]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
de58b123424e844aa2de18dd58cb9ca3ee82e6fd
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 01:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 01:42GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:376
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:378
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:381
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/buffer.C:388
44 msgid "Encountered "
45 msgstr "Fandt "
46
47 #: src/buffer.C:390
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
50
51 #: src/buffer.C:393
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
54
55 #: src/buffer.C:679
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
58
59 #: src/buffer.C:680
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
62
63 #: src/buffer.C:682
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
66
67 #: src/buffer.C:692
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
70
71 #: src/buffer.C:694
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
74
75 #: src/buffer.C:1194
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
78
79 #. future format
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
81 msgid "Warning!"
82 msgstr "Advarsel!"
83
84 #: src/buffer.C:1590
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
87
88 #: src/buffer.C:1591
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
91
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
94 msgid "ERROR!"
95 msgstr "FEJL!"
96
97 #: src/buffer.C:1597
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
100
101 #: src/buffer.C:1610
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
104
105 #: src/buffer.C:1611
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
108
109 #: src/buffer.C:1615
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
112
113 #: src/buffer.C:1618
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
116
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
120
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
124
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
128
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
130 msgid "Abstract"
131 msgstr "Sammendrag"
132
133 #: src/buffer.C:1903
134 msgid "Abstract: "
135 msgstr "Sammendrag: "
136
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
138 msgid "References"
139 msgstr "Referencer"
140
141 #: src/buffer.C:1914
142 msgid "References: "
143 msgstr "Referencer: "
144
145 #: src/buffer.C:2028
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
148
149 #: src/buffer.C:2057
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
152
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
154 msgid "LYX_ERROR:"
155 msgstr "LYX_FEJL:"
156
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
160
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
164
165 #. path to LaTeX file
166 #: src/buffer.C:3495
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
169
170 #: src/buffer.C:3508
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
173
174 #: src/buffer.C:3509
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
177
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
179 #: src/lyxvc.C:165
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
182
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
186
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
190
191 #: src/bufferlist.C:157
192 msgid "Exit anyway?"
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
194
195 #: src/bufferlist.C:312
196 #, c-format
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
199
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid "  Save seems successful. Phew."
202 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
203
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid "  Save failed! Trying..."
206 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
207
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
211
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
214 msgid "Error!"
215 msgstr "Fejl!"
216
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
220
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
224
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
228
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
232
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
236
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
240
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
244
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
248
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
254
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
258
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
262
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
266
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
270
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
272 msgid "Undo"
273 msgstr "Fortryd"
274
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
278
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
282
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
284 msgid "Redo"
285 msgstr "Gendan"
286
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
290
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
294
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
298
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
300 msgid "Copy"
301 msgstr "Kopiér"
302
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
304 msgid "Cut"
305 msgstr "Klip"
306
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
308 msgid "Paste"
309 msgstr "Indsæt"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
320 msgid "Font:"
321 msgstr "Skrift:"
322
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
324 msgid ", Depth: "
325 msgstr ", dybde: "
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
328 msgid ", Spacing: "
329 msgstr ", Mellemrum: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
333 msgid "Single"
334 msgstr "Enkelt"
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
337 msgid "Onehalf"
338 msgstr "Halvanden"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
349 msgid "Double"
350 msgstr "Dobbelt"
351
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
353 msgid "Other ("
354 msgstr "Andet ("
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
358 msgstr ", Afsnit: "
359
360 # Inset = indstik
361 # Float = flyder
362 # Paragraph = afsnit
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturudlægning
367 # Label = referencemærke
368 # Margin note = marginnotat
369 # Note = notat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
374 # Layout = layout
375 # Minipage = miniside
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatterer dokument..."
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
381 msgid "Saved bookmark"
382 msgstr "Gemt bogmærke"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
385 msgid "Moved to bookmark"
386 msgstr "Flyttet til bogmærke"
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
396 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
397 msgid "Documents|#o#O"
398 msgstr "Dokumenter|#d#D"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
401 msgid "Examples|#E#e"
402 msgstr "Eksempler|#E#e"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
406 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
407
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
411 msgid "Canceled."
412 msgstr "Annulleret."
413
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Indsætter dokument"
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
421 msgid "Document"
422 msgstr "Dokument"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
425 msgid "inserted."
426 msgstr "indsat."
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
431
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
433 msgid "Layout "
434 msgstr "Typografi "
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
437 msgid " not known"
438 msgstr " ukendt"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
442 msgid "Error"
443 msgstr "Fejl"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
450 msgid "in current document."
451 msgstr "i dette dokument."
452
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
454 msgid "Mark removed"
455 msgstr "Mærke fjernet"
456
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
458 msgid "Mark set"
459 msgstr "Mærke sat"
460
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
462 msgid "Mark off"
463 msgstr "Mærke slået fra"
464
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
466 msgid "Mark on"
467 msgstr "Mærke slået til"
468
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
470 msgid "Unknown spacing argument: "
471 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
472
473 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
474 msgid "Word `"
475 msgstr "Ordet '"
476
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
478 msgid "' indexed."
479 msgstr "' indekseret."
480
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Ukendt funktion!"
484
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
486 msgid "No more insets"
487 msgstr "Ikke flere indstik"
488
489 #: src/Chktex.C:84
490 msgid "ChkTeX warning id #"
491 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
492
493 #: src/ColorHandler.C:87
494 msgid "LyX: Unknown X11 color "
495 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
496
497 #: src/ColorHandler.C:88
498 msgid " for "
499 msgstr " for "
500
501 #: src/ColorHandler.C:89
502 msgid "     Using black instead, sorry!"
503 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
504
505 #: src/ColorHandler.C:96
506 msgid "LyX: X11 color "
507 msgstr "LyX: X11-farve "
508
509 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
510 msgid " allocated for "
511 msgstr " allokeret for "
512
513 #: src/ColorHandler.C:102
514 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
515 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
516
517 #: src/ColorHandler.C:143
518 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
519 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
520
521 #: src/ColorHandler.C:144
522 msgid "' for "
523 msgstr "' for "
524
525 #: src/ColorHandler.C:145
526 msgid " with (r,g,b)=("
527 msgstr " med (r,g,b)=("
528
529 #: src/ColorHandler.C:148
530 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
531 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
532
533 #: src/ColorHandler.C:152
534 msgid ") instead.\n"
535 msgstr ") i stedet.\n"
536
537 #: src/ColorHandler.C:153
538 msgid "Pixel ["
539 msgstr "Piksel ["
540
541 #: src/ColorHandler.C:153
542 msgid "] is used."
543 msgstr "] er brugt."
544
545 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
546 msgid "Cannot view file"
547 msgstr "Kan ikke vise fil"
548
549 #: src/converter.C:174
550 msgid "No information for viewing "
551 msgstr "Ingen information om visning "
552
553 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
554 msgid "Executing command:"
555 msgstr "Udfører kommando:"
556
557 #: src/converter.C:204
558 msgid "Error while executing"
559 msgstr "Fejl under udførelse"
560
561 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
562 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
565
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
569
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
572 msgid " to "
573 msgstr " til "
574
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
578
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Du bør forsøge at rette dem."
582
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
586
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
590
591 #: src/converter.C:734
592 msgid "to "
593 msgstr "til "
594
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "En fejl detekteret"
598
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Du burde rette den."
602
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " fejl detekteret."
606
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
610
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Denne operation resulterede i"
614
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
617 msgstr "en tom fil."
618
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Den færdige fil er tom"
622
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Kører LaTeX..."
626
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
630
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Mangler logfil:"
634
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
638
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:433
644 msgid ""
645 "\n"
646 "because of class conversion from\n"
647 msgstr ""
648 "\n"
649 "grundet klasseændring fra\n"
650
651 #: src/debug.C:36
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
654
655 #: src/debug.C:37
656 msgid "General information"
657 msgstr "Generel information"
658
659 #: src/debug.C:38
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Initialisering af programmet"
662
663 #: src/debug.C:39
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
666
667 #: src/debug.C:40
668 msgid "GUI handling"
669 msgstr "GUI-håndtering"
670
671 #: src/debug.C:41
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
674
675 #: src/debug.C:42
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
678
679 #: src/debug.C:43
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
682
683 #: src/debug.C:44
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
686
687 #: src/debug.C:45
688 msgid "Math editor"
689 msgstr "Formeleditor"
690
691 #: src/debug.C:46
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Skrifttype-håndtering"
694
695 #: src/debug.C:47
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
698
699 #: src/debug.C:48
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Versionsstyring"
702
703 #: src/debug.C:49
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
706
707 #: src/debug.C:50
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
710
711 #: src/debug.C:51
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Brugerkommandoer"
714
715 #: src/debug.C:52
716 msgid "The LyX Lexxer"
717 msgstr "LyX Lexxer"
718
719 #: src/debug.C:53
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Afhængigheds-information"
722
723 #: src/debug.C:54
724 msgid "LyX Insets"
725 msgstr "LyX-indstik"
726
727 #: src/debug.C:55
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Filer benyttet af LyX"
730
731 #: src/debug.C:56
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
734
735 #: src/debug.C:57
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
738
739 #: src/debug.C:58
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
742
743 #: src/debug.C:59
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
746
747 #: src/debug.C:110
748 msgid "Debugging `"
749 msgstr "Afluser `"
750
751 #: src/exporter.C:61
752 msgid "Cannot export file"
753 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
754
755 #: src/exporter.C:62
756 msgid "No information for exporting to "
757 msgstr "Ingen information om ekport til "
758
759 #: src/exporter.C:88
760 msgid "Cannot run latex."
761 msgstr "Kan ikke køre latex."
762
763 #: src/exporter.C:89
764 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
765 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
766
767 #: src/exporter.C:103
768 msgid "Document exported as "
769 msgstr "Dokument eksporteret som "
770
771 #: src/exporter.C:105
772 msgid " to file `"
773 msgstr "til fil `"
774
775 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
776 #: src/ext_l10n.h:4
777 msgid "File|F"
778 msgstr "Fil|F"
779
780 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
781 msgid "Edit|E"
782 msgstr "Redigér|R"
783
784 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
785 msgid "Help|H"
786 msgstr "Hjælp|H"
787
788 #: src/ext_l10n.h:6
789 msgid "Insert|I"
790 msgstr "Indsæt|I"
791
792 #: src/ext_l10n.h:7
793 msgid "Layout|L"
794 msgstr "Layout|L"
795
796 #: src/ext_l10n.h:8
797 msgid "View|V"
798 msgstr "Vis|V"
799
800 #: src/ext_l10n.h:9
801 msgid "Navigate|N"
802 msgstr "Navigér|N"
803
804 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
805 msgid "Documents|D"
806 msgstr "Dokumenter|D"
807
808 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
809 msgid "New...|N"
810 msgstr "Ny...|N"
811
812 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
813 msgid "New from Template...|T"
814 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
815
816 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
817 msgid "Open...|O"
818 msgstr "Åbn...|b"
819
820 # , c-format
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
822 msgid "Import|I"
823 msgstr "Importér|I"
824
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
826 msgid "Exit|x"
827 msgstr "Afslut|A"
828
829 #: src/ext_l10n.h:20
830 msgid "Close|C"
831 msgstr "Luk|L"
832
833 #: src/ext_l10n.h:21
834 msgid "Save|S"
835 msgstr "Gem|G"
836
837 #: src/ext_l10n.h:22
838 msgid "Save As...|A"
839 msgstr "Gem som...|e"
840
841 #: src/ext_l10n.h:23
842 msgid "Revert to Saved|R"
843 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
844
845 #: src/ext_l10n.h:24
846 msgid "Version Control|V"
847 msgstr "Versionsstyring|V"
848
849 # , c-format
850 #: src/ext_l10n.h:26
851 msgid "Export|E"
852 msgstr "Eksportér|k"
853
854 #: src/ext_l10n.h:27
855 msgid "Print...|P"
856 msgstr "Udskriv...|U"
857
858 #: src/ext_l10n.h:28
859 msgid "Fax...|F"
860 msgstr "Fax...|F"
861
862 # , c-format
863 #: src/ext_l10n.h:30
864 msgid "Register|R"
865 msgstr "Registrér|R"
866
867 # , c-format
868 #: src/ext_l10n.h:31
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Check ændringer ind|I"
871
872 # , c-format
873 #: src/ext_l10n.h:32
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Check ud for redigering|u"
876
877 # , c-format
878 #: src/ext_l10n.h:33
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Gendan sidste version|G"
881
882 # , c-format
883 #: src/ext_l10n.h:34
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
886
887 # , c-format
888 #: src/ext_l10n.h:35
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Vis historie|h"
891
892 #: src/ext_l10n.h:36
893 msgid "Custom...|C"
894 msgstr "Brugerdefineret...|B"
895
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr "Indstillinger...|r"
899
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
901 msgid "Reconfigure|R"
902 msgstr "Genkonfigurér|G"
903
904 #: src/ext_l10n.h:39
905 msgid "Undo|U"
906 msgstr "Fortryd|F"
907
908 #: src/ext_l10n.h:40
909 msgid "Redo|d"
910 msgstr "Gendan|G"
911
912 #: src/ext_l10n.h:41
913 msgid "Cut|C"
914 msgstr "Klip|K"
915
916 #: src/ext_l10n.h:42
917 msgid "Copy|o"
918 msgstr "Kopiér|o"
919
920 #: src/ext_l10n.h:43
921 msgid "Paste|a"
922 msgstr "Indsæt|I"
923
924 #: src/ext_l10n.h:44
925 msgid "Paste External Selection|x"
926 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
927
928 #: src/ext_l10n.h:45
929 msgid "Find & Replace...|F"
930 msgstr "Søg & Erstat...|S"
931
932 #: src/ext_l10n.h:46
933 msgid "Tabular|T"
934 msgstr "Tabel|T"
935
936 #: src/ext_l10n.h:47
937 msgid "Math|M"
938 msgstr "Matematik|M"
939
940 #: src/ext_l10n.h:48
941 msgid "Read Only"
942 msgstr "Skrivebeskyttet"
943
944 #: src/ext_l10n.h:49
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Stavekontrol...|a"
947
948 #: src/ext_l10n.h:50
949 msgid "Thesaurus..."
950 msgstr "Begrebsordbog..."
951
952 #: src/ext_l10n.h:51
953 msgid "Check TeX|h"
954 msgstr "Tjek TeX|X"
955
956 #: src/ext_l10n.h:52
957 msgid "Remove All Error Boxes|E"
958 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
959
960 #: src/ext_l10n.h:53
961 msgid "Open/Close float|l"
962 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
963
964 #: src/ext_l10n.h:56
965 msgid "as Lines|L"
966 msgstr "som linjer|l"
967
968 #: src/ext_l10n.h:57
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "som afsnit|a"
971
972 #: src/ext_l10n.h:58
973 msgid "Multicolumn|M"
974 msgstr "Flerkolonne|F"
975
976 #: src/ext_l10n.h:59
977 msgid "Line Top|T"
978 msgstr "Toplinje|T"
979
980 #: src/ext_l10n.h:60
981 msgid "Line Bottom|B"
982 msgstr "Bundlinje|B"
983
984 #: src/ext_l10n.h:61
985 msgid "Line Left|L"
986 msgstr "Venstre|V"
987
988 #: src/ext_l10n.h:62
989 msgid "Line Right|R"
990 msgstr "Højre|H"
991
992 #: src/ext_l10n.h:63
993 msgid "Align Left|e"
994 msgstr "Venstrejustering|e"
995
996 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
997 msgid "Align Center|C"
998 msgstr "Centreret|c"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1001 msgid "Align Right|i"
1002 msgstr "Højrejustering|h"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 msgid "V.Align Top|o"
1006 msgstr "V.-justering top|o"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1009 msgid "V.Align Center|n"
1010 msgstr "V.-justering midt|n"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:68
1013 msgid "V.Align Bottom|V"
1014 msgstr "V.-justering bund|u"
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:69
1017 msgid "Add Row|A"
1018 msgstr "Tilføj række|k"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Slet række|l"
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Add Column|u"
1026 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "Delete Column|D"
1030 msgstr "Slet kolonne|S"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "Make eqnarray|e"
1034 msgstr "Opret formelgitter|o"
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 msgid "Make multline|m"
1038 msgstr "Opret multilinje|u"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Make align 1 column|1"
1042 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1047
1048 #: src/ext_l10n.h:77
1049 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:78
1053 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:79
1057 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1059
1060 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgid "Toggle numbering|n"
1062 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1063
1064 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1071
1072 #: src/ext_l10n.h:83
1073 msgid "Inline formula|I"
1074 msgstr "Indlejret formel|I"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:84
1077 msgid "Displayed formula|D"
1078 msgstr "Vist formel|V"
1079
1080 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1083
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1085 msgid "Align environment|A"
1086 msgstr "Justér miljø|u"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:87
1089 msgid "Align Left|f"
1090 msgstr "Venstrejustering|e"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:89
1093 msgid "Align Right|R"
1094 msgstr "Højrejustering|h"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:90
1097 msgid "V.Align Top|T"
1098 msgstr "V.-justering top|o"
1099
1100 #: src/ext_l10n.h:91
1101 msgid "V.Align Center|e"
1102 msgstr "V.-justering midte|n"
1103
1104 #: src/ext_l10n.h:92
1105 msgid "V.Align Bottom|B"
1106 msgstr "V.-justering bund|u"
1107
1108 #: src/ext_l10n.h:93
1109 msgid "Add Row"
1110 msgstr "Tilføj række"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:94
1113 msgid "Delete Row"
1114 msgstr "Slet række"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:95
1117 msgid "Add Column"
1118 msgstr "Tilføj kolonne"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:96
1121 msgid "Delete Column"
1122 msgstr "Slet kolonne"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:97
1125 msgid "Math|h"
1126 msgstr "Matematik|M"
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:98
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Specialtegn|S"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:99
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:100
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1139
1140 #: src/ext_l10n.h:101
1141 msgid "Label...|L"
1142 msgstr "Referencemærke...|c"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:102
1145 msgid "Footnote|F"
1146 msgstr "Fodnote|F"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:103
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Marginnote|t"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Indeksindgang...|I"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1158 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1159
1160 #: src/ext_l10n.h:106
1161 msgid "URL...|U"
1162 msgstr "URL...|U"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1165 msgid "Note|N"
1166 msgstr "Notat|N"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:108
1169 msgid "Lists & TOC|O"
1170 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:109
1173 msgid "TeX|T"
1174 msgstr "TeX|X"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:110
1177 msgid "Minipage|p"
1178 msgstr "Miniside|e"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1181 msgid "Graphics...|G"
1182 msgstr "Grafik...|G"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:112
1185 msgid "Tabular Material...|b"
1186 msgstr "Tabel...|b"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:113
1189 msgid "Floats|a"
1190 msgstr "Flydere|l"
1191
1192 #: src/ext_l10n.h:114
1193 msgid "Include File...|d"
1194 msgstr "Inkludér fil...|d"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:115
1197 msgid "Insert File|e"
1198 msgstr "Indsæt fil|t"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:116
1201 msgid "External Material...|x"
1202 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:117
1205 msgid "Superscript|S"
1206 msgstr "Hævet|H"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:118
1209 msgid "Subscript|u"
1210 msgstr "Sænket|S"
1211
1212 #: src/ext_l10n.h:119
1213 msgid "HFill|H"
1214 msgstr "Lodret fyld|L"
1215
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Hyphenation Point|P"
1218 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Ligature break|k"
1222 msgstr "Ligaturstop|p"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Protected Blank|B"
1226 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1227
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgid "Linebreak|L"
1230 msgstr "Linjeskift|L"
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgid "Ellipsis|i"
1234 msgstr "Ellipse (...)|E"
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "End of Sentence|E"
1238 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "Ordinary Quote|Q"
1242 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 msgid "Menu Separator|M"
1246 msgstr "Menuadskillelse|M"
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:128
1249 msgid "Inline Formula|I"
1250 msgstr "Indlejret formel|I"
1251
1252 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Display Formula|D"
1254 msgstr "Vist formel|V"
1255
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Eqnarray environment|E"
1258 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1259
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1261 msgid "AMS align environment|A"
1262 msgstr "AMS align-miljø|A"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:132
1265 msgid "AMS alignat environment|t"
1266 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:133
1269 msgid "AMS xalignat environment|x"
1270 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:134
1273 msgid "AMS xxalignat environment"
1274 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1275
1276 #: src/ext_l10n.h:135
1277 msgid "Array environment|y"
1278 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1279
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 msgid "Cases environment|C"
1282 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:137
1285 msgid "Math Panel...|l"
1286 msgstr "Formelpanel...|l"
1287
1288 #: src/ext_l10n.h:138
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:139
1293 msgid "Index List|I"
1294 msgstr "Indeks|k"
1295
1296 #: src/ext_l10n.h:140
1297 msgid "BibTeX Reference...|B"
1298 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:141
1301 msgid "LyX Document...|X"
1302 msgstr "LyX-dokument...|X"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:142
1305 msgid "Ascii as Lines...|L"
1306 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:143
1309 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1310 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:144
1313 msgid "Character...|C"
1314 msgstr "Skrifttype...|t"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:145
1317 msgid "Paragraph...|P"
1318 msgstr "Afsnit...|A"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:146
1321 msgid "Document...|D"
1322 msgstr "Dokument...|D"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Tabular...|T"
1326 msgstr "Tabel...|T"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 msgid "Emphasize Style|E"
1330 msgstr "Fremhævet|e"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:149
1333 msgid "Noun Style|N"
1334 msgstr "Kapitæler|K"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:150
1337 msgid "Bold Style|B"
1338 msgstr "Fed|F"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:151
1341 msgid "TeX Style|X"
1342 msgstr "TeX-kode|X"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:152
1345 msgid "Change Environment Depth|v"
1346 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:153
1349 msgid "Preamble...|r"
1350 msgstr "Hoved...|v"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:154
1353 msgid "Start Appendix here|A"
1354 msgstr "Start appendiks her|A"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:155
1357 msgid "Build Program|B"
1358 msgstr "Byg program|B"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:156
1361 msgid "Update|U"
1362 msgstr "Opdatér|O"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:157
1365 msgid "LaTeX Logfile|L"
1366 msgstr "LaTeX Log|L"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:158
1369 msgid "Table of Contents|T"
1370 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:159
1373 msgid "Child processes|C"
1374 msgstr "Underprocesser|p"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:160
1377 msgid "TeX Information|X"
1378 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:161
1381 msgid "Error|E"
1382 msgstr "Fejl|F"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1385 msgid "Refs|R"
1386 msgstr "Ref|R"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1389 msgid "Bookmarks|B"
1390 msgstr "Bogmærker|B"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:165
1393 msgid "Save Bookmark 1|S"
1394 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:166
1397 msgid "Save Bookmark 2"
1398 msgstr "Gem bogmærke 2"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:167
1401 msgid "Save Bookmark 3"
1402 msgstr "Gem bogmærke 3"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:168
1405 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1406 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:169
1409 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1410 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:170
1413 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1414 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:171
1417 msgid "Tooltips|o"
1418 msgstr "Værktøjstip|V"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:172
1421 msgid "Introduction|I"
1422 msgstr "Introduktion|I"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:173
1425 msgid "Tutorial|T"
1426 msgstr "Gennemgang|G"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:174
1429 msgid "User's Guide|U"
1430 msgstr "Brugermanual|B"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:175
1433 msgid "Extended Features|E"
1434 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:176
1437 msgid "Customization|C"
1438 msgstr "Personliggørelse|P"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:177
1441 msgid "Reference Manual|R"
1442 msgstr "Referencemanual|R"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:178
1445 msgid "FAQ|F"
1446 msgstr "OSS|O"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:179
1449 msgid "Table of Contents|a"
1450 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:180
1453 msgid "LaTeX Configuration|L"
1454 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:181
1457 msgid "About LyX|X"
1458 msgstr "Om LyX|X"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:183
1461 msgid "Accepted"
1462 msgstr "Accepteret"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:184
1465 msgid "Acknowledgement"
1466 msgstr "Taksigelse"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:185
1469 msgid "Acknowledgement*"
1470 msgstr "Taksigelse*"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:186
1473 msgid "Acknowledgements"
1474 msgstr "Taksigelser"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:187
1477 msgid "Acknowledgments"
1478 msgstr "Taksigelser"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:188
1481 msgid "ACT"
1482 msgstr "AKT"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:189
1485 msgid "Addchap"
1486 msgstr "TilføjKap"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:190
1489 msgid "Addchap*"
1490 msgstr "TilføjKap*"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:191
1493 msgid "Addition"
1494 msgstr "Bilag"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:192
1497 msgid "Address"
1498 msgstr "Adresse"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:193
1501 msgid "AddressForOffprints"
1502 msgstr "AdresseForAftryk"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:194
1505 msgid "Addsec"
1506 msgstr "Addsec"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:195
1509 msgid "Addsec*"
1510 msgstr "Addsec*"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:196
1513 msgid "Adresse"
1514 msgstr "Adresse"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:197
1517 msgid "Affil"
1518 msgstr "Tilhørsf"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:198
1521 msgid "Affiliation"
1522 msgstr "Tilhørsforhold"
1523
1524 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1525 msgid "Algorithm"
1526 msgstr "Algoritme"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:200
1529 msgid "AMS"
1530 msgstr "AMS"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:201
1533 msgid "And"
1534 msgstr "Og"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:202
1537 msgid "Anlagen"
1538 msgstr "Anlagen"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:203
1541 msgid "Anrede"
1542 msgstr "Anrede"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:204
1545 msgid "Appendices"
1546 msgstr "Appendiks"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:205
1549 msgid "Appendix"
1550 msgstr "Appendiks"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:206
1553 msgid "Arrow"
1554 msgstr "Pil"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:207
1557 msgid "AT_RISE:"
1558 msgstr "AT_RISE:"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:208
1561 msgid "Author"
1562 msgstr "Forfatter"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:209
1565 msgid "Author_Email"
1566 msgstr "Forfatter_e-post"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:210
1569 msgid "Authorgroup"
1570 msgstr "Forfattergruppe"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgid "Author_Running"
1574 msgstr "Forfatter_løbende"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:212
1577 msgid "Author_URL"
1578 msgstr "Forfatter_URL"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:213
1581 msgid "Axiom"
1582 msgstr "Aksiom"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:214
1585 msgid "Backaddress"
1586 msgstr "Bagsideadresse"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:215
1589 msgid "Bank"
1590 msgstr "Bank"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:216
1593 msgid "BankAccount"
1594 msgstr "Bankkonto"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:217
1597 msgid "BankCode"
1598 msgstr "Bankkode"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:218
1601 msgid "Betreff"
1602 msgstr "Betreff"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:219
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Litteraturliste"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:220
1609 msgid "Biography"
1610 msgstr "Biografi"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:221
1613 msgid "BLZ"
1614 msgstr "BLZ"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:222
1617 msgid "BoardCentered"
1618 msgstr "KommitéBase"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:223
1621 msgid "Brieftext"
1622 msgstr "Korttekst"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:224
1625 msgid "Caption"
1626 msgstr "Billedtekst"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:225
1629 msgid "Case"
1630 msgstr "Sag"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:226
1633 msgid "CC"
1634 msgstr "CC"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1637 msgid "cc"
1638 msgstr "cc"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:228
1641 msgid "CenteredCaption"
1642 msgstr "CentreretBilledtekst"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:229
1645 msgid "Chapter"
1646 msgstr "Kapitel"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:230
1649 msgid "Chapter*"
1650 msgstr "Kapitel*"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:231
1653 msgid "Chapter_Exercises"
1654 msgstr "Kapitel_øvelser"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:232
1657 msgid "ChessBoard"
1658 msgstr "Skakbrædt"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:233
1661 msgid "Citta"
1662 msgstr "Citta"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:234
1665 msgid "Claim"
1666 msgstr "Påstand"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:235
1669 msgid "Claim*"
1670 msgstr "Påstand*"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:236
1673 msgid "Closing"
1674 msgstr "Afslutning"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:237
1677 msgid "Code"
1678 msgstr "Kode"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:238
1681 msgid "Comment"
1682 msgstr "Kommentar"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:239
1685 msgid "Conclusion"
1686 msgstr "Konklusion"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:240
1689 msgid "Conclusion*"
1690 msgstr "Konklusion*"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:241
1693 msgid "Condition"
1694 msgstr "Betingelse"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:242
1697 msgid "Conjecture"
1698 msgstr "Formodning"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:243
1701 msgid "Conjecture*"
1702 msgstr "Formodning*"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:244
1705 msgid "CopNum"
1706 msgstr "CopNum"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1709 msgid "Copyright"
1710 msgstr "Ophavsret"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:246
1713 msgid "Corollary"
1714 msgstr "Korollar"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:247
1717 msgid "Corollary*"
1718 msgstr "Korollar*"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:248
1721 msgid "Criterion"
1722 msgstr "Kriterie"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:249
1725 msgid "CrossList"
1726 msgstr "Krydsliste"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:250
1729 msgid "Current_Address"
1730 msgstr "Nuværende_adresse"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:251
1733 msgid "CURTAIN"
1734 msgstr "TÆPPE"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:252
1737 msgid "Customer"
1738 msgstr "Kunde"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:253
1741 msgid "Data"
1742 msgstr "Data"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:254
1745 msgid "Date"
1746 msgstr "Dato"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:255
1749 msgid "Datum"
1750 msgstr "Datum"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:256
1753 msgid "Dedication"
1754 msgstr "Dedikering"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:257
1757 msgid "Dedicatory"
1758 msgstr "Dedikering"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:258
1761 msgid "Definition"
1762 msgstr "Definition"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:259
1765 msgid "Definition*"
1766 msgstr "Definition*"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:260
1769 msgid "Description"
1770 msgstr "Beskrivelse"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:261
1773 msgid "Dialogue"
1774 msgstr "Dialog"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:262
1777 msgid "EMail"
1778 msgstr "E-post"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:263
1781 msgid "Email"
1782 msgstr "E-post"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:264
1785 msgid "Encl."
1786 msgstr "Vedlagt"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:265
1789 msgid "Encl"
1790 msgstr "Vedlagt"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:266
1793 msgid "encl"
1794 msgstr "vedlagt"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:267
1797 msgid "End_All_Slides"
1798 msgstr "Slut_alle_slides"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:268
1801 msgid "Enumerate"
1802 msgstr "Nummereret"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:269
1805 msgid "Example"
1806 msgstr "Eksempel"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:270
1809 msgid "Example*"
1810 msgstr "Eksempel*"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:271
1813 msgid "Exercise"
1814 msgstr "Øvelse"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:272
1817 msgid "EXT."
1818 msgstr "UDV."
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:273
1821 msgid "Extratitle"
1822 msgstr "Ekstratitel"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:274
1825 msgid "Fact"
1826 msgstr "Fakta"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:275
1829 msgid "Fact*"
1830 msgstr "Fakta*"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:276
1833 msgid "FADE_IN:"
1834 msgstr "FADE_IND:"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:277
1837 msgid "FADE_OUT:"
1838 msgstr "FADE_UD:"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:278
1841 msgid "FADE_OUT"
1842 msgstr "FADE_UD"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:279
1845 msgid "FigCaption"
1846 msgstr "Billedtekst"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:280
1849 msgid "FirstAuthor"
1850 msgstr "FørsteForfatter"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:281
1853 msgid "FirstName"
1854 msgstr "FørsteNavn"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:282
1857 msgid "FitBitmap"
1858 msgstr "TilpasBitmap"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:283
1861 msgid "FitFigure"
1862 msgstr "TilpasFigur"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:284
1865 msgid "Foilhead"
1866 msgstr "Foilhead"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:285
1869 msgid "Footernote"
1870 msgstr "Bundnote"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:286
1873 msgid "FourAffiliations"
1874 msgstr "FireTilhørsforhold"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:287
1877 msgid "FourAuthors"
1878 msgstr "FireForfattere"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:288
1881 msgid "FrontMatter"
1882 msgstr "FrontMatter"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:289
1885 msgid "General"
1886 msgstr "Generel"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:290
1889 msgid "Gruss"
1890 msgstr "Gruss"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:291
1893 msgid "Headnote"
1894 msgstr "Topnote"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:292
1897 msgid "HideMoves"
1898 msgstr "SkjulBevægelser"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:293
1901 msgid "HighLight"
1902 msgstr "Højdepunkt"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:294
1905 msgid "HTTP"
1906 msgstr "HTTP"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:295
1909 msgid "IhrSchreiben"
1910 msgstr "IhrSchreiben"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:296
1913 msgid "IhrZeichen"
1914 msgstr "IhrZeichen"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:297
1917 msgid "Institute"
1918 msgstr "Institut"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:298
1921 msgid "Institution"
1922 msgstr "Institution"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:299
1925 msgid "INT."
1926 msgstr "KLIP"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:300
1929 msgid "INTERCUT"
1930 msgstr "KLIP"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:301
1933 msgid "InvisibleText"
1934 msgstr "UsynligTekst"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:302
1937 msgid "Invoice"
1938 msgstr "Faktura"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:303
1941 msgid "Itemize"
1942 msgstr "Punktinddeling"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:304
1945 msgid "Journal"
1946 msgstr "Tidsskrift"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:305
1949 msgid "Keyword"
1950 msgstr "Nøgleord"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:306
1953 msgid "Keywords"
1954 msgstr "Nøgleord"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:307
1957 msgid "KnightMove"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:308
1961 msgid "Konto"
1962 msgstr "Konto"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:309
1965 msgid "Labeling"
1966 msgstr "Mærkning"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:310
1969 msgid "Land"
1970 msgstr "Land"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:311
1973 msgid "LandscapeSlide"
1974 msgstr "BredformatRamme"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:312
1977 msgid "LaTeX"
1978 msgstr "LaTeX"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:313
1981 msgid "LaTeX_Title"
1982 msgstr "LaTeX_Titel"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:314
1985 msgid "Left_Header"
1986 msgstr "Venstre_Hoved"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:315
1989 msgid "Lemma"
1990 msgstr "Lemma"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:316
1993 msgid "Lemma*"
1994 msgstr "Lemma*"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:317
1997 msgid "Letter"
1998 msgstr "Brev"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:318
2001 msgid "List"
2002 msgstr "Liste"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:319
2005 msgid "ListOfSlides"
2006 msgstr "Rammeliste"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:320
2009 msgid "Literal"
2010 msgstr "Råt"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:321
2013 msgid "Location"
2014 msgstr "Placering"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:322
2017 msgid "Lowertitleback"
2018 msgstr "Lowertitleback"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:323
2021 msgid "LyX-Code"
2022 msgstr "LyX-kode"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:324
2025 msgid "Mail"
2026 msgstr "Brev"
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:325
2029 msgid "Mainline"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:326
2033 msgid "MarkBoth"
2034 msgstr "MarkérBegge"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:327
2037 msgid "MathLetters"
2038 msgstr "FormelBogstaver"
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:328
2041 msgid "MeinZeichen"
2042 msgstr "MeinZeichen"
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:329
2045 msgid "Minisec"
2046 msgstr "Minisec"
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2049 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2050 msgid "More"
2051 msgstr "Mere"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:331
2054 msgid "msnumber"
2055 msgstr "msnumber"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:332
2058 msgid "My_Address"
2059 msgstr "Min_adresse"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:333
2062 msgid "MyRef"
2063 msgstr "MyRef"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:334
2066 msgid "Myref"
2067 msgstr "Myref"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:335
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Navn"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:336
2074 msgid "Narrative"
2075 msgstr "Sammenfatning"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:337
2078 msgid "Notation"
2079 msgstr "Notation"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2082 msgid "Note"
2083 msgstr "Notat"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:339
2086 msgid "Note*"
2087 msgstr "Notat*"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:340
2090 msgid "NoteToEditor"
2091 msgstr "NoteTilRedaktør"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:341
2094 msgid "Offprint"
2095 msgstr "Aftryk"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:342
2098 msgid "Offprints"
2099 msgstr "Aftryk"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:343
2102 msgid "Offsets"
2103 msgstr "Offsets"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:344
2106 msgid "Oggetto"
2107 msgstr "Oggetto"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:345
2110 msgid "Opening"
2111 msgstr "Åbning"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:346
2114 msgid "Ort"
2115 msgstr "Ort"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:347
2118 msgid "Overlay"
2119 msgstr "Overlay"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:348
2122 msgid "PACS"
2123 msgstr "PACS"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2126 msgid "Paragraph"
2127 msgstr "Afsnit"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:350
2130 msgid "Paragraph*"
2131 msgstr "Afsnit*"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:351
2134 msgid "Part"
2135 msgstr "Del"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:352
2138 msgid "Part*"
2139 msgstr "Del*"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:353
2142 msgid "Petit"
2143 msgstr "Petit"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:354
2146 msgid "Phone"
2147 msgstr "Telefon"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:355
2150 msgid "Place"
2151 msgstr "Sted"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:356
2154 msgid "PlaceFigure"
2155 msgstr "PlacérFigur"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:357
2158 msgid "PlaceTable"
2159 msgstr "PlacérTabel"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgid "PortraitSlide"
2163 msgstr "HøjformatSlide"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:359
2166 msgid "PostalCommend"
2167 msgstr "PostalCommend"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:360
2170 msgid "PostalComment"
2171 msgstr "Postbemærkning"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:361
2174 msgid "Postvermerk"
2175 msgstr "Postvermerk"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:362
2178 msgid "Preprint"
2179 msgstr "Kladdetryk"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:363
2182 msgid "Problem"
2183 msgstr "Problem"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:364
2186 msgid "ProgressContents"
2187 msgstr "ProgressIndhold"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:365
2190 msgid "Proof"
2191 msgstr "Korrektur"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:366
2194 msgid "Property"
2195 msgstr "Property"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:367
2198 msgid "Proposition"
2199 msgstr "Forslag"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "Proposition*"
2203 msgstr "Forslag*"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2206 msgid "PS"
2207 msgstr "PS"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:370
2210 msgid "ps"
2211 msgstr "ps"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:371
2214 msgid "Publishers"
2215 msgstr "Udgivere"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:372
2218 msgid "Question"
2219 msgstr "Spørgsmål"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:373
2222 msgid "Quotation"
2223 msgstr "Kildehenvisning"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:374
2226 msgid "Quote"
2227 msgstr "Citat"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:375
2230 msgid "Received"
2231 msgstr "Modtaget"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2235 msgid "Reference"
2236 msgstr "Reference"
2237
2238 #: src/ext_l10n.h:378
2239 msgid "Remark"
2240 msgstr "Bemærkning"
2241
2242 #: src/ext_l10n.h:379
2243 msgid "Remark*"
2244 msgstr "Bemærkning*"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:380
2247 msgid "Remarks"
2248 msgstr "Bemærkninger"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgid "RetourAdresse"
2252 msgstr "Returadresse"
2253
2254 #: src/ext_l10n.h:382
2255 msgid "ReturnAddress"
2256 msgstr "Returadresse"
2257
2258 #: src/ext_l10n.h:383
2259 msgid "Revision"
2260 msgstr "Udgave"
2261
2262 #: src/ext_l10n.h:384
2263 msgid "RevisionHistory"
2264 msgstr "Udgavehistorik"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:385
2267 msgid "RevisionRemark"
2268 msgstr "Udgavebemærkning"
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:386
2271 msgid "REVTEX_Title"
2272 msgstr "REVTEX_Titel"
2273
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 msgid "Right_Address"
2276 msgstr "Hoejre_adresse"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:388
2279 msgid "Right_Header"
2280 msgstr "Højre_Hoved"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2283 msgid "RightHeader"
2284 msgstr "HøjreHoved"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Rotatefoilhead"
2288 msgstr "Rotatefoilhead"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "RunningAuthor"
2292 msgstr "LøbendeForfatter"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Running_LaTeX_Title"
2296 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:393
2299 msgid "RunningTitle"
2300 msgstr "LøbendeTitel"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:394
2303 msgid "SCENE"
2304 msgstr "SCENE"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:395
2307 msgid "SCENE*"
2308 msgstr "SCENE*"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2311 msgid "Scene"
2312 msgstr "Scene"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:397
2315 msgid "Scrap"
2316 msgstr "Scrap"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:398
2319 msgid "Section"
2320 msgstr "Sektion"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:399
2323 msgid "Section*"
2324 msgstr "Sektion*"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:400
2327 msgid "Send_To_Address"
2328 msgstr "Modtageradresse"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2331 msgid "Seriate"
2332 msgstr "Seriate"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2335 msgid "SGML"
2336 msgstr "SGML"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2339 msgid "ShortFoilhead"
2340 msgstr "ShortFoilhead"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "ShortRotatefoilhead"
2344 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2347 msgid "ShortTitle"
2348 msgstr "KortTitel"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2351 msgid "Signature"
2352 msgstr "Signatur"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:407
2355 msgid "Slide"
2356 msgstr "Slide"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:408
2359 msgid "Slide*"
2360 msgstr "Slide*"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:409
2363 msgid "SlideContents"
2364 msgstr "SlideIndhold"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:410
2367 msgid "SlideHeading"
2368 msgstr "SlideHoved"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:411
2371 msgid "SlideSubHeading"
2372 msgstr "SlideUnderhoved"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:412
2375 msgid "Solution"
2376 msgstr "Løsning"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:413
2379 msgid "Speaker"
2380 msgstr "Taler"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:414
2383 msgid "Specialmail"
2384 msgstr "Specialpost"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2387 msgid "Stadt"
2388 msgstr "Stadt"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2391 msgid "Standard"
2392 msgstr "Standard"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:417
2395 msgid "State"
2396 msgstr "State"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:418
2399 msgid "Strasse"
2400 msgstr "Strasse"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:419
2403 msgid "Street"
2404 msgstr "Gade"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:420
2407 msgid "Subject"
2408 msgstr "Emne"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:421
2411 msgid "Subjectclass"
2412 msgstr "Emneklasse"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:422
2415 msgid "Subparagraph"
2416 msgstr "Underafsnit"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:423
2419 msgid "Subparagraph*"
2420 msgstr "Underafsnit*"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:424
2423 msgid "SubSection"
2424 msgstr "Undersektion"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:425
2427 msgid "Subsection"
2428 msgstr "Undersektion"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:426
2431 msgid "Subsection*"
2432 msgstr "Undersektion*"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgid "Subsubsection"
2436 msgstr "Underundersektion"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:428
2439 msgid "Subsubsection*"
2440 msgstr "Underundersektion*"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:429
2443 msgid "SubTitle"
2444 msgstr "Undertitel"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:430
2447 msgid "Subtitle"
2448 msgstr "Undertitel"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:431
2451 msgid "SubVariation"
2452 msgstr "Undervariant"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:432
2455 msgid "SubVariation2"
2456 msgstr "Undervariant2"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:433
2459 msgid "SubVariation3"
2460 msgstr "Undervariant3"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:434
2463 msgid "SubVariation4"
2464 msgstr "Undervariant4"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:435
2467 msgid "SubVariation5"
2468 msgstr "Undervariant5"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:436
2471 msgid "Summary"
2472 msgstr "Sammenfatning"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:437
2475 msgid "Surname"
2476 msgstr "Efternavn"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:438
2479 msgid "TableComments"
2480 msgstr "TabelKommentarer"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:439
2483 msgid "TableRefs"
2484 msgstr "TabelRefs"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:440
2487 msgid "Telefax"
2488 msgstr "Telefax"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:441
2491 msgid "Telefon"
2492 msgstr "Telefon"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:442
2495 msgid "Telephone"
2496 msgstr "Telefon"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:443
2499 msgid "Telex"
2500 msgstr "Telex"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:444
2503 msgid "Thanks"
2504 msgstr "Tak"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:445
2507 msgid "Theorem"
2508 msgstr "Teorem"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:446
2511 msgid "Theorem*"
2512 msgstr "Teorem*"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:447
2515 msgid "TheoremTemplate"
2516 msgstr "TeoremSkabelon"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2519 msgid "Thesaurus"
2520 msgstr "Begrebsordbog"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:449
2523 msgid "ThickLine"
2524 msgstr "TykLinje"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:450
2527 msgid "ThreeAffiliations"
2528 msgstr "TreTilhørsforhold"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:451
2531 msgid "ThreeAuthors"
2532 msgstr "TreForfattere"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:452
2535 msgid "TickList"
2536 msgstr "TjekListe"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:453
2539 msgid "Title"
2540 msgstr "Titel"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:454
2543 msgid "Titlehead"
2544 msgstr "Titelhoved"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:455
2547 msgid "TITLE_OVER:"
2548 msgstr "TITEL_OVER:"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:456
2551 msgid "TOC_Author"
2552 msgstr "Indhold_forfatter"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:457
2555 msgid "TOC_Title"
2556 msgstr "Indhold_titel"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:458
2559 msgid "Topic"
2560 msgstr "Emne"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:459
2563 msgid "Town"
2564 msgstr "By"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:460
2567 msgid "Transition"
2568 msgstr "Transition"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:461
2571 msgid "Trans_Keywords"
2572 msgstr "Overs._nøgleord"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:462
2575 msgid "TranslatedAbstract"
2576 msgstr "OversatSammendrag"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:463
2579 msgid "Translated_Title"
2580 msgstr "Oversat_titel"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:464
2583 msgid "Translator"
2584 msgstr "Oversætter"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:465
2587 msgid "TwoAffiliations"
2588 msgstr "ToTilhørsforhold"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:466
2591 msgid "TwoAuthors"
2592 msgstr "ToForfattere"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgid "Unterschrift"
2596 msgstr "Unterschrift"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:468
2599 msgid "Uppertitleback"
2600 msgstr "Øvretitelbagside"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2603 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2604 msgid "URL"
2605 msgstr "URL"
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:470
2608 msgid "Variation"
2609 msgstr "Variant"
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:471
2612 msgid "Verbatim"
2613 msgstr "Ren tekst"
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:472
2616 msgid "Verse"
2617 msgstr "Vers"
2618
2619 #: src/ext_l10n.h:473
2620 msgid "Verteiler"
2621 msgstr "Verteiler"
2622
2623 #: src/ext_l10n.h:474
2624 msgid "VisibleText"
2625 msgstr "SynligTekst"
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:475
2628 msgid "YourMail"
2629 msgstr "DinPost"
2630
2631 #: src/ext_l10n.h:476
2632 msgid "Yourmail"
2633 msgstr "DinPost"
2634
2635 #: src/ext_l10n.h:477
2636 msgid "YourRef"
2637 msgstr "DinRef"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:478
2640 msgid "Yourref"
2641 msgstr "DinRef"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:479
2644 msgid "Zusatz"
2645 msgstr "Zusatz"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:480
2648 msgid "Afrikaans"
2649 msgstr "Afrikaans"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:481
2652 msgid "American"
2653 msgstr "Amerikansk"
2654
2655 #: src/ext_l10n.h:482
2656 msgid "Arabic"
2657 msgstr "Arabisk"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:483
2660 msgid "Austrian"
2661 msgstr "Østrigsk"
2662
2663 #: src/ext_l10n.h:484
2664 msgid "Bahasa"
2665 msgstr "Bahasa"
2666
2667 #: src/ext_l10n.h:485
2668 msgid "Basque"
2669 msgstr "Baskisk"
2670
2671 #: src/ext_l10n.h:486
2672 msgid "Portuguese (Brazil)"
2673 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2674
2675 #: src/ext_l10n.h:487
2676 msgid "Breton"
2677 msgstr "Breton"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:488
2680 msgid "British"
2681 msgstr "Britisk"
2682
2683 #: src/ext_l10n.h:489
2684 msgid "Bulgarian"
2685 msgstr "Bulgarsk"
2686
2687 #: src/ext_l10n.h:490
2688 msgid "Canadian"
2689 msgstr "Canadisk"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:491
2692 msgid "French Canadian"
2693 msgstr "Fransk-canadisk"
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:492
2696 msgid "Catalan"
2697 msgstr "Catalansk"
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:493
2700 msgid "Croatian"
2701 msgstr "Kroatisk"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:494
2704 msgid "Czech"
2705 msgstr "Tjekkisk"
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:495
2708 msgid "Danish"
2709 msgstr "Dansk"
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:496
2712 msgid "Dutch"
2713 msgstr "Hollandsk"
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2716 msgid "English"
2717 msgstr "Engelsk"
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:498
2720 msgid "Esperanto"
2721 msgstr "Esperanto"
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:499
2724 msgid "Estonian"
2725 msgstr "Estisk"
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:500
2728 msgid "Finnish"
2729 msgstr "Finsk"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:501
2732 msgid "French"
2733 msgstr "Fransk"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:502
2736 msgid "French (GUTenberg)"
2737 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:503
2740 msgid "Galician"
2741 msgstr "Gallisk"
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:504
2744 msgid "German"
2745 msgstr "Tysk"
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:505
2748 msgid "German (new spelling)"
2749 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2752 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2753 msgid "Greek"
2754 msgstr "Græsk"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:507
2757 msgid "Hebrew"
2758 msgstr "Hebraisk"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:508
2761 msgid "Irish"
2762 msgstr "Irsk"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:509
2765 msgid "Italian"
2766 msgstr "Italiensk"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:510
2769 msgid "Lsorbian"
2770 msgstr "Lsorbian"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:511
2773 msgid "Magyar"
2774 msgstr "Magyar"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:512
2777 msgid "Norsk"
2778 msgstr "Norsk"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:513
2781 msgid "Polish"
2782 msgstr "Polsk"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:514
2785 msgid "Portugese"
2786 msgstr "Portugisisk"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:515
2789 msgid "Romanian"
2790 msgstr "Romansk"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:516
2793 msgid "Russian"
2794 msgstr "Russisk"
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:517
2797 msgid "Scottish"
2798 msgstr "Skotsk"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:518
2801 msgid "Serbian"
2802 msgstr "Serbisk"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:519
2805 msgid "Serbo-Croatian"
2806 msgstr "Serbokroatisk"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:520
2809 msgid "Spanish"
2810 msgstr "Spansk"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:521
2813 msgid "Slovak"
2814 msgstr "Slovakisk"
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:522
2817 msgid "Slovene"
2818 msgstr "Slovensk"
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:523
2821 msgid "Swedish"
2822 msgstr "Svensk"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:524
2825 msgid "Thai"
2826 msgstr "Thai"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:525
2829 msgid "Turkish"
2830 msgstr "Tyrkisk"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:526
2833 msgid "Ukrainian"
2834 msgstr "Ukrainsk"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:527
2837 msgid "Usorbian"
2838 msgstr "Usorbian"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:528
2841 msgid "Welsh"
2842 msgstr "Walisisk"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2845 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2846 msgid "About LyX"
2847 msgstr "Om LyX"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:530
2850 msgid "Version"
2851 msgstr "Version"
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:531
2854 msgid "Version goes here"
2855 msgstr "Her indføres versionen"
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2858 msgid "Credits"
2859 msgstr "Rulletekster"
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2862 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2863 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2864 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2865 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2866 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2867 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2868 msgid "&Close"
2869 msgstr "&Luk"
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:535
2872 msgid "LyX: Enter text"
2873 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:536
2876 msgid "&Dummy"
2877 msgstr "&Dummy"
2878
2879 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2880 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2885 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2887 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2888 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2889 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2890 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2892 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2893 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2894 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2895 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2896 msgid "OK"
2897 msgstr "O.k."
2898
2899 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2900 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2901 msgid "&Cancel"
2902 msgstr "&Fortryd"
2903
2904 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2905 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2906 msgid "Index"
2907 msgstr "Indeks"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:540
2910 msgid "&Key"
2911 msgstr "&Nøgle"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:541
2914 msgid "The citation key"
2915 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:542
2918 msgid "&Label"
2919 msgstr "&Mærkat"
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:543
2922 msgid "The label as it appears in the document"
2923 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
2926 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
2927 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
2928 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
2929 msgid "&OK"
2930 msgstr "&O.k."
2931
2932 #: src/ext_l10n.h:546
2933 msgid "Bibtex"
2934 msgstr "Bibtex"
2935
2936 #: src/ext_l10n.h:547
2937 msgid "Databases"
2938 msgstr "Databaser"
2939
2940 #: src/ext_l10n.h:548
2941 msgid "BibTeX database to use"
2942 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2943
2944 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
2945 #: src/ext_l10n.h:1166
2946 msgid "New Item"
2947 msgstr "Ny indgang"
2948
2949 #: src/ext_l10n.h:550
2950 msgid "Available BibTeX databases"
2951 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2952
2953 #: src/ext_l10n.h:551
2954 msgid "&Add ..."
2955 msgstr "&Tilføj ..."
2956
2957 #: src/ext_l10n.h:552
2958 msgid "Add a BibTeX database file"
2959 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2960
2961 #: src/ext_l10n.h:553
2962 msgid "&Delete"
2963 msgstr "&Slet"
2964
2965 #: src/ext_l10n.h:554
2966 msgid "Remove the selected database"
2967 msgstr "Fjern den valgte database"
2968
2969 #: src/ext_l10n.h:555
2970 msgid "&Style"
2971 msgstr "&Stil"
2972
2973 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
2974 msgid "The BibTeX style"
2975 msgstr "BibTeX-stilen"
2976
2977 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2978 msgid "plain"
2979 msgstr "simpel"
2980
2981 #: src/ext_l10n.h:558
2982 msgid "unsrt"
2983 msgstr "usorteret"
2984
2985 #: src/ext_l10n.h:559
2986 msgid "alpha"
2987 msgstr "tekst"
2988
2989 #: src/ext_l10n.h:560
2990 msgid "abbrv"
2991 msgstr "forkortet"
2992
2993 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2994 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2995 msgid "Other ..."
2996 msgstr "Andet ..."
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:563
2999 msgid "FIXME !"
3000 msgstr "RET-MIG !"
3001
3002 #: src/ext_l10n.h:564
3003 msgid "The name of the style to use"
3004 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3005
3006 #: src/ext_l10n.h:565
3007 msgid "&Browse"
3008 msgstr "&Gennemsøg"
3009
3010 #: src/ext_l10n.h:566
3011 msgid "Choose a style file"
3012 msgstr "Vælg en stil-fil"
3013
3014 #: src/ext_l10n.h:567
3015 msgid "Add bibliography to &TOC"
3016 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3017
3018 #: src/ext_l10n.h:568
3019 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3020 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3021
3022 #. /
3023 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3024 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3025 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3026 msgid "Cancel"
3027 msgstr "Annullér"
3028
3029 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3030 msgid "Character"
3031 msgstr "Tegn"
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:572
3034 msgid "&Family:"
3035 msgstr "&Familie:"
3036
3037 #: src/ext_l10n.h:573
3038 msgid "Font family"
3039 msgstr "Skrifttypefamilie"
3040
3041 #: src/ext_l10n.h:574
3042 msgid "&Series:"
3043 msgstr "&Typer:"
3044
3045 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3046 msgid "Font series"
3047 msgstr "Skrifttype"
3048
3049 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3050 msgid "&Language:"
3051 msgstr "&Sprog:"
3052
3053 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3054 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3056 msgid "Language"
3057 msgstr "Sprog"
3058
3059 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3060 msgid "Font shape"
3061 msgstr "Skrifttype-form"
3062
3063 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3064 msgid "Font color"
3065 msgstr "Skrifttype-farve"
3066
3067 #: src/ext_l10n.h:580
3068 msgid "S&hape:"
3069 msgstr "F&orm:"
3070
3071 #: src/ext_l10n.h:583
3072 msgid "&Color:"
3073 msgstr "&Farve:"
3074
3075 #: src/ext_l10n.h:586
3076 msgid "&Toggle all"
3077 msgstr "&Alternér alle"
3078
3079 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgid "toggle font on all of the above"
3081 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3082
3083 #: src/ext_l10n.h:588
3084 msgid "Never toggled"
3085 msgstr "Skifter aldrig"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3088 msgid "Si&ze:"
3089 msgstr "S&tørrelse:"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:590
3092 msgid "Font size"
3093 msgstr "Skriftstørrelse"
3094
3095 #: src/ext_l10n.h:591
3096 msgid "Always toggled"
3097 msgstr "Alternerer altid"
3098
3099 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3100 msgid "Other font settings"
3101 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3102
3103 #: src/ext_l10n.h:593
3104 msgid "&Misc:"
3105 msgstr "&Diverse:"
3106
3107 #: src/ext_l10n.h:595
3108 msgid "Auto apply"
3109 msgstr "Automatisk anvendelse"
3110
3111 #: src/ext_l10n.h:596
3112 msgid "Apply each change automatically"
3113 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3114
3115 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3116 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3117 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3118 msgid "&Apply"
3119 msgstr "&Anvend"
3120
3121 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3122 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3123 msgid "Citation"
3124 msgstr "Litteraturhenvisning"
3125
3126 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3127 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3128 msgid "&Restore"
3129 msgstr "&Gendan"
3130
3131 #: src/ext_l10n.h:605
3132 msgid "Text after"
3133 msgstr "Tekst efter"
3134
3135 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3136 msgid "Citation style"
3137 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3138
3139 #: src/ext_l10n.h:607
3140 msgid "Natbib citation style to use"
3141 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3142
3143 #: src/ext_l10n.h:608
3144 msgid "Text before"
3145 msgstr "Tekst før"
3146
3147 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3148 msgid "Info"
3149 msgstr "Info"
3150
3151 #: src/ext_l10n.h:610
3152 msgid "Citation entry"
3153 msgstr "Litteraturindgang"
3154
3155 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3156 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3157 msgid "Search"
3158 msgstr "Søg"
3159
3160 #: src/ext_l10n.h:612
3161 msgid "Search the available citations"
3162 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3163
3164 #: src/ext_l10n.h:613
3165 msgid "Regular E&xpression"
3166 msgstr "Regulært &udtryk"
3167
3168 #: src/ext_l10n.h:614
3169 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3170 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3171
3172 #: src/ext_l10n.h:615
3173 msgid "&Previous"
3174 msgstr "&Forrige"
3175
3176 #: src/ext_l10n.h:616
3177 msgid "&Case sensitive"
3178 msgstr "&Versalfølsom"
3179
3180 #: src/ext_l10n.h:617
3181 msgid "Make the search case-sensitive"
3182 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3183
3184 #: src/ext_l10n.h:618
3185 msgid "&Next"
3186 msgstr "&Næste"
3187
3188 #: src/ext_l10n.h:619
3189 msgid "Add the selected citation"
3190 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3191
3192 #: src/ext_l10n.h:620
3193 msgid "Remove the selected citation"
3194 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3195
3196 #: src/ext_l10n.h:621
3197 msgid "Move the selected citation up"
3198 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3199
3200 #: src/ext_l10n.h:622
3201 msgid "Move the selected citation down"
3202 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3203
3204 #: src/ext_l10n.h:623
3205 msgid "Available"
3206 msgstr "Tilgængelig"
3207
3208 #: src/ext_l10n.h:624
3209 msgid "Selected"
3210 msgstr "Markeret"
3211
3212 #: src/ext_l10n.h:626
3213 msgid "Available citation keys"
3214 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3215
3216 #: src/ext_l10n.h:628
3217 msgid "Citations currently selected"
3218 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3219
3220 #: src/ext_l10n.h:629
3221 msgid "Text to place after citation"
3222 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3223
3224 #: src/ext_l10n.h:630
3225 msgid "&Full author list"
3226 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3227
3228 #: src/ext_l10n.h:631
3229 msgid "List all authors"
3230 msgstr "Vis alle forfattere"
3231
3232 #: src/ext_l10n.h:632
3233 msgid "Force &upper case"
3234 msgstr "Gennemtving &versaler"
3235
3236 #: src/ext_l10n.h:633
3237 msgid "Force upper case in citation"
3238 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3239
3240 #: src/ext_l10n.h:634
3241 msgid "Text to place before citation"
3242 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3243
3244 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3245 msgid "Document Layout"
3246 msgstr "Dokument"
3247
3248 #: src/ext_l10n.h:637
3249 msgid "&Fonts:"
3250 msgstr "&Skrifter:"
3251
3252 #: src/ext_l10n.h:638
3253 msgid "&Pagestyle:"
3254 msgstr "&Sidetype:"
3255
3256 #: src/ext_l10n.h:639
3257 msgid "Defa&ult Skip:"
3258 msgstr "St&andardafstand:"
3259
3260 #: src/ext_l10n.h:640
3261 msgid "F&ont Size:"
3262 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3263
3264 #. the document language page
3265 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3266 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3270 msgid "default"
3271 msgstr "standard"
3272
3273 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3274 msgid "empty"
3275 msgstr "tom"
3276
3277 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3278 msgid "headings"
3279 msgstr "hoveder"
3280
3281 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3282 msgid "fancy"
3283 msgstr "fancy"
3284
3285 #: src/ext_l10n.h:646
3286 msgid "Spacin&g:"
3287 msgstr "Mellemr&um: "
3288
3289 #: src/ext_l10n.h:647
3290 msgid "E&xtra Options:"
3291 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3292
3293 #: src/ext_l10n.h:648
3294 msgid "&Class:"
3295 msgstr "&Klasse:"
3296
3297 #: src/ext_l10n.h:649
3298 msgid "smallskip"
3299 msgstr "LilleAfstand"
3300
3301 #: src/ext_l10n.h:650
3302 msgid "medskip"
3303 msgstr "MiddelAfstand"
3304
3305 #: src/ext_l10n.h:651
3306 msgid "bigskip"
3307 msgstr "StorAfstand"
3308
3309 #: src/ext_l10n.h:652
3310 msgid "length"
3311 msgstr "længde"
3312
3313 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3314 msgid "OneHalf"
3315 msgstr "Halvanden"
3316
3317 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3318 msgid "Other"
3319 msgstr "Andet"
3320
3321 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3322 msgid "10"
3323 msgstr "10"
3324
3325 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3326 msgid "11"
3327 msgstr "11"
3328
3329 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3330 msgid "12"
3331 msgstr "12"
3332
3333 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3334 msgid "Sides"
3335 msgstr "Ark"
3336
3337 #: src/ext_l10n.h:662
3338 msgid "O&ne"
3339 msgstr "É&n"
3340
3341 #: src/ext_l10n.h:663
3342 msgid "&Two"
3343 msgstr "&To"
3344
3345 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3346 msgid "Columns"
3347 msgstr "Kolonner"
3348
3349 #: src/ext_l10n.h:665
3350 msgid "On&e"
3351 msgstr "È&n"
3352
3353 #: src/ext_l10n.h:666
3354 msgid "T&wo"
3355 msgstr "T&o"
3356
3357 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3358 msgid "Separation"
3359 msgstr "Afsnitadskillelse"
3360
3361 #: src/ext_l10n.h:668
3362 msgid "&Indent"
3363 msgstr "&Indryk"
3364
3365 #: src/ext_l10n.h:669
3366 msgid "S&kip"
3367 msgstr "&Afstand"
3368
3369 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3370 msgid "Paper"
3371 msgstr "Papir"
3372
3373 #: src/ext_l10n.h:671
3374 msgid "&Papersize:"
3375 msgstr "&Størrelse:"
3376
3377 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3378 msgid "Default"
3379 msgstr "Standard"
3380
3381 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3383 msgid "Custom"
3384 msgstr "Brugerdefineret"
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3387 msgid "USletter"
3388 msgstr "USletter"
3389
3390 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3391 msgid "USlegal"
3392 msgstr "USlegal"
3393
3394 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3395 msgid "USexecutive"
3396 msgstr "USexecutive"
3397
3398 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3399 msgid "A3"
3400 msgstr "A3"
3401
3402 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3403 msgid "A5"
3404 msgstr "A5"
3405
3406 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3407 msgid "B3"
3408 msgstr "B3"
3409
3410 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3411 msgid "B4"
3412 msgstr "B4"
3413
3414 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3415 msgid "B5"
3416 msgstr "B5"
3417
3418 #: src/ext_l10n.h:682
3419 msgid "&Special:"
3420 msgstr "&Speciel:"
3421
3422 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3423 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3424 msgid "None"
3425 msgstr "Ingen"
3426
3427 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3428 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3429 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3430
3431 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3432 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3433 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3434
3435 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3436 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3437 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3438
3439 #: src/ext_l10n.h:687
3440 msgid "&Use Geometry Package"
3441 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3442
3443 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3444 msgid "Orientation"
3445 msgstr "Orientering"
3446
3447 #: src/ext_l10n.h:689
3448 msgid "P&ortrait"
3449 msgstr "S&tående"
3450
3451 #: src/ext_l10n.h:690
3452 msgid "&Landscape"
3453 msgstr "&Liggende"
3454
3455 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3456 msgid "Margins"
3457 msgstr "Marginer"
3458
3459 #: src/ext_l10n.h:692
3460 msgid "&Right:"
3461 msgstr "&Højre:"
3462
3463 #: src/ext_l10n.h:693
3464 msgid "&Bottom:"
3465 msgstr "&Nederst:"
3466
3467 #: src/ext_l10n.h:694
3468 msgid "L&eft:"
3469 msgstr "V&enstre:"
3470
3471 #: src/ext_l10n.h:695
3472 msgid "&Top:"
3473 msgstr "Ø&verst:"
3474
3475 #: src/ext_l10n.h:696
3476 msgid "Custom Papersize"
3477 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3478
3479 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3480 msgid "&Width:"
3481 msgstr "&Bredde:"
3482
3483 #: src/ext_l10n.h:698
3484 msgid "&Height:"
3485 msgstr "&Højde:"
3486
3487 #: src/ext_l10n.h:699
3488 msgid "Foot/Head Margins"
3489 msgstr "Top- og bundmarginer"
3490
3491 #: src/ext_l10n.h:700
3492 msgid "&Footskip:"
3493 msgstr "Bu&ndmargin:"
3494
3495 #: src/ext_l10n.h:701
3496 msgid "Hea&dsep:"
3497 msgstr "Tops&eparator:"
3498
3499 #: src/ext_l10n.h:702
3500 msgid "Headhe&ight:"
3501 msgstr "&Topmargin:"
3502
3503 #: src/ext_l10n.h:705
3504 msgid "Enco&ding:"
3505 msgstr "Tegns&æt:"
3506
3507 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3508 msgid "auto"
3509 msgstr "auto"
3510
3511 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3512 msgid "latin1"
3513 msgstr "latin1"
3514
3515 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3516 msgid "latin2"
3517 msgstr "latin2"
3518
3519 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3520 msgid "latin3"
3521 msgstr "latin3"
3522
3523 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3524 msgid "latin4"
3525 msgstr "latin4"
3526
3527 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3528 msgid "latin5"
3529 msgstr "latin5"
3530
3531 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3532 msgid "latin9"
3533 msgstr "latin9"
3534
3535 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3536 msgid "koi8-r"
3537 msgstr "koi8-r"
3538
3539 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3540 msgid "koi8-u"
3541 msgstr "koi8-u"
3542
3543 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3544 msgid "cp866"
3545 msgstr "cp866"
3546
3547 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3548 msgid "cp1251"
3549 msgstr "cp1251"
3550
3551 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3552 msgid "iso88595"
3553 msgstr "iso88595"
3554
3555 #: src/ext_l10n.h:719
3556 msgid "Quote Style"
3557 msgstr "Gåseøjne-stil"
3558
3559 #: src/ext_l10n.h:720
3560 msgid "&Type:"
3561 msgstr "&Type:"
3562
3563 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3564 msgid "``text''"
3565 msgstr "``tekst''"
3566
3567 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3568 msgid "''text''"
3569 msgstr "''tekst''"
3570
3571 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3572 msgid ",,text``"
3573 msgstr ",,tekst``"
3574
3575 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3576 msgid ",,text''"
3577 msgstr ",,tekst''"
3578
3579 #: src/ext_l10n.h:725
3580 msgid "«text»"
3581 msgstr "«tekst»"
3582
3583 #: src/ext_l10n.h:726
3584 msgid "»text«"
3585 msgstr "»tekst«"
3586
3587 #: src/ext_l10n.h:727
3588 msgid "&Single"
3589 msgstr "&Enkelt"
3590
3591 #: src/ext_l10n.h:728
3592 msgid "&Double"
3593 msgstr "&Dobbelt"
3594
3595 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3596 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3597 msgid "Extra"
3598 msgstr "Ekstra"
3599
3600 #: src/ext_l10n.h:730
3601 msgid "F&loat Placement:"
3602 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3603
3604 #: src/ext_l10n.h:731
3605 msgid "S&ection number depth:"
3606 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3607
3608 #: src/ext_l10n.h:732
3609 msgid "&Table of contents depth:"
3610 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3611
3612 #: src/ext_l10n.h:733
3613 msgid "P&S Driver:"
3614 msgstr "PS-&driver:"
3615
3616 #: src/ext_l10n.h:734
3617 msgid "Use A&MS Math"
3618 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3619
3620 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3621 msgid "Bullets"
3622 msgstr "Punkter"
3623
3624 #: src/ext_l10n.h:736
3625 msgid "Si&ze"
3626 msgstr "Stør&relse"
3627
3628 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3630 msgid "tiny"
3631 msgstr "lillebitte"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3634 msgid "script"
3635 msgstr "skript"
3636
3637 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3638 msgid "footnote"
3639 msgstr "fodnote"
3640
3641 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3643 msgid "small"
3644 msgstr "lille"
3645
3646 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3648 msgid "normal"
3649 msgstr "normal"
3650
3651 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3653 msgid "large"
3654 msgstr "stor"
3655
3656 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3658 msgid "Large"
3659 msgstr "Stor"
3660
3661 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3662 msgid "LARGE"
3663 msgstr "STOR"
3664
3665 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3667 msgid "huge"
3668 msgstr "enorm"
3669
3670 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3671 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3672 msgid "Huge"
3673 msgstr "Enorm"
3674
3675 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3676 msgid "Bullet Depth"
3677 msgstr "Punktdybde"
3678
3679 #: src/ext_l10n.h:749
3680 msgid "&1"
3681 msgstr "&1"
3682
3683 #: src/ext_l10n.h:750
3684 msgid "&2"
3685 msgstr "&2"
3686
3687 #: src/ext_l10n.h:751
3688 msgid "&3"
3689 msgstr "&3"
3690
3691 #: src/ext_l10n.h:752
3692 msgid "&4"
3693 msgstr "&4"
3694
3695 #: src/ext_l10n.h:753
3696 msgid "&Standard"
3697 msgstr "&Standard"
3698
3699 #: src/ext_l10n.h:754
3700 msgid "&Maths"
3701 msgstr "&Matematik"
3702
3703 #: src/ext_l10n.h:755
3704 msgid "&Ding 1"
3705 msgstr "&Ding 1"
3706
3707 #: src/ext_l10n.h:756
3708 msgid "D&ing 2"
3709 msgstr "D&ing 2"
3710
3711 #: src/ext_l10n.h:757
3712 msgid "Di&ng 3"
3713 msgstr "Di&ng 3"
3714
3715 #: src/ext_l10n.h:758
3716 msgid "Din&g 4"
3717 msgstr "Din&g 4"
3718
3719 #: src/ext_l10n.h:759
3720 msgid "&LaTeX"
3721 msgstr "&LaTeX"
3722
3723 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3724 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3725 msgid "LaTeX Error"
3726 msgstr "LaTeX-fejl"
3727
3728 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3729 msgid "LaTeX error messages"
3730 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3731
3732 #: src/ext_l10n.h:767
3733 msgid "ERT inset display"
3734 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3735
3736 #: src/ext_l10n.h:768
3737 msgid "&Inline"
3738 msgstr "&Indlejret"
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:769
3741 msgid "Show ERT inline"
3742 msgstr "Vis ERT indlejret"
3743
3744 #: src/ext_l10n.h:770
3745 msgid "&Collapsed"
3746 msgstr "&Ordnede"
3747
3748 #: src/ext_l10n.h:771
3749 msgid "Show ERT button only"
3750 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3751
3752 #: src/ext_l10n.h:772
3753 msgid "&Open"
3754 msgstr "Å&bn"
3755
3756 #: src/ext_l10n.h:773
3757 msgid "Show ERT contents"
3758 msgstr "Vis ERT-indhold"
3759
3760 #: src/ext_l10n.h:776
3761 msgid "External Material"
3762 msgstr "Eksternt materiale"
3763
3764 #: src/ext_l10n.h:777
3765 msgid "&Template"
3766 msgstr "&Skabelon"
3767
3768 #: src/ext_l10n.h:778
3769 msgid "Available templates"
3770 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3771
3772 #: src/ext_l10n.h:780
3773 msgid "&Edit file"
3774 msgstr "&Redigér fil"
3775
3776 #: src/ext_l10n.h:781
3777 msgid "Edit the file externally"
3778 msgstr "Redigér fil eksternt"
3779
3780 #: src/ext_l10n.h:782
3781 msgid "&View file"
3782 msgstr "&Vis fil"
3783
3784 #: src/ext_l10n.h:783
3785 msgid "View the file"
3786 msgstr "Vis filen"
3787
3788 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
3789 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
3790 msgid "&Update"
3791 msgstr "&Opdatér"
3792
3793 #: src/ext_l10n.h:785
3794 msgid "Update the material"
3795 msgstr "Opdatér materialet"
3796
3797 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
3798 msgid "&File"
3799 msgstr "&Fil"
3800
3801 #: src/ext_l10n.h:787
3802 msgid "Filename"
3803 msgstr "Filnavn"
3804
3805 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3806 #: src/ext_l10n.h:1078
3807 msgid "&Browse ..."
3808 msgstr "&Gennemse ..."
3809
3810 #: src/ext_l10n.h:789
3811 msgid "&Parameters"
3812 msgstr "&Parametre"
3813
3814 #: src/ext_l10n.h:790
3815 msgid "Parameters"
3816 msgstr "Parametre"
3817
3818 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
3819 msgid "Form1"
3820 msgstr "Form1"
3821
3822 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3823 msgid "Placement"
3824 msgstr "Placering"
3825
3826 #: src/ext_l10n.h:800
3827 msgid "Bottom of the page"
3828 msgstr "Sidens bund"
3829
3830 #: src/ext_l10n.h:801
3831 msgid "Top of the page"
3832 msgstr "Sidens top"
3833
3834 #: src/ext_l10n.h:802
3835 msgid "Page of floats"
3836 msgstr "Flyderens side"
3837
3838 #: src/ext_l10n.h:803
3839 msgid "Here, if possible"
3840 msgstr "Her, om muligt"
3841
3842 #: src/ext_l10n.h:804
3843 msgid "Here, definitely"
3844 msgstr "Ubetinget her"
3845
3846 #. add the different tabfolders
3847 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3848 msgid "File"
3849 msgstr "Fil"
3850
3851 #: src/ext_l10n.h:807
3852 msgid "&File:"
3853 msgstr "&Fil:"
3854
3855 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3856 msgid "File name to include"
3857 msgstr "Filnavn at inkludere"
3858
3859 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3860 msgid "Select a file"
3861 msgstr "Vælg en fil"
3862
3863 #: src/ext_l10n.h:811
3864 msgid "Screen Options"
3865 msgstr "Skærmvalg"
3866
3867 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
3868 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3869 msgid "Width"
3870 msgstr "Bredde"
3871
3872 #: src/ext_l10n.h:813
3873 msgid "Monochrome"
3874 msgstr "Ensfarvet"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:814
3877 msgid "Grayscale"
3878 msgstr "Gråtoner"
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:815
3881 msgid "Color"
3882 msgstr "Farver"
3883
3884 #: src/ext_l10n.h:816
3885 msgid "Do not display"
3886 msgstr "Vis ikke"
3887
3888 #: src/ext_l10n.h:818
3889 msgid "S&how:"
3890 msgstr "&Vis:"
3891
3892 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
3893 msgid "Height"
3894 msgstr "Højde"
3895
3896 #: src/ext_l10n.h:820
3897 msgid "&Draft mode"
3898 msgstr "&Kladde"
3899
3900 #: src/ext_l10n.h:821
3901 msgid "draft mode"
3902 msgstr "kladde"
3903
3904 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3905 msgid "Size"
3906 msgstr "Størrelse"
3907
3908 #: src/ext_l10n.h:823
3909 msgid "&Scale"
3910 msgstr "&Skalér"
3911
3912 #: src/ext_l10n.h:824
3913 msgid "&Default"
3914 msgstr "&Standard"
3915
3916 #: src/ext_l10n.h:825
3917 msgid "&Custom"
3918 msgstr "&Personlig"
3919
3920 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3921 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3922 #, no-c-format
3923 msgid "%"
3924 msgstr "%"
3925
3926 #: src/ext_l10n.h:827
3927 msgid "Keep aspect&ratio"
3928 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3929
3930 #: src/ext_l10n.h:830
3931 msgid "EPS Options"
3932 msgstr "EPS-indstillinger"
3933
3934 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgid "Bounding box"
3936 msgstr "Ydergrænser"
3937
3938 #: src/ext_l10n.h:832
3939 msgid "Left &bottom:"
3940 msgstr "Venstre &bund:"
3941
3942 #: src/ext_l10n.h:833
3943 msgid "Right &top:"
3944 msgstr "Højre &top:"
3945
3946 #: src/ext_l10n.h:834
3947 msgid "Y"
3948 msgstr "Y"
3949
3950 #: src/ext_l10n.h:835
3951 msgid "X"
3952 msgstr "X"
3953
3954 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3955 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3956 msgid "pt"
3957 msgstr "pt"
3958
3959 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3960 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3961 msgid "cm"
3962 msgstr "cm"
3963
3964 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3965 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3966 msgid "in"
3967 msgstr "tomme"
3968
3969 #: src/ext_l10n.h:848
3970 msgid "&Get"
3971 msgstr "&Hent"
3972
3973 #: src/ext_l10n.h:849
3974 msgid "Get bounding box from file"
3975 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3976
3977 #: src/ext_l10n.h:850
3978 msgid "&Clip to bounding box"
3979 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3980
3981 #: src/ext_l10n.h:851
3982 msgid "clip to bounding box"
3983 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3984
3985 #: src/ext_l10n.h:853
3986 msgid "Rotation"
3987 msgstr "Rotation"
3988
3989 #: src/ext_l10n.h:854
3990 msgid "&Angle:"
3991 msgstr "&Vinkel:"
3992
3993 #: src/ext_l10n.h:855
3994 msgid "&Origin:"
3995 msgstr "&Centrum:"
3996
3997 #: src/ext_l10n.h:857
3998 msgid "leftTop"
3999 msgstr "venstreTop"
4000
4001 #: src/ext_l10n.h:858
4002 msgid "leftBottom"
4003 msgstr "venstreBund"
4004
4005 #: src/ext_l10n.h:859
4006 msgid "leftBaseline"
4007 msgstr "venstreGrundlinje"
4008
4009 #: src/ext_l10n.h:860
4010 msgid "center"
4011 msgstr "midte"
4012
4013 #: src/ext_l10n.h:861
4014 msgid "centerTop"
4015 msgstr "midterTop"
4016
4017 #: src/ext_l10n.h:862
4018 msgid "centerBottom"
4019 msgstr "midterBund"
4020
4021 #: src/ext_l10n.h:863
4022 msgid "centerBaseline"
4023 msgstr "midterGrundlinje"
4024
4025 #: src/ext_l10n.h:864
4026 msgid "rightTop"
4027 msgstr "højreTop"
4028
4029 #: src/ext_l10n.h:865
4030 msgid "rightBottom"
4031 msgstr "højreBund"
4032
4033 #: src/ext_l10n.h:866
4034 msgid "rightBaseline"
4035 msgstr "højreGrundlinje"
4036
4037 #: src/ext_l10n.h:867
4038 msgid "referencePoint"
4039 msgstr "referencepunkt"
4040
4041 #: src/ext_l10n.h:868
4042 msgid "LaTeX options"
4043 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4044
4045 #: src/ext_l10n.h:869
4046 msgid "Su&bfigure"
4047 msgstr "U&nderfigur"
4048
4049 #: src/ext_l10n.h:870
4050 msgid "The sub-caption for the figure"
4051 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4052
4053 #: src/ext_l10n.h:875
4054 msgid "Include File"
4055 msgstr "Inkludér fil"
4056
4057 #: src/ext_l10n.h:876
4058 msgid "Include type"
4059 msgstr "Inkludér type"
4060
4061 #: src/ext_l10n.h:877
4062 msgid "&Include"
4063 msgstr "&Inkludér"
4064
4065 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4066 #: src/ext_l10n.h:887
4067 msgid "FIXME"
4068 msgstr "RET-MIG"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:879
4071 msgid "I&nput"
4072 msgstr "I&nddata"
4073
4074 #: src/ext_l10n.h:881
4075 msgid "&Verbatim"
4076 msgstr "&Ren tekst"
4077
4078 #: src/ext_l10n.h:883
4079 msgid "Options"
4080 msgstr "Indstillinger"
4081
4082 #: src/ext_l10n.h:884
4083 msgid "&Don't typeset"
4084 msgstr "Opsæt &ikke"
4085
4086 #: src/ext_l10n.h:886
4087 msgid "Visible &Space"
4088 msgstr "Synlige &mellemrum"
4089
4090 #: src/ext_l10n.h:888
4091 msgid "&Filename:"
4092 msgstr "&Filnavn:"
4093
4094 #: src/ext_l10n.h:894
4095 msgid "&Load"
4096 msgstr "&Indlæs"
4097
4098 #: src/ext_l10n.h:895
4099 msgid "Load the file"
4100 msgstr "Indlæs filen"
4101
4102 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4103 msgid "&Keyword"
4104 msgstr "&Nøgleord"
4105
4106 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4107 msgid "Index entry"
4108 msgstr "Indeksindgang"
4109
4110 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4111 msgid "Log"
4112 msgstr "Log"
4113
4114 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4115 msgid "Update the display"
4116 msgstr "Opdatér skærmen"
4117
4118 #: src/ext_l10n.h:905
4119 msgid "Minipage settings"
4120 msgstr "Miniside-indstillinger"
4121
4122 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4123 msgid "Top"
4124 msgstr "Øverst"
4125
4126 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4127 msgid "Middle"
4128 msgstr "Midten"
4129
4130 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4131 msgid "Bottom"
4132 msgstr "Nederst"
4133
4134 #: src/ext_l10n.h:910
4135 msgid "Vertical alignment"
4136 msgstr "Lodret justering"
4137
4138 #: src/ext_l10n.h:911
4139 msgid "A&lignment:"
4140 msgstr "&Justering:"
4141
4142 #: src/ext_l10n.h:912
4143 msgid "Units of width value"
4144 msgstr "Enheder for bredde"
4145
4146 #: src/ext_l10n.h:913
4147 msgid "Width value"
4148 msgstr "Bredde"
4149
4150 #: src/ext_l10n.h:914
4151 msgid "&Units:"
4152 msgstr "&Enheder:"
4153
4154 #: src/ext_l10n.h:920
4155 msgid "&Alignment and Spacing"
4156 msgstr "&Justering og afstande"
4157
4158 #: src/ext_l10n.h:921
4159 msgid "Alignment:"
4160 msgstr "Justering:"
4161
4162 #: src/ext_l10n.h:922
4163 msgid "Justified"
4164 msgstr "Justeret"
4165
4166 #: src/ext_l10n.h:923
4167 msgid "Left"
4168 msgstr "Venstre"
4169
4170 #: src/ext_l10n.h:924
4171 msgid "Right"
4172 msgstr "Højre"
4173
4174 #: src/ext_l10n.h:925
4175 msgid "Centered"
4176 msgstr "Centreret"
4177
4178 #: src/ext_l10n.h:926
4179 msgid "No indentation"
4180 msgstr "Indryk ej"
4181
4182 #: src/ext_l10n.h:927
4183 msgid "Spacing"
4184 msgstr "Afstand"
4185
4186 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4187 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4188 msgid "Centimetres"
4189 msgstr "Centimeter"
4190
4191 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4192 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4193 msgid "Inches"
4194 msgstr "Tommer"
4195
4196 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4197 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4198 msgid "Points"
4199 msgstr "Punkter"
4200
4201 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4202 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4203 msgid "Millimetres"
4204 msgstr "Millimeter"
4205
4206 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4207 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4208 msgid "Picas"
4209 msgstr "Pica"
4210
4211 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4212 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4213 msgid "ex Units"
4214 msgstr "ex-enheder"
4215
4216 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4217 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4218 msgid "em Units"
4219 msgstr "em-enheder"
4220
4221 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4222 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4223 msgid "Scaled Points"
4224 msgstr "Skalerede punkter"
4225
4226 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4227 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4228 msgid "Big/PS Points"
4229 msgstr "Big/PS-punkter"
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4232 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4233 msgid "Didot Points"
4234 msgstr "Didot-punkter"
4235
4236 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4237 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4238 msgid "Cicero Points"
4239 msgstr "Cicero-punkter"
4240
4241 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4242 msgid "Units:"
4243 msgstr "Enheder:"
4244
4245 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4246 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4247 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4248
4249 #: src/ext_l10n.h:998
4250 msgid "Value:"
4251 msgstr "Værdi:"
4252
4253 #: src/ext_l10n.h:999
4254 msgid "Amount of spacing"
4255 msgstr "Afstand"
4256
4257 #: src/ext_l10n.h:1000
4258 msgid "Stretch:"
4259 msgstr "Stræk:"
4260
4261 #: src/ext_l10n.h:1001
4262 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4263 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4264
4265 #: src/ext_l10n.h:1002
4266 msgid "Shrink:"
4267 msgstr "Skrump:"
4268
4269 #: src/ext_l10n.h:1003
4270 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4271 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4272
4273 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4274 msgid "DefSkip"
4275 msgstr "StdAfstand"
4276
4277 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4278 msgid "SmallSkip"
4279 msgstr "LilleAfstand"
4280
4281 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4282 msgid "MedSkip"
4283 msgstr "MediumAfstand"
4284
4285 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4286 msgid "BigSkip"
4287 msgstr "StorAfstand"
4288
4289 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4290 msgid "VFill"
4291 msgstr "Lodret fyld"
4292
4293 #: src/ext_l10n.h:1011
4294 msgid "Above:"
4295 msgstr "Over:"
4296
4297 #: src/ext_l10n.h:1012
4298 msgid "Below:"
4299 msgstr "Under:"
4300
4301 #: src/ext_l10n.h:1020
4302 msgid "Keep space at the top of the page"
4303 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4304
4305 #: src/ext_l10n.h:1021
4306 msgid "Keep space at top of the page"
4307 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308
4309 #: src/ext_l10n.h:1022
4310 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4311 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4312
4313 #: src/ext_l10n.h:1023
4314 msgid "List environment"
4315 msgstr "Listemiljø"
4316
4317 #: src/ext_l10n.h:1024
4318 msgid "Label width:"
4319 msgstr "Mærkatbredde:"
4320
4321 #: src/ext_l10n.h:1025
4322 msgid "Label width in list environment"
4323 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4324
4325 #: src/ext_l10n.h:1026
4326 msgid "&Lines and Page breaks"
4327 msgstr "&Linjer og sideskift"
4328
4329 #: src/ext_l10n.h:1027
4330 msgid "Page break"
4331 msgstr "Sideskift"
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4334 msgid "above paragraph"
4335 msgstr "over afsnit"
4336
4337 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4338 msgid "below paragraph"
4339 msgstr "under afsnit"
4340
4341 #: src/ext_l10n.h:1031
4342 msgid "Line"
4343 msgstr "Linje"
4344
4345 #: src/ext_l10n.h:1034
4346 msgid "&Extra options"
4347 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4348
4349 #: src/ext_l10n.h:1035
4350 msgid "Unit:"
4351 msgstr "Enhed:"
4352
4353 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4354 msgid "Minipage"
4355 msgstr "Miniside"
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:1049
4358 msgid "Wrap text around floats"
4359 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4360
4361 #: src/ext_l10n.h:1050
4362 msgid "Indent whole paragraph"
4363 msgstr "Indryk hele afsnit"
4364
4365 #: src/ext_l10n.h:1051
4366 msgid "Width:"
4367 msgstr "Bredde:"
4368
4369 #: src/ext_l10n.h:1052
4370 msgid "Minipage options"
4371 msgstr "Miniside-indstillinger"
4372
4373 #: src/ext_l10n.h:1053
4374 msgid "Start new minipage"
4375 msgstr "Start ny miniside"
4376
4377 #: src/ext_l10n.h:1054
4378 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4379 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4380
4381 #: src/ext_l10n.h:1055
4382 msgid "Vertical Alignment:"
4383 msgstr "Lodret justering:"
4384
4385 #: src/ext_l10n.h:1063
4386 msgid "LaTeX pre-amble"
4387 msgstr "LaTeX-hoved"
4388
4389 #: src/ext_l10n.h:1064
4390 msgid "The LaTeX pre-amble"
4391 msgstr "LaTeX-hovedet"
4392
4393 #: src/ext_l10n.h:1065
4394 msgid "&Edit ..."
4395 msgstr "R&edigér ..."
4396
4397 #: src/ext_l10n.h:1066
4398 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4399 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4400
4401 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4402 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4403 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4404 msgid "Print"
4405 msgstr "Udskriv"
4406
4407 #: src/ext_l10n.h:1071
4408 msgid "Print Destination"
4409 msgstr "Mål for udskrift"
4410
4411 #: src/ext_l10n.h:1072
4412 msgid "P&rinter"
4413 msgstr "P&rinter"
4414
4415 #: src/ext_l10n.h:1073
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Send uddata til printeren"
4418
4419 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4420 msgid "Send output to a file"
4421 msgstr "Send uddata til en fil"
4422
4423 #: src/ext_l10n.h:1076
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Send uddata til en given printer"
4426
4427 #: src/ext_l10n.h:1079
4428 msgid "Pages"
4429 msgstr "Sider"
4430
4431 #: src/ext_l10n.h:1080
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "&Alle"
4434
4435 #: src/ext_l10n.h:1081
4436 msgid "Print all pages"
4437 msgstr "Udskriv alle sider"
4438
4439 #: src/ext_l10n.h:1082
4440 msgid "&Odd"
4441 msgstr "&Ulige"
4442
4443 #: src/ext_l10n.h:1083
4444 msgid "Print odd pages only"
4445 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4446
4447 #: src/ext_l10n.h:1084
4448 msgid "&Even"
4449 msgstr "&Lige"
4450
4451 #: src/ext_l10n.h:1085
4452 msgid "Print even pages only"
4453 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4454
4455 #: src/ext_l10n.h:1086
4456 msgid "&Last page:"
4457 msgstr "&Sidste side:"
4458
4459 #: src/ext_l10n.h:1087
4460 msgid "Page number to print to"
4461 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4462
4463 #: src/ext_l10n.h:1088
4464 msgid "Re&verse order"
4465 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4466
4467 #: src/ext_l10n.h:1089
4468 msgid "Print in reverse order"
4469 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4470
4471 #: src/ext_l10n.h:1090
4472 msgid "Page number to print from"
4473 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4474
4475 #: src/ext_l10n.h:1091
4476 msgid "Ran&ge"
4477 msgstr "&Interval"
4478
4479 #: src/ext_l10n.h:1092
4480 msgid "Set a range of pages to print"
4481 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4482
4483 #: src/ext_l10n.h:1093
4484 msgid "&Starting range:"
4485 msgstr "S&tartinterval:"
4486
4487 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4488 msgid "Copies"
4489 msgstr "Kopier"
4490
4491 #: src/ext_l10n.h:1095
4492 msgid "Number of copies"
4493 msgstr "Antal kopier"
4494
4495 #: src/ext_l10n.h:1096
4496 msgid "&Collate"
4497 msgstr "S&aml"
4498
4499 #: src/ext_l10n.h:1097
4500 msgid "Collate copies"
4501 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4502
4503 #: src/ext_l10n.h:1098
4504 msgid "&Print"
4505 msgstr "&Udskriv"
4506
4507 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4508 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4509 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4511 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4512 msgid "Close"
4513 msgstr "Luk"
4514
4515 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4516 msgid "&Type"
4517 msgstr "&Type"
4518
4519 #: src/ext_l10n.h:1103
4520 msgid "Update the reference list"
4521 msgstr "Opdatér referencelisten"
4522
4523 #: src/ext_l10n.h:1104
4524 msgid "Sort"
4525 msgstr "Sortér"
4526
4527 #: src/ext_l10n.h:1105
4528 msgid "Sort references in alphabetical order"
4529 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4530
4531 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4532 msgid "&Goto"
4533 msgstr "&Spring til"
4534
4535 #: src/ext_l10n.h:1107
4536 msgid "Move the document cursor to reference"
4537 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4538
4539 #: src/ext_l10n.h:1109
4540 msgid "Page number"
4541 msgstr "Sidetal"
4542
4543 #: src/ext_l10n.h:1110
4544 msgid "Ref on page xxx"
4545 msgstr "Reference på side xxx"
4546
4547 #: src/ext_l10n.h:1111
4548 msgid "On page xxx"
4549 msgstr "På side xxx"
4550
4551 #: src/ext_l10n.h:1112
4552 msgid "Pretty reference"
4553 msgstr "Pæn reference"
4554
4555 #: src/ext_l10n.h:1113
4556 msgid "Reference as it appears in output"
4557 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4558
4559 #: src/ext_l10n.h:1114
4560 msgid "&Reference:"
4561 msgstr "&Reference:"
4562
4563 #: src/ext_l10n.h:1115
4564 msgid "&Name:"
4565 msgstr "&Navn:"
4566
4567 #: src/ext_l10n.h:1116
4568 msgid "Available references"
4569 msgstr "Tilgængelige referencer"
4570
4571 #: src/ext_l10n.h:1119
4572 msgid "Search and replace"
4573 msgstr "Søg & erstat"
4574
4575 #: src/ext_l10n.h:1120
4576 msgid "&Find:"
4577 msgstr "S&øg:"
4578
4579 #: src/ext_l10n.h:1121
4580 msgid "Replace &with:"
4581 msgstr "Erstat &med:"
4582
4583 #: src/ext_l10n.h:1122
4584 msgid "Case &sensitive"
4585 msgstr "&Versalfølsomt"
4586
4587 #: src/ext_l10n.h:1123
4588 msgid "Match whole words onl&y"
4589 msgstr "Find kun &hele ord"
4590
4591 #: src/ext_l10n.h:1124
4592 msgid "Find &Next"
4593 msgstr "Find &næste"
4594
4595 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4596 msgid "&Replace"
4597 msgstr "E&rstat"
4598
4599 #: src/ext_l10n.h:1126
4600 msgid "Replace &All "
4601 msgstr "Erstat &alle "
4602
4603 #: src/ext_l10n.h:1127
4604 msgid "Search &backwards"
4605 msgstr "Søg &baglæns"
4606
4607 #: src/ext_l10n.h:1129
4608 msgid "File: "
4609 msgstr "Fil: "
4610
4611 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4612 msgid "Spellchecker"
4613 msgstr "Stavekontrol"
4614
4615 #: src/ext_l10n.h:1132
4616 msgid "Suggestions:"
4617 msgstr "Forslag:"
4618
4619 #: src/ext_l10n.h:1134
4620 msgid "Replace word with current choice"
4621 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4622
4623 #: src/ext_l10n.h:1135
4624 msgid "&Add"
4625 msgstr "&Tilføj"
4626
4627 #: src/ext_l10n.h:1136
4628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4629 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4630
4631 #: src/ext_l10n.h:1137
4632 msgid "&Ignore"
4633 msgstr "&Ignorér"
4634
4635 #: src/ext_l10n.h:1138
4636 msgid "Ignore this word"
4637 msgstr "Ignorér dette ord"
4638
4639 #: src/ext_l10n.h:1139
4640 msgid "&Accept"
4641 msgstr "&Acceptér"
4642
4643 #: src/ext_l10n.h:1140
4644 msgid "Accept word for this session"
4645 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4646
4647 #: src/ext_l10n.h:1141
4648 msgid "&Options..."
4649 msgstr "&Indstillinger..."
4650
4651 #: src/ext_l10n.h:1143
4652 msgid "How far spellchecking has got"
4653 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4654
4655 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4656 msgid "Suggestions"
4657 msgstr "Forslag"
4658
4659 #: src/ext_l10n.h:1145
4660 msgid "Replacement:"
4661 msgstr "Erstatning:"
4662
4663 #: src/ext_l10n.h:1146
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Nuværende ord"
4666
4667 #: src/ext_l10n.h:1147
4668 msgid "Unknown:"
4669 msgstr "Ukendt:"
4670
4671 #: src/ext_l10n.h:1148
4672 msgid "Replace with selected word"
4673 msgstr "Erstat med valgte ord"
4674
4675 #: src/ext_l10n.h:1149
4676 msgid "&Start..."
4677 msgstr "&Start..."
4678
4679 #: src/ext_l10n.h:1150
4680 msgid "Start spellcheck"
4681 msgstr "Start stavekontrol"
4682
4683 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4684 msgid "Insert table"
4685 msgstr "Indsæt tabel"
4686
4687 #: src/ext_l10n.h:1152
4688 msgid "&Rows:"
4689 msgstr "&Rækker:"
4690
4691 #: src/ext_l10n.h:1153
4692 msgid "Number of rows"
4693 msgstr "Antal rækker"
4694
4695 #: src/ext_l10n.h:1154
4696 msgid "&Columns:"
4697 msgstr "&Kolonner:"
4698
4699 #: src/ext_l10n.h:1155
4700 msgid "Number of columns"
4701 msgstr "Antal kolonner"
4702
4703 #: src/ext_l10n.h:1156
4704 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4705 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4706
4707 #: src/ext_l10n.h:1160
4708 msgid "LaTeX classes"
4709 msgstr "LaTeX-klasser"
4710
4711 #: src/ext_l10n.h:1161
4712 msgid "LaTeX styles"
4713 msgstr "LaTeX-stile"
4714
4715 #: src/ext_l10n.h:1162
4716 msgid "BibTeX styles"
4717 msgstr "BibTeX stile"
4718
4719 #: src/ext_l10n.h:1163
4720 msgid "Selected classes or styles"
4721 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4722
4723 #: src/ext_l10n.h:1164
4724 msgid "Show &path"
4725 msgstr "Vis &sti"
4726
4727 #: src/ext_l10n.h:1165
4728 msgid "Toggles view of the file list"
4729 msgstr "Visning af filliste"
4730
4731 #: src/ext_l10n.h:1167
4732 msgid "Installed files"
4733 msgstr "Installerede filer"
4734
4735 #: src/ext_l10n.h:1168
4736 msgid "&Rescan"
4737 msgstr "&Genindlæs"
4738
4739 #: src/ext_l10n.h:1169
4740 msgid "Built new file list"
4741 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4742
4743 #: src/ext_l10n.h:1170
4744 msgid "&View"
4745 msgstr "V&is"
4746
4747 #: src/ext_l10n.h:1171
4748 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4750
4751 #: src/ext_l10n.h:1173
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Luk dette vindue"
4754
4755 #: src/ext_l10n.h:1177
4756 msgid "Entry"
4757 msgstr "Indgang"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1178
4760 msgid "Thesaurus entries"
4761 msgstr "Begrebs-indgange"
4762
4763 #: src/ext_l10n.h:1179
4764 msgid "Select a related word"
4765 msgstr "Søg efter relateret ord"
4766
4767 #: src/ext_l10n.h:1180
4768 msgid "&Selection"
4769 msgstr "&Udvalg"
4770
4771 #: src/ext_l10n.h:1181
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Den valgte indgang"
4774
4775 #: src/ext_l10n.h:1183
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1185
4780 msgid "Table Of Contents"
4781 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4782
4783 #: src/ext_l10n.h:1187
4784 msgid "Contents list"
4785 msgstr "Indholdsliste"
4786
4787 #: src/ext_l10n.h:1190
4788 msgid "Insert URL"
4789 msgstr "Indsæt URL"
4790
4791 #: src/ext_l10n.h:1191
4792 msgid "&URL"
4793 msgstr "&URL"
4794
4795 #: src/ext_l10n.h:1193
4796 msgid "&Name"
4797 msgstr "&Navn"
4798
4799 #: src/ext_l10n.h:1194
4800 msgid "Name associated with the URL"
4801 msgstr "Navn til URL'en"
4802
4803 #: src/ext_l10n.h:1196
4804 msgid "&Generate hyperlink"
4805 msgstr "&Generér henvisning"
4806
4807 #: src/ext_l10n.h:1197
4808 msgid "Output as a hyperlink ?"
4809 msgstr "Vis som en henvisning?"
4810
4811 #: src/ext_l10n.h:1200
4812 msgid "Version control log"
4813 msgstr "Versionsstyringslog"
4814
4815 #. Insert the latex builtin float-types
4816 #. (these will later be read from a layout file)
4817 #. table
4818 #: src/FloatList.C:33
4819 msgid "Table"
4820 msgstr "Tabel"
4821
4822 #: src/FloatList.C:34
4823 msgid "List of Tables"
4824 msgstr "Liste over tabeller"
4825
4826 #: src/FloatList.C:39
4827 msgid "Figure"
4828 msgstr "Figur"
4829
4830 #: src/FloatList.C:40
4831 msgid "List of Figures"
4832 msgstr "Liste over figurer"
4833
4834 #: src/FloatList.C:48
4835 msgid "List of Algorithms"
4836 msgstr "Lister over algoritmer"
4837
4838 #: src/FontLoader.C:295
4839 msgid "Loading font into X-Server..."
4840 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4841
4842 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4843 msgid " and "
4844 msgstr " og "
4845
4846 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4847 msgid " et al."
4848 msgstr " et al."
4849
4850 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4851 msgid "Caesar et al."
4852 msgstr "Cæsar et al."
4853
4854 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4856 msgid "No database"
4857 msgstr "Ingen database"
4858
4859 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4860 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4868 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4869 msgid "No change"
4870 msgstr "Uændret"
4871
4872 #. default & error
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4875 msgid "Roman"
4876 msgstr "Ordinær"
4877
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4880 msgid "Sans Serif"
4881 msgstr "Sans Serif"
4882
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4885 msgid "Typewriter"
4886 msgstr "Skrivemaskine"
4887
4888 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4892 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4893 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4896 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4897 msgid "Reset"
4898 msgstr "Nulstil"
4899
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4901 msgid "Medium"
4902 msgstr "Medium"
4903
4904 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4905 msgid "Bold"
4906 msgstr "Fed"
4907
4908 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4909 msgid "Upright"
4910 msgstr "Stående"
4911
4912 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4913 msgid "Italic"
4914 msgstr "Kursiv"
4915
4916 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4917 msgid "Slanted"
4918 msgstr "Skråtstillet"
4919
4920 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4921 msgid "Small Caps"
4922 msgstr "Kapitæler"
4923
4924 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4925 msgid "Tiny"
4926 msgstr "Lillebitte"
4927
4928 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4929 msgid "Smallest"
4930 msgstr "Mindst"
4931
4932 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4933 msgid "Smaller"
4934 msgstr "Mindre"
4935
4936 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4937 msgid "Small"
4938 msgstr "Lille"
4939
4940 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4941 msgid "Normal"
4942 msgstr "Normal"
4943
4944 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4945 msgid "Larger"
4946 msgstr "Større"
4947
4948 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4949 msgid "Largest"
4950 msgstr "Størst"
4951
4952 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4953 msgid "Huger"
4954 msgstr "Kæmpeenorm"
4955
4956 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4957 msgid "Increase"
4958 msgstr "Forøg"
4959
4960 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4961 msgid "Decrease"
4962 msgstr "Formindsk"
4963
4964 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4965 msgid "Emph"
4966 msgstr "Fremhævet "
4967
4968 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4969 msgid "Underbar"
4970 msgstr "Underlinje"
4971
4972 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4973 msgid "Noun"
4974 msgstr "Navneord"
4975
4976 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4977 msgid "No color"
4978 msgstr "Ingen farver"
4979
4980 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4981 msgid "Black"
4982 msgstr "Sort"
4983
4984 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4985 msgid "White"
4986 msgstr "Hvid"
4987
4988 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4989 msgid "Red"
4990 msgstr "Gendan"
4991
4992 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4993 msgid "Green"
4994 msgstr "Grøn"
4995
4996 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4997 msgid "Blue"
4998 msgstr "Blå"
4999
5000 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5001 msgid "Cyan"
5002 msgstr "Turkis"
5003
5004 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5005 msgid "Magenta"
5006 msgstr "Magenta"
5007
5008 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5009 msgid "Yellow"
5010 msgstr "Gul"
5011
5012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5014 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5015
5016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5018 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5019
5020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5022 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5023
5024 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5025 msgid ""
5026 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5027 "1995-2001 LyX Team"
5028 msgstr ""
5029 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5030 "1995-2001 LyX-holdet"
5031
5032 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5033 msgid ""
5034 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5035 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5036 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5037 "any later version."
5038 msgstr ""
5039 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5040 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5041 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5042 "ønsker det) en nyere version."
5043
5044 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5045 msgid ""
5046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5052 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5053 msgstr ""
5054 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5055 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5056 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5057 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5058 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5059 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5060
5061 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5062 msgid "LyX Version "
5063 msgstr "LyX version "
5064
5065 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5066 msgid " of "
5067 msgstr " til "
5068
5069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5070 msgid "Library directory: "
5071 msgstr "Brugerkatalog: "
5072
5073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5074 msgid "User directory: "
5075 msgstr "Brugerkatalog: "
5076
5077 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5078 msgid "Character set"
5079 msgstr "Tegnsæt"
5080
5081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5082 msgid "Select external file"
5083 msgstr "Markér ekstern fil"
5084
5085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5086 msgid "Select graphics file"
5087 msgstr "Markér grafikfil"
5088
5089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5090 msgid "Clipart|#C#c"
5091 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5092
5093 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5094 msgid "Select document to include"
5095 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5096
5097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5098 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5099 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5100
5101 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5102 msgid "*| All files "
5103 msgstr "*| Alle filer "
5104
5105 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5106 msgid "Specified file doesn't exist !"
5107 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5108
5109 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5110 msgid "LaTeX preamble set"
5111 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5112
5113 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5114 msgid "Error:"
5115 msgstr "Fejl:"
5116
5117 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5118 msgid "Unable to print"
5119 msgstr "Kan ikke udskrive"
5120
5121 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5122 msgid "Check that your parameters are correct"
5123 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5124
5125 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5126 msgid "Print to file"
5127 msgstr "Udskriv til fil"
5128
5129 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5130 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5131 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5132 msgid "String not found!"
5133 msgstr "Streng ikke fundet!"
5134
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5136 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5137 msgid "String has been replaced."
5138 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5139
5140 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5141 msgid " strings have been replaced."
5142 msgstr " strenge er erstattet."
5143
5144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5145 msgid " words checked."
5146 msgstr " ord kontrolleret."
5147
5148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5149 msgid " word checked."
5150 msgstr " ord kontrolleret."
5151
5152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5153 msgid "Spellchecking completed! "
5154 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5155
5156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5157 msgid ""
5158 "The spell checker has died for some reason.\n"
5159 "Maybe it has been killed."
5160 msgstr ""
5161 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5162 "Måske blev den bevidst dræbt."
5163
5164 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5165 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5166 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5167
5168 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5169 msgid "No version control log file found."
5170 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5171
5172 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5173 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5174 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5175
5176 # , c-format
5177 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5178 #, c-format
5179 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5180 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5181
5182 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5183 msgid "&Yes"
5184 msgstr "&Ja"
5185
5186 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5187 msgid "&No"
5188 msgstr "&Nej"
5189
5190 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5191 msgid "LyX: "
5192 msgstr "LyX: "
5193
5194 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5195 msgid "*|All files"
5196 msgstr "*|Alle filer"
5197
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5199 msgid "mm"
5200 msgstr "mm"
5201
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5203 msgid "pc"
5204 msgstr "pc"
5205
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5207 msgid "ex"
5208 msgstr "ex"
5209
5210 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5211 msgid "em"
5212 msgstr "em"
5213
5214 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5215 msgid "sp"
5216 msgstr "sp"
5217
5218 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5219 msgid "bp"
5220 msgstr "bp"
5221
5222 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5223 msgid "dd"
5224 msgstr "dd"
5225
5226 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5227 msgid "mu"
5228 msgstr "mu"
5229
5230 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5231 #, c-format
5232 msgid "%p"
5233 msgstr "%p"
5234
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5236 #, c-format
5237 msgid "%c"
5238 msgstr "%c"
5239
5240 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5241 #, c-format
5242 msgid "%l"
5243 msgstr "%l"
5244
5245 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5246 msgid "FIXME - describe the units."
5247 msgstr "FIXME - describe the units."
5248
5249 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5250 msgid "Bibliography Item"
5251 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5252
5253 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5254 msgid "BibTeX"
5255 msgstr "BibTeX"
5256
5257 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5258 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5259 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5260
5261 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5262 msgid "Select a BibTeX style"
5263 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5264
5265 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5266 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5267 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5268
5269 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5270 msgid "Select a BibTeX database to add"
5271 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5272
5273 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5274 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5275 msgid "Not yet supported"
5276 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5277
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5279 msgid "Document Settings"
5280 msgstr "Dokumentindstillinger"
5281
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5283 msgid "A4"
5284 msgstr "A4"
5285
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5287 msgid "Smallskip"
5288 msgstr "LilleSpring"
5289
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5291 msgid "Medskip"
5292 msgstr "MediumSpring"
5293
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5295 msgid "Bigskip"
5296 msgstr "StortSpring"
5297
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5299 msgid "Length"
5300 msgstr "Længde"
5301
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5303 msgid "«text»"
5304 msgstr "«tekst»"
5305
5306 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5307 msgid "»text«"
5308 msgstr "»tekst«"
5309
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5311 msgid "Document layout set"
5312 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5313
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5315 msgid "Converting document to new document class..."
5316 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5317
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5319 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5320 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5321
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5323 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5324 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5325
5326 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5331 msgid "Conversion Errors!"
5332 msgstr "Konverteringsfejl!"
5333
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5335 msgid "into chosen document class"
5336 msgstr "til valgte tekstklasse"
5337
5338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5339 msgid "Errors loading new document class."
5340 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5341
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5345 msgid "Reverting to original document class."
5346 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5347
5348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5349 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5350 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5351
5352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5353 msgid "Should I set some parameters to"
5354 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5355
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5357 msgid "the defaults of this document class?"
5358 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5359
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5361 msgid "Unable to switch to new document class."
5362 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5363
5364 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5365 msgid "LaTeX ERT"
5366 msgstr "LaTeX ERT"
5367
5368 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5369 msgid "External"
5370 msgstr "Ekstern"
5371
5372 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5373 msgid "External material (*)"
5374 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5375
5376 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5377 msgid "Select external material"
5378 msgstr "Markér eksternt materiale"
5379
5380 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5381 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5382 msgid "LaTeX Information"
5383 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5384
5385 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5386 msgid "Graphics"
5387 msgstr "Grafik"
5388
5389 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5390 msgid "Include"
5391 msgstr "Inkludér"
5392
5393 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5394 msgid "Build log"
5395 msgstr "Byggelog"
5396
5397 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5398 msgid "LaTeX log"
5399 msgstr "LaTeX-log"
5400
5401 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5402 msgid "No build log file found"
5403 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5404
5405 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5406 msgid "No LaTeX log file found"
5407 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5408
5409 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5410 msgid "Paragraph layout set"
5411 msgstr "Typografi sat"
5412
5413 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5414 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5415 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5416
5417 #. FIXME: should be cleverer here
5418 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5419 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5420 msgid "Senseless with this layout!"
5421 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5422
5423 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5424 msgid "LaTeX Preamble"
5425 msgstr "LaTeX-hoved"
5426
5427 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5428 msgid "Enter editor program"
5429 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5430
5431 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5432 msgid "Editor"
5433 msgstr "Redigering"
5434
5435 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5436 msgid "PostScript files (*.ps)"
5437 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5438
5439 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5440 msgid "Select a file to print to"
5441 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5442
5443 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5444 msgid "Cross Reference"
5445 msgstr "Krydsreference"
5446
5447 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5448 msgid "&Go back"
5449 msgstr "&Gå tilbage"
5450
5451 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5452 msgid "Go back"
5453 msgstr "Gå tilbage"
5454
5455 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5456 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5457 msgid "Go to reference"
5458 msgstr "Gå til reference"
5459
5460 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5461 msgid "ShowFile"
5462 msgstr "VisFil"
5463
5464 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5465 msgid "Spellcheck complete"
5466 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5467
5468 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5469 msgid "Table of contents"
5470 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5471
5472 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5473 msgid "VCLog"
5474 msgstr "VKLog"
5475
5476 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5477 msgid "Version control log for "
5478 msgstr "Versionsstyringslog for "
5479
5480 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5481 msgid "Dismiss"
5482 msgstr "Luk"
5483
5484 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5485 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5486 msgid "Yes|Yy#y"
5487 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5488
5489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5490 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5491 msgid "No|Nn#n"
5492 msgstr "Nej|Nn#n"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5496 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5497 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5498 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5501 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5504 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5505 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5506 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5507 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5508 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5510 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5511 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5514 msgid "Cancel|^["
5515 msgstr "Annullér|^["
5516
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5518 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5519 msgid "OK|#O"
5520 msgstr "O.k.|#O"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5523 msgid "Clear|#e"
5524 msgstr "Slet|#e"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5527 msgid "Done"
5528 msgstr "Færdig"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5531 msgid "WARNING! "
5532 msgstr "ADVARSEL! "
5533
5534 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5535 msgid "*"
5536 msgstr "*"
5537
5538 #. stack tabs
5539 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5540 msgid "Copyright and Version"
5541 msgstr "Ophavsret og version"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5544 msgid "License and Warranty"
5545 msgstr "Licens og garanti"
5546
5547 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5548 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5549 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5551 msgid "Close|^["
5552 msgstr "Luk|^["
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5555 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5556 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5557 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5558 msgid "Text"
5559 msgstr "Tekst"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5562 msgid "Bibliography Entry"
5563 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5566 msgid "Key:|#K"
5567 msgstr "Nøgle:|#N"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5570 msgid "Label:|#L"
5571 msgstr "Referencemærke:|#M"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5574 msgid "BibTeX Database"
5575 msgstr "BibTeX-database:"
5576
5577 #. set up the tooltips
5578 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5579 msgid ""
5580 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5581 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5582 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5583 msgstr ""
5584 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5585 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5586 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5587
5588 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5589 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5590 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5593 msgid ""
5594 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5595 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5596 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5597 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5598 msgstr ""
5599 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5600 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5601 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5602 "installerede stile."
5603
5604 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5605 msgid ""
5606 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5607 "Contents (which doesn't happen by default)."
5608 msgstr ""
5609 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5610 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5611
5612 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5613 msgid "Database:|#D"
5614 msgstr "Database:|#D"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5617 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5618 msgid "Style:|#S"
5619 msgstr "Stil:|#S"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5622 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5627 msgid "Browse...|#B"
5628 msgstr "Gennemse...|#G"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5632 msgid "Browse...|#r"
5633 msgstr "Gennemse...|#G"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5636 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5637 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5640 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5641 msgid "Close|^[^M"
5642 msgstr "Luk|^[^M"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5645 msgid "Update|#Uu"
5646 msgstr "Opdatér|#Oo"
5647
5648 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5649 msgid "Character Layout"
5650 msgstr "Tegnstil"
5651
5652 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5653 msgid "Family:|#F"
5654 msgstr "Familie:|#F"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5657 msgid "Series:|#S"
5658 msgstr "Serie:|#S"
5659
5660 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5661 msgid "Shape:|#H"
5662 msgstr "Form:|#o"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5665 msgid "Size:|#Z"
5666 msgstr "Størrelse|#t"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5669 msgid "Misc:|#M"
5670 msgstr "Diverse:|#D"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5673 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5675 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5676 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5677 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5678 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5680 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5681 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5682 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5683 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5686 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5688 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5689 msgid "Apply|#A"
5690 msgstr "Anvend|#A"
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5693 msgid "Cancel|#N"
5694 msgstr "Annullér|#A"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5697 msgid "Color:|#C"
5698 msgstr "Farve:|#V"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5701 msgid "Toggle on all these|#T"
5702 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5706 msgid "Language:"
5707 msgstr "Sprog:"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5710 msgid "These are never toggled"
5711 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5714 msgid "These are always toggled"
5715 msgstr "Disse valg alternerer"
5716
5717 #. set up the tooltip mechanism
5718 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5719 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5720 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5721
5722 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5723 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5724 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5725
5726 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5727 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5728 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5729
5730 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5731 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5732 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5733
5734 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5735 msgid ""
5736 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5737 "right browser window."
5738 msgstr ""
5739 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5740 "vindue."
5741
5742 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5743 msgid ""
5744 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5745 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5746 "left browser window."
5747 msgstr ""
5748 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5749 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5750 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5751
5752 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5753 msgid "Information about the selected entry"
5754 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5755
5756 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5757 msgid ""
5758 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5759 "(Natbib)."
5760 msgstr ""
5761 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5762 "(Natbib)."
5763
5764 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5765 msgid ""
5766 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5767 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5768 msgstr ""
5769 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5770 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5771
5772 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5773 msgid ""
5774 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5775 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5776 "sentences (Natbib)."
5777 msgstr ""
5778 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5779 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5780
5781 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5782 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5783 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5784
5785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5786 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5787 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5788
5789 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5790 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5791 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5792
5793 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5794 msgid ""
5795 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5796 "\", but not \"BibTeX\"."
5797 msgstr ""
5798 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5799 "men ikke \"BibTeX\"."
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5802 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5803 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5806 msgid "Inset keys|#I"
5807 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5810 msgid "Bibliography keys|#y"
5811 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5814 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5815 msgid "@4->"
5816 msgstr "@4->"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5819 msgid "#&D"
5820 msgstr "#&D"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5823 msgid "@9+"
5824 msgstr "@9+"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5827 msgid "#X"
5828 msgstr "#X"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5831 msgid "@8->"
5832 msgstr "@8->"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5835 msgid "#&A"
5836 msgstr "#&A"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5839 msgid "@2->"
5840 msgstr "@2->"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5843 msgid "#&B"
5844 msgstr "#&B"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5847 msgid "Regular Expression|#R"
5848 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5851 msgid "Case sensitive|#C"
5852 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5855 msgid "Previous|#P"
5856 msgstr "Forrige|#F"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5859 msgid "Next|#N"
5860 msgstr "Næste:|#N"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5863 msgid "Full author list|#F"
5864 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5867 msgid "Upper case|#U"
5868 msgstr "Versaler|#v"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5871 msgid "Optional text"
5872 msgstr "Valgfri tekst"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5875 msgid "Before:|#B"
5876 msgstr "Inden:|#I"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5879 msgid "After:|#e"
5880 msgstr "Efter:|#e"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5884 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5886 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5887 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5890 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5891 msgid "Restore|#R"
5892 msgstr "Nulstil|#N"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5895 msgid ""
5896 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5897 "B4 | B5 "
5898 msgstr ""
5899 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5900 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5901
5902 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5903 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5904 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5905
5906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5907 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5908 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5909
5910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5911 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5912 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5913
5914 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5915 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5916 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5917
5918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5919 msgid " Author-year | Numerical "
5920 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5921
5922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5923 msgid ""
5924 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5925 "| huge | Huge"
5926 msgstr ""
5927 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
5928 "større | størst | kæmpe | enorm"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5931 msgid ""
5932 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5933 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5934 msgstr ""
5935 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5936 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5939 msgid "Do you want to save the current settings"
5940 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5943 msgid "for the document layout as default?"
5944 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5947 msgid "(they will be valid for any new document)"
5948 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
5951 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5953 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5954 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5955 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5958 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5960 msgid "Tabbed folder"
5961 msgstr "Tabbed folder"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5964 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5965 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5968 msgid "Use Class Defaults|#C"
5969 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5972 msgid "Papersize"
5973 msgstr "Papirformat"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5976 msgid "Papersize:|#P"
5977 msgstr "Størrelse|#r"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5980 msgid "Width:|#W"
5981 msgstr "Bredde:|#B"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5984 msgid "Height:|#H"
5985 msgstr "Højde:|#H"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5988 msgid "Portrait|#r"
5989 msgstr "Højformat|#H"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5992 msgid "Landscape|#L"
5993 msgstr "Bredformat|#B"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5996 msgid "Custom sizes|#M"
5997 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6000 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6001 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6004 msgid "Top:|#T"
6005 msgstr "Top:|#T"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6008 msgid "Bottom:|#B"
6009 msgstr "Bund:|#B"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6012 msgid "Inner:|#I"
6013 msgstr "Indre:|#I"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6016 msgid "Outer:|#u"
6017 msgstr "Ydre:|#Y"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6020 msgid "Headheight:|#H"
6021 msgstr "Topmargin:|#o"
6022
6023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6024 msgid "Headsep:|#d"
6025 msgstr "Topseparator:|#p"
6026
6027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6028 msgid "Footskip:|#F"
6029 msgstr "Bundmargin:|#u"
6030
6031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6032 msgid "Page cols"
6033 msgstr "Spalter"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6036 msgid "Fonts:|#F"
6037 msgstr "Skrifttype:|#S"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6040 msgid "Font Size:|#O"
6041 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6042
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6044 msgid "Class:|#l"
6045 msgstr "Klasse:|#K"
6046
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6048 msgid "Pagestyle:|#P"
6049 msgstr "Papirstil:|#P"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6052 msgid "Spacing|#g"
6053 msgstr "Linjeafstand|#n"
6054
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6056 msgid "Extra Options:|#X"
6057 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6060 msgid "Default Skip:|#u"
6061 msgstr "Standardafstand:|#a"
6062
6063 # n
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6065 msgid "One|#n"
6066 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6069 msgid "Two|#T"
6070 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6073 msgid "One|#e"
6074 msgstr "En|#E"
6075
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6077 msgid "Two|#w"
6078 msgstr "To|#w"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6081 msgid "Indent|#I"
6082 msgstr "Indrykning|#I"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6085 msgid "Skip|#K"
6086 msgstr "Afstand|#f"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6089 msgid "Quote Style    "
6090 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6091
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6093 msgid "Encoding:|#D"
6094 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6097 msgid "Type:|#T"
6098 msgstr "Type:|#T"
6099
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6101 msgid "Single|#S"
6102 msgstr "Enkelte|#E"
6103
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6105 msgid "Double|#D"
6106 msgstr "Dobbelte|#D"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6109 msgid "Language:|#L"
6110 msgstr "Sprog:|#S"
6111
6112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6113 msgid "Float Placement:|#L"
6114 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6115
6116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6117 msgid "Section number depth"
6118 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6119
6120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6121 msgid "Table of contents depth"
6122 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6123
6124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6125 msgid "PS Driver|#S"
6126 msgstr "PS-driver:|#d"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6129 msgid "Use AMS Math|#M"
6130 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6133 msgid "Use Natbib|#N"
6134 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6135
6136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6137 msgid "Citation style|#i"
6138 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6139
6140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6141 msgid "Size|#z"
6142 msgstr "Størrelse|#r"
6143
6144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6145 msgid "LaTeX|#L"
6146 msgstr "LaTeX|#L"
6147
6148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6149 msgid "1|#1"
6150 msgstr "1|#1"
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6153 msgid "2|#2"
6154 msgstr "2|#2"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6157 msgid "3|#3"
6158 msgstr "3|#3"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6161 msgid "4|#4"
6162 msgstr "4|#4"
6163
6164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6165 msgid "Standard|#S"
6166 msgstr "Standard|#t"
6167
6168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6169 msgid "Maths|#M"
6170 msgstr "Matematik|#M"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6173 msgid "Ding 1|#D"
6174 msgstr "Ding 1|#D"
6175
6176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6177 msgid "Ding 2|#i"
6178 msgstr "Ding 2|#i"
6179
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6181 msgid "Ding 3|#n"
6182 msgstr "Ding 3|#n"
6183
6184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6185 msgid "Ding 4|#g"
6186 msgstr "Ding 4|#g"
6187
6188 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6189 msgid "ERT Options"
6190 msgstr "ERT-indstillinger"
6191
6192 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6193 msgid "Status"
6194 msgstr "Status"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6197 msgid "Open|#O"
6198 msgstr "Åbn|#b"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6201 msgid "Collapsed|#C"
6202 msgstr "Ordnede|#O"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6205 msgid "Inlined View|#I"
6206 msgstr "Indlejret visning|#I"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6209 msgid "Edit external file"
6210 msgstr "Redigér ekstern fil"
6211
6212 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6213 msgid "Template|#t"
6214 msgstr "Skabelon|#s"
6215
6216 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6217 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6218 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6219 msgid "File|#F"
6220 msgstr "Fil|#F"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6223 msgid "Parameters|#P"
6224 msgstr "Parametre|#P"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6227 msgid "Edit file|#E"
6228 msgstr "Redigér fil|#R"
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6231 msgid "View result|#V"
6232 msgstr "Vis resultat|#V"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6235 msgid "Update result|#U"
6236 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6239 msgid "Cancel|#C^["
6240 msgstr "Annullér|#C^["
6241
6242 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6243 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6244 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6245 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6246
6247 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6248 msgid "Directory:|#D"
6249 msgstr "Katalog:|#K"
6250
6251 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6252 msgid "Pattern:|#P"
6253 msgstr "Mønster:|#M"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6256 msgid "Filename:|#F"
6257 msgstr "Filnavn:|#F"
6258
6259 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6260 msgid "Rescan|#R#r"
6261 msgstr "Opdatér"
6262
6263 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6264 msgid "Home|#H#h"
6265 msgstr "Hjem"
6266
6267 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6268 msgid "User1|#1"
6269 msgstr "Bruger1|#1"
6270
6271 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6272 msgid "User2|#2"
6273 msgstr "Bruger2|#2"
6274
6275 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6276 msgid "Float Options"
6277 msgstr "Flyderindstillinger"
6278
6279 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6280 msgid "Top of the page|#T"
6281 msgstr "Sidens top|#T"
6282
6283 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6284 msgid "Bottom of the page|#B"
6285 msgstr "Sidens bund|#B"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6288 msgid "Page of floats|#P"
6289 msgstr "Flyder-side|#P"
6290
6291 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6292 msgid "Here, if possible|#i"
6293 msgstr "Her, om muligt|#H"
6294
6295 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6296 msgid "Here, definitely|#H"
6297 msgstr "Ubetinget her|#U"
6298
6299 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6300 msgid "Child processes"
6301 msgstr "Underprocesser"
6302
6303 #. Set up the tooltip mechanism
6304 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6305 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6306 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6307
6308 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6309 msgid "A list of all child processes to kill."
6310 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6311
6312 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6313 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6314 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6315
6316 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6317 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6318 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6319
6320 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6321 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6322 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6323
6324 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6325 msgid "Forked child processes|#F"
6326 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6329 msgid "Kill processes|#K"
6330 msgstr "Dræb processen|#D"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6333 msgid "All ->"
6334 msgstr "Alle ->"
6335
6336 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6337 msgid "@->"
6338 msgstr "@->"
6339
6340 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6341 msgid "LyX View"
6342 msgstr "LyX-visning"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6345 msgid "LaTeX Size"
6346 msgstr "LaTeX-størrelse"
6347
6348 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6349 msgid "Bounding Box"
6350 msgstr "Yderkanter"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6353 msgid "Extras"
6354 msgstr "Ekstra"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6357 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6358 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6359
6360 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6361 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6362 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6363
6364 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6365 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6366 msgid "Invalid Length!"
6367 msgstr "Ugyldig længde!"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6370 msgid "Ok"
6371 msgstr "O.k."
6372
6373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6374 msgid "Subfigure|#S"
6375 msgstr "Underfigur|#U"
6376
6377 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6378 msgid "Title|#T"
6379 msgstr "Titel|#T"
6380
6381 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6382 msgid "Angle|#A"
6383 msgstr "Vinkel|#V"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6386 msgid "deg"
6387 msgstr "grd"
6388
6389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6390 msgid "Origin|#O"
6391 msgstr "Centrum|#C"
6392
6393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6394 msgid "Draft mode|#D"
6395 msgstr "Kladde|#D"
6396
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6398 msgid "Rotate|#R"
6399 msgstr "Rotér|#R"
6400
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6402 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6403 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6404
6405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6406 msgid "Output size"
6407 msgstr "Uddata-størrelse"
6408
6409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6411 msgid "Original size|#O"
6412 msgstr "Oprindelig|#O"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6416 msgid "Scale|#S"
6417 msgstr "Skalér|#S"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6420 msgid "Custom|#C"
6421 msgstr "Angiv|#v"
6422
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6425 msgid "Value|#V"
6426 msgstr "Værdi|#V"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6430 msgid "Width|#W"
6431 msgstr "Bredde|#B"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6435 msgid "Height|#H"
6436 msgstr "Højde|#H"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6439 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6440 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6443 msgid "Get LyX size|#L"
6444 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6445
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6447 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6448 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6449
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6452 msgid ", "
6453 msgstr ", "
6454
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6456 msgid "Top right  ( |#T"
6457 msgstr "Øverst højre (|#v"
6458
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6461 msgid " )"
6462 msgstr ")"
6463
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6465 msgid "Bottom left  ( |#B"
6466 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6467
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6469 msgid "Units|#U"
6470 msgstr "Enheder|#E"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6473 msgid "Get values from file|#G"
6474 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6475
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6477 msgid "Clip to bounding box|#C"
6478 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6481 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6482 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6483
6484 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6485 msgid "Screen size"
6486 msgstr "Skærmstørrelse"
6487
6488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6489 msgid "Screen display"
6490 msgstr "Skærmvisning"
6491
6492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6493 msgid "Custom|#u"
6494 msgstr "Angiv|#A"
6495
6496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6497 msgid "Default|#f"
6498 msgstr "Standard|#n"
6499
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6501 msgid "Monochrome|#M"
6502 msgstr "Ensfarvet|#E"
6503
6504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6505 msgid "Grayscale|#G"
6506 msgstr "Gråtoner|#g"
6507
6508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6509 msgid "Color|#C"
6510 msgstr "Farver|#f"
6511
6512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6514 msgid "Don't display|#D"
6515 msgstr "Vis ikke|#i"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6518 msgid "Get LaTeX size|#L"
6519 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6522 msgid "Include file"
6523 msgstr "Inkludér fil"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6526 msgid "Don't typeset|#D"
6527 msgstr "Sætter ikke|#i"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6530 msgid "Load|#L"
6531 msgstr "Indlæs|#I"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6534 msgid "File name:|#F"
6535 msgstr "Filnavn:|#F"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6538 msgid "Visible space|#s"
6539 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6542 msgid "Verbatim|#V"
6543 msgstr "Ren tekst|#R"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6546 msgid "Use input|#i"
6547 msgstr "Brug 'input'|#B"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6550 msgid "Use include|#U"
6551 msgstr "Brug 'include'|#c"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6554 msgid "Keyword|#K"
6555 msgstr "Nøgle|#N"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6558 msgid "LaTeX Log"
6559 msgstr "LaTeX-log"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6562 msgid "Maths Decorations & Accents"
6563 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6564
6565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6566 msgid "Maths Delimiters"
6567 msgstr "Matematik-skilletegn"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6570 msgid ""
6571 "()\n"
6572 "Both|#B"
6573 msgstr ""
6574 "()\n"
6575 "Begge|#B"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6578 msgid ""
6579 ")\n"
6580 "Right|#R"
6581 msgstr ""
6582 ")\n"
6583 "Højre|#H"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6586 msgid ""
6587 "(\n"
6588 "Left|#L"
6589 msgstr ""
6590 "(\n"
6591 "Venstre|#V"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6594 msgid "Maths Matrix"
6595 msgstr "Matematik-matrice"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6598 msgid "Top | Center | Bottom"
6599 msgstr "Top | Center | Bund"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6602 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6603 msgid "Rows"
6604 msgstr "Rækker"
6605
6606 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6607 msgid "Columns "
6608 msgstr "Kolonner "
6609
6610 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6611 msgid "Vertical align|#V"
6612 msgstr "Lodret justering|#L"
6613
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6615 msgid "Horizontal align|#H"
6616 msgstr "Vandret justering|#V"
6617
6618 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6619 msgid "OK  "
6620 msgstr "O.k.  "
6621
6622 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6623 msgid "Maths Panel"
6624 msgstr "Formelpanel"
6625
6626 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6627 msgid "Arrows"
6628 msgstr "Pile"
6629
6630 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6631 msgid "Binary Ops"
6632 msgstr "Binære operationer"
6633
6634 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6635 msgid "Bin Relations"
6636 msgstr "Binære relationer"
6637
6638 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6643 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6644 msgid "Misc"
6645 msgstr "Diverse"
6646
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6648 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6649 msgid "Dots"
6650 msgstr "Prikker"
6651
6652 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6653 msgid "Big Operators"
6654 msgstr "Store operatorer"
6655
6656 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6657 msgid "AMS Misc"
6658 msgstr "Diverse AMS"
6659
6660 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6661 msgid "AMS Arrows"
6662 msgstr "AMS-pile"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6665 msgid "AMS Relations"
6666 msgstr "AMS-relationer"
6667
6668 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6669 msgid "AMS Negated Rel"
6670 msgstr "negerede AMS-relationer"
6671
6672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6673 msgid "AMS Operators"
6674 msgstr "AMS-operatorer"
6675
6676 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6677 msgid "Close "
6678 msgstr "Luk "
6679
6680 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6681 msgid "Functions"
6682 msgstr "Funktioner"
6683
6684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6686 msgid "­ Û"
6687 msgstr "­ Û"
6688
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6691 msgid "± ´"
6692 msgstr "± ´"
6693
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6696 msgid "£ @"
6697 msgstr "£ @"
6698
6699 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6700 msgid "S  ò"
6701 msgstr "S  ò"
6702
6703 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6704 msgid "!(£ @)"
6705 msgstr "!(£ @)"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6708 msgid "Maths Spacing"
6709 msgstr "Matematik-mellemrum"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6712 msgid "Thin|#T"
6713 msgstr "Smal|#S"
6714
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6716 msgid "Medium|#M"
6717 msgstr "Medium|#M"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6720 msgid "Thick|#H"
6721 msgstr "Bred|#B"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6724 msgid "Negative|#N"
6725 msgstr "Negativ|#N"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6728 msgid "Quadratin|#Q"
6729 msgstr "Firdobbel|#F"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6732 msgid "2Quadratin|#2"
6733 msgstr "2Firdobbel|#2"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6736 msgid "Maths Styles & Fonts"
6737 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6740 msgid "textrm"
6741 msgstr "textrm"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6744 msgid "Minipage Options"
6745 msgstr "Miniside-indstillinger"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6749 msgid "Alignment"
6750 msgstr "Justering"
6751
6752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6753 msgid "Top|#T"
6754 msgstr "Top|#T"
6755
6756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6757 msgid "Middle|#d"
6758 msgstr "Midten|#d"
6759
6760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6761 msgid "Bottom|#B"
6762 msgstr "Bund|#B"
6763
6764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6765 msgid "Paragraph Layout"
6766 msgstr "Typografi"
6767
6768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6769 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6770 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6771
6772 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6773 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6774 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6775 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6776
6777 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6778 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6779 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6780
6781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6782 msgid "Right|#R"
6783 msgstr "Højre|#H"
6784
6785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6786 msgid "Left|#f"
6787 msgstr "Venstre|#V"
6788
6789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6790 msgid "Block|#c"
6791 msgstr "Blok|#B"
6792
6793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6796 msgid "Center|#n"
6797 msgstr "Centrér|#C"
6798
6799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6800 msgid "Lines"
6801 msgstr "Linjer"
6802
6803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6804 msgid "Above|#b"
6805 msgstr "Over|#v"
6806
6807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6808 msgid "Below|#E"
6809 msgstr "Under|#n"
6810
6811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6812 msgid "Page breaks"
6813 msgstr "Sideskift"
6814
6815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6816 msgid "Above|#o"
6817 msgstr "Over|#O"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6820 msgid "Below|#l"
6821 msgstr "Under|#U"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6824 msgid "Vertical spaces"
6825 msgstr "Lodret afstand"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6828 msgid "Above:|#v"
6829 msgstr "Over|#e"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6832 msgid "Keep|#K"
6833 msgstr "Hold|#o"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6836 msgid "Below:|#w"
6837 msgstr "Under|#r"
6838
6839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6840 msgid "Keep|#p"
6841 msgstr "Hold|#d"
6842
6843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6844 msgid "Line spacing"
6845 msgstr "Linjeafstand"
6846
6847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6848 msgid "Spacing:|#S"
6849 msgstr "Afstand|#f"
6850
6851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6852 msgid "Label Width"
6853 msgstr "Mærkatbredde"
6854
6855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6856 msgid "Longest Label:|#g"
6857 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6858
6859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6860 msgid "Indent"
6861 msgstr "Indryk"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6864 msgid "No Indent|#I"
6865 msgstr "Indryk ej|#I"
6866
6867 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6868 msgid "LaTeX preamble"
6869 msgstr "LaTeX-hoved"
6870
6871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6872 msgid "Preferences"
6873 msgstr "Indstillinger"
6874
6875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6876 msgid "Look & Feel"
6877 msgstr "Fremtræden"
6878
6879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6880 msgid "Lang Opts"
6881 msgstr "Sprog"
6882
6883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6884 msgid "Conversion"
6885 msgstr "Konvertering"
6886
6887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6888 msgid "Inputs"
6889 msgstr "Inddata"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6892 msgid "Outputs"
6893 msgstr "Uddata"
6894
6895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6896 msgid "Screen Fonts"
6897 msgstr "Skærmskrifter"
6898
6899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6901 msgid "Interface"
6902 msgstr "Brugerflade"
6903
6904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6905 msgid "Colors"
6906 msgstr "Farver"
6907
6908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6909 msgid "Formats"
6910 msgstr "Formater"
6911
6912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6913 msgid "Converters"
6914 msgstr "Konvertering"
6915
6916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6917 msgid "Paths"
6918 msgstr "Stier"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6921 msgid "Printer"
6922 msgstr "Printer"
6923
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6925 msgid "Spell checker"
6926 msgstr "Stavekontrol"
6927
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6929 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6930 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
6931
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6933 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6934 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6935
6936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6937 msgid "Find a new color."
6938 msgstr "Find en ny farve."
6939
6940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6941 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6942 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6943
6944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6945 msgid "GUI background"
6946 msgstr "GUI-baggrund"
6947
6948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6949 msgid "GUI text"
6950 msgstr "GUI-tekst"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6953 msgid "GUI selection"
6954 msgstr "GUI-markering"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6957 msgid "GUI pointer"
6958 msgstr "GUI-markør"
6959
6960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6961 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6962 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6963
6964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6965 msgid "Convert \"from\" this format"
6966 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6969 msgid "Convert \"to\" this format"
6970 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6973 msgid ""
6974 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6975 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6976 msgstr ""
6977 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6978 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6979
6980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6981 msgid "Flags that control the converter behavior"
6982 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
6985 msgid ""
6986 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6987 "you must then \"Apply\" the change."
6988 msgstr ""
6989 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6990 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6991
6992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
6993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
6994 msgid "Add"
6995 msgstr "Tilføj"
6996
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
6998 msgid ""
6999 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7000 "must then \"Apply\" the change."
7001 msgstr ""
7002 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7003 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7004
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7006 msgid ""
7007 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7008 "the change."
7009 msgstr ""
7010 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7011 "\"Anvend\" for at gemme."
7012
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7022 msgid "Modify|#M"
7023 msgstr "Ændr|#n"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7031 msgid "Add|#A"
7032 msgstr "Tilføj|#T"
7033
7034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7035 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7036 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7037
7038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7039 msgid "The format identifier."
7040 msgstr "Format-identifikationen."
7041
7042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7043 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7044 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7045
7046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7047 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7048 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7049
7050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7051 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7052 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7053
7054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7055 msgid "The command used to launch the viewer application."
7056 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7057
7058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7059 msgid ""
7060 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7061 "then \"Apply\" the change."
7062 msgstr ""
7063 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7064 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7065
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7067 msgid ""
7068 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7069 "\"Apply\" the change."
7070 msgstr ""
7071 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7072 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7073
7074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7075 msgid ""
7076 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7077 "change."
7078 msgstr ""
7079 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7080 "at gemme."
7081
7082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7084 msgstr ""
7085 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7086 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7087
7088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7089 msgid "Sys Bind|#S#s"
7090 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7091
7092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7093 msgid "User Bind|#U#u"
7094 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7095
7096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7097 msgid "Bind file"
7098 msgstr "Bind-fil"
7099
7100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7101 msgid "Sys UI|#S#s"
7102 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7103
7104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7105 msgid "User UI|#U#u"
7106 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7107
7108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7109 msgid "UI file"
7110 msgstr "UI-fil"
7111
7112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7114 msgid "Key maps|#K#k"
7115 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7116
7117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7119 msgid "Keyboard map"
7120 msgstr "Tastaturudlægning"
7121
7122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7123 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7124 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7125
7126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7127 msgid "Default path"
7128 msgstr "Standardsti"
7129
7130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7131 msgid "Template path"
7132 msgstr "Skabelonsti"
7133
7134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7135 msgid "Temp dir"
7136 msgstr "Midlertidigt katalog"
7137
7138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7139 msgid "User|#U#u"
7140 msgstr "Bruger|#U#u"
7141
7142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7143 msgid "Lastfiles"
7144 msgstr "Nylige filer"
7145
7146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7147 msgid "Backup path"
7148 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7149
7150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7151 msgid "LyX Server pipes"
7152 msgstr "LyX Server rør"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7155 msgid "Fonts must be positive!"
7156 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7159 msgid ""
7160 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7161 "large > larger > largest > huge > huger."
7162 msgstr ""
7163 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7164 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7165
7166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7167 msgid " ispell | aspell "
7168 msgstr " ispell | aspell "
7169
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7171 msgid "Personal dictionary"
7172 msgstr "Personlig ordliste"
7173
7174 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7175 msgid "Save"
7176 msgstr "Gem"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7179 msgid "Encoding"
7180 msgstr "Tegnsæt"
7181
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7183 msgid "Rescale bitmap fonts"
7184 msgstr "Omskalér rasterfonte"
7185
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7187 #, no-c-format
7188 msgid "Zoom %|#Z"
7189 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7190
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7192 msgid "Screen DPI|#D"
7193 msgstr "Skærm DPI|#D"
7194
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7196 msgid "smallest"
7197 msgstr "mindst"
7198
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7200 msgid "smaller"
7201 msgstr "mindre"
7202
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7204 msgid "larger"
7205 msgstr "større"
7206
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7208 msgid "largest"
7209 msgstr "størst"
7210
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7212 msgid "huger"
7213 msgstr "kæmpe"
7214
7215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7216 msgid "Fonts used"
7217 msgstr "Benyttede skrifter"
7218
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7220 msgid "Scale & Resolution"
7221 msgstr "Skalering & opløsning"
7222
7223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7224 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7225 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7226
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7228 msgid "Normal Font"
7229 msgstr "Almindelig skrifttype"
7230
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7232 msgid "Bold Font"
7233 msgstr "Fed skrifttype"
7234
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7236 msgid "Popup Encoding"
7237 msgstr "Popup tegnsæt"
7238
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7240 msgid "Layout & Bindings"
7241 msgstr "Layout & bindinger"
7242
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7244 msgid "User Interface file|#U"
7245 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7246
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7248 msgid "Bind file|#B"
7249 msgstr "Bind-fil|#i"
7250
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7253 msgid "Browse...|#w"
7254 msgstr "Gennemse...|#G"
7255
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7257 msgid "Dead Keys"
7258 msgstr "Døde taster"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7261 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7262 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7265 msgid "LyX objects|#L"
7266 msgstr "LyX-objekter|#L"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7269 msgid "H|#H"
7270 msgstr "H|#H"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7273 msgid "S|#S"
7274 msgstr "S|#S"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7277 msgid "V|#V"
7278 msgstr "V|#V"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7281 msgid "R|#R"
7282 msgstr "R|#R"
7283
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7285 msgid "G|#G"
7286 msgstr "G|#G"
7287
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7289 msgid "B|#B"
7290 msgstr "B|#B"
7291
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7293 msgid "HSV"
7294 msgstr "HSV"
7295
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7297 msgid "RGB"
7298 msgstr "RGB"
7299
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7301 msgid "Show banner|#S"
7302 msgstr "Vis banner|#V"
7303
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7305 msgid "Auto region delete|#A"
7306 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7307
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7309 msgid "Exit confirmation|#E"
7310 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7311
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7313 msgid "Display keyboard shortcuts"
7314 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7315
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7317 msgid "File->New asks for name|#N"
7318 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7319
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7321 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7322 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7323
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7325 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7326 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7327
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7329 msgid "Wheel mouse jump"
7330 msgstr "Musehjul-skridt"
7331
7332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7333 msgid "Autosave interval"
7334 msgstr "Autolagringsinterval"
7335
7336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7337 msgid "in Monochrome|#M"
7338 msgstr "i sort/hvid|#h"
7339
7340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7341 msgid "in Grayscale|#G"
7342 msgstr "i gråtoner|#g"
7343
7344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7345 msgid "in Color|#C"
7346 msgstr "i farver|#f"
7347
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7349 msgid "Display Graphics"
7350 msgstr "Vis grafik"
7351
7352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7353 msgid "Spell command|#S"
7354 msgstr "Stavekommando|#S"
7355
7356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7357 msgid "Use alternative language|#a"
7358 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7359
7360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7361 msgid "Use escape characters|#e"
7362 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7363
7364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7365 msgid "Use personal dictionary|#d"
7366 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7367
7368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7369 msgid "Accept compound words|#w"
7370 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7371
7372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7373 msgid "Use input encoding|#i"
7374 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7375
7376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7377 msgid "Advanced Options"
7378 msgstr "Avancerede indstillinger"
7379
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7381 msgid "Language Options"
7382 msgstr "Sprog-indstillinger"
7383
7384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7385 msgid "Package|#P"
7386 msgstr "Pakke|#P"
7387
7388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7389 msgid "Default language|#l"
7390 msgstr "Standardsprog|#s"
7391
7392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7393 msgid ""
7394 "Keyboard\n"
7395 "map|#K"
7396 msgstr ""
7397 "Tastatur-\n"
7398 "udlægning|#T"
7399
7400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7401 msgid "1st|#1"
7402 msgstr "1.|#1"
7403
7404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7405 msgid "2nd|#2"
7406 msgstr "2.|#2"
7407
7408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7409 msgid "Browse...|#o"
7410 msgstr "Gennemse...|#G"
7411
7412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7413 msgid "RtL support|#R"
7414 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7415
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7417 msgid "Auto begin|#b"
7418 msgstr "Autostart|#o"
7419
7420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7421 msgid "Use babel|#U"
7422 msgstr "Benyt babel|#B"
7423
7424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7425 msgid "Mark foreign|#M"
7426 msgstr "Markér fremmed|#M"
7427
7428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7429 msgid "Auto finish|#f"
7430 msgstr "Autoslut|#l"
7431
7432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7433 msgid "Global|#G"
7434 msgstr "Global|#G"
7435
7436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7437 msgid "Command start|#s"
7438 msgstr "Startkommando|#s"
7439
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7441 msgid "Command end|#e"
7442 msgstr "Slutkommando|#u"
7443
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7445 msgid "All formats|#A"
7446 msgstr "Alle formater|#A"
7447
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7449 msgid "Format|#F"
7450 msgstr "Format|#F"
7451
7452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7453 msgid "GUI name|#G"
7454 msgstr "GUI navn|#G"
7455
7456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7457 msgid "Shortcut|#S"
7458 msgstr "Genvej|#j"
7459
7460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7461 msgid "Extension|#E"
7462 msgstr "Udvidelse|#U"
7463
7464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7465 msgid "Viewer|#V"
7466 msgstr "Fremviser|#v"
7467
7468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7470 msgid "Delete|#D"
7471 msgstr "Slet|#S"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7474 msgid "All converters|#A"
7475 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7476
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7478 msgid "From|#F"
7479 msgstr "Fra|#F"
7480
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7482 msgid "To|#T"
7483 msgstr "Til|#T"
7484
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7486 msgid "Converter|#C"
7487 msgstr "Konvertér|#K"
7488
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7490 msgid "Flags|#F"
7491 msgstr "Flag|#g"
7492
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7494 msgid "Default path|#p"
7495 msgstr "Standardsti|#s"
7496
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7503 msgid "Browse..."
7504 msgstr "Gennemse..."
7505
7506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7507 msgid "Template path|#T"
7508 msgstr "Skabelonsti|#T"
7509
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7511 msgid "Temp dir|#d"
7512 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7513
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7515 msgid "Check last files|#C"
7516 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7517
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7519 msgid "Last file count|#L"
7520 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7521
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7523 msgid "Backup path|#B"
7524 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7525
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7527 msgid "LyXServer pipe|#S"
7528 msgstr "LyXServer-rør|#L"
7529
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7531 msgid "date format|#f"
7532 msgstr "Datoformat|#f"
7533
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7535 msgid "name"
7536 msgstr "navn"
7537
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7539 msgid "adapt output"
7540 msgstr "overtag uddata"
7541
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7543 msgid "Printer Command and Flags"
7544 msgstr "Printerkommando og -flag"
7545
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7547 msgid "command"
7548 msgstr "kommando"
7549
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7551 msgid "page range"
7552 msgstr "sideinterval"
7553
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7555 msgid "copies"
7556 msgstr "kopier"
7557
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7559 msgid "reverse"
7560 msgstr "omvendt"
7561
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7563 msgid "to printer"
7564 msgstr "til printer"
7565
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7567 msgid "file extension"
7568 msgstr "filudvidelse"
7569
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7571 msgid "spool command"
7572 msgstr "udskr.kommando"
7573
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7575 msgid "paper type"
7576 msgstr "papirtype"
7577
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7579 msgid "even pages"
7580 msgstr "lige sider"
7581
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7583 msgid "odd pages"
7584 msgstr "ulige sider"
7585
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7587 msgid "collated"
7588 msgstr "samlet"
7589
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7591 msgid "landscape"
7592 msgstr "Bredformat"
7593
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7595 msgid "to file"
7596 msgstr "til fil"
7597
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7599 msgid "extra options"
7600 msgstr "ekstra indstillinger"
7601
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7603 msgid "spool printer prefix"
7604 msgstr "printernavn"
7605
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7607 msgid "paper size"
7608 msgstr "Papirformat"
7609
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7611 msgid "Ascii line length|#A"
7612 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7613
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7615 msgid "TeX encoding|#T"
7616 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7617
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7619 msgid "Default paper size|#p"
7620 msgstr "Standard papirformat|#p"
7621
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7623 msgid "Outside code interaction"
7624 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7627 msgid "ascii roff|#r"
7628 msgstr "ascii roff|#r"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7631 msgid "checktex|#c"
7632 msgstr "checktex|#c"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7635 msgid "DVI paper option"
7636 msgstr "DVI-papirindstilling"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7639 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7640 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7641
7642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7643 msgid "Printer|#P"
7644 msgstr "Printer|#P"
7645
7646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7647 msgid "All Pages|#G"
7648 msgstr "Alle sider|#A"
7649
7650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7651 msgid "Only Odd Pages|#O"
7652 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7653
7654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7655 msgid "Only Even Pages|#E"
7656 msgstr "Kun lige sider|#L"
7657
7658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7659 msgid "Normal Order|#N"
7660 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7661
7662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7663 msgid "Reverse Order|#R"
7664 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7665
7666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7667 msgid "Pages:"
7668 msgstr "Sider:"
7669
7670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7671 msgid "Count:"
7672 msgstr "Antal:"
7673
7674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7675 msgid "Collated|#C"
7676 msgstr "Ordnede|#S"
7677
7678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7679 msgid "to"
7680 msgstr "til"
7681
7682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7683 msgid "Order"
7684 msgstr "Rækkefølge"
7685
7686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7687 msgid "Print to"
7688 msgstr "Udskriv til"
7689
7690 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7691 msgid "*** No labels found in document ***"
7692 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7693
7694 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7695 msgid "Buffer|#B"
7696 msgstr "Dokument|#D"
7697
7698 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7699 msgid "Update|#U"
7700 msgstr "Opdatér|#O"
7701
7702 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7703 msgid "Sort|#S"
7704 msgstr "Sortér|#S"
7705
7706 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7707 msgid "Name:|#N"
7708 msgstr "Navn:|#N"
7709
7710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7711 msgid "Ref:"
7712 msgstr "Ref:"
7713
7714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7715 msgid "Reference type|#R"
7716 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7717
7718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7719 msgid "Goto reference|#G"
7720 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7721
7722 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7723 msgid "LyX: Find and Replace"
7724 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7725
7726 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7727 msgid "Find|#n"
7728 msgstr "Find|#F"
7729
7730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7731 msgid "Replace with|#W"
7732 msgstr "Erstat med|#m"
7733
7734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7735 msgid "Forwards >|#F^s"
7736 msgstr "Fremad >|#F^s"
7737
7738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7739 msgid " < Backwards|#B^r"
7740 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7741
7742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7743 msgid "Replace|#R#r"
7744 msgstr "Erstat|#E#e"
7745
7746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7747 msgid "Case sensitive|#s#S"
7748 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7749
7750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7751 msgid "Match word|#M#m"
7752 msgstr "Hele ord|#o"
7753
7754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7755 msgid "Replace All|#A#a"
7756 msgstr "Erstat alle|#a"
7757
7758 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7759 msgid "Send document to command"
7760 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7761
7762 #. Set up the tooltip mechanism
7763 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7764 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7765 msgstr ""
7766 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7767 "den."
7768
7769 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7770 msgid ""
7771 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7772 "be replaced by the name of this file."
7773 msgstr ""
7774 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7775 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7776
7777 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7778 msgid "Export format|#E"
7779 msgstr "Eksportformat|#E"
7780
7781 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7782 msgid "Command|#C"
7783 msgstr "Kommando:|#K"
7784
7785 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7786 msgid "LyX: Spellchecker"
7787 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7788
7789 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7790 msgid "Replace"
7791 msgstr "Erstat"
7792
7793 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7794 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7795 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7796
7797 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7798 msgid "Start spellchecking|#S"
7799 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7800
7801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7802 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7803 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7804
7805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7806 msgid "Ignore word|#g"
7807 msgstr "Ignorér ord|#g"
7808
7809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7810 msgid "Accept word in this session|#A"
7811 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7812
7813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7814 msgid "Stop spellchecking|#T"
7815 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7816
7817 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7818 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7819 msgstr "Luk stavekontrollen"
7820
7821 # , c-format
7822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7823 #, no-c-format
7824 msgid "0 %"
7825 msgstr "0 %"
7826
7827 # , c-format
7828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7829 #, no-c-format
7830 msgid "100 %"
7831 msgstr "100 %"
7832
7833 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7834 msgid "Replace word|#R"
7835 msgstr "Erstat ord?"
7836
7837 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7838 msgid "Tabular Layout"
7839 msgstr "Tabelstil"
7840
7841 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7842 msgid "Tabular"
7843 msgstr "Tabel"
7844
7845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7846 msgid "Column/Row"
7847 msgstr "Kolonne/række"
7848
7849 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7850 msgid "Cell"
7851 msgstr "Celle"
7852
7853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7854 msgid "LongTable"
7855 msgstr "LangTabel"
7856
7857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7858 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7859 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7860
7861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7862 msgid "Append Column|#A"
7863 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7864
7865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7866 msgid "Delete Column|#O"
7867 msgstr "Slet kolonne|#S"
7868
7869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7870 msgid "Append Row|#p"
7871 msgstr "Tilføj række|#r"
7872
7873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7874 msgid "Delete Row|#w"
7875 msgstr "Slet række|#l"
7876
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7878 msgid "Set Borders|#S"
7879 msgstr "Set kanter|#n"
7880
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7882 msgid "Unset Borders|#U"
7883 msgstr "Fjern kanter|#j"
7884
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7886 msgid "Longtable|#L"
7887 msgstr "Lang tabel|#L"
7888
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7891 msgid "Rotate 90°|#9"
7892 msgstr "Rotér 90°|#9"
7893
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7895 msgid "Spec. Table"
7896 msgstr "Speciel tabel"
7897
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7900 msgid "Fixed Width"
7901 msgstr "Fast bredde"
7902
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7905 msgid "Borders"
7906 msgstr "Kanter"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7910 msgid "H. Alignment"
7911 msgstr "Højrejustering"
7912
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7914 msgid "Special column"
7915 msgstr "Specialsøjle"
7916
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7919 msgid " |#W"
7920 msgstr " |#W"
7921
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7924 msgid "Top|#t"
7925 msgstr "Top|#t"
7926
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7929 msgid "Bottom|#b"
7930 msgstr "Bund|#b"
7931
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7934 msgid "Left|#l"
7935 msgstr "Venstre|#v"
7936
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7939 msgid "Right|#r"
7940 msgstr "Højre|#h"
7941
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7944 msgid "Left|#e"
7945 msgstr "Venstre|#e"
7946
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7949 msgid "Right|#i"
7950 msgstr "Højre|#r"
7951
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7954 msgid "Center|#c"
7955 msgstr "Centrér|#c"
7956
7957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7959 msgid "Top|#p"
7960 msgstr "Top|#p"
7961
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7964 msgid "Bottom|#o"
7965 msgstr "Bund|#u"
7966
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7969 msgid "LaTeX Argument|#A"
7970 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7971
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7974 msgid " |#L"
7975 msgstr " |#L"
7976
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7979 msgid "V. Alignment"
7980 msgstr "Venstrejustering"
7981
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7983 msgid "Special Cell"
7984 msgstr "Specialcelle"
7985
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7987 msgid "Special Multicolumn"
7988 msgstr "Special-multikolonne"
7989
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7991 msgid "Multicolumn|#M"
7992 msgstr "Flerkolonne|#F"
7993
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7995 msgid "Use Minipage|#s"
7996 msgstr "Brug miniside|#s"
7997
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8002 msgid "On"
8003 msgstr "Til"
8004
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8006 msgid "Page break on the current row|#B"
8007 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8008
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8010 msgid "Header"
8011 msgstr "Hoved"
8012
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8014 msgid "First Header"
8015 msgstr "Første hoved"
8016
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8018 msgid "Footer"
8019 msgstr "Bund"
8020
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8022 msgid "Last Footer"
8023 msgstr "Sidste fod"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8027 msgid "Is Empty"
8028 msgstr "Er tom"
8029
8030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8031 msgid "Border Above"
8032 msgstr "Nedre kant"
8033
8034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8035 msgid "Border Below"
8036 msgstr "Øvre kant"
8037
8038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8039 msgid "Contents"
8040 msgstr "Indhold"
8041
8042 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8043 msgid "Insert Tabular"
8044 msgstr "Indsæt tabel"
8045
8046 #. set up the tooltips
8047 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8048 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8049 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8050
8051 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8052 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8053 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8054
8055 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8056 msgid ""
8057 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8058 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8059 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8060 msgstr ""
8061 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8062 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8063 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8064
8065 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8066 msgid ""
8067 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8068 "of a file."
8069 msgstr ""
8070 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8071 "indholdet af en fil."
8072
8073 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8074 msgid ""
8075 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8076 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8077 msgstr ""
8078 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8079 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8082 msgid ""
8083 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8084 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8085 "preamble."
8086 msgstr ""
8087 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8088 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8089 "hovedet."
8090
8091 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8092 msgid ""
8093 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8094 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8095 msgstr ""
8096 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8097 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8098
8099 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8100 msgid "LaTeX Classes|#C"
8101 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8102
8103 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8104 msgid "LaTeX Styles|#S"
8105 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8106
8107 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8108 msgid "BibTeX Styles|#B"
8109 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8110
8111 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8112 msgid "Rescan|#R"
8113 msgstr "Genindlæs|#G"
8114
8115 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8116 msgid "View|#V"
8117 msgstr "Vis|#V"
8118
8119 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8120 msgid "Show Path|#P"
8121 msgstr "Vis sti|#P"
8122
8123 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8124 msgid "Run Texhash|#T"
8125 msgstr "Kør Texhash|#T"
8126
8127 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8128 msgid "LyX: Thesaurus"
8129 msgstr "LyX: Thesaurus"
8130
8131 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8132 msgid "Replace|^R"
8133 msgstr "Erstat|^E"
8134
8135 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8136 msgid "Close|^C"
8137 msgstr "Luk|^L"
8138
8139 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8140 msgid "Entry : "
8141 msgstr "Indgang : "
8142
8143 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8144 msgid "Selection :"
8145 msgstr "Valgt :"
8146
8147 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8148 msgid "Meanings|#M"
8149 msgstr "Betydninger|#B"
8150
8151 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8152 msgid "Table of Contents"
8153 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8154
8155 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8156 msgid "*** No Lists ***"
8157 msgstr "*** Ingen lister ***"
8158
8159 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8160 msgid "Type|#T"
8161 msgstr "Type:|#T"
8162
8163 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8164 msgid "Url"
8165 msgstr "Url"
8166
8167 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8168 msgid "URL|#U"
8169 msgstr "URL|#U"
8170
8171 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8172 msgid "Name|#N"
8173 msgstr "Navn:|#N"
8174
8175 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8176 msgid "HTML type|#H"
8177 msgstr "HTML-stil:|#l"
8178
8179 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8180 msgid "Version Control Log"
8181 msgstr "Versionsstyringslog"
8182
8183 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8184 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8185 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8186
8187 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8188 msgid "Check 'range of pages'!"
8189 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8190
8191 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8192 #, c-format
8193 msgid "No Table of contents%i"
8194 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8195
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8200 msgid "The absolute path is required."
8201 msgstr "Absolut sti kræves."
8202
8203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8207 msgid "Directory does not exist."
8208 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8209
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8212 msgid "Cannot write to this directory."
8213 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8214
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8216 msgid "Cannot read this directory."
8217 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8218
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8221 msgid "No file input."
8222 msgstr "Ingen ind-fil."
8223
8224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8226 msgid "A file is required, not a directory."
8227 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8228
8229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8230 msgid "Cannot write to this file."
8231 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8232
8233 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8234 msgid "Cannot read from this directory."
8235 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8236
8237 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8238 msgid "File does not exist."
8239 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8240
8241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8242 msgid "Cannot read from this file."
8243 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8244
8245 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8246 msgid "Unable to convert file "
8247 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8248
8249 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8250 msgid " to a loadable format."
8251 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8252
8253 # , c-format
8254 #: src/importer.C:42
8255 msgid "Importing"
8256 msgstr "Importerer"
8257
8258 #: src/importer.C:61
8259 msgid "Cannot import file"
8260 msgstr "Kan ikke importere filen"
8261
8262 #: src/importer.C:62
8263 msgid "No information for importing from "
8264 msgstr "Ingen information om import fra "
8265
8266 #. we are done
8267 #: src/importer.C:85
8268 msgid "imported."
8269 msgstr "importeret."
8270
8271 #: src/insets/insetbib.C:137
8272 msgid "BibTeX Generated References"
8273 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8274
8275 #: src/insets/inset.C:104
8276 msgid "Opened inset"
8277 msgstr "Indstik åbnet"
8278
8279 #: src/insets/insetcaption.C:64
8280 msgid "Opened Caption Inset"
8281 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8282
8283 #: src/insets/insetcaption.C:82
8284 msgid "Float"
8285 msgstr "Flyder"
8286
8287 #: src/insets/inseterror.C:85
8288 msgid "Opened error"
8289 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8290
8291 #: src/insets/insetert.C:234
8292 msgid "Opened ERT Inset"
8293 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8294
8295 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8296 msgid "Impossible Operation!"
8297 msgstr "Umulig funktion!"
8298
8299 #: src/insets/insetert.C:250
8300 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8301 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8302
8303 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8304 #: src/insets/insettext.C:1311
8305 msgid "Sorry."
8306 msgstr "Beklager."
8307
8308 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8309 msgid "ERT"
8310 msgstr "ERT"
8311
8312 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8313 #: src/insets/insetfloat.C:303
8314 msgid "float:"
8315 msgstr "flyder:"
8316
8317 #: src/insets/insetfloat.C:204
8318 msgid "Opened Float Inset"
8319 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8320
8321 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8322 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8323 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8324
8325 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8326 msgid "List of "
8327 msgstr "Liste over "
8328
8329 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8330 msgid "foot"
8331 msgstr "bund"
8332
8333 #: src/insets/insetfoot.C:54
8334 msgid "Opened Footnote Inset"
8335 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8336
8337 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8338 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8339 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8340
8341 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8342 msgid "Loading..."
8343 msgstr "Indæser..."
8344
8345 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8346 msgid "Converting to loadable format..."
8347 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8348
8349 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8350 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8351 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8352
8353 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8354 msgid "No file found!"
8355 msgstr "Fandt ingen fil!"
8356
8357 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8358 msgid "Error loading file into memory"
8359 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8360
8361 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8362 msgid "Error converting to loadable format"
8363 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8364
8365 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8366 msgid "Error scaling etc"
8367 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8368
8369 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8370 msgid "No image"
8371 msgstr "Intet billede"
8372
8373 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8374 msgid "Loaded but not displaying"
8375 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8376
8377 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8378 #. images to ascii approximation.
8379 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8380 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8381 #. at least we send the filename
8382 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8383 msgid "Graphic file:"
8384 msgstr "Grafikfil:"
8385
8386 #: src/insets/insetinclude.C:172
8387 msgid "Input"
8388 msgstr "Inddata"
8389
8390 #: src/insets/insetinclude.C:173
8391 msgid "Verbatim Input"
8392 msgstr "Indlæs ren tekst"
8393
8394 #: src/insets/insetinclude.C:174
8395 msgid "Verbatim Input*"
8396 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8397
8398 #: src/insets/insetindex.C:24
8399 msgid "Idx"
8400 msgstr "Indeks"
8401
8402 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8403 msgid "Enter label:"
8404 msgstr "Angiv referencemærke:"
8405
8406 #: src/insets/insetlist.C:42
8407 msgid "list"
8408 msgstr "liste"
8409
8410 #: src/insets/insetlist.C:64
8411 msgid "Opened List Inset"
8412 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8413
8414 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8415 msgid "margin"
8416 msgstr "margin"
8417
8418 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8419 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8420 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8421
8422 #: src/insets/insetminipage.C:66
8423 msgid "minipage"
8424 msgstr "miniside"
8425
8426 #: src/insets/insetminipage.C:227
8427 msgid "Opened Minipage Inset"
8428 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8429
8430 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8431 msgid "note"
8432 msgstr "notat"
8433
8434 #: src/insets/insetnote.C:86
8435 msgid "Opened Note Inset"
8436 msgstr "Åbnede note-indstik"
8437
8438 #: src/insets/insetparent.C:43
8439 msgid "Parent:"
8440 msgstr "Hoveddokument:"
8441
8442 #: src/insets/insetref.C:110
8443 msgid "Ref: "
8444 msgstr "Ref: "
8445
8446 #: src/insets/insetref.C:111
8447 msgid "Page Number"
8448 msgstr "Sidetal"
8449
8450 #: src/insets/insetref.C:111
8451 msgid "Page: "
8452 msgstr "Side: "
8453
8454 #: src/insets/insetref.C:112
8455 msgid "Textual Page Number"
8456 msgstr "Sidetal som tekst"
8457
8458 #: src/insets/insetref.C:112
8459 msgid "TextPage: "
8460 msgstr "TekstSide: "
8461
8462 #: src/insets/insetref.C:113
8463 msgid "Standard+Textual Page"
8464 msgstr "Standard + tekstside"
8465
8466 #: src/insets/insetref.C:113
8467 msgid "Ref+Text: "
8468 msgstr "Ref+tekst: "
8469
8470 #: src/insets/insetref.C:114
8471 msgid "PrettyRef"
8472 msgstr "PrettyRef"
8473
8474 #: src/insets/insetref.C:114
8475 msgid "PrettyRef: "
8476 msgstr "PrettyRef: "
8477
8478 #: src/insets/insettabular.C:548
8479 msgid "Opened Tabular Inset"
8480 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8481
8482 #: src/insets/insettabular.C:2036
8483 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8484 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8485
8486 #: src/insets/insettext.C:647
8487 msgid "Opened Text Inset"
8488 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8489
8490 #: src/insets/insettext.C:1309
8491 msgid "Impossible operation"
8492 msgstr "Umulig operation"
8493
8494 #: src/insets/insettext.C:1310
8495 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8496 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8497
8498 #: src/insets/insettext.C:1556
8499 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8500 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8501
8502 #: src/insets/insettheorem.C:39
8503 msgid "theorem"
8504 msgstr "teorem"
8505
8506 #: src/insets/insettheorem.C:73
8507 msgid "Opened Theorem Inset"
8508 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8509
8510 #: src/insets/insettoc.C:26
8511 msgid "Unknown toc list"
8512 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8513
8514 #: src/insets/inseturl.C:40
8515 msgid "Url: "
8516 msgstr "URL: "
8517
8518 #: src/insets/inseturl.C:42
8519 msgid "HtmlUrl: "
8520 msgstr "HtmlUrl: "
8521
8522 #: src/kbsequence.C:166
8523 msgid "   options: "
8524 msgstr "   indstillinger: "
8525
8526 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8527 msgid "LaTeX run number"
8528 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8529
8530 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8531 msgid "Running MakeIndex."
8532 msgstr "Kører MakeIndex."
8533
8534 #: src/LaTeX.C:243
8535 msgid "Running BibTeX."
8536 msgstr "Kører BibTeX."
8537
8538 #: src/LColor.C:51
8539 msgid "none"
8540 msgstr "ingen"
8541
8542 #: src/LColor.C:52
8543 msgid "black"
8544 msgstr "sort"
8545
8546 #: src/LColor.C:53
8547 msgid "white"
8548 msgstr "hvid"
8549
8550 #: src/LColor.C:54
8551 msgid "red"
8552 msgstr "rød"
8553
8554 #: src/LColor.C:55
8555 msgid "green"
8556 msgstr "grøn"
8557
8558 #: src/LColor.C:56
8559 msgid "blue"
8560 msgstr "blå"
8561
8562 #: src/LColor.C:57
8563 msgid "cyan"
8564 msgstr "lyseblå"
8565
8566 #: src/LColor.C:58
8567 msgid "magenta"
8568 msgstr "lilla"
8569
8570 #: src/LColor.C:59
8571 msgid "yellow"
8572 msgstr "gul"
8573
8574 #: src/LColor.C:60
8575 msgid "cursor"
8576 msgstr "markør"
8577
8578 #: src/LColor.C:61
8579 msgid "background"
8580 msgstr "baggrund"
8581
8582 #: src/LColor.C:62
8583 msgid "text"
8584 msgstr "tekst"
8585
8586 #: src/LColor.C:63
8587 msgid "selection"
8588 msgstr "markeret"
8589
8590 #: src/LColor.C:64
8591 msgid "latex text"
8592 msgstr "LaTeX-tekst"
8593
8594 #: src/LColor.C:66
8595 msgid "note background"
8596 msgstr "notat-baggrund"
8597
8598 #: src/LColor.C:67
8599 msgid "depth bar"
8600 msgstr "dybde-bjælke"
8601
8602 #: src/LColor.C:68
8603 msgid "language"
8604 msgstr "sprog"
8605
8606 #: src/LColor.C:69
8607 msgid "command inset"
8608 msgstr "kommando-indstik"
8609
8610 #: src/LColor.C:70
8611 msgid "command inset background"
8612 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8613
8614 #: src/LColor.C:71
8615 msgid "command inset frame"
8616 msgstr "kommandoindstiksramme"
8617
8618 #: src/LColor.C:72
8619 msgid "special character"
8620 msgstr "specialtegn"
8621
8622 #: src/LColor.C:73
8623 msgid "math"
8624 msgstr "formel"
8625
8626 #: src/LColor.C:74
8627 msgid "math background"
8628 msgstr "formelbaggrund"
8629
8630 #: src/LColor.C:75
8631 msgid "graphics background"
8632 msgstr "grafikbaggrund"
8633
8634 #: src/LColor.C:76
8635 msgid "Math macro background"
8636 msgstr "Formelbaggrund"
8637
8638 #: src/LColor.C:77
8639 msgid "math frame"
8640 msgstr "formelramme"
8641
8642 #: src/LColor.C:78
8643 msgid "math cursor"
8644 msgstr "formelmarkør"
8645
8646 #: src/LColor.C:79
8647 msgid "math line"
8648 msgstr "formellinje"
8649
8650 #: src/LColor.C:80
8651 msgid "caption frame"
8652 msgstr "billedtekstramme"
8653
8654 #: src/LColor.C:81
8655 msgid "collapsable inset text"
8656 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8657
8658 #: src/LColor.C:82
8659 msgid "collapsable inset frame"
8660 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8661
8662 #: src/LColor.C:83
8663 msgid "inset background"
8664 msgstr "indstiksbaggrund"
8665
8666 #: src/LColor.C:84
8667 msgid "inset frame"
8668 msgstr "indstiksramme"
8669
8670 #: src/LColor.C:85
8671 msgid "LaTeX error"
8672 msgstr "LaTeX-fejl"
8673
8674 #: src/LColor.C:86
8675 msgid "end-of-line marker"
8676 msgstr "linjeslut-markering"
8677
8678 #: src/LColor.C:87
8679 msgid "appendix line"
8680 msgstr "appendiks-linje"
8681
8682 #: src/LColor.C:88
8683 msgid "added space markers"
8684 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8685
8686 #: src/LColor.C:89
8687 msgid "top/bottom line"
8688 msgstr "top/bund-linje"
8689
8690 #: src/LColor.C:90
8691 msgid "tabular line"
8692 msgstr "tabellinje"
8693
8694 #: src/LColor.C:92
8695 msgid "tabular on/off line"
8696 msgstr "tabel-fra/til linje"
8697
8698 #: src/LColor.C:94
8699 msgid "bottom area"
8700 msgstr "bundareal"
8701
8702 #: src/LColor.C:95
8703 msgid "page break"
8704 msgstr "sideskift"
8705
8706 #: src/LColor.C:96
8707 msgid "top of button"
8708 msgstr "knap-top"
8709
8710 #: src/LColor.C:97
8711 msgid "bottom of button"
8712 msgstr "knap-bund"
8713
8714 #: src/LColor.C:98
8715 msgid "left of button"
8716 msgstr "knap-venstre"
8717
8718 #: src/LColor.C:99
8719 msgid "right of button"
8720 msgstr "knap-højre"
8721
8722 #: src/LColor.C:100
8723 msgid "button background"
8724 msgstr "knap-baggrund"
8725
8726 #: src/LColor.C:101
8727 msgid "inherit"
8728 msgstr "arv"
8729
8730 #: src/LColor.C:102
8731 msgid "ignore"
8732 msgstr "ignorér"
8733
8734 #: src/LyXAction.C:103
8735 msgid "Insert appendix"
8736 msgstr "Indsæt appendiks"
8737
8738 #: src/LyXAction.C:104
8739 msgid "Describe command"
8740 msgstr "Beskriv kommando"
8741
8742 #: src/LyXAction.C:107
8743 msgid "Select previous char"
8744 msgstr "Markér forrige bogstav"
8745
8746 #: src/LyXAction.C:110
8747 msgid "Insert bibtex"
8748 msgstr "Indsæt BibTeX"
8749
8750 #: src/LyXAction.C:121
8751 msgid "Build program"
8752 msgstr "Dan program"
8753
8754 #: src/LyXAction.C:122
8755 msgid "Autosave"
8756 msgstr "Autogemmer"
8757
8758 #: src/LyXAction.C:124
8759 msgid "Go to beginning of document"
8760 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8761
8762 #: src/LyXAction.C:126
8763 msgid "Select to beginning of document"
8764 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8765
8766 #: src/LyXAction.C:129
8767 msgid "Check TeX"
8768 msgstr "Check TeX"
8769
8770 #: src/LyXAction.C:132
8771 msgid "Go to end of document"
8772 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8773
8774 #: src/LyXAction.C:134
8775 msgid "Select to end of document"
8776 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8777
8778 # , c-format
8779 #: src/LyXAction.C:135
8780 msgid "Export to"
8781 msgstr "Eksportér til"
8782
8783 #: src/LyXAction.C:137
8784 msgid "Import document"
8785 msgstr "Importér dokument"
8786
8787 #: src/LyXAction.C:141
8788 msgid "Get the printer parameters"
8789 msgstr "Hent printerindstillinger"
8790
8791 #: src/LyXAction.C:142
8792 msgid "New document"
8793 msgstr "Nyt dokument"
8794
8795 #: src/LyXAction.C:144
8796 msgid "New document from template"
8797 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8798
8799 #: src/LyXAction.C:147
8800 msgid "Revert to saved"
8801 msgstr "Gendan sidst gemte"
8802
8803 #: src/LyXAction.C:149
8804 msgid "Switch to an open document"
8805 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8806
8807 #: src/LyXAction.C:151
8808 msgid "Toggle read-only"
8809 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8810
8811 #: src/LyXAction.C:152
8812 msgid "Update"
8813 msgstr "Opdatér"
8814
8815 #: src/LyXAction.C:153
8816 msgid "View"
8817 msgstr "Vis"
8818
8819 #: src/LyXAction.C:155
8820 msgid "Save As"
8821 msgstr "Gem som"
8822
8823 #: src/LyXAction.C:159
8824 msgid "Go one char back"
8825 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8826
8827 #: src/LyXAction.C:161
8828 msgid "Go one char forward"
8829 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8830
8831 #: src/LyXAction.C:164
8832 msgid "Insert citation"
8833 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8834
8835 #: src/LyXAction.C:168
8836 msgid "Execute command"
8837 msgstr "Udfør kommando"
8838
8839 #: src/LyXAction.C:178
8840 msgid "Decrement environment depth"
8841 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8842
8843 #: src/LyXAction.C:180
8844 msgid "Increment environment depth"
8845 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8846
8847 #: src/LyXAction.C:181
8848 msgid "Insert ... dots"
8849 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8850
8851 #: src/LyXAction.C:182
8852 msgid "Go down"
8853 msgstr "Gå ned"
8854
8855 #: src/LyXAction.C:184
8856 msgid "Select next line"
8857 msgstr "Markér næste linje"
8858
8859 #: src/LyXAction.C:186
8860 msgid "Choose Paragraph Environment"
8861 msgstr "Vælg typografi"
8862
8863 #: src/LyXAction.C:188
8864 msgid "Insert end of sentence period"
8865 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8866
8867 #: src/LyXAction.C:190
8868 msgid "Go to next error"
8869 msgstr "Gå til næste fejl"
8870
8871 #: src/LyXAction.C:192
8872 msgid "Remove all error boxes"
8873 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8874
8875 #: src/LyXAction.C:194
8876 msgid "Insert a new ERT Inset"
8877 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8878
8879 #: src/LyXAction.C:196
8880 msgid "Insert a new external inset"
8881 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8882
8883 #: src/LyXAction.C:198
8884 msgid "Insert Graphics"
8885 msgstr "Indsæt grafik"
8886
8887 #: src/LyXAction.C:200
8888 msgid "Insert ASCII files as lines"
8889 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8890
8891 #: src/LyXAction.C:201
8892 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8893 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8894
8895 #: src/LyXAction.C:203
8896 msgid "Open a file"
8897 msgstr "Åbn fil"
8898
8899 #: src/LyXAction.C:204
8900 msgid "Find & Replace"
8901 msgstr "Søg & erstat"
8902
8903 #: src/LyXAction.C:209
8904 msgid "Toggle bold"
8905 msgstr "Fed til/fra"
8906
8907 #: src/LyXAction.C:210
8908 msgid "Toggle code style"
8909 msgstr "Programstil til/fra"
8910
8911 #: src/LyXAction.C:211
8912 msgid "Default font style"
8913 msgstr "Standard skrift"
8914
8915 #: src/LyXAction.C:213
8916 msgid "Toggle emphasize"
8917 msgstr "Fremhævet til/fra"
8918
8919 #: src/LyXAction.C:214
8920 msgid "Toggle user defined style"
8921 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8922
8923 #: src/LyXAction.C:216
8924 msgid "Toggle noun style"
8925 msgstr "Navnestil til/fra"
8926
8927 #: src/LyXAction.C:217
8928 msgid "Toggle roman font style"
8929 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8930
8931 #: src/LyXAction.C:219
8932 msgid "Toggle sans font style"
8933 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8934
8935 #: src/LyXAction.C:220
8936 msgid "Toggle fraktur font style"
8937 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8938
8939 #: src/LyXAction.C:221
8940 msgid "Toggle italic font style"
8941 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8942
8943 #: src/LyXAction.C:222
8944 msgid "Set font size"
8945 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8946
8947 #: src/LyXAction.C:223
8948 msgid "Show font state"
8949 msgstr "Vis skriftstatus"
8950
8951 #: src/LyXAction.C:226
8952 msgid "Toggle font underline"
8953 msgstr "Understregning til/fra"
8954
8955 #: src/LyXAction.C:228
8956 msgid "Insert Footnote"
8957 msgstr "Indsæt fodnote"
8958
8959 #: src/LyXAction.C:229
8960 msgid "Select next char"
8961 msgstr "Markér næste bogstav"
8962
8963 #: src/LyXAction.C:232
8964 msgid "Insert horizontal fill"
8965 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8966
8967 #: src/LyXAction.C:233
8968 msgid "Open a Help file"
8969 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8970
8971 #: src/LyXAction.C:237
8972 msgid "Insert hyphenation point"
8973 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8974
8975 #: src/LyXAction.C:239
8976 msgid "Insert ligature break"
8977 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8978
8979 #: src/LyXAction.C:241
8980 msgid "Insert index item"
8981 msgstr "Indsæt indexindgang"
8982
8983 #: src/LyXAction.C:243
8984 msgid "Insert last index item"
8985 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8986
8987 #: src/LyXAction.C:244
8988 msgid "Insert index list"
8989 msgstr "Indsæt indeks"
8990
8991 #: src/LyXAction.C:246
8992 msgid "Turn off keymap"
8993 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8994
8995 #: src/LyXAction.C:249
8996 msgid "Use primary keymap"
8997 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8998
8999 #: src/LyXAction.C:251
9000 msgid "Use secondary keymap"
9001 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9002
9003 #: src/LyXAction.C:252
9004 msgid "Toggle keymap"
9005 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9006
9007 #: src/LyXAction.C:254
9008 msgid "Insert Label"
9009 msgstr "Indsæt referencemærke"
9010
9011 #: src/LyXAction.C:256
9012 msgid "Change language"
9013 msgstr "Skift sprog"
9014
9015 #: src/LyXAction.C:257
9016 msgid "View LaTeX log"
9017 msgstr "Vis LaTeX-log"
9018
9019 #: src/LyXAction.C:262
9020 msgid "Copy paragraph environment type"
9021 msgstr "Kopiér typografi"
9022
9023 #: src/LyXAction.C:266
9024 msgid "Paste paragraph environment type"
9025 msgstr "Indsæt typografi"
9026
9027 #: src/LyXAction.C:269
9028 msgid "Open the tabular layout"
9029 msgstr "Åbn tabelstilen"
9030
9031 #: src/LyXAction.C:271
9032 msgid "Go to beginning of line"
9033 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9034
9035 #: src/LyXAction.C:273
9036 msgid "Select to beginning of line"
9037 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9038
9039 #: src/LyXAction.C:275
9040 msgid "Go to end of line"
9041 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9042
9043 #: src/LyXAction.C:277
9044 msgid "Select to end of line"
9045 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9046
9047 #: src/LyXAction.C:281
9048 msgid "Exit"
9049 msgstr "Afslut"
9050
9051 #: src/LyXAction.C:283
9052 msgid "Insert Marginalnote"
9053 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9054
9055 #: src/LyXAction.C:289
9056 msgid "Math Greek"
9057 msgstr "Græske bogstaver"
9058
9059 #: src/LyXAction.C:292
9060 msgid "Insert math symbol"
9061 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9062
9063 #: src/LyXAction.C:301
9064 msgid "Math mode"
9065 msgstr "Formel"
9066
9067 #: src/LyXAction.C:320
9068 msgid "toggle inset"
9069 msgstr "skift indstik"
9070
9071 #: src/LyXAction.C:322
9072 msgid "Go one paragraph down"
9073 msgstr "Gå et afsnit ned"
9074
9075 #: src/LyXAction.C:324
9076 msgid "Select next paragraph"
9077 msgstr "Markér næste afsnit"
9078
9079 #: src/LyXAction.C:326
9080 msgid "Go to paragraph"
9081 msgstr "Gå til afsnit"
9082
9083 #: src/LyXAction.C:329
9084 msgid "Go one paragraph up"
9085 msgstr "Gå et afsnit op"
9086
9087 #: src/LyXAction.C:331
9088 msgid "Select previous paragraph"
9089 msgstr "Markér forrige afsnit"
9090
9091 #: src/LyXAction.C:335
9092 msgid "Edit Preferences"
9093 msgstr "Ret indstillinger"
9094
9095 #: src/LyXAction.C:337
9096 msgid "Save Preferences"
9097 msgstr "Gem indstillinger"
9098
9099 #: src/LyXAction.C:340
9100 msgid "Insert protected space"
9101 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9102
9103 #: src/LyXAction.C:341
9104 msgid "Insert quote"
9105 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9106
9107 #: src/LyXAction.C:343
9108 msgid "Reconfigure"
9109 msgstr "Genkonfigurér"
9110
9111 #: src/LyXAction.C:347
9112 msgid "Insert cross reference"
9113 msgstr "Indsæt krydsreference"
9114
9115 #: src/LyXAction.C:356
9116 msgid "Scroll inset"
9117 msgstr "Rul indstik"
9118
9119 #: src/LyXAction.C:374
9120 msgid "Insert Table"
9121 msgstr "Indsæt tabel"
9122
9123 #: src/LyXAction.C:376
9124 msgid "Tabular Features"
9125 msgstr "Tabelindstillinger"
9126
9127 #: src/LyXAction.C:378
9128 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9129 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9130
9131 #: src/LyXAction.C:382
9132 msgid "Open thesaurus"
9133 msgstr "Åbn thesaurus"
9134
9135 #: src/LyXAction.C:384
9136 msgid "Insert table of contents"
9137 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9138
9139 #: src/LyXAction.C:386
9140 msgid "View table of contents"
9141 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9142
9143 #: src/LyXAction.C:388
9144 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9145 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9146
9147 #: src/LyXAction.C:401
9148 msgid "Register document under version control"
9149 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9150
9151 #: src/LyXAction.C:417
9152 msgid "Show message in minibuffer"
9153 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9154
9155 #: src/LyXAction.C:419
9156 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9157 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9158
9159 #: src/LyXAction.C:422
9160 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9161 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9162
9163 #: src/LyXAction.C:428
9164 msgid "Display information about LyX"
9165 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9166
9167 #: src/LyXAction.C:430
9168 msgid "Display information about the TeX installation"
9169 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9170
9171 #: src/LyXAction.C:432
9172 msgid "Show the processes forked by LyX"
9173 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9174
9175 #: src/LyXAction.C:434
9176 msgid "Kill the forked process with this PID"
9177 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9178
9179 #: src/LyXAction.C:658
9180 msgid "No description available!"
9181 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9182
9183 #: src/lyx_cb.C:88
9184 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9185 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9186
9187 #: src/lyx_cb.C:90
9188 msgid "(If not, document is not saved.)"
9189 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9190
9191 #: src/lyx_cb.C:111
9192 msgid "Choose a filename to save document as"
9193 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9194
9195 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9196 msgid "Templates|#T#t"
9197 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9198
9199 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9200 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9201 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9202
9203 #: src/lyx_cb.C:143
9204 msgid "Same name as document already has:"
9205 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9206
9207 #: src/lyx_cb.C:145
9208 msgid "Save anyway?"
9209 msgstr "Gem alligevel?"
9210
9211 #: src/lyx_cb.C:151
9212 msgid "Another document with same name open!"
9213 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9214
9215 #: src/lyx_cb.C:153
9216 msgid "Replace with current document?"
9217 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9218
9219 #: src/lyx_cb.C:161
9220 msgid "Document renamed to '"
9221 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9222
9223 #: src/lyx_cb.C:162
9224 msgid "', but not saved..."
9225 msgstr "', men ikke gemt..."
9226
9227 #: src/lyx_cb.C:168
9228 msgid "Document already exists:"
9229 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9230
9231 #: src/lyx_cb.C:170
9232 msgid "Replace file?"
9233 msgstr "Erstat fil?"
9234
9235 #: src/lyx_cb.C:183
9236 msgid "Document could not be saved!"
9237 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9238
9239 #: src/lyx_cb.C:184
9240 msgid "Holding the old name."
9241 msgstr "Beholder gammelt navn."
9242
9243 #: src/lyx_cb.C:198
9244 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9245 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9246
9247 #: src/lyx_cb.C:207
9248 msgid "No warnings found."
9249 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9250
9251 #: src/lyx_cb.C:209
9252 msgid "One warning found."
9253 msgstr "En advarsel fundet."
9254
9255 #: src/lyx_cb.C:210
9256 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9257 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9258
9259 #: src/lyx_cb.C:213
9260 msgid " warnings found."
9261 msgstr " advarsler fundet."
9262
9263 #: src/lyx_cb.C:214
9264 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9265 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9266
9267 #: src/lyx_cb.C:216
9268 msgid "Chktex run successfully"
9269 msgstr "Chktex kørt med succes"
9270
9271 #: src/lyx_cb.C:218
9272 msgid "It seems chktex does not work."
9273 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9274
9275 #: src/lyx_cb.C:265
9276 msgid "Autosaving current document..."
9277 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9278
9279 #: src/lyx_cb.C:305
9280 msgid "Autosave failed!"
9281 msgstr "Autolagring fejlede!"
9282
9283 #: src/lyx_cb.C:384
9284 msgid "Select file to insert"
9285 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9286
9287 #: src/lyx_cb.C:401
9288 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9289 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9290
9291 #: src/lyx_cb.C:408
9292 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9293 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9294
9295 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9296 msgid "Enter new label to insert:"
9297 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9298
9299 #: src/lyx_cb.C:491
9300 msgid "Running configure..."
9301 msgstr "Kører \"configure\"..."
9302
9303 #: src/lyx_cb.C:499
9304 msgid "Reloading configuration..."
9305 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9306
9307 #: src/lyx_cb.C:501
9308 msgid "The system has been reconfigured."
9309 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9310
9311 #: src/lyx_cb.C:502
9312 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9313 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9314
9315 #: src/lyx_cb.C:503
9316 msgid "updated document class specifications."
9317 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9318
9319 #: src/lyxfind.C:60
9320 msgid "Sorry!"
9321 msgstr "Beklager!"
9322
9323 #: src/lyxfind.C:60
9324 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9325 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9326
9327 #: src/lyxfont.C:44
9328 msgid "Sans serif"
9329 msgstr "Grotesk"
9330
9331 #: src/lyxfont.C:44
9332 msgid "Symbol"
9333 msgstr "Symbol"
9334
9335 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9336 #: src/lyxfont.C:61
9337 msgid "Inherit"
9338 msgstr "Arv"
9339
9340 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9341 #: src/lyxfont.C:61
9342 msgid "Ignore"
9343 msgstr "Ignorér"
9344
9345 #: src/lyxfont.C:52
9346 msgid "Smallcaps"
9347 msgstr "Kapitæler"
9348
9349 #: src/lyxfont.C:61
9350 msgid "Off"
9351 msgstr "Fra"
9352
9353 #: src/lyxfont.C:61
9354 msgid "Toggle"
9355 msgstr "Skift"
9356
9357 #: src/lyxfont.C:565
9358 msgid "Emphasis "
9359 msgstr "Fremhævet "
9360
9361 #: src/lyxfont.C:568
9362 msgid "Underline "
9363 msgstr "Understreget "
9364
9365 #: src/lyxfont.C:571
9366 msgid "Noun "
9367 msgstr "Kapitæler "
9368
9369 #: src/lyxfont.C:575
9370 msgid "Language: "
9371 msgstr "Sprog: "
9372
9373 #: src/lyxfont.C:577
9374 msgid "  Number "
9375 msgstr "  Antal "
9376
9377 #: src/lyxfunc.C:318
9378 msgid "Unknown function."
9379 msgstr "Ukendt funktion."
9380
9381 #: src/lyxfunc.C:358
9382 msgid "Nothing to do"
9383 msgstr "Intet at gøre"
9384
9385 #: src/lyxfunc.C:363
9386 msgid "Unknown action"
9387 msgstr "Ukendt funktion"
9388
9389 #. the default error message if we disable the command
9390 #: src/lyxfunc.C:368
9391 msgid "Command disabled"
9392 msgstr "Kommando deaktiveret"
9393
9394 #. no
9395 #: src/lyxfunc.C:380
9396 msgid "Document is read-only"
9397 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9398
9399 #. no
9400 #: src/lyxfunc.C:385
9401 msgid "Command not allowed without any document open"
9402 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9403
9404 #: src/lyxfunc.C:774
9405 msgid "Unknown function ("
9406 msgstr "Ukendt funktion ("
9407
9408 #: src/lyxfunc.C:1089
9409 msgid "Saving document"
9410 msgstr "Gemmer dokument"
9411
9412 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:931
9413 msgid "Missing argument"
9414 msgstr "Mangler parameter"
9415
9416 #: src/lyxfunc.C:1248
9417 msgid "Opening help file"
9418 msgstr "Åbner hjælpefil"
9419
9420 #: src/lyxfunc.C:1450
9421 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9422 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9423
9424 #: src/lyxfunc.C:1467
9425 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9426 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9427
9428 #: src/lyxfunc.C:1483
9429 msgid "This is only allowed in math mode!"
9430 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9431
9432 #: src/lyxfunc.C:1525
9433 msgid "Opening child document "
9434 msgstr "Åbner underdokument "
9435
9436 #: src/lyxfunc.C:1599
9437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9438 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9439
9440 #: src/lyxfunc.C:1609
9441 msgid "Set-color \""
9442 msgstr "Set-color \""
9443
9444 #: src/lyxfunc.C:1611
9445 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9446 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9447
9448 #: src/lyxfunc.C:1704
9449 msgid "Enter filename for new document"
9450 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9451
9452 #: src/lyxfunc.C:1714
9453 msgid "newfile"
9454 msgstr "nyfil"
9455
9456 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9457 msgid ""
9458 "Do you want to close that document now?\n"
9459 "('No' will just switch to the open version)"
9460 msgstr ""
9461 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9462 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9463
9464 #: src/lyxfunc.C:1751
9465 msgid "File already exists:"
9466 msgstr "Filen findes allerede:"
9467
9468 #: src/lyxfunc.C:1753
9469 msgid "Do you want to open the document?"
9470 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9471
9472 #: src/lyxfunc.C:1758
9473 msgid "Opening  document"
9474 msgstr "Åbner dokument"
9475
9476 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9477 msgid "opened."
9478 msgstr "åbnet"
9479
9480 #: src/lyxfunc.C:1788
9481 msgid "Select template file"
9482 msgstr "Vælg skabelonfil"
9483
9484 #: src/lyxfunc.C:1829
9485 msgid "Select document to open"
9486 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9487
9488 #: src/lyxfunc.C:1857
9489 msgid "Could not find file"
9490 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9491
9492 #: src/lyxfunc.C:1867
9493 msgid "Opening document"
9494 msgstr "Åbner dokument"
9495
9496 #: src/lyxfunc.C:1879
9497 msgid "Could not open document"
9498 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9499
9500 #: src/lyxfunc.C:1903
9501 msgid "Select "
9502 msgstr "Vælg "
9503
9504 #: src/lyxfunc.C:1904
9505 msgid " file to import"
9506 msgstr "-fil som skal importeres"
9507
9508 #: src/lyxfunc.C:1962
9509 msgid "A document by the name"
9510 msgstr "Et andet dokument med navn "
9511
9512 #: src/lyxfunc.C:1964
9513 msgid "already exists. Overwrite?"
9514 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9515
9516 #: src/lyxfunc.C:1965
9517 msgid "Canceled"
9518 msgstr "Annulleret"
9519
9520 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9521 msgid "Welcome to LyX!"
9522 msgstr "Velkommen til LyX!"
9523
9524 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9525 msgid " (Changed)"
9526 msgstr " (Ændret)"
9527
9528 #. this is a hack
9529 #: src/lyxfunc.C:2062
9530 msgid "* No document open *"
9531 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9532
9533 #: src/lyx_main.C:102
9534 msgid "Wrong command line option `"
9535 msgstr "Forkert tilvalg '"
9536
9537 #: src/lyx_main.C:104
9538 msgid "'. Exiting."
9539 msgstr "'. Afslutter."
9540
9541 #: src/lyx_main.C:251
9542 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9543 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9544
9545 #: src/lyx_main.C:253
9546 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9547 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9548
9549 #: src/lyx_main.C:362
9550 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9551 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9552
9553 #: src/lyx_main.C:364
9554 msgid "System directory set to: "
9555 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9556
9557 #: src/lyx_main.C:372
9558 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9559 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9560
9561 #: src/lyx_main.C:373
9562 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9563 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9564
9565 #: src/lyx_main.C:374
9566 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9567 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9568
9569 #: src/lyx_main.C:376
9570 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9571 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9572
9573 #: src/lyx_main.C:384
9574 msgid "Using built-in default "
9575 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9576
9577 #: src/lyx_main.C:385
9578 msgid " but expect problems."
9579 msgstr " men forvent problemer."
9580
9581 #: src/lyx_main.C:388
9582 msgid "Expect problems."
9583 msgstr "Forvent problemer."
9584
9585 #: src/lyx_main.C:635
9586 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9587 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9588
9589 #: src/lyx_main.C:636
9590 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9591 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9592
9593 #: src/lyx_main.C:637
9594 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9595 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9596
9597 #: src/lyx_main.C:638
9598 msgid "Running without personal LyX directory."
9599 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9600
9601 #. Tell the user what is going on
9602 #: src/lyx_main.C:645
9603 msgid "LyX: Creating directory "
9604 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9605
9606 #: src/lyx_main.C:646
9607 msgid " and running configure..."
9608 msgstr " og kører \"configure\"..."
9609
9610 #: src/lyx_main.C:652
9611 msgid "Failed. Will use "
9612 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9613
9614 #: src/lyx_main.C:653
9615 msgid " instead."
9616 msgstr " i stedet."
9617
9618 #: src/lyx_main.C:660
9619 msgid "Done!"
9620 msgstr "Færdig!"
9621
9622 #: src/lyx_main.C:674
9623 msgid "LyX Warning!"
9624 msgstr "LyX advarsel!"
9625
9626 #: src/lyx_main.C:675
9627 msgid "Error while reading "
9628 msgstr "Fejl under læsning "
9629
9630 #: src/lyx_main.C:676
9631 msgid "Using built-in defaults."
9632 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9633
9634 #: src/lyx_main.C:778
9635 msgid "Setting debug level to "
9636 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9637
9638 #: src/lyx_main.C:788
9639 msgid ""
9640 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9641 "Command line switches (case sensitive):\n"
9642 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9643 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9644 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9645 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9646 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9647 "                  select the features to debug.\n"
9648 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9649 "\t-x [--execute] command\n"
9650 "                  where command is a lyx command.\n"
9651 "\t-e [--export] fmt\n"
9652 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9654 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9655 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9656 "\t-version        summarize version and build info\n"
9657 "Check the LyX man page for more details."
9658 msgstr ""
9659 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9660 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9661 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9662 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9663 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9664 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9665 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9666 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9667 "\t-x [--execute] kommando\n"
9668 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9669 "\t-e [--export] fmt\n"
9670 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9671 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9672 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9673 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9674 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9675
9676 #: src/lyx_main.C:835
9677 msgid "List of supported debug flags:"
9678 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9679
9680 #: src/lyx_main.C:847
9681 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9682 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9683
9684 #: src/lyx_main.C:858
9685 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9686 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9687
9688 #: src/lyx_main.C:886
9689 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9690 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9691
9692 #: src/lyx_main.C:899
9693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9694 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9695
9696 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9697 msgid " switch!"
9698 msgstr " skift!"
9699
9700 #: src/lyx_main.C:914
9701 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9702 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9703
9704 #: src/lyxrc.C:1677
9705 msgid ""
9706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9707 "recommended for non-English languages."
9708 msgstr ""
9709 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9710 "engelske sprog."
9711
9712 #: src/lyxrc.C:1681
9713 msgid ""
9714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9715 "environment variable PRINTER."
9716 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9717
9718 #: src/lyxrc.C:1685
9719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9720 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9721
9722 #: src/lyxrc.C:1689
9723 msgid "The option to print only even pages."
9724 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9725
9726 #: src/lyxrc.C:1693
9727 msgid "The option to print only odd pages."
9728 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9729
9730 #: src/lyxrc.C:1697
9731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9732 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9733
9734 #: src/lyxrc.C:1701
9735 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9736 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9737
9738 #: src/lyxrc.C:1705
9739 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9740 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9741
9742 #: src/lyxrc.C:1709
9743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9744 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9745
9746 #: src/lyxrc.C:1713
9747 msgid "The option to print out in landscape."
9748 msgstr "Udskiv i bredformat."
9749
9750 #: src/lyxrc.C:1717
9751 msgid "The option to specify paper type."
9752 msgstr "Angiv papirformat."
9753
9754 #: src/lyxrc.C:1721
9755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9756 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9757
9758 #: src/lyxrc.C:1725
9759 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9760 msgstr ""
9761 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9762 "printer."
9763
9764 #: src/lyxrc.C:1729
9765 msgid ""
9766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9767 "command."
9768 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9769
9770 #: src/lyxrc.C:1733
9771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9772 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9773
9774 #: src/lyxrc.C:1737
9775 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9776 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9777
9778 #: src/lyxrc.C:1741
9779 msgid ""
9780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9781 "the filename of the DVI file to be printed."
9782 msgstr ""
9783 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9784 "førfilnavnet på DVI-filen."
9785
9786 #: src/lyxrc.C:1745
9787 msgid ""
9788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9790 "arguments."
9791 msgstr ""
9792 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9793 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9794
9795 #: src/lyxrc.C:1749
9796 msgid ""
9797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9798 "prepended along with the printer name after the spool command."
9799 msgstr ""
9800 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9801 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9802
9803 #: src/lyxrc.C:1753
9804 msgid ""
9805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9806 "wrong, override the setting here."
9807 msgstr ""
9808 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9809 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9810
9811 #: src/lyxrc.C:1758
9812 #, no-c-format
9813 msgid ""
9814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9815 "roughly the same size as on paper."
9816 msgstr ""
9817 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9818 "samme størrelser som på papir."
9819
9820 #: src/lyxrc.C:1762
9821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9822 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9823
9824 #: src/lyxrc.C:1768
9825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9826 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9827
9828 #: src/lyxrc.C:1772
9829 msgid "The bold font in the dialogs."
9830 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9831
9832 #: src/lyxrc.C:1776
9833 msgid "The normal font in the dialogs."
9834 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9835
9836 #: src/lyxrc.C:1780
9837 msgid "The encoding for the screen fonts."
9838 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9839
9840 #: src/lyxrc.C:1784
9841 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9842 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9843
9844 #: src/lyxrc.C:1791
9845 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9846 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9847
9848 #: src/lyxrc.C:1795
9849 msgid ""
9850 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9851 "LyX was started from."
9852 msgstr ""
9853 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9854 "startet fra."
9855
9856 #: src/lyxrc.C:1799
9857 msgid ""
9858 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9859 "value selects the directory LyX was started from."
9860 msgstr ""
9861 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9862 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9863
9864 #: src/lyxrc.C:1803
9865 msgid ""
9866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9867 "when you quit LyX."
9868 msgstr ""
9869 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9870 "du afslutter LyX."
9871
9872 #: src/lyxrc.C:1807
9873 msgid ""
9874 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9875 "TeX output."
9876 msgstr ""
9877 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9878 "midlertidige TeX-uddata."
9879
9880 #: src/lyxrc.C:1811
9881 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9882 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9883
9884 #: src/lyxrc.C:1815
9885 msgid ""
9886 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9887 "automatically by what you type."
9888 msgstr ""
9889 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9890 "hvad du måtte skrive."
9891
9892 #: src/lyxrc.C:1819
9893 msgid ""
9894 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9895 "class change."
9896 msgstr ""
9897 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9898 "efter skift af klasse."
9899
9900 #: src/lyxrc.C:1823
9901 msgid ""
9902 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9903 "keys) that may be defined for your keyboard."
9904 msgstr ""
9905 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9906 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9907
9908 #: src/lyxrc.C:1828
9909 msgid ""
9910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9911 "\".out\". Only for advanced users."
9912 msgstr ""
9913 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9914 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9915
9916 #: src/lyxrc.C:1832
9917 msgid ""
9918 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9919 "its global and local bind/ directories."
9920 msgstr ""
9921 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9922 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9923
9924 #: src/lyxrc.C:1836
9925 msgid ""
9926 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9927 "will look in its global and local ui/ directories."
9928 msgstr ""
9929 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9930 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9931
9932 #: src/lyxrc.C:1842
9933 msgid ""
9934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9936 msgstr ""
9937 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9938 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9939 "tastatur."
9940
9941 #: src/lyxrc.C:1846
9942 msgid ""
9943 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9944 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9945 "is specified, an internal routine is used."
9946 msgstr ""
9947 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9948 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9949 "benyttes en intern rutine."
9950
9951 #: src/lyxrc.C:1850
9952 msgid ""
9953 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9954 "plain text)."
9955 msgstr ""
9956 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9957 "eller ren tekst)."
9958
9959 #: src/lyxrc.C:1854
9960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9961 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9962
9963 #: src/lyxrc.C:1858
9964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9965 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9966
9967 #: src/lyxrc.C:1862
9968 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9969 msgstr ""
9970 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9971 "\")"
9972
9973 #: src/lyxrc.C:1866
9974 msgid "Specify the default paper size."
9975 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9976
9977 #: src/lyxrc.C:1873
9978 msgid ""
9979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9980 "legal words?"
9981 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9982
9983 #: src/lyxrc.C:1877
9984 msgid "What command runs the spell checker?"
9985 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9986
9987 #: src/lyxrc.C:1881
9988 msgid ""
9989 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9990 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9991 "not work with all dictionaries."
9992 msgstr ""
9993 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9994 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9995 "alle ordbøger."
9996
9997 #: src/lyxrc.C:1886
9998 msgid ""
9999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10000 "document."
10001 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10002
10003 #: src/lyxrc.C:1891
10004 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10005 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10006
10007 #: src/lyxrc.C:1896
10008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10009 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10010
10011 #: src/lyxrc.C:1900
10012 msgid ""
10013 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10014 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10015 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10016 msgstr ""
10017 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10018 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10019 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10020
10021 #: src/lyxrc.C:1904
10022 msgid ""
10023 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10024 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10025 msgstr ""
10026 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10027 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10028
10029 #: src/lyxrc.C:1908
10030 msgid ""
10031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10033 msgstr ""
10034 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10035 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10036
10037 #: src/lyxrc.C:1912
10038 msgid ""
10039 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10040 "shown after the change has been made.)"
10041 msgstr ""
10042 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10043 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10044
10045 #: src/lyxrc.C:1916
10046 msgid ""
10047 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10048 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10049 msgstr ""
10050 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10051 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10052
10053 #: src/lyxrc.C:1920
10054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10055 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10056
10057 #: src/lyxrc.C:1924
10058 msgid ""
10059 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10060 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10061 "slow."
10062 msgstr ""
10063 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10064 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10065 "langsom."
10066
10067 #: src/lyxrc.C:1928
10068 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10069 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10070
10071 #: src/lyxrc.C:1932
10072 msgid ""
10073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10074 "the backup file in the same directory as the original file."
10075 msgstr ""
10076 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10077 "samme katalog, som den originale fil."
10078
10079 #: src/lyxrc.C:1936
10080 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10081 msgstr ""
10082 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10083 "hebraisk og arabisk)."
10084
10085 #: src/lyxrc.C:1940
10086 msgid ""
10087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10088 "of the document."
10089 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10090
10091 #: src/lyxrc.C:1944
10092 msgid ""
10093 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10095 msgstr ""
10096 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10097 "\"\\usepackage{omega}\"."
10098
10099 #: src/lyxrc.C:1948
10100 msgid ""
10101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10102 "\\documentclass."
10103 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10104
10105 #: src/lyxrc.C:1952
10106 msgid ""
10107 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10108 "document is the default language."
10109 msgstr ""
10110 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10111 "standardsproget."
10112
10113 #: src/lyxrc.C:1956
10114 msgid ""
10115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10116 "document."
10117 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10118
10119 #: src/lyxrc.C:1960
10120 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10121 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10122
10123 #: src/lyxrc.C:1964
10124 msgid ""
10125 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10126 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10127 "name of the second language."
10128 msgstr ""
10129 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10130 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10131 "det andet sprog."
10132
10133 #: src/lyxrc.C:1968
10134 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10135 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10136
10137 #: src/lyxrc.C:1972
10138 msgid "The latex command for local changing of the language."
10139 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10140
10141 #: src/lyxrc.C:1977
10142 #, no-c-format
10143 msgid ""
10144 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10145 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10146 msgstr ""
10147 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10148 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10149
10150 #: src/lyxrc.C:1981
10151 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10152 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10153
10154 #: src/lyxrc.C:1985
10155 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10156 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10157
10158 #: src/lyxrc.C:1998
10159 msgid ""
10160 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10161 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10162 msgstr ""
10163 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10164 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10165
10166 #: src/lyxrc.C:2002
10167 msgid "New documents will be assigned this language."
10168 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10169
10170 #: src/lyxrc.C:2006
10171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10172 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10173
10174 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10175 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10176 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10177
10178 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10179 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10180 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10181
10182 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10183 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10184 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10185
10186 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10187 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10188 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10189
10190 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10191 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10192 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10193
10194 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10195 msgid "Sorry, has to exit :-("
10196 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10197
10198 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10199 msgid "Save document and proceed?"
10200 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10201
10202 #: src/lyxvc.C:117
10203 msgid "LyX VC: Initial description"
10204 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10205
10206 #: src/lyxvc.C:118
10207 msgid "(no initial description)"
10208 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10209
10210 #: src/lyxvc.C:123
10211 msgid "This document has NOT been registered."
10212 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10213
10214 #: src/lyxvc.C:149
10215 msgid "LyX VC: Log Message"
10216 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10217
10218 #: src/lyxvc.C:152
10219 msgid "(no log message)"
10220 msgstr "(ingen log-besked)"
10221
10222 #: src/lyxvc.C:167
10223 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10224 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10225
10226 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10227 #. we should warn the user that reverting will discard all
10228 #. changes made since the last check in.
10229 #: src/lyxvc.C:182
10230 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10231 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10232
10233 #: src/lyxvc.C:183
10234 msgid "to the document since the last check in."
10235 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10236
10237 #: src/lyxvc.C:184
10238 msgid "Do you still want to do it?"
10239 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10240
10241 #: src/LyXView.C:232
10242 msgid " (read only)"
10243 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10244
10245 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:905
10246 msgid "Math editor mode"
10247 msgstr "Formeleditor"
10248
10249 #: src/mathed/formulabase.C:648
10250 msgid "Invalid action in math mode!"
10251 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10252
10253 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10254 msgid "No number"
10255 msgstr "Ingen nummerering"
10256
10257 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10258 msgid "Number"
10259 msgstr "Nummerering"
10260
10261 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10262 msgid "Macro: "
10263 msgstr "Makro: "
10264
10265 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10266 msgid "No Documents Open!"
10267 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10268
10269 #: src/MenuBackend.C:358
10270 msgid "Ascii text as lines"
10271 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10272
10273 #: src/MenuBackend.C:360
10274 msgid "Ascii text as paragraphs"
10275 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10276
10277 #: src/MenuBackend.C:404
10278 msgid " (wide)"
10279 msgstr " (bred)"
10280
10281 #: src/MenuBackend.C:505
10282 msgid "Quit|Q"
10283 msgstr "Afslut|A"
10284
10285 #: src/MenuBackend.C:513
10286 msgid "LaTeX...|L"
10287 msgstr "LaTeX...|L"
10288
10289 #: src/MenuBackend.C:515
10290 msgid "LinuxDoc...|L"
10291 msgstr "LinuxDoc...|L"
10292
10293 #: src/MenuBackend.C:523
10294 msgid "Emphasize"
10295 msgstr "Fremhævet"
10296
10297 #: src/minibuffer.C:134
10298 msgid "[End of history]"
10299 msgstr "[Historieslutning]"
10300
10301 #: src/minibuffer.C:143
10302 msgid "[Beginning of history]"
10303 msgstr "[Historiestart]"
10304
10305 #. No matches
10306 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10307 msgid " [no match]"
10308 msgstr " [ingen hit]"
10309
10310 #: src/minibuffer.C:167
10311 msgid " [sole completion]"
10312 msgstr " [fuld afslutning]"
10313
10314 #: src/support/filetools.C:440
10315 msgid "Error! Cannot open directory:"
10316 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10317
10318 #: src/support/filetools.C:460
10319 msgid "Error! Could not remove file:"
10320 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10321
10322 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10323 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10324 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10325
10326 #: src/support/filetools.C:501
10327 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10328 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10329
10330 #: src/support/filetools.C:565
10331 msgid "Internal error!"
10332 msgstr "Intern fejl!"
10333
10334 #: src/support/filetools.C:566
10335 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10336 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10337
10338 #: src/support/filetools.C:571
10339 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10340 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10341
10342 #: src/support/filetools.C:1350
10343 msgid "Could not delete auto-save file!"
10344 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10345
10346 #: src/support/getUserName.C:13
10347 msgid "unknown"
10348 msgstr "ukendt"
10349
10350 #: src/tabular.C:1347
10351 msgid "Warning:"
10352 msgstr "Advarsel!:"
10353
10354 #: src/tabular.C:1348
10355 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10356 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10357
10358 #: src/tabular.C:1349
10359 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10360 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10361
10362 #. Could only happen with user style
10363 #: src/text2.C:1079
10364 msgid ""
10365 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10366 "change."
10367 msgstr ""
10368 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10369 "definere skriftændring."
10370
10371 #: src/text2.C:1118
10372 msgid "Nothing to index!"
10373 msgstr "Intet at indeksere!"
10374
10375 #: src/text2.C:1122
10376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10377 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10378
10379 #: src/text.C:1876
10380 msgid ""
10381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10382 "Tutorial."
10383 msgstr ""
10384 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10385 "Tutorial."
10386
10387 #: src/text.C:1878
10388 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10389 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10390
10391 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10392 msgid "Page Break (top)"
10393 msgstr "Sideskift (top)"
10394
10395 #. draw the additional space if needed:
10396 #: src/text.C:3318
10397 msgid "Space above"
10398 msgstr "Afstand over"
10399
10400 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10401 msgid "Page Break (bottom)"
10402 msgstr "Sideskift (bund)"
10403
10404 #: src/text.C:3499
10405 msgid "Space below"
10406 msgstr "Afstand under"
10407