1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
8 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-04-06 12:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-04-01 02:35GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgstr "Under læsning "
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "et ukendt symbol"
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " ukendte symboler"
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fejl i tekstklasse"
60 msgid "The document uses an unknown textclass \""
61 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
64 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
65 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
68 msgid "Can't load textclass "
69 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
72 msgid "-- substituting default"
73 msgstr "-- erstatter standardværdi"
76 msgid "Unknown token: "
77 msgstr "Ukendt symbol: "
80 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
85 msgid "LyX file format is newer that what"
86 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
89 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
90 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92 #. "\\lyxformat" not found
93 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
98 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
99 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
102 msgid "Reading of document is not complete"
103 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
106 msgid "Maybe the document is truncated"
107 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
110 msgid "Not a LyX file!"
111 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
114 msgid "Unable to read file!"
115 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
118 msgid "Error! Document is read-only: "
119 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
122 msgid "Error! Cannot write file: "
123 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
126 msgid "Error! Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
135 msgstr "Sammendrag: "
137 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
143 msgstr "Referencer: "
146 msgid "Error: Cannot write file:"
147 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
150 msgid "Error: Cannot open file: "
151 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
157 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
158 msgid "Cannot write file"
159 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
162 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
163 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
165 #. path to LaTeX file
167 msgid "Running chktex..."
168 msgstr "Kører chktex..."
171 msgid "chktex did not work!"
172 msgstr "chktex virkede ikke!"
175 msgid "Could not run with file:"
176 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 msgid "Changes in document:"
181 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
184 msgid "Save document?"
185 msgstr "Gem dokument?"
187 #: src/bufferlist.C:156
188 msgid "Some documents were not saved:"
189 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191 #: src/bufferlist.C:157
193 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195 #: src/bufferlist.C:312
197 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
198 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
201 msgid " Save seems successful. Phew."
202 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
204 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
205 msgid " Save failed! Trying..."
206 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208 #: src/bufferlist.C:355
209 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
210 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
213 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
217 #: src/bufferlist.C:369
218 msgid "Cannot open file"
219 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221 #: src/bufferlist.C:385
222 msgid "An emergency save of this document exists!"
223 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225 #: src/bufferlist.C:387
226 msgid "Try to load that instead?"
227 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229 #: src/bufferlist.C:409
230 msgid "Autosave file is newer."
231 msgstr "Autolagret fil er nyere."
233 #: src/bufferlist.C:411
234 msgid "Load that one instead?"
235 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237 #: src/bufferlist.C:481
238 msgid "Unable to open template"
239 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245 #: src/bufferlist.C:516
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249 #. Ask if the file should be checked out for
250 #. viewing/editing, if so: load it.
251 #: src/bufferlist.C:545
252 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
253 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255 #: src/bufferlist.C:553
256 msgid "Cannot open specified file:"
257 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259 #: src/bufferlist.C:555
260 msgid "Create new document with this name?"
261 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263 #: src/BufferView2.C:72
264 msgid "Specified file is unreadable: "
265 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267 #: src/BufferView2.C:82
268 msgid "Cannot open specified file: "
269 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
275 #: src/BufferView2.C:343
276 msgid "No further undo information"
277 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279 #: src/BufferView2.C:355
280 msgid "Redo not yet supported in math mode"
281 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
287 #: src/BufferView2.C:366
288 msgid "No further redo information"
289 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291 #: src/BufferView2.C:378
292 msgid "Paragraph environment type copied"
293 msgstr "Typografi kopieret"
295 #: src/BufferView2.C:387
296 msgid "Paragraph environment type set"
297 msgstr "Typografi indsat"
299 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
303 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
307 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
311 #: src/bufferview_funcs.C:73
312 msgid "Error! unknown language"
313 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315 #: src/bufferview_funcs.C:94
316 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
317 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319 #: src/bufferview_funcs.C:165
323 #: src/bufferview_funcs.C:171
327 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgstr ", Mellemrum: "
331 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
332 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
336 #: src/bufferview_funcs.C:186
340 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
352 #: src/bufferview_funcs.C:192
356 #: src/bufferview_funcs.C:202
357 msgid ", Paragraph: "
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturudlægning
367 # Label = referencemærke
368 # Margin note = marginnotat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Minipage = miniside
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatterer dokument..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
381 msgid "Saved bookmark"
382 msgstr "Gemt bogmærke"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
385 msgid "Moved to bookmark"
386 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
389 msgid "Select LyX document to insert"
390 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
393 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
394 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
395 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
396 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
397 msgid "Documents|#o#O"
398 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
401 msgid "Examples|#E#e"
402 msgstr "Eksempler|#E#e"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
405 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
406 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408 #. Cancel: Do nothing
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
410 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
415 msgid "Inserting document"
416 msgstr "Indsætter dokument"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
419 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
420 #: src/lyxfunc.C:1875
424 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
428 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
429 msgid "Could not insert document"
430 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
436 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
440 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
441 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
446 msgid "Couldn't find this label"
447 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
450 msgid "in current document."
451 msgstr "i dette dokument."
453 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
455 msgstr "Mærke fjernet"
457 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
461 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
463 msgstr "Mærke slået fra"
465 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
467 msgstr "Mærke slået til"
469 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
470 msgid "Unknown spacing argument: "
471 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
477 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
479 msgstr "' indekseret."
481 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
482 msgid "Unknown function!"
483 msgstr "Ukendt funktion!"
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
486 msgid "No more insets"
487 msgstr "Ikke flere indstik"
490 msgid "ChkTeX warning id #"
491 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
493 #: src/ColorHandler.C:87
494 msgid "LyX: Unknown X11 color "
495 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
497 #: src/ColorHandler.C:88
501 #: src/ColorHandler.C:89
502 msgid " Using black instead, sorry!"
503 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
505 #: src/ColorHandler.C:96
506 msgid "LyX: X11 color "
507 msgstr "LyX: X11-farve "
509 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
510 msgid " allocated for "
511 msgstr " allokeret for "
513 #: src/ColorHandler.C:102
514 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
515 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
517 #: src/ColorHandler.C:143
518 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
519 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
521 #: src/ColorHandler.C:144
525 #: src/ColorHandler.C:145
526 msgid " with (r,g,b)=("
527 msgstr " med (r,g,b)=("
529 #: src/ColorHandler.C:148
530 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
531 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
533 #: src/ColorHandler.C:152
535 msgstr ") i stedet.\n"
537 #: src/ColorHandler.C:153
541 #: src/ColorHandler.C:153
545 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
546 msgid "Cannot view file"
547 msgstr "Kan ikke vise fil"
549 #: src/converter.C:174
550 msgid "No information for viewing "
551 msgstr "Ingen information om visning "
553 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
554 msgid "Executing command:"
555 msgstr "Udfører kommando:"
557 #: src/converter.C:204
558 msgid "Error while executing"
559 msgstr "Fejl under udførelse"
561 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
562 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
563 msgid "Cannot convert file"
564 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
566 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
567 msgid "No information for converting from "
568 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
570 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
571 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
575 #: src/converter.C:671
576 msgid "There were errors during the Build process."
577 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
579 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
580 msgid "You should try to fix them."
581 msgstr "Du bør forsøge at rette dem."
583 #: src/converter.C:697
584 msgid "Error while trying to move directory:"
585 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
587 #: src/converter.C:733
588 msgid "Error while trying to move file:"
589 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
591 #: src/converter.C:734
595 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
596 msgid "One error detected"
597 msgstr "En fejl detekteret"
599 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
600 msgid "You should try to fix it."
601 msgstr "Du burde rette den."
603 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
604 msgid " errors detected."
605 msgstr " fejl detekteret."
607 #: src/converter.C:819
608 msgid "There were errors during running of "
609 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
611 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
612 msgid "The operation resulted in"
613 msgstr "Denne operation resulterede i"
615 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
616 msgid "an empty file."
619 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
620 msgid "Resulting file is empty"
621 msgstr "Den færdige fil er tom"
623 #: src/converter.C:841
624 msgid "Running LaTeX..."
625 msgstr "Kører LaTeX..."
627 #: src/converter.C:863
628 msgid "LaTeX did not work!"
629 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
631 #: src/converter.C:864
632 msgid "Missing log file:"
633 msgstr "Mangler logfil:"
635 #: src/converter.C:877
636 msgid "There were errors during the LaTeX run."
637 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
639 #: src/CutAndPaste.C:430
640 msgid "Layout had to be changed from\n"
641 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
643 #: src/CutAndPaste.C:433
646 "because of class conversion from\n"
649 "grundet klasseændring fra\n"
652 msgid "No debugging message"
653 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
656 msgid "General information"
657 msgstr "Generel information"
660 msgid "Program initialisation"
661 msgstr "Initialisering af programmet"
664 msgid "Keyboard events handling"
665 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
669 msgstr "GUI-håndtering"
672 msgid "Lyxlex grammer parser"
673 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
676 msgid "Configuration files reading"
677 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
680 msgid "Custom keyboard definition"
681 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
684 msgid "LaTeX generation/execution"
685 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
689 msgstr "Formeleditor"
692 msgid "Font handling"
693 msgstr "Skrifttype-håndtering"
696 msgid "Textclass files reading"
697 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
700 msgid "Version control"
701 msgstr "Versionsstyring"
704 msgid "External control interface"
705 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
708 msgid "Keep *roff temporary files"
709 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
712 msgid "User commands"
713 msgstr "Brugerkommandoer"
716 msgid "The LyX Lexxer"
720 msgid "Dependency information"
721 msgstr "Afhængigheds-information"
728 msgid "Files used by LyX"
729 msgstr "Filer benyttet af LyX"
732 msgid "Workarea events"
733 msgstr "Arbejdsfelts-hændelser"
736 msgid "Insettext/tabular messages"
737 msgstr "Indtikstekst/tabular-beskeder"
740 msgid "Graphics conversion and loading"
741 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
744 msgid "All debugging messages"
745 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
752 msgid "Cannot export file"
753 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
756 msgid "No information for exporting to "
757 msgstr "Ingen information om ekport til "
760 msgid "Cannot run latex."
761 msgstr "Kan ikke køre latex."
764 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
765 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
767 #: src/exporter.C:103
768 msgid "Document exported as "
769 msgstr "Dokument eksporteret som "
771 #: src/exporter.C:105
775 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
780 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
784 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
804 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
806 msgstr "Dokumenter|D"
808 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
812 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
813 msgid "New from Template...|T"
814 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
816 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
821 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
825 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
839 msgstr "Gem som...|e"
842 msgid "Revert to Saved|R"
843 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
846 msgid "Version Control|V"
847 msgstr "Versionsstyring|V"
856 msgstr "Udskriv...|U"
869 msgid "Check In Changes|I"
870 msgstr "Check ændringer ind|I"
874 msgid "Check Out for Edit|O"
875 msgstr "Check ud for redigering|u"
879 msgid "Revert to Last Version|L"
880 msgstr "Gendan sidste version|G"
884 msgid "Undo Last Check In|U"
885 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
889 msgid "Show History|H"
890 msgstr "Vis historie|h"
894 msgstr "Brugerdefineret...|B"
896 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Preferences...|P"
898 msgstr "Indstillinger...|r"
900 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
901 msgid "Reconfigure|R"
902 msgstr "Genkonfigurér|G"
925 msgid "Paste External Selection|x"
926 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
929 msgid "Find & Replace...|F"
930 msgstr "Søg & Erstat...|S"
942 msgstr "Skrivebeskyttet"
945 msgid "Spellchecker...|S"
946 msgstr "Stavekontrol...|a"
950 msgstr "Begrebsordbog..."
957 msgid "Remove All Error Boxes|E"
958 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|j"
961 msgid "Open/Close float|l"
962 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
966 msgstr "som linjer|l"
969 msgid "as Paragraphs|P"
970 msgstr "som afsnit|a"
973 msgid "Multicolumn|M"
974 msgstr "Flerkolonne|F"
981 msgid "Line Bottom|B"
994 msgstr "Venstrejustering|e"
996 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
997 msgid "Align Center|C"
1000 #: src/ext_l10n.h:65
1001 msgid "Align Right|i"
1002 msgstr "Højrejustering|h"
1004 #: src/ext_l10n.h:66
1005 msgid "V.Align Top|o"
1006 msgstr "V.-justering top|o"
1008 #: src/ext_l10n.h:67
1009 msgid "V.Align Center|n"
1010 msgstr "V.-justering midt|n"
1012 #: src/ext_l10n.h:68
1013 msgid "V.Align Bottom|V"
1014 msgstr "V.-justering bund|u"
1016 #: src/ext_l10n.h:69
1018 msgstr "Tilføj række|k"
1020 #: src/ext_l10n.h:70
1021 msgid "Delete Row|w"
1022 msgstr "Slet række|l"
1024 #: src/ext_l10n.h:71
1025 msgid "Add Column|u"
1026 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1028 #: src/ext_l10n.h:72
1029 msgid "Delete Column|D"
1030 msgstr "Slet kolonne|S"
1032 #: src/ext_l10n.h:73
1033 msgid "Make eqnarray|e"
1034 msgstr "Opret formelgitter|o"
1036 #: src/ext_l10n.h:74
1037 msgid "Make multline|m"
1038 msgstr "Opret multilinje|u"
1040 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Make align 1 column|1"
1042 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 msgid "Make align 2 columns|2"
1046 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1048 #: src/ext_l10n.h:77
1049 msgid "Make align 3 columns|3"
1050 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1052 #: src/ext_l10n.h:78
1053 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1054 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1056 #: src/ext_l10n.h:79
1057 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1058 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1060 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgid "Toggle numbering|n"
1062 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1064 #: src/ext_l10n.h:81
1065 msgid "Toggle numbering of line|u"
1066 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 msgid "Toggle limits|l"
1070 msgstr "Grænser til/fra|r"
1072 #: src/ext_l10n.h:83
1073 msgid "Inline formula|I"
1074 msgstr "Indlejret formel|I"
1076 #: src/ext_l10n.h:84
1077 msgid "Displayed formula|D"
1078 msgstr "Vist formel|V"
1080 #: src/ext_l10n.h:85
1081 msgid "Eqnarray environment|q"
1082 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1084 #: src/ext_l10n.h:86
1085 msgid "Align environment|A"
1086 msgstr "Justér miljø|u"
1088 #: src/ext_l10n.h:87
1089 msgid "Align Left|f"
1090 msgstr "Venstrejustering|e"
1092 #: src/ext_l10n.h:89
1093 msgid "Align Right|R"
1094 msgstr "Højrejustering|h"
1096 #: src/ext_l10n.h:90
1097 msgid "V.Align Top|T"
1098 msgstr "V.-justering top|o"
1100 #: src/ext_l10n.h:91
1101 msgid "V.Align Center|e"
1102 msgstr "V.-justering midte|n"
1104 #: src/ext_l10n.h:92
1105 msgid "V.Align Bottom|B"
1106 msgstr "V.-justering bund|u"
1108 #: src/ext_l10n.h:93
1110 msgstr "Tilføj række"
1112 #: src/ext_l10n.h:94
1116 #: src/ext_l10n.h:95
1118 msgstr "Tilføj kolonne"
1120 #: src/ext_l10n.h:96
1121 msgid "Delete Column"
1122 msgstr "Slet kolonne"
1124 #: src/ext_l10n.h:97
1126 msgstr "Matematik|M"
1128 #: src/ext_l10n.h:98
1129 msgid "Special Character|S"
1130 msgstr "Specialtegn|S"
1132 #: src/ext_l10n.h:99
1133 msgid "Citation Reference...|C"
1134 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1136 #: src/ext_l10n.h:100
1137 msgid "Cross Reference...|R"
1138 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1140 #: src/ext_l10n.h:101
1142 msgstr "Referencemærke...|c"
1144 #: src/ext_l10n.h:102
1148 #: src/ext_l10n.h:103
1149 msgid "Marginal Note|M"
1150 msgstr "Marginnote|t"
1152 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Index Entry...|I"
1154 msgstr "Indeksindgang...|I"
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1158 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1160 #: src/ext_l10n.h:106
1164 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1168 #: src/ext_l10n.h:108
1169 msgid "Lists & TOC|O"
1170 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1172 #: src/ext_l10n.h:109
1176 #: src/ext_l10n.h:110
1180 #: src/ext_l10n.h:111
1181 msgid "Graphics...|G"
1182 msgstr "Grafik...|G"
1184 #: src/ext_l10n.h:112
1185 msgid "Tabular Material...|b"
1188 #: src/ext_l10n.h:113
1192 #: src/ext_l10n.h:114
1193 msgid "Include File...|d"
1194 msgstr "Inkludér fil...|d"
1196 #: src/ext_l10n.h:115
1197 msgid "Insert File|e"
1198 msgstr "Indsæt fil|t"
1200 #: src/ext_l10n.h:116
1201 msgid "External Material...|x"
1202 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1204 #: src/ext_l10n.h:117
1205 msgid "Superscript|S"
1208 #: src/ext_l10n.h:118
1212 #: src/ext_l10n.h:119
1214 msgstr "Lodret fyld|L"
1216 #: src/ext_l10n.h:120
1217 msgid "Hyphenation Point|P"
1218 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1220 #: src/ext_l10n.h:121
1221 msgid "Ligature break|k"
1222 msgstr "Ligaturstop|p"
1224 #: src/ext_l10n.h:122
1225 msgid "Protected Blank|B"
1226 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1228 #: src/ext_l10n.h:123
1230 msgstr "Linjeskift|L"
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1234 msgstr "Ellipse (...)|E"
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "End of Sentence|E"
1238 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "Ordinary Quote|Q"
1242 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 msgid "Menu Separator|M"
1246 msgstr "Menuadskillelse|M"
1248 #: src/ext_l10n.h:128
1249 msgid "Inline Formula|I"
1250 msgstr "Indlejret formel|I"
1252 #: src/ext_l10n.h:129
1253 msgid "Display Formula|D"
1254 msgstr "Vist formel|V"
1256 #: src/ext_l10n.h:130
1257 msgid "Eqnarray environment|E"
1258 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1260 #: src/ext_l10n.h:131
1261 msgid "AMS align environment|A"
1262 msgstr "AMS align-miljø|A"
1264 #: src/ext_l10n.h:132
1265 msgid "AMS alignat environment|t"
1266 msgstr "AMS alignat-miljø|t"
1268 #: src/ext_l10n.h:133
1269 msgid "AMS xalignat environment|x"
1270 msgstr "AMS xalignat-miljø|x"
1272 #: src/ext_l10n.h:134
1273 msgid "AMS xxalignat environment"
1274 msgstr "AMS xxalignat-miljø"
1276 #: src/ext_l10n.h:135
1277 msgid "Array environment|y"
1278 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1280 #: src/ext_l10n.h:136
1281 msgid "Cases environment|C"
1282 msgstr "Flerformel-miljø|F"
1284 #: src/ext_l10n.h:137
1285 msgid "Math Panel...|l"
1286 msgstr "Formelpanel...|l"
1288 #: src/ext_l10n.h:138
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1292 #: src/ext_l10n.h:139
1293 msgid "Index List|I"
1296 #: src/ext_l10n.h:140
1297 msgid "BibTeX Reference...|B"
1298 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1300 #: src/ext_l10n.h:141
1301 msgid "LyX Document...|X"
1302 msgstr "LyX-dokument...|X"
1304 #: src/ext_l10n.h:142
1305 msgid "Ascii as Lines...|L"
1306 msgstr "Ascii-tekst som linjer...|l"
1308 #: src/ext_l10n.h:143
1309 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1310 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1312 #: src/ext_l10n.h:144
1313 msgid "Character...|C"
1314 msgstr "Skrifttype...|t"
1316 #: src/ext_l10n.h:145
1317 msgid "Paragraph...|P"
1318 msgstr "Afsnit...|A"
1320 #: src/ext_l10n.h:146
1321 msgid "Document...|D"
1322 msgstr "Dokument...|D"
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Tabular...|T"
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 msgid "Emphasize Style|E"
1330 msgstr "Fremhævet|e"
1332 #: src/ext_l10n.h:149
1333 msgid "Noun Style|N"
1334 msgstr "Kapitæler|K"
1336 #: src/ext_l10n.h:150
1337 msgid "Bold Style|B"
1340 #: src/ext_l10n.h:151
1344 #: src/ext_l10n.h:152
1345 msgid "Change Environment Depth|v"
1346 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1348 #: src/ext_l10n.h:153
1349 msgid "Preamble...|r"
1352 #: src/ext_l10n.h:154
1353 msgid "Start Appendix here|A"
1354 msgstr "Start appendiks her|A"
1356 #: src/ext_l10n.h:155
1357 msgid "Build Program|B"
1358 msgstr "Byg program|B"
1360 #: src/ext_l10n.h:156
1364 #: src/ext_l10n.h:157
1365 msgid "LaTeX Logfile|L"
1366 msgstr "LaTeX Log|L"
1368 #: src/ext_l10n.h:158
1369 msgid "Table of Contents|T"
1370 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1372 #: src/ext_l10n.h:159
1373 msgid "Child processes|C"
1374 msgstr "Underprocesser|p"
1376 #: src/ext_l10n.h:160
1377 msgid "TeX Information|X"
1378 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1380 #: src/ext_l10n.h:161
1384 #: src/ext_l10n.h:163
1388 #: src/ext_l10n.h:164
1390 msgstr "Bogmærker|B"
1392 #: src/ext_l10n.h:165
1393 msgid "Save Bookmark 1|S"
1394 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1396 #: src/ext_l10n.h:166
1397 msgid "Save Bookmark 2"
1398 msgstr "Gem bogmærke 2"
1400 #: src/ext_l10n.h:167
1401 msgid "Save Bookmark 3"
1402 msgstr "Gem bogmærke 3"
1404 #: src/ext_l10n.h:168
1405 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1406 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1408 #: src/ext_l10n.h:169
1409 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1410 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1412 #: src/ext_l10n.h:170
1413 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1414 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1416 #: src/ext_l10n.h:171
1418 msgstr "Værktøjstip|V"
1420 #: src/ext_l10n.h:172
1421 msgid "Introduction|I"
1422 msgstr "Introduktion|I"
1424 #: src/ext_l10n.h:173
1426 msgstr "Gennemgang|G"
1428 #: src/ext_l10n.h:174
1429 msgid "User's Guide|U"
1430 msgstr "Brugermanual|B"
1432 #: src/ext_l10n.h:175
1433 msgid "Extended Features|E"
1434 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1436 #: src/ext_l10n.h:176
1437 msgid "Customization|C"
1438 msgstr "Personliggørelse|P"
1440 #: src/ext_l10n.h:177
1441 msgid "Reference Manual|R"
1442 msgstr "Referencemanual|R"
1444 #: src/ext_l10n.h:178
1448 #: src/ext_l10n.h:179
1449 msgid "Table of Contents|a"
1450 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1452 #: src/ext_l10n.h:180
1453 msgid "LaTeX Configuration|L"
1454 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1456 #: src/ext_l10n.h:181
1460 #: src/ext_l10n.h:183
1464 #: src/ext_l10n.h:184
1465 msgid "Acknowledgement"
1468 #: src/ext_l10n.h:185
1469 msgid "Acknowledgement*"
1470 msgstr "Taksigelse*"
1472 #: src/ext_l10n.h:186
1473 msgid "Acknowledgements"
1474 msgstr "Taksigelser"
1476 #: src/ext_l10n.h:187
1477 msgid "Acknowledgments"
1478 msgstr "Taksigelser"
1480 #: src/ext_l10n.h:188
1484 #: src/ext_l10n.h:189
1488 #: src/ext_l10n.h:190
1492 #: src/ext_l10n.h:191
1496 #: src/ext_l10n.h:192
1500 #: src/ext_l10n.h:193
1501 msgid "AddressForOffprints"
1502 msgstr "AdresseForAftryk"
1504 #: src/ext_l10n.h:194
1508 #: src/ext_l10n.h:195
1512 #: src/ext_l10n.h:196
1516 #: src/ext_l10n.h:197
1520 #: src/ext_l10n.h:198
1522 msgstr "Tilhørsforhold"
1524 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1528 #: src/ext_l10n.h:200
1532 #: src/ext_l10n.h:201
1536 #: src/ext_l10n.h:202
1540 #: src/ext_l10n.h:203
1544 #: src/ext_l10n.h:204
1548 #: src/ext_l10n.h:205
1552 #: src/ext_l10n.h:206
1556 #: src/ext_l10n.h:207
1560 #: src/ext_l10n.h:208
1564 #: src/ext_l10n.h:209
1565 msgid "Author_Email"
1566 msgstr "Forfatter_e-post"
1568 #: src/ext_l10n.h:210
1570 msgstr "Forfattergruppe"
1572 #: src/ext_l10n.h:211
1573 msgid "Author_Running"
1574 msgstr "Forfatter_løbende"
1576 #: src/ext_l10n.h:212
1578 msgstr "Forfatter_URL"
1580 #: src/ext_l10n.h:213
1584 #: src/ext_l10n.h:214
1586 msgstr "Bagsideadresse"
1588 #: src/ext_l10n.h:215
1592 #: src/ext_l10n.h:216
1596 #: src/ext_l10n.h:217
1600 #: src/ext_l10n.h:218
1604 #: src/ext_l10n.h:219
1605 msgid "Bibliography"
1606 msgstr "Litteraturliste"
1608 #: src/ext_l10n.h:220
1612 #: src/ext_l10n.h:221
1616 #: src/ext_l10n.h:222
1617 msgid "BoardCentered"
1618 msgstr "KommitéBase"
1620 #: src/ext_l10n.h:223
1624 #: src/ext_l10n.h:224
1626 msgstr "Billedtekst"
1628 #: src/ext_l10n.h:225
1632 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1636 #: src/ext_l10n.h:227
1640 #: src/ext_l10n.h:228
1641 msgid "CenteredCaption"
1642 msgstr "CentreretBilledtekst"
1644 #: src/ext_l10n.h:229
1648 #: src/ext_l10n.h:230
1652 #: src/ext_l10n.h:231
1653 msgid "Chapter_Exercises"
1654 msgstr "Kapitel_øvelser"
1656 #: src/ext_l10n.h:232
1660 #: src/ext_l10n.h:233
1664 #: src/ext_l10n.h:234
1668 #: src/ext_l10n.h:235
1672 #: src/ext_l10n.h:236
1676 #: src/ext_l10n.h:237
1680 #: src/ext_l10n.h:238
1684 #: src/ext_l10n.h:239
1688 #: src/ext_l10n.h:240
1690 msgstr "Konklusion*"
1692 #: src/ext_l10n.h:241
1696 #: src/ext_l10n.h:242
1700 #: src/ext_l10n.h:243
1702 msgstr "Formodning*"
1704 #: src/ext_l10n.h:244
1708 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1712 #: src/ext_l10n.h:246
1716 #: src/ext_l10n.h:247
1720 #: src/ext_l10n.h:248
1724 #: src/ext_l10n.h:249
1728 #: src/ext_l10n.h:250
1729 msgid "Current_Address"
1730 msgstr "Nuværende_adresse"
1732 #: src/ext_l10n.h:251
1736 #: src/ext_l10n.h:252
1740 #: src/ext_l10n.h:253
1744 #: src/ext_l10n.h:254
1748 #: src/ext_l10n.h:255
1752 #: src/ext_l10n.h:256
1756 #: src/ext_l10n.h:257
1760 #: src/ext_l10n.h:258
1764 #: src/ext_l10n.h:259
1766 msgstr "Definition*"
1768 #: src/ext_l10n.h:260
1770 msgstr "Beskrivelse"
1772 #: src/ext_l10n.h:261
1776 #: src/ext_l10n.h:262
1780 #: src/ext_l10n.h:263
1784 #: src/ext_l10n.h:264
1788 #: src/ext_l10n.h:265
1792 #: src/ext_l10n.h:266
1796 #: src/ext_l10n.h:267
1797 msgid "End_All_Slides"
1798 msgstr "Slut_alle_slides"
1800 #: src/ext_l10n.h:268
1804 #: src/ext_l10n.h:269
1808 #: src/ext_l10n.h:270
1812 #: src/ext_l10n.h:271
1816 #: src/ext_l10n.h:272
1820 #: src/ext_l10n.h:273
1822 msgstr "Ekstratitel"
1824 #: src/ext_l10n.h:274
1828 #: src/ext_l10n.h:275
1832 #: src/ext_l10n.h:276
1836 #: src/ext_l10n.h:277
1840 #: src/ext_l10n.h:278
1844 #: src/ext_l10n.h:279
1846 msgstr "Billedtekst"
1848 #: src/ext_l10n.h:280
1850 msgstr "FørsteForfatter"
1852 #: src/ext_l10n.h:281
1856 #: src/ext_l10n.h:282
1858 msgstr "TilpasBitmap"
1860 #: src/ext_l10n.h:283
1862 msgstr "TilpasFigur"
1864 #: src/ext_l10n.h:284
1868 #: src/ext_l10n.h:285
1872 #: src/ext_l10n.h:286
1873 msgid "FourAffiliations"
1874 msgstr "FireTilhørsforhold"
1876 #: src/ext_l10n.h:287
1878 msgstr "FireForfattere"
1880 #: src/ext_l10n.h:288
1882 msgstr "FrontMatter"
1884 #: src/ext_l10n.h:289
1888 #: src/ext_l10n.h:290
1892 #: src/ext_l10n.h:291
1896 #: src/ext_l10n.h:292
1898 msgstr "SkjulBevægelser"
1900 #: src/ext_l10n.h:293
1904 #: src/ext_l10n.h:294
1908 #: src/ext_l10n.h:295
1909 msgid "IhrSchreiben"
1910 msgstr "IhrSchreiben"
1912 #: src/ext_l10n.h:296
1916 #: src/ext_l10n.h:297
1920 #: src/ext_l10n.h:298
1922 msgstr "Institution"
1924 #: src/ext_l10n.h:299
1928 #: src/ext_l10n.h:300
1932 #: src/ext_l10n.h:301
1933 msgid "InvisibleText"
1934 msgstr "UsynligTekst"
1936 #: src/ext_l10n.h:302
1940 #: src/ext_l10n.h:303
1942 msgstr "Punktinddeling"
1944 #: src/ext_l10n.h:304
1948 #: src/ext_l10n.h:305
1952 #: src/ext_l10n.h:306
1956 #: src/ext_l10n.h:307
1960 #: src/ext_l10n.h:308
1964 #: src/ext_l10n.h:309
1968 #: src/ext_l10n.h:310
1972 #: src/ext_l10n.h:311
1973 msgid "LandscapeSlide"
1974 msgstr "BredformatRamme"
1976 #: src/ext_l10n.h:312
1980 #: src/ext_l10n.h:313
1982 msgstr "LaTeX_Titel"
1984 #: src/ext_l10n.h:314
1986 msgstr "Venstre_Hoved"
1988 #: src/ext_l10n.h:315
1992 #: src/ext_l10n.h:316
1996 #: src/ext_l10n.h:317
2000 #: src/ext_l10n.h:318
2004 #: src/ext_l10n.h:319
2005 msgid "ListOfSlides"
2008 #: src/ext_l10n.h:320
2012 #: src/ext_l10n.h:321
2016 #: src/ext_l10n.h:322
2017 msgid "Lowertitleback"
2018 msgstr "Lowertitleback"
2020 #: src/ext_l10n.h:323
2024 #: src/ext_l10n.h:324
2028 #: src/ext_l10n.h:325
2032 #: src/ext_l10n.h:326
2034 msgstr "MarkérBegge"
2036 #: src/ext_l10n.h:327
2038 msgstr "FormelBogstaver"
2040 #: src/ext_l10n.h:328
2042 msgstr "MeinZeichen"
2044 #: src/ext_l10n.h:329
2048 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2049 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2053 #: src/ext_l10n.h:331
2057 #: src/ext_l10n.h:332
2059 msgstr "Min_adresse"
2061 #: src/ext_l10n.h:333
2065 #: src/ext_l10n.h:334
2069 #: src/ext_l10n.h:335
2073 #: src/ext_l10n.h:336
2075 msgstr "Sammenfatning"
2077 #: src/ext_l10n.h:337
2081 #: src/ext_l10n.h:338
2085 #: src/ext_l10n.h:339
2089 #: src/ext_l10n.h:340
2090 msgid "NoteToEditor"
2091 msgstr "NoteTilRedaktør"
2093 #: src/ext_l10n.h:341
2097 #: src/ext_l10n.h:342
2101 #: src/ext_l10n.h:343
2105 #: src/ext_l10n.h:344
2109 #: src/ext_l10n.h:345
2113 #: src/ext_l10n.h:346
2117 #: src/ext_l10n.h:347
2121 #: src/ext_l10n.h:348
2125 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2129 #: src/ext_l10n.h:350
2133 #: src/ext_l10n.h:351
2137 #: src/ext_l10n.h:352
2141 #: src/ext_l10n.h:353
2145 #: src/ext_l10n.h:354
2149 #: src/ext_l10n.h:355
2153 #: src/ext_l10n.h:356
2155 msgstr "PlacérFigur"
2157 #: src/ext_l10n.h:357
2159 msgstr "PlacérTabel"
2161 #: src/ext_l10n.h:358
2162 msgid "PortraitSlide"
2163 msgstr "HøjformatSlide"
2165 #: src/ext_l10n.h:359
2166 msgid "PostalCommend"
2167 msgstr "PostalCommend"
2169 #: src/ext_l10n.h:360
2170 msgid "PostalComment"
2171 msgstr "Postbemærkning"
2173 #: src/ext_l10n.h:361
2175 msgstr "Postvermerk"
2177 #: src/ext_l10n.h:362
2181 #: src/ext_l10n.h:363
2185 #: src/ext_l10n.h:364
2186 msgid "ProgressContents"
2187 msgstr "ProgressIndhold"
2189 #: src/ext_l10n.h:365
2193 #: src/ext_l10n.h:366
2197 #: src/ext_l10n.h:367
2201 #: src/ext_l10n.h:368
2202 msgid "Proposition*"
2205 #: src/ext_l10n.h:369
2209 #: src/ext_l10n.h:370
2213 #: src/ext_l10n.h:371
2217 #: src/ext_l10n.h:372
2221 #: src/ext_l10n.h:373
2223 msgstr "Kildehenvisning"
2225 #: src/ext_l10n.h:374
2229 #: src/ext_l10n.h:375
2233 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2234 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2238 #: src/ext_l10n.h:378
2242 #: src/ext_l10n.h:379
2244 msgstr "Bemærkning*"
2246 #: src/ext_l10n.h:380
2248 msgstr "Bemærkninger"
2250 #: src/ext_l10n.h:381
2251 msgid "RetourAdresse"
2252 msgstr "Returadresse"
2254 #: src/ext_l10n.h:382
2255 msgid "ReturnAddress"
2256 msgstr "Returadresse"
2258 #: src/ext_l10n.h:383
2262 #: src/ext_l10n.h:384
2263 msgid "RevisionHistory"
2264 msgstr "Udgavehistorik"
2266 #: src/ext_l10n.h:385
2267 msgid "RevisionRemark"
2268 msgstr "Udgavebemærkning"
2270 #: src/ext_l10n.h:386
2271 msgid "REVTEX_Title"
2272 msgstr "REVTEX_Titel"
2274 #: src/ext_l10n.h:387
2275 msgid "Right_Address"
2276 msgstr "Hoejre_adresse"
2278 #: src/ext_l10n.h:388
2279 msgid "Right_Header"
2280 msgstr "Højre_Hoved"
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2287 msgid "Rotatefoilhead"
2288 msgstr "Rotatefoilhead"
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2291 msgid "RunningAuthor"
2292 msgstr "LøbendeForfatter"
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Running_LaTeX_Title"
2296 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2298 #: src/ext_l10n.h:393
2299 msgid "RunningTitle"
2300 msgstr "LøbendeTitel"
2302 #: src/ext_l10n.h:394
2306 #: src/ext_l10n.h:395
2310 #: src/ext_l10n.h:396
2314 #: src/ext_l10n.h:397
2318 #: src/ext_l10n.h:398
2322 #: src/ext_l10n.h:399
2326 #: src/ext_l10n.h:400
2327 msgid "Send_To_Address"
2328 msgstr "Modtageradresse"
2330 #: src/ext_l10n.h:401
2334 #: src/ext_l10n.h:402
2338 #: src/ext_l10n.h:403
2339 msgid "ShortFoilhead"
2340 msgstr "ShortFoilhead"
2342 #: src/ext_l10n.h:404
2343 msgid "ShortRotatefoilhead"
2344 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2346 #: src/ext_l10n.h:405
2350 #: src/ext_l10n.h:406
2354 #: src/ext_l10n.h:407
2358 #: src/ext_l10n.h:408
2362 #: src/ext_l10n.h:409
2363 msgid "SlideContents"
2364 msgstr "SlideIndhold"
2366 #: src/ext_l10n.h:410
2367 msgid "SlideHeading"
2370 #: src/ext_l10n.h:411
2371 msgid "SlideSubHeading"
2372 msgstr "SlideUnderhoved"
2374 #: src/ext_l10n.h:412
2378 #: src/ext_l10n.h:413
2382 #: src/ext_l10n.h:414
2384 msgstr "Specialpost"
2386 #: src/ext_l10n.h:415
2390 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2394 #: src/ext_l10n.h:417
2398 #: src/ext_l10n.h:418
2402 #: src/ext_l10n.h:419
2406 #: src/ext_l10n.h:420
2410 #: src/ext_l10n.h:421
2411 msgid "Subjectclass"
2414 #: src/ext_l10n.h:422
2415 msgid "Subparagraph"
2416 msgstr "Underafsnit"
2418 #: src/ext_l10n.h:423
2419 msgid "Subparagraph*"
2420 msgstr "Underafsnit*"
2422 #: src/ext_l10n.h:424
2424 msgstr "Undersektion"
2426 #: src/ext_l10n.h:425
2428 msgstr "Undersektion*"
2430 #: src/ext_l10n.h:426
2432 msgstr "Undersektion"
2434 #: src/ext_l10n.h:427
2435 msgid "Subsubsection"
2436 msgstr "Underundersektion"
2438 #: src/ext_l10n.h:428
2439 msgid "Subsubsection*"
2440 msgstr "Underundersektion*"
2442 #: src/ext_l10n.h:429
2446 #: src/ext_l10n.h:430
2450 #: src/ext_l10n.h:431
2451 msgid "SubVariation"
2452 msgstr "Undervariant"
2454 #: src/ext_l10n.h:432
2455 msgid "SubVariation2"
2456 msgstr "Undervariant2"
2458 #: src/ext_l10n.h:433
2459 msgid "SubVariation3"
2460 msgstr "Undervariant3"
2462 #: src/ext_l10n.h:434
2463 msgid "SubVariation4"
2464 msgstr "Undervariant4"
2466 #: src/ext_l10n.h:435
2467 msgid "SubVariation5"
2468 msgstr "Undervariant5"
2470 #: src/ext_l10n.h:436
2472 msgstr "Sammenfatning"
2474 #: src/ext_l10n.h:437
2478 #: src/ext_l10n.h:438
2479 msgid "TableComments"
2480 msgstr "TabelKommentarer"
2482 #: src/ext_l10n.h:439
2486 #: src/ext_l10n.h:440
2490 #: src/ext_l10n.h:441
2494 #: src/ext_l10n.h:442
2498 #: src/ext_l10n.h:443
2502 #: src/ext_l10n.h:444
2506 #: src/ext_l10n.h:445
2510 #: src/ext_l10n.h:446
2514 #: src/ext_l10n.h:447
2515 msgid "TheoremTemplate"
2516 msgstr "TeoremSkabelon"
2518 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2520 msgstr "Begrebsordbog"
2522 #: src/ext_l10n.h:449
2526 #: src/ext_l10n.h:450
2527 msgid "ThreeAffiliations"
2528 msgstr "TreTilhørsforhold"
2530 #: src/ext_l10n.h:451
2531 msgid "ThreeAuthors"
2532 msgstr "TreForfattere"
2534 #: src/ext_l10n.h:452
2538 #: src/ext_l10n.h:453
2542 #: src/ext_l10n.h:454
2546 #: src/ext_l10n.h:455
2548 msgstr "TITEL_OVER:"
2550 #: src/ext_l10n.h:456
2552 msgstr "Indhold_forfatter"
2554 #: src/ext_l10n.h:457
2556 msgstr "Indhold_titel"
2558 #: src/ext_l10n.h:458
2562 #: src/ext_l10n.h:459
2566 #: src/ext_l10n.h:460
2570 #: src/ext_l10n.h:461
2571 msgid "Trans_Keywords"
2572 msgstr "Overs._nøgleord"
2574 #: src/ext_l10n.h:462
2575 msgid "TranslatedAbstract"
2576 msgstr "OversatSammendrag"
2578 #: src/ext_l10n.h:463
2579 msgid "Translated_Title"
2580 msgstr "Oversat_titel"
2582 #: src/ext_l10n.h:464
2586 #: src/ext_l10n.h:465
2587 msgid "TwoAffiliations"
2588 msgstr "ToTilhørsforhold"
2590 #: src/ext_l10n.h:466
2592 msgstr "ToForfattere"
2594 #: src/ext_l10n.h:467
2595 msgid "Unterschrift"
2596 msgstr "Unterschrift"
2598 #: src/ext_l10n.h:468
2599 msgid "Uppertitleback"
2600 msgstr "Øvretitelbagside"
2602 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2603 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2607 #: src/ext_l10n.h:470
2611 #: src/ext_l10n.h:471
2615 #: src/ext_l10n.h:472
2619 #: src/ext_l10n.h:473
2623 #: src/ext_l10n.h:474
2625 msgstr "SynligTekst"
2627 #: src/ext_l10n.h:475
2631 #: src/ext_l10n.h:476
2635 #: src/ext_l10n.h:477
2639 #: src/ext_l10n.h:478
2643 #: src/ext_l10n.h:479
2647 #: src/ext_l10n.h:480
2651 #: src/ext_l10n.h:481
2655 #: src/ext_l10n.h:482
2659 #: src/ext_l10n.h:483
2663 #: src/ext_l10n.h:484
2667 #: src/ext_l10n.h:485
2672 #: src/ext_l10n.h:486
2673 msgid "Portuguese (Brazil)"
2674 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2676 #: src/ext_l10n.h:487
2680 #: src/ext_l10n.h:488
2684 #: src/ext_l10n.h:489
2688 #: src/ext_l10n.h:490
2692 #: src/ext_l10n.h:491
2693 msgid "French Canadian"
2694 msgstr "Fransk-canadisk"
2696 #: src/ext_l10n.h:492
2700 #: src/ext_l10n.h:493
2704 #: src/ext_l10n.h:494
2708 #: src/ext_l10n.h:495
2712 #: src/ext_l10n.h:496
2716 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2720 #: src/ext_l10n.h:498
2724 #: src/ext_l10n.h:499
2728 #: src/ext_l10n.h:500
2732 #: src/ext_l10n.h:501
2736 #: src/ext_l10n.h:502
2737 msgid "French (GUTenberg)"
2738 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2740 #: src/ext_l10n.h:503
2744 #: src/ext_l10n.h:504
2748 #: src/ext_l10n.h:505
2749 msgid "German (new spelling)"
2750 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2752 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2753 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2757 #: src/ext_l10n.h:507
2761 #: src/ext_l10n.h:508
2765 #: src/ext_l10n.h:509
2769 #: src/ext_l10n.h:510
2773 #: src/ext_l10n.h:511
2777 #: src/ext_l10n.h:512
2781 #: src/ext_l10n.h:513
2785 #: src/ext_l10n.h:514
2787 msgstr "Portugisisk"
2789 #: src/ext_l10n.h:515
2793 #: src/ext_l10n.h:516
2797 #: src/ext_l10n.h:517
2801 #: src/ext_l10n.h:518
2805 #: src/ext_l10n.h:519
2806 msgid "Serbo-Croatian"
2807 msgstr "Serbokroatisk"
2809 #: src/ext_l10n.h:520
2813 #: src/ext_l10n.h:521
2817 #: src/ext_l10n.h:522
2821 #: src/ext_l10n.h:523
2825 #: src/ext_l10n.h:524
2829 #: src/ext_l10n.h:525
2833 #: src/ext_l10n.h:526
2837 #: src/ext_l10n.h:527
2841 #: src/ext_l10n.h:528
2845 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2846 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2850 #: src/ext_l10n.h:530
2854 #: src/ext_l10n.h:531
2855 msgid "Version goes here"
2856 msgstr "Her indføres versionen"
2858 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2860 msgstr "Rulletekster"
2862 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2863 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2864 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2865 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2866 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2867 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2868 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2872 #: src/ext_l10n.h:535
2873 msgid "LyX: Enter text"
2874 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2876 #: src/ext_l10n.h:536
2880 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2881 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2882 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2883 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2885 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2886 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2887 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2888 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2889 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2890 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2891 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2892 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2893 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2894 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2895 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2896 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2900 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2901 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2905 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2906 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2910 #: src/ext_l10n.h:540
2914 #: src/ext_l10n.h:541
2915 msgid "The citation key"
2916 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2918 #: src/ext_l10n.h:542
2922 #: src/ext_l10n.h:543
2923 msgid "The label as it appears in the document"
2924 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2926 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
2927 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
2928 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
2929 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
2933 #: src/ext_l10n.h:546
2937 #: src/ext_l10n.h:547
2941 #: src/ext_l10n.h:548
2942 msgid "BibTeX database to use"
2943 msgstr "BibTeX-database at bruge"
2945 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
2946 #: src/ext_l10n.h:1166
2950 #: src/ext_l10n.h:550
2951 msgid "Available BibTeX databases"
2952 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2954 #: src/ext_l10n.h:551
2956 msgstr "&Tilføj ..."
2958 #: src/ext_l10n.h:552
2959 msgid "Add a BibTeX database file"
2960 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2962 #: src/ext_l10n.h:553
2966 #: src/ext_l10n.h:554
2967 msgid "Remove the selected database"
2968 msgstr "Fjern den valgte database"
2970 #: src/ext_l10n.h:555
2974 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
2975 msgid "The BibTeX style"
2976 msgstr "BibTeX-stilen"
2978 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2982 #: src/ext_l10n.h:558
2986 #: src/ext_l10n.h:559
2990 #: src/ext_l10n.h:560
2994 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2995 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2999 #: src/ext_l10n.h:563
3003 #: src/ext_l10n.h:564
3004 msgid "The name of the style to use"
3005 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3007 #: src/ext_l10n.h:565
3011 #: src/ext_l10n.h:566
3012 msgid "Choose a style file"
3013 msgstr "Vælg en stil-fil"
3015 #: src/ext_l10n.h:567
3016 msgid "Add bibliography to &TOC"
3017 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3019 #: src/ext_l10n.h:568
3020 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3021 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3024 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3025 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3026 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3030 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3034 #: src/ext_l10n.h:572
3038 #: src/ext_l10n.h:573
3040 msgstr "Skrifttypefamilie"
3042 #: src/ext_l10n.h:574
3046 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3050 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3054 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3055 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3060 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3062 msgstr "Skrifttype-form"
3064 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3066 msgstr "Skrifttype-farve"
3068 #: src/ext_l10n.h:580
3072 #: src/ext_l10n.h:583
3076 #: src/ext_l10n.h:586
3078 msgstr "&Alternér alle"
3080 #: src/ext_l10n.h:587
3081 msgid "toggle font on all of the above"
3082 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3084 #: src/ext_l10n.h:588
3085 msgid "Never toggled"
3086 msgstr "Skifter aldrig"
3088 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3090 msgstr "S&tørrelse:"
3092 #: src/ext_l10n.h:590
3094 msgstr "Skriftstørrelse"
3096 #: src/ext_l10n.h:591
3097 msgid "Always toggled"
3098 msgstr "Alternerer altid"
3100 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3101 msgid "Other font settings"
3102 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3104 #: src/ext_l10n.h:593
3108 #: src/ext_l10n.h:595
3110 msgstr "Automatisk anvendelse"
3112 #: src/ext_l10n.h:596
3113 msgid "Apply each change automatically"
3114 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3116 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3117 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3118 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3122 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3123 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3125 msgstr "Litteraturhenvisning"
3127 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3128 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3132 #: src/ext_l10n.h:605
3134 msgstr "Tekst efter"
3136 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3137 msgid "Citation style"
3138 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3140 #: src/ext_l10n.h:607
3141 msgid "Natbib citation style to use"
3142 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil at bruge"
3144 #: src/ext_l10n.h:608
3148 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3152 #: src/ext_l10n.h:610
3153 msgid "Citation entry"
3154 msgstr "Litteraturindgang"
3156 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3157 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3161 #: src/ext_l10n.h:612
3162 msgid "Search the available citations"
3163 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3165 #: src/ext_l10n.h:613
3166 msgid "Regular E&xpression"
3167 msgstr "Regulært &udtryk"
3169 #: src/ext_l10n.h:614
3170 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3171 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3173 #: src/ext_l10n.h:615
3177 #: src/ext_l10n.h:616
3178 msgid "&Case sensitive"
3179 msgstr "&Versalfølsom"
3181 #: src/ext_l10n.h:617
3182 msgid "Make the search case-sensitive"
3183 msgstr "Gør søgningen versalfølsom"
3185 #: src/ext_l10n.h:618
3189 #: src/ext_l10n.h:619
3190 msgid "Add the selected citation"
3191 msgstr "Tilføj markerede litteraturhenvisning"
3193 #: src/ext_l10n.h:620
3194 msgid "Remove the selected citation"
3195 msgstr "Fjern markerede litteraturhenvisning"
3197 #: src/ext_l10n.h:621
3198 msgid "Move the selected citation up"
3199 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3201 #: src/ext_l10n.h:622
3202 msgid "Move the selected citation down"
3203 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3205 #: src/ext_l10n.h:623
3207 msgstr "Tilgængelig"
3209 #: src/ext_l10n.h:624
3213 #: src/ext_l10n.h:626
3214 msgid "Available citation keys"
3215 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3217 #: src/ext_l10n.h:628
3218 msgid "Citations currently selected"
3219 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3221 #: src/ext_l10n.h:629
3222 msgid "Text to place after citation"
3223 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3225 #: src/ext_l10n.h:630
3226 msgid "&Full author list"
3227 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3229 #: src/ext_l10n.h:631
3230 msgid "List all authors"
3231 msgstr "Vis alle forfattere"
3233 #: src/ext_l10n.h:632
3234 msgid "Force &upper case"
3235 msgstr "Gennemtving &versaler"
3237 #: src/ext_l10n.h:633
3238 msgid "Force upper case in citation"
3239 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3241 #: src/ext_l10n.h:634
3242 msgid "Text to place before citation"
3243 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3245 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3246 msgid "Document Layout"
3249 #: src/ext_l10n.h:637
3253 #: src/ext_l10n.h:638
3257 #: src/ext_l10n.h:639
3258 msgid "Defa&ult Skip:"
3259 msgstr "St&andardafstand:"
3261 #: src/ext_l10n.h:640
3263 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3265 #. the document language page
3266 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3267 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3269 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3270 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3274 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3278 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3282 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3286 #: src/ext_l10n.h:646
3288 msgstr "Mellemr&um: "
3290 #: src/ext_l10n.h:647
3291 msgid "E&xtra Options:"
3292 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3294 #: src/ext_l10n.h:648
3298 #: src/ext_l10n.h:649
3300 msgstr "LilleAfstand"
3302 #: src/ext_l10n.h:650
3304 msgstr "MiddelAfstand"
3306 #: src/ext_l10n.h:651
3308 msgstr "StorAfstand"
3310 #: src/ext_l10n.h:652
3314 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3318 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3322 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3326 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3330 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3334 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3338 #: src/ext_l10n.h:662
3342 #: src/ext_l10n.h:663
3346 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3350 #: src/ext_l10n.h:665
3354 #: src/ext_l10n.h:666
3358 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3360 msgstr "Afsnitadskillelse"
3362 #: src/ext_l10n.h:668
3366 #: src/ext_l10n.h:669
3370 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3374 #: src/ext_l10n.h:671
3376 msgstr "&Størrelse:"
3378 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3382 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3385 msgstr "Brugerdefineret"
3387 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3391 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3395 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3397 msgstr "USexecutive"
3399 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3403 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3407 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3411 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3415 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3419 #: src/ext_l10n.h:682
3423 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3424 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3428 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3429 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3430 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3432 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3433 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3434 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3436 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3437 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3438 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3440 #: src/ext_l10n.h:687
3441 msgid "&Use Geometry Package"
3442 msgstr "Br&ug Geometr-pakken"
3444 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3446 msgstr "Orientering"
3448 #: src/ext_l10n.h:689
3452 #: src/ext_l10n.h:690
3456 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3460 #: src/ext_l10n.h:692
3464 #: src/ext_l10n.h:693
3468 #: src/ext_l10n.h:694
3472 #: src/ext_l10n.h:695
3476 #: src/ext_l10n.h:696
3477 msgid "Custom Papersize"
3478 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3480 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3484 #: src/ext_l10n.h:698
3488 #: src/ext_l10n.h:699
3489 msgid "Foot/Head Margins"
3490 msgstr "Top- og bundmarginer"
3492 #: src/ext_l10n.h:700
3494 msgstr "Bu&ndmargin:"
3496 #: src/ext_l10n.h:701
3498 msgstr "Tops&eparator:"
3500 #: src/ext_l10n.h:702
3501 msgid "Headhe&ight:"
3502 msgstr "&Topmargin:"
3504 #: src/ext_l10n.h:705
3508 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3512 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3516 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3520 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3524 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3528 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3532 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3536 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3540 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3544 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3548 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3552 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3556 #: src/ext_l10n.h:719
3558 msgstr "Gåseøjne-stil"
3560 #: src/ext_l10n.h:720
3564 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3568 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3572 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3576 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3580 #: src/ext_l10n.h:725
3584 #: src/ext_l10n.h:726
3588 #: src/ext_l10n.h:727
3592 #: src/ext_l10n.h:728
3596 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3597 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3601 #: src/ext_l10n.h:730
3602 msgid "F&loat Placement:"
3603 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3605 #: src/ext_l10n.h:731
3606 msgid "S&ection number depth:"
3607 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3609 #: src/ext_l10n.h:732
3610 msgid "&Table of contents depth:"
3611 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3613 #: src/ext_l10n.h:733
3615 msgstr "PS-&driver:"
3617 #: src/ext_l10n.h:734
3618 msgid "Use A&MS Math"
3619 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3621 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3625 #: src/ext_l10n.h:736
3629 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3634 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3638 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3642 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3647 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3652 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3657 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3658 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3662 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3666 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3667 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3671 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3672 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3676 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3677 msgid "Bullet Depth"
3680 #: src/ext_l10n.h:749
3684 #: src/ext_l10n.h:750
3688 #: src/ext_l10n.h:751
3692 #: src/ext_l10n.h:752
3696 #: src/ext_l10n.h:753
3700 #: src/ext_l10n.h:754
3704 #: src/ext_l10n.h:755
3708 #: src/ext_l10n.h:756
3712 #: src/ext_l10n.h:757
3716 #: src/ext_l10n.h:758
3720 #: src/ext_l10n.h:759
3724 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3725 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3729 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3730 msgid "LaTeX error messages"
3731 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3733 #: src/ext_l10n.h:767
3734 msgid "ERT inset display"
3735 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3737 #: src/ext_l10n.h:768
3741 #: src/ext_l10n.h:769
3742 msgid "Show ERT inline"
3743 msgstr "Vis ERT indlejret"
3745 #: src/ext_l10n.h:770
3749 #: src/ext_l10n.h:771
3750 msgid "Show ERT button only"
3751 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3753 #: src/ext_l10n.h:772
3757 #: src/ext_l10n.h:773
3758 msgid "Show ERT contents"
3759 msgstr "Vis ERT-indhold"
3761 #: src/ext_l10n.h:776
3762 msgid "External Material"
3763 msgstr "Eksternt materiale"
3765 #: src/ext_l10n.h:777
3769 #: src/ext_l10n.h:778
3770 msgid "Available templates"
3771 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3773 #: src/ext_l10n.h:780
3775 msgstr "&Redigér fil"
3777 #: src/ext_l10n.h:781
3778 msgid "Edit the file externally"
3779 msgstr "Redigér fil eksternt"
3781 #: src/ext_l10n.h:782
3785 #: src/ext_l10n.h:783
3786 msgid "View the file"
3789 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
3790 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
3794 #: src/ext_l10n.h:785
3795 msgid "Update the material"
3796 msgstr "Opdatér materialet"
3798 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
3802 #: src/ext_l10n.h:787
3806 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3807 #: src/ext_l10n.h:1078
3809 msgstr "&Gennemse ..."
3811 #: src/ext_l10n.h:789
3815 #: src/ext_l10n.h:790
3819 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
3823 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3827 #: src/ext_l10n.h:800
3828 msgid "Bottom of the page"
3829 msgstr "Sidens bund"
3831 #: src/ext_l10n.h:801
3832 msgid "Top of the page"
3835 #: src/ext_l10n.h:802
3836 msgid "Page of floats"
3837 msgstr "Flyderens side"
3839 #: src/ext_l10n.h:803
3840 msgid "Here, if possible"
3841 msgstr "Her, om muligt"
3843 #: src/ext_l10n.h:804
3844 msgid "Here, definitely"
3845 msgstr "Ubetinget her"
3847 #. add the different tabfolders
3848 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3852 #: src/ext_l10n.h:807
3856 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
3857 msgid "File name to include"
3858 msgstr "Filnavn at inkludere"
3860 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3861 msgid "Select a file"
3862 msgstr "Vælg en fil"
3864 #: src/ext_l10n.h:811
3865 msgid "Screen Options"
3868 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
3869 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3873 #: src/ext_l10n.h:813
3877 #: src/ext_l10n.h:814
3881 #: src/ext_l10n.h:815
3885 #: src/ext_l10n.h:816
3886 msgid "Do not display"
3889 #: src/ext_l10n.h:818
3893 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
3897 #: src/ext_l10n.h:820
3901 #: src/ext_l10n.h:821
3905 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3909 #: src/ext_l10n.h:823
3913 #: src/ext_l10n.h:824
3917 #: src/ext_l10n.h:825
3921 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3922 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3927 #: src/ext_l10n.h:827
3928 msgid "Keep aspect&ratio"
3929 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3931 #: src/ext_l10n.h:830
3933 msgstr "EPS-indstillinger"
3935 #: src/ext_l10n.h:831
3936 msgid "Bounding box"
3937 msgstr "Ydergrænser"
3939 #: src/ext_l10n.h:832
3940 msgid "Left &bottom:"
3941 msgstr "Venstre &bund:"
3943 #: src/ext_l10n.h:833
3945 msgstr "Højre &top:"
3947 #: src/ext_l10n.h:834
3951 #: src/ext_l10n.h:835
3955 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
3956 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3960 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3961 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3965 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3966 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3970 #: src/ext_l10n.h:848
3974 #: src/ext_l10n.h:849
3975 msgid "Get bounding box from file"
3976 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3978 #: src/ext_l10n.h:850
3979 msgid "&Clip to bounding box"
3980 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3982 #: src/ext_l10n.h:851
3983 msgid "clip to bounding box"
3984 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3986 #: src/ext_l10n.h:853
3990 #: src/ext_l10n.h:854
3994 #: src/ext_l10n.h:855
3998 #: src/ext_l10n.h:857
4002 #: src/ext_l10n.h:858
4004 msgstr "venstreBund"
4006 #: src/ext_l10n.h:859
4007 msgid "leftBaseline"
4008 msgstr "venstreGrundlinje"
4010 #: src/ext_l10n.h:860
4014 #: src/ext_l10n.h:861
4018 #: src/ext_l10n.h:862
4019 msgid "centerBottom"
4022 #: src/ext_l10n.h:863
4023 msgid "centerBaseline"
4024 msgstr "midterGrundlinje"
4026 #: src/ext_l10n.h:864
4030 #: src/ext_l10n.h:865
4034 #: src/ext_l10n.h:866
4035 msgid "rightBaseline"
4036 msgstr "højreGrundlinje"
4038 #: src/ext_l10n.h:867
4039 msgid "referencePoint"
4040 msgstr "referencepunkt"
4042 #: src/ext_l10n.h:868
4043 msgid "LaTeX options"
4044 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4046 #: src/ext_l10n.h:869
4048 msgstr "U&nderfigur"
4050 #: src/ext_l10n.h:870
4051 msgid "The sub-caption for the figure"
4052 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4054 #: src/ext_l10n.h:875
4055 msgid "Include File"
4056 msgstr "Inkludér fil"
4058 #: src/ext_l10n.h:876
4059 msgid "Include type"
4060 msgstr "Inkludér type"
4062 #: src/ext_l10n.h:877
4066 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4067 #: src/ext_l10n.h:887
4071 #: src/ext_l10n.h:879
4075 #: src/ext_l10n.h:881
4079 #: src/ext_l10n.h:883
4081 msgstr "Indstillinger"
4083 #: src/ext_l10n.h:884
4084 msgid "&Don't typeset"
4085 msgstr "Opsæt &ikke"
4087 #: src/ext_l10n.h:886
4088 msgid "Visible &Space"
4089 msgstr "Synlige &mellemrum"
4091 #: src/ext_l10n.h:888
4095 #: src/ext_l10n.h:894
4099 #: src/ext_l10n.h:895
4100 msgid "Load the file"
4101 msgstr "Indlæs filen"
4103 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4107 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4109 msgstr "Indeksindgang"
4111 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4115 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4116 msgid "Update the display"
4117 msgstr "Opdatér skærmen"
4119 #: src/ext_l10n.h:905
4120 msgid "Minipage settings"
4121 msgstr "Miniside-indstillinger"
4123 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4127 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4131 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4135 #: src/ext_l10n.h:910
4136 msgid "Vertical alignment"
4137 msgstr "Lodret justering"
4139 #: src/ext_l10n.h:911
4141 msgstr "&Justering:"
4143 #: src/ext_l10n.h:912
4144 msgid "Units of width value"
4145 msgstr "Enheder for bredde"
4147 #: src/ext_l10n.h:913
4151 #: src/ext_l10n.h:914
4155 #: src/ext_l10n.h:920
4156 msgid "&Alignment and Spacing"
4157 msgstr "&Justering og afstande"
4159 #: src/ext_l10n.h:921
4163 #: src/ext_l10n.h:922
4167 #: src/ext_l10n.h:923
4171 #: src/ext_l10n.h:924
4175 #: src/ext_l10n.h:925
4179 #: src/ext_l10n.h:926
4180 msgid "No indentation"
4183 #: src/ext_l10n.h:927
4187 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4188 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4192 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4193 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4197 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4198 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4202 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4203 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4207 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4208 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4212 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4213 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4217 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4218 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4222 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4223 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4224 msgid "Scaled Points"
4225 msgstr "Skalerede punkter"
4227 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4228 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4229 msgid "Big/PS Points"
4230 msgstr "Big/PS-punkter"
4232 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4233 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4234 msgid "Didot Points"
4235 msgstr "Didot-punkter"
4237 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4238 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4239 msgid "Cicero Points"
4240 msgstr "Cicero-punkter"
4242 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4246 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4247 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4248 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4250 #: src/ext_l10n.h:998
4254 #: src/ext_l10n.h:999
4255 msgid "Amount of spacing"
4258 #: src/ext_l10n.h:1000
4262 #: src/ext_l10n.h:1001
4263 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4264 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4266 #: src/ext_l10n.h:1002
4270 #: src/ext_l10n.h:1003
4271 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4272 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4274 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4278 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4280 msgstr "LilleAfstand"
4282 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4284 msgstr "MediumAfstand"
4286 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4288 msgstr "StorAfstand"
4290 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4292 msgstr "Lodret fyld"
4294 #: src/ext_l10n.h:1011
4298 #: src/ext_l10n.h:1012
4302 #: src/ext_l10n.h:1020
4303 msgid "Keep space at the top of the page"
4304 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4306 #: src/ext_l10n.h:1021
4307 msgid "Keep space at top of the page"
4308 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4310 #: src/ext_l10n.h:1022
4311 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4312 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4314 #: src/ext_l10n.h:1023
4315 msgid "List environment"
4318 #: src/ext_l10n.h:1024
4319 msgid "Label width:"
4320 msgstr "Mærkatbredde:"
4322 #: src/ext_l10n.h:1025
4323 msgid "Label width in list environment"
4324 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4326 #: src/ext_l10n.h:1026
4327 msgid "&Lines and Page breaks"
4328 msgstr "&Linjer og sideskift"
4330 #: src/ext_l10n.h:1027
4334 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4335 msgid "above paragraph"
4336 msgstr "over afsnit"
4338 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4339 msgid "below paragraph"
4340 msgstr "under afsnit"
4342 #: src/ext_l10n.h:1031
4346 #: src/ext_l10n.h:1034
4347 msgid "&Extra options"
4348 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4350 #: src/ext_l10n.h:1035
4354 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4358 #: src/ext_l10n.h:1049
4359 msgid "Wrap text around floats"
4360 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4362 #: src/ext_l10n.h:1050
4363 msgid "Indent whole paragraph"
4364 msgstr "Indryk hele afsnit"
4366 #: src/ext_l10n.h:1051
4370 #: src/ext_l10n.h:1052
4371 msgid "Minipage options"
4372 msgstr "Miniside-indstillinger"
4374 #: src/ext_l10n.h:1053
4375 msgid "Start new minipage"
4376 msgstr "Start ny miniside"
4378 #: src/ext_l10n.h:1054
4379 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4380 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4382 #: src/ext_l10n.h:1055
4383 msgid "Vertical Alignment:"
4384 msgstr "Lodret justering:"
4386 #: src/ext_l10n.h:1063
4387 msgid "LaTeX pre-amble"
4388 msgstr "LaTeX-hoved"
4390 #: src/ext_l10n.h:1064
4391 msgid "The LaTeX pre-amble"
4392 msgstr "LaTeX-hovedet"
4394 #: src/ext_l10n.h:1065
4396 msgstr "R&edigér ..."
4398 #: src/ext_l10n.h:1066
4399 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4400 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4403 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4404 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4408 #: src/ext_l10n.h:1071
4409 msgid "Print Destination"
4410 msgstr "Mål for udskrift"
4412 #: src/ext_l10n.h:1072
4416 #: src/ext_l10n.h:1073
4417 msgid "Send output to the printer"
4418 msgstr "Send uddata til printeren"
4420 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4421 msgid "Send output to a file"
4422 msgstr "Send uddata til en fil"
4424 #: src/ext_l10n.h:1076
4425 msgid "Send output to the given printer"
4426 msgstr "Send uddata til en given printer"
4428 #: src/ext_l10n.h:1079
4432 #: src/ext_l10n.h:1080
4436 #: src/ext_l10n.h:1081
4437 msgid "Print all pages"
4438 msgstr "Udskriv alle sider"
4440 #: src/ext_l10n.h:1082
4444 #: src/ext_l10n.h:1083
4445 msgid "Print odd pages only"
4446 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4448 #: src/ext_l10n.h:1084
4452 #: src/ext_l10n.h:1085
4453 msgid "Print even pages only"
4454 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4456 #: src/ext_l10n.h:1086
4458 msgstr "&Sidste side:"
4460 #: src/ext_l10n.h:1087
4461 msgid "Page number to print to"
4462 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4464 #: src/ext_l10n.h:1088
4465 msgid "Re&verse order"
4466 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4468 #: src/ext_l10n.h:1089
4469 msgid "Print in reverse order"
4470 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4472 #: src/ext_l10n.h:1090
4473 msgid "Page number to print from"
4474 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4476 #: src/ext_l10n.h:1091
4480 #: src/ext_l10n.h:1092
4481 msgid "Set a range of pages to print"
4482 msgstr "Angiv en interval af sider, der skal udskrives"
4484 #: src/ext_l10n.h:1093
4485 msgid "&Starting range:"
4486 msgstr "S&tartinterval:"
4488 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4492 #: src/ext_l10n.h:1095
4493 msgid "Number of copies"
4494 msgstr "Antal kopier"
4496 #: src/ext_l10n.h:1096
4500 #: src/ext_l10n.h:1097
4501 msgid "Collate copies"
4502 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4504 #: src/ext_l10n.h:1098
4508 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4509 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4511 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4516 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4520 #: src/ext_l10n.h:1103
4521 msgid "Update the reference list"
4522 msgstr "Opdatér referencelisten"
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4529 msgid "Sort references in alphabetical order"
4530 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4532 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4534 msgstr "&Spring til"
4536 #: src/ext_l10n.h:1107
4537 msgid "Move the document cursor to reference"
4538 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4540 #: src/ext_l10n.h:1109
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4545 msgid "Ref on page xxx"
4546 msgstr "Reference på side xxx"
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4550 msgstr "På side xxx"
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4553 msgid "Pretty reference"
4554 msgstr "Pæn reference"
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Reference as it appears in output"
4558 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4562 msgstr "&Reference:"
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4569 msgid "Available references"
4570 msgstr "Tilgængelige referencer"
4572 #: src/ext_l10n.h:1119
4573 msgid "Search and replace"
4574 msgstr "Søg & erstat"
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4581 msgid "Replace &with:"
4582 msgstr "Erstat &med:"
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Case &sensitive"
4586 msgstr "&Versalfølsomt"
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Match whole words onl&y"
4590 msgstr "Find kun &hele ord"
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4594 msgstr "Find &næste"
4596 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4600 #: src/ext_l10n.h:1126
4601 msgid "Replace &All "
4602 msgstr "Erstat &alle "
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Search &backwards"
4606 msgstr "Søg &baglæns"
4608 #: src/ext_l10n.h:1129
4612 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4613 msgid "Spellchecker"
4614 msgstr "Stavekontrol"
4616 #: src/ext_l10n.h:1132
4617 msgid "Suggestions:"
4620 #: src/ext_l10n.h:1134
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4629 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4630 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Ignorér dette ord"
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4645 msgid "Accept word for this session"
4646 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4650 msgstr "&Indstillinger..."
4652 #: src/ext_l10n.h:1143
4653 msgid "How far spellchecking has got"
4654 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4656 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4660 #: src/ext_l10n.h:1145
4661 msgid "Replacement:"
4662 msgstr "Erstatning:"
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Nuværende ord"
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4673 msgid "Replace with selected word"
4674 msgstr "Erstat med valgte ord"
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4681 msgid "Start spellcheck"
4682 msgstr "Start stavekontrol"
4684 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4685 msgid "Insert table"
4686 msgstr "Indsæt tabel"
4688 #: src/ext_l10n.h:1152
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4693 msgid "Number of rows"
4694 msgstr "Antal rækker"
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4701 msgid "Number of columns"
4702 msgstr "Antal kolonner"
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4706 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4708 #: src/ext_l10n.h:1160
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "LaTeX-klasser"
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "LaTeX-stile"
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "BibTeX stile"
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "Selected classes or styles"
4722 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Visning af filliste"
4732 #: src/ext_l10n.h:1167
4733 msgid "Installed files"
4734 msgstr "Installerede filer"
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4741 msgid "Built new file list"
4742 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4753 #: src/ext_l10n.h:1173
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Luk dette vindue"
4757 #: src/ext_l10n.h:1177
4761 #: src/ext_l10n.h:1178
4762 msgid "Thesaurus entries"
4763 msgstr "Begrebs-indgange"
4765 #: src/ext_l10n.h:1179
4766 msgid "Select a related word"
4767 msgstr "Søg efter relateret ord"
4769 #: src/ext_l10n.h:1180
4773 #: src/ext_l10n.h:1181
4774 msgid "The selected entry"
4775 msgstr "Den valgte indgang"
4777 #: src/ext_l10n.h:1183
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4781 #: src/ext_l10n.h:1185
4782 msgid "Table Of Contents"
4783 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4785 #: src/ext_l10n.h:1187
4786 msgid "Contents list"
4787 msgstr "Indholdsliste"
4789 #: src/ext_l10n.h:1190
4793 #: src/ext_l10n.h:1191
4797 #: src/ext_l10n.h:1193
4801 #: src/ext_l10n.h:1194
4802 msgid "Name associated with the URL"
4803 msgstr "Navn til URL'en"
4805 #: src/ext_l10n.h:1196
4806 msgid "&Generate hyperlink"
4807 msgstr "&Generér henvisning"
4809 #: src/ext_l10n.h:1197
4810 msgid "Output as a hyperlink ?"
4811 msgstr "Vis som en henvisning?"
4813 #: src/ext_l10n.h:1200
4814 msgid "Version control log"
4815 msgstr "Versionsstyringslog"
4817 #. Insert the latex builtin float-types
4818 #. (these will later be read from a layout file)
4820 #: src/FloatList.C:33
4824 #: src/FloatList.C:34
4826 msgid "List of Tables"
4827 msgstr "Liste over "
4829 #: src/FloatList.C:39
4833 #: src/FloatList.C:40
4835 msgid "List of Figures"
4836 msgstr "Liste over "
4838 #: src/FloatList.C:48
4840 msgid "List of Algorithms"
4843 #: src/FontLoader.C:295
4844 msgid "Loading font into X-Server..."
4845 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4847 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4851 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4855 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4856 msgid "Caesar et al."
4857 msgstr "Cæsar et al."
4859 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4860 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4862 msgstr "Ingen database"
4864 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4865 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4866 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4873 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4878 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4884 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4888 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4891 msgstr "Skrivemaskine"
4893 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4896 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4901 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4905 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4909 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4913 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4917 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4921 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4923 msgstr "Skråtstillet"
4925 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4929 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4933 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4937 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4941 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4945 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4949 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4953 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4957 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4961 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4965 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4969 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4973 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4977 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4981 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4983 msgstr "Ingen farver"
4985 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4989 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4993 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4997 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5001 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5005 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5009 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5013 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5017 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5019 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5021 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5022 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5023 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5025 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5026 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5027 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5029 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5031 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5032 "1995-2001 LyX Team"
5034 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5035 "1995-2001 LyX-holdet"
5037 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5039 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5040 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5041 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5042 "any later version."
5044 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5045 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5046 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5047 "ønsker det) en nyere version."
5049 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5051 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5052 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5053 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5054 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5055 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5056 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5057 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5059 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5060 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5061 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5062 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5063 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5064 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5066 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5067 msgid "LyX Version "
5068 msgstr "LyX version "
5070 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5071 msgid "User directory: "
5072 msgstr "Brugerkatalog: "
5074 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5075 msgid "Character set"
5078 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5079 msgid "Select external file"
5080 msgstr "Markér ekstern fil"
5082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5083 msgid "Select graphics file"
5084 msgstr "Markér grafikfil"
5086 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5087 msgid "Clipart|#C#c"
5088 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5090 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5091 msgid "Select document to include"
5092 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5094 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5095 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5096 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5098 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5099 msgid "*| All files "
5100 msgstr "*| Alle filer "
5102 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5103 msgid "Specified file doesn't exist !"
5104 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5106 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5107 msgid "LaTeX preamble set"
5108 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5110 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5114 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5115 msgid "Unable to print"
5116 msgstr "Kan ikke udskrive"
5118 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5119 msgid "Check that your parameters are correct"
5120 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5122 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5123 msgid "Print to file"
5124 msgstr "Udskriv til fil"
5126 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5127 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5128 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5129 msgid "String not found!"
5130 msgstr "Streng ikke fundet!"
5132 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5133 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5134 msgid "String has been replaced."
5135 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5137 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5138 msgid " strings have been replaced."
5139 msgstr " strenge er erstattet."
5141 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5142 msgid " words checked."
5143 msgstr " ord kontrolleret."
5145 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5146 msgid " word checked."
5147 msgstr " ord kontrolleret."
5149 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5150 msgid "Spellchecking completed! "
5151 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5153 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5155 "The spell checker has died for some reason.\n"
5156 "Maybe it has been killed."
5158 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5159 "Måske blev den bevidst dræbt."
5161 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5162 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5163 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5165 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5166 msgid "No version control log file found."
5167 msgstr "Fandt ingen versionkontrollogfil."
5169 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5170 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5171 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5174 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5176 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5177 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5179 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5183 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5187 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5191 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5193 msgstr "*|Alle filer"
5195 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5199 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5203 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5207 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5211 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5215 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5219 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5223 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5232 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5242 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5243 msgid "FIXME - describe the units."
5244 msgstr "FIXME - describe the units."
5246 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5247 msgid "Bibliography Item"
5248 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5250 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5254 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5255 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5256 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5258 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5259 msgid "Select a BibTeX style"
5260 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5262 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5263 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5264 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5266 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5267 msgid "Select a BibTeX database to add"
5268 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5270 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5271 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5272 msgid "Not yet supported"
5273 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5276 msgid "Document Settings"
5277 msgstr "Dokumentindstillinger"
5279 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5283 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5285 msgstr "LilleSpring"
5287 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5289 msgstr "MediumSpring"
5291 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5293 msgstr "StortSpring"
5295 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5299 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5303 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5308 msgid "Document layout set"
5309 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5312 msgid "Converting document to new document class..."
5313 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5315 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5316 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5317 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5319 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5320 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5321 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5323 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5325 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5327 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5328 msgid "Conversion Errors!"
5329 msgstr "Konverteringsfejl!"
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5332 msgid "into chosen document class"
5333 msgstr "til valgte tekstklasse"
5335 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5336 msgid "Errors loading new document class."
5337 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5339 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5341 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5342 msgid "Reverting to original document class."
5343 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5346 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5347 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5350 msgid "Should I set some parameters to"
5351 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5353 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5354 msgid "the defaults of this document class?"
5355 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5357 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5358 msgid "Unable to switch to new document class."
5359 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5361 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5365 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5369 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5370 msgid "External material (*)"
5371 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5373 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5374 msgid "Select external material"
5375 msgstr "Markér eksternt materiale"
5377 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5378 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5379 msgid "LaTeX Information"
5380 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5382 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5386 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5390 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5394 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5398 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5399 msgid "No build log file found"
5400 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5402 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5403 msgid "No LaTeX log file found"
5404 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5406 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5407 msgid "Paragraph layout set"
5408 msgstr "Typografi sat"
5410 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5411 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5412 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5414 #. FIXME: should be cleverer here
5415 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5416 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5417 msgid "Senseless with this layout!"
5418 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5420 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5421 msgid "LaTeX Preamble"
5422 msgstr "LaTeX-hoved"
5424 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5425 msgid "Enter editor program"
5426 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5428 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5432 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5433 msgid "PostScript files (*.ps)"
5434 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5436 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5437 msgid "Select a file to print to"
5438 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5440 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5441 msgid "Cross Reference"
5442 msgstr "Krydsreference"
5444 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5446 msgstr "&Gå tilbage"
5448 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5452 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5453 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5454 msgid "Go to reference"
5455 msgstr "Gå til reference"
5457 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5461 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5462 msgid "Spellcheck complete"
5463 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5465 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5466 msgid "Table of contents"
5467 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5469 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5473 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5474 msgid "Version control log for "
5475 msgstr "Versionsstyringslog for "
5477 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5481 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5482 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5486 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5487 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5491 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5492 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5493 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5494 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5495 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5496 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5497 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5498 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5500 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5501 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5502 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5503 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5504 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5505 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5507 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5508 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5509 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5510 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5512 msgstr "Annullér|^["
5514 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5515 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5519 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5523 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5527 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5531 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5535 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5536 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5537 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5538 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5542 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5543 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5544 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5545 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5550 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5551 msgid "Copyright and Version"
5552 msgstr "Ophavsret og version"
5554 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5555 msgid "License and Warranty"
5556 msgstr "Licens og garanti"
5558 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5562 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5564 msgstr "Referencemærke:|#M"
5566 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5567 msgid "Bibliography Entry"
5568 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5570 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5571 msgid "Database:|#D"
5572 msgstr "Database:|#D"
5574 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5579 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5580 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5581 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5582 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5584 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5585 msgid "Browse...|#B"
5586 msgstr "Gennemse...|#G"
5588 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5590 msgid "Browse...|#r"
5591 msgstr "Gennemse...|#G"
5593 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5594 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5595 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5597 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5598 msgid "BibTeX Database"
5599 msgstr "BibTeX-database:"
5601 #. set up the tooltips
5602 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5604 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5605 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5606 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5608 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5609 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5610 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5612 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5613 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5614 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5616 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5618 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5619 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5620 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5621 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5623 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5624 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5625 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5626 "installerede stile."
5628 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5630 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5631 "Contents (which doesn't happen by default)."
5633 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5634 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5636 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5637 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5641 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5643 msgstr "Opdatér|#Oo"
5645 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5647 msgstr "Familie:|#F"
5649 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5653 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5657 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5659 msgstr "Størrelse|#t"
5661 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5663 msgstr "Diverse:|#D"
5665 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5668 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5669 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5670 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5671 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5672 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5673 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5674 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5675 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5676 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5679 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5680 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5681 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5685 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5687 msgstr "Annullér|#A"
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5693 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5694 msgid "Toggle on all these|#T"
5695 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5703 msgid "These are never toggled"
5704 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5707 msgid "These are always toggled"
5708 msgstr "Disse valg alternerer"
5710 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5711 msgid "Character Layout"
5714 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5715 msgid "Inset keys|#I"
5716 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5718 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5719 msgid "Bibliography keys|#y"
5720 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5722 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5723 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5727 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5731 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5735 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5739 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5743 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5747 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5751 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5755 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5756 msgid "Regular Expression|#R"
5757 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5759 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5760 msgid "Case sensitive|#C"
5761 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5763 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5767 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5771 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5772 msgid "Full author list|#F"
5773 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5775 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5776 msgid "Upper case|#U"
5777 msgstr "Versaler|#v"
5779 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5780 msgid "Optional text"
5781 msgstr "Valgfri tekst"
5783 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5787 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5791 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5792 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5793 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5795 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5799 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5803 #. set up the tooltip mechanism
5804 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5805 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5806 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5808 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5809 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5810 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5812 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5813 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5814 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5816 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5817 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5818 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5820 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5822 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5823 "right browser window."
5825 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5828 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5830 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5831 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5832 "left browser window."
5834 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5835 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5836 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5838 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5839 msgid "Information about the selected entry"
5840 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5842 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5844 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5847 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5850 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5852 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5853 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5855 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5856 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5858 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5860 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5861 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5862 "sentences (Natbib)."
5864 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5865 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5867 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5869 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5871 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5873 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5875 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5877 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5879 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5880 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5881 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5885 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5886 "\", but not \"BibTeX\"."
5888 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5889 "men ikke \"BibTeX\"."
5891 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5892 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5893 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5895 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5898 msgid "Tabbed folder"
5899 msgstr "Tabbed folder"
5901 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5902 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5903 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5905 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5906 msgid "Use Class Defaults|#C"
5907 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5909 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5911 msgstr "Papirformat"
5913 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5914 msgid "Papersize:|#P"
5915 msgstr "Størrelse|#r"
5917 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5921 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5925 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5927 msgstr "Højformat|#H"
5929 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5930 msgid "Landscape|#L"
5931 msgstr "Bredformat|#B"
5933 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5934 msgid "Custom sizes|#M"
5935 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5937 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5938 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5939 msgstr "Speciel (kun A4 stående):|#S"
5941 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5958 msgid "Headheight:|#H"
5959 msgstr "Topmargin:|#o"
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5963 msgstr "Topseparator:|#p"
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5966 msgid "Footskip:|#F"
5967 msgstr "Bundmargin:|#u"
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5975 msgstr "Skrifttype:|#S"
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5978 msgid "Font Size:|#O"
5979 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5986 msgid "Pagestyle:|#P"
5987 msgstr "Papirstil:|#P"
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5991 msgstr "Linjeafstand|#n"
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5994 msgid "Extra Options:|#X"
5995 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5998 msgid "Default Skip:|#u"
5999 msgstr "Standardafstand:|#a"
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6004 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6008 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6020 msgstr "Indrykning|#I"
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6027 msgid "Quote Style "
6028 msgstr "Gåseøjne-stil "
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6031 msgid "Encoding:|#D"
6032 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6042 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6044 msgstr "Dobbelte|#D"
6046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6047 msgid "Language:|#L"
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6051 msgid "Float Placement:|#L"
6052 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6055 msgid "Section number depth"
6056 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6059 msgid "Table of contents depth"
6060 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6063 msgid "PS Driver|#S"
6064 msgstr "PS-driver:|#d"
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6067 msgid "Use AMS Math|#M"
6068 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6071 msgid "Use Natbib|#N"
6072 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6075 msgid "Citation style|#i"
6076 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6080 msgstr "Størrelse|#r"
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6104 msgstr "Standard|#t"
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6108 msgstr "Matematik|#M"
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6126 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6128 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6131 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6132 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6134 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6135 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6137 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6139 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6140 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6141 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6143 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6144 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6145 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6147 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6148 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6149 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6151 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6152 msgid " Author-year | Numerical "
6153 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6155 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6157 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6160 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
6161 "større | størst | kæmpe | enorm"
6163 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6165 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6166 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6168 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6169 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6171 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6172 msgid "Do you want to save the current settings"
6173 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6175 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6176 msgid "for the document layout as default?"
6177 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6179 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6180 msgid "(they will be valid for any new document)"
6181 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6183 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6184 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6185 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6186 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6187 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6188 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6190 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6194 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6198 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6199 msgid "Collapsed|#C"
6202 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6203 msgid "Inlined View|#I"
6204 msgstr "Indlejret visning|#I"
6206 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6208 msgstr "ERT-indstillinger"
6210 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6212 msgstr "Skabelon|#s"
6214 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6215 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6216 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6220 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6221 msgid "Parameters|#P"
6222 msgstr "Parametre|#P"
6224 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6225 msgid "Edit file|#E"
6226 msgstr "Redigér fil|#R"
6228 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6229 msgid "View result|#V"
6230 msgstr "Vis resultat|#V"
6232 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6233 msgid "Update result|#U"
6234 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6236 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6238 msgstr "Annullér|#C^["
6240 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6241 msgid "Edit external file"
6242 msgstr "Redigér ekstern fil"
6244 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6245 msgid "Directory:|#D"
6246 msgstr "Katalog:|#K"
6248 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6250 msgstr "Mønster:|#M"
6252 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6253 msgid "Filename:|#F"
6254 msgstr "Filnavn:|#F"
6256 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6260 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6264 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6268 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6272 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6273 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6274 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6275 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6277 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6278 msgid "Top of the page|#T"
6279 msgstr "Sidens top|#T"
6281 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6282 msgid "Bottom of the page|#B"
6283 msgstr "Sidens bund|#B"
6285 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6286 msgid "Page of floats|#P"
6287 msgstr "Flyder-side|#P"
6289 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6290 msgid "Here, if possible|#i"
6291 msgstr "Her, om muligt|#H"
6293 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6294 msgid "Here, definitely|#H"
6295 msgstr "Ubetinget her|#U"
6297 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6298 msgid "Float Options"
6299 msgstr "Flyderindstillinger"
6301 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6302 msgid "Forked child processes|#F"
6303 msgstr "Spaltet underproces|#S"
6305 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6306 msgid "Kill processes|#K"
6307 msgstr "Dræb processen|#D"
6309 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6313 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6317 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6318 msgid "Child processes"
6319 msgstr "Underprocesser"
6321 #. Set up the tooltip mechanism
6322 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6323 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6324 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har spaltet."
6326 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6327 msgid "A list of all child processes to kill."
6328 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6330 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6331 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6332 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6334 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6336 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6338 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6340 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6341 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6342 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6344 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6348 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6349 msgid "Subfigure|#S"
6350 msgstr "Underfigur|#U"
6352 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6356 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6360 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6364 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6368 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6369 msgid "Draft mode|#D"
6372 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6376 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6377 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6378 msgstr "Udpak ej zip ved LaTeX-eksport|#z"
6380 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6382 msgstr "Uddata-størrelse"
6384 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6385 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6386 msgid "Original size|#O"
6387 msgstr "Oprindelig|#O"
6389 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6394 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6399 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6403 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6409 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6413 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6414 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6415 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6417 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6418 msgid "Get LyX size|#L"
6419 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6421 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6422 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6423 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6431 msgid "Top right ( |#T"
6432 msgstr "Øverst højre (|#v"
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6440 msgid "Bottom left ( |#B"
6441 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6448 msgid "Get values from file|#G"
6449 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6452 msgid "Clip to bounding box|#C"
6453 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6456 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6457 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6461 msgstr "Skærmstørrelse"
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6464 msgid "Screen display"
6465 msgstr "Skærmvisning"
6467 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6473 msgstr "Standard|#n"
6475 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6476 msgid "Monochrome|#M"
6477 msgstr "Ensfarvet|#E"
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6480 msgid "Grayscale|#G"
6481 msgstr "Gråtoner|#g"
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6489 msgid "Don't display|#D"
6490 msgstr "Vis ikke|#i"
6492 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6493 msgid "Get LaTeX size|#L"
6494 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6498 msgstr "LyX-visning"
6500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6502 msgstr "LaTeX-størrelse"
6504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6505 msgid "Bounding Box"
6508 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6512 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6513 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6514 msgstr "Enhederne tekst%, side%, kol% og linje% kan ikke bruges her."
6516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6517 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6518 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6520 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6521 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6522 msgid "Invalid Length!"
6523 msgstr "Ugyldig længde!"
6525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6526 msgid "Don't typeset|#D"
6527 msgstr "Sætter ikke|#i"
6529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6534 msgid "File name:|#F"
6535 msgstr "Filnavn:|#F"
6537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6538 msgid "Visible space|#s"
6539 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6543 msgstr "Ren tekst|#R"
6545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6546 msgid "Use input|#i"
6547 msgstr "Brug 'input'|#B"
6549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6550 msgid "Use include|#U"
6551 msgstr "Brug 'include'|#c"
6553 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6554 msgid "Include file"
6555 msgstr "Inkludér fil"
6557 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6561 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6565 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6566 msgid "Maths Decorations & Accents"
6567 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6569 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6577 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6585 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6593 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6594 msgid "Maths Delimiters"
6595 msgstr "Matematik-skilletegn"
6597 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6598 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6602 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6606 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6607 msgid "Vertical align|#V"
6608 msgstr "Lodret justering|#L"
6610 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6611 msgid "Horizontal align|#H"
6612 msgstr "Vandret justering|#V"
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6618 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6619 msgid "Maths Matrix"
6620 msgstr "Matematik-matrice"
6622 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6623 msgid "Top | Center | Bottom"
6624 msgstr "Top | Center | Bund"
6626 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6630 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6634 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6635 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6639 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6640 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6644 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6645 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6649 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6653 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6654 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6658 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6659 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6663 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6667 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6671 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6673 msgstr "Formelpanel"
6675 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6681 msgstr "Binære operationer"
6683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6684 msgid "Bin Relations"
6685 msgstr "Binære relationer"
6687 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6688 msgid "Big Operators"
6689 msgstr "Store operatorer"
6691 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6693 msgstr "Diverse AMS"
6695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6700 msgid "AMS Relations"
6701 msgstr "AMS-relationer"
6703 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6704 msgid "AMS Negated Rel"
6705 msgstr "negerede AMS-relationer"
6707 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6708 msgid "AMS Operators"
6709 msgstr "AMS-operatorer"
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6715 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6719 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6723 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6727 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6728 msgid "Quadratin|#Q"
6729 msgstr "Firdobbel|#F"
6731 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6732 msgid "2Quadratin|#2"
6733 msgstr "2Firdobbel|#2"
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6736 msgid "Maths Spacing"
6737 msgstr "Matematik-mellemrum"
6739 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6743 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6744 msgid "Maths Styles & Fonts"
6745 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6747 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6748 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6752 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6756 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6764 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6765 msgid "Minipage Options"
6766 msgstr "Miniside-indstillinger"
6768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6782 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6786 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6810 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6811 msgid "Vertical spaces"
6812 msgstr "Lodret afstand"
6814 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6818 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6822 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6826 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6831 msgid "Line spacing"
6832 msgstr "Linjeafstand"
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6840 msgstr "Mærkatbredde"
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6843 msgid "Longest Label:|#g"
6844 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6851 msgid "No Indent|#I"
6852 msgstr "Indryk ej|#I"
6854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6855 msgid "Paragraph Layout"
6858 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6859 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6860 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
6863 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
6864 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6865 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
6867 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
6868 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6869 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6871 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6872 msgid "LaTeX preamble"
6873 msgstr "LaTeX-hoved"
6875 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
6879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6884 msgid "Rescale bitmap fonts"
6885 msgstr "Omskalér rasterfonte"
6887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6890 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6893 msgid "Screen DPI|#D"
6894 msgstr "Skærm DPI|#D"
6896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6918 msgstr "Benyttede skrifter"
6920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6921 msgid "Scale & Resolution"
6922 msgstr "Skalering & opløsning"
6924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6925 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6926 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6930 msgstr "Almindelig skrifttype"
6932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6934 msgstr "Fed skrifttype"
6936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6937 msgid "Popup Encoding"
6938 msgstr "Popup tegnsæt"
6940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6941 msgid "Layout & Bindings"
6942 msgstr "Layout & bindinger"
6944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6945 msgid "User Interface file|#U"
6946 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6949 msgid "Bind file|#B"
6950 msgstr "Bind-fil|#i"
6952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6954 msgid "Browse...|#w"
6955 msgstr "Gennemse...|#G"
6957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6959 msgstr "Døde taster"
6961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6962 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6963 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6965 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6966 msgid "LyX objects|#L"
6967 msgstr "LyX-objekter|#L"
6969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6981 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6985 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7005 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7014 msgid "Show banner|#S"
7015 msgstr "Vis banner|#V"
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7018 msgid "Auto region delete|#A"
7019 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7022 msgid "Exit confirmation|#E"
7023 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7026 msgid "Display keyboard shortcuts"
7027 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7030 msgid "File->New asks for name|#N"
7031 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7034 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7035 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7038 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7039 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7042 msgid "Wheel mouse jump"
7043 msgstr "Musehjul-skridt"
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7046 msgid "Autosave interval"
7047 msgstr "Autolagringsinterval"
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7050 msgid "in Monochrome|#M"
7051 msgstr "i sort/hvid|#h"
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7054 msgid "in Grayscale|#G"
7055 msgstr "i gråtoner|#g"
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7059 msgstr "i farver|#f"
7061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7062 msgid "Display Graphics"
7065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7066 msgid "Spell command|#S"
7067 msgstr "Stavekommando|#S"
7069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7070 msgid "Use alternative language|#a"
7071 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7074 msgid "Use escape characters|#e"
7075 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7078 msgid "Use personal dictionary|#d"
7079 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7082 msgid "Accept compound words|#w"
7083 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7086 msgid "Use input encoding|#i"
7087 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7090 msgid "Advanced Options"
7091 msgstr "Avancerede indstillinger"
7093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7094 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7096 msgstr "Brugerflade"
7098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7099 msgid "Language Options"
7100 msgstr "Sprog-indstillinger"
7102 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7107 msgid "Default language|#l"
7108 msgstr "Standardsprog|#s"
7110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7122 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7126 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7127 msgid "Browse...|#o"
7128 msgstr "Gennemse...|#G"
7130 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7131 msgid "RtL support|#R"
7132 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7135 msgid "Auto begin|#b"
7136 msgstr "Autostart|#o"
7138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7139 msgid "Use babel|#U"
7140 msgstr "Benyt babel|#B"
7142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7143 msgid "Mark foreign|#M"
7144 msgstr "Markér fremmed|#M"
7146 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7147 msgid "Auto finish|#f"
7148 msgstr "Autoslut|#l"
7150 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7155 msgid "Command start|#s"
7156 msgstr "Startkommando|#s"
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7159 msgid "Command end|#e"
7160 msgstr "Slutkommando|#u"
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7163 msgid "All formats|#A"
7164 msgstr "Alle formater|#A"
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7170 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7172 msgstr "GUI navn|#G"
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7179 msgid "Extension|#E"
7180 msgstr "Udvidelse|#U"
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7184 msgstr "Fremviser|#v"
7186 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7188 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7189 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7201 msgid "All converters|#A"
7202 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7213 msgid "Converter|#C"
7214 msgstr "Konvertér|#K"
7216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7221 msgid "Default path|#p"
7222 msgstr "Standardsti|#s"
7224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7231 msgstr "Gennemse..."
7233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7234 msgid "Template path|#T"
7235 msgstr "Skabelonsti|#T"
7237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7239 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7242 msgid "Check last files|#C"
7243 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7245 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7246 msgid "Last file count|#L"
7247 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7249 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7250 msgid "Backup path|#B"
7251 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7254 msgid "LyXServer pipe|#S"
7255 msgstr "LyXServer-rør|#L"
7257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7258 msgid "date format|#f"
7259 msgstr "Datoformat|#f"
7261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7265 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7266 msgid "adapt output"
7267 msgstr "overtag uddata"
7269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7270 msgid "Printer Command and Flags"
7271 msgstr "Printerkommando og -flag"
7273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7279 msgstr "sideinterval"
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7291 msgstr "til printer"
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7294 msgid "file extension"
7295 msgstr "filudvidelse"
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7298 msgid "spool command"
7299 msgstr "udskr.kommando"
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7311 msgstr "ulige sider"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7326 msgid "extra options"
7327 msgstr "ekstra indstillinger"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7330 msgid "spool printer prefix"
7331 msgstr "printernavn"
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7335 msgstr "Papirformat"
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7338 msgid "Ascii line length|#A"
7339 msgstr "Ascii-linjelængde|#A"
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7342 msgid "TeX encoding|#T"
7343 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7346 msgid "Default paper size|#p"
7347 msgstr "Standard papirformat|#p"
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7350 msgid "Outside code interaction"
7351 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7354 msgid "ascii roff|#r"
7355 msgstr "ascii roff|#r"
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7359 msgstr "checktex|#c"
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7362 msgid "DVI paper option"
7363 msgstr "DVI-papirindstilling"
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7366 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7367 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7371 msgstr "Indstillinger"
7373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7383 msgstr "Konvertering"
7385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7394 msgid "Screen Fonts"
7395 msgstr "Skærmskrifter"
7397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7407 msgstr "Konvertering"
7409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7418 msgid "Spell checker"
7419 msgstr "Stavekontrol"
7421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7422 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7423 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7427 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7429 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7432 msgid "Find a new color."
7433 msgstr "Find en ny farve."
7435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7436 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7437 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7440 msgid "GUI background"
7441 msgstr "GUI-baggrund"
7443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7448 msgid "GUI selection"
7449 msgstr "GUI-markering"
7451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7456 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7457 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7460 msgid "Convert \"from\" this format"
7461 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7464 msgid "Convert \"to\" this format"
7465 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7469 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7470 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7472 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7473 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7476 msgid "Flags that control the converter behavior"
7477 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7479 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7481 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7482 "you must then \"Apply\" the change."
7484 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7485 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7488 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7494 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7495 "must then \"Apply\" the change."
7497 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7498 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7502 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7505 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7506 "\"Anvend\" for at gemme."
7508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7509 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7510 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7513 msgid "The format identifier."
7514 msgstr "Format-identifikationen."
7516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7517 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7518 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7521 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7522 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7525 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7526 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7529 msgid "The command used to launch the viewer application."
7530 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7534 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7535 "then \"Apply\" the change."
7537 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7538 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7542 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7543 "\"Apply\" the change."
7545 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7546 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7550 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7553 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7557 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7559 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7560 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7563 msgid "Sys Bind|#S#s"
7564 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7567 msgid "User Bind|#U#u"
7568 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7574 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7576 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7579 msgid "User UI|#U#u"
7580 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7582 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7586 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7587 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7588 msgid "Key maps|#K#k"
7589 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7593 msgid "Keyboard map"
7594 msgstr "Tastaturudlægning"
7596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7597 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7598 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7601 msgid "Default path"
7602 msgstr "Standardsti"
7604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7605 msgid "Template path"
7606 msgstr "Skabelonsti"
7608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7610 msgstr "Midlertidigt katalog"
7612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7614 msgstr "Bruger|#U#u"
7616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7618 msgstr "Nylige filer"
7620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7622 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7625 msgid "LyX Server pipes"
7626 msgstr "LyX Server rør"
7628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7629 msgid "Fonts must be positive!"
7630 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7632 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7634 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7635 "large > larger > largest > huge > huger."
7637 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
7638 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7641 msgid " ispell | aspell "
7642 msgstr " ispell | aspell "
7644 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7645 msgid "Personal dictionary"
7646 msgstr "Personlig ordliste"
7648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7652 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7653 msgid "All Pages|#G"
7654 msgstr "Alle sider|#A"
7656 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7657 msgid "Only Odd Pages|#O"
7658 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7660 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7661 msgid "Only Even Pages|#E"
7662 msgstr "Kun lige sider|#L"
7664 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7665 msgid "Normal Order|#N"
7666 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7668 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7669 msgid "Reverse Order|#R"
7670 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7672 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7676 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7680 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7688 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7692 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7694 msgstr "Udskriv til"
7696 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7698 msgstr "Dokument|#D"
7700 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7704 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7708 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7712 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7716 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7717 msgid "Reference type|#R"
7718 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7720 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7721 msgid "Goto reference|#G"
7722 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7724 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7725 msgid "*** No labels found in document ***"
7726 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7728 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7732 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7733 msgid "Replace with|#W"
7734 msgstr "Erstat med|#m"
7736 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7737 msgid "Forwards >|#F^s"
7738 msgstr "Fremad >|#F^s"
7740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7741 msgid " < Backwards|#B^r"
7742 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7744 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7745 msgid "Replace|#R#r"
7746 msgstr "Erstat|#E#e"
7748 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7749 msgid "Case sensitive|#s#S"
7750 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7752 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7753 msgid "Match word|#M#m"
7754 msgstr "Hele ord|#o"
7756 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7757 msgid "Replace All|#A#a"
7758 msgstr "Erstat alle|#a"
7760 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7761 msgid "LyX: Find and Replace"
7762 msgstr "LyX: Søg & erstat"
7764 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7765 msgid "Export format|#E"
7766 msgstr "Eksportformat|#E"
7768 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7770 msgstr "Kommando:|#K"
7772 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7773 msgid "Send document to command"
7774 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7776 #. Set up the tooltip mechanism
7777 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7779 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7781 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7784 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7786 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7787 "be replaced by the name of this file."
7789 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7790 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7792 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7796 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7797 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7798 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7800 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7801 msgid "Start spellchecking|#S"
7802 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7805 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7806 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7808 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7809 msgid "Ignore word|#g"
7810 msgstr "Ignorér ord|#g"
7812 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7813 msgid "Accept word in this session|#A"
7814 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7816 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7817 msgid "Stop spellchecking|#T"
7818 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7820 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7821 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7822 msgstr "Luk stavekontrollen"
7825 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7831 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7836 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7837 msgid "Replace word|#R"
7838 msgstr "Erstat ord?"
7840 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7841 msgid "LyX: Spellchecker"
7842 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7845 msgid "Append Column|#A"
7846 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7849 msgid "Delete Column|#O"
7850 msgstr "Slet kolonne|#S"
7852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7853 msgid "Append Row|#p"
7854 msgstr "Tilføj række|#r"
7856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7857 msgid "Delete Row|#w"
7858 msgstr "Slet række|#l"
7860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7861 msgid "Set Borders|#S"
7862 msgstr "Set kanter|#n"
7864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7865 msgid "Unset Borders|#U"
7866 msgstr "Fjern kanter|#j"
7868 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7869 msgid "Longtable|#L"
7870 msgstr "Lang tabel|#L"
7872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7873 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7874 msgid "Rotate 90°|#9"
7875 msgstr "Rotér 90°|#9"
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7879 msgstr "Speciel tabel"
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7884 msgstr "Fast bredde"
7886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7893 msgid "H. Alignment"
7894 msgstr "Højrejustering"
7896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7897 msgid "Special column"
7898 msgstr "Specialsøjle"
7900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7930 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7945 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7950 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7952 msgid "LaTeX Argument|#A"
7953 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7962 msgid "V. Alignment"
7963 msgstr "Venstrejustering"
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7966 msgid "Special Cell"
7967 msgstr "Specialcelle"
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7970 msgid "Special Multicolumn"
7971 msgstr "Special-multikolonne"
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7974 msgid "Multicolumn|#M"
7975 msgstr "Flerkolonne|#F"
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7978 msgid "Use Minipage|#s"
7979 msgstr "Brug miniside|#s"
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7982 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7989 msgid "Page break on the current row|#B"
7990 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7992 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7997 msgid "First Header"
7998 msgstr "Første hoved"
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8004 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8008 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8009 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8013 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8014 msgid "Border Above"
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8018 msgid "Border Below"
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8025 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8026 msgid "Tabular Layout"
8029 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8033 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8035 msgstr "Kolonne/række"
8037 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8041 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8045 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8046 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8047 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8049 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8050 msgid "Insert Tabular"
8051 msgstr "Indsæt tabel"
8053 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8054 msgid "LaTeX Classes|#C"
8055 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8057 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8058 msgid "LaTeX Styles|#S"
8059 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8061 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8062 msgid "BibTeX Styles|#B"
8063 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8065 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8067 msgstr "Genindlæs|#G"
8069 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8073 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8074 msgid "Show Path|#P"
8077 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8078 msgid "Run Texhash|#T"
8079 msgstr "Kør Texhash|#T"
8081 #. set up the tooltips
8082 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8083 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8084 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8086 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8087 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8088 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8090 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8092 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8093 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8094 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8096 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8097 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8098 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8100 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8102 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8105 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8106 "indholdet af en fil."
8108 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8110 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8111 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8113 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8114 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8116 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8118 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8119 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8122 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8123 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8126 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8128 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8129 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8131 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8132 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8134 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8138 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8142 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8146 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8150 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8152 msgstr "Betydninger|#B"
8154 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8155 msgid "LyX: Thesaurus"
8156 msgstr "LyX: Thesaurus"
8158 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8162 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8163 msgid "Table of Contents"
8164 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8166 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8167 msgid "*** No Lists ***"
8168 msgstr "*** Ingen lister ***"
8170 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8174 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8178 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8179 msgid "HTML type|#H"
8180 msgstr "HTML-stil:|#l"
8182 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8186 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8187 msgid "Version Control Log"
8188 msgstr "Versionsstyringslog"
8190 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8191 msgid "ERROR! Unable to print!"
8192 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8194 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8195 msgid "Check 'range of pages'!"
8196 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8198 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8200 msgid "No Table of contents%i"
8201 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8207 msgid "The absolute path is required."
8208 msgstr "Absolut sti kræves."
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8214 msgid "Directory does not exist."
8215 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8217 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8218 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8219 msgid "Cannot write to this directory."
8220 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8223 msgid "Cannot read this directory."
8224 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8228 msgid "No file input."
8229 msgstr "Ingen ind-fil."
8231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8232 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8233 msgid "A file is required, not a directory."
8234 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8237 msgid "Cannot write to this file."
8238 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8241 msgid "Cannot read from this directory."
8242 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8244 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8245 msgid "File does not exist."
8246 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8248 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8249 msgid "Cannot read from this file."
8250 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8252 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8253 msgid "Unable to convert file "
8254 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8256 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8257 msgid " to a loadable format."
8258 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8261 #: src/importer.C:42
8265 #: src/importer.C:61
8266 msgid "Cannot import file"
8267 msgstr "Kan ikke importere filen"
8269 #: src/importer.C:62
8270 msgid "No information for importing from "
8271 msgstr "Ingen information om import fra "
8274 #: src/importer.C:85
8276 msgstr "importeret."
8278 #: src/insets/insetbib.C:137
8279 msgid "BibTeX Generated References"
8280 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8282 #: src/insets/inset.C:104
8283 msgid "Opened inset"
8284 msgstr "Indstik åbnet"
8286 #: src/insets/insetcaption.C:64
8287 msgid "Opened Caption Inset"
8288 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8290 #: src/insets/insetcaption.C:82
8294 #: src/insets/inseterror.C:85
8295 msgid "Opened error"
8296 msgstr "Fejlbesked åbnet"
8298 #: src/insets/insetert.C:234
8299 msgid "Opened ERT Inset"
8300 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8302 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8303 msgid "Impossible Operation!"
8304 msgstr "Umulig funktion!"
8306 #: src/insets/insetert.C:250
8307 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8308 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8310 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8311 #: src/insets/insettext.C:1311
8315 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8319 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8320 #: src/insets/insetfloat.C:303
8324 #: src/insets/insetfloat.C:204
8325 msgid "Opened Float Inset"
8326 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8328 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8329 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8330 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8332 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8334 msgstr "Liste over "
8336 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8340 #: src/insets/insetfoot.C:54
8341 msgid "Opened Footnote Inset"
8342 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8344 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8345 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8346 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8348 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8352 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8353 msgid "Converting to loadable format..."
8354 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8356 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8357 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8358 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8360 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8361 msgid "No file found!"
8362 msgstr "Fandt ingen fil!"
8364 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8365 msgid "Error loading file into memory"
8366 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8368 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8369 msgid "Error converting to loadable format"
8370 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8372 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8373 msgid "Error scaling etc"
8374 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8376 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8378 msgstr "Intet billede"
8380 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8381 msgid "Loaded but not displaying"
8382 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8384 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8385 #. images to ascii approximation.
8386 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8387 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8388 #. at least we send the filename
8389 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8390 msgid "Graphic file:"
8393 #: src/insets/insetinclude.C:172
8397 #: src/insets/insetinclude.C:173
8398 msgid "Verbatim Input"
8399 msgstr "Indlæs ren tekst"
8401 #: src/insets/insetinclude.C:174
8402 msgid "Verbatim Input*"
8403 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8405 #: src/insets/insetindex.C:24
8409 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8410 msgid "Enter label:"
8411 msgstr "Angiv referencemærke:"
8413 #: src/insets/insetlist.C:42
8417 #: src/insets/insetlist.C:64
8418 msgid "Opened List Inset"
8419 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8421 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8425 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8426 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8427 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
8429 #: src/insets/insetminipage.C:66
8433 #: src/insets/insetminipage.C:227
8434 msgid "Opened Minipage Inset"
8435 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8437 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8441 #: src/insets/insetnote.C:86
8442 msgid "Opened Note Inset"
8443 msgstr "Åbnede note-indstik"
8445 #: src/insets/insetparent.C:43
8447 msgstr "Hoveddokument:"
8449 #: src/insets/insetref.C:110
8453 #: src/insets/insetref.C:111
8457 #: src/insets/insetref.C:111
8461 #: src/insets/insetref.C:112
8462 msgid "Textual Page Number"
8463 msgstr "Sidetal som tekst"
8465 #: src/insets/insetref.C:112
8467 msgstr "TekstSide: "
8469 #: src/insets/insetref.C:113
8470 msgid "Standard+Textual Page"
8471 msgstr "Standard + tekstside"
8473 #: src/insets/insetref.C:113
8475 msgstr "Ref+tekst: "
8477 #: src/insets/insetref.C:114
8481 #: src/insets/insetref.C:114
8483 msgstr "PrettyRef: "
8485 #: src/insets/insettabular.C:548
8486 msgid "Opened Tabular Inset"
8487 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8489 #: src/insets/insettabular.C:2036
8490 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8491 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8493 #: src/insets/insettext.C:647
8494 msgid "Opened Text Inset"
8495 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8497 #: src/insets/insettext.C:1309
8498 msgid "Impossible operation"
8499 msgstr "Umulig operation"
8501 #: src/insets/insettext.C:1310
8502 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8503 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8505 #: src/insets/insettext.C:1556
8506 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8507 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8509 #: src/insets/insettheorem.C:39
8513 #: src/insets/insettheorem.C:73
8514 msgid "Opened Theorem Inset"
8515 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8517 #: src/insets/insettoc.C:26
8518 msgid "Unknown toc list"
8519 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8521 #: src/insets/inseturl.C:40
8525 #: src/insets/inseturl.C:42
8529 #: src/kbsequence.C:166
8531 msgstr " indstillinger: "
8533 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8534 msgid "LaTeX run number"
8535 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8537 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8538 msgid "Running MakeIndex."
8539 msgstr "Kører MakeIndex."
8542 msgid "Running BibTeX."
8543 msgstr "Kører BibTeX."
8599 msgstr "LaTeX-tekst"
8602 msgid "note background"
8603 msgstr "notat-baggrund"
8607 msgstr "dybde-bjælke"
8614 msgid "command inset"
8615 msgstr "kommando-indstik"
8618 msgid "command inset background"
8619 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8622 msgid "command inset frame"
8623 msgstr "kommandoindstiksramme"
8626 msgid "special character"
8627 msgstr "specialtegn"
8634 msgid "math background"
8635 msgstr "formelbaggrund"
8638 msgid "graphics background"
8639 msgstr "grafikbaggrund"
8642 msgid "Math macro background"
8643 msgstr "Formelbaggrund"
8647 msgstr "formelramme"
8651 msgstr "formelmarkør"
8655 msgstr "formellinje"
8658 msgid "caption frame"
8659 msgstr "billedtekstramme"
8662 msgid "collapsable inset text"
8663 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8666 msgid "collapsable inset frame"
8667 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8670 msgid "inset background"
8671 msgstr "indstiksbaggrund"
8675 msgstr "indstiksramme"
8682 msgid "end-of-line marker"
8683 msgstr "linjeslut-markering"
8686 msgid "appendix line"
8687 msgstr "appendiks-linje"
8690 msgid "added space markers"
8691 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8694 msgid "top/bottom line"
8695 msgstr "top/bund-linje"
8698 msgid "tabular line"
8702 msgid "tabular on/off line"
8703 msgstr "tabel-fra/til linje"
8714 msgid "top of button"
8718 msgid "bottom of button"
8722 msgid "left of button"
8723 msgstr "knap-venstre"
8726 msgid "right of button"
8730 msgid "button background"
8731 msgstr "knap-baggrund"
8741 #: src/LyXAction.C:103
8742 msgid "Insert appendix"
8743 msgstr "Indsæt appendiks"
8745 #: src/LyXAction.C:104
8746 msgid "Describe command"
8747 msgstr "Beskriv kommando"
8749 #: src/LyXAction.C:107
8750 msgid "Select previous char"
8751 msgstr "Markér forrige bogstav"
8753 #: src/LyXAction.C:110
8754 msgid "Insert bibtex"
8755 msgstr "Indsæt BibTeX"
8757 #: src/LyXAction.C:121
8758 msgid "Build program"
8759 msgstr "Dan program"
8761 #: src/LyXAction.C:122
8765 #: src/LyXAction.C:124
8766 msgid "Go to beginning of document"
8767 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8769 #: src/LyXAction.C:126
8770 msgid "Select to beginning of document"
8771 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8773 #: src/LyXAction.C:129
8777 #: src/LyXAction.C:132
8778 msgid "Go to end of document"
8779 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8781 #: src/LyXAction.C:134
8782 msgid "Select to end of document"
8783 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8786 #: src/LyXAction.C:135
8788 msgstr "Eksportér til"
8790 #: src/LyXAction.C:137
8791 msgid "Import document"
8792 msgstr "Importér dokument"
8794 #: src/LyXAction.C:141
8795 msgid "Get the printer parameters"
8796 msgstr "Hent printerindstillinger"
8798 #: src/LyXAction.C:142
8799 msgid "New document"
8800 msgstr "Nyt dokument"
8802 #: src/LyXAction.C:144
8803 msgid "New document from template"
8804 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8806 #: src/LyXAction.C:147
8807 msgid "Revert to saved"
8808 msgstr "Gendan sidst gemte"
8810 #: src/LyXAction.C:149
8811 msgid "Switch to an open document"
8812 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8814 #: src/LyXAction.C:151
8815 msgid "Toggle read-only"
8816 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8818 #: src/LyXAction.C:152
8822 #: src/LyXAction.C:153
8826 #: src/LyXAction.C:155
8830 #: src/LyXAction.C:159
8831 msgid "Go one char back"
8832 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8834 #: src/LyXAction.C:161
8835 msgid "Go one char forward"
8836 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8838 #: src/LyXAction.C:164
8839 msgid "Insert citation"
8840 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8842 #: src/LyXAction.C:168
8843 msgid "Execute command"
8844 msgstr "Udfør kommando"
8846 #: src/LyXAction.C:178
8847 msgid "Decrement environment depth"
8848 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
8850 #: src/LyXAction.C:180
8851 msgid "Increment environment depth"
8852 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
8854 #: src/LyXAction.C:181
8855 msgid "Insert ... dots"
8856 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8858 #: src/LyXAction.C:182
8862 #: src/LyXAction.C:184
8863 msgid "Select next line"
8864 msgstr "Markér næste linje"
8866 #: src/LyXAction.C:186
8867 msgid "Choose Paragraph Environment"
8868 msgstr "Vælg typografi"
8870 #: src/LyXAction.C:188
8871 msgid "Insert end of sentence period"
8872 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8874 #: src/LyXAction.C:190
8875 msgid "Go to next error"
8876 msgstr "Gå til næste fejl"
8878 #: src/LyXAction.C:192
8879 msgid "Remove all error boxes"
8880 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
8882 #: src/LyXAction.C:194
8883 msgid "Insert a new ERT Inset"
8884 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8886 #: src/LyXAction.C:196
8887 msgid "Insert a new external inset"
8888 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8890 #: src/LyXAction.C:198
8891 msgid "Insert Graphics"
8892 msgstr "Indsæt grafik"
8894 #: src/LyXAction.C:200
8895 msgid "Insert ASCII files as lines"
8896 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linjer"
8898 #: src/LyXAction.C:201
8899 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8900 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
8902 #: src/LyXAction.C:203
8906 #: src/LyXAction.C:204
8907 msgid "Find & Replace"
8908 msgstr "Søg & erstat"
8910 #: src/LyXAction.C:209
8912 msgstr "Fed til/fra"
8914 #: src/LyXAction.C:210
8915 msgid "Toggle code style"
8916 msgstr "Programstil til/fra"
8918 #: src/LyXAction.C:211
8919 msgid "Default font style"
8920 msgstr "Standard skrift"
8922 #: src/LyXAction.C:213
8923 msgid "Toggle emphasize"
8924 msgstr "Fremhævet til/fra"
8926 #: src/LyXAction.C:214
8927 msgid "Toggle user defined style"
8928 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8930 #: src/LyXAction.C:216
8931 msgid "Toggle noun style"
8932 msgstr "Navnestil til/fra"
8934 #: src/LyXAction.C:217
8935 msgid "Toggle roman font style"
8936 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8938 #: src/LyXAction.C:219
8939 msgid "Toggle sans font style"
8940 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8942 #: src/LyXAction.C:220
8943 msgid "Toggle fraktur font style"
8944 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8946 #: src/LyXAction.C:221
8947 msgid "Toggle italic font style"
8948 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8950 #: src/LyXAction.C:222
8951 msgid "Set font size"
8952 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8954 #: src/LyXAction.C:223
8955 msgid "Show font state"
8956 msgstr "Vis skriftstatus"
8958 #: src/LyXAction.C:226
8959 msgid "Toggle font underline"
8960 msgstr "Understregning til/fra"
8962 #: src/LyXAction.C:228
8963 msgid "Insert Footnote"
8964 msgstr "Indsæt fodnote"
8966 #: src/LyXAction.C:229
8967 msgid "Select next char"
8968 msgstr "Markér næste bogstav"
8970 #: src/LyXAction.C:232
8971 msgid "Insert horizontal fill"
8972 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8974 #: src/LyXAction.C:233
8975 msgid "Open a Help file"
8976 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8978 #: src/LyXAction.C:237
8979 msgid "Insert hyphenation point"
8980 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8982 #: src/LyXAction.C:239
8983 msgid "Insert ligature break"
8984 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8986 #: src/LyXAction.C:241
8987 msgid "Insert index item"
8988 msgstr "Indsæt indexindgang"
8990 #: src/LyXAction.C:243
8991 msgid "Insert last index item"
8992 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8994 #: src/LyXAction.C:244
8995 msgid "Insert index list"
8996 msgstr "Indsæt indeks"
8998 #: src/LyXAction.C:246
8999 msgid "Turn off keymap"
9000 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9002 #: src/LyXAction.C:249
9003 msgid "Use primary keymap"
9004 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9006 #: src/LyXAction.C:251
9007 msgid "Use secondary keymap"
9008 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9010 #: src/LyXAction.C:252
9011 msgid "Toggle keymap"
9012 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9014 #: src/LyXAction.C:254
9015 msgid "Insert Label"
9016 msgstr "Indsæt referencemærke"
9018 #: src/LyXAction.C:256
9019 msgid "Change language"
9020 msgstr "Skift sprog"
9022 #: src/LyXAction.C:257
9023 msgid "View LaTeX log"
9024 msgstr "Vis LaTeX-log"
9026 #: src/LyXAction.C:262
9027 msgid "Copy paragraph environment type"
9028 msgstr "Kopiér typografi"
9030 #: src/LyXAction.C:266
9031 msgid "Paste paragraph environment type"
9032 msgstr "Indsæt typografi"
9034 #: src/LyXAction.C:269
9035 msgid "Open the tabular layout"
9036 msgstr "Åbn tabelstilen"
9038 #: src/LyXAction.C:271
9039 msgid "Go to beginning of line"
9040 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9042 #: src/LyXAction.C:273
9043 msgid "Select to beginning of line"
9044 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9046 #: src/LyXAction.C:275
9047 msgid "Go to end of line"
9048 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9050 #: src/LyXAction.C:277
9051 msgid "Select to end of line"
9052 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9054 #: src/LyXAction.C:281
9058 #: src/LyXAction.C:283
9059 msgid "Insert Marginalnote"
9060 msgstr "Indsæt marginalnotat"
9062 #: src/LyXAction.C:289
9064 msgstr "Græske bogstaver"
9066 #: src/LyXAction.C:292
9067 msgid "Insert math symbol"
9068 msgstr "Indsæt formelsymbol"
9070 #: src/LyXAction.C:301
9074 #: src/LyXAction.C:320
9075 msgid "toggle inset"
9076 msgstr "skift indstik"
9078 #: src/LyXAction.C:322
9079 msgid "Go one paragraph down"
9080 msgstr "Gå et afsnit ned"
9082 #: src/LyXAction.C:324
9083 msgid "Select next paragraph"
9084 msgstr "Markér næste afsnit"
9086 #: src/LyXAction.C:326
9087 msgid "Go to paragraph"
9088 msgstr "Gå til afsnit"
9090 #: src/LyXAction.C:329
9091 msgid "Go one paragraph up"
9092 msgstr "Gå et afsnit op"
9094 #: src/LyXAction.C:331
9095 msgid "Select previous paragraph"
9096 msgstr "Markér forrige afsnit"
9098 #: src/LyXAction.C:335
9099 msgid "Edit Preferences"
9100 msgstr "Ret indstillinger"
9102 #: src/LyXAction.C:337
9103 msgid "Save Preferences"
9104 msgstr "Gem indstillinger"
9106 #: src/LyXAction.C:340
9107 msgid "Insert protected space"
9108 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9110 #: src/LyXAction.C:341
9111 msgid "Insert quote"
9112 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9114 #: src/LyXAction.C:343
9116 msgstr "Genkonfigurér"
9118 #: src/LyXAction.C:347
9119 msgid "Insert cross reference"
9120 msgstr "Indsæt krydsreference"
9122 #: src/LyXAction.C:356
9123 msgid "Scroll inset"
9124 msgstr "Rul indstik"
9126 #: src/LyXAction.C:374
9127 msgid "Insert Table"
9128 msgstr "Indsæt tabel"
9130 #: src/LyXAction.C:376
9131 msgid "Tabular Features"
9132 msgstr "Tabelindstillinger"
9134 #: src/LyXAction.C:378
9135 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9136 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9138 #: src/LyXAction.C:382
9139 msgid "Open thesaurus"
9140 msgstr "Åbn thesaurus"
9142 #: src/LyXAction.C:384
9143 msgid "Insert table of contents"
9144 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9146 #: src/LyXAction.C:386
9147 msgid "View table of contents"
9148 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9150 #: src/LyXAction.C:388
9151 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9152 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
9154 #: src/LyXAction.C:401
9155 msgid "Register document under version control"
9156 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9158 #: src/LyXAction.C:417
9159 msgid "Show message in minibuffer"
9160 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9162 #: src/LyXAction.C:419
9163 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9164 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinjen"
9166 #: src/LyXAction.C:422
9167 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9168 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinjen"
9170 #: src/LyXAction.C:428
9171 msgid "Display information about LyX"
9172 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9174 #: src/LyXAction.C:430
9175 msgid "Display information about the TeX installation"
9176 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9178 #: src/LyXAction.C:432
9179 msgid "Show the processes forked by LyX"
9180 msgstr "Vis processer, som LyX har spaltet"
9182 #: src/LyXAction.C:434
9183 msgid "Kill the forked process with this PID"
9184 msgstr "Dræb de spaltede processer ud fra deres PID"
9186 #: src/LyXAction.C:658
9187 msgid "No description available!"
9188 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9191 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9192 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9195 msgid "(If not, document is not saved.)"
9196 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9199 msgid "Choose a filename to save document as"
9200 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9202 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9203 msgid "Templates|#T#t"
9204 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9206 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9207 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9208 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9211 msgid "Same name as document already has:"
9212 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9215 msgid "Save anyway?"
9216 msgstr "Gem alligevel?"
9219 msgid "Another document with same name open!"
9220 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9223 msgid "Replace with current document?"
9224 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
9227 msgid "Document renamed to '"
9228 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9231 msgid "', but not saved..."
9232 msgstr "', men ikke gemt..."
9235 msgid "Document already exists:"
9236 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9239 msgid "Replace file?"
9240 msgstr "Erstat fil?"
9243 msgid "Document could not be saved!"
9244 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9247 msgid "Holding the old name."
9248 msgstr "Beholder gammelt navn."
9251 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9252 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
9255 msgid "No warnings found."
9256 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9259 msgid "One warning found."
9260 msgstr "En advarsel fundet."
9263 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9264 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9267 msgid " warnings found."
9268 msgstr " advarsler fundet."
9271 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9272 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9275 msgid "Chktex run successfully"
9276 msgstr "Chktex kørt med succes"
9279 msgid "It seems chktex does not work."
9280 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9283 msgid "Autosaving current document..."
9284 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
9287 msgid "Autosave failed!"
9288 msgstr "Autolagring fejlede!"
9291 msgid "Select file to insert"
9292 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9295 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9296 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9299 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9300 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9302 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9303 msgid "Enter new label to insert:"
9304 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
9307 msgid "Running configure..."
9308 msgstr "Kører \"configure\"..."
9311 msgid "Reloading configuration..."
9312 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9315 msgid "The system has been reconfigured."
9316 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
9319 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9320 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9323 msgid "updated document class specifications."
9324 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9331 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9332 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9342 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9347 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9364 #: src/lyxfont.C:565
9368 #: src/lyxfont.C:568
9370 msgstr "Understreget "
9372 #: src/lyxfont.C:571
9376 #: src/lyxfont.C:575
9380 #: src/lyxfont.C:577
9384 #: src/lyxfunc.C:318
9385 msgid "Unknown function."
9386 msgstr "Ukendt funktion."
9388 #: src/lyxfunc.C:358
9389 msgid "Nothing to do"
9390 msgstr "Intet at gøre"
9392 #: src/lyxfunc.C:363
9393 msgid "Unknown action"
9394 msgstr "Ukendt funktion"
9396 #. the default error message if we disable the command
9397 #: src/lyxfunc.C:368
9398 msgid "Command disabled"
9399 msgstr "Kommando deaktiveret"
9402 #: src/lyxfunc.C:380
9403 msgid "Document is read-only"
9404 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9407 #: src/lyxfunc.C:385
9408 msgid "Command not allowed without any document open"
9409 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9411 #: src/lyxfunc.C:774
9412 msgid "Unknown function ("
9413 msgstr "Ukendt funktion ("
9415 #: src/lyxfunc.C:1089
9416 msgid "Saving document"
9417 msgstr "Gemmer dokument"
9419 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
9420 msgid "Missing argument"
9421 msgstr "Mangler parameter"
9423 #: src/lyxfunc.C:1248
9424 msgid "Opening help file"
9425 msgstr "Åbner hjælpefil"
9427 #: src/lyxfunc.C:1450
9428 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9429 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9431 #: src/lyxfunc.C:1467
9432 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9433 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9435 #: src/lyxfunc.C:1483
9436 msgid "This is only allowed in math mode!"
9437 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9439 #: src/lyxfunc.C:1525
9440 msgid "Opening child document "
9441 msgstr "Åbner underdokument "
9443 #: src/lyxfunc.C:1599
9444 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9445 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9447 #: src/lyxfunc.C:1609
9448 msgid "Set-color \""
9449 msgstr "Set-color \""
9451 #: src/lyxfunc.C:1611
9452 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9453 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9455 #: src/lyxfunc.C:1704
9456 msgid "Enter filename for new document"
9457 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9459 #: src/lyxfunc.C:1714
9463 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9465 "Do you want to close that document now?\n"
9466 "('No' will just switch to the open version)"
9468 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9469 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9471 #: src/lyxfunc.C:1751
9472 msgid "File already exists:"
9473 msgstr "Filen findes allerede:"
9475 #: src/lyxfunc.C:1753
9476 msgid "Do you want to open the document?"
9477 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9479 #: src/lyxfunc.C:1758
9480 msgid "Opening document"
9481 msgstr "Åbner dokument"
9483 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9487 #: src/lyxfunc.C:1788
9488 msgid "Select template file"
9489 msgstr "Vælg skabelonfil"
9491 #: src/lyxfunc.C:1829
9492 msgid "Select document to open"
9493 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9495 #: src/lyxfunc.C:1857
9496 msgid "Could not find file"
9497 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9499 #: src/lyxfunc.C:1867
9500 msgid "Opening document"
9501 msgstr "Åbner dokument"
9503 #: src/lyxfunc.C:1879
9504 msgid "Could not open document"
9505 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9507 #: src/lyxfunc.C:1903
9511 #: src/lyxfunc.C:1904
9512 msgid " file to import"
9513 msgstr "-fil som skal importeres"
9515 #: src/lyxfunc.C:1962
9516 msgid "A document by the name"
9517 msgstr "Et andet dokument med navn "
9519 #: src/lyxfunc.C:1964
9520 msgid "already exists. Overwrite?"
9521 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
9523 #: src/lyxfunc.C:1965
9527 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9528 msgid "Welcome to LyX!"
9529 msgstr "Velkommen til LyX!"
9531 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9536 #: src/lyxfunc.C:2062
9537 msgid "* No document open *"
9538 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9540 #: src/lyx_main.C:102
9541 msgid "Wrong command line option `"
9542 msgstr "Forkert tilvalg '"
9544 #: src/lyx_main.C:104
9546 msgstr "'. Afslutter."
9548 #: src/lyx_main.C:251
9549 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9550 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9552 #: src/lyx_main.C:253
9553 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9554 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9556 #: src/lyx_main.C:362
9557 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9558 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9560 #: src/lyx_main.C:364
9561 msgid "System directory set to: "
9562 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9564 #: src/lyx_main.C:372
9565 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9566 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9568 #: src/lyx_main.C:373
9569 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9570 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9572 #: src/lyx_main.C:374
9573 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9574 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9576 #: src/lyx_main.C:376
9577 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9578 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9580 #: src/lyx_main.C:384
9581 msgid "Using built-in default "
9582 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9584 #: src/lyx_main.C:385
9585 msgid " but expect problems."
9586 msgstr " men forvent problemer."
9588 #: src/lyx_main.C:388
9589 msgid "Expect problems."
9590 msgstr "Forvent problemer."
9592 #: src/lyx_main.C:635
9593 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9594 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9596 #: src/lyx_main.C:636
9597 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9598 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9600 #: src/lyx_main.C:637
9601 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9602 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9604 #: src/lyx_main.C:638
9605 msgid "Running without personal LyX directory."
9606 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9608 #. Tell the user what is going on
9609 #: src/lyx_main.C:645
9610 msgid "LyX: Creating directory "
9611 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9613 #: src/lyx_main.C:646
9614 msgid " and running configure..."
9615 msgstr " og kører \"configure\"..."
9617 #: src/lyx_main.C:652
9618 msgid "Failed. Will use "
9619 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9621 #: src/lyx_main.C:653
9625 #: src/lyx_main.C:660
9629 #: src/lyx_main.C:674
9630 msgid "LyX Warning!"
9631 msgstr "LyX advarsel!"
9633 #: src/lyx_main.C:675
9634 msgid "Error while reading "
9635 msgstr "Fejl under læsning "
9637 #: src/lyx_main.C:676
9638 msgid "Using built-in defaults."
9639 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9641 #: src/lyx_main.C:778
9642 msgid "Setting debug level to "
9643 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9645 #: src/lyx_main.C:788
9647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9648 "Command line switches (case sensitive):\n"
9649 "\t-help summarize LyX usage\n"
9650 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9651 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9654 " select the features to debug.\n"
9655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9656 "\t-x [--execute] command\n"
9657 " where command is a lyx command.\n"
9658 "\t-e [--export] fmt\n"
9659 " where fmt is the export format of choice.\n"
9660 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9661 " where fmt is the import format of choice\n"
9662 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9663 "\t-version summarize version and build info\n"
9664 "Check the LyX man page for more details."
9666 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9667 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9668 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9669 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9670 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9671 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9672 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9673 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9674 "\t-x [--execute] kommando\n"
9675 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9676 "\t-e [--export] fmt\n"
9677 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9678 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9679 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9680 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9681 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9683 #: src/lyx_main.C:835
9684 msgid "List of supported debug flags:"
9685 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9687 #: src/lyx_main.C:847
9688 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9689 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9691 #: src/lyx_main.C:858
9692 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9693 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9695 #: src/lyx_main.C:886
9696 msgid "Missing command string after -x switch!"
9697 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9699 #: src/lyx_main.C:899
9700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9701 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9703 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9707 #: src/lyx_main.C:914
9708 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9709 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9713 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9714 "recommended for non-English languages."
9716 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-"
9721 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9722 "environment variable PRINTER."
9724 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
9727 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9728 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9731 msgid "The option to print only even pages."
9732 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
9735 msgid "The option to print only odd pages."
9736 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
9739 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9741 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9744 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9745 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
9748 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9750 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9753 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9754 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9757 msgid "The option to print out in landscape."
9758 msgstr "Udskiv i bredformat."
9761 msgid "The option to specify paper type."
9762 msgstr "Angiv papirformat."
9765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9766 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9769 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9771 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
9776 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9778 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
9781 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9783 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
9786 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9787 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9791 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9792 "the filename of the DVI file to be printed."
9794 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
9795 "førfilnavnet på DVI-filen."
9799 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9800 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9803 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
9804 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9808 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9809 "prepended along with the printer name after the spool command."
9811 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9812 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
9816 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9817 "wrong, override the setting here."
9819 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
9820 "en indstilling her, hvis det går galt."
9825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9826 "roughly the same size as on paper."
9828 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9829 "samme størrelser som på papir."
9832 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9834 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9837 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9839 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9842 msgid "The bold font in the dialogs."
9843 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9846 msgid "The normal font in the dialogs."
9847 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9850 msgid "The encoding for the screen fonts."
9851 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9854 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9855 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9859 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9861 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9865 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9866 "LyX was started from."
9868 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9873 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9874 "value selects the directory LyX was started from."
9876 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9877 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9881 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9882 "when you quit LyX."
9884 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9889 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9892 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9893 "midlertidige TeX-uddata."
9896 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9897 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9901 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9902 "automatically by what you type."
9904 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9905 "hvad du måtte skrive."
9909 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9912 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9913 "efter skift af klasse."
9917 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9918 "keys) that may be defined for your keyboard."
9920 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9921 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9925 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9926 "\".out\". Only for advanced users."
9928 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
9929 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
9933 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9934 "its global and local bind/ directories."
9936 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
9937 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
9941 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9942 "will look in its global and local ui/ directories."
9944 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9945 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9949 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9950 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9952 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9953 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9958 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9959 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9960 "is specified, an internal routine is used."
9962 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
9963 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9964 "benyttes en intern rutine."
9968 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9971 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
9975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9976 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9979 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9980 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9985 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9989 msgid "Specify the default paper size."
9990 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9994 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9996 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9999 msgid "What command runs the spell checker?"
10000 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
10002 #: src/lyxrc.C:1881
10004 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10005 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10006 "not work with all dictionaries."
10008 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10009 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10012 #: src/lyxrc.C:1886
10014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10016 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10018 #: src/lyxrc.C:1891
10020 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10021 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10023 #: src/lyxrc.C:1896
10024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10025 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10027 #: src/lyxrc.C:1900
10029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10033 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10034 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10035 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10037 #: src/lyxrc.C:1904
10039 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10040 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10042 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10043 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10045 #: src/lyxrc.C:1908
10047 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10048 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10050 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10051 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
10053 #: src/lyxrc.C:1912
10055 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10056 "shown after the change has been made.)"
10058 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet. (Berører kun dialogbokse, der "
10059 "vises efter at ændringen er gennemført.)"
10061 #: src/lyxrc.C:1916
10063 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10064 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10066 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10067 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
10069 #: src/lyxrc.C:1920
10070 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10071 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10073 #: src/lyxrc.C:1924
10075 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10076 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10079 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10080 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10083 #: src/lyxrc.C:1928
10084 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10085 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10087 #: src/lyxrc.C:1932
10089 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10090 "the backup file in the same directory as the original file."
10092 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10093 "samme katalog, som den originale fil."
10095 #: src/lyxrc.C:1936
10097 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10099 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10100 "hebraisk og arabisk)."
10102 #: src/lyxrc.C:1940
10104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10106 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10108 #: src/lyxrc.C:1944
10110 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10111 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10113 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10114 "\"\\usepackage{omega}\"."
10116 #: src/lyxrc.C:1948
10118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10121 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10123 #: src/lyxrc.C:1952
10125 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10126 "document is the default language."
10128 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10131 #: src/lyxrc.C:1956
10133 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10135 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10137 #: src/lyxrc.C:1960
10139 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10140 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10142 #: src/lyxrc.C:1964
10144 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10145 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10146 "name of the second language."
10148 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10149 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10152 #: src/lyxrc.C:1968
10153 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10154 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10156 #: src/lyxrc.C:1972
10157 msgid "The latex command for local changing of the language."
10158 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10160 #: src/lyxrc.C:1977
10163 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10164 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10166 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10167 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10169 #: src/lyxrc.C:1981
10170 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10171 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10173 #: src/lyxrc.C:1985
10174 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10175 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
10177 #: src/lyxrc.C:1998
10179 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10180 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10182 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10183 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10185 #: src/lyxrc.C:2002
10186 msgid "New documents will be assigned this language."
10187 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10189 #: src/lyxrc.C:2006
10190 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10192 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10194 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10195 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10196 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10198 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10199 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10200 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10202 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10203 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10204 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10206 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10207 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10208 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10210 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10211 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10212 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10214 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10215 msgid "Sorry, has to exit :-("
10216 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10218 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10219 msgid "Save document and proceed?"
10220 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10223 msgid "LyX VC: Initial description"
10224 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
10227 msgid "(no initial description)"
10228 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10231 msgid "This document has NOT been registered."
10232 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10235 msgid "LyX VC: Log Message"
10236 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
10239 msgid "(no log message)"
10240 msgstr "(ingen log-besked)"
10243 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10244 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10246 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10247 #. we should warn the user that reverting will discard all
10248 #. changes made since the last check in.
10250 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10251 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10254 msgid "to the document since the last check in."
10255 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10258 msgid "Do you still want to do it?"
10259 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10261 #: src/LyXView.C:232
10262 msgid " (read only)"
10263 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10265 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
10266 msgid "Math editor mode"
10267 msgstr "Formeleditor"
10269 #: src/mathed/formulabase.C:641
10270 msgid "Invalid action in math mode!"
10271 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
10273 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10275 msgstr "Ingen nummerering"
10277 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10279 msgstr "Nummerering"
10281 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10285 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10286 msgid "No Documents Open!"
10287 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10289 #: src/MenuBackend.C:358
10290 msgid "Ascii text as lines"
10291 msgstr "Ascii-tekst som linjer"
10293 #: src/MenuBackend.C:360
10294 msgid "Ascii text as paragraphs"
10295 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
10297 #: src/MenuBackend.C:404
10301 #: src/MenuBackend.C:505
10305 #: src/MenuBackend.C:513
10307 msgstr "LaTeX...|L"
10309 #: src/MenuBackend.C:515
10310 msgid "LinuxDoc...|L"
10311 msgstr "LinuxDoc...|L"
10313 #: src/MenuBackend.C:523
10317 #: src/minibuffer.C:134
10318 msgid "[End of history]"
10319 msgstr "[Historieslutning]"
10321 #: src/minibuffer.C:143
10322 msgid "[Beginning of history]"
10323 msgstr "[Historiestart]"
10326 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10327 msgid " [no match]"
10328 msgstr " [ingen hit]"
10330 #: src/minibuffer.C:167
10331 msgid " [sole completion]"
10332 msgstr " [fuld afslutning]"
10334 #: src/support/filetools.C:440
10335 msgid "Error! Cannot open directory:"
10336 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10338 #: src/support/filetools.C:460
10339 msgid "Error! Could not remove file:"
10340 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10342 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10343 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10344 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10346 #: src/support/filetools.C:501
10347 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10348 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10350 #: src/support/filetools.C:565
10351 msgid "Internal error!"
10352 msgstr "Intern fejl!"
10354 #: src/support/filetools.C:566
10355 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10356 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10358 #: src/support/filetools.C:571
10359 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10360 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10362 #: src/support/filetools.C:1342
10363 msgid "Could not delete auto-save file!"
10364 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
10366 #: src/support/getUserName.C:13
10370 #: src/tabular.C:1347
10372 msgstr "Advarsel!:"
10374 #: src/tabular.C:1348
10375 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10376 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10378 #: src/tabular.C:1349
10379 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10380 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10382 #. Could only happen with user style
10383 #: src/text2.C:1079
10385 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10388 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10389 "definere skriftændring."
10391 #: src/text2.C:1118
10392 msgid "Nothing to index!"
10393 msgstr "Intet at indeksere!"
10395 #: src/text2.C:1122
10396 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10397 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10401 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10404 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10408 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10410 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
10412 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10413 msgid "Page Break (top)"
10414 msgstr "Sideskift (top)"
10416 #. draw the additional space if needed:
10418 msgid "Space above"
10419 msgstr "Afstand over"
10421 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10422 msgid "Page Break (bottom)"
10423 msgstr "Sideskift (bund)"
10426 msgid "Space below"
10427 msgstr "Afstand under"
10435 #~ msgid "empty figure path"
10436 #~ msgstr "tom sti til figur"
10438 #~ msgid " not found"
10439 #~ msgstr " ikke fundet"