C:1387
9284 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9285 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
9286
9287 #. Could only happen with user style
9288 #: src/text2.C:1028
9289 msgid ""
9290 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9291 "change."
9292 msgstr ""
9293 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
9294 "definere skriftændring."
9295
9296 #: src/text.C:1796
9297 msgid ""
9298 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9299 "Tutorial."
9300 msgstr ""
9301 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
9302 "Tutorial."
9303
9304 #: src/text.C:1798
9305 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9306 msgstr ""
9307 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
9308
9309 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9310 msgid "Page Break (top)"
9311 msgstr "Sideskift (top)"
9312
9313 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9314 msgid "Page Break (bottom)"
9315 msgstr "Sideskift (bund)"
9316
9317 # , c-format
9318 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9319 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
9320
9321 # , c-format
9322 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9323 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
9324
9325 #~ msgid "File `"
9326 #~ msgstr "Filen `"
9327
9328 #~ msgid "' is read-only."
9329 #~ msgstr "' er skrivebeskyttet."
9330
9331 #~ msgid "Open/Close..."
9332 #~ msgstr "Åben/Luk..."
9333
9334 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9335 #~ msgstr "Indsætter fodnote..."
9336
9337 #~ msgid "Inserting margin note..."
9338 #~ msgstr "Indsætter marginnote..."
9339
9340 #~ msgid "Melt"
9341 #~ msgstr "Smelt"
9342
9343 #~ msgid "No more errors"
9344 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
9345
9346 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9347 #~ msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
9348
9349 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9350 #~ msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9351
9352 #~ msgid "Figure...|g"
9353 #~ msgstr "Figur...|g"
9354
9355 #~ msgid "Figure Float|F"
9356 #~ msgstr "Figurflyder|F"
9357
9358 #~ msgid "Table Float|T"
9359 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
9360
9361 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9362 #~ msgstr "Bred figurflyder|B"
9363
9364 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9365 #~ msgstr "Bred tabelflyder|r"
9366
9367 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9368 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9369
9370 #~ msgid "List of Figures|F"
9371 #~ msgstr "Figurliste|F"
9372
9373 #~ msgid "List of Tables|T"
9374 #~ msgstr "Tabelliste|T"
9375
9376 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9377 #~ msgstr "Algoritmeliste|A"
9378
9379 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9380 #~ msgstr "Copyright og garanti...|o"
9381
9382 #~ msgid "Credits...|d"
9383 #~ msgstr "Rulletekster...|u"
9384
9385 #~ msgid "Version...|V"
9386 #~ msgstr "Version...|V"
9387
9388 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9389 #~ msgstr "\t\t\tSammendrag"
9390
9391 #~ msgid "Set Charset|#C"
9392 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Error:\n"
9396 #~ "\n"
9397 #~ "Keymap\n"
9398 #~ "not found"
9399 #~ msgstr ""
9400 #~ "Fejl:\n"
9401 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9402 #~ "ikke fundet"
9403
9404 #~ msgid "Other...|#O"
9405 #~ msgstr "Andet...|#A"
9406
9407 #~ msgid "Other...|#T"
9408 #~ msgstr "Andet...|#T"
9409
9410 #~ msgid "Mapping"
9411 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9412
9413 #~ msgid "Primary key map|#r"
9414 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9415
9416 #~ msgid "No key mapping|#N"
9417 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9418
9419 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9420 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9421
9422 #~ msgid "Secondary"
9423 #~ msgstr "Sekundær"
9424
9425 #~ msgid "Primary"
9426 #~ msgstr "Primær"
9427
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9430 #~ "1995-2000 LyX Team"
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9433 #~ "1995-2000 LyX Team"
9434
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9437 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9438 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9439 #~ "any later version.\n"
9440 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9441 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9442 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9443 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9444 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9445 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9446 #~ msgstr ""
9447 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9448 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9449 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9450 #~ "any later version.\n"
9451 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9452 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9453 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9454 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9455 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9456 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9457
9458 #~ msgid " Error "
9459 #~ msgstr " Fejl "
9460
9461 #~ msgid "HTML type"
9462 #~ msgstr "HTML-type"
9463
9464 #~ msgid " URL "
9465 #~ msgstr " URL "
9466
9467 #~ msgid "Selected keys"
9468 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9469
9470 #~ msgid "Available keys"
9471 #~ msgstr "Tilgængelige nøgler"
9472
9473 #~ msgid "Keys currently selected"
9474 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9475
9476 #~ msgid "Reference keys available"
9477 #~ msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
9478
9479 #~ msgid "Reference entry text"
9480 #~ msgstr "Referencetekst"
9481
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9484 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9485 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9486 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9487 #~ "(at your option) any later version."
9488 #~ msgstr ""
9489 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9490 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9491 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9492 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9493 #~ "(at your option) any later version."
9494
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9497 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9498 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9499 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9500 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9501 #~ "You should have received a copy of\n"
9502 #~ "the GNU General Public License\n"
9503 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9504 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9505 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9508 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9509 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9510 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9511 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9512 #~ "You should have received a copy of\n"
9513 #~ "the GNU General Public License\n"
9514 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9515 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9516 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9517
9518 #~ msgid "Value"
9519 #~ msgstr "Værdi"
9520
9521 #~ msgid "Plus"
9522 #~ msgstr "Plus"
9523
9524 #~ msgid "Minus"
9525 #~ msgstr "Minus"
9526
9527 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9528 #~ msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
9529
9530 #~ msgid "Key not found in references."
9531 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9532
9533 #~ msgid "Ref on page xxx"
9534 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9535
9536 #~ msgid "on page xxx"
9537 #~ msgstr "på side xxx"
9538
9539 #~ msgid "Pretty reference"
9540 #~ msgstr "Pretty reference"
9541
9542 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9543 #~ msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9544
9545 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9546 #~ msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
9547
9548 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9549 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9550
9551 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9552 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9553
9554 #~ msgid "Close|#C^["
9555 #~ msgstr "Luk|#L^["
9556
9557 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9558 #~ msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
9559
9560 #~ msgid "List of Figures%m"
9561 #~ msgstr "Figurliste%m"
9562
9563 #~ msgid "List of Tables%m"
9564 #~ msgstr "Tabelliste%m"
9565
9566 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9567 #~ msgstr "Algoritmeliste%m"
9568
9569 #~ msgid "Insert Reference%m"
9570 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9571
9572 #~ msgid "Insert vref%m"
9573 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9574
9575 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9576 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9577
9578 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9579 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9580
9581 #~ msgid "Goto Reference%m"
9582 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9583
9584 #~ msgid "EPS Figure"
9585 #~ msgstr "EPS billede"
9586
9587 #~ msgid "Bibliography item"
9588 #~ msgstr "Reference"
9589
9590 #~ msgid "BibTeX"
9591 #~ msgstr "BibTeX"
9592
9593 #~ msgid "ERT"
9594 #~ msgstr "ERT"
9595
9596 #~ msgid "Insert external inset"
9597 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9598
9599 #~ msgid "Inline view disabled"
9600 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9601
9602 #~ msgid "Select Child Document"
9603 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9604
9605 #~ msgid "Opened note"
9606 #~ msgstr "Notat åbnet"
9607
9608 #~ msgid "other..."
9609 #~ msgstr "Andet..."
9610
9611 #~ msgid "Key Mappings"
9612 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9613
9614 #~ msgid "Document wide language"
9615 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9616
9617 #~ msgid "Build Program Log"
9618 #~ msgstr "Lav program-log"
9619
9620 #~ msgid "latex"
9621 #~ msgstr "LaTeX"
9622
9623 #~ msgid "floats"
9624 #~ msgstr "flydere"
9625
9626 #~ msgid "note frame"
9627 #~ msgstr "notat-ramme"
9628
9629 #~ msgid "accent"
9630 #~ msgstr "accent"
9631
9632 #~ msgid "accent background"
9633 #~ msgstr "accent-baggrund"
9634
9635 #~ msgid "accent frame"
9636 #~ msgstr "accent-ramme"
9637
9638 #~ msgid "special char"
9639 #~ msgstr "specialtegn"
9640
9641 #~ msgid "footnote background"
9642 #~ msgstr "fodnote-baggrund"
9643
9644 #~ msgid "footnote frame"
9645 #~ msgstr "fodnote-ramme"
9646
9647 #~ msgid "inset"
9648 #~ msgstr "indstik"
9649
9650 #~ msgid "error"
9651 #~ msgstr "fejl"
9652
9653 #~ msgid "table line"
9654 #~ msgstr "tabellinie"
9655
9656 #~ msgid "Fax"
9657 #~ msgstr "Fax"
9658
9659 #~ msgid "Open"
9660 #~ msgstr "Åben"
9661
9662 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9663 #~ msgstr "Indsæt algoritmeliste"
9664
9665 #~ msgid "View list of algorithms"
9666 #~ msgstr "Vis algoritmeliste"
9667
9668 #~ msgid "Insert list of figures"
9669 #~ msgstr "Indsæt figurliste"
9670
9671 #~ msgid "View list of figures"
9672 #~ msgstr "Vis figurliste"
9673
9674 #~ msgid "Insert list of tables"
9675 #~ msgstr "Indsæt tabelliste"
9676
9677 #~ msgid "View list of tables"
9678 #~ msgstr "Vis tabelliste"
9679
9680 #~ msgid "Insert Margin note"
9681 #~ msgstr "Indsæt marginnotat"
9682
9683 #~ msgid "File to Insert"
9684 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9685
9686 #~ msgid "Found."
9687 #~ msgstr "Fundet."
9688
9689 #~ msgid "Unknown sequence:"
9690 #~ msgstr "Ukendt sekvens:"
9691
9692 #~ msgid "Library directory: "
9693 #~ msgstr "Systemkatalog: "
9694
9695 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9696 #~ msgstr "Ukendt fodnotetype"
9697
9698 #~ msgid "No document open"
9699 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter"
9700
9701 #~ msgid "Document is read only"
9702 #~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
9703
9704 #~ msgid "Choose template"
9705 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9706
9707 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9708 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
9709
9710 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9711 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
9712
9713 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
9716
9717 #~ msgid ""
9718 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9719 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
9722 #~ "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
9723
9724 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
9727
9728 #~ msgid ""
9729 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9730 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
9733 #~ "Lilla | Gul %l| Nulstil "
9734
9735 #~ msgid " English %l| German | French "
9736 #~ msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
9737
9738 #~ msgid "LyX Banner"
9739 #~ msgstr "LyX Banner"
9740
9741 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9742 #~ msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
9743
9744 #~ msgid "No VC History!"
9745 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9746
9747 #~ msgid "VC History"
9748 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"
9749
9750 #~ msgid "math text mode"
9751 #~ msgstr "Tekststil i formel"
9752
9753 #~ msgid "Math macro editor mode"
9754 #~ msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
9755
9756 #~ msgid "Executing:"
9757 #~ msgstr "Udfører:"
9758
9759 #~ msgid "Spellchecker Options"
9760 #~ msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
9761
9762 #~ msgid "Use language of document|#D"
9763 #~ msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
9764
9765 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9766 #~ msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
9767
9768 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9769 #~ msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
9770
9771 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9772 #~ msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
9773
9774 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9775 #~ msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
9776
9777 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9778 #~ msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
9779
9780 #~ msgid "Dictionary"
9781 #~ msgstr "Ordliste"
9782
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "Near\n"
9785 #~ "Misses"
9786 #~ msgstr ""
9787 #~ "Næsten\n"
9788 #~ "samme"
9789
9790 #~ msgid "Opened float"
9791 #~ msgstr "Flyder åbnet"
9792
9793 #~ msgid "Closed float"
9794 #~ msgstr "Flyder lukket"
9795
9796 #~ msgid "Nothing to do"
9797 #~ msgstr "Ingenting at gøre"
9798
9799 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9800 #~ msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9801
9802 #~ msgid "sorry."
9803 #~ msgstr "beklager."
9804
9805 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9806 #~ msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9807
9808 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9809 #~ msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9810
9811 #~ msgid "Float would include float!"
9812 #~ msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"