]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
dd33d070c7ebfae7ef0cf89d0070c50ab8ec9917
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-01-09 17:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-01-09 21:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
20 msgid "Negative|#N"
21 msgstr "Negativt|#N"
22
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
24 msgid "Neg Medium|#E"
25 msgstr "Negativt medium|#e"
26
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
28 msgid "Neg Thick|#T"
29 msgstr "Negativ bredt|#t"
30
31 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
32 msgid "Thick|#H"
33 msgstr "Bredt|#B"
34
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
36 msgid "2Quadratin|#2"
37 msgstr "Dobbelt|#D"
38
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
40 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
41 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
42 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:358
43 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:261
44 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1334
45 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:291
46 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1190 src/LyXAction.C:129
47 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
48 msgid "Close"
49 msgstr "Luk"
50
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
52 msgid "Quadratin|#Q"
53 msgstr "Mellemrum|#M"
54
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
56 msgid "Thin|#I"
57 msgstr "Tyndt|#y"
58
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
60 msgid "Medium|#M"
61 msgstr "Medium|#M"
62
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
65 msgid "Placement"
66 msgstr "Placering"
67
68 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
69 msgid "Page of floats|#P"
70 msgstr "Flyder-side|#P"
71
72 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
73 msgid "Bottom of the page|#B"
74 msgstr "Sidens bund|#B"
75
76 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
77 msgid "Top of the page|#T"
78 msgstr "Sidens top|#T"
79
80 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
81 msgid "Here, if possible|#r"
82 msgstr "Her, om muligt|#H"
83
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
96 msgid "Restore|#R"
97 msgstr "Nulstil|#N"
98
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
105 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
106 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
107 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
109 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
114 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
115 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
117 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
119 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:90
122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:147
123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:279
124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:92
126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1138
127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:128
128 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:122
129 msgid "OK"
130 msgstr "O.k."
131
132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
135 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
139 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
146 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
154 msgid "Apply|#A"
155 msgstr "Anvend|#A"
156
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
170 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
171 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
179 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
180 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
181 msgid "Cancel|^["
182 msgstr "Annullér|^["
183
184 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
185 msgid "Span columns|#S"
186 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
187
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
189 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
190 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
191
192 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
193 msgid "Alternatives|#l"
194 msgstr "Alternativer|#A"
195
196 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
197 msgid "Here, definitely!|#H"
198 msgstr "Ubetinget her|#h"
199
200 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
201 msgid "Document default|#D"
202 msgstr "Dokumentlayout|#D"
203
204 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
205 msgid "Family:|#F"
206 msgstr "Familie:|#F"
207
208 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
209 msgid "Series:|#S"
210 msgstr "Serie:|#S"
211
212 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
213 msgid "Shape:|#H"
214 msgstr "Form:|#o"
215
216 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
217 msgid "Size:|#Z"
218 msgstr "Størrelse|#t"
219
220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
221 msgid "Misc:|#M"
222 msgstr "Diverse:|#D"
223
224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
225 msgid "Cancel|#N^["
226 msgstr "Annullér|#N^["
227
228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
229 msgid "Color:|#C"
230 msgstr "Farve:|#v"
231
232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
233 msgid "Toggle on all these|#T"
234 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
235
236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
238 msgid "Language:"
239 msgstr "Sprog:"
240
241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
242 msgid "These are never toggled"
243 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
244
245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
246 msgid "These are always toggled"
247 msgstr "Disse valg alternerer"
248
249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
250 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
252 msgid "Update|#U"
253 msgstr "Opdatér|#O"
254
255 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
256 msgid "Sort|#S"
257 msgstr "Sortér|#S"
258
259 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
260 msgid "Document|#D"
261 msgstr "Dokument|D"
262
263 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
264 msgid "Name:|#N"
265 msgstr "Navn:|#N"
266
267 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
268 msgid "Reference:|#e"
269 msgstr "Reference:|#R"
270
271 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
273 msgid "Format|#F"
274 msgstr "Format|#F"
275
276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
277 msgid "Go to|#G"
278 msgstr "Gå til|#G"
279
280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
281 msgid "Type|#T"
282 msgstr "Type:|#T"
283
284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
285 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
288 msgid "Close|^[^M"
289 msgstr "Luk|^[^M"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
295 msgid "Tabbed folder"
296 msgstr "Faneblad"
297
298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
299 msgid "Ok"
300 msgstr "O.k."
301
302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:286
304 msgid "Output"
305 msgstr "Uddata"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
308 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
309 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
310 msgid "File|#F"
311 msgstr "Fil|#i"
312
313 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
317 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
319 msgid "Browse...|#B"
320 msgstr "Gennemse...|#G"
321
322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
323 msgid "LyX View"
324 msgstr "LyX-visning"
325
326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
327 msgid "Draft mode|#a"
328 msgstr "Kladdetilstand|#a"
329
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
331 msgid "Do not unzip|#u"
332 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
333
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
335 msgid "Scale|#S"
336 msgstr "Skala|#S"
337
338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
339 msgid "Width|#W"
340 msgstr "Bredde|#B"
341
342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
343 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
344 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
345
346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
347 msgid "Height|#H"
348 msgstr "Højde|#H"
349
350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:251
352 msgid "%"
353 msgstr "%"
354
355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
356 msgid "Display|#D"
357 msgstr "Vis|#V"
358
359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
360 msgid "Right top|#R"
361 msgstr "Højre top|#t"
362
363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
364 msgid "Left bottom|#L"
365 msgstr "Venstre bund|#b"
366
367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
368 msgid "X"
369 msgstr "X"
370
371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
372 msgid "Y"
373 msgstr "Y"
374
375 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
376 msgid "Units|#U"
377 msgstr "Enheder|#E"
378
379 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
380 msgid "Clip to bounding box|#C"
381 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
382
383 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
384 msgid "Get from file|#G"
385 msgstr "Hent filværdier|#H"
386
387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:481
389 msgid "Rotation"
390 msgstr "Rotation"
391
392 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
393 msgid "LaTeX options|#L"
394 msgstr "LaTeX-indstillinger|#i"
395
396 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
397 msgid "deg"
398 msgstr "grd"
399
400 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
401 msgid "Origin|#O"
402 msgstr "Centrum|#C"
403
404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
405 msgid "Subfigure|#S"
406 msgstr "Underfigur|#U"
407
408 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
409 msgid "Angle|#A"
410 msgstr "Vinkel|#V"
411
412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
413 msgid "URL|#U"
414 msgstr "URL|#U"
415
416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
417 msgid "Name|#N"
418 msgstr "Navn:|#N"
419
420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
421 msgid "HTML type|#H"
422 msgstr "HTML-type:|#H"
423
424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
425 msgid "Key:|#K"
426 msgstr "Nøgle:|#N"
427
428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
429 msgid "Label:|#L"
430 msgstr "Referencemærke:|#m"
431
432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
433 msgid "Update|#Uu"
434 msgstr "Opdatér|#Oo"
435
436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
437 msgid "Functions"
438 msgstr "Funktioner"
439
440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:511 ../lib/languages:32
442 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
443 msgid "Greek"
444 msgstr "Græsk"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
448 msgid "­ Û"
449 msgstr "­ Û"
450
451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
453 msgid "± ´"
454 msgstr "± ´"
455
456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
457 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
458 msgid "£ @"
459 msgstr "£ @"
460
461 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
462 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
463 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
467 msgid "Misc"
468 msgstr "Diverse"
469
470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:523
472 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
473 msgid "Dots"
474 msgstr "Prikker"
475
476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
477 msgid "S  ò"
478 msgstr "S  ò"
479
480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
481 msgid "!(£ @)"
482 msgstr "!(£ @)"
483
484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
485 msgid "Save"
486 msgstr "Gem"
487
488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
489 msgid "Scale & Resolution"
490 msgstr "Skalering & opløsning"
491
492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
493 msgid "Fonts used"
494 msgstr "Benyttede skrifter"
495
496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
497 msgid "Roman|#R"
498 msgstr "Ordinær|#O"
499
500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
501 msgid "Sans Serif|#S"
502 msgstr "Grotesk|#G"
503
504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
505 msgid "Typewriter|#T"
506 msgstr "Skrivemaskine|#S"
507
508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
509 msgid "Encoding|#E"
510 msgstr "Tegnsæt|#T"
511
512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
513 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
514 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
515
516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
517 msgid "Zoom %|#Z"
518 msgstr "Forstørrelse %|#F"
519
520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
521 msgid "Screen DPI|#D"
522 msgstr "Skærm-DPI|#D"
523
524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
525 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
526 msgid "tiny"
527 msgstr "lillebitte"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
530 msgid "smallest"
531 msgstr "mindst"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
534 msgid "smaller"
535 msgstr "mindre"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
538 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
539 msgid "small"
540 msgstr "lille"
541
542 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
543 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
544 msgid "normal"
545 msgstr "normal"
546
547 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
548 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
549 msgid "large"
550 msgstr "stor"
551
552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
553 msgid "larger"
554 msgstr "større"
555
556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
557 msgid "largest"
558 msgstr "størst"
559
560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
561 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
562 msgid "huge"
563 msgstr "enorm"
564
565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
566 msgid "huger"
567 msgstr "kæmpe"
568
569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
570 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
571 msgid "Size"
572 msgstr "Størrelse"
573
574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
575 msgid "Popup Fonts & Encoding"
576 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
577
578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
579 msgid "Normal Font|#N"
580 msgstr "Normal skrift|#N"
581
582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
583 msgid "Bold Font|#B"
584 msgstr "Fed skrift|#F"
585
586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
587 msgid "Popup Encoding|#P"
588 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt|#t"
589
590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
591 msgid "Layout & Bindings"
592 msgstr "Layout & bindinger"
593
594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
595 msgid "User Interface file|#U"
596 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
597
598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
599 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
600 msgid "Browse...|#r"
601 msgstr "Gennemse...|#G"
602
603 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
604 msgid "Bind file|#f"
605 msgstr "Bind-fil|#B"
606
607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
608 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
609 msgid "Browse...|#w"
610 msgstr "Gennemse...|#G"
611
612 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
613 msgid "LyX objects|#L"
614 msgstr "LyX-objekter|#L"
615
616 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
617 msgid "H|#H"
618 msgstr "H|#H"
619
620 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
621 msgid "S|#S"
622 msgstr "S|#S"
623
624 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
625 msgid "V|#V"
626 msgstr "V|#V"
627
628 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
629 msgid "R|#R"
630 msgstr "R|#R"
631
632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
633 msgid "G|#G"
634 msgstr "G|#G"
635
636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
637 msgid "B|#B"
638 msgstr "B|#B"
639
640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
641 msgid "HSV"
642 msgstr "HSV"
643
644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
645 msgid "RGB"
646 msgstr "RGB"
647
648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
655 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
657 msgid "Modify|#M"
658 msgstr "Ændr|#n"
659
660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
661 msgid "Auto region delete|#A"
662 msgstr "Autoslet markerede|#A"
663
664 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
665 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
666 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
667
668 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
669 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
670 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
671
672 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
673 msgid "Wheel mouse jump"
674 msgstr "Musehjul-skridt"
675
676 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
677 msgid "Autosave interval"
678 msgstr "Autolagringsinterval"
679
680 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
681 msgid "Instant Preview|#P"
682 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
683
684 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
685 msgid "Graphics display|#G"
686 msgstr "Grafikvisning|#G"
687
688 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
689 msgid "Spell command|#S"
690 msgstr "Stavekommando|#S"
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
693 msgid "Use alternative language|#a"
694 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
697 msgid "Use escape characters|#e"
698 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
701 msgid "Use personal dictionary|#d"
702 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
705 msgid "Accept compound words|#w"
706 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
709 msgid "Use input encoding|#i"
710 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
713 msgid "Advanced Options"
714 msgstr "Avancerede indstillinger"
715
716 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
717 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
718 msgid "Interface"
719 msgstr "Brugerflade"
720
721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
722 msgid "Language Options"
723 msgstr "Sprog-indstillinger"
724
725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
726 msgid "Package|#P"
727 msgstr "Pakke|#P"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
730 msgid "Default language|#l"
731 msgstr "Standardsprog|#s"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
734 msgid ""
735 "Keyboard\n"
736 "map|#K"
737 msgstr ""
738 "Tastatur-\n"
739 "udlægning|#T"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
742 msgid "1st|#1"
743 msgstr "1.|#1"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
746 msgid "2nd|#2"
747 msgstr "2.|#2"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
750 msgid "Browse...|#o"
751 msgstr "Gennemse...|#G"
752
753 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
754 msgid "RtL support|#R"
755 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
756
757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
758 msgid "Auto begin|#b"
759 msgstr "Autostart|#o"
760
761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
762 msgid "Use babel|#U"
763 msgstr "Benyt babel|#B"
764
765 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
766 msgid "Mark foreign|#M"
767 msgstr "Markér fremmed|#M"
768
769 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
770 msgid "Auto finish|#f"
771 msgstr "Autoslut|#l"
772
773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
774 msgid "Global|#G"
775 msgstr "Global|#G"
776
777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
778 msgid "Command start|#s"
779 msgstr "Kommandostart|#s"
780
781 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
782 msgid "Command end|#e"
783 msgstr "Kommandoende|#u"
784
785 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
786 msgid "All formats|#l"
787 msgstr "Alle formater|#l"
788
789 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
790 msgid "GUI name|#G"
791 msgstr "Brugerfladenavn|#g"
792
793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
794 msgid "Shortcut|#S"
795 msgstr "Genvej|#j"
796
797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
798 msgid "Extension|#E"
799 msgstr "Endelse|#E"
800
801 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
802 msgid "Viewer|#V"
803 msgstr "Fremviser|#v"
804
805 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
809 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
810 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
811 msgid "Add|#A"
812 msgstr "Tilføj|#T"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
815 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
816 msgid "Delete|#D"
817 msgstr "Slet|#S"
818
819 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
820 msgid "All converters|#l"
821 msgstr "Alle konvertere|#l"
822
823 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
824 msgid "From|#F"
825 msgstr "Fra|#F"
826
827 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
828 msgid "To|#T"
829 msgstr "Til|#T"
830
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
832 msgid "Converter|#C"
833 msgstr "Konverter|#K"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
836 msgid "Extra flags|#E"
837 msgstr "Ekstra flag|#E"
838
839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
840 msgid "Default path|#p"
841 msgstr "Standardsti|#s"
842
843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
849 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
854 msgid "Browse..."
855 msgstr "Gennemse..."
856
857 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
858 msgid "Template path|#T"
859 msgstr "Skabelonsti|#T"
860
861 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
862 msgid "Temp dir|#d"
863 msgstr "Midlertidigt katalog|#M"
864
865 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
866 msgid "Check last files|#C"
867 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
868
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
870 msgid "Last file count|#L"
871 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
872
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
874 msgid "Backup path|#B"
875 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
876
877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
878 msgid "LyXServer pipe|#S"
879 msgstr "LyXServer-rør|#L"
880
881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
882 msgid "date format|#f"
883 msgstr "Datoformat|#f"
884
885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
886 msgid "name"
887 msgstr "navn"
888
889 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
890 msgid "adapt output"
891 msgstr "overtag uddata"
892
893 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
894 msgid "Printer Command and Flags"
895 msgstr "Printerkommando og -flag"
896
897 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
898 msgid "command"
899 msgstr "kommando"
900
901 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
902 msgid "page range"
903 msgstr "sideinterval"
904
905 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
906 msgid "copies"
907 msgstr "kopier"
908
909 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
910 msgid "reverse"
911 msgstr "omvendt"
912
913 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
914 msgid "to printer"
915 msgstr "til printer"
916
917 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
918 msgid "file extension"
919 msgstr "filendelse"
920
921 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
922 msgid "spool command"
923 msgstr "printkomm."
924
925 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
926 msgid "paper type"
927 msgstr "papirtype"
928
929 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
930 msgid "even pages"
931 msgstr "lige sider"
932
933 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
934 msgid "odd pages"
935 msgstr "ulige sider"
936
937 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
938 msgid "collated"
939 msgstr "samlet"
940
941 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
942 msgid "landscape"
943 msgstr "bredformat"
944
945 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
946 msgid "to file"
947 msgstr "til fil"
948
949 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
950 msgid "extra options"
951 msgstr "ekstra indstillinger"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
954 msgid "spool printer prefix"
955 msgstr "foran printer"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
958 msgid "paper size"
959 msgstr "papirformat"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
962 msgid "Ascii line length|#A"
963 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
964
965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
966 msgid "TeX encoding|#T"
967 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
968
969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
970 msgid "Default paper size|#p"
971 msgstr "Standard papirformat|#p"
972
973 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
974 msgid "Outside code interaction"
975 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
976
977 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
978 msgid "ascii roff|#r"
979 msgstr "ascii roff|#r"
980
981 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
982 msgid "checktex|#c"
983 msgstr "checktex|#c"
984
985 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
986 msgid "DVI paper option|#D"
987 msgstr "DVI-papirvalg|#D"
988
989 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
990 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
991 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
992
993 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
994 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
996 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
997 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
998 msgid "Close|^["
999 msgstr "Luk|^["
1000
1001 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
1002 msgid "Width"
1003 msgstr "Bredde"
1004
1005 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
1006 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:295
1008 msgid "Alignment"
1009 msgstr "Justering"
1010
1011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
1012 msgid "Top|#T"
1013 msgstr "Top|#T"
1014
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
1016 msgid "Middle|#d"
1017 msgstr "Midte|#d"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
1020 msgid "Bottom|#B"
1021 msgstr "Bund|#B"
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
1024 msgid "Inset keys:|#I"
1025 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
1028 msgid "Bibliography keys:|#k"
1029 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
1030
1031 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
1032 msgid "Info:"
1033 msgstr "Info:"
1034
1035 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
1036 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
1037 msgid "@4->"
1038 msgstr "@4->"
1039
1040 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
1041 msgid "@9+"
1042 msgstr "@9+"
1043
1044 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
1045 msgid "@8->"
1046 msgstr "@8->"
1047
1048 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
1049 msgid "@2->"
1050 msgstr "@2->"
1051
1052 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
1053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:205
1054 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
1055 msgid "Search"
1056 msgstr "Søg"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
1059 msgid "Regular Expression|#x"
1060 msgstr "Regulært udtryk|#u"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
1063 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
1064 msgid "Case sensitive|#C"
1065 msgstr "Versalfølsomt|#V"
1066
1067 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
1068 msgid "Previous|#P"
1069 msgstr "Forrige|#F"
1070
1071 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
1072 msgid "Next|#N"
1073 msgstr "Næste|#N"
1074
1075 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
1076 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
1077 msgid "Style:|#S"
1078 msgstr "Stil:|#S"
1079
1080 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
1081 msgid "Full author list|#F"
1082 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
1083
1084 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
1085 msgid "Force upper case|#u"
1086 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
1089 msgid "Text before:|#b"
1090 msgstr "Tekst før:|#f"
1091
1092 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
1093 msgid "Text after:|#T"
1094 msgstr "Tekst efter:|#e"
1095
1096 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1097 msgid ""
1098 "()\n"
1099 "Both|#B"
1100 msgstr ""
1101 "()\n"
1102 "Begge|#B"
1103
1104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1105 msgid ""
1106 ")\n"
1107 "Right|#R"
1108 msgstr ""
1109 ")\n"
1110 "Højre|#H"
1111
1112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1113 msgid ""
1114 "(\n"
1115 "Left|#L"
1116 msgstr ""
1117 "(\n"
1118 "Venstre|#V"
1119
1120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
1122 msgid "Rows"
1123 msgstr "Rækker"
1124
1125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1126 msgid "Columns "
1127 msgstr "Kolonner "
1128
1129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1130 msgid "Vertical align|#V"
1131 msgstr "Lodret justering|#L"
1132
1133 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1134 msgid "Horizontal align|#H"
1135 msgstr "Vandret justering|#V"
1136
1137 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1138 msgid "Export format|#E"
1139 msgstr "Eksportformat|#E"
1140
1141 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1142 msgid "Command|#C"
1143 msgstr "Kommando|#K"
1144
1145 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
1146 msgid "Forked child processes|#F"
1147 msgstr "Spaltet underproces|#S"
1148
1149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
1150 msgid "Kill processes|#K"
1151 msgstr "Dræb processer|#D"
1152
1153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
1154 msgid "All ->"
1155 msgstr "Alle ->"
1156
1157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
1158 msgid "@->"
1159 msgstr "@->"
1160
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
1162 msgid "Database:|#D"
1163 msgstr "Database:|#D"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
1166 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
1167 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
1168
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
1170 msgid "Styles:|#y"
1171 msgstr "Stile:|#i"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1174 msgid "Replace|^R"
1175 msgstr "Erstat|^E"
1176
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
1178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1179 msgid "Close|#C^["
1180 msgstr "Luk|#C^["
1181
1182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1183 msgid "Entry : "
1184 msgstr "Indgang : "
1185
1186 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1187 msgid "Selection :"
1188 msgstr "Valg :"
1189
1190 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1191 msgid "Meanings|#M"
1192 msgstr "Betydninger|#B"
1193
1194 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
1195 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
1196 msgid "Rescan|#R"
1197 msgstr "Genindlæs|#G"
1198
1199 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1200 msgid "Show Path|#P"
1201 msgstr "Vis sti|#P"
1202
1203 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1204 msgid "Run TeXhash|#T"
1205 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1206
1207 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1208 msgid "Find:|#F"
1209 msgstr "Søg:|#S"
1210
1211 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1212 msgid "Replace with:|#w"
1213 msgstr "Erstat med:|#m"
1214
1215 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1216 msgid "Find next"
1217 msgstr "Find næste"
1218
1219 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1220 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1221 msgid "Replace|#R"
1222 msgstr "Erstat|#r"
1223
1224 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1225 msgid "Match word|#M"
1226 msgstr "Find ord|#o"
1227
1228 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1229 msgid "Replace all|#a"
1230 msgstr "Erstat alle|#a"
1231
1232 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1233 msgid "Search backwards|#S"
1234 msgstr "Søg baglæns|#b"
1235
1236 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
1237 msgid "Load|#L"
1238 msgstr "Indlæs|#I"
1239
1240 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
1241 msgid "File name:|#F"
1242 msgstr "Filnavn:|#F"
1243
1244 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
1245 msgid "Visible space|#s"
1246 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
1247
1248 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
1249 msgid "Verbatim|#V"
1250 msgstr "Ren tekst|#R"
1251
1252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
1253 msgid "Use input|#i"
1254 msgstr "Brug 'input'|#B"
1255
1256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
1257 msgid "Use include|#U"
1258 msgstr "Brug 'include'|#c"
1259
1260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
1261 msgid "Preview|#p"
1262 msgstr "Smugkig|#u"
1263
1264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1265 msgid "Append Column|#A"
1266 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1267
1268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1269 msgid "Delete Column|#O"
1270 msgstr "Slet kolonne|#S"
1271
1272 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1273 msgid "Append Row|#p"
1274 msgstr "Tilføj række|#r"
1275
1276 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1277 msgid "Delete Row|#w"
1278 msgstr "Slet række|#l"
1279
1280 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1281 msgid "Set Borders|#S"
1282 msgstr "Sæt kanter|#n"
1283
1284 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1285 msgid "Unset Borders|#U"
1286 msgstr "Fjern kanter|#j"
1287
1288 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1289 msgid "Longtable|#L"
1290 msgstr "Lang tabel|#L"
1291
1292 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1293 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1294 msgid "Rotate 90°|#9"
1295 msgstr "Rotér 90°|#9"
1296
1297 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1298 msgid "Spec. Table"
1299 msgstr "Speciel tabel"
1300
1301 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1303 msgid "Fixed Width"
1304 msgstr "Fast bredde"
1305
1306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1308 msgid "Borders"
1309 msgstr "Kanter"
1310
1311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1312 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1313 msgid "H. Alignment"
1314 msgstr "V. justering"
1315
1316 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1317 msgid "Special column"
1318 msgstr "Specialsøjle"
1319
1320 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1321 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1322 msgid " |#W"
1323 msgstr " |#W"
1324
1325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1327 msgid "Top|#t"
1328 msgstr "Top|#t"
1329
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1331 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1332 msgid "Bottom|#b"
1333 msgstr "Bund|#b"
1334
1335 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1336 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1337 msgid "Left|#l"
1338 msgstr "Venstre|#v"
1339
1340 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1341 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1342 msgid "Right|#r"
1343 msgstr "Højre|#h"
1344
1345 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1346 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1347 msgid "Left|#e"
1348 msgstr "Venstre|#e"
1349
1350 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1352 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1353 msgid "Right|#i"
1354 msgstr "Højre|#r"
1355
1356 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1358 msgid "Center|#c"
1359 msgstr "Midte|#M"
1360
1361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1362 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1363 msgid "Top|#p"
1364 msgstr "Top|#p"
1365
1366 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1367 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1368 msgid "Center|#n"
1369 msgstr "Centrér|#C"
1370
1371 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1373 msgid "Bottom|#o"
1374 msgstr "Bund|#u"
1375
1376 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1378 msgid "LaTeX Argument|#A"
1379 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
1380
1381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1382 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1383 msgid " |#L"
1384 msgstr " |#L"
1385
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1387 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1388 msgid "V. Alignment"
1389 msgstr "Lodret justering"
1390
1391 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1392 msgid "Block|#k"
1393 msgstr "Blok|#k"
1394
1395 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1396 msgid "Special Cell"
1397 msgstr "Specialcelle"
1398
1399 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1400 msgid "Special Multicolumn"
1401 msgstr "Special-flerkolonne"
1402
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1404 msgid "Multicolumn|#M"
1405 msgstr "Flerkolonne|#F"
1406
1407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1408 msgid "Use Minipage|#s"
1409 msgstr "Brug miniside|#s"
1410
1411 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1412 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1413 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1415 msgid "On"
1416 msgstr "Til"
1417
1418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1419 msgid "Page break on the current row|#B"
1420 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1421
1422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1423 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1425 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1427 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1429 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:131 src/bufferview_funcs.C:194
1431 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
1432 msgid "Double"
1433 msgstr "Dobbelt"
1434
1435 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1436 msgid "Header"
1437 msgstr "Hoved"
1438
1439 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1440 msgid "First Header"
1441 msgstr "Første hoved"
1442
1443 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1444 msgid "Footer"
1445 msgstr "Fod"
1446
1447 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1448 msgid "Last Footer"
1449 msgstr "Sidste fod"
1450
1451 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1453 msgid "Is Empty"
1454 msgstr "Er tom"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1457 msgid "Border Above"
1458 msgstr "Kant over"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1461 msgid "Border Below"
1462 msgstr "Kant under"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1011
1466 msgid "Contents"
1467 msgstr "Indhold"
1468
1469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
1470 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
1471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:956
1472 msgid "Status"
1473 msgstr "Status"
1474
1475 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
1477 msgid "Columns"
1478 msgstr "Kolonner"
1479
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
1481 msgid "Template|#t"
1482 msgstr "Skabelon|#s"
1483
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
1485 msgid "Parameters|#P"
1486 msgstr "Parametre|#P"
1487
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
1489 msgid "Edit file|#E"
1490 msgstr "Redigér fil|#R"
1491
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
1493 msgid "View result|#V"
1494 msgstr "Vis resultat|#V"
1495
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
1497 msgid "Update result|#U"
1498 msgstr "Opdatér resultat|#O"
1499
1500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
1501 msgid "Cancel|#C^["
1502 msgstr "Annullér|#C^["
1503
1504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1505 msgid "Text"
1506 msgstr "Tekst"
1507
1508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1509 msgid "Below"
1510 msgstr "Under"
1511
1512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
1513 msgid "Above"
1514 msgstr "Over"
1515
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1517 msgid "Line|#i"
1518 msgstr "Linje|#i"
1519
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1521 msgid "Line|#n"
1522 msgstr "Linje|#n"
1523
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
1525 msgid "Page break|#g"
1526 msgstr "Sideskift||#d"
1527
1528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
1529 msgid "Page break|#b"
1530 msgstr "Sideskift|#f"
1531
1532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
1533 msgid "Vertical space:|#V"
1534 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1535
1536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1537 msgid "Keep|#K"
1538 msgstr "Behold|#o"
1539
1540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1541 msgid "Vertical space:|#e"
1542 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1543
1544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1545 msgid "Keep|#p"
1546 msgstr "Behold|#d"
1547
1548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1549 msgid "Line spacing:|#s"
1550 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1551
1552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1553 msgid "Maximum label width:|#M"
1554 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1555
1556 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1557 msgid "No Indent|#d"
1558 msgstr "Indryk ikke|#i"
1559
1560 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1561 msgid "Right|#R"
1562 msgstr "Højre|#H"
1563
1564 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1565 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1566 msgid "Left|#L"
1567 msgstr "Venstre|#V"
1568
1569 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1570 msgid "Block|#B"
1571 msgstr "Blok|#B"
1572
1573 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1574 msgid "Centered|#C"
1575 msgstr "Centreret|#C"
1576
1577 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
1578 msgid "Save as Document Defaults|#v"
1579 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
1580
1581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
1582 msgid "Use Class Defaults|#C"
1583 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
1584
1585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
1586 msgid "Dimensions"
1587 msgstr "Dimensioner"
1588
1589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
1590 msgid "Size:|#S"
1591 msgstr "Størrelse:|#S"
1592
1593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
1595 msgid "Width:|#W"
1596 msgstr "Bredde:|#B"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
1599 msgid "Height:|#H"
1600 msgstr "Højde:|#H"
1601
1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
1603 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
1604 msgid "Orientation"
1605 msgstr "Retning"
1606
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
1608 msgid "Portrait|#r"
1609 msgstr "Højformat|#H"
1610
1611 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
1612 msgid "Landscape|#L"
1613 msgstr "Bredformat|#B"
1614
1615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
1616 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69
1617 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
1618 msgid "Margins"
1619 msgstr "Marginer"
1620
1621 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
1622 msgid "Custom sizes|#M"
1623 msgstr "Tilret størrelser|#r"
1624
1625 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
1626 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
1627 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
1628
1629 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
1630 msgid "Top:|#T"
1631 msgstr "Top:|#T"
1632
1633 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
1634 msgid "Bottom:|#B"
1635 msgstr "Bund:|#B"
1636
1637 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
1638 msgid "Inner:|#I"
1639 msgstr "Indre:|#I"
1640
1641 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
1642 msgid "Outer:|#u"
1643 msgstr "Ydre:|#Y"
1644
1645 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
1646 msgid "Headheight:|#H"
1647 msgstr "Tophøjde:|#h"
1648
1649 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
1650 msgid "Headsep:|#d"
1651 msgstr "Topseparator:|#p"
1652
1653 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
1654 msgid "Footskip:|#F"
1655 msgstr "Bundmargin:|#u"
1656
1657 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
1658 msgid "Sides"
1659 msgstr "Sider"
1660
1661 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
1662 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:183
1663 msgid "Separation"
1664 msgstr "Adskillelse"
1665
1666 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
1667 msgid "Fonts:|#F"
1668 msgstr "Skrifttyper:|#y"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
1671 msgid "Font Size:|#O"
1672 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
1675 msgid "Class:|#l"
1676 msgstr "Klasse:|#K"
1677
1678 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
1679 msgid "Page style:|#P"
1680 msgstr "Sidetype:|#S"
1681
1682 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
1683 msgid "Spacing:|#g"
1684 msgstr "Afstand:|#n"
1685
1686 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
1687 msgid "Extra Options:|#X"
1688 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
1689
1690 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
1691 msgid "Default Skip:|#u"
1692 msgstr "Standardafstand:|#a"
1693
1694 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
1695 msgid "One|#n"
1696 msgstr "En|#n"
1697
1698 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
1699 msgid "Two|#T"
1700 msgstr "To|#T"
1701
1702 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
1703 msgid "One|#e"
1704 msgstr "En|#E"
1705
1706 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
1707 msgid "Two|#w"
1708 msgstr "To|#o"
1709
1710 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
1711 msgid "Indent|#I"
1712 msgstr "Indrykning|#I"
1713
1714 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
1715 msgid "Skip|#K"
1716 msgstr "Afstand|#f"
1717
1718 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
1719 msgid "Quote Style"
1720 msgstr "Gåseøjne-stil"
1721
1722 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
1723 msgid "Encoding:|#E"
1724 msgstr "Tegnsæt:|#T"
1725
1726 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
1727 msgid "Type:|#T"
1728 msgstr "Type:|#T"
1729
1730 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
1731 msgid "Single|#S"
1732 msgstr "Enkelt|#E"
1733
1734 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
1735 msgid "Double|#D"
1736 msgstr "Dobbelt|#D"
1737
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
1739 msgid "Language:|#L"
1740 msgstr "Sprog:|#S"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
1743 msgid "Float Placement:|#L"
1744 msgstr "Placering af flydere:|#c"
1745
1746 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
1747 msgid "Section number depth:"
1748 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
1749
1750 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
1751 msgid "Table of contents depth:"
1752 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
1753
1754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
1755 msgid "PS Driver:|#S"
1756 msgstr "PS-driver:|#d"
1757
1758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
1759 msgid "Use AMS Math|#M"
1760 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
1761
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
1763 msgid "Use Natbib|#N"
1764 msgstr "Benyt Natbib|#N"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
1767 msgid "Citation style:|#i"
1768 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
1769
1770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
1771 msgid "Bullet depth"
1772 msgstr "Punkt-typer"
1773
1774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
1775 msgid "Size|#z"
1776 msgstr "Størrelse|#r"
1777
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
1779 msgid "LaTeX|#L"
1780 msgstr "LaTeX|#L"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
1783 msgid "1|#1"
1784 msgstr "1|#1"
1785
1786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
1787 msgid "2|#2"
1788 msgstr "2|#2"
1789
1790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
1791 msgid "3|#3"
1792 msgstr "3|#3"
1793
1794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
1795 msgid "4|#4"
1796 msgstr "4|#4"
1797
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
1799 msgid "Standard|#S"
1800 msgstr "Standard|#t"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
1803 msgid "Maths|#M"
1804 msgstr "Matematik|#M"
1805
1806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
1807 msgid "Ding 1|#D"
1808 msgstr "Ding 1|#D"
1809
1810 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
1811 msgid "Ding 2|#i"
1812 msgstr "Ding 2|#i"
1813
1814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
1815 msgid "Ding 3|#n"
1816 msgstr "Ding 3|#n"
1817
1818 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
1819 msgid "Ding 4|#g"
1820 msgstr "Ding 4|#g"
1821
1822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
1823 msgid "Directory:|#D"
1824 msgstr "Katalog:|#K"
1825
1826 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
1827 msgid "Pattern:|#P"
1828 msgstr "Mønster:|#M"
1829
1830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
1831 msgid "Filename:|#F"
1832 msgstr "Filnavn:|#F"
1833
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
1835 msgid "Home|#H"
1836 msgstr "Hjem|#H"
1837
1838 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
1839 msgid "User1|#1"
1840 msgstr "Bruger1|#1"
1841
1842 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
1843 msgid "User2|#2"
1844 msgstr "Bruger2|#2"
1845
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1847 msgid "Outer|#O"
1848 msgstr "Ydre|#Y"
1849
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1851 msgid "Default|#D"
1852 msgstr "Standard|t"
1853
1854 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1855 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:45
1856 msgid "Pages"
1857 msgstr "Sider"
1858
1859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1860 msgid "Destination"
1861 msgstr "Mål for udskrift"
1862
1863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:231
1865 msgid "Copies"
1866 msgstr "Kopier"
1867
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1869 msgid "Sorted|#S"
1870 msgstr "Sorteret|#S"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1873 msgid "to|#t"
1874 msgstr "til|#t"
1875
1876 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1877 msgid "Reverse order|#R"
1878 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1879
1880 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1881 msgid "Number:|#N"
1882 msgstr "Antal:|#:"
1883
1884 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1885 msgid "Odd numbered pages|#O"
1886 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1887
1888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1889 msgid "Even numbered pages|#E"
1890 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1891
1892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1893 msgid "Printer|#P"
1894 msgstr "Printer|#P"
1895
1896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1897 msgid "All|#l"
1898 msgstr "Alle|#e"
1899
1900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1901 msgid "From|#m"
1902 msgstr "Fra|#F"
1903
1904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
1905 #: src/frontends/controllers/character.C:47
1906 #: src/frontends/controllers/character.C:73
1907 #: src/frontends/controllers/character.C:107
1908 #: src/frontends/controllers/character.C:173
1909 #: src/frontends/controllers/character.C:203
1910 #: src/frontends/controllers/character.C:257
1911 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
1912 msgid "Reset"
1913 msgstr "Nulstil"
1914
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1916 msgid "textrm"
1917 msgstr "textrm"
1918
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
1920 msgid "Open|#O"
1921 msgstr "Åbn|#b"
1922
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
1924 msgid "Collapsed|#C"
1925 msgstr "Ordnede|#O"
1926
1927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
1928 msgid "Inlined View|#I"
1929 msgstr "Indlejret visning|#I"
1930
1931 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
1932 msgid "Keyword|#K"
1933 msgstr "Nøgleord|#N"
1934
1935 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1936 msgid "Word count"
1937 msgstr "Antal ord"
1938
1939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:221
1941 msgid "Unknown:"
1942 msgstr "Ukendt:"
1943
1944 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1945 msgid "Replacement:|#R"
1946 msgstr "Erstatning:|#r"
1947
1948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1949 msgid "Suggestions:|#g"
1950 msgstr "Forslag:|#F"
1951
1952 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1953 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1954 msgid "Start|#S"
1955 msgstr "Start|#S"
1956
1957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1958 msgid "Add|#d"
1959 msgstr "Tilføj|#T"
1960
1961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1962 msgid "Ignore|#I"
1963 msgstr "Ignorér|#I"
1964
1965 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1966 msgid "Accept|#A"
1967 msgstr "Acceptér|#A"
1968
1969 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1970 msgid "0 %"
1971 msgstr "0 %"
1972
1973 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:22 src/LyXAction.C:140
1974 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1975 msgid "Print"
1976 msgstr "Udskriv"
1977
1978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:101
1979 msgid "Page number to print from"
1980 msgstr "Udskriv fra sidetal"
1981
1982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:112
1983 msgid "&to"
1984 msgstr "&til"
1985
1986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:131
1987 msgid "Page number to print to"
1988 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
1989
1990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:144
1991 msgid "Fro&m"
1992 msgstr "&Fra"
1993
1994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:152
1995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:171
1996 msgid "Print all pages"
1997 msgstr "Udskriv alle sider"
1998
1999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:163
2000 msgid "&All"
2001 msgstr "&Alle"
2002
2003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:184
2004 msgid "Print &odd-numbered pages"
2005 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
2006
2007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:199
2008 msgid "Print &even-numbered pages"
2009 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
2010
2011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:214
2012 msgid "Re&verse order"
2013 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
2014
2015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:218
2016 msgid "Print in reverse order"
2017 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
2018
2019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:258
2020 msgid "Number of copies"
2021 msgstr "Antal kopier"
2022
2023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:273
2024 msgid "&Collate"
2025 msgstr "S&aml"
2026
2027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:277
2028 msgid "Collate copies"
2029 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
2030
2031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:347
2032 msgid "&Print"
2033 msgstr "&Udskriv"
2034
2035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:375
2036 msgid "Print Destination"
2037 msgstr "Mål for udskrift"
2038
2039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:397
2040 msgid "P&rinter"
2041 msgstr "P&rinter"
2042
2043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:405
2044 msgid "Send output to the printer"
2045 msgstr "Send uddata til printeren"
2046
2047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:416
2048 msgid "Send output to the given printer"
2049 msgstr "Send uddata til en given printer"
2050
2051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:427
2052 msgid "&File"
2053 msgstr "&Fil"
2054
2055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:431
2056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:446
2057 msgid "Send output to a file"
2058 msgstr "Send uddata til en fil"
2059
2060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialog.ui:461
2061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:119
2062 msgid "&Browse ..."
2063 msgstr "&Gennemse ..."
2064
2065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:22
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
2067 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
2068 msgid "Index"
2069 msgstr "Indeks"
2070
2071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:60
2072 msgid "&Key"
2073 msgstr "&Nøgle"
2074
2075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:68
2076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:86
2077 msgid "The citation key"
2078 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2079
2080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:114
2081 msgid "&Label"
2082 msgstr "&Mærkat"
2083
2084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:122
2085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:140
2086 msgid "The label as it appears in the document"
2087 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2088
2089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:189
2090 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:274
2091 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:250
2092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:111
2093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:280
2094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:157
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:288
2096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:486
2097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:156
2098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:280
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:293
2100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:700
2101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:111
2102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:356
2103 msgid "&OK"
2104 msgstr "&O.k."
2105
2106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialog.ui:204
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:312
2108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:107
2109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:240
2110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:141
2111 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:107
2112 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:162
2113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:318
2114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:133
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:733
2116 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:310
2117 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:414
2118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:508
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:171
2120 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:203
2121 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:252
2122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:308
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:92
2124 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:722
2125 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:141
2126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:306
2127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:149
2128 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:92
2129 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:213
2130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:371
2131 msgid "&Close"
2132 msgstr "&Luk"
2133
2134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:23
2135 msgid "Minipage settings"
2136 msgstr "Miniside-indstillinger"
2137
2138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:75
2139 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:75
2141 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:365
2142 msgid "&Width:"
2143 msgstr "&Bredde:"
2144
2145 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:87
2146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:311
2147 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:377
2148 msgid "Top"
2149 msgstr "Øverst"
2150
2151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:93
2152 msgid "Middle"
2153 msgstr "Midten"
2154
2155 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:99
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:323
2157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:389
2158 msgid "Bottom"
2159 msgstr "Nederst"
2160
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:108
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:332
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:114
2164 msgid "Vertical alignment"
2165 msgstr "Lodret justering"
2166
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:119
2168 msgid "A&lignment:"
2169 msgstr "&Justering:"
2170
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:152
2172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:158
2173 msgid "Units of width value"
2174 msgstr "Enhed for bredde"
2175
2176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:170
2177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:176
2178 msgid "Width value"
2179 msgstr "Bredde"
2180
2181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:181
2182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:187
2183 msgid "&Units:"
2184 msgstr "&Enhed:"
2185
2186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:234
2187 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:240
2188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:67
2189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:125
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:256
2191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:60
2192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:668
2193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1098
2194 msgid "&Restore"
2195 msgstr "&Gendan"
2196
2197 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialog.ui:293
2198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:109
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:126
2200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:299
2201 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:118
2202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:168
2203 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:299
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:497
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:111
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:711
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:130
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1164
2209 msgid "&Apply"
2210 msgstr "&Anvend"
2211
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:22
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:258
2214 msgid "Insert matrix"
2215 msgstr "Indsæt matrix"
2216
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:68
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:60
2219 msgid "&Rows:"
2220 msgstr "&Rækker:"
2221
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:76
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:99
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:68
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:91
2226 msgid "Number of rows"
2227 msgstr "Antal rækker"
2228
2229 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:110
2230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:102
2231 msgid "&Columns:"
2232 msgstr "&Kolonner:"
2233
2234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:118
2235 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:141
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:110
2237 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:133
2238 msgid "Number of columns"
2239 msgstr "Antal kolonner"
2240
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:203
2242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:231
2243 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2244 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:317
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:121
2248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:383
2249 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:89
2250 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
2251 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
2252 msgid "Center"
2253 msgstr "Midten"
2254
2255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:351
2256 msgid "&Vertical:"
2257 msgstr "&Lodret:"
2258
2259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:380
2260 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
2261 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
2262
2263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialog.ui:399
2264 msgid "&Horizontal:"
2265 msgstr "&Vandret:"
2266
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
2268 msgid "Printer settings"
2269 msgstr "Printer-indstillinger"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
2272 msgid "Printer &name :"
2273 msgstr "Printer&navn:"
2274
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
2276 msgid "Printer co&mmand:"
2277 msgstr "Printerko&mmando:"
2278
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
2280 msgid "Name of the default printer"
2281 msgstr "Navn på standardprinter"
2282
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
2284 msgid "Adapt outp&ut"
2285 msgstr "Overtag &uddata"
2286
2287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
2288 msgid "Use printer name explicitely"
2289 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
2290
2291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
2292 msgid "Command options"
2293 msgstr "Kommando-tilvalg"
2294
2295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
2296 msgid "Re&verse:"
2297 msgstr "&Omvendt:"
2298
2299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
2300 msgid "To p&rinter:"
2301 msgstr "Til p&rinter:"
2302
2303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
2304 msgid "Paper si&ze:"
2305 msgstr "Papirst&ørrelse:"
2306
2307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
2308 msgid "To &file:"
2309 msgstr "Til &fil:"
2310
2311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
2312 msgid "Spool &command:"
2313 msgstr "Udskrift&kommando:"
2314
2315 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
2316 msgid "&Odd pages:"
2317 msgstr "&Ulige sider:"
2318
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
2320 msgid "Paper t&ype:"
2321 msgstr "Papirt&ype:"
2322
2323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
2324 msgid "E&xtra options:"
2325 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
2326
2327 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
2328 msgid "Spool pref&ix:"
2329 msgstr "Foran pr&inter:"
2330
2331 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
2332 msgid "Co&llated:"
2333 msgstr "Sam&let:"
2334
2335 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
2336 msgid "&Even pages:"
2337 msgstr "&Lige sider:"
2338
2339 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
2340 msgid "File ex&tension:"
2341 msgstr "Fil&endelse:"
2342
2343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
2344 msgid "Lan&dscape:"
2345 msgstr "&Liggende:"
2346
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
2348 msgid "Co&pies:"
2349 msgstr "Ko&pier:"
2350
2351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
2352 msgid "Pa&ge range:"
2353 msgstr "Si&deinterval:"
2354
2355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
2356 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2357 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
2358
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
2360 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
2361 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
2362 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
2363 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
2365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:22
2366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:22
2367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:22
2368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:22
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:22
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:22
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
2373 msgid "Form1"
2374 msgstr "Form1"
2375
2376 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
2377 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
2378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
2379 msgid "Bullets"
2380 msgstr "Punkter"
2381
2382 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
2383 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
2384 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
2387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:135 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
2388 msgid "default"
2389 msgstr "standard"
2390
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
2392 msgid "Set &Bullet"
2393 msgstr "Sæt p&unkt"
2394
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
2396 msgid "&Size:"
2397 msgstr "St&ørrelse:"
2398
2399 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
2400 msgid "script"
2401 msgstr "hævet/sænket"
2402
2403 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
2404 msgid "footnote"
2405 msgstr "fodnote"
2406
2407 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2408 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2409 msgid "Large"
2410 msgstr "Stor"
2411
2412 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2413 msgid "LARGE"
2414 msgstr "STOR"
2415
2416 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2417 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2418 msgid "Huge"
2419 msgstr "Enorm"
2420
2421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
2422 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
2423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
2424 msgid "Colors"
2425 msgstr "Farver"
2426
2427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
2428 msgid "&Colors"
2429 msgstr "&Farver"
2430
2431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
2432 msgid "&Alter ..."
2433 msgstr "&Ændr ..."
2434
2435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
2436 msgid "UI"
2437 msgstr "Brugerflade"
2438
2439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
2440 msgid "B&rowse..."
2441 msgstr "&Gennemse..."
2442
2443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
2444 msgid "&User interface file:"
2445 msgstr "&Brugerflade-fil"
2446
2447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
2448 msgid "&Bind file:"
2449 msgstr "&Bind-fil:"
2450
2451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:112
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2454 msgid "Bro&wse..."
2455 msgstr "&Gennemse..."
2456
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
2458 msgid "Scrolling"
2459 msgstr "Rulning"
2460
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
2462 msgid "W&heel mouse scroll :"
2463 msgstr "Muse&hjulsskridt :"
2464
2465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
2466 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
2467 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
2468
2469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
2470 msgid "Documents"
2471 msgstr "Dokumenter"
2472
2473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
2474 msgid "B&ackup documents "
2475 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
2476
2477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
2478 msgid " every"
2479 msgstr " hvert"
2480
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
2482 msgid "minutes"
2483 msgstr "minut"
2484
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
2486 msgid "&Maximum last files :"
2487 msgstr "Højeste &antal sidste filer :"
2488
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
2490 msgid "Log"
2491 msgstr "Log"
2492
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:88
2494 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:88
2495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:224
2496 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:171
2497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:67
2498 msgid "&Update"
2499 msgstr "&Opdatér"
2500
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialog.ui:96
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:96
2503 msgid "Update the display"
2504 msgstr "Opdatér skærmen"
2505
2506 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:22
2507 msgid "Custom Export"
2508 msgstr "Brugerstyret eksport"
2509
2510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:45
2511 msgid "&Command:"
2512 msgstr "&Kommando:"
2513
2514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:60
2515 msgid "&Export formats:"
2516 msgstr "&Eksportformater:"
2517
2518 #. /
2519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:120
2520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:294
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:122
2522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:143 src/LyXAction.C:152
2523 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2524 msgid "Cancel"
2525 msgstr "Annullér"
2526
2527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:168
2528 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2529 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
2530
2531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:176
2532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:124
2534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:213
2536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:362
2537 msgid "New Item"
2538 msgstr "Ny indgang"
2539
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialog.ui:192
2541 msgid "Available export converters"
2542 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
2543
2544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:22
2545 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:77 ../lib/layouts/aapaper.inc:113
2546 #: ../lib/ui/default.ui:79 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31
2547 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
2548 msgid "Thesaurus"
2549 msgstr "Begrebsordbog"
2550
2551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:60
2552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:60
2553 msgid "&Keyword"
2554 msgstr "&Nøgleord"
2555
2556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:68
2557 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:68
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialog.ui:79
2559 msgid "Index entry"
2560 msgstr "Indeksindgang"
2561
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:79
2563 msgid "Entry"
2564 msgstr "Indgang"
2565
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:110
2567 msgid "Thesaurus entries"
2568 msgstr "Begreber"
2569
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:131
2571 msgid "Select a related word"
2572 msgstr "Søg efter relateret ord"
2573
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:157
2575 msgid "&Selection"
2576 msgstr "&Udvalg"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:165
2579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:176
2580 msgid "The selected entry"
2581 msgstr "Den valgte indgang"
2582
2583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:187
2584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:60
2585 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:269
2586 msgid "&Replace"
2587 msgstr "E&rstat"
2588
2589 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialog.ui:191
2590 msgid "Replace the entry with the selection"
2591 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
2592
2593 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2594 msgid "&Top:"
2595 msgstr "Ø&verst:"
2596
2597 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2598 msgid "&Bottom:"
2599 msgstr "&Nederst:"
2600
2601 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2602 msgid "&Inner:"
2603 msgstr "&Indre:"
2604
2605 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2606 msgid "O&uter:"
2607 msgstr "&Ydre:"
2608
2609 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2610 msgid "&Margins:"
2611 msgstr "&Marginer:"
2612
2613 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2614 msgid "&Foot skip:"
2615 msgstr "Bu&ndmargin:"
2616
2617 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2618 msgid "Head &sep:"
2619 msgstr "Tops&eparator:"
2620
2621 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2622 msgid "Head &height:"
2623 msgstr "&Tophøjde:"
2624
2625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
2626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
2627 msgid "Spell checker"
2628 msgstr "Stavekontrol"
2629
2630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
2631 msgid "Spell chec&ker program:"
2632 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
2633
2634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
2635 msgid "Al&ternative language:"
2636 msgstr "Alternati&vt sprog:"
2637
2638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
2639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
2640 msgid "Br&owse..."
2641 msgstr "&Gennemse..."
2642
2643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
2644 msgid "Escape Cha&racters:"
2645 msgstr "&Escape-tegn:"
2646
2647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
2648 msgid "Personal &dictionary:"
2649 msgstr "&Personlig ordliste:"
2650
2651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
2652 msgid "ispell"
2653 msgstr "ispell"
2654
2655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
2656 msgid "aspell"
2657 msgstr "aspell"
2658
2659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
2660 msgid "Accept compound &words"
2661 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
2662
2663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
2664 msgid "Use input encod&ing"
2665 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
2666
2667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:22
2668 msgid "External Material"
2669 msgstr "Eksternt materiale"
2670
2671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:45
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:89
2673 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:60
2674 msgid "&File:"
2675 msgstr "&Fil:"
2676
2677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:53
2678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:64
2679 msgid "Filename"
2680 msgstr "Filnavn"
2681
2682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:180
2683 msgid "&View Result"
2684 msgstr "&Vis resultat"
2685
2686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:184
2687 msgid "View the file"
2688 msgstr "Vis filen"
2689
2690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:202
2691 msgid "&Update Result"
2692 msgstr "&Opdatér resultat"
2693
2694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:206
2695 msgid "Update the material"
2696 msgstr "Opdatér materialet"
2697
2698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:219
2699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:45
2700 msgid "LaTeX error messages"
2701 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
2702
2703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:230
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:249
2705 msgid "Available templates"
2706 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:241
2709 msgid "&Template:"
2710 msgstr "&Skabelon:"
2711
2712 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:260
2713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:279
2714 msgid "Parameters"
2715 msgstr "Parametre"
2716
2717 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:271
2718 msgid "&Parameters:"
2719 msgstr "&Parametre:"
2720
2721 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:290
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:205
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:90
2724 msgid "&Browse..."
2725 msgstr "&Gennemse..."
2726
2727 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:301
2728 msgid "&Edit file"
2729 msgstr "&Redigér fil"
2730
2731 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialog.ui:305
2732 msgid "Edit the file externally"
2733 msgstr "Redigér fil eksternt"
2734
2735 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2736 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
2737 msgid "Packages"
2738 msgstr "Pakker"
2739
2740 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:78
2741 msgid "Use AMS &math"
2742 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2743
2744 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:125
2745 msgid "Line spacing :"
2746 msgstr "Linjeafstand :"
2747
2748 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:136
2749 msgid "Encoding:"
2750 msgstr "Tegnsæt:"
2751
2752 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:149
2753 msgid "Options"
2754 msgstr "Indstillinger"
2755
2756 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:168
2757 msgid "Postscript &driver :"
2758 msgstr "Postscript-&driver:"
2759
2760 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialog.ui:22
2761 msgid "Version control log"
2762 msgstr "Versionsstyringslog"
2763
2764 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2765 msgid "Two-&column document"
2766 msgstr "Tos&paltet dokument"
2767
2768 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2769 msgid "&Two-sided document"
2770 msgstr "Tos&idet dokument"
2771
2772 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2773 msgid "Paper size"
2774 msgstr "Sidestørrelse"
2775
2776 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2777 msgid "&Height:"
2778 msgstr "&Højde:"
2779
2780 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2781 msgid "Paper &size:"
2782 msgstr "Side&størrelse:"
2783
2784 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2785 msgid "&Portrait"
2786 msgstr "S&tående"
2787
2788 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2789 msgid "&Landscape"
2790 msgstr "&Liggende"
2791
2792 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
2793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:144
2794 msgid "&Language:"
2795 msgstr "&Sprog:"
2796
2797 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:70
2798 msgid "Quote style"
2799 msgstr "Gåseøjne-stil"
2800
2801 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:93
2802 msgid "&Single"
2803 msgstr "&Enkelt"
2804
2805 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:104
2806 msgid "&Double"
2807 msgstr "&Dobbelt"
2808
2809 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:129
2810 msgid "&Type:"
2811 msgstr "&Type:"
2812
2813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:22
2814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:45
2815 msgid "ERT inset display"
2816 msgstr "ERT-indstiksvisning"
2817
2818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:64
2819 msgid "&Inline"
2820 msgstr "&Indlejret"
2821
2822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:68
2823 msgid "Show ERT inline"
2824 msgstr "Vis ERT indlejret"
2825
2826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:79
2827 msgid "&Collapsed"
2828 msgstr "&Ordnede"
2829
2830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:83
2831 msgid "Show ERT button only"
2832 msgstr "Vis kun ERT-knap"
2833
2834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:94
2835 msgid "&Open"
2836 msgstr "Å&bn"
2837
2838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialog.ui:98
2839 msgid "Show ERT contents"
2840 msgstr "Vis ERT-indhold"
2841
2842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:22
2843 msgid "Bibtex"
2844 msgstr "Bibtex"
2845
2846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:45
2847 msgid "Databa&ses"
2848 msgstr "Databa&ser"
2849
2850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:57
2851 msgid "BibTeX database to use"
2852 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2853
2854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:75
2855 msgid "Available BibTeX databases"
2856 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2857
2858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:86
2859 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:246
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:75
2861 msgid "&Add"
2862 msgstr "&Tilføj"
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:90
2865 msgid "Add a BibTeX database file"
2866 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:101
2869 msgid "Add a BibTeX file manually"
2870 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:120
2873 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2874 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
2875
2876 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:131
2877 msgid "&Delete"
2878 msgstr "&Slet"
2879
2880 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:135
2881 msgid "Remove the selected database"
2882 msgstr "Fjern den valgte database"
2883
2884 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:186
2885 msgid "St&yle"
2886 msgstr "&Stil"
2887
2888 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:194
2889 msgid "The BibTeX style"
2890 msgstr "BibTeX-stilen"
2891
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:213
2893 msgid "Choose a style file"
2894 msgstr "Vælg en stil-fil"
2895
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:232
2897 msgid "Update style list"
2898 msgstr "Opdatér stillisten"
2899
2900 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:307
2901 msgid "Add bibliography to &TOC"
2902 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2903
2904 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialog.ui:311
2905 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2906 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2907
2908 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
2909 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2910 msgid "Wrap Options"
2911 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
2912
2913 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:87
2914 msgid "Default (outer)"
2915 msgstr "Standard (ydre)"
2916
2917 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:93
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:115
2919 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:77
2920 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
2921 msgid "Left"
2922 msgstr "Venstre"
2923
2924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:99
2925 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:127
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:83
2927 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
2928 msgid "Right"
2929 msgstr "Højre"
2930
2931 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:105
2932 msgid "Outer"
2933 msgstr "Ydre"
2934
2935 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialog.ui:125
2936 msgid "&Placement:"
2937 msgstr "&Placering:"
2938
2939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:29
2940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:178
2941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
2942 msgid "Preferences"
2943 msgstr "Indstillinger"
2944
2945 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialog.ui:103
2946 msgid "&Save"
2947 msgstr "&Gem"
2948
2949 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2950 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2951 msgid "Form2"
2952 msgstr "Form2"
2953
2954 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2955 msgid "Numbering depth"
2956 msgstr "Nummereringsdybde"
2957
2958 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2959 msgid "&Section :"
2960 msgstr "&Afsnit :"
2961
2962 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2963 msgid "&Table of contents :"
2964 msgstr "&Indholdsfortegnelse :"
2965
2966 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:22
2967 msgid "LyX: Math Panel"
2968 msgstr "LyX: Matematikpanel"
2969
2970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:98
2971 msgid "Insert root"
2972 msgstr "Indsæt rod"
2973
2974 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:117
2975 msgid "Insert spacing"
2976 msgstr "Indsæt mellemrum"
2977
2978 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:136
2979 msgid "Set limits style"
2980 msgstr "Angiv grænsestil"
2981
2982 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:155
2983 msgid "Set math font"
2984 msgstr "Angiv matematikskrift"
2985
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:213
2987 msgid "Insert fraction (\frac)"
2988 msgstr "Indsæt brøk (\frac)"
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:239
2991 msgid "Toggle between display mode"
2992 msgstr "Skift visningstilstand"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:277
2995 msgid "Subscript"
2996 msgstr "Sænket"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:296
2999 msgid "Superscript"
3000 msgstr "Hævet"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:315
3003 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3004 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:381
3007 msgid "&Functions"
3008 msgstr "&Funktioner"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:410
3011 msgid "Select a function or operator to insert"
3012 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:462
3015 msgid "Symbols"
3016 msgstr "Symboler"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:493
3019 msgid "Operators"
3020 msgstr "Operatorer"
3021
3022 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:499
3023 msgid "Big operators"
3024 msgstr "Store operatorer"
3025
3026 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:505
3027 msgid "Relations"
3028 msgstr "Relationer"
3029
3030 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:517
3031 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3032 msgid "Arrows"
3033 msgstr "Pile"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:529
3036 msgid "Frame decorations"
3037 msgstr "Rammedekorationer"
3038
3039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:535
3040 msgid "Miscellaneous"
3041 msgstr "Diverse"
3042
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:541
3044 msgid "AMS operators"
3045 msgstr "AMS-operatorer"
3046
3047 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:547
3048 msgid "AMS relations"
3049 msgstr "AMS-relationer"
3050
3051 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:553
3052 msgid "AMS negated relations"
3053 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3054
3055 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:559
3056 msgid "AMS arrows"
3057 msgstr "AMS-pile"
3058
3059 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:565
3060 msgid "AMS Miscellaneous"
3061 msgstr "Diverse AMS"
3062
3063 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:581
3064 msgid "Select a page of symbols"
3065 msgstr "En en side med symboler"
3066
3067 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:655
3068 msgid "&Detach panel"
3069 msgstr "&Frigør panel"
3070
3071 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialog.ui:659
3072 msgid "Open this panel as a separate window"
3073 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3074
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3076 msgid "File Formats"
3077 msgstr "Formater"
3078
3079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3080 msgid "&File formats"
3081 msgstr "&Filformater"
3082
3083 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3085 msgid "&New"
3086 msgstr "&Ny"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3090 msgid "&Remove"
3091 msgstr "&Fjern"
3092
3093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3094 msgid "&GUI name:"
3095 msgstr "&Brugerfladenavn:"
3096
3097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3098 msgid "F&ormat:"
3099 msgstr "F&ormat:"
3100
3101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3102 msgid "&Viewer:"
3103 msgstr "Frem&viser"
3104
3105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3106 msgid "S&hortcut:"
3107 msgstr "&Genvej:"
3108
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3110 msgid "E&xtension:"
3111 msgstr "&Udvidelse:"
3112
3113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "Æ&ndr"
3117
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3119 msgid "Date Format"
3120 msgstr "Datoformat"
3121
3122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3123 msgid "&Date format:"
3124 msgstr "Dato&format:"
3125
3126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3127 msgid "Date format for strftime output"
3128 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3129
3130 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
3131 msgid "Style"
3132 msgstr "Stil"
3133
3134 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
3135 msgid "Use &NatBib"
3136 msgstr "Benyt &Natbib"
3137
3138 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
3139 msgid "Cite &Style:"
3140 msgstr "Citat-&stil"
3141
3142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:71
3143 msgid "Use Class Defaults"
3144 msgstr "Benyt klassestandarder"
3145
3146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:75
3147 msgid "Reset default params of the current class"
3148 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
3149
3150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:93
3151 msgid "Save as Document Defaults"
3152 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
3153
3154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:97
3155 msgid "Save settings as LyX's default template"
3156 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
3157
3158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:179
3159 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
3160 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3161 msgid "&Cancel"
3162 msgstr "&Anullér"
3163
3164 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialog.ui:228
3165 msgid "title here"
3166 msgstr "Titel her"
3167
3168 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:45
3169 msgid "Use &default placement"
3170 msgstr "Brug standardpla&cering"
3171
3172 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:49
3173 msgid "Use LaTeX default settings"
3174 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
3175
3176 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:60
3177 msgid "Advanced placement options"
3178 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
3179
3180 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:94
3181 msgid "&Top of page"
3182 msgstr "Sidens &top"
3183
3184 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:98
3185 msgid "Prefer top of page"
3186 msgstr "Foretræk sidens top"
3187
3188 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:109
3189 msgid "&Bottom of page"
3190 msgstr "&Sidens bund"
3191
3192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:113
3193 msgid "Prefer bottom of page"
3194 msgstr "Foretræk sidens bund"
3195
3196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:124
3197 msgid "&Page of floats"
3198 msgstr "&Side med flydere"
3199
3200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:128
3201 msgid "Separate page for multiple floats"
3202 msgstr "Separat side med flere flydere"
3203
3204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:139
3205 msgid "&Here if possible"
3206 msgstr "&Her, om muligt"
3207
3208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:143
3209 msgid "Place float at current position if possible"
3210 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
3211
3212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:154
3213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3214 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
3215
3216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:158
3217 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3218 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
3219
3220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:186
3221 msgid "Here definitely"
3222 msgstr "Ubetinget her"
3223
3224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:190
3225 msgid "Place float at current position"
3226 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
3227
3228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:226
3229 msgid "&Span columns"
3230 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
3231
3232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialog.ui:230
3233 msgid "Span columns in multi-column documents"
3234 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
3235
3236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3237 msgid "Display insets"
3238 msgstr "Vis indstik"
3239
3240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
3241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:192
3242 msgid "Monochrome"
3243 msgstr "Ensfarvet"
3244
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:198
3247 msgid "Grayscale"
3248 msgstr "Gråtoner"
3249
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:204
3252 msgid "Color"
3253 msgstr "Farver"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3256 msgid "Do not display"
3257 msgstr "Vis ikke"
3258
3259 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3260 msgid "Display &Graphics:"
3261 msgstr "Vis &Grafik:"
3262
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3264 msgid "Instant &preview"
3265 msgstr "Samtidigt &smugkig"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:165
3268 msgid "Left delimiter"
3269 msgstr "Venstre skilletegn"
3270
3271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:266
3272 msgid "Right delimiter"
3273 msgstr "Højre skilletegn"
3274
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:321
3276 msgid "&Keep matched"
3277 msgstr "&Hold parvis"
3278
3279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:329
3280 msgid "Match delimiter types"
3281 msgstr "Par skilletegnstyper"
3282
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:378
3284 msgid "&Insert"
3285 msgstr "&Indsæt"
3286
3287 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialog.ui:382
3288 msgid "Insert the delimiters"
3289 msgstr "Indsæt skilletegnene"
3290
3291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:22
3292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:66
3293 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3294 msgid "Character"
3295 msgstr "Tegn"
3296
3297 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:95
3298 msgid "&Family:"
3299 msgstr "&Familie:"
3300
3301 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:103
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:114
3303 msgid "Font family"
3304 msgstr "Skrifttypefamilie"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:125
3307 msgid "&Series:"
3308 msgstr "&Typer:"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:133
3311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:204
3312 msgid "Font series"
3313 msgstr "Skrifttype"
3314
3315 #. language settings
3316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:152
3317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:238
3318 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
3319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3320 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3321 msgid "Language"
3322 msgstr "Sprog"
3323
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:163
3325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:193
3326 msgid "Font shape"
3327 msgstr "Skrifttype-form"
3328
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:174
3330 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:227
3331 msgid "Font color"
3332 msgstr "Skrifttype-farve"
3333
3334 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:185
3335 msgid "S&hape:"
3336 msgstr "F&orm:"
3337
3338 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:219
3339 msgid "&Color:"
3340 msgstr "&Farve:"
3341
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:249
3343 msgid "&Toggle all"
3344 msgstr "&Alternér alle"
3345
3346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:253
3347 msgid "toggle font on all of the above"
3348 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3349
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:302
3351 msgid "Never toggled"
3352 msgstr "Alternerer aldrig"
3353
3354 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:324
3355 msgid "Si&ze:"
3356 msgstr "S&tørrelse:"
3357
3358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:332
3359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:343
3360 msgid "Font size"
3361 msgstr "Skriftstørrelse"
3362
3363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:356
3364 msgid "Always toggled"
3365 msgstr "Alternerer altid"
3366
3367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:363
3368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:397
3369 msgid "Other font settings"
3370 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:382
3373 msgid "&Misc:"
3374 msgstr "&Diverse:"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:410
3377 msgid "Auto apply"
3378 msgstr "Automatisk anvendelse"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialog.ui:414
3381 msgid "Apply each change automatically"
3382 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3385 msgid "&Backup directory :"
3386 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier :"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3389 msgid "&Document templates :"
3390 msgstr "&Dokumentskabeloner :"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3393 msgid "Ly&XServer pipe :"
3394 msgstr "Ly&X-serverdatakanal :"
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3397 msgid "&Use temporary directory"
3398 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3401 msgid "&Working directory :"
3402 msgstr "&Arbejdskatalog :"
3403
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:22
3405 msgid "Insert URL"
3406 msgstr "Indsæt URL"
3407
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:45
3409 msgid "&URL"
3410 msgstr "&URL"
3411
3412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:53
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
3414 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
3415 msgid "URL"
3416 msgstr "URL"
3417
3418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:64
3419 msgid "&Name"
3420 msgstr "&Navn"
3421
3422 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:72
3423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:83
3424 msgid "Name associated with the URL"
3425 msgstr "Navn til URL'en"
3426
3427 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:120
3428 msgid "&Generate hyperlink"
3429 msgstr "&Generér henvisning"
3430
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialog.ui:124
3432 msgid "Output as a hyperlink ?"
3433 msgstr "Vis som en henvisning?"
3434
3435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:22
3436 msgid "Table Of Contents"
3437 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3438
3439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:60
3440 msgid "&Type"
3441 msgstr "&Type"
3442
3443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialog.ui:109
3444 msgid "Contents list"
3445 msgstr "Indholdsliste"
3446
3447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:57
3448 msgid "LaTeX classes"
3449 msgstr "LaTeX-klasser"
3450
3451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:63
3452 msgid "LaTeX styles"
3453 msgstr "LaTeX-stile"
3454
3455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:69
3456 msgid "BibTeX styles"
3457 msgstr "BibTeX-stile"
3458
3459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:78
3460 msgid "Selected classes or styles"
3461 msgstr "Valgte klasser eller stile"
3462
3463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:110
3464 msgid "Show &path"
3465 msgstr "Vis &sti"
3466
3467 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:114
3468 msgid "Toggles view of the file list"
3469 msgstr "Visning af filliste"
3470
3471 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:133
3472 msgid "Installed files"
3473 msgstr "Installerede filer"
3474
3475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:180
3476 msgid "&Rescan"
3477 msgstr "&Genindlæs"
3478
3479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:184
3480 msgid "Built new file list"
3481 msgstr "Opbyggede ny filliste"
3482
3483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:199
3484 msgid "&View"
3485 msgstr "V&is"
3486
3487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:203
3488 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3489 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
3490
3491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialog.ui:256
3492 msgid "Close this dialog"
3493 msgstr "Luk dette vindue"
3494
3495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:22
3496 msgid "Table Settings"
3497 msgstr "Tabelindstillinger"
3498
3499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:63
3500 msgid "&Table Settings"
3501 msgstr "&Tabelindstillinger"
3502
3503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:82
3504 msgid "&Horizontal alignment:"
3505 msgstr "&Vandret justering:"
3506
3507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:97
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Flerkolonne"
3510
3511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:101
3512 msgid "Merge cells"
3513 msgstr "Sammenflet celler"
3514
3515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:109
3516 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
3517 msgid "Block"
3518 msgstr "Blok"
3519
3520 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:136
3521 msgid "Horizontal alignment in column"
3522 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:168
3525 msgid "Column"
3526 msgstr "Kolonne"
3527
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:187
3529 msgid "A&dd"
3530 msgstr "&Tilføj"
3531
3532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:195
3533 msgid "Append column (right)"
3534 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
3535
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:206
3537 msgid "De&lete"
3538 msgstr "&Slet"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:214
3541 msgid "Delete current column"
3542 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
3543
3544 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:227
3545 msgid "Row"
3546 msgstr "Række"
3547
3548 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:254
3549 msgid "Append row (below)"
3550 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
3551
3552 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:265
3553 msgid "Dele&te"
3554 msgstr "&Slet"
3555
3556 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:273
3557 msgid "Delete this row"
3558 msgstr "Slet denne række"
3559
3560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:286
3561 msgid "Column Width"
3562 msgstr "Kolonnebredde"
3563
3564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:305
3565 msgid "&Vertical alignment:"
3566 msgstr "&Lodret justering:"
3567
3568 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:335
3569 msgid "Width unit"
3570 msgstr "Breddeenhed"
3571
3572 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:354
3573 msgid "Fixed with of the column"
3574 msgstr "Fast kolonnebredde"
3575
3576 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:398
3577 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3578 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
3579
3580 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:411
3581 msgid "Rotate 90°"
3582 msgstr "Rotér 90°"
3583
3584 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:434
3585 msgid "&Rotate Table"
3586 msgstr "&Rotér tabel"
3587
3588 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:438
3589 msgid "Rotate the table by 90°"
3590 msgstr "Rotér tabel med 90°"
3591
3592 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:449
3593 msgid "Rotate &Cell"
3594 msgstr "Rotér &celle"
3595
3596 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:453
3597 msgid "Rotate this cell by 90°"
3598 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
3599
3600 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:466
3601 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3602 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
3603
3604 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:477
3605 msgid "LaTe&X argument:"
3606 msgstr "L&aTeX-parameter:"
3607
3608 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:494
3609 msgid "&Borders"
3610 msgstr "&Kanter"
3611
3612 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:513
3613 msgid "Set Borders"
3614 msgstr "Sæt ka&nter"
3615
3616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:804
3617 msgid "All Borders"
3618 msgstr "Alle kanter"
3619
3620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:823
3621 msgid "&Default"
3622 msgstr "&Standard"
3623
3624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:827
3625 msgid "Set all borders"
3626 msgstr "Sæt alle kanter"
3627
3628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:838
3629 msgid "C&lear"
3630 msgstr "Sl&et"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:842
3633 msgid "Unset all borders"
3634 msgstr "Fjern a&lle kanter"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:899
3637 msgid "&Longtable"
3638 msgstr "&Lang tabel"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:918
3641 msgid "&Use long table"
3642 msgstr "Brug lan&g tabel"
3643
3644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:922
3645 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3646 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
3647
3648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:937
3649 msgid "Settings"
3650 msgstr "Indstillinger"
3651
3652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:967
3653 msgid "Header:"
3654 msgstr "Hoved:"
3655
3656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:978
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Bundnote:"
3659
3660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:989
3661 msgid "First header:"
3662 msgstr "Første hoved:"
3663
3664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1000
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Sidste bundnote:"
3667
3668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1022
3669 msgid "Border above"
3670 msgstr "Øvre kant"
3671
3672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1033
3673 msgid "Border below"
3674 msgstr "Nedre kant"
3675
3676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1044
3677 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1055
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1066
3679 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1077
3680 msgid "on"
3681 msgstr "på"
3682
3683 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1088
3684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1099
3685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1110
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1121
3687 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1132
3688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1143
3689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1154
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1165
3691 msgid "double"
3692 msgstr "dobbelt"
3693
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1176
3695 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1187
3696 msgid "is empty"
3697 msgstr "er tom"
3698
3699 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1204
3700 msgid "Page &break on current row"
3701 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
3702
3703 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1208
3704 msgid "Set a page break on the current row"
3705 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
3706
3707 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1237
3708 msgid "Current cell :"
3709 msgstr "Aktuelle celle:"
3710
3711 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1266
3712 msgid "Current row position"
3713 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialog.ui:1295
3716 msgid "Current column position"
3717 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
3718
3719 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialog.ui:26
3720 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
3721 msgid "Insert table"
3722 msgstr "Indsæt tabel"
3723
3724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:22
3725 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
3726 msgid "Reference"
3727 msgstr "Reference"
3728
3729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:71
3730 msgid "Update the reference list"
3731 msgstr "Opdatér referencelisten"
3732
3733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
3734 msgid "&Goto"
3735 msgstr "&Spring til"
3736
3737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:93
3738 msgid "Move the document cursor to reference"
3739 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
3740
3741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:106
3742 msgid "Sort"
3743 msgstr "Sortér"
3744
3745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:110
3746 msgid "Sort references in alphabetical order"
3747 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
3748
3749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:125
3750 msgid "<reference>"
3751 msgstr "<reference>"
3752
3753 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:131
3754 msgid "<page>"
3755 msgstr "<side>"
3756
3757 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:137
3758 msgid "on page <page>"
3759 msgstr "på side <side>"
3760
3761 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:143
3762 msgid "<reference> on page <page>"
3763 msgstr "<reference> på side <side>"
3764
3765 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:149
3766 msgid "Formatted reference"
3767 msgstr "Pæn reference"
3768
3769 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:165
3770 msgid "Reference as it appears in output"
3771 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
3772
3773 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:176
3774 msgid "&Reference:"
3775 msgstr "&Reference:"
3776
3777 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:198
3778 msgid "&Format:"
3779 msgstr "&Format:"
3780
3781 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:224
3782 msgid "&Name:"
3783 msgstr "&Navn:"
3784
3785 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:321
3786 msgid "Available references in selected document:"
3787 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
3788
3789 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:343
3790 msgid "Available references"
3791 msgstr "Tilgængelige referencer"
3792
3793 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialog.ui:354
3794 msgid "&Document:"
3795 msgstr "&Dokument:"
3796
3797 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3798 msgid "File Conversion"
3799 msgstr "Filkonvertering"
3800
3801 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3802 msgid "&Converters"
3803 msgstr "&Konvertering"
3804
3805 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3806 msgid "C&onverter:"
3807 msgstr "K&onvertering:"
3808
3809 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3810 msgid "&To:"
3811 msgstr "&Til:"
3812
3813 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3814 msgid "F&rom:"
3815 msgstr "F&rom:"
3816
3817 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3818 msgid "E&xtra flag:"
3819 msgstr "&Ekstra flag:"
3820
3821 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
3822 msgid "LyX: Enter text"
3823 msgstr "LyX: Indtast tekst"
3824
3825 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
3826 msgid "&Dummy"
3827 msgstr "&Dummy"
3828
3829 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:22
3830 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3831 msgid "Citation"
3832 msgstr "Litteraturhenvisning"
3833
3834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:142
3835 msgid "Search the available citations"
3836 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:153
3839 msgid "Regular E&xpression"
3840 msgstr "Regulært &udtryk"
3841
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:157
3843 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3844 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:168
3847 msgid "&Case sensitive"
3848 msgstr "&Versalfølsom"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:172
3851 msgid "Make the search case-sensitive"
3852 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:183
3855 msgid "&Next"
3856 msgstr "&Næste"
3857
3858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:194
3859 msgid "&Previous"
3860 msgstr "&Forrige"
3861
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:222
3863 msgid "Available citation keys"
3864 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:263
3867 msgid "Add the selected citation"
3868 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:289
3871 msgid "Remove the selected citation"
3872 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3873
3874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:315
3875 msgid "Move the selected citation up"
3876 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3877
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:341
3879 msgid "Move the selected citation down"
3880 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3881
3882 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:354
3883 msgid "Available"
3884 msgstr "Tilgængelig"
3885
3886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:375
3887 msgid "Citations currently selected"
3888 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3889
3890 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:386
3891 msgid "Selected"
3892 msgstr "Markeret"
3893
3894 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:418 src/lyxvc.C:131
3895 msgid "Info"
3896 msgstr "Info"
3897
3898 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:441
3899 msgid "Citation entry"
3900 msgstr "Litteraturindgang"
3901
3902 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:488
3903 msgid "&Full author list"
3904 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3905
3906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:492
3907 msgid "List all authors"
3908 msgstr "Vis alle forfattere"
3909
3910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:503
3911 msgid "Force &upper case"
3912 msgstr "Gennemtving &versaler"
3913
3914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:507
3915 msgid "Force upper case in citation"
3916 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3917
3918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:527
3919 msgid "Text to place after citation"
3920 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3921
3922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:538
3923 msgid "Text after:"
3924 msgstr "Tekst efter:"
3925
3926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:560
3927 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3928 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3929 msgid "Not yet supported"
3930 msgstr "Understøttes endnu ikke"
3931
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:564
3933 msgid "Text to place before citation"
3934 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3935
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:579
3937 msgid "Text before:"
3938 msgstr "Tekst før:"
3939
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:597
3941 msgid "Natbib citation style to use"
3942 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3943
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialog.ui:608
3945 msgid "Citation style:"
3946 msgstr "Citatstil:"
3947
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QError.C:31
3949 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3950 msgid "LaTeX Error"
3951 msgstr "LaTeX-fejl"
3952
3953 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:55
3954 msgid "&General"
3955 msgstr "&Generel"
3956
3957 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:71
3958 msgid "Justified"
3959 msgstr "Justeret"
3960
3961 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:113
3962 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
3963 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:186
3964 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3965 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
3966 #: src/lyxfont.C:554
3967 msgid "Default"
3968 msgstr "Standard"
3969
3970 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:119 src/bufferview_funcs.C:188
3971 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
3972 msgid "Single"
3973 msgstr "Enkelt"
3974
3975 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:125
3976 msgid "1.5"
3977 msgstr "1.5"
3978
3979 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:137
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:326
3981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:375
3982 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3983 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3984 msgid "Custom"
3985 msgstr "Brugerdefineret"
3986
3987 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:153
3988 msgid "L&ine spacing:"
3989 msgstr "Linje&afstand:"
3990
3991 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:168
3992 msgid "Alig&nment:"
3993 msgstr "&Justering:"
3994
3995 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:183
3996 msgid "No &indent"
3997 msgstr "&Indryk ikke"
3998
3999 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:196
4000 msgid "&Spacing"
4001 msgstr "&Afstand"
4002
4003 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:215
4004 msgid "Above paragraph"
4005 msgstr "Over afsnit"
4006
4007 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:233
4008 msgid "S&pacing:"
4009 msgstr "Mellemr&um:"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:248
4012 msgid "&Keep space:"
4013 msgstr "&Behold mellemrum:"
4014
4015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:263
4016 msgid "&Unit:"
4017 msgstr "&Enhed:"
4018
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:278
4020 msgid "&Value:"
4021 msgstr "&Værdi:"
4022
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:290
4024 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:339
4025 msgid "None"
4026 msgstr "Ingen"
4027
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:296
4029 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:345
4030 msgid "DefSkip"
4031 msgstr "StdAfstand"
4032
4033 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:302
4034 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:351
4035 msgid "SmallSkip"
4036 msgstr "LilleAfstand"
4037
4038 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:308
4039 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:357
4040 msgid "MedSkip"
4041 msgstr "MediumAfstand"
4042
4043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:314
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:363
4045 msgid "BigSkip"
4046 msgstr "StorAfstand"
4047
4048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:320
4049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:369
4050 msgid "VFill"
4051 msgstr "Lodret fyld"
4052
4053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:457
4054 msgid "Below paragraph"
4055 msgstr "Under afsnit"
4056
4057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:498
4058 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4059 msgstr "&Linjer && Sideskift"
4060
4061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:521
4062 msgid "Label width"
4063 msgstr "Mærkatbredde"
4064
4065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:540
4066 msgid "Lon&gest label"
4067 msgstr "Læn&gste mærkat"
4068
4069 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:564
4070 msgid "L&ines"
4071 msgstr "L&injer"
4072
4073 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:583
4074 msgid "A&bove"
4075 msgstr "&Over"
4076
4077 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:594
4078 msgid "B&elow"
4079 msgstr "&Under"
4080
4081 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:607
4082 msgid "&Page breaks"
4083 msgstr "&Sideskift"
4084
4085 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:626
4086 msgid "Abo&ve"
4087 msgstr "O&ver"
4088
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialog.ui:637
4090 msgid "Belo&w"
4091 msgstr "&Under"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
4094 msgid "ASCII settings"
4095 msgstr "ASCII-indstillinger"
4096
4097 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
4098 msgid "&roff command:"
4099 msgstr "&roff-kommando:"
4100
4101 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
4102 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4103 msgstr "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
4104
4105 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
4106 msgid "Output &line length:"
4107 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
4108
4109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
4110 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4111 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
4112
4113 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
4114 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
4115 msgid "Keyboard"
4116 msgstr "Tastaturudlægning"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
4119 msgid "S&econd:"
4120 msgstr "&Anden:"
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
4123 msgid "&First:"
4124 msgstr "F&ørste:"
4125
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
4127 msgid "Use &keyboard map"
4128 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
4131 msgid "LaTeX settings"
4132 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
4135 msgid "US Letter"
4136 msgstr "US Letter"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
4139 msgid "Legal"
4140 msgstr "US Legal"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
4143 msgid "Executive"
4144 msgstr "US Executive"
4145
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
4147 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4148 msgid "A3"
4149 msgstr "A3"
4150
4151 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
4152 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4153 msgid "A4"
4154 msgstr "A4"
4155
4156 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
4157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:119
4158 msgid "A5"
4159 msgstr "A5"
4160
4161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
4162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:122
4163 msgid "B5"
4164 msgstr "B5"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
4167 msgid "Te&X encoding:"
4168 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
4169
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
4171 msgid "Default paper si&ze:"
4172 msgstr "Standard-papir&format:"
4173
4174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
4175 msgid "&Reset class options when document class changes"
4176 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
4177
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
4179 msgid "Set class options to default on class change"
4180 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
4183 msgid "External applications"
4184 msgstr "Eksterne programmer"
4185
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
4187 msgid "Chec&kTeX command :"
4188 msgstr "Chec&kTeX-kommando :"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
4191 msgid "DVI viewer paper size options:"
4192 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
4193
4194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
4195 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4196 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
4197
4198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
4199 msgid "CheckTeX start options and flags"
4200 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
4201
4202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:22
4203 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4204 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4205 msgid "Spellchecker"
4206 msgstr "Stavekontrol"
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:45
4209 msgid "Suggestions:"
4210 msgstr "Forslag:"
4211
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:64
4213 msgid "Replace word with current choice"
4214 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:79
4217 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4218 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4219
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:90
4221 msgid "&Ignore"
4222 msgstr "&Ignorér"
4223
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:94
4225 msgid "Ignore this word"
4226 msgstr "Ignorér dette ord"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:105
4229 msgid "&Accept"
4230 msgstr "&Acceptér"
4231
4232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:109
4233 msgid "Accept word for this session"
4234 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4235
4236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:152
4237 msgid "How far spellchecking has got"
4238 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4239
4240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:163
4241 msgid "Suggestions"
4242 msgstr "Forslag"
4243
4244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:195
4245 msgid "Replacement:"
4246 msgstr "Erstatning:"
4247
4248 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:210
4249 msgid "Current word"
4250 msgstr "Nuværende ord"
4251
4252 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:263
4253 msgid "Replace with selected word"
4254 msgstr "Erstat med valgte ord"
4255
4256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:274
4257 msgid "&Start..."
4258 msgstr "&Start..."
4259
4260 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialog.ui:278
4261 msgid "Start spellcheck"
4262 msgstr "Start stavekontrol"
4263
4264 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:22
4265 msgid "Search and replace"
4266 msgstr "Søg og erstat"
4267
4268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:51
4269 msgid "&Find:"
4270 msgstr "S&øg:"
4271
4272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:108
4273 msgid "Replace &with:"
4274 msgstr "Erstat &med:"
4275
4276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:161
4277 msgid "Case &sensitive"
4278 msgstr "&Versalfølsomt"
4279
4280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:172
4281 msgid "Match whole words onl&y"
4282 msgstr "Find kun &hele ord"
4283
4284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:250
4285 msgid "Find &Next"
4286 msgstr "Find &næste"
4287
4288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:284
4289 msgid "Replace &All "
4290 msgstr "Erstat &alle "
4291
4292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialog.ui:295
4293 msgid "Search &backwards"
4294 msgstr "Søg &baglæns"
4295
4296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:22
4297 msgid "LaTeX pre-amble"
4298 msgstr "LaTeX-hoved"
4299
4300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:45
4301 msgid "The LaTeX pre-amble"
4302 msgstr "LaTeX-hovedet"
4303
4304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:71
4305 msgid "&Edit ..."
4306 msgstr "R&edigér ..."
4307
4308 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialog.ui:79
4309 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4310 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4311
4312 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:55
4313 msgid "&Graphics"
4314 msgstr "&Grafik"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:97
4317 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:108
4318 msgid "File name of image"
4319 msgstr "Billedets filnavn"
4320
4321 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:123
4322 msgid "Select an image file"
4323 msgstr "Vælg en billedfil"
4324
4325 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:136
4326 msgid "LyX display"
4327 msgstr "LyX-visning"
4328
4329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:155
4330 msgid "&Show in LyX"
4331 msgstr "&Vis i LyX"
4332
4333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:159
4334 msgid "Display image in LyX"
4335 msgstr "Vis  billede i LyX"
4336
4337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:170
4338 msgid "Display :"
4339 msgstr "Vis :"
4340
4341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:178
4342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:213
4343 msgid "Screen display"
4344 msgstr "Skærmvisning"
4345
4346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:224
4347 msgid "Scale :"
4348 msgstr "Skalér :"
4349
4350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:232
4351 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:273
4352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4353 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
4354
4355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:339
4356 msgid "Height of image in output"
4357 msgstr "Billedhøjde i uddata"
4358
4359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:368
4360 msgid "Units of height value"
4361 msgstr "Enhed for bredde"
4362
4363 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:385
4364 msgid "&Height"
4365 msgstr "&Højde"
4366
4367 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:419
4368 msgid "Width of image in output"
4369 msgstr "Billedbredde i uddata"
4370
4371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:443
4372 msgid "&Width"
4373 msgstr "&Bredde"
4374
4375 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:464
4376 msgid "&Maintain aspect ratio"
4377 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
4378
4379 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:468
4380 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4381 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
4382
4383 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:515
4384 msgid "A&ngle:"
4385 msgstr "&Vinkel:"
4386
4387 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:523
4388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:541
4389 msgid "Angle to rotate image by"
4390 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
4391
4392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:552
4393 msgid "&Origin:"
4394 msgstr "&Centrum:"
4395
4396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:560
4397 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:571
4398 msgid "The origin of the rotation"
4399 msgstr "Omdrejningspunktet"
4400
4401 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:588
4402 msgid "&Clipping"
4403 msgstr "&Afskæring"
4404
4405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:622
4406 msgid "Clip to &bounding box"
4407 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
4408
4409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:626
4410 msgid "Clip to bounding box values"
4411 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
4412
4413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:658
4414 msgid "&Get from file"
4415 msgstr "&Hent værdier fra filen"
4416
4417 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:662
4418 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4419 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
4420
4421 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:709
4422 msgid "Right &top:"
4423 msgstr "Højre &top:"
4424
4425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:724
4426 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:781
4427 msgid "y"
4428 msgstr "y"
4429
4430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:749
4431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:799
4432 msgid "x"
4433 msgstr "x"
4434
4435 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:828
4436 msgid "&Left bottom:"
4437 msgstr "Venstre &bund:"
4438
4439 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:868
4440 msgid "E&xtra options"
4441 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4442
4443 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:887
4444 msgid "Su&bfigure"
4445 msgstr "U&nderfigur"
4446
4447 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:891
4448 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4449 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
4450
4451 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:902
4452 msgid "Don't un&zip on export"
4453 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
4454
4455 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:906
4456 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4457 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
4458
4459 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:917
4460 msgid "LaTeX &options:"
4461 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
4462
4463 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:925
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:936
4465 msgid "Additional LaTeX options"
4466 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:947
4469 msgid "&Draft mode"
4470 msgstr "&Kladde"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:951
4473 msgid "Draft mode"
4474 msgstr "Kladde"
4475
4476 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1025
4477 msgid "Ca&ption :"
4478 msgstr "Billed&tekst :"
4479
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1033
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialog.ui:1048
4482 msgid "The caption for the sub-figure"
4483 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4484
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialog.ui:22
4486 msgid "File: "
4487 msgstr "Fil: "
4488
4489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:22 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
4490 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
4491 msgid "About LyX"
4492 msgstr "Om LyX"
4493
4494 #. stack tabs
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:51
4496 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4497 msgid "Version"
4498 msgstr "Version"
4499
4500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:82
4501 msgid "Version goes here"
4502 msgstr "Her indføres versionen"
4503
4504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:105
4505 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
4506 msgid "Credits"
4507 msgstr "Rulletekster"
4508
4509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialog.ui:141 ../lib/layouts/apa.layout:192
4510 msgid "Copyright"
4511 msgstr "Ophavsret"
4512
4513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
4514 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
4515 msgid "Language settings"
4516 msgstr "Sprog-indstillinger"
4517
4518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
4519 msgid "Command s&tart:"
4520 msgstr "Kommandos&tart:"
4521
4522 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
4523 msgid "&Default language:"
4524 msgstr "&Standardsprog:"
4525
4526 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
4527 msgid "Command e&nd:"
4528 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
4529
4530 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
4531 msgid "Language pac&kage:"
4532 msgstr "Sprogpa&kke:"
4533
4534 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
4535 msgid "Auto &begin"
4536 msgstr "Autost&art"
4537
4538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
4539 msgid "Use &babel"
4540 msgstr "Benyt &babel"
4541
4542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
4543 msgid "&Global"
4544 msgstr "&Global"
4545
4546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
4547 msgid "&Right-to-left language support"
4548 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
4549
4550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
4551 msgid "Auto &end"
4552 msgstr "Autosl&ut"
4553
4554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
4555 msgid "Mark &foreign languages"
4556 msgstr "&Markér fremmede sprog"
4557
4558 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
4559 msgid "Document &class :"
4560 msgstr "Dokument&klasse :"
4561
4562 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
4563 msgid "Op&tions :"
4564 msgstr "Inds&tillinger :"
4565
4566 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
4567 msgid "Page &style :"
4568 msgstr "Sidest&il :"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:142
4571 msgid "&Font && size :"
4572 msgstr "Skri&ft && størrelse :"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:161
4575 msgid "Float &placement:"
4576 msgstr "Pla&cering af flydere:"
4577
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:231
4579 msgid "&Indent"
4580 msgstr "&Indryk"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:242
4583 msgid "S&kip"
4584 msgstr "&Afstand"
4585
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
4587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
4588 msgid "Screen Fonts"
4589 msgstr "Skærmskrifter"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4592 msgid "Sa&ns Serif :"
4593 msgstr "&Grotesk:"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4596 msgid "T&ypewriter :"
4597 msgstr "Skr&ivemaskine :"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4600 msgid "&Roman :"
4601 msgstr "&Ordinær :"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4604 msgid "Screen &DPI:"
4605 msgstr "Skærm-&DPI:"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4608 msgid "&Zoom %:"
4609 msgstr "&Forstørrelse %:"
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4612 msgid "Font sizes"
4613 msgstr "Skriftstørrelser"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
4616 msgid "Larger:"
4617 msgstr "Større:"
4618
4619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
4620 msgid "Largest:"
4621 msgstr "Størst:"
4622
4623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
4624 msgid "Huge:"
4625 msgstr "Enorm:"
4626
4627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4628 msgid "Hugest:"
4629 msgstr "Kolossal:"
4630
4631 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
4632 msgid "Smallest:"
4633 msgstr "Mindst:"
4634
4635 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
4636 msgid "Smaller:"
4637 msgstr "Mindre:"
4638
4639 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
4640 msgid "Small:"
4641 msgstr "Lille:"
4642
4643 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
4644 msgid "Normal:"
4645 msgstr "Normal:"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
4648 msgid "Tiny:"
4649 msgstr "Lillebitte:"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
4652 msgid "Large:"
4653 msgstr "Stor:"
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:22
4656 msgid "Include File"
4657 msgstr "Inkludér fil"
4658
4659 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:79
4660 msgid "File name to include"
4661 msgstr "Fil som skal inkluderes"
4662
4663 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:94
4664 msgid "Select a file"
4665 msgstr "Vælg en fil"
4666
4667 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:122
4668 msgid "&Include Type:"
4669 msgstr "&Inkludér type:"
4670
4671 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:134 src/insets/insetinclude.C:225
4672 msgid "Input"
4673 msgstr "Inddata"
4674
4675 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:140
4676 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
4677 msgid "Include"
4678 msgstr "Inkludér"
4679
4680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:146
4681 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:249 ../lib/layouts/manpage.layout:126
4682 msgid "Verbatim"
4683 msgstr "Ren tekst"
4684
4685 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:183
4686 msgid "&Load"
4687 msgstr "&Indlæs"
4688
4689 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:187
4690 msgid "Load the file"
4691 msgstr "Indlæs filen"
4692
4693 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:237
4694 msgid "&Mark spaces in output"
4695 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
4696
4697 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:241
4698 msgid "Underline spaces in generated output"
4699 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
4700
4701 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:259
4702 msgid "&Show preview"
4703 msgstr "Vis &smugkig"
4704
4705 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialog.ui:263
4706 msgid "Show LaTeX preview"
4707 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
4708
4709 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
4710 msgid "Dialogue"
4711 msgstr "Dialog"
4712
4713 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
4714 msgid "Narrative"
4715 msgstr "Sammenfatning"
4716
4717 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
4718 msgid "ACT"
4719 msgstr "AKT"
4720
4721 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
4722 msgid "SCENE"
4723 msgstr "SCENE"
4724
4725 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
4726 msgid "SCENE*"
4727 msgstr "SCENE*"
4728
4729 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
4730 msgid "AT_RISE:"
4731 msgstr "AT_RISE:"
4732
4733 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
4734 msgid "Speaker"
4735 msgstr "Taler"
4736
4737 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
4738 msgid "Parenthetical"
4739 msgstr "Parantesbemærkning"
4740
4741 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
4742 msgid "CURTAIN"
4743 msgstr ">TÆPPE"
4744
4745 #: ../lib/layouts/broadway.layout:179 ../lib/layouts/chess.layout:30
4746 #: ../lib/layouts/aastex.layout:54 ../lib/layouts/llncs.layout:23
4747 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:350 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:15
4748 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:7 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38
4749 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/cv.layout:14
4750 #: ../lib/layouts/egs.layout:17 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4751 #: ../lib/layouts/slides.layout:72 ../lib/layouts/kluwer.layout:34
4752 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/aa.layout:30
4753 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:30 ../lib/layouts/svjour.inc:26
4754 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/dtk.layout:30
4755 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/siamltex.layout:18
4756 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:21 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4757 #: ../lib/layouts/manpage.layout:15 ../lib/layouts/stdclass.inc:27
4758 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4759 #: ../lib/layouts/paper.layout:15 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4760 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 src/insets/insetref.C:118
4761 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4762 msgid "Standard"
4763 msgstr "Standard"
4764
4765 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/aastex.layout:84
4766 #: ../lib/layouts/aastex.layout:181 ../lib/layouts/llncs.layout:106
4767 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:38
4768 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/aapaper.layout:65
4769 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:145 ../lib/layouts/cv.layout:130
4770 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/egs.layout:286
4771 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4772 #: ../lib/layouts/foils.layout:138 ../lib/layouts/stdtitle.inc:11
4773 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/aa.layout:60
4774 #: ../lib/layouts/aa.layout:271 ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4775 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4776 #: ../lib/layouts/svjour.inc:138 ../lib/layouts/apa.layout:45
4777 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:103 ../lib/layouts/revtex4.layout:120
4778 #: ../lib/layouts/revtex.layout:104 ../lib/layouts/amsdefs.inc:65
4779 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:42 ../lib/layouts/paper.layout:110
4780 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4781 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4782 msgid "Title"
4783 msgstr "Titel"
4784
4785 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/aastex.layout:86
4786 #: ../lib/layouts/aastex.layout:194 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4787 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:294
4788 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4789 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/egs.layout:336
4790 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4791 #: ../lib/layouts/foils.layout:146 ../lib/layouts/stdtitle.inc:33
4792 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4793 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/ltugboat.layout:172
4794 #: ../lib/layouts/svjour.inc:197 ../lib/layouts/apa.layout:116
4795 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:119 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4796 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/amsdefs.inc:88
4797 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:59 ../lib/layouts/paper.layout:121
4798 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158
4799 msgid "Author"
4800 msgstr "Forfatter"
4801
4802 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/hollywood.layout:311
4803 #: ../lib/layouts/egs.layout:261 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
4804 msgid "Right_Address"
4805 msgstr "Højre_adresse"
4806
4807 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
4808 msgid "Mainline"
4809 msgstr "Mainline"
4810
4811 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
4812 msgid "Variation"
4813 msgstr "Variant"
4814
4815 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
4816 msgid "SubVariation"
4817 msgstr "Undervariant"
4818
4819 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
4820 msgid "SubVariation2"
4821 msgstr "Undervariant2"
4822
4823 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
4824 msgid "SubVariation3"
4825 msgstr "Undervariant3"
4826
4827 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
4828 msgid "SubVariation4"
4829 msgstr "Undervariant4"
4830
4831 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
4832 msgid "SubVariation5"
4833 msgstr "Undervariant5"
4834
4835 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
4836 msgid "HideMoves"
4837 msgstr "SkjulBevægelser"
4838
4839 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
4840 msgid "ChessBoard"
4841 msgstr "Skakbrædt"
4842
4843 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
4844 msgid "BoardCentered"
4845 msgstr "KomitéBase"
4846
4847 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
4848 msgid "HighLight"
4849 msgstr "Højdepunkt"
4850
4851 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
4852 msgid "Arrow"
4853 msgstr "Pil"
4854
4855 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
4856 msgid "KnightMove"
4857 msgstr "KnightMove"
4858
4859 #: ../lib/layouts/aastex.layout:68 ../lib/layouts/aastex.layout:141
4860 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:66
4861 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:63 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302
4862 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:59 ../lib/layouts/aapaper.layout:115
4863 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/egs.layout:29
4864 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:41 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4865 #: ../lib/layouts/aa.layout:44 ../lib/layouts/aa.layout:239
4866 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4867 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41 ../lib/layouts/spie.layout:23
4868 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4869 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:45 ../lib/layouts/manpage.layout:39
4870 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/paper.layout:46
4871 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/scrclass.inc:68
4872 msgid "Section"
4873 msgstr "Sektion"
4874
4875 #: ../lib/layouts/aastex.layout:70 ../lib/layouts/aastex.layout:154
4876 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:92
4877 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:88 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313
4878 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:61 ../lib/layouts/aapaper.layout:124
4879 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/egs.layout:55
4880 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:54 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4881 #: ../lib/layouts/aa.layout:46 ../lib/layouts/aa.layout:249
4882 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4883 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51 ../lib/layouts/amsart.layout:53
4884 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/revtex4.layout:58
4885 #: ../lib/layouts/revtex.layout:55 ../lib/layouts/paper.layout:54
4886 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4887 msgid "Subsection"
4888 msgstr "Undersektion"
4889
4890 #: ../lib/layouts/aastex.layout:72 ../lib/layouts/aastex.layout:167
4891 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:119
4892 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:113 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320
4893 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:63 ../lib/layouts/aapaper.layout:135
4894 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/kluwer.layout:69
4895 #: ../lib/layouts/aa.layout:48 ../lib/layouts/aa.layout:261
4896 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4897 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4898 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/revtex4.layout:67
4899 #: ../lib/layouts/revtex.layout:64 ../lib/layouts/paper.layout:62
4900 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4901 msgid "Subsubsection"
4902 msgstr "Underundersektion"
4903
4904 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/llncs.layout:75
4905 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:144 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
4906 #: ../lib/layouts/egs.layout:76 ../lib/layouts/kluwer.layout:78
4907 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
4908 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70 ../lib/layouts/siamltex.layout:68
4909 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/revtex.layout:73
4910 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
4911 msgid "Paragraph"
4912 msgstr "Afsnit"
4913
4914 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:209
4915 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:47 ../lib/layouts/cv.layout:86
4916 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/aa.layout:50
4917 #: ../lib/layouts/apa.layout:262 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4918 #: ../lib/layouts/manpage.layout:84 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4919 msgid "Itemize"
4920 msgstr "Punktinddeling"
4921
4922 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:193
4923 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:49 ../lib/layouts/egs.layout:182
4924 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/apa.layout:280
4925 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27 ../lib/layouts/manpage.layout:67
4926 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17
4927 msgid "Enumerate"
4928 msgstr "Nummereret"
4929
4930 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4931 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:226 ../lib/layouts/scrlettr.layout:16
4932 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:51 ../lib/layouts/egs.layout:218
4933 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4934 #: ../lib/layouts/manpage.layout:102 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4935 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4936 msgid "Description"
4937 msgstr "Beskrivelse"
4938
4939 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/scrmacros.inc:6
4940 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:53 ../lib/layouts/egs.layout:165
4941 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4942 msgid "List"
4943 msgstr "Liste"
4944
4945 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
4946 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/revtex4.layout:150
4947 #: ../lib/layouts/latex8.layout:78
4948 msgid "Affiliation"
4949 msgstr "Tilhørsforhold"
4950
4951 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
4952 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:73 ../lib/layouts/amsdefs.inc:205
4953 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/latex8.layout:53
4954 msgid "Email"
4955 msgstr "E-post"
4956
4957 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
4958 msgid "And"
4959 msgstr "Og"
4960
4961 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
4962 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:319 ../lib/layouts/scrlettr.layout:176
4963 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
4964 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
4965 #: ../lib/layouts/foils.layout:153 ../lib/layouts/stdtitle.inc:55
4966 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
4967 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474
4968 #: ../lib/layouts/svjour.inc:250 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
4969 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/revtex.layout:123
4970 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
4971 msgid "Date"
4972 msgstr "Dato"
4973
4974 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
4975 #: ../lib/layouts/llncs.layout:264 ../lib/layouts/svjog.layout:32
4976 #: ../lib/layouts/stdstruct.inc:12 ../lib/layouts/aapaper.layout:81
4977 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:178 ../lib/layouts/entcs.layout:56
4978 #: ../lib/layouts/egs.layout:565 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
4979 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
4980 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/svjour.inc:272
4981 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/revtex.layout:154
4982 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/latex8.layout:98
4983 msgid "Abstract "
4984 msgstr "Sammendrag"
4985
4986 #: ../lib/layouts/aastex.layout:98 ../lib/layouts/aastex.layout:256
4987 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:279
4988 #: ../lib/layouts/spie.layout:42 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4989 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4990 #: ../lib/layouts/paper.layout:165
4991 msgid "Keywords"
4992 msgstr "Nøgleord"
4993
4994 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
4995 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
4996 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
4997 msgid "Acknowledgements"
4998 msgstr "Taksigelser"
4999
5000 #: ../lib/layouts/aastex.layout:102 ../lib/layouts/aastex.layout:382
5001 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
5002 msgid "Appendix"
5003 msgstr "Appendiks"
5004
5005 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5006 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5007 msgid "References"
5008 msgstr "Referencer"
5009
5010 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5011 msgid "PlaceFigure"
5012 msgstr "PlacérFigur"
5013
5014 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5015 msgid "PlaceTable"
5016 msgstr "PlacérTabel"
5017
5018 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5019 msgid "TableComments"
5020 msgstr "TabelKommentarer"
5021
5022 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5023 msgid "TableRefs"
5024 msgstr "TabelRefs"
5025
5026 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
5027 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
5028 #: ../lib/layouts/egs.layout:667 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45
5029 #: ../lib/layouts/aa.layout:58 ../lib/layouts/aa.layout:218
5030 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84 ../lib/layouts/latex8.layout:115
5031 msgid "Caption"
5032 msgstr "Billedtekst"
5033
5034 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5035 msgid "MathLetters"
5036 msgstr "Matematikbogstaver"
5037
5038 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5039 msgid "NoteToEditor"
5040 msgstr "NoteTilRedaktør"
5041
5042 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5043 msgid "FigCaption"
5044 msgstr "Billedtekst"
5045
5046 #: ../lib/layouts/llncs.layout:38 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5047 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/scrclass.inc:59
5048 msgid "Chapter"
5049 msgstr "Kapitel"
5050
5051 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:168
5052 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:163 ../lib/layouts/egs.layout:103
5053 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53
5054 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80 ../lib/layouts/paper.layout:78
5055 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96
5056 msgid "Subparagraph"
5057 msgstr "Underafsnit"
5058
5059 #: ../lib/layouts/llncs.layout:132 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
5060 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:47 ../lib/layouts/kluwer.layout:119
5061 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
5062 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/aapaper.inc:8
5063 msgid "Subtitle"
5064 msgstr "Undertitel"
5065
5066 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5067 msgid "Running_LaTeX_Title"
5068 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5069
5070 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5071 msgid "TOC_Title"
5072 msgstr "Indhold_titel"
5073
5074 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5075 msgid "Author_Running"
5076 msgstr "Forfatter_løbende"
5077
5078 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5079 msgid "TOC_Author"
5080 msgstr "Indhold_forfatter"
5081
5082 #: ../lib/layouts/llncs.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:229
5083 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71
5084 msgid "Institute"
5085 msgstr "Institut"
5086
5087 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/aa.layout:70
5088 #: ../lib/layouts/aa.layout:166 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5089 msgid "Mail"
5090 msgstr "Brev"
5091
5092 #: ../lib/layouts/llncs.layout:289 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
5093 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/report.layout:12
5094 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:85 ../lib/layouts/aapaper.layout:195
5095 #: ../lib/layouts/cv.layout:154 ../lib/layouts/egs.layout:643
5096 #: ../lib/layouts/scrreprt.layout:10 ../lib/layouts/foils.layout:224
5097 #: ../lib/layouts/aa.layout:78 ../lib/layouts/aa.layout:338
5098 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 ../lib/layouts/siamltex.layout:171
5099 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
5100 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/book.layout:19
5101 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/scrclass.inc:229
5102 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
5103 msgid "Bibliography"
5104 msgstr "Litteraturliste"
5105
5106 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5107 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
5108 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
5109 msgid "Case"
5110 msgstr "Sag"
5111
5112 #: ../lib/layouts/llncs.layout:339 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5113 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5114 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
5115 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
5116 msgid "Claim"
5117 msgstr "Påstand"
5118
5119 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5120 #: ../lib/layouts/svjour.inc:403 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64
5121 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
5122 msgid "Conjecture"
5123 msgstr "Formodning"
5124
5125 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112
5126 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/svjour.inc:409
5127 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:209 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
5128 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:61 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
5129 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
5130 msgid "Corollary"
5131 msgstr "Korollar"
5132
5133 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5134 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/svjour.inc:426
5135 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:221 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5136 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:79 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
5137 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
5138 msgid "Definition"
5139 msgstr "Definition"
5140
5141 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5142 #: ../lib/layouts/svjour.inc:432 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
5143 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:294 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5144 msgid "Example"
5145 msgstr "Eksempel"
5146
5147 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5148 #: ../lib/layouts/svjour.inc:438 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5149 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:342 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5150 msgid "Exercise"
5151 msgstr "Øvelse"
5152
5153 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5154 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/svjour.inc:452
5155 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:203 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
5156 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:52 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
5157 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5158 msgid "Lemma"
5159 msgstr "Lemma"
5160
5161 #: ../lib/layouts/llncs.layout:392 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255
5162 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
5163 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
5164 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:413 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
5165 msgid "Note"
5166 msgstr "Notat"
5167
5168 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5169 #: ../lib/layouts/svjour.inc:464 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128
5170 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:330 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5171 msgid "Problem"
5172 msgstr "Problem"
5173
5174 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82
5175 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/svjour.inc:470
5176 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:234 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
5177 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
5178 msgid "Proof"
5179 msgstr "Korrektur"
5180
5181 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5182 msgid "Property"
5183 msgstr "Property"
5184
5185 #: ../lib/layouts/llncs.layout:416 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5186 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/svjour.inc:482
5187 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56
5188 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5189 msgid "Proposition"
5190 msgstr "Forslag"
5191
5192 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5193 msgid "Question"
5194 msgstr "Spørgsmål"
5195
5196 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5197 #: ../lib/layouts/svjour.inc:494 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144
5198 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:354 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
5199 msgid "Remark"
5200 msgstr "Bemærkning"
5201
5202 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5203 msgid "Solution"
5204 msgstr "Løsning"
5205
5206 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90
5207 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/svjour.inc:506
5208 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
5209 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:24 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
5210 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
5211 msgid "Theorem"
5212 msgstr "Teorem"
5213
5214 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5215 msgid "More"
5216 msgstr "Mere"
5217
5218 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5219 msgid "FADE_IN:"
5220 msgstr "FADE_IND:"
5221
5222 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5223 msgid "INT."
5224 msgstr "KLIP"
5225
5226 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5227 msgid "EXT."
5228 msgstr "UDV."
5229
5230 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5231 msgid "Continuing"
5232 msgstr "Fortsætter"
5233
5234 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5235 msgid "Transition"
5236 msgstr "Transition"
5237
5238 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5239 msgid "TITLE_OVER:"
5240 msgstr "TITEL_OVER:"
5241
5242 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5243 msgid "INTERCUT"
5244 msgstr "KLIP"
5245
5246 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5247 msgid "FADE_OUT"
5248 msgstr "FADE_UD"
5249
5250 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5251 msgid "General"
5252 msgstr "Generel"
5253
5254 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5255 msgid "Scene"
5256 msgstr "Scene"
5257
5258 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5259 msgid "FADE_OUT:"
5260 msgstr "FADE_UD:"
5261
5262 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:26 ../lib/layouts/egs.layout:149
5263 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49 ../lib/layouts/manpage.layout:27
5264 msgid "Quote"
5265 msgstr "Citat"
5266
5267 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:276 ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5268 #: ../lib/layouts/manpage.layout:153
5269 msgid "Code"
5270 msgstr "Kode"
5271
5272 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:344 ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358
5273 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 ../lib/layouts/apa.layout:74
5275 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:134 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
5276 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/paper.layout:132
5277 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 src/buffer.C:1504
5278 msgid "Abstract"
5279 msgstr "Sammendrag"
5280
5281 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:370 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
5282 #: ../lib/layouts/manpage.layout:171
5283 msgid "SGML"
5284 msgstr "SGML"
5285
5286 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11 ../lib/layouts/article.layout:20
5287 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5288 #: ../lib/layouts/scrartcl.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:33
5289 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52
5290 msgid "Part"
5291 msgstr "Del"
5292
5293 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:26 ../lib/layouts/scrclass.inc:33
5294 msgid "Labeling"
5295 msgstr "Mærkning"
5296
5297 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31
5298 msgid "Letter"
5299 msgstr "Brev"
5300
5301 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:70 ../lib/layouts/dinbrief.layout:48
5302 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517 ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5303 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16
5304 msgid "Opening"
5305 msgstr "Åbning"
5306
5307 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:81 ../lib/layouts/dinbrief.layout:74
5308 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591 ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5309 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20
5310 msgid "Closing"
5311 msgstr "Afslutning"
5312
5313 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5314 msgid "PS"
5315 msgstr "PS"
5316
5317 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
5318 msgid "CC"
5319 msgstr "CC"
5320
5321 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
5322 msgid "Encl"
5323 msgstr "Vedlagt"
5324
5325 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5326 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5327 msgid "Name"
5328 msgstr "Navn"
5329
5330 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:148 ../lib/layouts/dinbrief.layout:61
5331 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73 ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5332 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24
5333 msgid "Signature"
5334 msgstr "Signatur"
5335
5336 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5337 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/egs.layout:273
5338 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/aa.layout:66
5339 #: ../lib/layouts/aa.layout:124 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5340 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:170 ../lib/layouts/revtex.layout:135
5341 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5342 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31
5343 msgid "Address"
5344 msgstr "Adresse"
5345
5346 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
5347 msgid "Telephone"
5348 msgstr "Telefon"
5349
5350 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
5351 msgid "Place"
5352 msgstr "Sted"
5353
5354 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
5355 msgid "Backaddress"
5356 msgstr "Bagsideadresse"
5357
5358 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
5359 msgid "Specialmail"
5360 msgstr "Specialpost"
5361
5362 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
5363 msgid "Location"
5364 msgstr "Placering"
5365
5366 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:211 ../lib/layouts/scrclass.inc:172
5367 msgid "Subject"
5368 msgstr "Emne"
5369
5370 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
5371 msgid "Yourref"
5372 msgstr "DinRef"
5373
5374 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
5375 msgid "Yourmail"
5376 msgstr "DinPost"
5377
5378 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
5379 msgid "Myref"
5380 msgstr "Myref"
5381
5382 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
5383 msgid "Customer"
5384 msgstr "Kunde"
5385
5386 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
5387 msgid "Invoice"
5388 msgstr "Faktura"
5389
5390 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5391 msgid "TheoremTemplate"
5392 msgstr "TeoremSkabelon"
5393
5394 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5395 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
5396 msgid "Criterion"
5397 msgstr "Kriterie"
5398
5399 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
5400 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:224 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
5401 msgid "Fact"
5402 msgstr "Fakta"
5403
5404 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96
5405 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:248 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
5406 msgid "Axiom"
5407 msgstr "Aksiom"
5408
5409 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120
5410 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:318 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5411 msgid "Condition"
5412 msgstr "Betingelse"
5413
5414 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168
5415 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:438 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
5416 msgid "Notation"
5417 msgstr "Notation"
5418
5419 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/egs.layout:686
5420 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
5421 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5422 msgid "Section*"
5423 msgstr "Sektion*"
5424
5425 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/egs.layout:709
5426 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:84 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5427 msgid "Subsection*"
5428 msgstr "Undersektion*"
5429
5430 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
5431 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5432 msgid "Subsubsection*"
5433 msgstr "Underundersektion*"
5434
5435 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
5436 msgid "Appendices"
5437 msgstr "Appendiks"
5438
5439 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
5440 msgid "Biography"
5441 msgstr "Biografi"
5442
5443 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
5444 msgid "Footernote"
5445 msgstr "Bundnote"
5446
5447 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
5448 msgid "MarkBoth"
5449 msgstr "MarkérBegge"
5450
5451 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5452 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5453 msgid "My_Address"
5454 msgstr "Min_adresse"
5455
5456 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5457 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5458 msgid "Send_To_Address"
5459 msgstr "Modtageradresse"
5460
5461 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5462 msgid "encl"
5463 msgstr "vedlagt"
5464
5465 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5466 msgid "ps"
5467 msgstr "ps"
5468
5469 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5470 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5471 msgid "cc"
5472 msgstr "cc"
5473
5474 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5475 msgid "Betreff"
5476 msgstr "Betreff"
5477
5478 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5479 msgid "Stadt"
5480 msgstr "Stadt"
5481
5482 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5483 msgid "Datum"
5484 msgstr "Datum"
5485
5486 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5487 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5488 msgid "LaTeX"
5489 msgstr "LaTeX"
5490
5491 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:75 ../lib/layouts/aa.layout:68
5492 #: ../lib/layouts/aa.layout:142 ../lib/layouts/aapaper.inc:68
5493 msgid "Offprint"
5494 msgstr "Aftryk"
5495
5496 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:83 ../lib/layouts/egs.layout:615
5497 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5498 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5499 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/aapaper.inc:87
5500 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243
5501 msgid "Acknowledgement"
5502 msgstr "Taksigelse"
5503
5504 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5505 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5506 msgid "Comment"
5507 msgstr "Kommentar"
5508
5509 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5510 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5511 msgid "LyX-Code"
5512 msgstr "LyX-kode"
5513
5514 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5515 msgid "SubSection"
5516 msgstr "Undersektion"
5517
5518 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5519 msgid "Topic"
5520 msgstr "Emne"
5521
5522 #: ../lib/layouts/cv.layout:104 ../lib/layouts/foils.layout:200
5523 msgid "Left_Header"
5524 msgstr "Venstre_Hoved"
5525
5526 #: ../lib/layouts/cv.layout:123 ../lib/layouts/foils.layout:208
5527 msgid "Right_Header"
5528 msgstr "Højre_Hoved"
5529
5530 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5531 msgid "FrontMatter"
5532 msgstr "FrontMatter"
5533
5534 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5535 msgid "Keyword"
5536 msgstr "Nøgleord"
5537
5538 #: ../lib/layouts/egs.layout:131 ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5539 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5540 msgid "Quotation"
5541 msgstr "Kildehenvisning"
5542
5543 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5544 msgid "Verse"
5545 msgstr "Vers"
5546
5547 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5548 msgid "LaTeX_Title"
5549 msgstr "LaTeX_Titel"
5550
5551 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5552 msgid "Affil"
5553 msgstr "Tilhørsf"
5554
5555 #: ../lib/layouts/egs.layout:388 ../lib/layouts/apa.layout:186
5556 msgid "Journal"
5557 msgstr "Tidsskrift"
5558
5559 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5560 msgid "msnumber"
5561 msgstr "msnumber"
5562
5563 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5564 msgid "FirstAuthor"
5565 msgstr "Første Forfatter"
5566
5567 #: ../lib/layouts/egs.layout:468
5568 msgid "Received"
5569 msgstr "Modtaget"
5570
5571 #: ../lib/layouts/egs.layout:494
5572 msgid "Accepted"
5573 msgstr "Accepteret"
5574
5575 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5576 msgid "Offsets"
5577 msgstr "Offsets"
5578
5579 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:101
5580 msgid "Chapter_Exercises"
5581 msgstr "Kapitel_øvelser"
5582
5583 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5584 msgid "Literal"
5585 msgstr "Råt"
5586
5587 #: ../lib/layouts/slides.layout:92 ../lib/layouts/seminar.layout:68
5588 msgid "Slide"
5589 msgstr "Slide"
5590
5591 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
5592 msgid "Overlay"
5593 msgstr "Overlay"
5594
5595 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
5596 msgid "InvisibleText"
5597 msgstr "UsynligTekst"
5598
5599 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
5600 msgid "VisibleText"
5601 msgstr "SynligTekst"
5602
5603 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
5604 msgid "End_All_Slides"
5605 msgstr "Slut_alle_slides"
5606
5607 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5608 msgid "AddressForOffprints"
5609 msgstr "AdresseForAftryk"
5610
5611 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5612 msgid "RunningTitle"
5613 msgstr "LøbendeTitel"
5614
5615 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5616 msgid "RunningAuthor"
5617 msgstr "LøbendeForfatter"
5618
5619 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5620 msgid "Foilhead"
5621 msgstr "Foilhead"
5622
5623 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5624 msgid "ShortFoilhead"
5625 msgstr "ShortFoilhead"
5626
5627 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5628 msgid "Rotatefoilhead"
5629 msgstr "Rotatefoilhead"
5630
5631 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5632 msgid "ShortRotatefoilhead"
5633 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5634
5635 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5636 msgid "TickList"
5637 msgstr "TjekListe"
5638
5639 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5640 msgid "CrossList"
5641 msgstr "Krydsliste"
5642
5643 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5644 msgid "My_Logo"
5645 msgstr "Mit_logo"
5646
5647 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5648 msgid "Restriction"
5649 msgstr "Begrænsning"
5650
5651 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5652 msgid "Right_Footer"
5653 msgstr "Højre_fod"
5654
5655 #: ../lib/layouts/foils.layout:320 ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5656 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93
5657 msgid "Theorem*"
5658 msgstr "Teorem*"
5659
5660 #: ../lib/layouts/foils.layout:327 ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5661 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140
5662 msgid "Lemma*"
5663 msgstr "Lemma*"
5664
5665 #: ../lib/layouts/foils.layout:334 ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5666 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116
5667 msgid "Corollary*"
5668 msgstr "Korollar*"
5669
5670 #: ../lib/layouts/foils.layout:341 ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5671 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164
5672 msgid "Proposition*"
5673 msgstr "Forslag*"
5674
5675 #: ../lib/layouts/foils.layout:348 ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5676 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282
5677 msgid "Definition*"
5678 msgstr "Definition*"
5679
5680 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/seminar.layout:37
5681 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5682 msgid "Part*"
5683 msgstr "Del*"
5684
5685 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5686 msgid "Authorgroup"
5687 msgstr "Forfattergruppe"
5688
5689 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5690 msgid "FirstName"
5691 msgstr "Første Navn"
5692
5693 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5694 msgid "Surname"
5695 msgstr "Efternavn"
5696
5697 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5698 msgid "RevisionHistory"
5699 msgstr "Udgavehistorik"
5700
5701 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5702 msgid "Revision"
5703 msgstr "Udgave"
5704
5705 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5706 msgid "RevisionRemark"
5707 msgstr "Udgavebemærkning"
5708
5709 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5710 msgid "Street"
5711 msgstr "Gade"
5712
5713 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5714 msgid "Addition"
5715 msgstr "Bilag"
5716
5717 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5718 msgid "Town"
5719 msgstr "By"
5720
5721 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5722 msgid "State"
5723 msgstr "State"
5724
5725 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5726 msgid "ReturnAddress"
5727 msgstr "Returadresse"
5728
5729 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5730 msgid "MyRef"
5731 msgstr "MyRef"
5732
5733 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5734 msgid "YourRef"
5735 msgstr "DinRef"
5736
5737 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5738 msgid "YourMail"
5739 msgstr "DinPost"
5740
5741 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5742 msgid "Phone"
5743 msgstr "Telefon"
5744
5745 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282
5746 msgid "Telefax"
5747 msgstr "Telefax"
5748
5749 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302
5750 msgid "Telex"
5751 msgstr "Telex"
5752
5753 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323
5754 msgid "EMail"
5755 msgstr "E-post"
5756
5757 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343
5758 msgid "HTTP"
5759 msgstr "HTTP"
5760
5761 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363
5762 msgid "Bank"
5763 msgstr "Bank"
5764
5765 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5766 msgid "BankCode"
5767 msgstr "Bankkode"
5768
5769 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5770 msgid "BankAccount"
5771 msgstr "Bankkonto"
5772
5773 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5774 msgid "PostalComment"
5775 msgstr "Postbemærkning"
5776
5777 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5778 msgid "PostalCommend"
5779 msgstr "PostalCommend"
5780
5781 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5782 msgid "Encl."
5783 msgstr "Vedlagt"
5784
5785 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
5786 msgid "  GuiName\t\tTable"
5787 msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
5788
5789 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
5790 msgid "  GuiName               Figure"
5791 msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
5792
5793 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5794 msgid "  GuiName               Algorithm"
5795 msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
5796
5797 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
5798 msgid "LandscapeSlide"
5799 msgstr "BredformatRamme"
5800
5801 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
5802 msgid "PortraitSlide"
5803 msgstr "HøjformatSlide"
5804
5805 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
5806 msgid "Slide*"
5807 msgstr "Slide*"
5808
5809 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
5810 msgid "SlideHeading"
5811 msgstr "SlideHoved"
5812
5813 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
5814 msgid "SlideSubHeading"
5815 msgstr "SlideUnderhoved"
5816
5817 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
5818 msgid "ListOfSlides"
5819 msgstr "Rammeliste"
5820
5821 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
5822 msgid "SlideContents"
5823 msgstr "SlideIndhold"
5824
5825 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
5826 msgid "ProgressContents"
5827 msgstr "ProgressIndhold"
5828
5829 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5830 msgid "Brieftext"
5831 msgstr "Korttekst"
5832
5833 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5834 msgid "Unterschrift"
5835 msgstr "Unterschrift"
5836
5837 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5838 msgid "Strasse"
5839 msgstr "Strasse"
5840
5841 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5842 msgid "Zusatz"
5843 msgstr "Zusatz"
5844
5845 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5846 msgid "Ort"
5847 msgstr "Ort"
5848
5849 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5850 msgid "Land"
5851 msgstr "Land"
5852
5853 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5854 msgid "RetourAdresse"
5855 msgstr "Returadresse"
5856
5857 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5858 msgid "MeinZeichen"
5859 msgstr "MeinZeichen"
5860
5861 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5862 msgid "IhrZeichen"
5863 msgstr "IhrZeichen"
5864
5865 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5866 msgid "IhrSchreiben"
5867 msgstr "IhrSchreiben"
5868
5869 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5870 msgid "Telefon"
5871 msgstr "Telefon"
5872
5873 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5874 msgid "BLZ"
5875 msgstr "BLZ"
5876
5877 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5878 msgid "Konto"
5879 msgstr "Konto"
5880
5881 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5882 msgid "Postvermerk"
5883 msgstr "Postvermerk"
5884
5885 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5886 msgid "Adresse"
5887 msgstr "Adresse"
5888
5889 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5890 msgid "Anrede"
5891 msgstr "Anrede"
5892
5893 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5894 msgid "Anlagen"
5895 msgstr "Anlagen"
5896
5897 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5898 msgid "Verteiler"
5899 msgstr "Verteiler"
5900
5901 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5902 msgid "Gruss"
5903 msgstr "Gruss"
5904
5905 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
5906 msgid "Headnote"
5907 msgstr "Topnote"
5908
5909 #: ../lib/layouts/svjour.inc:130 ../lib/layouts/scrclass.inc:184
5910 msgid "Dedication"
5911 msgstr "Dedikering"
5912
5913 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
5914 msgid "Offprints"
5915 msgstr "Aftryk"
5916
5917 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
5918 msgid " Keywords"
5919 msgstr " Nøgleord"
5920
5921 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
5922 msgid "Authorinfo"
5923 msgstr "Forfatteroplysninger"
5924
5925 #: ../lib/layouts/spie.layout:88 ../lib/layouts/apa.layout:212
5926 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5927 msgid "Acknowledgments"
5928 msgstr "Taksigelser"
5929
5930 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5931 msgid "RightHeader"
5932 msgstr "HøjreHoved"
5933
5934 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5935 msgid "ShortTitle"
5936 msgstr "KortTitel"
5937
5938 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5939 msgid "TwoAuthors"
5940 msgstr "ToForfattere"
5941
5942 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5943 msgid "ThreeAuthors"
5944 msgstr "TreForfattere"
5945
5946 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5947 msgid "FourAuthors"
5948 msgstr "Fire Forfattere"
5949
5950 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5951 msgid "TwoAffiliations"
5952 msgstr "ToTilhørsforhold"
5953
5954 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5955 msgid "ThreeAffiliations"
5956 msgstr "TreTilhørsforhold"
5957
5958 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5959 msgid "FourAffiliations"
5960 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5961
5962 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5963 msgid "CopNum"
5964 msgstr "CopNum"
5965
5966 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5967 msgid "ThickLine"
5968 msgstr "TykLinje"
5969
5970 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5971 msgid "CenteredCaption"
5972 msgstr "CentreretBilledtekst"
5973
5974 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5975 msgid "FitFigure"
5976 msgstr "Tilpas Figur"
5977
5978 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5979 msgid "FitBitmap"
5980 msgstr "Tilpas Bitmap"
5981
5982 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5983 msgid "Seriate"
5984 msgstr "Seriate"
5985
5986 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:96 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5987 msgid "Paragraph*"
5988 msgstr "Afsnit*"
5989
5990 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
5991 msgid "AMS"
5992 msgstr "AMS"
5993
5994 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 ../lib/layouts/amsmaths.inc:212
5995 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98
5996 msgid "Algorithm"
5997 msgstr "Algoritme"
5998
5999 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
6000 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231
6001 msgid "Summary"
6002 msgstr "Sammenfatning"
6003
6004 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200 ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
6005 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267
6006 msgid "Conclusion"
6007 msgstr "Konklusion"
6008
6009 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
6010 msgid "Remarks"
6011 msgstr "Bemærkninger"
6012
6013 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6014 msgid "Scrap"
6015 msgstr "Scrap"
6016
6017 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
6018 msgid "Preprint"
6019 msgstr "Kladdetryk"
6020
6021 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:176 ../lib/layouts/amsdefs.inc:260
6022 msgid "Thanks"
6023 msgstr "Tak"
6024
6025 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
6026 msgid "Author_Email"
6027 msgstr "Forfatter_e-post"
6028
6029 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
6030 msgid "Author_URL"
6031 msgstr "Forfatter_URL"
6032
6033 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
6034 msgid "PACS"
6035 msgstr "PACS"
6036
6037 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:256 ../lib/layouts/revtex.layout:175
6038 msgid "REVTEX_Title"
6039 msgstr "REVTEX_Titel"
6040
6041 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6042 msgid "Chapter*"
6043 msgstr "Kapitel*"
6044
6045 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6046 msgid "Subparagraph*"
6047 msgstr "Underafsnit*"
6048
6049 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
6050 msgid "Current_Address"
6051 msgstr "Nuværende_adresse"
6052
6053 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
6054 msgid "Dedicatory"
6055 msgstr "Dedikering"
6056
6057 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
6058 msgid "Translator"
6059 msgstr "Oversætter"
6060
6061 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
6062 msgid "Subjectclass"
6063 msgstr "Emneklasse"
6064
6065 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
6066 msgid "TheoremStyle"
6067 msgstr "Teoremstil"
6068
6069 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
6070 msgid "Conjecture*"
6071 msgstr "Formodning*"
6072
6073 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
6074 msgid "Fact*"
6075 msgstr "Fakta*"
6076
6077 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
6078 msgid "Example*"
6079 msgstr "Eksempel*"
6080
6081 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
6082 msgid "Remark*"
6083 msgstr "Bemærkning*"
6084
6085 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
6086 msgid "Claim*"
6087 msgstr "Påstand*"
6088
6089 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
6090 msgid "Note*"
6091 msgstr "Notat*"
6092
6093 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
6094 msgid "Acknowledgement*"
6095 msgstr "Taksigelse*"
6096
6097 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
6098 msgid "Conclusion*"
6099 msgstr "Konklusion*"
6100
6101 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
6102 msgid "SubTitle"
6103 msgstr "Undertitel"
6104
6105 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
6106 msgid "Institution"
6107 msgstr "Institution"
6108
6109 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
6110 msgid "Addchap"
6111 msgstr "TilføjKap"
6112
6113 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
6114 msgid "Addsec"
6115 msgstr "Addsec"
6116
6117 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
6118 msgid "Addchap*"
6119 msgstr "TilføjKap*"
6120
6121 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
6122 msgid "Addsec*"
6123 msgstr "Addsec*"
6124
6125 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
6126 msgid "Minisec"
6127 msgstr "Minisec"
6128
6129 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
6130 msgid "Publishers"
6131 msgstr "Udgivere"
6132
6133 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
6134 msgid "Titlehead"
6135 msgstr "Titelhoved"
6136
6137 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
6138 msgid "Uppertitleback"
6139 msgstr "Øvretitelbagside"
6140
6141 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
6142 msgid "Lowertitleback"
6143 msgstr "Lowertitleback"
6144
6145 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
6146 msgid "Extratitle"
6147 msgstr "Ekstratitel"
6148
6149 #: ../lib/languages:2
6150 msgid "Afrikaans"
6151 msgstr "Afrikaans"
6152
6153 #: ../lib/languages:3
6154 msgid "American"
6155 msgstr "Amerikansk"
6156
6157 #: ../lib/languages:4
6158 msgid "Arabic"
6159 msgstr "Arabisk"
6160
6161 #: ../lib/languages:5
6162 msgid "Austrian"
6163 msgstr "Østrigsk"
6164
6165 #: ../lib/languages:6
6166 msgid "Bahasa"
6167 msgstr "Bahasa"
6168
6169 #: ../lib/languages:7
6170 msgid "Belarusian"
6171 msgstr "Hviderussisk"
6172
6173 #: ../lib/languages:8
6174 msgid "Basque"
6175 msgstr "Baskisk"
6176
6177 #: ../lib/languages:9
6178 msgid "Portuguese"
6179 msgstr "Portugisisk"
6180
6181 #: ../lib/languages:10
6182 msgid "Breton"
6183 msgstr "Breton"
6184
6185 #: ../lib/languages:11
6186 msgid "British"
6187 msgstr "Britisk"
6188
6189 #: ../lib/languages:12
6190 msgid "Bulgarian"
6191 msgstr "Bulgarsk"
6192
6193 #: ../lib/languages:13
6194 msgid "Canadian"
6195 msgstr "Canadisk"
6196
6197 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6198 msgid "French"
6199 msgstr "Fransk"
6200
6201 #: ../lib/languages:15
6202 msgid "Catalan"
6203 msgstr "Catalansk"
6204
6205 #: ../lib/languages:16
6206 msgid "Croatian"
6207 msgstr "Kroatisk"
6208
6209 #: ../lib/languages:17
6210 msgid "Czech"
6211 msgstr "Tjekkisk"
6212
6213 #: ../lib/languages:18
6214 msgid "Danish"
6215 msgstr "Dansk"
6216
6217 #: ../lib/languages:19
6218 msgid "Dutch"
6219 msgstr "Hollandsk"
6220
6221 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6222 msgid "English"
6223 msgstr "Engelsk"
6224
6225 #: ../lib/languages:21
6226 msgid "Esperanto"
6227 msgstr "Esperanto"
6228
6229 #: ../lib/languages:23
6230 msgid "Estonian"
6231 msgstr "Estisk"
6232
6233 #: ../lib/languages:24
6234 msgid "Finnish"
6235 msgstr "Finsk"
6236
6237 #: ../lib/languages:27
6238 msgid "Galician"
6239 msgstr "Gallisk"
6240
6241 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6242 msgid "German"
6243 msgstr "Tysk"
6244
6245 #: ../lib/languages:33
6246 msgid "Hebrew"
6247 msgstr "Hebraisk"
6248
6249 #: ../lib/languages:35
6250 msgid "Irish"
6251 msgstr "Irsk"
6252
6253 #: ../lib/languages:36
6254 msgid "Italian"
6255 msgstr "Italiensk"
6256
6257 #: ../lib/languages:37
6258 msgid "Kazakh"
6259 msgstr "Kazaksk"
6260
6261 #: ../lib/languages:38
6262 msgid "Lsorbian"
6263 msgstr "Lsorbian"
6264
6265 #: ../lib/languages:40
6266 msgid "Magyar"
6267 msgstr "Magyar"
6268
6269 #: ../lib/languages:41
6270 msgid "Norsk"
6271 msgstr "Norsk"
6272
6273 #: ../lib/languages:42
6274 msgid "Polish"
6275 msgstr "Polsk"
6276
6277 #: ../lib/languages:43
6278 msgid "Portugese"
6279 msgstr "Portugisisk"
6280
6281 #: ../lib/languages:44
6282 msgid "Romanian"
6283 msgstr "Ordinær"
6284
6285 #: ../lib/languages:45
6286 msgid "Russian"
6287 msgstr "Russisk"
6288
6289 #: ../lib/languages:46
6290 msgid "Scottish"
6291 msgstr "Skotsk"
6292
6293 #: ../lib/languages:47
6294 msgid "Serbian"
6295 msgstr "Serbisk"
6296
6297 #: ../lib/languages:48
6298 msgid "Serbo-Croatian"
6299 msgstr "Serbokroatisk"
6300
6301 #: ../lib/languages:49
6302 msgid "Spanish"
6303 msgstr "Spansk"
6304
6305 #: ../lib/languages:50
6306 msgid "Slovak"
6307 msgstr "Slovakisk"
6308
6309 #: ../lib/languages:51
6310 msgid "Slovene"
6311 msgstr "Slovensk"
6312
6313 #: ../lib/languages:52
6314 msgid "Swedish"
6315 msgstr "Svensk"
6316
6317 #: ../lib/languages:53
6318 msgid "Thai"
6319 msgstr "Thai"
6320
6321 #: ../lib/languages:54
6322 msgid "Turkish"
6323 msgstr "Tyrkisk"
6324
6325 #: ../lib/languages:55
6326 msgid "Ukrainian"
6327 msgstr "Ukrainsk"
6328
6329 #: ../lib/languages:56
6330 msgid "Usorbian"
6331 msgstr "Usorbian"
6332
6333 #: ../lib/languages:58
6334 msgid "Welsh"
6335 msgstr "Walisisk"
6336
6337 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:682
6338 msgid "File|F"
6339 msgstr "Fil|F"
6340
6341 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:683
6342 msgid "Edit|E"
6343 msgstr "Redigér|R"
6344
6345 #: ../lib/ui/default.ui:9
6346 msgid "Insert|I"
6347 msgstr "Indsæt|I"
6348
6349 #: ../lib/ui/default.ui:10
6350 msgid "Layout|L"
6351 msgstr "Layout|L"
6352
6353 #: ../lib/ui/default.ui:11
6354 msgid "View|V"
6355 msgstr "Vis|V"
6356
6357 #: ../lib/ui/default.ui:12
6358 msgid "Navigate|N"
6359 msgstr "Navigér|N"
6360
6361 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:685
6362 msgid "Documents|D"
6363 msgstr "Dokumenter|D"
6364
6365 #: ../lib/ui/default.ui:14
6366 msgid "Help|H"
6367 msgstr "Hjælp|H"
6368
6369 #: ../lib/ui/default.ui:22
6370 msgid "New|N"
6371 msgstr "Ny|N"
6372
6373 #: ../lib/ui/default.ui:23
6374 msgid "New from Template...|T"
6375 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6376
6377 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:655
6378 msgid "Open...|O"
6379 msgstr "Åbn...|b"
6380
6381 #: ../lib/ui/default.ui:26
6382 msgid "Close|C"
6383 msgstr "Luk|L"
6384
6385 #: ../lib/ui/default.ui:27
6386 msgid "Save|S"
6387 msgstr "Gem|G"
6388
6389 #: ../lib/ui/default.ui:28
6390 msgid "Save As...|A"
6391 msgstr "Gem som...|e"
6392
6393 # , c-format
6394 #: ../lib/ui/default.ui:29
6395 msgid "Revert|R"
6396 msgstr "Registrér|R"
6397
6398 #: ../lib/ui/default.ui:30
6399 msgid "Version Control|V"
6400 msgstr "Versionsstyring|V"
6401
6402 # , c-format
6403 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:656
6404 msgid "Import|I"
6405 msgstr "Importér|I"
6406
6407 # , c-format
6408 #: ../lib/ui/default.ui:33
6409 msgid "Export|E"
6410 msgstr "Eksportér|k"
6411
6412 #: ../lib/ui/default.ui:34
6413 msgid "Print...|P"
6414 msgstr "Udskriv...|U"
6415
6416 #: ../lib/ui/default.ui:35
6417 msgid "Fax...|F"
6418 msgstr "Fax...|F"
6419
6420 #: ../lib/ui/default.ui:37
6421 msgid "Exit|x"
6422 msgstr "Afslut|A"
6423
6424 # , c-format
6425 #: ../lib/ui/default.ui:43
6426 msgid "Register|R"
6427 msgstr "Registrér|R"
6428
6429 # , c-format
6430 #: ../lib/ui/default.ui:44
6431 msgid "Check In Changes...|I"
6432 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6433
6434 # , c-format
6435 #: ../lib/ui/default.ui:45
6436 msgid "Check Out for Edit|O"
6437 msgstr "Hent til redigering|H"
6438
6439 # , c-format
6440 #: ../lib/ui/default.ui:46
6441 msgid "Revert to Last Version|L"
6442 msgstr "Gendan sidste version|G"
6443
6444 # , c-format
6445 #: ../lib/ui/default.ui:47
6446 msgid "Undo Last Check In|U"
6447 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6448
6449 # , c-format
6450 #: ../lib/ui/default.ui:48
6451 msgid "Show History|H"
6452 msgstr "Vis historie|h"
6453
6454 #: ../lib/ui/default.ui:57
6455 msgid "Custom...|C"
6456 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6457
6458 #: ../lib/ui/default.ui:65
6459 msgid "Undo|U"
6460 msgstr "Fortryd|F"
6461
6462 #: ../lib/ui/default.ui:66
6463 msgid "Redo|d"
6464 msgstr "Gendan|G"
6465
6466 #: ../lib/ui/default.ui:68
6467 msgid "Cut|C"
6468 msgstr "Klip|K"
6469
6470 #: ../lib/ui/default.ui:69
6471 msgid "Copy|o"
6472 msgstr "Kopiér|o"
6473
6474 #: ../lib/ui/default.ui:70
6475 msgid "Paste|a"
6476 msgstr "Indsæt|I"
6477
6478 #: ../lib/ui/default.ui:71
6479 msgid "Paste External Selection|x"
6480 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6481
6482 #: ../lib/ui/default.ui:73
6483 msgid "Find & Replace...|F"
6484 msgstr "Søg og erstat...|S"
6485
6486 #: ../lib/ui/default.ui:74 ../lib/ui/default.ui:302
6487 msgid "Tabular|T"
6488 msgstr "Tabel|a"
6489
6490 #: ../lib/ui/default.ui:75
6491 msgid "Math|M"
6492 msgstr "Matematik|M"
6493
6494 #: ../lib/ui/default.ui:77
6495 msgid "Read Only"
6496 msgstr "Skrivebeskyttet"
6497
6498 #: ../lib/ui/default.ui:78
6499 msgid "Spellchecker|S"
6500 msgstr "Stavekontrol|v"
6501
6502 #: ../lib/ui/default.ui:80
6503 msgid "Check TeX|h"
6504 msgstr "Tjek TeX|X"
6505
6506 #: ../lib/ui/default.ui:81
6507 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6508 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6509
6510 #: ../lib/ui/default.ui:82
6511 msgid "Open/Close float|l"
6512 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6513
6514 #: ../lib/ui/default.ui:84
6515 msgid "Preferences|P"
6516 msgstr "Indstillinger|l"
6517
6518 #: ../lib/ui/default.ui:85
6519 msgid "Reconfigure|R"
6520 msgstr "Genkonfigurér|G"
6521
6522 #: ../lib/ui/default.ui:89
6523 msgid "as Lines|L"
6524 msgstr "som linjer|l"
6525
6526 #: ../lib/ui/default.ui:90
6527 msgid "as Paragraphs|P"
6528 msgstr "som afsnit|a"
6529
6530 #: ../lib/ui/default.ui:94
6531 msgid "Multicolumn|M"
6532 msgstr "Flerkolonne|F"
6533
6534 #: ../lib/ui/default.ui:96
6535 msgid "Line Top|T"
6536 msgstr "Toplinje|T"
6537
6538 #: ../lib/ui/default.ui:97
6539 msgid "Line Bottom|B"
6540 msgstr "Bundlinje|B"
6541
6542 #: ../lib/ui/default.ui:98
6543 msgid "Line Left|L"
6544 msgstr "Venstrelinje|V"
6545
6546 #: ../lib/ui/default.ui:99
6547 msgid "Line Right|R"
6548 msgstr "Højrelinje|H"
6549
6550 #: ../lib/ui/default.ui:101
6551 msgid "Align Left|e"
6552 msgstr "Venstrejustering|e"
6553
6554 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6555 msgid "Align Center|C"
6556 msgstr "Centreret|C"
6557
6558 #: ../lib/ui/default.ui:103
6559 msgid "Align Right|i"
6560 msgstr "Højrejustering|H"
6561
6562 #: ../lib/ui/default.ui:105
6563 msgid "V.Align Top|o"
6564 msgstr "Topjustering|o"
6565
6566 #: ../lib/ui/default.ui:106
6567 msgid "V.Align Center|n"
6568 msgstr "Midterjustering|n"
6569
6570 #: ../lib/ui/default.ui:107
6571 msgid "V.Align Bottom|V"
6572 msgstr "Bundjustering|u"
6573
6574 #: ../lib/ui/default.ui:109
6575 msgid "Add Row|A"
6576 msgstr "Tilføj række|k"
6577
6578 #: ../lib/ui/default.ui:110
6579 msgid "Delete Row|w"
6580 msgstr "Slet række|l"
6581
6582 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6583 msgid "Copy Row"
6584 msgstr "Kopiér række"
6585
6586 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6587 msgid "Swap Rows"
6588 msgstr "Ombyt rækker"
6589
6590 #: ../lib/ui/default.ui:114
6591 msgid "Add Column|u"
6592 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6593
6594 #: ../lib/ui/default.ui:115
6595 msgid "Delete Column|D"
6596 msgstr "Slet kolonne|S"
6597
6598 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6599 msgid "Copy Column"
6600 msgstr "Kopiér Kolonne"
6601
6602 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6603 msgid "Swap Columns"
6604 msgstr "Ombyt kolonner"
6605
6606 #: ../lib/ui/default.ui:121
6607 msgid "Make eqnarray|e"
6608 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6609
6610 #: ../lib/ui/default.ui:122
6611 msgid "Make multline|m"
6612 msgstr "Opret multilinje|u"
6613
6614 #: ../lib/ui/default.ui:123
6615 msgid "Make align 1 column|1"
6616 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6617
6618 #: ../lib/ui/default.ui:124
6619 msgid "Make align 2 columns|2"
6620 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6621
6622 #: ../lib/ui/default.ui:125
6623 msgid "Make align 3 columns|3"
6624 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6625
6626 #: ../lib/ui/default.ui:126
6627 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6628 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6629
6630 #: ../lib/ui/default.ui:127
6631 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6632 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6633
6634 #: ../lib/ui/default.ui:129
6635 msgid "Toggle Numbering|N"
6636 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6637
6638 #: ../lib/ui/default.ui:130
6639 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6640 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6641
6642 #: ../lib/ui/default.ui:131
6643 msgid "Toggle limits|l"
6644 msgstr "Grænser til/fra|r"
6645
6646 #: ../lib/ui/default.ui:132
6647 msgid "Change Limits Type|L"
6648 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6649
6650 #: ../lib/ui/default.ui:134
6651 msgid "Change Formula Type|F"
6652 msgstr "Ret formeltype|F"
6653
6654 #: ../lib/ui/default.ui:136
6655 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6656 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6657
6658 #: ../lib/ui/default.ui:138
6659 msgid "Alignment|A"
6660 msgstr "Justering|J"
6661
6662 #: ../lib/ui/default.ui:140
6663 msgid "Add Row|R"
6664 msgstr "Tilføj række|k"
6665
6666 #: ../lib/ui/default.ui:141
6667 msgid "Delete Row|D"
6668 msgstr "Slet række|l"
6669
6670 #: ../lib/ui/default.ui:145
6671 msgid "Add Column|C"
6672 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6673
6674 #: ../lib/ui/default.ui:146
6675 msgid "Delete Column|e"
6676 msgstr "Slet kolonne|S"
6677
6678 #: ../lib/ui/default.ui:152
6679 msgid "Default|t"
6680 msgstr "Standard|t"
6681
6682 #: ../lib/ui/default.ui:153
6683 msgid "Display|D"
6684 msgstr "Vis|V"
6685
6686 #: ../lib/ui/default.ui:154
6687 msgid "Inline|I"
6688 msgstr "Indlejret|I"
6689
6690 #: ../lib/ui/default.ui:158
6691 msgid "Octave"
6692 msgstr "Oktav"
6693
6694 #: ../lib/ui/default.ui:159
6695 msgid "Maxima"
6696 msgstr "Maksima"
6697
6698 #: ../lib/ui/default.ui:160
6699 msgid "Mathematica"
6700 msgstr "Mathematica"
6701
6702 #: ../lib/ui/default.ui:162
6703 msgid "Maple, simplify"
6704 msgstr "Maple, simplificér"
6705
6706 #: ../lib/ui/default.ui:163
6707 msgid "Maple, factor"
6708 msgstr "Maple, faktor"
6709
6710 #: ../lib/ui/default.ui:164
6711 msgid "Maple, evalm"
6712 msgstr "Maple, evalm"
6713
6714 #: ../lib/ui/default.ui:165
6715 msgid "Maple, evalf"
6716 msgstr "Maple, evalf"
6717
6718 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6719 msgid "Inline Formula|I"
6720 msgstr "Indlejret matematik|I"
6721
6722 #: ../lib/ui/default.ui:170
6723 msgid "Displayed Formula|D"
6724 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6725
6726 #: ../lib/ui/default.ui:171
6727 msgid "Eqnarray Environment|q"
6728 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6729
6730 #: ../lib/ui/default.ui:172
6731 msgid "Align Environment|A"
6732 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6733
6734 #: ../lib/ui/default.ui:173
6735 msgid "AlignAt Environment"
6736 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6737
6738 #: ../lib/ui/default.ui:174
6739 msgid "Flalign Environment|f"
6740 msgstr "Flalign-miljø|f"
6741
6742 #: ../lib/ui/default.ui:175
6743 msgid "XAlignAt Environment"
6744 msgstr "XAlignAt-miljø"
6745
6746 #: ../lib/ui/default.ui:176
6747 msgid "XXAlignAt Environment"
6748 msgstr "XXAlignAt-miljø"
6749
6750 #: ../lib/ui/default.ui:177
6751 msgid "Gather Environment"
6752 msgstr "Gather-miljø"
6753
6754 #: ../lib/ui/default.ui:178
6755 msgid "Multline Environment"
6756 msgstr "Flerlinjemiljø"
6757
6758 #: ../lib/ui/default.ui:182
6759 msgid "Align Left|L"
6760 msgstr "Venstrejustering|e"
6761
6762 #: ../lib/ui/default.ui:184
6763 msgid "Align Right|R"
6764 msgstr "Højrejustering|h"
6765
6766 #: ../lib/ui/default.ui:186
6767 msgid "V.Align Top|T"
6768 msgstr "Topjustering|o"
6769
6770 #: ../lib/ui/default.ui:187
6771 msgid "V.Align Center|e"
6772 msgstr "Midterjustering|n"
6773
6774 #: ../lib/ui/default.ui:188
6775 msgid "V.Align Bottom|B"
6776 msgstr "Bundjustering|u"
6777
6778 #: ../lib/ui/default.ui:194
6779 msgid "Math|h"
6780 msgstr "Matematik|M"
6781
6782 #: ../lib/ui/default.ui:196
6783 msgid "Special Character|S"
6784 msgstr "Specialtegn|S"
6785
6786 #: ../lib/ui/default.ui:197
6787 msgid "Citation Reference...|C"
6788 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6789
6790 #: ../lib/ui/default.ui:198
6791 msgid "Cross Reference...|R"
6792 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6793
6794 #: ../lib/ui/default.ui:199
6795 msgid "Label...|L"
6796 msgstr "Referencemærke...|c"
6797
6798 #: ../lib/ui/default.ui:200
6799 msgid "Footnote|F"
6800 msgstr "Fodnote|F"
6801
6802 #: ../lib/ui/default.ui:201
6803 msgid "Marginal Note|M"
6804 msgstr "Marginnote|t"
6805
6806 #: ../lib/ui/default.ui:202
6807 msgid "Short Title"
6808 msgstr "Kort titel"
6809
6810 #: ../lib/ui/default.ui:203
6811 msgid "Index Entry|I"
6812 msgstr "Indeksindgang|I"
6813
6814 #: ../lib/ui/default.ui:204
6815 msgid "URL...|U"
6816 msgstr "URL...|U"
6817
6818 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6819 msgid "Note|N"
6820 msgstr "Notat|N"
6821
6822 #: ../lib/ui/default.ui:206
6823 msgid "Lists & TOC|O"
6824 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6825
6826 #: ../lib/ui/default.ui:208
6827 msgid "TeX|T"
6828 msgstr "TeX|X"
6829
6830 #: ../lib/ui/default.ui:209
6831 msgid "Minipage|p"
6832 msgstr "Miniside|e"
6833
6834 #: ../lib/ui/default.ui:210
6835 msgid "Graphics...|G"
6836 msgstr "Grafik...|G"
6837
6838 #: ../lib/ui/default.ui:211
6839 msgid "Tabular Material...|b"
6840 msgstr "Tabel...|b"
6841
6842 #: ../lib/ui/default.ui:212
6843 msgid "Floats|a"
6844 msgstr "Flydere|l"
6845
6846 #: ../lib/ui/default.ui:214
6847 msgid "Include File...|d"
6848 msgstr "Inkludér fil...|d"
6849
6850 #: ../lib/ui/default.ui:215
6851 msgid "Insert File|e"
6852 msgstr "Indsæt fil|æ"
6853
6854 #: ../lib/ui/default.ui:216
6855 msgid "External Material...|x"
6856 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6857
6858 #: ../lib/ui/default.ui:220
6859 msgid "Superscript|S"
6860 msgstr "Hævet|H"
6861
6862 #: ../lib/ui/default.ui:221
6863 msgid "Subscript|u"
6864 msgstr "Sænket|S"
6865
6866 #: ../lib/ui/default.ui:222
6867 msgid "HFill|H"
6868 msgstr "Vandret fyld|V"
6869
6870 #: ../lib/ui/default.ui:223
6871 msgid "Hyphenation Point|P"
6872 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6873
6874 #: ../lib/ui/default.ui:224
6875 msgid "Ligature Break|k"
6876 msgstr "Ligaturstop|p"
6877
6878 #: ../lib/ui/default.ui:225
6879 msgid "Protected Blank|B"
6880 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6881
6882 #: ../lib/ui/default.ui:226
6883 msgid "Linebreak|L"
6884 msgstr "Linjeskift|L"
6885
6886 #: ../lib/ui/default.ui:227
6887 msgid "Ellipsis|i"
6888 msgstr "Ellipse (...)|E"
6889
6890 #: ../lib/ui/default.ui:228
6891 msgid "End of Sentence|E"
6892 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6893
6894 #: ../lib/ui/default.ui:229
6895 msgid "Ordinary Quote|Q"
6896 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6897
6898 #: ../lib/ui/default.ui:230
6899 msgid "Menu Separator|M"
6900 msgstr "Menuadskillelse|M"
6901
6902 #: ../lib/ui/default.ui:235
6903 msgid "Display Formula|D"
6904 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6905
6906 #: ../lib/ui/default.ui:236
6907 msgid "Eqnarray Environment|E"
6908 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6909
6910 #: ../lib/ui/default.ui:237
6911 msgid "AMS align Environment|A"
6912 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6913
6914 #: ../lib/ui/default.ui:238
6915 msgid "AMS alignat Environment|t"
6916 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
6917
6918 #: ../lib/ui/default.ui:239
6919 msgid "AMS flalign Environment|f"
6920 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
6921
6922 #: ../lib/ui/default.ui:240
6923 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6924 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
6925
6926 #: ../lib/ui/default.ui:241
6927 msgid "AMS xxalignat Environment"
6928 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
6929
6930 #: ../lib/ui/default.ui:242
6931 msgid "AMS gather Environment"
6932 msgstr "AMS gather-miljø"
6933
6934 #: ../lib/ui/default.ui:243
6935 msgid "AMS multline Environment"
6936 msgstr "AMS multiline-miljø"
6937
6938 #: ../lib/ui/default.ui:245
6939 msgid "Array Environment|y"
6940 msgstr "Matrixmiljø|x"
6941
6942 #: ../lib/ui/default.ui:246
6943 msgid "Cases Environment|C"
6944 msgstr "Cases-miljø|C"
6945
6946 #: ../lib/ui/default.ui:248
6947 msgid "Font Change|f"
6948 msgstr "Skrifttypeskift|k"
6949
6950 #: ../lib/ui/default.ui:249
6951 msgid "Math Panel|l"
6952 msgstr "Matematikpanel|l"
6953
6954 #: ../lib/ui/default.ui:253
6955 msgid "Math normal font"
6956 msgstr "Almindelig matematikskrift"
6957
6958 #: ../lib/ui/default.ui:255
6959 msgid "Math calligraphic family"
6960 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
6961
6962 #: ../lib/ui/default.ui:256
6963 msgid "Math fraktur family"
6964 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
6965
6966 #: ../lib/ui/default.ui:257
6967 msgid "Math roman family"
6968 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
6969
6970 #: ../lib/ui/default.ui:258
6971 msgid "Math sans serif family"
6972 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
6973
6974 #: ../lib/ui/default.ui:260
6975 msgid "Math bold series"
6976 msgstr "Fed matematikserie"
6977
6978 #: ../lib/ui/default.ui:262
6979 msgid "Text normal font"
6980 msgstr "Normal tekstskrift"
6981
6982 #: ../lib/ui/default.ui:264
6983 msgid "Text roman family"
6984 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
6985
6986 #: ../lib/ui/default.ui:265
6987 msgid "Text sans serif family"
6988 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
6989
6990 #: ../lib/ui/default.ui:266
6991 msgid "Text typewriter family"
6992 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
6993
6994 #: ../lib/ui/default.ui:268
6995 msgid "Text bold series"
6996 msgstr "Fed tekstserie"
6997
6998 #: ../lib/ui/default.ui:269
6999 msgid "Text medium series"
7000 msgstr "Medium tekstserie"
7001
7002 #: ../lib/ui/default.ui:271
7003 msgid "Text italic shape"
7004 msgstr "Kursiv tekstform"
7005
7006 #: ../lib/ui/default.ui:272
7007 msgid "Text small caps shape"
7008 msgstr "Små versaler tekstform"
7009
7010 #: ../lib/ui/default.ui:273
7011 msgid "Text slanted shape"
7012 msgstr "Skråtstilet tekstform"
7013
7014 #: ../lib/ui/default.ui:274
7015 msgid "Text upright shape"
7016 msgstr "Opretstående tekstform"
7017
7018 #: ../lib/ui/default.ui:279
7019 msgid "Floatflt Figure"
7020 msgstr "Floatflt-figur"
7021
7022 #: ../lib/ui/default.ui:283
7023 msgid "Table of Contents|C"
7024 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7025
7026 #: ../lib/ui/default.ui:285
7027 msgid "Index List|I"
7028 msgstr "Indeks|k"
7029
7030 #: ../lib/ui/default.ui:286
7031 msgid "BibTeX Reference...|B"
7032 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7033
7034 #: ../lib/ui/default.ui:290
7035 msgid "LyX Document...|X"
7036 msgstr "LyX-dokument...|X"
7037
7038 #: ../lib/ui/default.ui:291
7039 msgid "ASCII as Lines...|L"
7040 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7041
7042 #: ../lib/ui/default.ui:292
7043 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
7044 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7045
7046 #: ../lib/ui/default.ui:299
7047 msgid "Character|C"
7048 msgstr "Tegn|T"
7049
7050 #: ../lib/ui/default.ui:300
7051 msgid "Paragraph|P"
7052 msgstr "Afsnit|A"
7053
7054 #: ../lib/ui/default.ui:301
7055 msgid "Document|D"
7056 msgstr "Dokument|D"
7057
7058 #: ../lib/ui/default.ui:304
7059 msgid "Emphasize Style|E"
7060 msgstr "Fremhævet|e"
7061
7062 #: ../lib/ui/default.ui:305
7063 msgid "Noun Style|N"
7064 msgstr "Kapitæler|K"
7065
7066 #: ../lib/ui/default.ui:306
7067 msgid "Bold Style|B"
7068 msgstr "Fed|F"
7069
7070 #: ../lib/ui/default.ui:307
7071 msgid "TeX Style|X"
7072 msgstr "TeX-kode|X"
7073
7074 #: ../lib/ui/default.ui:309
7075 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7076 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7077
7078 #: ../lib/ui/default.ui:310
7079 msgid "Increase Environment Depth|i"
7080 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7081
7082 #: ../lib/ui/default.ui:311
7083 msgid "Preamble|r"
7084 msgstr "Hoved|v"
7085
7086 #: ../lib/ui/default.ui:312
7087 msgid "Start Appendix Here|S"
7088 msgstr "Start appendiks her|p"
7089
7090 #: ../lib/ui/default.ui:321
7091 msgid "Build Program|B"
7092 msgstr "Byg program|B"
7093
7094 #: ../lib/ui/default.ui:322
7095 msgid "Update|U"
7096 msgstr "Opdatér|O"
7097
7098 #: ../lib/ui/default.ui:324
7099 msgid "LaTeX Logfile|L"
7100 msgstr "LaTeX-log|a"
7101
7102 #: ../lib/ui/default.ui:325
7103 msgid "Table of Contents|T"
7104 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7105
7106 #: ../lib/ui/default.ui:326
7107 msgid "Child Processes|C"
7108 msgstr "Underprocesser|U"
7109
7110 #: ../lib/ui/default.ui:327
7111 msgid "TeX Information|X"
7112 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7113
7114 #: ../lib/ui/default.ui:340
7115 msgid "Error|E"
7116 msgstr "Fejl|F"
7117
7118 #: ../lib/ui/default.ui:342
7119 msgid "Refs|R"
7120 msgstr "Ref|R"
7121
7122 #: ../lib/ui/default.ui:343
7123 msgid "Bookmarks|B"
7124 msgstr "Bogmærker|B"
7125
7126 #: ../lib/ui/default.ui:347
7127 msgid "Save Bookmark 1|S"
7128 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7129
7130 #: ../lib/ui/default.ui:348
7131 msgid "Save Bookmark 2"
7132 msgstr "Gem bogmærke 2"
7133
7134 #: ../lib/ui/default.ui:349
7135 msgid "Save Bookmark 3"
7136 msgstr "Gem bogmærke 3"
7137
7138 #: ../lib/ui/default.ui:351
7139 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7140 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7141
7142 #: ../lib/ui/default.ui:352
7143 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7144 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7145
7146 #: ../lib/ui/default.ui:353
7147 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7148 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7149
7150 #: ../lib/ui/default.ui:368
7151 msgid "Tooltips|o"
7152 msgstr "Værktøjstip|V"
7153
7154 #: ../lib/ui/default.ui:370
7155 msgid "Introduction|I"
7156 msgstr "Introduktion|I"
7157
7158 #: ../lib/ui/default.ui:371
7159 msgid "Tutorial|T"
7160 msgstr "Selvstudium|S"
7161
7162 #: ../lib/ui/default.ui:372
7163 msgid "User's Guide|U"
7164 msgstr "Brugervejledning|B"
7165
7166 #: ../lib/ui/default.ui:373
7167 msgid "Extended Features|E"
7168 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7169
7170 #: ../lib/ui/default.ui:374
7171 msgid "Customization|C"
7172 msgstr "Tilpasning|p"
7173
7174 #: ../lib/ui/default.ui:375
7175 msgid "Reference Manual|R"
7176 msgstr "Referencemanual|R"
7177
7178 #: ../lib/ui/default.ui:376
7179 msgid "FAQ|F"
7180 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7181
7182 #: ../lib/ui/default.ui:377
7183 msgid "Table of Contents|a"
7184 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7185
7186 #: ../lib/ui/default.ui:378
7187 msgid "LaTeX Configuration|L"
7188 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7189
7190 #: ../lib/ui/default.ui:380
7191 msgid "About LyX|X"
7192 msgstr "Om LyX|X"
7193
7194 #: src/BufferView.C:293 src/BufferView.C:303 src/bufferlist.C:373
7195 #: src/bufferlist.C:485 src/lyx_cb.C:215
7196 msgid "Error!"
7197 msgstr "Fejl!"
7198
7199 #: src/BufferView.C:294
7200 msgid "Specified file is unreadable: "
7201 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7202
7203 #: src/BufferView.C:304
7204 msgid "Cannot open specified file: "
7205 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
7206
7207 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
7208 msgid "Undo"
7209 msgstr "Fortryd"
7210
7211 #: src/BufferView.C:569
7212 msgid "No further undo information"
7213 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7214
7215 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
7216 msgid "Redo"
7217 msgstr "Gendan"
7218
7219 #: src/BufferView.C:586
7220 msgid "No further redo information"
7221 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7222
7223 #: src/BufferView.C:597
7224 msgid "Paragraph environment type copied"
7225 msgstr "Typografi kopieret"
7226
7227 #: src/BufferView.C:606
7228 msgid "Paragraph environment type set"
7229 msgstr "Typografi indsat"
7230
7231 # Inset = indstik
7232 # Float = flyder
7233 # Paragraph = afsnit
7234 # Environment depth = omgivelsesdybde
7235 # Bullet = Punktliste
7236 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7237 # Keymap = Tastaturudlægning
7238 # Label = referencemærke
7239 # Margin note = marginnotat
7240 # Note = notat
7241 # Document class = tekstklasse
7242 # Protected space = hårdt mellemrum
7243 # Error box = fejlbesked
7244 # Paper layout = papirindstillinger
7245 # Layout = layout
7246 # Minipage = miniside
7247 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7248 msgid "Formatting document..."
7249 msgstr "Formaterer dokument..."
7250
7251 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7252 #, c-format
7253 msgid "Saved bookmark %1$d"
7254 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7255
7256 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7257 msgid "Saved bookmark "
7258 msgstr "Gemt bogmærket "
7259
7260 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7261 #, c-format
7262 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7263 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7264
7265 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7266 msgid "Moved to bookmark "
7267 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7268
7269 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7270 msgid "Select LyX document to insert"
7271 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7272
7273 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7274 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7275 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7276 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7277 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7278 msgid "Documents|#o#O"
7279 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7280
7281 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7282 msgid "Examples|#E#e"
7283 msgstr "Eksempler|#E#e"
7284
7285 #: src/BufferView_pimpl.C:870
7286 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7287 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7288
7289 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7290 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7291 msgid "Canceled."
7292 msgstr "Annulleret."
7293
7294 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7295 #, c-format
7296 msgid "Inserting document %1$s ..."
7297 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s ..."
7298
7299 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7300 msgid "Inserting document "
7301 msgstr "Indsætter dokumentet "
7302
7303 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7304 msgid " ..."
7305 msgstr " ..."
7306
7307 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7308 #, c-format
7309 msgid "Document %1$s inserted."
7310 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7311
7312 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7313 msgid "Document "
7314 msgstr "Dokumentet "
7315
7316 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7317 msgid " inserted."
7318 msgstr " blev indsat."
7319
7320 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7321 #, c-format
7322 msgid "Could not insert document %1$s"
7323 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7324
7325 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7326 msgid "Could not insert document "
7327 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7328
7329 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7330 #: src/insets/inseterror.C:77
7331 msgid "Error"
7332 msgstr "Fejl"
7333
7334 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7335 msgid "Couldn't find this label"
7336 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7337
7338 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7339 msgid "in current document."
7340 msgstr "i dette dokument."
7341
7342 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7343 msgid "Unknown function!"
7344 msgstr "Ukendt funktion!"
7345
7346 #: src/Chktex.C:73
7347 #, c-format
7348 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7349 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7350
7351 #: src/Chktex.C:75
7352 msgid "ChkTeX warning id # "
7353 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7354
7355 #: src/CutAndPaste.C:435
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "Layout had to be changed from\n"
7359 "%1$s to %2$s\n"
7360 "because of class conversion from\n"
7361 "%3$s to %4$s"
7362 msgstr ""
7363 "Layoutet er ændret fra\n"
7364 "%1$s til %2$s\n"
7365 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7366 "%3$s til %4$s"
7367
7368 #: src/CutAndPaste.C:446
7369 msgid "Layout had to be changed from\n"
7370 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7371
7372 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7373 msgid " to "
7374 msgstr " til "
7375
7376 #: src/CutAndPaste.C:449
7377 msgid ""
7378 "\n"
7379 "because of class conversion from\n"
7380 msgstr ""
7381 "\n"
7382 "grundet klasseændring fra\n"
7383
7384 #: src/LColor.C:49
7385 msgid "none"
7386 msgstr "ingen"
7387
7388 #: src/LColor.C:50
7389 msgid "black"
7390 msgstr "sort"
7391
7392 #: src/LColor.C:51
7393 msgid "white"
7394 msgstr "hvid"
7395
7396 #: src/LColor.C:52
7397 msgid "red"
7398 msgstr "rød"
7399
7400 #: src/LColor.C:53
7401 msgid "green"
7402 msgstr "grøn"
7403
7404 #: src/LColor.C:54
7405 msgid "blue"
7406 msgstr "blå"
7407
7408 #: src/LColor.C:55
7409 msgid "cyan"
7410 msgstr "lyseblå"
7411
7412 #: src/LColor.C:56
7413 msgid "magenta"
7414 msgstr "lilla"
7415
7416 #: src/LColor.C:57
7417 msgid "yellow"
7418 msgstr "gul"
7419
7420 #: src/LColor.C:58
7421 msgid "cursor"
7422 msgstr "markør"
7423
7424 #: src/LColor.C:59
7425 msgid "background"
7426 msgstr "baggrund"
7427
7428 #: src/LColor.C:60
7429 msgid "text"
7430 msgstr "tekst"
7431
7432 #: src/LColor.C:61
7433 msgid "selection"
7434 msgstr "markeret"
7435
7436 #: src/LColor.C:62
7437 msgid "LaTeX text"
7438 msgstr "LaTeX-tekst"
7439
7440 #: src/LColor.C:63
7441 msgid "previewed snippet"
7442 msgstr "smugkigs-udsnit"
7443
7444 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7445 msgid "note"
7446 msgstr "notat"
7447
7448 #: src/LColor.C:65
7449 msgid "note background"
7450 msgstr "notat-baggrund"
7451
7452 #: src/LColor.C:66
7453 msgid "depth bar"
7454 msgstr "dybde-bjælke"
7455
7456 #: src/LColor.C:67
7457 msgid "language"
7458 msgstr "sprog"
7459
7460 #: src/LColor.C:68
7461 msgid "command inset"
7462 msgstr "kommando-indstik"
7463
7464 #: src/LColor.C:69
7465 msgid "command inset background"
7466 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
7467
7468 #: src/LColor.C:70
7469 msgid "command inset frame"
7470 msgstr "kommandoindstiksramme"
7471
7472 #: src/LColor.C:71
7473 msgid "special character"
7474 msgstr "specialtegn"
7475
7476 #: src/LColor.C:72
7477 msgid "math"
7478 msgstr "matematik"
7479
7480 #: src/LColor.C:73
7481 msgid "math background"
7482 msgstr "matematikbaggrund"
7483
7484 #: src/LColor.C:74
7485 msgid "graphics background"
7486 msgstr "grafikbaggrund"
7487
7488 #: src/LColor.C:75
7489 msgid "Math macro background"
7490 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
7491
7492 #: src/LColor.C:76
7493 msgid "math frame"
7494 msgstr "matematikramme"
7495
7496 #: src/LColor.C:77
7497 msgid "math cursor"
7498 msgstr "matematikmarkør"
7499
7500 #: src/LColor.C:78
7501 msgid "math line"
7502 msgstr "matematiklinje"
7503
7504 #: src/LColor.C:79
7505 msgid "caption frame"
7506 msgstr "billedtekstramme"
7507
7508 #: src/LColor.C:80
7509 msgid "collapsable inset text"
7510 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
7511
7512 #: src/LColor.C:81
7513 msgid "collapsable inset frame"
7514 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
7515
7516 #: src/LColor.C:82
7517 msgid "inset background"
7518 msgstr "indstiksbaggrund"
7519
7520 #: src/LColor.C:83
7521 msgid "inset frame"
7522 msgstr "indstiksramme"
7523
7524 #: src/LColor.C:84
7525 msgid "LaTeX error"
7526 msgstr "LaTeX-fejl"
7527
7528 #: src/LColor.C:85
7529 msgid "end-of-line marker"
7530 msgstr "linjeslut-markering"
7531
7532 #: src/LColor.C:86
7533 msgid "appendix line"
7534 msgstr "appendiks-linje"
7535
7536 #: src/LColor.C:87
7537 msgid "added space markers"
7538 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
7539
7540 #: src/LColor.C:88
7541 msgid "top/bottom line"
7542 msgstr "top/bund-linje"
7543
7544 #: src/LColor.C:89
7545 msgid "tabular line"
7546 msgstr "tabellinje"
7547
7548 #: src/LColor.C:91
7549 msgid "tabular on/off line"
7550 msgstr "tabel-fra/til linje"
7551
7552 #: src/LColor.C:93
7553 msgid "bottom area"
7554 msgstr "bundareal"
7555
7556 #: src/LColor.C:94
7557 msgid "page break"
7558 msgstr "sideskift"
7559
7560 #: src/LColor.C:95
7561 msgid "top of button"
7562 msgstr "knap-top"
7563
7564 #: src/LColor.C:96
7565 msgid "bottom of button"
7566 msgstr "knap-bund"
7567
7568 #: src/LColor.C:97
7569 msgid "left of button"
7570 msgstr "knap-venstre"
7571
7572 #: src/LColor.C:98
7573 msgid "right of button"
7574 msgstr "knap-højre"
7575
7576 #: src/LColor.C:99
7577 msgid "button background"
7578 msgstr "knap-baggrund"
7579
7580 #: src/LColor.C:100
7581 msgid "inherit"
7582 msgstr "arv"
7583
7584 #: src/LColor.C:101
7585 msgid "ignore"
7586 msgstr "ignorér"
7587
7588 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7589 #, c-format
7590 msgid "LaTeX run number %1$d"
7591 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
7592
7593 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7594 msgid "LaTeX run number "
7595 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
7596
7597 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7598 msgid "Running MakeIndex."
7599 msgstr "Kører MakeIndex."
7600
7601 #: src/LaTeX.C:262
7602 msgid "Running BibTeX."
7603 msgstr "Kører BibTeX."
7604
7605 #: src/LyXAction.C:102
7606 msgid "Insert appendix"
7607 msgstr "Indsæt appendiks"
7608
7609 #: src/LyXAction.C:103
7610 msgid "Describe command"
7611 msgstr "Beskriv kommando"
7612
7613 #: src/LyXAction.C:106
7614 msgid "Select previous char"
7615 msgstr "Markér forrige bogstav"
7616
7617 #: src/LyXAction.C:109
7618 msgid "Insert BibTeX"
7619 msgstr "Indsæt BibTeX"
7620
7621 #: src/LyXAction.C:120
7622 msgid "Build program"
7623 msgstr "Dan program"
7624
7625 #: src/LyXAction.C:121
7626 msgid "Autosave"
7627 msgstr "Autogemmer"
7628
7629 #: src/LyXAction.C:123
7630 msgid "Go to beginning of document"
7631 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7632
7633 #: src/LyXAction.C:125
7634 msgid "Select to beginning of document"
7635 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7636
7637 #: src/LyXAction.C:128
7638 msgid "Check TeX"
7639 msgstr "Check TeX"
7640
7641 #: src/LyXAction.C:131
7642 msgid "Go to end of document"
7643 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7644
7645 #: src/LyXAction.C:133
7646 msgid "Select to end of document"
7647 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7648
7649 # , c-format
7650 #: src/LyXAction.C:134
7651 msgid "Export to"
7652 msgstr "Eksportér til"
7653
7654 #: src/LyXAction.C:136
7655 msgid "Import document"
7656 msgstr "Importér dokument"
7657
7658 #: src/LyXAction.C:137
7659 msgid "New document"
7660 msgstr "Nyt dokument"
7661
7662 #: src/LyXAction.C:139
7663 msgid "New document from template"
7664 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7665
7666 #: src/LyXAction.C:142
7667 msgid "Revert to saved"
7668 msgstr "Gendan sidst gemte"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:144
7671 msgid "Switch to an open document"
7672 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:146
7675 msgid "Toggle read-only"
7676 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:147
7679 msgid "Update"
7680 msgstr "Opdatér"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:148
7683 msgid "View"
7684 msgstr "Vis"
7685
7686 #: src/LyXAction.C:150
7687 msgid "Save As"
7688 msgstr "Gem som"
7689
7690 #: src/LyXAction.C:154
7691 msgid "Go one char back"
7692 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:156
7695 msgid "Go one char forward"
7696 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:159
7699 msgid "Insert citation"
7700 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7701
7702 #: src/LyXAction.C:163
7703 msgid "Execute command"
7704 msgstr "Udfør kommando"
7705
7706 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1027
7707 msgid "Copy"
7708 msgstr "Kopiér"
7709
7710 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1022
7711 msgid "Cut"
7712 msgstr "Klip"
7713
7714 #: src/LyXAction.C:173
7715 msgid "Decrement environment depth"
7716 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
7717
7718 #: src/LyXAction.C:175
7719 msgid "Increment environment depth"
7720 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:176
7723 msgid "Insert ... dots"
7724 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:177
7727 msgid "Go down"
7728 msgstr "Gå ned"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:179
7731 msgid "Select next line"
7732 msgstr "Markér næste linje"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:181
7735 msgid "Choose Paragraph Environment"
7736 msgstr "Vælg typografi"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:183
7739 msgid "Insert end of sentence period"
7740 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:185
7743 msgid "Go to next error"
7744 msgstr "Gå til næste fejl"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:187
7747 msgid "Remove all error boxes"
7748 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:189
7751 msgid "Insert a new ERT Inset"
7752 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:191
7755 msgid "Insert a new external inset"
7756 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:193
7759 msgid "Insert Graphics"
7760 msgstr "Indsæt grafik"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:195
7763 msgid "Insert ASCII files as lines"
7764 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:196
7767 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7768 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:198
7771 msgid "Open a file"
7772 msgstr "Åbn fil"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:199
7775 msgid "Find & Replace"
7776 msgstr "Søg og erstat"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:201
7779 msgid "Insert a Float"
7780 msgstr "Indsæt en flyder"
7781
7782 #: src/LyXAction.C:203
7783 msgid "Insert a wide Float"
7784 msgstr "Indsæt bred flyder"
7785
7786 #: src/LyXAction.C:204
7787 msgid "Insert a Wrap"
7788 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
7789
7790 #: src/LyXAction.C:205
7791 msgid "Toggle bold"
7792 msgstr "Fed til/fra"
7793
7794 #: src/LyXAction.C:206
7795 msgid "Toggle code style"
7796 msgstr "Programstil til/fra"
7797
7798 #: src/LyXAction.C:207
7799 msgid "Default font style"
7800 msgstr "Standardskrift"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:209
7803 msgid "Toggle emphasize"
7804 msgstr "Fremhævet til/fra"
7805
7806 #: src/LyXAction.C:210
7807 msgid "Toggle user defined style"
7808 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:212
7811 msgid "Toggle noun style"
7812 msgstr "Kapitæler til/fra"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:213
7815 msgid "Toggle roman font style"
7816 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:215
7819 msgid "Toggle sans font style"
7820 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:216
7823 msgid "Toggle fraktur font style"
7824 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:217
7827 msgid "Toggle italic font style"
7828 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
7829
7830 #: src/LyXAction.C:218
7831 msgid "Set font size"
7832 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7833
7834 #: src/LyXAction.C:219
7835 msgid "Show font state"
7836 msgstr "Vis skriftstatus"
7837
7838 #: src/LyXAction.C:222
7839 msgid "Toggle font underline"
7840 msgstr "Understregning til/fra"
7841
7842 #: src/LyXAction.C:224
7843 msgid "Insert Footnote"
7844 msgstr "Indsæt fodnote"
7845
7846 #: src/LyXAction.C:225
7847 msgid "Select next char"
7848 msgstr "Markér næste bogstav"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:228
7851 msgid "Insert horizontal fill"
7852 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:229
7855 msgid "Open a Help file"
7856 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7857
7858 #: src/LyXAction.C:233
7859 msgid "Insert hyphenation point"
7860 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:235
7863 msgid "Insert ligature break"
7864 msgstr "Indsæt ligaturstop"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:237
7867 msgid "Insert index item"
7868 msgstr "Indsæt indexindgang"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:238
7871 msgid "Insert index list"
7872 msgstr "Indsæt indeks"
7873
7874 #: src/LyXAction.C:240
7875 msgid "Turn off keymap"
7876 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:243
7879 msgid "Use primary keymap"
7880 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:245
7883 msgid "Use secondary keymap"
7884 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:246
7887 msgid "Toggle keymap"
7888 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:248
7891 msgid "Insert Label"
7892 msgstr "Indsæt referencemærke"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:250
7895 msgid "Insert Optional Argument"
7896 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:252
7899 msgid "Change language"
7900 msgstr "Skift sprog"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:253
7903 msgid "View LaTeX log"
7904 msgstr "Vis LaTeX-log"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:258
7907 msgid "Copy paragraph environment type"
7908 msgstr "Kopiér typografi"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:262
7911 msgid "Paste paragraph environment type"
7912 msgstr "Indsæt typografi"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:265
7915 msgid "Open the tabular layout"
7916 msgstr "Åbn tabellayout"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:267
7919 msgid "Go to beginning of line"
7920 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:269
7923 msgid "Select to beginning of line"
7924 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
7925
7926 #: src/LyXAction.C:271
7927 msgid "Go to end of line"
7928 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:273
7931 msgid "Select to end of line"
7932 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
7933
7934 #: src/LyXAction.C:277
7935 msgid "Exit"
7936 msgstr "Afslut"
7937
7938 #: src/LyXAction.C:279
7939 msgid "Insert margin note"
7940 msgstr "Indsæt marginnote"
7941
7942 #: src/LyXAction.C:285
7943 msgid "Math Greek"
7944 msgstr "Græske bogstaver"
7945
7946 #: src/LyXAction.C:288
7947 msgid "Insert math symbol"
7948 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
7949
7950 #: src/LyXAction.C:289
7951 msgid "Add subscript"
7952 msgstr "Tilføjj sænket"
7953
7954 #: src/LyXAction.C:290
7955 msgid "Add superscript"
7956 msgstr "Tilføj hævet"
7957
7958 #: src/LyXAction.C:297
7959 msgid "Math mode"
7960 msgstr "Matematik-tilstand"
7961
7962 #: src/LyXAction.C:310
7963 msgid "toggle inset"
7964 msgstr "skift indstik"
7965
7966 #: src/LyXAction.C:312
7967 msgid "Go one paragraph down"
7968 msgstr "Gå et afsnit ned"
7969
7970 #: src/LyXAction.C:314
7971 msgid "Select next paragraph"
7972 msgstr "Markér næste afsnit"
7973
7974 #: src/LyXAction.C:316
7975 msgid "Go to paragraph"
7976 msgstr "Gå til afsnit"
7977
7978 #: src/LyXAction.C:319
7979 msgid "Go one paragraph up"
7980 msgstr "Gå et afsnit op"
7981
7982 #: src/LyXAction.C:321
7983 msgid "Select previous paragraph"
7984 msgstr "Markér forrige afsnit"
7985
7986 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1004
7987 msgid "Paste"
7988 msgstr "Indsæt"
7989
7990 #: src/LyXAction.C:325
7991 msgid "Edit Preferences"
7992 msgstr "Ret indstillinger"
7993
7994 #: src/LyXAction.C:327
7995 msgid "Save Preferences"
7996 msgstr "Gem indstillinger"
7997
7998 #: src/LyXAction.C:330
7999 msgid "Insert protected space"
8000 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
8001
8002 #: src/LyXAction.C:331
8003 msgid "Insert quote"
8004 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8005
8006 #: src/LyXAction.C:333
8007 msgid "Reconfigure"
8008 msgstr "Genkonfigurér"
8009
8010 #: src/LyXAction.C:337
8011 msgid "Insert cross reference"
8012 msgstr "Indsæt krydsreference"
8013
8014 #: src/LyXAction.C:346
8015 msgid "Scroll inset"
8016 msgstr "Rul indstik"
8017
8018 #: src/LyXAction.C:363
8019 msgid "Insert Table"
8020 msgstr "Indsæt tabel"
8021
8022 #: src/LyXAction.C:365
8023 msgid "Tabular Features"
8024 msgstr "Tabelindstillinger"
8025
8026 #: src/LyXAction.C:369
8027 msgid "Open thesaurus"
8028 msgstr "Åbn begrebsordbog"
8029
8030 #: src/LyXAction.C:371
8031 msgid "Insert table of contents"
8032 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
8033
8034 #: src/LyXAction.C:373
8035 msgid "View table of contents"
8036 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
8037
8038 #: src/LyXAction.C:375
8039 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8040 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
8041
8042 #: src/LyXAction.C:386
8043 msgid "Register document under version control"
8044 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
8045
8046 #: src/LyXAction.C:403
8047 msgid "Show message in minibuffer"
8048 msgstr "Vis besked i statuslinje"
8049
8050 #: src/LyXAction.C:408
8051 msgid "Display information about LyX"
8052 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
8053
8054 #: src/LyXAction.C:410
8055 msgid "Display information about the TeX installation"
8056 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
8057
8058 #: src/LyXAction.C:412
8059 msgid "Show the processes forked by LyX"
8060 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
8061
8062 #: src/LyXAction.C:414
8063 msgid "Kill the forked process with this PID"
8064 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
8065
8066 #: src/LyXAction.C:569
8067 msgid "No description available!"
8068 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8069
8070 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
8071 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
8072 msgid "No Documents Open!"
8073 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8074
8075 #: src/MenuBackend.C:378
8076 msgid "ASCII text as lines"
8077 msgstr "Tekst som linjer"
8078
8079 #: src/MenuBackend.C:380
8080 msgid "ASCII text as paragraphs"
8081 msgstr "Tekst som afsnit"
8082
8083 #: src/MenuBackend.C:517
8084 msgid "No Table of contents"
8085 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8086
8087 #: src/MenuBackend.C:654
8088 msgid "New...|N"
8089 msgstr "Ny...|N"
8090
8091 #: src/MenuBackend.C:657
8092 msgid "Quit|Q"
8093 msgstr "Afslut|A"
8094
8095 #: src/MenuBackend.C:665
8096 msgid "LaTeX...|L"
8097 msgstr "LaTeX...|L"
8098
8099 #: src/MenuBackend.C:667
8100 msgid "LinuxDoc...|L"
8101 msgstr "LinuxDoc...|L"
8102
8103 #: src/MenuBackend.C:675
8104 msgid "Emphasize"
8105 msgstr "Fremhævet"
8106
8107 #: src/buffer.C:356
8108 msgid "Couldn't set the layout for "
8109 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
8110
8111 #: src/buffer.C:358
8112 msgid "one paragraph"
8113 msgstr "et afsnit"
8114
8115 #: src/buffer.C:361
8116 msgid " paragraphs"
8117 msgstr " afsnit"
8118
8119 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8120 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8121 msgid "Textclass Loading Error!"
8122 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
8123
8124 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8125 #, c-format
8126 msgid "When reading %1$s"
8127 msgstr "Under læsning af %1$s"
8128
8129 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8130 msgid "When reading "
8131 msgstr "Under læsning af "
8132
8133 #: src/buffer.C:373
8134 msgid "Encountered "
8135 msgstr "Fandt "
8136
8137 #: src/buffer.C:375
8138 msgid "one unknown token"
8139 msgstr "et ukendt symbol"
8140
8141 #: src/buffer.C:378
8142 msgid " unknown tokens"
8143 msgstr " ukendte symboler"
8144
8145 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8146 msgid "Textclass error"
8147 msgstr "Fejl i tekstklasse"
8148
8149 #: src/buffer.C:623
8150 #, c-format
8151 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8152 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
8153
8154 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
8155 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
8156 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
8157
8158 #: src/buffer.C:628
8159 msgid "The document uses an unknown textclass "
8160 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
8161
8162 #: src/buffer.C:642
8163 #, c-format
8164 msgid "Can't load textclass %1$s"
8165 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
8166
8167 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8168 msgid "-- substituting default"
8169 msgstr "- erstatter standardværdi"
8170
8171 #: src/buffer.C:647
8172 msgid "Can't load textclass "
8173 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
8174
8175 #: src/buffer.C:955
8176 #, c-format
8177 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8178 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8179
8180 #: src/buffer.C:959
8181 msgid "Unknown token: "
8182 msgstr "Ukendt symbol: "
8183
8184 #. future format
8185 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8186 msgid "Warning!"
8187 msgstr "Advarsel!"
8188
8189 #: src/buffer.C:1185
8190 msgid ""
8191 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
8192 "problems."
8193 msgstr "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det kan give dig problemer."
8194
8195 #. "\\lyxformat" not found
8196 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8197 #: src/buffer.C:1247
8198 msgid "ERROR!"
8199 msgstr "FEJL!"
8200
8201 #: src/buffer.C:1192
8202 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8203 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
8204
8205 #: src/buffer.C:1200
8206 msgid "Can't find conversion script."
8207 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
8208
8209 #: src/buffer.C:1212
8210 msgid "An error occured while running the conversion script."
8211 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
8212
8213 #: src/buffer.C:1239
8214 msgid "Reading of document is not complete"
8215 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
8216
8217 #: src/buffer.C:1240
8218 msgid "Maybe the document is truncated"
8219 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
8220
8221 #: src/buffer.C:1244
8222 msgid "Not a LyX file!"
8223 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
8224
8225 #: src/buffer.C:1247
8226 msgid "Unable to read file!"
8227 msgstr "Kan ikke læse filen!"
8228
8229 #: src/buffer.C:1507
8230 msgid "Abstract: "
8231 msgstr "Sammendrag: "
8232
8233 #: src/buffer.C:1518
8234 msgid "References: "
8235 msgstr "Referencer: "
8236
8237 #: src/buffer.C:1632
8238 msgid "Error: Cannot write file:"
8239 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
8240
8241 #: src/buffer.C:1662
8242 msgid "Error: Cannot open file: "
8243 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
8244
8245 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8246 msgid "LYX_ERROR:"
8247 msgstr "LYX_FEJL:"
8248
8249 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8250 msgid "Cannot write file"
8251 msgstr "Kan ikke skrive fil"
8252
8253 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8254 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8255 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
8256
8257 #. path to LaTeX file
8258 #: src/buffer.C:3079
8259 msgid "Running chktex..."
8260 msgstr "Kører chktex..."
8261
8262 #: src/buffer.C:3092
8263 msgid "chktex did not work!"
8264 msgstr "chktex virkede ikke!"
8265
8266 #: src/buffer.C:3093
8267 msgid "Could not run with file:"
8268 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
8269
8270 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8271 #: src/lyxvc.C:173
8272 msgid "Changes in document:"
8273 msgstr "Dokumentet er ændret:"
8274
8275 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8276 msgid "Save document?"
8277 msgstr "Gem dokument?"
8278
8279 #: src/bufferlist.C:314
8280 #, c-format
8281 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8282 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8283
8284 #: src/bufferlist.C:318
8285 msgid "LyX: Attempting to save document "
8286 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
8287
8288 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8289 msgid "  Save seems successful. Phew."
8290 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8291
8292 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8293 msgid "  Save failed! Trying..."
8294 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
8295
8296 #: src/bufferlist.C:359
8297 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8298 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
8299
8300 #: src/bufferlist.C:373
8301 msgid "Cannot open file"
8302 msgstr "Kan ikke åbne fil"
8303
8304 #: src/bufferlist.C:389
8305 msgid "An emergency save of this document exists!"
8306 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
8307
8308 #: src/bufferlist.C:391
8309 msgid "Try to load that instead?"
8310 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
8311
8312 #: src/bufferlist.C:413
8313 msgid "Autosave file is newer."
8314 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
8315
8316 #: src/bufferlist.C:415
8317 msgid "Load that one instead?"
8318 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
8319
8320 #: src/bufferlist.C:485
8321 msgid "Unable to open template"
8322 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
8323
8324 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8325 msgid "Document is already open:"
8326 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
8327
8328 #: src/bufferlist.C:520
8329 msgid "Do you want to reload that document?"
8330 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
8331
8332 #. Ask if the file should be checked out for
8333 #. viewing/editing, if so: load it.
8334 #: src/bufferlist.C:549
8335 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8336 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8337
8338 #: src/bufferlist.C:557
8339 msgid "Cannot open specified file:"
8340 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
8341
8342 #: src/bufferlist.C:559
8343 msgid "Create new document with this name?"
8344 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
8345
8346 #: src/bufferview_funcs.C:74
8347 msgid "Error! unknown language"
8348 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
8349
8350 #: src/bufferview_funcs.C:163
8351 #, c-format
8352 msgid "Font: %1$s"
8353 msgstr "Skrift: %1$s"
8354
8355 #: src/bufferview_funcs.C:165
8356 msgid "Font: "
8357 msgstr "Skrift: "
8358
8359 #: src/bufferview_funcs.C:172
8360 #, c-format
8361 msgid ", Depth: %1$d"
8362 msgstr ", dybde: %1$d"
8363
8364 #: src/bufferview_funcs.C:174
8365 msgid ", Depth: "
8366 msgstr ", dybde: "
8367
8368 #: src/bufferview_funcs.C:184
8369 msgid ", Spacing: "
8370 msgstr ", mellemrum: "
8371
8372 #: src/bufferview_funcs.C:191
8373 msgid "Onehalf"
8374 msgstr "Halvanden"
8375
8376 #: src/bufferview_funcs.C:197
8377 msgid "Other ("
8378 msgstr "Andet ("
8379
8380 #: src/bufferview_funcs.C:207
8381 msgid ", Paragraph: "
8382 msgstr ", afsnit: "
8383
8384 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8385 msgid "Cannot view file"
8386 msgstr "Kan ikke vise filen"
8387
8388 #: src/converter.C:182
8389 #, c-format
8390 msgid "No information for viewing %1$s"
8391 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
8392
8393 #: src/converter.C:186
8394 msgid "No information for viewing "
8395 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
8396
8397 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8398 msgid "Executing command:"
8399 msgstr "Udfører kommando:"
8400
8401 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8402 msgid "Error while executing"
8403 msgstr "Fejl under udførelse"
8404
8405 #: src/converter.C:707
8406 msgid "There were errors during the Build process."
8407 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
8408
8409 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8410 msgid "You should try to fix them."
8411 msgstr "Prøv at rette dem."
8412
8413 #: src/converter.C:710
8414 msgid "Cannot convert file"
8415 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
8416
8417 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8418 msgid "Error while trying to move directory:"
8419 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
8420
8421 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8422 #, c-format
8423 msgid "to %1$s"
8424 msgstr "til %1$s"
8425
8426 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8427 msgid "to "
8428 msgstr " til "
8429
8430 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8431 msgid "Error while trying to move file:"
8432 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
8433
8434 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8435 msgid "One error detected"
8436 msgstr "Fandt én fejl"
8437
8438 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8439 msgid "You should try to fix it."
8440 msgstr "Prøv at rette den."
8441
8442 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8443 msgid " errors detected."
8444 msgstr " fejl fundet."
8445
8446 #: src/converter.C:868
8447 #, c-format
8448 msgid "There were errors during running of %1$s"
8449 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
8450
8451 #: src/converter.C:871
8452 msgid "There were errors during running of "
8453 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
8454
8455 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8456 msgid "The operation resulted in"
8457 msgstr "Denne operation resulterede i"
8458
8459 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8460 msgid "an empty file."
8461 msgstr "en tom fil."
8462
8463 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8464 msgid "Resulting file is empty"
8465 msgstr "Den færdige fil er tom"
8466
8467 #: src/converter.C:894
8468 msgid "Running LaTeX..."
8469 msgstr "Kører LaTeX..."
8470
8471 #: src/converter.C:917
8472 msgid "LaTeX did not work!"
8473 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
8474
8475 #: src/converter.C:918
8476 msgid "Missing log file:"
8477 msgstr "Mangler logfil:"
8478
8479 #: src/converter.C:931
8480 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8481 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
8482
8483 #: src/debug.C:38
8484 msgid "No debugging message"
8485 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
8486
8487 #: src/debug.C:39
8488 msgid "General information"
8489 msgstr "Generel information"
8490
8491 #: src/debug.C:40
8492 msgid "Program initialisation"
8493 msgstr "Klargøring af programmet"
8494
8495 #: src/debug.C:41
8496 msgid "Keyboard events handling"
8497 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
8498
8499 #: src/debug.C:42
8500 msgid "GUI handling"
8501 msgstr "Brugerflade"
8502
8503 #: src/debug.C:43
8504 msgid "Lyxlex grammer parser"
8505 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
8506
8507 #: src/debug.C:44
8508 msgid "Configuration files reading"
8509 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
8510
8511 #: src/debug.C:45
8512 msgid "Custom keyboard definition"
8513 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
8514
8515 #: src/debug.C:46
8516 msgid "LaTeX generation/execution"
8517 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
8518
8519 #: src/debug.C:47
8520 msgid "Math editor"
8521 msgstr "Matematikredigering"
8522
8523 #: src/debug.C:48
8524 msgid "Font handling"
8525 msgstr "Skrifttype-håndtering"
8526
8527 #: src/debug.C:49
8528 msgid "Textclass files reading"
8529 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
8530
8531 #: src/debug.C:50
8532 msgid "Version control"
8533 msgstr "Versionsstyring"
8534
8535 #: src/debug.C:51
8536 msgid "External control interface"
8537 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
8538
8539 #: src/debug.C:52
8540 msgid "Keep *roff temporary files"
8541 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
8542
8543 #: src/debug.C:53
8544 msgid "User commands"
8545 msgstr "Brugerkommandoer"
8546
8547 #: src/debug.C:54
8548 msgid "The LyX Lexxer"
8549 msgstr "LyX Lexxer"
8550
8551 #: src/debug.C:55
8552 msgid "Dependency information"
8553 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
8554
8555 #: src/debug.C:56
8556 msgid "LyX Insets"
8557 msgstr "LyX-indstik"
8558
8559 #: src/debug.C:57
8560 msgid "Files used by LyX"
8561 msgstr "Filer benyttet af LyX"
8562
8563 #: src/debug.C:58
8564 msgid "Workarea events"
8565 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
8566
8567 #: src/debug.C:59
8568 msgid "Insettext/tabular messages"
8569 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
8570
8571 #: src/debug.C:60
8572 msgid "Graphics conversion and loading"
8573 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
8574
8575 #: src/debug.C:61
8576 msgid "All debugging messages"
8577 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
8578
8579 #: src/debug.C:114
8580 #, c-format
8581 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8582 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
8583
8584 #: src/debug.C:119
8585 msgid "Debugging `"
8586 msgstr "Fejlfinder '"
8587
8588 #: src/exporter.C:62
8589 msgid "Cannot export file"
8590 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
8591
8592 #: src/exporter.C:63
8593 msgid "No information for exporting to "
8594 msgstr "Ingen information om ekport til "
8595
8596 #: src/exporter.C:89
8597 msgid "Cannot run LaTeX."
8598 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
8599
8600 #: src/exporter.C:90
8601 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8602 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
8603
8604 #: src/exporter.C:104
8605 msgid "Document exported as "
8606 msgstr "Dokument eksporteret som "
8607
8608 #: src/exporter.C:106
8609 msgid " to file `"
8610 msgstr "til fil `"
8611
8612 #: src/frontends/LyXView.C:164
8613 msgid " (changed)"
8614 msgstr " (ændret)"
8615
8616 #: src/frontends/LyXView.C:168
8617 msgid " (read only)"
8618 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8619
8620 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8622 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8623
8624 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8626 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8627
8628 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8630 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8631
8632 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8633 msgid ""
8634 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8635 "1995-2001 LyX Team"
8636 msgstr ""
8637 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8638 "1995-2001 LyX-holdet"
8639
8640 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8641 msgid ""
8642 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8643 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8644 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8645 "any later version."
8646 msgstr ""
8647 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8648 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8649 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8650 "ønsker det) en nyere version."
8651
8652 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8653 msgid ""
8654 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8655 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8656 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8657 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8658 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8659 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8660 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8661 msgstr ""
8662 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8663 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8664 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8665 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8666 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8667 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8668
8669 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8670 msgid "LyX Version "
8671 msgstr "LyX-version "
8672
8673 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8674 msgid " of "
8675 msgstr " fra "
8676
8677 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8678 msgid "Library directory: "
8679 msgstr "Brugerkatalog: "
8680
8681 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8682 msgid "User directory: "
8683 msgstr "Brugerkatalog: "
8684
8685 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8686 msgid "Character set"
8687 msgstr "Tegnsæt"
8688
8689 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8690 msgid "Document settings applied"
8691 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8692
8693 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8694 msgid "Converting document to new document class..."
8695 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8696
8697 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8698 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8699 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8700
8701 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8702 #, c-format
8703 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8704 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8705
8706 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8707 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8708 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8709
8710 #. problem changing class
8711 #. -- warn user (to retain old style)
8712 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8713 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8714 msgid "Conversion Errors!"
8715 msgstr "Konverteringsfejl!"
8716
8717 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8718 msgid "into chosen document class"
8719 msgstr "til valgte tekstklasse"
8720
8721 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8722 msgid "Errors loading new document class."
8723 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8724
8725 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8726 msgid "Reverting to original document class."
8727 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8728
8729 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8730 msgid "Do you want to save the current settings"
8731 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8732
8733 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8734 msgid "for the document layout as default?"
8735 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8736
8737 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8738 msgid "(they will be valid for any new document)"
8739 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8740
8741 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8742 msgid "Select external file"
8743 msgstr "Markér ekstern fil"
8744
8745 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8746 msgid "Select graphics file"
8747 msgstr "Markér grafikfil"
8748
8749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8750 msgid "Clipart|#C#c"
8751 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8752
8753 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8754 msgid "Top left"
8755 msgstr "Øverst til venstre"
8756
8757 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8758 msgid "Bottom left"
8759 msgstr "Nederst til venstre"
8760
8761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8762 msgid "Left baseline"
8763 msgstr "Venstre grundlinje"
8764
8765 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8766 msgid "Top center"
8767 msgstr "Øverst midt for"
8768
8769 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8770 msgid "Bottom center"
8771 msgstr "Nederst midt for"
8772
8773 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8774 msgid "Center baseline"
8775 msgstr "Midt på grundlinje"
8776
8777 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8778 msgid "Top right"
8779 msgstr "Øverst til højre"
8780
8781 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8782 msgid "Bottom right"
8783 msgstr "Nederst til højre"
8784
8785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8786 msgid "Right baseline"
8787 msgstr "Højre grundlinje"
8788
8789 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8790 msgid "Select document to include"
8791 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8792
8793 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8794 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8795 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8796 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8797
8798 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8799 msgid "*| All files (*)"
8800 msgstr "*| Alle filer (*)"
8801
8802 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8803 msgid "Paragraph layout set"
8804 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8805
8806 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8807 msgid "LaTeX preamble set"
8808 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8809
8810 #. FIXME: stupid name
8811 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8812 msgid "System Bind|#S#s"
8813 msgstr "System-bind|#S#s"
8814
8815 #. FIXME: stupid name
8816 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8817 msgid "User Bind|#U#u"
8818 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8819
8820 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8821 msgid "Choose bind file"
8822 msgstr "Vælg bind-fil"
8823
8824 #. FIXME: stupid name
8825 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8826 msgid "Sys UI|#S#s"
8827 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8828
8829 #. FIXME: stupid name
8830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8831 msgid "User UI|#U#u"
8832 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8833
8834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8835 msgid "Choose UI file"
8836 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8837
8838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8839 msgid "Key maps|#K#k"
8840 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8841
8842 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8843 msgid "Choose keyboard map"
8844 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8845
8846 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8847 msgid "Choose personal dictionary"
8848 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8849
8850 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8851 msgid "Print to file"
8852 msgstr "Udskriv til fil"
8853
8854 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8855 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8856 msgid "Error:"
8857 msgstr "Fejl:"
8858
8859 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8860 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8861 msgid "Unable to print"
8862 msgstr "Kan ikke udskrive"
8863
8864 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8865 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8866 msgid "Check that your parameters are correct"
8867 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8868
8869 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8870 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8871 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8872 msgid "String not found!"
8873 msgstr "Streng ikke fundet!"
8874
8875 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8876 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8877 msgid "String has been replaced."
8878 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8879
8880 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8881 msgid " strings have been replaced."
8882 msgstr " strenge er erstattet."
8883
8884 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
8885 msgid "Spellchecking completed!"
8886 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8887
8888 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
8889 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
8890 msgid "One word checked."
8891 msgstr "Èt ord tjekket."
8892
8893 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
8894 msgid ""
8895 "The spell checker has died for some reason.\n"
8896 "Maybe it has been killed."
8897 msgstr ""
8898 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8899 "Måske blev den bevidst dræbt."
8900
8901 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8902 msgid "No version control log file found."
8903 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8904
8905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8906 #, c-format
8907 msgid "%1$s and %2$s"
8908 msgstr "%1$s og %2$s"
8909
8910 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8911 #, c-format
8912 msgid "%1$s et al."
8913 msgstr "%1$s et al."
8914
8915 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8916 msgid " and "
8917 msgstr " og "
8918
8919 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8920 msgid "et al."
8921 msgstr "et al."
8922
8923 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8924 msgid "No year"
8925 msgstr "Intet årstal"
8926
8927 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8928 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8929 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8930 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8931 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8932 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8933 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8934 msgid "No change"
8935 msgstr "Uændret"
8936
8937 #. default & error
8938 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8939 msgid "Roman"
8940 msgstr "Ordinær"
8941
8942 #: src/frontends/controllers/character.C:39
8943 msgid "Sans Serif"
8944 msgstr "Grotesk"
8945
8946 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8947 msgid "Typewriter"
8948 msgstr "Skrivemaskine"
8949
8950 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8951 msgid "Medium"
8952 msgstr "Medium"
8953
8954 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8955 msgid "Bold"
8956 msgstr "Fed"
8957
8958 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8959 msgid "Upright"
8960 msgstr "Stående"
8961
8962 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8963 msgid "Italic"
8964 msgstr "Kursiv"
8965
8966 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8967 msgid "Slanted"
8968 msgstr "Skråtstillet"
8969
8970 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8971 msgid "Small Caps"
8972 msgstr "Kapitæler"
8973
8974 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8975 msgid "Tiny"
8976 msgstr "Lillebitte"
8977
8978 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8979 msgid "Smallest"
8980 msgstr "Mindst"
8981
8982 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8983 msgid "Smaller"
8984 msgstr "Mindre"
8985
8986 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8987 msgid "Small"
8988 msgstr "Lille"
8989
8990 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8991 msgid "Normal"
8992 msgstr "Normal"
8993
8994 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8995 msgid "Larger"
8996 msgstr "Større"
8997
8998 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8999 msgid "Largest"
9000 msgstr "Størst"
9001
9002 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
9003 msgid "Huger"
9004 msgstr "Kæmpestor"
9005
9006 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
9007 msgid "Increase"
9008 msgstr "Forøg"
9009
9010 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
9011 msgid "Decrease"
9012 msgstr "Formindsk"
9013
9014 #: src/frontends/controllers/character.C:191
9015 msgid "Emph"
9016 msgstr "Fremhævet"
9017
9018 #: src/frontends/controllers/character.C:195
9019 msgid "Underbar"
9020 msgstr "Underlinje"
9021
9022 #: src/frontends/controllers/character.C:199
9023 msgid "Noun"
9024 msgstr "Navneord"
9025
9026 #: src/frontends/controllers/character.C:221
9027 msgid "No color"
9028 msgstr "Ingen farve"
9029
9030 #: src/frontends/controllers/character.C:225
9031 msgid "Black"
9032 msgstr "Sort"
9033
9034 #: src/frontends/controllers/character.C:229
9035 msgid "White"
9036 msgstr "Hvid"
9037
9038 #: src/frontends/controllers/character.C:233
9039 msgid "Red"
9040 msgstr "Gendan"
9041
9042 #: src/frontends/controllers/character.C:237
9043 msgid "Green"
9044 msgstr "Grøn"
9045
9046 #: src/frontends/controllers/character.C:241
9047 msgid "Blue"
9048 msgstr "Blå"
9049
9050 #: src/frontends/controllers/character.C:245
9051 msgid "Cyan"
9052 msgstr "Turkis"
9053
9054 #: src/frontends/controllers/character.C:249
9055 msgid "Magenta"
9056 msgstr "Magenta"
9057
9058 #: src/frontends/controllers/character.C:253
9059 msgid "Yellow"
9060 msgstr "Gul"
9061
9062 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
9063 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
9064 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9065
9066 # , c-format
9067 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9068 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9069 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9070
9071 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9072 msgid "Build log"
9073 msgstr "Byggelog"
9074
9075 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9076 msgid "LaTeX log"
9077 msgstr "LaTeX-log"
9078
9079 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9080 msgid "No build log file found"
9081 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
9082
9083 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9084 msgid "No LaTeX log file found"
9085 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
9086
9087 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9088 msgid "&Yes"
9089 msgstr "&Ja"
9090
9091 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9092 msgid "&No"
9093 msgstr "&Nej"
9094
9095 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9096 #, c-format
9097 msgid "LyX: %1$s"
9098 msgstr "LyX: %1$s"
9099
9100 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9101 msgid "LyX: "
9102 msgstr "LyX: "
9103
9104 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61
9105 msgid "All files (*)"
9106 msgstr "Alle filer (*)"
9107
9108 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9109 msgid "*|All files"
9110 msgstr "*|Alle filer"
9111
9112 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9113 msgid "Bibliography Item"
9114 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9115
9116 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9117 msgid "BibTeX"
9118 msgstr "BibTeX"
9119
9120 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9121 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9122 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9123
9124 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9125 msgid "Select a BibTeX style"
9126 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9127
9128 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9129 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9130 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9131
9132 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9133 msgid "Select a BibTeX database to add"
9134 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9135
9136 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9137 msgid "Previous command"
9138 msgstr "Forrige kommando"
9139
9140 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9141 msgid "Next command"
9142 msgstr "Næste kommando"
9143
9144 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9145 msgid "LyX: Delimiters"
9146 msgstr "LyX: Skilletegn"
9147
9148 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9149 msgid "Document Settings"
9150 msgstr "Dokumentindstillinger"
9151
9152 #. biblio
9153 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9154 msgid "Author-year"
9155 msgstr "Forfatter-år"
9156
9157 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9158 msgid "Numerical"
9159 msgstr "Numerisk"
9160
9161 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
9162 msgid "``text''"
9163 msgstr "``tekst''"
9164
9165 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
9166 msgid "''text''"
9167 msgstr "''tekst''"
9168
9169 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
9170 msgid ",,text``"
9171 msgstr ",,tekst``"
9172
9173 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
9174 msgid ",,text''"
9175 msgstr ",,tekst''"
9176
9177 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:86
9178 msgid "«text»"
9179 msgstr "«tekst»"
9180
9181 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:87
9182 msgid "»text«"
9183 msgstr "»tekst«"
9184
9185 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
9186 msgid "OneHalf"
9187 msgstr "Halvanden"
9188
9189 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:114
9190 msgid "US letter"
9191 msgstr "US letter"
9192
9193 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:115
9194 msgid "US legal"
9195 msgstr "US legal"
9196
9197 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:116
9198 msgid "US executive"
9199 msgstr "US executive"
9200
9201 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:120
9202 msgid "B3"
9203 msgstr "B3"
9204
9205 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:121
9206 msgid "B4"
9207 msgstr "B4"
9208
9209 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:136
9210 msgid "10"
9211 msgstr "10"
9212
9213 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9214 msgid "11"
9215 msgstr "11"
9216
9217 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9218 msgid "12"
9219 msgstr "12"
9220
9221 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9222 msgid "Smallskip"
9223 msgstr "LilleAfstand"
9224
9225 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:141
9226 msgid "Medskip"
9227 msgstr "MediumAfstand"
9228
9229 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:142
9230 msgid "Bigskip"
9231 msgstr "StorAfstand"
9232
9233 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143
9234 msgid "Length"
9235 msgstr "Længde"
9236
9237 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
9238 msgid "empty"
9239 msgstr "tom"
9240
9241 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:147
9242 msgid "plain"
9243 msgstr "simpel"
9244
9245 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
9246 msgid "headings"
9247 msgstr "hoveder"
9248
9249 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
9250 msgid "fancy"
9251 msgstr "fancy"
9252
9253 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9254 msgid "Layout"
9255 msgstr "Layout"
9256
9257 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
9258 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9259 msgid "Paper"
9260 msgstr "Papir"
9261
9262 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
9263 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9264 msgid "Numbering"
9265 msgstr "Nummerering"
9266
9267 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9268 msgid "Preamble"
9269 msgstr "Hoved"
9270
9271 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9272 msgid "Document Style"
9273 msgstr "Dokumentstil"
9274
9275 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9276 msgid "LaTeX Packages"
9277 msgstr "LaTeX-pakker"
9278
9279 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
9280 msgid "Papersize and Orientation"
9281 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
9282
9283 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9284 msgid "Language Settings and Quote Style"
9285 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
9286
9287 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9288 msgid "Bullet Types"
9289 msgstr "Punkt-typer"
9290
9291 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9292 msgid "Bibliography Settings"
9293 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9294
9295 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
9296 msgid "LaTeX Preamble"
9297 msgstr "LaTeX-hoved"
9298
9299 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9300 msgid "Small margins"
9301 msgstr "Små marginer"
9302
9303 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9304 msgid "Very small margins"
9305 msgstr "Meget små marginer"
9306
9307 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9308 msgid "Very wide margins"
9309 msgstr "Meget brede marginer"
9310
9311 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9312 msgid "LaTeX ERT"
9313 msgstr "LaTeX ERT"
9314
9315 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9316 msgid "External"
9317 msgstr "Ekstern"
9318
9319 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9320 msgid "External material (*)"
9321 msgstr "Eksternt materiale (*)"
9322
9323 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9324 msgid "Select external material"
9325 msgstr "Markér eksternt materiale"
9326
9327 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9328 msgid "Float Settings"
9329 msgstr "Flyderindstillinger"
9330
9331 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9332 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9333 msgid "Graphics"
9334 msgstr "Grafik"
9335
9336 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9337 msgid "Scale%"
9338 msgstr "Skala%"
9339
9340 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9341 msgid "Files (*)"
9342 msgstr "Filer (*)"
9343
9344 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
9345 msgid "Select a graphic file"
9346 msgstr "Vælg en grafikfil"
9347
9348 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9349 msgid "PostScript files (*.ps)"
9350 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
9351
9352 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9353 msgid "Select a file to print to"
9354 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
9355
9356 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9357 msgid "LyX: Insert space"
9358 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
9359
9360 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9361 msgid "Thin space\t\\,"
9362 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
9363
9364 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9365 msgid "Medium space\t\\:"
9366 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
9367
9368 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9369 msgid "Thick space\t\\;"
9370 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
9371
9372 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9373 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9374 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
9375
9376 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9377 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9378 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
9379
9380 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9381 msgid "Negative space\t\\!"
9382 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
9383
9384 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9385 msgid "LyX: Insert root"
9386 msgstr "LyX: Indsæt rod"
9387
9388 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9389 msgid "Square root\t\\sqrt"
9390 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
9391
9392 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9393 msgid "Cube root\t\\root"
9394 msgstr "Kubikrod\t\\root"
9395
9396 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9397 msgid "Other root\t\\root"
9398 msgstr "Anden rod\t\\root"
9399
9400 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9401 msgid "LyX: Set math style"
9402 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9403
9404 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9406 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
9407
9408 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9410 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
9411
9412 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9413 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9414 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
9415
9416 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9418 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
9419
9420 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9421 msgid "LyX: Set math font"
9422 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
9423
9424 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9425 msgid "Roman\t\\mathrm"
9426 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
9427
9428 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9429 msgid "Bold\t\\mathbf"
9430 msgstr "Fed\t\\mathbf"
9431
9432 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9433 msgid "San serif\t\\mathsf"
9434 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9437 msgid "Italic\t\\mathit"
9438 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9439
9440 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9441 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9442 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
9443
9444 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9445 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9446 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9447
9448 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9449 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9450 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9451
9452 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9453 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9454 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
9455
9456 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9457 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9458 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
9459
9460 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9461 msgid "LyX: Insert matrix"
9462 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
9463
9464 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9465 msgid "Minipage"
9466 msgstr "Miniside"
9467
9468 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9469 msgid "Paragraph Layout"
9470 msgstr "Afsnitslayout"
9471
9472 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9473 #: src/paragraph.C:820
9474 msgid "Senseless with this layout!"
9475 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
9476
9477 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9478 msgid "Enter editor program"
9479 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
9480
9481 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
9482 msgid "Editor"
9483 msgstr "Redigering"
9484
9485 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9486 msgid "LyX: Preferences"
9487 msgstr "LyX: Indstillinger"
9488
9489 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9490 #. code the menu structure here.
9491 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9492 msgid "Look and feel"
9493 msgstr "Fremtræden"
9494
9495 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9497 msgid "Outputs"
9498 msgstr "Uddata"
9499
9500 #. UI
9501 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9502 msgid "User interface"
9503 msgstr "Brugerflade"
9504
9505 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9506 msgid "Screen fonts"
9507 msgstr "Skærmskrifter"
9508
9509 #. output
9510 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9511 msgid "ASCII"
9512 msgstr "ASCII"
9513
9514 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9515 msgid "Date format"
9516 msgstr "Datoformat"
9517
9518 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9520 msgid "Printer"
9521 msgstr "Printer"
9522
9523 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9525 msgid "Paths"
9526 msgstr "Stier"
9527
9528 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9530 msgid "Converters"
9531 msgstr "Konvertering"
9532
9533 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9534 msgid "File formats"
9535 msgstr "Filformater"
9536
9537 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:444 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:447
9538 msgid "New"
9539 msgstr "Ny"
9540
9541 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:548
9542 msgid "Select a document templates directory"
9543 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
9544
9545 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:556
9546 msgid "Select a temporary directory"
9547 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
9548
9549 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:564
9550 msgid "Select a backups directory"
9551 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
9552
9553 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:572
9554 msgid "Select a document directory"
9555 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
9556
9557 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:580
9558 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9559 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
9560
9561 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9562 msgid "Cross Reference"
9563 msgstr "Krydshenvisning"
9564
9565 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9566 msgid "&Go back"
9567 msgstr "&Gå tilbage"
9568
9569 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9570 msgid "Go back"
9571 msgstr "Gå tilbage"
9572
9573 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9574 msgid "Go to reference"
9575 msgstr "Gå til reference"
9576
9577 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9578 msgid "Send document to command"
9579 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9580
9581 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9582 msgid "ShowFile"
9583 msgstr "VisFil"
9584
9585 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:120
9586 msgid "Spellcheck complete"
9587 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9588
9589 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9590 msgid "LyX: Edit Table"
9591 msgstr "LyX: Redigér tabel"
9592
9593 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9594 msgid "LaTeX Information"
9595 msgstr "LaTeX-oplysninger"
9596
9597 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9598 msgid "Table of contents"
9599 msgstr "Indholdsfortegnelse"
9600
9601 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9602 msgid "VCLog"
9603 msgstr "VKLog"
9604
9605 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9606 #, c-format
9607 msgid "Version control log for %1$s"
9608 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
9609
9610 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9611 msgid "Version control log for "
9612 msgstr "Versionsstyringslog for "
9613
9614 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9615 msgid "LyX"
9616 msgstr "LyX"
9617
9618 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9619 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9620 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
9621
9622 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9623 msgid "Dismiss"
9624 msgstr "Luk"
9625
9626 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9627 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9628 msgid "Yes|Yy#y"
9629 msgstr "Ja|Jj#j#y"
9630
9631 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9632 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9633 msgid "No|Nn#n"
9634 msgstr "Nej|Nn#n"
9635
9636 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9637 msgid "OK|#O"
9638 msgstr "O.k.|#O"
9639
9640 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9641 msgid "Clear|#e"
9642 msgstr "Slet|#e"
9643
9644 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9648 "     Using black instead, sorry!"
9649 msgstr ""
9650 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
9651 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9652
9653 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9654 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9655 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
9656
9657 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9658 msgid " for "
9659 msgstr " til "
9660
9661 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9662 msgid ""
9663 "\n"
9664 "     Using black instead, sorry!"
9665 msgstr ""
9666 "\n"
9667 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9668
9669 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9670 #, c-format
9671 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9672 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
9673
9674 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9675 msgid "LyX: X11 color "
9676 msgstr "LyX: X11-farve "
9677
9678 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9679 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9680 msgid " allocated for "
9681 msgstr " reserveret til "
9682
9683 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9684 #, c-format
9685 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9686 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9687
9688 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9689 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9690 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9691
9692 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9696 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9697 "Pixel [%9$d] is used."
9698 msgstr ""
9699 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9700 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9701 "istedet.\n"
9702 "Piksel [%9$d] er brugt."
9703
9704 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9705 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9706 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9707
9708 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9709 msgid "' for "
9710 msgstr "' til "
9711
9712 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9713 msgid " with (r,g,b)=("
9714 msgstr " med (r,g,b)=("
9715
9716 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9717 msgid ").\n"
9718 msgstr ").\n"
9719
9720 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9721 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9722 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9723
9724 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9725 msgid ""
9726 ") instead.\n"
9727 "Pixel ["
9728 msgstr ""
9729 ") i stedet.\n"
9730 "Piksel ["
9731
9732 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9733 msgid "] is used."
9734 msgstr "] er brugt."
9735
9736 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
9737 msgid "*"
9738 msgstr "*"
9739
9740 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9741 msgid "License"
9742 msgstr "Licens"
9743
9744 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:341
9745 #, c-format
9746 msgid "WARNING! %1$s"
9747 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9748
9749 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:348
9750 msgid "WARNING!"
9751 msgstr "ADVARSEL!"
9752
9753 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9754 msgid "Bibliography Entry"
9755 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9756
9757 #. set up the tooltips
9758 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9759 msgid "Key used within LyX document."
9760 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9761
9762 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9763 msgid "Label used for final output."
9764 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9765
9766 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9767 msgid "BibTeX Database"
9768 msgstr "BibTeX-database"
9769
9770 #. set up the tooltips
9771 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9772 msgid ""
9773 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9774 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9775 msgstr ""
9776 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9777 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9778
9779 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9780 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9781 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9782
9783 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9784 msgid ""
9785 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9786 "extension \".bst\" and without path."
9787 msgstr ""
9788 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9789 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9790
9791 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9792 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9793 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9794
9795 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9796 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9797 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9798
9799 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9800 msgid ""
9801 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9802 "in directories where TeX finds them are listed!"
9803 msgstr ""
9804 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9805 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9806
9807 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9808 msgid "Select Database"
9809 msgstr "Vælg database"
9810
9811 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9812 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9813 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9814
9815 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9816 msgid "Select BibTeX-Style"
9817 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9818
9819 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9820 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9821 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9822
9823 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9824 msgid "Character Layout"
9825 msgstr "Tegnlayout"
9826
9827 #. set up the tooltip mechanism
9828 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9829 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9830 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9831
9832 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9833 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9834 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9835
9836 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9837 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9838 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9839
9840 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9841 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9842 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9843
9844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9845 msgid ""
9846 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9847 "right browser window."
9848 msgstr ""
9849 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9850 "vindue."
9851
9852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9853 msgid ""
9854 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9855 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9856 "left browser window."
9857 msgstr ""
9858 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9859 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9860 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9861
9862 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9863 msgid "Information about the selected entry"
9864 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9865
9866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9867 msgid ""
9868 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9869 "(Natbib)."
9870 msgstr ""
9871 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9872 "(Natbib)."
9873
9874 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9875 msgid ""
9876 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9877 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9878 msgstr ""
9879 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9880 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9881
9882 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9883 msgid ""
9884 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9885 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9886 "sentences (Natbib)."
9887 msgstr ""
9888 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9889 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9890
9891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9892 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9893 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9894
9895 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9896 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9897 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9898
9899 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9900 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9901 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9902
9903 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9904 msgid ""
9905 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9906 "\", but not \"BibTeX\"."
9907 msgstr ""
9908 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9909 "men ikke \"BibTeX\"."
9910
9911 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9912 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9913 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9914
9915 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9916 msgid "Document Layout"
9917 msgstr "Dokumentlayout"
9918
9919 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9920 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9921 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9922
9923 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9924 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
9925 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9926
9927 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9928 msgid ""
9929 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9930 "| B4 | B5 "
9931 msgstr ""
9932 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
9933 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
9934
9935 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9936 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9937 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9938
9939 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9940 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9941 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9942
9943 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9944 msgid " Author-year | Numerical "
9945 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9946
9947 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9948 msgid ""
9949 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9950 "| huge | Huge"
9951 msgstr ""
9952 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9953 "større | størst | kæmpe | enorm"
9954
9955 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9956 msgid "Document"
9957 msgstr "Dokument"
9958
9959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9960 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9961 msgid "Extra"
9962 msgstr "Ekstra"
9963
9964 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9965 msgid ""
9966 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9967 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9968 msgstr ""
9969 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
9970 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
9971
9972 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9973 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9974 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
9975
9976 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9977 msgid "ERT Options"
9978 msgstr "ERT-indstillinger"
9979
9980 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9981 msgid "Edit external file"
9982 msgstr "Redigér ekstern fil"
9983
9984 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
9985 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
9986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9987 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
9988
9989 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9990 msgid "Float Options"
9991 msgstr "Flyderindstillinger"
9992
9993 #. set up the tooltips
9994 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9995 msgid "Use the document's default settings."
9996 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
9997
9998 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9999 msgid "Enforce placement of float here."
10000 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
10001
10002 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
10003 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
10004 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
10005
10006 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
10007 msgid "Try top of page."
10008 msgstr "Prøv øverst på siden."
10009
10010 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
10011 msgid "Try bottom of page."
10012 msgstr "Prøv nederst på siden."
10013
10014 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
10015 msgid "Put float on a separate page of floats."
10016 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
10017
10018 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
10019 msgid "Try float here."
10020 msgstr "Forsøg flyder her."
10021
10022 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
10023 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
10024 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
10025
10026 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
10027 msgid "Span float over the columns."
10028 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
10029
10030 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
10031 msgid "Child processes"
10032 msgstr "Underprocesser"
10033
10034 #. Set up the tooltip mechanism
10035 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
10036 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
10037 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
10038
10039 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
10040 msgid "A list of all child processes to kill."
10041 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
10042
10043 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
10044 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
10045 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
10046
10047 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
10048 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
10049 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
10050
10051 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
10052 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
10053 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
10054
10055 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
10056 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10057 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
10058
10059 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
10060 #, c-format
10061 msgid "Scale%%%%|%1$s"
10062 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
10063
10064 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Scale%%|"
10067 msgstr "Skala%%|"
10068
10069 #. set up the tooltips for the filesection
10070 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
10071 msgid "The file you want to insert."
10072 msgstr "Filen som skal indsættes."
10073
10074 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
10075 msgid "Browse the directories."
10076 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
10077
10078 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
10079 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10080 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10081
10082 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10083 msgid "Select display mode for this image."
10084 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10085
10086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10087 msgid "Set the image width to the inserted value."
10088 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10089
10090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10091 #, no-c-format
10092 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10093 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10094
10095 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10096 msgid "Set the image height to the inserted value."
10097 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10098
10099 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10100 msgid "Select unit for height."
10101 msgstr "Vælg højdeenhed."
10102
10103 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10104 msgid ""
10105 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10106 "aspect ratio."
10107 msgstr ""
10108 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10109 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10110
10111 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10112 msgid ""
10113 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10114 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10115 "holds the values for the bounding box."
10116 msgstr ""
10117 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10118 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10119 "indeholder billedgrænserne."
10120
10121 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10122 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10123 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10124
10125 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10127 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10128 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10129
10130 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10131 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10132 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10133
10134 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10135 msgid ""
10136 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10137 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10138 msgstr ""
10139 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10140 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
10141
10142 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10143 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10144 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
10145
10146 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10147 msgid "Select unit for the bounding box values."
10148 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
10149
10150 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10151 msgid ""
10152 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10153 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10154 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10155 msgstr ""
10156 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
10157 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
10158 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
10159
10160 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10161 msgid "Clip image to the bounding box values."
10162 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
10163
10164 #. set up the tooltips for the extra section
10165 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10166 msgid ""
10167 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10168 "negative value clockwise."
10169 msgstr ""
10170 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
10171 "negative med uret."
10172
10173 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10174 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10175 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
10176
10177 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10178 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10179 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
10180
10181 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10182 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10183 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
10184
10185 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10186 msgid ""
10187 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10188 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10189 msgstr ""
10190 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
10191 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
10192
10193 #. add the different tabfolders
10194 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10195 msgid "File"
10196 msgstr "Fil"
10197
10198 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10199 msgid "Bounding Box"
10200 msgstr "Yderkanter"
10201
10202 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10203 msgid "Include file"
10204 msgstr "Inkludér fil"
10205
10206 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10207 msgid "LaTeX Log"
10208 msgstr "LaTeX-log"
10209
10210 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10211 msgid "LyX: LaTeX Log"
10212 msgstr "LyX: LaTeX-log"
10213
10214 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10215 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10216 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
10217
10218 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
10219 msgid "No LaTeX log file found."
10220 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
10221
10222 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10223 msgid "No Literate Programming build log file found."
10224 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
10225
10226 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10227 msgid "Maths Delimiters"
10228 msgstr "Matematik-skilletegn"
10229
10230 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10231 msgid "Maths Matrix"
10232 msgstr "Matematik-matrix"
10233
10234 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10235 msgid "Top | Center | Bottom"
10236 msgstr "Top | Center | Bund"
10237
10238 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10239 msgid "Maths Panel"
10240 msgstr "Matematikpanel"
10241
10242 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10243 msgid "Maths Decorations & Accents"
10244 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
10245
10246 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10247 msgid "Binary Ops"
10248 msgstr "Binære operationer"
10249
10250 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10251 msgid "Bin Relations"
10252 msgstr "Binære relationer"
10253
10254 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10255 msgid "Big Operators"
10256 msgstr "Store operatorer"
10257
10258 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10259 msgid "AMS Misc"
10260 msgstr "Diverse AMS"
10261
10262 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10263 msgid "AMS Arrows"
10264 msgstr "AMS-pile"
10265
10266 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10267 msgid "AMS Relations"
10268 msgstr "AMS-relationer"
10269
10270 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10271 msgid "AMS Negated Rel"
10272 msgstr "Negerede AMS-relationer"
10273
10274 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10275 msgid "AMS Operators"
10276 msgstr "AMS-operatorer"
10277
10278 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10279 msgid "Maths Spacing"
10280 msgstr "Matematik-mellemrum"
10281
10282 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10283 msgid "Maths Styles & Fonts"
10284 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
10285
10286 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10287 msgid "Minipage Options"
10288 msgstr "Miniside-indstillinger"
10289
10290 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10291 msgid "Invalid Length!"
10292 msgstr "Ugyldig længde!"
10293
10294 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10295 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
10296 msgstr ""
10297 "Ingen|Standard afstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. "
10298 "udfyld|Længde"
10299
10300 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10301 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10302 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
10303
10304 #. set up the tooltips
10305 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10306 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10307 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
10308
10309 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10310 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10311 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
10312
10313 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10314 msgid "Add additional space above this paragraph."
10315 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
10316
10317 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10318 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10319 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
10320
10321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10322 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10323 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
10324
10325 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10326 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10327 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
10328
10329 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10330 msgid "Add additional space below this paragraph."
10331 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
10332
10333 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10334 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10335 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
10336
10337 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10338 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10339 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10340 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10341 msgid " (default)"
10342 msgstr " (standard)"
10343
10344 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10345 msgid "LaTeX preamble"
10346 msgstr "LaTeX-hoved"
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10349 msgid "Look & Feel"
10350 msgstr "Fremtræden"
10351
10352 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10353 msgid "Lang Opts"
10354 msgstr "Sprog"
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10357 msgid "Conversion"
10358 msgstr "Konvertering"
10359
10360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10361 msgid "Inputs"
10362 msgstr "Inddata"
10363
10364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10365 msgid "Formats"
10366 msgstr "Formater"
10367
10368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10369 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10370 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
10371
10372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10373 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10374 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
10375
10376 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10377 msgid "Find a new color."
10378 msgstr "Find en ny farve."
10379
10380 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10381 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10382 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
10383
10384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10385 msgid "GUI background"
10386 msgstr "Baggrund"
10387
10388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10389 msgid "GUI text"
10390 msgstr "Tekst"
10391
10392 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10393 msgid "GUI selection"
10394 msgstr "Markering"
10395
10396 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10397 msgid "GUI pointer"
10398 msgstr "Markør"
10399
10400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10401 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10402 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
10403
10404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10405 msgid "Convert \"from\" this format"
10406 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
10407
10408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10409 msgid "Convert \"to\" this format"
10410 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
10411
10412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10413 msgid ""
10414 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10415 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10416 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10417 msgstr ""
10418 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
10419 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
10420 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
10421
10422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10423 msgid ""
10424 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10425 "result, and various other things."
10426 msgstr ""
10427 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
10428 "skal tolkes med mere."
10429
10430 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10431 msgid ""
10432 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10433 "you must then \"Apply\" the change."
10434 msgstr ""
10435 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
10436 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10437
10438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10440 msgid "Add"
10441 msgstr "Tilføj"
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10444 msgid ""
10445 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10446 "must then \"Apply\" the change."
10447 msgstr ""
10448 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
10449 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10450
10451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10452 msgid ""
10453 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10454 "the change."
10455 msgstr ""
10456 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
10457 "\"Anvend\" for at gemme."
10458
10459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10460 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10461 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
10462
10463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10464 msgid "The format identifier."
10465 msgstr "Format-identifikationen."
10466
10467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10468 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10469 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
10470
10471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10472 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10473 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
10474
10475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10476 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10477 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
10478
10479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10480 msgid "The command used to launch the viewer application."
10481 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
10482
10483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10484 msgid ""
10485 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10486 "then \"Apply\" the change."
10487 msgstr ""
10488 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10489 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10490
10491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10492 msgid ""
10493 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10494 "\"Apply\" the change."
10495 msgstr ""
10496 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
10497 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10498
10499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10500 msgid ""
10501 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10502 "change."
10503 msgstr ""
10504 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
10505 "at gemme."
10506
10507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10508 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10509 msgstr ""
10510 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
10511 "konverteringsprogrammet fra listen først."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10514 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10515 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10518 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10519 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10522 msgid "Default path"
10523 msgstr "Standardsti"
10524
10525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2194
10526 msgid "Template path"
10527 msgstr "Skabelonsti"
10528
10529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
10530 msgid "Temporary dir"
10531 msgstr "Midlertidigt katalog"
10532
10533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
10534 msgid "Last files"
10535 msgstr "Nylige filer"
10536
10537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
10538 msgid "Backup path"
10539 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
10540
10541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10542 msgid "LyX server pipes"
10543 msgstr "LyX-serverrør"
10544
10545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2667
10546 msgid "Fonts must be positive!"
10547 msgstr "Skrifter skal være positive!"
10548
10549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2690
10550 msgid ""
10551 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10552 "large > larger > largest > huge > huger."
10553 msgstr ""
10554 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
10555 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
10556
10557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2819
10558 msgid " ispell | aspell "
10559 msgstr " ispell | aspell "
10560
10561 #. set up the tooltips for Destination
10562 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10563 msgid "Select for printer output."
10564 msgstr "Vælg for printerudskrift."
10565
10566 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10567 msgid "Enter printer command."
10568 msgstr "Udfør printerkommando."
10569
10570 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10571 msgid "Select for file output."
10572 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
10573
10574 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10575 msgid "Enter file name as print destination."
10576 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
10577
10578 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10579 msgid "Browse directories for file name."
10580 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
10581
10582 #. set up the tooltips for Range
10583 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10584 msgid "Select for printing all pages."
10585 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
10586
10587 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10588 msgid "Select for printing a specific page range."
10589 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
10590
10591 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10592 msgid "First page."
10593 msgstr "Første side."
10594
10595 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10596 msgid "Last page."
10597 msgstr "Sidste side."
10598
10599 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10600 msgid "Print the odd numbered pages."
10601 msgstr "Udskriv ulige sider."
10602
10603 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10604 msgid "Print the even numbered pages."
10605 msgstr "Udskriv lige sider."
10606
10607 #. set up the tooltips for Copies
10608 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10609 msgid "Number of copies to be printed."
10610 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
10611
10612 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10613 msgid "Sort the copies."
10614 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
10615
10616 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10617 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10618 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10619
10620 #. set up the tooltips
10621 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10622 msgid "Select a document for references."
10623 msgstr "Vælg dokument til referencer."
10624
10625 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10626 msgid "Sort the references alphabetically."
10627 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10628
10629 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10630 msgid "Go to selected reference."
10631 msgstr "Gå til valgte reference."
10632
10633 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10634 msgid "Update the list of references."
10635 msgstr "Opdatér referencelisten."
10636
10637 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10638 msgid "Select format style of the reference."
10639 msgstr "Vælg format til referencen."
10640
10641 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10642 msgid "*** No labels found in document ***"
10643 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
10644
10645 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10646 msgid "Go back to original place."
10647 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
10648
10649 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10650 msgid "Go to"
10651 msgstr "Gå til"
10652
10653 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10654 msgid "Find and Replace"
10655 msgstr "Søg og erstat"
10656
10657 #. set up the tooltips
10658 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10659 msgid "Enter the string you want to find."
10660 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10663 msgid "Enter the replacement string."
10664 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10667 msgid "Continue to next search result."
10668 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10671 msgid "Replace search result by replacement string."
10672 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10675 msgid "Replace all by replacement string."
10676 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10679 msgid "Do case sensitive search."
10680 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10683 msgid "Search only matching words."
10684 msgstr "Find kun identiske ord."
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10687 msgid "Search backwards."
10688 msgstr "Søg baglæns."
10689
10690 #. Set up the tooltip mechanism
10691 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10692 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10693 msgstr ""
10694 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10695 "den."
10696
10697 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10698 msgid ""
10699 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10700 "be replaced by the name of this file."
10701 msgstr ""
10702 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10703 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10704
10705 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10706 msgid "Show File"
10707 msgstr "Vis fil"
10708
10709 #. set up the tooltips
10710 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10711 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10712 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10713
10714 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10715 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10716 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10717
10718 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10719 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10720 msgid "Start the spellingchecker."
10721 msgstr "Start stavekontrollen."
10722
10723 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10724 msgid "Replace unknown word."
10725 msgstr "Erstat ukendt ord."
10726
10727 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10728 msgid "Ignore unknown word."
10729 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10730
10731 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10732 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10733 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10734
10735 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10736 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10737 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10738
10739 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10740 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10741 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10742
10743 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10744 msgid "Stop|#S"
10745 msgstr "Stop|#S"
10746
10747 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10748 msgid "Stop the spellingchecker."
10749 msgstr "Stop stavekontrollen."
10750
10751 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10752 msgid "Edit table settings"
10753 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10754
10755 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10756 msgid "Tabular"
10757 msgstr "Tabel"
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10760 msgid "Column/Row"
10761 msgstr "Kolonne/række"
10762
10763 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10764 msgid "Cell"
10765 msgstr "Celle"
10766
10767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10768 msgid "LongTable"
10769 msgstr "Lang tabel"
10770
10771 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10772 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10773 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10774
10775 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10776 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10777 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10778 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10779
10780 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10781 msgid "Insert Tabular"
10782 msgstr "Indsæt tabel"
10783
10784 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10785 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10786 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10787
10788 #. set up the tooltips
10789 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10790 msgid ""
10791 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10792 "the corresponding LyX layout file exists."
10793 msgstr ""
10794 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10795 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10796
10797 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10798 msgid "Show full path or only file name."
10799 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10800
10801 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10802 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10803 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10804
10805 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10806 msgid "Double click to view contents of file."
10807 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10808
10809 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10810 msgid ""
10811 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10812 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10813 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10814 msgstr ""
10815 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10816 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10817 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10818
10819 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10820 msgid "Table of Contents"
10821 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10822
10823 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10824 msgid "*** No Lists ***"
10825 msgstr "*** Ingen lister ***"
10826
10827 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10828 msgid "Url"
10829 msgstr "Url"
10830
10831 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10832 msgid "Version Control Log"
10833 msgstr "Versionsstyringslog"
10834
10835 #. set up the tooltips
10836 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10837 msgid "Enter width for the float."
10838 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10839
10840 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10841 msgid ""
10842 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10843 "the left if page number is even."
10844 msgstr ""
10845 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10846 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10847
10848 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10849 msgid ""
10850 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10851 "right if page number is even."
10852 msgstr ""
10853 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10854 "højre hvis sidenummeret er lige."
10855
10856 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10857 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10858 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10859
10860 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10861 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10862 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10863
10864 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10865 msgid "[End of history]"
10866 msgstr "[Historieslutning]"
10867
10868 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10869 msgid "[Beginning of history]"
10870 msgstr "[Historiestart]"
10871
10872 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10873 msgid "[no match]"
10874 msgstr "[ingen hit]"
10875
10876 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10877 msgid "[only completion]"
10878 msgstr "[kun afslutning]"
10879
10880 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10881 msgid "Done"
10882 msgstr "Færdig"
10883
10884 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10885 msgid "ERROR! Unable to print!"
10886 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10887
10888 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10889 msgid "Check `range of pages'!"
10890 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10891
10892 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10893 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10894 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10895 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10896 msgid "The absolute path is required."
10897 msgstr "Absolut sti kræves."
10898
10899 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10900 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10901 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10902 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10903 msgid "Directory does not exist."
10904 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10905
10906 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10907 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10908 msgid "Cannot write to this directory."
10909 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10910
10911 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10912 msgid "Cannot read this directory."
10913 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10914
10915 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10916 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10917 msgid "No file input."
10918 msgstr "Ingen ind-fil."
10919
10920 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10921 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10922 msgid "A file is required, not a directory."
10923 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10924
10925 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10926 msgid "Cannot write to this file."
10927 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10928
10929 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10930 msgid "Cannot read from this directory."
10931 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10932
10933 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10934 msgid "File does not exist."
10935 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10936
10937 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10938 msgid "Cannot read from this file."
10939 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10940
10941 # , c-format
10942 #: src/importer.C:45
10943 #, c-format
10944 msgid "Importing %1$s..."
10945 msgstr "Importerer %1$s..."
10946
10947 # , c-format
10948 #: src/importer.C:47
10949 msgid "Importing "
10950 msgstr "Importerer "
10951
10952 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987 src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
10953 msgid "..."
10954 msgstr "..."
10955
10956 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10957 msgid "Cannot import file"
10958 msgstr "Kan ikke importere filen"
10959
10960 #: src/importer.C:69
10961 #, c-format
10962 msgid "No information for importing from %1$s"
10963 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
10964
10965 #: src/importer.C:73
10966 msgid "No information for importing from "
10967 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
10968
10969 #. we are done
10970 #: src/importer.C:97
10971 msgid "imported."
10972 msgstr "importeret."
10973
10974 #: src/insets/inset.C:118
10975 msgid "Opened inset"
10976 msgstr "Indstik åbnet"
10977
10978 #: src/insets/insetbib.C:146
10979 msgid "BibTeX Generated References"
10980 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
10981
10982 #: src/insets/insetcaption.C:67
10983 msgid "Opened Caption Inset"
10984 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
10985
10986 #: src/insets/insetcaption.C:87
10987 msgid "Float"
10988 msgstr "Flyder"
10989
10990 #: src/insets/inseterror.C:85
10991 msgid "Opened error"
10992 msgstr "Fejlboks åbnet"
10993
10994 #: src/insets/insetert.C:233
10995 msgid "Opened ERT Inset"
10996 msgstr "ERT-indstik åbnet"
10997
10998 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10999 msgid "Impossible Operation!"
11000 msgstr "Umulig funktion!"
11001
11002 #: src/insets/insetert.C:249
11003 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
11004 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
11005
11006 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
11007 #: src/insets/insettext.C:1413
11008 msgid "Sorry."
11009 msgstr "Beklager."
11010
11011 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
11012 msgid "ERT"
11013 msgstr "ERT"
11014
11015 #: src/insets/insetfloat.C:127
11016 msgid "float: "
11017 msgstr "flyder: "
11018
11019 #: src/insets/insetfloat.C:224
11020 msgid "Opened Float Inset"
11021 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
11022
11023 #: src/insets/insetfloat.C:325
11024 msgid "float:"
11025 msgstr "flyder:"
11026
11027 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
11028 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11029 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
11030
11031 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
11032 #, c-format
11033 msgid "List of %1$s"
11034 msgstr "Liste over %1$s"
11035
11036 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
11037 msgid "List of "
11038 msgstr "Liste over "
11039
11040 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
11041 msgid "foot"
11042 msgstr "fodnote"
11043
11044 #: src/insets/insetfoot.C:60
11045 msgid "Opened Footnote Inset"
11046 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
11047
11048 #: src/insets/insetgraphics.C:225
11049 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
11050 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
11051
11052 #: src/insets/insetgraphics.C:228
11053 msgid "Loading..."
11054 msgstr "Indæser..."
11055
11056 #: src/insets/insetgraphics.C:231
11057 msgid "Converting to loadable format..."
11058 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
11059
11060 #: src/insets/insetgraphics.C:234
11061 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
11062 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
11063
11064 #: src/insets/insetgraphics.C:237
11065 msgid "Scaling etc..."
11066 msgstr "Skalerer o.s.v..."
11067
11068 #: src/insets/insetgraphics.C:240
11069 msgid "Ready to display"
11070 msgstr "Parat til at vise"
11071
11072 #: src/insets/insetgraphics.C:243
11073 msgid "No file found!"
11074 msgstr "Fandt ingen fil!"
11075
11076 #: src/insets/insetgraphics.C:246
11077 msgid "Error converting to loadable format"
11078 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
11079
11080 #: src/insets/insetgraphics.C:249
11081 msgid "Error loading file into memory"
11082 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
11083
11084 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11085 msgid "Error generating the pixmap"
11086 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
11087
11088 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11089 msgid "No image"
11090 msgstr "Intet billede"
11091
11092 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11093 msgid "Cannot copy file"
11094 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
11095
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:642
11097 msgid "into tempdir"
11098 msgstr "til midlertidigt katalog"
11099
11100 #: src/insets/insetgraphics.C:679 src/insets/insetgraphics.C:683
11101 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11102 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
11103
11104 #: src/insets/insetgraphics.C:680
11105 #, c-format
11106 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11107 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
11108
11109 #: src/insets/insetgraphics.C:684
11110 msgid "No information for converting from "
11111 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
11112
11113 #: src/insets/insetgraphics.C:776
11114 #, c-format
11115 msgid "Graphic file: %1$s"
11116 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11117
11118 #: src/insets/insetgraphics.C:780
11119 msgid "Graphic file: "
11120 msgstr "Grafikfil: "
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:226
11123 msgid "Verbatim Input"
11124 msgstr "Indlæs ren tekst"
11125
11126 #: src/insets/insetinclude.C:227
11127 msgid "Verbatim Input*"
11128 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11129
11130 #: src/insets/insetindex.C:33
11131 msgid "Idx"
11132 msgstr "Indeks"
11133
11134 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11135 msgid "Enter label:"
11136 msgstr "Angiv referencemærke:"
11137
11138 #: src/insets/insetlist.C:42
11139 msgid "list"
11140 msgstr "liste"
11141
11142 #: src/insets/insetlist.C:64
11143 msgid "Opened List Inset"
11144 msgstr "Liste-indstik åbnet"
11145
11146 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11147 msgid "margin"
11148 msgstr "margin"
11149
11150 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11151 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11152 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11153
11154 #: src/insets/insetminipage.C:68
11155 msgid "minipage"
11156 msgstr "miniside"
11157
11158 #: src/insets/insetminipage.C:229
11159 msgid "Opened Minipage Inset"
11160 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
11161
11162 #: src/insets/insetnote.C:87
11163 msgid "Opened Note Inset"
11164 msgstr "Åbnede note-indstik"
11165
11166 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11167 msgid "opt"
11168 msgstr "par"
11169
11170 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11171 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11172 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11173
11174 #: src/insets/insetparent.C:46
11175 #, c-format
11176 msgid "Parent: %s"
11177 msgstr "Forælder: %s"
11178
11179 #: src/insets/insetparent.C:48
11180 msgid "Parent: "
11181 msgstr "Forælder: "
11182
11183 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11184 msgid "Ref: "
11185 msgstr "Ref: "
11186
11187 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11188 msgid "Page Number"
11189 msgstr "Sidetal"
11190
11191 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11192 msgid "Page: "
11193 msgstr "Side: "
11194
11195 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11196 msgid "Textual Page Number"
11197 msgstr "Sidetal som tekst"
11198
11199 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11200 msgid "TextPage: "
11201 msgstr "TekstSide: "
11202
11203 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11204 msgid "Standard+Textual Page"
11205 msgstr "Standard + tekstside"
11206
11207 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11208 msgid "Ref+Text: "
11209 msgstr "Ref+tekst: "
11210
11211 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11212 msgid "PrettyRef"
11213 msgstr "PrettyRef"
11214
11215 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11216 msgid "PrettyRef: "
11217 msgstr "PrettyRef: "
11218
11219 #: src/insets/insettabular.C:553
11220 msgid "Opened Tabular Inset"
11221 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
11222
11223 #: src/insets/insettabular.C:2091
11224 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11225 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
11226
11227 #: src/insets/insettext.C:666
11228 msgid "Opened Text Inset"
11229 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11230
11231 #: src/insets/insettext.C:1411
11232 msgid "Impossible operation"
11233 msgstr "Umulig operation"
11234
11235 #: src/insets/insettext.C:1412
11236 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11237 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
11238
11239 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1104
11240 msgid "Layout "
11241 msgstr "Layout "
11242
11243 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1105
11244 msgid " not known"
11245 msgstr " ukendt"
11246
11247 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:886
11248 msgid "Unknown spacing argument: "
11249 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
11250
11251 #: src/insets/insettext.C:1659
11252 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11253 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
11254
11255 #: src/insets/insettheorem.C:39
11256 msgid "theorem"
11257 msgstr "teorem"
11258
11259 #: src/insets/insettheorem.C:73
11260 msgid "Opened Theorem Inset"
11261 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11262
11263 #: src/insets/insettoc.C:34
11264 msgid "Unknown toc list"
11265 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11266
11267 #: src/insets/inseturl.C:49
11268 msgid "Url: "
11269 msgstr "URL: "
11270
11271 #: src/insets/inseturl.C:51
11272 msgid "HtmlUrl: "
11273 msgstr "HtmlUrl: "
11274
11275 #: src/insets/insetwrap.C:57
11276 msgid "wrap: "
11277 msgstr "Ombrydningsfigur: "
11278
11279 #: src/insets/insetwrap.C:144
11280 msgid "Opened Wrap Inset"
11281 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11282
11283 #: src/kbsequence.C:157
11284 msgid "   options: "
11285 msgstr "   indstillinger: "
11286
11287 #: src/lengthcommon.C:34
11288 msgid "sp"
11289 msgstr "sp"
11290
11291 #: src/lengthcommon.C:34
11292 msgid "pt"
11293 msgstr "pt"
11294
11295 #: src/lengthcommon.C:34
11296 msgid "bp"
11297 msgstr "bp"
11298
11299 #: src/lengthcommon.C:34
11300 msgid "dd"
11301 msgstr "dd"
11302
11303 #: src/lengthcommon.C:34
11304 msgid "mm"
11305 msgstr "mm"
11306
11307 #: src/lengthcommon.C:34
11308 msgid "pc"
11309 msgstr "pc"
11310
11311 #: src/lengthcommon.C:35
11312 msgid "cm"
11313 msgstr "cm"
11314
11315 #: src/lengthcommon.C:35
11316 msgid "in"
11317 msgstr "tomme"
11318
11319 #: src/lengthcommon.C:35
11320 msgid "ex"
11321 msgstr "ex"
11322
11323 #: src/lengthcommon.C:35
11324 msgid "em"
11325 msgstr "em"
11326
11327 #: src/lengthcommon.C:35
11328 msgid "mu"
11329 msgstr "mu"
11330
11331 #: src/lengthcommon.C:36
11332 msgid "text%"
11333 msgstr "tekst%"
11334
11335 #: src/lengthcommon.C:36
11336 msgid "col%"
11337 msgstr "kol%"
11338
11339 #: src/lengthcommon.C:36
11340 msgid "page%"
11341 msgstr "side%"
11342
11343 #: src/lengthcommon.C:36
11344 msgid "line%"
11345 msgstr "linje%"
11346
11347 #: src/lengthcommon.C:37
11348 msgid "theight%"
11349 msgstr "thøjde%"
11350
11351 #: src/lengthcommon.C:37
11352 msgid "pheight%"
11353 msgstr "shøjde%"
11354
11355 #: src/lyx_cb.C:85
11356 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11357 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11358
11359 #: src/lyx_cb.C:87
11360 msgid "(If not, document is not saved.)"
11361 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11362
11363 #: src/lyx_cb.C:108
11364 msgid "Choose a filename to save document as"
11365 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11366
11367 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11368 msgid "Templates|#T#t"
11369 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
11372 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
11373 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:140
11376 msgid "Same name as document already has:"
11377 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:142
11380 msgid "Save anyway?"
11381 msgstr "Gem alligevel?"
11382
11383 #: src/lyx_cb.C:148
11384 msgid "Another document with same name open!"
11385 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11386
11387 #: src/lyx_cb.C:150
11388 msgid "Replace with current document?"
11389 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11390
11391 #: src/lyx_cb.C:158
11392 msgid "Document renamed to '"
11393 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11394
11395 #: src/lyx_cb.C:159
11396 msgid "', but not saved..."
11397 msgstr "', men ikke gemt..."
11398
11399 #: src/lyx_cb.C:165
11400 msgid "Document already exists:"
11401 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11402
11403 #: src/lyx_cb.C:167
11404 msgid "Replace file?"
11405 msgstr "Erstat fil?"
11406
11407 #: src/lyx_cb.C:180
11408 msgid "Document could not be saved!"
11409 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11410
11411 #: src/lyx_cb.C:181
11412 msgid "Holding the old name."
11413 msgstr "Beholder gammelt navn."
11414
11415 #: src/lyx_cb.C:195
11416 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11417 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:204
11420 msgid "No warnings found."
11421 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11422
11423 #: src/lyx_cb.C:206
11424 msgid "One warning found."
11425 msgstr "En advarsel fundet."
11426
11427 #: src/lyx_cb.C:207
11428 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11429 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:210
11432 msgid " warnings found."
11433 msgstr " advarsler fundet."
11434
11435 #: src/lyx_cb.C:211
11436 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11437 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11438
11439 #: src/lyx_cb.C:213
11440 msgid "Chktex run successfully"
11441 msgstr "Chktex kørt med succes"
11442
11443 #: src/lyx_cb.C:215
11444 msgid "It seems chktex does not work."
11445 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11446
11447 #: src/lyx_cb.C:273
11448 #, c-format
11449 msgid "Auto-saving %1$s"
11450 msgstr "Autogemmer %1$s"
11451
11452 #: src/lyx_cb.C:275
11453 msgid "Auto-saving "
11454 msgstr "Autogemmer "
11455
11456 #: src/lyx_cb.C:315
11457 msgid "Autosave failed!"
11458 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11459
11460 #: src/lyx_cb.C:341
11461 msgid "Autosaving current document..."
11462 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11463
11464 #: src/lyx_cb.C:423
11465 msgid "Select file to insert"
11466 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:440
11469 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11470 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11471
11472 #: src/lyx_cb.C:447
11473 msgid "Error! Cannot open specified file: "
11474 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
11475
11476 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11477 msgid "Enter new label to insert:"
11478 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11479
11480 #: src/lyx_cb.C:529
11481 msgid "Running configure..."
11482 msgstr "Kører \"configure\"..."
11483
11484 #: src/lyx_cb.C:537
11485 msgid "Reloading configuration..."
11486 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11487
11488 #: src/lyx_cb.C:539
11489 msgid "The system has been reconfigured."
11490 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11491
11492 #: src/lyx_cb.C:540
11493 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11494 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11495
11496 #: src/lyx_cb.C:541
11497 msgid "updated document class specifications."
11498 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11499
11500 #: src/lyx_main.C:105
11501 #, c-format
11502 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11503 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11504
11505 #: src/lyx_main.C:109
11506 msgid "Wrong command line option `"
11507 msgstr "Forkert tilvalg '"
11508
11509 #: src/lyx_main.C:110
11510 msgid "'. Exiting."
11511 msgstr "'. Afslutter."
11512
11513 #: src/lyx_main.C:233
11514 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11515 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11516
11517 #: src/lyx_main.C:235
11518 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11519 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11520
11521 #: src/lyx_main.C:342
11522 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11523 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:344
11526 msgid "System directory set to: "
11527 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11528
11529 #: src/lyx_main.C:352
11530 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11531 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11532
11533 #: src/lyx_main.C:353
11534 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11535 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11536
11537 #: src/lyx_main.C:354
11538 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11539 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11540
11541 #: src/lyx_main.C:356
11542 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11543 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11544
11545 #: src/lyx_main.C:365
11546 #, c-format
11547 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11548 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11549
11550 #: src/lyx_main.C:370
11551 msgid "Using built-in default "
11552 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11553
11554 #: src/lyx_main.C:371
11555 msgid " but expect problems."
11556 msgstr " men forvent problemer."
11557
11558 #: src/lyx_main.C:375
11559 msgid "Expect problems."
11560 msgstr "Forvent problemer."
11561
11562 #: src/lyx_main.C:593
11563 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11564 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11565
11566 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11567 msgid "Done!"
11568 msgstr "Færdig!"
11569
11570 #: src/lyx_main.C:607
11571 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11572 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11573
11574 #: src/lyx_main.C:608
11575 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11576 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11577
11578 #: src/lyx_main.C:609
11579 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11580 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11581
11582 #: src/lyx_main.C:610
11583 msgid "Running without personal LyX directory."
11584 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11585
11586 #: src/lyx_main.C:617
11587 #, c-format
11588 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11589 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11590
11591 #: src/lyx_main.C:622
11592 msgid "LyX: Creating directory "
11593 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11594
11595 #: src/lyx_main.C:623
11596 msgid " and running configure..."
11597 msgstr " og kører \"configure\"..."
11598
11599 #: src/lyx_main.C:631
11600 #, c-format
11601 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11602 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11603
11604 #: src/lyx_main.C:635
11605 msgid "Failed. Will use "
11606 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11607
11608 #: src/lyx_main.C:636
11609 msgid " instead."
11610 msgstr " i stedet."
11611
11612 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11613 msgid "LyX Warning!"
11614 msgstr "LyX-advarsel!"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:660
11617 #, c-format
11618 msgid "Error while reading %1$s."
11619 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11620
11621 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11622 msgid "Using built-in defaults."
11623 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11624
11625 #: src/lyx_main.C:664
11626 msgid "Error while reading "
11627 msgstr "Fejl under læsning af "
11628
11629 #: src/lyx_main.C:774
11630 msgid "List of supported debug flags:"
11631 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11632
11633 #: src/lyx_main.C:779
11634 #, c-format
11635 msgid "Setting debug level to %1$s"
11636 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:783
11639 msgid "Setting debug level to "
11640 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11641
11642 #: src/lyx_main.C:794
11643 msgid ""
11644 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11645 "Command line switches (case sensitive):\n"
11646 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11647 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11648 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11649 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11651 "                  select the features to debug.\n"
11652 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11653 "\t-x [--execute] command\n"
11654 "                  where command is a lyx command.\n"
11655 "\t-e [--export] fmt\n"
11656 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11657 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11658 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11659 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11660 "\t-version        summarize version and build info\n"
11661 "Check the LyX man page for more details."
11662 msgstr ""
11663 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11664 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11665 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11666 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11667 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11668 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11669 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11670 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11671 "\t-x [--execute] kommando\n"
11672 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11673 "\t-e [--export] fmt\n"
11674 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11675 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11676 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11677 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11678 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11679
11680 #: src/lyx_main.C:830
11681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11682 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11683
11684 #: src/lyx_main.C:840
11685 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11686 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11687
11688 #: src/lyx_main.C:850
11689 msgid "Missing command string after --execute switch"
11690 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11691
11692 #: src/lyx_main.C:863
11693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11694 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11695
11696 #: src/lyx_main.C:875
11697 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11698 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11699
11700 #: src/lyx_main.C:880
11701 msgid "Missing filename for --import"
11702 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11703
11704 #: src/lyxfind.C:49
11705 msgid "Sorry!"
11706 msgstr "Beklager!"
11707
11708 #: src/lyxfind.C:49
11709 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11710 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11711
11712 #: src/lyxfont.C:45
11713 msgid "Sans serif"
11714 msgstr "Grotesk"
11715
11716 #: src/lyxfont.C:45
11717 msgid "Symbol"
11718 msgstr "Symbol"
11719
11720 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11721 #: src/lyxfont.C:62
11722 msgid "Inherit"
11723 msgstr "Arv"
11724
11725 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11726 #: src/lyxfont.C:62
11727 msgid "Ignore"
11728 msgstr "Ignorér"
11729
11730 #: src/lyxfont.C:53
11731 msgid "Smallcaps"
11732 msgstr "Kapitæler"
11733
11734 #: src/lyxfont.C:62
11735 msgid "Off"
11736 msgstr "Fra"
11737
11738 #: src/lyxfont.C:62
11739 msgid "Toggle"
11740 msgstr "Skift"
11741
11742 #: src/lyxfont.C:531
11743 #, c-format
11744 msgid "Emphasis %1$s, "
11745 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11746
11747 #: src/lyxfont.C:534
11748 msgid "Emphasis "
11749 msgstr "Fremhævet "
11750
11751 #: src/lyxfont.C:539
11752 #, c-format
11753 msgid "Underline %1$s, "
11754 msgstr "Understreget %1$s, "
11755
11756 #: src/lyxfont.C:542
11757 msgid "Underline "
11758 msgstr "Understreget "
11759
11760 #: src/lyxfont.C:547
11761 #, c-format
11762 msgid "Noun %1$s, "
11763 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11764
11765 #: src/lyxfont.C:550
11766 msgid "Noun "
11767 msgstr "Kapitæler"
11768
11769 #: src/lyxfont.C:557
11770 #, c-format
11771 msgid "Language: %1$s, "
11772 msgstr "Sprog: %1$s, "
11773
11774 #: src/lyxfont.C:560
11775 msgid "Language: "
11776 msgstr "Sprog: "
11777
11778 #: src/lyxfont.C:565
11779 #, c-format
11780 msgid "  Number %1$s"
11781 msgstr "  Antal %1$s"
11782
11783 #: src/lyxfont.C:568
11784 msgid "  Number "
11785 msgstr "  Antal "
11786
11787 #: src/lyxfunc.C:242
11788 msgid "Unknown function."
11789 msgstr "Ukendt funktion."
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:275
11792 msgid "Nothing to do"
11793 msgstr "Intet at gøre"
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:291
11796 msgid "Unknown action"
11797 msgstr "Ukendt funktion"
11798
11799 #. the default error message if we disable the command
11800 #: src/lyxfunc.C:296
11801 msgid "Command disabled"
11802 msgstr "Kommando deaktiveret"
11803
11804 #. no
11805 #: src/lyxfunc.C:308
11806 msgid "Document is read-only"
11807 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11808
11809 #. no
11810 #: src/lyxfunc.C:313
11811 msgid "Command not allowed without any document open"
11812 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:702
11815 #, c-format
11816 msgid "Unknown function (%1$s)"
11817 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:706
11820 msgid "Unknown function ("
11821 msgstr "Ukendt funktion ("
11822
11823 #: src/lyxfunc.C:982
11824 #, c-format
11825 msgid "Saving document %1$s..."
11826 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:985
11829 msgid "Saving document "
11830 msgstr "Gemmer dokumentet "
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:991
11833 msgid " done."
11834 msgstr " færdig."
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11837 msgid "Missing argument"
11838 msgstr "Mangler parameter"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1146
11841 #, c-format
11842 msgid "Opening help file %1$s..."
11843 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:1149
11846 msgid "Opening help file "
11847 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:1355
11850 msgid "This is only allowed in math mode!"
11851 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:1397
11854 msgid "Opening child document "
11855 msgstr "Åbner underdokument "
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:1471
11858 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11859 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:1485
11862 #, c-format
11863 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11864 msgstr ""
11865 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11866 "ikke gendefineret"
11867
11868 #: src/lyxfunc.C:1490
11869 msgid "Set-color "
11870 msgstr "Angivelse af farven "
11871
11872 #: src/lyxfunc.C:1491
11873 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11874 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11875
11876 #: src/lyxfunc.C:1641
11877 msgid "Select template file"
11878 msgstr "Vælg skabelonfil"
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:1680
11881 msgid "Select document to open"
11882 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11883
11884 #: src/lyxfunc.C:1716
11885 msgid "No such file"
11886 msgstr "Ingen sådan fil"
11887
11888 #: src/lyxfunc.C:1717
11889 msgid "Start a new document with this filename ?"
11890 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:1729
11893 #, c-format
11894 msgid "Opening document %1$s..."
11895 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11896
11897 #: src/lyxfunc.C:1731
11898 msgid "Opening document "
11899 msgstr "Åbner underdokumentet "
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:1741
11902 #, c-format
11903 msgid "Document %1$s opened."
11904 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
11905
11906 #: src/lyxfunc.C:1743
11907 msgid " opened."
11908 msgstr " blev åbnet."
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:1747
11911 #, c-format
11912 msgid "Could not open document %1$s"
11913 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1750
11916 msgid "Could not open document "
11917 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:1777
11920 #, c-format
11921 msgid "Select %1$s file to import"
11922 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:1781
11925 msgid "Select "
11926 msgstr "Vælg "
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:1782
11929 msgid " file to import"
11930 msgstr "-fil at at importere"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1821
11933 msgid ""
11934 "Do you want to close that document now?\n"
11935 "('No' will just switch to the open version)"
11936 msgstr ""
11937 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
11938 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
11939
11940 #: src/lyxfunc.C:1841
11941 msgid "A document by the name"
11942 msgstr "Et andet dokument med navnet "
11943
11944 #: src/lyxfunc.C:1842
11945 msgid "already exists. Overwrite?"
11946 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
11947
11948 #: src/lyxfunc.C:1914
11949 msgid "Welcome to LyX!"
11950 msgstr "Velkommen til LyX!"
11951
11952 #: src/lyxrc.C:1832
11953 msgid ""
11954 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11955 "recommended for non-English languages."
11956 msgstr ""
11957 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
11958 "engelske sprog."
11959
11960 #: src/lyxrc.C:1836
11961 msgid ""
11962 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11963 "environment variable PRINTER."
11964 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:1840
11967 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11968 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:1844
11971 msgid "The option to print only even pages."
11972 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
11973
11974 #: src/lyxrc.C:1848
11975 msgid "The option to print only odd pages."
11976 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
11977
11978 #: src/lyxrc.C:1852
11979 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11980 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
11981
11982 #: src/lyxrc.C:1856
11983 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11984 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:1860
11987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11988 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
11989
11990 #: src/lyxrc.C:1864
11991 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11992 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:1868
11995 msgid "The option to print out in landscape."
11996 msgstr "Udskriv i bredformat."
11997
11998 #: src/lyxrc.C:1872
11999 msgid "The option to specify paper type."
12000 msgstr "Angiv papirformat."
12001
12002 #: src/lyxrc.C:1876
12003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12004 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
12005
12006 #: src/lyxrc.C:1880
12007 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12008 msgstr ""
12009 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
12010 "bestemt printer."
12011
12012 #: src/lyxrc.C:1884
12013 msgid ""
12014 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12015 "command."
12016 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
12017
12018 #: src/lyxrc.C:1888
12019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12020 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
12021
12022 #: src/lyxrc.C:1892
12023 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12024 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:1896
12027 msgid ""
12028 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12029 "the filename of the DVI file to be printed."
12030 msgstr ""
12031 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
12032 "filnavnet på DVI-filen."
12033
12034 #: src/lyxrc.C:1900
12035 msgid ""
12036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12038 "arguments."
12039 msgstr ""
12040 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
12041 "på denne fil med det givne navn og parametre."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:1904
12044 msgid ""
12045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12046 "prepended along with the printer name after the spool command."
12047 msgstr ""
12048 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
12049 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:1908
12052 msgid ""
12053 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12054 "wrong, override the setting here."
12055 msgstr ""
12056 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
12057 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:1913
12060 #, no-c-format
12061 msgid ""
12062 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12063 "roughly the same size as on paper."
12064 msgstr ""
12065 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
12066 "samme størrelser som på papir."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:1917
12069 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12070 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
12071
12072 #: src/lyxrc.C:1923
12073 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12074 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:1927
12077 msgid "The bold font in the dialogs."
12078 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:1931
12081 msgid "The normal font in the dialogs."
12082 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:1935
12085 msgid "The encoding for the screen fonts."
12086 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:1939
12089 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12090 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
12091
12092 #: src/lyxrc.C:1946
12093 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12094 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:1950
12097 msgid ""
12098 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12099 "LyX was started from."
12100 msgstr ""
12101 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12102 "startet fra."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:1954
12105 msgid ""
12106 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12107 "value selects the directory LyX was started from."
12108 msgstr ""
12109 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom "
12110 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12111
12112 #: src/lyxrc.C:1958
12113 msgid ""
12114 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12115 "when you quit LyX."
12116 msgstr ""
12117 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12118 "du afslutter LyX."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:1962
12121 msgid ""
12122 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12123 "TeX output."
12124 msgstr ""
12125 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12126 "midlertidige TeX-uddata."
12127
12128 #: src/lyxrc.C:1966
12129 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12130 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12131
12132 #: src/lyxrc.C:1970
12133 msgid ""
12134 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12135 "automatically by what you type."
12136 msgstr ""
12137 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12138 "hvad du måtte skrive."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:1974
12141 msgid ""
12142 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12143 "class change."
12144 msgstr ""
12145 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12146 "efter skift af klasse."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:1978
12149 msgid ""
12150 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12151 "\".out\". Only for advanced users."
12152 msgstr ""
12153 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12154 "out\". Kun for avancerede brugere."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:1982
12157 msgid ""
12158 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12159 "its global and local bind/ directories."
12160 msgstr ""
12161 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12162 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12163
12164 #: src/lyxrc.C:1986
12165 msgid ""
12166 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12167 "will look in its global and local ui/ directories."
12168 msgstr ""
12169 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i sine "
12170 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:1992
12173 msgid ""
12174 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12175 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12176 msgstr ""
12177 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12178 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12179 "tastatur."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:1996
12182 msgid ""
12183 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12184 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12185 "is specified, an internal routine is used."
12186 msgstr ""
12187 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12188 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12189 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2000
12192 msgid ""
12193 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12194 "plain text)."
12195 msgstr ""
12196 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12197 "eller ren tekst)."
12198
12199 #: src/lyxrc.C:2004
12200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12201 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2008
12204 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12205 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12206
12207 #: src/lyxrc.C:2012
12208 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12209 msgstr ""
12210 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12211 "\")"
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2016
12214 msgid "Specify the default paper size."
12215 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2023
12218 msgid ""
12219 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12220 "legal words?"
12221 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2027
12224 msgid "What command runs the spell checker?"
12225 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2031
12228 msgid ""
12229 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12230 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12231 "not work with all dictionaries."
12232 msgstr ""
12233 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12234 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12235 "alle ordbøger."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2036
12238 msgid ""
12239 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12240 "document."
12241 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2041
12244 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12245 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2046
12248 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12249 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2050
12252 msgid ""
12253 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12254 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12255 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12256 msgstr ""
12257 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12258 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12259 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2054
12262 msgid ""
12263 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12264 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12265 msgstr ""
12266 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12267 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2058
12270 msgid ""
12271 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12272 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12273 msgstr ""
12274 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12275 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2062
12278 msgid ""
12279 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12280 "shown after the change has been made.)"
12281 msgstr ""
12282 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12283 "efter at ændringen er gennemført.)."
12284
12285 #: src/lyxrc.C:2066
12286 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12287 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2070
12290 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12291 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2074
12294 msgid ""
12295 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12296 "the backup file in the same directory as the original file."
12297 msgstr ""
12298 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12299 "samme katalog, som den originale fil."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2078
12302 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12303 msgstr ""
12304 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12305 "hebraisk og arabisk)."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2082
12308 msgid ""
12309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12310 "of the document."
12311 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2086
12314 msgid ""
12315 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12316 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12317 msgstr ""
12318 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12319 "\"\\usepackage{omega}\"."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2090
12322 msgid ""
12323 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12324 "\\documentclass."
12325 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12326
12327 #: src/lyxrc.C:2094
12328 msgid ""
12329 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12330 "document is the default language."
12331 msgstr ""
12332 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12333 "standardsproget."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2098
12336 msgid ""
12337 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12338 "document."
12339 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2102
12342 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12343 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2106
12346 msgid ""
12347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12349 "name of the second language."
12350 msgstr ""
12351 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12352 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12353 "det andet sprog."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2110
12356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12357 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2114
12360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12361 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2119
12364 #, no-c-format
12365 msgid ""
12366 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12367 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12368 msgstr ""
12369 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12370 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12371
12372 #: src/lyxrc.C:2123
12373 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12374 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2127
12377 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
12378 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2140
12381 msgid "New documents will be assigned this language."
12382 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2144
12385 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12386 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2148
12389 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12390 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2152
12393 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12394 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2156
12397 msgid "Scale the preview size to suit."
12398 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12399
12400 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12401 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12402 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12403
12404 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12405 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12406 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12407
12408 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12409 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12410 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12411
12412 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12413 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12414 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12415
12416 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12417 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12418 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12419
12420 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12421 msgid "Sorry, has to exit :-("
12422 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12423
12424 #: src/lyxvc.C:82
12425 msgid "File not saved"
12426 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12427
12428 #: src/lyxvc.C:83
12429 msgid "You must save the file"
12430 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12431
12432 #: src/lyxvc.C:84
12433 msgid "before it can be registered."
12434 msgstr "før den kan registreres."
12435
12436 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12437 msgid "Save document and proceed?"
12438 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12439
12440 #: src/lyxvc.C:126
12441 msgid "LyX VC: Initial description"
12442 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12443
12444 #: src/lyxvc.C:127
12445 msgid "(no initial description)"
12446 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12447
12448 #: src/lyxvc.C:132
12449 msgid "This document has NOT been registered."
12450 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12451
12452 #: src/lyxvc.C:157
12453 msgid "LyX VC: Log Message"
12454 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12455
12456 #: src/lyxvc.C:160
12457 msgid "(no log message)"
12458 msgstr "(ingen log-besked)"
12459
12460 #: src/lyxvc.C:175
12461 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12462 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12463
12464 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12465 #. we should warn the user that reverting will discard all
12466 #. changes made since the last check in.
12467 #: src/lyxvc.C:190
12468 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12469 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12470
12471 #: src/lyxvc.C:191
12472 msgid "to the document since the last check in."
12473 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12474
12475 #: src/lyxvc.C:192
12476 msgid "Do you still want to do it?"
12477 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12478
12479 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12480 msgid "Math editor mode"
12481 msgstr "Matematikredigering"
12482
12483 #: src/mathed/formulabase.C:727
12484 msgid "Invalid action in math mode!"
12485 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12486
12487 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12488 #, c-format
12489 msgid " Macro: %s: "
12490 msgstr " Makro: %s: "
12491
12492 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12493 msgid " Macro: "
12494 msgstr " Makro: "
12495
12496 #: src/support/filetools.C:448
12497 msgid "Error! Cannot open directory:"
12498 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12499
12500 #: src/support/filetools.C:468
12501 msgid "Error! Could not remove file:"
12502 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12503
12504 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12505 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12506 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12507
12508 #: src/support/filetools.C:509
12509 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12510 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12511
12512 #: src/support/filetools.C:574
12513 msgid "Internal error!"
12514 msgstr "Intern fejl!"
12515
12516 #: src/support/filetools.C:575
12517 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12518 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12519
12520 #: src/support/filetools.C:580
12521 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12522 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12523
12524 #: src/support/filetools.C:1359
12525 msgid "Could not delete auto-save file!"
12526 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12527
12528 #: src/tabular.C:1349
12529 msgid "Warning:"
12530 msgstr "Advarsel!:"
12531
12532 #: src/tabular.C:1350
12533 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12534 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12535
12536 #: src/tabular.C:1351
12537 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12538 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12539
12540 #: src/text.C:1924
12541 msgid ""
12542 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12543 "Tutorial."
12544 msgstr ""
12545 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12546 "Selvstudium."
12547
12548 #: src/text.C:1926
12549 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12550 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12551
12552 #: src/text.C:3284
12553 msgid " (vertical fill)"
12554 msgstr " (lodret fyld)"
12555
12556 #: src/text.C:3367
12557 msgid "Page Break (top)"
12558 msgstr "Sideskift (top)"
12559
12560 #. draw the additional space if needed:
12561 #: src/text.C:3372
12562 msgid "Space above"
12563 msgstr "Mellemrum over"
12564
12565 #: src/text.C:3531
12566 msgid "Page Break (bottom)"
12567 msgstr "Sideskift (bund)"
12568
12569 #: src/text.C:3538
12570 msgid "Space below"
12571 msgstr "Mellemrum under"
12572
12573 #. Could only happen with user style
12574 #: src/text2.C:1012
12575 msgid ""
12576 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12577 "change."
12578 msgstr ""
12579 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12580 "definere skriftændring."
12581
12582 #: src/text2.C:1051
12583 msgid "Nothing to index!"
12584 msgstr "Intet at indeksere!"
12585
12586 #: src/text2.C:1055
12587 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12588 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12589
12590 #: src/text2.C:1330
12591 #, c-format
12592 msgid "%1$s #:"
12593 msgstr "%1$s #:"
12594
12595 #. par->SetLayout(0);
12596 #. s = layout->labelstring;
12597 #: src/text2.C:1343
12598 msgid "Senseless: "
12599 msgstr "Meningsløs: "
12600
12601 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12602 msgid "No more insets"
12603 msgstr "Ikke flere indstik"
12604
12605 #: src/text3.C:947
12606 msgid "Mark off"
12607 msgstr "Mærke slået fra"
12608
12609 #: src/text3.C:955
12610 msgid "Mark on"
12611 msgstr "Mærke slået til"
12612
12613 #: src/text3.C:962
12614 msgid "Mark removed"
12615 msgstr "Mærke fjernet"
12616
12617 #: src/text3.C:966
12618 msgid "Mark set"
12619 msgstr "Mærke sat"
12620
12621 #: src/text3.C:1086
12622 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12623 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12624
12625 #~ msgid "OK  "
12626 #~ msgstr "O.k.  "
12627
12628 #~ msgid "Author            "
12629 #~ msgstr "Forfatter         "
12630
12631 #~ msgid "Institute         "
12632 #~ msgstr "Institut          "
12633
12634 #~ msgid "Abstract          "
12635 #~ msgstr "Sammendrag        "
12636
12637 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12638 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12639
12640 #~ msgid "French Canadian"
12641 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12642
12643 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12644 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12645
12646 #~ msgid "German (new spelling)"
12647 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12648
12649 #~ msgid "Form3"
12650 #~ msgstr "Form3"
12651
12652 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12653 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12654
12655 #~ msgid "Level 3 bullet"
12656 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12657
12658 #~ msgid "Choose"
12659 #~ msgstr "Vælg"
12660
12661 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12662 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12663
12664 #~ msgid "Level 1 bullet"
12665 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12666
12667 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12668 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12669
12670 #~ msgid "Level &3 :"
12671 #~ msgstr "Niveau &3 :"
12672
12673 #~ msgid "Level &1 :"
12674 #~ msgstr "Niveau &1 :"
12675
12676 #~ msgid "Level &4 :"
12677 #~ msgstr "Niveau &4 :"
12678
12679 #~ msgid "Level 2 bullet"
12680 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
12681
12682 #~ msgid "Level 4 bullet"
12683 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
12684
12685 #~ msgid "Level 3 bullet size"
12686 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
12687
12688 #~ msgid "Level 2 bullet size"
12689 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
12690
12691 #~ msgid "Level &2 :"
12692 #~ msgstr "Niveau &2 :"
12693
12694 #~ msgid "Document &Type:"
12695 #~ msgstr "Dokument&type:"
12696
12697 #~ msgid "Op&tions:"
12698 #~ msgstr "Inds&tillinger:"
12699
12700 #~ msgid "Page &Style:"
12701 #~ msgstr "S&idestil:"
12702
12703 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
12704 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
12705
12706 #~ msgid "&Section:"
12707 #~ msgstr "Af&snit:"
12708
12709 #~ msgid "&Table of Contents:"
12710 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
12711
12712 #~ msgid "AMS &Math"
12713 #~ msgstr "AMS-&matematik"
12714
12715 #~ msgid "Line Spacing:"
12716 #~ msgstr "Linjeafstand:"
12717
12718 #~ msgid "Postscript &Driver:"
12719 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
12720
12721 #~ msgid "&Two Columns"
12722 #~ msgstr "&To kolonner"
12723
12724 #~ msgid "&Facing Pages"
12725 #~ msgstr "&Modstående sider"
12726
12727 #~ msgid "Paper &Size:"
12728 #~ msgstr "Side&størrelse:"
12729
12730 #~ msgid "&Add..."
12731 #~ msgstr "&Tilføj..."
12732
12733 #~ msgid "&Visible Space"
12734 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
12735
12736 #~ msgid "FIXME"
12737 #~ msgstr "RET-MIG"
12738
12739 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
12740 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
12741
12742 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
12743 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
12744
12745 #~ msgid "&lt;page&gt;"
12746 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
12747
12748 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
12749 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
12750
12751 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
12752 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
12753
12754 #~ msgid "Ascii"
12755 #~ msgstr "Ascii"
12756
12757 #~ msgid "latex text"
12758 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
12759
12760 #~ msgid "Canceled"
12761 #~ msgstr "Annulleret"
12762
12763 #~ msgid "Table"
12764 #~ msgstr "Tabel"
12765
12766 #~ msgid "Figure"
12767 #~ msgstr "Figur"
12768