]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
Revert the XForms 'intelligent graphics exposure' patch because it is
[lyx.git] / po / da.po
1 # translation of da.po to Danish
2 # Dansk oversættelse af LyX
3 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
4 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
5 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003, 2004.
6 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: da\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-09-26 18:52+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-06-01 20:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
15 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20
21 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
22 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
30 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
31 msgid "Close|^["
32 msgstr "Luk|^["
33
34 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
35 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
38 msgid "Tabbed folder"
39 msgstr "Faneblad"
40
41 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
42 msgid "Key:|#K"
43 msgstr "Nøgle:|#N"
44
45 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
46 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
71 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
72 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
73 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
74 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
75 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
76 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
77 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
78 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
79 msgid "OK"
80 msgstr "O.k."
81
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
83 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:255 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
84 msgid "Label:|#L"
85 msgstr "Referencemærke:|#m"
86
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
115 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
116 msgid "Cancel|^["
117 msgstr "Annullér|^["
118
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
120 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
122 msgid "Update|#U"
123 msgstr "Opdatér|#O"
124
125 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
126 msgid "Database:|#D"
127 msgstr "Database:|#D"
128
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
131 msgid "Style:|#S"
132 msgstr "Stil:|#S"
133
134 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
135 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
140 msgid "Browse...|#B"
141 msgstr "Gennemse...|#G"
142
143 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
144 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
145 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
146
147 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
148 msgid "Styles:|#y"
149 msgstr "Stile:|#i"
150
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
153 msgid "Browse...|#r"
154 msgstr "Gennemse...|#G"
155
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
179 msgid "Apply|#A"
180 msgstr "Anvend|#A"
181
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
194 msgid "Restore|#R"
195 msgstr "Nulstil|#N"
196
197 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
198 #, fuzzy
199 msgid "Content:|#o"
200 msgstr "Kommentar|#o"
201
202 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
203 msgid "Box Type|#T"
204 msgstr "Rammetype:|#R"
205
206 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
207 msgid "Has Inner Box"
208 msgstr "Har indre ramme"
209
210 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
211 msgid "Vertical Alignment"
212 msgstr "Lodret justering"
213
214 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
215 msgid "Width Unit"
216 msgstr "Breddeenhed"
217
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
219 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:191
220 #: src/frontends/qt2/QBox.C:219
221 msgid "Width"
222 msgstr "Bredde"
223
224 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
226 msgid "Special"
227 msgstr "Speciel"
228
229 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
230 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
231 msgstr "Indre justering (lodret)"
232
233 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
234 msgid "Horizontal Alignment"
235 msgstr "Vandret justering:"
236
237 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
238 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:182
239 #: src/frontends/qt2/QBox.C:210
240 msgid "Height"
241 msgstr "Højde"
242
243 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
244 msgid "Height Unit"
245 msgstr "Højdeenhed"
246
247 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
249 #: src/frontends/controllers/character.C:45
250 #: src/frontends/controllers/character.C:71
251 #: src/frontends/controllers/character.C:105
252 #: src/frontends/controllers/character.C:171
253 #: src/frontends/controllers/character.C:201
254 #: src/frontends/controllers/character.C:255
255 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:53
256 msgid "Reset"
257 msgstr "Nulstil"
258
259 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
260 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/qt2/QBox.C:170
261 #: src/frontends/qt2/QBox.C:265 src/frontends/qt2/QBox.C:273
262 #: src/insets/insetbox.C:143
263 msgid "Parbox"
264 msgstr "Parbox"
265
266 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
267 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/qt2/QBox.C:266
268 #: src/frontends/qt2/QBox.C:274 src/insets/insetbox.C:145
269 msgid "Minipage"
270 msgstr "Miniside"
271
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
273 msgid "Branch:|#B"
274 msgstr "Gren:|#G"
275
276 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
277 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
280 msgid "Close|^[^M"
281 msgstr "Luk|^[^M"
282
283 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
284 msgid "Update|#Uu"
285 msgstr "Opdatér|#Oo"
286
287 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
288 msgid "Reject change|#R"
289 msgstr "Afvis ændring|#A"
290
291 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
292 msgid "Next change|#N"
293 msgstr "Næste ændring|#N"
294
295 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
296 msgid "Accept change|#A"
297 msgstr "Acceptér ændring|#A"
298
299 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
300 msgid "Changed by:"
301 msgstr "Ændret af:"
302
303 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
304 msgid "author"
305 msgstr "forfatter"
306
307 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
308 msgid "date"
309 msgstr "dato"
310
311 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
312 msgid "on:"
313 msgstr "på:"
314
315 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
316 msgid "Family:|#F"
317 msgstr "Familie:|#F"
318
319 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
320 msgid "Series:|#S"
321 msgstr "Serie:|#S"
322
323 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
324 msgid "Shape:|#H"
325 msgstr "Form:|#o"
326
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
328 msgid "Color:|#C"
329 msgstr "Farve:|#v"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
332 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
333 msgid "Language:|#L"
334 msgstr "Sprog:|#S"
335
336 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
337 msgid "Toggle on all these|#T"
338 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
339
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
341 msgid "These are never toggled"
342 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
345 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
346 msgid "Size:|#z"
347 msgstr "Størrelse:|#r"
348
349 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
350 msgid "These are always toggled"
351 msgstr "Disse valg alternerer"
352
353 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
354 msgid "Misc:|#M"
355 msgstr "Diverse:|#D"
356
357 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
358 msgid "Inset keys:|#I"
359 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
360
361 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
362 msgid "Bibliography keys:|#k"
363 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
364
365 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
366 msgid "Info:"
367 msgstr "Info:"
368
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
370 msgid "@4->"
371 msgstr "@4->"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
374 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
375 msgid "@9+"
376 msgstr "@9+"
377
378 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
379 msgid "@8->"
380 msgstr "@8->"
381
382 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
383 msgid "@2->"
384 msgstr "@2->"
385
386 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
387 msgid "Search"
388 msgstr "Søg"
389
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
391 msgid "Regular Expression|#x"
392 msgstr "Regulært udtryk|#u"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
395 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
396 msgid "Case sensitive|#C"
397 msgstr "Versalfølsomt|#V"
398
399 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
400 msgid "Previous|#P"
401 msgstr "Forrige|#F"
402
403 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
404 msgid "Next|#N"
405 msgstr "Næste|#N"
406
407 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
408 msgid "Full author list|#F"
409 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
410
411 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
412 msgid "Force upper case|#u"
413 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
414
415 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
416 msgid "Text before:|#b"
417 msgstr "Tekst før:|#f"
418
419 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
420 msgid "Text after:|#T"
421 msgstr "Tekst efter:|#e"
422
423 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
424 msgid "tabbed folder"
425 msgstr "faneblad"
426
427 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
428 msgid "R|#R"
429 msgstr "R|#R"
430
431 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
432 msgid "G|#G"
433 msgstr "G|#G"
434
435 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
436 msgid "B|#B"
437 msgstr "B|#B"
438
439 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
440 msgid "H|#H"
441 msgstr "H|#H"
442
443 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
444 msgid "S|#S"
445 msgstr "S|#S"
446
447 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
448 msgid "V|#V"
449 msgstr "V|#V"
450
451 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
452 msgid "Save as Document Defaults|#v"
453 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
454
455 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
456 msgid "Use Class Defaults|#C"
457 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
458
459 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
460 msgid "Dimensions"
461 msgstr "Dimensioner"
462
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
464 msgid "Size:|#S"
465 msgstr "Størrelse:|#S"
466
467 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
468 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
471 msgid "Width:|#W"
472 msgstr "Bredde:|#B"
473
474 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
476 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
477 msgid "Height:|#H"
478 msgstr "Højde:|#H"
479
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
481 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
482 msgid "Orientation"
483 msgstr "Retning"
484
485 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
486 msgid "Portrait|#r"
487 msgstr "Højformat|#H"
488
489 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
490 msgid "Landscape|#L"
491 msgstr "Bredformat|#B"
492
493 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
494 msgid "Margins"
495 msgstr "Marginer"
496
497 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
498 msgid "Custom sizes|#M"
499 msgstr "Tilret størrelser|#r"
500
501 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
502 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
503 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
504
505 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
506 msgid "Top:|#T"
507 msgstr "Top:|#T"
508
509 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
510 msgid "Bottom:|#B"
511 msgstr "Bund:|#B"
512
513 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
514 msgid "Inner:|#I"
515 msgstr "Indre:|#I"
516
517 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
518 msgid "Outer:|#u"
519 msgstr "Ydre:|#Y"
520
521 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
522 msgid "Headheight:|#H"
523 msgstr "Tophøjde:|#h"
524
525 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
526 msgid "Headsep:|#d"
527 msgstr "Topseparator:|#p"
528
529 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
530 msgid "Footskip:|#F"
531 msgstr "Bundmargin:|#u"
532
533 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
534 msgid "Sides"
535 msgstr "Sider"
536
537 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
538 msgid "Separation"
539 msgstr "Adskillelse"
540
541 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
542 msgid "Columns"
543 msgstr "Kolonner"
544
545 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
546 msgid "Fonts:|#F"
547 msgstr "Skrifttyper:|#y"
548
549 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
550 msgid "Font Size:|#O"
551 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
552
553 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
554 msgid "Class:|#C"
555 msgstr "Klasse:|#K"
556
557 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
558 msgid "Page style:|#P"
559 msgstr "Sidetype:|#S"
560
561 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
562 msgid "Spacing:|#g"
563 msgstr "Afstand:|#n"
564
565 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
566 msgid "Extra Options:|#X"
567 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
568
569 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
570 msgid "Default Skip:|#u"
571 msgstr "Standardafstand:|#a"
572
573 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
574 msgid "One|#n"
575 msgstr "En|#n"
576
577 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
578 msgid "Two|#T"
579 msgstr "To|#T"
580
581 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
582 msgid "One|#e"
583 msgstr "En|#E"
584
585 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
586 msgid "Two|#w"
587 msgstr "To|#o"
588
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
590 msgid "Indent|#I"
591 msgstr "Indrykning|#I"
592
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
594 msgid "Skip|#K"
595 msgstr "Afstand|#f"
596
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
599 msgid "Encoding:|#E"
600 msgstr "Tegnsæt:|#T"
601
602 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
603 msgid "Quote Style:|#Q"
604 msgstr "Gåseøjne-stil|#å"
605
606 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
607 msgid "Float Placement:|#L"
608 msgstr "Placering af flydere:|#c"
609
610 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
611 msgid "Section number depth:"
612 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
613
614 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
615 msgid "Table of contents depth:"
616 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
617
618 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
619 msgid "PS Driver:|#S"
620 msgstr "PS-driver:|#d"
621
622 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
623 msgid "Use AMS Math:|#M"
624 msgstr "Brug AMS-matematik|#M"
625
626 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
627 #, fuzzy
628 msgid "Sectioned bibliography|#e"
629 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
630
631 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
632 #, fuzzy
633 msgid "Citation Style:|#C"
634 msgstr "Citat&stil:"
635
636 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
637 msgid "Bullet depth"
638 msgstr "Punkt-typer"
639
640 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
641 msgid "LaTeX:|#L"
642 msgstr "LaTeX:|#L"
643
644 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
645 msgid "1|#1"
646 msgstr "1|#1"
647
648 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
649 msgid "2|#2"
650 msgstr "2|#2"
651
652 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
653 msgid "3|#3"
654 msgstr "3|#3"
655
656 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
657 msgid "4|#4"
658 msgstr "4|#4"
659
660 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
661 msgid "Standard|#S"
662 msgstr "Standard|#t"
663
664 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
665 msgid "Maths|#M"
666 msgstr "Matematik|#M"
667
668 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
669 msgid "Ding 1|#D"
670 msgstr "Ding 1|#D"
671
672 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
673 msgid "Ding 2|#i"
674 msgstr "Ding 2|#i"
675
676 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
677 msgid "Ding 3|#n"
678 msgstr "Ding 3|#n"
679
680 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
681 msgid "Ding 4|#g"
682 msgstr "Ding 4|#g"
683
684 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
685 msgid "New Branch:|#N"
686 msgstr "Ny gren:|#N"
687
688 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
690 msgid "Add|#d"
691 msgstr "Tilføj|#T"
692
693 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
694 msgid "Remove|#e"
695 msgstr "Fjern|#F"
696
697 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
698 msgid "Available Branches:"
699 msgstr "Tilgængelige grene:"
700
701 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
702 msgid "Activated Branches:"
703 msgstr "Aktiverede grene:"
704
705 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
706 msgid "@5->"
707 msgstr "@5->"
708
709 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
710 msgid "Display Background:"
711 msgstr "Skærmbaggrund:"
712
713 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
714 msgid "Modify"
715 msgstr "Ændr"
716
717 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
718 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
719 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
720 msgid "Status"
721 msgstr "Status"
722
723 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
724 msgid "Open|#O"
725 msgstr "Åbn|#b"
726
727 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
728 msgid "Collapsed|#C"
729 msgstr "Ordnede|#O"
730
731 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
732 msgid "Inlined View|#I"
733 msgstr "Indlejret visning|#I"
734
735 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
738 msgid "File:|#F"
739 msgstr "Fil:|#F"
740
741 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
742 msgid "Edit File...|#E"
743 msgstr "Redigér fil...|#R"
744
745 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
746 msgid "Template:|#T"
747 msgstr "Skabelon:|#S"
748
749 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
750 msgid "Draft|#D"
751 msgstr "Kladde|#d"
752
753 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
754 msgid "Show in LyX|#S"
755 msgstr "Vis i LyX|#V"
756
757 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
759 msgid "Display:|#D"
760 msgstr "Vis:|#V"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
763 msgid "Scale:|#l"
764 msgstr "Skalering:|#l"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
768 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
769 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
770 msgid "%"
771 msgstr "%"
772
773 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
774 msgid "Angle:|#n"
775 msgstr "Vinkel:|#V"
776
777 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
779 msgid "Origin:|#O"
780 msgstr "Centrum:|#C"
781
782 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
784 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
785 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
786
787 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
788 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
789 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
790 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
791 msgid "x"
792 msgstr "x"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
795 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
796 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
798 msgid "y"
799 msgstr "y"
800
801 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
802 msgid "Clip to bounding box|#b"
803 msgstr "Begræns til yderkanter|#y"
804
805 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
806 msgid "Get from File|#G"
807 msgstr "Hent filværdier|#H"
808
809 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
810 msgid "Right top:|#t"
811 msgstr "Højre top:|#t"
812
813 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
815 msgid "Left bottom:|#L"
816 msgstr "Venstre bund:|#b"
817
818 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
819 msgid "Format:|#t"
820 msgstr "Format:|#t"
821
822 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
823 msgid "Option:|#p"
824 msgstr "Valg:|#V"
825
826 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
827 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Mappe:|#p"
829
830 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
831 msgid "Pattern:|#P"
832 msgstr "Mønster:|#M"
833
834 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
835 msgid "Filename:|#F"
836 msgstr "Filnavn:|#F"
837
838 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
840 msgid "Rescan|#R"
841 msgstr "Genindlæs|#G"
842
843 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
844 msgid "Home|#H"
845 msgstr "Hjem|#H"
846
847 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
848 msgid "User1|#1"
849 msgstr "Bruger1|#1"
850
851 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
852 msgid "User2|#2"
853 msgstr "Bruger2|#2"
854
855 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
856 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
857 msgid "Placement"
858 msgstr "Placering"
859
860 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
861 msgid "Page of floats|#P"
862 msgstr "Flyder-side|#P"
863
864 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
865 msgid "Bottom of the page|#B"
866 msgstr "Sidens bund|#B"
867
868 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
869 msgid "Top of the page|#T"
870 msgstr "Sidens top|#T"
871
872 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
873 msgid "Here, if possible|#r"
874 msgstr "Her, om muligt|#H"
875
876 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
877 msgid "Span columns|#S"
878 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
879
880 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
881 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
882 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
883
884 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
885 msgid "Alternatives|#l"
886 msgstr "Alternativer|#A"
887
888 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
889 msgid "Here, definitely!|#H"
890 msgstr "Ubetinget her|#h"
891
892 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
893 msgid "Document default|#D"
894 msgstr "Dokumentlayout|#D"
895
896 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
897 #, fuzzy
898 msgid "Rotate sideways|#o"
899 msgstr "Rotér 90 grd|#9"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
902 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
903 msgid "Output"
904 msgstr "Uddata"
905
906 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
907 #, fuzzy
908 msgid "Edit|#E"
909 msgstr "Redigér|R"
910
911 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
912 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
913 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
914 msgid "LyX View"
915 msgstr "LyX-visning"
916
917 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
918 msgid "Draft mode|#o"
919 msgstr "Kladdetilstand|#a"
920
921 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
922 msgid "Do not unzip|#u"
923 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
924
925 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
926 msgid "Scale:|#S"
927 msgstr "Skala:|#S"
928
929 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
930 msgid "Right top:|#R"
931 msgstr "Højre top:|#t"
932
933 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
934 msgid "X"
935 msgstr "X"
936
937 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
938 msgid "Y"
939 msgstr "Y"
940
941 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
942 msgid "Units|#U"
943 msgstr "Enheder|#E"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
946 msgid "Clip to bounding box|#C"
947 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
950 msgid "Get from file|#G"
951 msgstr "Hent filværdier|#H"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
954 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
955 msgid "Rotation"
956 msgstr "Rotation"
957
958 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
959 msgid "LaTeX options:|#L"
960 msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
961
962 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
963 msgid "deg"
964 msgstr "grd"
965
966 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
967 msgid "Subfigure:|#S"
968 msgstr "Underfigur:|#U"
969
970 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
971 msgid "Angle:|#A"
972 msgstr "Vinke:l|#V"
973
974 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
975 msgid "Load|#L"
976 msgstr "Indlæs|#I"
977
978 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
979 msgid "File name:|#F"
980 msgstr "Filnavn:|#F"
981
982 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
983 msgid "Visible space|#s"
984 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
985
986 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
987 msgid "Verbatim|#V"
988 msgstr "Ren tekst|#R"
989
990 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
991 msgid "Use input|#U"
992 msgstr "Brug 'input'|#B"
993
994 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
995 msgid "Use include|#i"
996 msgstr "Brug 'include'|#c"
997
998 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
999 msgid "Preview|#P"
1000 msgstr "Smugkig|#u"
1001
1002 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1003 msgid ""
1004 "()\n"
1005 "Both|#B"
1006 msgstr ""
1007 "()\n"
1008 "Begge|#B"
1009
1010 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1011 msgid ""
1012 ")\n"
1013 "Right|#R"
1014 msgstr ""
1015 ")\n"
1016 "Højre|#H"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1019 msgid ""
1020 "(\n"
1021 "Left|#L"
1022 msgstr ""
1023 "(\n"
1024 "Venstre|#V"
1025
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1028 msgid "Rows:"
1029 msgstr "Rækker:"
1030
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1032 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1033 msgid "Columns:"
1034 msgstr "Kolonner:"
1035
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1037 msgid "Vertical align:|#V"
1038 msgstr "Lodret justering:|#L"
1039
1040 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1041 msgid "Horizontal align:|#H"
1042 msgstr "Vandret justering:|#V"
1043
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1045 msgid "Functions:"
1046 msgstr "Funktioner:"
1047
1048 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1049 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1050 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:332 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
1053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
1054 msgid "Misc"
1055 msgstr "Diverse"
1056
1057 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1058 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:349
1059 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1060 msgid "Dots"
1061 msgstr "Prikker"
1062
1063 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1064 msgid "Negative|#N"
1065 msgstr "Negativt|#N"
1066
1067 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1068 msgid "Neg Medium|#E"
1069 msgstr "Negativt medium|#e"
1070
1071 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1072 msgid "Neg Thick|#T"
1073 msgstr "Negativ bredt|#t"
1074
1075 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1076 msgid "Thick|#H"
1077 msgstr "Bredt|#B"
1078
1079 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1080 msgid "2Quadratin|#2"
1081 msgstr "Dobbelt|#D"
1082
1083 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1084 msgid "Quadratin|#Q"
1085 msgstr "Mellemrum|#M"
1086
1087 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1088 msgid "Thin|#I"
1089 msgstr "Tyndt|#y"
1090
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1092 msgid "Medium|#M"
1093 msgstr "Medium|#M"
1094
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1096 msgid "textrm"
1097 msgstr "textrm"
1098
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1100 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1101 msgid "Type"
1102 msgstr "Type"
1103
1104 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1105 msgid "LyX Note|#N"
1106 msgstr "LyX-note|N"
1107
1108 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1109 msgid "Comment|#o"
1110 msgstr "Kommentar|#o"
1111
1112 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1113 msgid "Greyed out|#G"
1114 msgstr "Grånet|#G"
1115
1116 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1117 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1118 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1119 msgid "Alignment"
1120 msgstr "Justering"
1121
1122 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1123 msgid "Text"
1124 msgstr "Tekst"
1125
1126 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1127 msgid "Line spacing:|#s"
1128 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1129
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1131 msgid "Maximum label width:|#M"
1132 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1133
1134 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1135 msgid "No Indent|#d"
1136 msgstr "Indryk ikke|#i"
1137
1138 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1139 msgid "Right|#R"
1140 msgstr "Højre|#H"
1141
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1144 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1145 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1146 msgid "Left|#L"
1147 msgstr "Venstre|#V"
1148
1149 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1150 msgid "Block|#B"
1151 msgstr "Blok|#B"
1152
1153 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1155 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1156 msgid "Center|#C"
1157 msgstr "Centrér|#C"
1158
1159 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1160 msgid "Save"
1161 msgstr "Gem"
1162
1163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1164 msgid "Scale & Resolution"
1165 msgstr "Skalering & opløsning"
1166
1167 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1168 msgid "Fonts used"
1169 msgstr "Benyttede skrifter"
1170
1171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1172 msgid "Roman:|#R"
1173 msgstr "Ordinær:|#O"
1174
1175 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1176 msgid "Sans Serif:|#S"
1177 msgstr "Grotesk:|#G"
1178
1179 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1180 msgid "Typewriter:|#T"
1181 msgstr "Skrivemaskine:|#S"
1182
1183 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1184 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1185 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1186
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1188 msgid "Zoom %:|#Z"
1189 msgstr "Forstørrelse %:|#F"
1190
1191 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1192 msgid "Screen DPI:|#D"
1193 msgstr "Skærm-DPI:|#D"
1194
1195 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1196 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1197 msgid "Tiny:"
1198 msgstr "Lillebitte:"
1199
1200 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1202 msgid "Smallest:"
1203 msgstr "Mindst:"
1204
1205 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1207 msgid "Smaller:"
1208 msgstr "Mindre:"
1209
1210 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1211 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1212 msgid "Small:"
1213 msgstr "Lille:"
1214
1215 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1217 msgid "Normal:"
1218 msgstr "Normal:"
1219
1220 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1222 msgid "Large:"
1223 msgstr "Stor:"
1224
1225 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1227 msgid "Larger:"
1228 msgstr "Større:"
1229
1230 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1231 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1232 msgid "Largest:"
1233 msgstr "Størst:"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1237 msgid "Huge:"
1238 msgstr "Enorm:"
1239
1240 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1241 msgid "Huger:"
1242 msgstr "Enorm:"
1243
1244 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1245 msgid "Size"
1246 msgstr "Størrelse"
1247
1248 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1249 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1250 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1251
1252 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1253 msgid "Normal Font:|#N"
1254 msgstr "Normal skrift:|#N"
1255
1256 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1257 msgid "Bold Font:|#B"
1258 msgstr "Fed skrift:|#F"
1259
1260 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1261 msgid "Popup Encoding:|#P"
1262 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
1263
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1265 msgid "Layout & Bindings"
1266 msgstr "Layout & bindinger"
1267
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1269 msgid "User Interface file:|#U"
1270 msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
1271
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1273 msgid "Bind file:|#f"
1274 msgstr "Bind-fil:|#B"
1275
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1277 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1278 msgid "Browse...|#w"
1279 msgstr "Gennemse...|#G"
1280
1281 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1282 msgid "LyX objects:|#L"
1283 msgstr "LyX-objekter:|#L"
1284
1285 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:865
1287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:867
1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:909
1290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1155
1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1157
1292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1201
1293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1203
1294 msgid "Modify|#M"
1295 msgstr "Ændr|#n"
1296
1297 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1298 msgid "Auto region delete|#A"
1299 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1300
1301 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1302 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1303 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1304
1305 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1306 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1307 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1308
1309 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1310 msgid "Wheel mouse jump:"
1311 msgstr "Musehjul-skridt:"
1312
1313 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1314 msgid "Autosave interval:"
1315 msgstr "Autolagringsinterval:"
1316
1317 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1318 msgid "Graphics display:|#G"
1319 msgstr "Grafikvisning:|#G"
1320
1321 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Instant Preview:|#p"
1324 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1325
1326 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1327 msgid "Real name : |#R"
1328 msgstr "Rigtigt navn: |#R"
1329
1330 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1331 msgid "Email address : |#E"
1332 msgstr "E-postadresse : |#E"
1333
1334 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1335 msgid "Spell command:|#S"
1336 msgstr "Stavekommando:|#S"
1337
1338 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1339 msgid "Alternative language:|#a"
1340 msgstr "Alternativt sprog:|#a"
1341
1342 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1343 msgid "Escape characters:|#e"
1344 msgstr "Escape-tegn:|#e"
1345
1346 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1347 msgid "Personal dictionary:|#d"
1348 msgstr "Personlig ordliste:|#P"
1349
1350 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1351 msgid "Accept compound words|#w"
1352 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1353
1354 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1355 msgid "Use input encoding|#i"
1356 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1357
1358 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1359 msgid "Advanced Options"
1360 msgstr "Avancerede indstillinger"
1361
1362 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1363 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1364 msgid "Interface"
1365 msgstr "Brugerflade"
1366
1367 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1368 msgid "Language Options"
1369 msgstr "Sprog-indstillinger"
1370
1371 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1372 msgid "Package:|#P"
1373 msgstr "Pakke:|#P"
1374
1375 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1376 msgid "Default language:|#l"
1377 msgstr "Standardsprog:|#s"
1378
1379 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1380 msgid ""
1381 "Keyboard\n"
1382 "map|#K"
1383 msgstr ""
1384 "Tastatur-\n"
1385 "udlægning|#T"
1386
1387 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1388 msgid "1st:|#1"
1389 msgstr "1.:|#1"
1390
1391 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1392 msgid "2nd:|#2"
1393 msgstr "2.:|#2"
1394
1395 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1396 msgid "Browse...|#o"
1397 msgstr "Gennemse...|#G"
1398
1399 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1400 msgid "RtL support|#R"
1401 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1402
1403 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1404 msgid "Auto begin|#b"
1405 msgstr "Autostart|#o"
1406
1407 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1408 msgid "Use babel|#U"
1409 msgstr "Benyt babel|#B"
1410
1411 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1412 msgid "Mark foreign|#M"
1413 msgstr "Markér fremmed|#M"
1414
1415 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1416 msgid "Auto finish|#f"
1417 msgstr "Autoslut|#l"
1418
1419 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1420 msgid "Global|#G"
1421 msgstr "Global|#G"
1422
1423 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1424 msgid "Command start:|#s"
1425 msgstr "Kommandostart:|#s"
1426
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1428 msgid "Command end:|#e"
1429 msgstr "Kommandoende:|#n"
1430
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1432 msgid "All formats:|#l"
1433 msgstr "Alle formater:|#l"
1434
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1436 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1437 msgid "Format:|#F"
1438 msgstr "Format:|#F"
1439
1440 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1441 msgid "GUI name:|#G"
1442 msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
1443
1444 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1445 msgid "Shortcut:|#S"
1446 msgstr "Genvej:|#j"
1447
1448 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1449 msgid "Extension:|#E"
1450 msgstr "Endelse:|#E"
1451
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1453 msgid "Viewer:|#V"
1454 msgstr "Fremviser:|#v"
1455
1456 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Editor:|#i"
1459 msgstr "Redigering"
1460
1461 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1462 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:898
1464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
1465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1467 msgid "Add|#A"
1468 msgstr "Tilføj|#T"
1469
1470 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1471 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1472 msgid "Delete|#D"
1473 msgstr "Slet|#S"
1474
1475 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1476 msgid "All converters:|#l"
1477 msgstr "Alle konvertere:|#l"
1478
1479 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1480 msgid "From:|#F"
1481 msgstr "Fra:|#F"
1482
1483 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1484 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1485 msgid "To:|#T"
1486 msgstr "Til:|#T"
1487
1488 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1489 msgid "Converter:|#C"
1490 msgstr "Konverter:|#K"
1491
1492 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1493 msgid "Extra flags:|#E"
1494 msgstr "Ekstra flag:|#E"
1495
1496 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1497 msgid "Default path:|#p"
1498 msgstr "Standardsti:|#s"
1499
1500 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2164
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2332
1506 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:189
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:226
1511 msgid "Browse..."
1512 msgstr "Gennemse..."
1513
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1515 msgid "Template path:|#T"
1516 msgstr "Skabelonsti:|#T"
1517
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1519 msgid "Temp dir:|#d"
1520 msgstr "Midlertidig mappe:|#M"
1521
1522 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2182
1523 msgid "Check last files:|#C"
1524 msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
1525
1526 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1527 msgid "Last file count:|#L"
1528 msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
1529
1530 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2259
1531 msgid "Backup path:|#B"
1532 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
1533
1534 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2314
1535 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1536 msgstr "LyXServer-datakanel:|#L"
1537
1538 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2374
1539 msgid "Date format:|#f"
1540 msgstr "Datoformat:|#f"
1541
1542 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2416
1543 msgid "Name:"
1544 msgstr "Navn:"
1545
1546 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2434
1547 msgid "Adapt output"
1548 msgstr "Overtag uddata"
1549
1550 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2452
1551 msgid "Printer Command and Flags"
1552 msgstr "Printerkommando og -flag"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2470
1555 msgid "Command:"
1556 msgstr "Kommando:"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2488
1559 msgid "Page range:"
1560 msgstr "Sideinterval:"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1563 msgid "Copies:"
1564 msgstr "Kopier:"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2524
1567 msgid "Reverse:"
1568 msgstr "Omvendt:"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2542
1571 msgid "To printer:"
1572 msgstr "Til printer:"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2560
1575 msgid "File extension:"
1576 msgstr "Filendelse:"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2578
1579 msgid "Spool command:"
1580 msgstr "Udskriftkommando:"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2596
1583 msgid "Paper type:"
1584 msgstr "Papirtype:"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2614
1587 msgid "Even pages:"
1588 msgstr "Lige sider:"
1589
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2632
1591 msgid "Odd pages:"
1592 msgstr "Ulige sider:"
1593
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2650
1595 msgid "Collated:"
1596 msgstr "Samlet:"
1597
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2668
1599 msgid "Landscape:"
1600 msgstr "Liggende:"
1601
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2686
1603 msgid "To file:"
1604 msgstr "Til fil:"
1605
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2704
1607 msgid "Extra options:"
1608 msgstr "Ekstra indstillinger:"
1609
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2722
1611 msgid "Spool printer prefix:"
1612 msgstr "foran printer:"
1613
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2740
1615 msgid "Paper size:"
1616 msgstr "Papirstørrelse:"
1617
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1619 msgid "ASCII line length:|#A"
1620 msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
1621
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2840
1623 msgid "TeX encoding:|#T"
1624 msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
1625
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2858
1627 msgid "Default paper size:|#p"
1628 msgstr "Standard-papirformat:|#p"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2876
1631 msgid "Outside Code Interaction"
1632 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2894
1635 msgid "ASCII roff:|#r"
1636 msgstr "ASCII roff:|#r"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2912
1639 msgid "Checktex:|#c"
1640 msgstr "Checktex:|#c"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2930
1643 msgid "DVI paper option:|#D"
1644 msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2948
1647 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1648 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2966
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Bibtex:|#B"
1653 msgstr "Bibtex"
1654
1655 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1656 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1657 msgid "Pages"
1658 msgstr "Sider"
1659
1660 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1661 msgid "Destination"
1662 msgstr "Mål for udskrift"
1663
1664 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1665 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1666 msgid "Copies"
1667 msgstr "Kopier"
1668
1669 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1670 msgid "Sorted|#S"
1671 msgstr "Sorteret|#S"
1672
1673 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1674 msgid "Reverse order|#R"
1675 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1676
1677 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1678 msgid "Number:|#N"
1679 msgstr "Antal:|#:"
1680
1681 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1682 msgid "Odd numbered pages|#O"
1683 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1684
1685 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1686 msgid "Even numbered pages|#E"
1687 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1688
1689 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1690 msgid "Printer:|#P"
1691 msgstr "Printer:|#P"
1692
1693 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1694 msgid "All|#l"
1695 msgstr "Alle|#e"
1696
1697 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1698 msgid "From:|#m"
1699 msgstr "Fra:|#F"
1700
1701 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1702 msgid "Sort|#S"
1703 msgstr "Sortér|#S"
1704
1705 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1706 msgid "Document:|#D"
1707 msgstr "Dokument:|#D"
1708
1709 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1710 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1711 msgid "Name:|#N"
1712 msgstr "Navn:|#N"
1713
1714 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1715 msgid "Reference:|#e"
1716 msgstr "Reference:|#R"
1717
1718 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1719 msgid "Go to|#G"
1720 msgstr "Gå til|#G"
1721
1722 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1723 msgid "Find:|#F"
1724 msgstr "Søg:|#S"
1725
1726 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1727 msgid "Replace with:|#w"
1728 msgstr "Erstat med:|#m"
1729
1730 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1731 msgid "Find next"
1732 msgstr "Find næste"
1733
1734 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1735 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1736 msgid "Replace|#R"
1737 msgstr "Erstat|#r"
1738
1739 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1740 msgid "Match word|#M"
1741 msgstr "Find ord|#o"
1742
1743 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1744 msgid "Replace all|#a"
1745 msgstr "Erstat alle|#a"
1746
1747 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1748 msgid "Search backwards|#S"
1749 msgstr "Søg baglæns|#b"
1750
1751 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1752 msgid "Export format:|#E"
1753 msgstr "Eksportformat:|#E"
1754
1755 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1756 msgid "Command:|#C"
1757 msgstr "Kommando:|#K"
1758
1759 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1760 msgid "Word count:"
1761 msgstr "Antal ord:"
1762
1763 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1764 msgid "Unknown:"
1765 msgstr "Ukendt:"
1766
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1768 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1769 msgid "Replacement:"
1770 msgstr "Erstatning:"
1771
1772 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1773 msgid "Suggestions:|#g"
1774 msgstr "Forslag:|#F"
1775
1776 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1777 msgid "Ignore|#I"
1778 msgstr "Ignorér|#I"
1779
1780 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1781 msgid "Ignore All|#g"
1782 msgstr "Ignorér alle|#g"
1783
1784 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1785 msgid "0 %"
1786 msgstr "0 %"
1787
1788 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1789 msgid "Append Column|#A"
1790 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1791
1792 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1793 msgid "Delete Column|#O"
1794 msgstr "Slet kolonne|#S"
1795
1796 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1797 msgid "Append Row|#p"
1798 msgstr "Tilføj række|#r"
1799
1800 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1801 msgid "Delete Row|#w"
1802 msgstr "Slet række|#l"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1805 msgid "Set Borders|#S"
1806 msgstr "Sæt kanter|#n"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1809 msgid "Unset Borders|#U"
1810 msgstr "Fjern kanter|#j"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1813 msgid "Longtable|#L"
1814 msgstr "Lang tabel|#L"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1817 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1818 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1819 msgstr "Rotér 90 grd|#9"
1820
1821 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1822 msgid "Spec. Table"
1823 msgstr "Speciel tabel"
1824
1825 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1826 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1827 msgid "Fixed Width"
1828 msgstr "Fast bredde"
1829
1830 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1832 msgid "Borders"
1833 msgstr "Kanter"
1834
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1837 msgid "H. Alignment"
1838 msgstr "V. justering"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1841 msgid "Special column"
1842 msgstr "Specialsøjle"
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1846 msgid " |#W"
1847 msgstr " |#W"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1851 msgid "Top|#t"
1852 msgstr "Top|#t"
1853
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1856 msgid "Bottom|#B"
1857 msgstr "Bund|#B"
1858
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1860 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1861 msgid "Right|#r"
1862 msgstr "Højre|#h"
1863
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1865 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1866 msgid "Left|#e"
1867 msgstr "Venstre|#e"
1868
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1870 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1871 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1872 msgid "Right|#i"
1873 msgstr "Højre|#r"
1874
1875 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1876 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1877 msgid "Top|#p"
1878 msgstr "Top|#p"
1879
1880 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1881 msgid "Middle|#M"
1882 msgstr "Midte|#M"
1883
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1885 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1886 msgid "Bottom|#o"
1887 msgstr "Bund|#u"
1888
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1891 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1892 msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1896 msgid " |#L"
1897 msgstr " |#L"
1898
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1900 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1901 msgid "V. Alignment"
1902 msgstr "Lodret justering"
1903
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1905 msgid "Block|#k"
1906 msgstr "Blok|#k"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1909 msgid "Special Cell"
1910 msgstr "Specialcelle"
1911
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1913 msgid "Special Multicolumn"
1914 msgstr "Special-flerkolonne"
1915
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1917 msgid "Middle|#d"
1918 msgstr "Midte|#d"
1919
1920 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1921 msgid "Multicolumn|#M"
1922 msgstr "Flerkolonne|#F"
1923
1924 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1925 msgid "Use Minipage|#s"
1926 msgstr "Brug miniside|#s"
1927
1928 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1929 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1930 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1933 msgid "On"
1934 msgstr "Til"
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1937 msgid "Page break on the current row|#B"
1938 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1941 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1942 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1945 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1946 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1948 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1949 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:165 src/text.C:2039
1950 msgid "Double"
1951 msgstr "Dobbelt"
1952
1953 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
1955 msgid "Header"
1956 msgstr "Hoved"
1957
1958 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1959 msgid "First Header"
1960 msgstr "Første hoved"
1961
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1963 msgid "Footer"
1964 msgstr "Fod"
1965
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1967 msgid "Last Footer"
1968 msgstr "Sidste fod"
1969
1970 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1971 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1972 msgid "Is Empty"
1973 msgstr "Er tom"
1974
1975 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1976 msgid "Border Above"
1977 msgstr "Kant over"
1978
1979 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1980 msgid "Border Below"
1981 msgstr "Kant under"
1982
1983 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1984 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:893
1985 msgid "Contents"
1986 msgstr "Indhold"
1987
1988 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1989 msgid "Show Path|#P"
1990 msgstr "Vis sti|#P"
1991
1992 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1993 msgid "Run TeXhash|#T"
1994 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1995
1996 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:249
1997 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
1998 msgid "Keyword:|#K"
1999 msgstr "Nøgleord:|#N"
2000
2001 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2002 msgid "Replace|^R"
2003 msgstr "Erstat|^E"
2004
2005 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2006 msgid "Keyword:"
2007 msgstr "Nøgleord:"
2008
2009 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2010 msgid "Selection:|#S"
2011 msgstr "Valg:|#V"
2012
2013 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2014 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2015 msgid "Thesaurus entries:"
2016 msgstr "Begreber:"
2017
2018 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2019 msgid "Type:|#T"
2020 msgstr "Type:|#T"
2021
2022 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2023 msgid "URL:|#U"
2024 msgstr "URL:|#U"
2025
2026 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2027 msgid "HTML type|#H"
2028 msgstr "HTML-type:|#H"
2029
2030 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2031 msgid "Spacing:|#S"
2032 msgstr "Afstand:|#n"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2035 msgid "Value:|#V"
2036 msgstr "Værdi:|#V"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2039 msgid "Protect:|#P"
2040 msgstr "Beskyt:|#B"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2043 msgid "Outer|#O"
2044 msgstr "Ydre|#Y"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2047 msgid "Default|#D"
2048 msgstr "Standard|t"
2049
2050 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2051 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2052 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:22
2053 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2054 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2055 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:22
2056 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:22
2057 #: src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2058 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
2059 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
2060 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:22
2061 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
2062 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:29
2063 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
2064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2065 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
2066 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:22
2067 msgid "Form1"
2068 msgstr "Form1"
2069
2070 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2071 msgid "Cite Style"
2072 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
2073
2074 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2075 msgid "&Jurabib"
2076 msgstr "&Jurabib"
2077
2078 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2079 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2080 msgstr "Brug jurabib-stilene til love og humaniora"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2083 msgid "&Natbib"
2084 msgstr "&Natbib"
2085
2086 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2087 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2088 msgstr "Brug natbib-stilene til naturvidenskaber og kultur"
2089
2090 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2091 msgid "&Default (numerical)"
2092 msgstr "&Standard (numerisk)"
2093
2094 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2095 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2096 msgstr "Brug BibTeX's standard numeriske stile"
2097
2098 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2099 msgid "Natbib &style:"
2100 msgstr "Natbib&stil:"
2101
2102 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2103 #, fuzzy
2104 msgid "S&ectioned bibliography"
2105 msgstr "Litteraturliste"
2106
2107 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2108 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
2109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:22
2113 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2114 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:22
2115 msgid "Form2"
2116 msgstr "Form2"
2117
2118 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2119 msgid "A&vailable Branches:"
2120 msgstr "Tilgængelige grene:"
2121
2122 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
2126 msgid "Name"
2127 msgstr "Navn"
2128
2129 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2130 msgid "Activated"
2131 msgstr "Aktiveret"
2132
2133 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2134 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2135 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2136 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2137 msgid "Color"
2138 msgstr "Farver"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2141 msgid "The available branches"
2142 msgstr "Tilgængelige grene"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2145 msgid "(&De)activate"
2146 msgstr "(&De)aktivér"
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2149 msgid "Toggle the selected branch"
2150 msgstr "Vælg/fravælg valgte gren"
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2153 msgid "Alter Co&lor..."
2154 msgstr "&Ændr farve..."
2155
2156 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2157 msgid "Define or change background color"
2158 msgstr "Definér eller ret baggrundsfarve"
2159
2160 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:125
2162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:118
2163 msgid "&Remove"
2164 msgstr "&Fjern"
2165
2166 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2167 msgid "Remove the selected branch"
2168 msgstr "Fjern markeret gren"
2169
2170 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2171 msgid "&New:"
2172 msgstr "&Ny:"
2173
2174 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2175 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2176 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2177 msgid "&Add"
2178 msgstr "&Tilføj"
2179
2180 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2181 msgid "Add a new branch to the list"
2182 msgstr "Føj en ny gren til listen"
2183
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2185 msgid "&First level"
2186 msgstr "&Første niveau"
2187
2188 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2192 msgid "Size:"
2193 msgstr "Størrelse:"
2194
2195 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2196 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2199 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
2200 msgid "default"
2201 msgstr "standard"
2202
2203 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2207 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2208 msgid "Tiny"
2209 msgstr "Lillebitte"
2210
2211 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2215 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2216 msgid "Smallest"
2217 msgstr "Mindst"
2218
2219 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2223 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2224 msgid "Smaller"
2225 msgstr "Mindre"
2226
2227 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2231 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2232 msgid "Small"
2233 msgstr "Lille"
2234
2235 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2239 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2240 msgid "Normal"
2241 msgstr "Normal"
2242
2243 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2247 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2248 msgid "Large"
2249 msgstr "Stor"
2250
2251 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2255 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2256 msgid "Larger"
2257 msgstr "Større"
2258
2259 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2263 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2264 msgid "Largest"
2265 msgstr "Størst"
2266
2267 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2271 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2272 msgid "Huge"
2273 msgstr "Enorm"
2274
2275 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2279 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2280 msgid "Huger"
2281 msgstr "Kæmpestor"
2282
2283 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2284 msgid "&Second level"
2285 msgstr "%Andet niveau"
2286
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2288 msgid "&Third level"
2289 msgstr "&Tredje niveau"
2290
2291 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2292 msgid "Fou&rth level"
2293 msgstr "Fje&rde niveau"
2294
2295 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2296 msgid "Document &class:"
2297 msgstr "Dokument&klasse:"
2298
2299 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2300 msgid "Class Settings"
2301 msgstr "Klasseindstillinger"
2302
2303 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2304 msgid "&Options:"
2305 msgstr "Inds&tillinger:"
2306
2307 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2308 msgid "Postscript &driver:"
2309 msgstr "Postscript-&driver:"
2310
2311 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2312 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2313 msgid "&Language:"
2314 msgstr "&Sprog:"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2317 msgid "&Use language's default encoding"
2318 msgstr "Brug sprogets standardtegnsæt"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2321 msgid "&Encoding:"
2322 msgstr "Tegns&æt:"
2323
2324 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2325 msgid "&Quote Style:"
2326 msgstr "G&åseøjne-stil:"
2327
2328 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2329 msgid "&Top:"
2330 msgstr "Ø&verst:"
2331
2332 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2333 msgid "&Bottom:"
2334 msgstr "&Nederst:"
2335
2336 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2337 msgid "&Inner:"
2338 msgstr "&Indre:"
2339
2340 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2341 msgid "O&uter:"
2342 msgstr "&Ydre:"
2343
2344 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2345 msgid "&Margins:"
2346 msgstr "&Marginer:"
2347
2348 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "Bu&ndmargin:"
2351
2352 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "Tops&eparator:"
2355
2356 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "&Tophøjde:"
2359
2360 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2361 msgid "&Use AMS math package automatically"
2362 msgstr "Benyt AMS-matematikpakken a&utomatisk"
2363
2364 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2365 msgid "Use AMS &math package"
2366 msgstr "Brug AMS-&matematikpakken"
2367
2368 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2369 msgid "&Numbering"
2370 msgstr "&Nummerering"
2371
2372 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2373 msgid "&List in Table of Contents"
2374 msgstr "Medtag i indho&ldsfortegnelse:"
2375
2376 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2378 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371
2379 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2380 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2381 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2382 msgid "Example"
2383 msgstr "Eksempel"
2384
2385 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2386 msgid "Numbered"
2387 msgstr "Nummereret"
2388
2389 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2390 msgid "Appears in TOC"
2391 msgstr "Optræder i indhold"
2392
2393 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:173
2394 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
2395 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
2396 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
2397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
2398 #: lib/layouts/numreport.inc:4 lib/layouts/scrclass.inc:50
2399 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
2400 msgid "Part"
2401 msgstr "Del"
2402
2403 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:199 lib/layouts/llncs.layout:38
2404 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/scrbook.layout:15
2405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:20 lib/layouts/db_stdsections.inc:19
2406 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:57
2407 #: lib/layouts/stdsections.inc:30
2408 msgid "Chapter"
2409 msgstr "Kapitel"
2410
2411 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:225
2412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
2413 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
2414 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:62
2415 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/amsart.layout:62
2416 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
2417 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
2418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
2419 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
2420 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
2421 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/paper.layout:44
2422 #: lib/layouts/revtex.layout:37 lib/layouts/revtex4.layout:42
2423 #: lib/layouts/siamltex.layout:40 lib/layouts/spie.layout:19
2424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:29 lib/layouts/aguplus.inc:27
2425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:27 lib/layouts/numarticle.inc:11
2426 #: lib/layouts/numreport.inc:20 lib/layouts/numrevtex.inc:5
2427 #: lib/layouts/scrclass.inc:66 lib/layouts/stdsections.inc:50
2428 #: lib/layouts/svjour.inc:52
2429 msgid "Section"
2430 msgstr "Sektion"
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:251
2433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
2434 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
2435 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:65
2436 #: lib/layouts/aastex.layout:172 lib/layouts/amsart.layout:73
2437 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
2438 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
2439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
2440 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:56
2441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/paper.layout:53
2442 #: lib/layouts/revtex.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:53
2443 #: lib/layouts/siamltex.layout:58 lib/layouts/agu_stdsections.inc:39
2444 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:35
2445 #: lib/layouts/numarticle.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:29
2446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:73
2447 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
2448 msgid "Subsection"
2449 msgstr "Undersektion"
2450
2451 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:277
2452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
2453 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
2454 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:68
2455 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/amsart.layout:81
2456 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
2457 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
2458 #: lib/layouts/llncs.layout:65 lib/layouts/ltugboat.layout:84
2459 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:56
2460 #: lib/layouts/revtex4.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:64
2461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:49 lib/layouts/db_stdsections.inc:43
2462 #: lib/layouts/numarticle.inc:29 lib/layouts/numreport.inc:38
2463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:80
2464 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
2465 msgid "Subsubsection"
2466 msgstr "Underundersektion"
2467
2468 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:303
2469 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:101
2470 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
2471 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:73
2472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/paper.layout:71
2473 #: lib/layouts/revtex.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:69
2474 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/agu_stdsections.inc:59
2475 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:51
2476 #: lib/layouts/numarticle.inc:38 lib/layouts/numreport.inc:47
2477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:87
2478 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
2479 msgid "Paragraph"
2480 msgstr "Afsnit"
2481
2482 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:329 lib/layouts/egs.layout:84
2483 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/linuxdoc.layout:153
2484 #: lib/layouts/llncs.layout:82 lib/layouts/paper.layout:80
2485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
2486 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numreport.inc:52
2487 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/stdsections.inc:104
2488 #: lib/layouts/svjour.inc:88
2489 msgid "Subparagraph"
2490 msgstr "Underafsnit"
2491
2492 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:382
2493 msgid "Example numbering and table of contents"
2494 msgstr "Eksempel på nummerering i indholdsfortegnelse"
2495
2496 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2497 msgid "Paper Size"
2498 msgstr "Side&størrelse"
2499
2500 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2504 msgid "&Height:"
2505 msgstr "&Højde:"
2506
2507 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2513 msgid "&Width:"
2514 msgstr "&Bredde:"
2515
2516 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2517 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2518 msgstr "Vælg bestemt papirstørrelse eller angiv din egen med \"Eget\""
2519
2520 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2521 msgid "&Portrait"
2522 msgstr "S&tående"
2523
2524 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2525 msgid "&Landscape"
2526 msgstr "&Liggende"
2527
2528 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2529 msgid "Page &style:"
2530 msgstr "Sidest&il:"
2531
2532 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2533 msgid "Style used for the page header and footer"
2534 msgstr "Stil for sidehoved og -fod"
2535
2536 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2537 msgid "&Two-sided document"
2538 msgstr "Tos&idet dokument"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2541 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2542 msgstr "Tilpas siden til dobbeltsidet udskrift"
2543
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22 lib/ui/classic.ui:415
2545 #: lib/ui/stdmenus.ui:436 src/frontends/qt2/QAbout.C:43
2546 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:46
2547 msgid "About LyX"
2548 msgstr "Om LyX"
2549
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2551 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:87
2552 msgid "Version"
2553 msgstr "Version"
2554
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2556 msgid "Version goes here"
2557 msgstr "Her indføres versionen"
2558
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2560 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2561 msgid "Credits"
2562 msgstr "Rulletekster"
2563
2564 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
2566 msgid "Copyright"
2567 msgstr "Ophavsret"
2568
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2577 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2578 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2590 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2591 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2594 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2596 msgid "&Close"
2597 msgstr "&Luk"
2598
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2600 msgid "LyX: Enter text"
2601 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2602
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2604 msgid "&Dummy"
2605 msgstr "&Dummy"
2606
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2608 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:75
2609 #: src/buffer_funcs.C:101 src/buffer_funcs.C:142 src/bufferlist.C:75
2610 #: src/bufferlist.C:171 src/lyx_cb.C:112 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:546
2611 #: src/lyxfunc.C:705 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxvc.C:168
2612 msgid "&Cancel"
2613 msgstr "&Anullér"
2614
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2616 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22 src/frontends/gtk/Dialogs.C:249
2617 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246 src/insets/insetindex.C:70
2618 msgid "Index"
2619 msgstr "Indeks"
2620
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2622 msgid "&Key"
2623 msgstr "&Nøgle"
2624
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2626 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2627 msgid "The citation key"
2628 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2629
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2631 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
2632 msgid "&Label"
2633 msgstr "&Mærkat"
2634
2635 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2636 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2637 msgid "The label as it appears in the document"
2638 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2639
2640 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2643 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2644 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2647 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2648 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2651 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2652 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2653 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2655 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2656 msgid "&OK"
2657 msgstr "&O.k."
2658
2659 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2660 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2661 msgstr "LyX: Tilføj BibTeX-database"
2662
2663 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2664 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2665 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2668 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2669 msgid "&Browse..."
2670 msgstr "&Gennemse..."
2671
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2673 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2674 msgid "Search the available citations"
2675 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2676
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2678 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2680 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2685 msgid "New Item"
2686 msgstr "Ny indgang"
2687
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2689 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2690 msgid "Available citation keys"
2691 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2692
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:275
2700 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2701 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:656
2702 msgid "Cancel"
2703 msgstr "Annullér"
2704
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QBibtex.C:47
2706 msgid "BibTeX"
2707 msgstr "BibTeX"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2710 msgid "St&yle"
2711 msgstr "&Stil"
2712
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2714 msgid "The BibTeX style"
2715 msgstr "BibTeX-stilen"
2716
2717 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2718 msgid "Databa&ses"
2719 msgstr "Databa&ser"
2720
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2722 msgid "BibTeX database to use"
2723 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2724
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2726 msgid "Selected BibTeX databases"
2727 msgstr "Valgte BibTeX-database"
2728
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2731 msgid "&Add..."
2732 msgstr "&Tilføj..."
2733
2734 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2735 msgid "Add a BibTeX database file"
2736 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2737
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2739 msgid "&Delete"
2740 msgstr "&Slet"
2741
2742 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2743 msgid "Remove the selected database"
2744 msgstr "Fjern den valgte database"
2745
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2747 msgid "Chose a style file"
2748 msgstr "Vælg en stil-fil"
2749
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2751 msgid "Choose a style file"
2752 msgstr "Vælg en stil-fil"
2753
2754 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2755 #, fuzzy
2756 msgid "all cited references"
2757 msgstr "Tilgængelige referencer"
2758
2759 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2760 #, fuzzy
2761 msgid "all uncited references"
2762 msgstr "Tilgængelige referencer"
2763
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2765 #, fuzzy
2766 msgid "all references"
2767 msgstr "Tilgængelige referencer"
2768
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2770 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2771 #, fuzzy
2772 msgid "This bibliography section contains..."
2773 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2774
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2776 #, fuzzy
2777 msgid "C&ontent:"
2778 msgstr "Indhold"
2779
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2781 msgid "Add bibliography to &TOC"
2782 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2783
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2785 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2786 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2787
2788 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:23
2789 msgid "Box settings"
2790 msgstr "Rammeindstillinger"
2791
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2794 msgid "Supported box types"
2795 msgstr "Understøttede rammetyper"
2796
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2799 msgid "Height value"
2800 msgstr "Højdeværdi"
2801
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2803 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2804 msgid "Units of height value"
2805 msgstr "Enhed for bredde"
2806
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2809 msgid "Units of width value"
2810 msgstr "Enhed for bredde"
2811
2812 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2814 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2815 msgid "Width value"
2816 msgstr "Bredde"
2817
2818 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2820 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2822 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2823 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2824 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2825 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2826 msgid "&Restore"
2827 msgstr "&Gendan"
2828
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2830 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2831 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2834 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2835 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2838 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2839 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2842 msgid "&Apply"
2843 msgstr "&Anvend"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2846 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2847 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:179
2849 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2850 msgid "Left"
2851 msgstr "Venstre"
2852
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2854 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2855 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2856 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2857 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2858 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2859 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2860 msgid "Center"
2861 msgstr "Midten"
2862
2863 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:181
2867 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2868 msgid "Right"
2869 msgstr "Højre"
2870
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2873 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2874 msgid "Stretch"
2875 msgstr "Stræk"
2876
2877 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2878 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2879 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2880 msgstr "Vandret justering af rammens indhold"
2881
2882 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2883 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2886 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2887 msgid "Top"
2888 msgstr "Øverst"
2889
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2891 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2894 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2895 msgid "Middle"
2896 msgstr "Midten"
2897
2898 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2900 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2902 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2903 msgid "Bottom"
2904 msgstr "Nederst"
2905
2906 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2907 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2908 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2909 msgstr "Lodret justering af rammens indhold"
2910
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2913 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2914 msgstr "Lodret justering for rammen (i forhold til basislinjen)"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2917 msgid "Content hori&zontal:"
2918 msgstr "Inhold &vandret:"
2919
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2921 msgid "Content &vertical:"
2922 msgstr "Indhold &lodret:"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2925 msgid "&Box vertical:"
2926 msgstr "L&odret ramme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt2/QBox.C:168
2930 #: src/frontends/qt2/QBox.C:272 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:56
2931 msgid "None"
2932 msgstr "Ingen"
2933
2934 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2936 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2937 msgstr "Indre ramme -- kræves for fast bredde og linjeskift"
2938
2939 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2940 msgid "&Inner Box:"
2941 msgstr "&Indre ramme:"
2942
2943 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2944 msgid "T&ype:"
2945 msgstr "T&ype:"
2946
2947 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:22
2948 msgid "Branch Settings"
2949 msgstr "Grenindstillinger"
2950
2951 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2952 msgid "&Available branches:"
2953 msgstr "Tilgængelige grener"
2954
2955 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2956 msgid "Select your branch"
2957 msgstr "Vælg din gren"
2958
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:22
2960 msgid "Changes"
2961 msgstr "Ændringer"
2962
2963 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2964 msgid "Change :"
2965 msgstr "Ændring :"
2966
2967 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2968 msgid "Details of the change"
2969 msgstr "Detaljer om ændringen"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2972 msgid "&Accept"
2973 msgstr "&Acceptér"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2976 msgid "Accept this change"
2977 msgstr "Acceptér denne ændring"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2980 msgid "&Reject"
2981 msgstr "&Afvis"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2984 msgid "Reject this change"
2985 msgstr "Afvis denne ændring"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2988 msgid "&Next change"
2989 msgstr "&Næste ændring"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2992 msgid "Go to next change"
2993 msgstr "Gå til næste ændring"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2996 msgid "Character"
2997 msgstr "Tegn"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
3000 msgid "&Family:"
3001 msgstr "&Familie:"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
3004 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
3005 msgid "Font family"
3006 msgstr "Skrifttypefamilie"
3007
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
3009 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
3010 msgid "Font shape"
3011 msgstr "Skrifttype-form"
3012
3013 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
3014 msgid "S&hape:"
3015 msgstr "F&orm:"
3016
3017 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
3018 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
3019 msgid "Font series"
3020 msgstr "Skrifttype"
3021
3022 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
3023 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
3024 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:93
3025 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
3026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
3027 msgid "Language"
3028 msgstr "Sprog"
3029
3030 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
3031 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
3032 msgid "Font color"
3033 msgstr "Skrifttype-farve"
3034
3035 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
3036 msgid "&Series:"
3037 msgstr "&Typer:"
3038
3039 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
3040 msgid "&Color:"
3041 msgstr "&Farve:"
3042
3043 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
3044 msgid "Never Toggled"
3045 msgstr "Alternerer aldrig"
3046
3047 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
3048 msgid "Si&ze:"
3049 msgstr "S&tørrelse:"
3050
3051 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
3052 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
3053 msgid "Font size"
3054 msgstr "Skriftstørrelse"
3055
3056 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
3057 msgid "Always Toggled"
3058 msgstr "Alternerer altid"
3059
3060 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
3062 msgid "Other font settings"
3063 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3064
3065 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
3066 msgid "&Misc:"
3067 msgstr "&Diverse:"
3068
3069 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
3070 msgid "&Toggle all"
3071 msgstr "&Alternér alle"
3072
3073 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
3074 msgid "toggle font on all of the above"
3075 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3076
3077 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
3078 msgid "Apply changes immediately"
3079 msgstr "Aktivér ændringer med det samme"
3080
3081 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
3082 msgid "Apply each change automatically"
3083 msgstr "Aktivér ændringer automatisk"
3084
3085 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:29
3086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3087 msgid "Citation"
3088 msgstr "Litteraturhenvisning"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
3091 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
3092 msgid "Citation entry"
3093 msgstr "Litteraturindgang"
3094
3095 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
3096 msgid "Move the selected citation down"
3097 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3098
3099 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
3100 msgid "Citations currently selected"
3101 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3102
3103 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
3104 msgid "D&elete"
3105 msgstr "&Slet"
3106
3107 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
3108 msgid "Move the selected citation up"
3109 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3110
3111 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
3112 msgid "&Citations:"
3113 msgstr "Litterat&urhenvisninger:"
3114
3115 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
3116 msgid "A&pply"
3117 msgstr "&Anvend"
3118
3119 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
3120 msgid "Style"
3121 msgstr "Stil"
3122
3123 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3124 msgid "Citation &style:"
3125 msgstr "Citat&stil:"
3126
3127 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3128 msgid "Natbib citation style to use"
3129 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3130
3131 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3132 msgid "Force &upper case"
3133 msgstr "Gennemtving &versaler"
3134
3135 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3136 msgid "Force upper case in citation"
3137 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3138
3139 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3140 msgid "&Text after:"
3141 msgstr "&Tekst efter:"
3142
3143 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3144 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3145 msgid "Text to place after citation"
3146 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3147
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3149 msgid "Text &before:"
3150 msgstr "Tekst f&ør:"
3151
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3153 msgid "&Full author list"
3154 msgstr "<&Komplet forfatterliste"
3155
3156 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3157 msgid "List all authors"
3158 msgstr "Vis alle forfattere"
3159
3160 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3161 msgid "LyX: Add Citation"
3162 msgstr "LyX: Tilføj litteraturhenvisning"
3163
3164 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3165 msgid "&Previous"
3166 msgstr "&Forrige"
3167
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3170 msgid "Case &sensitive"
3171 msgstr "&Versalfølsomt"
3172
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3174 msgid "Make the search case-sensitive"
3175 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3176
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3178 msgid "&Next"
3179 msgstr "&Næste"
3180
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3182 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3183 msgid "&Find:"
3184 msgstr "S&øg:"
3185
3186 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3187 msgid "&Regular Expression"
3188 msgstr "Regulært &udtryk"
3189
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3191 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3192 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3193
3194 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3195 msgid "Left delimiter"
3196 msgstr "Venstre skilletegn"
3197
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3199 msgid "Right delimiter"
3200 msgstr "Højre skilletegn"
3201
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3203 msgid "&Keep matched"
3204 msgstr "&Hold parvis"
3205
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3207 msgid "Match delimiter types"
3208 msgstr "Par skilletegnstyper"
3209
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3211 msgid "&Insert"
3212 msgstr "&Indsæt"
3213
3214 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3215 msgid "Insert the delimiters"
3216 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3217
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3219 msgid "Use Class Defaults"
3220 msgstr "Benyt klassestandarder"
3221
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3223 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3224 msgstr "Nulstil dokumentklassens standardværdier"
3225
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3227 msgid "Save as Document Defaults"
3228 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3231 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3232 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standard-dokumentindstillinger"
3233
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
3235 msgid "ERT inset display"
3236 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3237
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3239 msgid "Display"
3240 msgstr "Vis"
3241
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3243 msgid "&Inline"
3244 msgstr "&Indlejret"
3245
3246 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3247 msgid "Show ERT inline"
3248 msgstr "Vis ERT indlejret"
3249
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3251 msgid "&Collapsed"
3252 msgstr "&Ordnede"
3253
3254 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3255 msgid "Show ERT button only"
3256 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3257
3258 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3259 msgid "&Open"
3260 msgstr "Å&bn"
3261
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3263 msgid "Show ERT contents"
3264 msgstr "Vis ERT-indhold"
3265
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
3267 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:325
3268 msgid "External Material"
3269 msgstr "Eksternt materiale"
3270
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3272 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3273 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:279
3274 msgid "File"
3275 msgstr "Fil"
3276
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3278 msgid "Template"
3279 msgstr "Skabelon"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3282 msgid "Available templates"
3283 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3284
3285 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3286 msgid "&Draft"
3287 msgstr "&Kladde"
3288
3289 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3290 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3291 msgid "Filename"
3292 msgstr "Filnavn"
3293
3294 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3295 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3297 msgid "&File:"
3298 msgstr "&Fil:"
3299
3300 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3304 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
3305
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3307 msgid "&Edit File..."
3308 msgstr "&Redigér fil..."
3309
3310 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3311 msgid "Edit the file externally"
3312 msgstr "Redigér filen eksternt"
3313
3314 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3315 msgid "Sca&le:"
3316 msgstr "Ska&lér:"
3317
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3319 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3320 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3321 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3323 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
3324
3325 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3326 msgid "&Display:"
3327 msgstr "&Vis:"
3328
3329 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3330 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3333 msgid "Screen display"
3334 msgstr "Skærmvisning"
3335
3336 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3338 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3340 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3341 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:246
3343 #: src/lyxfont.C:533
3344 msgid "Default"
3345 msgstr "Standard"
3346
3347 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3350 msgid "Monochrome"
3351 msgstr "Ensfarvet"
3352
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3354 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3355 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3356 msgid "Grayscale"
3357 msgstr "Gråtoner"
3358
3359 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3360 msgid "Preview"
3361 msgstr "Smugkig"
3362
3363 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3365 msgid "&Show in LyX"
3366 msgstr "&Vis i LyX"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3370 msgid "Display image in LyX"
3371 msgstr "Vis  billede i LyX"
3372
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3374 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3375 msgid "Rotate"
3376 msgstr "Rotér"
3377
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3379 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3380 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3382 msgid "Angle to rotate image by"
3383 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3387 msgid "&Origin:"
3388 msgstr "&Centrum:"
3389
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3391 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3392 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3394 msgid "The origin of the rotation"
3395 msgstr "Omdrejningspunktet"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3399 msgid "A&ngle:"
3400 msgstr "&Vinkel:"
3401
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3403 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3404 msgid "Scale"
3405 msgstr "Skalering"
3406
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3408 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3409 msgid "Width of image in output"
3410 msgstr "Billedbredde i uddata"
3411
3412 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3414 msgid "Height of image in output"
3415 msgstr "Billedhøjde i uddata"
3416
3417 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3419 msgid "&Maintain aspect ratio"
3420 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3424 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3425 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3428 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3429 msgid "Crop"
3430 msgstr "Klip ud"
3431
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3433 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3434 msgid "Right &top:"
3435 msgstr "Højre &top:"
3436
3437 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3438 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3439 msgid "&Left bottom:"
3440 msgstr "Venstre &bund:"
3441
3442 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3443 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3444 msgid "Clip to &bounding box"
3445 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
3446
3447 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3448 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3449 msgid "Clip to bounding box values"
3450 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3451
3452 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3453 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3454 msgid "&Get from File"
3455 msgstr "&Hent fra fil"
3456
3457 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3458 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3459 msgid "Options"
3460 msgstr "Indstillinger"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3463 msgid "Forma&t:"
3464 msgstr "Forma&t:"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3467 msgid "O&ption:"
3468 msgstr "&Valg:"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3472 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3473 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1216 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3475 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3476 msgid "Close"
3477 msgstr "Luk"
3478
3479 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3480 msgid "&Graphics"
3481 msgstr "&Grafik"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3484 msgid "LyX Display"
3485 msgstr "LyX-visning"
3486
3487 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3488 msgid "Display:"
3489 msgstr "Vis:"
3490
3491 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3492 msgid "Scale:"
3493 msgstr "Skalér:"
3494
3495 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Edit"
3498 msgstr "R&edigér..."
3499
3500 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3502 msgid "File name of image"
3503 msgstr "Billedets filnavn"
3504
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3506 msgid "Select an image file"
3507 msgstr "Vælg en billedfil"
3508
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3510 msgid "&Clipping"
3511 msgstr "&Afskæring"
3512
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3514 msgid "E&xtra options"
3515 msgstr "&Ekstra indstillinger"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3518 msgid "Su&bfigure"
3519 msgstr "U&nderfigur"
3520
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3522 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3523 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3524
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3526 msgid "Don't un&zip on export"
3527 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3528
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3530 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3531 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3534 msgid "LaTeX &options:"
3535 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3538 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3539 msgid "Additional LaTeX options"
3540 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3543 msgid "&Draft mode"
3544 msgstr "&Kladde"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3547 msgid "Draft mode"
3548 msgstr "Kladde"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3551 msgid "Ca&ption:"
3552 msgstr "Billed&tekst:"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3555 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3556 msgid "The caption for the sub-figure"
3557 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3558
3559 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3560 msgid "Include File"
3561 msgstr "Inkludér fil"
3562
3563 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3564 msgid "File name to include"
3565 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3566
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3568 msgid "Select a file"
3569 msgstr "Vælg en fil"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3572 msgid "&Include Type:"
3573 msgstr "&Inkludér type:"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3576 #: src/insets/insetinclude.C:265
3577 msgid "Input"
3578 msgstr "Inddata"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3581 #: src/insets/insetinclude.C:268
3582 msgid "Include"
3583 msgstr "Inkludér"
3584
3585 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3586 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3587 msgid "Verbatim"
3588 msgstr "Ren tekst"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3591 msgid "&Load"
3592 msgstr "&Indlæs"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3595 msgid "Load the file"
3596 msgstr "Indlæs filen"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3599 msgid "&Mark spaces in output"
3600 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3603 msgid "Underline spaces in generated output"
3604 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3607 msgid "&Show preview"
3608 msgstr "Vis &smugkig"
3609
3610 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3611 msgid "Show LaTeX preview"
3612 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3613
3614 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
3615 msgid "&Keyword"
3616 msgstr "&Nøgleord"
3617
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3621 msgid "Index entry"
3622 msgstr "Indeksindgang"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22
3625 msgid "Log"
3626 msgstr "Log"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3631 msgid "&Update"
3632 msgstr "&Opdatér"
3633
3634 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3635 msgid "Update the display"
3636 msgstr "Opdatér skærmen"
3637
3638 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QMath.C:27
3639 msgid "LyX: Math Panel"
3640 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3641
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3643 msgid "Insert root"
3644 msgstr "Indsæt rod"
3645
3646 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3647 msgid "Insert spacing"
3648 msgstr "Indsæt mellemrum"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3651 msgid "Set limits style"
3652 msgstr "Angiv grænsestil"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3655 msgid "Set math font"
3656 msgstr "Angiv matematikskrift"
3657
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3659 msgid "Insert fraction"
3660 msgstr "Indsæt brøk"
3661
3662 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3663 msgid "Toggle between display and inline mode"
3664 msgstr "Skift mellem visning og indlejret"
3665
3666 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3668 msgid "Insert matrix"
3669 msgstr "Indsæt matrix"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3672 msgid "Subscript"
3673 msgstr "Sænket"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3676 msgid "Superscript"
3677 msgstr "Hævet"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3680 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3681 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3682
3683 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3684 msgid "&Functions"
3685 msgstr "&Funktioner"
3686
3687 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3688 msgid "Select a function or operator to insert"
3689 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3692 msgid "Symbols"
3693 msgstr "Symboler"
3694
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3696 msgid "Operators"
3697 msgstr "Operatorer"
3698
3699 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3700 msgid "Big operators"
3701 msgstr "Store operatorer"
3702
3703 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3704 msgid "Relations"
3705 msgstr "Relationer"
3706
3707 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3708 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:319 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3709 msgid "Greek"
3710 msgstr "Græsk"
3711
3712 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:283
3713 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3714 msgid "Arrows"
3715 msgstr "Pile"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3718 msgid "Frame decorations"
3719 msgstr "Rammedekorationer"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3722 msgid "Miscellaneous"
3723 msgstr "Diverse"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3726 msgid "AMS operators"
3727 msgstr "AMS-operatorer"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3730 msgid "AMS relations"
3731 msgstr "AMS-relationer"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3734 msgid "AMS negated relations"
3735 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3738 msgid "AMS arrows"
3739 msgstr "AMS-pile"
3740
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3742 msgid "AMS Miscellaneous"
3743 msgstr "Diverse AMS"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3746 msgid "Select a page of symbols"
3747 msgstr "En en side med symboler"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3750 msgid "&Detach panel"
3751 msgstr "&Frigør panel"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3754 msgid "Open this panel as a separate window"
3755 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3759 msgid "&Rows:"
3760 msgstr "&Rækker:"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3766 msgid "Number of rows"
3767 msgstr "Antal rækker"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3770 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3771 msgid "&Columns:"
3772 msgstr "&Kolonner:"
3773
3774 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3775 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3778 msgid "Number of columns"
3779 msgstr "Antal kolonner"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3782 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3783 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3784 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3785
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3787 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3788 msgid "Vertical alignment"
3789 msgstr "Lodret justering"
3790
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3792 msgid "&Vertical:"
3793 msgstr "&Lodret:"
3794
3795 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3796 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3797 msgstr "Vandret rækkevis justering (l,c,r)"
3798
3799 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3800 msgid "&Horizontal:"
3801 msgstr "&Vandret:"
3802
3803 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:22
3804 msgid "Note Settings"
3805 msgstr "Noteindstillinger"
3806
3807 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3808 msgid "LyX &Note"
3809 msgstr "LyX-&note"
3810
3811 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3812 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3813 msgid "LyX internal only"
3814 msgstr "LyX kun internt"
3815
3816 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3817 msgid "C&omment"
3818 msgstr "K&ommentar"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3821 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3822 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3823 msgstr "Eksportér til LaTeX/Docbook, men udskriv ikke"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3826 msgid "&Greyed out"
3827 msgstr "&Grånet"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3830 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3831 msgid "Print as grey text"
3832 msgstr "Udskriv som grå tekst"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3835 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:161 src/text.C:2033
3836 msgid "Single"
3837 msgstr "Enkelt"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3840 msgid "1.5"
3841 msgstr "1.5"
3842
3843 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3844 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3845 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocument.C:167
3846 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:247
3847 msgid "Custom"
3848 msgstr "Brugerdefineret"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3851 msgid "L&ine spacing:"
3852 msgstr "Linje&afstand:"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3855 msgid "Justified"
3856 msgstr "Justeret"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3859 msgid "Alig&nment:"
3860 msgstr "&Justering:"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3863 msgid "In&dent paragraph"
3864 msgstr "In&dryk afsnit"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3867 msgid "Label Width"
3868 msgstr "Mærkatbredde"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3871 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3872 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3873 msgstr "Denne tekst definerer bredden på afsnitsmærkatet"
3874
3875 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3876 msgid "Lo&ngest label"
3877 msgstr "Læ&ngste mærkat"
3878
3879 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3880 msgid "LaTeX pre-amble"
3881 msgstr "LaTeX-hoved"
3882
3883 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3884 msgid "The LaTeX pre-amble"
3885 msgstr "LaTeX-hovedet"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3888 msgid "&Edit..."
3889 msgstr "R&edigér..."
3890
3891 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3892 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3893 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3894
3895 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3896 msgid "ASCII settings"
3897 msgstr "ASCII-indstillinger"
3898
3899 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3900 msgid "&roff command:"
3901 msgstr "&roff-kommando:"
3902
3903 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3904 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3905 msgstr ""
3906 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
3907
3908 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3909 msgid "Output &line length:"
3910 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
3911
3912 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3913 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3914 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
3915
3916 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3917 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:87
3918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
3919 msgid "Colors"
3920 msgstr "Farver"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3923 msgid "&Colors"
3924 msgstr "&Farver"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3927 msgid "&Alter..."
3928 msgstr "&Ændr..."
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3931 msgid "File Conversion"
3932 msgstr "Filkonvertering"
3933
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3935 msgid "&Converters"
3936 msgstr "&Konvertering"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
3939 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3940 msgid "&New"
3941 msgstr "&Ny"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:184
3944 msgid "C&onverter:"
3945 msgstr "K&onvertering:"
3946
3947 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:220
3948 msgid "&To:"
3949 msgstr "&Til:"
3950
3951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:235
3952 msgid "F&rom:"
3953 msgstr "F&rom:"
3954
3955 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:257
3956 msgid "E&xtra flag:"
3957 msgstr "&Ekstra flag:"
3958
3959 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:289
3960 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:312
3961 msgid "&Modify"
3962 msgstr "Æ&ndr"
3963
3964 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3965 msgid "Date Format"
3966 msgstr "Datoformat"
3967
3968 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3969 msgid "&Date format:"
3970 msgstr "Dato&format:"
3971
3972 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3973 msgid "Date format for strftime output"
3974 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3975
3976 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3977 msgid "Display insets"
3978 msgstr "Vis indstik"
3979
3980 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3981 msgid "Display &Graphics:"
3982 msgstr "Vis &Grafik:"
3983
3984 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3985 msgid "Off"
3986 msgstr "Fra"
3987
3988 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3989 #, fuzzy
3990 msgid "No math"
3991 msgstr "matematik"
3992
3993 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3994 msgid "Do not display"
3995 msgstr "Vis ikke"
3996
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Instant &Preview:"
4000 msgstr "Samtidigt &smugkig"
4001
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
4003 msgid "File Formats"
4004 msgstr "Formater"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
4007 msgid "&File formats"
4008 msgstr "&Filformater"
4009
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
4011 msgid "&GUI name:"
4012 msgstr "&Brugerfladenavn:"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:199
4015 msgid "F&ormat:"
4016 msgstr "F&ormat:"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:221
4019 msgid "&Viewer:"
4020 msgstr "Frem&viser"
4021
4022 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Ed&itor:"
4025 msgstr "Redigering"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:258
4028 msgid "S&hortcut:"
4029 msgstr "&Genvej:"
4030
4031 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:273
4032 msgid "E&xtension:"
4033 msgstr "&Udvidelse:"
4034
4035 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:22
4036 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:103
4037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
4038 msgid "Identity"
4039 msgstr "Identitet"
4040
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
4042 msgid "&E-mail:"
4043 msgstr "&E-post:"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
4046 msgid "Your name"
4047 msgstr "Dit navn"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
4050 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
4051 msgid "&Name:"
4052 msgstr "&Navn:"
4053
4054 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
4055 msgid "Your E-mail address"
4056 msgstr "Din e-postadresse"
4057
4058 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4059 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:89
4060 msgid "Keyboard"
4061 msgstr "Tastatur"
4062
4063 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
4064 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
4065 msgid "Bro&wse..."
4066 msgstr "&Gennemse..."
4067
4068 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4069 msgid "S&econd:"
4070 msgstr "&Anden:"
4071
4072 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4073 msgid "&First:"
4074 msgstr "F&ørste:"
4075
4076 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
4078 msgid "Br&owse..."
4079 msgstr "&Gennemse..."
4080
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4082 msgid "Use &keyboard map"
4083 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4086 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:91
4087 msgid "Language settings"
4088 msgstr "Sprog-indstillinger"
4089
4090 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4091 msgid "Command s&tart:"
4092 msgstr "Kommandos&tart:"
4093
4094 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4095 msgid "&Default language:"
4096 msgstr "&Standardsprog:"
4097
4098 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4099 msgid "Command e&nd:"
4100 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4101
4102 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4103 msgid "Language pac&kage:"
4104 msgstr "Sprogpa&kke:"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4107 msgid "Auto &begin"
4108 msgstr "Autost&art"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4111 msgid "Use &babel"
4112 msgstr "Benyt &babel"
4113
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4115 msgid "&Global"
4116 msgstr "&Global"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4119 msgid "&Right-to-left language support"
4120 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4123 msgid "Auto &end"
4124 msgstr "Autosl&ut"
4125
4126 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4127 msgid "Mark &foreign languages"
4128 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4129
4130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4131 msgid "LaTeX settings"
4132 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4133
4134 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4135 msgid "US Letter"
4136 msgstr "US Letter"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4139 msgid "Legal"
4140 msgstr "US Legal"
4141
4142 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4143 msgid "Executive"
4144 msgstr "US Executive"
4145
4146 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4147 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
4148 msgid "A3"
4149 msgstr "A3"
4150
4151 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4153 msgid "A4"
4154 msgstr "A4"
4155
4156 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4158 msgid "A5"
4159 msgstr "A5"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
4163 msgid "B5"
4164 msgstr "B5"
4165
4166 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4167 msgid "Te&X encoding:"
4168 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4169
4170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4171 msgid "Default paper si&ze:"
4172 msgstr "Standard-papir&format:"
4173
4174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4175 msgid "&Reset class options when document class changes"
4176 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4177
4178 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4179 msgid "Set class options to default on class change"
4180 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4181
4182 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:224
4183 msgid "External Applications"
4184 msgstr "Eksterne programmer"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:243
4187 msgid "DVI viewer paper size options:"
4188 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4189
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:258
4191 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4192 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4193
4194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:269
4195 msgid "CheckTeX start options and flags"
4196 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4197
4198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4199 msgid "Chec&kTeX command:"
4200 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4201
4202 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:295
4203 #, fuzzy
4204 msgid "BibTeX command and options"
4205 msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
4206
4207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:306
4208 #, fuzzy
4209 msgid "&BibTeX command:"
4210 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4211
4212 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4213 msgid "&Backup directory:"
4214 msgstr "Mappe for sikker&hedskopier:"
4215
4216 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4217 msgid "&Document templates:"
4218 msgstr "&Dokumentskabeloner:"
4219
4220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4221 msgid "Ly&XServer pipe:"
4222 msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
4223
4224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4225 msgid "&Temporary directory:"
4226 msgstr "Benyt &midlertidig mappe:"
4227
4228 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:204
4229 msgid "&Working directory:"
4230 msgstr "&Arbejdsmappe:"
4231
4232 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
4233 msgid "Printer settings"
4234 msgstr "Printer-indstillinger"
4235
4236 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4237 msgid "Printer &name:"
4238 msgstr "Printer&navn:"
4239
4240 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4241 msgid "Printer co&mmand:"
4242 msgstr "Printerko&mmando:"
4243
4244 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4245 msgid "Name of the default printer"
4246 msgstr "Navn på standardprinter"
4247
4248 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4249 msgid "Adapt outp&ut"
4250 msgstr "Overtag &uddata"
4251
4252 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4253 msgid "Use printer name explicitely"
4254 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
4255
4256 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4257 msgid "Command Options"
4258 msgstr "Kommando-tilvalg"
4259
4260 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4261 msgid "Re&verse:"
4262 msgstr "&Omvendt:"
4263
4264 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4265 msgid "To p&rinter:"
4266 msgstr "Til p&rinter:"
4267
4268 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4269 msgid "Paper si&ze:"
4270 msgstr "Papirst&ørrelse:"
4271
4272 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4273 msgid "To &file:"
4274 msgstr "Til &fil:"
4275
4276 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4277 msgid "Spool &command:"
4278 msgstr "Udskrift&kommando:"
4279
4280 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4281 msgid "&Odd pages:"
4282 msgstr "&Ulige sider:"
4283
4284 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4285 msgid "Paper t&ype:"
4286 msgstr "Papirt&ype:"
4287
4288 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4289 msgid "E&xtra options:"
4290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
4291
4292 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4293 msgid "Spool pref&ix:"
4294 msgstr "Foran pr&inter:"
4295
4296 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4297 msgid "Co&llated:"
4298 msgstr "Sam&let:"
4299
4300 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4301 msgid "&Even pages:"
4302 msgstr "&Lige sider:"
4303
4304 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4305 msgid "File ex&tension:"
4306 msgstr "Fil&endelse:"
4307
4308 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4309 msgid "Lan&dscape:"
4310 msgstr "&Liggende:"
4311
4312 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4313 msgid "Co&pies:"
4314 msgstr "Ko&pier:"
4315
4316 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4317 msgid "Pa&ge range:"
4318 msgstr "Si&deinterval:"
4319
4320 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4321 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4322 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
4323
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
4326 msgid "Screen Fonts"
4327 msgstr "Skærmskrifter"
4328
4329 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4330 msgid "Sa&ns Serif:"
4331 msgstr "&Grotesk:"
4332
4333 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "Skr&ivemaskine:"
4336
4337 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4338 msgid "&Roman:"
4339 msgstr "&Ordinær:"
4340
4341 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4342 msgid "Screen &DPI:"
4343 msgstr "Skærm-&DPI:"
4344
4345 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4346 msgid "&Zoom %:"
4347 msgstr "&Forstørrelse %:"
4348
4349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4350 msgid "Font Sizes"
4351 msgstr "Skriftstørrelser"
4352
4353 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4354 msgid "Hugest:"
4355 msgstr "Kolossal:"
4356
4357 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
4358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:267
4359 msgid "Spell checker"
4360 msgstr "Stavekontrol"
4361
4362 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4363 msgid "Spell chec&ker:"
4364 msgstr "Stavekontrol:"
4365
4366 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4367 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4368 msgstr "Omgå stavekontrollens sprogvalg"
4369
4370 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4371 msgid "Al&ternative language:"
4372 msgstr "Alternati&vt sprog:"
4373
4374 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4375 msgid "Escape cha&racters:"
4376 msgstr "Es&cape-tegn:"
4377
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4379 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4380 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste-fil."
4381
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4383 msgid "Personal &dictionary:"
4384 msgstr "&Personlig ordliste:"
4385
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4387 msgid "Accept compound &words"
4388 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
4389
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4391 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4392 msgstr "Acceptér ord som \"tekstbehandling\""
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4395 msgid "Use input encod&ing"
4396 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:29
4399 msgid "UI"
4400 msgstr "Brugerflade"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4403 msgid "B&rowse..."
4404 msgstr "&Gennemse..."
4405
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4407 msgid "&User interface file:"
4408 msgstr "&Brugerflade-fil"
4409
4410 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4411 msgid "&Bind file:"
4412 msgstr "&Bind-fil:"
4413
4414 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4415 msgid "Documents"
4416 msgstr "Dokumenter"
4417
4418 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4419 msgid "B&ackup documents "
4420 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
4421
4422 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4423 msgid " every"
4424 msgstr " hvert"
4425
4426 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4427 msgid "minutes"
4428 msgstr "minut"
4429
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4431 msgid "&Maximum last files:"
4432 msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
4433
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4435 msgid "Scrolling"
4436 msgstr "Rulning"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4439 msgid "W&heel mouse scroll:"
4440 msgstr "Muse&hjulsskridt:"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4443 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4444 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
4447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
4448 msgid "Preferences"
4449 msgstr "Indstillinger"
4450
4451 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:75
4452 #: src/bufferlist.C:171 src/lyxfunc.C:545
4453 msgid "&Save"
4454 msgstr "&Gem"
4455
4456 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22
4457 msgid "Print"
4458 msgstr "Udskriv"
4459
4460 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4461 msgid "Page number to print from"
4462 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4463
4464 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4465 msgid "&to"
4466 msgstr "&til"
4467
4468 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4469 msgid "Page number to print to"
4470 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4471
4472 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4473 msgid "Fro&m"
4474 msgstr "&Fra"
4475
4476 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4477 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4478 msgid "Print all pages"
4479 msgstr "Udskriv alle sider"
4480
4481 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4482 msgid "&All"
4483 msgstr "&Alle"
4484
4485 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4486 msgid "Print &odd-numbered pages"
4487 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4488
4489 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4490 msgid "Print &even-numbered pages"
4491 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4492
4493 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4494 msgid "Re&verse order"
4495 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4496
4497 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4498 msgid "Print in reverse order"
4499 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4500
4501 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4502 msgid "Number of copies"
4503 msgstr "Antal kopier"
4504
4505 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4506 msgid "&Collate"
4507 msgstr "S&aml"
4508
4509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4510 msgid "Collate copies"
4511 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4512
4513 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4514 msgid "&Print"
4515 msgstr "&Udskriv"
4516
4517 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4518 msgid "Print Destination"
4519 msgstr "Mål for udskrift"
4520
4521 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4522 msgid "P&rinter"
4523 msgstr "P&rinter"
4524
4525 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4526 msgid "Send output to the printer"
4527 msgstr "Send uddata til printeren"
4528
4529 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4530 msgid "Send output to the given printer"
4531 msgstr "Send uddata til en given printer"
4532
4533 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
4534 msgid "&File"
4535 msgstr "&Fil"
4536
4537 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4538 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4539 msgid "Send output to a file"
4540 msgstr "Send uddata til en fil"
4541
4542 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22 lib/layouts/g-brief-en.layout:194
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:840
4544 msgid "Reference"
4545 msgstr "Reference"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4548 msgid "Update the reference list"
4549 msgstr "Opdatér referencelisten"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
4552 msgid "&Go to Reference"
4553 msgstr "&Gå til reference"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4556 msgid "Jump to the reference"
4557 msgstr "Gå til referencen"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4560 msgid "&Sort"
4561 msgstr "&Sortér"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4564 msgid "Sort references in alphabetical order"
4565 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4568 msgid "<reference>"
4569 msgstr "<reference>"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4572 msgid "(<reference>)"
4573 msgstr "(<reference>)"
4574
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4576 msgid "<page>"
4577 msgstr "<side>"
4578
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4580 msgid "on page <page>"
4581 msgstr "på side <side>"
4582
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4584 msgid "<reference> on page <page>"
4585 msgstr "<reference> på side <side>"
4586
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4588 msgid "Formatted reference"
4589 msgstr "Pæn reference"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4592 msgid "Reference as it appears in output"
4593 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
4596 msgid "&Reference:"
4597 msgstr "&Reference:"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
4600 msgid "&Format:"
4601 msgstr "&Format:"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4604 msgid "Available references"
4605 msgstr "Tilgængelige referencer"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4608 msgid "R&eferences in:"
4609 msgstr "Referencer i:"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4612 msgid "Search and replace"
4613 msgstr "Søg og erstat"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4616 msgid "Replace &with:"
4617 msgstr "Erstat &med:"
4618
4619 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4620 msgid "Match whole words onl&y"
4621 msgstr "Find kun &hele ord"
4622
4623 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4624 msgid "Find &Next"
4625 msgstr "Find &næste"
4626
4627 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4629 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4630 msgid "&Replace"
4631 msgstr "E&rstat"
4632
4633 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4634 msgid "Replace &All"
4635 msgstr "Erstat &alle"
4636
4637 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4638 msgid "Search &backwards"
4639 msgstr "Søg &baglæns"
4640
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4642 msgid "Custom Export"
4643 msgstr "Brugerstyret eksport"
4644
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4646 msgid "&Command:"
4647 msgstr "&Kommando:"
4648
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4650 msgid "&Export formats:"
4651 msgstr "&Eksportformater:"
4652
4653 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4654 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4655 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4656
4657 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4658 msgid "Available export converters"
4659 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4660
4661 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4662 msgid "File:"
4663 msgstr "Fil:"
4664
4665 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4666 msgid "Spellchecker"
4667 msgstr "Stavekontrol"
4668
4669 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4670 msgid "Suggestions:"
4671 msgstr "Forslag:"
4672
4673 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4674 msgid "Replace word with current choice"
4675 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4676
4677 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
4678 msgid "A&dd"
4679 msgstr "&Tilføj"
4680
4681 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4682 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4683 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4684
4685 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4686 msgid "&Ignore"
4687 msgstr "&Ignorér"
4688
4689 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4690 msgid "Ignore this word"
4691 msgstr "Ignorér dette ord"
4692
4693 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4694 msgid "I&gnore All"
4695 msgstr "I&gnorér alle"
4696
4697 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4698 msgid "Ignore this word throughout this session"
4699 msgstr "Ignorér dette ord i denne omgang"
4700
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4702 msgid "How far spellchecking has got"
4703 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4704
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4706 msgid "Suggestions"
4707 msgstr "Forslag"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4710 msgid "Current word"
4711 msgstr "Nuværende ord"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4714 msgid "Unknown word:"
4715 msgstr "Ukendt ord:"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4718 msgid "Replace with selected word"
4719 msgstr "Erstat med valgte ord"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:22
4722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
4723 msgid "Insert table"
4724 msgstr "Indsæt tabel"
4725
4726 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4727 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
4728 msgid "Table Settings"
4729 msgstr "Tabelindstillinger"
4730
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4732 msgid "&Table Settings"
4733 msgstr "&Tabelindstillinger"
4734
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4736 msgid "&Horizontal alignment:"
4737 msgstr "&Vandret justering:"
4738
4739 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4740 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:183 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4741 msgid "Block"
4742 msgstr "Blok"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4745 msgid "Horizontal alignment in column"
4746 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4749 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4750 msgstr "&Rotér tabel 90 grader"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4753 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4754 msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4757 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4758 msgstr "Rotér &cellen 90 grader"
4759
4760 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4761 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4762 msgstr "Rotér denne celle 90 grader"
4763
4764 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4765 msgid "LaTe&X argument:"
4766 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4767
4768 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4770 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4771
4772 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4773 msgid "&Multicolumn"
4774 msgstr "&Flerkolonne"
4775
4776 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4777 msgid "Merge cells"
4778 msgstr "Sammenflet celler"
4779
4780 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4781 msgid "Column Width"
4782 msgstr "Kolonnebredde"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4785 msgid "&Vertical alignment:"
4786 msgstr "&Lodret justering:"
4787
4788 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4789 msgid "Width unit"
4790 msgstr "Breddeenhed"
4791
4792 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4793 msgid "Fixed width of the column"
4794 msgstr "Fast kolonnebredde"
4795
4796 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4797 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4798 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4799
4800 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4801 msgid "&Borders"
4802 msgstr "&Kanter"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4805 msgid "Set Borders"
4806 msgstr "Sæt ka&nter"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:686
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Alle kanter"
4811
4812 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:705
4813 msgid "&Default"
4814 msgstr "&Standard"
4815
4816 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4817 msgid "Set all borders"
4818 msgstr "Sæt alle kanter"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:720
4821 msgid "C&lear"
4822 msgstr "Sl&et"
4823
4824 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4825 msgid "Unset all borders"
4826 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4827
4828 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:781
4829 msgid "&Longtable"
4830 msgstr "&Lang tabel"
4831
4832 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:800
4833 msgid "&Use long table"
4834 msgstr "Brug lan&g tabel"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4837 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4838 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4839
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:819
4841 msgid "Settings"
4842 msgstr "Indstillinger"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:849
4845 msgid "Header:"
4846 msgstr "Hoved:"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:860
4849 msgid "Footer:"
4850 msgstr "Bundnote:"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:871
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Første hoved:"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:882
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Sidste bundnote:"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:904
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "Øvre kant"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:915
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "Nedre kant"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:926
4869 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4870 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:948
4871 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:959
4872 msgid "on"
4873 msgstr "på"
4874
4875 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:970
4876 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:981
4877 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:992
4878 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1003
4879 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1014
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1025
4881 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1036
4882 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1047
4883 msgid "double"
4884 msgstr "dobbelt"
4885
4886 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1058
4887 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1069
4888 msgid "is empty"
4889 msgstr "er tom"
4890
4891 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4892 msgid "Page &break on current row"
4893 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4894
4895 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4896 msgid "Set a page break on the current row"
4897 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4898
4899 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1119
4900 msgid "Current cell:"
4901 msgstr "Aktuelle celle:"
4902
4903 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1148
4904 msgid "Current row position"
4905 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4906
4907 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1177
4908 msgid "Current column position"
4909 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4910
4911 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4912 msgid "LaTeX classes"
4913 msgstr "LaTeX-klasser"
4914
4915 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4916 msgid "LaTeX styles"
4917 msgstr "LaTeX-stile"
4918
4919 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4920 msgid "BibTeX styles"
4921 msgstr "BibTeX-stile"
4922
4923 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4924 msgid "Selected classes or styles"
4925 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4926
4927 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4928 msgid "Show &path"
4929 msgstr "Vis &sti"
4930
4931 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4932 msgid "Toggles view of the file list"
4933 msgstr "Visning af filliste"
4934
4935 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4936 msgid "Installed files"
4937 msgstr "Installerede filer"
4938
4939 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4940 msgid "&Rescan"
4941 msgstr "&Genindlæs"
4942
4943 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4944 msgid "Built new file list"
4945 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4946
4947 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4948 msgid "&View"
4949 msgstr "V&is"
4950
4951 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4952 msgid ""
4953 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4954 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4955
4956 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4957 msgid "Close this dialog"
4958 msgstr "Luk dette vindue"
4959
4960 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4961 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
4962 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
4963 msgid "Thesaurus"
4964 msgstr "Begrebsordbog"
4965
4966 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4967 msgid "&Keyword:"
4968 msgstr "&Nøgleord:"
4969
4970 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4971 msgid "Entry"
4972 msgstr "Indgang"
4973
4974 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4975 msgid "Select a related word"
4976 msgstr "Søg efter relateret ord"
4977
4978 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4979 msgid "&Selection:"
4980 msgstr "&Valg:"
4981
4982 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4983 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4984 msgid "The selected entry"
4985 msgstr "Den valgte indgang"
4986
4987 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4988 msgid "Replace the entry with the selection"
4989 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4990
4991 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4992 msgid "Table Of Contents"
4993 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4994
4995 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4996 msgid "&Type"
4997 msgstr "&Type"
4998
4999 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
5000 msgid "Contents list"
5001 msgstr "Indholdsliste"
5002
5003 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22 lib/ui/stdtoolbars.ui:80
5004 msgid "Insert URL"
5005 msgstr "Indsæt URL"
5006
5007 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
5008 msgid "&URL"
5009 msgstr "&URL"
5010
5011 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
5012 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
5013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:28
5014 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
5015 msgid "URL"
5016 msgstr "URL"
5017
5018 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
5019 msgid "&Name"
5020 msgstr "&Navn"
5021
5022 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
5023 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
5024 msgid "Name associated with the URL"
5025 msgstr "Navn til URL'en"
5026
5027 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
5028 msgid "&Generate hyperlink"
5029 msgstr "&Generér henvisning"
5030
5031 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
5032 msgid "Output as a hyperlink ?"
5033 msgstr "Vis som en henvisning?"
5034
5035 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
5036 msgid "&Spacing:"
5037 msgstr "&Afstand:"
5038
5039 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
5040 msgid "&Value:"
5041 msgstr "&Værdi:"
5042
5043 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
5044 msgid "&Protect:"
5045 msgstr "&Beskyt:"
5046
5047 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
5048 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5049 msgstr "Indsæt afstanden, selv efter sideskift"
5050
5051 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
5052 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
5053 msgstr "Selvvalgt værdi. Kræver afstandstypen \"Custom\"."
5054
5055 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
5056 msgid "DefSkip"
5057 msgstr "StdAfstand"
5058
5059 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
5060 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
5061 msgid "SmallSkip"
5062 msgstr "LilleAfstand"
5063
5064 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
5065 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
5066 msgid "MedSkip"
5067 msgstr "MediumAfstand"
5068
5069 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
5070 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
5071 msgid "BigSkip"
5072 msgstr "StorAfstand"
5073
5074 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
5075 msgid "VFill"
5076 msgstr "Lodret fyld"
5077
5078 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
5079 msgid "Supported spacing types"
5080 msgstr "Understøttede afstandstyper"
5081
5082 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23
5083 msgid "Wrap Options"
5084 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
5085
5086 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
5087 msgid "Default (outer)"
5088 msgstr "Standard (ydre)"
5089
5090 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
5091 msgid "Outer"
5092 msgstr "Ydre"
5093
5094 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
5095 msgid "&Placement:"
5096 msgstr "&Placering:"
5097
5098 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
5099 msgid "&Units:"
5100 msgstr "&Enhed:"
5101
5102 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
5103 msgid "Document Font"
5104 msgstr "Dokumentskrift"
5105
5106 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
5107 msgid "&Font:"
5108 msgstr "&Skrift: "
5109
5110 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
5111 msgid "&Size:"
5112 msgstr "St&ørrelse:"
5113
5114 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
5115 msgid "Separate Paragraphs With"
5116 msgstr "Separér afsnit med"
5117
5118 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
5119 msgid "&Indentation"
5120 msgstr "&Indrykkning"
5121
5122 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
5123 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5124 msgstr "Indryk efterfølgende afsnit"
5125
5126 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
5127 msgid "&Vertical space"
5128 msgstr "&Lodret afstand"
5129
5130 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
5131 msgid "&Line spacing:"
5132 msgstr "&Linjeafstand:"
5133
5134 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
5135 msgid "Two-&column document"
5136 msgstr "Tos&paltet dokument"
5137
5138 # Inset = indstik
5139 # Float = flyder
5140 # Paragraph = afsnit
5141 # Environment depth = omgivelsesdybde
5142 # Bullet = Punktliste
5143 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
5144 # Keymap = Tastaturudlægning
5145 # Label = referencemærke
5146 # Margin note = marginnotat
5147 # Note = notat
5148 # Document class = tekstklasse
5149 # Protected space = hårdt mellemrum
5150 # Error box = fejlbesked
5151 # Paper layout = papirindstillinger
5152 # Layout = layout
5153 # Minipage = miniside
5154 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
5155 msgid "Format text into two columns"
5156 msgstr "Formaterer teksten i to søjler"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:47
5160 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
5161 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
5162 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
5163 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
5164 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
5165 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
5168 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
5169 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
5170 #: lib/layouts/revtex4.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:6
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
5172 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
5173 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:12
5174 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:141
5176 #: src/mathed/ref_inset.C:155
5177 msgid "Standard"
5178 msgstr "Standard"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
5181 msgid "TheoremTemplate"
5182 msgstr "TeoremSkabelon"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288
5185 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:99
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:379
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5189 msgid "Proof"
5190 msgstr "Korrektur"
5191
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
5193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259
5194 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:22
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:420
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5199 msgid "Theorem"
5200 msgstr "Teorem"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
5203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315
5204 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:49
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/siamltex.layout:216
5206 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
5207 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
5208 msgid "Lemma"
5209 msgstr "Lemma"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322
5213 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:59
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:223
5215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5217 msgid "Corollary"
5218 msgstr "Korollar"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329
5222 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:393
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5224 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5226 msgid "Proposition"
5227 msgstr "Forslag"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5234 msgid "Conjecture"
5235 msgstr "Formodning"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336
5239 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5241 msgid "Criterion"
5242 msgstr "Kriterie"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5247 msgid "Fact"
5248 msgstr "Fakta"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5251 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5253 msgid "Axiom"
5254 msgstr "Aksiom"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350
5258 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:79
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:237
5260 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5262 msgid "Definition"
5263 msgstr "Definition"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5266 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5267 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5268 msgid "Condition"
5269 msgstr "Betingelse"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5276 msgid "Problem"
5277 msgstr "Problem"
5278
5279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:352
5281 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5283 msgid "Exercise"
5284 msgstr "Øvelse"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5287 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5291 msgid "Remark"
5292 msgstr "Bemærkning"
5293
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399
5296 #: lib/layouts/heb-article.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:310
5297 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5298 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5299 msgid "Claim"
5300 msgstr "Påstand"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:365
5305 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5306 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:54
5308 msgid "Note"
5309 msgstr "Notat"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5314 msgid "Notation"
5315 msgstr "Notation"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5318 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:289 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5320 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5321 msgid "Case"
5322 msgstr "Sag"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5326 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5328 msgid "Section*"
5329 msgstr "Sektion*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5334 msgid "Subsection*"
5335 msgstr "Undersektion*"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5339 msgid "Subsubsection*"
5340 msgstr "Underundersektion*"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
5344 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:104
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:237 lib/layouts/apa.layout:69
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/entcs.layout:82
5348 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/heb-article.layout:17
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:245 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5352 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:133
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/siamltex.layout:142
5354 #: lib/layouts/spie.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:33
5355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5356 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:223
5357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/svjour.inc:252
5358 #: src/output_plaintext.C:154
5359 msgid "Abstract"
5360 msgstr "Sammendrag"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:107
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:63
5364 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/siamltex.layout:168
5366 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5368 msgid "Keywords"
5369 msgstr "Nøgleord"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
5372 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/cv.layout:142
5375 #: lib/layouts/egs.layout:561 lib/layouts/foils.layout:214
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:122
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:266 lib/layouts/memoir.layout:106
5378 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwrep.layout:11
5379 #: lib/layouts/report.layout:17 lib/layouts/scrbook.layout:21
5380 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:182
5381 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:225
5382 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdlists.inc:96
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:38 lib/layouts/svjour.inc:326
5384 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
5385 msgid "Bibliography"
5386 msgstr "Litteraturliste"
5387
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 src/rowpainter.C:572
5391 msgid "Appendix"
5392 msgstr "Appendiks"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
5395 msgid "Appendices"
5396 msgstr "Appendiks"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5399 msgid "Biography"
5400 msgstr "Biografi"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
5403 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:59
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:516
5405 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/latex8.layout:115
5406 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:335 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5408 msgid "Caption"
5409 msgstr "Billedtekst"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435
5412 msgid "Footernote"
5413 msgstr "Bundnote"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5416 msgid "MarkBoth"
5417 msgstr "MarkérBegge"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/apa.layout:293
5421 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5422 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5423 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5424 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5425 msgid "Itemize"
5426 msgstr "Punktinddeling"
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/apa.layout:311
5430 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5431 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5432 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5433 msgid "Enumerate"
5434 msgstr "Nummereret"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/egs.layout:179
5438 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5439 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5443 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5444 msgid "Description"
5445 msgstr "Beskrivelse"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/egs.layout:126
5449 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
5450 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5451 msgid "List"
5452 msgstr "Liste"
5453
5454 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:199
5457 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5459 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5460 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5462 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5464 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:104 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5466 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:105 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5469 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
5470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5473 msgid "Title"
5474 msgstr "Titel"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:43
5479 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5480 msgid "Subtitle"
5481 msgstr "Undertitel"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/aastex.layout:212
5486 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
5487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5489 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5491 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:181
5492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:113
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:161
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5498 msgid "Author"
5499 msgstr "Forfatter"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5509 msgid "Address"
5510 msgstr "Adresse"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5514 msgid "Offprint"
5515 msgstr "Aftryk"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5519 msgid "Mail"
5520 msgstr "Brev"
5521
5522 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:225
5525 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5527 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:121
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5534 msgid "Date"
5535 msgstr "Dato"
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5538 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5539 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82
5541 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5543 msgid "Acknowledgement"
5544 msgstr "Taksigelse"
5545
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5547 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
5548 msgid "LaTeX"
5549 msgstr "LaTeX"
5550
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:95
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:300 lib/layouts/latex8.layout:56
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:237 lib/layouts/aapaper.inc:46
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5555 msgid "Email"
5556 msgstr "E-post"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:256
5559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
5561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5562 msgid "Affiliation"
5563 msgstr "Tilknyttet"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:339
5566 msgid "And"
5567 msgstr "Og"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:318
5570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/svjour.inc:294
5572 msgid "Acknowledgements"
5573 msgstr "Taksigelser"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:432
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 src/output_plaintext.C:166
5577 msgid "References"
5578 msgstr "Referencer"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:359
5581 msgid "PlaceFigure"
5582 msgstr "PlacérFigur"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:379
5585 msgid "PlaceTable"
5586 msgstr "PlacérTabel"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:497
5589 msgid "TableComments"
5590 msgstr "TabelKommentarer"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:478
5593 msgid "TableRefs"
5594 msgstr "TabelRefs"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:420
5597 msgid "MathLetters"
5598 msgstr "Matematikbogstaver"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:458
5601 msgid "NoteToEditor"
5602 msgstr "NoteTilRedaktør"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:534
5605 msgid "FigCaption"
5606 msgstr "Billedtekst"
5607
5608 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5610 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5612 msgid "Algorithm"
5613 msgstr "Algoritme"
5614
5615 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5617 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Sammenfatning"
5620
5621 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5622 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
5624 msgid "Conclusion"
5625 msgstr "Konklusion"
5626
5627 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
5628 msgid "Chapter_Exercises"
5629 msgstr "Kapitel_øvelser"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:49
5632 msgid "RightHeader"
5633 msgstr "HøjreHoved"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:91
5636 msgid "ShortTitle"
5637 msgstr "KortTitel"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:128
5640 msgid "TwoAuthors"
5641 msgstr "ToForfattere"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:135
5644 msgid "ThreeAuthors"
5645 msgstr "TreForfattere"
5646
5647 #: lib/layouts/apa.layout:142
5648 msgid "FourAuthors"
5649 msgstr "Fire Forfattere"
5650
5651 #: lib/layouts/apa.layout:170
5652 msgid "TwoAffiliations"
5653 msgstr "ToTilknyttede"
5654
5655 #: lib/layouts/apa.layout:177
5656 msgid "ThreeAffiliations"
5657 msgstr "TreTilknyttede"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:184
5660 msgid "FourAffiliations"
5661 msgstr "Fire Tilknyttede"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
5664 msgid "Journal"
5665 msgstr "Tidsskrift"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:205
5668 msgid "CopNum"
5669 msgstr "CopNum"
5670
5671 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:198
5672 #: lib/layouts/spie.layout:86
5673 msgid "Acknowledgments"
5674 msgstr "Taksigelser"
5675
5676 #: lib/layouts/apa.layout:247
5677 msgid "ThickLine"
5678 msgstr "TykLinje"
5679
5680 #: lib/layouts/apa.layout:257
5681 msgid "CenteredCaption"
5682 msgstr "CentreretBilledtekst"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:265
5685 msgid "FitFigure"
5686 msgstr "Tilpas Figur"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:271
5689 msgid "FitBitmap"
5690 msgstr "Tilpas Bitmap"
5691
5692 #: lib/layouts/apa.layout:329
5693 msgid "Seriate"
5694 msgstr "Seriate"
5695
5696 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
5697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
5698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5699 msgid "Part*"
5700 msgstr "Del*"
5701
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
5703 msgid "Dialogue"
5704 msgstr "Dialog"
5705
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
5707 msgid "Narrative"
5708 msgstr "Sammenfatning"
5709
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:55
5711 msgid "ACT"
5712 msgstr "AKT"
5713
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:71
5715 msgid "SCENE"
5716 msgstr "SCENE"
5717
5718 #: lib/layouts/broadway.layout:87
5719 msgid "SCENE*"
5720 msgstr "SCENE*"
5721
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:102
5723 msgid "AT_RISE:"
5724 msgstr "AT_RISE:"
5725
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
5727 msgid "Speaker"
5728 msgstr "Taler"
5729
5730 #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
5731 msgid "Parenthetical"
5732 msgstr "Parantesbemærkning"
5733
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:157
5735 msgid "CURTAIN"
5736 msgstr ">TÆPPE"
5737
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
5740 msgid "Right_Address"
5741 msgstr "Højre_adresse"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:32
5744 msgid "Mainline"
5745 msgstr "Mainline"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:56
5748 msgid "Variation"
5749 msgstr "Variant"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:66
5752 msgid "SubVariation"
5753 msgstr "Undervariant"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:75
5756 msgid "SubVariation2"
5757 msgstr "Undervariant2"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:84
5760 msgid "SubVariation3"
5761 msgstr "Undervariant3"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:93
5764 msgid "SubVariation4"
5765 msgstr "Undervariant4"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:102
5768 msgid "SubVariation5"
5769 msgstr "Undervariant5"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:112
5772 msgid "HideMoves"
5773 msgstr "SkjulBevægelser"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:120
5776 msgid "ChessBoard"
5777 msgstr "Skakbrædt"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:133
5780 msgid "BoardCentered"
5781 msgstr "KomitéBase"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:148
5784 msgid "HighLight"
5785 msgstr "Højdepunkt"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:168
5788 msgid "Arrow"
5789 msgstr "Pil"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:179
5792 msgid "KnightMove"
5793 msgstr "KnightMove"
5794
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:218
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:211
5797 msgid "Institute"
5798 msgstr "Institut"
5799
5800 #: lib/layouts/cv.layout:57
5801 msgid "Topic"
5802 msgstr "Emne"
5803
5804 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5806 msgid "Left_Header"
5807 msgstr "Venstre_Hoved"
5808
5809 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5811 msgid "Right_Header"
5812 msgstr "Højre_Hoved"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
5815 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
5816 msgid "My_Address"
5817 msgstr "Min_adresse"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
5820 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5821 msgid "Send_To_Address"
5822 msgstr "Modtageradresse"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/heb-letter.layout:19
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5828 msgid "Opening"
5829 msgstr "Åbning"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/heb-letter.layout:29
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5834 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5835 msgid "Signature"
5836 msgstr "Signatur"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/heb-letter.layout:24
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5842 msgid "Closing"
5843 msgstr "Afslutning"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
5846 msgid "encl"
5847 msgstr "vedlagt"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5850 msgid "ps"
5851 msgstr "ps"
5852
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
5855 #: src/lengthcommon.C:48
5856 msgid "cc"
5857 msgstr "cc"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5860 msgid "Betreff"
5861 msgstr "Betreff"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
5864 msgid "Stadt"
5865 msgstr "Stadt"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
5868 msgid "Datum"
5869 msgstr "Datum"
5870
5871 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5872 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
5873 msgid "Quotation"
5874 msgstr "Kildehenvisning"
5875
5876 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
5877 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
5878 msgid "Quote"
5879 msgstr "Citat"
5880
5881 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
5882 msgid "Verse"
5883 msgstr "Vers"
5884
5885 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
5886 msgid "LaTeX_Title"
5887 msgstr "LaTeX_Titel"
5888
5889 #: lib/layouts/egs.layout:311
5890 msgid "Affil"
5891 msgstr "Tilknytt"
5892
5893 #: lib/layouts/egs.layout:357
5894 msgid "msnumber"
5895 msgstr "msnumber"
5896
5897 #: lib/layouts/egs.layout:382
5898 msgid "FirstAuthor"
5899 msgstr "Første Forfatter"
5900
5901 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5903 msgid "Received"
5904 msgstr "Modtaget"
5905
5906 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5908 msgid "Accepted"
5909 msgstr "Accepteret"
5910
5911 #: lib/layouts/egs.layout:451
5912 msgid "Offsets"
5913 msgstr "Offsets"
5914
5915 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5916 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5917 msgid "LyX-Code"
5918 msgstr "LyX-kode"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5921 msgid "Author_Address"
5922 msgstr "Forfatter_Adresse"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:166
5925 msgid "Author_Email"
5926 msgstr "Forfatter_e-post"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:180
5929 msgid "Author_URL"
5930 msgstr "Forfatter_URL"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:159
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
5934 msgid "Thanks"
5935 msgstr "Tak"
5936
5937 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5938 msgid "FrontMatter"
5939 msgstr "FrontMatter"
5940
5941 #: lib/layouts/entcs.layout:97
5942 msgid "Keyword"
5943 msgstr "Nøgleord"
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:41
5946 msgid "Foilhead"
5947 msgstr "Foilhead"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:60
5950 msgid "ShortFoilhead"
5951 msgstr "ShortFoilhead"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:66
5954 msgid "Rotatefoilhead"
5955 msgstr "Rotatefoilhead"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:72
5958 msgid "ShortRotatefoilhead"
5959 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:81
5962 msgid "TickList"
5963 msgstr "TjekListe"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:102
5966 msgid "CrossList"
5967 msgstr "Krydsliste"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:163
5970 msgid "My_Logo"
5971 msgstr "Mit_logo"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:181
5974 msgid "Restriction"
5975 msgstr "Begrænsning"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:205
5978 msgid "Right_Footer"
5979 msgstr "Højre_fod"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
5982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
5983 msgid "Theorem*"
5984 msgstr "Teorem*"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
5987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
5988 msgid "Lemma*"
5989 msgstr "Lemma*"
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
5992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
5993 msgid "Corollary*"
5994 msgstr "Korollar*"
5995
5996 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
5997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
5998 msgid "Proposition*"
5999 msgstr "Forslag*"
6000
6001 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6003 msgid "Definition*"
6004 msgstr "Definition*"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6007 msgid "Brieftext"
6008 msgstr "Korttekst"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6011 msgid "Unterschrift"
6012 msgstr "Unterschrift"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6015 msgid "Strasse"
6016 msgstr "Strasse"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6019 msgid "Zusatz"
6020 msgstr "Zusatz"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6023 msgid "Ort"
6024 msgstr "Ort"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6027 msgid "Land"
6028 msgstr "Land"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6031 msgid "RetourAdresse"
6032 msgstr "Returadresse"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6035 msgid "MeinZeichen"
6036 msgstr "MeinZeichen"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6039 msgid "IhrZeichen"
6040 msgstr "IhrZeichen"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
6043 msgid "IhrSchreiben"
6044 msgstr "IhrSchreiben"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
6047 msgid "Telefon"
6048 msgstr "Telefon"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
6051 msgid "Telefax"
6052 msgstr "Telefax"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
6055 msgid "Telex"
6056 msgstr "Telex"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
6059 msgid "EMail"
6060 msgstr "E-post"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
6063 msgid "HTTP"
6064 msgstr "HTTP"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6068 msgid "Bank"
6069 msgstr "Bank"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
6072 msgid "BLZ"
6073 msgstr "BLZ"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
6076 msgid "Konto"
6077 msgstr "Konto"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6080 msgid "Postvermerk"
6081 msgstr "Postvermerk"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6084 msgid "Adresse"
6085 msgstr "Adresse"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6088 msgid "Anrede"
6089 msgstr "Anrede"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6092 msgid "Anlagen"
6093 msgstr "Anlagen"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6096 msgid "Verteiler"
6097 msgstr "Verteiler"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6100 msgid "Gruss"
6101 msgstr "Gruss"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
6105 msgid "Letter"
6106 msgstr "Brev"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6109 msgid "Street"
6110 msgstr "Gade"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6113 msgid "Addition"
6114 msgstr "Bilag"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6117 msgid "Town"
6118 msgstr "By"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6121 msgid "State"
6122 msgstr "State"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
6125 msgid "ReturnAddress"
6126 msgstr "Returadresse"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
6129 msgid "MyRef"
6130 msgstr "MyRef"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
6133 msgid "YourRef"
6134 msgstr "DinRef"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
6137 msgid "YourMail"
6138 msgstr "DinPost"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6141 msgid "Phone"
6142 msgstr "Telefon"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6145 msgid "BankCode"
6146 msgstr "Bankkode"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6149 msgid "BankAccount"
6150 msgstr "Bankkonto"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
6153 msgid "PostalComment"
6154 msgstr "Postbemærkning"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr "Vedlagt"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
6161 msgid "NameRowA"
6162 msgstr "NavnelinjeA"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
6165 msgid "NameRowB"
6166 msgstr "NavnelinjeB"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
6169 msgid "NameRowC"
6170 msgstr "NavnelinjeC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
6173 msgid "NameRowD"
6174 msgstr "NavnelinjeD"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
6177 msgid "NameRowE"
6178 msgstr "NavnelinjeE"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
6181 msgid "NameRowF"
6182 msgstr "NavnelinjeF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
6185 msgid "NameRowG"
6186 msgstr "NavnelinjeG"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
6189 msgid "AddressRowA"
6190 msgstr "AdresselinjeA"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
6193 msgid "AddressRowB"
6194 msgstr "AdresselinjeB"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
6197 msgid "AddressRowC"
6198 msgstr "Adresselinjec"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
6201 msgid "AddressRowD"
6202 msgstr "AdresselinjeD"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
6205 msgid "AddressRowE"
6206 msgstr "AdresselinjeE"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
6209 msgid "AddressRowF"
6210 msgstr "AdresselinjeF"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
6213 msgid "TelephoneRowA"
6214 msgstr "TelefonlinjeA"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
6217 msgid "TelephoneRowB"
6218 msgstr "TelefonlinjeB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
6221 msgid "TelephoneRowC"
6222 msgstr "TelefonlinjeC"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
6225 msgid "TelephoneRowD"
6226 msgstr "TelefonlinjeD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
6229 msgid "TelephoneRowE"
6230 msgstr "TelefonlinjeE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
6233 msgid "TelephoneRowF"
6234 msgstr "TelefonlinjeF"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
6237 msgid "InternetRowA"
6238 msgstr "InternetlinjeA"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
6241 msgid "InternetRowB"
6242 msgstr "InternetlinjeB"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
6245 msgid "InternetRowC"
6246 msgstr "InternetlinjeC"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
6249 msgid "InternetRowD"
6250 msgstr "InternetlinjeD"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
6253 msgid "InternetRowE"
6254 msgstr "InternetlinjeE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
6257 msgid "InternetRowF"
6258 msgstr "InternetlinjeF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
6261 msgid "BankRowA"
6262 msgstr "BanklinjeA"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
6265 msgid "BankRowB"
6266 msgstr "BanklinjeB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
6269 msgid "BankRowC"
6270 msgstr "BanklinjeC"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
6273 msgid "BankRowD"
6274 msgstr "BanklinjeD"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
6277 msgid "BankRowE"
6278 msgstr "BanklinjeE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
6281 msgid "BankRowF"
6282 msgstr "BanklinjeF"
6283
6284 #: lib/layouts/heb-article.layout:89
6285 msgid "Remarks"
6286 msgstr "Bemærkninger"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:255
6289 msgid "More"
6290 msgstr "Mere"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
6293 msgid "FADE_IN:"
6294 msgstr "FADE_IND:"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
6297 msgid "INT."
6298 msgstr "KLIP"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
6301 msgid "EXT."
6302 msgstr "UDV."
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:189
6305 msgid "Continuing"
6306 msgstr "Fortsætter"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
6309 msgid "Transition"
6310 msgstr "Transition"
6311
6312 #: lib/layouts/hollywood.layout:241
6313 msgid "TITLE_OVER:"
6314 msgstr "TITEL_OVER:"
6315
6316 #: lib/layouts/hollywood.layout:256
6317 msgid "INTERCUT"
6318 msgstr "KLIP"
6319
6320 #: lib/layouts/hollywood.layout:271
6321 msgid "FADE_OUT"
6322 msgstr "FADE_UD"
6323
6324 #: lib/layouts/hollywood.layout:287
6325 msgid "General"
6326 msgstr "Generel"
6327
6328 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
6329 msgid "Scene"
6330 msgstr "Scene"
6331
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6333 msgid "AddressForOffprints"
6334 msgstr "AdresseForAftryk"
6335
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6337 msgid "RunningTitle"
6338 msgstr "LøbendeTitel"
6339
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6341 msgid "RunningAuthor"
6342 msgstr "LøbendeForfatter"
6343
6344 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
6345 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
6346 msgid "Code"
6347 msgstr "Kode"
6348
6349 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
6350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6351 msgid "SGML"
6352 msgstr "SGML"
6353
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:174
6355 msgid "Running_LaTeX_Title"
6356 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
6357
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6359 msgid "TOC_Title"
6360 msgstr "Indhold_titel"
6361
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:203
6363 msgid "Author_Running"
6364 msgstr "Forfatter_løbende"
6365
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6367 msgid "TOC_Author"
6368 msgstr "Indhold_forfatter"
6369
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:443
6371 msgid "Property"
6372 msgstr "Property"
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:457
6375 msgid "Question"
6376 msgstr "Spørgsmål"
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svjour.inc:471
6379 msgid "Solution"
6380 msgstr "Løsning"
6381
6382 #: lib/layouts/memoir.layout:44
6383 msgid "Chapterprecis"
6384 msgstr "Kapitelsammenfatning"
6385
6386 #: lib/layouts/memoir.layout:65
6387 msgid "Epigraph"
6388 msgstr "Epigrafi"
6389
6390 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6391 msgid "Poemtitle"
6392 msgstr "Digttitel"
6393
6394 #: lib/layouts/memoir.layout:95
6395 msgid "Poemtitle*"
6396 msgstr "Digttitel*"
6397
6398 #: lib/layouts/memoir.layout:119
6399 msgid "Legend"
6400 msgstr "Symbolforklaring"
6401
6402 #: lib/layouts/paper.layout:146
6403 msgid "SubTitle"
6404 msgstr "Undertitel"
6405
6406 #: lib/layouts/paper.layout:157
6407 msgid "Institution"
6408 msgstr "Institution"
6409
6410 #: lib/layouts/revtex4.layout:92
6411 msgid "Preprint"
6412 msgstr "Kladdetryk"
6413
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
6415 msgid "PACS"
6416 msgstr "PACS"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6419 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
6420 msgid "Labeling"
6421 msgstr "Mærkning"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6424 msgid "PS"
6425 msgstr "PS"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6428 msgid "CC"
6429 msgstr "CC"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
6432 msgid "Encl"
6433 msgstr "Vedlagt"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6436 #: lib/layouts/stdletter.inc:133
6437 msgid "Telephone"
6438 msgstr "Telefon"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6441 msgid "Place"
6442 msgstr "Sted"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6445 msgid "Backaddress"
6446 msgstr "Bagsideadresse"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6449 msgid "Specialmail"
6450 msgstr "Specialpost"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6453 #: lib/layouts/stdletter.inc:125
6454 msgid "Location"
6455 msgstr "Placering"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6459 msgid "Subject"
6460 msgstr "Emne"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6463 msgid "Yourref"
6464 msgstr "DinRef"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6467 msgid "Yourmail"
6468 msgstr "DinPost"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6471 msgid "Myref"
6472 msgstr "Myref"
6473
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6475 msgid "Customer"
6476 msgstr "Kunde"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6479 msgid "Invoice"
6480 msgstr "Faktura"
6481
6482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
6483 msgid "NextAddress"
6484 msgstr "NæsteAdresse"
6485
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6487 msgid "SenderAddress"
6488 msgstr "AfsenderAdresse"
6489
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6491 msgid "Fax"
6492 msgstr "Fax"
6493
6494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6495 msgid "E-Mail"
6496 msgstr "E-post"
6497
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6499 msgid "Logo"
6500 msgstr "Logo"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6503 msgid "LandscapeSlide"
6504 msgstr "BredformatRamme"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6507 msgid "PortraitSlide"
6508 msgstr "HøjformatSlide"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
6511 msgid "Slide"
6512 msgstr "Slide"
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6515 msgid "Slide*"
6516 msgstr "Slide*"
6517
6518 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6519 msgid "SlideHeading"
6520 msgstr "SlideHoved"
6521
6522 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6523 msgid "SlideSubHeading"
6524 msgstr "SlideUnderhoved"
6525
6526 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6527 msgid "ListOfSlides"
6528 msgstr "Rammeliste"
6529
6530 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6531 msgid "SlideContents"
6532 msgstr "SlideIndhold"
6533
6534 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6535 msgid "ProgressContents"
6536 msgstr "ProgressIndhold"
6537
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
6539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6540 msgid "Paragraph*"
6541 msgstr "Afsnit*"
6542
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6544 msgid "AMS"
6545 msgstr "AMS"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:124
6548 msgid "Overlay"
6549 msgstr "Transparent"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:204
6552 msgid "InvisibleText"
6553 msgstr "UsynligTekst"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:229
6556 msgid "VisibleText"
6557 msgstr "SynligTekst"
6558
6559 #: lib/layouts/spie.layout:52
6560 msgid "Authorinfo"
6561 msgstr "Forfatteroplysninger"
6562
6563 #: lib/layouts/svglobal.layout:28
6564 msgid "Abstract "
6565 msgstr "Sammendrag"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
6568 msgid "Subsubparagraph"
6569 msgstr "Underunderafsnit"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
6572 msgid "Special-section"
6573 msgstr "Special-sektion"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
6576 msgid "AGU-journal"
6577 msgstr "AGU-tidsskrift"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
6580 msgid "Citation-number"
6581 msgstr "Litteraturhenvisningsnummer"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
6584 msgid "AGU-volume"
6585 msgstr "AGU-bind"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
6588 msgid "AGU-issue"
6589 msgstr "AGU-udgave"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
6592 msgid "Index-terms"
6593 msgstr "Indekstermer"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
6596 msgid "Index-term"
6597 msgstr "Indeksterm"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
6600 msgid "Cross-term"
6601 msgstr "Krydshenvisningsterm"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
6604 msgid "Supplementary"
6605 msgstr "Supplement"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
6608 msgid "Supp-note"
6609 msgstr "Supp-notat"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
6612 msgid "Cite-other"
6613 msgstr "Litteraturhenvisning-anden"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
6616 msgid "Revised"
6617 msgstr "Revideret"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
6620 msgid "Ident-line"
6621 msgstr "Identifikations-linje"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
6624 msgid "Runhead"
6625 msgstr "Runhead"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
6628 msgid "Posting-order"
6629 msgstr "Indlægsrækkefølge"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
6632 msgid "AGU-pages"
6633 msgstr "AGU-sider"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
6636 msgid "Words"
6637 msgstr "Ord"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
6640 msgid "Figures"
6641 msgstr "Figurer"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
6644 msgid "Tables"
6645 msgstr "Tabeller"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
6648 msgid "Datasets"
6649 msgstr "Datasæt"
6650
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6652 msgid "CCC"
6653 msgstr "CCC"
6654
6655 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6656 msgid "PaperId"
6657 msgstr "Papirld"
6658
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6660 msgid "AuthorAddr"
6661 msgstr "ForfatterAdr"
6662
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6664 msgid "SlugComment"
6665 msgstr "SlugKommentar"
6666
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6668 msgid "Plate"
6669 msgstr "Plade"
6670
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6672 msgid "Planotable"
6673 msgstr "PlanoTabel"
6674
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6676 msgid "Table_Caption"
6677 msgstr "Tabelundertekst"
6678
6679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
6680 msgid "Current_Address"
6681 msgstr "Nuværende_adresse"
6682
6683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
6684 msgid "Dedicatory"
6685 msgstr "Dedikering"
6686
6687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
6688 msgid "Translator"
6689 msgstr "Oversætter"
6690
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6692 msgid "Subjectclass"
6693 msgstr "Emneklasse"
6694
6695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
6696 msgid "Conjecture*"
6697 msgstr "Formodning*"
6698
6699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
6700 msgid "Fact*"
6701 msgstr "Fakta*"
6702
6703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
6704 msgid "Example*"
6705 msgstr "Eksempel*"
6706
6707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
6708 msgid "Condition*"
6709 msgstr "Betingelse*"
6710
6711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
6712 msgid "Problem*"
6713 msgstr "Problem*"
6714
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
6716 msgid "Exercise*"
6717 msgstr "Øvelse*"
6718
6719 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
6720 msgid "Remark*"
6721 msgstr "Bemærkning*"
6722
6723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
6724 msgid "Claim*"
6725 msgstr "Påstand*"
6726
6727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
6728 msgid "Note*"
6729 msgstr "Notat*"
6730
6731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
6732 msgid "Notation*"
6733 msgstr "Notation*"
6734
6735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
6736 msgid "Acknowledgement*"
6737 msgstr "Taksigelse*"
6738
6739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
6740 msgid "Conclusion*"
6741 msgstr "Konklusion*"
6742
6743 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
6744 msgid "Literal"
6745 msgstr "Råt"
6746
6747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
6748 msgid "Authorgroup"
6749 msgstr "Forfattergruppe"
6750
6751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
6752 msgid "RevisionHistory"
6753 msgstr "Udgavehistorik"
6754
6755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
6756 msgid "Revision"
6757 msgstr "Udgave"
6758
6759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
6760 msgid "RevisionRemark"
6761 msgstr "Udgavebemærkning"
6762
6763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
6764 msgid "FirstName"
6765 msgstr "Første Navn"
6766
6767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
6768 msgid "Surname"
6769 msgstr "Efternavn"
6770
6771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
6772 msgid "Scrap"
6773 msgstr "Scrap"
6774
6775 #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:55
6776 msgid "Comment"
6777 msgstr "Kommentar"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6780 msgid "Addpart"
6781 msgstr "Tilføjdel"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:109
6784 msgid "Addchap"
6785 msgstr "TilføjKap"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6788 msgid "Addsec"
6789 msgstr "Addsec"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
6792 msgid "Addchap*"
6793 msgstr "TilføjKap*"
6794
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
6796 msgid "Addsec*"
6797 msgstr "Addsec*"
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:135
6800 msgid "Minisec"
6801 msgstr "Minisec"
6802
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
6804 msgid "Publishers"
6805 msgstr "Udgivere"
6806
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:187 lib/layouts/svjour.inc:121
6808 msgid "Dedication"
6809 msgstr "Dedikering"
6810
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
6812 msgid "Titlehead"
6813 msgstr "Titelhoved"
6814
6815 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
6816 msgid "Uppertitleback"
6817 msgstr "Øvretitelbagside"
6818
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
6820 msgid "Lowertitleback"
6821 msgstr "Lowertitleback"
6822
6823 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
6824 msgid "Extratitle"
6825 msgstr "Ekstratitel"
6826
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
6828 msgid "Captionabove"
6829 msgstr "Billedtekstover"
6830
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
6832 msgid "Captionbelow"
6833 msgstr "Billedtekstunder"
6834
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
6836 msgid "Dictum"
6837 msgstr "Dictum"
6838
6839 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
6840 msgid "Table"
6841 msgstr "Tabel"
6842
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:14
6844 #, fuzzy
6845 msgid "List of Tables"
6846 msgstr "Liste over %1$s"
6847
6848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
6849 msgid "Figure"
6850 msgstr "Figur"
6851
6852 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6853 #, fuzzy
6854 msgid "List of Figures"
6855 msgstr "Tilpas Figur"
6856
6857 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6858 #, fuzzy
6859 msgid "List of Algorithms"
6860 msgstr "Algoritme"
6861
6862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6863 msgid "Chapter*"
6864 msgstr "Kapitel*"
6865
6866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6867 msgid "Subparagraph*"
6868 msgstr "Underafsnit*"
6869
6870 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6871 msgid "Headnote"
6872 msgstr "Topnote"
6873
6874 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6875 msgid "Offprints"
6876 msgstr "Aftryk"
6877
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:273
6879 msgid " Keywords"
6880 msgstr " Nøgleord"
6881
6882 #: lib/languages:2
6883 msgid "Afrikaans"
6884 msgstr "Afrikaans"
6885
6886 #: lib/languages:3
6887 msgid "American"
6888 msgstr "Amerikansk"
6889
6890 #: lib/languages:4
6891 msgid "Arabic"
6892 msgstr "Arabisk"
6893
6894 #: lib/languages:5
6895 msgid "Austrian"
6896 msgstr "Østrigsk"
6897
6898 #: lib/languages:6
6899 msgid "Bahasa"
6900 msgstr "Bahasa"
6901
6902 #: lib/languages:7
6903 msgid "Belarusian"
6904 msgstr "Hviderussisk"
6905
6906 #: lib/languages:8
6907 msgid "Basque"
6908 msgstr "Baskisk"
6909
6910 #: lib/languages:9
6911 msgid "Portuguese (Brazil)"
6912 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
6913
6914 #: lib/languages:10
6915 msgid "Breton"
6916 msgstr "Breton"
6917
6918 #: lib/languages:11
6919 msgid "British"
6920 msgstr "Britisk"
6921
6922 #: lib/languages:12
6923 msgid "Bulgarian"
6924 msgstr "Bulgarsk"
6925
6926 #: lib/languages:13
6927 msgid "Canadian"
6928 msgstr "Canadisk"
6929
6930 #: lib/languages:14
6931 msgid "French Canadian"
6932 msgstr "Fransk-canadisk"
6933
6934 #: lib/languages:15
6935 msgid "Catalan"
6936 msgstr "Catalansk"
6937
6938 #: lib/languages:16
6939 msgid "Croatian"
6940 msgstr "Kroatisk"
6941
6942 #: lib/languages:17
6943 msgid "Czech"
6944 msgstr "Tjekkisk"
6945
6946 #: lib/languages:18
6947 msgid "Danish"
6948 msgstr "Dansk"
6949
6950 #: lib/languages:19
6951 msgid "Dutch"
6952 msgstr "Hollandsk"
6953
6954 #: lib/languages:20
6955 msgid "English"
6956 msgstr "Engelsk"
6957
6958 #: lib/languages:21
6959 msgid "Esperanto"
6960 msgstr "Esperanto"
6961
6962 #: lib/languages:23
6963 msgid "Estonian"
6964 msgstr "Estisk"
6965
6966 #: lib/languages:24
6967 msgid "Finnish"
6968 msgstr "Finsk"
6969
6970 #: lib/languages:25
6971 msgid "French"
6972 msgstr "Fransk"
6973
6974 #: lib/languages:26
6975 msgid "French (GUTenberg)"
6976 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
6977
6978 #: lib/languages:27
6979 msgid "Galician"
6980 msgstr "Gallisk"
6981
6982 #: lib/languages:30
6983 msgid "German"
6984 msgstr "Tysk"
6985
6986 #: lib/languages:31
6987 msgid "German (new spelling)"
6988 msgstr "Tysk (ny stavning)"
6989
6990 #: lib/languages:33
6991 msgid "Hebrew"
6992 msgstr "Hebraisk"
6993
6994 #: lib/languages:35
6995 msgid "Irish"
6996 msgstr "Irsk"
6997
6998 #: lib/languages:36
6999 msgid "Italian"
7000 msgstr "Italiensk"
7001
7002 #: lib/languages:37
7003 msgid "Kazakh"
7004 msgstr "Kazaksk"
7005
7006 #: lib/languages:40
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Lithuanian"
7009 msgstr "Breddeenhed"
7010
7011 #: lib/languages:41
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Latvian"
7014 msgstr "Kroatisk"
7015
7016 #: lib/languages:42
7017 msgid "Icelandic"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/languages:43
7021 msgid "Magyar"
7022 msgstr "Magyar"
7023
7024 #: lib/languages:44
7025 msgid "Norsk"
7026 msgstr "Norsk"
7027
7028 #: lib/languages:45
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Nynorsk"
7031 msgstr "Norsk"
7032
7033 #: lib/languages:46
7034 msgid "Polish"
7035 msgstr "Polsk"
7036
7037 #: lib/languages:47
7038 msgid "Portugese"
7039 msgstr "Portugisisk"
7040
7041 #: lib/languages:48
7042 msgid "Romanian"
7043 msgstr "Ordinær"
7044
7045 #: lib/languages:49
7046 msgid "Russian"
7047 msgstr "Russisk"
7048
7049 #: lib/languages:50
7050 msgid "Scottish"
7051 msgstr "Skotsk"
7052
7053 #: lib/languages:51
7054 msgid "Serbian"
7055 msgstr "Serbisk"
7056
7057 #: lib/languages:52
7058 msgid "Serbo-Croatian"
7059 msgstr "Serbokroatisk"
7060
7061 #: lib/languages:53
7062 msgid "Spanish"
7063 msgstr "Spansk"
7064
7065 #: lib/languages:54
7066 msgid "Slovak"
7067 msgstr "Slovakisk"
7068
7069 #: lib/languages:55
7070 msgid "Slovene"
7071 msgstr "Slovensk"
7072
7073 #: lib/languages:56
7074 msgid "Swedish"
7075 msgstr "Svensk"
7076
7077 #: lib/languages:57
7078 msgid "Thai"
7079 msgstr "Thai"
7080
7081 #: lib/languages:58
7082 msgid "Turkish"
7083 msgstr "Tyrkisk"
7084
7085 #: lib/languages:59
7086 msgid "Ukrainian"
7087 msgstr "Ukrainsk"
7088
7089 #: lib/languages:62
7090 msgid "Welsh"
7091 msgstr "Walisisk"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
7094 msgid "File|F"
7095 msgstr "Fil|F"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
7098 msgid "Edit|E"
7099 msgstr "Redigér|R"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
7102 msgid "Insert|I"
7103 msgstr "Indsæt|I"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:32
7106 msgid "Layout|L"
7107 msgstr "Layout|L"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
7110 msgid "View|V"
7111 msgstr "Vis|V"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
7114 msgid "Navigate|N"
7115 msgstr "Navigér|N"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:35
7118 msgid "Documents|D"
7119 msgstr "Dokumenter|D"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
7122 msgid "Help|H"
7123 msgstr "Hjælp|H"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
7126 msgid "New|N"
7127 msgstr "Ny|N"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:45
7130 msgid "New from Template...|T"
7131 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
7134 msgid "Open...|O"
7135 msgstr "Åbn...|b"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
7138 msgid "Close|C"
7139 msgstr "Luk|L"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
7142 msgid "Save|S"
7143 msgstr "Gem|G"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
7146 msgid "Save As...|A"
7147 msgstr "Gem som...|e"
7148
7149 # , c-format
7150 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7151 msgid "Revert|R"
7152 msgstr "Registrér|R"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7155 msgid "Version Control|V"
7156 msgstr "Versionsstyring|V"
7157
7158 # , c-format
7159 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7160 msgid "Import|I"
7161 msgstr "Importér|I"
7162
7163 # , c-format
7164 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7165 msgid "Export|E"
7166 msgstr "Eksportér|k"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
7169 msgid "Print...|P"
7170 msgstr "Udskriv...|U"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7173 msgid "Fax...|F"
7174 msgstr "Fax...|F"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7177 msgid "Exit|x"
7178 msgstr "Afslut|A"
7179
7180 # , c-format
7181 #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
7182 msgid "Register...|R"
7183 msgstr "Registrér...|R"
7184
7185 # , c-format
7186 #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
7187 msgid "Check In Changes...|I"
7188 msgstr "Indsend ændringer...|I"
7189
7190 # , c-format
7191 #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
7192 msgid "Check Out for Edit|O"
7193 msgstr "Hent til redigering|H"
7194
7195 # , c-format
7196 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7197 msgid "Revert to Last Version|L"
7198 msgstr "Gendan sidste version|G"
7199
7200 # , c-format
7201 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7202 msgid "Undo Last Check In|U"
7203 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
7204
7205 # , c-format
7206 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7207 msgid "Show History|H"
7208 msgstr "Vis historie|h"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
7211 msgid "Custom...|C"
7212 msgstr "Brugerdefineret...|B"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
7215 msgid "Undo|U"
7216 msgstr "Fortryd|F"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:88
7219 msgid "Redo|d"
7220 msgstr "Gendan|G"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:90
7223 msgid "Cut|C"
7224 msgstr "Klip|K"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:91
7227 msgid "Copy|o"
7228 msgstr "Kopiér|o"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:92
7231 msgid "Paste|a"
7232 msgstr "Indsæt|I"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:93
7235 msgid "Paste External Selection|x"
7236 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
7239 msgid "Find & Replace...|F"
7240 msgstr "Søg og erstat...|S"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:96
7243 msgid "Tabular|T"
7244 msgstr "Tabel|a"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
7247 msgid "Math|M"
7248 msgstr "Matematik|M"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:403
7251 msgid "Spellchecker...|S"
7252 msgstr "Stavekontrol...|v"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:101
7255 msgid "Thesaurus..."
7256 msgstr "Begrebsordbog..."
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:405
7259 msgid "Check TeX|h"
7260 msgstr "Tjek TeX|X"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:103
7263 msgid "Open/Close Float|l"
7264 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:104
7267 msgid "Change Tracking|g"
7268 msgstr "Skift sporing|p"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:412
7271 msgid "Preferences...|P"
7272 msgstr "Indstillinger...|l"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:411
7275 msgid "Reconfigure|R"
7276 msgstr "Genkonfigurér|G"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:111
7279 msgid "as Lines|L"
7280 msgstr "som linjer|l"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:112
7283 msgid "as Paragraphs|P"
7284 msgstr "som afsnit|a"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:126
7287 msgid "Multicolumn|M"
7288 msgstr "Flerkolonne|F"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:118
7291 msgid "Line Top|T"
7292 msgstr "Toplinje|T"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:119
7295 msgid "Line Bottom|B"
7296 msgstr "Bundlinje|B"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:120
7299 msgid "Line Left|L"
7300 msgstr "Venstrelinje|V"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:121
7303 msgid "Line Right|R"
7304 msgstr "Højrelinje|H"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:123 lib/ui/stdmenus.ui:133
7307 msgid "Alignment|i"
7308 msgstr "Justering|J"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:125 lib/ui/stdmenus.ui:120
7311 msgid "Add Row|A"
7312 msgstr "Tilføj række|k"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:126 lib/ui/stdmenus.ui:121
7315 msgid "Delete Row|w"
7316 msgstr "Slet række|l"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:159
7319 msgid "Copy Row"
7320 msgstr "Kopiér række"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:160
7323 msgid "Swap Rows"
7324 msgstr "Ombyt rækker"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:130 lib/ui/stdmenus.ui:123
7327 msgid "Add Column|u"
7328 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.ui:124
7331 msgid "Delete Column|D"
7332 msgstr "Slet kolonne|S"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:164
7335 msgid "Copy Column"
7336 msgstr "Kopiér Kolonne"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:165
7339 msgid "Swap Columns"
7340 msgstr "Ombyt kolonner"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:137
7343 msgid "Left|L"
7344 msgstr "Venstre|V"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:138
7347 msgid "Center|C"
7348 msgstr "Midten|M"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:139
7351 msgid "Right|R"
7352 msgstr "Højre|H"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
7355 msgid "Top|T"
7356 msgstr "Top|T"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
7359 msgid "Middle|M"
7360 msgstr "Midten|M"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
7363 msgid "Bottom|B"
7364 msgstr "Bund|B"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:147
7367 msgid "Toggle Numbering|N"
7368 msgstr "Nummerering til/fra|u"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:148
7371 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7372 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:149
7375 msgid "Change Limits Type|L"
7376 msgstr "Ret grænsetyper|g"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:151
7379 msgid "Change Formula Type|F"
7380 msgstr "Ret formeltype|F"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:153
7383 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7384 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:155
7387 msgid "Alignment|A"
7388 msgstr "Justering|J"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:157
7391 msgid "Add Row|R"
7392 msgstr "Tilføj række|k"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:167 lib/ui/stdmenus.ui:158
7395 msgid "Delete Row|D"
7396 msgstr "Slet række|l"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:162
7399 msgid "Add Column|C"
7400 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:163
7403 msgid "Delete Column|e"
7404 msgstr "Slet kolonne|S"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:169
7407 msgid "Default|t"
7408 msgstr "Standard|t"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:170
7411 msgid "Display|D"
7412 msgstr "Vis|V"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:171
7415 msgid "Inline|I"
7416 msgstr "Indlejret|I"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:175
7419 msgid "Octave"
7420 msgstr "Oktav"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:176
7423 msgid "Maxima"
7424 msgstr "Maksima"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:177
7427 msgid "Mathematica"
7428 msgstr "Mathematica"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:179
7431 msgid "Maple, simplify"
7432 msgstr "Maple, simplificér"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:180
7435 msgid "Maple, factor"
7436 msgstr "Maple, faktor"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:181
7439 msgid "Maple, evalm"
7440 msgstr "Maple, evalm"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:182
7443 msgid "Maple, evalf"
7444 msgstr "Maple, evalf"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:186
7447 #: lib/ui/stdmenus.ui:278
7448 msgid "Inline Formula|I"
7449 msgstr "Indlejret matematik|I"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:187
7452 msgid "Displayed Formula|D"
7453 msgstr "Fremhævet matematik|V"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:188
7456 msgid "Eqnarray Environment|q"
7457 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:198
7460 msgid "Align Environment|A"
7461 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:199
7464 msgid "AlignAt Environment"
7465 msgstr "Justérpå-miljø|u"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:200
7468 msgid "Flalign Environment|F"
7469 msgstr "Flalign-miljø|F"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:203
7472 msgid "Gather Environment"
7473 msgstr "Gather-miljø"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:204
7476 msgid "Multline Environment"
7477 msgstr "Flerlinjemiljø"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:225
7480 msgid "Math|h"
7481 msgstr "Matematik|M"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:226
7484 msgid "Special Character|S"
7485 msgstr "Specialtegn|S"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:237
7488 msgid "Citation Reference...|C"
7489 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:238
7492 msgid "Cross Reference...|R"
7493 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:239
7496 msgid "Label...|L"
7497 msgstr "Referencemærke...|c"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:246
7500 msgid "Footnote|F"
7501 msgstr "Fodnote|F"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:247
7504 msgid "Marginal Note|M"
7505 msgstr "Marginnote|t"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:248
7508 msgid "Short Title"
7509 msgstr "Kort titel"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:219
7512 msgid "Bibliography Key"
7513 msgstr "Litteraturnøgle"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:220
7516 msgid "Index Entry...|I"
7517 msgstr "Indeksindgang...|I"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:245
7520 msgid "URL...|U"
7521 msgstr "URL...|U"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:368 lib/ui/stdmenus.ui:231
7524 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
7525 msgid "Note|N"
7526 msgstr "Notat|N"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:223
7529 msgid "Lists & TOC|O"
7530 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:225
7533 msgid "TeX|T"
7534 msgstr "TeX|X"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:226
7537 msgid "Minipage|p"
7538 msgstr "Miniside|e"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:244
7541 msgid "Graphics...|G"
7542 msgstr "Grafik...|G"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:228
7545 msgid "Tabular Material...|b"
7546 msgstr "Tabel...|b"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:229
7549 msgid "Floats|a"
7550 msgstr "Flydere|l"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:231
7553 msgid "Include File...|d"
7554 msgstr "Inkludér fil...|d"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:232
7557 msgid "Insert File|e"
7558 msgstr "Indsæt fil|æ"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:233
7561 msgid "External Material...|x"
7562 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:261
7565 msgid "Superscript|S"
7566 msgstr "Hævet|H"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:262
7569 msgid "Subscript|u"
7570 msgstr "Sænket|S"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:239
7573 msgid "HFill|H"
7574 msgstr "Vandret fyld|V"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:271
7577 msgid "Hyphenation Point|P"
7578 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:272
7581 msgid "Ligature Break|k"
7582 msgstr "Ligaturstop|p"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:264
7585 msgid "Protected Space|r"
7586 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:265
7589 msgid "Inter-word Space|w"
7590 msgstr "Ordmellemrum|O"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:266
7593 msgid "Thin Space|T"
7594 msgstr "Lille mellemrum|i"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:245
7597 msgid "Linebreak|L"
7598 msgstr "Linjeskift|L"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:253
7601 msgid "Ellipsis|i"
7602 msgstr "Ellipsis (...)|E"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:254
7605 msgid "End of Sentence|E"
7606 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:248
7609 msgid "Single Quote|Q"
7610 msgstr "Enkelte gåseøjne|g"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:249
7613 msgid "Ordinary Quote|O"
7614 msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:257
7617 msgid "Menu Separator|M"
7618 msgstr "Menuadskillelse|M"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:268
7621 msgid "Horizontal Line"
7622 msgstr "Vandret linje"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:274 src/insets/insetpagebreak.C:51
7625 msgid "Page Break"
7626 msgstr "Sideskift"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:279
7629 msgid "Display Formula|D"
7630 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:280
7633 msgid "Eqnarray Environment|E"
7634 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:281
7637 msgid "AMS align Environment|a"
7638 msgstr "AMS justeringsmiljø|A"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:282
7641 msgid "AMS alignat Environment|t"
7642 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:283
7645 msgid "AMS flalign Environment|f"
7646 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:264
7649 msgid "AMS gather Environment"
7650 msgstr "AMS gather-miljø"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:265
7653 msgid "AMS multline Environment"
7654 msgstr "AMS multiline-miljø"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:287
7657 msgid "Array Environment|y"
7658 msgstr "Matrixmiljø|x"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:288
7661 msgid "Cases Environment|C"
7662 msgstr "Cases-miljø|C"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:269
7665 msgid "Split Environment|S"
7666 msgstr "Splitmiljø|p"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:290
7669 msgid "Font Change|o"
7670 msgstr "Skrifttypeskift|k"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:272
7673 msgid "Math Panel|l"
7674 msgstr "Matematikpanel|l"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:295
7677 msgid "Math Normal Font"
7678 msgstr "Almindelig matematikskrift"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:297
7681 msgid "Math Calligraphic Family"
7682 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:298
7685 msgid "Math Fraktur Family"
7686 msgstr "Fraktur-matematikfamilie"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:299
7689 msgid "Math Roman Family"
7690 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:300
7693 msgid "Math Sans Serif Family"
7694 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:302
7697 msgid "Math Bold Series"
7698 msgstr "Fed matematikserie"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:304
7701 msgid "Text Normal Font"
7702 msgstr "Normal tekstskrift"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:306
7705 msgid "Text Roman Family"
7706 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:307
7709 msgid "Text Sans Serif Family"
7710 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:308
7713 msgid "Text Typewriter Family"
7714 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:310
7717 msgid "Text Bold Series"
7718 msgstr "Fed tekstserie"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:311
7721 msgid "Text Medium Series"
7722 msgstr "Medium tekstserie"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:313
7725 msgid "Text Italic Shape"
7726 msgstr "Kursiv tekstform"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:314
7729 msgid "Text Small Caps Shape"
7730 msgstr "Små versaler tekstform"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:315
7733 msgid "Text Slanted Shape"
7734 msgstr "Skråtstillet tekstform"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:316
7737 msgid "Text Upright Shape"
7738 msgstr "Opretstående tekstform"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:302
7741 msgid "Floatflt Figure"
7742 msgstr "Floatflt-figur"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:354 lib/ui/stdmenus.ui:326
7745 msgid "Table of Contents|C"
7746 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:328
7749 msgid "Index List|I"
7750 msgstr "Indeks|k"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:329
7753 msgid "BibTeX Reference...|B"
7754 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:333
7757 msgid "LyX Document...|X"
7758 msgstr "LyX-dokument...|X"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:334
7761 msgid "ASCII as Lines...|L"
7762 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:335
7765 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7766 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7767
7768 # , c-format
7769 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:371
7770 msgid "Track Changes|T"
7771 msgstr "Spor ændringer...|I"
7772
7773 # , c-format
7774 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:372
7775 msgid "Merge Changes...|M"
7776 msgstr "Flet ændringer...|F"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:373
7779 msgid "Accept All Changes|A"
7780 msgstr "Acceptér alle ændringer|A"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:374
7783 msgid "Reject All Changes|R"
7784 msgstr "Afvis alle ændringer|f"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:328
7787 msgid "Character...|C"
7788 msgstr "Tegn...|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:329
7791 msgid "Paragraph...|P"
7792 msgstr "Afsnit...|A"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:330
7795 msgid "Document...|D"
7796 msgstr "Dokument...|D"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:331
7799 msgid "Tabular...|T"
7800 msgstr "Tabel...|a"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:333
7803 msgid "Emphasize Style|E"
7804 msgstr "Fremhævet|e"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:334
7807 msgid "Noun Style|N"
7808 msgstr "Kapitæler|K"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:335
7811 msgid "Bold Style|B"
7812 msgstr "Fed|F"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:338
7815 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7816 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:339
7819 msgid "Increase Environment Depth|i"
7820 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:340
7823 msgid "Preamble...|r"
7824 msgstr "Hoved...|v"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:341
7827 msgid "Start Appendix Here|S"
7828 msgstr "Start appendiks her|p"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:350 lib/ui/stdmenus.ui:361
7831 msgid "Build Program|B"
7832 msgstr "Byg program|B"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:351 lib/ui/stdmenus.ui:208
7835 msgid "Update|U"
7836 msgstr "Opdatér|O"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:353
7839 msgid "LaTeX Logfile|L"
7840 msgstr "LaTeX-log|a"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:355
7843 msgid "TeX Information|X"
7844 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:369 lib/ui/stdmenus.ui:383
7847 msgid "Refs|R"
7848 msgstr "Ref|R"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:381
7851 msgid "Bookmarks|B"
7852 msgstr "Bogmærker|B"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:389
7855 msgid "Save Bookmark 1|S"
7856 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:390
7859 msgid "Save Bookmark 2"
7860 msgstr "Gem bogmærke 2"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:391
7863 msgid "Save Bookmark 3"
7864 msgstr "Gem bogmærke 3"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:378
7867 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7868 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:379
7871 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7872 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:380
7875 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7876 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:395
7879 msgid "Tooltips|o"
7880 msgstr "Værktøjstip|V"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:397 lib/ui/stdmenus.ui:419
7883 msgid "Introduction|I"
7884 msgstr "Introduktion|I"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:398 lib/ui/stdmenus.ui:420
7887 msgid "Tutorial|T"
7888 msgstr "Selvstudium|S"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:399 lib/ui/stdmenus.ui:421
7891 msgid "User's Guide|U"
7892 msgstr "Brugervejledning|B"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:400 lib/ui/stdmenus.ui:422
7895 msgid "Extended Features|E"
7896 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:401 lib/ui/stdmenus.ui:423
7899 msgid "Customization|C"
7900 msgstr "Tilpasning|p"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:424
7903 msgid "FAQ|F"
7904 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:425
7907 msgid "Table of Contents|a"
7908 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:426
7911 msgid "LaTeX Configuration|L"
7912 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:407
7915 msgid "About LyX|X"
7916 msgstr "Om LyX|X"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:437
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Preferences..."
7921 msgstr "Indstillinger...|l"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:438
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Quit LyX"
7926 msgstr "Om LyX"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:437 lib/ui/default.ui:31
7929 msgid "Toolbars"
7930 msgstr "Værktøjslinjer"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:21
7933 msgid "Document|D"
7934 msgstr "Dokument|D"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.ui:22
7937 msgid "Tools|T"
7938 msgstr "Værktøjer|V"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:32
7941 msgid "New from Template...|m"
7942 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
7943
7944 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
7945 msgid "Open recent|t"
7946 msgstr "Åben nylig|y"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:79
7949 msgid "Redo|R"
7950 msgstr "Gendan|G"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
7953 #: src/mathed/math_nestinset.C:406 src/text3.C:862
7954 msgid "Cut"
7955 msgstr "Klip"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
7958 #: src/mathed/math_nestinset.C:411 src/text3.C:867
7959 msgid "Copy"
7960 msgstr "Kopiér"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:565
7963 #: src/mathed/math_nestinset.C:392 src/text3.C:846
7964 msgid "Paste"
7965 msgstr "Indsæt"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.ui:84
7968 msgid "Paste Recent"
7969 msgstr "Indsæt nylig"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
7972 msgid "Text Style...|S"
7973 msgstr "Tekststil...|s"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
7976 msgid "Paragraph Settings...|P"
7977 msgstr "Afsnitsindstillinger...|A"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7980 msgid "Table|T"
7981 msgstr "Tabel|T"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Forøg listedybde|ø"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Sænk listedybde|æ"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
7992 msgid "TeX Code Settings...|C"
7993 msgstr "TeX-kodeindstillinger...|X"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
7996 msgid "Float Settings...|a"
7997 msgstr "Flyderindstillinger...|y"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
8000 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8001 msgstr "Tekstombrydningsindstillinger...|o"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
8004 msgid "Note Settings...|N"
8005 msgstr "Noteindstillinger...|N"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
8008 msgid "Branch Settings...|B"
8009 msgstr "Gren-indstillinger...|G"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
8012 msgid "Box Settings...|x"
8013 msgstr "Rammeindstillinger...|K"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
8016 msgid "Table Settings...|a"
8017 msgstr "Tabelindstillinger...|a"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8020 msgid "Top Line|T"
8021 msgstr "Topkant|T"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8024 msgid "Bottom Line|B"
8025 msgstr "Bundkant|B"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:130
8028 msgid "Left Line|L"
8029 msgstr "Venstre kant|e"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.ui:131
8032 msgid "Right Line|R"
8033 msgstr "Højre kant|H"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:189
8036 msgid "AMS align Environment|A"
8037 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:284
8040 msgid "AMS gather Environment|g"
8041 msgstr "AMS gather-miljø|g"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:285
8044 msgid "AMS multline Environment|m"
8045 msgstr "AMS multiline-miljø|m"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.ui:206
8048 msgid "Display Tooltips|i"
8049 msgstr "Vis værktøjstips|i"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.ui:227
8052 msgid "Special Formatting|o"
8053 msgstr "Speciel formattering|o"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.ui:228
8056 msgid "List / TOC|i"
8057 msgstr "Lister / indholdsfortegnelse|i"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.ui:229
8060 msgid "Float|a"
8061 msgstr "Flyder|l"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.ui:232
8064 msgid "Branch|B"
8065 msgstr "Gren|G"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:233
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Character Style|y"
8070 msgstr "Tegnstil"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:234
8073 msgid "File|e"
8074 msgstr "Fil|F"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.ui:235 src/frontends/xforms/FormBox.C:47
8077 #: src/insets/insetbox.C:143 src/insets/insetbox.C:145
8078 #: src/insets/insetbox.C:147
8079 msgid "Box"
8080 msgstr "Ramme"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8083 msgid "Index Entry|d"
8084 msgstr "Indeksindgang|d"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.ui:243
8087 msgid "Table...|T"
8088 msgstr "Tabel...|T"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:249
8091 msgid "TeX|X"
8092 msgstr "TeX|X"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
8095 msgid "Ordinary Quote|Q"
8096 msgstr "Almindelige gåseøjne|å"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:256
8099 msgid "Single Quote|S"
8100 msgstr "Enkelte gåseøjne|E"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
8103 msgid "Horizontal Fill|H"
8104 msgstr "Vandret fyld|V"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.ui:269 src/insets/insetvspace.C:130
8107 msgid "Vertical Space"
8108 msgstr "Lodret afstand"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:273
8111 msgid "Line Break|L"
8112 msgstr "Linjeskift|L"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8115 msgid "Math Panel|P"
8116 msgstr "Matematikpanel|l"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:322
8119 msgid "Text Wrap Float|W"
8120 msgstr "Tekstombrydningsflyder|o"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8123 msgid "External Material..."
8124 msgstr "Eksternt materiale..."
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8127 msgid "Child Document...|d"
8128 msgstr "Barnedokument...|D"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8131 msgid "LyX Note|N"
8132 msgstr "LyX-notat|N"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
8135 msgid "Comment|C"
8136 msgstr "Kommentar|K"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:344
8139 msgid "Greyed Out|G"
8140 msgstr "Grånet|G"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8143 msgid "Change Tracking|C"
8144 msgstr "Skift sporing|k"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:362
8147 msgid "LaTeX Log File...|L"
8148 msgstr "LaTeX-logfil...|l"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8151 msgid "Table of Contents...|T"
8152 msgstr "Indholdsfortegnelse...|I"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:364
8155 msgid "LaTeX Preamble...|P"
8156 msgstr "LaTeX-hoved...|h"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:365
8159 msgid "Start Appendix Here|A"
8160 msgstr "Start appendiks her|p"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.ui:367
8163 msgid "Settings...|S"
8164 msgstr "Indstillinger...|I"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8167 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8168 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.ui:394
8171 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8172 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:395
8175 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8176 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8179 msgid "Thesaurus...|T"
8180 msgstr "Begrebsordbog...|B"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.ui:406
8183 msgid "TeX Information...|I"
8184 msgstr "TeX-oplysninger...|X"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8187 msgid "About LyX...|X"
8188 msgstr "Om LyX...|X"
8189
8190 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
8191 #, fuzzy
8192 msgid "standard"
8193 msgstr "Standard"
8194
8195 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
8196 msgid "New document"
8197 msgstr "Nyt dokument"
8198
8199 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8200 msgid "Open document"
8201 msgstr "Åbn dokument"
8202
8203 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
8204 msgid "Save document"
8205 msgstr "Gem dokument"
8206
8207 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8208 msgid "Print document"
8209 msgstr "Udskriv dokument"
8210
8211 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1005
8212 msgid "Undo"
8213 msgstr "Fortryd"
8214
8215 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1016
8216 msgid "Redo"
8217 msgstr "Gendan"
8218
8219 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8220 msgid "Find and replace"
8221 msgstr "Søg og erstat"
8222
8223 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8224 msgid "Toggle emphasis style"
8225 msgstr "Fremhævet til/fra"
8226
8227 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8228 msgid "Toggle noun style"
8229 msgstr "Kapitæler til/fra"
8230
8231 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
8232 msgid "Toggle user style"
8233 msgstr "Brugerstil til/fra"
8234
8235 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8236 msgid "Insert math"
8237 msgstr "Indsæt matematik"
8238
8239 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8240 msgid "Insert graphics"
8241 msgstr "Indsæt grafik"
8242
8243 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8244 #, fuzzy
8245 msgid "extra"
8246 msgstr "Ekstra"
8247
8248 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
8249 msgid "Numbered list"
8250 msgstr "Nummereret liste"
8251
8252 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
8253 msgid "Itemized list"
8254 msgstr "Punktliste"
8255
8256 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8257 msgid "Increase depth"
8258 msgstr "Forøg dybde"
8259
8260 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8261 msgid "Decrease depth"
8262 msgstr "Formindsk dybde"
8263
8264 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8265 msgid "Insert figure float"
8266 msgstr "Indsæt figurflyder"
8267
8268 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8269 msgid "Insert table float"
8270 msgstr "Indsæt tabelflyder"
8271
8272 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8273 msgid "Insert label"
8274 msgstr "Indsæt referencemærke"
8275
8276 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8277 msgid "Insert cross-reference"
8278 msgstr "Indsæt krydsreference"
8279
8280 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8281 msgid "Insert citation"
8282 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8283
8284 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8285 msgid "Insert index entry"
8286 msgstr "Indsæt indexindgang"
8287
8288 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8289 msgid "Insert footnote"
8290 msgstr "Indsæt fodnote"
8291
8292 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8293 msgid "Insert margin note"
8294 msgstr "Indsæt marginnote"
8295
8296 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8297 msgid "Insert note"
8298 msgstr "Indsæt note"
8299
8300 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8301 msgid "Insert TeX"
8302 msgstr "Indsæt TeX"
8303
8304 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8305 msgid "Include file"
8306 msgstr "Inkludér fil"
8307
8308 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8309 msgid "Text style"
8310 msgstr "Tekststil"
8311
8312 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8313 msgid "Paragraph settings"
8314 msgstr "Afsnits-indstillinger"
8315
8316 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8317 msgid "Table of contents"
8318 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8319
8320 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8321 msgid "Check spelling"
8322 msgstr "Tjek stavning"
8323
8324 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8325 #, fuzzy
8326 msgid "table"
8327 msgstr "Tabel"
8328
8329 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8330 msgid "Add row"
8331 msgstr "Tilføj række"
8332
8333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8334 msgid "Add column"
8335 msgstr "Tilføj kolonne"
8336
8337 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8338 msgid "Delete row"
8339 msgstr "Slet række"
8340
8341 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8342 msgid "Delete column"
8343 msgstr "Slet kolonne"
8344
8345 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
8346 msgid "Set top line"
8347 msgstr "Sæt topkant"
8348
8349 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
8350 msgid "Set bottom line"
8351 msgstr "Sæt bundkant"
8352
8353 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
8354 msgid "Set left line"
8355 msgstr "Sæt venstre kant"
8356
8357 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8358 msgid "Set right line"
8359 msgstr "Sæt højre kant"
8360
8361 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8362 msgid "Set all lines"
8363 msgstr "Sæt alle kanter"
8364
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8366 msgid "Unset all lines"
8367 msgstr "Fjern a&lle kanter"
8368
8369 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8370 msgid "Align left"
8371 msgstr "Venstrejustering"
8372
8373 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8374 msgid "Align center"
8375 msgstr "Centreret"
8376
8377 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8378 msgid "Align right"
8379 msgstr "Højrejustering"
8380
8381 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8382 msgid "Align top"
8383 msgstr "Topjustering"
8384
8385 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8386 msgid "Align middle"
8387 msgstr "Midterjustering"
8388
8389 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8390 msgid "Align bottom"
8391 msgstr "Bundjustering"
8392
8393 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8394 msgid "Rotate cell"
8395 msgstr "Rotér celle"
8396
8397 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8398 msgid "Rotate table"
8399 msgstr "Rotér tabel"
8400
8401 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8402 msgid "Set multi-column"
8403 msgstr "Special-flerkolonne"
8404
8405 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:114
8406 msgid "math"
8407 msgstr "matematik"
8408
8409 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8410 msgid "Show math panel"
8411 msgstr "Vis matematikpanel"
8412
8413 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8414 msgid "Set display mode"
8415 msgstr "Skift visningstilstand"
8416
8417 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8418 msgid "Insert square root"
8419 msgstr "Indsæt kvadratrod"
8420
8421 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8422 msgid "Insert sum"
8423 msgstr "Indsæt sum"
8424
8425 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
8426 msgid "Insert integral"
8427 msgstr "Indsæt integral"
8428
8429 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8430 msgid "Insert product"
8431 msgstr "Indsæt produkt"
8432
8433 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8434 msgid "Insert ( )"
8435 msgstr "Indsæt ( )"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8438 msgid "Insert [ ]"
8439 msgstr "Indsæt [ ]"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8442 msgid "Insert { }"
8443 msgstr "Indsæt { }"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8446 msgid "Insert cases"
8447 msgstr "Indsæt cases"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8450 msgid "minibuffer"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/BufferView.C:261
8454 #, c-format
8455 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
8456 msgstr "LyX: %1$s fejl (%2$s)"
8457
8458 #: src/BufferView_pimpl.C:245
8459 #, c-format
8460 msgid ""
8461 "The document %1$s is already loaded.\n"
8462 "\n"
8463 "Do you want to revert to the saved version?"
8464 msgstr ""
8465 "Dokumentet %1$s er allerede indlæst.\n"
8466 "\n"
8467 "Vil du gå tilbage til den gemte udgave?"
8468
8469 #: src/BufferView_pimpl.C:248 src/lyxfunc.C:704
8470 msgid "Revert to saved document?"
8471 msgstr "Gendan gemte dokument?"
8472
8473 # , c-format
8474 #: src/BufferView_pimpl.C:249 src/lyxfunc.C:705 src/lyxvc.C:168
8475 msgid "&Revert"
8476 msgstr "&Gendan"
8477
8478 #: src/BufferView_pimpl.C:249
8479 msgid "&Switch to document"
8480 msgstr "&Skift til dokument"
8481
8482 #: src/BufferView_pimpl.C:271
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8486 "\n"
8487 "Do you want to create a new document?"
8488 msgstr ""
8489 "Dokumentet %1$s eksisterer ikke endnu.\n"
8490 "\n"
8491 "Vil du oprette et nyt dokument?"
8492
8493 #: src/BufferView_pimpl.C:274
8494 msgid "Create new document?"
8495 msgstr "Opret nyt dokument?"
8496
8497 #: src/BufferView_pimpl.C:275
8498 msgid "&Create"
8499 msgstr "&Opret"
8500
8501 #: src/BufferView_pimpl.C:284
8502 msgid "Parse"
8503 msgstr "Tolk"
8504
8505 # Inset = indstik
8506 # Float = flyder
8507 # Paragraph = afsnit
8508 # Environment depth = omgivelsesdybde
8509 # Bullet = Punktliste
8510 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
8511 # Keymap = Tastaturudlægning
8512 # Label = referencemærke
8513 # Margin note = marginnotat
8514 # Note = notat
8515 # Document class = tekstklasse
8516 # Protected space = hårdt mellemrum
8517 # Error box = fejlbesked
8518 # Paper layout = papirindstillinger
8519 # Layout = layout
8520 # Minipage = miniside
8521 #: src/BufferView_pimpl.C:411
8522 msgid "Formatting document..."
8523 msgstr "Formaterer dokument..."
8524
8525 #: src/BufferView_pimpl.C:667
8526 #, c-format
8527 msgid "Saved bookmark %1$s"
8528 msgstr "Gemt bogmærke %1$s"
8529
8530 #: src/BufferView_pimpl.C:700
8531 #, c-format
8532 msgid "Moved to bookmark %1$s"
8533 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$s"
8534
8535 #: src/BufferView_pimpl.C:770
8536 msgid "Select LyX document to insert"
8537 msgstr "Vælg LyX-dokument at indsætte"
8538
8539 #: src/BufferView_pimpl.C:772 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
8540 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
8541 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
8542 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8543 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:130
8544 #: src/lyxfunc.C:1550 src/lyxfunc.C:1587 src/lyxfunc.C:1663
8545 msgid "Documents|#o#O"
8546 msgstr "Dokumenter|#d#D"
8547
8548 #: src/BufferView_pimpl.C:774 src/lyxfunc.C:1589 src/lyxfunc.C:1665
8549 msgid "Examples|#E#e"
8550 msgstr "Eksempler|#E#e"
8551
8552 #: src/BufferView_pimpl.C:779 src/lyx_cb.C:138 src/lyxfunc.C:1557
8553 #: src/lyxfunc.C:1594
8554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8555 msgstr "LyX-dokumenter (*.lyx)"
8556
8557 #: src/BufferView_pimpl.C:789 src/lyxfunc.C:1604 src/lyxfunc.C:1683
8558 #: src/lyxfunc.C:1697 src/lyxfunc.C:1713
8559 msgid "Canceled."
8560 msgstr "Annulleret."
8561
8562 #: src/BufferView_pimpl.C:799
8563 #, c-format
8564 msgid "Inserting document %1$s..."
8565 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
8566
8567 #: src/BufferView_pimpl.C:810
8568 #, c-format
8569 msgid "Document %1$s inserted."
8570 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
8571
8572 #: src/BufferView_pimpl.C:811
8573 #, c-format
8574 msgid "Could not insert document %1$s"
8575 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
8576
8577 #: src/BufferView_pimpl.C:1008
8578 msgid "No further undo information"
8579 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
8580
8581 #: src/BufferView_pimpl.C:1019
8582 msgid "No further redo information"
8583 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
8584
8585 #: src/BufferView_pimpl.C:1106
8586 msgid "Mark off"
8587 msgstr "Mærke slået fra"
8588
8589 #: src/BufferView_pimpl.C:1113
8590 msgid "Mark on"
8591 msgstr "Mærke slået til"
8592
8593 #: src/BufferView_pimpl.C:1120
8594 msgid "Mark removed"
8595 msgstr "Mærke fjernet"
8596
8597 #: src/BufferView_pimpl.C:1123
8598 msgid "Mark set"
8599 msgstr "Mærke sat"
8600
8601 #: src/Chktex.C:68
8602 #, c-format
8603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8604 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
8605
8606 #: src/Chktex.C:70
8607 msgid "ChkTeX warning id # "
8608 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
8609
8610 #: src/CutAndPaste.C:373
8611 #, c-format
8612 msgid ""
8613 "Layout had to be changed from\n"
8614 "%1$s to %2$s\n"
8615 "because of class conversion from\n"
8616 "%3$s to %4$s"
8617 msgstr ""
8618 "Layoutet er ændret fra\n"
8619 "%1$s til %2$s\n"
8620 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
8621 "%3$s til %4$s"
8622
8623 #: src/LColor.C:87
8624 msgid "none"
8625 msgstr "ingen"
8626
8627 #: src/LColor.C:88
8628 msgid "black"
8629 msgstr "sort"
8630
8631 #: src/LColor.C:89
8632 msgid "white"
8633 msgstr "hvid"
8634
8635 #: src/LColor.C:90
8636 msgid "red"
8637 msgstr "rød"
8638
8639 #: src/LColor.C:91
8640 msgid "green"
8641 msgstr "grøn"
8642
8643 #: src/LColor.C:92
8644 msgid "blue"
8645 msgstr "blå"
8646
8647 #: src/LColor.C:93
8648 msgid "cyan"
8649 msgstr "lyseblå"
8650
8651 #: src/LColor.C:94
8652 msgid "magenta"
8653 msgstr "lilla"
8654
8655 #: src/LColor.C:95
8656 msgid "yellow"
8657 msgstr "gul"
8658
8659 #: src/LColor.C:96
8660 msgid "cursor"
8661 msgstr "markør"
8662
8663 #: src/LColor.C:97
8664 msgid "background"
8665 msgstr "baggrund"
8666
8667 #: src/LColor.C:98
8668 msgid "text"
8669 msgstr "tekst"
8670
8671 #: src/LColor.C:99
8672 msgid "selection"
8673 msgstr "markeret"
8674
8675 #: src/LColor.C:100
8676 msgid "LaTeX text"
8677 msgstr "LaTeX-tekst"
8678
8679 #: src/LColor.C:101
8680 msgid "previewed snippet"
8681 msgstr "smugkigs-udsnit"
8682
8683 #: src/LColor.C:102
8684 msgid "note"
8685 msgstr "notat"
8686
8687 #: src/LColor.C:103
8688 msgid "note background"
8689 msgstr "notat-baggrund"
8690
8691 #: src/LColor.C:104
8692 msgid "comment"
8693 msgstr "kommentar"
8694
8695 #: src/LColor.C:105
8696 msgid "comment background"
8697 msgstr "kommentarbaggrund"
8698
8699 #: src/LColor.C:106
8700 msgid "greyedout inset"
8701 msgstr "grånet indstik"
8702
8703 #: src/LColor.C:107
8704 msgid "greyedout inset background"
8705 msgstr "grånet indstiksbaggrund"
8706
8707 #: src/LColor.C:108
8708 msgid "depth bar"
8709 msgstr "dybde-bjælke"
8710
8711 #: src/LColor.C:109
8712 msgid "language"
8713 msgstr "sprog"
8714
8715 #: src/LColor.C:110
8716 msgid "command inset"
8717 msgstr "kommando-indstik"
8718
8719 #: src/LColor.C:111
8720 msgid "command inset background"
8721 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8722
8723 #: src/LColor.C:112
8724 msgid "command inset frame"
8725 msgstr "kommandoindstiksramme"
8726
8727 #: src/LColor.C:113
8728 msgid "special character"
8729 msgstr "specialtegn"
8730
8731 #: src/LColor.C:115
8732 msgid "math background"
8733 msgstr "matematikbaggrund"
8734
8735 #: src/LColor.C:116
8736 msgid "graphics background"
8737 msgstr "grafikbaggrund"
8738
8739 #: src/LColor.C:117
8740 msgid "Math macro background"
8741 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8742
8743 #: src/LColor.C:118
8744 msgid "math frame"
8745 msgstr "matematikramme"
8746
8747 #: src/LColor.C:119
8748 msgid "math line"
8749 msgstr "matematiklinje"
8750
8751 #: src/LColor.C:120
8752 msgid "caption frame"
8753 msgstr "billedtekstramme"
8754
8755 #: src/LColor.C:121
8756 msgid "collapsable inset text"
8757 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8758
8759 #: src/LColor.C:122
8760 msgid "collapsable inset frame"
8761 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8762
8763 #: src/LColor.C:123
8764 msgid "inset background"
8765 msgstr "indstiksbaggrund"
8766
8767 #: src/LColor.C:124
8768 msgid "inset frame"
8769 msgstr "indstiksramme"
8770
8771 #: src/LColor.C:125
8772 msgid "LaTeX error"
8773 msgstr "LaTeX-fejl"
8774
8775 #: src/LColor.C:126
8776 msgid "end-of-line marker"
8777 msgstr "linjeslut-markering"
8778
8779 #: src/LColor.C:127
8780 msgid "appendix marker"
8781 msgstr "appendiks-markering"
8782
8783 #: src/LColor.C:128
8784 msgid "change bar"
8785 msgstr "skift bjælke"
8786
8787 #: src/LColor.C:129
8788 msgid "Deleted text"
8789 msgstr "Slettet tekst"
8790
8791 #: src/LColor.C:130
8792 msgid "Added text"
8793 msgstr "Tilføjet tekst"
8794
8795 #: src/LColor.C:131
8796 msgid "added space markers"
8797 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8798
8799 #: src/LColor.C:132
8800 msgid "top/bottom line"
8801 msgstr "top/bund-linje"
8802
8803 #: src/LColor.C:133
8804 msgid "table line"
8805 msgstr "tabelkant"
8806
8807 #: src/LColor.C:135
8808 msgid "table on/off line"
8809 msgstr "tabel fra/til-kant"
8810
8811 #: src/LColor.C:137
8812 msgid "bottom area"
8813 msgstr "bundareal"
8814
8815 #: src/LColor.C:138
8816 msgid "page break"
8817 msgstr "sideskift"
8818
8819 #: src/LColor.C:139
8820 msgid "top of button"
8821 msgstr "knap-top"
8822
8823 #: src/LColor.C:140
8824 msgid "bottom of button"
8825 msgstr "knap-bund"
8826
8827 #: src/LColor.C:141
8828 msgid "left of button"
8829 msgstr "knap-venstre"
8830
8831 #: src/LColor.C:142
8832 msgid "right of button"
8833 msgstr "knap-højre"
8834
8835 #: src/LColor.C:143
8836 msgid "button background"
8837 msgstr "knap-baggrund"
8838
8839 #: src/LColor.C:144
8840 msgid "inherit"
8841 msgstr "arv"
8842
8843 #: src/LColor.C:145
8844 msgid "ignore"
8845 msgstr "ignorér"
8846
8847 #: src/LaTeX.C:86
8848 #, c-format
8849 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$s"
8850 msgstr "Venter på LaTeX-kørsel nummer %1$s"
8851
8852 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
8853 msgid "Running MakeIndex."
8854 msgstr "Kører MakeIndex."
8855
8856 #: src/LaTeX.C:288
8857 msgid "Running BibTeX."
8858 msgstr "Kører BibTeX."
8859
8860 #: src/MenuBackend.C:449 src/MenuBackend.C:470 src/MenuBackend.C:532
8861 #: src/MenuBackend.C:556 src/MenuBackend.C:581 src/MenuBackend.C:659
8862 msgid "No Documents Open!"
8863 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8864
8865 #: src/MenuBackend.C:513
8866 msgid "ASCII text as lines"
8867 msgstr "Tekst som linjer"
8868
8869 #: src/MenuBackend.C:515
8870 msgid "ASCII text as paragraphs"
8871 msgstr "Tekst som afsnit"
8872
8873 #: src/MenuBackend.C:694
8874 msgid "No Table of contents"
8875 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8876
8877 #: src/buffer.C:224 src/lyx_cb.C:213
8878 msgid "Could not remove temporary directory"
8879 msgstr "Kunne ikke fjerne midlertidig mappe"
8880
8881 #: src/buffer.C:225 src/lyx_cb.C:211
8882 #, c-format
8883 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
8884 msgstr "Kunne ikke fjerne den midlertidige mappe %1$s"
8885
8886 #: src/buffer.C:385
8887 msgid "Unknown document class"
8888 msgstr "Ukendt dokumentklasse"
8889
8890 #: src/buffer.C:386
8891 #, c-format
8892 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
8893 msgstr "Bruger standard-dokumentklassen, da %1$s-klassen er ukendt."
8894
8895 #: src/buffer.C:424 src/text.C:343
8896 #, c-format
8897 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8898 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8899
8900 #: src/buffer.C:428 src/buffer.C:435 src/buffer.C:450
8901 msgid "Header error"
8902 msgstr "Fejl i hovedet"
8903
8904 #: src/buffer.C:434
8905 msgid "\\begin_header is missing"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/buffer.C:449
8909 msgid "\\begin_document is missing"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: src/buffer.C:457
8913 msgid "Can't load document class"
8914 msgstr "Kan ikke indlæse dokumentklassen"
8915
8916 #: src/buffer.C:578 src/buffer.C:587
8917 msgid "Document could not be read"
8918 msgstr "Dokument kunne ikke læses"
8919
8920 #: src/buffer.C:579 src/buffer.C:588
8921 #, c-format
8922 msgid "%1$s could not be read."
8923 msgstr "%1$s kunne ikke læses."
8924
8925 #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:658
8926 msgid "Document format failure"
8927 msgstr "Dokumentformat-fejl"
8928
8929 #: src/buffer.C:597
8930 #, c-format
8931 msgid "%1$s is not a LyX document."
8932 msgstr "%1$s er ikke et LyX-document."
8933
8934 #: src/buffer.C:616
8935 msgid "Conversion failed"
8936 msgstr "Konvertering mislykkedes"
8937
8938 #: src/buffer.C:617
8939 #, c-format
8940 msgid ""
8941 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
8942 "it could not be created."
8943 msgstr ""
8944 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men der kunne ikke oprettes en "
8945 "midlertidig fil til konverteringen."
8946
8947 #: src/buffer.C:626
8948 msgid "Conversion script not found"
8949 msgstr "Konverteringsskriptet blev ikke fundet"
8950
8951 #: src/buffer.C:627
8952 #, c-format
8953 msgid ""
8954 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
8955 "could not be found."
8956 msgstr ""
8957 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx blev "
8958 "ikke fundet."
8959
8960 #: src/buffer.C:643
8961 msgid "Conversion script failed"
8962 msgstr "Konverteringsskriptet fejlede"
8963
8964 #: src/buffer.C:644
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
8968 "convert it."
8969 msgstr ""
8970 "%1$s er fra en tidligere LyX-version, men konverteringsskriptet lyx2lyx "
8971 "kunne ikke konvertere den."
8972
8973 #: src/buffer.C:659
8974 #, c-format
8975 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
8976 msgstr "%1$s afsluttedes uventet, hvilket sikkert betyder at den er i stykker."
8977
8978 #: src/buffer.C:1145
8979 msgid "Running chktex..."
8980 msgstr "Kører chktex..."
8981
8982 #: src/buffer.C:1158
8983 msgid "chktex failure"
8984 msgstr "chktex-fejl"
8985
8986 #: src/buffer.C:1159
8987 msgid "Could not run chktex successfully."
8988 msgstr "Kunne ikke køre chktex."
8989
8990 #: src/buffer_funcs.C:56
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "The specified document\n"
8994 "%1$s\n"
8995 "could not be read."
8996 msgstr ""
8997 "Det angivne dokument\n"
8998 "%1$s\n"
8999 "kunne ikke læses."
9000
9001 #: src/buffer_funcs.C:58
9002 msgid "Could not read document"
9003 msgstr "Kunne ikke læse dokumentet"
9004
9005 #: src/buffer_funcs.C:70
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9009 "\n"
9010 "Recover emergency save?"
9011 msgstr ""
9012 "En nødlagring af dette dokumentet  %1$s findes.\n"
9013 "\n"
9014 "Gendan den nødlagrede version?"
9015
9016 #: src/buffer_funcs.C:73
9017 msgid "Load emergency save?"
9018 msgstr "Indlæs nødlagret version?"
9019
9020 #: src/buffer_funcs.C:74
9021 msgid "&Recover"
9022 msgstr "&Gendan"
9023
9024 #: src/buffer_funcs.C:74
9025 msgid "&Load Original"
9026 msgstr "&Indlæs oprindelig"
9027
9028 #: src/buffer_funcs.C:96
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9032 "\n"
9033 "Load the backup instead?"
9034 msgstr ""
9035 "Sikkerhedskopien af dokumentet %1$s er nyere.\n"
9036 "\n"
9037 "Indlæs sikkerhedskopien i stedet?"
9038
9039 #: src/buffer_funcs.C:99
9040 msgid "Load backup?"
9041 msgstr "Indlæs sikkerhedskopi?"
9042
9043 #: src/buffer_funcs.C:100
9044 msgid "&Load backup"
9045 msgstr "Indlæs &sikkerhedskopi"
9046
9047 #: src/buffer_funcs.C:100
9048 msgid "Load &original"
9049 msgstr "Indlæs &oprindelig"
9050
9051 #: src/buffer_funcs.C:139
9052 #, c-format
9053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9054 msgstr "Ønsker du at hente dokumentet %1$s fra versionsstyring?"
9055
9056 #: src/buffer_funcs.C:141
9057 msgid "Retrieve from version control?"
9058 msgstr "Hente fra versionsstyring?"
9059
9060 #: src/buffer_funcs.C:142
9061 msgid "&Retrieve"
9062 msgstr "&Hent"
9063
9064 #: src/buffer_funcs.C:174
9065 #, c-format
9066 msgid ""
9067 "The specified document template\n"
9068 "%1$s\n"
9069 "could not be read."
9070 msgstr ""
9071 "Den angivne dokumentskabelon\n"
9072 "%1$s\n"
9073 "kunne ikke indlæses."
9074
9075 #: src/buffer_funcs.C:175
9076 msgid "Could not read template"
9077 msgstr "Kunne ikke læse skabelon"
9078
9079 #: src/bufferlist.C:72 src/bufferlist.C:168
9080 #, c-format
9081 msgid ""
9082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9083 "\n"
9084 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9085 msgstr ""
9086 "Dokumentet %1$s har ikke-gemte ændringer.\n"
9087 "\n"
9088 "Ønsker du at gemme dokumentet eller at skrotte ændringerne?"
9089
9090 #: src/bufferlist.C:74 src/bufferlist.C:170 src/lyxfunc.C:544
9091 msgid "Save changed document?"
9092 msgstr "Gem ændret dokument?"
9093
9094 #: src/bufferlist.C:75 src/bufferlist.C:171
9095 msgid "&Discard"
9096 msgstr "&Skrot"
9097
9098 #: src/bufferlist.C:259
9099 #, c-format
9100 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9101 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
9102
9103 #: src/bufferlist.C:269 src/bufferlist.C:282 src/bufferlist.C:296
9104 msgid "  Save seems successful. Phew."
9105 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
9106
9107 #: src/bufferlist.C:272 src/bufferlist.C:286
9108 msgid "  Save failed! Trying..."
9109 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
9110
9111 #: src/bufferlist.C:299
9112 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9113 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
9114
9115 #: src/bufferparams.C:255
9116 #, c-format
9117 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9118 msgstr "Dokumentet benytter den manglende TeX-klasse \"%1$s\".\n"
9119
9120 #: src/bufferparams.C:257
9121 msgid "Document class not available"
9122 msgstr "Dokumentklasse ikke tilgængelig"
9123
9124 #: src/bufferparams.C:258
9125 msgid "LyX will not be able to produce output."
9126 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
9127
9128 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
9129 msgid "No debugging message"
9130 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
9131
9132 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
9133 msgid "General information"
9134 msgstr "Generel information"
9135
9136 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Developers general debug messages"
9139 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
9140
9141 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
9142 msgid "All debugging messages"
9143 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
9144
9145 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
9146 #, c-format
9147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9148 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
9149
9150 #: src/converter.C:363 src/format.C:214 src/format.C:259
9151 msgid "Executing command: "
9152 msgstr "Udfører kommando: "
9153
9154 #: src/converter.C:399
9155 msgid "Build errors"
9156 msgstr "Opygningsfejl"
9157
9158 #: src/converter.C:400
9159 msgid "There were errors during the build process."
9160 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
9161
9162 #: src/converter.C:404 src/converter.C:428 src/converter.C:466
9163 msgid "Cannot convert file"
9164 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
9165
9166 #: src/converter.C:405 src/format.C:222 src/format.C:267
9167 #, c-format
9168 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9169 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af %1$s"
9170
9171 #: src/converter.C:429 src/converter.C:467
9172 #, c-format
9173 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9174 msgstr "Kunne ikke flytte en midlertidig fil fra %1$s til %2$s."
9175
9176 #: src/converter.C:533
9177 msgid "Running LaTeX..."
9178 msgstr "Kører LaTeX..."
9179
9180 #: src/converter.C:548
9181 #, c-format
9182 msgid ""
9183 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9184 "log %1$s."
9185 msgstr ""
9186 "LaTeX kørte ikke ordentligt. Derudover kunne LyX ikke finde LaTeX's logfil %1"
9187 "$s."
9188
9189 #: src/converter.C:551
9190 msgid "LaTeX failed"
9191 msgstr "LaTeX fejlede"
9192
9193 #: src/converter.C:553
9194 msgid "Output is empty"
9195 msgstr "Uddata er tomt"
9196
9197 #: src/converter.C:554
9198 msgid "An empty output file was generated."
9199 msgstr "Der blev oprettet en tom uddatafil."
9200
9201 #: src/debug.C:43
9202 msgid "Program initialisation"
9203 msgstr "Klargøring af programmet"
9204
9205 #: src/debug.C:44
9206 msgid "Keyboard events handling"
9207 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
9208
9209 #: src/debug.C:45
9210 msgid "GUI handling"
9211 msgstr "Brugerflade"
9212
9213 #: src/debug.C:46
9214 msgid "Lyxlex grammar parser"
9215 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
9216
9217 #: src/debug.C:47
9218 msgid "Configuration files reading"
9219 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
9220
9221 #: src/debug.C:48
9222 msgid "Custom keyboard definition"
9223 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
9224
9225 #: src/debug.C:49
9226 msgid "LaTeX generation/execution"
9227 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
9228
9229 #: src/debug.C:50
9230 msgid "Math editor"
9231 msgstr "Matematikredigering"
9232
9233 #: src/debug.C:51
9234 msgid "Font handling"
9235 msgstr "Skrifttype-håndtering"
9236
9237 #: src/debug.C:52
9238 msgid "Textclass files reading"
9239 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
9240
9241 #: src/debug.C:53
9242 msgid "Version control"
9243 msgstr "Versionsstyring"
9244
9245 #: src/debug.C:54
9246 msgid "External control interface"
9247 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
9248
9249 #: src/debug.C:55
9250 msgid "Keep *roff temporary files"
9251 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
9252
9253 #: src/debug.C:56
9254 msgid "User commands"
9255 msgstr "Brugerkommandoer"
9256
9257 #: src/debug.C:57
9258 msgid "The LyX Lexxer"
9259 msgstr "LyX Lexxer"
9260
9261 #: src/debug.C:58
9262 msgid "Dependency information"
9263 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
9264
9265 #: src/debug.C:59
9266 msgid "LyX Insets"
9267 msgstr "LyX-indstik"
9268
9269 #: src/debug.C:60
9270 msgid "Files used by LyX"
9271 msgstr "Filer benyttet af LyX"
9272
9273 #: src/debug.C:61
9274 msgid "Workarea events"
9275 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
9276
9277 #: src/debug.C:62
9278 msgid "Insettext/tabular messages"
9279 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
9280
9281 #: src/debug.C:63
9282 msgid "Graphics conversion and loading"
9283 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
9284
9285 #: src/debug.C:64
9286 msgid "Change tracking"
9287 msgstr "Skift sporing"
9288
9289 #: src/debug.C:65
9290 msgid "External template/inset messages"
9291 msgstr "Eksterne skabelon/indstik-beskeder"
9292
9293 #: src/exporter.C:68
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid ""
9296 "The file %1$s already exists.\n"
9297 "\n"
9298 "Do you want to over-write that file?"
9299 msgstr ""
9300 "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
9301 "\n"
9302 "Vil du overskrive dette dokument?"
9303
9304 #: src/exporter.C:71
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Over-write file?"
9307 msgstr "&Overskriv"
9308
9309 #: src/exporter.C:73 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1710
9310 msgid "&Over-write"
9311 msgstr "&Overskriv"
9312
9313 #: src/exporter.C:73
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Over-write &all"
9316 msgstr "&Overskriv"
9317
9318 #: src/exporter.C:74
9319 #, fuzzy
9320 msgid "&Cancel export"
9321 msgstr "&Anullér"
9322
9323 #: src/exporter.C:121
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Couldn't copy file"
9326 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
9327
9328 #: src/exporter.C:122
9329 #, c-format
9330 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9331 msgstr ""
9332
9333 #: src/exporter.C:152
9334 msgid "Couldn't export file"
9335 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
9336
9337 #: src/exporter.C:153
9338 #, c-format
9339 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9340 msgstr "Ingen oplysninger om eksport i formatet %1$s"
9341
9342 #: src/exporter.C:183
9343 msgid "File name error"
9344 msgstr "Filnavnsfejl"
9345
9346 #: src/exporter.C:184
9347 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9348 msgstr "Stien til dokumentet må ikke indeholde mellemrum."
9349
9350 #: src/exporter.C:211
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Document export cancelled."
9353 msgstr "Dokument eksporteret som "
9354
9355 #: src/exporter.C:216
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
9358 msgstr "Dokument eksporteret som "
9359
9360 #: src/format.C:187 src/format.C:221
9361 msgid "Cannot view file"
9362 msgstr "Kan ikke vise filen"
9363
9364 #: src/format.C:188
9365 #, c-format
9366 msgid "No information for viewing %1$s"
9367 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
9368
9369 #: src/format.C:243 src/format.C:266
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Cannot edit file"
9372 msgstr "Kan ikke skrive fil"
9373
9374 #: src/format.C:244
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "No information for editing %1$s"
9377 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
9378
9379 #: src/frontends/LyXView.C:177
9380 msgid " (changed)"
9381 msgstr " (ændret)"
9382
9383 #: src/frontends/LyXView.C:181
9384 msgid " (read only)"
9385 msgstr " (skrivebeskyttet)"
9386
9387 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9388 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9389 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
9390
9391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9392 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9393 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
9394
9395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9396 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9397 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
9398
9399 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9400 msgid ""
9401 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9402 "1995-2001 LyX Team"
9403 msgstr ""
9404 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
9405 "1995-2001 LyX-holdet"
9406
9407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9408 msgid ""
9409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9410 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9411 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9412 "any later version."
9413 msgstr ""
9414 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
9415 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
9416 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
9417 "ønsker det) en nyere version."
9418
9419 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9420 msgid ""
9421 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9422 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9423 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9424 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9425 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9426 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9427 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9428 msgstr ""
9429 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
9430 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
9431 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
9432 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
9433 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
9434 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9435
9436 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9437 msgid "LyX Version "
9438 msgstr "LyX-version "
9439
9440 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:89
9441 msgid " of "
9442 msgstr " fra "
9443
9444 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9445 msgid "Library directory: "
9446 msgstr "Brugermappe: "
9447
9448 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9449 msgid "User directory: "
9450 msgstr "Brugermappe: "
9451
9452 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
9453 #, fuzzy
9454 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9455 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9456
9457 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
9458 msgid "Select a BibTeX database to add"
9459 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9460
9461 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
9462 #, fuzzy
9463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9464 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9465
9466 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
9467 msgid "Select a BibTeX style"
9468 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9469
9470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9471 msgid "No frame drawn"
9472 msgstr "Ingen kant tegnet"
9473
9474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9475 msgid "Rectangular box"
9476 msgstr "Rektangulær ramme"
9477
9478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9479 msgid "Oval box, thin"
9480 msgstr "Oval ramme, tynd"
9481
9482 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9483 msgid "Oval box, thick"
9484 msgstr "Oval ramme, tyk"
9485
9486 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9487 msgid "Shadow box"
9488 msgstr "Skyggeramme"
9489
9490 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9491 msgid "Double box"
9492 msgstr "Dobbelt ramme"
9493
9494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:185
9495 #: src/frontends/qt2/QBox.C:213
9496 msgid "Depth"
9497 msgstr "Dybde"
9498
9499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:188
9500 #: src/frontends/qt2/QBox.C:216 src/frontends/qt2/QBox.C:244
9501 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:89
9502 msgid "Total Height"
9503 msgstr "Total højde"
9504
9505 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
9506 msgid "Select external file"
9507 msgstr "Markér ekstern fil"
9508
9509 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9511 msgid "Top left"
9512 msgstr "Øverst til venstre"
9513
9514 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9516 msgid "Bottom left"
9517 msgstr "Nederst til venstre"
9518
9519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
9520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9521 msgid "Baseline left"
9522 msgstr "Venstre basislinje"
9523
9524 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9526 msgid "Top center"
9527 msgstr "Øverst midt for"
9528
9529 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9530 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9531 msgid "Bottom center"
9532 msgstr "Nederst midt for"
9533
9534 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
9535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9536 msgid "Baseline center"
9537 msgstr "Center-basislinje"
9538
9539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9541 msgid "Top right"
9542 msgstr "Øverst til højre"
9543
9544 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9546 msgid "Bottom right"
9547 msgstr "Nederst til højre"
9548
9549 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
9550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9551 msgid "Baseline right"
9552 msgstr "Højre basislinje"
9553
9554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:85
9555 msgid "Select graphics file"
9556 msgstr "Vælg grafikfil"
9557
9558 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
9559 msgid "Clipart|#C#c"
9560 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
9561
9562 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
9563 msgid "Select document to include"
9564 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
9565
9566 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
9567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9568 msgstr "LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
9569
9570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
9571 msgid "LyX: LaTeX Log"
9572 msgstr "LyX: LaTeX-log"
9573
9574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
9575 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
9576 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
9577
9578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
9579 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
9580 msgstr "LyX: lyx2lyx-fejllog"
9581
9582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
9583 msgid "Version Control Log"
9584 msgstr "Versionsstyringslog"
9585
9586 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63
9587 msgid "No LaTeX log file found."
9588 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9589
9590 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
9591 msgid "No literate programming build log file found."
9592 msgstr "Der blev ikke fundet nogen literate-programming opbygnings-logfil."
9593
9594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
9595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9596 msgstr "Fandt ingen lyx2lyx-fejllogfil."
9597
9598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
9599 msgid "No version control log file found."
9600 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
9601
9602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9603 msgid "Choose bind file"
9604 msgstr "Vælg bind-fil"
9605
9606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9607 msgid "Choose UI file"
9608 msgstr "Vælg brugerfladefil"
9609
9610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9611 msgid "Choose keyboard map"
9612 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
9613
9614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
9615 msgid "Choose personal dictionary"
9616 msgstr "Vælg personlig ordliste"
9617
9618 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9619 msgid "Print to file"
9620 msgstr "Udskriv til fil"
9621
9622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:101
9623 #, fuzzy
9624 msgid "The spell-checker could not be started"
9625 msgstr ""
9626 "Stavekontrollen kunne ikke startes.\n"
9627 "Måske er den sat forkert op."
9628
9629 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:234
9630 msgid ""
9631 "The spell-checker has died for some reason.\n"
9632 "Maybe it has been killed."
9633 msgstr ""
9634 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
9635 "Måske blev den dræbt."
9636
9637 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:239
9638 msgid "The spell-checker has failed"
9639 msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
9640
9641 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:253
9642 #, c-format
9643 msgid "%1$s words checked."
9644 msgstr "%1$s ord tjekket."
9645
9646 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:255
9647 msgid "One word checked."
9648 msgstr "Èt ord tjekket."
9649
9650 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:258
9651 msgid "Spell-checking is complete"
9652 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9653
9654 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
9655 #, c-format
9656 msgid "%1$s and %2$s"
9657 msgstr "%1$s og %2$s"
9658
9659 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
9660 #, c-format
9661 msgid "%1$s et al."
9662 msgstr "%1$s et al."
9663
9664 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
9665 msgid "No year"
9666 msgstr "Intet årstal"
9667
9668 #: src/frontends/controllers/biblio.C:788
9669 msgid "before"
9670 msgstr "før"
9671
9672 #: src/frontends/controllers/character.C:29
9673 #: src/frontends/controllers/character.C:59
9674 #: src/frontends/controllers/character.C:85
9675 #: src/frontends/controllers/character.C:119
9676 #: src/frontends/controllers/character.C:185
9677 #: src/frontends/controllers/character.C:215
9678 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:51
9679 msgid "No change"
9680 msgstr "Uændret"
9681
9682 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9683 msgid "Roman"
9684 msgstr "Ordinær"
9685
9686 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9687 msgid "Sans Serif"
9688 msgstr "Grotesk"
9689
9690 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9691 msgid "Typewriter"
9692 msgstr "Skrivemaskine"
9693
9694 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
9695 msgid "Medium"
9696 msgstr "Medium"
9697
9698 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
9699 msgid "Bold"
9700 msgstr "Fed"
9701
9702 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
9703 msgid "Upright"
9704 msgstr "Stående"
9705
9706 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
9707 msgid "Italic"
9708 msgstr "Kursiv"
9709
9710 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
9711 msgid "Slanted"
9712 msgstr "Skråtstillet"
9713
9714 #: src/frontends/controllers/character.C:101
9715 msgid "Small Caps"
9716 msgstr "Kapitæler"
9717
9718 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
9719 msgid "Increase"
9720 msgstr "Forøg"
9721
9722 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
9723 msgid "Decrease"
9724 msgstr "Formindsk"
9725
9726 #: src/frontends/controllers/character.C:189
9727 msgid "Emph"
9728 msgstr "Fremhævet"
9729
9730 #: src/frontends/controllers/character.C:193
9731 msgid "Underbar"
9732 msgstr "Underlinje"
9733
9734 #: src/frontends/controllers/character.C:197
9735 msgid "Noun"
9736 msgstr "Navneord"
9737
9738 #: src/frontends/controllers/character.C:219
9739 msgid "No color"
9740 msgstr "Ingen farve"
9741
9742 #: src/frontends/controllers/character.C:223
9743 msgid "Black"
9744 msgstr "Sort"
9745
9746 #: src/frontends/controllers/character.C:227
9747 msgid "White"
9748 msgstr "Hvid"
9749
9750 #: src/frontends/controllers/character.C:231
9751 msgid "Red"
9752 msgstr "Gendan"
9753
9754 #: src/frontends/controllers/character.C:235
9755 msgid "Green"
9756 msgstr "Grøn"
9757
9758 #: src/frontends/controllers/character.C:239
9759 msgid "Blue"
9760 msgstr "Blå"
9761
9762 #: src/frontends/controllers/character.C:243
9763 msgid "Cyan"
9764 msgstr "Turkis"
9765
9766 #: src/frontends/controllers/character.C:247
9767 msgid "Magenta"
9768 msgstr "Magenta"
9769
9770 #: src/frontends/controllers/character.C:251
9771 msgid "Yellow"
9772 msgstr "Gul"
9773
9774 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:82
9775 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:169
9776 msgid "Invalid filename"
9777 msgstr "Ugyldigt filnavn!"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:83
9780 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:170
9781 msgid ""
9782 "Filename can't contain any of these characters:\n"
9783 "space, '#', '~', '$' or '%'."
9784 msgstr ""
9785 "Filnavn må ikke indeholde disse tegn:\n"
9786 "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9787
9788 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9789 #, fuzzy
9790 msgid "System files|#S#s"
9791 msgstr "System-bind|#S#s"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:122
9794 #, fuzzy
9795 msgid "User files|#U#u"
9796 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
9797
9798 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52
9799 msgid "Build log"
9800 msgstr "Byggelog"
9801
9802 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54
9803 msgid "LaTeX log"
9804 msgstr "LaTeX-log"
9805
9806 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61
9807 msgid "No build log file found."
9808 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
9809
9810 #: src/frontends/gnome/support.c:100 src/frontends/gnome/support.c:138
9811 #, fuzzy, c-format
9812 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
9813 msgstr "Kunne ikke importere fil"
9814
9815 #: src/frontends/gnome/support.c:116
9816 #, fuzzy, c-format
9817 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
9818 msgstr "Kunne ikke eksportere fil"
9819
9820 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:255 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
9821 msgid "Label"
9822 msgstr "Etiket"
9823
9824 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:270 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
9825 msgid "Maths Decorations & Accents"
9826 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
9827
9828 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:297 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
9829 msgid "Binary Ops"
9830 msgstr "Binære operationer"
9831
9832 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:308 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
9833 msgid "Binary Relations"
9834 msgstr "Binære relationer"
9835
9836 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:360 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
9837 msgid "Big Operators"
9838 msgstr "Store operatorer"
9839
9840 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:371 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
9841 msgid "AMS Misc"
9842 msgstr "Diverse AMS"
9843
9844 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:384 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
9845 msgid "AMS Arrows"
9846 msgstr "AMS-pile"
9847
9848 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:397 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
9849 msgid "AMS Relations"
9850 msgstr "AMS-relationer"
9851
9852 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:408 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
9853 msgid "AMS Negated Rel"
9854 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9855
9856 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:419 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
9857 msgid "AMS Operators"
9858 msgstr "AMS-operatorer"
9859
9860 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:96 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
9861 msgid "Math Delimiters"
9862 msgstr "Matematik-skilletegn"
9863
9864 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:100 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
9865 msgid "Math Panel"
9866 msgstr "Matematikpanel"
9867
9868 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:27
9869 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
9870 msgid "Insert Table"
9871 msgstr "Indsæt tabel"
9872
9873 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9874 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:67
9875 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:75
9876 #, c-format
9877 msgid "LyX: %1$s"
9878 msgstr "LyX: %1$s"
9879
9880 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:62
9881 msgid "&Standard"
9882 msgstr "&Standard"
9883
9884 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
9885 msgid "&Maths"
9886 msgstr "&Matematik"
9887
9888 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
9889 msgid "Dings &1"
9890 msgstr "Dings &1"
9891
9892 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
9893 msgid "Dings &2"
9894 msgstr "Dings &2"
9895
9896 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
9897 msgid "Dings &3"
9898 msgstr "Dings &3"
9899
9900 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
9901 msgid "Dings &4"
9902 msgstr "Dings &4"
9903
9904 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:70
9905 msgid "&Custom..."
9906 msgstr "&Brugerdefineret..."
9907
9908 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:304
9909 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
9910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
9911 msgid "Bullets"
9912 msgstr "Punkttegn"
9913
9914 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:305
9915 msgid "Enter a custom bullet"
9916 msgstr "Angiv et brugerdefineret punkttegn"
9917
9918 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:231
9919 msgid "LyX: Index Entry"
9920 msgstr "LyX: Indeksindgang"
9921
9922 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:237
9923 msgid "LyX: Label"
9924 msgstr "LyX: Etiket"
9925
9926 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:154
9927 msgid "Directories"
9928 msgstr "Mapper"
9929
9930 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31
9931 msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
9932 msgstr "LyX: Litteraturpunkts-indstillinger"
9933
9934 #: src/frontends/qt2/QBox.C:51
9935 msgid "LyX: Box Settings"
9936 msgstr "LyX: Rammeindstillinger"
9937
9938 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36
9939 msgid "LyX: Branch Settings"
9940 msgstr "LyX: Grenindstillinger"
9941
9942 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:33
9943 msgid "LyX: Merge Changes"
9944 msgstr "LyX: Flet ændringer"
9945
9946 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
9947 msgid "LyX: Change Text Style"
9948 msgstr "LyX: Skift tekststil"
9949
9950 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:50
9951 msgid "LyX: Citation Reference"
9952 msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
9953
9954 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
9955 msgid "Previous command"
9956 msgstr "Forrige kommando"
9957
9958 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
9959 msgid "Next command"
9960 msgstr "Næste kommando"
9961
9962 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
9963 msgid "LyX: Delimiters"
9964 msgstr "LyX: Skilletegn"
9965
9966 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
9967 msgid "LyX: Document Settings"
9968 msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
9969
9970 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:77
9971 msgid "Author-year"
9972 msgstr "Forfatter-år"
9973
9974 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
9975 msgid "Numerical"
9976 msgstr "Numerisk"
9977
9978 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
9979 msgid "``text''"
9980 msgstr "``tekst''"
9981
9982 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
9983 msgid "''text''"
9984 msgstr "''tekst''"
9985
9986 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
9987 msgid ",,text``"
9988 msgstr ",,tekst``"
9989
9990 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
9991 msgid ",,text''"
9992 msgstr ",,tekst''"
9993
9994 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9995 msgid "<<text>>"
9996 msgstr "<<text>>"
9997
9998 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
9999 msgid ">>text<<"
10000 msgstr ">>text<<"
10001
10002 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
10003 msgid "US letter"
10004 msgstr "US letter"
10005
10006 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
10007 msgid "US legal"
10008 msgstr "US legal"
10009
10010 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
10011 msgid "US executive"
10012 msgstr "US executive"
10013
10014 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
10015 msgid "B3"
10016 msgstr "B3"
10017
10018 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
10019 msgid "B4"
10020 msgstr "B4"
10021
10022 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132 src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
10023 #, c-format
10024 msgid "Unavailable: %1$s"
10025 msgstr "Tilgængelig: %1$s"
10026
10027 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
10028 msgid "10"
10029 msgstr "10"
10030
10031 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
10032 msgid "11"
10033 msgstr "11"
10034
10035 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
10036 msgid "12"
10037 msgstr "12"
10038
10039 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
10040 msgid "Length"
10041 msgstr "Længde"
10042
10043 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:155
10044 msgid "empty"
10045 msgstr "tom"
10046
10047 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
10048 msgid "plain"
10049 msgstr "simpel"
10050
10051 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
10052 msgid "headings"
10053 msgstr "hoveder"
10054
10055 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
10056 msgid "fancy"
10057 msgstr "fancy"
10058
10059 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:163 src/text.C:2036
10060 msgid "OneHalf"
10061 msgstr "Halvanden"
10062
10063 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
10064 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
10065 msgid "Document Class"
10066 msgstr "Dokument&klasse"
10067
10068 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
10069 msgid "Text Layout"
10070 msgstr "Tekstlayout"
10071
10072 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:75
10073 msgid "Page Layout"
10074 msgstr "Sidelayout"
10075
10076 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
10077 msgid "Page Margins"
10078 msgstr "Sidemarginer"
10079
10080 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
10081 msgid "Numbering & TOC"
10082 msgstr "Nummerering & indholdsfortegnelse"
10083
10084 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80
10085 msgid "Math options"
10086 msgstr "Matematikindstillinger"
10087
10088 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
10089 msgid "Float Placement"
10090 msgstr "Placering af flydere"
10091
10092 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
10093 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
10094 msgid "Branches"
10095 msgstr "Grene"
10096
10097 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
10098 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:185
10099 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
10100 msgid "LaTeX Preamble"
10101 msgstr "LaTeX-hoved"
10102
10103 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:251
10104 msgid "Small margins"
10105 msgstr "Små marginer"
10106
10107 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:252
10108 msgid "Very small margins"
10109 msgstr "Meget små marginer"
10110
10111 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:253
10112 msgid "Very wide margins"
10113 msgstr "Meget brede marginer"
10114
10115 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:384
10116 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441
10117 msgid "No"
10118 msgstr "Nej"
10119
10120 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
10121 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:441
10122 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:508
10123 msgid "Yes"
10124 msgstr "Ja"
10125
10126 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30
10127 msgid "LyX: TeX Code Settings"
10128 msgstr "LyX: TeX-kodeindstillinger"
10129
10130 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:281
10131 msgid "LyX: External Material"
10132 msgstr "LyX: Eksternt materiale"
10133
10134 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:253
10135 msgid "Scale%"
10136 msgstr "Skalering%"
10137
10138 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31
10139 msgid "LyX: Float Settings"
10140 msgstr "LyX: Flyderindstillinger"
10141
10142 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
10143 msgid "LyX: Graphics"
10144 msgstr "LyX: Grafik"
10145
10146 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:34
10147 msgid "LyX: Child Document"
10148 msgstr "LyX: Barnedokument"
10149
10150 #: src/frontends/qt2/QMath.C:41 src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
10151 msgid "LyX: Insert Matrix"
10152 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
10153
10154 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
10155 msgid "LyX: Insert Delimiter"
10156 msgstr "LyX: Indsæt skilletegn"
10157
10158 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:105
10159 msgid "LyX: Insert space"
10160 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
10161
10162 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
10163 msgid "Thin space\t\\,"
10164 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
10165
10166 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:108
10167 msgid "Medium space\t\\:"
10168 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
10169
10170 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
10171 msgid "Thick space\t\\;"
10172 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
10173
10174 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
10175 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10176 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
10177
10178 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
10179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10180 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
10181
10182 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
10183 msgid "Negative space\t\\!"
10184 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
10185
10186 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:117
10187 msgid "LyX: Insert root"
10188 msgstr "LyX: Indsæt rod"
10189
10190 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
10191 msgid "Square root\t\\sqrt"
10192 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
10193
10194 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
10195 msgid "Cube root\t\\root"
10196 msgstr "Kubikrod\t\\root"
10197
10198 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
10199 msgid "Other root\t\\root"
10200 msgstr "Anden rod\t\\root"
10201
10202 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
10203 msgid "LyX: Set math style"
10204 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
10205
10206 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
10207 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10208 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
10209
10210 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:129
10211 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10212 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
10213
10214 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
10215 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10216 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
10217
10218 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
10219 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10220 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
10221
10222 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:136
10223 msgid "LyX: Set math font"
10224 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
10225
10226 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
10227 msgid "Roman\t\\mathrm"
10228 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
10229
10230 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
10231 msgid "Bold\t\\mathbf"
10232 msgstr "Fed\t\\mathbf"
10233
10234 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
10235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10236 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
10237
10238 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
10239 msgid "Italic\t\\mathit"
10240 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10241
10242 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
10243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10244 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
10245
10246 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
10247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10248 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
10249
10250 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
10251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10253
10254 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
10255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10256 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
10257
10258 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
10259 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10260 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
10261
10262 #: src/frontends/qt2/QNote.C:34 src/frontends/xforms/FormNote.C:32
10263 msgid "LyX: Note Settings"
10264 msgstr "LyX: Noteindstillinger"
10265
10266 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:42
10267 msgid "LyX: Paragraph Settings"
10268 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
10269
10270 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:122 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188
10271 #: src/paragraph.C:635
10272 msgid "Senseless with this layout!"
10273 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
10274
10275 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:78
10276 msgid "LyX: Preferences"
10277 msgstr "LyX: Indstillinger"
10278
10279 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:120
10280 msgid "ispell"
10281 msgstr "ispell"
10282
10283 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:121
10284 msgid "aspell"
10285 msgstr "aspell"
10286
10287 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:122
10288 msgid "hspell"
10289 msgstr "hspell"
10290
10291 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:124
10292 msgid "pspell (library)"
10293 msgstr "pspell (bibliotek)"
10294
10295 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:127
10296 msgid "aspell (library)"
10297 msgstr "aspell (bibliotek)"
10298
10299 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
10300 msgid "Look and feel"
10301 msgstr "Fremtræden"
10302
10303 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:85 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:108
10304 msgid "User interface"
10305 msgstr "Brugerflade"
10306
10307 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:86
10308 msgid "Screen fonts"
10309 msgstr "Skærmskrifter"
10310
10311 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:88 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:80
10312 msgid "Graphics"
10313 msgstr "Grafik"
10314
10315 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
10316 msgid "Spell-checker"
10317 msgstr "Stavekontrol"
10318
10319 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96
10320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
10321 msgid "Outputs"
10322 msgstr "Uddata"
10323
10324 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
10325 msgid "ASCII"
10326 msgstr "ASCII"
10327
10328 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99
10329 msgid "Date format"
10330 msgstr "Datoformat"
10331
10332 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:101
10333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:259
10334 msgid "Printer"
10335 msgstr "Printer"
10336
10337 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
10338 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:251
10339 msgid "Paths"
10340 msgstr "Stier"
10341
10342 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
10343 msgid "File formats"
10344 msgstr "Filformater"
10345
10346 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:106
10347 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
10348 msgid "Converters"
10349 msgstr "Konvertering"
10350
10351 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:394 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:397
10352 msgid "New"
10353 msgstr "Ny"
10354
10355 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:498
10356 msgid "Select a document templates directory"
10357 msgstr "Vælg mappe til skabeloner"
10358
10359 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:506
10360 msgid "Select a temporary directory"
10361 msgstr "Vælg midlertidig mappe"
10362
10363 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:514
10364 msgid "Select a backups directory"
10365 msgstr "Vælg mappe til sikkerhedskopier"
10366
10367 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:522
10368 msgid "Select a document directory"
10369 msgstr "Vælg dokumentmappe"
10370
10371 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:530
10372 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10373 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
10374
10375 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36
10376 msgid "LyX: Print Document"
10377 msgstr "LyX: Udskriv dokument"
10378
10379 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41
10380 msgid "LyX: Cross-reference"
10381 msgstr "LyX: Krydsreference"
10382
10383 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135
10384 msgid "&Go Back"
10385 msgstr "&Gå tilbage"
10386
10387 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
10388 msgid "Jump back"
10389 msgstr "Hop tilbage"
10390
10391 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145
10392 msgid "Jump to reference"
10393 msgstr "Hop til reference"
10394
10395 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:31
10396 msgid "LyX: Find and Replace"
10397 msgstr "LyX: Søg og erstat"
10398
10399 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36
10400 msgid "LyX: Send Document to Command"
10401 msgstr "LyX: Send dokumentet til kommando"
10402
10403 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
10404 msgid "LyX: Show File"
10405 msgstr "LyX: Vis fil"
10406
10407 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
10408 msgid "LyX: Spell-check Document"
10409 msgstr "LyX: Stavekontol af dokument"
10410
10411 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:40
10412 msgid "LyX: Table Settings"
10413 msgstr "LyX: Tabelindstillinger"
10414
10415 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
10416 msgid "LyX: Insert Table"
10417 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
10418
10419 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
10420 msgid "LyX: LaTeX Information"
10421 msgstr "LyX: LaTeX-oplysninger"
10422
10423 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
10424 msgid "LyX: Thesaurus"
10425 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
10426
10427 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41
10428 msgid "LyX: Table of Contents"
10429 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
10430
10431 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
10432 msgid "LyX: URL"
10433 msgstr "LyX: URL"
10434
10435 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133
10436 msgid "LyX: Vertical Space Settings"
10437 msgstr "LyX: Lodrette afstandsindstillinger"
10438
10439 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:40
10440 msgid "LyX: Text Wrap Settings"
10441 msgstr "LyX: Tekstombrydnings-indstillinger"
10442
10443 #: src/frontends/qt2/QtView.C:155
10444 msgid "LyX"
10445 msgstr "LyX"
10446
10447 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
10448 msgid "Advanced Placement Options"
10449 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
10450
10451 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
10452 msgid "Use &default placement"
10453 msgstr "Brug standardpla&cering"
10454
10455 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
10456 msgid "&Top of page"
10457 msgstr "Sidens &top"
10458
10459 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
10460 msgid "&Bottom of page"
10461 msgstr "&Sidens bund"
10462
10463 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
10464 msgid "&Page of floats"
10465 msgstr "&Side med flydere"
10466
10467 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
10468 msgid "&Here if possible"
10469 msgstr "&Her, om muligt"
10470
10471 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
10472 msgid "Here definitely"
10473 msgstr "Ubetinget her"
10474
10475 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
10476 msgid "&Ignore LaTeX rules"
10477 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
10478
10479 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
10480 msgid "&Span columns"
10481 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
10482
10483 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
10484 #, fuzzy
10485 msgid "&Rotate sideways"
10486 msgstr "Rotatefoilhead"
10487
10488 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
10489 msgid "OK|^M"
10490 msgstr "O.k.|^M"
10491
10492 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
10493 msgid "Clear|#C"
10494 msgstr "Slet|#e"
10495
10496 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
10500 "     Using black instead, sorry!"
10501 msgstr ""
10502 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s\n"
10503 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
10504
10505 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
10506 #, c-format
10507 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
10508 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret"
10509
10510 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
10511 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
10512 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere'%1$s' med (r,g,b)=%3$s.\n"
10513
10514 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
10518 "Pixel [%2$s] is used."
10519 msgstr ""
10520 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%1$s i stedet.\n"
10521 "Piksel [%2$s] er i brug."
10522
10523 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
10524 #, c-format
10525 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
10526 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
10527
10528 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
10529 msgid "License"
10530 msgstr "Licens"
10531
10532 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
10533 msgid "Bibliography Entry"
10534 msgstr "Litteraturliste-indgang"
10535
10536 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
10537 msgid "Key used within LyX document."
10538 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
10539
10540 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
10541 msgid "Label used for final output."
10542 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
10543
10544 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:52
10545 msgid "BibTeX Database"
10546 msgstr "BibTeX-database"
10547
10548 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
10549 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
10550 msgstr ""
10551
10552 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
10553 msgid ""
10554 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
10555 "\".bib\". Use comma to separate databases."
10556 msgstr ""
10557 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
10558 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
10559
10560 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:97
10561 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
10562 msgstr "Gennemse din mappe for BibTeX-stilfiler"
10563
10564 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
10565 msgid ""
10566 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
10567 "extension \".bst\" and without path."
10568 msgstr ""
10569 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
10570 "filendelse \".bst\" og uden sti."
10571
10572 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:104
10573 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
10574 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
10575
10576 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:108
10577 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
10578 msgstr "Dobbeltklik for at vælge en BibTeX-stil fra listen."
10579
10580 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:116
10581 msgid ""
10582 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
10583 "in directories where TeX finds them are listed!"
10584 msgstr ""
10585 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
10586 "i de mapper hver TeX finder dem, bliver vist!"
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:121
10589 #, fuzzy
10590 msgid "The bibliography section contains..."
10591 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
10592
10593 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
10594 msgid ""
10595 "Frameless: No border\n"
10596 "Boxed: Rectangular\n"
10597 "ovalbox: Oval, thin border\n"
10598 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
10599 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
10600 "Doublebox: Double line border"
10601 msgstr ""
10602 "Udenkant: Ingen kant\n"
10603 "Indrammet: Rektangulær\n"
10604 "ovalramme: Oval, tynd kant\n"
10605 "Ovalramme: Oval, tyk kant\n"
10606 "Skyggeramme: Kasse med skygge\n"
10607 "Dobbeltramme: Dobbelt kant"
10608
10609 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
10610 msgid ""
10611 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
10612 "with appropriate arguments from this dialog."
10613 msgstr ""
10614 "Den indre ramme kan være en 'parbox' eller en 'minipage'\n"
10615 "alt efter parametre i dette vindue."
10616
10617 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
10618 msgid "Invalid length!"
10619 msgstr "Ugyldig længde!"
10620
10621 #: src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
10622 msgid "Branch"
10623 msgstr "Gren"
10624
10625 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
10626 msgid "Merge Changes"
10627 msgstr "Sammenflet ændringer"
10628
10629 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:43
10630 msgid "Text Style"
10631 msgstr "Tekststil"
10632
10633 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
10634 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
10635 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
10636
10637 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
10638 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
10639 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
10640
10641 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
10642 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
10643 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
10644
10645 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
10646 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
10647 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
10648
10649 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
10650 msgid ""
10651 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
10652 "right browser window."
10653 msgstr ""
10654 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
10655 "vindue."
10656
10657 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
10658 msgid ""
10659 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
10660 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
10661 "left browser window."
10662 msgstr ""
10663 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
10664 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
10665 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
10666
10667 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
10668 msgid "Information about the selected entry"
10669 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
10670
10671 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
10672 msgid ""
10673 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
10674 "(Natbib)."
10675 msgstr ""
10676 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
10677 "(Natbib)."
10678
10679 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
10680 msgid ""
10681 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
10682 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
10683 msgstr ""
10684 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
10685 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
10686
10687 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
10688 msgid ""
10689 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
10690 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
10691 "sentences (Natbib)."
10692 msgstr ""
10693 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
10694 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
10695
10696 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
10697 msgid ""
10698 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
10699 msgstr ""
10700 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
10701
10702 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
10703 msgid ""
10704 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
10705 msgstr ""
10706 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
10707
10708 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
10709 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
10710 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
10711
10712 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
10713 msgid ""
10714 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
10715 "\", but not \"BibTeX\"."
10716 msgstr ""
10717 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
10718 "men ikke \"BibTeX\"."
10719
10720 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
10721 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
10722 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
10723
10724 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
10725 msgid "Select Color"
10726 msgstr "Vælg farve"
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
10729 msgid "RGB"
10730 msgstr "RGB"
10731
10732 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
10733 msgid "HSV"
10734 msgstr "HSV"
10735
10736 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
10737 #, c-format
10738 msgid "WARNING! %1$s"
10739 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
10740
10741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
10742 msgid "Document Settings"
10743 msgstr "Dokumentindstillinger"
10744
10745 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
10746 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
10747 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
10748
10749 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
10750 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
10751 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
10752
10753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
10754 msgid ""
10755 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
10756 "| B4 | B5 "
10757 msgstr ""
10758 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
10759 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
10760
10761 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
10762 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
10763 msgstr ""
10764 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
10765
10766 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
10767 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
10768 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
10769
10770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
10771 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
10772 msgstr ""
10773
10774 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
10775 msgid ""
10776 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
10777 "Jurabib is more common in law and humanities"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
10781 msgid " Never | Automatically | Yes "
10782 msgstr " Aldrig | Automatisk | Ja "
10783
10784 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
10785 msgid ""
10786 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
10787 "Largest | Huge | Huger "
10788 msgstr ""
10789 " standard | lillebitte | mindre | fodnote | lille | normal | stor | større | "
10790 "størst | kæmpe | enorm "
10791
10792 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
10793 msgid "Enter the name of a new branch."
10794 msgstr "Angiv navnet på den nye gren."
10795
10796 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
10797 msgid "Add a new branch to the document."
10798 msgstr "Tilføj ny gren til dokumentet."
10799
10800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
10801 msgid "Remove the selected branch from the document."
10802 msgstr "Fjern markeret gren fra dokumentet."
10803
10804 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
10805 msgid "Activate the selected branch for output."
10806 msgstr "Aktivér den valgte gren for uddata."
10807
10808 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
10809 msgid "Deactivate the selected activated branch."
10810 msgstr "Deaktivér den valgte aktiverede gren."
10811
10812 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
10813 msgid "Available branches for this document."
10814 msgstr "Tilgængelige grene i dette dokument."
10815
10816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
10817 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
10818 msgstr "Aktiverede grene. Indholdet vil forekomme i dokumentets resultat."
10819
10820 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
10821 msgid "Modify background color of branch inset"
10822 msgstr "Ret grenindstikkets baggrundsfarve"
10823
10824 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
10825 msgid "Background color of branch inset"
10826 msgstr "Baggrundsfarve i grenindstik"
10827
10828 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
10829 msgid "Document"
10830 msgstr "Dokument"
10831
10832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
10833 msgid "Paper"
10834 msgstr "Papir"
10835
10836 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
10837 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:283
10838 msgid "Extra"
10839 msgstr "Ekstra"
10840
10841 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
10842 msgid ""
10843 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
10844 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
10845 msgstr ""
10846 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
10847 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
10848
10849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
10850 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
10851 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
10852
10853 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:27
10854 msgid "TeX Settings"
10855 msgstr "TeX-indstillinger"
10856
10857 #: src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83 src/frontends/xforms/FormToc.C:103
10858 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10859 msgid "*** No Lists ***"
10860 msgstr "*** Ingen lister ***"
10861
10862 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
10863 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
10864 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Smugkig"
10865
10866 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
10867 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
10868 #, c-format
10869 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10870 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10871
10872 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
10873 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:149
10874 msgid "The file you want to insert."
10875 msgstr "Filen som skal indsættes."
10876
10877 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
10878 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:151
10879 msgid "Browse the directories."
10880 msgstr "Gennemsøg mapperne."
10881
10882 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
10883 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10884 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10885 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10886
10887 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
10888 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10889 msgid "Select display mode for this image."
10890 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10891
10892 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:212
10893 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:389
10894 msgid "Warning! Couldn't open directory."
10895 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne mappe."
10896
10897 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
10898 msgid "Float Settings"
10899 msgstr "Flyderindstillinger"
10900
10901 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10902 msgid "Use the document's default settings."
10903 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
10904
10905 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10906 msgid "Enforce placement of float here."
10907 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10908
10909 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10910 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10911 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10912
10913 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10914 msgid "Try top of page."
10915 msgstr "Prøv øverst på siden."
10916
10917 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
10918 msgid "Try bottom of page."
10919 msgstr "Prøv nederst på siden."
10920
10921 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
10922 msgid "Put float on a separate page of floats."
10923 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10924
10925 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
10926 msgid "Try float here."
10927 msgstr "Forsøg flyder her."
10928
10929 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
10930 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10931 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10932
10933 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
10934 msgid "Span float over the columns."
10935 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10936
10937 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
10940 msgstr "Rotér tabellen 90 grader"
10941
10942 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10943 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10944 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10945
10946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:159
10947 msgid "Set the image width to the inserted value."
10948 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10949
10950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:162
10951 #, no-c-format
10952 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10953 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10954
10955 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:164
10956 msgid "Set the image height to the inserted value."
10957 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10958
10959 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:166
10960 msgid "Select unit for height."
10961 msgstr "Vælg højdeenhed."
10962
10963 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:168
10964 msgid ""
10965 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10966 "aspect ratio."
10967 msgstr ""
10968 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10969 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10970
10971 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:172
10972 msgid ""
10973 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10974 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10975 "holds the values for the bounding box."
10976 msgstr ""
10977 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10978 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10979 "indeholder billedgrænserne."
10980
10981 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:177
10982 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10983 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10984
10985 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:210
10986 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10987 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10988
10989 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:212
10990 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10991 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10992
10993 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
10994 msgid ""
10995 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10996 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10997 msgstr ""
10998 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10999 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
11000
11001 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:218
11002 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
11003 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
11004
11005 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:220
11006 msgid "Select unit for the bounding box values."
11007 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
11008
11009 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:223
11010 msgid ""
11011 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
11012 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
11013 "PostScript's b(ig) p(oint)."
11014 msgstr ""
11015 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
11016 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
11017 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
11018
11019 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:228
11020 msgid "Clip image to the bounding box values."
11021 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
11022
11023 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:260
11024 msgid ""
11025 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
11026 "negative value clockwise."
11027 msgstr ""
11028 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
11029 "negative med uret."
11030
11031 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
11032 msgid "Insert the point of origin for rotation."
11033 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
11034
11035 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
11036 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
11037 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
11038
11039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:268
11040 msgid "Insert the optional subfigure caption."
11041 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
11042
11043 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:270
11044 msgid ""
11045 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
11046 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
11047 msgstr ""
11048 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
11049 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
11050
11051 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:281
11052 msgid "Bounding Box"
11053 msgstr "Yderkanter"
11054
11055 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:38
11056 msgid "Child Document"
11057 msgstr "Barnedokument"
11058
11059 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:66
11060 msgid "File name to include."
11061 msgstr "Filnavn at inkludere."
11062
11063 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:68 src/frontends/xforms/FormPrint.C:90
11064 msgid "Browse directories for file name."
11065 msgstr "Gennemse mapper for filnavn."
11066
11067 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:70
11068 msgid "Use LaTeX \\input."
11069 msgstr "Brug LaTeX \\input."
11070
11071 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
11072 msgid "Use LaTeX \\include."
11073 msgstr "Brug LaTeX \\include."
11074
11075 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74
11076 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
11077 msgstr "Brug LaTeX \\verbatiminput."
11078
11079 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
11080 msgid "Underline spaces in generated output."
11081 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
11082
11083 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
11084 msgid "Show LaTeX preview."
11085 msgstr "Vis LaTeX-smugkig."
11086
11087 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
11088 msgid "Load the file."
11089 msgstr "Indlæs filen."
11090
11091 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11092 msgid "Math Matrix"
11093 msgstr "Matematik-matrice"
11094
11095 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
11096 msgid "Top | Middle | Bottom"
11097 msgstr "Top | Midte | Bund"
11098
11099 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
11100 msgid "Math Spacing"
11101 msgstr "Matematik-afstand"
11102
11103 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
11104 msgid "Math Styles & Fonts"
11105 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
11106
11107 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
11108 msgid "Paragraph Settings"
11109 msgstr "Afsnits-indstillinger"
11110
11111 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
11112 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
11113 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
11114
11115 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
11116 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
11117 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
11118 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
11119 msgid " (default)"
11120 msgstr " (standard)"
11121
11122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
11123 msgid "Look & Feel"
11124 msgstr "Fremtræden"
11125
11126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
11127 msgid "Lang Opts"
11128 msgstr "Sprog"
11129
11130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
11131 msgid "Conversion"
11132 msgstr "Konvertering"
11133
11134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
11135 msgid "Inputs"
11136 msgstr "Inddata"
11137
11138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
11139 msgid "Formats"
11140 msgstr "Formater"
11141
11142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:498
11143 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
11144 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
11145
11146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:501
11147 msgid ""
11148 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
11149 msgstr ""
11150 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
11151
11152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:572
11153 msgid "GUI background"
11154 msgstr "Baggrund"
11155
11156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:579
11157 msgid "GUI text"
11158 msgstr "Tekst"
11159
11160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:586
11161 msgid "GUI selection"
11162 msgstr "Markering"
11163
11164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:593
11165 msgid "GUI pointer"
11166 msgstr "Musepil"
11167
11168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
11169 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
11170 msgstr "Alle LyX's eksplicit definerede konverteringsprogrammer"
11171
11172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:751
11173 msgid "Convert \"from\" this format"
11174 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
11175
11176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:754
11177 msgid "Convert \"to\" this format"
11178 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
11179
11180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
11181 msgid ""
11182 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
11183 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
11184 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
11185 msgstr ""
11186 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
11187 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
11188 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
11189
11190 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
11191 msgid ""
11192 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
11193 "result, and various other things."
11194 msgstr ""
11195 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
11196 "skal tolkes med mere."
11197
11198 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:767
11199 msgid ""
11200 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
11201 "you must then \"Apply\" the change."
11202 msgstr ""
11203 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
11204 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11205
11206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
11207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1052
11208 msgid "Add"
11209 msgstr "Tilføj"
11210
11211 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:772
11212 msgid ""
11213 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
11214 "must then \"Apply\" the change."
11215 msgstr ""
11216 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
11217 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11218
11219 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
11220 msgid ""
11221 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
11222 "the change."
11223 msgstr ""
11224 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
11225 "\"Anvend\" for at gemme."
11226
11227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1026
11228 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
11229 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
11230
11231 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1029
11232 msgid "The format identifier."
11233 msgstr "Format-identifikationen."
11234
11235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1032
11236 msgid "The format name as it will appear in the menus."
11237 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
11238
11239 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
11240 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
11241 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
11242
11243 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
11244 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
11245 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
11246
11247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1042
11248 msgid "The command used to launch the viewer application."
11249 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
11250
11251 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1045
11252 #, fuzzy
11253 msgid "The command used to launch the editor application."
11254 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
11255
11256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1048
11257 msgid ""
11258 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
11259 "then \"Apply\" the change."
11260 msgstr ""
11261 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
11262 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11263
11264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1053
11265 msgid ""
11266 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
11267 "\"Apply\" the change."
11268 msgstr ""
11269 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
11270 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
11271
11272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1056
11273 msgid ""
11274 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
11275 "change."
11276 msgstr ""
11277 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
11278 "at gemme."
11279
11280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1172
11281 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11282 msgstr ""
11283 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
11284 "konverteringsprogrammet fra listen først."
11285
11286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1682
11287 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
11288 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
11289
11290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1685
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Off|No math|On"
11293 msgstr "matematik"
11294
11295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1796
11296 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11297 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
11298
11299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2025
11300 msgid "Default path"
11301 msgstr "Standardsti"
11302
11303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2030
11304 msgid "Template path"
11305 msgstr "Skabelonsti"
11306
11307 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2035
11308 msgid "Temporary dir"
11309 msgstr "Midlertidig mappe"
11310
11311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2040
11312 msgid "Last files"
11313 msgstr "Nylige filer"
11314
11315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2045
11316 msgid "Backup path"
11317 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
11318
11319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2050
11320 msgid "LyX server pipes"
11321 msgstr "LyX-serverrør"
11322
11323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2503
11324 msgid "Fonts must be positive!"
11325 msgstr "Skrifter skal være positive!"
11326
11327 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2526
11328 msgid ""
11329 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
11330 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
11331 msgstr ""
11332 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > mindst > mindre > lille > "
11333 "normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
11334
11335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2655
11336 msgid " ispell | aspell "
11337 msgstr " ispell | aspell "
11338
11339 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
11340 msgid "Print Document"
11341 msgstr "Udskriv dokument"
11342
11343 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
11344 msgid "Select for printer output."
11345 msgstr "Vælg for printerudskrift."
11346
11347 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
11348 msgid "Enter printer command."
11349 msgstr "Udfør printerkommando."
11350
11351 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
11352 msgid "Select for file output."
11353 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
11354
11355 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
11356 msgid "Enter file name as print destination."
11357 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
11358
11359 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
11360 msgid "Select for printing all pages."
11361 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
11362
11363 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
11364 msgid "Select for printing a specific page range."
11365 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
11366
11367 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
11368 msgid "First page."
11369 msgstr "Første side."
11370
11371 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
11372 msgid "Last page."
11373 msgstr "Sidste side."
11374
11375 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
11376 msgid "Print the odd numbered pages."
11377 msgstr "Udskriv ulige sider."
11378
11379 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:104
11380 msgid "Print the even numbered pages."
11381 msgstr "Udskriv lige sider."
11382
11383 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
11384 msgid "Number of copies to be printed."
11385 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
11386
11387 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:110
11388 msgid "Sort the copies."
11389 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
11390
11391 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:113
11392 msgid "Reverse the order of the printed pages."
11393 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11394
11395 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11396 msgid "Cross-reference"
11397 msgstr "Krydshenvisning"
11398
11399 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
11400 msgid "Select a document for references."
11401 msgstr "Vælg dokument til referencer."
11402
11403 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
11404 msgid "Sort the references alphabetically."
11405 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
11406
11407 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
11408 msgid "Go to selected reference."
11409 msgstr "Gå til valgte reference."
11410
11411 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
11412 msgid "Update the list of references."
11413 msgstr "Opdatér referencelisten."
11414
11415 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
11416 msgid "Select format style of the reference."
11417 msgstr "Vælg format til referencen."
11418
11419 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
11420 msgid "*** No labels found in document ***"
11421 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
11422
11423 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
11424 msgid "Go back"
11425 msgstr "Gå tilbage"
11426
11427 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
11428 msgid "Go back to original place."
11429 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
11430
11431 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
11432 msgid "Go to"
11433 msgstr "Gå til"
11434
11435 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
11436 msgid "Find and Replace"
11437 msgstr "Søg og erstat"
11438
11439 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
11440 msgid "Enter the string you want to find."
11441 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
11442
11443 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
11444 msgid "Enter the replacement string."
11445 msgstr "Angiv erstatningstekst."
11446
11447 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
11448 msgid "Continue to next search result."
11449 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
11450
11451 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
11452 msgid "Replace search result by replacement string."
11453 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
11454
11455 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
11456 msgid "Replace all by replacement string."
11457 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
11458
11459 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
11460 msgid "Do case sensitive search."
11461 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
11462
11463 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
11464 msgid "Search only matching words."
11465 msgstr "Find kun identiske ord."
11466
11467 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
11468 msgid "Search backwards."
11469 msgstr "Søg baglæns."
11470
11471 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
11472 msgid "Send document to command"
11473 msgstr "Send dokumentet til kommando"
11474
11475 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
11476 msgid ""
11477 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
11478 msgstr ""
11479 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
11480 "den."
11481
11482 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
11483 msgid ""
11484 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
11485 "be replaced by the name of this file."
11486 msgstr ""
11487 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
11488 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
11489
11490 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11491 msgid "Show File"
11492 msgstr "Vis fil"
11493
11494 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Spell-check document"
11497 msgstr "Stavekontrollér dokument"
11498
11499 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
11500 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
11501 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
11502
11503 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
11504 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
11505 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
11506
11507 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
11508 msgid "Replace unknown word."
11509 msgstr "Erstat ukendt ord."
11510
11511 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
11512 msgid "Ignore unknown word."
11513 msgstr "Ignorér ukendt ord."
11514
11515 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
11516 msgid "Accept unknown word as known in this session."
11517 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
11518
11519 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
11520 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
11521 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
11522
11523 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
11524 msgid "Shows word count and progress on spell check."
11525 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
11526
11527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
11528 msgid "Column/Row"
11529 msgstr "Kolonne/række"
11530
11531 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
11532 msgid "Cell"
11533 msgstr "Celle"
11534
11535 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
11536 msgid "LongTable"
11537 msgstr "Lang tabel"
11538
11539 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
11540 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
11541 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
11542
11543 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
11544 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
11545 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
11546 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
11547
11548 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
11549 msgid "Number of columns in the tabular."
11550 msgstr "Antal kolonner i tabellen."
11551
11552 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
11553 msgid "Number of rows in the tabular."
11554 msgstr "Antal rækker i tabellen."
11555
11556 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11557 msgid "LaTeX Information"
11558 msgstr "LaTeX-oplysninger"
11559
11560 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
11561 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
11562 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
11563
11564 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
11565 msgid ""
11566 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
11567 "the corresponding LyX layout file exists."
11568 msgstr ""
11569 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
11570 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
11571
11572 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
11573 msgid "Show full path or only file name."
11574 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
11575
11576 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
11577 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
11578 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
11579
11580 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
11581 msgid "Double click to view contents of file."
11582 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
11583
11584 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
11585 msgid ""
11586 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
11587 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
11588 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
11589 msgstr ""
11590 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
11591 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
11592 "skriveadgang til tex-mapperne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
11593
11594 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
11595 msgid "Table of Contents"
11596 msgstr "Indholdsfortegnelse"
11597
11598 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
11599 msgid "VSpace Settings"
11600 msgstr "VSpace-indstillinger"
11601
11602 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
11603 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
11604 msgstr ""
11605 "Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. fyld|Længde"
11606
11607 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
11608 msgid "Additional vertical space."
11609 msgstr "Yderligere lodret afstand."
11610
11611 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
11612 msgid "Text Wrap Settings"
11613 msgstr "Tekstombrydnings-indstillinger"
11614
11615 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
11616 msgid "Enter width for the float."
11617 msgstr "Angiv bredde på flyder."
11618
11619 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
11620 msgid ""
11621 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
11622 "the left if page number is even."
11623 msgstr ""
11624 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11625 "venstre hvis sidenummeret er lige."
11626
11627 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
11628 msgid ""
11629 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
11630 "right if page number is even."
11631 msgstr ""
11632 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
11633 "højre hvis sidenummeret er lige."
11634
11635 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
11636 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
11637 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
11638
11639 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
11640 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
11641 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
11642
11643 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:139
11644 msgid "[End of history]"
11645 msgstr "[Historieslutning]"
11646
11647 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:153
11648 msgid "[Beginning of history]"
11649 msgstr "[Historiestart]"
11650
11651 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:167
11652 msgid "[no match]"
11653 msgstr "[ingen hit]"
11654
11655 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:173
11656 msgid "[only completion]"
11657 msgstr "[kun afslutning]"
11658
11659 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:343
11660 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:388
11661 msgid "Failed to open file."
11662 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
11663
11664 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:420
11665 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
11666 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:479
11667 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:525
11668 msgid "The absolute path is required."
11669 msgstr "Absolut sti kræves."
11670
11671 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
11672 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:450
11673 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:490
11674 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:536
11675 msgid "Directory does not exist."
11676 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
11677
11678 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
11679 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:495
11680 msgid "Cannot write to this directory."
11681 msgstr "Kan ikke skrive til denne mappe."
11682
11683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
11684 msgid "Cannot read this directory."
11685 msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
11686
11687 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:473
11688 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:519
11689 msgid "No file input."
11690 msgstr "Ingen ind-fil."
11691
11692 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:501
11693 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:547
11694 msgid "A file is required, not a directory."
11695 msgstr "Der kræves en fil, ikke en mappe."
11696
11697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
11698 msgid "Cannot write to this file."
11699 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
11700
11701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:541
11702 msgid "Cannot read from this directory."
11703 msgstr "Kan ikke læse denne mappe."
11704
11705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:552
11706 msgid "File does not exist."
11707 msgstr "Filen eksisterer ikke."
11708
11709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:557
11710 msgid "Cannot read from this file."
11711 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
11712
11713 # , c-format
11714 #: src/importer.C:44
11715 #, c-format
11716 msgid "Importing %1$s..."
11717 msgstr "Importerer %1$s..."
11718
11719 #: src/importer.C:62
11720 msgid "Couldn't import file"
11721 msgstr "Kunne ikke importere fil"
11722
11723 #: src/importer.C:63
11724 #, c-format
11725 msgid "No information for importing the format %1$s."
11726 msgstr "Ingen oplysninger om import af formatet %1$s."
11727
11728 #: src/importer.C:84
11729 msgid "imported."
11730 msgstr "importeret."
11731
11732 #: src/insets/insetbase.C:218
11733 msgid "Opened inset"
11734 msgstr "Indstik åbnet"
11735
11736 #: src/insets/insetbibtex.C:92
11737 msgid "BibTeX Generated References"
11738 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
11739
11740 #: src/insets/insetbox.C:56
11741 msgid "Boxed"
11742 msgstr "Indrammet"
11743
11744 #: src/insets/insetbox.C:57
11745 msgid "Frameless"
11746 msgstr "Uden ramme"
11747
11748 #: src/insets/insetbox.C:58
11749 msgid "ovalbox"
11750 msgstr "ovalramme"
11751
11752 #: src/insets/insetbox.C:59
11753 msgid "Ovalbox"
11754 msgstr "Ovalramme"
11755
11756 #: src/insets/insetbox.C:60
11757 msgid "Shadowbox"
11758 msgstr "Skyggeramme"
11759
11760 #: src/insets/insetbox.C:61
11761 msgid "Doublebox"
11762 msgstr "Dobbelt ramme"
11763
11764 #: src/insets/insetbox.C:115
11765 msgid "Opened Box Inset"
11766 msgstr "Åbnede ramme-indstik"
11767
11768 #: src/insets/insetbranch.C:71
11769 msgid "Opened Branch Inset"
11770 msgstr "Åbnede grenindstik"
11771
11772 #: src/insets/insetcaption.C:76
11773 msgid "Opened Caption Inset"
11774 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
11775
11776 #: src/insets/insetcaption.C:106 src/insets/insetcaption.C:109
11777 msgid "Float"
11778 msgstr "Flyder"
11779
11780 #: src/insets/insetcharstyle.C:77
11781 msgid "Opened CharStyle Inset"
11782 msgstr "Åbnede TegnStil-indstik"
11783
11784 #: src/insets/insetenv.C:65
11785 msgid "Opened Environment Inset: "
11786 msgstr "Åbnede miljø-indstik: "
11787
11788 #: src/insets/insetert.C:112
11789 msgid "Opened ERT Inset"
11790 msgstr "ERT-indstik åbnet"
11791
11792 #: src/insets/insetert.C:250
11793 #, fuzzy
11794 msgid "P-ERT"
11795 msgstr "ERT"
11796
11797 #: src/insets/insetexternal.C:564
11798 #, c-format
11799 msgid "External template %1$s is not installed"
11800 msgstr "Ekstern skabelon %1$s er ikke installeret"
11801
11802 #: src/insets/insetfloat.C:137 src/insets/insetfloat.C:403
11803 #: src/insets/insetfloat.C:413
11804 msgid "float: "
11805 msgstr "flyder: "
11806
11807 #: src/insets/insetfloat.C:282
11808 msgid "Opened Float Inset"
11809 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11810
11811 #: src/insets/insetfloat.C:415
11812 #, fuzzy
11813 msgid " (sideways)"
11814 msgstr "Rotatefoilhead"
11815
11816 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
11817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11818 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11819
11820 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
11821 #, fuzzy, c-format
11822 msgid "List of %1$s"
11823 msgstr "Liste over %1$s"
11824
11825 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11826 msgid "foot"
11827 msgstr "fodnote"
11828
11829 #: src/insets/insetfoot.C:56
11830 msgid "Opened Footnote Inset"
11831 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11832
11833 #: src/insets/insetgraphics.C:366 src/insets/insetinclude.C:379
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "Could not copy the file\n"
11837 "%1$s\n"
11838 "into the temporary directory."
11839 msgstr ""
11840 "Kunne ikke kopiere filen\n"
11841 "%1$s\n"
11842 "til den midlertidige mappe."
11843
11844 #: src/insets/insetgraphics.C:554
11845 #, c-format
11846 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11847 msgstr "Der kræves trods alt ikke konvertering af %1$s"
11848
11849 #: src/insets/insetgraphics.C:588
11850 #, c-format
11851 msgid ""
11852 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11853 "Try defining a convertor in the preferences."
11854 msgstr ""
11855 "Ingen oplysninger om konvertaring fra filer i %1$s-format ti %2$s.\n"
11856 "Prøv at definere en konverter i indstillingerne."
11857
11858 #: src/insets/insetgraphics.C:591
11859 msgid "Could not convert image"
11860 msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
11861
11862 #: src/insets/insetgraphics.C:676
11863 #, c-format
11864 msgid "Graphics file: %1$s"
11865 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11866
11867 #: src/insets/insetinclude.C:266
11868 msgid "Verbatim Input"
11869 msgstr "Indlæs ren tekst"
11870
11871 #: src/insets/insetinclude.C:267
11872 msgid "Verbatim Input*"
11873 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11874
11875 #: src/insets/insetinclude.C:348
11876 #, c-format
11877 msgid ""
11878 "Included file `%1$s'\n"
11879 "has textclass `%2$s'\n"
11880 "while parent file has textclass `%3$s'."
11881 msgstr ""
11882 "Den inkluderede fil `%1$s'\n"
11883 "har tekstklassen `%2$s'\n"
11884 "mens forældrefilen har tekstklassen `%3$s'."
11885
11886 #: src/insets/insetinclude.C:354
11887 msgid "Different textclasses"
11888 msgstr "Forskellige tekstklasser"
11889
11890 #: src/insets/insetindex.C:38
11891 msgid "Idx"
11892 msgstr "Indeks"
11893
11894 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11895 msgid "margin"
11896 msgstr "margin"
11897
11898 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11899 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11900 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11901
11902 #: src/insets/insetnote.C:56
11903 msgid "Greyed out"
11904 msgstr "&Grånet"
11905
11906 #: src/insets/insetnote.C:134
11907 msgid "Opened Note Inset"
11908 msgstr "Åbnede note-indstik"
11909
11910 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
11911 msgid "opt"
11912 msgstr "par"
11913
11914 #: src/insets/insetoptarg.C:56
11915 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11916 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11917
11918 #: src/insets/insetref.C:141 src/mathed/ref_inset.C:155
11919 msgid "Ref: "
11920 msgstr "Ref: "
11921
11922 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:156
11923 msgid "Equation"
11924 msgstr "Formel"
11925
11926 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:156
11927 msgid "EqRef: "
11928 msgstr "FormelRef: "
11929
11930 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:157
11931 msgid "Page Number"
11932 msgstr "Sidetal"
11933
11934 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:157
11935 msgid "Page: "
11936 msgstr "Side: "
11937
11938 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:158
11939 msgid "Textual Page Number"
11940 msgstr "Sidetal som tekst"
11941
11942 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:158
11943 msgid "TextPage: "
11944 msgstr "TekstSide: "
11945
11946 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:159
11947 msgid "Standard+Textual Page"
11948 msgstr "Standard + tekstside"
11949
11950 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:159
11951 msgid "Ref+Text: "
11952 msgstr "Ref+tekst: "
11953
11954 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:160
11955 msgid "PrettyRef"
11956 msgstr "PrettyRef"
11957
11958 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:160
11959 msgid "PrettyRef: "
11960 msgstr "PrettyRef: "
11961
11962 #: src/insets/insettabular.C:370
11963 msgid "Opened table"
11964 msgstr "Åbnede tabel"
11965
11966 #: src/insets/insettabular.C:1329
11967 msgid "Error setting multicolumn"
11968 msgstr "Fejl ved aktivere af flerkollonner"
11969
11970 #: src/insets/insettabular.C:1330
11971 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11972 msgstr "Du kan ikke bruge flerkollonner lodret."
11973
11974 #: src/insets/insettext.C:272
11975 msgid "Opened Text Inset"
11976 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11977
11978 #: src/insets/insettheorem.C:39
11979 msgid "theorem"
11980 msgstr "teorem"
11981
11982 #: src/insets/insettheorem.C:87
11983 msgid "Opened Theorem Inset"
11984 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11985
11986 #: src/insets/insettoc.C:43
11987 msgid "Unknown toc list"
11988 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11989
11990 #: src/insets/inseturl.C:40
11991 msgid "Url: "
11992 msgstr "URL: "
11993
11994 #: src/insets/inseturl.C:42
11995 msgid "HtmlUrl: "
11996 msgstr "HtmlUrl: "
11997
11998 #: src/insets/insetwrap.C:62
11999 msgid "wrap: "
12000 msgstr "Ombrydningsfigur: "
12001
12002 #: src/insets/insetwrap.C:180
12003 msgid "Opened Wrap Inset"
12004 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
12005
12006 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
12007 msgid "Not shown."
12008 msgstr "Ikke vist."
12009
12010 #: src/insets/render_graphic.C:95
12011 msgid "Loading..."
12012 msgstr "Indæser..."
12013
12014 #: src/insets/render_graphic.C:97
12015 msgid "Converting to loadable format..."
12016 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
12017
12018 #: src/insets/render_graphic.C:99
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
12021 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
12022
12023 #: src/insets/render_graphic.C:101
12024 msgid "Scaling etc..."
12025 msgstr "Skalerer o.s.v..."
12026
12027 #: src/insets/render_graphic.C:103
12028 msgid "Ready to display"
12029 msgstr "Parat til at vise"
12030
12031 #: src/insets/render_graphic.C:105
12032 msgid "No file found!"
12033 msgstr "Fandt ingen fil!"
12034
12035 #: src/insets/render_graphic.C:107
12036 msgid "Error converting to loadable format"
12037 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
12038
12039 #: src/insets/render_graphic.C:109
12040 msgid "Error loading file into memory"
12041 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
12042
12043 #: src/insets/render_graphic.C:111
12044 msgid "Error generating the pixmap"
12045 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
12046
12047 #: src/insets/render_graphic.C:113
12048 msgid "No image"
12049 msgstr "Intet billede"
12050
12051 #: src/insets/render_preview.C:89
12052 msgid "Preview loading"
12053 msgstr "Indlæser smugkig"
12054
12055 #: src/insets/render_preview.C:92
12056 msgid "Preview ready"
12057 msgstr "Smugkig klart"
12058
12059 #: src/insets/render_preview.C:95
12060 msgid "Preview failed"
12061 msgstr "Smugkig mislykkedes"
12062
12063 #: src/ispell.C:204 src/ispell.C:211 src/ispell.C:220
12064 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12065 msgstr "Kan ikke oprette datakanal til stavekontrol."
12066
12067 #: src/ispell.C:225 src/ispell.C:230 src/ispell.C:235
12068 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12069 msgstr "Kan ikke åbne datakanal til stavekontrol."
12070
12071 #: src/ispell.C:244
12072 msgid ""
12073 "Could not create an ispell process.\n"
12074 "You may not have the right languages installed."
12075 msgstr ""
12076 "Kunne ikke oprette en ispell-proces.\n"
12077 "Du har muligvis ikke de rigtige sprog installeret."
12078
12079 #: src/ispell.C:266
12080 msgid ""
12081 "The spell process returned an error.\n"
12082 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12083 msgstr ""
12084 "Staveprocessen returnerede med en fejl.\n"
12085 "Måske er den sat forkert op?"
12086
12087 #: src/ispell.C:375
12088 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
12089 msgstr "Kunne ikke kommunikere med stavekontrol-programmet."
12090
12091 #: src/kbsequence.C:160
12092 msgid "   options: "
12093 msgstr "   indstillinger: "
12094
12095 #: src/lengthcommon.C:47
12096 msgid "sp"
12097 msgstr "sp"
12098
12099 #: src/lengthcommon.C:47
12100 msgid "pt"
12101 msgstr "pt"
12102
12103 #: src/lengthcommon.C:47
12104 msgid "bp"
12105 msgstr "bp"
12106
12107 #: src/lengthcommon.C:47
12108 msgid "dd"
12109 msgstr "dd"
12110
12111 #: src/lengthcommon.C:47
12112 msgid "mm"
12113 msgstr "mm"
12114
12115 #: src/lengthcommon.C:47
12116 msgid "pc"
12117 msgstr "pc"
12118
12119 #: src/lengthcommon.C:48
12120 msgid "cm"
12121 msgstr "cm"
12122
12123 #: src/lengthcommon.C:48
12124 msgid "in"
12125 msgstr "tomme"
12126
12127 #: src/lengthcommon.C:48
12128 msgid "ex"
12129 msgstr "ex"
12130
12131 #: src/lengthcommon.C:48
12132 msgid "em"
12133 msgstr "em"
12134
12135 #: src/lengthcommon.C:48
12136 msgid "mu"
12137 msgstr "mu"
12138
12139 #: src/lengthcommon.C:49
12140 msgid "text%"
12141 msgstr "tekst%"
12142
12143 #: src/lengthcommon.C:49
12144 msgid "col%"
12145 msgstr "kol%"
12146
12147 #: src/lengthcommon.C:49
12148 msgid "page%"
12149 msgstr "side%"
12150
12151 #: src/lengthcommon.C:49
12152 msgid "line%"
12153 msgstr "linje%"
12154
12155 #: src/lengthcommon.C:50
12156 msgid "theight%"
12157 msgstr "thøjde%"
12158
12159 #: src/lengthcommon.C:50
12160 msgid "pheight%"
12161 msgstr "shøjde%"
12162
12163 #: src/lyx_cb.C:109
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "The document %1$s could not be saved.\n"
12167 "\n"
12168 "Do you want to rename the document and try again?"
12169 msgstr ""
12170 "Dokumentet %1$s kunne ikke gemmes.\n"
12171 "\n"
12172 "Vil du omdøbe dokumentet og prøve igen?"
12173
12174 #: src/lyx_cb.C:111
12175 msgid "Rename and save?"
12176 msgstr "Omdøb og gem?"
12177
12178 #: src/lyx_cb.C:112
12179 msgid "&Rename"
12180 msgstr "&Omdøb"
12181
12182 #: src/lyx_cb.C:128
12183 msgid "Choose a filename to save document as"
12184 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
12185
12186 #: src/lyx_cb.C:132 src/lyxfunc.C:1552
12187 msgid "Templates|#T#t"
12188 msgstr "Skabeloner|#S#s"
12189
12190 #: src/lyx_cb.C:163 src/lyxfunc.C:1707
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "The document %1$s already exists.\n"
12194 "\n"
12195 "Do you want to over-write that document?"
12196 msgstr ""
12197 "Dokumentet %1$s eksisterer allerede.\n"
12198 "\n"
12199 "Vil du overskrive dette dokument?"
12200
12201 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1709
12202 msgid "Over-write document?"
12203 msgstr "Overskriv dokument?"
12204
12205 #: src/lyx_cb.C:245
12206 #, c-format
12207 msgid "Auto-saving %1$s"
12208 msgstr "Autogemmer %1$s"
12209
12210 #: src/lyx_cb.C:284
12211 msgid "Autosave failed!"
12212 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
12213
12214 #: src/lyx_cb.C:310
12215 msgid "Autosaving current document..."
12216 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
12217
12218 #: src/lyx_cb.C:382
12219 msgid "Select file to insert"
12220 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
12221
12222 #: src/lyx_cb.C:403
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "Could not read the specified document\n"
12226 "%1$s\n"
12227 "due to the error: %2$s"
12228 msgstr ""
12229 "Kunne ikke læse det angivne dokument\n"
12230 "%1$s\n"
12231 "på grund af fejl: %2$s"
12232
12233 #: src/lyx_cb.C:405
12234 msgid "Could not read file"
12235 msgstr "Kunne ikke læse fil"
12236
12237 #: src/lyx_cb.C:413
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Could not open the specified document\n"
12241 "%1$s\n"
12242 "due to the error: %2$s"
12243 msgstr ""
12244 "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
12245 "%1$s\n"
12246 "på grund af fejlen: %2$s"
12247
12248 #: src/lyx_cb.C:415 src/output.C:36
12249 msgid "Could not open file"
12250 msgstr "Kunne ikke åbne fil"
12251
12252 #: src/lyx_cb.C:444
12253 msgid "Running configure..."
12254 msgstr "Kører \"configure\"..."
12255
12256 #: src/lyx_cb.C:452
12257 msgid "Reloading configuration..."
12258 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
12259
12260 #: src/lyx_cb.C:455
12261 msgid "System reconfigured"
12262 msgstr "Systemet blev genkonfigureret"
12263
12264 #: src/lyx_cb.C:456
12265 #, fuzzy
12266 msgid ""
12267 "The system has been reconfigured.\n"
12268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
12269 "updated document class specifications."
12270 msgstr ""
12271 "Systemet er blevet genkonfigureret.\n"
12272 "Du skal genstarte LyX før du kan benytte \n"
12273 "de opdaterede dokumentklasse-specifikationer."
12274
12275 #: src/lyx_main.C:104
12276 msgid "Could not read configuration file"
12277 msgstr "Kunne ikke læse opsætningsfilen"
12278
12279 #: src/lyx_main.C:105
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Error while reading the configuration file\n"
12283 "%1$s.\n"
12284 "Please check your installation."
12285 msgstr ""
12286 "Fejl under læsning af opsætningsfilen\n"
12287 "%1$s.\n"
12288 "Tjek din installation."
12289
12290 #: src/lyx_main.C:196
12291 #, c-format
12292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12293 msgstr "Forkert kommandolinjetilvalg '%1$s'. Afslutter."
12294
12295 #: src/lyx_main.C:325
12296 msgid "LyX: "
12297 msgstr "LyX: "
12298
12299 #: src/lyx_main.C:407
12300 msgid "Could not create temporary directory"
12301 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
12302
12303 #: src/lyx_main.C:408
12304 #, c-format
12305 msgid ""
12306 "Could not create a temporary directory in\n"
12307 "%1$s. Make sure that this\n"
12308 "path exists and is writable and try again."
12309 msgstr ""
12310 "Kunne ikke oprette midlertidig mappe i\n"
12311 "%1$s. Sørg for at denne\n"
12312 "sti eksisterer og at der kan skrives i den, og prøv igen."
12313
12314 #: src/lyx_main.C:537
12315 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12316 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugermappe"
12317
12318 #: src/lyx_main.C:541 src/lyx_main.C:562
12319 msgid "Done!"
12320 msgstr "Færdig!"
12321
12322 #: src/lyx_main.C:548
12323 #, c-format
12324 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
12325 msgstr "LyX: Opretter mappen %1$s og kører \"configure\"..."
12326
12327 #: src/lyx_main.C:554
12328 #, c-format
12329 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
12330 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
12331
12332 #: src/lyx_main.C:707
12333 msgid "List of supported debug flags:"
12334 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
12335
12336 #: src/lyx_main.C:711
12337 #, c-format
12338 msgid "Setting debug level to %1$s"
12339 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
12340
12341 #: src/lyx_main.C:722
12342 msgid ""
12343 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12344 "Command line switches (case sensitive):\n"
12345 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12346 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
12347 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
12348 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12349 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12350 "                  select the features to debug.\n"
12351 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12352 "\t-x [--execute] command\n"
12353 "                  where command is a lyx command.\n"
12354 "\t-e [--export] fmt\n"
12355 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12357 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12358 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12359 "\t-version        summarize version and build info\n"
12360 "Check the LyX man page for more details."
12361 msgstr ""
12362 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
12363 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
12364 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
12365 "\t-userdir mappe     forsøg at sætte brugermappen til mappe\n"
12366 "\t-sysdir mappe      forsøg at sætte systemmappen til mappe\n"
12367 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
12368 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
12369 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
12370 "\t-x [--execute] kommando\n"
12371 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
12372 "\t-e [--export] fmt\n"
12373 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
12374 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
12375 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
12376 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
12377 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
12378
12379 #: src/lyx_main.C:758
12380 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12381 msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-sysdir'"
12382
12383 #: src/lyx_main.C:768
12384 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12385 msgstr "Manglende mappe for tilvalget '-userdir'"
12386
12387 #: src/lyx_main.C:778
12388 msgid "Missing command string after --execute switch"
12389 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
12390
12391 #: src/lyx_main.C:791
12392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12393 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
12394
12395 #: src/lyx_main.C:803
12396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12397 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
12398
12399 #: src/lyx_main.C:808
12400 msgid "Missing filename for --import"
12401 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
12402
12403 #: src/lyxfind.C:142
12404 msgid "Search error"
12405 msgstr "Søgefejl"
12406
12407 #: src/lyxfind.C:142
12408 msgid "Search string is empty"
12409 msgstr "Søgestrengen er tom"
12410
12411 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
12412 msgid "String not found!"
12413 msgstr "Streng ikke fundet!"
12414
12415 #: src/lyxfind.C:327
12416 msgid "String has been replaced."
12417 msgstr "Streng er blevet erstattet."
12418
12419 #: src/lyxfind.C:330
12420 msgid " strings have been replaced."
12421 msgstr " strenge er erstattet."
12422
12423 #: src/lyxfont.C:52
12424 msgid "Symbol"
12425 msgstr "Symbol"
12426
12427 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12428 #: src/lyxfont.C:69
12429 msgid "Inherit"
12430 msgstr "Arv"
12431
12432 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12433 #: src/lyxfont.C:69
12434 msgid "Ignore"
12435 msgstr "Ignorér"
12436
12437 #: src/lyxfont.C:60
12438 msgid "Smallcaps"
12439 msgstr "Kapitæler"
12440
12441 #: src/lyxfont.C:69
12442 msgid "Toggle"
12443 msgstr "Skift"
12444
12445 #: src/lyxfont.C:527
12446 #, c-format
12447 msgid "Emphasis %1$s, "
12448 msgstr "Fremhævet %1$s, "
12449
12450 #: src/lyxfont.C:529
12451 #, c-format
12452 msgid "Underline %1$s, "
12453 msgstr "Understreget %1$s, "
12454
12455 #: src/lyxfont.C:531
12456 #, c-format
12457 msgid "Noun %1$s, "
12458 msgstr "Kapitæler %1$s, "
12459
12460 #: src/lyxfont.C:535
12461 #, c-format
12462 msgid "Language: %1$s, "
12463 msgstr "Sprog: %1$s, "
12464
12465 #: src/lyxfont.C:537
12466 #, c-format
12467 msgid "  Number %1$s"
12468 msgstr "  Antal %1$s"
12469
12470 #: src/lyxfunc.C:253
12471 msgid "Unknown function."
12472 msgstr "Ukendt funktion."
12473
12474 #: src/lyxfunc.C:279
12475 msgid "Nothing to do"
12476 msgstr "Intet at gøre"
12477
12478 #: src/lyxfunc.C:297
12479 msgid "Unknown action"
12480 msgstr "Ukendt funktion"
12481
12482 #: src/lyxfunc.C:302
12483 msgid "Command disabled"
12484 msgstr "Kommando deaktiveret"
12485
12486 #: src/lyxfunc.C:309
12487 msgid "Command not allowed without any document open"
12488 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
12489
12490 #: src/lyxfunc.C:523
12491 msgid "Document is read-only"
12492 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
12493
12494 #: src/lyxfunc.C:541
12495 #, c-format
12496 msgid ""
12497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12498 "\n"
12499 "Do you want to save the document?"
12500 msgstr ""
12501 "Dokumentet %1$s indeholder ikke-gemte ændringer.\n"
12502 "\n"
12503 "Vil du gemme dokumentet?"
12504
12505 #: src/lyxfunc.C:557
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Could not print the document %1$s.\n"
12509 "Check that your printer is set up correctly."
12510 msgstr ""
12511 "Kunne ikke udskrive dokumentet %1$s.\n"
12512 "Tjek at din printer er sat korrekt op."
12513
12514 #: src/lyxfunc.C:560
12515 msgid "Print document failed"
12516 msgstr "Dokumentudskrift mislykkedes"
12517
12518 #: src/lyxfunc.C:579
12519 #, c-format
12520 msgid ""
12521 "The document could not be converted\n"
12522 "into the document class %1$s."
12523 msgstr ""
12524 "Dokumentet kunne ikke konverteres\n"
12525 "til dokumentklassen %1$s."
12526
12527 #: src/lyxfunc.C:582
12528 msgid "Could not change class"
12529 msgstr "Kunne ikke skifte klasse"
12530
12531 #: src/lyxfunc.C:687
12532 #, c-format
12533 msgid "Saving document %1$s..."
12534 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
12535
12536 #: src/lyxfunc.C:691
12537 msgid " done."
12538 msgstr " færdig."
12539
12540 #: src/lyxfunc.C:702
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12544 "version of the document %1$s?"
12545 msgstr ""
12546 "Alle ændringer vil gå tabt. Er du sikker på at du vil gendanne den gemte "
12547 "udgave af dokumentet %1$s?"
12548
12549 #: src/lyxfunc.C:724
12550 msgid "Build"
12551 msgstr "Opbyg"
12552
12553 #: src/lyxfunc.C:729
12554 msgid "ChkTeX"
12555 msgstr "ChkTeX"
12556
12557 #: src/lyxfunc.C:901 src/text3.C:1296
12558 msgid "Missing argument"
12559 msgstr "Mangler parameter"
12560
12561 #: src/lyxfunc.C:910
12562 #, c-format
12563 msgid "Opening help file %1$s..."
12564 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
12565
12566 #: src/lyxfunc.C:1158
12567 msgid "Opening child document "
12568 msgstr "Åbner underdokument "
12569
12570 #: src/lyxfunc.C:1235
12571 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12572 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
12573
12574 #: src/lyxfunc.C:1246
12575 #, c-format
12576 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12577 msgstr ""
12578 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
12579 "ikke gendefineret"
12580
12581 #: src/lyxfunc.C:1339
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Document defaults saved in "
12584 msgstr "Dokument ikke gemt"
12585
12586 #: src/lyxfunc.C:1342
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Unable to save document defaults"
12589 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
12590
12591 #: src/lyxfunc.C:1396
12592 msgid "Converting document to new document class..."
12593 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
12594
12595 #: src/lyxfunc.C:1403
12596 msgid "Class switch"
12597 msgstr "Klasseskift"
12598
12599 #: src/lyxfunc.C:1548
12600 msgid "Select template file"
12601 msgstr "Vælg skabelonfil"
12602
12603 #: src/lyxfunc.C:1585
12604 msgid "Select document to open"
12605 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
12606
12607 #: src/lyxfunc.C:1627
12608 #, c-format
12609 msgid "Opening document %1$s..."
12610 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
12611
12612 #: src/lyxfunc.C:1631
12613 #, c-format
12614 msgid "Document %1$s opened."
12615 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
12616
12617 #: src/lyxfunc.C:1633
12618 #, c-format
12619 msgid "Could not open document %1$s"
12620 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
12621
12622 #: src/lyxfunc.C:1658
12623 #, c-format
12624 msgid "Select %1$s file to import"
12625 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
12626
12627 #: src/lyxfunc.C:1774
12628 msgid "Welcome to LyX!"
12629 msgstr "Velkommen til LyX!"
12630
12631 #: src/lyxrc.C:1934
12632 msgid ""
12633 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12634 "recommended for non-English languages."
12635 msgstr ""
12636 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
12637 "engelske sprog."
12638
12639 #: src/lyxrc.C:1938
12640 msgid ""
12641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12642 "environment variable PRINTER."
12643 msgstr ""
12644 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
12645
12646 #: src/lyxrc.C:1942
12647 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12648 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
12649
12650 #: src/lyxrc.C:1946
12651 msgid "The option to print only even pages."
12652 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
12653
12654 #: src/lyxrc.C:1950
12655 msgid "The option to print only odd pages."
12656 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:1954
12659 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12660 msgstr ""
12661 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
12662
12663 #: src/lyxrc.C:1958
12664 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12665 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
12666
12667 #: src/lyxrc.C:1962
12668 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12669 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
12670
12671 #: src/lyxrc.C:1966
12672 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12673 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
12674
12675 #: src/lyxrc.C:1970
12676 msgid "The option to print out in landscape."
12677 msgstr "Udskriv i bredformat."
12678
12679 #: src/lyxrc.C:1974
12680 msgid "The option to specify paper type."
12681 msgstr "Angiv papirformat."
12682
12683 #: src/lyxrc.C:1978
12684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12685 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12686
12687 #: src/lyxrc.C:1982
12688 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12689 msgstr ""
12690 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12691 "bestemt printer."
12692
12693 #: src/lyxrc.C:1986
12694 msgid ""
12695 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12696 "command."
12697 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:1990
12700 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12701 msgstr ""
12702 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12703
12704 #: src/lyxrc.C:1994
12705 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12706 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12707
12708 #: src/lyxrc.C:1998
12709 msgid ""
12710 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12711 "the filename of the DVI file to be printed."
12712 msgstr ""
12713 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12714 "filnavnet på DVI-filen."
12715
12716 #: src/lyxrc.C:2002
12717 msgid ""
12718 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12719 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12720 "arguments."
12721 msgstr ""
12722 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12723 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12724
12725 #: src/lyxrc.C:2006
12726 msgid ""
12727 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12728 "prepended along with the printer name after the spool command."
12729 msgstr ""
12730 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12731 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12732
12733 #: src/lyxrc.C:2010
12734 msgid ""
12735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12736 "wrong, override the setting here."
12737 msgstr ""
12738 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12739 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12740
12741 #: src/lyxrc.C:2015
12742 #, no-c-format
12743 msgid ""
12744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12745 "roughly the same size as on paper."
12746 msgstr ""
12747 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12748 "samme størrelser som på papir."
12749
12750 #: src/lyxrc.C:2019
12751 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12752 msgstr ""
12753 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12754
12755 #: src/lyxrc.C:2025
12756 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12757 msgstr ""
12758 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12759
12760 #: src/lyxrc.C:2029
12761 msgid "The bold font in the dialogs."
12762 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12763
12764 #: src/lyxrc.C:2033
12765 msgid "The normal font in the dialogs."
12766 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12767
12768 #: src/lyxrc.C:2037
12769 msgid "The encoding for the screen fonts."
12770 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12771
12772 #: src/lyxrc.C:2041
12773 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12774 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12775
12776 #: src/lyxrc.C:2048
12777 msgid ""
12778 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12779 msgstr ""
12780 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12781
12782 #: src/lyxrc.C:2052
12783 msgid ""
12784 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12785 "LyX was started from."
12786 msgstr ""
12787 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger den mappe, LyX blev "
12788 "startet fra."
12789
12790 #: src/lyxrc.C:2056
12791 msgid ""
12792 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12793 "value selects the directory LyX was started from."
12794 msgstr ""
12795 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12796 "vælger den mappe, LyX blev startet fra."
12797
12798 #: src/lyxrc.C:2060
12799 msgid ""
12800 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12801 "when you quit LyX."
12802 msgstr ""
12803 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12804 "du afslutter LyX."
12805
12806 #: src/lyxrc.C:2064
12807 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12808 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12809
12810 #: src/lyxrc.C:2068
12811 msgid ""
12812 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12813 "automatically by what you type."
12814 msgstr ""
12815 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12816 "hvad du måtte skrive."
12817
12818 #: src/lyxrc.C:2072
12819 msgid ""
12820 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12821 "class change."
12822 msgstr ""
12823 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12824 "efter skift af klasse."
12825
12826 #: src/lyxrc.C:2076
12827 msgid ""
12828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12829 "\".out\". Only for advanced users."
12830 msgstr ""
12831 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12832 "out\". Kun for avancerede brugere."
12833
12834 #: src/lyxrc.C:2080
12835 msgid ""
12836 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12837 "its global and local bind/ directories."
12838 msgstr ""
12839 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12840 "globale og lokale 'bind/'-mapper."
12841
12842 #: src/lyxrc.C:2084
12843 msgid ""
12844 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12845 "will look in its global and local ui/ directories."
12846 msgstr ""
12847 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12848 "sine globale og lokale 'ui/'-mapper."
12849
12850 #: src/lyxrc.C:2090
12851 msgid ""
12852 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12853 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12854 msgstr ""
12855 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12856 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12857 "tastatur."
12858
12859 #: src/lyxrc.C:2094
12860 msgid ""
12861 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12862 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12863 "is specified, an internal routine is used."
12864 msgstr ""
12865 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12866 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12867 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12868
12869 #: src/lyxrc.C:2098
12870 msgid ""
12871 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12872 "plain text)."
12873 msgstr ""
12874 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12875 "eller ren tekst)."
12876
12877 #: src/lyxrc.C:2102
12878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12879 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12880
12881 #: src/lyxrc.C:2106
12882 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12883 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12884
12885 #: src/lyxrc.C:2110
12886 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12887 msgstr ""
12888 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12889 "\")"
12890
12891 #: src/lyxrc.C:2114
12892 msgid "Specify the default paper size."
12893 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12894
12895 #: src/lyxrc.C:2118
12896 msgid ""
12897 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12898 "legal words?"
12899 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12900
12901 #: src/lyxrc.C:2122
12902 msgid "What command runs the spell checker?"
12903 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12904
12905 #: src/lyxrc.C:2126
12906 msgid ""
12907 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12908 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12909 "not work with all dictionaries."
12910 msgstr ""
12911 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12912 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12913 "alle ordbøger."
12914
12915 #: src/lyxrc.C:2131
12916 msgid ""
12917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12918 "document."
12919 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12920
12921 #: src/lyxrc.C:2136
12922 msgid ""
12923 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12924 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12925
12926 #: src/lyxrc.C:2141
12927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12928 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12929
12930 #: src/lyxrc.C:2145
12931 msgid ""
12932 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12933 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12934 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12935 msgstr ""
12936 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12937 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12938 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12939
12940 #: src/lyxrc.C:2149
12941 msgid ""
12942 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12943 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12944 msgstr ""
12945 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12946 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12947
12948 #: src/lyxrc.C:2153
12949 msgid ""
12950 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select and alternative "
12951 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: src/lyxrc.C:2157
12955 msgid ""
12956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12958 msgstr ""
12959 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12960 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12961
12962 #: src/lyxrc.C:2161
12963 msgid ""
12964 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12965 "shown after the change has been made.)"
12966 msgstr ""
12967 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12968 "efter at ændringen er gennemført.)."
12969
12970 #: src/lyxrc.C:2165
12971 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12972 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12973
12974 #: src/lyxrc.C:2169
12975 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12976 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12977
12978 #: src/lyxrc.C:2173
12979 msgid ""
12980 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12981 "the backup file in the same directory as the original file."
12982 msgstr ""
12983 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12984 "samme mappe, som den originale fil."
12985
12986 #: src/lyxrc.C:2177
12987 msgid ""
12988 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12989 msgstr ""
12990 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12991 "hebraisk og arabisk)."
12992
12993 #: src/lyxrc.C:2181
12994 msgid ""
12995 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12996 "of the document."
12997 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12998
12999 #: src/lyxrc.C:2185
13000 msgid ""
13001 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13002 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13003 msgstr ""
13004 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
13005 "\"\\usepackage{omega}\"."
13006
13007 #: src/lyxrc.C:2189
13008 msgid ""
13009 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13010 "\\documentclass."
13011 msgstr ""
13012 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
13013
13014 #: src/lyxrc.C:2193
13015 msgid ""
13016 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13017 "document is the default language."
13018 msgstr ""
13019 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
13020 "standardsproget."
13021
13022 #: src/lyxrc.C:2197
13023 msgid ""
13024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13025 "document."
13026 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
13027
13028 #: src/lyxrc.C:2201
13029 msgid ""
13030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13031 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
13032
13033 #: src/lyxrc.C:2205
13034 msgid ""
13035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13037 "name of the second language."
13038 msgstr ""
13039 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
13040 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
13041 "det andet sprog."
13042
13043 #: src/lyxrc.C:2209
13044 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13045 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
13046
13047 #: src/lyxrc.C:2213
13048 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13049 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
13050
13051 #: src/lyxrc.C:2218
13052 #, no-c-format
13053 msgid ""
13054 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13055 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13056 msgstr ""
13057 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
13058 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
13059
13060 #: src/lyxrc.C:2222
13061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13062 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
13063
13064 #: src/lyxrc.C:2226
13065 msgid ""
13066 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13067 "mice."
13068 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
13069
13070 #: src/lyxrc.C:2239
13071 msgid "New documents will be assigned this language."
13072 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
13073
13074 #: src/lyxrc.C:2243
13075 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13076 msgstr ""
13077 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
13078
13079 #: src/lyxrc.C:2247
13080 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13081 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
13082
13083 #: src/lyxrc.C:2251
13084 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13085 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
13086
13087 #: src/lyxrc.C:2255
13088 msgid "Scale the preview size to suit."
13089 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
13090
13091 #: src/lyxvc.C:93
13092 msgid "Document not saved"
13093 msgstr "Dokument ikke gemt"
13094
13095 #: src/lyxvc.C:94
13096 msgid "You must save the document before it can be registered."
13097 msgstr "Du skal gemme dokumentet før det kan blive registreret."
13098
13099 #: src/lyxvc.C:123
13100 msgid "LyX VC: Initial description"
13101 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
13102
13103 #: src/lyxvc.C:124
13104 msgid "(no initial description)"
13105 msgstr "(ingen beskrivelse)"
13106
13107 #: src/lyxvc.C:139
13108 msgid "LyX VC: Log Message"
13109 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
13110
13111 #: src/lyxvc.C:142
13112 msgid "(no log message)"
13113 msgstr "(ingen log-besked)"
13114
13115 #: src/lyxvc.C:164
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13119 "changes.\n"
13120 "\n"
13121 "Do you want to revert to the saved version?"
13122 msgstr ""
13123 "Hvis du gendanner den gemte udgave af %1$s, vil du miste alleændringer.\n"
13124 "\n"
13125 "Vil du gendanne den gemte udgave?"
13126
13127 #: src/lyxvc.C:167
13128 msgid "Revert to stored version of document?"
13129 msgstr "Gendan den gemte udgave af dokumentet?"
13130
13131 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
13132 #, c-format
13133 msgid " Macro: %1$s: "
13134 msgstr " Makro: %1$s: "
13135
13136 #: src/mathed/math_hullinset.C:990 src/mathed/math_hullinset.C:999
13137 msgid "No number"
13138 msgstr "Uden nummer"
13139
13140 #: src/mathed/math_hullinset.C:990 src/mathed/math_hullinset.C:999
13141 msgid "Number"
13142 msgstr "Nummer"
13143
13144 #: src/mathed/math_hullinset.C:1014
13145 msgid "Enter new label to insert:"
13146 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
13147
13148 #: src/mathed/math_hullinset.C:1015
13149 msgid "Enter label:"
13150 msgstr "Angiv referencemærke:"
13151
13152 #: src/mathed/math_hullinset.C:1185 src/text3.C:168
13153 msgid "Math editor mode"
13154 msgstr "Matematikredigering"
13155
13156 #: src/mathed/math_nestinset.C:695
13157 msgid "create new math text environment ($...$)"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: src/mathed/math_nestinset.C:698
13161 #, fuzzy
13162 msgid "entered math text mode (textrm)"
13163 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
13164
13165 #: src/output.C:34
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Could not open the specified document\n"
13169 "%1$s."
13170 msgstr ""
13171 "Kunne ikke åbne det angivne dokument\n"
13172 "%1$s."
13173
13174 #: src/output_plaintext.C:157
13175 msgid "Abstract: "
13176 msgstr "Sammendrag: "
13177
13178 #: src/output_plaintext.C:169
13179 msgid "References: "
13180 msgstr "Referencer: "
13181
13182 #: src/support/globbing.C:119
13183 msgid "All files (*)"
13184 msgstr "Alle filer (*)"
13185
13186 #: src/support/path_defines.C.in:139
13187 msgid "Warning: could not determine path of binary."
13188 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
13189
13190 #: src/support/path_defines.C.in:141
13191 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
13192 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
13193
13194 #: src/support/path_defines.C.in:260
13195 #, fuzzy
13196 msgid "LYX_DIR_14x environment variable no good."
13197 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
13198
13199 #: src/support/path_defines.C.in:262
13200 msgid "System directory set to: "
13201 msgstr "Systemkatalog sat til: "
13202
13203 #: src/support/path_defines.C.in:270
13204 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
13205 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
13206
13207 #: src/support/path_defines.C.in:271
13208 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
13209 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
13210
13211 #: src/support/path_defines.C.in:272
13212 #, fuzzy
13213 msgid "set the environment variable LYX_DIR_14x to the LyX system directory "
13214 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
13215
13216 #: src/support/path_defines.C.in:274
13217 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
13218 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
13219
13220 #: src/support/path_defines.C.in:282
13221 #, c-format
13222 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
13223 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
13224
13225 #: src/support/path_defines.C.in:285
13226 msgid "Expect problems."
13227 msgstr "Forvent problemer."
13228
13229 #: src/text.C:190
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Unknown layout"
13232 msgstr "Ukendt funktion"
13233
13234 #: src/text.C:191
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n"
13238 "Trying to use the default instead.\n"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: src/text.C:218
13242 msgid "Unknown Inset"
13243 msgstr "Ukendt indstik"
13244
13245 #: src/text.C:342
13246 msgid "Unknown token"
13247 msgstr "Ukendt symbol"
13248
13249 #: src/text.C:1192
13250 msgid ""
13251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13252 "Tutorial."
13253 msgstr ""
13254 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
13255 "Selvstudium."
13256
13257 #: src/text.C:1203
13258 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13259 msgstr ""
13260 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
13261
13262 #: src/text.C:2002
13263 msgid "Change: "
13264 msgstr "Ændring: "
13265
13266 #: src/text.C:2006
13267 msgid " at "
13268 msgstr " på "
13269
13270 #: src/text.C:2017
13271 #, c-format
13272 msgid "Font: %1$s"
13273 msgstr "Skrift: %1$s"
13274
13275 #: src/text.C:2024
13276 #, c-format
13277 msgid ", Depth: %1$s"
13278 msgstr ", Dybde: %1$s"
13279
13280 #: src/text.C:2030
13281 msgid ", Spacing: "
13282 msgstr ", mellemrum: "
13283
13284 #: src/text.C:2042
13285 msgid "Other ("
13286 msgstr "Andet ("
13287
13288 #: src/text.C:2051
13289 msgid ", Inset: "
13290 msgstr ", Indstik: "
13291
13292 #: src/text.C:2052
13293 msgid ", Paragraph: "
13294 msgstr ", Afsnit: "
13295
13296 #: src/text.C:2053
13297 #, fuzzy
13298 msgid ", Id: "
13299 msgstr ", Indstik: "
13300
13301 #: src/text.C:2054
13302 msgid ", Position: "
13303 msgstr ", Placering: "
13304
13305 #: src/text.C:2056
13306 #, c-format
13307 msgid ", Row b:%1$d e:%2$d"
13308 msgstr ", Række b:%1$d e:%2$d"
13309
13310 #: src/text2.C:519
13311 msgid ""
13312 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13313 "change."
13314 msgstr ""
13315 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
13316 "definere skriftændring."
13317
13318 #: src/text2.C:558
13319 msgid "Nothing to index!"
13320 msgstr "Intet at indeksere!"
13321
13322 #: src/text2.C:560
13323 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13324 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
13325
13326 #: src/text2.C:861
13327 #, c-format
13328 msgid "%1$s #:"
13329 msgstr "%1$s #:"
13330
13331 #: src/text2.C:865
13332 msgid "Senseless: "
13333 msgstr "Meningsløs: "
13334
13335 #: src/text3.C:242 src/text3.C:245
13336 msgid "No more insets"
13337 msgstr "Ikke flere indstik"
13338
13339 #: src/text3.C:746
13340 msgid "Unknown spacing argument: "
13341 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
13342
13343 #: src/text3.C:911
13344 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13345 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
13346
13347 #: src/text3.C:929
13348 msgid "Layout "
13349 msgstr "Layout "
13350
13351 #: src/text3.C:930
13352 msgid " not known"
13353 msgstr " ukendt"
13354
13355 #: src/text3.C:1393 src/text3.C:1405
13356 msgid "Character set"
13357 msgstr "Tegnsæt"
13358
13359 #: src/text3.C:1537
13360 msgid "Paragraph layout set"
13361 msgstr "Afsnitslayout ændret"
13362
13363 #~ msgid "Frameless|F"
13364 #~ msgstr "Uden ramme|U"
13365
13366 #~ msgid "Boxed|B"
13367 #~ msgstr "Indrammet|I"
13368
13369 #~ msgid "Oval Box|O"
13370 #~ msgstr "Oval ramme|O"
13371
13372 #~ msgid "Oval Box, Thick|T"
13373 #~ msgstr "Oval ramme, tyk|t"
13374
13375 #~ msgid "Shadow Box|S"
13376 #~ msgstr "Skyggeramme|S"
13377
13378 #~ msgid "Double Box|D"
13379 #~ msgstr "Dobbelt ramme|D"
13380
13381 #~ msgid ""
13382 #~ "%1$s was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
13383 #~ "problems."
13384 #~ msgstr ""
13385 #~ "%1$s er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give "
13386 #~ "problemer."
13387
13388 #~ msgid "Sys UI|#S#s"
13389 #~ msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
13390
13391 #~ msgid "User UI|#U#u"
13392 #~ msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
13393
13394 #~ msgid "Key maps|#K#k"
13395 #~ msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
13396
13397 #~ msgid "BibTeX style files (*.bst)"
13398 #~ msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
13399
13400 #~ msgid "BibTeX database files (*.bib)"
13401 #~ msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
13402
13403 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
13404 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
13405
13406 #~ msgid "Select a file to print to"
13407 #~ msgstr "Vælg fil at udskrive til"
13408
13409 #~ msgid "Select Database"
13410 #~ msgstr "Vælg database"
13411
13412 #~ msgid "Select BibTeX-Style"
13413 #~ msgstr "Vælg BibTeX-stil"
13414
13415 #~ msgid "email address unknown"
13416 #~ msgstr "ukendt e-postadresse"