1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 01:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-11 01:42GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgstr "Under læsning "
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
135 msgstr "Sammendrag: "
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
143 msgstr "Referencer: "
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgstr ", Mellemrum: "
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturudlægning
367 # Label = referencemærke
368 # Margin note = marginnotat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Minipage = miniside
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatterer dokument..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
381 msgid "Saved bookmark"
382 msgstr "Gemt bogmærke"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
385 msgid "Moved to bookmark"
386 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
396 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
397 msgid "Documents|#o#O"
398 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
401 msgid "Examples|#E#e"
402 msgstr "Eksempler|#E#e"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
406 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Indsætter dokument"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
450 msgid "in current document."
451 msgstr "i dette dokument."
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
455 msgstr "Mærke fjernet"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
463 msgstr "Mærke slået fra"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
467 msgstr "Mærke slået til"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
470 msgid "Unknown spacing argument: "
471 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
479 msgstr "' indekseret."
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Ukendt funktion!"
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
486 msgid "No more insets"
487 msgstr "Ikke flere indstik"
490 msgid "ChkTeX warning id #"
491 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
493 #: src/ColorHandler.C:87
494 msgid "LyX: Unknown X11 color "
495 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
497 #: src/ColorHandler.C:88
501 #: src/ColorHandler.C:89
502 msgid " Using black instead, sorry!"
503 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
505 #: src/ColorHandler.C:96
506 msgid "LyX: X11 color "
507 msgstr "LyX: X11-farve "
509 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
510 msgid " allocated for "
511 msgstr " allokeret for "
513 #: src/ColorHandler.C:102
514 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
515 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
517 #: src/ColorHandler.C:143
518 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
519 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
521 #: src/ColorHandler.C:144
525 #: src/ColorHandler.C:145
526 msgid " with (r,g,b)=("
527 msgstr " med (r,g,b)=("
529 #: src/ColorHandler.C:148
530 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
531 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
533 #: src/ColorHandler.C:152
535 msgstr ") i stedet.\n"
537 #: src/ColorHandler.C:153
541 #: src/ColorHandler.C:153
545 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
546 msgid "Cannot view file"
547 msgstr "Kan ikke vise fil"
549 #: src/converter.C:174
550 msgid "No information for viewing "
551 msgstr "Ingen information om visning "
553 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
554 msgid "Executing command:"
555 msgstr "Udfører kommando:"
557 #: src/converter.C:204
558 msgid "Error while executing"
559 msgstr "Fejl under udførelse"
561 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
562 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Du bør forsøge at rette dem."
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
591 #: src/converter.C:734
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "En fejl detekteret"
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Du burde rette den."
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " fejl detekteret."
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Denne operation resulterede i"
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Den færdige fil er tom"
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Kører LaTeX..."
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Mangler logfil:"
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
643 #: src/CutAndPaste.C:433
646 "because of class conversion from\n"
649 "grundet klasseændring fra\n"
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
656 msgid "General information"
657 msgstr "Generel information"
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Initialisering af programmet"
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
669 msgstr "GUI-håndtering"
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
689 msgstr "Formeleditor"
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Skrifttype-håndtering"
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Versionsstyring"
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Brugerkommandoer"
716 msgid "The LyX Lexxer"
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Afhængigheds-information"
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Filer benyttet af LyX"
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
752 msgid "Cannot export file"
753 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
756 msgid "No information for exporting to "
757 msgstr "Ingen information om ekport til "
760 msgid "Cannot run latex."
761 msgstr "Kan ikke køre latex."
764 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
765 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
767 #: src/exporter.C:103
768 msgid "Document exported as "
769 msgstr "Dokument eksporteret som "
771 #: src/exporter.C:105
775 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
780 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
784 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
804 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
806 msgstr "Dokumenter|D"
808 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
812 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
813 msgid "New from Template...|T"
814 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
816 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
839 msgstr "Gem som...|e"
842 msgid "Revert to Saved|R"
843 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
846 msgid "Version Control|V"
847 msgstr "Versionsstyring|V"
856 msgstr "Udskriv...|U"
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Check ændringer ind|I"
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Check ud for redigering|u"
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Gendan sidste version|G"
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Vis historie|h"
894 msgstr "Brugerdefineret...|B"
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr "Indstillinger...|r"
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
901 msgid "Reconfigure|R"
902 msgstr "Genkonfigurér|G"
925 msgid "Paste External Selection|x"
926 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
929 msgid "Find & Replace...|F"
930 msgstr "Søg & Erstat...|S"
942 msgstr "Skrivebeskyttet"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Stavekontrol...|a"
950 msgstr "Begrebsordbog..."
957 msgid "Remove All Error Boxes|E"
958 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
961 msgid "Open/Close float|l"
962 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
966 msgstr "som linjer|l"
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "som afsnit|a"
973 msgid "Multicolumn|M"
974 msgstr "Flerkolonne|F"
981 msgid "Line Bottom|B"
994 msgstr "Venstrejustering|e"
996 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
997 msgid "Align Center|C"
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1001 msgid "Align Right|i"
1002 msgstr "Højrejustering|h"
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 msgid "V.Align Top|o"
1006 msgstr "V.-justering top|o"
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1009 msgid "V.Align Center|n"
1010 msgstr "V.-justering midt|n"
1012 #: src/ext_l10n.h:68
1013 msgid "V.Align Bottom|V"
1014 msgstr "V.-justering bund|u"
1016 #: src/ext_l10n.h:69
1018 msgstr "Tilføj række|k"
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Slet række|l"
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Add Column|u"
1026 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "Delete Column|D"
1030 msgstr "Slet kolonne|S"
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "Make eqnarray|e"
1034 msgstr "Opret formelgitter|o"
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 msgid "Make multline|m"
1038 msgstr "Opret multilinje|u"
1040 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Make align 1 column|1"
1042 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1048 #: src/ext_l10n.h:77
1049 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1052 #: src/ext_l10n.h:78
1053 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1056 #: src/ext_l10n.h:79
1057 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1060 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgid "Toggle numbering|n"
1062 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1064 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1072 #: src/ext_l10n.h:83
1073 msgid "Inline formula|I"
1074 msgstr "Indlejret formel|I"
1076 #: src/ext_l10n.h:84
1077 msgid "Displayed formula|D"
1078 msgstr "Vist formel|V"
1080 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1085 msgid "Align environment|A"
1086 msgstr "Justér miljø|u"
1088 #: src/ext_l10n.h:87
1089 msgid "Align Left|f"
1090 msgstr "Venstrejustering|e"
1092 #: src/ext_l10n.h:89
1093 msgid "Align Right|R"
1094 msgstr "Højrejustering|h"
1096 #: src/ext_l10n.h:90
1097 msgid "V.Align Top|T"
1098 msgstr "V.-justering top|o"
1100 #: src/ext_l10n.h:91
1101 msgid "V.Align Center|e"
1102 msgstr "V.-justering midte|n"
1104 #: src/ext_l10n.h:92
1105 msgid "V.Align Bottom|B"
1106 msgstr "V.-justering bund|u"
1108 #: src/ext_l10n.h:93
1110 msgstr "Tilføj række"
1112 #: src/ext_l10n.h:94
1116 #: src/ext_l10n.h:95
1118 msgstr "Tilføj kolonne"
1120 #: src/ext_l10n.h:96
1121 msgid "Delete Column"
1122 msgstr "Slet kolonne"
1124 #: src/ext_l10n.h:97
1126 msgstr "Matematik|M"
1128 #: src/ext_l10n.h:98
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Specialtegn|S"
1132 #: src/ext_l10n.h:99
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1136 #: src/ext_l10n.h:100
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1140 #: src/ext_l10n.h:101
1142 msgstr "Referencemærke...|c"
1144 #: src/ext_l10n.h:102
1148 #: src/ext_l10n.h:103
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Marginnote|t"
1152 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Indeksindgang...|I"
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1158 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1160 #: src/ext_l10n.h:106
1164 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1168 #: src/ext_l10n.h:108
1169 msgid "Lists & TOC|O"
1170 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1172 #: src/ext_l10n.h:109
1176 #: src/ext_l10n.h:110
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1181 msgid "Graphics...|G"
1182 msgstr "Grafik...|G"
1184 #: src/ext_l10n.h:112
1185 msgid "Tabular Material...|b"
1188 #: src/ext_l10n.h:113
1192 #: src/ext_l10n.h:114
1193 msgid "Include File...|d"
1194 msgstr "Inkludér fil...|d"
1196 #: src/ext_l10n.h:115
1197 msgid "Insert File|e"
1198 msgstr "Indsæt fil|t"
1200 #: src/ext_l10n.h:116
1201 msgid "External Material...|x"
1202 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1204 #: src/ext_l10n.h:117
1205 msgid "Superscript|S"
1208 #: src/ext_l10n.h:118
1212 #: src/ext_l10n.h:119
1214 msgstr "Lodret fyld|L"
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Hyphenation Point|P"
1218 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Ligature break|k"
1222 msgstr "Ligaturstop|p"
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Protected Blank|B"
1226 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1230 msgstr "Linjeskift|L"
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1234 msgstr "Ellipse (...)|E"
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "End of Sentence|E"
1238 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "Ordinary Quote|Q"
1242 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 msgid "Menu Separator|M"
1246 msgstr "Menuadskillelse|M"
1248 #: src/ext_l10n.h:128
1249 msgid "Inline Formula|I"
1250 msgstr "Indlejret formel|I"
1252 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Display Formula|D"
1254 msgstr "Vist formel|V"
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Eqnarray environment|E"
1258 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1261 msgid "AMS align environment|A"
1262 msgstr "AMS align-miljø|A"
1264 #: src/ext_l10n.h:132
1265 msgid "AMS alignat environment|t"
1266 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1268 #: src/ext_l10n.h:133
1269 msgid "AMS xalignat environment|x"
1270 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1272 #: src/ext_l10n.h:134
1273 msgid "AMS xxalignat environment"
1274 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1276 #: src/ext_l10n.h:135
1277 msgid "Array environment|y"
1278 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 msgid "Cases environment|C"
1282 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1284 #: src/ext_l10n.h:137
1285 msgid "Math Panel...|l"
1286 msgstr "Formelpanel...|l"
1288 #: src/ext_l10n.h:138
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1292 #: src/ext_l10n.h:139
1293 msgid "Index List|I"
1296 #: src/ext_l10n.h:140
1297 msgid "BibTeX Reference...|B"
1298 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1300 #: src/ext_l10n.h:141
1301 msgid "LyX Document...|X"
1302 msgstr "LyX-dokument...|X"
1304 #: src/ext_l10n.h:142
1305 msgid "Ascii as Lines...|L"
1306 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1308 #: src/ext_l10n.h:143
1309 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1310 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1312 #: src/ext_l10n.h:144
1313 msgid "Character...|C"
1314 msgstr "Skrifttype...|t"
1316 #: src/ext_l10n.h:145
1317 msgid "Paragraph...|P"
1318 msgstr "Afsnit...|A"
1320 #: src/ext_l10n.h:146
1321 msgid "Document...|D"
1322 msgstr "Dokument...|D"
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Tabular...|T"
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 msgid "Emphasize Style|E"
1330 msgstr "Fremhævet|e"
1332 #: src/ext_l10n.h:149
1333 msgid "Noun Style|N"
1334 msgstr "Kapitæler|K"
1336 #: src/ext_l10n.h:150
1337 msgid "Bold Style|B"
1340 #: src/ext_l10n.h:151
1344 #: src/ext_l10n.h:152
1345 msgid "Change Environment Depth|v"
1346 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1348 #: src/ext_l10n.h:153
1349 msgid "Preamble...|r"
1352 #: src/ext_l10n.h:154
1353 msgid "Start Appendix here|A"
1354 msgstr "Start appendiks her|A"
1356 #: src/ext_l10n.h:155
1357 msgid "Build Program|B"
1358 msgstr "Byg program|B"
1360 #: src/ext_l10n.h:156
1364 #: src/ext_l10n.h:157
1365 msgid "LaTeX Logfile|L"
1366 msgstr "LaTeX Log|L"
1368 #: src/ext_l10n.h:158
1369 msgid "Table of Contents|T"
1370 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1372 #: src/ext_l10n.h:159
1373 msgid "Child processes|C"
1374 msgstr "Underprocesser|p"
1376 #: src/ext_l10n.h:160
1377 msgid "TeX Information|X"
1378 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1380 #: src/ext_l10n.h:161
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1390 msgstr "Bogmærker|B"
1392 #: src/ext_l10n.h:165
1393 msgid "Save Bookmark 1|S"
1394 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1396 #: src/ext_l10n.h:166
1397 msgid "Save Bookmark 2"
1398 msgstr "Gem bogmærke 2"
1400 #: src/ext_l10n.h:167
1401 msgid "Save Bookmark 3"
1402 msgstr "Gem bogmærke 3"
1404 #: src/ext_l10n.h:168
1405 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1406 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1408 #: src/ext_l10n.h:169
1409 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1410 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1412 #: src/ext_l10n.h:170
1413 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1414 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1416 #: src/ext_l10n.h:171
1418 msgstr "Værktøjstip|V"
1420 #: src/ext_l10n.h:172
1421 msgid "Introduction|I"
1422 msgstr "Introduktion|I"
1424 #: src/ext_l10n.h:173
1426 msgstr "Gennemgang|G"
1428 #: src/ext_l10n.h:174
1429 msgid "User's Guide|U"
1430 msgstr "Brugermanual|B"
1432 #: src/ext_l10n.h:175
1433 msgid "Extended Features|E"
1434 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1436 #: src/ext_l10n.h:176
1437 msgid "Customization|C"
1438 msgstr "Personliggørelse|P"
1440 #: src/ext_l10n.h:177
1441 msgid "Reference Manual|R"
1442 msgstr "Referencemanual|R"
1444 #: src/ext_l10n.h:178
1448 #: src/ext_l10n.h:179
1449 msgid "Table of Contents|a"
1450 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1452 #: src/ext_l10n.h:180
1453 msgid "LaTeX Configuration|L"
1454 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1456 #: src/ext_l10n.h:181
1460 #: src/ext_l10n.h:183
1464 #: src/ext_l10n.h:184
1465 msgid "Acknowledgement"
1468 #: src/ext_l10n.h:185
1469 msgid "Acknowledgement*"
1470 msgstr "Taksigelse*"
1472 #: src/ext_l10n.h:186
1473 msgid "Acknowledgements"
1474 msgstr "Taksigelser"
1476 #: src/ext_l10n.h:187
1477 msgid "Acknowledgments"
1478 msgstr "Taksigelser"
1480 #: src/ext_l10n.h:188
1484 #: src/ext_l10n.h:189
1488 #: src/ext_l10n.h:190
1492 #: src/ext_l10n.h:191
1496 #: src/ext_l10n.h:192
1500 #: src/ext_l10n.h:193
1501 msgid "AddressForOffprints"
1502 msgstr "AdresseForAftryk"
1504 #: src/ext_l10n.h:194
1508 #: src/ext_l10n.h:195
1512 #: src/ext_l10n.h:196
1516 #: src/ext_l10n.h:197
1520 #: src/ext_l10n.h:198
1522 msgstr "Tilhørsforhold"
1524 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1528 #: src/ext_l10n.h:200
1532 #: src/ext_l10n.h:201
1536 #: src/ext_l10n.h:202
1540 #: src/ext_l10n.h:203
1544 #: src/ext_l10n.h:204
1548 #: src/ext_l10n.h:205
1552 #: src/ext_l10n.h:206
1556 #: src/ext_l10n.h:207
1560 #: src/ext_l10n.h:208
1564 #: src/ext_l10n.h:209
1565 msgid "Author_Email"
1566 msgstr "Forfatter_e-post"
1568 #: src/ext_l10n.h:210
1570 msgstr "Forfattergruppe"
1572 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgid "Author_Running"
1574 msgstr "Forfatter_løbende"
1576 #: src/ext_l10n.h:212
1578 msgstr "Forfatter_URL"
1580 #: src/ext_l10n.h:213
1584 #: src/ext_l10n.h:214
1586 msgstr "Bagsideadresse"
1588 #: src/ext_l10n.h:215
1592 #: src/ext_l10n.h:216
1596 #: src/ext_l10n.h:217
1600 #: src/ext_l10n.h:218
1604 #: src/ext_l10n.h:219
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Litteraturliste"
1608 #: src/ext_l10n.h:220
1612 #: src/ext_l10n.h:221
1616 #: src/ext_l10n.h:222
1617 msgid "BoardCentered"
1618 msgstr "KommitéBase"
1620 #: src/ext_l10n.h:223
1624 #: src/ext_l10n.h:224
1626 msgstr "Billedtekst"
1628 #: src/ext_l10n.h:225
1632 #: src/ext_l10n.h:226
1636 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1640 #: src/ext_l10n.h:228
1641 msgid "CenteredCaption"
1642 msgstr "CentreretBilledtekst"
1644 #: src/ext_l10n.h:229
1648 #: src/ext_l10n.h:230
1652 #: src/ext_l10n.h:231
1653 msgid "Chapter_Exercises"
1654 msgstr "Kapitel_øvelser"
1656 #: src/ext_l10n.h:232
1660 #: src/ext_l10n.h:233
1664 #: src/ext_l10n.h:234
1668 #: src/ext_l10n.h:235
1672 #: src/ext_l10n.h:236
1676 #: src/ext_l10n.h:237
1680 #: src/ext_l10n.h:238
1684 #: src/ext_l10n.h:239
1688 #: src/ext_l10n.h:240
1690 msgstr "Konklusion*"
1692 #: src/ext_l10n.h:241
1696 #: src/ext_l10n.h:242
1700 #: src/ext_l10n.h:243
1702 msgstr "Formodning*"
1704 #: src/ext_l10n.h:244
1708 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1712 #: src/ext_l10n.h:246
1716 #: src/ext_l10n.h:247
1720 #: src/ext_l10n.h:248
1724 #: src/ext_l10n.h:249
1728 #: src/ext_l10n.h:250
1729 msgid "Current_Address"
1730 msgstr "Nuværende_adresse"
1732 #: src/ext_l10n.h:251
1736 #: src/ext_l10n.h:252
1740 #: src/ext_l10n.h:253
1744 #: src/ext_l10n.h:254
1748 #: src/ext_l10n.h:255
1752 #: src/ext_l10n.h:256
1756 #: src/ext_l10n.h:257
1760 #: src/ext_l10n.h:258
1764 #: src/ext_l10n.h:259
1766 msgstr "Definition*"
1768 #: src/ext_l10n.h:260
1770 msgstr "Beskrivelse"
1772 #: src/ext_l10n.h:261
1776 #: src/ext_l10n.h:262
1780 #: src/ext_l10n.h:263
1784 #: src/ext_l10n.h:264
1788 #: src/ext_l10n.h:265
1792 #: src/ext_l10n.h:266
1796 #: src/ext_l10n.h:267
1797 msgid "End_All_Slides"
1798 msgstr "Slut_alle_slides"
1800 #: src/ext_l10n.h:268
1804 #: src/ext_l10n.h:269
1808 #: src/ext_l10n.h:270
1812 #: src/ext_l10n.h:271
1816 #: src/ext_l10n.h:272
1820 #: src/ext_l10n.h:273
1822 msgstr "Ekstratitel"
1824 #: src/ext_l10n.h:274
1828 #: src/ext_l10n.h:275
1832 #: src/ext_l10n.h:276
1836 #: src/ext_l10n.h:277
1840 #: src/ext_l10n.h:278
1844 #: src/ext_l10n.h:279
1846 msgstr "Billedtekst"
1848 #: src/ext_l10n.h:280
1850 msgstr "FørsteForfatter"
1852 #: src/ext_l10n.h:281
1856 #: src/ext_l10n.h:282
1858 msgstr "TilpasBitmap"
1860 #: src/ext_l10n.h:283
1862 msgstr "TilpasFigur"
1864 #: src/ext_l10n.h:284
1868 #: src/ext_l10n.h:285
1872 #: src/ext_l10n.h:286
1873 msgid "FourAffiliations"
1874 msgstr "FireTilhørsforhold"
1876 #: src/ext_l10n.h:287
1878 msgstr "FireForfattere"
1880 #: src/ext_l10n.h:288
1882 msgstr "FrontMatter"
1884 #: src/ext_l10n.h:289
1888 #: src/ext_l10n.h:290
1892 #: src/ext_l10n.h:291
1896 #: src/ext_l10n.h:292
1898 msgstr "SkjulBevægelser"
1900 #: src/ext_l10n.h:293
1904 #: src/ext_l10n.h:294
1908 #: src/ext_l10n.h:295
1909 msgid "IhrSchreiben"
1910 msgstr "IhrSchreiben"
1912 #: src/ext_l10n.h:296
1916 #: src/ext_l10n.h:297
1920 #: src/ext_l10n.h:298
1922 msgstr "Institution"
1924 #: src/ext_l10n.h:299
1928 #: src/ext_l10n.h:300
1932 #: src/ext_l10n.h:301
1933 msgid "InvisibleText"
1934 msgstr "UsynligTekst"
1936 #: src/ext_l10n.h:302
1940 #: src/ext_l10n.h:303
1942 msgstr "Punktinddeling"
1944 #: src/ext_l10n.h:304
1948 #: src/ext_l10n.h:305
1952 #: src/ext_l10n.h:306
1956 #: src/ext_l10n.h:307
1960 #: src/ext_l10n.h:308
1964 #: src/ext_l10n.h:309
1968 #: src/ext_l10n.h:310
1972 #: src/ext_l10n.h:311
1973 msgid "LandscapeSlide"
1974 msgstr "BredformatRamme"
1976 #: src/ext_l10n.h:312
1980 #: src/ext_l10n.h:313
1982 msgstr "LaTeX_Titel"
1984 #: src/ext_l10n.h:314
1986 msgstr "Venstre_Hoved"
1988 #: src/ext_l10n.h:315
1992 #: src/ext_l10n.h:316
1996 #: src/ext_l10n.h:317
2000 #: src/ext_l10n.h:318
2004 #: src/ext_l10n.h:319
2005 msgid "ListOfSlides"
2008 #: src/ext_l10n.h:320
2012 #: src/ext_l10n.h:321
2016 #: src/ext_l10n.h:322
2017 msgid "Lowertitleback"
2018 msgstr "Lowertitleback"
2020 #: src/ext_l10n.h:323
2024 #: src/ext_l10n.h:324
2028 #: src/ext_l10n.h:325
2032 #: src/ext_l10n.h:326
2034 msgstr "MarkérBegge"
2036 #: src/ext_l10n.h:327
2038 msgstr "FormelBogstaver"
2040 #: src/ext_l10n.h:328
2042 msgstr "MeinZeichen"
2044 #: src/ext_l10n.h:329
2048 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2049 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2053 #: src/ext_l10n.h:331
2057 #: src/ext_l10n.h:332
2059 msgstr "Min_adresse"
2061 #: src/ext_l10n.h:333
2065 #: src/ext_l10n.h:334
2069 #: src/ext_l10n.h:335
2073 #: src/ext_l10n.h:336
2075 msgstr "Sammenfatning"
2077 #: src/ext_l10n.h:337
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2085 #: src/ext_l10n.h:339
2089 #: src/ext_l10n.h:340
2090 msgid "NoteToEditor"
2091 msgstr "NoteTilRedaktør"
2093 #: src/ext_l10n.h:341
2097 #: src/ext_l10n.h:342
2101 #: src/ext_l10n.h:343
2105 #: src/ext_l10n.h:344
2109 #: src/ext_l10n.h:345
2113 #: src/ext_l10n.h:346
2117 #: src/ext_l10n.h:347
2121 #: src/ext_l10n.h:348
2125 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2129 #: src/ext_l10n.h:350
2133 #: src/ext_l10n.h:351
2137 #: src/ext_l10n.h:352
2141 #: src/ext_l10n.h:353
2145 #: src/ext_l10n.h:354
2149 #: src/ext_l10n.h:355
2153 #: src/ext_l10n.h:356
2155 msgstr "PlacérFigur"
2157 #: src/ext_l10n.h:357
2159 msgstr "PlacérTabel"
2161 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgid "PortraitSlide"
2163 msgstr "HøjformatSlide"
2165 #: src/ext_l10n.h:359
2166 msgid "PostalCommend"
2167 msgstr "PostalCommend"
2169 #: src/ext_l10n.h:360
2170 msgid "PostalComment"
2171 msgstr "Postbemærkning"
2173 #: src/ext_l10n.h:361
2175 msgstr "Postvermerk"
2177 #: src/ext_l10n.h:362
2181 #: src/ext_l10n.h:363
2185 #: src/ext_l10n.h:364
2186 msgid "ProgressContents"
2187 msgstr "ProgressIndhold"
2189 #: src/ext_l10n.h:365
2193 #: src/ext_l10n.h:366
2197 #: src/ext_l10n.h:367
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "Proposition*"
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2209 #: src/ext_l10n.h:370
2213 #: src/ext_l10n.h:371
2217 #: src/ext_l10n.h:372
2221 #: src/ext_l10n.h:373
2223 msgstr "Kildehenvisning"
2225 #: src/ext_l10n.h:374
2229 #: src/ext_l10n.h:375
2233 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2238 #: src/ext_l10n.h:378
2242 #: src/ext_l10n.h:379
2244 msgstr "Bemærkning*"
2246 #: src/ext_l10n.h:380
2248 msgstr "Bemærkninger"
2250 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgid "RetourAdresse"
2252 msgstr "Returadresse"
2254 #: src/ext_l10n.h:382
2255 msgid "ReturnAddress"
2256 msgstr "Returadresse"
2258 #: src/ext_l10n.h:383
2262 #: src/ext_l10n.h:384
2263 msgid "RevisionHistory"
2264 msgstr "Udgavehistorik"
2266 #: src/ext_l10n.h:385
2267 msgid "RevisionRemark"
2268 msgstr "Udgavebemærkning"
2270 #: src/ext_l10n.h:386
2271 msgid "REVTEX_Title"
2272 msgstr "REVTEX_Titel"
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 msgid "Right_Address"
2276 msgstr "Hoejre_adresse"
2278 #: src/ext_l10n.h:388
2279 msgid "Right_Header"
2280 msgstr "Højre_Hoved"
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Rotatefoilhead"
2288 msgstr "Rotatefoilhead"
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "RunningAuthor"
2292 msgstr "LøbendeForfatter"
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Running_LaTeX_Title"
2296 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2298 #: src/ext_l10n.h:393
2299 msgid "RunningTitle"
2300 msgstr "LøbendeTitel"
2302 #: src/ext_l10n.h:394
2306 #: src/ext_l10n.h:395
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2314 #: src/ext_l10n.h:397
2318 #: src/ext_l10n.h:398
2322 #: src/ext_l10n.h:399
2326 #: src/ext_l10n.h:400
2327 msgid "Send_To_Address"
2328 msgstr "Modtageradresse"
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2339 msgid "ShortFoilhead"
2340 msgstr "ShortFoilhead"
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "ShortRotatefoilhead"
2344 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2354 #: src/ext_l10n.h:407
2358 #: src/ext_l10n.h:408
2362 #: src/ext_l10n.h:409
2363 msgid "SlideContents"
2364 msgstr "SlideIndhold"
2366 #: src/ext_l10n.h:410
2367 msgid "SlideHeading"
2370 #: src/ext_l10n.h:411
2371 msgid "SlideSubHeading"
2372 msgstr "SlideUnderhoved"
2374 #: src/ext_l10n.h:412
2378 #: src/ext_l10n.h:413
2382 #: src/ext_l10n.h:414
2384 msgstr "Specialpost"
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2390 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2394 #: src/ext_l10n.h:417
2398 #: src/ext_l10n.h:418
2402 #: src/ext_l10n.h:419
2406 #: src/ext_l10n.h:420
2410 #: src/ext_l10n.h:421
2411 msgid "Subjectclass"
2414 #: src/ext_l10n.h:422
2415 msgid "Subparagraph"
2416 msgstr "Underafsnit"
2418 #: src/ext_l10n.h:423
2419 msgid "Subparagraph*"
2420 msgstr "Underafsnit*"
2422 #: src/ext_l10n.h:424
2424 msgstr "Undersektion"
2426 #: src/ext_l10n.h:425
2428 msgstr "Undersektion"
2430 #: src/ext_l10n.h:426
2432 msgstr "Undersektion*"
2434 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgid "Subsubsection"
2436 msgstr "Underundersektion"
2438 #: src/ext_l10n.h:428
2439 msgid "Subsubsection*"
2440 msgstr "Underundersektion*"
2442 #: src/ext_l10n.h:429
2446 #: src/ext_l10n.h:430
2450 #: src/ext_l10n.h:431
2451 msgid "SubVariation"
2452 msgstr "Undervariant"
2454 #: src/ext_l10n.h:432
2455 msgid "SubVariation2"
2456 msgstr "Undervariant2"
2458 #: src/ext_l10n.h:433
2459 msgid "SubVariation3"
2460 msgstr "Undervariant3"
2462 #: src/ext_l10n.h:434
2463 msgid "SubVariation4"
2464 msgstr "Undervariant4"
2466 #: src/ext_l10n.h:435
2467 msgid "SubVariation5"
2468 msgstr "Undervariant5"
2470 #: src/ext_l10n.h:436
2472 msgstr "Sammenfatning"
2474 #: src/ext_l10n.h:437
2478 #: src/ext_l10n.h:438
2479 msgid "TableComments"
2480 msgstr "TabelKommentarer"
2482 #: src/ext_l10n.h:439
2486 #: src/ext_l10n.h:440
2490 #: src/ext_l10n.h:441
2494 #: src/ext_l10n.h:442
2498 #: src/ext_l10n.h:443
2502 #: src/ext_l10n.h:444
2506 #: src/ext_l10n.h:445
2510 #: src/ext_l10n.h:446
2514 #: src/ext_l10n.h:447
2515 msgid "TheoremTemplate"
2516 msgstr "TeoremSkabelon"
2518 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2520 msgstr "Begrebsordbog"
2522 #: src/ext_l10n.h:449
2526 #: src/ext_l10n.h:450
2527 msgid "ThreeAffiliations"
2528 msgstr "TreTilhørsforhold"
2530 #: src/ext_l10n.h:451
2531 msgid "ThreeAuthors"
2532 msgstr "TreForfattere"
2534 #: src/ext_l10n.h:452
2538 #: src/ext_l10n.h:453
2542 #: src/ext_l10n.h:454
2546 #: src/ext_l10n.h:455
2548 msgstr "TITEL_OVER:"
2550 #: src/ext_l10n.h:456
2552 msgstr "Indhold_forfatter"
2554 #: src/ext_l10n.h:457
2556 msgstr "Indhold_titel"
2558 #: src/ext_l10n.h:458
2562 #: src/ext_l10n.h:459
2566 #: src/ext_l10n.h:460
2570 #: src/ext_l10n.h:461
2571 msgid "Trans_Keywords"
2572 msgstr "Overs._nøgleord"
2574 #: src/ext_l10n.h:462
2575 msgid "TranslatedAbstract"
2576 msgstr "OversatSammendrag"
2578 #: src/ext_l10n.h:463
2579 msgid "Translated_Title"
2580 msgstr "Oversat_titel"
2582 #: src/ext_l10n.h:464
2586 #: src/ext_l10n.h:465
2587 msgid "TwoAffiliations"
2588 msgstr "ToTilhørsforhold"
2590 #: src/ext_l10n.h:466
2592 msgstr "ToForfattere"
2594 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgid "Unterschrift"
2596 msgstr "Unterschrift"
2598 #: src/ext_l10n.h:468
2599 msgid "Uppertitleback"
2600 msgstr "Øvretitelbagside"
2602 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2603 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2607 #: src/ext_l10n.h:470
2611 #: src/ext_l10n.h:471
2615 #: src/ext_l10n.h:472
2619 #: src/ext_l10n.h:473
2623 #: src/ext_l10n.h:474
2625 msgstr "SynligTekst"
2627 #: src/ext_l10n.h:475
2631 #: src/ext_l10n.h:476
2635 #: src/ext_l10n.h:477
2639 #: src/ext_l10n.h:478
2643 #: src/ext_l10n.h:479
2647 #: src/ext_l10n.h:480
2651 #: src/ext_l10n.h:481
2655 #: src/ext_l10n.h:482
2659 #: src/ext_l10n.h:483
2663 #: src/ext_l10n.h:484
2667 #: src/ext_l10n.h:485
2671 #: src/ext_l10n.h:486
2672 msgid "Portuguese (Brazil)"
2673 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2675 #: src/ext_l10n.h:487
2679 #: src/ext_l10n.h:488
2683 #: src/ext_l10n.h:489
2687 #: src/ext_l10n.h:490
2691 #: src/ext_l10n.h:491
2692 msgid "French Canadian"
2693 msgstr "Fransk-canadisk"
2695 #: src/ext_l10n.h:492
2699 #: src/ext_l10n.h:493
2703 #: src/ext_l10n.h:494
2707 #: src/ext_l10n.h:495
2711 #: src/ext_l10n.h:496
2715 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2719 #: src/ext_l10n.h:498
2723 #: src/ext_l10n.h:499
2727 #: src/ext_l10n.h:500
2731 #: src/ext_l10n.h:501
2735 #: src/ext_l10n.h:502
2736 msgid "French (GUTenberg)"
2737 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2739 #: src/ext_l10n.h:503
2743 #: src/ext_l10n.h:504
2747 #: src/ext_l10n.h:505
2748 msgid "German (new spelling)"
2749 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2751 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2752 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2756 #: src/ext_l10n.h:507
2760 #: src/ext_l10n.h:508
2764 #: src/ext_l10n.h:509
2768 #: src/ext_l10n.h:510
2772 #: src/ext_l10n.h:511
2776 #: src/ext_l10n.h:512
2780 #: src/ext_l10n.h:513
2784 #: src/ext_l10n.h:514
2786 msgstr "Portugisisk"
2788 #: src/ext_l10n.h:515
2792 #: src/ext_l10n.h:516
2796 #: src/ext_l10n.h:517
2800 #: src/ext_l10n.h:518
2804 #: src/ext_l10n.h:519
2805 msgid "Serbo-Croatian"
2806 msgstr "Serbokroatisk"
2808 #: src/ext_l10n.h:520
2812 #: src/ext_l10n.h:521
2816 #: src/ext_l10n.h:522
2820 #: src/ext_l10n.h:523
2824 #: src/ext_l10n.h:524
2828 #: src/ext_l10n.h:525
2832 #: src/ext_l10n.h:526
2836 #: src/ext_l10n.h:527
2840 #: src/ext_l10n.h:528
2844 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2845 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2849 #: src/ext_l10n.h:530
2853 #: src/ext_l10n.h:531
2854 msgid "Version goes here"
2855 msgstr "Her indføres versionen"
2857 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2859 msgstr "Rulletekster"
2861 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2862 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2863 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2864 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2865 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2866 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2867 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2871 #: src/ext_l10n.h:535
2872 msgid "LyX: Enter text"
2873 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2875 #: src/ext_l10n.h:536
2879 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2880 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2883 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2885 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2887 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2888 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2889 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2890 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2892 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2893 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2894 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2895 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2899 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2900 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2904 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2905 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2909 #: src/ext_l10n.h:540
2913 #: src/ext_l10n.h:541
2914 msgid "The citation key"
2915 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2917 #: src/ext_l10n.h:542
2921 #: src/ext_l10n.h:543
2922 msgid "The label as it appears in the document"
2923 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2925 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
2926 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
2927 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
2928 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
2932 #: src/ext_l10n.h:546
2936 #: src/ext_l10n.h:547
2940 #: src/ext_l10n.h:548
2941 msgid "BibTeX database to use"
2942 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2944 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
2945 #: src/ext_l10n.h:1166
2949 #: src/ext_l10n.h:550
2950 msgid "Available BibTeX databases"
2951 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2953 #: src/ext_l10n.h:551
2955 msgstr "&Tilføj ..."
2957 #: src/ext_l10n.h:552
2958 msgid "Add a BibTeX database file"
2959 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2961 #: src/ext_l10n.h:553
2965 #: src/ext_l10n.h:554
2966 msgid "Remove the selected database"
2967 msgstr "Fjern den valgte database"
2969 #: src/ext_l10n.h:555
2973 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
2974 msgid "The BibTeX style"
2975 msgstr "BibTeX-stilen"
2977 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2981 #: src/ext_l10n.h:558
2985 #: src/ext_l10n.h:559
2989 #: src/ext_l10n.h:560
2993 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2994 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2998 #: src/ext_l10n.h:563
3002 #: src/ext_l10n.h:564
3003 msgid "The name of the style to use"
3004 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3006 #: src/ext_l10n.h:565
3010 #: src/ext_l10n.h:566
3011 msgid "Choose a style file"
3012 msgstr "Vælg en stil-fil"
3014 #: src/ext_l10n.h:567
3015 msgid "Add bibliography to &TOC"
3016 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3018 #: src/ext_l10n.h:568
3019 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3020 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3023 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3024 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3025 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3029 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3033 #: src/ext_l10n.h:572
3037 #: src/ext_l10n.h:573
3039 msgstr "Skrifttypefamilie"
3041 #: src/ext_l10n.h:574
3045 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3049 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3054 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3055 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3059 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3061 msgstr "Skrifttype-form"
3063 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3065 msgstr "Skrifttype-farve"
3067 #: src/ext_l10n.h:580
3071 #: src/ext_l10n.h:583
3075 #: src/ext_l10n.h:586
3077 msgstr "&Alternér alle"
3079 #: src/ext_l10n.h:587
3080 msgid "toggle font on all of the above"
3081 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3083 #: src/ext_l10n.h:588
3084 msgid "Never toggled"
3085 msgstr "Skifter aldrig"
3087 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3089 msgstr "S&tørrelse:"
3091 #: src/ext_l10n.h:590
3093 msgstr "Skriftstørrelse"
3095 #: src/ext_l10n.h:591
3096 msgid "Always toggled"
3097 msgstr "Alternerer altid"
3099 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3100 msgid "Other font settings"
3101 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3103 #: src/ext_l10n.h:593
3107 #: src/ext_l10n.h:595
3109 msgstr "Automatisk anvendelse"
3111 #: src/ext_l10n.h:596
3112 msgid "Apply each change automatically"
3113 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3115 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3116 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3117 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3121 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3122 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3124 msgstr "Litteraturhenvisning"
3126 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3127 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3131 #: src/ext_l10n.h:605
3133 msgstr "Tekst efter"
3135 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3136 msgid "Citation style"
3137 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3139 #: src/ext_l10n.h:607
3140 msgid "Natbib citation style to use"
3141 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3143 #: src/ext_l10n.h:608
3147 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3151 #: src/ext_l10n.h:610
3152 msgid "Citation entry"
3153 msgstr "Litteraturindgang"
3155 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3156 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3160 #: src/ext_l10n.h:612
3161 msgid "Search the available citations"
3162 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3164 #: src/ext_l10n.h:613
3165 msgid "Regular E&xpression"
3166 msgstr "Regulært &udtryk"
3168 #: src/ext_l10n.h:614
3169 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3170 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3172 #: src/ext_l10n.h:615
3176 #: src/ext_l10n.h:616
3177 msgid "&Case sensitive"
3178 msgstr "&Versalfølsom"
3180 #: src/ext_l10n.h:617
3181 msgid "Make the search case-sensitive"
3182 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3184 #: src/ext_l10n.h:618
3188 #: src/ext_l10n.h:619
3189 msgid "Add the selected citation"
3190 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3192 #: src/ext_l10n.h:620
3193 msgid "Remove the selected citation"
3194 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3196 #: src/ext_l10n.h:621
3197 msgid "Move the selected citation up"
3198 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3200 #: src/ext_l10n.h:622
3201 msgid "Move the selected citation down"
3202 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3204 #: src/ext_l10n.h:623
3206 msgstr "Tilgængelig"
3208 #: src/ext_l10n.h:624
3212 #: src/ext_l10n.h:626
3213 msgid "Available citation keys"
3214 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3216 #: src/ext_l10n.h:628
3217 msgid "Citations currently selected"
3218 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3220 #: src/ext_l10n.h:629
3221 msgid "Text to place after citation"
3222 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3224 #: src/ext_l10n.h:630
3225 msgid "&Full author list"
3226 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3228 #: src/ext_l10n.h:631
3229 msgid "List all authors"
3230 msgstr "Vis alle forfattere"
3232 #: src/ext_l10n.h:632
3233 msgid "Force &upper case"
3234 msgstr "Gennemtving &versaler"
3236 #: src/ext_l10n.h:633
3237 msgid "Force upper case in citation"
3238 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3240 #: src/ext_l10n.h:634
3241 msgid "Text to place before citation"
3242 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3244 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3245 msgid "Document Layout"
3248 #: src/ext_l10n.h:637
3252 #: src/ext_l10n.h:638
3256 #: src/ext_l10n.h:639
3257 msgid "Defa&ult Skip:"
3258 msgstr "St&andardafstand:"
3260 #: src/ext_l10n.h:640
3262 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3264 #. the document language page
3265 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3266 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3273 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3277 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3281 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3285 #: src/ext_l10n.h:646
3287 msgstr "Mellemr&um: "
3289 #: src/ext_l10n.h:647
3290 msgid "E&xtra Options:"
3291 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3293 #: src/ext_l10n.h:648
3297 #: src/ext_l10n.h:649
3299 msgstr "LilleAfstand"
3301 #: src/ext_l10n.h:650
3303 msgstr "MiddelAfstand"
3305 #: src/ext_l10n.h:651
3307 msgstr "StorAfstand"
3309 #: src/ext_l10n.h:652
3313 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3317 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3321 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3325 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3329 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3333 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3337 #: src/ext_l10n.h:662
3341 #: src/ext_l10n.h:663
3345 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3349 #: src/ext_l10n.h:665
3353 #: src/ext_l10n.h:666
3357 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3359 msgstr "Afsnitadskillelse"
3361 #: src/ext_l10n.h:668
3365 #: src/ext_l10n.h:669
3369 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3373 #: src/ext_l10n.h:671
3375 msgstr "&Størrelse:"
3377 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3381 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3384 msgstr "Brugerdefineret"
3386 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3390 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3394 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3396 msgstr "USexecutive"
3398 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3402 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3406 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3410 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3414 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3418 #: src/ext_l10n.h:682
3422 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3423 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3427 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3428 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3429 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3431 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3432 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3433 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3435 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3436 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3437 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3439 #: src/ext_l10n.h:687
3440 msgid "&Use Geometry Package"
3441 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3443 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3445 msgstr "Orientering"
3447 #: src/ext_l10n.h:689
3451 #: src/ext_l10n.h:690
3455 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3459 #: src/ext_l10n.h:692
3463 #: src/ext_l10n.h:693
3467 #: src/ext_l10n.h:694
3471 #: src/ext_l10n.h:695
3475 #: src/ext_l10n.h:696
3476 msgid "Custom Papersize"
3477 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3479 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3483 #: src/ext_l10n.h:698
3487 #: src/ext_l10n.h:699
3488 msgid "Foot/Head Margins"
3489 msgstr "Top- og bundmarginer"
3491 #: src/ext_l10n.h:700
3493 msgstr "Bu&ndmargin:"
3495 #: src/ext_l10n.h:701
3497 msgstr "Tops&eparator:"
3499 #: src/ext_l10n.h:702
3500 msgid "Headhe&ight:"
3501 msgstr "&Topmargin:"
3503 #: src/ext_l10n.h:705
3507 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3511 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3515 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3519 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3523 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3527 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3531 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3535 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3539 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3543 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3547 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3551 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3555 #: src/ext_l10n.h:719
3557 msgstr "Gåseøjne-stil"
3559 #: src/ext_l10n.h:720
3563 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3567 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3571 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3575 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3579 #: src/ext_l10n.h:725
3583 #: src/ext_l10n.h:726
3587 #: src/ext_l10n.h:727
3591 #: src/ext_l10n.h:728
3595 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3596 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3600 #: src/ext_l10n.h:730
3601 msgid "F&loat Placement:"
3602 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3604 #: src/ext_l10n.h:731
3605 msgid "S&ection number depth:"
3606 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3608 #: src/ext_l10n.h:732
3609 msgid "&Table of contents depth:"
3610 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3612 #: src/ext_l10n.h:733
3614 msgstr "PS-&driver:"
3616 #: src/ext_l10n.h:734
3617 msgid "Use A&MS Math"
3618 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3620 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3624 #: src/ext_l10n.h:736
3628 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3633 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3637 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3641 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3642 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3646 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3651 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3656 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3661 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3665 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3670 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3671 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3675 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3676 msgid "Bullet Depth"
3679 #: src/ext_l10n.h:749
3683 #: src/ext_l10n.h:750
3687 #: src/ext_l10n.h:751
3691 #: src/ext_l10n.h:752
3695 #: src/ext_l10n.h:753
3699 #: src/ext_l10n.h:754
3703 #: src/ext_l10n.h:755
3707 #: src/ext_l10n.h:756
3711 #: src/ext_l10n.h:757
3715 #: src/ext_l10n.h:758
3719 #: src/ext_l10n.h:759
3723 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3724 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3728 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3729 msgid "LaTeX error messages"
3730 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3732 #: src/ext_l10n.h:767
3733 msgid "ERT inset display"
3734 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3736 #: src/ext_l10n.h:768
3740 #: src/ext_l10n.h:769
3741 msgid "Show ERT inline"
3742 msgstr "Vis ERT indlejret"
3744 #: src/ext_l10n.h:770
3748 #: src/ext_l10n.h:771
3749 msgid "Show ERT button only"
3750 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3752 #: src/ext_l10n.h:772
3756 #: src/ext_l10n.h:773
3757 msgid "Show ERT contents"
3758 msgstr "Vis ERT-indhold"
3760 #: src/ext_l10n.h:776
3761 msgid "External Material"
3762 msgstr "Eksternt materiale"
3764 #: src/ext_l10n.h:777
3768 #: src/ext_l10n.h:778
3769 msgid "Available templates"
3770 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3772 #: src/ext_l10n.h:780
3774 msgstr "&Redigér fil"
3776 #: src/ext_l10n.h:781
3777 msgid "Edit the file externally"
3778 msgstr "Redigér fil eksternt"
3780 #: src/ext_l10n.h:782
3784 #: src/ext_l10n.h:783
3785 msgid "View the file"
3788 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
3789 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
3793 #: src/ext_l10n.h:785
3794 msgid "Update the material"
3795 msgstr "Opdatér materialet"
3797 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
3801 #: src/ext_l10n.h:787
3805 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3806 #: src/ext_l10n.h:1078
3808 msgstr "&Gennemse ..."
3810 #: src/ext_l10n.h:789
3814 #: src/ext_l10n.h:790
3818 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
3822 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3826 #: src/ext_l10n.h:800
3827 msgid "Bottom of the page"
3828 msgstr "Sidens bund"
3830 #: src/ext_l10n.h:801
3831 msgid "Top of the page"
3834 #: src/ext_l10n.h:802
3835 msgid "Page of floats"
3836 msgstr "Flyderens side"
3838 #: src/ext_l10n.h:803
3839 msgid "Here, if possible"
3840 msgstr "Her, om muligt"
3842 #: src/ext_l10n.h:804
3843 msgid "Here, definitely"
3844 msgstr "Ubetinget her"
3846 #. add the different tabfolders
3847 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3851 #: src/ext_l10n.h:807
3855 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3856 msgid "File name to include"
3857 msgstr "Filnavn at inkludere"
3859 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3860 msgid "Select a file"
3861 msgstr "Vælg en fil"
3863 #: src/ext_l10n.h:811
3864 msgid "Screen Options"
3867 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
3868 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3872 #: src/ext_l10n.h:813
3876 #: src/ext_l10n.h:814
3880 #: src/ext_l10n.h:815
3884 #: src/ext_l10n.h:816
3885 msgid "Do not display"
3888 #: src/ext_l10n.h:818
3892 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
3896 #: src/ext_l10n.h:820
3900 #: src/ext_l10n.h:821
3904 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3908 #: src/ext_l10n.h:823
3912 #: src/ext_l10n.h:824
3916 #: src/ext_l10n.h:825
3920 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3921 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3926 #: src/ext_l10n.h:827
3927 msgid "Keep aspect&ratio"
3928 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3930 #: src/ext_l10n.h:830
3932 msgstr "EPS-indstillinger"
3934 #: src/ext_l10n.h:831
3935 msgid "Bounding box"
3936 msgstr "Ydergrænser"
3938 #: src/ext_l10n.h:832
3939 msgid "Left &bottom:"
3940 msgstr "Venstre &bund:"
3942 #: src/ext_l10n.h:833
3944 msgstr "Højre &top:"
3946 #: src/ext_l10n.h:834
3950 #: src/ext_l10n.h:835
3954 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3955 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3959 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3960 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3964 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3965 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3969 #: src/ext_l10n.h:848
3973 #: src/ext_l10n.h:849
3974 msgid "Get bounding box from file"
3975 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3977 #: src/ext_l10n.h:850
3978 msgid "&Clip to bounding box"
3979 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3981 #: src/ext_l10n.h:851
3982 msgid "clip to bounding box"
3983 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3985 #: src/ext_l10n.h:853
3989 #: src/ext_l10n.h:854
3993 #: src/ext_l10n.h:855
3997 #: src/ext_l10n.h:857
4001 #: src/ext_l10n.h:858
4003 msgstr "venstreBund"
4005 #: src/ext_l10n.h:859
4006 msgid "leftBaseline"
4007 msgstr "venstreGrundlinje"
4009 #: src/ext_l10n.h:860
4013 #: src/ext_l10n.h:861
4017 #: src/ext_l10n.h:862
4018 msgid "centerBottom"
4021 #: src/ext_l10n.h:863
4022 msgid "centerBaseline"
4023 msgstr "midterGrundlinje"
4025 #: src/ext_l10n.h:864
4029 #: src/ext_l10n.h:865
4033 #: src/ext_l10n.h:866
4034 msgid "rightBaseline"
4035 msgstr "højreGrundlinje"
4037 #: src/ext_l10n.h:867
4038 msgid "referencePoint"
4039 msgstr "referencepunkt"
4041 #: src/ext_l10n.h:868
4042 msgid "LaTeX options"
4043 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4045 #: src/ext_l10n.h:869
4047 msgstr "U&nderfigur"
4049 #: src/ext_l10n.h:870
4050 msgid "The sub-caption for the figure"
4051 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4053 #: src/ext_l10n.h:875
4054 msgid "Include File"
4055 msgstr "Inkludér fil"
4057 #: src/ext_l10n.h:876
4058 msgid "Include type"
4059 msgstr "Inkludér type"
4061 #: src/ext_l10n.h:877
4065 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4066 #: src/ext_l10n.h:887
4070 #: src/ext_l10n.h:879
4074 #: src/ext_l10n.h:881
4078 #: src/ext_l10n.h:883
4080 msgstr "Indstillinger"
4082 #: src/ext_l10n.h:884
4083 msgid "&Don't typeset"
4084 msgstr "Opsæt &ikke"
4086 #: src/ext_l10n.h:886
4087 msgid "Visible &Space"
4088 msgstr "Synlige &mellemrum"
4090 #: src/ext_l10n.h:888
4094 #: src/ext_l10n.h:894
4098 #: src/ext_l10n.h:895
4099 msgid "Load the file"
4100 msgstr "Indlæs filen"
4102 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4106 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4108 msgstr "Indeksindgang"
4110 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4114 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4115 msgid "Update the display"
4116 msgstr "Opdatér skærmen"
4118 #: src/ext_l10n.h:905
4119 msgid "Minipage settings"
4120 msgstr "Miniside-indstillinger"
4122 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4126 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4130 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4134 #: src/ext_l10n.h:910
4135 msgid "Vertical alignment"
4136 msgstr "Lodret justering"
4138 #: src/ext_l10n.h:911
4140 msgstr "&Justering:"
4142 #: src/ext_l10n.h:912
4143 msgid "Units of width value"
4144 msgstr "Enheder for bredde"
4146 #: src/ext_l10n.h:913
4150 #: src/ext_l10n.h:914
4154 #: src/ext_l10n.h:920
4155 msgid "&Alignment and Spacing"
4156 msgstr "&Justering og afstande"
4158 #: src/ext_l10n.h:921
4162 #: src/ext_l10n.h:922
4166 #: src/ext_l10n.h:923
4170 #: src/ext_l10n.h:924
4174 #: src/ext_l10n.h:925
4178 #: src/ext_l10n.h:926
4179 msgid "No indentation"
4182 #: src/ext_l10n.h:927
4186 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4187 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4191 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4192 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4196 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4197 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4201 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4202 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4206 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4207 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4211 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4212 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4216 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4217 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4221 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4222 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4223 msgid "Scaled Points"
4224 msgstr "Skalerede punkter"
4226 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4227 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4228 msgid "Big/PS Points"
4229 msgstr "Big/PS-punkter"
4231 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4232 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4233 msgid "Didot Points"
4234 msgstr "Didot-punkter"
4236 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4237 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4238 msgid "Cicero Points"
4239 msgstr "Cicero-punkter"
4241 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4245 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4246 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4247 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4249 #: src/ext_l10n.h:998
4253 #: src/ext_l10n.h:999
4254 msgid "Amount of spacing"
4257 #: src/ext_l10n.h:1000
4261 #: src/ext_l10n.h:1001
4262 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4263 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4265 #: src/ext_l10n.h:1002
4269 #: src/ext_l10n.h:1003
4270 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4271 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4273 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4277 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4279 msgstr "LilleAfstand"
4281 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4283 msgstr "MediumAfstand"
4285 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4287 msgstr "StorAfstand"
4289 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4291 msgstr "Lodret fyld"
4293 #: src/ext_l10n.h:1011
4297 #: src/ext_l10n.h:1012
4301 #: src/ext_l10n.h:1020
4302 msgid "Keep space at the top of the page"
4303 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4305 #: src/ext_l10n.h:1021
4306 msgid "Keep space at top of the page"
4307 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4309 #: src/ext_l10n.h:1022
4310 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4311 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4313 #: src/ext_l10n.h:1023
4314 msgid "List environment"
4317 #: src/ext_l10n.h:1024
4318 msgid "Label width:"
4319 msgstr "Mærkatbredde:"
4321 #: src/ext_l10n.h:1025
4322 msgid "Label width in list environment"
4323 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4325 #: src/ext_l10n.h:1026
4326 msgid "&Lines and Page breaks"
4327 msgstr "&Linjer og sideskift"
4329 #: src/ext_l10n.h:1027
4333 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4334 msgid "above paragraph"
4335 msgstr "over afsnit"
4337 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4338 msgid "below paragraph"
4339 msgstr "under afsnit"
4341 #: src/ext_l10n.h:1031
4345 #: src/ext_l10n.h:1034
4346 msgid "&Extra options"
4347 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4349 #: src/ext_l10n.h:1035
4353 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4357 #: src/ext_l10n.h:1049
4358 msgid "Wrap text around floats"
4359 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4361 #: src/ext_l10n.h:1050
4362 msgid "Indent whole paragraph"
4363 msgstr "Indryk hele afsnit"
4365 #: src/ext_l10n.h:1051
4369 #: src/ext_l10n.h:1052
4370 msgid "Minipage options"
4371 msgstr "Miniside-indstillinger"
4373 #: src/ext_l10n.h:1053
4374 msgid "Start new minipage"
4375 msgstr "Start ny miniside"
4377 #: src/ext_l10n.h:1054
4378 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4379 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4381 #: src/ext_l10n.h:1055
4382 msgid "Vertical Alignment:"
4383 msgstr "Lodret justering:"
4385 #: src/ext_l10n.h:1063
4386 msgid "LaTeX pre-amble"
4387 msgstr "LaTeX-hoved"
4389 #: src/ext_l10n.h:1064
4390 msgid "The LaTeX pre-amble"
4391 msgstr "LaTeX-hovedet"
4393 #: src/ext_l10n.h:1065
4395 msgstr "R&edigér ..."
4397 #: src/ext_l10n.h:1066
4398 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4399 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4401 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4402 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4403 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4407 #: src/ext_l10n.h:1071
4408 msgid "Print Destination"
4409 msgstr "Mål for udskrift"
4411 #: src/ext_l10n.h:1072
4415 #: src/ext_l10n.h:1073
4416 msgid "Send output to the printer"
4417 msgstr "Send uddata til printeren"
4419 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4420 msgid "Send output to a file"
4421 msgstr "Send uddata til en fil"
4423 #: src/ext_l10n.h:1076
4424 msgid "Send output to the given printer"
4425 msgstr "Send uddata til en given printer"
4427 #: src/ext_l10n.h:1079
4431 #: src/ext_l10n.h:1080
4435 #: src/ext_l10n.h:1081
4436 msgid "Print all pages"
4437 msgstr "Udskriv alle sider"
4439 #: src/ext_l10n.h:1082
4443 #: src/ext_l10n.h:1083
4444 msgid "Print odd pages only"
4445 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4447 #: src/ext_l10n.h:1084
4451 #: src/ext_l10n.h:1085
4452 msgid "Print even pages only"
4453 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4455 #: src/ext_l10n.h:1086
4457 msgstr "&Sidste side:"
4459 #: src/ext_l10n.h:1087
4460 msgid "Page number to print to"
4461 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4463 #: src/ext_l10n.h:1088
4464 msgid "Re&verse order"
4465 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4467 #: src/ext_l10n.h:1089
4468 msgid "Print in reverse order"
4469 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4471 #: src/ext_l10n.h:1090
4472 msgid "Page number to print from"
4473 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4475 #: src/ext_l10n.h:1091
4479 #: src/ext_l10n.h:1092
4480 msgid "Set a range of pages to print"
4481 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4483 #: src/ext_l10n.h:1093
4484 msgid "&Starting range:"
4485 msgstr "S&tartinterval:"
4487 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4491 #: src/ext_l10n.h:1095
4492 msgid "Number of copies"
4493 msgstr "Antal kopier"
4495 #: src/ext_l10n.h:1096
4499 #: src/ext_l10n.h:1097
4500 msgid "Collate copies"
4501 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4503 #: src/ext_l10n.h:1098
4507 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4508 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4509 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4511 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4515 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4519 #: src/ext_l10n.h:1103
4520 msgid "Update the reference list"
4521 msgstr "Opdatér referencelisten"
4523 #: src/ext_l10n.h:1104
4527 #: src/ext_l10n.h:1105
4528 msgid "Sort references in alphabetical order"
4529 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4531 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4533 msgstr "&Spring til"
4535 #: src/ext_l10n.h:1107
4536 msgid "Move the document cursor to reference"
4537 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4539 #: src/ext_l10n.h:1109
4543 #: src/ext_l10n.h:1110
4544 msgid "Ref on page xxx"
4545 msgstr "Reference på side xxx"
4547 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgstr "På side xxx"
4551 #: src/ext_l10n.h:1112
4552 msgid "Pretty reference"
4553 msgstr "Pæn reference"
4555 #: src/ext_l10n.h:1113
4556 msgid "Reference as it appears in output"
4557 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4559 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgstr "&Reference:"
4563 #: src/ext_l10n.h:1115
4567 #: src/ext_l10n.h:1116
4568 msgid "Available references"
4569 msgstr "Tilgængelige referencer"
4571 #: src/ext_l10n.h:1119
4572 msgid "Search and replace"
4573 msgstr "Søg & erstat"
4575 #: src/ext_l10n.h:1120
4579 #: src/ext_l10n.h:1121
4580 msgid "Replace &with:"
4581 msgstr "Erstat &med:"
4583 #: src/ext_l10n.h:1122
4584 msgid "Case &sensitive"
4585 msgstr "&Versalfølsomt"
4587 #: src/ext_l10n.h:1123
4588 msgid "Match whole words onl&y"
4589 msgstr "Find kun &hele ord"
4591 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgstr "Find &næste"
4595 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4599 #: src/ext_l10n.h:1126
4600 msgid "Replace &All "
4601 msgstr "Erstat &alle "
4603 #: src/ext_l10n.h:1127
4604 msgid "Search &backwards"
4605 msgstr "Søg &baglæns"
4607 #: src/ext_l10n.h:1129
4611 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4612 msgid "Spellchecker"
4613 msgstr "Stavekontrol"
4615 #: src/ext_l10n.h:1132
4616 msgid "Suggestions:"
4619 #: src/ext_l10n.h:1134
4620 msgid "Replace word with current choice"
4621 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4623 #: src/ext_l10n.h:1135
4627 #: src/ext_l10n.h:1136
4628 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4629 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4631 #: src/ext_l10n.h:1137
4635 #: src/ext_l10n.h:1138
4636 msgid "Ignore this word"
4637 msgstr "Ignorér dette ord"
4639 #: src/ext_l10n.h:1139
4643 #: src/ext_l10n.h:1140
4644 msgid "Accept word for this session"
4645 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4647 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgstr "&Indstillinger..."
4651 #: src/ext_l10n.h:1143
4652 msgid "How far spellchecking has got"
4653 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4655 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4659 #: src/ext_l10n.h:1145
4660 msgid "Replacement:"
4661 msgstr "Erstatning:"
4663 #: src/ext_l10n.h:1146
4664 msgid "Current word"
4665 msgstr "Nuværende ord"
4667 #: src/ext_l10n.h:1147
4671 #: src/ext_l10n.h:1148
4672 msgid "Replace with selected word"
4673 msgstr "Erstat med valgte ord"
4675 #: src/ext_l10n.h:1149
4679 #: src/ext_l10n.h:1150
4680 msgid "Start spellcheck"
4681 msgstr "Start stavekontrol"
4683 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4684 msgid "Insert table"
4685 msgstr "Indsæt tabel"
4687 #: src/ext_l10n.h:1152
4691 #: src/ext_l10n.h:1153
4692 msgid "Number of rows"
4693 msgstr "Antal rækker"
4695 #: src/ext_l10n.h:1154
4699 #: src/ext_l10n.h:1155
4700 msgid "Number of columns"
4701 msgstr "Antal kolonner"
4703 #: src/ext_l10n.h:1156
4704 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4705 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4707 #: src/ext_l10n.h:1160
4708 msgid "LaTeX classes"
4709 msgstr "LaTeX-klasser"
4711 #: src/ext_l10n.h:1161
4712 msgid "LaTeX styles"
4713 msgstr "LaTeX-stile"
4715 #: src/ext_l10n.h:1162
4716 msgid "BibTeX styles"
4717 msgstr "BibTeX stile"
4719 #: src/ext_l10n.h:1163
4720 msgid "Selected classes or styles"
4721 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4723 #: src/ext_l10n.h:1164
4727 #: src/ext_l10n.h:1165
4728 msgid "Toggles view of the file list"
4729 msgstr "Visning af filliste"
4731 #: src/ext_l10n.h:1167
4732 msgid "Installed files"
4733 msgstr "Installerede filer"
4735 #: src/ext_l10n.h:1168
4739 #: src/ext_l10n.h:1169
4740 msgid "Built new file list"
4741 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4743 #: src/ext_l10n.h:1170
4747 #: src/ext_l10n.h:1171
4748 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4751 #: src/ext_l10n.h:1173
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Luk dette vindue"
4755 #: src/ext_l10n.h:1177
4759 #: src/ext_l10n.h:1178
4760 msgid "Thesaurus entries"
4761 msgstr "Begrebs-indgange"
4763 #: src/ext_l10n.h:1179
4764 msgid "Select a related word"
4765 msgstr "Søg efter relateret ord"
4767 #: src/ext_l10n.h:1180
4771 #: src/ext_l10n.h:1181
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Den valgte indgang"
4775 #: src/ext_l10n.h:1183
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4779 #: src/ext_l10n.h:1185
4780 msgid "Table Of Contents"
4781 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4783 #: src/ext_l10n.h:1187
4784 msgid "Contents list"
4785 msgstr "Indholdsliste"
4787 #: src/ext_l10n.h:1190
4791 #: src/ext_l10n.h:1191
4795 #: src/ext_l10n.h:1193
4799 #: src/ext_l10n.h:1194
4800 msgid "Name associated with the URL"
4801 msgstr "Navn til URL'en"
4803 #: src/ext_l10n.h:1196
4804 msgid "&Generate hyperlink"
4805 msgstr "&Generér henvisning"
4807 #: src/ext_l10n.h:1197
4808 msgid "Output as a hyperlink ?"
4809 msgstr "Vis som en henvisning?"
4811 #: src/ext_l10n.h:1200
4812 msgid "Version control log"
4813 msgstr "Versionsstyringslog"
4815 #. Insert the latex builtin float-types
4816 #. (these will later be read from a layout file)
4818 #: src/FloatList.C:33
4822 #: src/FloatList.C:34
4823 msgid "List of Tables"
4824 msgstr "Liste over tabeller"
4826 #: src/FloatList.C:39
4830 #: src/FloatList.C:40
4831 msgid "List of Figures"
4832 msgstr "Liste over figurer"
4834 #: src/FloatList.C:48
4835 msgid "List of Algorithms"
4836 msgstr "Lister over algoritmer"
4838 #: src/FontLoader.C:295
4839 msgid "Loading font into X-Server..."
4840 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4842 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4846 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4850 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4851 msgid "Caesar et al."
4852 msgstr "Cæsar et al."
4854 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4857 msgstr "Ingen database"
4859 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4860 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4862 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4863 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4865 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4868 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4886 msgstr "Skrivemaskine"
4888 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4892 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4893 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4896 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4904 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4908 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4912 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4916 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4918 msgstr "Skråtstillet"
4920 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4924 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4928 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4932 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4936 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4940 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4944 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4948 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4952 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4956 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4960 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4964 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4968 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4972 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4976 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4978 msgstr "Ingen farver"
4980 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4984 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4988 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4992 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4996 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5000 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5004 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5008 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5014 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5016 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5018 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5020 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5022 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5024 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5026 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5027 "1995-2001 LyX Team"
5029 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5030 "1995-2001 LyX-holdet"
5032 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5034 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5035 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5036 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5037 "any later version."
5039 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5040 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5041 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5042 "ønsker det) en nyere version."
5044 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5052 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5054 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5055 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5056 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5057 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5058 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5059 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5061 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5062 msgid "LyX Version "
5063 msgstr "LyX version "
5065 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5070 msgid "Library directory: "
5071 msgstr "Brugerkatalog: "
5073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5074 msgid "User directory: "
5075 msgstr "Brugerkatalog: "
5077 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5078 msgid "Character set"
5081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5082 msgid "Select external file"
5083 msgstr "Markér ekstern fil"
5085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5086 msgid "Select graphics file"
5087 msgstr "Markér grafikfil"
5089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5090 msgid "Clipart|#C#c"
5091 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5093 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5094 msgid "Select document to include"
5095 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5098 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5099 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5101 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5102 msgid "*| All files "
5103 msgstr "*| Alle filer "
5105 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5106 msgid "Specified file doesn't exist !"
5107 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5109 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5110 msgid "LaTeX preamble set"
5111 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5113 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5117 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5118 msgid "Unable to print"
5119 msgstr "Kan ikke udskrive"
5121 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5122 msgid "Check that your parameters are correct"
5123 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5125 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5126 msgid "Print to file"
5127 msgstr "Udskriv til fil"
5129 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5130 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5131 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5132 msgid "String not found!"
5133 msgstr "Streng ikke fundet!"
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5136 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5137 msgid "String has been replaced."
5138 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5140 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5141 msgid " strings have been replaced."
5142 msgstr " strenge er erstattet."
5144 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5145 msgid " words checked."
5146 msgstr " ord kontrolleret."
5148 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5149 msgid " word checked."
5150 msgstr " ord kontrolleret."
5152 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5153 msgid "Spellchecking completed! "
5154 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5156 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5158 "The spell checker has died for some reason.\n"
5159 "Maybe it has been killed."
5161 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5162 "Måske blev den bevidst dræbt."
5164 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5165 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5166 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5168 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5169 msgid "No version control log file found."
5170 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5172 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5173 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5174 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5177 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5179 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5180 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5182 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5186 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5190 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5194 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5196 msgstr "*|Alle filer"
5198 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5202 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5206 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5210 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5214 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5218 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5222 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5226 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5230 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5240 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5245 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5246 msgid "FIXME - describe the units."
5247 msgstr "FIXME - describe the units."
5249 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5250 msgid "Bibliography Item"
5251 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5253 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5257 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5258 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5259 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5261 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5262 msgid "Select a BibTeX style"
5263 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5265 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5266 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5267 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5269 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5270 msgid "Select a BibTeX database to add"
5271 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5273 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5274 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5275 msgid "Not yet supported"
5276 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5278 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5279 msgid "Document Settings"
5280 msgstr "Dokumentindstillinger"
5282 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5286 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5288 msgstr "LilleSpring"
5290 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5292 msgstr "MediumSpring"
5294 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5296 msgstr "StortSpring"
5298 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5306 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5311 msgid "Document layout set"
5312 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5315 msgid "Converting document to new document class..."
5316 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5319 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5320 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5323 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5324 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5326 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5329 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5331 msgid "Conversion Errors!"
5332 msgstr "Konverteringsfejl!"
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5335 msgid "into chosen document class"
5336 msgstr "til valgte tekstklasse"
5338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5339 msgid "Errors loading new document class."
5340 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5343 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5345 msgid "Reverting to original document class."
5346 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5349 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5350 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5353 msgid "Should I set some parameters to"
5354 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5357 msgid "the defaults of this document class?"
5358 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5360 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5361 msgid "Unable to switch to new document class."
5362 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5364 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5368 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5372 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5373 msgid "External material (*)"
5374 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5376 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5377 msgid "Select external material"
5378 msgstr "Markér eksternt materiale"
5380 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5381 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5382 msgid "LaTeX Information"
5383 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5385 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5389 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5393 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5397 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5401 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5402 msgid "No build log file found"
5403 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5405 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5406 msgid "No LaTeX log file found"
5407 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5409 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5410 msgid "Paragraph layout set"
5411 msgstr "Typografi sat"
5413 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5414 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5415 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5417 #. FIXME: should be cleverer here
5418 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5419 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5420 msgid "Senseless with this layout!"
5421 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5423 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5424 msgid "LaTeX Preamble"
5425 msgstr "LaTeX-hoved"
5427 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5428 msgid "Enter editor program"
5429 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5431 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5435 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5436 msgid "PostScript files (*.ps)"
5437 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5439 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5440 msgid "Select a file to print to"
5441 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5443 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5444 msgid "Cross Reference"
5445 msgstr "Krydsreference"
5447 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5449 msgstr "&Gå tilbage"
5451 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5455 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5456 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5457 msgid "Go to reference"
5458 msgstr "Gå til reference"
5460 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5464 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5465 msgid "Spellcheck complete"
5466 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5468 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5469 msgid "Table of contents"
5470 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5472 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5476 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5477 msgid "Version control log for "
5478 msgstr "Versionsstyringslog for "
5480 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5484 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5485 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5489 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5490 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5494 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5496 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5497 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5498 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5499 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5500 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5501 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5502 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5504 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5505 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5506 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5507 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5508 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5509 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5510 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5511 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5513 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5515 msgstr "Annullér|^["
5517 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5518 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5522 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5526 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5530 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5534 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5539 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5540 msgid "Copyright and Version"
5541 msgstr "Ophavsret og version"
5543 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5544 msgid "License and Warranty"
5545 msgstr "Licens og garanti"
5547 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5548 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5549 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5550 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5554 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5555 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5556 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5557 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5561 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5562 msgid "Bibliography Entry"
5563 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5565 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5569 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5571 msgstr "Referencemærke:|#M"
5573 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5574 msgid "BibTeX Database"
5575 msgstr "BibTeX-database:"
5577 #. set up the tooltips
5578 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5580 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5581 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5582 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5584 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5585 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5586 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5588 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5589 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5590 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5592 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5594 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5595 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5596 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5597 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5599 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5600 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5601 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5602 "installerede stile."
5604 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5606 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5607 "Contents (which doesn't happen by default)."
5609 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5610 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5612 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5613 msgid "Database:|#D"
5614 msgstr "Database:|#D"
5616 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5617 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5621 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5622 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5623 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5626 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5627 msgid "Browse...|#B"
5628 msgstr "Gennemse...|#G"
5630 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5632 msgid "Browse...|#r"
5633 msgstr "Gennemse...|#G"
5635 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5636 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5637 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5639 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5640 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5644 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5646 msgstr "Opdatér|#Oo"
5648 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5649 msgid "Character Layout"
5652 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5654 msgstr "Familie:|#F"
5656 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5660 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5664 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5666 msgstr "Størrelse|#t"
5668 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5670 msgstr "Diverse:|#D"
5672 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5673 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5675 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5676 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5677 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5678 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5679 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5680 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5681 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5682 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5683 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5684 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5686 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5688 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5692 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5694 msgstr "Annullér|#A"
5696 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5700 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5701 msgid "Toggle on all these|#T"
5702 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5704 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5710 msgid "These are never toggled"
5711 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5713 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5714 msgid "These are always toggled"
5715 msgstr "Disse valg alternerer"
5717 #. set up the tooltip mechanism
5718 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5719 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5720 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5722 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5723 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5724 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5726 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5727 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5728 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5730 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5731 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5732 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5734 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5736 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5737 "right browser window."
5739 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5742 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5744 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5745 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5746 "left browser window."
5748 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5749 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5750 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5752 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5753 msgid "Information about the selected entry"
5754 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5756 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5758 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5761 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5764 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5766 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5767 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5769 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5770 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5772 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5774 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5775 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5776 "sentences (Natbib)."
5778 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5779 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5781 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5782 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5783 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5785 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5786 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5787 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5789 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5790 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5791 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5793 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5795 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5796 "\", but not \"BibTeX\"."
5798 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5799 "men ikke \"BibTeX\"."
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5802 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5803 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5805 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5806 msgid "Inset keys|#I"
5807 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5809 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5810 msgid "Bibliography keys|#y"
5811 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5813 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5814 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5818 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5822 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5826 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5830 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5834 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5838 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5842 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5846 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5847 msgid "Regular Expression|#R"
5848 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5851 msgid "Case sensitive|#C"
5852 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5863 msgid "Full author list|#F"
5864 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5866 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5867 msgid "Upper case|#U"
5868 msgstr "Versaler|#v"
5870 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5871 msgid "Optional text"
5872 msgstr "Valgfri tekst"
5874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5878 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5884 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5885 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5886 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5887 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5888 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5890 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5894 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5896 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5899 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5900 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5902 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5903 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5904 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5907 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5908 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5911 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5912 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5914 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5915 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5916 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5919 msgid " Author-year | Numerical "
5920 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5922 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5924 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5927 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
5928 "større | størst | kæmpe | enorm"
5930 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5932 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5933 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5935 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5936 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5938 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5939 msgid "Do you want to save the current settings"
5940 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5942 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5943 msgid "for the document layout as default?"
5944 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5946 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5947 msgid "(they will be valid for any new document)"
5948 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5950 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
5951 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
5952 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5953 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5954 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5955 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5958 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5960 msgid "Tabbed folder"
5961 msgstr "Tabbed folder"
5963 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5964 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5965 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5967 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5968 msgid "Use Class Defaults|#C"
5969 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5971 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5973 msgstr "Papirformat"
5975 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5976 msgid "Papersize:|#P"
5977 msgstr "Størrelse|#r"
5979 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5983 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5987 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5989 msgstr "Højformat|#H"
5991 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5992 msgid "Landscape|#L"
5993 msgstr "Bredformat|#B"
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5996 msgid "Custom sizes|#M"
5997 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6000 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6001 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
6003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6020 msgid "Headheight:|#H"
6021 msgstr "Topmargin:|#o"
6023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6025 msgstr "Topseparator:|#p"
6027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6028 msgid "Footskip:|#F"
6029 msgstr "Bundmargin:|#u"
6031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6037 msgstr "Skrifttype:|#S"
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6040 msgid "Font Size:|#O"
6041 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6048 msgid "Pagestyle:|#P"
6049 msgstr "Papirstil:|#P"
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6053 msgstr "Linjeafstand|#n"
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6056 msgid "Extra Options:|#X"
6057 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6060 msgid "Default Skip:|#u"
6061 msgstr "Standardafstand:|#a"
6064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6066 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6070 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6082 msgstr "Indrykning|#I"
6084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6089 msgid "Quote Style "
6090 msgstr "Gåseøjne-stil "
6092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6093 msgid "Encoding:|#D"
6094 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6106 msgstr "Dobbelte|#D"
6108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6109 msgid "Language:|#L"
6112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6113 msgid "Float Placement:|#L"
6114 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6117 msgid "Section number depth"
6118 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6121 msgid "Table of contents depth"
6122 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6124 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6125 msgid "PS Driver|#S"
6126 msgstr "PS-driver:|#d"
6128 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6129 msgid "Use AMS Math|#M"
6130 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6132 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6133 msgid "Use Natbib|#N"
6134 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6136 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6137 msgid "Citation style|#i"
6138 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6140 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6142 msgstr "Størrelse|#r"
6144 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6148 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6152 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6156 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6160 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6164 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6166 msgstr "Standard|#t"
6168 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6170 msgstr "Matematik|#M"
6172 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6176 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6188 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6190 msgstr "ERT-indstillinger"
6192 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6196 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6200 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6201 msgid "Collapsed|#C"
6204 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6205 msgid "Inlined View|#I"
6206 msgstr "Indlejret visning|#I"
6208 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6209 msgid "Edit external file"
6210 msgstr "Redigér ekstern fil"
6212 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6214 msgstr "Skabelon|#s"
6216 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6217 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6218 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6222 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6223 msgid "Parameters|#P"
6224 msgstr "Parametre|#P"
6226 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6227 msgid "Edit file|#E"
6228 msgstr "Redigér fil|#R"
6230 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6231 msgid "View result|#V"
6232 msgstr "Vis resultat|#V"
6234 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6235 msgid "Update result|#U"
6236 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6238 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6240 msgstr "Annullér|#C^["
6242 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6243 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6244 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6245 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6247 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6248 msgid "Directory:|#D"
6249 msgstr "Katalog:|#K"
6251 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6253 msgstr "Mønster:|#M"
6255 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6256 msgid "Filename:|#F"
6257 msgstr "Filnavn:|#F"
6259 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6263 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6267 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6271 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6275 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6276 msgid "Float Options"
6277 msgstr "Flyderindstillinger"
6279 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6280 msgid "Top of the page|#T"
6281 msgstr "Sidens top|#T"
6283 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6284 msgid "Bottom of the page|#B"
6285 msgstr "Sidens bund|#B"
6287 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6288 msgid "Page of floats|#P"
6289 msgstr "Flyder-side|#P"
6291 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6292 msgid "Here, if possible|#i"
6293 msgstr "Her, om muligt|#H"
6295 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6296 msgid "Here, definitely|#H"
6297 msgstr "Ubetinget her|#U"
6299 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6300 msgid "Child processes"
6301 msgstr "Underprocesser"
6303 #. Set up the tooltip mechanism
6304 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6305 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6306 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6308 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6309 msgid "A list of all child processes to kill."
6310 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6312 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6313 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6314 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6316 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6317 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6318 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6320 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6321 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6322 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6324 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6325 msgid "Forked child processes|#F"
6326 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6328 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6329 msgid "Kill processes|#K"
6330 msgstr "Dræb processen|#D"
6332 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6336 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6340 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6342 msgstr "LyX-visning"
6344 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6346 msgstr "LaTeX-størrelse"
6348 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6349 msgid "Bounding Box"
6352 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6356 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6357 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6358 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6360 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6361 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6362 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6364 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6365 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6366 msgid "Invalid Length!"
6367 msgstr "Ugyldig længde!"
6369 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6374 msgid "Subfigure|#S"
6375 msgstr "Underfigur|#U"
6377 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6381 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6393 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6394 msgid "Draft mode|#D"
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6402 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6403 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6405 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6407 msgstr "Uddata-størrelse"
6409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6411 msgid "Original size|#O"
6412 msgstr "Oprindelig|#O"
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6439 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6440 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6443 msgid "Get LyX size|#L"
6444 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6447 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6448 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6456 msgid "Top right ( |#T"
6457 msgstr "Øverst højre (|#v"
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6465 msgid "Bottom left ( |#B"
6466 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6473 msgid "Get values from file|#G"
6474 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6477 msgid "Clip to bounding box|#C"
6478 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6481 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6482 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6484 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6486 msgstr "Skærmstørrelse"
6488 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6489 msgid "Screen display"
6490 msgstr "Skærmvisning"
6492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6498 msgstr "Standard|#n"
6500 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6501 msgid "Monochrome|#M"
6502 msgstr "Ensfarvet|#E"
6504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6505 msgid "Grayscale|#G"
6506 msgstr "Gråtoner|#g"
6508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6514 msgid "Don't display|#D"
6515 msgstr "Vis ikke|#i"
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6518 msgid "Get LaTeX size|#L"
6519 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6521 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6522 msgid "Include file"
6523 msgstr "Inkludér fil"
6525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6526 msgid "Don't typeset|#D"
6527 msgstr "Sætter ikke|#i"
6529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6534 msgid "File name:|#F"
6535 msgstr "Filnavn:|#F"
6537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6538 msgid "Visible space|#s"
6539 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6543 msgstr "Ren tekst|#R"
6545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6546 msgid "Use input|#i"
6547 msgstr "Brug 'input'|#B"
6549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6550 msgid "Use include|#U"
6551 msgstr "Brug 'include'|#c"
6553 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6557 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6561 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6562 msgid "Maths Decorations & Accents"
6563 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6566 msgid "Maths Delimiters"
6567 msgstr "Matematik-skilletegn"
6569 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6577 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6585 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6593 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6594 msgid "Maths Matrix"
6595 msgstr "Matematik-matrice"
6597 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6598 msgid "Top | Center | Bottom"
6599 msgstr "Top | Center | Bund"
6601 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6602 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6606 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6610 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6611 msgid "Vertical align|#V"
6612 msgstr "Lodret justering|#L"
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6615 msgid "Horizontal align|#H"
6616 msgstr "Vandret justering|#V"
6618 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6622 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6624 msgstr "Formelpanel"
6626 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6630 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6632 msgstr "Binære operationer"
6634 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6635 msgid "Bin Relations"
6636 msgstr "Binære relationer"
6638 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6639 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6643 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6648 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6652 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6653 msgid "Big Operators"
6654 msgstr "Store operatorer"
6656 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6658 msgstr "Diverse AMS"
6660 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6664 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6665 msgid "AMS Relations"
6666 msgstr "AMS-relationer"
6668 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6669 msgid "AMS Negated Rel"
6670 msgstr "negerede AMS-relationer"
6672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6673 msgid "AMS Operators"
6674 msgstr "AMS-operatorer"
6676 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6680 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6685 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6690 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6695 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6699 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6703 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6707 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6708 msgid "Maths Spacing"
6709 msgstr "Matematik-mellemrum"
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6728 msgid "Quadratin|#Q"
6729 msgstr "Firdobbel|#F"
6731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6732 msgid "2Quadratin|#2"
6733 msgstr "2Firdobbel|#2"
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6736 msgid "Maths Styles & Fonts"
6737 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6743 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6744 msgid "Minipage Options"
6745 msgstr "Miniside-indstillinger"
6747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6765 msgid "Paragraph Layout"
6768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6769 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6770 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6772 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6773 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6774 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6775 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6777 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6778 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6779 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6781 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6795 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6824 msgid "Vertical spaces"
6825 msgstr "Lodret afstand"
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6844 msgid "Line spacing"
6845 msgstr "Linjeafstand"
6847 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6851 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6853 msgstr "Mærkatbredde"
6855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6856 msgid "Longest Label:|#g"
6857 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6864 msgid "No Indent|#I"
6865 msgstr "Indryk ej|#I"
6867 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6868 msgid "LaTeX preamble"
6869 msgstr "LaTeX-hoved"
6871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6873 msgstr "Indstillinger"
6875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6885 msgstr "Konvertering"
6887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6891 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6896 msgid "Screen Fonts"
6897 msgstr "Skærmskrifter"
6899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6902 msgstr "Brugerflade"
6904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6914 msgstr "Konvertering"
6916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6925 msgid "Spell checker"
6926 msgstr "Stavekontrol"
6928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6929 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6930 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
6932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6933 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6934 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6937 msgid "Find a new color."
6938 msgstr "Find en ny farve."
6940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6941 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6942 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6945 msgid "GUI background"
6946 msgstr "GUI-baggrund"
6948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6953 msgid "GUI selection"
6954 msgstr "GUI-markering"
6956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6961 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6962 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6965 msgid "Convert \"from\" this format"
6966 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6969 msgid "Convert \"to\" this format"
6970 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6974 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6975 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6977 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6978 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6981 msgid "Flags that control the converter behavior"
6982 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
6986 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6987 "you must then \"Apply\" the change."
6989 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6990 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
6993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
6999 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7000 "must then \"Apply\" the change."
7002 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7003 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7007 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7010 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7011 "\"Anvend\" for at gemme."
7013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7025 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7026 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7027 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7035 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7036 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7039 msgid "The format identifier."
7040 msgstr "Format-identifikationen."
7042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7043 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7044 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7047 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7048 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7051 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7052 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7055 msgid "The command used to launch the viewer application."
7056 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7060 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7061 "then \"Apply\" the change."
7063 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7064 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7068 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7069 "\"Apply\" the change."
7071 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7072 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7074 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7076 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7079 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7082 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7083 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7085 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7086 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7089 msgid "Sys Bind|#S#s"
7090 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7093 msgid "User Bind|#U#u"
7094 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7102 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7104 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7105 msgid "User UI|#U#u"
7106 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7112 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7114 msgid "Key maps|#K#k"
7115 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7119 msgid "Keyboard map"
7120 msgstr "Tastaturudlægning"
7122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7123 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7124 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7127 msgid "Default path"
7128 msgstr "Standardsti"
7130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7131 msgid "Template path"
7132 msgstr "Skabelonsti"
7134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7136 msgstr "Midlertidigt katalog"
7138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7140 msgstr "Bruger|#U#u"
7142 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7144 msgstr "Nylige filer"
7146 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7148 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7151 msgid "LyX Server pipes"
7152 msgstr "LyX Server rør"
7154 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7155 msgid "Fonts must be positive!"
7156 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7158 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7160 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7161 "large > larger > largest > huge > huger."
7163 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7164 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7166 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7167 msgid " ispell | aspell "
7168 msgstr " ispell | aspell "
7170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7171 msgid "Personal dictionary"
7172 msgstr "Personlig ordliste"
7174 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7183 msgid "Rescale bitmap fonts"
7184 msgstr "Omskalér rasterfonte"
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7189 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7192 msgid "Screen DPI|#D"
7193 msgstr "Skærm DPI|#D"
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7217 msgstr "Benyttede skrifter"
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7220 msgid "Scale & Resolution"
7221 msgstr "Skalering & opløsning"
7223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7224 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7225 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7229 msgstr "Almindelig skrifttype"
7231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7233 msgstr "Fed skrifttype"
7235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7236 msgid "Popup Encoding"
7237 msgstr "Popup tegnsæt"
7239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7240 msgid "Layout & Bindings"
7241 msgstr "Layout & bindinger"
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7244 msgid "User Interface file|#U"
7245 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7248 msgid "Bind file|#B"
7249 msgstr "Bind-fil|#i"
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7253 msgid "Browse...|#w"
7254 msgstr "Gennemse...|#G"
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7258 msgstr "Døde taster"
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7261 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7262 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7265 msgid "LyX objects|#L"
7266 msgstr "LyX-objekter|#L"
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7301 msgid "Show banner|#S"
7302 msgstr "Vis banner|#V"
7304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7305 msgid "Auto region delete|#A"
7306 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7309 msgid "Exit confirmation|#E"
7310 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7313 msgid "Display keyboard shortcuts"
7314 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7317 msgid "File->New asks for name|#N"
7318 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7321 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7322 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7325 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7326 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7329 msgid "Wheel mouse jump"
7330 msgstr "Musehjul-skridt"
7332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7333 msgid "Autosave interval"
7334 msgstr "Autolagringsinterval"
7336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7337 msgid "in Monochrome|#M"
7338 msgstr "i sort/hvid|#h"
7340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7341 msgid "in Grayscale|#G"
7342 msgstr "i gråtoner|#g"
7344 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7346 msgstr "i farver|#f"
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7349 msgid "Display Graphics"
7352 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7353 msgid "Spell command|#S"
7354 msgstr "Stavekommando|#S"
7356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7357 msgid "Use alternative language|#a"
7358 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7361 msgid "Use escape characters|#e"
7362 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7365 msgid "Use personal dictionary|#d"
7366 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7368 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7369 msgid "Accept compound words|#w"
7370 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7373 msgid "Use input encoding|#i"
7374 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7376 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7377 msgid "Advanced Options"
7378 msgstr "Avancerede indstillinger"
7380 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7381 msgid "Language Options"
7382 msgstr "Sprog-indstillinger"
7384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7389 msgid "Default language|#l"
7390 msgstr "Standardsprog|#s"
7392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7409 msgid "Browse...|#o"
7410 msgstr "Gennemse...|#G"
7412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7413 msgid "RtL support|#R"
7414 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7417 msgid "Auto begin|#b"
7418 msgstr "Autostart|#o"
7420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7421 msgid "Use babel|#U"
7422 msgstr "Benyt babel|#B"
7424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7425 msgid "Mark foreign|#M"
7426 msgstr "Markér fremmed|#M"
7428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7429 msgid "Auto finish|#f"
7430 msgstr "Autoslut|#l"
7432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7437 msgid "Command start|#s"
7438 msgstr "Startkommando|#s"
7440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7441 msgid "Command end|#e"
7442 msgstr "Slutkommando|#u"
7444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7445 msgid "All formats|#A"
7446 msgstr "Alle formater|#A"
7448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7454 msgstr "GUI navn|#G"
7456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7461 msgid "Extension|#E"
7462 msgstr "Udvidelse|#U"
7464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7466 msgstr "Fremviser|#v"
7468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7473 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7474 msgid "All converters|#A"
7475 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7477 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7486 msgid "Converter|#C"
7487 msgstr "Konvertér|#K"
7489 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7494 msgid "Default path|#p"
7495 msgstr "Standardsti|#s"
7497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7501 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7504 msgstr "Gennemse..."
7506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7507 msgid "Template path|#T"
7508 msgstr "Skabelonsti|#T"
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7512 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7515 msgid "Check last files|#C"
7516 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7519 msgid "Last file count|#L"
7520 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7523 msgid "Backup path|#B"
7524 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7527 msgid "LyXServer pipe|#S"
7528 msgstr "LyXServer-rør|#L"
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7531 msgid "date format|#f"
7532 msgstr "Datoformat|#f"
7534 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7539 msgid "adapt output"
7540 msgstr "overtag uddata"
7542 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7543 msgid "Printer Command and Flags"
7544 msgstr "Printerkommando og -flag"
7546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7552 msgstr "sideinterval"
7554 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7558 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7562 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7564 msgstr "til printer"
7566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7567 msgid "file extension"
7568 msgstr "filudvidelse"
7570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7571 msgid "spool command"
7572 msgstr "udskr.kommando"
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7584 msgstr "ulige sider"
7586 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7599 msgid "extra options"
7600 msgstr "ekstra indstillinger"
7602 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7603 msgid "spool printer prefix"
7604 msgstr "printernavn"
7606 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7608 msgstr "Papirformat"
7610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7611 msgid "Ascii line length|#A"
7612 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7615 msgid "TeX encoding|#T"
7616 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7619 msgid "Default paper size|#p"
7620 msgstr "Standard papirformat|#p"
7622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7623 msgid "Outside code interaction"
7624 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7626 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7627 msgid "ascii roff|#r"
7628 msgstr "ascii roff|#r"
7630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7632 msgstr "checktex|#c"
7634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7635 msgid "DVI paper option"
7636 msgstr "DVI-papirindstilling"
7638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7639 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7640 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7642 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7646 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7647 msgid "All Pages|#G"
7648 msgstr "Alle sider|#A"
7650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7651 msgid "Only Odd Pages|#O"
7652 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7655 msgid "Only Even Pages|#E"
7656 msgstr "Kun lige sider|#L"
7658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7659 msgid "Normal Order|#N"
7660 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7663 msgid "Reverse Order|#R"
7664 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7688 msgstr "Udskriv til"
7690 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7691 msgid "*** No labels found in document ***"
7692 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7694 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7696 msgstr "Dokument|#D"
7698 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7702 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7706 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7710 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7714 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7715 msgid "Reference type|#R"
7716 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7718 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7719 msgid "Goto reference|#G"
7720 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7722 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7723 msgid "LyX: Find and Replace"
7724 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7726 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7730 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7731 msgid "Replace with|#W"
7732 msgstr "Erstat med|#m"
7734 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7735 msgid "Forwards >|#F^s"
7736 msgstr "Fremad >|#F^s"
7738 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7739 msgid " < Backwards|#B^r"
7740 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7742 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7743 msgid "Replace|#R#r"
7744 msgstr "Erstat|#E#e"
7746 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7747 msgid "Case sensitive|#s#S"
7748 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7750 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7751 msgid "Match word|#M#m"
7752 msgstr "Hele ord|#o"
7754 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7755 msgid "Replace All|#A#a"
7756 msgstr "Erstat alle|#a"
7758 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7759 msgid "Send document to command"
7760 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7762 #. Set up the tooltip mechanism
7763 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7764 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7766 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7769 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7771 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7772 "be replaced by the name of this file."
7774 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7775 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7777 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7778 msgid "Export format|#E"
7779 msgstr "Eksportformat|#E"
7781 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7783 msgstr "Kommando:|#K"
7785 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7786 msgid "LyX: Spellchecker"
7787 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7789 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7793 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7794 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7795 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7797 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7798 msgid "Start spellchecking|#S"
7799 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7802 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7803 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7806 msgid "Ignore word|#g"
7807 msgstr "Ignorér ord|#g"
7809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7810 msgid "Accept word in this session|#A"
7811 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7814 msgid "Stop spellchecking|#T"
7815 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7817 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7818 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7819 msgstr "Luk stavekontrollen"
7822 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7828 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7833 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7834 msgid "Replace word|#R"
7835 msgstr "Erstat ord?"
7837 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7838 msgid "Tabular Layout"
7841 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7845 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7847 msgstr "Kolonne/række"
7849 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7858 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7859 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7862 msgid "Append Column|#A"
7863 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7866 msgid "Delete Column|#O"
7867 msgstr "Slet kolonne|#S"
7869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7870 msgid "Append Row|#p"
7871 msgstr "Tilføj række|#r"
7873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7874 msgid "Delete Row|#w"
7875 msgstr "Slet række|#l"
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7878 msgid "Set Borders|#S"
7879 msgstr "Set kanter|#n"
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7882 msgid "Unset Borders|#U"
7883 msgstr "Fjern kanter|#j"
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7886 msgid "Longtable|#L"
7887 msgstr "Lang tabel|#L"
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7891 msgid "Rotate 90°|#9"
7892 msgstr "Rotér 90°|#9"
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7896 msgstr "Speciel tabel"
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7901 msgstr "Fast bredde"
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7910 msgid "H. Alignment"
7911 msgstr "Højrejustering"
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7914 msgid "Special column"
7915 msgstr "Specialsøjle"
7917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7957 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7969 msgid "LaTeX Argument|#A"
7970 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7972 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7979 msgid "V. Alignment"
7980 msgstr "Venstrejustering"
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7983 msgid "Special Cell"
7984 msgstr "Specialcelle"
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7987 msgid "Special Multicolumn"
7988 msgstr "Special-multikolonne"
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7991 msgid "Multicolumn|#M"
7992 msgstr "Flerkolonne|#F"
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7995 msgid "Use Minipage|#s"
7996 msgstr "Brug miniside|#s"
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8006 msgid "Page break on the current row|#B"
8007 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8014 msgid "First Header"
8015 msgstr "Første hoved"
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8026 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8030 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8031 msgid "Border Above"
8034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8035 msgid "Border Below"
8038 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8042 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8043 msgid "Insert Tabular"
8044 msgstr "Indsæt tabel"
8046 #. set up the tooltips
8047 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8048 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8049 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8051 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8052 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8053 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8055 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8057 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8058 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8059 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8061 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8062 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8063 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8065 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8067 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8070 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8071 "indholdet af en fil."
8073 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8075 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8076 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8078 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8079 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8081 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8083 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8084 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8087 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8088 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8091 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8093 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8094 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8096 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8097 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8099 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8100 msgid "LaTeX Classes|#C"
8101 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8103 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8104 msgid "LaTeX Styles|#S"
8105 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8107 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8108 msgid "BibTeX Styles|#B"
8109 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8111 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8113 msgstr "Genindlæs|#G"
8115 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8119 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8120 msgid "Show Path|#P"
8123 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8124 msgid "Run Texhash|#T"
8125 msgstr "Kør Texhash|#T"
8127 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8128 msgid "LyX: Thesaurus"
8129 msgstr "LyX: Thesaurus"
8131 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8135 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8139 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8143 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8147 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8149 msgstr "Betydninger|#B"
8151 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8152 msgid "Table of Contents"
8153 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8155 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8156 msgid "*** No Lists ***"
8157 msgstr "*** Ingen lister ***"
8159 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8163 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8167 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8171 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8175 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8176 msgid "HTML type|#H"
8177 msgstr "HTML-stil:|#l"
8179 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8180 msgid "Version Control Log"
8181 msgstr "Versionsstyringslog"
8183 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8184 msgid "ERROR! Unable to print!"
8185 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8187 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8188 msgid "Check 'range of pages'!"
8189 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8191 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8193 msgid "No Table of contents%i"
8194 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8200 msgid "The absolute path is required."
8201 msgstr "Absolut sti kræves."
8203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8207 msgid "Directory does not exist."
8208 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8212 msgid "Cannot write to this directory."
8213 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8216 msgid "Cannot read this directory."
8217 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8221 msgid "No file input."
8222 msgstr "Ingen ind-fil."
8224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8226 msgid "A file is required, not a directory."
8227 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8230 msgid "Cannot write to this file."
8231 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8233 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8234 msgid "Cannot read from this directory."
8235 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8237 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8238 msgid "File does not exist."
8239 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8242 msgid "Cannot read from this file."
8243 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8245 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8246 msgid "Unable to convert file "
8247 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8249 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8250 msgid " to a loadable format."
8251 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8254 #: src/importer.C:42
8258 #: src/importer.C:61
8259 msgid "Cannot import file"
8260 msgstr "Kan ikke importere filen"
8262 #: src/importer.C:62
8263 msgid "No information for importing from "
8264 msgstr "Ingen information om import fra "
8267 #: src/importer.C:85
8269 msgstr "importeret."
8271 #: src/insets/insetbib.C:137
8272 msgid "BibTeX Generated References"
8273 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8275 #: src/insets/inset.C:104
8276 msgid "Opened inset"
8277 msgstr "Indstik åbnet"
8279 #: src/insets/insetcaption.C:64
8280 msgid "Opened Caption Inset"
8281 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8283 #: src/insets/insetcaption.C:82
8287 #: src/insets/inseterror.C:85
8288 msgid "Opened error"
8289 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8291 #: src/insets/insetert.C:234
8292 msgid "Opened ERT Inset"
8293 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8295 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8296 msgid "Impossible Operation!"
8297 msgstr "Umulig funktion!"
8299 #: src/insets/insetert.C:250
8300 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8301 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8303 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8304 #: src/insets/insettext.C:1311
8308 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8312 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8313 #: src/insets/insetfloat.C:303
8317 #: src/insets/insetfloat.C:204
8318 msgid "Opened Float Inset"
8319 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8321 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8322 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8323 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8325 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8327 msgstr "Liste over "
8329 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8333 #: src/insets/insetfoot.C:54
8334 msgid "Opened Footnote Inset"
8335 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8337 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8338 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8339 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8341 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8345 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8346 msgid "Converting to loadable format..."
8347 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8349 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8350 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8351 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8353 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8354 msgid "No file found!"
8355 msgstr "Fandt ingen fil!"
8357 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8358 msgid "Error loading file into memory"
8359 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8361 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8362 msgid "Error converting to loadable format"
8363 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8365 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8366 msgid "Error scaling etc"
8367 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8369 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8371 msgstr "Intet billede"
8373 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8374 msgid "Loaded but not displaying"
8375 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8377 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8378 #. images to ascii approximation.
8379 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8380 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8381 #. at least we send the filename
8382 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8383 msgid "Graphic file:"
8386 #: src/insets/insetinclude.C:172
8390 #: src/insets/insetinclude.C:173
8391 msgid "Verbatim Input"
8392 msgstr "Indlæs ren tekst"
8394 #: src/insets/insetinclude.C:174
8395 msgid "Verbatim Input*"
8396 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8398 #: src/insets/insetindex.C:24
8402 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8403 msgid "Enter label:"
8404 msgstr "Angiv referencemærke:"
8406 #: src/insets/insetlist.C:42
8410 #: src/insets/insetlist.C:64
8411 msgid "Opened List Inset"
8412 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8414 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8418 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8419 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8420 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8422 #: src/insets/insetminipage.C:66
8426 #: src/insets/insetminipage.C:227
8427 msgid "Opened Minipage Inset"
8428 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8430 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8434 #: src/insets/insetnote.C:86
8435 msgid "Opened Note Inset"
8436 msgstr "Åbnede note-indstik"
8438 #: src/insets/insetparent.C:43
8440 msgstr "Hoveddokument:"
8442 #: src/insets/insetref.C:110
8446 #: src/insets/insetref.C:111
8450 #: src/insets/insetref.C:111
8454 #: src/insets/insetref.C:112
8455 msgid "Textual Page Number"
8456 msgstr "Sidetal som tekst"
8458 #: src/insets/insetref.C:112
8460 msgstr "TekstSide: "
8462 #: src/insets/insetref.C:113
8463 msgid "Standard+Textual Page"
8464 msgstr "Standard + tekstside"
8466 #: src/insets/insetref.C:113
8468 msgstr "Ref+tekst: "
8470 #: src/insets/insetref.C:114
8474 #: src/insets/insetref.C:114
8476 msgstr "PrettyRef: "
8478 #: src/insets/insettabular.C:548
8479 msgid "Opened Tabular Inset"
8480 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8482 #: src/insets/insettabular.C:2036
8483 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8484 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8486 #: src/insets/insettext.C:647
8487 msgid "Opened Text Inset"
8488 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8490 #: src/insets/insettext.C:1309
8491 msgid "Impossible operation"
8492 msgstr "Umulig operation"
8494 #: src/insets/insettext.C:1310
8495 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8496 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8498 #: src/insets/insettext.C:1556
8499 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8500 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8502 #: src/insets/insettheorem.C:39
8506 #: src/insets/insettheorem.C:73
8507 msgid "Opened Theorem Inset"
8508 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8510 #: src/insets/insettoc.C:26
8511 msgid "Unknown toc list"
8512 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8514 #: src/insets/inseturl.C:40
8518 #: src/insets/inseturl.C:42
8522 #: src/kbsequence.C:166
8524 msgstr " indstillinger: "
8526 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8527 msgid "LaTeX run number"
8528 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8530 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8531 msgid "Running MakeIndex."
8532 msgstr "Kører MakeIndex."
8535 msgid "Running BibTeX."
8536 msgstr "Kører BibTeX."
8592 msgstr "LaTeX-tekst"
8595 msgid "note background"
8596 msgstr "notat-baggrund"
8600 msgstr "dybde-bjælke"
8607 msgid "command inset"
8608 msgstr "kommando-indstik"
8611 msgid "command inset background"
8612 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8615 msgid "command inset frame"
8616 msgstr "kommandoindstiksramme"
8619 msgid "special character"
8620 msgstr "specialtegn"
8627 msgid "math background"
8628 msgstr "formelbaggrund"
8631 msgid "graphics background"
8632 msgstr "grafikbaggrund"
8635 msgid "Math macro background"
8636 msgstr "Formelbaggrund"
8640 msgstr "formelramme"
8644 msgstr "formelmarkør"
8648 msgstr "formellinje"
8651 msgid "caption frame"
8652 msgstr "billedtekstramme"
8655 msgid "collapsable inset text"
8656 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8659 msgid "collapsable inset frame"
8660 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8663 msgid "inset background"
8664 msgstr "indstiksbaggrund"
8668 msgstr "indstiksramme"
8675 msgid "end-of-line marker"
8676 msgstr "linjeslut-markering"
8679 msgid "appendix line"
8680 msgstr "appendiks-linje"
8683 msgid "added space markers"
8684 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8687 msgid "top/bottom line"
8688 msgstr "top/bund-linje"
8691 msgid "tabular line"
8695 msgid "tabular on/off line"
8696 msgstr "tabel-fra/til linje"
8707 msgid "top of button"
8711 msgid "bottom of button"
8715 msgid "left of button"
8716 msgstr "knap-venstre"
8719 msgid "right of button"
8723 msgid "button background"
8724 msgstr "knap-baggrund"
8734 #: src/LyXAction.C:103
8735 msgid "Insert appendix"
8736 msgstr "Indsæt appendiks"
8738 #: src/LyXAction.C:104
8739 msgid "Describe command"
8740 msgstr "Beskriv kommando"
8742 #: src/LyXAction.C:107
8743 msgid "Select previous char"
8744 msgstr "Markér forrige bogstav"
8746 #: src/LyXAction.C:110
8747 msgid "Insert bibtex"
8748 msgstr "Indsæt BibTeX"
8750 #: src/LyXAction.C:121
8751 msgid "Build program"
8752 msgstr "Dan program"
8754 #: src/LyXAction.C:122
8758 #: src/LyXAction.C:124
8759 msgid "Go to beginning of document"
8760 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8762 #: src/LyXAction.C:126
8763 msgid "Select to beginning of document"
8764 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8766 #: src/LyXAction.C:129
8770 #: src/LyXAction.C:132
8771 msgid "Go to end of document"
8772 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8774 #: src/LyXAction.C:134
8775 msgid "Select to end of document"
8776 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8779 #: src/LyXAction.C:135
8781 msgstr "Eksportér til"
8783 #: src/LyXAction.C:137
8784 msgid "Import document"
8785 msgstr "Importér dokument"
8787 #: src/LyXAction.C:141
8788 msgid "Get the printer parameters"
8789 msgstr "Hent printerindstillinger"
8791 #: src/LyXAction.C:142
8792 msgid "New document"
8793 msgstr "Nyt dokument"
8795 #: src/LyXAction.C:144
8796 msgid "New document from template"
8797 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8799 #: src/LyXAction.C:147
8800 msgid "Revert to saved"
8801 msgstr "Gendan sidst gemte"
8803 #: src/LyXAction.C:149
8804 msgid "Switch to an open document"
8805 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8807 #: src/LyXAction.C:151
8808 msgid "Toggle read-only"
8809 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8811 #: src/LyXAction.C:152
8815 #: src/LyXAction.C:153
8819 #: src/LyXAction.C:155
8823 #: src/LyXAction.C:159
8824 msgid "Go one char back"
8825 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8827 #: src/LyXAction.C:161
8828 msgid "Go one char forward"
8829 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8831 #: src/LyXAction.C:164
8832 msgid "Insert citation"
8833 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8835 #: src/LyXAction.C:168
8836 msgid "Execute command"
8837 msgstr "Udfør kommando"
8839 #: src/LyXAction.C:178
8840 msgid "Decrement environment depth"
8841 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8843 #: src/LyXAction.C:180
8844 msgid "Increment environment depth"
8845 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8847 #: src/LyXAction.C:181
8848 msgid "Insert ... dots"
8849 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8851 #: src/LyXAction.C:182
8855 #: src/LyXAction.C:184
8856 msgid "Select next line"
8857 msgstr "Markér næste linje"
8859 #: src/LyXAction.C:186
8860 msgid "Choose Paragraph Environment"
8861 msgstr "Vælg typografi"
8863 #: src/LyXAction.C:188
8864 msgid "Insert end of sentence period"
8865 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8867 #: src/LyXAction.C:190
8868 msgid "Go to next error"
8869 msgstr "Gå til næste fejl"
8871 #: src/LyXAction.C:192
8872 msgid "Remove all error boxes"
8873 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8875 #: src/LyXAction.C:194
8876 msgid "Insert a new ERT Inset"
8877 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8879 #: src/LyXAction.C:196
8880 msgid "Insert a new external inset"
8881 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8883 #: src/LyXAction.C:198
8884 msgid "Insert Graphics"
8885 msgstr "Indsæt grafik"
8887 #: src/LyXAction.C:200
8888 msgid "Insert ASCII files as lines"
8889 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8891 #: src/LyXAction.C:201
8892 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8893 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8895 #: src/LyXAction.C:203
8899 #: src/LyXAction.C:204
8900 msgid "Find & Replace"
8901 msgstr "Søg & erstat"
8903 #: src/LyXAction.C:209
8905 msgstr "Fed til/fra"
8907 #: src/LyXAction.C:210
8908 msgid "Toggle code style"
8909 msgstr "Programstil til/fra"
8911 #: src/LyXAction.C:211
8912 msgid "Default font style"
8913 msgstr "Standard skrift"
8915 #: src/LyXAction.C:213
8916 msgid "Toggle emphasize"
8917 msgstr "Fremhævet til/fra"
8919 #: src/LyXAction.C:214
8920 msgid "Toggle user defined style"
8921 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8923 #: src/LyXAction.C:216
8924 msgid "Toggle noun style"
8925 msgstr "Navnestil til/fra"
8927 #: src/LyXAction.C:217
8928 msgid "Toggle roman font style"
8929 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8931 #: src/LyXAction.C:219
8932 msgid "Toggle sans font style"
8933 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8935 #: src/LyXAction.C:220
8936 msgid "Toggle fraktur font style"
8937 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8939 #: src/LyXAction.C:221
8940 msgid "Toggle italic font style"
8941 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8943 #: src/LyXAction.C:222
8944 msgid "Set font size"
8945 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8947 #: src/LyXAction.C:223
8948 msgid "Show font state"
8949 msgstr "Vis skriftstatus"
8951 #: src/LyXAction.C:226
8952 msgid "Toggle font underline"
8953 msgstr "Understregning til/fra"
8955 #: src/LyXAction.C:228
8956 msgid "Insert Footnote"
8957 msgstr "Indsæt fodnote"
8959 #: src/LyXAction.C:229
8960 msgid "Select next char"
8961 msgstr "Markér næste bogstav"
8963 #: src/LyXAction.C:232
8964 msgid "Insert horizontal fill"
8965 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8967 #: src/LyXAction.C:233
8968 msgid "Open a Help file"
8969 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8971 #: src/LyXAction.C:237
8972 msgid "Insert hyphenation point"
8973 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8975 #: src/LyXAction.C:239
8976 msgid "Insert ligature break"
8977 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8979 #: src/LyXAction.C:241
8980 msgid "Insert index item"
8981 msgstr "Indsæt indexindgang"
8983 #: src/LyXAction.C:243
8984 msgid "Insert last index item"
8985 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8987 #: src/LyXAction.C:244
8988 msgid "Insert index list"
8989 msgstr "Indsæt indeks"
8991 #: src/LyXAction.C:246
8992 msgid "Turn off keymap"
8993 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8995 #: src/LyXAction.C:249
8996 msgid "Use primary keymap"
8997 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8999 #: src/LyXAction.C:251
9000 msgid "Use secondary keymap"
9001 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9003 #: src/LyXAction.C:252
9004 msgid "Toggle keymap"
9005 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9007 #: src/LyXAction.C:254
9008 msgid "Insert Label"
9009 msgstr "Indsæt referencemærke"
9011 #: src/LyXAction.C:256
9012 msgid "Change language"
9013 msgstr "Skift sprog"
9015 #: src/LyXAction.C:257
9016 msgid "View LaTeX log"
9017 msgstr "Vis LaTeX-log"
9019 #: src/LyXAction.C:262
9020 msgid "Copy paragraph environment type"
9021 msgstr "Kopiér typografi"
9023 #: src/LyXAction.C:266
9024 msgid "Paste paragraph environment type"
9025 msgstr "Indsæt typografi"
9027 #: src/LyXAction.C:269
9028 msgid "Open the tabular layout"
9029 msgstr "Åbn tabelstilen"
9031 #: src/LyXAction.C:271
9032 msgid "Go to beginning of line"
9033 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9035 #: src/LyXAction.C:273
9036 msgid "Select to beginning of line"
9037 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9039 #: src/LyXAction.C:275
9040 msgid "Go to end of line"
9041 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9043 #: src/LyXAction.C:277
9044 msgid "Select to end of line"
9045 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9047 #: src/LyXAction.C:281
9051 #: src/LyXAction.C:283
9052 msgid "Insert Marginalnote"
9053 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9055 #: src/LyXAction.C:289
9057 msgstr "Græske bogstaver"
9059 #: src/LyXAction.C:292
9060 msgid "Insert math symbol"
9061 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9063 #: src/LyXAction.C:301
9067 #: src/LyXAction.C:320
9068 msgid "toggle inset"
9069 msgstr "skift indstik"
9071 #: src/LyXAction.C:322
9072 msgid "Go one paragraph down"
9073 msgstr "Gå et afsnit ned"
9075 #: src/LyXAction.C:324
9076 msgid "Select next paragraph"
9077 msgstr "Markér næste afsnit"
9079 #: src/LyXAction.C:326
9080 msgid "Go to paragraph"
9081 msgstr "Gå til afsnit"
9083 #: src/LyXAction.C:329
9084 msgid "Go one paragraph up"
9085 msgstr "Gå et afsnit op"
9087 #: src/LyXAction.C:331
9088 msgid "Select previous paragraph"
9089 msgstr "Markér forrige afsnit"
9091 #: src/LyXAction.C:335
9092 msgid "Edit Preferences"
9093 msgstr "Ret indstillinger"
9095 #: src/LyXAction.C:337
9096 msgid "Save Preferences"
9097 msgstr "Gem indstillinger"
9099 #: src/LyXAction.C:340
9100 msgid "Insert protected space"
9101 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9103 #: src/LyXAction.C:341
9104 msgid "Insert quote"
9105 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9107 #: src/LyXAction.C:343
9109 msgstr "Genkonfigurér"
9111 #: src/LyXAction.C:347
9112 msgid "Insert cross reference"
9113 msgstr "Indsæt krydsreference"
9115 #: src/LyXAction.C:356
9116 msgid "Scroll inset"
9117 msgstr "Rul indstik"
9119 #: src/LyXAction.C:374
9120 msgid "Insert Table"
9121 msgstr "Indsæt tabel"
9123 #: src/LyXAction.C:376
9124 msgid "Tabular Features"
9125 msgstr "Tabelindstillinger"
9127 #: src/LyXAction.C:378
9128 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9129 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9131 #: src/LyXAction.C:382
9132 msgid "Open thesaurus"
9133 msgstr "Åbn thesaurus"
9135 #: src/LyXAction.C:384
9136 msgid "Insert table of contents"
9137 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9139 #: src/LyXAction.C:386
9140 msgid "View table of contents"
9141 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9143 #: src/LyXAction.C:388
9144 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9145 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9147 #: src/LyXAction.C:401
9148 msgid "Register document under version control"
9149 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9151 #: src/LyXAction.C:417
9152 msgid "Show message in minibuffer"
9153 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9155 #: src/LyXAction.C:419
9156 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9157 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9159 #: src/LyXAction.C:422
9160 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9161 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9163 #: src/LyXAction.C:428
9164 msgid "Display information about LyX"
9165 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9167 #: src/LyXAction.C:430
9168 msgid "Display information about the TeX installation"
9169 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9171 #: src/LyXAction.C:432
9172 msgid "Show the processes forked by LyX"
9173 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9175 #: src/LyXAction.C:434
9176 msgid "Kill the forked process with this PID"
9177 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9179 #: src/LyXAction.C:658
9180 msgid "No description available!"
9181 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9184 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9185 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9188 msgid "(If not, document is not saved.)"
9189 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9192 msgid "Choose a filename to save document as"
9193 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9195 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9196 msgid "Templates|#T#t"
9197 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9199 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9200 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9201 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9204 msgid "Same name as document already has:"
9205 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9208 msgid "Save anyway?"
9209 msgstr "Gem alligevel?"
9212 msgid "Another document with same name open!"
9213 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9216 msgid "Replace with current document?"
9217 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9220 msgid "Document renamed to '"
9221 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9224 msgid "', but not saved..."
9225 msgstr "', men ikke gemt..."
9228 msgid "Document already exists:"
9229 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9232 msgid "Replace file?"
9233 msgstr "Erstat fil?"
9236 msgid "Document could not be saved!"
9237 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9240 msgid "Holding the old name."
9241 msgstr "Beholder gammelt navn."
9244 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9245 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9248 msgid "No warnings found."
9249 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9252 msgid "One warning found."
9253 msgstr "En advarsel fundet."
9256 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9257 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9260 msgid " warnings found."
9261 msgstr " advarsler fundet."
9264 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9265 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9268 msgid "Chktex run successfully"
9269 msgstr "Chktex kørt med succes"
9272 msgid "It seems chktex does not work."
9273 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9276 msgid "Autosaving current document..."
9277 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9280 msgid "Autosave failed!"
9281 msgstr "Autolagring fejlede!"
9284 msgid "Select file to insert"
9285 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9288 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9289 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9292 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9293 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9295 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9296 msgid "Enter new label to insert:"
9297 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9300 msgid "Running configure..."
9301 msgstr "Kører \"configure\"..."
9304 msgid "Reloading configuration..."
9305 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9308 msgid "The system has been reconfigured."
9309 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9312 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9313 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9316 msgid "updated document class specifications."
9317 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9324 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9325 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9335 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9340 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9357 #: src/lyxfont.C:565
9361 #: src/lyxfont.C:568
9363 msgstr "Understreget "
9365 #: src/lyxfont.C:571
9369 #: src/lyxfont.C:575
9373 #: src/lyxfont.C:577
9377 #: src/lyxfunc.C:318
9378 msgid "Unknown function."
9379 msgstr "Ukendt funktion."
9381 #: src/lyxfunc.C:358
9382 msgid "Nothing to do"
9383 msgstr "Intet at gøre"
9385 #: src/lyxfunc.C:363
9386 msgid "Unknown action"
9387 msgstr "Ukendt funktion"
9389 #. the default error message if we disable the command
9390 #: src/lyxfunc.C:368
9391 msgid "Command disabled"
9392 msgstr "Kommando deaktiveret"
9395 #: src/lyxfunc.C:380
9396 msgid "Document is read-only"
9397 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9400 #: src/lyxfunc.C:385
9401 msgid "Command not allowed without any document open"
9402 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9404 #: src/lyxfunc.C:774
9405 msgid "Unknown function ("
9406 msgstr "Ukendt funktion ("
9408 #: src/lyxfunc.C:1089
9409 msgid "Saving document"
9410 msgstr "Gemmer dokument"
9412 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:931
9413 msgid "Missing argument"
9414 msgstr "Mangler parameter"
9416 #: src/lyxfunc.C:1248
9417 msgid "Opening help file"
9418 msgstr "Åbner hjælpefil"
9420 #: src/lyxfunc.C:1450
9421 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9422 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9424 #: src/lyxfunc.C:1467
9425 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9426 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9428 #: src/lyxfunc.C:1483
9429 msgid "This is only allowed in math mode!"
9430 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9432 #: src/lyxfunc.C:1525
9433 msgid "Opening child document "
9434 msgstr "Åbner underdokument "
9436 #: src/lyxfunc.C:1599
9437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9438 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9440 #: src/lyxfunc.C:1609
9441 msgid "Set-color \""
9442 msgstr "Set-color \""
9444 #: src/lyxfunc.C:1611
9445 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9446 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9448 #: src/lyxfunc.C:1704
9449 msgid "Enter filename for new document"
9450 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9452 #: src/lyxfunc.C:1714
9456 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9458 "Do you want to close that document now?\n"
9459 "('No' will just switch to the open version)"
9461 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9462 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9464 #: src/lyxfunc.C:1751
9465 msgid "File already exists:"
9466 msgstr "Filen findes allerede:"
9468 #: src/lyxfunc.C:1753
9469 msgid "Do you want to open the document?"
9470 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9472 #: src/lyxfunc.C:1758
9473 msgid "Opening document"
9474 msgstr "Åbner dokument"
9476 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9480 #: src/lyxfunc.C:1788
9481 msgid "Select template file"
9482 msgstr "Vælg skabelonfil"
9484 #: src/lyxfunc.C:1829
9485 msgid "Select document to open"
9486 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9488 #: src/lyxfunc.C:1857
9489 msgid "Could not find file"
9490 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9492 #: src/lyxfunc.C:1867
9493 msgid "Opening document"
9494 msgstr "Åbner dokument"
9496 #: src/lyxfunc.C:1879
9497 msgid "Could not open document"
9498 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9500 #: src/lyxfunc.C:1903
9504 #: src/lyxfunc.C:1904
9505 msgid " file to import"
9506 msgstr "-fil som skal importeres"
9508 #: src/lyxfunc.C:1962
9509 msgid "A document by the name"
9510 msgstr "Et andet dokument med navn "
9512 #: src/lyxfunc.C:1964
9513 msgid "already exists. Overwrite?"
9514 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9516 #: src/lyxfunc.C:1965
9520 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9521 msgid "Welcome to LyX!"
9522 msgstr "Velkommen til LyX!"
9524 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9529 #: src/lyxfunc.C:2062
9530 msgid "* No document open *"
9531 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9533 #: src/lyx_main.C:102
9534 msgid "Wrong command line option `"
9535 msgstr "Forkert tilvalg '"
9537 #: src/lyx_main.C:104
9539 msgstr "'. Afslutter."
9541 #: src/lyx_main.C:251
9542 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9543 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9545 #: src/lyx_main.C:253
9546 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9547 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9549 #: src/lyx_main.C:362
9550 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9551 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9553 #: src/lyx_main.C:364
9554 msgid "System directory set to: "
9555 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9557 #: src/lyx_main.C:372
9558 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9559 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9561 #: src/lyx_main.C:373
9562 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9563 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9565 #: src/lyx_main.C:374
9566 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9567 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9569 #: src/lyx_main.C:376
9570 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9571 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9573 #: src/lyx_main.C:384
9574 msgid "Using built-in default "
9575 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9577 #: src/lyx_main.C:385
9578 msgid " but expect problems."
9579 msgstr " men forvent problemer."
9581 #: src/lyx_main.C:388
9582 msgid "Expect problems."
9583 msgstr "Forvent problemer."
9585 #: src/lyx_main.C:635
9586 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9587 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9589 #: src/lyx_main.C:636
9590 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9591 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9593 #: src/lyx_main.C:637
9594 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9595 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9597 #: src/lyx_main.C:638
9598 msgid "Running without personal LyX directory."
9599 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9601 #. Tell the user what is going on
9602 #: src/lyx_main.C:645
9603 msgid "LyX: Creating directory "
9604 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9606 #: src/lyx_main.C:646
9607 msgid " and running configure..."
9608 msgstr " og kører \"configure\"..."
9610 #: src/lyx_main.C:652
9611 msgid "Failed. Will use "
9612 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9614 #: src/lyx_main.C:653
9618 #: src/lyx_main.C:660
9622 #: src/lyx_main.C:674
9623 msgid "LyX Warning!"
9624 msgstr "LyX advarsel!"
9626 #: src/lyx_main.C:675
9627 msgid "Error while reading "
9628 msgstr "Fejl under læsning "
9630 #: src/lyx_main.C:676
9631 msgid "Using built-in defaults."
9632 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9634 #: src/lyx_main.C:778
9635 msgid "Setting debug level to "
9636 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9638 #: src/lyx_main.C:788
9640 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9641 "Command line switches (case sensitive):\n"
9642 "\t-help summarize LyX usage\n"
9643 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9644 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9645 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9646 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9647 " select the features to debug.\n"
9648 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9649 "\t-x [--execute] command\n"
9650 " where command is a lyx command.\n"
9651 "\t-e [--export] fmt\n"
9652 " where fmt is the export format of choice.\n"
9653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9654 " where fmt is the import format of choice\n"
9655 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9656 "\t-version summarize version and build info\n"
9657 "Check the LyX man page for more details."
9659 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9660 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9661 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9662 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9663 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9664 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9665 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9666 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9667 "\t-x [--execute] kommando\n"
9668 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9669 "\t-e [--export] fmt\n"
9670 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9671 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9672 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9673 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9674 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9676 #: src/lyx_main.C:835
9677 msgid "List of supported debug flags:"
9678 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9680 #: src/lyx_main.C:847
9681 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9682 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9684 #: src/lyx_main.C:858
9685 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9686 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9688 #: src/lyx_main.C:886
9689 msgid "Missing command string after -x switch!"
9690 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9692 #: src/lyx_main.C:899
9693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9694 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9696 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9700 #: src/lyx_main.C:914
9701 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9702 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9707 "recommended for non-English languages."
9709 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9715 "environment variable PRINTER."
9716 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9720 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9723 msgid "The option to print only even pages."
9724 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9727 msgid "The option to print only odd pages."
9728 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9731 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9732 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9735 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9736 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9739 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9740 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9743 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9744 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9747 msgid "The option to print out in landscape."
9748 msgstr "Udskiv i bredformat."
9751 msgid "The option to specify paper type."
9752 msgstr "Angiv papirformat."
9755 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9756 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9759 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9761 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9766 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9768 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9771 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9772 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9775 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9776 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9781 "the filename of the DVI file to be printed."
9783 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9784 "førfilnavnet på DVI-filen."
9788 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9789 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9792 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9793 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9797 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9798 "prepended along with the printer name after the spool command."
9800 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9801 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9805 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9806 "wrong, override the setting here."
9808 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9809 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9815 "roughly the same size as on paper."
9817 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9818 "samme størrelser som på papir."
9821 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9822 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9825 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9826 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9829 msgid "The bold font in the dialogs."
9830 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9833 msgid "The normal font in the dialogs."
9834 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9837 msgid "The encoding for the screen fonts."
9838 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9841 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9842 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9845 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9846 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9850 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9851 "LyX was started from."
9853 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9858 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9859 "value selects the directory LyX was started from."
9861 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9862 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9867 "when you quit LyX."
9869 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9874 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9877 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9878 "midlertidige TeX-uddata."
9881 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9882 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9886 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9887 "automatically by what you type."
9889 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9890 "hvad du måtte skrive."
9894 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9897 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9898 "efter skift af klasse."
9902 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9903 "keys) that may be defined for your keyboard."
9905 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9906 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9911 "\".out\". Only for advanced users."
9913 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9914 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9918 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9919 "its global and local bind/ directories."
9921 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9922 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9926 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9927 "will look in its global and local ui/ directories."
9929 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9930 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9934 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9935 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9937 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9938 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9943 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9944 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9945 "is specified, an internal routine is used."
9947 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9948 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9949 "benyttes en intern rutine."
9953 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9956 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9960 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9961 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9965 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9968 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9970 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9974 msgid "Specify the default paper size."
9975 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9981 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9984 msgid "What command runs the spell checker?"
9985 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
9989 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9990 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9991 "not work with all dictionaries."
9993 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
9994 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
9999 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10001 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10003 #: src/lyxrc.C:1891
10004 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10005 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10007 #: src/lyxrc.C:1896
10008 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10009 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10011 #: src/lyxrc.C:1900
10013 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10014 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10015 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10017 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10018 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10019 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10021 #: src/lyxrc.C:1904
10023 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10024 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10026 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10027 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10029 #: src/lyxrc.C:1908
10031 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10032 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10034 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10035 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10037 #: src/lyxrc.C:1912
10039 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10040 "shown after the change has been made.)"
10042 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10043 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10045 #: src/lyxrc.C:1916
10047 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10048 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10050 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10051 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10053 #: src/lyxrc.C:1920
10054 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10055 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10057 #: src/lyxrc.C:1924
10059 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10060 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10063 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10064 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10067 #: src/lyxrc.C:1928
10068 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10069 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10071 #: src/lyxrc.C:1932
10073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10074 "the backup file in the same directory as the original file."
10076 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10077 "samme katalog, som den originale fil."
10079 #: src/lyxrc.C:1936
10080 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10082 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10083 "hebraisk og arabisk)."
10085 #: src/lyxrc.C:1940
10087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10089 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10091 #: src/lyxrc.C:1944
10093 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10096 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10097 "\"\\usepackage{omega}\"."
10099 #: src/lyxrc.C:1948
10101 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10103 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10105 #: src/lyxrc.C:1952
10107 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10108 "document is the default language."
10110 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10113 #: src/lyxrc.C:1956
10115 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10117 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10119 #: src/lyxrc.C:1960
10120 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10121 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10123 #: src/lyxrc.C:1964
10125 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10126 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10127 "name of the second language."
10129 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10130 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10133 #: src/lyxrc.C:1968
10134 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10135 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10137 #: src/lyxrc.C:1972
10138 msgid "The latex command for local changing of the language."
10139 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10141 #: src/lyxrc.C:1977
10144 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10145 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10147 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10148 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10150 #: src/lyxrc.C:1981
10151 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10152 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10154 #: src/lyxrc.C:1985
10155 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10156 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10158 #: src/lyxrc.C:1998
10160 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10161 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10163 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10164 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10166 #: src/lyxrc.C:2002
10167 msgid "New documents will be assigned this language."
10168 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10170 #: src/lyxrc.C:2006
10171 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10172 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10174 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10175 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10176 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10178 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10179 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10180 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10182 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10183 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10184 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10186 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10187 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10188 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10190 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10191 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10192 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10194 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10195 msgid "Sorry, has to exit :-("
10196 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10198 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10199 msgid "Save document and proceed?"
10200 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10203 msgid "LyX VC: Initial description"
10204 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10207 msgid "(no initial description)"
10208 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10211 msgid "This document has NOT been registered."
10212 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10215 msgid "LyX VC: Log Message"
10216 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10219 msgid "(no log message)"
10220 msgstr "(ingen log-besked)"
10223 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10224 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10226 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10227 #. we should warn the user that reverting will discard all
10228 #. changes made since the last check in.
10230 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10231 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10234 msgid "to the document since the last check in."
10235 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10238 msgid "Do you still want to do it?"
10239 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10241 #: src/LyXView.C:232
10242 msgid " (read only)"
10243 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10245 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:905
10246 msgid "Math editor mode"
10247 msgstr "Formeleditor"
10249 #: src/mathed/formulabase.C:648
10250 msgid "Invalid action in math mode!"
10251 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10253 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10255 msgstr "Ingen nummerering"
10257 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10259 msgstr "Nummerering"
10261 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10265 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10266 msgid "No Documents Open!"
10267 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10269 #: src/MenuBackend.C:358
10270 msgid "Ascii text as lines"
10271 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10273 #: src/MenuBackend.C:360
10274 msgid "Ascii text as paragraphs"
10275 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10277 #: src/MenuBackend.C:404
10281 #: src/MenuBackend.C:505
10285 #: src/MenuBackend.C:513
10287 msgstr "LaTeX...|L"
10289 #: src/MenuBackend.C:515
10290 msgid "LinuxDoc...|L"
10291 msgstr "LinuxDoc...|L"
10293 #: src/MenuBackend.C:523
10297 #: src/minibuffer.C:134
10298 msgid "[End of history]"
10299 msgstr "[Historieslutning]"
10301 #: src/minibuffer.C:143
10302 msgid "[Beginning of history]"
10303 msgstr "[Historiestart]"
10306 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10307 msgid " [no match]"
10308 msgstr " [ingen hit]"
10310 #: src/minibuffer.C:167
10311 msgid " [sole completion]"
10312 msgstr " [fuld afslutning]"
10314 #: src/support/filetools.C:440
10315 msgid "Error! Cannot open directory:"
10316 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10318 #: src/support/filetools.C:460
10319 msgid "Error! Could not remove file:"
10320 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10322 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10323 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10324 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10326 #: src/support/filetools.C:501
10327 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10328 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10330 #: src/support/filetools.C:565
10331 msgid "Internal error!"
10332 msgstr "Intern fejl!"
10334 #: src/support/filetools.C:566
10335 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10336 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10338 #: src/support/filetools.C:571
10339 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10340 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10342 #: src/support/filetools.C:1350
10343 msgid "Could not delete auto-save file!"
10344 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10346 #: src/support/getUserName.C:13
10350 #: src/tabular.C:1347
10352 msgstr "Advarsel!:"
10354 #: src/tabular.C:1348
10355 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10356 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10358 #: src/tabular.C:1349
10359 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10360 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10362 #. Could only happen with user style
10363 #: src/text2.C:1079
10365 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10368 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10369 "definere skriftændring."
10371 #: src/text2.C:1118
10372 msgid "Nothing to index!"
10373 msgstr "Intet at indeksere!"
10375 #: src/text2.C:1122
10376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10377 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10381 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10384 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10388 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10389 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10391 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10392 msgid "Page Break (top)"
10393 msgstr "Sideskift (top)"
10395 #. draw the additional space if needed:
10397 msgid "Space above"
10398 msgstr "Afstand over"
10400 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10401 msgid "Page Break (bottom)"
10402 msgstr "Sideskift (bund)"
10405 msgid "Space below"
10406 msgstr "Afstand under"