]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
Remove unused nopos_ mamber variable.
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-11-24 18:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-03 09:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:170
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
28 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:102
29 msgid "Close|^["
30 msgstr "Luk|^["
31
32 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
36 msgid "Tabbed folder"
37 msgstr "Faneblad"
38
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
40 msgid "Key:|#K"
41 msgstr "Nøgle:|#N"
42
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:260
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:134
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:62
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:314
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
73 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
74 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1149
75 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
76 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
77 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
78 msgid "OK"
79 msgstr "O.k."
80
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
82 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
83 msgid "Label:|#L"
84 msgstr "Referencemærke:|#m"
85
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:296
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
114 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:75
115 msgid "Cancel|^["
116 msgstr "Annullér|^["
117
118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
121 msgid "Update|#U"
122 msgstr "Opdatér|#O"
123
124 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
125 msgid "Database:|#D"
126 msgstr "Database:|#D"
127
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
130 msgid "Style:|#S"
131 msgstr "Stil:|#S"
132
133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1241
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
139 msgid "Browse...|#B"
140 msgstr "Gennemse...|#G"
141
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
143 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
144 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
145
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
147 msgid "Styles:|#y"
148 msgstr "Stile:|#i"
149
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
152 msgid "Browse...|#r"
153 msgstr "Gennemse...|#G"
154
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:278
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:152
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
180 msgid "Apply|#A"
181 msgstr "Anvend|#A"
182
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
191 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
195 msgid "Restore|#R"
196 msgstr "Nulstil|#N"
197
198 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:44
199 #, fuzzy
200 msgid "Box Type|#T"
201 msgstr "Type:|#T"
202
203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
204 msgid "Has Inner Box"
205 msgstr ""
206
207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
208 #, fuzzy
209 msgid "Vertical Position"
210 msgstr "Lodret justering"
211
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
213 #, fuzzy
214 msgid "Width Unit"
215 msgstr "Breddeenhed"
216
217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
219 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81
220 msgid "Width"
221 msgstr "Bredde"
222
223 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:332
225 #, fuzzy
226 msgid "Special"
227 msgstr "Specialpost"
228
229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206 src/insets/insetbox.C:140
230 #, fuzzy
231 msgid "Parbox"
232 msgstr "Del"
233
234 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224 src/insets/insetbox.C:142
235 msgid "Minipage"
236 msgstr "Miniside"
237
238 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
239 msgid "Inner Position (Vert.)"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
243 #, fuzzy
244 msgid "Horizontal Position"
245 msgstr "Vandret justering:|#V"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:78
249 #, fuzzy
250 msgid "Height"
251 msgstr "&Højde"
252
253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
254 #, fuzzy
255 msgid "Height Unit"
256 msgstr "&Højde"
257
258 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
260 #: src/frontends/controllers/character.C:44
261 #: src/frontends/controllers/character.C:70
262 #: src/frontends/controllers/character.C:104
263 #: src/frontends/controllers/character.C:170
264 #: src/frontends/controllers/character.C:200
265 #: src/frontends/controllers/character.C:254
266 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
267 msgid "Reset"
268 msgstr "Nulstil"
269
270 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
271 #, fuzzy
272 msgid "Branch:|#B"
273 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
274
275 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
279 msgid "Close|^[^M"
280 msgstr "Luk|^[^M"
281
282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
283 msgid "Update|#Uu"
284 msgstr "Opdatér|#Oo"
285
286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
287 #, fuzzy
288 msgid "Reject change|#R"
289 msgstr "Genindlæs|#G"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
292 #, fuzzy
293 msgid "Next change|#N"
294 msgstr "Uændret"
295
296 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
297 #, fuzzy
298 msgid "Accept change|#A"
299 msgstr "Acceptér|#A"
300
301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
302 msgid "Changed by:"
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
306 #, fuzzy
307 msgid "author"
308 msgstr "Forfatter"
309
310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
311 #, fuzzy
312 msgid "date"
313 msgstr "Opdatér"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
316 #, fuzzy
317 msgid "on:"
318 msgstr "på"
319
320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
321 msgid "Family:|#F"
322 msgstr "Familie:|#F"
323
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
325 msgid "Series:|#S"
326 msgstr "Serie:|#S"
327
328 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
329 msgid "Shape:|#H"
330 msgstr "Form:|#o"
331
332 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
333 msgid "Color:|#C"
334 msgstr "Farve:|#v"
335
336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
337 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
338 msgid "Language:|#L"
339 msgstr "Sprog:|#S"
340
341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
342 msgid "Toggle on all these|#T"
343 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
344
345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
346 msgid "These are never toggled"
347 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
348
349 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
351 msgid "Size:|#z"
352 msgstr "Størrelse:|#r"
353
354 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
355 msgid "These are always toggled"
356 msgstr "Disse valg alternerer"
357
358 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
359 msgid "Misc:|#M"
360 msgstr "Diverse:|#D"
361
362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
363 msgid "Inset keys:|#I"
364 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
365
366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
367 msgid "Bibliography keys:|#k"
368 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
369
370 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
371 msgid "Info:"
372 msgstr "Info:"
373
374 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:116
376 msgid "@4->"
377 msgstr "@4->"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
380 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1999
381 msgid "@9+"
382 msgstr "@9+"
383
384 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
385 msgid "@8->"
386 msgstr "@8->"
387
388 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
389 msgid "@2->"
390 msgstr "@2->"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
393 msgid "Search"
394 msgstr "Søg"
395
396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
397 msgid "Regular Expression|#x"
398 msgstr "Regulært udtryk|#u"
399
400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
401 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
402 msgid "Case sensitive|#C"
403 msgstr "Versalfølsomt|#V"
404
405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
406 msgid "Previous|#P"
407 msgstr "Forrige|#F"
408
409 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
410 msgid "Next|#N"
411 msgstr "Næste|#N"
412
413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
414 msgid "Full author list|#F"
415 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
416
417 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
418 msgid "Force upper case|#u"
419 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
420
421 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
422 msgid "Text before:|#b"
423 msgstr "Tekst før:|#f"
424
425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
426 msgid "Text after:|#T"
427 msgstr "Tekst efter:|#e"
428
429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
430 #, fuzzy
431 msgid "tabbed folder"
432 msgstr "Faneblad"
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
435 msgid "R|#R"
436 msgstr "R|#R"
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
439 msgid "G|#G"
440 msgstr "G|#G"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
443 msgid "B|#B"
444 msgstr "B|#B"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
447 msgid "H|#H"
448 msgstr "H|#H"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
451 msgid "S|#S"
452 msgstr "S|#S"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
455 msgid "V|#V"
456 msgstr "V|#V"
457
458 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
459 msgid "Save as Document Defaults|#v"
460 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
461
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
463 msgid "Use Class Defaults|#C"
464 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
465
466 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
467 msgid "Dimensions"
468 msgstr "Dimensioner"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
471 msgid "Size:|#S"
472 msgstr "Størrelse:|#S"
473
474 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
477 msgid "Width:|#W"
478 msgstr "Bredde:|#B"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
482 msgid "Height:|#H"
483 msgstr "Højde:|#H"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
486 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
487 msgid "Orientation"
488 msgstr "Retning"
489
490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
491 msgid "Portrait|#r"
492 msgstr "Højformat|#H"
493
494 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
495 msgid "Landscape|#L"
496 msgstr "Bredformat|#B"
497
498 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
499 msgid "Margins"
500 msgstr "Marginer"
501
502 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
503 msgid "Custom sizes|#M"
504 msgstr "Tilret størrelser|#r"
505
506 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
507 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
508 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
509
510 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
511 msgid "Top:|#T"
512 msgstr "Top:|#T"
513
514 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
515 msgid "Bottom:|#B"
516 msgstr "Bund:|#B"
517
518 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
519 msgid "Inner:|#I"
520 msgstr "Indre:|#I"
521
522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
523 msgid "Outer:|#u"
524 msgstr "Ydre:|#Y"
525
526 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
527 msgid "Headheight:|#H"
528 msgstr "Tophøjde:|#h"
529
530 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
531 msgid "Headsep:|#d"
532 msgstr "Topseparator:|#p"
533
534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
535 msgid "Footskip:|#F"
536 msgstr "Bundmargin:|#u"
537
538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
539 msgid "Sides"
540 msgstr "Sider"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
543 msgid "Separation"
544 msgstr "Adskillelse"
545
546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
547 msgid "Columns"
548 msgstr "Kolonner"
549
550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
551 msgid "Fonts:|#F"
552 msgstr "Skrifttyper:|#y"
553
554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
555 msgid "Font Size:|#O"
556 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
557
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
559 #, fuzzy
560 msgid "Class:|#C"
561 msgstr "Klasse:|#K"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
564 msgid "Page style:|#P"
565 msgstr "Sidetype:|#S"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
568 msgid "Spacing:|#g"
569 msgstr "Afstand:|#n"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
572 msgid "Extra Options:|#X"
573 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
576 msgid "Default Skip:|#u"
577 msgstr "Standardafstand:|#a"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
580 msgid "One|#n"
581 msgstr "En|#n"
582
583 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
584 msgid "Two|#T"
585 msgstr "To|#T"
586
587 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
588 msgid "One|#e"
589 msgstr "En|#E"
590
591 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
592 msgid "Two|#w"
593 msgstr "To|#o"
594
595 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
596 msgid "Indent|#I"
597 msgstr "Indrykning|#I"
598
599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
600 msgid "Skip|#K"
601 msgstr "Afstand|#f"
602
603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
604 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:190
605 msgid "Quote Style"
606 msgstr "Gåseøjne-stil"
607
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
610 msgid "Encoding:|#E"
611 msgstr "Tegnsæt:|#T"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
615 msgid "Type:|#T"
616 msgstr "Type:|#T"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
619 msgid "Single|#S"
620 msgstr "Enkelt|#E"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
623 msgid "Double|#D"
624 msgstr "Dobbelt|#D"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
627 msgid "Float Placement:|#L"
628 msgstr "Placering af flydere:|#c"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
631 msgid "Section number depth:"
632 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
633
634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
635 msgid "Table of contents depth:"
636 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
637
638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
639 msgid "PS Driver:|#S"
640 msgstr "PS-driver:|#d"
641
642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
643 msgid "Use Natbib|#N"
644 msgstr "Benyt Natbib|#N"
645
646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
647 msgid "Citation style:|#i"
648 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
649
650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
651 #, fuzzy
652 msgid "Use AMS Math:|#M"
653 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
656 msgid "Bullet depth"
657 msgstr "Punkt-typer"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
660 msgid "LaTeX:|#L"
661 msgstr "LaTeX:|#L"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
664 msgid "1|#1"
665 msgstr "1|#1"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
668 msgid "2|#2"
669 msgstr "2|#2"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
672 msgid "3|#3"
673 msgstr "3|#3"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
676 msgid "4|#4"
677 msgstr "4|#4"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
680 msgid "Standard|#S"
681 msgstr "Standard|#t"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
684 msgid "Maths|#M"
685 msgstr "Matematik|#M"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
688 msgid "Ding 1|#D"
689 msgstr "Ding 1|#D"
690
691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
692 msgid "Ding 2|#i"
693 msgstr "Ding 2|#i"
694
695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
696 msgid "Ding 3|#n"
697 msgstr "Ding 3|#n"
698
699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
700 msgid "Ding 4|#g"
701 msgstr "Ding 4|#g"
702
703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
704 msgid "New Branch:|#N"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
709 msgid "Add|#d"
710 msgstr "Tilføj|#T"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
713 #, fuzzy
714 msgid "Remove|#e"
715 msgstr "&Fjern"
716
717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
718 #, fuzzy
719 msgid "Available Branches:"
720 msgstr "Tilgængelige referencer"
721
722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1963
723 msgid "Activated Branches:"
724 msgstr ""
725
726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1981
727 #, fuzzy
728 msgid "@5->"
729 msgstr "@->"
730
731 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2017
732 #, fuzzy
733 msgid "Display Background:"
734 msgstr "indstiksbaggrund"
735
736 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:2035
737 #, fuzzy
738 msgid "Modify"
739 msgstr "Æ&ndr"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
743 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
744 msgid "Status"
745 msgstr "Status"
746
747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
748 msgid "Open|#O"
749 msgstr "Åbn|#b"
750
751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
752 msgid "Collapsed|#C"
753 msgstr "Ordnede|#O"
754
755 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
756 msgid "Inlined View|#I"
757 msgstr "Indlejret visning|#I"
758
759 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:44
760 #, fuzzy
761 msgid "Template:|#T"
762 msgstr "Skabelon:|#s"
763
764 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
767 msgid "File:|#F"
768 msgstr "Fil:|#i"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:116
771 msgid "Edit file|#E"
772 msgstr "Redigér fil|#R"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:134
775 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
776 msgid "LyX View"
777 msgstr "LyX-visning"
778
779 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:152
780 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:254
782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:494
783 msgid "%"
784 msgstr "%"
785
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:170
787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
788 msgid "Scale:|#S"
789 msgstr "Skala:|#S"
790
791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:188
792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
793 msgid "Display:|#D"
794 msgstr "Vis:|#V"
795
796 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:206
797 #, fuzzy
798 msgid "Output options"
799 msgstr "ekstra indstillinger"
800
801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:224
802 #, fuzzy
803 msgid "Option|#O"
804 msgstr "Åbn|#b"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:242
807 #, fuzzy
808 msgid "Format|#t"
809 msgstr "Format:|#F"
810
811 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
812 msgid "Directory:|#D"
813 msgstr "Katalog:|#K"
814
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
816 msgid "Pattern:|#P"
817 msgstr "Mønster:|#M"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
820 msgid "Filename:|#F"
821 msgstr "Filnavn:|#F"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
825 msgid "Rescan|#R"
826 msgstr "Genindlæs|#G"
827
828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
829 msgid "Home|#H"
830 msgstr "Hjem|#H"
831
832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
833 msgid "User1|#1"
834 msgstr "Bruger1|#1"
835
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
837 msgid "User2|#2"
838 msgstr "Bruger2|#2"
839
840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
841 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
842 msgid "Placement"
843 msgstr "Placering"
844
845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
846 msgid "Page of floats|#P"
847 msgstr "Flyder-side|#P"
848
849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
850 msgid "Bottom of the page|#B"
851 msgstr "Sidens bund|#B"
852
853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
854 msgid "Top of the page|#T"
855 msgstr "Sidens top|#T"
856
857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
858 msgid "Here, if possible|#r"
859 msgstr "Her, om muligt|#H"
860
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
862 msgid "Span columns|#S"
863 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
864
865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
866 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
867 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
868
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
870 msgid "Alternatives|#l"
871 msgstr "Alternativer|#A"
872
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
874 msgid "Here, definitely!|#H"
875 msgstr "Ubetinget her|#h"
876
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
878 msgid "Document default|#D"
879 msgstr "Dokumentlayout|#D"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:44
882 msgid "Forked child processes:|#F"
883 msgstr "Spaltet underproces:|#S"
884
885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:62
886 msgid "Kill processes:|#K"
887 msgstr "Dræb processer:|#D"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:80
890 msgid "All ->"
891 msgstr "Alle ->"
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:98
894 msgid "@->"
895 msgstr "@->"
896
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:164
899 msgid "Output"
900 msgstr "Uddata"
901
902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
903 #, fuzzy
904 msgid "Draft mode|#o"
905 msgstr "Kladdetilstand|#a"
906
907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
908 msgid "Do not unzip|#u"
909 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
910
911 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
912 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
913 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
914
915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
916 msgid "Right top:|#R"
917 msgstr "Højre top:|#t"
918
919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
920 msgid "Left bottom:|#L"
921 msgstr "Venstre bund:|#b"
922
923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
924 msgid "X"
925 msgstr "X"
926
927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
928 msgid "Y"
929 msgstr "Y"
930
931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
932 msgid "Units|#U"
933 msgstr "Enheder|#E"
934
935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
936 msgid "Clip to bounding box|#C"
937 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
940 msgid "Get from file|#G"
941 msgstr "Hent filværdier|#H"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:509
945 msgid "Rotation"
946 msgstr "Rotation"
947
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
949 msgid "LaTeX options:|#L"
950 msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
951
952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
953 msgid "deg"
954 msgstr "grd"
955
956 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
957 msgid "Origin:|#O"
958 msgstr "Centrum:|#C"
959
960 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
961 msgid "Subfigure:|#S"
962 msgstr "Underfigur:|#U"
963
964 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
965 msgid "Angle:|#A"
966 msgstr "Vinke:l|#V"
967
968 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
969 msgid "Load|#L"
970 msgstr "Indlæs|#I"
971
972 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
973 msgid "File name:|#F"
974 msgstr "Filnavn:|#F"
975
976 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
977 msgid "Visible space|#s"
978 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
979
980 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
981 msgid "Verbatim|#V"
982 msgstr "Ren tekst|#R"
983
984 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
985 #, fuzzy
986 msgid "Use input|#U"
987 msgstr "Brug 'input'|#B"
988
989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
990 #, fuzzy
991 msgid "Use include|#i"
992 msgstr "Brug 'include'|#c"
993
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
995 #, fuzzy
996 msgid "Preview|#P"
997 msgstr "Smugkig|#u"
998
999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1000 msgid ""
1001 "()\n"
1002 "Both|#B"
1003 msgstr ""
1004 "()\n"
1005 "Begge|#B"
1006
1007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1008 msgid ""
1009 ")\n"
1010 "Right|#R"
1011 msgstr ""
1012 ")\n"
1013 "Højre|#H"
1014
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1016 msgid ""
1017 "(\n"
1018 "Left|#L"
1019 msgstr ""
1020 "(\n"
1021 "Venstre|#V"
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1024 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1025 msgid "Rows:"
1026 msgstr "Rækker:"
1027
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1030 msgid "Columns:"
1031 msgstr "Kolonner:"
1032
1033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1034 msgid "Vertical align:|#V"
1035 msgstr "Lodret justering:|#L"
1036
1037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1038 msgid "Horizontal align:|#H"
1039 msgstr "Vandret justering:|#V"
1040
1041 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1042 msgid "Functions:"
1043 msgstr "Funktioner:"
1044
1045 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1047 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:302 src/frontends/xforms/Dialogs.C:296
1048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
1049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
1050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
1051 msgid "Misc"
1052 msgstr "Diverse"
1053
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
1056 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:313
1057 msgid "Dots"
1058 msgstr "Prikker"
1059
1060 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1061 msgid "Negative|#N"
1062 msgstr "Negativt|#N"
1063
1064 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1065 msgid "Neg Medium|#E"
1066 msgstr "Negativt medium|#e"
1067
1068 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1069 msgid "Neg Thick|#T"
1070 msgstr "Negativ bredt|#t"
1071
1072 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1073 msgid "Thick|#H"
1074 msgstr "Bredt|#B"
1075
1076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1077 msgid "2Quadratin|#2"
1078 msgstr "Dobbelt|#D"
1079
1080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1081 msgid "Quadratin|#Q"
1082 msgstr "Mellemrum|#M"
1083
1084 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1085 msgid "Thin|#I"
1086 msgstr "Tyndt|#y"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1089 msgid "Medium|#M"
1090 msgstr "Medium|#M"
1091
1092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1093 msgid "textrm"
1094 msgstr "textrm"
1095
1096 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1097 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1099 msgid "Alignment"
1100 msgstr "Justering"
1101
1102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1103 msgid "Top|#T"
1104 msgstr "Top|#T"
1105
1106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1108 msgid "Middle|#d"
1109 msgstr "Midte|#d"
1110
1111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1114 msgid "Bottom|#B"
1115 msgstr "Bund|#B"
1116
1117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Note Type|#T"
1120 msgstr "Type:|#T"
1121
1122 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1123 msgid "Text"
1124 msgstr "Tekst"
1125
1126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1127 msgid "Below"
1128 msgstr "Under"
1129
1130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1131 msgid "Above"
1132 msgstr "Over"
1133
1134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1135 msgid "Vertical space:|#V"
1136 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1137
1138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1139 msgid "Keep|#K"
1140 msgstr "Behold|#o"
1141
1142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1143 msgid "Vertical space:|#e"
1144 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1145
1146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
1147 msgid "Keep|#p"
1148 msgstr "Behold|#d"
1149
1150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1151 msgid "Line spacing:|#s"
1152 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1153
1154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1155 msgid "Maximum label width:|#M"
1156 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1157
1158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1159 msgid "No Indent|#d"
1160 msgstr "Indryk ikke|#i"
1161
1162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
1163 msgid "Right|#R"
1164 msgstr "Højre|#H"
1165
1166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:440
1167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1170 msgid "Left|#L"
1171 msgstr "Venstre|#V"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:458
1174 msgid "Block|#B"
1175 msgstr "Blok|#B"
1176
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:476
1178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Center|#C"
1182 msgstr "Centreret|#C"
1183
1184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1185 msgid "Save"
1186 msgstr "Gem"
1187
1188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1189 msgid "Scale & Resolution"
1190 msgstr "Skalering & opløsning"
1191
1192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1193 msgid "Fonts used"
1194 msgstr "Benyttede skrifter"
1195
1196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1197 msgid "Roman:|#R"
1198 msgstr "Ordinær:|#O"
1199
1200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1201 msgid "Sans Serif:|#S"
1202 msgstr "Grotesk:|#G"
1203
1204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1205 msgid "Typewriter:|#T"
1206 msgstr "Skrivemaskine:|#S"
1207
1208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1209 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1210 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1211
1212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1213 msgid "Zoom %:|#Z"
1214 msgstr "Forstørrelse %:|#F"
1215
1216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1217 msgid "Screen DPI:|#D"
1218 msgstr "Skærm-DPI:|#D"
1219
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1222 msgid "Tiny:"
1223 msgstr "Lillebitte:"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1227 msgid "Smallest:"
1228 msgstr "Mindst:"
1229
1230 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1231 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1232 msgid "Smaller:"
1233 msgstr "Mindre:"
1234
1235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1237 msgid "Small:"
1238 msgstr "Lille:"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1242 msgid "Normal:"
1243 msgstr "Normal:"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1247 msgid "Large:"
1248 msgstr "Stor:"
1249
1250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1252 msgid "Larger:"
1253 msgstr "Større:"
1254
1255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1257 msgid "Largest:"
1258 msgstr "Størst:"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1261 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1262 msgid "Huge:"
1263 msgstr "Enorm:"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1266 msgid "Huger:"
1267 msgstr "Enorm:"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1270 msgid "Size"
1271 msgstr "Størrelse"
1272
1273 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1274 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1275 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1276
1277 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1278 msgid "Normal Font:|#N"
1279 msgstr "Normal skrift:|#N"
1280
1281 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1282 msgid "Bold Font:|#B"
1283 msgstr "Fed skrift:|#F"
1284
1285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1286 msgid "Popup Encoding:|#P"
1287 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
1288
1289 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1290 msgid "Layout & Bindings"
1291 msgstr "Layout & bindinger"
1292
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1294 msgid "User Interface file:|#U"
1295 msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1298 msgid "Bind file:|#f"
1299 msgstr "Bind-fil:|#B"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1499
1303 msgid "Browse...|#w"
1304 msgstr "Gennemse...|#G"
1305
1306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1307 msgid "LyX objects:|#L"
1308 msgstr "LyX-objekter:|#L"
1309
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:861
1312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:863
1313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:903
1314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:905
1315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1139
1316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1141
1317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1185
1318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1187
1319 msgid "Modify|#M"
1320 msgstr "Ændr|#n"
1321
1322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1323 msgid "Auto region delete|#A"
1324 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1325
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1327 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1328 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1329
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1331 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1332 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1333
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1335 msgid "Wheel mouse jump:"
1336 msgstr "Musehjul-skridt:"
1337
1338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1339 msgid "Autosave interval:"
1340 msgstr "Autolagringsinterval:"
1341
1342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1343 msgid "Instant Preview|#P"
1344 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1345
1346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1013
1347 msgid "Graphics display:|#G"
1348 msgstr "Grafikvisning:|#G"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Real name : |#R"
1353 msgstr "Erstatning:|#r"
1354
1355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1073
1356 msgid "Email address : |#E"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1115
1360 msgid "Spell command:|#S"
1361 msgstr "Stavekommando:|#S"
1362
1363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1133
1364 msgid "Alternative language:|#a"
1365 msgstr "Alternativt sprog:|#a"
1366
1367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1169
1368 msgid "Escape characters:|#e"
1369 msgstr "Escape-tegn:|#e"
1370
1371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1205
1372 msgid "Personal dictionary:|#d"
1373 msgstr "Personlig ordliste:|#P"
1374
1375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1376 msgid "Accept compound words|#w"
1377 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1378
1379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1380 msgid "Use input encoding|#i"
1381 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1382
1383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1295
1384 msgid "Advanced Options"
1385 msgstr "Avancerede indstillinger"
1386
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
1389 msgid "Interface"
1390 msgstr "Brugerflade"
1391
1392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1331
1393 msgid "Language Options"
1394 msgstr "Sprog-indstillinger"
1395
1396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1391
1397 msgid "Package:|#P"
1398 msgstr "Pakke:|#P"
1399
1400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1409
1401 msgid "Default language:|#l"
1402 msgstr "Standardsprog:|#s"
1403
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1427
1405 msgid ""
1406 "Keyboard\n"
1407 "map|#K"
1408 msgstr ""
1409 "Tastatur-\n"
1410 "udlægning|#T"
1411
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1445
1413 msgid "1st:|#1"
1414 msgstr "1.:|#1"
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1463
1417 msgid "2nd:|#2"
1418 msgstr "2.:|#2"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1481
1421 msgid "Browse...|#o"
1422 msgstr "Gennemse...|#G"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1517
1425 msgid "RtL support|#R"
1426 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1429 msgid "Auto begin|#b"
1430 msgstr "Autostart|#o"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1433 msgid "Use babel|#U"
1434 msgstr "Benyt babel|#B"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1437 msgid "Mark foreign|#M"
1438 msgstr "Markér fremmed|#M"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1441 msgid "Auto finish|#f"
1442 msgstr "Autoslut|#l"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1445 msgid "Global|#G"
1446 msgstr "Global|#G"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1449 msgid "Command start:|#s"
1450 msgstr "Kommandostart:|#s"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1453 msgid "Command end:|#e"
1454 msgstr "Kommandoende:|#n"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1739
1457 msgid "All formats:|#l"
1458 msgstr "Alle formater:|#l"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1757
1461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1462 msgid "Format:|#F"
1463 msgstr "Format:|#F"
1464
1465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1775
1466 msgid "GUI name:|#G"
1467 msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1793
1470 msgid "Shortcut:|#S"
1471 msgstr "Genvej:|#j"
1472
1473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1811
1474 msgid "Extension:|#E"
1475 msgstr "Endelse:|#E"
1476
1477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1829
1478 msgid "Viewer:|#V"
1479 msgstr "Fremviser:|#v"
1480
1481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1847
1482 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1997
1483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:894
1484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
1485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1176
1486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1178
1487 msgid "Add|#A"
1488 msgstr "Tilføj|#T"
1489
1490 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1865
1491 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2015
1492 msgid "Delete|#D"
1493 msgstr "Slet|#S"
1494
1495 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1907
1496 msgid "All converters:|#l"
1497 msgstr "Alle konvertere:|#l"
1498
1499 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1925
1500 msgid "From:|#F"
1501 msgstr "Fra:|#F"
1502
1503 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1943
1504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1505 msgid "To:|#T"
1506 msgstr "Til:|#T"
1507
1508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1961
1509 msgid "Converter:|#C"
1510 msgstr "Konverter:|#K"
1511
1512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1979
1513 msgid "Extra flags:|#E"
1514 msgstr "Ekstra flag:|#E"
1515
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2057
1517 msgid "Default path:|#p"
1518 msgstr "Standardsti:|#s"
1519
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2075
1521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2111
1522 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2166
1523 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2221
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2298
1525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2334
1526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1531 msgid "Browse..."
1532 msgstr "Gennemse..."
1533
1534 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2093
1535 msgid "Template path:|#T"
1536 msgstr "Skabelonsti:|#T"
1537
1538 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2129
1539 msgid "Temp dir:|#d"
1540 msgstr "Midlertidigt katalog:|#M"
1541
1542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2184
1543 msgid "Check last files:|#C"
1544 msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
1545
1546 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2239
1547 msgid "Last file count:|#L"
1548 msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
1549
1550 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2261
1551 msgid "Backup path:|#B"
1552 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
1553
1554 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2316
1555 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1556 msgstr "LyXServer-rør:|#L"
1557
1558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2376
1559 msgid "Date format:|#f"
1560 msgstr "Datoformat:|#f"
1561
1562 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2418
1563 msgid "Name:"
1564 msgstr "Navn:"
1565
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2436
1567 msgid "Adapt output"
1568 msgstr "Overtag uddata"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2454
1571 msgid "Printer Command and Flags"
1572 msgstr "Printerkommando og -flag"
1573
1574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2472
1575 msgid "Command:"
1576 msgstr "Kommando:"
1577
1578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2490
1579 msgid "Page range:"
1580 msgstr "Sideinterval:"
1581
1582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2508
1583 msgid "Copies:"
1584 msgstr "Kopier:"
1585
1586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2526
1587 msgid "Reverse:"
1588 msgstr "Omvendt:"
1589
1590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2544
1591 msgid "To printer:"
1592 msgstr "Til printer:"
1593
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1595 msgid "File extension:"
1596 msgstr "Filendelse:"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1599 msgid "Spool command:"
1600 msgstr "Udskriftkommando:"
1601
1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1603 msgid "Paper type:"
1604 msgstr "Papirtype:"
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1607 msgid "Even pages:"
1608 msgstr "Lige sider:"
1609
1610 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1611 msgid "Odd pages:"
1612 msgstr "Ulige sider:"
1613
1614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1615 msgid "Collated:"
1616 msgstr "Samlet:"
1617
1618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1619 msgid "Landscape:"
1620 msgstr "Liggende:"
1621
1622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1623 msgid "To file:"
1624 msgstr "Til fil:"
1625
1626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1627 msgid "Extra options:"
1628 msgstr "Ekstra indstillinger:"
1629
1630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1631 msgid "Spool printer prefix:"
1632 msgstr "foran printer:"
1633
1634 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1635 msgid "Paper size:"
1636 msgstr "Papirstørrelse:"
1637
1638 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2820
1639 msgid "ASCII line length:|#A"
1640 msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
1641
1642 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2842
1643 msgid "TeX encoding:|#T"
1644 msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
1645
1646 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2860
1647 msgid "Default paper size:|#p"
1648 msgstr "Standard-papirformat:|#p"
1649
1650 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2878
1651 msgid "Outside Code Interaction"
1652 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1653
1654 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2896
1655 msgid "ASCII roff:|#r"
1656 msgstr "ASCII roff:|#r"
1657
1658 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2914
1659 msgid "Checktex:|#c"
1660 msgstr "Checktex:|#c"
1661
1662 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2932
1663 msgid "DVI paper option:|#D"
1664 msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1667 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1668 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1672 msgid "Pages"
1673 msgstr "Sider"
1674
1675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1676 msgid "Destination"
1677 msgstr "Mål for udskrift"
1678
1679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1681 msgid "Copies"
1682 msgstr "Kopier"
1683
1684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1685 msgid "Sorted|#S"
1686 msgstr "Sorteret|#S"
1687
1688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1689 msgid "Reverse order|#R"
1690 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1691
1692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1693 msgid "Number:|#N"
1694 msgstr "Antal:|#:"
1695
1696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1697 msgid "Odd numbered pages|#O"
1698 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1699
1700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1701 msgid "Even numbered pages|#E"
1702 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1703
1704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1705 msgid "Printer:|#P"
1706 msgstr "Printer:|#P"
1707
1708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1709 msgid "All|#l"
1710 msgstr "Alle|#e"
1711
1712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1713 msgid "From:|#m"
1714 msgstr "Fra:|#F"
1715
1716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1717 msgid "Sort|#S"
1718 msgstr "Sortér|#S"
1719
1720 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1721 msgid "Document:|#D"
1722 msgstr "Dokument:|#D"
1723
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1726 msgid "Name:|#N"
1727 msgstr "Navn:|#N"
1728
1729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1730 msgid "Reference:|#e"
1731 msgstr "Reference:|#R"
1732
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1734 msgid "Go to|#G"
1735 msgstr "Gå til|#G"
1736
1737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1738 msgid "Find:|#F"
1739 msgstr "Søg:|#S"
1740
1741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1742 msgid "Replace with:|#w"
1743 msgstr "Erstat med:|#m"
1744
1745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1746 msgid "Find next"
1747 msgstr "Find næste"
1748
1749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1751 msgid "Replace|#R"
1752 msgstr "Erstat|#r"
1753
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1755 msgid "Match word|#M"
1756 msgstr "Find ord|#o"
1757
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1759 msgid "Replace all|#a"
1760 msgstr "Erstat alle|#a"
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1763 msgid "Search backwards|#S"
1764 msgstr "Søg baglæns|#b"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1767 msgid "Export format:|#E"
1768 msgstr "Eksportformat:|#E"
1769
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1771 msgid "Command:|#C"
1772 msgstr "Kommando:|#K"
1773
1774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1775 msgid "Word count:"
1776 msgstr "Antal ord:"
1777
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1779 msgid "Unknown:"
1780 msgstr "Ukendt:"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1784 msgid "Replacement:"
1785 msgstr "Erstatning:"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1788 msgid "Suggestions:|#g"
1789 msgstr "Forslag:|#F"
1790
1791 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1792 msgid "Ignore|#I"
1793 msgstr "Ignorér|#I"
1794
1795 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Ignore All|#g"
1798 msgstr "Ignorér|#I"
1799
1800 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1801 msgid "0 %"
1802 msgstr "0 %"
1803
1804 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1805 msgid "Append Column|#A"
1806 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1807
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1809 msgid "Delete Column|#O"
1810 msgstr "Slet kolonne|#S"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1813 msgid "Append Row|#p"
1814 msgstr "Tilføj række|#r"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1817 msgid "Delete Row|#w"
1818 msgstr "Slet række|#l"
1819
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1821 msgid "Set Borders|#S"
1822 msgstr "Sæt kanter|#n"
1823
1824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1825 msgid "Unset Borders|#U"
1826 msgstr "Fjern kanter|#j"
1827
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1829 msgid "Longtable|#L"
1830 msgstr "Lang tabel|#L"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1836 msgstr "Rotér 90°|#9"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1839 msgid "Spec. Table"
1840 msgstr "Speciel tabel"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1844 msgid "Fixed Width"
1845 msgstr "Fast bredde"
1846
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1849 msgid "Borders"
1850 msgstr "Kanter"
1851
1852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1853 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1854 msgid "H. Alignment"
1855 msgstr "V. justering"
1856
1857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1858 msgid "Special column"
1859 msgstr "Specialsøjle"
1860
1861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1862 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1863 msgid " |#W"
1864 msgstr " |#W"
1865
1866 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1867 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1868 msgid "Top|#t"
1869 msgstr "Top|#t"
1870
1871 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1873 msgid "Right|#r"
1874 msgstr "Højre|#h"
1875
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1878 msgid "Left|#e"
1879 msgstr "Venstre|#e"
1880
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1883 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1884 msgid "Right|#i"
1885 msgstr "Højre|#r"
1886
1887 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1889 msgid "Top|#p"
1890 msgstr "Top|#p"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Middle|#M"
1895 msgstr "Midte|#d"
1896
1897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1899 msgid "Bottom|#o"
1900 msgstr "Bund|#u"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1903 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1904 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1905 msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
1906
1907 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1909 msgid " |#L"
1910 msgstr " |#L"
1911
1912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1914 msgid "V. Alignment"
1915 msgstr "Lodret justering"
1916
1917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1918 msgid "Block|#k"
1919 msgstr "Blok|#k"
1920
1921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1922 msgid "Special Cell"
1923 msgstr "Specialcelle"
1924
1925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1926 msgid "Special Multicolumn"
1927 msgstr "Special-flerkolonne"
1928
1929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1930 msgid "Multicolumn|#M"
1931 msgstr "Flerkolonne|#F"
1932
1933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1934 msgid "Use Minipage|#s"
1935 msgstr "Brug miniside|#s"
1936
1937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1938 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1940 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:68
1941 msgid "On"
1942 msgstr "Til"
1943
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1945 msgid "Page break on the current row|#B"
1946 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1947
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1950 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1951 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1954 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1955 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
1957 #: src/bufferview_funcs.C:227 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1958 msgid "Double"
1959 msgstr "Dobbelt"
1960
1961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1962 msgid "Header"
1963 msgstr "Hoved"
1964
1965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1966 msgid "First Header"
1967 msgstr "Første hoved"
1968
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1970 msgid "Footer"
1971 msgstr "Fod"
1972
1973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1974 msgid "Last Footer"
1975 msgstr "Sidste fod"
1976
1977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1978 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1979 msgid "Is Empty"
1980 msgstr "Er tom"
1981
1982 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1983 msgid "Border Above"
1984 msgstr "Kant over"
1985
1986 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1987 msgid "Border Below"
1988 msgstr "Kant under"
1989
1990 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1992 msgid "Contents"
1993 msgstr "Indhold"
1994
1995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1996 msgid "Show Path|#P"
1997 msgstr "Vis sti|#P"
1998
1999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2000 msgid "Run TeXhash|#T"
2001 msgstr "Kør TeXhash|#T"
2002
2003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43
2004 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2005 msgid "Keyword:|#K"
2006 msgstr "Nøgleord:|#N"
2007
2008 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2009 msgid "Replace|^R"
2010 msgstr "Erstat|^E"
2011
2012 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2013 msgid "Keyword:"
2014 msgstr "Nøgleord:"
2015
2016 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2017 msgid "Selection:|#S"
2018 msgstr "Valg:|#V"
2019
2020 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2022 msgid "Thesaurus entries:"
2023 msgstr "Begreber:"
2024
2025 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2026 msgid "URL:|#U"
2027 msgstr "URL:|#U"
2028
2029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2030 msgid "HTML type|#H"
2031 msgstr "HTML-type:|#H"
2032
2033 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2034 msgid "Outer|#O"
2035 msgstr "Ydre|#Y"
2036
2037 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2038 msgid "Default|#D"
2039 msgstr "Standard|t"
2040
2041 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2044 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2045 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2048 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2057 msgid "Form1"
2058 msgstr "Form1"
2059
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:71
2061 msgid "Use &NatBib"
2062 msgstr "Benyt &Natbib"
2063
2064 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2065 msgid "Use the LaTeX natbib package"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:105
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cite &style:"
2071 msgstr "Citat-&stil"
2072
2073 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2074 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2075 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2076 msgid "Form2"
2077 msgstr "Form2"
2078
2079 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2080 #, fuzzy
2081 msgid "A&vailable Branches:"
2082 msgstr "Tilgængelige referencer"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2085 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:33 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2086 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:122 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:148
2087 msgid "Name"
2088 msgstr "Navn"
2089
2090 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2091 msgid "Activated"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:318
2096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2098 msgid "Color"
2099 msgstr "Farver"
2100
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2102 #, fuzzy
2103 msgid "The available branches"
2104 msgstr "Tilgængelige referencer"
2105
2106 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2107 msgid "(&De)activate"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Toggle the selected branch"
2113 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2114
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Alter Co&lor..."
2118 msgstr "&Ændr..."
2119
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2121 msgid "Define or change background color"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2127 msgid "&Remove"
2128 msgstr "&Fjern"
2129
2130 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Remove the selected branch"
2133 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2134
2135 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&New:"
2138 msgstr "&Ny"
2139
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2143 msgid "&Add"
2144 msgstr "&Tilføj"
2145
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2147 msgid "Add a new branch to the list"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&First level"
2153 msgstr "Første hoved"
2154
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2158 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Size:"
2161 msgstr "S&tørrelse:"
2162
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2164 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2165 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2166 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2167 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2168 msgid "default"
2169 msgstr "standard"
2170
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2173 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2174 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2175 #: src/frontends/controllers/character.C:122 src/lyxfont.C:63
2176 msgid "Tiny"
2177 msgstr "Lillebitte"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2180 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2183 #: src/frontends/controllers/character.C:126 src/lyxfont.C:63
2184 msgid "Smallest"
2185 msgstr "Mindst"
2186
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2191 #: src/frontends/controllers/character.C:130 src/lyxfont.C:63
2192 msgid "Smaller"
2193 msgstr "Mindre"
2194
2195 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2196 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2199 #: src/frontends/controllers/character.C:134 src/lyxfont.C:63
2200 msgid "Small"
2201 msgstr "Lille"
2202
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2207 #: src/frontends/controllers/character.C:138 src/lyxfont.C:63
2208 msgid "Normal"
2209 msgstr "Normal"
2210
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2215 #: src/frontends/controllers/character.C:142 src/lyxfont.C:63
2216 msgid "Large"
2217 msgstr "Stor"
2218
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2223 #: src/frontends/controllers/character.C:146 src/lyxfont.C:64
2224 msgid "Larger"
2225 msgstr "Større"
2226
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2231 #: src/frontends/controllers/character.C:150 src/lyxfont.C:64
2232 msgid "Largest"
2233 msgstr "Størst"
2234
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2238 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2239 #: src/frontends/controllers/character.C:154 src/lyxfont.C:64
2240 msgid "Huge"
2241 msgstr "Enorm"
2242
2243 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2244 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2245 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2247 #: src/frontends/controllers/character.C:158 src/lyxfont.C:64
2248 msgid "Huger"
2249 msgstr "Kæmpestor"
2250
2251 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2252 #, fuzzy
2253 msgid "&Second level"
2254 msgstr "&Afsnit :"
2255
2256 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2257 msgid "&Third level"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2261 msgid "Fou&rth level"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2265 msgid "Document &class:"
2266 msgstr "Dokument&klasse:"
2267
2268 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Class Settings"
2271 msgstr "Flyderindstillinger"
2272
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Options:"
2276 msgstr "Inds&tillinger:"
2277
2278 #: ../src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2279 msgid "Postscript &driver:"
2280 msgstr "Postscript-&driver:"
2281
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2284 msgid "&Language:"
2285 msgstr "&Sprog:"
2286
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Use language's default encoding"
2290 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2291
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:134
2293 msgid "&Encoding:"
2294 msgstr "Tegns&æt:"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:213
2297 msgid "&Single"
2298 msgstr "&Enkelt"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:224
2301 msgid "&Double"
2302 msgstr "&Dobbelt"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:250
2305 msgid "&Type:"
2306 msgstr "&Type:"
2307
2308 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2309 msgid "&Top:"
2310 msgstr "Ø&verst:"
2311
2312 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2313 msgid "&Bottom:"
2314 msgstr "&Nederst:"
2315
2316 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2317 msgid "&Inner:"
2318 msgstr "&Indre:"
2319
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2321 msgid "O&uter:"
2322 msgstr "&Ydre:"
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2325 msgid "&Margins:"
2326 msgstr "&Marginer:"
2327
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2329 msgid "&Foot skip:"
2330 msgstr "Bu&ndmargin:"
2331
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2333 msgid "Head &sep:"
2334 msgstr "Tops&eparator:"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2337 msgid "Head &height:"
2338 msgstr "&Tophøjde:"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2341 #, fuzzy
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2344
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Use AMS &math package"
2348 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2349
2350 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Numbering"
2353 msgstr "Nummerering"
2354
2355 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2356 #, fuzzy
2357 msgid "&List in Table of Contents"
2358 msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
2359
2360 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2361 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:160 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2362 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:196 ../lib/layouts/elsart.layout:369
2363 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2364 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 ../lib/layouts/amsmaths.inc:275
2365 #: ../lib/layouts/svjour.inc:394
2366 msgid "Example"
2367 msgstr "Eksempel"
2368
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Numbered"
2372 msgstr "Nummerering"
2373
2374 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2375 msgid "Appears in TOC"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2379 #: ../lib/layouts/article.layout:18 ../lib/layouts/mwart.layout:23
2380 #: ../lib/layouts/paper.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:20
2381 #: ../lib/layouts/seminar.layout:24 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
2382 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:4 ../lib/layouts/numreport.inc:4
2383 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:50 ../lib/layouts/stdsections.inc:10
2384 msgid "Part"
2385 msgstr "Del"
2386
2387 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199
2388 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/report.layout:11
2389 #: ../lib/layouts/scrbook.layout:15 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2390 #: ../lib/layouts/numreport.inc:11 ../lib/layouts/scrclass.inc:57
2391 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:30
2392 msgid "Chapter"
2393 msgstr "Kapitel"
2394
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2396 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:268 ../lib/layouts/aa.layout:36
2397 #: ../lib/layouts/aa.layout:234 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
2398 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:62
2399 #: ../lib/layouts/aastex.layout:159 ../lib/layouts/amsart.layout:62
2400 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:46 ../lib/layouts/amsbook.layout:94
2401 #: ../lib/layouts/cv.layout:28 ../lib/layouts/egs.layout:28
2402 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:82 ../lib/layouts/kluwer.layout:57
2403 #: ../lib/layouts/latex8.layout:40 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:65
2404 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:44
2405 #: ../lib/layouts/manpage.layout:40 ../lib/layouts/paper.layout:44
2406 #: ../lib/layouts/revtex.layout:37 ../lib/layouts/revtex4.layout:42
2407 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:40 ../lib/layouts/spie.layout:19
2408 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:27 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:27
2409 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:11 ../lib/layouts/numreport.inc:20
2410 #: ../lib/layouts/numrevtex.inc:5 ../lib/layouts/scrclass.inc:66
2411 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:50 ../lib/layouts/svjour.inc:49
2412 msgid "Section"
2413 msgstr "Sektion"
2414
2415 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2416 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:278 ../lib/layouts/aa.layout:39
2417 #: ../lib/layouts/aa.layout:244 ../lib/layouts/aapaper.layout:68
2418 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:140 ../lib/layouts/aastex.layout:65
2419 #: ../lib/layouts/aastex.layout:172 ../lib/layouts/amsart.layout:73
2420 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:57 ../lib/layouts/cv.layout:49
2421 #: ../lib/layouts/egs.layout:49 ../lib/layouts/ijmpd.layout:100
2422 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:66 ../lib/layouts/latex8.layout:48
2423 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:87 ../lib/layouts/llncs.layout:56
2424 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:53
2425 #: ../lib/layouts/revtex.layout:48 ../lib/layouts/revtex4.layout:53
2426 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:58 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
2427 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:35 ../lib/layouts/numarticle.inc:20
2428 #: ../lib/layouts/numreport.inc:29 ../lib/layouts/numrevtex.inc:14
2429 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:73 ../lib/layouts/stdsections.inc:71
2430 #: ../lib/layouts/svjour.inc:58
2431 msgid "Subsection"
2432 msgstr "Undersektion"
2433
2434 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2435 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:286 ../lib/layouts/aa.layout:42
2436 #: ../lib/layouts/aa.layout:256 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
2437 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:151 ../lib/layouts/aastex.layout:68
2438 #: ../lib/layouts/aastex.layout:185 ../lib/layouts/amsart.layout:81
2439 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:65 ../lib/layouts/ijmpd.layout:110
2440 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:75 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:109
2441 #: ../lib/layouts/llncs.layout:65 ../lib/layouts/ltugboat.layout:84
2442 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:56
2443 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:61 ../lib/layouts/siamltex.layout:64
2444 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:43 ../lib/layouts/numarticle.inc:29
2445 #: ../lib/layouts/numreport.inc:38 ../lib/layouts/numrevtex.inc:23
2446 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:80 ../lib/layouts/stdsections.inc:84
2447 #: ../lib/layouts/svjour.inc:67
2448 msgid "Subsubsection"
2449 msgstr "Underundersektion"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2452 #: ../lib/layouts/aastex.layout:71 ../lib/layouts/amsbook.layout:101
2453 #: ../lib/layouts/egs.layout:67 ../lib/layouts/kluwer.layout:84
2454 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:129 ../lib/layouts/llncs.layout:73
2455 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:104 ../lib/layouts/paper.layout:71
2456 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/revtex4.layout:69
2457 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:70 ../lib/layouts/aguplus.inc:55
2458 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:51 ../lib/layouts/numarticle.inc:38
2459 #: ../lib/layouts/numreport.inc:47 ../lib/layouts/numrevtex.inc:32
2460 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:87 ../lib/layouts/stdsections.inc:96
2461 #: ../lib/layouts/svjour.inc:76
2462 msgid "Paragraph"
2463 msgstr "Afsnit"
2464
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329
2466 #: ../lib/layouts/egs.layout:84 ../lib/layouts/kluwer.layout:93
2467 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:148 ../lib/layouts/llncs.layout:82
2468 #: ../lib/layouts/paper.layout:80 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2469 #: ../lib/layouts/numarticle.inc:43 ../lib/layouts/numreport.inc:52
2470 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:94 ../lib/layouts/stdsections.inc:104
2471 #: ../lib/layouts/svjour.inc:85
2472 msgid "Subparagraph"
2473 msgstr "Underafsnit"
2474
2475 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Example numbering and table of contents"
2478 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
2479
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2481 msgid "Paper Size"
2482 msgstr "Side&størrelse"
2483
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
2486 msgid "&Height:"
2487 msgstr "&Højde:"
2488
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
2491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2492 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2494 msgid "&Width:"
2495 msgstr "&Bredde:"
2496
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2498 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2499 msgstr ""
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2502 msgid "&Portrait"
2503 msgstr "S&tående"
2504
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2506 msgid "&Landscape"
2507 msgstr "&Liggende"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2510 msgid "Page &style:"
2511 msgstr "Sidest&il:"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2514 msgid "Style used for the page header and footer"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2518 msgid "&Two-sided document"
2519 msgstr "Tos&idet dokument"
2520
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2522 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2526 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:40 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:43
2527 msgid "About LyX"
2528 msgstr "Om LyX"
2529
2530 #. Stack tabs
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2532 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:84
2533 msgid "Version"
2534 msgstr "Version"
2535
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2537 msgid "Version goes here"
2538 msgstr "Her indføres versionen"
2539
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2541 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:86
2542 msgid "Credits"
2543 msgstr "Rulletekster"
2544
2545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2546 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
2547 msgid "Copyright"
2548 msgstr "Ophavsret"
2549
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:500
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:320
2563 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:130
2565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2577 msgid "&Close"
2578 msgstr "&Luk"
2579
2580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2581 msgid "LyX: Enter text"
2582 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2583
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2585 msgid "&Dummy"
2586 msgstr "&Dummy"
2587
2588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:145
2590 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168 src/lyx_cb.C:105 src/lyx_cb.C:157
2591 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:958 src/lyxfunc.C:1669 src/lyxvc.C:168
2592 msgid "&Cancel"
2593 msgstr "&Anullér"
2594
2595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2597 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:219 src/frontends/xforms/Dialogs.C:215
2598 #: src/insets/insetindex.C:110
2599 msgid "Index"
2600 msgstr "Indeks"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2603 msgid "&Key"
2604 msgstr "&Nøgle"
2605
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2608 msgid "The citation key"
2609 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2610
2611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2612 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:196
2613 msgid "&Label"
2614 msgstr "&Mærkat"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2618 msgid "The label as it appears in the document"
2619 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:410
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:470
2626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:278
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:96
2631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2633 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2636 msgid "&OK"
2637 msgstr "&O.k."
2638
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2640 #, fuzzy
2641 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2642 msgstr "BibTeX-database"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2646 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:122
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:126
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2650 msgid "&Browse..."
2651 msgstr "&Gennemse..."
2652
2653 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2655 msgid "Search the available citations"
2656 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2657
2658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:237
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2666 msgid "New Item"
2667 msgstr "Ny indgang"
2668
2669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2671 msgid "Available citation keys"
2672 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2673
2674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:440
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:236
2681 #: src/frontends/gtk/GBC.h:25 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
2682 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26 src/lyxfunc.C:905
2683 msgid "Cancel"
2684 msgstr "Annullér"
2685
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2687 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:45
2688 msgid "BibTeX"
2689 msgstr "BibTeX"
2690
2691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2692 msgid "St&yle"
2693 msgstr "&Stil"
2694
2695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2696 msgid "The BibTeX style"
2697 msgstr "BibTeX-stilen"
2698
2699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2700 msgid "Databa&ses"
2701 msgstr "Databa&ser"
2702
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2704 msgid "BibTeX database to use"
2705 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2706
2707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Selected BibTeX databases"
2710 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:321
2714 msgid "&Add..."
2715 msgstr "&Tilføj..."
2716
2717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2718 msgid "Add a BibTeX database file"
2719 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2720
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2722 msgid "&Delete"
2723 msgstr "&Slet"
2724
2725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2726 msgid "Remove the selected database"
2727 msgstr "Fjern den valgte database"
2728
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Chose a style file"
2732 msgstr "Vælg en stil-fil"
2733
2734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2735 msgid "Choose a style file"
2736 msgstr "Vælg en stil-fil"
2737
2738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:284
2739 msgid "Add bibliography to &TOC"
2740 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2741
2742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:288
2743 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2744 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2745
2746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Branch Settings"
2749 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
2750
2751 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Available branches:"
2754 msgstr "Tilgængelige referencer"
2755
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select your branch"
2759 msgstr "Markér forrige bogstav"
2760
2761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Changes"
2764 msgstr "hoveder"
2765
2766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Change :"
2769 msgstr "Skift sprog"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2772 msgid "Details of the change"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2776 msgid "&Accept"
2777 msgstr "&Acceptér"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2780 msgid "Accept this change"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2784 #, fuzzy
2785 msgid "&Reject"
2786 msgstr "Nulstil"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2789 msgid "Reject this change"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Next change"
2795 msgstr "Uændret"
2796
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Go to next change"
2800 msgstr "Gå til næste fejl"
2801
2802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2803 msgid "Character"
2804 msgstr "Tegn"
2805
2806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2807 msgid "&Family:"
2808 msgstr "&Familie:"
2809
2810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2812 msgid "Font family"
2813 msgstr "Skrifttypefamilie"
2814
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2817 msgid "Font shape"
2818 msgstr "Skrifttype-form"
2819
2820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2821 msgid "S&hape:"
2822 msgstr "F&orm:"
2823
2824 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2826 msgid "Font series"
2827 msgstr "Skrifttype"
2828
2829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2831 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
2832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
2834 msgid "Language"
2835 msgstr "Sprog"
2836
2837 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2839 msgid "Font color"
2840 msgstr "Skrifttype-farve"
2841
2842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2843 msgid "&Series:"
2844 msgstr "&Typer:"
2845
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2847 msgid "&Color:"
2848 msgstr "&Farve:"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2851 msgid "Never Toggled"
2852 msgstr "Alternerer aldrig"
2853
2854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2855 msgid "Si&ze:"
2856 msgstr "S&tørrelse:"
2857
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2860 msgid "Font size"
2861 msgstr "Skriftstørrelse"
2862
2863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2864 msgid "Always Toggled"
2865 msgstr "Alternerer altid"
2866
2867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2869 msgid "Other font settings"
2870 msgstr "Andre skrifttypevalg"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2873 msgid "&Misc:"
2874 msgstr "&Diverse:"
2875
2876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2877 msgid "&Toggle all"
2878 msgstr "&Alternér alle"
2879
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2881 msgid "toggle font on all of the above"
2882 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
2883
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Apply changes immediately"
2887 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2888
2889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2890 msgid "Apply each change automatically"
2891 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2892
2893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:485
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1175
2898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:297
2899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:115
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2905 msgid "&Apply"
2906 msgstr "&Anvend"
2907
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
2909 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:94
2910 msgid "Citation"
2911 msgstr "Litteraturhenvisning"
2912
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2915 msgid "Citation entry"
2916 msgstr "Litteraturindgang"
2917
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:82
2919 msgid "Style"
2920 msgstr "Stil"
2921
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:101
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Citation &style:"
2925 msgstr "Citatstil:"
2926
2927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:123
2928 msgid "Text to place after citation"
2929 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2930
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:134
2932 msgid "&Full author list"
2933 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2934
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:138
2936 msgid "List all authors"
2937 msgstr "Vis alle forfattere"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:156
2940 msgid "Natbib citation style to use"
2941 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2942
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:167
2944 #, fuzzy
2945 msgid "&Text after:"
2946 msgstr "Tekst efter:"
2947
2948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:182
2949 msgid "Force &upper case"
2950 msgstr "Gennemtving &versaler"
2951
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:186
2953 msgid "Force upper case in citation"
2954 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:229
2957 msgid "Move the selected citation down"
2958 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:258
2961 msgid "Citations currently selected"
2962 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2963
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:269
2965 #, fuzzy
2966 msgid "D&elete"
2967 msgstr "&Slet"
2968
2969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:295
2970 msgid "Move the selected citation up"
2971 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2972
2973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:306
2974 #, fuzzy
2975 msgid "&Citations:"
2976 msgstr "Litteraturhenvisning"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:378
2979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1109
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2983 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
2984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2986 msgid "&Restore"
2987 msgstr "&Gendan"
2988
2989 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
2990 #, fuzzy
2991 msgid "A&pply"
2992 msgstr "&Anvend"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
2995 #, fuzzy
2996 msgid "LyX: Add Citation"
2997 msgstr "Litteraturhenvisning"
2998
2999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3000 msgid "&Previous"
3001 msgstr "&Forrige"
3002
3003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3004 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3005 msgid "Case &sensitive"
3006 msgstr "&Versalfølsomt"
3007
3008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3009 msgid "Make the search case-sensitive"
3010 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3011
3012 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3013 msgid "&Next"
3014 msgstr "&Næste"
3015
3016 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3018 msgid "&Find:"
3019 msgstr "S&øg:"
3020
3021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Regular Expression"
3024 msgstr "Regulært &udtryk"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3027 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3028 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3031 msgid "Left delimiter"
3032 msgstr "Venstre skilletegn"
3033
3034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3035 msgid "Right delimiter"
3036 msgstr "Højre skilletegn"
3037
3038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3039 msgid "&Keep matched"
3040 msgstr "&Hold parvis"
3041
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3043 msgid "Match delimiter types"
3044 msgstr "Par skilletegnstyper"
3045
3046 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3047 msgid "&Insert"
3048 msgstr "&Indsæt"
3049
3050 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3051 msgid "Insert the delimiters"
3052 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3053
3054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3055 msgid "Use Class Defaults"
3056 msgstr "Benyt klassestandarder"
3057
3058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3061 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3062
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3064 msgid "Save as Document Defaults"
3065 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3066
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3070 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3071
3072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3073 msgid "ERT inset display"
3074 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3075
3076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3077 msgid "Display"
3078 msgstr "Vis"
3079
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3081 msgid "&Inline"
3082 msgstr "&Indlejret"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3085 msgid "Show ERT inline"
3086 msgstr "Vis ERT indlejret"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3089 msgid "&Collapsed"
3090 msgstr "&Ordnede"
3091
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3093 msgid "Show ERT button only"
3094 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3095
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3097 msgid "&Open"
3098 msgstr "Å&bn"
3099
3100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3101 msgid "Show ERT contents"
3102 msgstr "Vis ERT-indhold"
3103
3104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3105 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:42
3106 msgid "External Material"
3107 msgstr "Eksternt materiale"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
3110 #, fuzzy
3111 msgid "&Edit file..."
3112 msgstr "&Redigér fil"
3113
3114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:49
3115 msgid "Edit the file externally"
3116 msgstr "Redigér fil eksternt"
3117
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:90
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:96
3120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3121 msgid "&File:"
3122 msgstr "&Fil:"
3123
3124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:98
3125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:109
3126 msgid "Filename"
3127 msgstr "Filnavn"
3128
3129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:156
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:342
3131 msgid "LyX Display"
3132 msgstr "LyX-visning"
3133
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:190
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Sca&le:"
3137 msgstr "Skalér:"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:198
3140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:235
3141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:438
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:475
3143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3144 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3145
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:284
3147 #, fuzzy
3148 msgid "&Display:"
3149 msgstr "Vis:"
3150
3151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:292
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:333
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:384
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
3155 msgid "Screen display"
3156 msgstr "Skærmvisning"
3157
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:300
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:392
3160 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:284
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3162 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:152
3163 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:243
3164 #: src/lyxfont.C:532
3165 msgid "Default"
3166 msgstr "Standard"
3167
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:306
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:398
3170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3171 msgid "Monochrome"
3172 msgstr "Ensfarvet"
3173
3174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:312
3175 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:404
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3177 msgid "Grayscale"
3178 msgstr "Gråtoner"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:324
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Preview"
3183 msgstr "Smugkig|#u"
3184
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:346
3186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:361
3187 msgid "&Show in LyX"
3188 msgstr "&Vis i LyX"
3189
3190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:350
3191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:365
3192 msgid "Display image in LyX"
3193 msgstr "Vis  billede i LyX"
3194
3195 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:363
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Template"
3198 msgstr "&Skabelon:"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:389
3201 msgid "Available templates"
3202 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:400
3205 msgid "LaTeX error messages"
3206 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:521
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Output Options"
3211 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
3212
3213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:555
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Forma&t:"
3216 msgstr "F&ormat:"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:598
3219 #, fuzzy
3220 msgid "O&ption:"
3221 msgstr "Billed&tekst:"
3222
3223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:62
3224 msgid "&Graphics"
3225 msgstr "&Grafik"
3226
3227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:104
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:115
3229 msgid "File name of image"
3230 msgstr "Billedets filnavn"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:130
3233 msgid "Select an image file"
3234 msgstr "Vælg en billedfil"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:221
3237 msgid "Width of image in output"
3238 msgstr "Billedbredde i uddata"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:279
3241 msgid "Height of image in output"
3242 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3243
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
3245 msgid "Units of height value"
3246 msgstr "Enhed for bredde"
3247
3248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:325
3249 msgid "&Maintain aspect ratio"
3250 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3251
3252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:329
3253 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3254 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3255
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3257 msgid "Display:"
3258 msgstr "Vis:"
3259
3260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:430
3261 msgid "Scale:"
3262 msgstr "Skalér:"
3263
3264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
3265 msgid "A&ngle:"
3266 msgstr "&Vinkel:"
3267
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:536
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:554
3270 msgid "Angle to rotate image by"
3271 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3272
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:565
3274 msgid "&Origin:"
3275 msgstr "&Centrum:"
3276
3277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:573
3278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:584
3279 msgid "The origin of the rotation"
3280 msgstr "Omdrejningspunktet"
3281
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:599
3283 msgid "&Clipping"
3284 msgstr "&Afskæring"
3285
3286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:633
3287 msgid "Clip to &bounding box"
3288 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3289
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:637
3291 msgid "Clip to bounding box values"
3292 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3293
3294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:669
3295 #, fuzzy
3296 msgid "&Get from File"
3297 msgstr "&Hent værdier fra filen"
3298
3299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:673
3300 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3301 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3302
3303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:727
3304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:836
3305 msgid "y"
3306 msgstr "y"
3307
3308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:745
3309 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:810
3310 msgid "x"
3311 msgstr "x"
3312
3313 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:774
3314 msgid "&Left bottom:"
3315 msgstr "Venstre &bund:"
3316
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:821
3318 msgid "Right &top:"
3319 msgstr "Højre &top:"
3320
3321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:879
3322 msgid "E&xtra options"
3323 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3324
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:898
3326 msgid "Su&bfigure"
3327 msgstr "U&nderfigur"
3328
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3330 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3331 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3332
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:913
3334 msgid "Don't un&zip on export"
3335 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3336
3337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3338 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3339 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3340
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:928
3342 msgid "LaTeX &options:"
3343 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3344
3345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3347 msgid "Additional LaTeX options"
3348 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3349
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:958
3351 msgid "&Draft mode"
3352 msgstr "&Kladde"
3353
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:962
3355 msgid "Draft mode"
3356 msgstr "Kladde"
3357
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1036
3359 msgid "Ca&ption:"
3360 msgstr "Billed&tekst:"
3361
3362 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1044
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1059
3364 msgid "The caption for the sub-figure"
3365 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3366
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1201
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216
3372 #: src/frontends/gtk/GBC.h:26 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:34
3373 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:26
3374 msgid "Close"
3375 msgstr "Luk"
3376
3377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3378 msgid "Include File"
3379 msgstr "Inkludér fil"
3380
3381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3382 msgid "File name to include"
3383 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3384
3385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3386 msgid "Select a file"
3387 msgstr "Vælg en fil"
3388
3389 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3390 msgid "&Include Type:"
3391 msgstr "&Inkludér type:"
3392
3393 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3394 #: src/insets/insetinclude.C:252
3395 msgid "Input"
3396 msgstr "Inddata"
3397
3398 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3399 #: src/insets/insetinclude.C:255
3400 msgid "Include"
3401 msgstr "Inkludér"
3402
3403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3404 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209 ../lib/layouts/manpage.layout:121
3405 msgid "Verbatim"
3406 msgstr "Ren tekst"
3407
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3409 msgid "&Load"
3410 msgstr "&Indlæs"
3411
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3413 msgid "Load the file"
3414 msgstr "Indlæs filen"
3415
3416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3417 msgid "&Mark spaces in output"
3418 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3419
3420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3421 msgid "Underline spaces in generated output"
3422 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3423
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3425 msgid "&Show preview"
3426 msgstr "Vis &smugkig"
3427
3428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3429 msgid "Show LaTeX preview"
3430 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3431
3432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3433 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:190
3434 msgid "&Keyword"
3435 msgstr "&Nøgleord"
3436
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3440 msgid "Index entry"
3441 msgstr "Indeksindgang"
3442
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3444 msgid "Log"
3445 msgstr "Log"
3446
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
3451 msgid "&Update"
3452 msgstr "&Opdatér"
3453
3454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3456 msgid "Update the display"
3457 msgstr "Opdatér skærmen"
3458
3459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:25
3460 msgid "LyX: Math Panel"
3461 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3462
3463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3464 msgid "Insert root"
3465 msgstr "Indsæt rod"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3468 msgid "Insert spacing"
3469 msgstr "Indsæt mellemrum"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3472 msgid "Set limits style"
3473 msgstr "Angiv grænsestil"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3476 msgid "Set math font"
3477 msgstr "Angiv matematikskrift"
3478
3479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Insert fraction"
3482 msgstr "Indsæt brøk (\\frac)"
3483
3484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Toggle between display and inline mode"
3487 msgstr "Skift visningstilstand"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3491 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3492 msgid "Insert matrix"
3493 msgstr "Indsæt matrix"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3496 msgid "Subscript"
3497 msgstr "Sænket"
3498
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3500 msgid "Superscript"
3501 msgstr "Hævet"
3502
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3504 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3505 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3508 msgid "&Functions"
3509 msgstr "&Funktioner"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3512 msgid "Select a function or operator to insert"
3513 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3516 msgid "Symbols"
3517 msgstr "Symboler"
3518
3519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3520 msgid "Operators"
3521 msgstr "Operatorer"
3522
3523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3524 msgid "Big operators"
3525 msgstr "Store operatorer"
3526
3527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3528 msgid "Relations"
3529 msgstr "Relationer"
3530
3531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
3532 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:283
3533 msgid "Greek"
3534 msgstr "Græsk"
3535
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3537 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:253 src/frontends/xforms/Dialogs.C:247
3538 msgid "Arrows"
3539 msgstr "Pile"
3540
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3542 msgid "Frame decorations"
3543 msgstr "Rammedekorationer"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3546 msgid "Miscellaneous"
3547 msgstr "Diverse"
3548
3549 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3550 msgid "AMS operators"
3551 msgstr "AMS-operatorer"
3552
3553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3554 msgid "AMS relations"
3555 msgstr "AMS-relationer"
3556
3557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3558 msgid "AMS negated relations"
3559 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3560
3561 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3562 msgid "AMS arrows"
3563 msgstr "AMS-pile"
3564
3565 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3566 msgid "AMS Miscellaneous"
3567 msgstr "Diverse AMS"
3568
3569 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3570 msgid "Select a page of symbols"
3571 msgstr "En en side med symboler"
3572
3573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3574 msgid "&Detach panel"
3575 msgstr "&Frigør panel"
3576
3577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3578 msgid "Open this panel as a separate window"
3579 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3580
3581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3583 msgid "&Rows:"
3584 msgstr "&Rækker:"
3585
3586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3590 msgid "Number of rows"
3591 msgstr "Antal rækker"
3592
3593 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3595 msgid "&Columns:"
3596 msgstr "&Kolonner:"
3597
3598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3601 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3602 msgid "Number of columns"
3603 msgstr "Antal kolonner"
3604
3605 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3607 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3608 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3609
3610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
3613 msgid "Top"
3614 msgstr "Øverst"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3617 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3618 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
3619 msgid "Middle"
3620 msgstr "Midten"
3621
3622 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
3625 msgid "Bottom"
3626 msgstr "Nederst"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3629 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3631 msgid "Vertical alignment"
3632 msgstr "Lodret justering"
3633
3634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3635 msgid "&Vertical:"
3636 msgstr "&Lodret:"
3637
3638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3641 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
3642
3643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3644 msgid "&Horizontal:"
3645 msgstr "&Vandret:"
3646
3647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3648 msgid "Minipage settings"
3649 msgstr "Miniside-indstillinger"
3650
3651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3652 msgid "A&lignment:"
3653 msgstr "&Justering:"
3654
3655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3657 msgid "Units of width value"
3658 msgstr "Enhed for bredde"
3659
3660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3662 msgid "Width value"
3663 msgstr "Bredde"
3664
3665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3667 msgid "&Units:"
3668 msgstr "&Enhed:"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Note Settings"
3673 msgstr "Flyderindstillinger"
3674
3675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Type"
3678 msgstr "&Type"
3679
3680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3681 #, fuzzy
3682 msgid "LyX &Note"
3683 msgstr "Notat"
3684
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3686 msgid "LyX internal only"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3690 #, fuzzy
3691 msgid "C&omment"
3692 msgstr "Kommentar"
3693
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3699 msgid "&Greyed out"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Print as grey text"
3705 msgstr "Udskriv alle sider"
3706
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:157
3708 msgid "&General"
3709 msgstr "&Generel"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:197
3712 #, fuzzy
3713 msgid "In&dent paragraph"
3714 msgstr "et afsnit"
3715
3716 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:257
3717 msgid "Alig&nment:"
3718 msgstr "&Justering:"
3719
3720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:272
3721 msgid "L&ine spacing:"
3722 msgstr "Linje&afstand:"
3723
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3725 #: src/bufferview_funcs.C:221 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3726 msgid "Single"
3727 msgstr "Enkelt"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3730 msgid "1.5"
3731 msgstr "1.5"
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:567
3735 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:616
3736 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3737 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:244
3738 msgid "Custom"
3739 msgstr "Brugerdefineret"
3740
3741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:321
3742 msgid "Justified"
3743 msgstr "Justeret"
3744
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:327
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3747 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3748 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:176 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:282
3749 msgid "Left"
3750 msgstr "Venstre"
3751
3752 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:333
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3755 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:178 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:289
3756 msgid "Right"
3757 msgstr "Højre"
3758
3759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
3761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
3762 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:177 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:275
3763 msgid "Center"
3764 msgstr "Midten"
3765
3766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:359
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Label Width"
3769 msgstr "Mærkatbredde"
3770
3771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:378
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Lo&ngest label"
3774 msgstr "Læn&gste mærkat"
3775
3776 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:386
3777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:397
3778 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:433
3782 msgid "&Spacing"
3783 msgstr "&Afstand"
3784
3785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:452
3786 msgid "Above paragraph"
3787 msgstr "Over afsnit"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:470
3790 msgid "S&pacing:"
3791 msgstr "Mellemr&um:"
3792
3793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:485
3794 msgid "&Keep space:"
3795 msgstr "&Behold mellemrum:"
3796
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:493
3798 msgid "Include space even at the top/bottom of the page"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:504
3802 msgid "&Unit:"
3803 msgstr "&Enhed:"
3804
3805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:519
3806 msgid "&Value:"
3807 msgstr "&Værdi:"
3808
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:531
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:580
3811 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:77
3812 msgid "None"
3813 msgstr "Ingen"
3814
3815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:537
3816 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:586
3817 msgid "DefSkip"
3818 msgstr "StdAfstand"
3819
3820 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:543
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:592
3822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
3823 msgid "SmallSkip"
3824 msgstr "LilleAfstand"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:549
3827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:598
3828 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
3829 msgid "MedSkip"
3830 msgstr "MediumAfstand"
3831
3832 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:555
3833 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:604
3834 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
3835 msgid "BigSkip"
3836 msgstr "StorAfstand"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:561
3839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:610
3840 msgid "VFill"
3841 msgstr "Lodret fyld"
3842
3843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:680
3844 msgid "Include this space even at the top of a page"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:691
3848 msgid "Below paragraph"
3849 msgstr "Under afsnit"
3850
3851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:713
3852 msgid "Include this space even at the bottom of a page"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3856 msgid "LaTeX pre-amble"
3857 msgstr "LaTeX-hoved"
3858
3859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3860 msgid "The LaTeX pre-amble"
3861 msgstr "LaTeX-hovedet"
3862
3863 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3864 msgid "&Edit..."
3865 msgstr "R&edigér..."
3866
3867 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3868 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3869 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3870
3871 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3872 msgid "ASCII settings"
3873 msgstr "ASCII-indstillinger"
3874
3875 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3876 msgid "&roff command:"
3877 msgstr "&roff-kommando:"
3878
3879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3880 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3881 msgstr ""
3882 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
3883
3884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3885 msgid "Output &line length:"
3886 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
3887
3888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3889 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3890 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
3891
3892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3893 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85
3894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3895 msgid "Colors"
3896 msgstr "Farver"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3899 msgid "&Colors"
3900 msgstr "&Farver"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3903 msgid "&Alter..."
3904 msgstr "&Ændr..."
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3907 msgid "File Conversion"
3908 msgstr "Filkonvertering"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3911 msgid "&Converters"
3912 msgstr "&Konvertering"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3915 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3916 msgid "&New"
3917 msgstr "&Ny"
3918
3919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3920 msgid "C&onverter:"
3921 msgstr "K&onvertering:"
3922
3923 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3924 msgid "&To:"
3925 msgstr "&Til:"
3926
3927 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3928 msgid "F&rom:"
3929 msgstr "F&rom:"
3930
3931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3932 msgid "E&xtra flag:"
3933 msgstr "&Ekstra flag:"
3934
3935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:290
3937 msgid "&Modify"
3938 msgstr "Æ&ndr"
3939
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3941 msgid "Date Format"
3942 msgstr "Datoformat"
3943
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3945 msgid "&Date format:"
3946 msgstr "Dato&format:"
3947
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3949 msgid "Date format for strftime output"
3950 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3953 msgid "Display insets"
3954 msgstr "Vis indstik"
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3957 msgid "Do not display"
3958 msgstr "Vis ikke"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3961 msgid "Display &Graphics:"
3962 msgstr "Vis &Grafik:"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3965 msgid "Instant &preview"
3966 msgstr "Samtidigt &smugkig"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3969 msgid "File Formats"
3970 msgstr "Formater"
3971
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3973 msgid "&File formats"
3974 msgstr "&Filformater"
3975
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:177
3977 msgid "&GUI name:"
3978 msgstr "&Brugerfladenavn:"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:192
3981 msgid "F&ormat:"
3982 msgstr "F&ormat:"
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:214
3985 msgid "&Viewer:"
3986 msgstr "Frem&viser"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
3989 msgid "S&hortcut:"
3990 msgstr "&Genvej:"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:251
3993 msgid "E&xtension:"
3994 msgstr "&Udvidelse:"
3995
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
3997 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
3998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Identity"
4001 msgstr "&Indryk"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4004 #, fuzzy
4005 msgid "&E-mail:"
4006 msgstr "E-post"
4007
4008 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Your name"
4011 msgstr "Efternavn"
4012
4013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4015 msgid "&Name:"
4016 msgstr "&Navn:"
4017
4018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4019 msgid "Your E-mail address"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4023 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
4024 msgid "Keyboard"
4025 msgstr "Tastaturudlægning"
4026
4027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4029 msgid "Bro&wse..."
4030 msgstr "&Gennemse..."
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4033 msgid "S&econd:"
4034 msgstr "&Anden:"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4037 msgid "&First:"
4038 msgstr "F&ørste:"
4039
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4042 msgid "Br&owse..."
4043 msgstr "&Gennemse..."
4044
4045 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4046 msgid "Use &keyboard map"
4047 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4048
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4050 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4051 msgid "Language settings"
4052 msgstr "Sprog-indstillinger"
4053
4054 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4055 msgid "Command s&tart:"
4056 msgstr "Kommandos&tart:"
4057
4058 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4059 msgid "&Default language:"
4060 msgstr "&Standardsprog:"
4061
4062 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4063 msgid "Command e&nd:"
4064 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4065
4066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4067 msgid "Language pac&kage:"
4068 msgstr "Sprogpa&kke:"
4069
4070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4071 msgid "Auto &begin"
4072 msgstr "Autost&art"
4073
4074 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4075 msgid "Use &babel"
4076 msgstr "Benyt &babel"
4077
4078 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4079 msgid "&Global"
4080 msgstr "&Global"
4081
4082 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4083 msgid "&Right-to-left language support"
4084 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4085
4086 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4087 msgid "Auto &end"
4088 msgstr "Autosl&ut"
4089
4090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4091 msgid "Mark &foreign languages"
4092 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4093
4094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4095 msgid "LaTeX settings"
4096 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4099 msgid "US Letter"
4100 msgstr "US Letter"
4101
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4103 msgid "Legal"
4104 msgstr "US Legal"
4105
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4107 msgid "Executive"
4108 msgstr "US Executive"
4109
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4111 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4112 msgid "A3"
4113 msgstr "A3"
4114
4115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4116 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4117 msgid "A4"
4118 msgstr "A4"
4119
4120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4121 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
4122 msgid "A5"
4123 msgstr "A5"
4124
4125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4127 msgid "B5"
4128 msgstr "B5"
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4131 msgid "Te&X encoding:"
4132 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4135 msgid "Default paper si&ze:"
4136 msgstr "Standard-papir&format:"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4139 msgid "&Reset class options when document class changes"
4140 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4143 msgid "Set class options to default on class change"
4144 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4145
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4147 msgid "External Applications"
4148 msgstr "Eksterne programmer"
4149
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4151 msgid "Chec&kTeX command:"
4152 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4153
4154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4155 msgid "DVI viewer paper size options:"
4156 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4157
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4159 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4160 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4161
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4163 msgid "CheckTeX start options and flags"
4164 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4167 msgid "&Backup directory:"
4168 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier:"
4169
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4171 msgid "&Document templates:"
4172 msgstr "&Dokumentskabeloner:"
4173
4174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4175 msgid "Ly&XServer pipe:"
4176 msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
4177
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4179 msgid "&Use temporary directory"
4180 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
4183 msgid "&Working directory:"
4184 msgstr "&Arbejdskatalog:"
4185
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4187 msgid "Printer settings"
4188 msgstr "Printer-indstillinger"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4191 msgid "Printer &name:"
4192 msgstr "Printer&navn:"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4195 msgid "Printer co&mmand:"
4196 msgstr "Printerko&mmando:"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4199 msgid "Name of the default printer"
4200 msgstr "Navn på standardprinter"
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4203 msgid "Adapt outp&ut"
4204 msgstr "Overtag &uddata"
4205
4206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4207 msgid "Use printer name explicitely"
4208 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4209
4210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4211 msgid "Command Options"
4212 msgstr "Kommando-tilvalg"
4213
4214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4215 msgid "Re&verse:"
4216 msgstr "&Omvendt:"
4217
4218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4219 msgid "To p&rinter:"
4220 msgstr "Til p&rinter:"
4221
4222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4223 msgid "Paper si&ze:"
4224 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4225
4226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4227 msgid "To &file:"
4228 msgstr "Til &fil:"
4229
4230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4231 msgid "Spool &command:"
4232 msgstr "Udskrift&kommando:"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4235 msgid "&Odd pages:"
4236 msgstr "&Ulige sider:"
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4239 msgid "Paper t&ype:"
4240 msgstr "Papirt&ype:"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4243 msgid "E&xtra options:"
4244 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4245
4246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4247 msgid "Spool pref&ix:"
4248 msgstr "Foran pr&inter:"
4249
4250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4251 msgid "Co&llated:"
4252 msgstr "Sam&let:"
4253
4254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4255 msgid "&Even pages:"
4256 msgstr "&Lige sider:"
4257
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4259 msgid "File ex&tension:"
4260 msgstr "Fil&endelse:"
4261
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4263 msgid "Lan&dscape:"
4264 msgstr "&Liggende:"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4267 msgid "Co&pies:"
4268 msgstr "Ko&pier:"
4269
4270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4271 msgid "Pa&ge range:"
4272 msgstr "Si&deinterval:"
4273
4274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4275 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4276 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
4280 msgid "Screen Fonts"
4281 msgstr "Skærmskrifter"
4282
4283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4284 msgid "Sa&ns Serif:"
4285 msgstr "&Grotesk:"
4286
4287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4288 msgid "T&ypewriter:"
4289 msgstr "Skr&ivemaskine:"
4290
4291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4292 msgid "&Roman:"
4293 msgstr "&Ordinær:"
4294
4295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4296 msgid "Screen &DPI:"
4297 msgstr "Skærm-&DPI:"
4298
4299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4300 msgid "&Zoom %:"
4301 msgstr "&Forstørrelse %:"
4302
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4304 msgid "Font Sizes"
4305 msgstr "Skriftstørrelser"
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4308 msgid "Hugest:"
4309 msgstr "Kolossal:"
4310
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4313 msgid "Spell checker"
4314 msgstr "Stavekontrol"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Spell chec&ker:"
4319 msgstr "Stavekontrol"
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4322 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4326 msgid "Al&ternative language:"
4327 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4328
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Escape cha&racters:"
4332 msgstr "&Escape-tegn:"
4333
4334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4337 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
4338
4339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4340 msgid "Personal &dictionary:"
4341 msgstr "&Personlig ordliste:"
4342
4343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4344 msgid "Accept compound &words"
4345 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4346
4347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4348 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4349 msgstr ""
4350
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4352 msgid "Use input encod&ing"
4353 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4356 msgid "UI"
4357 msgstr "Brugerflade"
4358
4359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4360 msgid "B&rowse..."
4361 msgstr "&Gennemse..."
4362
4363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4364 msgid "&User interface file:"
4365 msgstr "&Brugerflade-fil"
4366
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4368 msgid "&Bind file:"
4369 msgstr "&Bind-fil:"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4372 msgid "Documents"
4373 msgstr "Dokumenter"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4376 msgid "B&ackup documents "
4377 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4380 msgid " every"
4381 msgstr " hvert"
4382
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4384 msgid "minutes"
4385 msgstr "minut"
4386
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4388 msgid "&Maximum last files:"
4389 msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
4390
4391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4392 msgid "Scrolling"
4393 msgstr "Rulning"
4394
4395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4396 msgid "W&heel mouse scroll:"
4397 msgstr "Muse&hjulsskridt:"
4398
4399 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4400 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4401 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4402
4403 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:96
4405 msgid "Preferences"
4406 msgstr "Indstillinger"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:72
4409 #: src/bufferlist.C:168 src/lyxfunc.C:816
4410 msgid "&Save"
4411 msgstr "&Gem"
4412
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4414 msgid "Print"
4415 msgstr "Udskriv"
4416
4417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4418 msgid "Page number to print from"
4419 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4420
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4422 msgid "&to"
4423 msgstr "&til"
4424
4425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4426 msgid "Page number to print to"
4427 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4428
4429 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4430 msgid "Fro&m"
4431 msgstr "&Fra"
4432
4433 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4434 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4437
4438 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4439 msgid "&All"
4440 msgstr "&Alle"
4441
4442 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4443 msgid "Print &odd-numbered pages"
4444 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4445
4446 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4447 msgid "Print &even-numbered pages"
4448 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4449
4450 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4451 msgid "Re&verse order"
4452 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4453
4454 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4455 msgid "Print in reverse order"
4456 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4457
4458 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4459 msgid "Number of copies"
4460 msgstr "Antal kopier"
4461
4462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4463 msgid "&Collate"
4464 msgstr "S&aml"
4465
4466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4467 msgid "Collate copies"
4468 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4469
4470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4471 msgid "&Print"
4472 msgstr "&Udskriv"
4473
4474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4475 msgid "Print Destination"
4476 msgstr "Mål for udskrift"
4477
4478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4479 msgid "P&rinter"
4480 msgstr "P&rinter"
4481
4482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4483 msgid "Send output to the printer"
4484 msgstr "Send uddata til printeren"
4485
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4487 msgid "Send output to the given printer"
4488 msgstr "Send uddata til en given printer"
4489
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4491 msgid "&File"
4492 msgstr "&Fil"
4493
4494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4496 msgid "Send output to a file"
4497 msgstr "Send uddata til en fil"
4498
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4500 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4501 msgid "Reference"
4502 msgstr "Reference"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4505 msgid "Update the reference list"
4506 msgstr "Opdatér referencelisten"
4507
4508 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:125
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Go to Reference"
4511 msgstr "Gå til reference"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Jump to the reference"
4516 msgstr "Gå til reference"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4519 #, fuzzy
4520 msgid "&Sort"
4521 msgstr "Sortér"
4522
4523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4524 msgid "Sort references in alphabetical order"
4525 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4526
4527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4528 msgid "<reference>"
4529 msgstr "<reference>"
4530
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4532 #, fuzzy
4533 msgid "(<reference>)"
4534 msgstr "<reference>"
4535
4536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4537 msgid "<page>"
4538 msgstr "<side>"
4539
4540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4541 msgid "on page <page>"
4542 msgstr "på side <side>"
4543
4544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4545 msgid "<reference> on page <page>"
4546 msgstr "<reference> på side <side>"
4547
4548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4549 msgid "Formatted reference"
4550 msgstr "Pæn reference"
4551
4552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4553 msgid "Reference as it appears in output"
4554 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4555
4556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4557 msgid "&Reference:"
4558 msgstr "&Reference:"
4559
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4561 msgid "&Format:"
4562 msgstr "&Format:"
4563
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4565 msgid "Available references"
4566 msgstr "Tilgængelige referencer"
4567
4568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4569 #, fuzzy
4570 msgid "R&eferences in:"
4571 msgstr "Referencer: "
4572
4573 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4574 msgid "Search and replace"
4575 msgstr "Søg og erstat"
4576
4577 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4578 msgid "Replace &with:"
4579 msgstr "Erstat &med:"
4580
4581 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4582 msgid "Match whole words onl&y"
4583 msgstr "Find kun &hele ord"
4584
4585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4586 msgid "Find &Next"
4587 msgstr "Find &næste"
4588
4589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4592 msgid "&Replace"
4593 msgstr "E&rstat"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4596 msgid "Replace &All"
4597 msgstr "Erstat &alle"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4600 msgid "Search &backwards"
4601 msgstr "Søg &baglæns"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4604 msgid "Custom Export"
4605 msgstr "Brugerstyret eksport"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4608 msgid "&Command:"
4609 msgstr "&Kommando:"
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4612 msgid "&Export formats:"
4613 msgstr "&Eksportformater:"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4616 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4617 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4620 msgid "Available export converters"
4621 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4624 msgid "File:"
4625 msgstr "Fil:"
4626
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4628 msgid "Spellchecker"
4629 msgstr "Stavekontrol"
4630
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4632 msgid "Suggestions:"
4633 msgstr "Forslag:"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4636 msgid "Replace word with current choice"
4637 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4640 msgid "A&dd"
4641 msgstr "&Tilføj"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4644 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4645 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4648 msgid "&Ignore"
4649 msgstr "&Ignorér"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4652 msgid "Ignore this word"
4653 msgstr "Ignorér dette ord"
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4656 #, fuzzy
4657 msgid "I&gnore All"
4658 msgstr "Ignorér"
4659
4660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Ignore this word throughout this session"
4663 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4664
4665 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4666 msgid "How far spellchecking has got"
4667 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4668
4669 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4670 msgid "Suggestions"
4671 msgstr "Forslag"
4672
4673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4674 msgid "Current word"
4675 msgstr "Nuværende ord"
4676
4677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Unknown word:"
4680 msgstr "Ukendt:"
4681
4682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4683 msgid "Replace with selected word"
4684 msgstr "Erstat med valgte ord"
4685
4686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4687 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4688 msgid "Insert table"
4689 msgstr "Indsæt tabel"
4690
4691 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4692 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:50
4693 msgid "Table Settings"
4694 msgstr "Tabelindstillinger"
4695
4696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4697 msgid "&Table Settings"
4698 msgstr "&Tabelindstillinger"
4699
4700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4701 msgid "&Horizontal alignment:"
4702 msgstr "&Vandret justering:"
4703
4704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4705 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:268
4706 msgid "Block"
4707 msgstr "Blok"
4708
4709 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4710 msgid "Horizontal alignment in column"
4711 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4712
4713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "&Rotér tabel"
4717
4718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4721 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4722
4723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4726 msgstr "Rotér &celle"
4727
4728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4732
4733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4734 msgid "LaTe&X argument:"
4735 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4736
4737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4738 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4739 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4740
4741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4742 msgid "&Multicolumn"
4743 msgstr "&Flerkolonne"
4744
4745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4746 msgid "Merge cells"
4747 msgstr "Sammenflet celler"
4748
4749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4750 msgid "Column Width"
4751 msgstr "Kolonnebredde"
4752
4753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4754 msgid "&Vertical alignment:"
4755 msgstr "&Lodret justering:"
4756
4757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4758 msgid "Width unit"
4759 msgstr "Breddeenhed"
4760
4761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Fixed width of the column"
4764 msgstr "Fast kolonnebredde"
4765
4766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4767 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4768 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4769
4770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4771 msgid "&Borders"
4772 msgstr "&Kanter"
4773
4774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4775 msgid "Set Borders"
4776 msgstr "Sæt ka&nter"
4777
4778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4779 msgid "All Borders"
4780 msgstr "Alle kanter"
4781
4782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4783 msgid "&Default"
4784 msgstr "&Standard"
4785
4786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4787 msgid "Set all borders"
4788 msgstr "Sæt alle kanter"
4789
4790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4791 msgid "C&lear"
4792 msgstr "Sl&et"
4793
4794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4795 msgid "Unset all borders"
4796 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4797
4798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4799 msgid "&Longtable"
4800 msgstr "&Lang tabel"
4801
4802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4803 msgid "&Use long table"
4804 msgstr "Brug lan&g tabel"
4805
4806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4807 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4808 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4809
4810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4811 msgid "Settings"
4812 msgstr "Indstillinger"
4813
4814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4815 msgid "Header:"
4816 msgstr "Hoved:"
4817
4818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4819 msgid "Footer:"
4820 msgstr "Bundnote:"
4821
4822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Første hoved:"
4825
4826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4827 msgid "Last footer:"
4828 msgstr "Sidste bundnote:"
4829
4830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4831 msgid "Border above"
4832 msgstr "Øvre kant"
4833
4834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4835 msgid "Border below"
4836 msgstr "Nedre kant"
4837
4838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4840 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4841 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4842 msgid "on"
4843 msgstr "på"
4844
4845 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4853 msgid "double"
4854 msgstr "dobbelt"
4855
4856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4857 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4858 msgid "is empty"
4859 msgstr "er tom"
4860
4861 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4862 msgid "Page &break on current row"
4863 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4864
4865 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4868
4869 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Aktuelle celle:"
4872
4873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4876
4877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4880
4881 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4882 msgid "LaTeX classes"
4883 msgstr "LaTeX-klasser"
4884
4885 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4886 msgid "LaTeX styles"
4887 msgstr "LaTeX-stile"
4888
4889 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4890 msgid "BibTeX styles"
4891 msgstr "BibTeX-stile"
4892
4893 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4896
4897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4898 msgid "Show &path"
4899 msgstr "Vis &sti"
4900
4901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4902 msgid "Toggles view of the file list"
4903 msgstr "Visning af filliste"
4904
4905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4906 msgid "Installed files"
4907 msgstr "Installerede filer"
4908
4909 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4910 msgid "&Rescan"
4911 msgstr "&Genindlæs"
4912
4913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4914 msgid "Built new file list"
4915 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4916
4917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4918 msgid "&View"
4919 msgstr "V&is"
4920
4921 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4922 msgid ""
4923 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4924 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4925
4926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4927 msgid "Close this dialog"
4928 msgstr "Luk dette vindue"
4929
4930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4931 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:92 ../lib/layouts/aapaper.inc:106
4932 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:41
4933 msgid "Thesaurus"
4934 msgstr "Begrebsordbog"
4935
4936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4937 msgid "&Keyword:"
4938 msgstr "&Nøgleord:"
4939
4940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4941 msgid "Entry"
4942 msgstr "Indgang"
4943
4944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4945 msgid "Select a related word"
4946 msgstr "Søg efter relateret ord"
4947
4948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4949 msgid "&Selection:"
4950 msgstr "&Valg:"
4951
4952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4954 msgid "The selected entry"
4955 msgstr "Den valgte indgang"
4956
4957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4958 msgid "Replace the entry with the selection"
4959 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4960
4961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4962 msgid "Table Of Contents"
4963 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4964
4965 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4966 msgid "&Type"
4967 msgstr "&Type"
4968
4969 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4970 msgid "Contents list"
4971 msgstr "Indholdsliste"
4972
4973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:80
4974 msgid "Insert URL"
4975 msgstr "Indsæt URL"
4976
4977 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4978 msgid "&URL"
4979 msgstr "&URL"
4980
4981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94
4983 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:211 ../lib/layouts/amsdefs.inc:182
4984 #: src/frontends/gtk/GUrl.C:24 src/frontends/xforms/FormUrl.C:26
4985 msgid "URL"
4986 msgstr "URL"
4987
4988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4989 msgid "&Name"
4990 msgstr "&Navn"
4991
4992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4993 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4994 msgid "Name associated with the URL"
4995 msgstr "Navn til URL'en"
4996
4997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4998 msgid "&Generate hyperlink"
4999 msgstr "&Generér henvisning"
5000
5001 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5002 msgid "Output as a hyperlink ?"
5003 msgstr "Vis som en henvisning?"
5004
5005 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
5006 msgid "Version control log"
5007 msgstr "Versionsstyringslog"
5008
5009 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5010 msgid "Wrap Options"
5011 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
5012
5013 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5014 msgid "Default (outer)"
5015 msgstr "Standard (ydre)"
5016
5017 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5018 msgid "Outer"
5019 msgstr "Ydre"
5020
5021 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5022 msgid "&Placement:"
5023 msgstr "&Placering:"
5024
5025 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Document Font"
5028 msgstr "Dokumentet "
5029
5030 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5031 #, fuzzy
5032 msgid "&Font:"
5033 msgstr "Skrift: "
5034
5035 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5036 msgid "&Size:"
5037 msgstr "St&ørrelse:"
5038
5039 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Separate Paragraphs With"
5042 msgstr "som afsnit|a"
5043
5044 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5045 #, fuzzy
5046 msgid "&Indentation"
5047 msgstr "&Indryk"
5048
5049 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5052 msgstr "Markér næste afsnit"
5053
5054 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5055 #, fuzzy
5056 msgid "&Vertical space"
5057 msgstr "Lodret afstand:|#L"
5058
5059 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&Linje afstand:"
5062
5063 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5064 msgid "Two-&column document"
5065 msgstr "Tos&paltet dokument"
5066
5067 # Inset = indstik
5068 # Float = flyder
5069 # Paragraph = afsnit
5070 # Environment depth = omgivelsesdybde
5071 # Bullet = Punktliste
5072 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
5073 # Keymap = Tastaturudlægning
5074 # Label = referencemærke
5075 # Margin note = marginnotat
5076 # Note = notat
5077 # Document class = tekstklasse
5078 # Protected space = hårdt mellemrum
5079 # Error box = fejlbesked
5080 # Paper layout = papirindstillinger
5081 # Layout = layout
5082 # Minipage = miniside
5083 #: ../src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Format text into two columns"
5086 msgstr "Formaterer dokument..."
5087
5088 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:17 ../lib/layouts/aa.layout:21
5089 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:47
5090 #: ../lib/layouts/amsart.layout:20 ../lib/layouts/amsbook.layout:21
5091 #: ../lib/layouts/apa.layout:23 ../lib/layouts/broadway.layout:173
5092 #: ../lib/layouts/chess.layout:26 ../lib/layouts/cl2emult.layout:124
5093 #: ../lib/layouts/cv.layout:13 ../lib/layouts/dtk.layout:30
5094 #: ../lib/layouts/egs.layout:16 ../lib/layouts/elsart.layout:48
5095 #: ../lib/layouts/foils.layout:29 ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5096 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:18
5097 #: ../lib/layouts/llncs.layout:22 ../lib/layouts/ltugboat.layout:29
5098 #: ../lib/layouts/manpage.layout:16 ../lib/layouts/memoir.layout:24
5099 #: ../lib/layouts/paper.layout:13 ../lib/layouts/revtex.layout:21
5100 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:6
5101 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:6 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
5102 #: ../lib/layouts/slides.layout:59 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:17
5103 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:12 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
5104 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:25
5105 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:39 src/insets/insetref.C:144
5106 #: src/mathed/ref_inset.C:157
5107 msgid "Standard"
5108 msgstr "Standard"
5109
5110 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5111 msgid "TheoremTemplate"
5112 msgstr "TeoremSkabelon"
5113
5114 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:62 ../lib/layouts/elsart.layout:286
5115 #: ../lib/layouts/foils.layout:282 ../lib/layouts/heb-article.layout:99
5116 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:137 ../lib/layouts/llncs.layout:379
5117 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:251 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5118 #: ../lib/layouts/svjour.inc:433
5119 msgid "Proof"
5120 msgstr "Korrektur"
5121
5122 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:70 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5123 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:136 ../lib/layouts/elsart.layout:257
5124 #: ../lib/layouts/foils.layout:222 ../lib/layouts/heb-article.layout:22
5125 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:420
5126 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:201 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5127 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 ../lib/layouts/amsmaths.inc:61
5128 #: ../lib/layouts/svjour.inc:475
5129 msgid "Theorem"
5130 msgstr "Teorem"
5131
5132 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:80 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5133 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:148 ../lib/layouts/elsart.layout:313
5134 #: ../lib/layouts/foils.layout:247 ../lib/layouts/heb-article.layout:49
5135 #: ../lib/layouts/llncs.layout:359 ../lib/layouts/siamltex.layout:216
5136 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5137 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:124 ../lib/layouts/svjour.inc:412
5138 msgid "Lemma"
5139 msgstr "Lemma"
5140
5141 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5142 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:142 ../lib/layouts/elsart.layout:320
5143 #: ../lib/layouts/foils.layout:254 ../lib/layouts/heb-article.layout:59
5144 #: ../lib/layouts/llncs.layout:324 ../lib/layouts/siamltex.layout:223
5145 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5146 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:102 ../lib/layouts/svjour.inc:373
5147 msgid "Corollary"
5148 msgstr "Korollar"
5149
5150 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:100 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5151 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:154 ../lib/layouts/elsart.layout:327
5152 #: ../lib/layouts/foils.layout:261 ../lib/layouts/llncs.layout:393
5153 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:230 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5154 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 ../lib/layouts/amsmaths.inc:146
5155 #: ../lib/layouts/svjour.inc:447
5156 msgid "Proposition"
5157 msgstr "Forslag"
5158
5159 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:110 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5160 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:160 ../lib/layouts/elsart.layout:362
5161 #: ../lib/layouts/llncs.layout:317 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5162 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 ../lib/layouts/amsmaths.inc:168
5163 #: ../lib/layouts/svjour.inc:366
5164 msgid "Conjecture"
5165 msgstr "Formodning"
5166
5167 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:120 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5168 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:166 ../lib/layouts/elsart.layout:334
5169 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5170 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:190
5171 msgid "Criterion"
5172 msgstr "Kriterie"
5173
5174 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:130 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5175 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5176 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5177 msgid "Fact"
5178 msgstr "Fakta"
5179
5180 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:140 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5181 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:184 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5182 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 ../lib/layouts/amsmaths.inc:234
5183 msgid "Axiom"
5184 msgstr "Aksiom"
5185
5186 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:150 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5187 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:190 ../lib/layouts/elsart.layout:348
5188 #: ../lib/layouts/foils.layout:268 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
5189 #: ../lib/layouts/llncs.layout:338 ../lib/layouts/siamltex.layout:237
5190 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5191 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:245 ../lib/layouts/svjour.inc:387
5192 msgid "Definition"
5193 msgstr "Definition"
5194
5195 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:170 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5196 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:202 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5197 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 ../lib/layouts/amsmaths.inc:297
5198 msgid "Condition"
5199 msgstr "Betingelse"
5200
5201 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:180 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5202 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:208 ../lib/layouts/elsart.layout:376
5203 #: ../lib/layouts/llncs.layout:372 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5204 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 ../lib/layouts/amsmaths.inc:319
5205 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
5206 msgid "Problem"
5207 msgstr "Problem"
5208
5209 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:190 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5210 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:214 ../lib/layouts/llncs.layout:352
5211 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5212 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:341 ../lib/layouts/svjour.inc:401
5213 msgid "Exercise"
5214 msgstr "Øvelse"
5215
5216 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5217 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:220 ../lib/layouts/elsart.layout:383
5218 #: ../lib/layouts/llncs.layout:406 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5219 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 ../lib/layouts/amsmaths.inc:364
5220 #: ../lib/layouts/svjour.inc:461
5221 msgid "Remark"
5222 msgstr "Bemærkning"
5223
5224 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:210 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5225 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:226 ../lib/layouts/elsart.layout:397
5226 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:69 ../lib/layouts/llncs.layout:310
5227 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5228 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:395 ../lib/layouts/svjour.inc:345
5229 msgid "Claim"
5230 msgstr "Påstand"
5231
5232 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:220 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5233 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:232 ../lib/layouts/apa.layout:212
5234 #: ../lib/layouts/elsart.layout:390 ../lib/layouts/llncs.layout:365
5235 #: ../lib/layouts/slides.layout:164 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5236 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 ../lib/layouts/amsmaths.inc:417
5237 #: ../lib/layouts/svjour.inc:419 src/frontends/xforms/FormNote.C:31
5238 msgid "Note"
5239 msgstr "Notat"
5240
5241 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:230 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5242 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:238 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5243 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 ../lib/layouts/amsmaths.inc:439
5244 msgid "Notation"
5245 msgstr "Notation"
5246
5247 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:240 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5248 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:256 ../lib/layouts/elsart.layout:412
5249 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 ../lib/layouts/amsmaths.inc:494
5251 msgid "Case"
5252 msgstr "Sag"
5253
5254 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:294 ../lib/layouts/egs.layout:600
5255 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:91 ../lib/layouts/siamltex.layout:80
5256 #: ../lib/layouts/spie.layout:29 ../lib/layouts/aguplus.inc:34
5257 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5258 msgid "Section*"
5259 msgstr "Sektion*"
5260
5261 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:304 ../lib/layouts/egs.layout:620
5262 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:87 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5263 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5264 msgid "Subsection*"
5265 msgstr "Undersektion*"
5266
5267 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:312 ../lib/layouts/siamltex.layout:94
5268 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5269 msgid "Subsubsection*"
5270 msgstr "Underundersektion*"
5271
5272 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aa.layout:81
5273 #: ../lib/layouts/aa.layout:302 ../lib/layouts/aapaper.layout:98
5274 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:194 ../lib/layouts/aastex.layout:104
5275 #: ../lib/layouts/aastex.layout:237 ../lib/layouts/apa.layout:69
5276 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:490
5277 #: ../lib/layouts/elsart.layout:201 ../lib/layouts/entcs.layout:82
5278 #: ../lib/layouts/foils.layout:150 ../lib/layouts/heb-article.layout:17
5279 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:71 ../lib/layouts/kluwer.layout:258
5280 #: ../lib/layouts/latex8.layout:99 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:292
5281 #: ../lib/layouts/llncs.layout:245 ../lib/layouts/ltugboat.layout:170
5282 #: ../lib/layouts/paper.layout:135 ../lib/layouts/revtex.layout:133
5283 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:188 ../lib/layouts/siamltex.layout:142
5284 #: ../lib/layouts/spie.layout:71 ../lib/layouts/svjog.layout:33
5285 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:124 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:10
5286 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:223 ../lib/layouts/stdstruct.inc:11
5287 #: ../lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.C:157
5288 msgid "Abstract"
5289 msgstr "Sammendrag"
5290
5291 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:348 ../lib/layouts/aastex.layout:107
5292 #: ../lib/layouts/aastex.layout:274 ../lib/layouts/elsart.layout:63
5293 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:282 ../lib/layouts/paper.layout:168
5294 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:226 ../lib/layouts/siamltex.layout:168
5295 #: ../lib/layouts/spie.layout:39 ../lib/layouts/amsdefs.inc:190
5296 msgid "Keywords"
5297 msgstr "Nøgleord"
5298
5299 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:371 ../lib/layouts/aa.layout:87
5300 #: ../lib/layouts/aa.layout:332 ../lib/layouts/aapaper.layout:104
5301 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:211 ../lib/layouts/book.layout:20
5302 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:101 ../lib/layouts/cv.layout:142
5303 #: ../lib/layouts/egs.layout:561 ../lib/layouts/foils.layout:214
5304 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:153 ../lib/layouts/latex8.layout:122
5305 #: ../lib/layouts/llncs.layout:266 ../lib/layouts/memoir.layout:106
5306 #: ../lib/layouts/mwbk.layout:20 ../lib/layouts/mwrep.layout:11
5307 #: ../lib/layouts/report.layout:17 ../lib/layouts/scrbook.layout:21
5308 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/siamltex.layout:182
5309 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:162 ../lib/layouts/amsdefs.inc:225
5310 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:230 ../lib/layouts/stdlists.inc:96
5311 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:38 ../lib/layouts/svjour.inc:323
5312 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5313 msgid "Bibliography"
5314 msgstr "Litteraturliste"
5315
5316 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:380 ../lib/layouts/aastex.layout:113
5317 #: ../lib/layouts/aastex.layout:399 ../lib/layouts/ijmpd.layout:162
5318 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:628
5319 msgid "Appendix"
5320 msgstr "Appendiks"
5321
5322 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5323 msgid "Appendices"
5324 msgstr "Appendiks"
5325
5326 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5327 msgid "Biography"
5328 msgstr "Biografi"
5329
5330 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:428 ../lib/layouts/aa.layout:57
5331 #: ../lib/layouts/aa.layout:216 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
5332 #: ../lib/layouts/aastex.layout:131 ../lib/layouts/aastex.layout:516
5333 #: ../lib/layouts/egs.layout:583 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5334 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:330 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5335 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5336 msgid "Caption"
5337 msgstr "Billedtekst"
5338
5339 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5340 msgid "Footernote"
5341 msgstr "Bundnote"
5342
5343 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5344 msgid "MarkBoth"
5345 msgstr "MarkérBegge"
5346
5347 #: ../lib/layouts/aa.layout:45 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
5348 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:273
5349 #: ../lib/layouts/cv.layout:79 ../lib/layouts/egs.layout:161
5350 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:171 ../lib/layouts/manpage.layout:81
5351 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11 ../lib/layouts/stdlists.inc:10
5352 msgid "Itemize"
5353 msgstr "Punktinddeling"
5354
5355 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aapaper.layout:50
5356 #: ../lib/layouts/aastex.layout:77 ../lib/layouts/apa.layout:291
5357 #: ../lib/layouts/egs.layout:143 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:155
5358 #: ../lib/layouts/manpage.layout:64 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
5359 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:28
5360 msgid "Enumerate"
5361 msgstr "Nummereret"
5362
5363 #: ../lib/layouts/aa.layout:51 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
5364 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/egs.layout:179
5365 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:130 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:188
5366 #: ../lib/layouts/manpage.layout:99 ../lib/layouts/paper.layout:103
5367 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:17 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:16
5368 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23 ../lib/layouts/scrclass.inc:25
5369 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:46 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5370 msgid "Description"
5371 msgstr "Beskrivelse"
5372
5373 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:56
5374 #: ../lib/layouts/aastex.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:126
5375 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:68
5376 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5377 msgid "List"
5378 msgstr "Liste"
5379
5380 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:266
5381 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:74 ../lib/layouts/aapaper.layout:161
5382 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:199
5383 #: ../lib/layouts/apa.layout:38 ../lib/layouts/broadway.layout:185
5384 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:39 ../lib/layouts/cv.layout:121
5385 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:11
5386 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5387 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:10 ../lib/layouts/egs.layout:245
5388 #: ../lib/layouts/elsart.layout:92 ../lib/layouts/entcs.layout:36
5389 #: ../lib/layouts/foils.layout:128 ../lib/layouts/hollywood.layout:339
5390 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:35 ../lib/layouts/kluwer.layout:104
5391 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:41
5392 #: ../lib/layouts/llncs.layout:104 ../lib/layouts/ltugboat.layout:133
5393 #: ../lib/layouts/paper.layout:112 ../lib/layouts/revtex.layout:89
5394 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:105 ../lib/layouts/scrlettr.layout:199
5395 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:275 ../lib/layouts/siamltex.layout:108
5396 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:34 ../lib/layouts/amsdefs.inc:59
5397 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:12 ../lib/layouts/scrclass.inc:153
5398 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:126
5399 msgid "Title"
5400 msgstr "Titel"
5401
5402 #: ../lib/layouts/aa.layout:63 ../lib/layouts/aa.layout:108
5403 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/kluwer.layout:122
5404 #: ../lib/layouts/llncs.layout:127 ../lib/layouts/svprobth.layout:43
5405 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/svjour.inc:149
5406 msgid "Subtitle"
5407 msgstr "Undertitel"
5408
5409 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:278
5410 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:80 ../lib/layouts/aapaper.layout:172
5411 #: ../lib/layouts/aastex.layout:89 ../lib/layouts/aastex.layout:212
5412 #: ../lib/layouts/apa.layout:113 ../lib/layouts/broadway.layout:198
5413 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:56 ../lib/layouts/egs.layout:288
5414 #: ../lib/layouts/elsart.layout:112 ../lib/layouts/entcs.layout:46
5415 #: ../lib/layouts/foils.layout:136 ../lib/layouts/hollywood.layout:326
5416 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:44 ../lib/layouts/kluwer.layout:160
5417 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:250 ../lib/layouts/llncs.layout:181
5418 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:153 ../lib/layouts/paper.layout:123
5419 #: ../lib/layouts/revtex.layout:97 ../lib/layouts/revtex4.layout:113
5420 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:125 ../lib/layouts/svprobth.layout:51
5421 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:80 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:20
5422 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:161 ../lib/layouts/stdtitle.inc:30
5423 #: ../lib/layouts/svjour.inc:179
5424 msgid "Author"
5425 msgstr "Forfatter"
5426
5427 #: ../lib/layouts/aa.layout:69 ../lib/layouts/aa.layout:129
5428 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:232
5429 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5430 #: ../lib/layouts/ijmpd.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:178
5431 #: ../lib/layouts/revtex.layout:115 ../lib/layouts/revtex4.layout:152
5432 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:150 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:43
5433 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:29 ../lib/layouts/amsdefs.inc:149
5434 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5435 msgid "Address"
5436 msgstr "Adresse"
5437
5438 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:146
5439 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:89 ../lib/layouts/aapaper.inc:64
5440 msgid "Offprint"
5441 msgstr "Aftryk"
5442
5443 #: ../lib/layouts/aa.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:169
5444 #: ../lib/layouts/svjour.inc:233
5445 msgid "Mail"
5446 msgstr "Brev"
5447
5448 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:290
5449 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:95 ../lib/layouts/aapaper.layout:183
5450 #: ../lib/layouts/aastex.layout:101 ../lib/layouts/aastex.layout:225
5451 #: ../lib/layouts/egs.layout:474 ../lib/layouts/foils.layout:143
5452 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:187 ../lib/layouts/kluwer.layout:143
5453 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:271 ../lib/layouts/revtex.layout:105
5454 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:121 ../lib/layouts/scrlettr.layout:171
5455 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:136
5456 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:100 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5457 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:168 ../lib/layouts/stdtitle.inc:49
5458 #: ../lib/layouts/svjour.inc:227
5459 msgid "Date"
5460 msgstr "Dato"
5461
5462 #: ../lib/layouts/aa.layout:84 ../lib/layouts/aa.layout:192
5463 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:101 ../lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5464 #: ../lib/layouts/amsart-seq.layout:250 ../lib/layouts/egs.layout:536
5465 #: ../lib/layouts/elsart.layout:422 ../lib/layouts/aapaper.inc:82
5466 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5467 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:472 ../lib/layouts/svjour.inc:316
5468 msgid "Acknowledgement"
5469 msgstr "Taksigelse"
5470
5471 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:62 ../lib/layouts/egs.layout:636
5472 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
5473 msgid "LaTeX"
5474 msgstr "LaTeX"
5475
5476 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:95
5477 #: ../lib/layouts/aastex.layout:300 ../lib/layouts/latex8.layout:56
5478 #: ../lib/layouts/llncs.layout:237 ../lib/layouts/aapaper.inc:46
5479 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:174
5480 msgid "Email"
5481 msgstr "E-post"
5482
5483 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:256
5484 #: ../lib/layouts/apa.layout:149 ../lib/layouts/latex8.layout:80
5485 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:131
5486 msgid "Affiliation"
5487 msgstr "Tilhørsforhold"
5488
5489 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:339
5490 msgid "And"
5491 msgstr "Og"
5492
5493 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:318
5494 #: ../lib/layouts/egs.layout:511 ../lib/layouts/kluwer.layout:302
5495 #: ../lib/layouts/svjour.inc:291
5496 msgid "Acknowledgements"
5497 msgstr "Taksigelser"
5498
5499 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:432
5500 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:168
5501 msgid "References"
5502 msgstr "Referencer"
5503
5504 #: ../lib/layouts/aastex.layout:119 ../lib/layouts/aastex.layout:359
5505 msgid "PlaceFigure"
5506 msgstr "PlacérFigur"
5507
5508 #: ../lib/layouts/aastex.layout:122 ../lib/layouts/aastex.layout:379
5509 msgid "PlaceTable"
5510 msgstr "PlacérTabel"
5511
5512 #: ../lib/layouts/aastex.layout:125 ../lib/layouts/aastex.layout:497
5513 msgid "TableComments"
5514 msgstr "TabelKommentarer"
5515
5516 #: ../lib/layouts/aastex.layout:128 ../lib/layouts/aastex.layout:478
5517 msgid "TableRefs"
5518 msgstr "TabelRefs"
5519
5520 #: ../lib/layouts/aastex.layout:134 ../lib/layouts/aastex.layout:420
5521 msgid "MathLetters"
5522 msgstr "Matematikbogstaver"
5523
5524 #: ../lib/layouts/aastex.layout:137 ../lib/layouts/aastex.layout:458
5525 msgid "NoteToEditor"
5526 msgstr "NoteTilRedaktør"
5527
5528 #: ../lib/layouts/aastex.layout:534
5529 msgid "FigCaption"
5530 msgstr "Billedtekst"
5531
5532 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:60 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5533 #: ../lib/layouts/elsart.layout:341 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5534 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:201
5535 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:33
5536 msgid "Algorithm"
5537 msgstr "Algoritme"
5538
5539 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:132 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5540 #: ../lib/layouts/elsart.layout:404 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5541 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 ../lib/layouts/amsmaths.inc:461
5542 msgid "Summary"
5543 msgstr "Sammenfatning"
5544
5545 #: ../lib/layouts/amsart-plain.layout:150 ../lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5546 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5547 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:505
5548 msgid "Conclusion"
5549 msgstr "Konklusion"
5550
5551 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:110
5552 msgid "Chapter_Exercises"
5553 msgstr "Kapitel_øvelser"
5554
5555 #: ../lib/layouts/apa.layout:49
5556 msgid "RightHeader"
5557 msgstr "HøjreHoved"
5558
5559 #: ../lib/layouts/apa.layout:91
5560 msgid "ShortTitle"
5561 msgstr "KortTitel"
5562
5563 #: ../lib/layouts/apa.layout:128
5564 msgid "TwoAuthors"
5565 msgstr "ToForfattere"
5566
5567 #: ../lib/layouts/apa.layout:135
5568 msgid "ThreeAuthors"
5569 msgstr "TreForfattere"
5570
5571 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5572 msgid "FourAuthors"
5573 msgstr "Fire Forfattere"
5574
5575 #: ../lib/layouts/apa.layout:170
5576 msgid "TwoAffiliations"
5577 msgstr "ToTilhørsforhold"
5578
5579 #: ../lib/layouts/apa.layout:177
5580 msgid "ThreeAffiliations"
5581 msgstr "TreTilhørsforhold"
5582
5583 #: ../lib/layouts/apa.layout:184
5584 msgid "FourAffiliations"
5585 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5586
5587 #: ../lib/layouts/apa.layout:191 ../lib/layouts/egs.layout:334
5588 msgid "Journal"
5589 msgstr "Tidsskrift"
5590
5591 #: ../lib/layouts/apa.layout:205
5592 msgid "CopNum"
5593 msgstr "CopNum"
5594
5595 #: ../lib/layouts/apa.layout:221 ../lib/layouts/revtex4.layout:198
5596 #: ../lib/layouts/spie.layout:86
5597 msgid "Acknowledgments"
5598 msgstr "Taksigelser"
5599
5600 #: ../lib/layouts/apa.layout:227
5601 msgid "ThickLine"
5602 msgstr "TykLinje"
5603
5604 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5605 msgid "CenteredCaption"
5606 msgstr "CentreretBilledtekst"
5607
5608 #: ../lib/layouts/apa.layout:245
5609 msgid "FitFigure"
5610 msgstr "Tilpas Figur"
5611
5612 #: ../lib/layouts/apa.layout:251
5613 msgid "FitBitmap"
5614 msgstr "Tilpas Bitmap"
5615
5616 #: ../lib/layouts/apa.layout:309
5617 msgid "Seriate"
5618 msgstr "Seriate"
5619
5620 #: ../lib/layouts/article.layout:29 ../lib/layouts/mwart.layout:34
5621 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:30 ../lib/layouts/seminar.layout:35
5622 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5623 msgid "Part*"
5624 msgstr "Del*"
5625
5626 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:39
5627 msgid "Dialogue"
5628 msgstr "Dialog"
5629
5630 #: ../lib/layouts/broadway.layout:38 ../lib/layouts/hollywood.layout:213
5631 msgid "Narrative"
5632 msgstr "Sammenfatning"
5633
5634 #: ../lib/layouts/broadway.layout:55
5635 msgid "ACT"
5636 msgstr "AKT"
5637
5638 #: ../lib/layouts/broadway.layout:71
5639 msgid "SCENE"
5640 msgstr "SCENE"
5641
5642 #: ../lib/layouts/broadway.layout:87
5643 msgid "SCENE*"
5644 msgstr "SCENE*"
5645
5646 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5647 msgid "AT_RISE:"
5648 msgstr "AT_RISE:"
5649
5650 #: ../lib/layouts/broadway.layout:118 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5651 msgid "Speaker"
5652 msgstr "Taler"
5653
5654 #: ../lib/layouts/broadway.layout:132 ../lib/layouts/hollywood.layout:162
5655 msgid "Parenthetical"
5656 msgstr "Parantesbemærkning"
5657
5658 #: ../lib/layouts/broadway.layout:157
5659 msgid "CURTAIN"
5660 msgstr ">TÆPPE"
5661
5662 #: ../lib/layouts/broadway.layout:211 ../lib/layouts/egs.layout:220
5663 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:313 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5664 msgid "Right_Address"
5665 msgstr "Højre_adresse"
5666
5667 #: ../lib/layouts/chess.layout:32
5668 msgid "Mainline"
5669 msgstr "Mainline"
5670
5671 #: ../lib/layouts/chess.layout:56
5672 msgid "Variation"
5673 msgstr "Variant"
5674
5675 #: ../lib/layouts/chess.layout:66
5676 msgid "SubVariation"
5677 msgstr "Undervariant"
5678
5679 #: ../lib/layouts/chess.layout:75
5680 msgid "SubVariation2"
5681 msgstr "Undervariant2"
5682
5683 #: ../lib/layouts/chess.layout:84
5684 #, fuzzy
5685 msgid "                  SubVariation3"
5686 msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
5687
5688 #: ../lib/layouts/chess.layout:93
5689 msgid "SubVariation4"
5690 msgstr "Undervariant4"
5691
5692 #: ../lib/layouts/chess.layout:102
5693 msgid "SubVariation5"
5694 msgstr "Undervariant5"
5695
5696 #: ../lib/layouts/chess.layout:112
5697 msgid "HideMoves"
5698 msgstr "SkjulBevægelser"
5699
5700 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5701 msgid "ChessBoard"
5702 msgstr "Skakbrædt"
5703
5704 #: ../lib/layouts/chess.layout:133
5705 msgid "BoardCentered"
5706 msgstr "KomitéBase"
5707
5708 #: ../lib/layouts/chess.layout:148
5709 msgid "HighLight"
5710 msgstr "Højdepunkt"
5711
5712 #: ../lib/layouts/chess.layout:168
5713 msgid "Arrow"
5714 msgstr "Pil"
5715
5716 #: ../lib/layouts/chess.layout:179
5717 msgid "KnightMove"
5718 msgstr "KnightMove"
5719
5720 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:68 ../lib/layouts/llncs.layout:218
5721 #: ../lib/layouts/svjour.inc:208
5722 msgid "Institute"
5723 msgstr "Institut"
5724
5725 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5726 msgid "Topic"
5727 msgstr "Emne"
5728
5729 #: ../lib/layouts/cv.layout:97 ../lib/layouts/foils.layout:189
5730 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:69
5731 msgid "Left_Header"
5732 msgstr "Venstre_Hoved"
5733
5734 #: ../lib/layouts/cv.layout:114 ../lib/layouts/foils.layout:197
5735 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93
5736 msgid "Right_Header"
5737 msgstr "Højre_Hoved"
5738
5739 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:12 ../lib/layouts/heb-letter.layout:9
5740 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:23
5741 msgid "My_Address"
5742 msgstr "Min_adresse"
5743
5744 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:28 ../lib/layouts/heb-letter.layout:14
5745 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:35
5746 msgid "Send_To_Address"
5747 msgstr "Modtageradresse"
5748
5749 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:45 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5750 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:19 ../lib/layouts/scrlettr.layout:67
5751 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:95 ../lib/layouts/stdletter.inc:49
5752 msgid "Opening"
5753 msgstr "Åbning"
5754
5755 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:58 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5756 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:29 ../lib/layouts/scrlettr.layout:143
5757 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:171 ../lib/layouts/stdletter.inc:71
5758 msgid "Signature"
5759 msgstr "Signatur"
5760
5761 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:71 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5762 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:77
5763 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:117 ../lib/layouts/stdletter.inc:92
5764 msgid "Closing"
5765 msgstr "Afslutning"
5766
5767 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:84 ../lib/layouts/stdletter.inc:116
5768 msgid "encl"
5769 msgstr "vedlagt"
5770
5771 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:97
5772 msgid "ps"
5773 msgstr "ps"
5774
5775 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:119 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5776 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:100 src/lengthcommon.C:49
5777 msgid "cc"
5778 msgstr "cc"
5779
5780 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:132 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5781 msgid "Betreff"
5782 msgstr "Betreff"
5783
5784 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:157
5785 msgid "Stadt"
5786 msgstr "Stadt"
5787
5788 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:177 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5789 msgid "Datum"
5790 msgstr "Datum"
5791
5792 #: ../lib/layouts/egs.layout:92 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5793 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5794 msgid "Quotation"
5795 msgstr "Kildehenvisning"
5796
5797 #: ../lib/layouts/egs.layout:110 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:29
5798 #: ../lib/layouts/manpage.layout:28 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5799 msgid "Quote"
5800 msgstr "Citat"
5801
5802 #: ../lib/layouts/egs.layout:201 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5803 msgid "Verse"
5804 msgstr "Vers"
5805
5806 #: ../lib/layouts/egs.layout:267 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5807 msgid "LaTeX_Title"
5808 msgstr "LaTeX_Titel"
5809
5810 #: ../lib/layouts/egs.layout:311
5811 msgid "Affil"
5812 msgstr "Tilhørsf"
5813
5814 #: ../lib/layouts/egs.layout:357
5815 msgid "msnumber"
5816 msgstr "msnumber"
5817
5818 #: ../lib/layouts/egs.layout:382
5819 msgid "FirstAuthor"
5820 msgstr "Første Forfatter"
5821
5822 #: ../lib/layouts/egs.layout:405 ../lib/layouts/aguplus.inc:101
5823 msgid "Received"
5824 msgstr "Modtaget"
5825
5826 #: ../lib/layouts/egs.layout:428 ../lib/layouts/aguplus.inc:117
5827 msgid "Accepted"
5828 msgstr "Accepteret"
5829
5830 #: ../lib/layouts/egs.layout:451
5831 msgid "Offsets"
5832 msgstr "Offsets"
5833
5834 #: ../lib/layouts/egs.layout:654 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5835 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5836 msgid "LyX-Code"
5837 msgstr "LyX-kode"
5838
5839 #: ../lib/layouts/elsart.layout:131
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Author_Address"
5842 msgstr "ForfatterAdr"
5843
5844 #: ../lib/layouts/elsart.layout:146 ../lib/layouts/revtex4.layout:166
5845 msgid "Author_Email"
5846 msgstr "Forfatter_e-post"
5847
5848 #: ../lib/layouts/elsart.layout:166 ../lib/layouts/revtex4.layout:180
5849 msgid "Author_URL"
5850 msgstr "Forfatter_URL"
5851
5852 #: ../lib/layouts/elsart.layout:188 ../lib/layouts/revtex4.layout:159
5853 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:197
5854 msgid "Thanks"
5855 msgstr "Tak"
5856
5857 #: ../lib/layouts/entcs.layout:71
5858 msgid "FrontMatter"
5859 msgstr "FrontMatter"
5860
5861 #: ../lib/layouts/entcs.layout:97
5862 msgid "Keyword"
5863 msgstr "Nøgleord"
5864
5865 #: ../lib/layouts/foils.layout:41
5866 msgid "Foilhead"
5867 msgstr "Foilhead"
5868
5869 #: ../lib/layouts/foils.layout:60
5870 msgid "ShortFoilhead"
5871 msgstr "ShortFoilhead"
5872
5873 #: ../lib/layouts/foils.layout:66
5874 msgid "Rotatefoilhead"
5875 msgstr "Rotatefoilhead"
5876
5877 #: ../lib/layouts/foils.layout:72
5878 msgid "ShortRotatefoilhead"
5879 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5880
5881 #: ../lib/layouts/foils.layout:81
5882 msgid "TickList"
5883 msgstr "TjekListe"
5884
5885 #: ../lib/layouts/foils.layout:102
5886 msgid "CrossList"
5887 msgstr "Krydsliste"
5888
5889 #: ../lib/layouts/foils.layout:163
5890 msgid "My_Logo"
5891 msgstr "Mit_logo"
5892
5893 #: ../lib/layouts/foils.layout:181
5894 msgid "Restriction"
5895 msgstr "Begrænsning"
5896
5897 #: ../lib/layouts/foils.layout:205
5898 msgid "Right_Footer"
5899 msgstr "Højre_fod"
5900
5901 #: ../lib/layouts/foils.layout:296 ../lib/layouts/siamltex.layout:266
5902 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:90
5903 msgid "Theorem*"
5904 msgstr "Teorem*"
5905
5906 #: ../lib/layouts/foils.layout:303 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5907 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:135
5908 msgid "Lemma*"
5909 msgstr "Lemma*"
5910
5911 #: ../lib/layouts/foils.layout:310 ../lib/layouts/siamltex.layout:280
5912 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:113
5913 msgid "Corollary*"
5914 msgstr "Korollar*"
5915
5916 #: ../lib/layouts/foils.layout:317 ../lib/layouts/siamltex.layout:287
5917 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:157
5918 msgid "Proposition*"
5919 msgstr "Forslag*"
5920
5921 #: ../lib/layouts/foils.layout:324 ../lib/layouts/amsmaths.inc:263
5922 msgid "Definition*"
5923 msgstr "Definition*"
5924
5925 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:15
5926 msgid "Brieftext"
5927 msgstr "Korttekst"
5928
5929 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:52
5930 msgid "Unterschrift"
5931 msgstr "Unterschrift"
5932
5933 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:59
5934 msgid "Strasse"
5935 msgstr "Strasse"
5936
5937 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:66
5938 msgid "Zusatz"
5939 msgstr "Zusatz"
5940
5941 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5942 msgid "Ort"
5943 msgstr "Ort"
5944
5945 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:80
5946 msgid "Land"
5947 msgstr "Land"
5948
5949 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:87
5950 msgid "RetourAdresse"
5951 msgstr "Returadresse"
5952
5953 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:94
5954 msgid "MeinZeichen"
5955 msgstr "MeinZeichen"
5956
5957 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:101
5958 msgid "IhrZeichen"
5959 msgstr "IhrZeichen"
5960
5961 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:108
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "IhrSchreiben"
5964
5965 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:115
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:122
5970 msgid "Telefax"
5971 msgstr "Telefax"
5972
5973 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:129 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:129
5974 msgid "Telex"
5975 msgstr "Telex"
5976
5977 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:136 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:136
5978 msgid "EMail"
5979 msgstr "E-post"
5980
5981 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:143 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:143
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:150 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:150
5986 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5987 msgid "Bank"
5988 msgstr "Bank"
5989
5990 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:157
5991 msgid "BLZ"
5992 msgstr "BLZ"
5993
5994 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:164
5995 msgid "Konto"
5996 msgstr "Konto"
5997
5998 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:171
5999 msgid "Postvermerk"
6000 msgstr "Postvermerk"
6001
6002 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6003 msgid "Adresse"
6004 msgstr "Adresse"
6005
6006 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6007 msgid "Anrede"
6008 msgstr "Anrede"
6009
6010 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6011 msgid "Anlagen"
6012 msgstr "Anlagen"
6013
6014 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6015 msgid "Verteiler"
6016 msgstr "Verteiler"
6017
6018 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6019 msgid "Gruss"
6020 msgstr "Gruss"
6021
6022 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:15 ../lib/layouts/scrlettr.layout:46
6023 msgid "Letter"
6024 msgstr "Brev"
6025
6026 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6027 msgid "Street"
6028 msgstr "Gade"
6029
6030 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6031 msgid "Addition"
6032 msgstr "Bilag"
6033
6034 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6035 msgid "Town"
6036 msgstr "By"
6037
6038 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6039 msgid "State"
6040 msgstr "State"
6041
6042 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:87
6043 msgid "ReturnAddress"
6044 msgstr "Returadresse"
6045
6046 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:94
6047 msgid "MyRef"
6048 msgstr "MyRef"
6049
6050 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:101
6051 msgid "YourRef"
6052 msgstr "DinRef"
6053
6054 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:108
6055 msgid "YourMail"
6056 msgstr "DinPost"
6057
6058 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6059 msgid "Phone"
6060 msgstr "Telefon"
6061
6062 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6063 msgid "BankCode"
6064 msgstr "Bankkode"
6065
6066 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6067 msgid "BankAccount"
6068 msgstr "Bankkonto"
6069
6070 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:171
6071 msgid "PostalComment"
6072 msgstr "Postbemærkning"
6073
6074 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:212
6075 msgid "Encl."
6076 msgstr "Vedlagt"
6077
6078 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:89
6079 msgid "Remarks"
6080 msgstr "Bemærkninger"
6081
6082 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:234
6083 msgid "More"
6084 msgstr "Mere"
6085
6086 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:80
6087 msgid "FADE_IN:"
6088 msgstr "FADE_IND:"
6089
6090 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:100
6091 msgid "INT."
6092 msgstr "KLIP"
6093
6094 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:114
6095 msgid "EXT."
6096 msgstr "UDV."
6097
6098 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
6099 msgid "Continuing"
6100 msgstr "Fortsætter"
6101
6102 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:228
6103 msgid "Transition"
6104 msgstr "Transition"
6105
6106 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:241
6107 msgid "TITLE_OVER:"
6108 msgstr "TITEL_OVER:"
6109
6110 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:256
6111 msgid "INTERCUT"
6112 msgstr "KLIP"
6113
6114 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
6115 msgid "FADE_OUT"
6116 msgstr "FADE_UD"
6117
6118 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:287
6119 msgid "General"
6120 msgstr "Generel"
6121
6122 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:300
6123 msgid "Scene"
6124 msgstr "Scene"
6125
6126 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:194
6127 msgid "AddressForOffprints"
6128 msgstr "AdresseForAftryk"
6129
6130 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:213
6131 msgid "RunningTitle"
6132 msgstr "LøbendeTitel"
6133
6134 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:236
6135 msgid "RunningAuthor"
6136 msgstr "LøbendeForfatter"
6137
6138 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:232 ../lib/layouts/manpage.layout:144
6139 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6140 msgid "Code"
6141 msgstr "Kode"
6142
6143 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:314 ../lib/layouts/manpage.layout:162
6144 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6145 msgid "SGML"
6146 msgstr "SGML"
6147
6148 #: ../lib/layouts/llncs.layout:149 ../lib/layouts/svjour.inc:171
6149 msgid "Running_LaTeX_Title"
6150 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
6151
6152 #: ../lib/layouts/llncs.layout:173
6153 msgid "TOC_Title"
6154 msgstr "Indhold_titel"
6155
6156 #: ../lib/layouts/llncs.layout:202 ../lib/layouts/svjour.inc:200
6157 msgid "Author_Running"
6158 msgstr "Forfatter_løbende"
6159
6160 #: ../lib/layouts/llncs.layout:210
6161 msgid "TOC_Author"
6162 msgstr "Indhold_forfatter"
6163
6164 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/svjour.inc:440
6165 msgid "Property"
6166 msgstr "Property"
6167
6168 #: ../lib/layouts/llncs.layout:399 ../lib/layouts/svjour.inc:454
6169 msgid "Question"
6170 msgstr "Spørgsmål"
6171
6172 #: ../lib/layouts/llncs.layout:413 ../lib/layouts/svjour.inc:468
6173 msgid "Solution"
6174 msgstr "Løsning"
6175
6176 #: ../lib/layouts/memoir.layout:44
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Chapterprecis"
6179 msgstr "Kapitel_øvelser"
6180
6181 #: ../lib/layouts/memoir.layout:65
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Epigraph"
6184 msgstr "Biografi"
6185
6186 #: ../lib/layouts/memoir.layout:77
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Poemtitle"
6189 msgstr "HøjformatSlide"
6190
6191 #: ../lib/layouts/memoir.layout:95
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Poemtitle*"
6194 msgstr "HøjformatSlide"
6195
6196 #: ../lib/layouts/memoir.layout:119
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Legend"
6199 msgstr "Land"
6200
6201 #: ../lib/layouts/paper.layout:146
6202 msgid "SubTitle"
6203 msgstr "Undertitel"
6204
6205 #: ../lib/layouts/paper.layout:157
6206 msgid "Institution"
6207 msgstr "Institution"
6208
6209 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:92
6210 msgid "Preprint"
6211 msgstr "Kladdetryk"
6212
6213 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:216
6214 msgid "PACS"
6215 msgstr "PACS"
6216
6217 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:24 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6218 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:31
6219 msgid "Labeling"
6220 msgstr "Mærkning"
6221
6222 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:89 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6223 msgid "PS"
6224 msgstr "PS"
6225
6226 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:100 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6227 msgid "CC"
6228 msgstr "CC"
6229
6230 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:115 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6231 msgid "Encl"
6232 msgstr "Vedlagt"
6233
6234 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:157 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6235 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:133
6236 msgid "Telephone"
6237 msgstr "Telefon"
6238
6239 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:164 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6240 msgid "Place"
6241 msgstr "Sted"
6242
6243 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:178 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6244 msgid "Backaddress"
6245 msgstr "Bagsideadresse"
6246
6247 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:185 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6248 msgid "Specialmail"
6249 msgstr "Specialpost"
6250
6251 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:192 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6252 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:125
6253 msgid "Location"
6254 msgstr "Placering"
6255
6256 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:206 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6257 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:175
6258 msgid "Subject"
6259 msgstr "Emne"
6260
6261 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:213 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6262 msgid "Yourref"
6263 msgstr "DinRef"
6264
6265 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:227 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6266 msgid "Yourmail"
6267 msgstr "DinPost"
6268
6269 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:234 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6270 msgid "Myref"
6271 msgstr "Myref"
6272
6273 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:241 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6274 msgid "Customer"
6275 msgstr "Kunde"
6276
6277 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:248 ../lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6278 msgid "Invoice"
6279 msgstr "Faktura"
6280
6281 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:72
6282 #, fuzzy
6283 msgid "NextAddress"
6284 msgstr "Adresse"
6285
6286 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6287 #, fuzzy
6288 msgid "SenderAddress"
6289 msgstr "Modtageradresse"
6290
6291 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6292 msgid "Fax"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6296 #, fuzzy
6297 msgid "E-Mail"
6298 msgstr "E-post"
6299
6300 #: ../lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Logo"
6303 msgstr "Log"
6304
6305 #: ../lib/layouts/seminar.layout:46
6306 msgid "LandscapeSlide"
6307 msgstr "BredformatRamme"
6308
6309 #: ../lib/layouts/seminar.layout:57
6310 msgid "PortraitSlide"
6311 msgstr "HøjformatSlide"
6312
6313 #: ../lib/layouts/seminar.layout:67 ../lib/layouts/slides.layout:87
6314 msgid "Slide"
6315 msgstr "Slide"
6316
6317 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6318 msgid "Slide*"
6319 msgstr "Slide*"
6320
6321 #: ../lib/layouts/seminar.layout:77
6322 msgid "SlideHeading"
6323 msgstr "SlideHoved"
6324
6325 #: ../lib/layouts/seminar.layout:83
6326 msgid "SlideSubHeading"
6327 msgstr "SlideUnderhoved"
6328
6329 #: ../lib/layouts/seminar.layout:89
6330 msgid "ListOfSlides"
6331 msgstr "Rammeliste"
6332
6333 #: ../lib/layouts/seminar.layout:99
6334 msgid "SlideContents"
6335 msgstr "SlideIndhold"
6336
6337 #: ../lib/layouts/seminar.layout:109
6338 msgid "ProgressContents"
6339 msgstr "ProgressIndhold"
6340
6341 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:101 ../lib/layouts/aguplus.inc:60
6342 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6343 msgid "Paragraph*"
6344 msgstr "Afsnit*"
6345
6346 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:175
6347 msgid "AMS"
6348 msgstr "AMS"
6349
6350 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:293
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Definition********"
6353 msgstr "Definition*"
6354
6355 #: ../lib/layouts/slides.layout:124
6356 msgid "Overlay"
6357 msgstr "Overlay"
6358
6359 #: ../lib/layouts/slides.layout:204
6360 msgid "InvisibleText"
6361 msgstr "UsynligTekst"
6362
6363 #: ../lib/layouts/slides.layout:229
6364 msgid "VisibleText"
6365 msgstr "SynligTekst"
6366
6367 #: ../lib/layouts/spie.layout:52
6368 msgid "Authorinfo"
6369 msgstr "Forfatteroplysninger"
6370
6371 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:109
6372 msgid "Revised"
6373 msgstr "Revideret"
6374
6375 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:125
6376 msgid "CCC"
6377 msgstr "CCC"
6378
6379 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:138
6380 msgid "PaperId"
6381 msgstr "Papirld"
6382
6383 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:146
6384 msgid "AuthorAddr"
6385 msgstr "ForfatterAdr"
6386
6387 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:154
6388 msgid "SlugComment"
6389 msgstr "SlugKommentar"
6390
6391 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:174
6392 msgid "Plate"
6393 msgstr "Plade"
6394
6395 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:184
6396 msgid "Planotable"
6397 msgstr "PlanoTabel"
6398
6399 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:195
6400 msgid "Table_Caption"
6401 msgstr "Tabelundertekst"
6402
6403 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167
6404 msgid "Current_Address"
6405 msgstr "Nuværende_adresse"
6406
6407 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:204
6408 msgid "Dedicatory"
6409 msgstr "Dedikering"
6410
6411 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:211
6412 msgid "Translator"
6413 msgstr "Oversætter"
6414
6415 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:218
6416 msgid "Subjectclass"
6417 msgstr "Emneklasse"
6418
6419 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:179
6420 msgid "Conjecture*"
6421 msgstr "Formodning*"
6422
6423 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:223
6424 msgid "Fact*"
6425 msgstr "Fakta*"
6426
6427 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:286
6428 msgid "Example*"
6429 msgstr "Eksempel*"
6430
6431 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:308
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Condition*"
6434 msgstr "Betingelse"
6435
6436 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Problem*"
6439 msgstr "Problem"
6440
6441 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:353
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Exercise*"
6444 msgstr "Øvelse"
6445
6446 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:383
6447 msgid "Remark*"
6448 msgstr "Bemærkning*"
6449
6450 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:406
6451 msgid "Claim*"
6452 msgstr "Påstand*"
6453
6454 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:428
6455 msgid "Note*"
6456 msgstr "Notat*"
6457
6458 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Notation*"
6461 msgstr "Notation"
6462
6463 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:483
6464 msgid "Acknowledgement*"
6465 msgstr "Taksigelse*"
6466
6467 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:516
6468 msgid "Conclusion*"
6469 msgstr "Konklusion*"
6470
6471 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6472 msgid "Literal"
6473 msgstr "Råt"
6474
6475 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6476 msgid "Authorgroup"
6477 msgstr "Forfattergruppe"
6478
6479 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6480 msgid "FirstName"
6481 msgstr "Første Navn"
6482
6483 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:47
6484 msgid "Surname"
6485 msgstr "Efternavn"
6486
6487 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:67
6488 msgid "RevisionHistory"
6489 msgstr "Udgavehistorik"
6490
6491 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:87
6492 msgid "Revision"
6493 msgstr "Udgave"
6494
6495 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
6496 msgid "RevisionRemark"
6497 msgstr "Udgavebemærkning"
6498
6499 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6500 msgid "Scrap"
6501 msgstr "Scrap"
6502
6503 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:18 src/frontends/controllers/ControlNote.C:59
6504 #: src/insets/insetnote.C:102
6505 msgid "Comment"
6506 msgstr "Kommentar"
6507
6508 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:103
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Addpart"
6511 msgstr "Tilføj"
6512
6513 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:109
6514 msgid "Addchap"
6515 msgstr "TilføjKap"
6516
6517 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:116
6518 msgid "Addsec"
6519 msgstr "Addsec"
6520
6521 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:123
6522 msgid "Addchap*"
6523 msgstr "TilføjKap*"
6524
6525 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:129
6526 msgid "Addsec*"
6527 msgstr "Addsec*"
6528
6529 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:135
6530 msgid "Minisec"
6531 msgstr "Minisec"
6532
6533 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:181
6534 msgid "Publishers"
6535 msgstr "Udgivere"
6536
6537 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:187 ../lib/layouts/svjour.inc:118
6538 msgid "Dedication"
6539 msgstr "Dedikering"
6540
6541 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:193
6542 msgid "Titlehead"
6543 msgstr "Titelhoved"
6544
6545 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:204
6546 msgid "Uppertitleback"
6547 msgstr "Øvretitelbagside"
6548
6549 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:210
6550 msgid "Lowertitleback"
6551 msgstr "Lowertitleback"
6552
6553 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:216
6554 msgid "Extratitle"
6555 msgstr "Ekstratitel"
6556
6557 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:238
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Captionabove"
6560 msgstr "Billedtekst"
6561
6562 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:244
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Captionbelow"
6565 msgstr "Billedtekst"
6566
6567 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:250
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Dictum"
6570 msgstr "Datum"
6571
6572 #. Stack tabs
6573 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:91
6574 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:128
6575 msgid "Table"
6576 msgstr "Tabel"
6577
6578 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:21
6579 msgid "Figure"
6580 msgstr "Figur"
6581
6582 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6583 msgid "Chapter*"
6584 msgstr "Kapitel*"
6585
6586 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6587 msgid "Subparagraph*"
6588 msgstr "Underafsnit*"
6589
6590 #: ../lib/layouts/svjour.inc:94
6591 msgid "Headnote"
6592 msgstr "Topnote"
6593
6594 #: ../lib/layouts/svjour.inc:241
6595 msgid "Offprints"
6596 msgstr "Aftryk"
6597
6598 #: ../lib/layouts/svjour.inc:270
6599 msgid " Keywords"
6600 msgstr " Nøgleord"
6601
6602 #: ../lib/languages:2
6603 msgid "Afrikaans"
6604 msgstr "Afrikaans"
6605
6606 #: ../lib/languages:3
6607 msgid "American"
6608 msgstr "Amerikansk"
6609
6610 #: ../lib/languages:4
6611 msgid "Arabic"
6612 msgstr "Arabisk"
6613
6614 #: ../lib/languages:5
6615 msgid "Austrian"
6616 msgstr "Østrigsk"
6617
6618 #: ../lib/languages:6
6619 msgid "Bahasa"
6620 msgstr "Bahasa"
6621
6622 #: ../lib/languages:7
6623 msgid "Belarusian"
6624 msgstr "Hviderussisk"
6625
6626 #: ../lib/languages:8
6627 msgid "Basque"
6628 msgstr "Baskisk"
6629
6630 #: ../lib/languages:9
6631 msgid "Portuguese (Brazil)"
6632 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
6633
6634 #: ../lib/languages:10
6635 msgid "Breton"
6636 msgstr "Breton"
6637
6638 #: ../lib/languages:11
6639 msgid "British"
6640 msgstr "Britisk"
6641
6642 #: ../lib/languages:12
6643 msgid "Bulgarian"
6644 msgstr "Bulgarsk"
6645
6646 #: ../lib/languages:13
6647 msgid "Canadian"
6648 msgstr "Canadisk"
6649
6650 #: ../lib/languages:14
6651 msgid "French Canadian"
6652 msgstr "Fransk-canadisk"
6653
6654 #: ../lib/languages:15
6655 msgid "Catalan"
6656 msgstr "Catalansk"
6657
6658 #: ../lib/languages:16
6659 msgid "Croatian"
6660 msgstr "Kroatisk"
6661
6662 #: ../lib/languages:17
6663 msgid "Czech"
6664 msgstr "Tjekkisk"
6665
6666 #: ../lib/languages:18
6667 msgid "Danish"
6668 msgstr "Dansk"
6669
6670 #: ../lib/languages:19
6671 msgid "Dutch"
6672 msgstr "Hollandsk"
6673
6674 #: ../lib/languages:20
6675 msgid "English"
6676 msgstr "Engelsk"
6677
6678 #: ../lib/languages:21
6679 msgid "Esperanto"
6680 msgstr "Esperanto"
6681
6682 #: ../lib/languages:23
6683 msgid "Estonian"
6684 msgstr "Estisk"
6685
6686 #: ../lib/languages:24
6687 msgid "Finnish"
6688 msgstr "Finsk"
6689
6690 #: ../lib/languages:25
6691 msgid "French"
6692 msgstr "Fransk"
6693
6694 #: ../lib/languages:26
6695 msgid "French (GUTenberg)"
6696 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
6697
6698 #: ../lib/languages:27
6699 msgid "Galician"
6700 msgstr "Gallisk"
6701
6702 #: ../lib/languages:30
6703 msgid "German"
6704 msgstr "Tysk"
6705
6706 #: ../lib/languages:31
6707 msgid "German (new spelling)"
6708 msgstr "Tysk (ny stavning)"
6709
6710 #: ../lib/languages:33
6711 msgid "Hebrew"
6712 msgstr "Hebraisk"
6713
6714 #: ../lib/languages:35
6715 msgid "Irish"
6716 msgstr "Irsk"
6717
6718 #: ../lib/languages:36
6719 msgid "Italian"
6720 msgstr "Italiensk"
6721
6722 #: ../lib/languages:37
6723 msgid "Kazakh"
6724 msgstr "Kazaksk"
6725
6726 #: ../lib/languages:40
6727 msgid "Magyar"
6728 msgstr "Magyar"
6729
6730 #: ../lib/languages:41
6731 msgid "Norsk"
6732 msgstr "Norsk"
6733
6734 #: ../lib/languages:42
6735 msgid "Polish"
6736 msgstr "Polsk"
6737
6738 #: ../lib/languages:43
6739 msgid "Portugese"
6740 msgstr "Portugisisk"
6741
6742 #: ../lib/languages:44
6743 msgid "Romanian"
6744 msgstr "Ordinær"
6745
6746 #: ../lib/languages:45
6747 msgid "Russian"
6748 msgstr "Russisk"
6749
6750 #: ../lib/languages:46
6751 msgid "Scottish"
6752 msgstr "Skotsk"
6753
6754 #: ../lib/languages:47
6755 msgid "Serbian"
6756 msgstr "Serbisk"
6757
6758 #: ../lib/languages:48
6759 msgid "Serbo-Croatian"
6760 msgstr "Serbokroatisk"
6761
6762 #: ../lib/languages:49
6763 msgid "Spanish"
6764 msgstr "Spansk"
6765
6766 #: ../lib/languages:50
6767 msgid "Slovak"
6768 msgstr "Slovakisk"
6769
6770 #: ../lib/languages:51
6771 msgid "Slovene"
6772 msgstr "Slovensk"
6773
6774 #: ../lib/languages:52
6775 msgid "Swedish"
6776 msgstr "Svensk"
6777
6778 #: ../lib/languages:53
6779 msgid "Thai"
6780 msgstr "Thai"
6781
6782 #: ../lib/languages:54
6783 msgid "Turkish"
6784 msgstr "Tyrkisk"
6785
6786 #: ../lib/languages:55
6787 msgid "Ukrainian"
6788 msgstr "Ukrainsk"
6789
6790 #: ../lib/languages:58
6791 msgid "Welsh"
6792 msgstr "Walisisk"
6793
6794 #: ../lib/ui/classic.ui:29 ../lib/ui/stdmenus.ui:16
6795 msgid "File|F"
6796 msgstr "Fil|F"
6797
6798 #: ../lib/ui/classic.ui:30 ../lib/ui/stdmenus.ui:17
6799 msgid "Edit|E"
6800 msgstr "Redigér|R"
6801
6802 #: ../lib/ui/classic.ui:31 ../lib/ui/stdmenus.ui:19
6803 msgid "Insert|I"
6804 msgstr "Indsæt|I"
6805
6806 #: ../lib/ui/classic.ui:32
6807 msgid "Layout|L"
6808 msgstr "Layout|L"
6809
6810 #: ../lib/ui/classic.ui:33 ../lib/ui/stdmenus.ui:18
6811 msgid "View|V"
6812 msgstr "Vis|V"
6813
6814 #: ../lib/ui/classic.ui:34 ../lib/ui/stdmenus.ui:20
6815 msgid "Navigate|N"
6816 msgstr "Navigér|N"
6817
6818 #: ../lib/ui/classic.ui:35
6819 msgid "Documents|D"
6820 msgstr "Dokumenter|D"
6821
6822 #: ../lib/ui/classic.ui:36 ../lib/ui/stdmenus.ui:23
6823 msgid "Help|H"
6824 msgstr "Hjælp|H"
6825
6826 #: ../lib/ui/classic.ui:44 ../lib/ui/stdmenus.ui:31
6827 msgid "New|N"
6828 msgstr "Ny|N"
6829
6830 #: ../lib/ui/classic.ui:45
6831 msgid "New from Template...|T"
6832 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6833
6834 #: ../lib/ui/classic.ui:46 ../lib/ui/stdmenus.ui:33
6835 msgid "Open...|O"
6836 msgstr "Åbn...|b"
6837
6838 #: ../lib/ui/classic.ui:48 ../lib/ui/stdmenus.ui:37
6839 msgid "Close|C"
6840 msgstr "Luk|L"
6841
6842 #: ../lib/ui/classic.ui:49 ../lib/ui/stdmenus.ui:38
6843 msgid "Save|S"
6844 msgstr "Gem|G"
6845
6846 #: ../lib/ui/classic.ui:50 ../lib/ui/stdmenus.ui:39
6847 msgid "Save As...|A"
6848 msgstr "Gem som...|e"
6849
6850 # , c-format
6851 #: ../lib/ui/classic.ui:51 ../lib/ui/stdmenus.ui:40
6852 msgid "Revert|R"
6853 msgstr "Registrér|R"
6854
6855 #: ../lib/ui/classic.ui:52 ../lib/ui/stdmenus.ui:41
6856 msgid "Version Control|V"
6857 msgstr "Versionsstyring|V"
6858
6859 # , c-format
6860 #: ../lib/ui/classic.ui:54 ../lib/ui/stdmenus.ui:43
6861 msgid "Import|I"
6862 msgstr "Importér|I"
6863
6864 # , c-format
6865 #: ../lib/ui/classic.ui:55 ../lib/ui/stdmenus.ui:44
6866 msgid "Export|E"
6867 msgstr "Eksportér|k"
6868
6869 #: ../lib/ui/classic.ui:56 ../lib/ui/stdmenus.ui:45
6870 msgid "Print...|P"
6871 msgstr "Udskriv...|U"
6872
6873 #: ../lib/ui/classic.ui:57 ../lib/ui/stdmenus.ui:46
6874 msgid "Fax...|F"
6875 msgstr "Fax...|F"
6876
6877 #: ../lib/ui/classic.ui:59 ../lib/ui/stdmenus.ui:48
6878 msgid "Exit|x"
6879 msgstr "Afslut|A"
6880
6881 # , c-format
6882 #: ../lib/ui/classic.ui:65 ../lib/ui/stdmenus.ui:56
6883 msgid "Register...|R"
6884 msgstr "Registrér...|R"
6885
6886 # , c-format
6887 #: ../lib/ui/classic.ui:66 ../lib/ui/stdmenus.ui:57
6888 msgid "Check In Changes...|I"
6889 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6890
6891 # , c-format
6892 #: ../lib/ui/classic.ui:67 ../lib/ui/stdmenus.ui:58
6893 msgid "Check Out for Edit|O"
6894 msgstr "Hent til redigering|H"
6895
6896 # , c-format
6897 #: ../lib/ui/classic.ui:68 ../lib/ui/stdmenus.ui:59
6898 msgid "Revert to Last Version|L"
6899 msgstr "Gendan sidste version|G"
6900
6901 # , c-format
6902 #: ../lib/ui/classic.ui:69 ../lib/ui/stdmenus.ui:60
6903 msgid "Undo Last Check In|U"
6904 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6905
6906 # , c-format
6907 #: ../lib/ui/classic.ui:70 ../lib/ui/stdmenus.ui:61
6908 msgid "Show History|H"
6909 msgstr "Vis historie|h"
6910
6911 #: ../lib/ui/classic.ui:79 ../lib/ui/stdmenus.ui:70
6912 msgid "Custom...|C"
6913 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6914
6915 #: ../lib/ui/classic.ui:87 ../lib/ui/stdmenus.ui:78
6916 msgid "Undo|U"
6917 msgstr "Fortryd|F"
6918
6919 #: ../lib/ui/classic.ui:88
6920 msgid "Redo|d"
6921 msgstr "Gendan|G"
6922
6923 #: ../lib/ui/classic.ui:90
6924 msgid "Cut|C"
6925 msgstr "Klip|K"
6926
6927 #: ../lib/ui/classic.ui:91
6928 msgid "Copy|o"
6929 msgstr "Kopiér|o"
6930
6931 #: ../lib/ui/classic.ui:92
6932 msgid "Paste|a"
6933 msgstr "Indsæt|I"
6934
6935 #: ../lib/ui/classic.ui:93
6936 msgid "Paste External Selection|x"
6937 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6938
6939 #: ../lib/ui/classic.ui:95 ../lib/ui/stdmenus.ui:85
6940 msgid "Find & Replace...|F"
6941 msgstr "Søg og erstat...|S"
6942
6943 #: ../lib/ui/classic.ui:96
6944 msgid "Tabular|T"
6945 msgstr "Tabel|a"
6946
6947 #: ../lib/ui/classic.ui:97 ../lib/ui/stdmenus.ui:92
6948 msgid "Math|M"
6949 msgstr "Matematik|M"
6950
6951 #: ../lib/ui/classic.ui:100 ../lib/ui/stdmenus.ui:410
6952 msgid "Spellchecker...|S"
6953 msgstr "Stavekontrol...|v"
6954
6955 #: ../lib/ui/classic.ui:101
6956 msgid "Thesaurus..."
6957 msgstr "Begrebsordbog..."
6958
6959 #: ../lib/ui/classic.ui:102 ../lib/ui/stdmenus.ui:412
6960 msgid "Check TeX|h"
6961 msgstr "Tjek TeX|X"
6962
6963 #: ../lib/ui/classic.ui:103
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Open/Close Float|l"
6966 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6967
6968 #: ../lib/ui/classic.ui:104
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Change Tracking|g"
6971 msgstr "Skift sprog"
6972
6973 #: ../lib/ui/classic.ui:106 ../lib/ui/stdmenus.ui:420
6974 msgid "Preferences...|P"
6975 msgstr "Indstillinger...|l"
6976
6977 #: ../lib/ui/classic.ui:107 ../lib/ui/stdmenus.ui:419
6978 msgid "Reconfigure|R"
6979 msgstr "Genkonfigurér|G"
6980
6981 #: ../lib/ui/classic.ui:111
6982 msgid "as Lines|L"
6983 msgstr "som linjer|l"
6984
6985 #: ../lib/ui/classic.ui:112
6986 msgid "as Paragraphs|P"
6987 msgstr "som afsnit|a"
6988
6989 #: ../lib/ui/classic.ui:116 ../lib/ui/stdmenus.ui:126
6990 msgid "Multicolumn|M"
6991 msgstr "Flerkolonne|F"
6992
6993 #: ../lib/ui/classic.ui:118
6994 msgid "Line Top|T"
6995 msgstr "Toplinje|T"
6996
6997 #: ../lib/ui/classic.ui:119
6998 msgid "Line Bottom|B"
6999 msgstr "Bundlinje|B"
7000
7001 #: ../lib/ui/classic.ui:120
7002 msgid "Line Left|L"
7003 msgstr "Venstrelinje|V"
7004
7005 #: ../lib/ui/classic.ui:121
7006 msgid "Line Right|R"
7007 msgstr "Højrelinje|H"
7008
7009 #: ../lib/ui/classic.ui:123 ../lib/ui/stdmenus.ui:133
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Alignment|i"
7012 msgstr "Justering|J"
7013
7014 #: ../lib/ui/classic.ui:125 ../lib/ui/stdmenus.ui:120
7015 msgid "Add Row|A"
7016 msgstr "Tilføj række|k"
7017
7018 #: ../lib/ui/classic.ui:126 ../lib/ui/stdmenus.ui:121
7019 msgid "Delete Row|w"
7020 msgstr "Slet række|l"
7021
7022 #: ../lib/ui/classic.ui:127 ../lib/ui/classic.ui:168 ../lib/ui/stdmenus.ui:159
7023 msgid "Copy Row"
7024 msgstr "Kopiér række"
7025
7026 #: ../lib/ui/classic.ui:128 ../lib/ui/classic.ui:169 ../lib/ui/stdmenus.ui:160
7027 msgid "Swap Rows"
7028 msgstr "Ombyt rækker"
7029
7030 #: ../lib/ui/classic.ui:130 ../lib/ui/stdmenus.ui:123
7031 msgid "Add Column|u"
7032 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7033
7034 #: ../lib/ui/classic.ui:131 ../lib/ui/stdmenus.ui:124
7035 msgid "Delete Column|D"
7036 msgstr "Slet kolonne|S"
7037
7038 #: ../lib/ui/classic.ui:132 ../lib/ui/classic.ui:173 ../lib/ui/stdmenus.ui:164
7039 msgid "Copy Column"
7040 msgstr "Kopiér Kolonne"
7041
7042 #: ../lib/ui/classic.ui:133 ../lib/ui/classic.ui:174 ../lib/ui/stdmenus.ui:165
7043 msgid "Swap Columns"
7044 msgstr "Ombyt kolonner"
7045
7046 #: ../lib/ui/classic.ui:137 ../lib/ui/stdmenus.ui:137
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Left|L"
7049 msgstr "Venstre|#V"
7050
7051 #: ../lib/ui/classic.ui:138 ../lib/ui/stdmenus.ui:138
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Center|C"
7054 msgstr "Midten"
7055
7056 #: ../lib/ui/classic.ui:139 ../lib/ui/stdmenus.ui:139
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Right|R"
7059 msgstr "Højre|#H"
7060
7061 #: ../lib/ui/classic.ui:141 ../lib/ui/stdmenus.ui:141
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Top|T"
7064 msgstr "Top|#T"
7065
7066 #: ../lib/ui/classic.ui:142 ../lib/ui/stdmenus.ui:142
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Middle|M"
7069 msgstr "Midten"
7070
7071 #: ../lib/ui/classic.ui:143 ../lib/ui/stdmenus.ui:143
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Bottom|B"
7074 msgstr "Bund|#B"
7075
7076 #: ../lib/ui/classic.ui:155 ../lib/ui/stdmenus.ui:147
7077 msgid "Toggle Numbering|N"
7078 msgstr "Nummerering til/fra|u"
7079
7080 #: ../lib/ui/classic.ui:156 ../lib/ui/stdmenus.ui:148
7081 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7082 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
7083
7084 #: ../lib/ui/classic.ui:158 ../lib/ui/stdmenus.ui:149
7085 msgid "Change Limits Type|L"
7086 msgstr "Ret grænsetyper|g"
7087
7088 #: ../lib/ui/classic.ui:160 ../lib/ui/stdmenus.ui:151
7089 msgid "Change Formula Type|F"
7090 msgstr "Ret formeltype|F"
7091
7092 #: ../lib/ui/classic.ui:162 ../lib/ui/stdmenus.ui:153
7093 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7094 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
7095
7096 #: ../lib/ui/classic.ui:164 ../lib/ui/stdmenus.ui:155
7097 msgid "Alignment|A"
7098 msgstr "Justering|J"
7099
7100 #: ../lib/ui/classic.ui:166 ../lib/ui/stdmenus.ui:157
7101 msgid "Add Row|R"
7102 msgstr "Tilføj række|k"
7103
7104 #: ../lib/ui/classic.ui:167 ../lib/ui/stdmenus.ui:158
7105 msgid "Delete Row|D"
7106 msgstr "Slet række|l"
7107
7108 #: ../lib/ui/classic.ui:171 ../lib/ui/stdmenus.ui:162
7109 msgid "Add Column|C"
7110 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7111
7112 #: ../lib/ui/classic.ui:172 ../lib/ui/stdmenus.ui:163
7113 msgid "Delete Column|e"
7114 msgstr "Slet kolonne|S"
7115
7116 #: ../lib/ui/classic.ui:178 ../lib/ui/stdmenus.ui:169
7117 msgid "Default|t"
7118 msgstr "Standard|t"
7119
7120 #: ../lib/ui/classic.ui:179 ../lib/ui/stdmenus.ui:170
7121 msgid "Display|D"
7122 msgstr "Vis|V"
7123
7124 #: ../lib/ui/classic.ui:180 ../lib/ui/stdmenus.ui:171
7125 msgid "Inline|I"
7126 msgstr "Indlejret|I"
7127
7128 #: ../lib/ui/classic.ui:184 ../lib/ui/stdmenus.ui:175
7129 msgid "Octave"
7130 msgstr "Oktav"
7131
7132 #: ../lib/ui/classic.ui:185 ../lib/ui/stdmenus.ui:176
7133 msgid "Maxima"
7134 msgstr "Maksima"
7135
7136 #: ../lib/ui/classic.ui:186 ../lib/ui/stdmenus.ui:177
7137 msgid "Mathematica"
7138 msgstr "Mathematica"
7139
7140 #: ../lib/ui/classic.ui:188 ../lib/ui/stdmenus.ui:179
7141 msgid "Maple, simplify"
7142 msgstr "Maple, simplificér"
7143
7144 #: ../lib/ui/classic.ui:189 ../lib/ui/stdmenus.ui:180
7145 msgid "Maple, factor"
7146 msgstr "Maple, faktor"
7147
7148 #: ../lib/ui/classic.ui:190 ../lib/ui/stdmenus.ui:181
7149 msgid "Maple, evalm"
7150 msgstr "Maple, evalm"
7151
7152 #: ../lib/ui/classic.ui:191 ../lib/ui/stdmenus.ui:182
7153 msgid "Maple, evalf"
7154 msgstr "Maple, evalf"
7155
7156 #: ../lib/ui/classic.ui:195 ../lib/ui/classic.ui:255 ../lib/ui/stdmenus.ui:186
7157 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:276
7158 msgid "Inline Formula|I"
7159 msgstr "Indlejret matematik|I"
7160
7161 #: ../lib/ui/classic.ui:196 ../lib/ui/stdmenus.ui:187
7162 msgid "Displayed Formula|D"
7163 msgstr "Fremhævet matematik|V"
7164
7165 #: ../lib/ui/classic.ui:197 ../lib/ui/stdmenus.ui:188
7166 msgid "Eqnarray Environment|q"
7167 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7168
7169 #: ../lib/ui/classic.ui:198
7170 msgid "Align Environment|A"
7171 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7172
7173 #: ../lib/ui/classic.ui:199
7174 msgid "AlignAt Environment"
7175 msgstr "Justérpå-miljø|u"
7176
7177 #: ../lib/ui/classic.ui:200
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Flalign Environment|F"
7180 msgstr "Flalign-miljø|f"
7181
7182 #: ../lib/ui/classic.ui:203
7183 msgid "Gather Environment"
7184 msgstr "Gather-miljø"
7185
7186 #: ../lib/ui/classic.ui:204
7187 msgid "Multline Environment"
7188 msgstr "Flerlinjemiljø"
7189
7190 #: ../lib/ui/classic.ui:210 ../lib/ui/stdmenus.ui:225
7191 msgid "Math|h"
7192 msgstr "Matematik|M"
7193
7194 #: ../lib/ui/classic.ui:212 ../lib/ui/stdmenus.ui:226
7195 msgid "Special Character|S"
7196 msgstr "Specialtegn|S"
7197
7198 #: ../lib/ui/classic.ui:213 ../lib/ui/stdmenus.ui:237
7199 msgid "Citation Reference...|C"
7200 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7201
7202 #: ../lib/ui/classic.ui:214 ../lib/ui/stdmenus.ui:238
7203 msgid "Cross Reference...|R"
7204 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7205
7206 #: ../lib/ui/classic.ui:215 ../lib/ui/stdmenus.ui:239
7207 msgid "Label...|L"
7208 msgstr "Referencemærke...|c"
7209
7210 #: ../lib/ui/classic.ui:216 ../lib/ui/stdmenus.ui:246
7211 msgid "Footnote|F"
7212 msgstr "Fodnote|F"
7213
7214 #: ../lib/ui/classic.ui:217 ../lib/ui/stdmenus.ui:247
7215 msgid "Marginal Note|M"
7216 msgstr "Marginnote|t"
7217
7218 #: ../lib/ui/classic.ui:218 ../lib/ui/stdmenus.ui:248
7219 msgid "Short Title"
7220 msgstr "Kort titel"
7221
7222 #: ../lib/ui/classic.ui:219
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Bibliography Key"
7225 msgstr "Litteraturliste"
7226
7227 #: ../lib/ui/classic.ui:220
7228 msgid "Index Entry...|I"
7229 msgstr "Indeksindgang...|I"
7230
7231 #: ../lib/ui/classic.ui:221 ../lib/ui/stdmenus.ui:245
7232 msgid "URL...|U"
7233 msgstr "URL...|U"
7234
7235 #: ../lib/ui/classic.ui:222 ../lib/ui/classic.ui:368 ../lib/ui/stdmenus.ui:231
7236 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:389
7237 msgid "Note|N"
7238 msgstr "Notat|N"
7239
7240 #: ../lib/ui/classic.ui:223
7241 msgid "Lists & TOC|O"
7242 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7243
7244 #: ../lib/ui/classic.ui:225
7245 msgid "TeX|T"
7246 msgstr "TeX|X"
7247
7248 #: ../lib/ui/classic.ui:226
7249 msgid "Minipage|p"
7250 msgstr "Miniside|e"
7251
7252 #: ../lib/ui/classic.ui:227 ../lib/ui/stdmenus.ui:244
7253 msgid "Graphics...|G"
7254 msgstr "Grafik...|G"
7255
7256 #: ../lib/ui/classic.ui:228
7257 msgid "Tabular Material...|b"
7258 msgstr "Tabel...|b"
7259
7260 #: ../lib/ui/classic.ui:229
7261 msgid "Floats|a"
7262 msgstr "Flydere|l"
7263
7264 #: ../lib/ui/classic.ui:231
7265 msgid "Include File...|d"
7266 msgstr "Inkludér fil...|d"
7267
7268 #: ../lib/ui/classic.ui:232
7269 msgid "Insert File|e"
7270 msgstr "Indsæt fil|æ"
7271
7272 #: ../lib/ui/classic.ui:233
7273 msgid "External Material...|x"
7274 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7275
7276 #: ../lib/ui/classic.ui:237 ../lib/ui/stdmenus.ui:260
7277 msgid "Superscript|S"
7278 msgstr "Hævet|H"
7279
7280 #: ../lib/ui/classic.ui:238 ../lib/ui/stdmenus.ui:261
7281 msgid "Subscript|u"
7282 msgstr "Sænket|S"
7283
7284 #: ../lib/ui/classic.ui:239
7285 msgid "HFill|H"
7286 msgstr "Vandret fyld|V"
7287
7288 #: ../lib/ui/classic.ui:240 ../lib/ui/stdmenus.ui:269
7289 msgid "Hyphenation Point|P"
7290 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7291
7292 #: ../lib/ui/classic.ui:241 ../lib/ui/stdmenus.ui:270
7293 msgid "Ligature Break|k"
7294 msgstr "Ligaturstop|p"
7295
7296 #: ../lib/ui/classic.ui:242 ../lib/ui/stdmenus.ui:263
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Protected Space|r"
7299 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7300
7301 #: ../lib/ui/classic.ui:243 ../lib/ui/stdmenus.ui:264
7302 msgid "Inter-word Space|w"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: ../lib/ui/classic.ui:244 ../lib/ui/stdmenus.ui:265
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Thin Space|T"
7308 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
7309
7310 #: ../lib/ui/classic.ui:245
7311 msgid "Linebreak|L"
7312 msgstr "Linjeskift|L"
7313
7314 #: ../lib/ui/classic.ui:246 ../lib/ui/stdmenus.ui:253
7315 msgid "Ellipsis|i"
7316 msgstr "Ellipse (...)|E"
7317
7318 #: ../lib/ui/classic.ui:247 ../lib/ui/stdmenus.ui:254
7319 msgid "End of Sentence|E"
7320 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7321
7322 #: ../lib/ui/classic.ui:248 ../lib/ui/stdmenus.ui:255
7323 msgid "Ordinary Quote|Q"
7324 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
7325
7326 #: ../lib/ui/classic.ui:249 ../lib/ui/stdmenus.ui:256
7327 msgid "Menu Separator|M"
7328 msgstr "Menuadskillelse|M"
7329
7330 #: ../lib/ui/classic.ui:250 ../lib/ui/stdmenus.ui:267
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Horizontal Line"
7333 msgstr "&Vandret justering:"
7334
7335 #: ../lib/ui/classic.ui:251 ../lib/ui/stdmenus.ui:272
7336 #: src/insets/insetpagebreak.C:51
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Page Break"
7339 msgstr "&Sideskift"
7340
7341 #: ../lib/ui/classic.ui:256 ../lib/ui/stdmenus.ui:277
7342 msgid "Display Formula|D"
7343 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7344
7345 #: ../lib/ui/classic.ui:257 ../lib/ui/stdmenus.ui:278
7346 msgid "Eqnarray Environment|E"
7347 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7348
7349 #: ../lib/ui/classic.ui:258 ../lib/ui/stdmenus.ui:279
7350 #, fuzzy
7351 msgid "AMS align Environment|a"
7352 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7353
7354 #: ../lib/ui/classic.ui:259 ../lib/ui/stdmenus.ui:190
7355 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:280
7356 msgid "AMS alignat Environment|t"
7357 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
7358
7359 #: ../lib/ui/classic.ui:260 ../lib/ui/stdmenus.ui:191
7360 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:281
7361 msgid "AMS flalign Environment|f"
7362 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
7363
7364 #: ../lib/ui/classic.ui:263
7365 msgid "AMS gather Environment"
7366 msgstr "AMS gather-miljø"
7367
7368 #: ../lib/ui/classic.ui:264
7369 msgid "AMS multline Environment"
7370 msgstr "AMS multiline-miljø"
7371
7372 #: ../lib/ui/classic.ui:266 ../lib/ui/stdmenus.ui:285
7373 msgid "Array Environment|y"
7374 msgstr "Matrixmiljø|x"
7375
7376 #: ../lib/ui/classic.ui:267 ../lib/ui/stdmenus.ui:286
7377 msgid "Cases Environment|C"
7378 msgstr "Cases-miljø|C"
7379
7380 #: ../lib/ui/classic.ui:268
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Split Environment|S"
7383 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7384
7385 #: ../lib/ui/classic.ui:270 ../lib/ui/stdmenus.ui:288
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Font Change|o"
7388 msgstr "Skrifttypeskift|k"
7389
7390 #: ../lib/ui/classic.ui:271
7391 msgid "Math Panel|l"
7392 msgstr "Matematikpanel|l"
7393
7394 #: ../lib/ui/classic.ui:275 ../lib/ui/stdmenus.ui:293
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Math Normal Font"
7397 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7398
7399 #: ../lib/ui/classic.ui:277 ../lib/ui/stdmenus.ui:295
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Math Calligraphic Family"
7402 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7403
7404 #: ../lib/ui/classic.ui:278 ../lib/ui/stdmenus.ui:296
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Math Fraktur Family"
7407 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
7408
7409 #: ../lib/ui/classic.ui:279 ../lib/ui/stdmenus.ui:297
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Math Roman Family"
7412 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7413
7414 #: ../lib/ui/classic.ui:280 ../lib/ui/stdmenus.ui:298
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Math Sans Serif Family"
7417 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7418
7419 #: ../lib/ui/classic.ui:282 ../lib/ui/stdmenus.ui:300
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Math Bold Series"
7422 msgstr "Fed matematikserie"
7423
7424 #: ../lib/ui/classic.ui:284 ../lib/ui/stdmenus.ui:302
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Text Normal Font"
7427 msgstr "Normal tekstskrift"
7428
7429 #: ../lib/ui/classic.ui:286 ../lib/ui/stdmenus.ui:304
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Text Roman Family"
7432 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7433
7434 #: ../lib/ui/classic.ui:287 ../lib/ui/stdmenus.ui:305
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Text Sans Serif Family"
7437 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7438
7439 #: ../lib/ui/classic.ui:288 ../lib/ui/stdmenus.ui:306
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Text Typewriter Family"
7442 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7443
7444 #: ../lib/ui/classic.ui:290 ../lib/ui/stdmenus.ui:308
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Text Bold Series"
7447 msgstr "Fed tekstserie"
7448
7449 #: ../lib/ui/classic.ui:291 ../lib/ui/stdmenus.ui:309
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Text Medium Series"
7452 msgstr "Medium tekstserie"
7453
7454 #: ../lib/ui/classic.ui:293 ../lib/ui/stdmenus.ui:311
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Text Italic Shape"
7457 msgstr "Kursiv tekstform"
7458
7459 #: ../lib/ui/classic.ui:294 ../lib/ui/stdmenus.ui:312
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Text Small Caps Shape"
7462 msgstr "Små versaler tekstform"
7463
7464 #: ../lib/ui/classic.ui:295 ../lib/ui/stdmenus.ui:313
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Text Slanted Shape"
7467 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7468
7469 #: ../lib/ui/classic.ui:296 ../lib/ui/stdmenus.ui:314
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Text Upright Shape"
7472 msgstr "Opretstående tekstform"
7473
7474 #: ../lib/ui/classic.ui:301
7475 msgid "Floatflt Figure"
7476 msgstr "Floatflt-figur"
7477
7478 #: ../lib/ui/classic.ui:305 ../lib/ui/classic.ui:353 ../lib/ui/stdmenus.ui:324
7479 msgid "Table of Contents|C"
7480 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7481
7482 #: ../lib/ui/classic.ui:307 ../lib/ui/stdmenus.ui:326
7483 msgid "Index List|I"
7484 msgstr "Indeks|k"
7485
7486 #: ../lib/ui/classic.ui:308 ../lib/ui/stdmenus.ui:327
7487 msgid "BibTeX Reference...|B"
7488 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7489
7490 #: ../lib/ui/classic.ui:312 ../lib/ui/stdmenus.ui:331
7491 msgid "LyX Document...|X"
7492 msgstr "LyX-dokument...|X"
7493
7494 #: ../lib/ui/classic.ui:313 ../lib/ui/stdmenus.ui:332
7495 msgid "ASCII as Lines...|L"
7496 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7497
7498 #: ../lib/ui/classic.ui:314 ../lib/ui/stdmenus.ui:333
7499 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7500 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7501
7502 # , c-format
7503 #: ../lib/ui/classic.ui:318 ../lib/ui/stdmenus.ui:378
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Track Changes|T"
7506 msgstr "Indsend ændringer...|I"
7507
7508 # , c-format
7509 #: ../lib/ui/classic.ui:319 ../lib/ui/stdmenus.ui:379
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Merge Changes...|M"
7512 msgstr "Indsend ændringer...|I"
7513
7514 #: ../lib/ui/classic.ui:320 ../lib/ui/stdmenus.ui:380
7515 msgid "Accept All Changes|A"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: ../lib/ui/classic.ui:321 ../lib/ui/stdmenus.ui:381
7519 msgid "Reject All Changes|R"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: ../lib/ui/classic.ui:327
7523 msgid "Character...|C"
7524 msgstr "Tegn...|T"
7525
7526 #: ../lib/ui/classic.ui:328
7527 msgid "Paragraph...|P"
7528 msgstr "Afsnit...|A"
7529
7530 #: ../lib/ui/classic.ui:329
7531 msgid "Document...|D"
7532 msgstr "Dokument...|D"
7533
7534 #: ../lib/ui/classic.ui:330
7535 msgid "Tabular...|T"
7536 msgstr "Tabel...|a"
7537
7538 #: ../lib/ui/classic.ui:332
7539 msgid "Emphasize Style|E"
7540 msgstr "Fremhævet|e"
7541
7542 #: ../lib/ui/classic.ui:333
7543 msgid "Noun Style|N"
7544 msgstr "Kapitæler|K"
7545
7546 #: ../lib/ui/classic.ui:334
7547 msgid "Bold Style|B"
7548 msgstr "Fed|F"
7549
7550 #: ../lib/ui/classic.ui:337
7551 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7552 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7553
7554 #: ../lib/ui/classic.ui:338
7555 msgid "Increase Environment Depth|i"
7556 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7557
7558 #: ../lib/ui/classic.ui:339
7559 msgid "Preamble...|r"
7560 msgstr "Hoved...|v"
7561
7562 #: ../lib/ui/classic.ui:340
7563 msgid "Start Appendix Here|S"
7564 msgstr "Start appendiks her|p"
7565
7566 #: ../lib/ui/classic.ui:349 ../lib/ui/stdmenus.ui:368
7567 msgid "Build Program|B"
7568 msgstr "Byg program|B"
7569
7570 #: ../lib/ui/classic.ui:350 ../lib/ui/stdmenus.ui:208
7571 msgid "Update|U"
7572 msgstr "Opdatér|O"
7573
7574 #: ../lib/ui/classic.ui:352
7575 msgid "LaTeX Logfile|L"
7576 msgstr "LaTeX-log|a"
7577
7578 #: ../lib/ui/classic.ui:354
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Child Processes|o"
7581 msgstr "Underprocesser|U"
7582
7583 #: ../lib/ui/classic.ui:355
7584 msgid "TeX Information|X"
7585 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7586
7587 #: ../lib/ui/classic.ui:369 ../lib/ui/stdmenus.ui:390
7588 msgid "Refs|R"
7589 msgstr "Ref|R"
7590
7591 #: ../lib/ui/classic.ui:370 ../lib/ui/stdmenus.ui:388
7592 msgid "Bookmarks|B"
7593 msgstr "Bogmærker|B"
7594
7595 #: ../lib/ui/classic.ui:374 ../lib/ui/stdmenus.ui:396
7596 msgid "Save Bookmark 1|S"
7597 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7598
7599 #: ../lib/ui/classic.ui:375 ../lib/ui/stdmenus.ui:397
7600 msgid "Save Bookmark 2"
7601 msgstr "Gem bogmærke 2"
7602
7603 #: ../lib/ui/classic.ui:376 ../lib/ui/stdmenus.ui:398
7604 msgid "Save Bookmark 3"
7605 msgstr "Gem bogmærke 3"
7606
7607 #: ../lib/ui/classic.ui:378
7608 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7609 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7610
7611 #: ../lib/ui/classic.ui:379
7612 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7613 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7614
7615 #: ../lib/ui/classic.ui:380
7616 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7617 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7618
7619 #: ../lib/ui/classic.ui:395
7620 msgid "Tooltips|o"
7621 msgstr "Værktøjstip|V"
7622
7623 #: ../lib/ui/classic.ui:397 ../lib/ui/stdmenus.ui:427
7624 msgid "Introduction|I"
7625 msgstr "Introduktion|I"
7626
7627 #: ../lib/ui/classic.ui:398 ../lib/ui/stdmenus.ui:428
7628 msgid "Tutorial|T"
7629 msgstr "Selvstudium|S"
7630
7631 #: ../lib/ui/classic.ui:399 ../lib/ui/stdmenus.ui:429
7632 msgid "User's Guide|U"
7633 msgstr "Brugervejledning|B"
7634
7635 #: ../lib/ui/classic.ui:400 ../lib/ui/stdmenus.ui:430
7636 msgid "Extended Features|E"
7637 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7638
7639 #: ../lib/ui/classic.ui:401 ../lib/ui/stdmenus.ui:431
7640 msgid "Customization|C"
7641 msgstr "Tilpasning|p"
7642
7643 #: ../lib/ui/classic.ui:403 ../lib/ui/stdmenus.ui:432
7644 msgid "FAQ|F"
7645 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7646
7647 #: ../lib/ui/classic.ui:404 ../lib/ui/stdmenus.ui:433
7648 msgid "Table of Contents|a"
7649 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7650
7651 #: ../lib/ui/classic.ui:405 ../lib/ui/stdmenus.ui:434
7652 msgid "LaTeX Configuration|L"
7653 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7654
7655 #: ../lib/ui/classic.ui:407
7656 msgid "About LyX|X"
7657 msgstr "Om LyX|X"
7658
7659 #: ../lib/ui/classic.ui:427 ../lib/ui/default.ui:31
7660 msgid "Toolbars"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:21
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Document|D"
7666 msgstr "Dokumenter|D"
7667
7668 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:22
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Tools|T"
7671 msgstr "Værktøjstip|V"
7672
7673 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:32
7674 #, fuzzy
7675 msgid "New from Template...|m"
7676 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7677
7678 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:35
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Open recent|t"
7681 msgstr "Åbner underdokumentet "
7682
7683 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:79
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Redo|R"
7686 msgstr "Gendan|G"
7687
7688 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:81 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:48 src/text3.C:1017
7689 msgid "Cut"
7690 msgstr "Klip"
7691
7692 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:82 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/text3.C:1023
7693 msgid "Copy"
7694 msgstr "Kopiér"
7695
7696 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:83 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/text2.C:1181
7697 #: src/text3.C:1002
7698 msgid "Paste"
7699 msgstr "Indsæt"
7700
7701 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:84
7702 msgid "Paste Recent"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:87
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Text Style...|S"
7708 msgstr "TeX-kode|X"
7709
7710 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:88
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Paragraph Settings...|P"
7713 msgstr "Afsnit...|A"
7714
7715 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:91
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Table|T"
7718 msgstr "Tabel"
7719
7720 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:94
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Increase List Depth|I"
7723 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7724
7725 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:95
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Decrease List Depth|D"
7728 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7729
7730 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:101
7731 #, fuzzy
7732 msgid "TeX Code Settings...|C"
7733 msgstr "LaTeX-indstillinger"
7734
7735 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:103
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Float Settings...|a"
7738 msgstr "Flyderindstillinger"
7739
7740 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:104
7741 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:105
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Note Settings...|N"
7747 msgstr "Flyderindstillinger"
7748
7749 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:106
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Branch Settings...|B"
7752 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
7753
7754 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:107
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Box Settings...|x"
7757 msgstr "Flyderindstillinger"
7758
7759 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:111
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Table Settings...|a"
7762 msgstr "Tabelindstillinger"
7763
7764 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:128
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Top Line|T"
7767 msgstr "Top|#T"
7768
7769 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:129
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Bottom Line|B"
7772 msgstr "Bund|#B"
7773
7774 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:130
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Left Line|L"
7777 msgstr "Venstre grundlinje"
7778
7779 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:131
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Right Line|R"
7782 msgstr "Højre|#H"
7783
7784 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:189
7785 msgid "AMS align Environment|A"
7786 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7787
7788 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:192 ../lib/ui/stdmenus.ui:282
7789 #, fuzzy
7790 msgid "AMS gather Environment|g"
7791 msgstr "AMS gather-miljø"
7792
7793 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:193 ../lib/ui/stdmenus.ui:283
7794 #, fuzzy
7795 msgid "AMS multline Environment|m"
7796 msgstr "AMS multiline-miljø"
7797
7798 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:206
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Display Tooltips|i"
7801 msgstr "Værktøjstip|V"
7802
7803 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:227
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Special Formatting|o"
7806 msgstr "Specialsøjle"
7807
7808 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:228
7809 #, fuzzy
7810 msgid "List / TOC|i"
7811 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7812
7813 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:229
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Float|a"
7816 msgstr "Flydere|l"
7817
7818 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:232 src/frontends/xforms/FormBox.C:42
7819 msgid "Box"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:233
7823 msgid "Branch|B"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:234
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Character Style"
7829 msgstr "Tegnsæt"
7830
7831 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:235
7832 #, fuzzy
7833 msgid "File|e"
7834 msgstr "Fil|F"
7835
7836 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:240
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Index Entry|d"
7839 msgstr "Indeksindgang"
7840
7841 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:243
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Table...|T"
7844 msgstr "Tabel...|a"
7845
7846 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:249
7847 #, fuzzy
7848 msgid "TeX|X"
7849 msgstr "TeX|X"
7850
7851 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:266
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Horizontal Fill|H"
7854 msgstr "Vandret justering:|#V"
7855
7856 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:271
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Line Break|L"
7859 msgstr "Linjeskift|L"
7860
7861 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:289
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Math Panel|P"
7864 msgstr "Matematikpanel|l"
7865
7866 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:320
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Text Wrap Float|W"
7869 msgstr "Indsæt en flyder"
7870
7871 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:335
7872 #, fuzzy
7873 msgid "External Material..."
7874 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7875
7876 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:336
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Child Document...|d"
7879 msgstr "Dokument...|D"
7880
7881 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:340
7882 #, fuzzy
7883 msgid "LyX Note|N"
7884 msgstr "Notat|N"
7885
7886 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:341
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Comment|C"
7889 msgstr "Kommentar"
7890
7891 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:342
7892 msgid "Greyed Out|G"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:346
7896 msgid "Frameless|F"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:347
7900 msgid "Boxed|B"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:348
7904 msgid "Oval Box|O"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:349
7908 msgid "Oval Box, Thick|T"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:350
7912 msgid "Shadow Box|S"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:351
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Double Box|D"
7918 msgstr "Dobbelt|#D"
7919
7920 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:367
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Change Tracking|C"
7923 msgstr "Skift sprog"
7924
7925 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:369
7926 #, fuzzy
7927 msgid "LaTeX Log File...|L"
7928 msgstr "LaTeX-log|a"
7929
7930 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:370
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Table of Contents...|T"
7933 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7934
7935 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:371
7936 #, fuzzy
7937 msgid "LaTeX Preamble...|P"
7938 msgstr "LaTeX-hoved"
7939
7940 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:372
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Start Appendix Here|A"
7943 msgstr "Start appendiks her|p"
7944
7945 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:374
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Settings...|S"
7948 msgstr "Indstillinger"
7949
7950 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:400
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7953 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7954
7955 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:401
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7958 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7959
7960 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:402
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7963 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7964
7965 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:411
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Thesaurus...|T"
7968 msgstr "Begrebsordbog..."
7969
7970 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:413
7971 #, fuzzy
7972 msgid "View Child Processes...|C"
7973 msgstr "Underprocesser|U"
7974
7975 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:414
7976 #, fuzzy
7977 msgid "TeX Information...|I"
7978 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7979
7980 #: ../lib/ui/stdmenus.ui:436
7981 #, fuzzy
7982 msgid "About LyX...|X"
7983 msgstr "Om LyX|X"
7984
7985 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:41
7986 msgid "New document"
7987 msgstr "Nyt dokument"
7988
7989 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:42
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Open document"
7992 msgstr "Åbner underdokumentet "
7993
7994 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:43
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Save document"
7997 msgstr "Gem dokument?"
7998
7999 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Print document"
8002 msgstr "Importér dokument"
8003
8004 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView.C:329
8005 msgid "Undo"
8006 msgstr "Fortryd"
8007
8008 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView.C:343
8009 msgid "Redo"
8010 msgstr "Gendan"
8011
8012 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Find and replace"
8015 msgstr "Søg og erstat"
8016
8017 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Toggle emphasis style"
8020 msgstr "Fremhævet til/fra"
8021
8022 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8023 msgid "Toggle noun style"
8024 msgstr "Kapitæler til/fra"
8025
8026 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Toggle user style"
8029 msgstr "Kapitæler til/fra"
8030
8031 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Insert math"
8034 msgstr "Indsæt matrix"
8035
8036 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Insert graphics"
8039 msgstr "Indsæt grafik"
8040
8041 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:62 src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
8042 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:274
8043 msgid "Extra"
8044 msgstr "Ekstra"
8045
8046 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Numbered list"
8049 msgstr "  Antal "
8050
8051 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Itemized list"
8054 msgstr "Punktinddeling"
8055
8056 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Increase depth"
8059 msgstr "Forøg"
8060
8061 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Decrease depth"
8064 msgstr "Formindsk"
8065
8066 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Insert figure float"
8069 msgstr "Indsæt bred flyder"
8070
8071 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Insert table float"
8074 msgstr "Indsæt en flyder"
8075
8076 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Insert label"
8079 msgstr "Indsæt referencemærke"
8080
8081 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Insert cross-reference"
8084 msgstr "Indsæt krydsreference"
8085
8086 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8087 msgid "Insert citation"
8088 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8089
8090 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Insert index entry"
8093 msgstr "Indsæt indexindgang"
8094
8095 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Insert footnote"
8098 msgstr "Indsæt fodnote"
8099
8100 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8101 msgid "Insert margin note"
8102 msgstr "Indsæt marginnote"
8103
8104 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Insert note"
8107 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8108
8109 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Insert TeX"
8112 msgstr "Indsæt BibTeX"
8113
8114 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8115 msgid "Include file"
8116 msgstr "Inkludér fil"
8117
8118 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Text style"
8121 msgstr "LaTeX-stile"
8122
8123 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Paragraph settings"
8126 msgstr "Printer-indstillinger"
8127
8128 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8129 msgid "Table of contents"
8130 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8131
8132 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Check spelling"
8135 msgstr "Check TeX"
8136
8137 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:92 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Add row"
8140 msgstr "Tilføj række|k"
8141
8142 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:93 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Add column"
8145 msgstr "Tilføj kolonne|o"
8146
8147 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:94 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Delete row"
8150 msgstr "Slet række|l"
8151
8152 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:95 ../lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Delete column"
8155 msgstr "Slet kolonne|S"
8156
8157 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Set top line"
8160 msgstr "Markér næste linje"
8161
8162 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Set bottom line"
8165 msgstr "top/bund-linje"
8166
8167 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Set left line"
8170 msgstr "Markér næste linje"
8171
8172 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Set right line"
8175 msgstr "Markér næste linje"
8176
8177 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Set all lines"
8180 msgstr "Sæt alle kanter"
8181
8182 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Unset all lines"
8185 msgstr "Fjern a&lle kanter"
8186
8187 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Align left"
8190 msgstr "Venstrejustering|e"
8191
8192 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Align center"
8195 msgstr "Centreret|C"
8196
8197 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Align right"
8200 msgstr "Højrejustering|H"
8201
8202 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Align top"
8205 msgstr "Topjustering|o"
8206
8207 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Align middle"
8210 msgstr "Justering"
8211
8212 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Align bottom"
8215 msgstr "Bundjustering|u"
8216
8217 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Rotate cell"
8220 msgstr "Rotér &celle"
8221
8222 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Rotate table"
8225 msgstr "&Rotér tabel"
8226
8227 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Set multi-column"
8230 msgstr "Special-flerkolonne"
8231
8232 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Math"
8235 msgstr "Matematik|M"
8236
8237 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Show math panel"
8240 msgstr "Vis &sti"
8241
8242 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Set display mode"
8245 msgstr "Skift visningstilstand"
8246
8247 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Insert square root"
8250 msgstr "Indsæt rod"
8251
8252 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Insert sum"
8255 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8256
8257 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Insert integral"
8260 msgstr "Indsæt tabel"
8261
8262 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Insert product"
8265 msgstr "Indsæt rod"
8266
8267 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Insert ( )"
8270 msgstr "&Indsæt"
8271
8272 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Insert [ ]"
8275 msgstr "&Indsæt"
8276
8277 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Insert { }"
8280 msgstr "&Indsæt"
8281
8282 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Insert cases"
8285 msgstr "Indsæt tabel"
8286
8287 #: ../lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Command Buffer"
8290 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
8291
8292 #: src/BufferView.C:271
8293 #, c-format
8294 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: src/BufferView.C:332
8298 msgid "No further undo information"
8299 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
8300
8301 #: src/BufferView.C:346
8302 msgid "No further redo information"
8303 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
8304
8305 #: src/BufferView_pimpl.C:205
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "The document %1$s is already loaded.\n"
8309 "\n"
8310 "Do you want to revert to the saved version?"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/BufferView_pimpl.C:208 src/lyxfunc.C:957
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Revert to saved document?"
8316 msgstr "Gendan sidst gemte"
8317
8318 # , c-format
8319 #: src/BufferView_pimpl.C:209 src/lyxfunc.C:958 src/lyxvc.C:168
8320 #, fuzzy
8321 msgid "&Revert"
8322 msgstr "Registrér|R"
8323
8324 #: src/BufferView_pimpl.C:209
8325 #, fuzzy
8326 msgid "&Switch to document"
8327 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8328
8329 #: src/BufferView_pimpl.C:232
8330 #, c-format
8331 msgid ""
8332 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8333 "\n"
8334 "Do you want to create a new document?"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/BufferView_pimpl.C:235
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Create new document?"
8340 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
8341
8342 #: src/BufferView_pimpl.C:236
8343 #, fuzzy
8344 msgid "&Create"
8345 msgstr "S&aml"
8346
8347 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Parse"
8350 msgstr "Indsæt"
8351
8352 # Inset = indstik
8353 # Float = flyder
8354 # Paragraph = afsnit
8355 # Environment depth = omgivelsesdybde
8356 # Bullet = Punktliste
8357 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
8358 # Keymap = Tastaturudlægning
8359 # Label = referencemærke
8360 # Margin note = marginnotat
8361 # Note = notat
8362 # Document class = tekstklasse
8363 # Protected space = hårdt mellemrum
8364 # Error box = fejlbesked
8365 # Paper layout = papirindstillinger
8366 # Layout = layout
8367 # Minipage = miniside
8368 #: src/BufferView_pimpl.C:381
8369 msgid "Formatting document..."
8370 msgstr "Formaterer dokument..."
8371
8372 #: src/BufferView_pimpl.C:643
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Saved bookmark %1$s"
8375 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
8376
8377 #: src/BufferView_pimpl.C:676
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8380 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
8381
8382 #: src/BufferView_pimpl.C:793
8383 msgid "Select LyX document to insert"
8384 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
8385
8386 #: src/BufferView_pimpl.C:795 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:40
8387 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:142
8388 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:88
8389 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:89 src/lyx_cb.C:123
8390 #: src/lyxfunc.C:1512 src/lyxfunc.C:1548 src/lyxfunc.C:1623
8391 msgid "Documents|#o#O"
8392 msgstr "Dokumenter|#d#D"
8393
8394 #: src/BufferView_pimpl.C:797 src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1625
8395 msgid "Examples|#E#e"
8396 msgstr "Eksempler|#E#e"
8397
8398 #: src/BufferView_pimpl.C:802 src/lyx_cb.C:133 src/lyxfunc.C:1519
8399 #: src/lyxfunc.C:1555
8400 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
8401 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
8402
8403 #: src/BufferView_pimpl.C:811 src/lyxfunc.C:1564 src/lyxfunc.C:1642
8404 #: src/lyxfunc.C:1656 src/lyxfunc.C:1672
8405 msgid "Canceled."
8406 msgstr "Annulleret."
8407
8408 #: src/BufferView_pimpl.C:821
8409 #, c-format
8410 msgid "Inserting document %1$s..."
8411 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
8412
8413 #: src/BufferView_pimpl.C:823
8414 #, c-format
8415 msgid "Document %1$s inserted."
8416 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
8417
8418 #: src/BufferView_pimpl.C:826
8419 #, c-format
8420 msgid "Could not insert document %1$s"
8421 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
8422
8423 #: src/BufferView_pimpl.C:1241
8424 msgid "Unknown function!"
8425 msgstr "Ukendt funktion!"
8426
8427 #: src/Chktex.C:67
8428 #, c-format
8429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8430 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
8431
8432 #: src/Chktex.C:69
8433 msgid "ChkTeX warning id # "
8434 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
8435
8436 #: src/LColor.C:92
8437 msgid "none"
8438 msgstr "ingen"
8439
8440 #: src/LColor.C:93
8441 msgid "black"
8442 msgstr "sort"
8443
8444 #: src/LColor.C:94
8445 msgid "white"
8446 msgstr "hvid"
8447
8448 #: src/LColor.C:95
8449 msgid "red"
8450 msgstr "rød"
8451
8452 #: src/LColor.C:96
8453 msgid "green"
8454 msgstr "grøn"
8455
8456 #: src/LColor.C:97
8457 msgid "blue"
8458 msgstr "blå"
8459
8460 #: src/LColor.C:98
8461 msgid "cyan"
8462 msgstr "lyseblå"
8463
8464 #: src/LColor.C:99
8465 msgid "magenta"
8466 msgstr "lilla"
8467
8468 #: src/LColor.C:100
8469 msgid "yellow"
8470 msgstr "gul"
8471
8472 #: src/LColor.C:101
8473 msgid "cursor"
8474 msgstr "markør"
8475
8476 #: src/LColor.C:102
8477 msgid "background"
8478 msgstr "baggrund"
8479
8480 #: src/LColor.C:103
8481 msgid "text"
8482 msgstr "tekst"
8483
8484 #: src/LColor.C:104
8485 msgid "selection"
8486 msgstr "markeret"
8487
8488 #: src/LColor.C:105
8489 msgid "LaTeX text"
8490 msgstr "LaTeX-tekst"
8491
8492 #: src/LColor.C:106
8493 msgid "previewed snippet"
8494 msgstr "smugkigs-udsnit"
8495
8496 #: src/LColor.C:107
8497 msgid "note"
8498 msgstr "notat"
8499
8500 #: src/LColor.C:108
8501 msgid "note background"
8502 msgstr "notat-baggrund"
8503
8504 #: src/LColor.C:109
8505 #, fuzzy
8506 msgid "comment"
8507 msgstr "Kommentar"
8508
8509 #: src/LColor.C:110
8510 #, fuzzy
8511 msgid "comment background"
8512 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8513
8514 #: src/LColor.C:111
8515 #, fuzzy
8516 msgid "greyedout inset"
8517 msgstr "Indstik åbnet"
8518
8519 #: src/LColor.C:112
8520 #, fuzzy
8521 msgid "greyedout inset background"
8522 msgstr "indstiksbaggrund"
8523
8524 #: src/LColor.C:113
8525 msgid "depth bar"
8526 msgstr "dybde-bjælke"
8527
8528 #: src/LColor.C:114
8529 msgid "language"
8530 msgstr "sprog"
8531
8532 #: src/LColor.C:115
8533 msgid "command inset"
8534 msgstr "kommando-indstik"
8535
8536 #: src/LColor.C:116
8537 msgid "command inset background"
8538 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8539
8540 #: src/LColor.C:117
8541 msgid "command inset frame"
8542 msgstr "kommandoindstiksramme"
8543
8544 #: src/LColor.C:118
8545 msgid "special character"
8546 msgstr "specialtegn"
8547
8548 #: src/LColor.C:119
8549 msgid "math"
8550 msgstr "matematik"
8551
8552 #: src/LColor.C:120
8553 msgid "math background"
8554 msgstr "matematikbaggrund"
8555
8556 #: src/LColor.C:121
8557 msgid "graphics background"
8558 msgstr "grafikbaggrund"
8559
8560 #: src/LColor.C:122
8561 msgid "Math macro background"
8562 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8563
8564 #: src/LColor.C:123
8565 msgid "math frame"
8566 msgstr "matematikramme"
8567
8568 #: src/LColor.C:124
8569 msgid "math line"
8570 msgstr "matematiklinje"
8571
8572 #: src/LColor.C:125
8573 msgid "caption frame"
8574 msgstr "billedtekstramme"
8575
8576 #: src/LColor.C:126
8577 msgid "collapsable inset text"
8578 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8579
8580 #: src/LColor.C:127
8581 msgid "collapsable inset frame"
8582 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8583
8584 #: src/LColor.C:128
8585 msgid "inset background"
8586 msgstr "indstiksbaggrund"
8587
8588 #: src/LColor.C:129
8589 msgid "inset frame"
8590 msgstr "indstiksramme"
8591
8592 #: src/LColor.C:130
8593 msgid "LaTeX error"
8594 msgstr "LaTeX-fejl"
8595
8596 #: src/LColor.C:131
8597 msgid "end-of-line marker"
8598 msgstr "linjeslut-markering"
8599
8600 #: src/LColor.C:132
8601 #, fuzzy
8602 msgid "appendix marker"
8603 msgstr "appendiks-linje"
8604
8605 #: src/LColor.C:133
8606 #, fuzzy
8607 msgid "change bar"
8608 msgstr "Uændret"
8609
8610 #: src/LColor.C:134
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Deleted text"
8613 msgstr "LaTeX-tekst"
8614
8615 #: src/LColor.C:135
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Added text"
8618 msgstr "LaTeX-tekst"
8619
8620 #: src/LColor.C:136
8621 msgid "added space markers"
8622 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8623
8624 #: src/LColor.C:137
8625 msgid "top/bottom line"
8626 msgstr "top/bund-linje"
8627
8628 #: src/LColor.C:138
8629 #, fuzzy
8630 msgid "table line"
8631 msgstr "tabellinje"
8632
8633 #: src/LColor.C:140
8634 #, fuzzy
8635 msgid "table on/off line"
8636 msgstr "tabel-fra/til linje"
8637
8638 #: src/LColor.C:142
8639 msgid "bottom area"
8640 msgstr "bundareal"
8641
8642 #: src/LColor.C:143
8643 msgid "page break"
8644 msgstr "sideskift"
8645
8646 #: src/LColor.C:144
8647 msgid "top of button"
8648 msgstr "knap-top"
8649
8650 #: src/LColor.C:145
8651 msgid "bottom of button"
8652 msgstr "knap-bund"
8653
8654 #: src/LColor.C:146
8655 msgid "left of button"
8656 msgstr "knap-venstre"
8657
8658 #: src/LColor.C:147
8659 msgid "right of button"
8660 msgstr "knap-højre"
8661
8662 #: src/LColor.C:148
8663 msgid "button background"
8664 msgstr "knap-baggrund"
8665
8666 #: src/LColor.C:149
8667 msgid "inherit"
8668 msgstr "arv"
8669
8670 #: src/LColor.C:150
8671 msgid "ignore"
8672 msgstr "ignorér"
8673
8674 #: src/LaTeX.C:87
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8677 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
8678
8679 #: src/LaTeX.C:277 src/LaTeX.C:345
8680 msgid "Running MakeIndex."
8681 msgstr "Kører MakeIndex."
8682
8683 #: src/LaTeX.C:289
8684 msgid "Running BibTeX."
8685 msgstr "Kører BibTeX."
8686
8687 #: src/MenuBackend.C:405 src/MenuBackend.C:426 src/MenuBackend.C:488
8688 #: src/MenuBackend.C:512 src/MenuBackend.C:537 src/MenuBackend.C:615
8689 msgid "No Documents Open!"
8690 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8691
8692 #: src/MenuBackend.C:469
8693 msgid "ASCII text as lines"
8694 msgstr "Tekst som linjer"
8695
8696 #: src/MenuBackend.C:471
8697 msgid "ASCII text as paragraphs"
8698 msgstr "Tekst som afsnit"
8699
8700 #: src/MenuBackend.C:650
8701 msgid "No Table of contents"
8702 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8703
8704 #: src/ParagraphParameters.C:381
8705 msgid "Paragraph layout set"
8706 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8707
8708 #: src/buffer.C:211 src/lyx_cb.C:204
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Could not remove temporary directory"
8711 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8712
8713 #: src/buffer.C:212 src/lyx_cb.C:202
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8716 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8717
8718 #: src/buffer.C:377
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Unknown document class"
8721 msgstr "til valgte tekstklasse"
8722
8723 #: src/buffer.C:378
8724 #, c-format
8725 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: src/buffer.C:408 src/paragraph_funcs.C:496
8729 #, c-format
8730 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8731 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8732
8733 #: src/buffer.C:412
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Header error"
8736 msgstr "LaTeX-fejl"
8737
8738 #: src/buffer.C:438
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Can't load document class"
8741 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
8742
8743 #: src/buffer.C:619 src/buffer.C:628
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Document could not be read"
8746 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
8747
8748 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:629
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "%1$s could not be read."
8751 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8752
8753 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:655 src/buffer.C:699
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Document format failure"
8756 msgstr "Dokumentstil"
8757
8758 #: src/buffer.C:638
8759 #, fuzzy, c-format
8760 msgid "%1$s is not a LyX document."
8761 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
8762
8763 #: src/buffer.C:656
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid ""
8766 "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8767 "problems."
8768 msgstr ""
8769 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give dig "
8770 "problemer."
8771
8772 #: src/buffer.C:664
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Conversion script not found"
8775 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8776
8777 #: src/buffer.C:665
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8781 "could not be found."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: src/buffer.C:681
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Conversion script failed"
8787 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
8788
8789 #: src/buffer.C:682
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8793 "convert it."
8794 msgstr ""
8795
8796 #: src/buffer.C:700
8797 #, c-format
8798 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8799 msgstr ""
8800
8801 #. path to LaTeX file
8802 #: src/buffer.C:1180
8803 msgid "Running chktex..."
8804 msgstr "Kører chktex..."
8805
8806 #: src/buffer.C:1193
8807 msgid "chktex failure"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: src/buffer.C:1194
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Could not run chktex successfully."
8813 msgstr "Chktex kørt med succes"
8814
8815 #: src/buffer_funcs.C:60
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "The specified document\n"
8819 "%1$s\n"
8820 "could not be read."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: src/buffer_funcs.C:62
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Could not read document"
8826 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
8827
8828 #: src/buffer_funcs.C:76
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid ""
8831 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
8832 "\n"
8833 "Recover emergency save?"
8834 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
8835
8836 #: src/buffer_funcs.C:78
8837 msgid "Load emergency save?"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/buffer_funcs.C:79
8841 #, fuzzy
8842 msgid "&Recover"
8843 msgstr "&Fjern"
8844
8845 #: src/buffer_funcs.C:79
8846 #, fuzzy
8847 msgid "&Load Original"
8848 msgstr "&Centrum:"
8849
8850 #: src/buffer_funcs.C:101
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
8854 "\n"
8855 "Load the backup instead?"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: src/buffer_funcs.C:103
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Load backup?"
8861 msgstr "Gå tilbage"
8862
8863 #: src/buffer_funcs.C:104
8864 #, fuzzy
8865 msgid "&Load backup"
8866 msgstr "&Gå tilbage"
8867
8868 #: src/buffer_funcs.C:104
8869 msgid "Load &original"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/buffer_funcs.C:142
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
8875 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8876
8877 #: src/buffer_funcs.C:144
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Retrieve from version control?"
8880 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8881
8882 #: src/buffer_funcs.C:145
8883 #, fuzzy
8884 msgid "&Retrieve"
8885 msgstr "&Gendan"
8886
8887 #: src/buffer_funcs.C:177
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "The specified document template\n"
8891 "%1$s\n"
8892 "could not be read."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: src/buffer_funcs.C:178
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Could not read template"
8898 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
8899
8900 #: src/bufferlist.C:69 src/bufferlist.C:165
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
8904 "\n"
8905 "Do you want to save the document or discard the changes?"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/bufferlist.C:71 src/bufferlist.C:167 src/lyxfunc.C:815
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Save changed document?"
8911 msgstr "Gem dokument?"
8912
8913 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
8914 msgid "&Discard"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: src/bufferlist.C:256
8918 #, c-format
8919 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8920 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8921
8922 #: src/bufferlist.C:266 src/bufferlist.C:279 src/bufferlist.C:293
8923 msgid "  Save seems successful. Phew."
8924 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8925
8926 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:283
8927 msgid "  Save failed! Trying..."
8928 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
8929
8930 #: src/bufferlist.C:296
8931 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8932 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
8933
8934 #: src/bufferparams.C:230
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
8937 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
8938
8939 #: src/bufferparams.C:232
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Document class not available"
8942 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
8943
8944 #: src/bufferparams.C:233
8945 #, fuzzy
8946 msgid "LyX will not be able to produce output."
8947 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
8948
8949 #: src/bufferview_funcs.C:188
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Change: "
8952 msgstr "Side: "
8953
8954 #: src/bufferview_funcs.C:192
8955 #, fuzzy
8956 msgid " at "
8957 msgstr " til "
8958
8959 #: src/bufferview_funcs.C:203
8960 #, c-format
8961 msgid "Font: %1$s"
8962 msgstr "Skrift: %1$s"
8963
8964 #: src/bufferview_funcs.C:210
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid ", Depth: %1$s"
8967 msgstr ", dybde: %1$d"
8968
8969 #: src/bufferview_funcs.C:217
8970 msgid ", Spacing: "
8971 msgstr ", mellemrum: "
8972
8973 #: src/bufferview_funcs.C:224 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
8974 msgid "OneHalf"
8975 msgstr "Halvanden"
8976
8977 #: src/bufferview_funcs.C:230
8978 msgid "Other ("
8979 msgstr "Andet ("
8980
8981 #: src/bufferview_funcs.C:241
8982 msgid ", Paragraph: "
8983 msgstr ", afsnit: "
8984
8985 #: src/bufferview_funcs.C:242
8986 #, fuzzy
8987 msgid ", Position: "
8988 msgstr "Forslag"
8989
8990 #: src/bufferview_funcs.C:244
8991 #, c-format
8992 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: src/bufferview_funcs.C:245
8996 #, fuzzy
8997 msgid ", Inset: "
8998 msgstr ", dybde: "
8999
9000 #: src/converter.C:358 src/format.C:204
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Executing command: "
9003 msgstr "Udfører kommando:"
9004
9005 #: src/converter.C:393
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Build errors"
9008 msgstr "Dan program"
9009
9010 #: src/converter.C:394
9011 #, fuzzy
9012 msgid "There were errors during the build process."
9013 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
9014
9015 #. FIXME: this should go out of here. For example, here we cannot say if
9016 #. it is a document (.lyx) or something else. Same goes for elsewhere.
9017 #: src/converter.C:398 src/converter.C:422 src/converter.C:460
9018 msgid "Cannot convert file"
9019 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
9020
9021 #: src/converter.C:399 src/format.C:212
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9024 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
9025
9026 #: src/converter.C:423 src/converter.C:461
9027 #, c-format
9028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/converter.C:527
9032 msgid "Running LaTeX..."
9033 msgstr "Kører LaTeX..."
9034
9035 #: src/converter.C:542
9036 #, c-format
9037 msgid ""
9038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9039 "log %1$s."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: src/converter.C:545
9043 #, fuzzy
9044 msgid "LaTeX failed"
9045 msgstr "LaTeX-log|a"
9046
9047 #: src/converter.C:547
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Output is empty"
9050 msgstr "er tom"
9051
9052 #: src/converter.C:548
9053 msgid "An empty output file was generated."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: src/debug.C:41
9057 msgid "No debugging message"
9058 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
9059
9060 #: src/debug.C:42
9061 msgid "General information"
9062 msgstr "Generel information"
9063
9064 #: src/debug.C:43
9065 msgid "Program initialisation"
9066 msgstr "Klargøring af programmet"
9067
9068 #: src/debug.C:44
9069 msgid "Keyboard events handling"
9070 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
9071
9072 #: src/debug.C:45
9073 msgid "GUI handling"
9074 msgstr "Brugerflade"
9075
9076 #: src/debug.C:46
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Lyxlex grammar parser"
9079 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
9080
9081 #: src/debug.C:47
9082 msgid "Configuration files reading"
9083 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
9084
9085 #: src/debug.C:48
9086 msgid "Custom keyboard definition"
9087 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
9088
9089 #: src/debug.C:49
9090 msgid "LaTeX generation/execution"
9091 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
9092
9093 #: src/debug.C:50
9094 msgid "Math editor"
9095 msgstr "Matematikredigering"
9096
9097 #: src/debug.C:51
9098 msgid "Font handling"
9099 msgstr "Skrifttype-håndtering"
9100
9101 #: src/debug.C:52
9102 msgid "Textclass files reading"
9103 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
9104
9105 #: src/debug.C:53
9106 msgid "Version control"
9107 msgstr "Versionsstyring"
9108
9109 #: src/debug.C:54
9110 msgid "External control interface"
9111 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
9112
9113 #: src/debug.C:55
9114 msgid "Keep *roff temporary files"
9115 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
9116
9117 #: src/debug.C:56
9118 msgid "User commands"
9119 msgstr "Brugerkommandoer"
9120
9121 #: src/debug.C:57
9122 msgid "The LyX Lexxer"
9123 msgstr "LyX Lexxer"
9124
9125 #: src/debug.C:58
9126 msgid "Dependency information"
9127 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
9128
9129 #: src/debug.C:59
9130 msgid "LyX Insets"
9131 msgstr "LyX-indstik"
9132
9133 #: src/debug.C:60
9134 msgid "Files used by LyX"
9135 msgstr "Filer benyttet af LyX"
9136
9137 #: src/debug.C:61
9138 msgid "Workarea events"
9139 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
9140
9141 #: src/debug.C:62
9142 msgid "Insettext/tabular messages"
9143 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
9144
9145 #: src/debug.C:63
9146 msgid "Graphics conversion and loading"
9147 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
9148
9149 #: src/debug.C:64
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Change tracking"
9152 msgstr "Skift sprog"
9153
9154 #: src/debug.C:65
9155 #, fuzzy
9156 msgid "External template/inset messages"
9157 msgstr "Eksterne programmer"
9158
9159 #: src/debug.C:66
9160 msgid "All debugging messages"
9161 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
9162
9163 #: src/debug.C:110
9164 #, c-format
9165 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9166 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
9167
9168 #: src/exporter.C:80
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Couldn't export file"
9171 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
9172
9173 #: src/exporter.C:81
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9176 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
9177
9178 #: src/exporter.C:112
9179 #, fuzzy
9180 msgid "File name error"
9181 msgstr "Filnavn"
9182
9183 #: src/exporter.C:113
9184 #, fuzzy
9185 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9186 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
9187
9188 #: src/exporter.C:128
9189 msgid "Document exported as "
9190 msgstr "Dokument eksporteret som "
9191
9192 #: src/exporter.C:130
9193 msgid " to file `"
9194 msgstr "til fil `"
9195
9196 #. I believe this is the wrong place to show alerts, it should be done by
9197 #. the caller (this should be "utility" code
9198 #: src/format.C:177 src/format.C:211
9199 msgid "Cannot view file"
9200 msgstr "Kan ikke vise filen"
9201
9202 #: src/format.C:178
9203 #, c-format
9204 msgid "No information for viewing %1$s"
9205 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
9206
9207 #: src/frontends/LyXView.C:173
9208 msgid " (changed)"
9209 msgstr " (ændret)"
9210
9211 #: src/frontends/LyXView.C:177
9212 msgid " (read only)"
9213 msgstr " (skrivebeskyttet)"
9214
9215 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:53
9216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9217 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
9218
9219 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
9220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9221 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
9222
9223 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
9224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9225 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
9226
9227 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:62
9228 msgid ""
9229 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9230 "1995-2001 LyX Team"
9231 msgstr ""
9232 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
9233 "1995-2001 LyX-holdet"
9234
9235 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
9236 msgid ""
9237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9238 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9239 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9240 "any later version."
9241 msgstr ""
9242 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
9243 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
9244 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
9245 "ønsker det) en nyere version."
9246
9247 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:74
9248 msgid ""
9249 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9250 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9251 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9252 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9253 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9254 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9255 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9256 msgstr ""
9257 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
9258 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
9259 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
9260 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
9261 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
9262 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9263
9264 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:82
9265 msgid "LyX Version "
9266 msgstr "LyX-version "
9267
9268 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:84
9269 msgid " of "
9270 msgstr " fra "
9271
9272 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9273 msgid "Library directory: "
9274 msgstr "Brugerkatalog: "
9275
9276 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
9277 msgid "User directory: "
9278 msgstr "Brugerkatalog: "
9279
9280 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:60
9281 msgid "No frame drawn"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:61
9285 msgid "Rectangular box"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9289 msgid "Oval box, thin"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9293 msgid "Oval box, thick"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9297 msgid "Shadow box"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Double box"
9303 msgstr "Dobbelt"
9304
9305 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Depth"
9308 msgstr ", dybde: "
9309
9310 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Total Height"
9313 msgstr "Øverst til højre"
9314
9315 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:86
9316 msgid "Document settings applied"
9317 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
9318
9319 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:145
9320 msgid "Converting document to new document class..."
9321 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
9322
9323 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
9324 msgid "Class switch"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
9328 #, fuzzy, c-format
9329 msgid ""
9330 "The document could not be converted\n"
9331 "into the document class %1$s."
9332 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
9333
9334 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:165
9335 msgid "Could not change class"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:175
9339 msgid "Do you want to save the current settings"
9340 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
9341
9342 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:176
9343 msgid "for the document layout as default?"
9344 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
9345
9346 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:177
9347 msgid "(they will be valid for any new document)"
9348 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
9349
9350 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:128
9351 msgid "Select external file"
9352 msgstr "Markér ekstern fil"
9353
9354 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:79
9355 msgid "Select graphics file"
9356 msgstr "Markér grafikfil"
9357
9358 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9359 msgid "Clipart|#C#c"
9360 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
9361
9362 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9363 msgid "Top left"
9364 msgstr "Øverst til venstre"
9365
9366 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9367 msgid "Bottom left"
9368 msgstr "Nederst til venstre"
9369
9370 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
9371 msgid "Baseline left"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9375 msgid "Top center"
9376 msgstr "Øverst midt for"
9377
9378 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9379 msgid "Bottom center"
9380 msgstr "Nederst midt for"
9381
9382 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Baseline center"
9385 msgstr "Centreret|C"
9386
9387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9388 msgid "Top right"
9389 msgstr "Øverst til højre"
9390
9391 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9392 msgid "Bottom right"
9393 msgstr "Nederst til højre"
9394
9395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:155
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Baseline right"
9398 msgstr "Højrelinje|H"
9399
9400 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71
9401 msgid "Select document to include"
9402 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
9403
9404 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9405 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9406 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9407 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
9408
9409 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:81
9410 msgid "*| All files (*)"
9411 msgstr "*| Alle filer (*)"
9412
9413 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:58 src/insets/insetnote.C:98
9414 #, fuzzy
9415 msgid "LyX Note"
9416 msgstr "Notat"
9417
9418 #: src/frontends/controllers/ControlNote.C:60 src/insets/insetnote.C:106
9419 msgid "Greyed Out"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:42
9423 msgid "LaTeX preamble set"
9424 msgstr "LaTeX-hoved sat"
9425
9426 #. FIXME: stupid name
9427 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
9428 msgid "System Bind|#S#s"
9429 msgstr "System-bind|#S#s"
9430
9431 #. FIXME: stupid name
9432 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:78
9433 msgid "User Bind|#U#u"
9434 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
9435
9436 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
9437 msgid "Choose bind file"
9438 msgstr "Vælg bind-fil"
9439
9440 #. FIXME: stupid name
9441 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
9442 msgid "Sys UI|#S#s"
9443 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
9444
9445 #. FIXME: stupid name
9446 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
9447 msgid "User UI|#U#u"
9448 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
9449
9450 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
9451 msgid "Choose UI file"
9452 msgstr "Vælg brugerfladefil"
9453
9454 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:104
9455 msgid "Key maps|#K#k"
9456 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
9457
9458 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:107
9459 msgid "Choose keyboard map"
9460 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
9461
9462 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9463 msgid "Choose personal dictionary"
9464 msgstr "Vælg personlig ordliste"
9465
9466 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:85
9467 msgid "Print to file"
9468 msgstr "Udskriv til fil"
9469
9470 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:98
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "Could not print the document %1$s.\n"
9474 "Check that your printer is set up correctly."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:101
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Print document failed"
9480 msgstr "Udskriv til fil"
9481
9482 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:39
9483 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
9484 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
9485 msgid "String not found!"
9486 msgstr "Streng ikke fundet!"
9487
9488 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
9489 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
9490 msgid "String has been replaced."
9491 msgstr "Streng er blevet erstattet."
9492
9493 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
9494 msgid " strings have been replaced."
9495 msgstr " strenge er erstattet."
9496
9497 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:126
9498 #, fuzzy
9499 msgid ""
9500 "The spell-checker could not be started.\n"
9501 "Maybe it is mis-configured."
9502 msgstr ""
9503 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
9504 "Måske blev den bevidst dræbt."
9505
9506 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:129
9507 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
9508 msgid "The spell-checker has failed"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
9512 #, fuzzy
9513 msgid ""
9514 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9515 "Maybe it has been killed."
9516 msgstr ""
9517 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
9518 "Måske blev den bevidst dræbt."
9519
9520 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:282
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "%1$s words checked."
9523 msgstr "Èt ord tjekket."
9524
9525 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:284
9526 msgid "One word checked."
9527 msgstr "Èt ord tjekket."
9528
9529 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Spell-checking is complete"
9532 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
9533
9534 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:53
9535 msgid "No version control log file found."
9536 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
9537
9538 #: src/frontends/controllers/biblio.C:110
9539 #, c-format
9540 msgid "%1$s and %2$s"
9541 msgstr "%1$s og %2$s"
9542
9543 #: src/frontends/controllers/biblio.C:114
9544 #, c-format
9545 msgid "%1$s et al."
9546 msgstr "%1$s et al."
9547
9548 #: src/frontends/controllers/biblio.C:151
9549 msgid "No year"
9550 msgstr "Intet årstal"
9551
9552 #: src/frontends/controllers/character.C:28
9553 #: src/frontends/controllers/character.C:58
9554 #: src/frontends/controllers/character.C:84
9555 #: src/frontends/controllers/character.C:118
9556 #: src/frontends/controllers/character.C:184
9557 #: src/frontends/controllers/character.C:214
9558 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
9559 msgid "No change"
9560 msgstr "Uændret"
9561
9562 #. default & error
9563 #: src/frontends/controllers/character.C:32 src/lyxfont.C:51
9564 msgid "Roman"
9565 msgstr "Ordinær"
9566
9567 #: src/frontends/controllers/character.C:36 src/lyxfont.C:51
9568 msgid "Sans Serif"
9569 msgstr "Grotesk"
9570
9571 #: src/frontends/controllers/character.C:40 src/lyxfont.C:51
9572 msgid "Typewriter"
9573 msgstr "Skrivemaskine"
9574
9575 #: src/frontends/controllers/character.C:62 src/lyxfont.C:56
9576 msgid "Medium"
9577 msgstr "Medium"
9578
9579 #: src/frontends/controllers/character.C:66 src/lyxfont.C:56
9580 msgid "Bold"
9581 msgstr "Fed"
9582
9583 #: src/frontends/controllers/character.C:88 src/lyxfont.C:59
9584 msgid "Upright"
9585 msgstr "Stående"
9586
9587 #: src/frontends/controllers/character.C:92 src/lyxfont.C:59
9588 msgid "Italic"
9589 msgstr "Kursiv"
9590
9591 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:59
9592 msgid "Slanted"
9593 msgstr "Skråtstillet"
9594
9595 #: src/frontends/controllers/character.C:100
9596 msgid "Small Caps"
9597 msgstr "Kapitæler"
9598
9599 #: src/frontends/controllers/character.C:162 src/lyxfont.C:64
9600 msgid "Increase"
9601 msgstr "Forøg"
9602
9603 #: src/frontends/controllers/character.C:166 src/lyxfont.C:64
9604 msgid "Decrease"
9605 msgstr "Formindsk"
9606
9607 #: src/frontends/controllers/character.C:188
9608 msgid "Emph"
9609 msgstr "Fremhævet"
9610
9611 #: src/frontends/controllers/character.C:192
9612 msgid "Underbar"
9613 msgstr "Underlinje"
9614
9615 #: src/frontends/controllers/character.C:196
9616 msgid "Noun"
9617 msgstr "Navneord"
9618
9619 #: src/frontends/controllers/character.C:218
9620 msgid "No color"
9621 msgstr "Ingen farve"
9622
9623 #: src/frontends/controllers/character.C:222
9624 msgid "Black"
9625 msgstr "Sort"
9626
9627 #: src/frontends/controllers/character.C:226
9628 msgid "White"
9629 msgstr "Hvid"
9630
9631 #: src/frontends/controllers/character.C:230
9632 msgid "Red"
9633 msgstr "Gendan"
9634
9635 #: src/frontends/controllers/character.C:234
9636 msgid "Green"
9637 msgstr "Grøn"
9638
9639 #: src/frontends/controllers/character.C:238
9640 msgid "Blue"
9641 msgstr "Blå"
9642
9643 #: src/frontends/controllers/character.C:242
9644 msgid "Cyan"
9645 msgstr "Turkis"
9646
9647 #: src/frontends/controllers/character.C:246
9648 msgid "Magenta"
9649 msgstr "Magenta"
9650
9651 #: src/frontends/controllers/character.C:250
9652 msgid "Yellow"
9653 msgstr "Gul"
9654
9655 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9656 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:120
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Invalid filename"
9659 msgstr "Ugyldig længde!"
9660
9661 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:66
9662 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:121
9663 #, fuzzy
9664 msgid ""
9665 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9666 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9667 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9668
9669 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52 src/frontends/qt2/QLog.C:53
9670 msgid "Build log"
9671 msgstr "Byggelog"
9672
9673 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54 src/frontends/qt2/QLog.C:55
9674 msgid "LaTeX log"
9675 msgstr "LaTeX-log"
9676
9677 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61 src/frontends/qt2/QLog.C:62
9678 msgid "No build log file found."
9679 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
9680
9681 #: src/frontends/gnome/GLog.C:63 src/frontends/qt2/QLog.C:64
9682 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
9683 msgid "No LaTeX log file found."
9684 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9685
9686 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:225 src/frontends/xforms/Dialogs.C:220
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Label"
9689 msgstr "&Mærkat"
9690
9691 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:240 src/frontends/xforms/Dialogs.C:234
9692 msgid "Maths Decorations & Accents"
9693 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9694
9695 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:261
9696 msgid "Binary Ops"
9697 msgstr "Binære operationer"
9698
9699 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:278 src/frontends/xforms/Dialogs.C:272
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Binary Relations"
9702 msgstr "Binære relationer"
9703
9704 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:330 src/frontends/xforms/Dialogs.C:324
9705 msgid "Big Operators"
9706 msgstr "Store operatorer"
9707
9708 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:341 src/frontends/xforms/Dialogs.C:335
9709 msgid "AMS Misc"
9710 msgstr "Diverse AMS"
9711
9712 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:354 src/frontends/xforms/Dialogs.C:348
9713 msgid "AMS Arrows"
9714 msgstr "AMS-pile"
9715
9716 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:367 src/frontends/xforms/Dialogs.C:361
9717 msgid "AMS Relations"
9718 msgstr "AMS-relationer"
9719
9720 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:378 src/frontends/xforms/Dialogs.C:372
9721 msgid "AMS Negated Rel"
9722 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9723
9724 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:389 src/frontends/xforms/Dialogs.C:383
9725 msgid "AMS Operators"
9726 msgstr "AMS-operatorer"
9727
9728 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:35 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:39
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Math Panel"
9731 msgstr "Matematikpanel"
9732
9733 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:24
9734 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
9735 msgid "Insert Table"
9736 msgstr "Indsæt tabel"
9737
9738 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
9739 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9740 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:73
9741 #, c-format
9742 msgid "LyX: %1$s"
9743 msgstr "LyX: %1$s"
9744
9745 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9746 #, fuzzy
9747 msgid "&Standard"
9748 msgstr "Standard"
9749
9750 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9751 #, fuzzy
9752 msgid "&Maths"
9753 msgstr "Stier"
9754
9755 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Dings &1"
9758 msgstr "Ding 1|#D"
9759
9760 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Dings &2"
9763 msgstr "Ding 2|#i"
9764
9765 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Dings &3"
9768 msgstr "Ding 3|#n"
9769
9770 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Dings &4"
9773 msgstr "Ding 4|#g"
9774
9775 #. FIXME: make this checkable
9776 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
9777 #, fuzzy
9778 msgid "&Custom..."
9779 msgstr "Brugerdefineret...|B"
9780
9781 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9782 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9783 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
9784 msgid "Bullets"
9785 msgstr "Punkter"
9786
9787 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:306
9788 msgid "Enter a custom bullet"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:189
9792 #, fuzzy
9793 msgid "LyX: Index Entry"
9794 msgstr "Indeksindgang"
9795
9796 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:195
9797 #, fuzzy
9798 msgid "LyX: Label"
9799 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9800
9801 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:50 src/frontends/qt2/FileDialog.C:80
9802 msgid "All files (*)"
9803 msgstr "Alle filer (*)"
9804
9805 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:105
9806 msgid "Directories"
9807 msgstr "Kataloger"
9808
9809 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:30
9810 #, fuzzy
9811 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9812 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9813
9814 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
9815 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9816 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9817
9818 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:64
9819 msgid "Select a BibTeX style"
9820 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9821
9822 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9823 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9824 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9825
9826 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:89
9827 msgid "Select a BibTeX database to add"
9828 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9829
9830 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9831 #, fuzzy
9832 msgid "LyX: Branch Settings"
9833 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9834
9835 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:32
9836 #, fuzzy
9837 msgid "LyX: Merge Changes"
9838 msgstr "LyX: Indstillinger"
9839
9840 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:50
9841 #, fuzzy
9842 msgid "LyX: Change Text Style"
9843 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9844
9845 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:44
9846 #, fuzzy
9847 msgid "LyX: Citation Reference"
9848 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
9849
9850 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
9851 msgid "Previous command"
9852 msgstr "Forrige kommando"
9853
9854 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:76
9855 msgid "Next command"
9856 msgstr "Næste kommando"
9857
9858 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:77
9859 msgid "LyX: Delimiters"
9860 msgstr "LyX: Skilletegn"
9861
9862 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:63
9863 #, fuzzy
9864 msgid "LyX: Document Settings"
9865 msgstr "Dokumentindstillinger"
9866
9867 #. biblio
9868 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
9869 msgid "Author-year"
9870 msgstr "Forfatter-år"
9871
9872 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:74
9873 msgid "Numerical"
9874 msgstr "Numerisk"
9875
9876 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9877 msgid "``text''"
9878 msgstr "``tekst''"
9879
9880 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9881 msgid "''text''"
9882 msgstr "''tekst''"
9883
9884 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9885 msgid ",,text``"
9886 msgstr ",,tekst``"
9887
9888 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:94
9889 msgid ",,text''"
9890 msgstr ",,tekst''"
9891
9892 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9893 #, fuzzy
9894 msgid "<<text>>"
9895 msgstr "tekst"
9896
9897 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9898 #, fuzzy
9899 msgid ">>text<<"
9900 msgstr "tekst"
9901
9902 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
9903 msgid "US letter"
9904 msgstr "US letter"
9905
9906 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
9907 msgid "US legal"
9908 msgstr "US legal"
9909
9910 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
9911 msgid "US executive"
9912 msgstr "US executive"
9913
9914 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9915 msgid "B3"
9916 msgstr "B3"
9917
9918 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9919 msgid "B4"
9920 msgstr "B4"
9921
9922 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:125 src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid "Unavailable: %1$s"
9925 msgstr "Tilgængelig"
9926
9927 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9928 msgid "10"
9929 msgstr "10"
9930
9931 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9932 msgid "11"
9933 msgstr "11"
9934
9935 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9936 msgid "12"
9937 msgstr "12"
9938
9939 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9940 msgid "Length"
9941 msgstr "Længde"
9942
9943 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9944 msgid "empty"
9945 msgstr "tom"
9946
9947 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9948 msgid "plain"
9949 msgstr "simpel"
9950
9951 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9952 msgid "headings"
9953 msgstr "hoveder"
9954
9955 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9956 msgid "fancy"
9957 msgstr "fancy"
9958
9959 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
9960 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Document Class"
9963 msgstr "Dokument&klasse:"
9964
9965 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Text Layout"
9968 msgstr "Layout"
9969
9970 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Page Layout"
9973 msgstr "Afsnitslayout"
9974
9975 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Page Margins"
9978 msgstr "Marginer"
9979
9980 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Numbering & TOC"
9983 msgstr "Nummerering"
9984
9985 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Math options"
9988 msgstr "ekstra indstillinger"
9989
9990 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Float Placement"
9993 msgstr "Placering af flydere:|#c"
9994
9995 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
9996 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
9997 msgid "Branches"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
10001 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:182
10002 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:26
10003 msgid "LaTeX Preamble"
10004 msgstr "LaTeX-hoved"
10005
10006 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:248
10007 msgid "Small margins"
10008 msgstr "Små marginer"
10009
10010 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:249
10011 msgid "Very small margins"
10012 msgstr "Meget små marginer"
10013
10014 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:250
10015 msgid "Very wide margins"
10016 msgstr "Meget brede marginer"
10017
10018 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:381
10019 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
10020 #, fuzzy
10021 msgid "No"
10022 msgstr "&Nej"
10023
10024 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:382
10025 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:435
10026 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:496
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Yes"
10029 msgstr "&Ja"
10030
10031 #: src/frontends/qt2/QERT.C:27
10032 #, fuzzy
10033 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10034 msgstr "LaTeX-indstillinger"
10035
10036 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:42
10037 #, fuzzy
10038 msgid "LyX: External Material"
10039 msgstr "Eksternt materiale"
10040
10041 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:74
10042 msgid "External material (*)"
10043 msgstr "Eksternt materiale (*)"
10044
10045 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:76
10046 msgid "Select external material"
10047 msgstr "Markér eksternt materiale"
10048
10049 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:28
10050 #, fuzzy
10051 msgid "LyX: Float Settings"
10052 msgstr "Flyderindstillinger"
10053
10054 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:50
10055 #, fuzzy
10056 msgid "LyX: Graphics"
10057 msgstr "Grafik"
10058
10059 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:243
10060 msgid "Scale%"
10061 msgstr "Skala%"
10062
10063 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:33
10064 #, fuzzy
10065 msgid "LyX: Child Document"
10066 msgstr "LyX-dokument...|X"
10067
10068 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:48
10069 msgid "PostScript files (*.ps)"
10070 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
10071
10072 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:50
10073 msgid "Select a file to print to"
10074 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
10075
10076 #: src/frontends/qt2/QLog.C:34 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10077 msgid "LyX: LaTeX Log"
10078 msgstr "LyX: LaTeX-log"
10079
10080 #: src/frontends/qt2/QMath.C:39 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:39
10081 #, fuzzy
10082 msgid "LyX: Insert Matrix"
10083 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
10084
10085 #: src/frontends/qt2/QMath.C:53
10086 #, fuzzy
10087 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10088 msgstr "LyX: Skilletegn"
10089
10090 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10091 msgid "LyX: Insert space"
10092 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
10093
10094 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10095 msgid "Thin space\t\\,"
10096 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
10097
10098 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10099 msgid "Medium space\t\\:"
10100 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
10101
10102 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10103 msgid "Thick space\t\\;"
10104 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
10105
10106 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10107 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10108 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
10109
10110 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10112 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
10113
10114 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10115 msgid "Negative space\t\\!"
10116 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
10117
10118 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10119 msgid "LyX: Insert root"
10120 msgstr "LyX: Indsæt rod"
10121
10122 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10123 msgid "Square root\t\\sqrt"
10124 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
10125
10126 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10127 msgid "Cube root\t\\root"
10128 msgstr "Kubikrod\t\\root"
10129
10130 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10131 msgid "Other root\t\\root"
10132 msgstr "Anden rod\t\\root"
10133
10134 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10135 msgid "LyX: Set math style"
10136 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
10137
10138 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10140 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
10141
10142 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10144 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
10145
10146 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10148 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
10149
10150 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10152 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
10153
10154 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10155 msgid "LyX: Set math font"
10156 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
10157
10158 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10159 msgid "Roman\t\\mathrm"
10160 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
10161
10162 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10163 msgid "Bold\t\\mathbf"
10164 msgstr "Fed\t\\mathbf"
10165
10166 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10169 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
10170
10171 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10172 msgid "Italic\t\\mathit"
10173 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10174
10175 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10176 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10177 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
10178
10179 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10180 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10181 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
10182
10183 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10184 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10185 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10186
10187 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10188 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10189 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
10190
10191 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10192 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10193 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
10194
10195 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:35
10196 #, fuzzy
10197 msgid "LyX: Minipage Settings"
10198 msgstr "Miniside-indstillinger"
10199
10200 #: src/frontends/qt2/QNote.C:31
10201 #, fuzzy
10202 msgid "LyX: Note Settings"
10203 msgstr "Flyderindstillinger"
10204
10205 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:51
10206 #, fuzzy
10207 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10208 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
10209
10210 #. _() is correct here (this is stupid though !)
10211 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:297 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:260
10212 #: src/paragraph.C:632
10213 msgid "Senseless with this layout!"
10214 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
10215
10216 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:70
10217 msgid "LyX: Preferences"
10218 msgstr "LyX: Indstillinger"
10219
10220 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:98
10221 msgid "ispell"
10222 msgstr "ispell"
10223
10224 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:99
10225 msgid "aspell"
10226 msgstr "aspell"
10227
10228 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:100
10229 #, fuzzy
10230 msgid "hspell"
10231 msgstr "ispell"
10232
10233 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:102
10234 msgid "pspell (library)"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:105
10238 msgid "aspell (library)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
10242 msgid "Look and feel"
10243 msgstr "Fremtræden"
10244
10245 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10246 msgid "User interface"
10247 msgstr "Brugerflade"
10248
10249 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:84
10250 msgid "Screen fonts"
10251 msgstr "Skærmskrifter"
10252
10253 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:71
10254 msgid "Graphics"
10255 msgstr "Grafik"
10256
10257 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:92
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Spell-checker"
10260 msgstr "Stavekontrol"
10261
10262 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10263 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
10264 msgid "Outputs"
10265 msgstr "Uddata"
10266
10267 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10268 msgid "ASCII"
10269 msgstr "ASCII"
10270
10271 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
10272 msgid "Date format"
10273 msgstr "Datoformat"
10274
10275 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
10277 msgid "Printer"
10278 msgstr "Printer"
10279
10280 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
10281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
10282 msgid "Paths"
10283 msgstr "Stier"
10284
10285 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
10286 msgid "File formats"
10287 msgstr "Filformater"
10288
10289 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
10291 msgid "Converters"
10292 msgstr "Konvertering"
10293
10294 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:391 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394
10295 msgid "New"
10296 msgstr "Ny"
10297
10298 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:495
10299 msgid "Select a document templates directory"
10300 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
10301
10302 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:503
10303 msgid "Select a temporary directory"
10304 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
10305
10306 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:511
10307 msgid "Select a backups directory"
10308 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
10309
10310 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:519
10311 msgid "Select a document directory"
10312 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
10313
10314 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:527
10315 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10316 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
10317
10318 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:34
10319 #, fuzzy
10320 msgid "LyX: Print Document"
10321 msgstr "LyX-dokument...|X"
10322
10323 #: src/frontends/qt2/QRef.C:38
10324 #, fuzzy
10325 msgid "LyX: Cross-reference"
10326 msgstr "LyX: Indstillinger"
10327
10328 #: src/frontends/qt2/QRef.C:117
10329 #, fuzzy
10330 msgid "&Go Back"
10331 msgstr "&Gå tilbage"
10332
10333 #: src/frontends/qt2/QRef.C:119
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Jump back"
10336 msgstr "Gå tilbage"
10337
10338 #: src/frontends/qt2/QRef.C:127
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Jump to reference"
10341 msgstr "Gå til reference"
10342
10343 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:30
10344 #, fuzzy
10345 msgid "LyX: Find and Replace"
10346 msgstr "Søg og erstat"
10347
10348 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:33
10349 #, fuzzy
10350 msgid "LyX: Send Document to Command"
10351 msgstr "Send dokumentet til kommando"
10352
10353 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:30
10354 #, fuzzy
10355 msgid "LyX: Show File"
10356 msgstr "Vis fil"
10357
10358 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:32
10359 #, fuzzy
10360 msgid "LyX: Spell-check Document"
10361 msgstr "Stavekontrol fuldført"
10362
10363 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:37
10364 #, fuzzy
10365 msgid "LyX: Table Settings"
10366 msgstr "Tabelindstillinger"
10367
10368 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:26
10369 #, fuzzy
10370 msgid "LyX: Insert Table"
10371 msgstr "Indsæt tabel"
10372
10373 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
10374 #, fuzzy
10375 msgid "LyX: LaTeX Information"
10376 msgstr "LaTeX-oplysninger"
10377
10378 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:27
10379 #, fuzzy
10380 msgid "LyX: Thesaurus"
10381 msgstr "Begrebsordbog"
10382
10383 #: src/frontends/qt2/QToc.C:38
10384 #, fuzzy
10385 msgid "LyX: Table of Contents"
10386 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10387
10388 #: src/frontends/qt2/QURL.C:31
10389 #, fuzzy
10390 msgid "LyX: URL"
10391 msgstr "LyX: "
10392
10393 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:34
10394 #, fuzzy
10395 msgid "LyX: Version Control Log"
10396 msgstr "Versionsstyringslog"
10397
10398 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:49
10399 #, c-format
10400 msgid "Version control log for %1$s"
10401 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
10402
10403 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:37
10404 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: src/frontends/qt2/QtView.C:148
10408 msgid "LyX"
10409 msgstr "LyX"
10410
10411 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:35
10412 msgid "Advanced Placement Options"
10413 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
10414
10415 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:37
10416 msgid "Use &default placement"
10417 msgstr "Brug standardpla&cering"
10418
10419 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10420 msgid "&Top of page"
10421 msgstr "Sidens &top"
10422
10423 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10424 msgid "&Bottom of page"
10425 msgstr "&Sidens bund"
10426
10427 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10428 msgid "&Page of floats"
10429 msgstr "&Side med flydere"
10430
10431 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10432 msgid "&Here if possible"
10433 msgstr "&Her, om muligt"
10434
10435 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10436 msgid "Here definitely"
10437 msgstr "Ubetinget her"
10438
10439 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10441 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
10442
10443 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:88
10444 msgid "&Span columns"
10445 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
10446
10447 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:76
10448 #, fuzzy
10449 msgid "OK|^M"
10450 msgstr "O.k.|#O"
10451
10452 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:77
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Clear|#C"
10455 msgstr "Slet|#e"
10456
10457 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid ""
10460 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10461 "     Using black instead, sorry!"
10462 msgstr ""
10463 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
10464 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
10465
10466 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:107
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10469 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
10470
10471 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
10472 #, fuzzy
10473 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10474 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
10475
10476 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
10477 #, fuzzy, c-format
10478 msgid ""
10479 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10480 "Pixel [%2$s] is used."
10481 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
10482
10483 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:183
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10486 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
10487
10488 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:70
10489 msgid "*"
10490 msgstr "*"
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:88
10493 msgid "License"
10494 msgstr "Licens"
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:323
10497 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:325
10498 #, c-format
10499 msgid "WARNING! %1$s"
10500 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
10501
10502 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:33
10503 msgid "Bibliography Entry"
10504 msgstr "Litteraturliste-indgang"
10505
10506 #. set up the tooltips
10507 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:55
10508 msgid "Key used within LyX document."
10509 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
10510
10511 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:57
10512 msgid "Label used for final output."
10513 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
10514
10515 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:46
10516 msgid "BibTeX Database"
10517 msgstr "BibTeX-database"
10518
10519 #. set up the tooltips
10520 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:80
10521 msgid ""
10522 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10523 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10524 msgstr ""
10525 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
10526 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:85
10529 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10530 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:88
10533 msgid ""
10534 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10535 "extension \".bst\" and without path."
10536 msgstr ""
10537 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
10538 "filendelse \".bst\" og uden sti."
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10541 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10542 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
10543
10544 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10547 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
10548
10549 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10550 msgid ""
10551 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10552 "in directories where TeX finds them are listed!"
10553 msgstr ""
10554 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
10555 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
10556
10557 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:118
10558 msgid "Select Database"
10559 msgstr "Vælg database"
10560
10561 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
10562 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
10563 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
10564
10565 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:131
10566 msgid "Select BibTeX-Style"
10567 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
10568
10569 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:132
10570 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
10571 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
10572
10573 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:56
10574 msgid ""
10575 "Frameless: No border\n"
10576 "Boxed: Rectangular\n"
10577 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10578 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10579 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10580 "Doublebox: Double line border"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:66
10584 msgid ""
10585 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10586 "with appropriate arguments from this dialog."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:74 src/frontends/xforms/FormBox.C:79
10590 #, fuzzy
10591 msgid "top"
10592 msgstr "par"
10593
10594 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:75 src/frontends/xforms/FormBox.C:80
10595 #, fuzzy
10596 msgid "middle"
10597 msgstr "Midten"
10598
10599 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:76 src/frontends/xforms/FormBox.C:81
10600 #, fuzzy
10601 msgid "bottom"
10602 msgstr "Nederst"
10603
10604 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:82 src/frontends/xforms/FormBox.C:88
10605 #, fuzzy
10606 msgid "stretch"
10607 msgstr "Gade"
10608
10609 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:85
10610 #, fuzzy
10611 msgid "left"
10612 msgstr "Venstre"
10613
10614 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:86
10615 #, fuzzy
10616 msgid "center"
10617 msgstr "Midten"
10618
10619 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87
10620 #, fuzzy
10621 msgid "right"
10622 msgstr "Stående"
10623
10624 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:264 src/frontends/xforms/FormBox.C:272
10625 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:121
10626 msgid "Invalid Length!"
10627 msgstr "Ugyldig længde!"
10628
10629 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:31
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Branch"
10632 msgstr "Fransk"
10633
10634 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:29
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Merge Changes"
10637 msgstr "Sammenflet celler"
10638
10639 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:54
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Text Style"
10642 msgstr "TeX-kode|X"
10643
10644 #. set up the tooltip mechanism
10645 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:163
10646 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10647 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
10648
10649 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
10650 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10651 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
10652
10653 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
10654 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10655 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
10656
10657 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
10658 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10659 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
10660
10661 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10662 msgid ""
10663 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10664 "right browser window."
10665 msgstr ""
10666 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
10667 "vindue."
10668
10669 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
10670 msgid ""
10671 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10672 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10673 "left browser window."
10674 msgstr ""
10675 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
10676 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
10677 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
10678
10679 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:189
10680 msgid "Information about the selected entry"
10681 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
10682
10683 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
10684 msgid ""
10685 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10686 "(Natbib)."
10687 msgstr ""
10688 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
10689 "(Natbib)."
10690
10691 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
10692 msgid ""
10693 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10694 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10695 msgstr ""
10696 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
10697 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
10698
10699 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
10700 msgid ""
10701 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10702 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10703 "sentences (Natbib)."
10704 msgstr ""
10705 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
10706 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
10709 msgid ""
10710 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10711 msgstr ""
10712 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
10713
10714 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10715 msgid ""
10716 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10717 msgstr ""
10718 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
10719
10720 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10721 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10722 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
10723
10724 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10725 msgid ""
10726 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10727 "\", but not \"BibTeX\"."
10728 msgstr ""
10729 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
10730 "men ikke \"BibTeX\"."
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10733 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10734 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
10735
10736 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:464
10737 msgid "Not yet supported"
10738 msgstr "Understøttes endnu ikke"
10739
10740 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:68
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Select Color"
10743 msgstr "Vælg "
10744
10745 #. Stack tabs
10746 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:189
10747 msgid "RGB"
10748 msgstr "RGB"
10749
10750 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10751 msgid "HSV"
10752 msgstr "HSV"
10753
10754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:78
10755 msgid "Document Settings"
10756 msgstr "Dokumentindstillinger"
10757
10758 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
10759 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10760 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
10761
10762 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:181
10763 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10764 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
10765
10766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
10767 msgid ""
10768 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10769 "| B4 | B5 "
10770 msgstr ""
10771 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
10772 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
10773
10774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
10775 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10776 msgstr ""
10777 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
10778
10779 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:291
10780 #, fuzzy
10781 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10782 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10783
10784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:312
10785 msgid "Never | Automatically | Yes "
10786 msgstr ""
10787
10788 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:319
10789 msgid " Author-year | Numerical "
10790 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
10791
10792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
10793 #, fuzzy
10794 msgid ""
10795 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10796 "Largest | Huge | Huger "
10797 msgstr ""
10798 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
10799 "større | størst | kæmpe | enorm"
10800
10801 #. set up the tooltips for branches form
10802 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:373
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Enter the name of a new branch."
10805 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10806
10807 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:375
10808 msgid "Add a new branch to the document."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:377
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Remove the selected branch from the document."
10814 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
10815
10816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:379
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Activate the selected branch for output."
10819 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
10820
10821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:381
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10824 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
10825
10826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:383
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Available branches for this document."
10829 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
10830
10831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
10832 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:387
10836 msgid "Modify background color of branch inset"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
10840 msgid "Background color of branch inset"
10841 msgstr ""
10842
10843 #. Stack tabs
10844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10845 msgid "Document"
10846 msgstr "Dokument"
10847
10848 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10849 msgid "Paper"
10850 msgstr "Papir"
10851
10852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:413
10853 msgid ""
10854 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10855 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10856 msgstr ""
10857 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
10858 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1365
10861 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10862 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
10863
10864 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:25
10865 #, fuzzy
10866 msgid "TeX Settings"
10867 msgstr "Tabelindstillinger"
10868
10869 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:81 src/frontends/xforms/FormToc.C:100
10870 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:118
10871 msgid "*** No Lists ***"
10872 msgstr "*** Ingen lister ***"
10873
10874 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:116
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview|Do not display"
10877 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10878
10879 #. Set up the tooltips.
10880 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:120
10881 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10882 msgid "The file you want to insert."
10883 msgstr "Filen som skal indsættes."
10884
10885 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:122
10886 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
10887 msgid "Browse the directories."
10888 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
10889
10890 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:125
10891 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10892 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10893 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10894
10895 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:127
10896 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
10897 msgid "Select display mode for this image."
10898 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10899
10900 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:234
10901 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:408
10902 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10903 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:48
10906 msgid "Float Settings"
10907 msgstr "Flyderindstillinger"
10908
10909 #. set up the tooltips
10910 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10911 msgid "Use the document's default settings."
10912 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
10913
10914 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10915 msgid "Enforce placement of float here."
10916 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10917
10918 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10919 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10920 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10921
10922 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10923 msgid "Try top of page."
10924 msgstr "Prøv øverst på siden."
10925
10926 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10927 msgid "Try bottom of page."
10928 msgstr "Prøv nederst på siden."
10929
10930 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10931 msgid "Put float on a separate page of floats."
10932 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10933
10934 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10935 msgid "Try float here."
10936 msgstr "Forsøg flyder her."
10937
10938 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10939 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10940 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10941
10942 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10943 msgid "Span float over the columns."
10944 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10945
10946 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:41
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Child Processes"
10949 msgstr "Underprocesser|U"
10950
10951 #. Set up the tooltip mechanism
10952 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10953 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10954 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
10955
10956 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:69
10957 msgid "A list of all child processes to kill."
10958 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
10959
10960 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:76
10961 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10962 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
10963
10964 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:79
10965 msgid ""
10966 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10967 msgstr ""
10968 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
10969
10970 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:82
10971 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10972 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
10973
10974 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10975 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10976 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10977
10978 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:133
10979 #, c-format
10980 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10981 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10982
10983 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10984 msgid "Set the image width to the inserted value."
10985 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10986
10987 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10988 #, no-c-format
10989 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10990 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10991
10992 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10993 msgid "Set the image height to the inserted value."
10994 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10995
10996 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10997 msgid "Select unit for height."
10998 msgstr "Vælg højdeenhed."
10999
11000 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
11001 msgid ""
11002 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
11003 "aspect ratio."
11004 msgstr ""
11005 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
11006 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
11007
11008 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
11009 msgid ""
11010 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
11011 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
11012 "holds the values for the bounding box."
11013 msgstr ""
11014 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
11015 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
11016 "indeholder billedgrænserne."
11017
11018 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
11019 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
11020 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
11021
11022 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
11023 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
11024 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
11025 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
11026
11027 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
11028 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
11029 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
11030
11031 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
11032 msgid ""
11033 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
11034 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
11035 msgstr ""
11036 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
11037 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
11038
11039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
11040 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
11041 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
11042
11043 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
11044 msgid "Select unit for the bounding box values."
11045 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
11046
11047 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
11048 msgid ""
11049 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
11050 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
11051 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11052 msgstr ""
11053 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
11054 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
11055 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
11056
11057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11058 msgid "Clip image to the bounding box values."
11059 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
11060
11061 #. set up the tooltips for the extra section
11062 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
11063 msgid ""
11064 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11065 "negative value clockwise."
11066 msgstr ""
11067 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
11068 "negative med uret."
11069
11070 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
11071 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11072 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
11073
11074 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
11075 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11076 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
11077
11078 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
11079 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11080 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
11081
11082 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
11083 msgid ""
11084 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11085 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11086 msgstr ""
11087 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
11088 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
11089
11090 #. Stack tabs
11091 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11092 msgid "File"
11093 msgstr "Fil"
11094
11095 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:272
11096 msgid "Bounding Box"
11097 msgstr "Yderkanter"
11098
11099 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:35
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Child Document"
11102 msgstr "Dokument"
11103
11104 #. set up the tooltips
11105 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:63
11106 #, fuzzy
11107 msgid "File name to include."
11108 msgstr "Fil som skal inkluderes"
11109
11110 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:65 src/frontends/xforms/FormPrint.C:87
11111 msgid "Browse directories for file name."
11112 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
11113
11114 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:67
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Use LaTeX \\input."
11117 msgstr "Brug 'input'|#B"
11118
11119 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:69
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Use LaTeX \\include."
11122 msgstr "Brug 'include'|#c"
11123
11124 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:71
11125 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:73
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Underline spaces in generated output."
11131 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
11132
11133 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:75
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Show LaTeX preview."
11136 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
11137
11138 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:77
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Load the file."
11141 msgstr "Indlæs filen"
11142
11143 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:26
11144 msgid "LaTeX Log"
11145 msgstr "LaTeX-log"
11146
11147 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:36
11148 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
11149 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
11150
11151 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:45
11152 msgid "No Literate Programming build log file found."
11153 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
11154
11155 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Math Delimiters"
11158 msgstr "Matematik-skilletegn"
11159
11160 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:61
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Math Matrix"
11163 msgstr "Matematik-matrix"
11164
11165 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Top | Middle | Bottom"
11168 msgstr "Top | Center | Bund"
11169
11170 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:29
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Math Spacing"
11173 msgstr "Matematik-mellemrum"
11174
11175 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:42
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Math Styles & Fonts"
11178 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
11179
11180 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:37
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Minipage Settings"
11183 msgstr "Miniside-indstillinger"
11184
11185 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:45
11186 msgid ""
11187 "Lyx Note: LyX internal only\n"
11188 "Comment: Export to LaTeX but don't print\n"
11189 "Greyed Out: Print as grey text"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:71
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Paragraph Settings"
11195 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
11196
11197 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
11198 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11199 msgstr ""
11200 "Ingen|Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. udfyld|"
11201 "Længde"
11202
11203 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
11204 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11205 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
11206
11207 #. set up the tooltips
11208 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
11209 msgid "Add additional space above this paragraph."
11210 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
11211
11212 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:150
11213 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
11214 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
11215
11216 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
11217 msgid "Add additional space below this paragraph."
11218 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
11219
11220 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
11221 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
11222 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
11223
11224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:270
11225 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:277
11226 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:284
11227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:291
11228 msgid " (default)"
11229 msgstr " (standard)"
11230
11231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:209
11232 msgid "Look & Feel"
11233 msgstr "Fremtræden"
11234
11235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
11236 msgid "Lang Opts"
11237 msgstr "Sprog"
11238
11239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
11240 msgid "Conversion"
11241 msgstr "Konvertering"
11242
11243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
11244 msgid "Inputs"
11245 msgstr "Inddata"
11246
11247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
11248 msgid "Formats"
11249 msgstr "Formater"
11250
11251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:502
11252 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11253 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
11254
11255 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:505
11256 msgid ""
11257 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11258 msgstr ""
11259 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
11260
11261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:575
11262 msgid "GUI background"
11263 msgstr "Baggrund"
11264
11265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:581
11266 msgid "GUI text"
11267 msgstr "Tekst"
11268
11269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
11270 msgid "GUI selection"
11271 msgstr "Markering"
11272
11273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11274 msgid "GUI pointer"
11275 msgstr "Musepil"
11276
11277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
11278 #, fuzzy
11279 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11280 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
11281
11282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
11283 msgid "Convert \"from\" this format"
11284 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
11285
11286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11287 msgid "Convert \"to\" this format"
11288 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
11289
11290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11291 msgid ""
11292 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11293 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11294 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11295 msgstr ""
11296 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
11297 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
11298 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
11299
11300 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11301 msgid ""
11302 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11303 "result, and various other things."
11304 msgstr ""
11305 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
11306 "skal tolkes med mere."
11307
11308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:761
11309 msgid ""
11310 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11311 "you must then \"Apply\" the change."
11312 msgstr ""
11313 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
11314 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11315
11316 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
11317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1037
11318 msgid "Add"
11319 msgstr "Tilføj"
11320
11321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:766
11322 msgid ""
11323 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11324 "must then \"Apply\" the change."
11325 msgstr ""
11326 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
11327 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11328
11329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:769
11330 msgid ""
11331 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11332 "the change."
11333 msgstr ""
11334 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
11335 "\"Anvend\" for at gemme."
11336
11337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
11338 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11339 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
11340
11341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
11342 msgid "The format identifier."
11343 msgstr "Format-identifikationen."
11344
11345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
11346 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11347 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
11348
11349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1023
11350 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11351 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
11352
11353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1027
11354 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11355 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
11356
11357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1030
11358 msgid "The command used to launch the viewer application."
11359 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
11360
11361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1033
11362 msgid ""
11363 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11364 "then \"Apply\" the change."
11365 msgstr ""
11366 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
11367 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11368
11369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1038
11370 msgid ""
11371 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11372 "\"Apply\" the change."
11373 msgstr ""
11374 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
11375 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11376
11377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1041
11378 msgid ""
11379 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11380 "change."
11381 msgstr ""
11382 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
11383 "at gemme."
11384
11385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1156
11386 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11387 msgstr ""
11388 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
11389 "konverteringsprogrammet fra listen først."
11390
11391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1654
11392 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11393 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
11394
11395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1753
11396 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11397 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11398
11399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1995
11400 msgid "Default path"
11401 msgstr "Standardsti"
11402
11403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2000
11404 msgid "Template path"
11405 msgstr "Skabelonsti"
11406
11407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2005
11408 msgid "Temporary dir"
11409 msgstr "Midlertidigt katalog"
11410
11411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2010
11412 msgid "Last files"
11413 msgstr "Nylige filer"
11414
11415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2015
11416 msgid "Backup path"
11417 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
11418
11419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2020
11420 msgid "LyX server pipes"
11421 msgstr "LyX-serverrør"
11422
11423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2479
11424 msgid "Fonts must be positive!"
11425 msgstr "Skrifter skal være positive!"
11426
11427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2502
11428 #, fuzzy
11429 msgid ""
11430 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11431 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11432 msgstr ""
11433 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
11434 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
11435
11436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2631
11437 msgid " ispell | aspell "
11438 msgstr " ispell | aspell "
11439
11440 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:38
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Print Document"
11443 msgstr "Dokument"
11444
11445 #. set up the tooltips for Destination
11446 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
11447 msgid "Select for printer output."
11448 msgstr "Vælg for printerudskrift."
11449
11450 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
11451 msgid "Enter printer command."
11452 msgstr "Udfør printerkommando."
11453
11454 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
11455 msgid "Select for file output."
11456 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
11457
11458 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
11459 msgid "Enter file name as print destination."
11460 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
11461
11462 #. set up the tooltips for Range
11463 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
11464 msgid "Select for printing all pages."
11465 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
11466
11467 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
11468 msgid "Select for printing a specific page range."
11469 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
11470
11471 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
11472 msgid "First page."
11473 msgstr "Første side."
11474
11475 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
11476 msgid "Last page."
11477 msgstr "Sidste side."
11478
11479 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
11480 msgid "Print the odd numbered pages."
11481 msgstr "Udskriv ulige sider."
11482
11483 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:101
11484 msgid "Print the even numbered pages."
11485 msgstr "Udskriv lige sider."
11486
11487 #. set up the tooltips for Copies
11488 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
11489 msgid "Number of copies to be printed."
11490 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
11491
11492 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:107
11493 msgid "Sort the copies."
11494 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
11495
11496 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11497 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11498 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11499
11500 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:39
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Cross-reference"
11503 msgstr "Krydshenvisning"
11504
11505 #. set up the tooltips
11506 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
11507 msgid "Select a document for references."
11508 msgstr "Vælg dokument til referencer."
11509
11510 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74
11511 msgid "Sort the references alphabetically."
11512 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
11513
11514 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76 src/frontends/xforms/FormRef.C:285
11515 msgid "Go to selected reference."
11516 msgstr "Gå til valgte reference."
11517
11518 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
11519 msgid "Update the list of references."
11520 msgstr "Opdatér referencelisten."
11521
11522 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:80
11523 msgid "Select format style of the reference."
11524 msgstr "Vælg format til referencen."
11525
11526 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:183
11527 msgid "*** No labels found in document ***"
11528 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
11529
11530 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:281
11531 msgid "Go back"
11532 msgstr "Gå tilbage"
11533
11534 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:282
11535 msgid "Go back to original place."
11536 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
11537
11538 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:284
11539 msgid "Go to"
11540 msgstr "Gå til"
11541
11542 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11543 msgid "Find and Replace"
11544 msgstr "Søg og erstat"
11545
11546 #. set up the tooltips
11547 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
11548 msgid "Enter the string you want to find."
11549 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
11550
11551 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
11552 msgid "Enter the replacement string."
11553 msgstr "Angiv erstatningstekst."
11554
11555 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
11556 msgid "Continue to next search result."
11557 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
11558
11559 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
11560 msgid "Replace search result by replacement string."
11561 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
11562
11563 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
11564 msgid "Replace all by replacement string."
11565 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
11566
11567 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
11568 msgid "Do case sensitive search."
11569 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
11570
11571 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
11572 msgid "Search only matching words."
11573 msgstr "Find kun identiske ord."
11574
11575 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
11576 msgid "Search backwards."
11577 msgstr "Søg baglæns."
11578
11579 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:36
11580 msgid "Send document to command"
11581 msgstr "Send dokumentet til kommando"
11582
11583 #. Set up the tooltip mechanism
11584 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:53
11585 msgid ""
11586 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11587 msgstr ""
11588 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
11589 "den."
11590
11591 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11592 msgid ""
11593 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11594 "be replaced by the name of this file."
11595 msgstr ""
11596 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
11597 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
11598
11599 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
11600 msgid "Show File"
11601 msgstr "Vis fil"
11602
11603 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:32
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Spell-check Document"
11606 msgstr "Stavekontrol fuldført"
11607
11608 #. set up the tooltips
11609 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:59
11610 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11611 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
11612
11613 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:62
11614 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11615 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
11616
11617 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:66
11618 msgid "Replace unknown word."
11619 msgstr "Erstat ukendt ord."
11620
11621 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11622 msgid "Ignore unknown word."
11623 msgstr "Ignorér ukendt ord."
11624
11625 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11626 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11627 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
11628
11629 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11630 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11631 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
11632
11633 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11634 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11635 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
11636
11637 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:130
11638 msgid "Column/Row"
11639 msgstr "Kolonne/række"
11640
11641 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:132
11642 msgid "Cell"
11643 msgstr "Celle"
11644
11645 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
11646 msgid "LongTable"
11647 msgstr "Lang tabel"
11648
11649 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:532
11650 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11651 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
11652
11653 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:553
11654 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:571
11655 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11656 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
11657
11658 #. set up the tooltips
11659 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:43
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Number of columns in the tabular."
11662 msgstr "Antal kolonner"
11663
11664 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Number of rows in the tabular."
11667 msgstr "Antal rækker"
11668
11669 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:31
11670 msgid "LaTeX Information"
11671 msgstr "LaTeX-oplysninger"
11672
11673 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
11674 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11675 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
11676
11677 #. set up the tooltips
11678 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
11679 msgid ""
11680 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11681 "the corresponding LyX layout file exists."
11682 msgstr ""
11683 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
11684 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
11685
11686 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11687 msgid "Show full path or only file name."
11688 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
11689
11690 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:56
11691 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11692 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
11693
11694 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:59
11695 msgid "Double click to view contents of file."
11696 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
11697
11698 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
11699 msgid ""
11700 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11701 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11702 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11703 msgstr ""
11704 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
11705 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
11706 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
11707
11708 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:33 src/insets/insettoc.C:48
11709 msgid "Table of Contents"
11710 msgstr "Indholdsfortegnelse"
11711
11712 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
11713 msgid "Version Control Log"
11714 msgstr "Versionsstyringslog"
11715
11716 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:37
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Text Wrap Settings"
11719 msgstr "Tabelindstillinger"
11720
11721 #. set up the tooltips
11722 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:73
11723 msgid "Enter width for the float."
11724 msgstr "Angiv bredde på flyder."
11725
11726 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:75
11727 msgid ""
11728 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11729 "the left if page number is even."
11730 msgstr ""
11731 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11732 "venstre hvis sidenummeret er lige."
11733
11734 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11735 msgid ""
11736 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11737 "right if page number is even."
11738 msgstr ""
11739 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11740 "højre hvis sidenummeret er lige."
11741
11742 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11743 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11744 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
11745
11746 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:83
11747 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11748 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
11749
11750 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:125
11751 msgid "[End of history]"
11752 msgstr "[Historieslutning]"
11753
11754 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11755 msgid "[Beginning of history]"
11756 msgstr "[Historiestart]"
11757
11758 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11759 msgid "[no match]"
11760 msgstr "[ingen hit]"
11761
11762 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:159
11763 msgid "[only completion]"
11764 msgstr "[kun afslutning]"
11765
11766 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:392
11767 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:416
11768 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:451
11769 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:497
11770 msgid "The absolute path is required."
11771 msgstr "Absolut sti kræves."
11772
11773 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:398
11774 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:422
11775 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:462
11776 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:508
11777 msgid "Directory does not exist."
11778 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
11779
11780 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:403
11781 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:467
11782 msgid "Cannot write to this directory."
11783 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
11784
11785 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:427
11786 msgid "Cannot read this directory."
11787 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
11788
11789 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:445
11790 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:491
11791 msgid "No file input."
11792 msgstr "Ingen ind-fil."
11793
11794 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11795 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11796 msgid "A file is required, not a directory."
11797 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
11798
11799 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
11800 msgid "Cannot write to this file."
11801 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
11802
11803 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:513
11804 msgid "Cannot read from this directory."
11805 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
11806
11807 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:524
11808 msgid "File does not exist."
11809 msgstr "Filen eksisterer ikke."
11810
11811 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:529
11812 msgid "Cannot read from this file."
11813 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
11814
11815 # , c-format
11816 #: src/importer.C:44
11817 #, c-format
11818 msgid "Importing %1$s..."
11819 msgstr "Importerer %1$s..."
11820
11821 #: src/importer.C:62
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Couldn't import file"
11824 msgstr "Kan ikke importere filen"
11825
11826 #: src/importer.C:63
11827 #, fuzzy, c-format
11828 msgid "No information for importing the format %1$s."
11829 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
11830
11831 #. we are done
11832 #: src/importer.C:84
11833 msgid "imported."
11834 msgstr "importeret."
11835
11836 #: src/insets/inset.C:73
11837 msgid "Opened inset"
11838 msgstr "Indstik åbnet"
11839
11840 #: src/insets/insetbibtex.C:131
11841 msgid "BibTeX Generated References"
11842 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
11843
11844 #: src/insets/insetbox.C:52
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Boxed"
11847 msgstr "Fed"
11848
11849 #: src/insets/insetbox.C:53
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Frameless"
11852 msgstr "Parametre"
11853
11854 #: src/insets/insetbox.C:54
11855 msgid "ovalbox"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: src/insets/insetbox.C:55
11859 msgid "Ovalbox"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: src/insets/insetbox.C:56
11863 msgid "Shadowbox"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: src/insets/insetbox.C:57
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Doublebox"
11869 msgstr "Dobbelt"
11870
11871 #: src/insets/insetbox.C:112
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Opened Box Inset"
11874 msgstr "Åbnede note-indstik"
11875
11876 #: src/insets/insetbranch.C:75
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Opened Branch Inset"
11879 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11880
11881 #: src/insets/insetcaption.C:76
11882 msgid "Opened Caption Inset"
11883 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
11884
11885 #: src/insets/insetcaption.C:102
11886 msgid "Float"
11887 msgstr "Flyder"
11888
11889 #: src/insets/insetcharstyle.C:73
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Opened CharStyle Inset"
11892 msgstr "Åbnede note-indstik"
11893
11894 #: src/insets/insetenv.C:65
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Opened Environment Inset: "
11897 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11898
11899 #: src/insets/insetert.C:217
11900 msgid "Opened ERT Inset"
11901 msgstr "ERT-indstik åbnet"
11902
11903 #: src/insets/insetert.C:235
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Cannot change font"
11906 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
11907
11908 #: src/insets/insetert.C:236
11909 msgid "You cannot change font settings inside TeX code."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: src/insets/insetert.C:485 src/insets/insetert.C:493
11913 msgid "ERT"
11914 msgstr "ERT"
11915
11916 #: src/insets/insetexternal.C:563
11917 #, c-format
11918 msgid "External template %1$s is not installed"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: src/insets/insetfloat.C:136 src/insets/insetfloat.C:386
11922 msgid "float: "
11923 msgstr "flyder: "
11924
11925 #: src/insets/insetfloat.C:270
11926 msgid "Opened Float Inset"
11927 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11928
11929 #: src/insets/insetfloatlist.C:63
11930 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11931 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11932
11933 #: src/insets/insetfloatlist.C:165
11934 #, c-format
11935 msgid "List of %1$s"
11936 msgstr "Liste over %1$s"
11937
11938 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11939 msgid "foot"
11940 msgstr "fodnote"
11941
11942 #: src/insets/insetfoot.C:56
11943 msgid "Opened Footnote Inset"
11944 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11945
11946 #: src/insets/insetgraphics.C:395
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid ""
11949 "Could not copy the file\n"
11950 "%1$s\n"
11951 "into the temporary directory."
11952 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
11953
11954 #: src/insets/insetgraphics.C:504
11955 #, c-format
11956 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: src/insets/insetgraphics.C:530
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11963 "Try defining a convertor in the preferences."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: src/insets/insetgraphics.C:533
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Could not convert image"
11969 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
11970
11971 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
11972 #. images to ascii approximation.
11973 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
11974 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
11975 #. at least we send the filename
11976 #: src/insets/insetgraphics.C:627
11977 #, c-format
11978 msgid "Graphics file: %1$s"
11979 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11980
11981 #: src/insets/insetinclude.C:253
11982 msgid "Verbatim Input"
11983 msgstr "Indlæs ren tekst"
11984
11985 #: src/insets/insetinclude.C:254
11986 msgid "Verbatim Input*"
11987 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11988
11989 #: src/insets/insetindex.C:45
11990 msgid "Idx"
11991 msgstr "Indeks"
11992
11993 #: src/insets/insetlist.C:41
11994 msgid "list"
11995 msgstr "liste"
11996
11997 #: src/insets/insetlist.C:63
11998 msgid "Opened List Inset"
11999 msgstr "Liste-indstik åbnet"
12000
12001 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
12002 msgid "margin"
12003 msgstr "margin"
12004
12005 #: src/insets/insetmarginal.C:51
12006 msgid "Opened Marginal Note Inset"
12007 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
12008
12009 #: src/insets/insetminipage.C:68
12010 msgid "minipage"
12011 msgstr "miniside"
12012
12013 #: src/insets/insetminipage.C:235
12014 msgid "Opened Minipage Inset"
12015 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
12016
12017 #: src/insets/insetnote.C:73
12018 msgid "Opened Note Inset"
12019 msgstr "Åbnede note-indstik"
12020
12021 #: src/insets/insetoptarg.C:32 src/insets/insetoptarg.C:42
12022 msgid "opt"
12023 msgstr "par"
12024
12025 #: src/insets/insetoptarg.C:54
12026 msgid "Opened Optional Argument Inset"
12027 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
12028
12029 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:157
12030 msgid "Ref: "
12031 msgstr "Ref: "
12032
12033 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Equation"
12036 msgstr "Kildehenvisning"
12037
12038 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:158
12039 #, fuzzy
12040 msgid "EqRef: "
12041 msgstr "Ref: "
12042
12043 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12044 msgid "Page Number"
12045 msgstr "Sidetal"
12046
12047 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:159
12048 msgid "Page: "
12049 msgstr "Side: "
12050
12051 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12052 msgid "Textual Page Number"
12053 msgstr "Sidetal som tekst"
12054
12055 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:160
12056 msgid "TextPage: "
12057 msgstr "TekstSide: "
12058
12059 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12060 msgid "Standard+Textual Page"
12061 msgstr "Standard + tekstside"
12062
12063 #: src/insets/insetref.C:148 src/mathed/ref_inset.C:161
12064 msgid "Ref+Text: "
12065 msgstr "Ref+tekst: "
12066
12067 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12068 msgid "PrettyRef"
12069 msgstr "PrettyRef"
12070
12071 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:162
12072 msgid "PrettyRef: "
12073 msgstr "PrettyRef: "
12074
12075 #: src/insets/insettabular.C:380
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Opened table"
12078 msgstr "Åbn fil"
12079
12080 #: src/insets/insettabular.C:1498
12081 msgid "Error setting multicolumn"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: src/insets/insettabular.C:1499
12085 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: src/insets/insettext.C:306
12089 msgid "Opened Text Inset"
12090 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
12091
12092 #: src/insets/insettheorem.C:39
12093 msgid "theorem"
12094 msgstr "teorem"
12095
12096 #: src/insets/insettheorem.C:87
12097 msgid "Opened Theorem Inset"
12098 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
12099
12100 #: src/insets/insettoc.C:49
12101 msgid "Unknown toc list"
12102 msgstr "Ukendt indholdsliste"
12103
12104 #: src/insets/inseturl.C:65
12105 msgid "Url: "
12106 msgstr "URL: "
12107
12108 #: src/insets/inseturl.C:67
12109 msgid "HtmlUrl: "
12110 msgstr "HtmlUrl: "
12111
12112 #: src/insets/insetwrap.C:61
12113 msgid "wrap: "
12114 msgstr "Ombrydningsfigur: "
12115
12116 #: src/insets/insetwrap.C:177
12117 msgid "Opened Wrap Inset"
12118 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
12119
12120 #: src/insets/render_graphic.C:89
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Not shown."
12123 msgstr " ukendt"
12124
12125 #: src/insets/render_graphic.C:91
12126 msgid "Loading..."
12127 msgstr "Indæser..."
12128
12129 #: src/insets/render_graphic.C:93
12130 msgid "Converting to loadable format..."
12131 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
12132
12133 #: src/insets/render_graphic.C:95
12134 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
12135 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
12136
12137 #: src/insets/render_graphic.C:97
12138 msgid "Scaling etc..."
12139 msgstr "Skalerer o.s.v..."
12140
12141 #: src/insets/render_graphic.C:99
12142 msgid "Ready to display"
12143 msgstr "Parat til at vise"
12144
12145 #: src/insets/render_graphic.C:101
12146 msgid "No file found!"
12147 msgstr "Fandt ingen fil!"
12148
12149 #: src/insets/render_graphic.C:103
12150 msgid "Error converting to loadable format"
12151 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
12152
12153 #: src/insets/render_graphic.C:105
12154 msgid "Error loading file into memory"
12155 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
12156
12157 #: src/insets/render_graphic.C:107
12158 msgid "Error generating the pixmap"
12159 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
12160
12161 #: src/insets/render_graphic.C:109
12162 msgid "No image"
12163 msgstr "Intet billede"
12164
12165 #: src/insets/render_preview.C:80
12166 msgid "Preview loading"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: src/insets/render_preview.C:83
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Preview ready"
12172 msgstr "Smugkig|#u"
12173
12174 #: src/insets/render_preview.C:86
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Preview failed"
12177 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
12178
12179 #: src/ispell.C:202 src/ispell.C:209 src/ispell.C:218
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12182 msgstr "Start stavekontrollen."
12183
12184 #: src/ispell.C:223 src/ispell.C:228 src/ispell.C:233
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12187 msgstr "Stop stavekontrollen."
12188
12189 #: src/ispell.C:242
12190 msgid ""
12191 "Could not create an ispell process.\n"
12192 "You may not have the right languages installed."
12193 msgstr ""
12194
12195 #. select returned error
12196 #: src/ispell.C:264
12197 msgid ""
12198 "The spell process returned an error.\n"
12199 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: src/ispell.C:373
12203 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: src/kbsequence.C:160
12207 msgid "   options: "
12208 msgstr "   indstillinger: "
12209
12210 #: src/lengthcommon.C:48
12211 msgid "sp"
12212 msgstr "sp"
12213
12214 #: src/lengthcommon.C:48
12215 msgid "pt"
12216 msgstr "pt"
12217
12218 #: src/lengthcommon.C:48
12219 msgid "bp"
12220 msgstr "bp"
12221
12222 #: src/lengthcommon.C:48
12223 msgid "dd"
12224 msgstr "dd"
12225
12226 #: src/lengthcommon.C:48
12227 msgid "mm"
12228 msgstr "mm"
12229
12230 #: src/lengthcommon.C:48
12231 msgid "pc"
12232 msgstr "pc"
12233
12234 #: src/lengthcommon.C:49
12235 msgid "cm"
12236 msgstr "cm"
12237
12238 #: src/lengthcommon.C:49
12239 msgid "in"
12240 msgstr "tomme"
12241
12242 #: src/lengthcommon.C:49
12243 msgid "ex"
12244 msgstr "ex"
12245
12246 #: src/lengthcommon.C:49
12247 msgid "em"
12248 msgstr "em"
12249
12250 #: src/lengthcommon.C:49
12251 msgid "mu"
12252 msgstr "mu"
12253
12254 #: src/lengthcommon.C:50
12255 msgid "text%"
12256 msgstr "tekst%"
12257
12258 #: src/lengthcommon.C:50
12259 msgid "col%"
12260 msgstr "kol%"
12261
12262 #: src/lengthcommon.C:50
12263 msgid "page%"
12264 msgstr "side%"
12265
12266 #: src/lengthcommon.C:50
12267 msgid "line%"
12268 msgstr "linje%"
12269
12270 #: src/lengthcommon.C:51
12271 msgid "theight%"
12272 msgstr "thøjde%"
12273
12274 #: src/lengthcommon.C:51
12275 msgid "pheight%"
12276 msgstr "shøjde%"
12277
12278 #: src/lyx_cb.C:102
12279 #, c-format
12280 msgid ""
12281 "The document %1$s could not be saved.\n"
12282 "\n"
12283 "Do you want to rename the document and try again?"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: src/lyx_cb.C:104
12287 msgid "Rename and save?"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: src/lyx_cb.C:105
12291 #, fuzzy
12292 msgid "&Rename"
12293 msgstr "navn"
12294
12295 #: src/lyx_cb.C:121
12296 msgid "Choose a filename to save document as"
12297 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
12298
12299 #: src/lyx_cb.C:125 src/lyxfunc.C:1514
12300 msgid "Templates|#T#t"
12301 msgstr "Skabeloner|#S#s"
12302
12303 #: src/lyx_cb.C:154 src/lyxfunc.C:1666
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "The document %1$s already exists.\n"
12307 "\n"
12308 "Do you want to over-write that document?"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: src/lyx_cb.C:156 src/lyxfunc.C:1668
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Over-write document?"
12314 msgstr "Gem dokument?"
12315
12316 #: src/lyx_cb.C:157 src/lyxfunc.C:1669
12317 #, fuzzy
12318 msgid "&Over-write"
12319 msgstr "Skr&ivemaskine:"
12320
12321 #: src/lyx_cb.C:235
12322 #, c-format
12323 msgid "Auto-saving %1$s"
12324 msgstr "Autogemmer %1$s"
12325
12326 #: src/lyx_cb.C:274
12327 msgid "Autosave failed!"
12328 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
12329
12330 #: src/lyx_cb.C:300
12331 msgid "Autosaving current document..."
12332 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
12333
12334 #: src/lyx_cb.C:372
12335 msgid "Select file to insert"
12336 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
12337
12338 #: src/lyx_cb.C:391
12339 #, c-format
12340 msgid ""
12341 "Could not read the specified document\n"
12342 "%1$s\n"
12343 "due to the error: %2$s"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: src/lyx_cb.C:393
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Could not read file"
12349 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
12350
12351 #: src/lyx_cb.C:401
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "Could not open the specified document\n"
12355 "%1$s\n"
12356 "due to the error: %2$s"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: src/lyx_cb.C:403 src/output.C:36
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Could not open file"
12362 msgstr "Kan ikke åbne fil"
12363
12364 #: src/lyx_cb.C:475
12365 msgid "Running configure..."
12366 msgstr "Kører \"configure\"..."
12367
12368 #: src/lyx_cb.C:483
12369 msgid "Reloading configuration..."
12370 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
12371
12372 #: src/lyx_cb.C:486
12373 #, fuzzy
12374 msgid "System reconfigured"
12375 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
12376
12377 #: src/lyx_cb.C:487
12378 msgid ""
12379 "The system has been reconfigured.\n"
12380 "You need to restart LyX to make use of any \n"
12381 "updated document class specifications."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: src/lyx_main.C:101
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Could not read configuration file"
12387 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
12388
12389 #: src/lyx_main.C:102
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "Error while reading the configuration file\n"
12393 "%1$s.\n"
12394 "Please check your installation."
12395 msgstr ""
12396
12397 #: src/lyx_main.C:193
12398 #, c-format
12399 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12400 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
12401
12402 #: src/lyx_main.C:313
12403 msgid "LyX: "
12404 msgstr "LyX: "
12405
12406 #: src/lyx_main.C:515
12407 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12408 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
12409
12410 #: src/lyx_main.C:519 src/lyx_main.C:540
12411 msgid "Done!"
12412 msgstr "Færdig!"
12413
12414 #: src/lyx_main.C:526
12415 #, c-format
12416 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12417 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
12418
12419 #: src/lyx_main.C:532
12420 #, c-format
12421 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12422 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
12423
12424 #: src/lyx_main.C:685
12425 msgid "List of supported debug flags:"
12426 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
12427
12428 #: src/lyx_main.C:689
12429 #, c-format
12430 msgid "Setting debug level to %1$s"
12431 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
12432
12433 #: src/lyx_main.C:700
12434 msgid ""
12435 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12436 "Command line switches (case sensitive):\n"
12437 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12438 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12439 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12440 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12441 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12442 "                  select the features to debug.\n"
12443 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12444 "\t-x [--execute] command\n"
12445 "                  where command is a lyx command.\n"
12446 "\t-e [--export] fmt\n"
12447 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12449 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12450 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12451 "\t-version        summarize version and build info\n"
12452 "Check the LyX man page for more details."
12453 msgstr ""
12454 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
12455 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
12456 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
12457 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
12458 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
12459 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
12460 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
12461 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
12462 "\t-x [--execute] kommando\n"
12463 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
12464 "\t-e [--export] fmt\n"
12465 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
12466 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
12467 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
12468 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
12469 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
12470
12471 #: src/lyx_main.C:736
12472 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12473 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
12474
12475 #: src/lyx_main.C:746
12476 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12477 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
12478
12479 #: src/lyx_main.C:756
12480 msgid "Missing command string after --execute switch"
12481 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
12482
12483 #: src/lyx_main.C:769
12484 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12485 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
12486
12487 #: src/lyx_main.C:781
12488 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12489 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
12490
12491 #: src/lyx_main.C:786
12492 msgid "Missing filename for --import"
12493 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
12494
12495 #: src/lyxfind.C:120
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Search error"
12498 msgstr "Søg"
12499
12500 #: src/lyxfind.C:120
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Search string is empty"
12503 msgstr "Den færdige fil er tom"
12504
12505 #: src/lyxfont.C:51
12506 msgid "Symbol"
12507 msgstr "Symbol"
12508
12509 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:59 src/lyxfont.C:65
12510 #: src/lyxfont.C:68
12511 msgid "Inherit"
12512 msgstr "Arv"
12513
12514 #: src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:56 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
12515 #: src/lyxfont.C:68
12516 msgid "Ignore"
12517 msgstr "Ignorér"
12518
12519 #: src/lyxfont.C:59
12520 msgid "Smallcaps"
12521 msgstr "Kapitæler"
12522
12523 #: src/lyxfont.C:68
12524 msgid "Off"
12525 msgstr "Fra"
12526
12527 #: src/lyxfont.C:68
12528 msgid "Toggle"
12529 msgstr "Skift"
12530
12531 #: src/lyxfont.C:526
12532 #, c-format
12533 msgid "Emphasis %1$s, "
12534 msgstr "Fremhævet %1$s, "
12535
12536 #: src/lyxfont.C:528
12537 #, c-format
12538 msgid "Underline %1$s, "
12539 msgstr "Understreget %1$s, "
12540
12541 #: src/lyxfont.C:530
12542 #, c-format
12543 msgid "Noun %1$s, "
12544 msgstr "Kapitæler %1$s, "
12545
12546 #: src/lyxfont.C:534
12547 #, c-format
12548 msgid "Language: %1$s, "
12549 msgstr "Sprog: %1$s, "
12550
12551 #: src/lyxfont.C:536
12552 #, c-format
12553 msgid "  Number %1$s"
12554 msgstr "  Antal %1$s"
12555
12556 #: src/lyxfunc.C:240
12557 msgid "Unknown function."
12558 msgstr "Ukendt funktion."
12559
12560 #: src/lyxfunc.C:267
12561 msgid "Nothing to do"
12562 msgstr "Intet at gøre"
12563
12564 #: src/lyxfunc.C:285
12565 msgid "Unknown action"
12566 msgstr "Ukendt funktion"
12567
12568 #. the default error message if we disable the command
12569 #: src/lyxfunc.C:290
12570 msgid "Command disabled"
12571 msgstr "Kommando deaktiveret"
12572
12573 #. no
12574 #: src/lyxfunc.C:302
12575 msgid "Document is read-only"
12576 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
12577
12578 #. no
12579 #: src/lyxfunc.C:307
12580 msgid "Command not allowed without any document open"
12581 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
12582
12583 #: src/lyxfunc.C:812
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12587 "\n"
12588 "Do you want to save the document?"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: src/lyxfunc.C:940
12592 #, c-format
12593 msgid "Saving document %1$s..."
12594 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
12595
12596 #: src/lyxfunc.C:944
12597 msgid " done."
12598 msgstr " færdig."
12599
12600 #: src/lyxfunc.C:955
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12604 "version of the document %1$s?"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: src/lyxfunc.C:977
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Build"
12610 msgstr "Byggelog"
12611
12612 #: src/lyxfunc.C:982
12613 #, fuzzy
12614 msgid "ChkTeX"
12615 msgstr "Check TeX"
12616
12617 #: src/lyxfunc.C:1028 src/mathed/formulabase.C:948
12618 msgid "Missing argument"
12619 msgstr "Mangler parameter"
12620
12621 #: src/lyxfunc.C:1037
12622 #, c-format
12623 msgid "Opening help file %1$s..."
12624 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
12625
12626 #: src/lyxfunc.C:1184
12627 msgid "This is only allowed in math mode!"
12628 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
12629
12630 #: src/lyxfunc.C:1278
12631 msgid "Opening child document "
12632 msgstr "Åbner underdokument "
12633
12634 #: src/lyxfunc.C:1348
12635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12636 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
12637
12638 #: src/lyxfunc.C:1359
12639 #, c-format
12640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12641 msgstr ""
12642 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
12643 "ikke gendefineret"
12644
12645 #: src/lyxfunc.C:1510
12646 msgid "Select template file"
12647 msgstr "Vælg skabelonfil"
12648
12649 #: src/lyxfunc.C:1546
12650 msgid "Select document to open"
12651 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
12652
12653 #: src/lyxfunc.C:1587
12654 #, c-format
12655 msgid "Opening document %1$s..."
12656 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
12657
12658 #: src/lyxfunc.C:1591
12659 #, c-format
12660 msgid "Document %1$s opened."
12661 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
12662
12663 #: src/lyxfunc.C:1593
12664 #, c-format
12665 msgid "Could not open document %1$s"
12666 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
12667
12668 #: src/lyxfunc.C:1618
12669 #, c-format
12670 msgid "Select %1$s file to import"
12671 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
12672
12673 #: src/lyxfunc.C:1735
12674 msgid "Welcome to LyX!"
12675 msgstr "Velkommen til LyX!"
12676
12677 #: src/lyxrc.C:276
12678 msgid "email address unknown"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: src/lyxrc.C:1777
12682 msgid ""
12683 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12684 "recommended for non-English languages."
12685 msgstr ""
12686 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12687 "engelske sprog."
12688
12689 #: src/lyxrc.C:1781
12690 msgid ""
12691 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12692 "environment variable PRINTER."
12693 msgstr ""
12694 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12695
12696 #: src/lyxrc.C:1785
12697 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12698 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12699
12700 #: src/lyxrc.C:1789
12701 msgid "The option to print only even pages."
12702 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12703
12704 #: src/lyxrc.C:1793
12705 msgid "The option to print only odd pages."
12706 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12707
12708 #: src/lyxrc.C:1797
12709 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12710 msgstr ""
12711 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12712
12713 #: src/lyxrc.C:1801
12714 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12715 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12716
12717 #: src/lyxrc.C:1805
12718 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12719 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12720
12721 #: src/lyxrc.C:1809
12722 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12723 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12724
12725 #: src/lyxrc.C:1813
12726 msgid "The option to print out in landscape."
12727 msgstr "Udskriv i bredformat."
12728
12729 #: src/lyxrc.C:1817
12730 msgid "The option to specify paper type."
12731 msgstr "Angiv papirformat."
12732
12733 #: src/lyxrc.C:1821
12734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12735 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12736
12737 #: src/lyxrc.C:1825
12738 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12739 msgstr ""
12740 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12741 "bestemt printer."
12742
12743 #: src/lyxrc.C:1829
12744 msgid ""
12745 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12746 "command."
12747 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12748
12749 #: src/lyxrc.C:1833
12750 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12751 msgstr ""
12752 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12753
12754 #: src/lyxrc.C:1837
12755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12756 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12757
12758 #: src/lyxrc.C:1841
12759 msgid ""
12760 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12761 "the filename of the DVI file to be printed."
12762 msgstr ""
12763 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12764 "filnavnet på DVI-filen."
12765
12766 #: src/lyxrc.C:1845
12767 msgid ""
12768 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12769 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12770 "arguments."
12771 msgstr ""
12772 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12773 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12774
12775 #: src/lyxrc.C:1849
12776 msgid ""
12777 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12778 "prepended along with the printer name after the spool command."
12779 msgstr ""
12780 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12781 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12782
12783 #: src/lyxrc.C:1853
12784 msgid ""
12785 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12786 "wrong, override the setting here."
12787 msgstr ""
12788 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12789 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12790
12791 #: src/lyxrc.C:1858
12792 #, no-c-format
12793 msgid ""
12794 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12795 "roughly the same size as on paper."
12796 msgstr ""
12797 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12798 "samme størrelser som på papir."
12799
12800 #: src/lyxrc.C:1862
12801 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12802 msgstr ""
12803 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12804
12805 #: src/lyxrc.C:1868
12806 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12807 msgstr ""
12808 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12809
12810 #: src/lyxrc.C:1872
12811 msgid "The bold font in the dialogs."
12812 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12813
12814 #: src/lyxrc.C:1876
12815 msgid "The normal font in the dialogs."
12816 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12817
12818 #: src/lyxrc.C:1880
12819 msgid "The encoding for the screen fonts."
12820 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12821
12822 #: src/lyxrc.C:1884
12823 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12824 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12825
12826 #: src/lyxrc.C:1891
12827 msgid ""
12828 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12829 msgstr ""
12830 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12831
12832 #: src/lyxrc.C:1895
12833 msgid ""
12834 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12835 "LyX was started from."
12836 msgstr ""
12837 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12838 "startet fra."
12839
12840 #: src/lyxrc.C:1899
12841 msgid ""
12842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12843 "value selects the directory LyX was started from."
12844 msgstr ""
12845 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12846 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12847
12848 #: src/lyxrc.C:1903
12849 msgid ""
12850 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12851 "when you quit LyX."
12852 msgstr ""
12853 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12854 "du afslutter LyX."
12855
12856 #: src/lyxrc.C:1907
12857 msgid ""
12858 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12859 "TeX output."
12860 msgstr ""
12861 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12862 "midlertidige TeX-uddata."
12863
12864 #: src/lyxrc.C:1911
12865 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12866 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12867
12868 #: src/lyxrc.C:1915
12869 msgid ""
12870 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12871 "automatically by what you type."
12872 msgstr ""
12873 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12874 "hvad du måtte skrive."
12875
12876 #: src/lyxrc.C:1919
12877 msgid ""
12878 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12879 "class change."
12880 msgstr ""
12881 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12882 "efter skift af klasse."
12883
12884 #: src/lyxrc.C:1923
12885 msgid ""
12886 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12887 "\".out\". Only for advanced users."
12888 msgstr ""
12889 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12890 "out\". Kun for avancerede brugere."
12891
12892 #: src/lyxrc.C:1927
12893 msgid ""
12894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12895 "its global and local bind/ directories."
12896 msgstr ""
12897 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12898 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12899
12900 #: src/lyxrc.C:1931
12901 msgid ""
12902 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12903 "will look in its global and local ui/ directories."
12904 msgstr ""
12905 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12906 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12907
12908 #: src/lyxrc.C:1937
12909 msgid ""
12910 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12911 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12912 msgstr ""
12913 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12914 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12915 "tastatur."
12916
12917 #: src/lyxrc.C:1941
12918 msgid ""
12919 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12920 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12921 "is specified, an internal routine is used."
12922 msgstr ""
12923 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12924 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12925 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12926
12927 #: src/lyxrc.C:1945
12928 msgid ""
12929 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12930 "plain text)."
12931 msgstr ""
12932 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12933 "eller ren tekst)."
12934
12935 #: src/lyxrc.C:1949
12936 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12937 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12938
12939 #: src/lyxrc.C:1953
12940 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12941 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12942
12943 #: src/lyxrc.C:1957
12944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12945 msgstr ""
12946 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12947 "\")"
12948
12949 #: src/lyxrc.C:1961
12950 msgid "Specify the default paper size."
12951 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12952
12953 #: src/lyxrc.C:1968
12954 msgid ""
12955 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12956 "legal words?"
12957 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12958
12959 #: src/lyxrc.C:1972
12960 msgid "What command runs the spell checker?"
12961 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12962
12963 #: src/lyxrc.C:1976
12964 msgid ""
12965 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12966 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12967 "not work with all dictionaries."
12968 msgstr ""
12969 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12970 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12971 "alle ordbøger."
12972
12973 #: src/lyxrc.C:1981
12974 msgid ""
12975 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12976 "document."
12977 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12978
12979 #: src/lyxrc.C:1986
12980 msgid ""
12981 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12982 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12983
12984 #: src/lyxrc.C:1991
12985 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12986 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12987
12988 #: src/lyxrc.C:1995
12989 msgid ""
12990 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12991 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12992 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12993 msgstr ""
12994 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12995 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12996 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12997
12998 #: src/lyxrc.C:1999
12999 msgid ""
13000 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13001 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13002 msgstr ""
13003 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
13004 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
13005
13006 #: src/lyxrc.C:2003
13007 msgid ""
13008 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13009 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13010 msgstr ""
13011 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
13012 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
13013
13014 #: src/lyxrc.C:2007
13015 msgid ""
13016 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13017 "shown after the change has been made.)"
13018 msgstr ""
13019 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
13020 "efter at ændringen er gennemført.)."
13021
13022 #: src/lyxrc.C:2011
13023 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13024 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
13025
13026 #: src/lyxrc.C:2015
13027 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13028 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
13029
13030 #: src/lyxrc.C:2019
13031 msgid ""
13032 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13033 "the backup file in the same directory as the original file."
13034 msgstr ""
13035 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
13036 "samme katalog, som den originale fil."
13037
13038 #: src/lyxrc.C:2023
13039 msgid ""
13040 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13041 msgstr ""
13042 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
13043 "hebraisk og arabisk)."
13044
13045 #: src/lyxrc.C:2027
13046 msgid ""
13047 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13048 "of the document."
13049 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
13050
13051 #: src/lyxrc.C:2031
13052 msgid ""
13053 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13054 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13055 msgstr ""
13056 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
13057 "\"\\usepackage{omega}\"."
13058
13059 #: src/lyxrc.C:2035
13060 msgid ""
13061 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13062 "\\documentclass."
13063 msgstr ""
13064 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
13065
13066 #: src/lyxrc.C:2039
13067 msgid ""
13068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13069 "document is the default language."
13070 msgstr ""
13071 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
13072 "standardsproget."
13073
13074 #: src/lyxrc.C:2043
13075 msgid ""
13076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13077 "document."
13078 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
13079
13080 #: src/lyxrc.C:2047
13081 msgid ""
13082 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13083 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
13084
13085 #: src/lyxrc.C:2051
13086 msgid ""
13087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13089 "name of the second language."
13090 msgstr ""
13091 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
13092 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
13093 "det andet sprog."
13094
13095 #: src/lyxrc.C:2055
13096 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13097 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
13098
13099 #: src/lyxrc.C:2059
13100 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13101 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
13102
13103 #: src/lyxrc.C:2064
13104 #, no-c-format
13105 msgid ""
13106 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13107 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13108 msgstr ""
13109 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
13110 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
13111
13112 #: src/lyxrc.C:2068
13113 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13114 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
13115
13116 #: src/lyxrc.C:2072
13117 msgid ""
13118 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13119 "mice."
13120 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
13121
13122 #: src/lyxrc.C:2085
13123 msgid "New documents will be assigned this language."
13124 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
13125
13126 #: src/lyxrc.C:2089
13127 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13128 msgstr ""
13129 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
13130
13131 #: src/lyxrc.C:2093
13132 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13133 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
13134
13135 #: src/lyxrc.C:2097
13136 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13137 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
13138
13139 #: src/lyxrc.C:2101
13140 msgid "Scale the preview size to suit."
13141 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
13142
13143 #: src/lyxvc.C:93
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Document not saved"
13146 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
13147
13148 #: src/lyxvc.C:94
13149 #, fuzzy
13150 msgid "You must save the document before it can be registered."
13151 msgstr "før den kan registreres."
13152
13153 #: src/lyxvc.C:123
13154 msgid "LyX VC: Initial description"
13155 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
13156
13157 #: src/lyxvc.C:124
13158 msgid "(no initial description)"
13159 msgstr "(ingen beskrivelse)"
13160
13161 #: src/lyxvc.C:139
13162 msgid "LyX VC: Log Message"
13163 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
13164
13165 #: src/lyxvc.C:142
13166 msgid "(no log message)"
13167 msgstr "(ingen log-besked)"
13168
13169 #: src/lyxvc.C:164
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13173 "changes.\n"
13174 "\n"
13175 "Do you want to revert to the saved version?"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: src/lyxvc.C:167
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Revert to stored version of document?"
13181 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
13182
13183 #: src/mathed/formulabase.C:150 src/mathed/formulabase.C:922
13184 msgid "Math editor mode"
13185 msgstr "Matematikredigering"
13186
13187 #: src/mathed/formulabase.C:638
13188 msgid "Invalid action in math mode!"
13189 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
13190
13191 #: src/mathed/formulamacro.C:126
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid " Macro: %1$s: "
13194 msgstr " Makro: %s: "
13195
13196 #: src/mathed/math_hullinset.C:822
13197 msgid "Enter new label to insert:"
13198 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
13199
13200 #: src/mathed/math_hullinset.C:823
13201 msgid "Enter label:"
13202 msgstr "Angiv referencemærke:"
13203
13204 #: src/output.C:34
13205 #, fuzzy, c-format
13206 msgid ""
13207 "Could not open the specified document\n"
13208 "%1$s."
13209 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
13210
13211 #: src/output_plaintext.C:160
13212 msgid "Abstract: "
13213 msgstr "Sammendrag: "
13214
13215 #: src/output_plaintext.C:171
13216 msgid "References: "
13217 msgstr "Referencer: "
13218
13219 #: src/paragraph_funcs.C:371
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Unknown Inset"
13222 msgstr "Ukendt indholdsliste"
13223
13224 #: src/paragraph_funcs.C:499
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Unknown token"
13227 msgstr "Ukendt symbol: "
13228
13229 #. draw the additional space if needed:
13230 #: src/rowpainter.C:661
13231 msgid "Space above"
13232 msgstr "Mellemrum over"
13233
13234 #: src/rowpainter.C:791
13235 msgid "Space below"
13236 msgstr "Mellemrum under"
13237
13238 #: src/text.C:963
13239 msgid ""
13240 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13241 "Tutorial."
13242 msgstr ""
13243 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
13244 "Selvstudium."
13245
13246 #: src/text.C:965
13247 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13248 msgstr ""
13249 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
13250
13251 #. Could only happen with user style
13252 #: src/text2.C:622
13253 msgid ""
13254 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13255 "change."
13256 msgstr ""
13257 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
13258 "definere skriftændring."
13259
13260 #: src/text2.C:660
13261 msgid "Nothing to index!"
13262 msgstr "Intet at indeksere!"
13263
13264 #: src/text2.C:662
13265 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13266 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
13267
13268 #. Doesn't work... yet.
13269 #: src/text2.C:999
13270 #, c-format
13271 msgid "%1$s #:"
13272 msgstr "%1$s #:"
13273
13274 #. par->SetLayout(0);
13275 #. s = layout->labelstring;
13276 #: src/text2.C:1003
13277 msgid "Senseless: "
13278 msgstr "Meningsløs: "
13279
13280 #: src/text3.C:114
13281 msgid "Character set"
13282 msgstr "Tegnsæt"
13283
13284 #: src/text3.C:347 src/text3.C:350
13285 msgid "No more insets"
13286 msgstr "Ikke flere indstik"
13287
13288 #: src/text3.C:883
13289 msgid "Unknown spacing argument: "
13290 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
13291
13292 #: src/text3.C:957
13293 msgid "Mark off"
13294 msgstr "Mærke slået fra"
13295
13296 #: src/text3.C:965
13297 msgid "Mark on"
13298 msgstr "Mærke slået til"
13299
13300 #: src/text3.C:971
13301 msgid "Mark removed"
13302 msgstr "Mærke fjernet"
13303
13304 #: src/text3.C:974
13305 msgid "Mark set"
13306 msgstr "Mærke sat"
13307
13308 #: src/text3.C:1080
13309 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13310 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
13311
13312 #: src/text3.C:1098
13313 msgid "Layout "
13314 msgstr "Layout "
13315
13316 #: src/text3.C:1099
13317 msgid " not known"
13318 msgstr " ukendt"
13319
13320 #~ msgid "Language:"
13321 #~ msgstr "Sprog:"
13322
13323 #~ msgid "Parameters:|#P"
13324 #~ msgstr "Parametre:|#P"
13325
13326 #~ msgid "View result|#V"
13327 #~ msgstr "Vis resultat|#V"
13328
13329 #~ msgid "Update result|#U"
13330 #~ msgstr "Opdatér resultat|#O"
13331
13332 #~ msgid "­ Û"
13333 #~ msgstr "­ Û"
13334
13335 #~ msgid "± ´"
13336 #~ msgstr "± ´"
13337
13338 #~ msgid "£ @"
13339 #~ msgstr "£ @"
13340
13341 #~ msgid "S  ò"
13342 #~ msgstr "S  ò"
13343
13344 #~ msgid "!(£ @)"
13345 #~ msgstr "!(£ @)"
13346
13347 #~ msgid "Line|#i"
13348 #~ msgstr "Linje|#i"
13349
13350 #~ msgid "Line|#n"
13351 #~ msgstr "Linje|#n"
13352
13353 #~ msgid "Page break|#g"
13354 #~ msgstr "Sideskift||#d"
13355
13356 #~ msgid "Page break|#b"
13357 #~ msgstr "Sideskift|#f"
13358
13359 #~ msgid "Start|#S"
13360 #~ msgstr "Start|#S"
13361
13362 #~ msgid "Center|#c"
13363 #~ msgstr "Midte|#M"
13364
13365 #~ msgid "Center|#n"
13366 #~ msgstr "Centrér|#C"
13367
13368 #~ msgid "Set &Bullet"
13369 #~ msgstr "Sæt p&unkt"
13370
13371 #~ msgid "tiny"
13372 #~ msgstr "lillebitte"
13373
13374 #~ msgid "script"
13375 #~ msgstr "hævet/sænket"
13376
13377 #~ msgid "footnote"
13378 #~ msgstr "fodnote"
13379
13380 #~ msgid "small"
13381 #~ msgstr "lille"
13382
13383 #~ msgid "normal"
13384 #~ msgstr "normal"
13385
13386 #~ msgid "large"
13387 #~ msgstr "stor"
13388
13389 #~ msgid "LARGE"
13390 #~ msgstr "STOR"
13391
13392 #~ msgid "huge"
13393 #~ msgstr "enorm"
13394
13395 #~ msgid "S&kip"
13396 #~ msgstr "&Afstand"
13397
13398 #~ msgid "Float &placement:"
13399 #~ msgstr "Pla&cering af flydere:"
13400
13401 #~ msgid "&Font && size:"
13402 #~ msgstr "Skri&ft && størrelse:"
13403
13404 #~ msgid "Numbering Depth"
13405 #~ msgstr "Nummereringsdybde"
13406
13407 #~ msgid "&Section:"
13408 #~ msgstr "Af&snit:"
13409
13410 #~ msgid "&Table of contents:"
13411 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
13412
13413 #~ msgid "Packages"
13414 #~ msgstr "Pakker"
13415
13416 #~ msgid "Options"
13417 #~ msgstr "Indstillinger"
13418
13419 #~ msgid "Paper &size:"
13420 #~ msgstr "Side&størrelse:"
13421
13422 #~ msgid "Bibtex"
13423 #~ msgstr "Bibtex"
13424
13425 #~ msgid "Available BibTeX databases"
13426 #~ msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
13427
13428 #~ msgid "Add a BibTeX file manually"
13429 #~ msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
13430
13431 #~ msgid "Browse for a BibTeX database file"
13432 #~ msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
13433
13434 #~ msgid "Update style list"
13435 #~ msgstr "Opdatér stillisten"
13436
13437 #~ msgid "Auto apply"
13438 #~ msgstr "Automatisk anvendelse"
13439
13440 #~ msgid "&Case sensitive"
13441 #~ msgstr "&Versalfølsom"
13442
13443 #~ msgid "Add the selected citation"
13444 #~ msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
13445
13446 #~ msgid "Selected"
13447 #~ msgstr "Markeret"
13448
13449 #~ msgid "Info"
13450 #~ msgstr "Info"
13451
13452 #~ msgid "Text to place before citation"
13453 #~ msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
13454
13455 #~ msgid "Text before:"
13456 #~ msgstr "Tekst før:"
13457
13458 #~ msgid "title here"
13459 #~ msgstr "Titel her"
13460
13461 #~ msgid "LaTeX Error"
13462 #~ msgstr "LaTeX-fejl"
13463
13464 #~ msgid "&View Result"
13465 #~ msgstr "&Vis resultat"
13466
13467 #~ msgid "View the file"
13468 #~ msgstr "Vis filen"
13469
13470 #~ msgid "&Update Result"
13471 #~ msgstr "&Opdatér resultat"
13472
13473 #~ msgid "Update the material"
13474 #~ msgstr "Opdatér materialet"
13475
13476 #~ msgid "&Parameters:"
13477 #~ msgstr "&Parametre:"
13478
13479 #~ msgid "Prefer top of page"
13480 #~ msgstr "Foretræk sidens top"
13481
13482 #~ msgid "Prefer bottom of page"
13483 #~ msgstr "Foretræk sidens bund"
13484
13485 #~ msgid "Separate page for multiple floats"
13486 #~ msgstr "Separat side med flere flydere"
13487
13488 #~ msgid "Place float at current position if possible"
13489 #~ msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
13490
13491 #~ msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
13492 #~ msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
13493
13494 #~ msgid "Place float at current position"
13495 #~ msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
13496
13497 #~ msgid "Span columns in multi-column documents"
13498 #~ msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
13499
13500 #~ msgid "&Width"
13501 #~ msgstr "&Bredde"
13502
13503 #~ msgid "No &indent"
13504 #~ msgstr "&Indryk ikke"
13505
13506 #~ msgid "&Lines && Pagebreaks"
13507 #~ msgstr "&Linjer && Sideskift"
13508
13509 #~ msgid "L&ines"
13510 #~ msgstr "L&injer"
13511
13512 #~ msgid "A&bove"
13513 #~ msgstr "&Over"
13514
13515 #~ msgid "B&elow"
13516 #~ msgstr "&Under"
13517
13518 #~ msgid "Abo&ve"
13519 #~ msgstr "O&ver"
13520
13521 #~ msgid "Belo&w"
13522 #~ msgstr "&Under"
13523
13524 #~ msgid "Spell chec&ker program:"
13525 #~ msgstr "Stave&kontrolprogram:"
13526
13527 #~ msgid "&Goto"
13528 #~ msgstr "&Spring til"
13529
13530 #~ msgid "Move the document cursor to reference"
13531 #~ msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
13532
13533 #~ msgid "&Document:"
13534 #~ msgstr "&Dokument:"
13535
13536 #~ msgid "&Start..."
13537 #~ msgstr "&Start..."
13538
13539 #~ msgid "Start spellcheck"
13540 #~ msgstr "Start stavekontrol"
13541
13542 #~ msgid "Column"
13543 #~ msgstr "Kolonne"
13544
13545 #~ msgid "Append column (right)"
13546 #~ msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
13547
13548 #~ msgid "De&lete"
13549 #~ msgstr "&Slet"
13550
13551 #~ msgid "Delete current column"
13552 #~ msgstr "Slet aktuelle kolonne"
13553
13554 #~ msgid "Row"
13555 #~ msgstr "Række"
13556
13557 #~ msgid "Append row (below)"
13558 #~ msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
13559
13560 #~ msgid "Delete this row"
13561 #~ msgstr "Slet denne række"
13562
13563 #~ msgid "Rotate 90°"
13564 #~ msgstr "Rotér 90°"
13565
13566 #~ msgid "Abstract "
13567 #~ msgstr "Sammendrag"
13568
13569 #~ msgid "TheoremStyle"
13570 #~ msgstr "Teoremstil"
13571
13572 #~ msgid "SubVariation3"
13573 #~ msgstr "Undervariant3"
13574
13575 #~ msgid "SubSection"
13576 #~ msgstr "Undersektion"
13577
13578 #~ msgid "PostalCommend"
13579 #~ msgstr "PostalCommend"
13580
13581 #~ msgid "FADE_OUT:"
13582 #~ msgstr "FADE_UD:"
13583
13584 #~ msgid "REVTEX_Title"
13585 #~ msgstr "REVTEX_Titel"
13586
13587 #~ msgid "End_All_Slides"
13588 #~ msgstr "Slut_alle_slides"
13589
13590 #~ msgid "Portuguese"
13591 #~ msgstr "Portugisisk"
13592
13593 #~ msgid "Lsorbian"
13594 #~ msgstr "Lsorbian"
13595
13596 #~ msgid "Usorbian"
13597 #~ msgstr "Usorbian"
13598
13599 #~ msgid "Remove All Error Boxes|E"
13600 #~ msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
13601
13602 #~ msgid "V.Align Center|n"
13603 #~ msgstr "Midterjustering|n"
13604
13605 #~ msgid "V.Align Bottom|V"
13606 #~ msgstr "Bundjustering|u"
13607
13608 #~ msgid "Align Left|L"
13609 #~ msgstr "Venstrejustering|e"
13610
13611 #~ msgid "Align Right|R"
13612 #~ msgstr "Højrejustering|h"
13613
13614 #~ msgid "V.Align Top|T"
13615 #~ msgstr "Topjustering|o"
13616
13617 #~ msgid "V.Align Center|e"
13618 #~ msgstr "Midterjustering|n"
13619
13620 #~ msgid "Error|E"
13621 #~ msgstr "Fejl|F"
13622
13623 #~ msgid "Error!"
13624 #~ msgstr "Fejl!"
13625
13626 #~ msgid "Specified file is unreadable: "
13627 #~ msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
13628
13629 #~ msgid "Error! Cannot open specified file:"
13630 #~ msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
13631
13632 #~ msgid "Paragraph environment type copied"
13633 #~ msgstr "Typografi kopieret"
13634
13635 #~ msgid "Paragraph environment type set"
13636 #~ msgstr "Typografi indsat"
13637
13638 #~ msgid "Saved bookmark "
13639 #~ msgstr "Gemt bogmærket "
13640
13641 #~ msgid "Moved to bookmark "
13642 #~ msgstr "Flyttet til bogmærke "
13643
13644 #~ msgid "Inserting document "
13645 #~ msgstr "Indsætter dokumentet "
13646
13647 #~ msgid "..."
13648 #~ msgstr "..."
13649
13650 #~ msgid " inserted."
13651 #~ msgstr " blev indsat."
13652
13653 #~ msgid "Could not insert document "
13654 #~ msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
13655
13656 #~ msgid "Error"
13657 #~ msgstr "Fejl"
13658
13659 #~ msgid "Couldn't find this label"
13660 #~ msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
13661
13662 #~ msgid "in current document."
13663 #~ msgstr "i dette dokument."
13664
13665 #~ msgid ""
13666 #~ "Layout had to be changed from\n"
13667 #~ "%1$s to %2$s\n"
13668 #~ "because of class conversion from\n"
13669 #~ "%3$s to %4$s"
13670 #~ msgstr ""
13671 #~ "Layoutet er ændret fra\n"
13672 #~ "%1$s til %2$s\n"
13673 #~ "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
13674 #~ "%3$s til %4$s"
13675
13676 #~ msgid "Layout had to be changed from\n"
13677 #~ msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
13678
13679 #~ msgid ""
13680 #~ "\n"
13681 #~ "because of class conversion from\n"
13682 #~ msgstr ""
13683 #~ "\n"
13684 #~ "grundet klasseændring fra\n"
13685
13686 #~ msgid "math cursor"
13687 #~ msgstr "matematikmarkør"
13688
13689 #~ msgid "LaTeX run number "
13690 #~ msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
13691
13692 #~ msgid "Insert appendix"
13693 #~ msgstr "Indsæt appendiks"
13694
13695 #~ msgid "Describe command"
13696 #~ msgstr "Beskriv kommando"
13697
13698 #~ msgid "Autosave"
13699 #~ msgstr "Autogemmer"
13700
13701 #~ msgid "Go to beginning of document"
13702 #~ msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
13703
13704 #~ msgid "Select to beginning of document"
13705 #~ msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
13706
13707 #~ msgid "Go to end of document"
13708 #~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
13709
13710 # , c-format
13711 #~ msgid "Export to"
13712 #~ msgstr "Eksportér til"
13713
13714 #~ msgid "New document from template"
13715 #~ msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
13716
13717 #~ msgid "Toggle read-only"
13718 #~ msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
13719
13720 #~ msgid "View"
13721 #~ msgstr "Vis"
13722
13723 #~ msgid "Save As"
13724 #~ msgstr "Gem som"
13725
13726 #~ msgid "Go one char back"
13727 #~ msgstr "Gå et bogstav tilbage"
13728
13729 #~ msgid "Go one char forward"
13730 #~ msgstr "Gå et bogstav fremad"
13731
13732 #~ msgid "Execute command"
13733 #~ msgstr "Udfør kommando"
13734
13735 #~ msgid "Decrement environment depth"
13736 #~ msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
13737
13738 #~ msgid "Increment environment depth"
13739 #~ msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
13740
13741 #~ msgid "Insert ... dots"
13742 #~ msgstr "Indsæt ellipse (...)"
13743
13744 #~ msgid "Go down"
13745 #~ msgstr "Gå ned"
13746
13747 #~ msgid "Choose Paragraph Environment"
13748 #~ msgstr "Vælg typografi"
13749
13750 #~ msgid "Insert end of sentence period"
13751 #~ msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
13752
13753 #~ msgid "Remove all error boxes"
13754 #~ msgstr "Fjern alle fejlbokse"
13755
13756 #~ msgid "Insert a new ERT Inset"
13757 #~ msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
13758
13759 #~ msgid "Insert a new external inset"
13760 #~ msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
13761
13762 #~ msgid "Insert ASCII files as lines"
13763 #~ msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
13764
13765 #~ msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
13766 #~ msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
13767
13768 #~ msgid "Find & Replace"
13769 #~ msgstr "Søg og erstat"
13770
13771 #~ msgid "Insert a Wrap"
13772 #~ msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
13773
13774 #~ msgid "Toggle bold"
13775 #~ msgstr "Fed til/fra"
13776
13777 #~ msgid "Toggle code style"
13778 #~ msgstr "Programstil til/fra"
13779
13780 #~ msgid "Default font style"
13781 #~ msgstr "Standardskrift"
13782
13783 #~ msgid "Toggle user defined style"
13784 #~ msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
13785
13786 #~ msgid "Toggle roman font style"
13787 #~ msgstr "Ordinær skrift til/fra"
13788
13789 #~ msgid "Toggle sans font style"
13790 #~ msgstr "Grotesk skrift til/fra"
13791
13792 #~ msgid "Toggle fraktur font style"
13793 #~ msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
13794
13795 #~ msgid "Toggle italic font style"
13796 #~ msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
13797
13798 #~ msgid "Set font size"
13799 #~ msgstr "Sæt skriftstørrelse"
13800
13801 #~ msgid "Show font state"
13802 #~ msgstr "Vis skriftstatus"
13803
13804 #~ msgid "Toggle font underline"
13805 #~ msgstr "Understregning til/fra"
13806
13807 #~ msgid "Select next char"
13808 #~ msgstr "Markér næste bogstav"
13809
13810 #~ msgid "Insert horizontal fill"
13811 #~ msgstr "Indsæt vandret fyld"
13812
13813 #~ msgid "Open a Help file"
13814 #~ msgstr "Åbn en hjælpefil"
13815
13816 #~ msgid "Insert hyphenation point"
13817 #~ msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
13818
13819 #~ msgid "Insert ligature break"
13820 #~ msgstr "Indsæt ligaturstop"
13821
13822 #~ msgid "Insert index list"
13823 #~ msgstr "Indsæt indeks"
13824
13825 #~ msgid "Turn off keymap"
13826 #~ msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
13827
13828 #~ msgid "Use primary keymap"
13829 #~ msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
13830
13831 #~ msgid "Use secondary keymap"
13832 #~ msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
13833
13834 #~ msgid "Toggle keymap"
13835 #~ msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
13836
13837 #~ msgid "Insert Optional Argument"
13838 #~ msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
13839
13840 #~ msgid "View LaTeX log"
13841 #~ msgstr "Vis LaTeX-log"
13842
13843 #~ msgid "Copy paragraph environment type"
13844 #~ msgstr "Kopiér typografi"
13845
13846 #~ msgid "Paste paragraph environment type"
13847 #~ msgstr "Indsæt typografi"
13848
13849 #~ msgid "Open the tabular layout"
13850 #~ msgstr "Åbn tabellayout"
13851
13852 #~ msgid "Go to beginning of line"
13853 #~ msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
13854
13855 #~ msgid "Select to beginning of line"
13856 #~ msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
13857
13858 #~ msgid "Go to end of line"
13859 #~ msgstr "Gå til slutningen af linjen"
13860
13861 #~ msgid "Select to end of line"
13862 #~ msgstr "Markér til slutningen af linjen"
13863
13864 #~ msgid "Exit"
13865 #~ msgstr "Afslut"
13866
13867 #~ msgid "Math Greek"
13868 #~ msgstr "Græske bogstaver"
13869
13870 #~ msgid "Insert math symbol"
13871 #~ msgstr "Indsæt matematisk symbol"
13872
13873 #~ msgid "Add subscript"
13874 #~ msgstr "Tilføjj sænket"
13875
13876 #~ msgid "Add superscript"
13877 #~ msgstr "Tilføj hævet"
13878
13879 #~ msgid "Math mode"
13880 #~ msgstr "Matematik-tilstand"
13881
13882 #~ msgid "toggle inset"
13883 #~ msgstr "skift indstik"
13884
13885 #~ msgid "Go one paragraph down"
13886 #~ msgstr "Gå et afsnit ned"
13887
13888 #~ msgid "Go to paragraph"
13889 #~ msgstr "Gå til afsnit"
13890
13891 #~ msgid "Go one paragraph up"
13892 #~ msgstr "Gå et afsnit op"
13893
13894 #~ msgid "Select previous paragraph"
13895 #~ msgstr "Markér forrige afsnit"
13896
13897 #~ msgid "Edit Preferences"
13898 #~ msgstr "Ret indstillinger"
13899
13900 #~ msgid "Save Preferences"
13901 #~ msgstr "Gem indstillinger"
13902
13903 #~ msgid "Insert protected space"
13904 #~ msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
13905
13906 #~ msgid "Reconfigure"
13907 #~ msgstr "Genkonfigurér"
13908
13909 #~ msgid "Scroll inset"
13910 #~ msgstr "Rul indstik"
13911
13912 #~ msgid "Tabular Features"
13913 #~ msgstr "Tabelindstillinger"
13914
13915 #~ msgid "Open thesaurus"
13916 #~ msgstr "Åbn begrebsordbog"
13917
13918 #~ msgid "View table of contents"
13919 #~ msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
13920
13921 #~ msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
13922 #~ msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
13923
13924 #~ msgid "Register document under version control"
13925 #~ msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
13926
13927 #~ msgid "Show message in minibuffer"
13928 #~ msgstr "Vis besked i statuslinje"
13929
13930 #~ msgid "Display information about LyX"
13931 #~ msgstr "Vis oplysninger om LyX"
13932
13933 #~ msgid "Display information about the TeX installation"
13934 #~ msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
13935
13936 #~ msgid "Show the processes forked by LyX"
13937 #~ msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
13938
13939 #~ msgid "Kill the forked process with this PID"
13940 #~ msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
13941
13942 #~ msgid "No description available!"
13943 #~ msgstr "Mangler beskrivelse!"
13944
13945 #~ msgid "New...|N"
13946 #~ msgstr "Ny...|N"
13947
13948 #~ msgid "Quit|Q"
13949 #~ msgstr "Afslut|A"
13950
13951 #~ msgid "LaTeX...|L"
13952 #~ msgstr "LaTeX...|L"
13953
13954 #~ msgid "LinuxDoc...|L"
13955 #~ msgstr "LinuxDoc...|L"
13956
13957 #~ msgid "Emphasize"
13958 #~ msgstr "Fremhævet"
13959
13960 #~ msgid "Couldn't set the layout for "
13961 #~ msgstr "Kunne ikke angive layout for "
13962
13963 #~ msgid " paragraphs"
13964 #~ msgstr " afsnit"
13965
13966 #~ msgid "Textclass Loading Error!"
13967 #~ msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
13968
13969 #~ msgid "When reading %1$s"
13970 #~ msgstr "Under læsning af %1$s"
13971
13972 #~ msgid "When reading "
13973 #~ msgstr "Under læsning af "
13974
13975 #~ msgid "Encountered "
13976 #~ msgstr "Fandt "
13977
13978 #~ msgid "one unknown token"
13979 #~ msgstr "et ukendt symbol"
13980
13981 #~ msgid " unknown tokens"
13982 #~ msgstr " ukendte symboler"
13983
13984 #~ msgid "Textclass error"
13985 #~ msgstr "Fejl i tekstklasse"
13986
13987 #~ msgid "-- substituting default."
13988 #~ msgstr "-- erstatter standardværdi."
13989
13990 #~ msgid "The document uses an unknown textclass "
13991 #~ msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
13992
13993 #~ msgid "Can't load textclass %1$s"
13994 #~ msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
13995
13996 #~ msgid "Warning!"
13997 #~ msgstr "Advarsel!"
13998
13999 #~ msgid "ERROR!"
14000 #~ msgstr "FEJL!"
14001
14002 #~ msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
14003 #~ msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
14004
14005 #~ msgid "Reading of document is not complete"
14006 #~ msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
14007
14008 #~ msgid "Maybe the document is truncated"
14009 #~ msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
14010
14011 #~ msgid "Not a LyX file!"
14012 #~ msgstr "Ikke en LyX-fil!"
14013
14014 #~ msgid "Unable to read file!"
14015 #~ msgstr "Kan ikke læse filen!"
14016
14017 #~ msgid "Error: Cannot write file:"
14018 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
14019
14020 #~ msgid "Error: Cannot open file: "
14021 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
14022
14023 #~ msgid "LYX_ERROR:"
14024 #~ msgstr "LYX_FEJL:"
14025
14026 #~ msgid "Cannot write file"
14027 #~ msgstr "Kan ikke skrive fil"
14028
14029 #~ msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
14030 #~ msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
14031
14032 #~ msgid "chktex did not work!"
14033 #~ msgstr "chktex virkede ikke!"
14034
14035 #~ msgid "Changes in document:"
14036 #~ msgstr "Dokumentet er ændret:"
14037
14038 #~ msgid "LyX: Attempting to save document "
14039 #~ msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
14040
14041 #~ msgid "Try to load that instead?"
14042 #~ msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
14043
14044 #~ msgid "Autosave file is newer."
14045 #~ msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
14046
14047 #~ msgid "Load that one instead?"
14048 #~ msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
14049
14050 #~ msgid "Unable to open template"
14051 #~ msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
14052
14053 #~ msgid "Document is already open:"
14054 #~ msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
14055
14056 #~ msgid "Do you want to reload that document?"
14057 #~ msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
14058
14059 #~ msgid "Cannot open specified file:"
14060 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
14061
14062 #~ msgid "Error! unknown language"
14063 #~ msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
14064
14065 #~ msgid "No information for viewing "
14066 #~ msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
14067
14068 #~ msgid "Error while executing"
14069 #~ msgstr "Fejl under udførelse"
14070
14071 #~ msgid "You should try to fix them."
14072 #~ msgstr "Prøv at rette dem."
14073
14074 #~ msgid "Error while trying to move directory:"
14075 #~ msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
14076
14077 #~ msgid "to %1$s"
14078 #~ msgstr "til %1$s"
14079
14080 #~ msgid "to "
14081 #~ msgstr " til "
14082
14083 #~ msgid "Error while trying to move file:"
14084 #~ msgstr "Fejl under flytning af fil:"
14085
14086 #~ msgid "One error detected"
14087 #~ msgstr "Fandt én fejl"
14088
14089 #~ msgid "You should try to fix it."
14090 #~ msgstr "Prøv at rette den."
14091
14092 #~ msgid " errors detected."
14093 #~ msgstr " fejl fundet."
14094
14095 #~ msgid "There were errors during running of %1$s"
14096 #~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
14097
14098 #~ msgid "There were errors during running of "
14099 #~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
14100
14101 #~ msgid "The operation resulted in"
14102 #~ msgstr "Denne operation resulterede i"
14103
14104 #~ msgid "an empty file."
14105 #~ msgstr "en tom fil."
14106
14107 #~ msgid "LaTeX did not work!"
14108 #~ msgstr "LaTeX virkede ikke!"
14109
14110 #~ msgid "Missing log file:"
14111 #~ msgstr "Mangler logfil:"
14112
14113 #~ msgid "There were errors during the LaTeX run."
14114 #~ msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
14115
14116 #~ msgid "Debugging `"
14117 #~ msgstr "Fejlfinder '"
14118
14119 #~ msgid "No information for exporting to "
14120 #~ msgstr "Ingen information om ekport til "
14121
14122 #~ msgid "Cannot run LaTeX."
14123 #~ msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
14124
14125 #~ msgid "One paragraph couldn't be converted"
14126 #~ msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
14127
14128 #~ msgid " paragraphs couldn't be converted"
14129 #~ msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
14130
14131 #~ msgid "Conversion Errors!"
14132 #~ msgstr "Konverteringsfejl!"
14133
14134 #~ msgid "Errors loading new document class."
14135 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
14136
14137 #~ msgid "Reverting to original document class."
14138 #~ msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
14139
14140 #~ msgid "Center baseline"
14141 #~ msgstr "Midt på grundlinje"
14142
14143 #~ msgid "Right baseline"
14144 #~ msgstr "Højre grundlinje"
14145
14146 #~ msgid "Error:"
14147 #~ msgstr "Fejl:"
14148
14149 #~ msgid "Unable to print"
14150 #~ msgstr "Kan ikke udskrive"
14151
14152 #~ msgid "Check that your parameters are correct"
14153 #~ msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
14154
14155 #~ msgid " and "
14156 #~ msgstr " og "
14157
14158 #~ msgid "et al."
14159 #~ msgstr "et al."
14160
14161 # , c-format
14162 #~ msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
14163 #~ msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
14164
14165 #~ msgid "directory name can't contain any of these characters:"
14166 #~ msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
14167
14168 #~ msgid "Bibliography Item"
14169 #~ msgstr "Litteraturliste-indgang"
14170
14171 #~ msgid "«text»"
14172 #~ msgstr "«tekst»"
14173
14174 #~ msgid "»text«"
14175 #~ msgstr "»tekst«"
14176
14177 #~ msgid "Preamble"
14178 #~ msgstr "Hoved"
14179
14180 #~ msgid "Papersize and Orientation"
14181 #~ msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
14182
14183 #~ msgid "Language Settings and Quote Style"
14184 #~ msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
14185
14186 #~ msgid "Bullet Types"
14187 #~ msgstr "Punkt-typer"
14188
14189 #~ msgid "LaTeX Packages and Options"
14190 #~ msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
14191
14192 #~ msgid "LaTeX ERT"
14193 #~ msgstr "LaTeX ERT"
14194
14195 #~ msgid "External"
14196 #~ msgstr "Ekstern"
14197
14198 #~ msgid "Files (*)"
14199 #~ msgstr "Filer (*)"
14200
14201 #~ msgid "ShowFile"
14202 #~ msgstr "VisFil"
14203
14204 #~ msgid "LyX: Edit Table"
14205 #~ msgstr "LyX: Redigér tabel"
14206
14207 #~ msgid "VCLog"
14208 #~ msgstr "VKLog"
14209
14210 #~ msgid "Version control log for "
14211 #~ msgstr "Versionsstyringslog for "
14212
14213 #~ msgid "Choose one of the units or relative lengths"
14214 #~ msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
14215
14216 #~ msgid "Dismiss"
14217 #~ msgstr "Luk"
14218
14219 #~ msgid "Yes|Yy#y"
14220 #~ msgstr "Ja|Jj#j#y"
14221
14222 #~ msgid "No|Nn#n"
14223 #~ msgstr "Nej|Nn#n"
14224
14225 #~ msgid " for "
14226 #~ msgstr " til "
14227
14228 #~ msgid ""
14229 #~ "\n"
14230 #~ "     Using black instead, sorry!"
14231 #~ msgstr ""
14232 #~ "\n"
14233 #~ "     Bruger sort i stedet, beklager!"
14234
14235 #~ msgid "LyX: X11 color "
14236 #~ msgstr "LyX: X11-farve "
14237
14238 #~ msgid " allocated for "
14239 #~ msgstr " reserveret til "
14240
14241 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
14242 #~ msgstr ""
14243 #~ "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
14244
14245 #~ msgid "LyX: Using approximated X11 color "
14246 #~ msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
14247
14248 #~ msgid ""
14249 #~ "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14250 #~ "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14251 #~ "instead.\n"
14252 #~ "Pixel [%9$d] is used."
14253 #~ msgstr ""
14254 #~ "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
14255 #~ "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
14256 #~ "istedet.\n"
14257 #~ "Piksel [%9$d] er brugt."
14258
14259 #~ msgid "' for "
14260 #~ msgstr "' til "
14261
14262 #~ msgid " with (r,g,b)=("
14263 #~ msgstr " med (r,g,b)=("
14264
14265 #~ msgid ").\n"
14266 #~ msgstr ").\n"
14267
14268 #~ msgid ""
14269 #~ ") instead.\n"
14270 #~ "Pixel ["
14271 #~ msgstr ""
14272 #~ ") i stedet.\n"
14273 #~ "Piksel ["
14274
14275 #~ msgid "] is used."
14276 #~ msgstr "] er brugt."
14277
14278 #~ msgid "WARNING!"
14279 #~ msgstr "ADVARSEL!"
14280
14281 #~ msgid "Character Layout"
14282 #~ msgstr "Tegnlayout"
14283
14284 #~ msgid "Document Layout"
14285 #~ msgstr "Dokumentlayout"
14286
14287 #~ msgid "ERT Options"
14288 #~ msgstr "ERT-indstillinger"
14289
14290 #~ msgid "Edit external file"
14291 #~ msgstr "Redigér ekstern fil"
14292
14293 #~ msgid "Float Options"
14294 #~ msgstr "Flyderindstillinger"
14295
14296 #~ msgid "Child processes"
14297 #~ msgstr "Underprocesser"
14298
14299 #~ msgid "Scale%%|"
14300 #~ msgstr "Skala%%|"
14301
14302 #~ msgid "Minipage Options"
14303 #~ msgstr "Miniside-indstillinger"
14304
14305 #~ msgid "Add a separator line above this paragraph."
14306 #~ msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
14307
14308 #~ msgid "Enforce a page break above this paragraph."
14309 #~ msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
14310
14311 #~ msgid "Add a separator line below this paragraph."
14312 #~ msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
14313
14314 #~ msgid "Enforce a page break below this paragraph."
14315 #~ msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
14316
14317 #~ msgid "LaTeX preamble"
14318 #~ msgstr "LaTeX-hoved"
14319
14320 #~ msgid "Find a new color."
14321 #~ msgstr "Find en ny farve."
14322
14323 #~ msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
14324 #~ msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
14325
14326 #~ msgid "Stop|#S"
14327 #~ msgstr "Stop|#S"
14328
14329 #~ msgid "Edit table settings"
14330 #~ msgstr "Redigér tabelindstillinger"
14331
14332 #~ msgid "Tabular"
14333 #~ msgstr "Tabel"
14334
14335 #~ msgid "Insert Tabular"
14336 #~ msgstr "Indsæt tabel"
14337
14338 #~ msgid "Url"
14339 #~ msgstr "Url"
14340
14341 #~ msgid "Done"
14342 #~ msgstr "Færdig"
14343
14344 #~ msgid "ERROR! Unable to print!"
14345 #~ msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
14346
14347 #~ msgid "Check `range of pages'!"
14348 #~ msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
14349
14350 # , c-format
14351 #~ msgid "Importing "
14352 #~ msgstr "Importerer "
14353
14354 #~ msgid "No information for importing from "
14355 #~ msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
14356
14357 #~ msgid "Opened error"
14358 #~ msgstr "Fejlboks åbnet"
14359
14360 #~ msgid "Impossible operation!"
14361 #~ msgstr "Umulig operation!"
14362
14363 #~ msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
14364 #~ msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
14365
14366 #~ msgid "Sorry."
14367 #~ msgstr "Beklager."
14368
14369 #~ msgid "float:"
14370 #~ msgstr "flyder:"
14371
14372 #~ msgid "List of "
14373 #~ msgstr "Liste over "
14374
14375 #~ msgid "Waiting for draw request to start loading..."
14376 #~ msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
14377
14378 #~ msgid "Cannot copy file"
14379 #~ msgstr "Kan ikke kopiere fil"
14380
14381 #~ msgid "into tempdir"
14382 #~ msgstr "til midlertidigt katalog"
14383
14384 #~ msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
14385 #~ msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
14386
14387 #~ msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
14388 #~ msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
14389
14390 #~ msgid "No information for converting from "
14391 #~ msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
14392
14393 #~ msgid "Graphics file: "
14394 #~ msgstr "Grafikfil: "
14395
14396 #~ msgid "Parent: %s"
14397 #~ msgstr "Forælder: %s"
14398
14399 #~ msgid "Parent: "
14400 #~ msgstr "Forælder: "
14401
14402 #~ msgid "Opened Tabular Inset"
14403 #~ msgstr "Tabel-indstik åbnet"
14404
14405 #~ msgid "Multicolumns can only be horizontally."
14406 #~ msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
14407
14408 #~ msgid "Cannot include more than one paragraph!"
14409 #~ msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
14410
14411 #~ msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
14412 #~ msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
14413
14414 #~ msgid "Save failed. Rename and try again?"
14415 #~ msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
14416
14417 #~ msgid "(If not, document is not saved.)"
14418 #~ msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
14419
14420 #~ msgid "Same name as document already has:"
14421 #~ msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
14422
14423 #~ msgid "Save anyway?"
14424 #~ msgstr "Gem alligevel?"
14425
14426 #~ msgid "Another document with same name open!"
14427 #~ msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
14428
14429 #~ msgid "Replace with current document?"
14430 #~ msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
14431
14432 #~ msgid "Document renamed to '"
14433 #~ msgstr "Dokument omdøbt til '"
14434
14435 #~ msgid "', but not saved..."
14436 #~ msgstr "', men ikke gemt..."
14437
14438 #~ msgid "Document already exists:"
14439 #~ msgstr "Dokumentet findes allerede:"
14440
14441 #~ msgid "Replace file?"
14442 #~ msgstr "Erstat fil?"
14443
14444 #~ msgid "Holding the old name."
14445 #~ msgstr "Beholder gammelt navn."
14446
14447 #~ msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
14448 #~ msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
14449
14450 #~ msgid "No warnings found."
14451 #~ msgstr "Ingen advarsler fundet."
14452
14453 #~ msgid "One warning found."
14454 #~ msgstr "En advarsel fundet."
14455
14456 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
14457 #~ msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
14458
14459 #~ msgid " warnings found."
14460 #~ msgstr " advarsler fundet."
14461
14462 #~ msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
14463 #~ msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
14464
14465 #~ msgid "It seems chktex does not work."
14466 #~ msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
14467
14468 #~ msgid "Auto-saving "
14469 #~ msgstr "Autogemmer "
14470
14471 #~ msgid "Error! Specified file is unreadable: "
14472 #~ msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
14473
14474 #~ msgid "You need to restart LyX to make use of any"
14475 #~ msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
14476
14477 #~ msgid "updated document class specifications."
14478 #~ msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
14479
14480 #~ msgid "Wrong command line option `"
14481 #~ msgstr "Forkert tilvalg '"
14482
14483 #~ msgid "'. Exiting."
14484 #~ msgstr "'. Afslutter."
14485
14486 #~ msgid "Warning: could not determine path of binary."
14487 #~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
14488
14489 #~ msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
14490 #~ msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
14491
14492 #~ msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
14493 #~ msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
14494
14495 #~ msgid "System directory set to: "
14496 #~ msgstr "Systemkatalog sat til: "
14497
14498 #~ msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
14499 #~ msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
14500
14501 #~ msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
14502 #~ msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
14503
14504 #~ msgid ""
14505 #~ "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
14506 #~ msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
14507
14508 #~ msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
14509 #~ msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
14510
14511 #~ msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
14512 #~ msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
14513
14514 #~ msgid "Using built-in default "
14515 #~ msgstr "Bruger indbyggede standard "
14516
14517 #~ msgid " but expect problems."
14518 #~ msgstr " men forvent problemer."
14519
14520 #~ msgid "Expect problems."
14521 #~ msgstr "Forvent problemer."
14522
14523 #~ msgid "You have specified an invalid LyX directory."
14524 #~ msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
14525
14526 #~ msgid "It is needed to keep your own configuration."
14527 #~ msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
14528
14529 #~ msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
14530 #~ msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
14531
14532 #~ msgid "Running without personal LyX directory."
14533 #~ msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
14534
14535 #~ msgid "LyX: Creating directory "
14536 #~ msgstr "LyX: Opretter kataloget "
14537
14538 #~ msgid " and running configure..."
14539 #~ msgstr " og kører \"configure\"..."
14540
14541 #~ msgid "Failed. Will use "
14542 #~ msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
14543
14544 #~ msgid " instead."
14545 #~ msgstr " i stedet."
14546
14547 #~ msgid "LyX Warning!"
14548 #~ msgstr "LyX-advarsel!"
14549
14550 #~ msgid "Error while reading %1$s."
14551 #~ msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
14552
14553 #~ msgid "Using built-in defaults."
14554 #~ msgstr "Bruger indbyggede standarder."
14555
14556 #~ msgid "Error while reading "
14557 #~ msgstr "Fejl under læsning af "
14558
14559 #~ msgid "Setting debug level to "
14560 #~ msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
14561
14562 #~ msgid "Sorry!"
14563 #~ msgstr "Beklager!"
14564
14565 #~ msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
14566 #~ msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
14567
14568 #~ msgid "Emphasis "
14569 #~ msgstr "Fremhævet "
14570
14571 #~ msgid "Underline "
14572 #~ msgstr "Understreget "
14573
14574 #~ msgid "Noun "
14575 #~ msgstr "Kapitæler"
14576
14577 #~ msgid "Language: "
14578 #~ msgstr "Sprog: "
14579
14580 #~ msgid "Unknown function (%1$s)"
14581 #~ msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
14582
14583 #~ msgid "Unknown function ("
14584 #~ msgstr "Ukendt funktion ("
14585
14586 #~ msgid "Saving document "
14587 #~ msgstr "Gemmer dokumentet "
14588
14589 #~ msgid "Opening help file "
14590 #~ msgstr "Åbner hjælpefilen "
14591
14592 #~ msgid "Set-color "
14593 #~ msgstr "Angivelse af farven "
14594
14595 #~ msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
14596 #~ msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
14597
14598 #~ msgid "No such file"
14599 #~ msgstr "Ingen sådan fil"
14600
14601 #~ msgid "Start a new document with this filename ?"
14602 #~ msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
14603
14604 #~ msgid " opened."
14605 #~ msgstr " blev åbnet."
14606
14607 #~ msgid " file to import"
14608 #~ msgstr "-fil at at importere"
14609
14610 #~ msgid ""
14611 #~ "Do you want to close that document now?\n"
14612 #~ "('No' will just switch to the open version)"
14613 #~ msgstr ""
14614 #~ "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
14615 #~ "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
14616
14617 #~ msgid "A document by the name"
14618 #~ msgstr "Et andet dokument med navnet "
14619
14620 #~ msgid "already exists. Overwrite?"
14621 #~ msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
14622
14623 #~ msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
14624 #~ msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
14625
14626 #~ msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
14627 #~ msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
14628
14629 #~ msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
14630 #~ msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
14631
14632 #~ msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
14633 #~ msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
14634
14635 #~ msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
14636 #~ msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
14637
14638 #~ msgid "Sorry, has to exit :-("
14639 #~ msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
14640
14641 #~ msgid "File not saved"
14642 #~ msgstr "Fil blev ikke gemt"
14643
14644 #~ msgid "You must save the file"
14645 #~ msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
14646
14647 #~ msgid "Save document and proceed?"
14648 #~ msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
14649
14650 #~ msgid "This document has NOT been registered."
14651 #~ msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
14652
14653 #~ msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
14654 #~ msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
14655
14656 #~ msgid "When you revert, you will loose all changes made"
14657 #~ msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
14658
14659 #~ msgid "to the document since the last check in."
14660 #~ msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
14661
14662 #~ msgid "Do you still want to do it?"
14663 #~ msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
14664
14665 #~ msgid " Macro: "
14666 #~ msgstr " Makro: "
14667
14668 #~ msgid "Error! Cannot open directory:"
14669 #~ msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
14670
14671 #~ msgid "Error! Could not remove file:"
14672 #~ msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
14673
14674 #~ msgid "Internal error!"
14675 #~ msgstr "Intern fejl!"
14676
14677 #~ msgid "Call to createDirectory with invalid name"
14678 #~ msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
14679
14680 #~ msgid "Error! Couldn't create directory:"
14681 #~ msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
14682
14683 #~ msgid "Could not delete auto-save file!"
14684 #~ msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
14685
14686 #~ msgid "Warning:"
14687 #~ msgstr "Advarsel!:"
14688
14689 #~ msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
14690 #~ msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
14691
14692 #~ msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
14693 #~ msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
14694
14695 #~ msgid " (vertical fill)"
14696 #~ msgstr " (lodret fyld)"
14697
14698 #~ msgid "Page Break (top)"
14699 #~ msgstr "Sideskift (top)"
14700
14701 #~ msgid "Page Break (bottom)"
14702 #~ msgstr "Sideskift (bund)"
14703
14704 #~ msgid "Entry:"
14705 #~ msgstr "Indgang:"
14706
14707 #~ msgid "Meanings|#M"
14708 #~ msgstr "Betydninger|#B"
14709
14710 #~ msgid "&Selection"
14711 #~ msgstr "&Udvalg"
14712
14713 #~ msgid "Read Only"
14714 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
14715
14716 #~ msgid "Make eqnarray|e"
14717 #~ msgstr "Opret matematikgitter|o"
14718
14719 #~ msgid "Make multline|m"
14720 #~ msgstr "Opret multilinje|u"
14721
14722 #~ msgid "Make align 1 column|1"
14723 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
14724
14725 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
14726 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
14727
14728 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
14729 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
14730
14731 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
14732 #~ msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
14733
14734 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
14735 #~ msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
14736
14737 #~ msgid "Toggle limits|l"
14738 #~ msgstr "Grænser til/fra|r"
14739
14740 #~ msgid "XAlignAt Environment"
14741 #~ msgstr "XAlignAt-miljø"
14742
14743 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
14744 #~ msgstr "XXAlignAt-miljø"
14745
14746 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
14747 #~ msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
14748
14749 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
14750 #~ msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
14751
14752 #~ msgid "Reference Manual|R"
14753 #~ msgstr "Referencemanual|R"
14754
14755 #~ msgid "Size:|#Z"
14756 #~ msgstr "Størrelse|#t"
14757
14758 #~ msgid "Width|#W"
14759 #~ msgstr "Bredde|#B"
14760
14761 #~ msgid "Height|#H"
14762 #~ msgstr "Højde|#H"
14763
14764 #~ msgid "Name|#N"
14765 #~ msgstr "Navn:|#N"
14766
14767 #~ msgid "Encoding|#E"
14768 #~ msgstr "Tegnsæt|#T"
14769
14770 #~ msgid "smallest"
14771 #~ msgstr "mindst"
14772
14773 #~ msgid "smaller"
14774 #~ msgstr "mindre"
14775
14776 #~ msgid "larger"
14777 #~ msgstr "større"
14778
14779 #~ msgid "largest"
14780 #~ msgstr "størst"
14781
14782 #~ msgid "huger"
14783 #~ msgstr "kæmpe"
14784
14785 #~ msgid "Use alternative language|#a"
14786 #~ msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
14787
14788 #~ msgid "Use escape characters|#e"
14789 #~ msgstr "Brug escape-tegn|#e"
14790
14791 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
14792 #~ msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
14793
14794 #~ msgid "To|#T"
14795 #~ msgstr "Til|#T"
14796
14797 #~ msgid "adapt output"
14798 #~ msgstr "overtag uddata"
14799
14800 #~ msgid "command"
14801 #~ msgstr "kommando"
14802
14803 #~ msgid "page range"
14804 #~ msgstr "sideinterval"
14805
14806 #~ msgid "copies"
14807 #~ msgstr "kopier"
14808
14809 #~ msgid "reverse"
14810 #~ msgstr "omvendt"
14811
14812 #~ msgid "to printer"
14813 #~ msgstr "til printer"
14814
14815 #~ msgid "file extension"
14816 #~ msgstr "filendelse"
14817
14818 #~ msgid "spool command"
14819 #~ msgstr "printkomm."
14820
14821 #~ msgid "paper type"
14822 #~ msgstr "papirtype"
14823
14824 #~ msgid "even pages"
14825 #~ msgstr "lige sider"
14826
14827 #~ msgid "odd pages"
14828 #~ msgstr "ulige sider"
14829
14830 #~ msgid "collated"
14831 #~ msgstr "samlet"
14832
14833 #~ msgid "landscape"
14834 #~ msgstr "bredformat"
14835
14836 #~ msgid "to file"
14837 #~ msgstr "til fil"
14838
14839 #~ msgid "paper size"
14840 #~ msgstr "papirformat"
14841
14842 #~ msgid "ascii roff|#r"
14843 #~ msgstr "ascii roff|#r"
14844
14845 #~ msgid "Rows"
14846 #~ msgstr "Rækker"
14847
14848 #~ msgid "Columns "
14849 #~ msgstr "Kolonner "
14850
14851 #~ msgid "Entry : "
14852 #~ msgstr "Indgang : "
14853
14854 #~ msgid "Bottom|#b"
14855 #~ msgstr "Bund|#b"
14856
14857 #~ msgid "Left|#l"
14858 #~ msgstr "Venstre|#v"
14859
14860 #~ msgid "to|#t"
14861 #~ msgstr "til|#t"
14862
14863 #~ msgid "Paper size"
14864 #~ msgstr "Sidestørrelse"
14865
14866 #~ msgid "Quote style"
14867 #~ msgstr "Gåseøjne-stil"
14868
14869 #~ msgid "&Browse ..."
14870 #~ msgstr "&Gennemse ..."
14871
14872 #~ msgid "File: "
14873 #~ msgstr "Fil: "
14874
14875 #~ msgid "Op&tions :"
14876 #~ msgstr "Inds&tillinger :"
14877
14878 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
14879 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
14880
14881 #~ msgid "  GuiName               Figure"
14882 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
14883
14884 #~ msgid "  GuiName\t\tPlate"
14885 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlade"
14886
14887 #~ msgid "  GuiName\t\tPlanotable"
14888 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlanoTabel"
14889
14890 #~ msgid "Cannot open specified file: "
14891 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
14892
14893 #~ msgid " ..."
14894 #~ msgstr " ..."
14895
14896 #~ msgid "Onehalf"
14897 #~ msgstr "Halvanden"
14898
14899 #~ msgid "No LaTeX log file found"
14900 #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
14901
14902 #~ msgid "Smallskip"
14903 #~ msgstr "LilleAfstand"
14904
14905 #~ msgid "Medskip"
14906 #~ msgstr "MediumAfstand"
14907
14908 #~ msgid "Bigskip"
14909 #~ msgstr "StorAfstand"
14910
14911 #~ msgid "Select a graphic file"
14912 #~ msgstr "Vælg en grafikfil"
14913
14914 #~ msgid "Impossible Operation!"
14915 #~ msgstr "Umulig funktion!"
14916
14917 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
14918 #~ msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
14919
14920 #~ msgid "Sans serif"
14921 #~ msgstr "Grotesk"
14922
14923 #~ msgid "Cancel|#N^["
14924 #~ msgstr "Annullér|#N^["
14925
14926 #~ msgid "Cancel|#C^["
14927 #~ msgstr "Annullér|#C^["
14928
14929 #~ msgid "Ok"
14930 #~ msgstr "O.k."
14931
14932 #~ msgid "Close|#C^["
14933 #~ msgstr "Luk|#C^["
14934
14935 #~ msgid "*|All files"
14936 #~ msgstr "*|Alle filer"
14937
14938 #~ msgid "Enter editor program"
14939 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
14940
14941 #~ msgid "Editor"
14942 #~ msgstr "Redigering"
14943
14944 #~ msgid "OK  "
14945 #~ msgstr "O.k.  "
14946
14947 #~ msgid "Author            "
14948 #~ msgstr "Forfatter         "
14949
14950 #~ msgid "Institute         "
14951 #~ msgstr "Institut          "
14952
14953 #~ msgid "Abstract          "
14954 #~ msgstr "Sammendrag        "
14955
14956 #~ msgid "Form3"
14957 #~ msgstr "Form3"
14958
14959 #~ msgid "Level 4 bullet size"
14960 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
14961
14962 #~ msgid "Level 3 bullet"
14963 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
14964
14965 #~ msgid "Choose"
14966 #~ msgstr "Vælg"
14967
14968 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
14969 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
14970
14971 #~ msgid "Level 1 bullet"
14972 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
14973
14974 #~ msgid "Level 1 bullet size"
14975 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
14976
14977 #~ msgid "Level &3 :"
14978 #~ msgstr "Niveau &3 :"
14979
14980 #~ msgid "Level &1 :"
14981 #~ msgstr "Niveau &1 :"
14982
14983 #~ msgid "Level &4 :"
14984 #~ msgstr "Niveau &4 :"
14985
14986 #~ msgid "Level 2 bullet"
14987 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
14988
14989 #~ msgid "Level 4 bullet"
14990 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
14991
14992 #~ msgid "Level 3 bullet size"
14993 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
14994
14995 #~ msgid "Level 2 bullet size"
14996 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
14997
14998 #~ msgid "Level &2 :"
14999 #~ msgstr "Niveau &2 :"
15000
15001 #~ msgid "Document &Type:"
15002 #~ msgstr "Dokument&type:"
15003
15004 #~ msgid "Page &Style:"
15005 #~ msgstr "S&idestil:"
15006
15007 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
15008 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
15009
15010 #~ msgid "AMS &Math"
15011 #~ msgstr "AMS-&matematik"
15012
15013 #~ msgid "Line Spacing:"
15014 #~ msgstr "Linjeafstand:"
15015
15016 #~ msgid "Postscript &Driver:"
15017 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
15018
15019 #~ msgid "&Two Columns"
15020 #~ msgstr "&To kolonner"
15021
15022 #~ msgid "&Facing Pages"
15023 #~ msgstr "&Modstående sider"
15024
15025 #~ msgid "&Visible Space"
15026 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
15027
15028 #~ msgid "FIXME"
15029 #~ msgstr "RET-MIG"
15030
15031 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
15032 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
15033
15034 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
15035 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
15036
15037 #~ msgid "&lt;page&gt;"
15038 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
15039
15040 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
15041 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
15042
15043 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
15044 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
15045
15046 #~ msgid "Ascii"
15047 #~ msgstr "Ascii"
15048
15049 #~ msgid "Canceled"
15050 #~ msgstr "Annulleret"