]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
ca8b8adca769813b12d333976aaa27a0e59fa48e
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2003 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2003.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-02-06 22:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-02-03 09:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
19 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_error.fd:61
20 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:169
21 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
22 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
23 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
24 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
25 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
26 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
27 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
28 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
29 msgid "Close|^["
30 msgstr "Luk|^["
31
32 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
33 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
34 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
35 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
36 msgid "Tabbed folder"
37 msgstr "Faneblad"
38
39 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
40 msgid "Key:|#K"
41 msgstr "Nøgle:|#N"
42
43 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
44 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
45 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
46 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
47 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
48 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:187
49 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
50 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
51 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:133
52 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
53 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:79
54 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:79
55 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
56 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
57 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:241
58 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:386
59 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
60 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
61 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
62 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
63 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
64 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
65 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
66 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
67 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:279
68 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:92
69 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
70 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1138
71 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
72 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
73 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:135
74 msgid "OK"
75 msgstr "O.k."
76
77 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Referencemærke:|#m"
80
81 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
84 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
85 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
86 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
87 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:223
88 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:224
89 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
90 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
91 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:97
92 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:115
93 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
94 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
95 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:205
96 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:422
97 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
98 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
99 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
100 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
101 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
102 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
104 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
105 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
106 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
107 msgid "Cancel|^["
108 msgstr "Annullér|^["
109
110 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
111 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
112 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
113 msgid "Update|#U"
114 msgstr "Opdatér|#O"
115
116 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
117 msgid "Database:|#D"
118 msgstr "Database:|#D"
119
120 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
121 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
122 msgid "Style:|#S"
123 msgstr "Stil:|#S"
124
125 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
126 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:97
127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
128 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:61
129 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1385
130 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
131 msgid "Browse...|#B"
132 msgstr "Gennemse...|#G"
133
134 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
135 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
136 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#i"
137
138 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
139 msgid "Styles:|#y"
140 msgstr "Stile:|#i"
141
142 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
143 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
144 msgid "Browse...|#r"
145 msgstr "Gennemse...|#G"
146
147 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
149 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
150 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
151 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:205
153 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
154 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:151
155 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:97
157 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
158 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
159 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:223
160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:404
161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
162 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
163 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
164 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
166 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
167 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
168 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
169 msgid "Apply|#A"
170 msgstr "Anvend|#A"
171
172 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
174 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
175 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
176 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:61
178 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:259
179 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:368
180 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
182 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
183 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
184 msgid "Restore|#R"
185 msgstr "Nulstil|#N"
186
187 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
188 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
190 msgid "Close|^[^M"
191 msgstr "Luk|^[^M"
192
193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
194 msgid "Update|#Uu"
195 msgstr "Opdatér|#Oo"
196
197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
198 msgid "Family:|#F"
199 msgstr "Familie:|#F"
200
201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
202 msgid "Series:|#S"
203 msgstr "Serie:|#S"
204
205 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
206 msgid "Shape:|#H"
207 msgstr "Form:|#o"
208
209 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
210 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1577
211 msgid "Size:|#z"
212 msgstr "Størrelse:|#r"
213
214 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
215 msgid "Misc:|#M"
216 msgstr "Diverse:|#D"
217
218 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
219 msgid "Color:|#C"
220 msgstr "Farve:|#v"
221
222 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
223 msgid "Toggle on all these|#T"
224 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
225
226 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
227 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:278
228 msgid "Language:"
229 msgstr "Sprog:"
230
231 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
232 msgid "These are never toggled"
233 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
234
235 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
236 msgid "These are always toggled"
237 msgstr "Disse valg alternerer"
238
239 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
240 msgid "Inset keys:|#I"
241 msgstr "Indstiksnøgler:|#I"
242
243 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
244 msgid "Bibliography keys:|#k"
245 msgstr "Litteraturliste-nøgler:|#ø"
246
247 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
248 msgid "Info:"
249 msgstr "Info:"
250
251 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
252 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:115
253 msgid "@4->"
254 msgstr "@4->"
255
256 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
257 msgid "@9+"
258 msgstr "@9+"
259
260 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
261 msgid "@8->"
262 msgstr "@8->"
263
264 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
265 msgid "@2->"
266 msgstr "@2->"
267
268 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:205
270 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34
271 msgid "Search"
272 msgstr "Søg"
273
274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
275 msgid "Regular Expression|#x"
276 msgstr "Regulært udtryk|#u"
277
278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
279 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
280 msgid "Case sensitive|#C"
281 msgstr "Versalfølsomt|#V"
282
283 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
284 msgid "Previous|#P"
285 msgstr "Forrige|#F"
286
287 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
288 msgid "Next|#N"
289 msgstr "Næste|#N"
290
291 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
292 msgid "Full author list|#F"
293 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
294
295 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
296 msgid "Force upper case|#u"
297 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
298
299 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
300 msgid "Text before:|#b"
301 msgstr "Tekst før:|#f"
302
303 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
304 msgid "Text after:|#T"
305 msgstr "Tekst efter:|#e"
306
307 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
308 msgid "Save as Document Defaults|#v"
309 msgstr "Gem som dokumentstandard|#s"
310
311 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
312 msgid "Use Class Defaults|#C"
313 msgstr "Benyt klassestandarder|#y"
314
315 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
316 msgid "Dimensions"
317 msgstr "Dimensioner"
318
319 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
320 msgid "Size:|#S"
321 msgstr "Størrelse:|#S"
322
323 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
324 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
325 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
326 msgid "Width:|#W"
327 msgstr "Bredde:|#B"
328
329 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
331 msgid "Height:|#H"
332 msgstr "Højde:|#H"
333
334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
335 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:234
336 msgid "Orientation"
337 msgstr "Retning"
338
339 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
340 msgid "Portrait|#r"
341 msgstr "Højformat|#H"
342
343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
344 msgid "Landscape|#L"
345 msgstr "Bredformat|#B"
346
347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
348 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
349 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:264
350 msgid "Margins"
351 msgstr "Marginer"
352
353 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
354 msgid "Custom sizes|#M"
355 msgstr "Tilret størrelser|#r"
356
357 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
358 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
359 msgstr "Speciel (kun A4 højformat):|#S"
360
361 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
362 msgid "Top:|#T"
363 msgstr "Top:|#T"
364
365 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
366 msgid "Bottom:|#B"
367 msgstr "Bund:|#B"
368
369 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
370 msgid "Inner:|#I"
371 msgstr "Indre:|#I"
372
373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
374 msgid "Outer:|#u"
375 msgstr "Ydre:|#Y"
376
377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
378 msgid "Headheight:|#H"
379 msgstr "Tophøjde:|#h"
380
381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
382 msgid "Headsep:|#d"
383 msgstr "Topseparator:|#p"
384
385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
386 msgid "Footskip:|#F"
387 msgstr "Bundmargin:|#u"
388
389 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
390 msgid "Sides"
391 msgstr "Sider"
392
393 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
394 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:128
395 msgid "Separation"
396 msgstr "Adskillelse"
397
398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
399 msgid "Columns"
400 msgstr "Kolonner"
401
402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
403 msgid "Fonts:|#F"
404 msgstr "Skrifttyper:|#y"
405
406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
407 msgid "Font Size:|#O"
408 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
409
410 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
411 msgid "Class:|#l"
412 msgstr "Klasse:|#K"
413
414 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
415 msgid "Page style:|#P"
416 msgstr "Sidetype:|#S"
417
418 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
419 msgid "Spacing:|#g"
420 msgstr "Afstand:|#n"
421
422 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
423 msgid "Extra Options:|#X"
424 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
425
426 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
427 msgid "Default Skip:|#u"
428 msgstr "Standardafstand:|#a"
429
430 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
431 msgid "One|#n"
432 msgstr "En|#n"
433
434 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
435 msgid "Two|#T"
436 msgstr "To|#T"
437
438 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
439 msgid "One|#e"
440 msgstr "En|#E"
441
442 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
443 msgid "Two|#w"
444 msgstr "To|#o"
445
446 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
447 msgid "Indent|#I"
448 msgstr "Indrykning|#I"
449
450 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
451 msgid "Skip|#K"
452 msgstr "Afstand|#f"
453
454 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
455 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:41
456 msgid "Quote Style"
457 msgstr "Gåseøjne-stil"
458
459 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
461 msgid "Encoding:|#E"
462 msgstr "Tegnsæt:|#T"
463
464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
465 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
466 msgid "Type:|#T"
467 msgstr "Type:|#T"
468
469 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1287
470 msgid "Single|#S"
471 msgstr "Enkelt|#E"
472
473 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1305
474 msgid "Double|#D"
475 msgstr "Dobbelt|#D"
476
477 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1341
478 msgid "Language:|#L"
479 msgstr "Sprog:|#S"
480
481 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1383
482 msgid "Float Placement:|#L"
483 msgstr "Placering af flydere:|#c"
484
485 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1401
486 msgid "Section number depth:"
487 msgstr "Afsnitsnummerdybde:"
488
489 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1423
490 msgid "Table of contents depth:"
491 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde:"
492
493 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1445
494 msgid "PS Driver:|#S"
495 msgstr "PS-driver:|#d"
496
497 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1463
498 msgid "Use AMS Math|#M"
499 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
500
501 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1481
502 msgid "Use Natbib|#N"
503 msgstr "Benyt Natbib|#N"
504
505 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1499
506 msgid "Citation style:|#i"
507 msgstr "Litteraturhenvisningsstil:|#L"
508
509 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
510 msgid "Bullet depth"
511 msgstr "Punkt-typer"
512
513 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1595
514 msgid "LaTeX:|#L"
515 msgstr "LaTeX:|#L"
516
517 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1631
518 msgid "1|#1"
519 msgstr "1|#1"
520
521 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
522 msgid "2|#2"
523 msgstr "2|#2"
524
525 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1668
526 msgid "3|#3"
527 msgstr "3|#3"
528
529 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1686
530 msgid "4|#4"
531 msgstr "4|#4"
532
533 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1740
534 msgid "Standard|#S"
535 msgstr "Standard|#t"
536
537 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1759
538 msgid "Maths|#M"
539 msgstr "Matematik|#M"
540
541 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1777
542 msgid "Ding 1|#D"
543 msgstr "Ding 1|#D"
544
545 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1795
546 msgid "Ding 2|#i"
547 msgstr "Ding 2|#i"
548
549 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1813
550 msgid "Ding 3|#n"
551 msgstr "Ding 3|#n"
552
553 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1831
554 msgid "Ding 4|#g"
555 msgstr "Ding 4|#g"
556
557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
558 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
559 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:956
560 msgid "Status"
561 msgstr "Status"
562
563 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
564 msgid "Open|#O"
565 msgstr "Åbn|#b"
566
567 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
568 msgid "Collapsed|#C"
569 msgstr "Ordnede|#O"
570
571 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
572 msgid "Inlined View|#I"
573 msgstr "Indlejret visning|#I"
574
575 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:43
576 msgid "Template:|#t"
577 msgstr "Skabelon:|#s"
578
579 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:79
580 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
581 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
582 msgid "File:|#F"
583 msgstr "Fil:|#i"
584
585 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:115
586 msgid "Parameters:|#P"
587 msgstr "Parametre:|#P"
588
589 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:133
590 msgid "Edit file|#E"
591 msgstr "Redigér fil|#R"
592
593 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:151
594 msgid "View result|#V"
595 msgstr "Vis resultat|#V"
596
597 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:169
598 msgid "Update result|#U"
599 msgstr "Opdatér resultat|#O"
600
601 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
602 msgid "Directory:|#D"
603 msgstr "Katalog:|#K"
604
605 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:80
606 msgid "Pattern:|#P"
607 msgstr "Mønster:|#M"
608
609 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
610 msgid "Filename:|#F"
611 msgstr "Filnavn:|#F"
612
613 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
614 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
615 msgid "Rescan|#R"
616 msgstr "Genindlæs|#G"
617
618 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
619 msgid "Home|#H"
620 msgstr "Hjem|#H"
621
622 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
623 msgid "User1|#1"
624 msgstr "Bruger1|#1"
625
626 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
627 msgid "User2|#2"
628 msgstr "Bruger2|#2"
629
630 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
632 msgid "Placement"
633 msgstr "Placering"
634
635 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
636 msgid "Page of floats|#P"
637 msgstr "Flyder-side|#P"
638
639 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
640 msgid "Bottom of the page|#B"
641 msgstr "Sidens bund|#B"
642
643 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
644 msgid "Top of the page|#T"
645 msgstr "Sidens top|#T"
646
647 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
648 msgid "Here, if possible|#r"
649 msgstr "Her, om muligt|#H"
650
651 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
652 msgid "Span columns|#S"
653 msgstr "Udbred over flere kolonner|#U"
654
655 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
656 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
657 msgstr "Ignorér LaTeX's placeringsregler|#I"
658
659 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
660 msgid "Alternatives|#l"
661 msgstr "Alternativer|#A"
662
663 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
664 msgid "Here, definitely!|#H"
665 msgstr "Ubetinget her|#h"
666
667 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
668 msgid "Document default|#D"
669 msgstr "Dokumentlayout|#D"
670
671 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:43
672 msgid "Forked child processes:|#F"
673 msgstr "Spaltet underproces:|#S"
674
675 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:61
676 msgid "Kill processes:|#K"
677 msgstr "Dræb processer:|#D"
678
679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:79
680 msgid "All ->"
681 msgstr "Alle ->"
682
683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_forks.fd:97
684 msgid "@->"
685 msgstr "@->"
686
687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
689 msgid "Output"
690 msgstr "Uddata"
691
692 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
693 msgid "LyX View"
694 msgstr "LyX-visning"
695
696 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
697 msgid "Draft mode|#a"
698 msgstr "Kladdetilstand|#a"
699
700 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
701 msgid "Do not unzip|#u"
702 msgstr "Udpak ikke zip|#U"
703
704 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
705 msgid "Scale:|#S"
706 msgstr "Skala:|#S"
707
708 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:338
709 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
710 msgstr "Bevar størrelsesforhold|#s"
711
712 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:251
714 msgid "%"
715 msgstr "%"
716
717 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
718 msgid "Display:|#D"
719 msgstr "Vis:|#V"
720
721 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:434
722 msgid "Right top:|#R"
723 msgstr "Højre top:|#t"
724
725 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:470
726 msgid "Left bottom:|#L"
727 msgstr "Venstre bund:|#b"
728
729 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:506
730 msgid "X"
731 msgstr "X"
732
733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
734 msgid "Y"
735 msgstr "Y"
736
737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
738 msgid "Units|#U"
739 msgstr "Enheder|#E"
740
741 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
742 msgid "Clip to bounding box|#C"
743 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
744
745 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
746 msgid "Get from file|#G"
747 msgstr "Hent filværdier|#H"
748
749 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:620
750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
751 msgid "Rotation"
752 msgstr "Rotation"
753
754 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
755 msgid "LaTeX options:|#L"
756 msgstr "LaTeX-indstillinger:|#i"
757
758 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
759 msgid "deg"
760 msgstr "grd"
761
762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
763 msgid "Origin:|#O"
764 msgstr "Centrum:|#C"
765
766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
767 msgid "Subfigure:|#S"
768 msgstr "Underfigur:|#U"
769
770 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
771 msgid "Angle:|#A"
772 msgstr "Vinke:l|#V"
773
774 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:115
775 msgid "Load|#L"
776 msgstr "Indlæs|#I"
777
778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:133
779 msgid "File name:|#F"
780 msgstr "Filnavn:|#F"
781
782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:151
783 msgid "Visible space|#s"
784 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
785
786 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:187
787 msgid "Verbatim|#V"
788 msgstr "Ren tekst|#R"
789
790 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:205
791 msgid "Use input|#i"
792 msgstr "Brug 'input'|#B"
793
794 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:223
795 msgid "Use include|#U"
796 msgstr "Brug 'include'|#c"
797
798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:259
799 msgid "Preview|#p"
800 msgstr "Smugkig|#u"
801
802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_index.fd:43
803 msgid "Keyword:|#K"
804 msgstr "Nøgleord:|#N"
805
806 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
807 msgid ""
808 "()\n"
809 "Both|#B"
810 msgstr ""
811 "()\n"
812 "Begge|#B"
813
814 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
815 msgid ""
816 ")\n"
817 "Right|#R"
818 msgstr ""
819 ")\n"
820 "Højre|#H"
821
822 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
823 msgid ""
824 "(\n"
825 "Left|#L"
826 msgstr ""
827 "(\n"
828 "Venstre|#V"
829
830 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
831 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:116
832 msgid "Rows:"
833 msgstr "Rækker:"
834
835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
836 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
837 msgid "Columns:"
838 msgstr "Kolonner:"
839
840 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
841 msgid "Vertical align:|#V"
842 msgstr "Lodret justering:|#L"
843
844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
845 msgid "Horizontal align:|#H"
846 msgstr "Vandret justering:|#V"
847
848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
849 msgid "Functions:"
850 msgstr "Funktioner:"
851
852 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:81
853 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 ../lib/languages:32
854 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
855 msgid "Greek"
856 msgstr "Græsk"
857
858 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:99
859 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:387
860 msgid "­ Û"
861 msgstr "­ Û"
862
863 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:117
864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:441
865 msgid "± ´"
866 msgstr "± ´"
867
868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:135
869 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:405
870 msgid "£ @"
871 msgstr "£ @"
872
873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
874 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
875 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
876 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
879 msgid "Misc"
880 msgstr "Diverse"
881
882 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523
884 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
885 msgid "Dots"
886 msgstr "Prikker"
887
888 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:315
889 msgid "S  ò"
890 msgstr "S  ò"
891
892 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:423
893 msgid "!(£ @)"
894 msgstr "!(£ @)"
895
896 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
897 msgid "Negative|#N"
898 msgstr "Negativt|#N"
899
900 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
901 msgid "Neg Medium|#E"
902 msgstr "Negativt medium|#e"
903
904 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
905 msgid "Neg Thick|#T"
906 msgstr "Negativ bredt|#t"
907
908 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
909 msgid "Thick|#H"
910 msgstr "Bredt|#B"
911
912 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
913 msgid "2Quadratin|#2"
914 msgstr "Dobbelt|#D"
915
916 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
917 msgid "Quadratin|#Q"
918 msgstr "Mellemrum|#M"
919
920 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
921 msgid "Thin|#I"
922 msgstr "Tyndt|#y"
923
924 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
925 msgid "Medium|#M"
926 msgstr "Medium|#M"
927
928 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
929 #: src/frontends/controllers/character.C:47
930 #: src/frontends/controllers/character.C:73
931 #: src/frontends/controllers/character.C:107
932 #: src/frontends/controllers/character.C:173
933 #: src/frontends/controllers/character.C:203
934 #: src/frontends/controllers/character.C:257
935 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
936 msgid "Reset"
937 msgstr "Nulstil"
938
939 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
940 msgid "textrm"
941 msgstr "textrm"
942
943 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:43
944 msgid "Width"
945 msgstr "Bredde"
946
947 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:61
948 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
949 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
950 msgid "Alignment"
951 msgstr "Justering"
952
953 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:133
954 msgid "Top|#T"
955 msgstr "Top|#T"
956
957 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:151
958 msgid "Middle|#d"
959 msgstr "Midte|#d"
960
961 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_minipage.fd:169
962 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
963 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
964 msgid "Bottom|#B"
965 msgstr "Bund|#B"
966
967 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
968 msgid "Text"
969 msgstr "Tekst"
970
971 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
972 msgid "Below"
973 msgstr "Under"
974
975 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:98
976 msgid "Above"
977 msgstr "Over"
978
979 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
980 msgid "Line|#i"
981 msgstr "Linje|#i"
982
983 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
984 msgid "Line|#n"
985 msgstr "Linje|#n"
986
987 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
988 msgid "Page break|#g"
989 msgstr "Sideskift||#d"
990
991 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
992 msgid "Page break|#b"
993 msgstr "Sideskift|#f"
994
995 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
996 msgid "Vertical space:|#V"
997 msgstr "Lodret afstand:|#L"
998
999 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:224
1000 msgid "Keep|#K"
1001 msgstr "Behold|#o"
1002
1003 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1004 msgid "Vertical space:|#e"
1005 msgstr "Lodret afstand:|#L"
1006
1007 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1008 msgid "Keep|#p"
1009 msgstr "Behold|#d"
1010
1011 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1012 msgid "Line spacing:|#s"
1013 msgstr "Linjeafstand:|#a"
1014
1015 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:332
1016 msgid "Maximum label width:|#M"
1017 msgstr "Maksimal mærkatbredde:|#M"
1018
1019 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:350
1020 msgid "No Indent|#d"
1021 msgstr "Indryk ikke|#i"
1022
1023 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:494
1024 msgid "Right|#R"
1025 msgstr "Højre|#H"
1026
1027 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:512
1028 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1029 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1030 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1031 msgid "Left|#L"
1032 msgstr "Venstre|#V"
1033
1034 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:530
1035 msgid "Block|#B"
1036 msgstr "Blok|#B"
1037
1038 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:548
1039 msgid "Centered|#C"
1040 msgstr "Centreret|#C"
1041
1042 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80 src/LyXAction.C:149
1043 msgid "Save"
1044 msgstr "Gem"
1045
1046 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1047 msgid "Scale & Resolution"
1048 msgstr "Skalering & opløsning"
1049
1050 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1051 msgid "Fonts used"
1052 msgstr "Benyttede skrifter"
1053
1054 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1055 msgid "Roman:|#R"
1056 msgstr "Ordinær:|#O"
1057
1058 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1059 msgid "Sans Serif:|#S"
1060 msgstr "Grotesk:|#G"
1061
1062 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1063 msgid "Typewriter:|#T"
1064 msgstr "Skrivemaskine:|#S"
1065
1066 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1067 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1068 msgstr "Omskalér pikselskrifter|#p"
1069
1070 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1071 msgid "Zoom %:|#Z"
1072 msgstr "Forstørrelse %:|#F"
1073
1074 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1075 msgid "Screen DPI:|#D"
1076 msgstr "Skærm-DPI:|#D"
1077
1078 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1079 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1080 msgid "Tiny:"
1081 msgstr "Lillebitte:"
1082
1083 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1085 msgid "Smallest:"
1086 msgstr "Mindst:"
1087
1088 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1090 msgid "Smaller:"
1091 msgstr "Mindre:"
1092
1093 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1094 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1095 msgid "Small:"
1096 msgstr "Lille:"
1097
1098 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1099 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1100 msgid "Normal:"
1101 msgstr "Normal:"
1102
1103 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1105 msgid "Large:"
1106 msgstr "Stor:"
1107
1108 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1110 msgid "Larger:"
1111 msgstr "Større:"
1112
1113 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1115 msgid "Largest:"
1116 msgstr "Størst:"
1117
1118 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1120 msgid "Huge:"
1121 msgstr "Enorm:"
1122
1123 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1124 msgid "Huger:"
1125 msgstr "Enorm:"
1126
1127 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1128 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:52
1129 msgid "Size"
1130 msgstr "Størrelse"
1131
1132 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1133 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1134 msgstr "Dialogvinduers skrifter og tegnsæt"
1135
1136 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1137 msgid "Normal Font:|#N"
1138 msgstr "Normal skrift:|#N"
1139
1140 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1141 msgid "Bold Font:|#B"
1142 msgstr "Fed skrift:|#F"
1143
1144 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1145 msgid "Popup Encoding:|#P"
1146 msgstr "Dialogvinduers tegnsæt:|#t"
1147
1148 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1149 msgid "Layout & Bindings"
1150 msgstr "Layout & bindinger"
1151
1152 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1153 msgid "User Interface file:|#U"
1154 msgstr "Brugerflade-fil:|#B"
1155
1156 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1157 msgid "Bind file:|#f"
1158 msgstr "Bind-fil:|#B"
1159
1160 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1161 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1643
1162 msgid "Browse...|#w"
1163 msgstr "Gennemse...|#G"
1164
1165 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1166 msgid "LyX objects:|#L"
1167 msgstr "LyX-objekter:|#L"
1168
1169 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:833
1170 msgid "H|#H"
1171 msgstr "H|#H"
1172
1173 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1174 msgid "S|#S"
1175 msgstr "S|#S"
1176
1177 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:870
1178 msgid "V|#V"
1179 msgstr "V|#V"
1180
1181 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:889
1182 msgid "R|#R"
1183 msgstr "R|#R"
1184
1185 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:908
1186 msgid "G|#G"
1187 msgstr "G|#G"
1188
1189 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:927
1190 msgid "B|#B"
1191 msgstr "B|#B"
1192
1193 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:964
1194 msgid "HSV"
1195 msgstr "HSV"
1196
1197 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:982
1198 msgid "RGB"
1199 msgstr "RGB"
1200
1201 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1055
1202 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1082
1203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
1204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1124
1205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
1206 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
1207 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
1208 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
1209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
1210 msgid "Modify|#M"
1211 msgstr "Ændr|#n"
1212
1213 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1097
1214 msgid "Auto region delete|#A"
1215 msgstr "Autoslet markerede|#A"
1216
1217 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1116
1218 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1219 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
1220
1221 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1135
1222 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1223 msgstr "Formindsk dialogbokse med hovedvindue|#D"
1224
1225 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1154
1226 msgid "Wheel mouse jump:"
1227 msgstr "Musehjul-skridt:"
1228
1229 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1176
1230 msgid "Autosave interval:"
1231 msgstr "Autolagringsinterval:"
1232
1233 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1198
1234 msgid "Instant Preview|#P"
1235 msgstr "Samtidigt smugkig|#S"
1236
1237 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1217
1238 msgid "Graphics display:|#G"
1239 msgstr "Grafikvisning:|#G"
1240
1241 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1259
1242 msgid "Spell command:|#S"
1243 msgstr "Stavekommando:|#S"
1244
1245 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1277
1246 msgid "Alternative language:|#a"
1247 msgstr "Alternativt sprog:|#a"
1248
1249 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1313
1250 msgid "Escape characters:|#e"
1251 msgstr "Escape-tegn:|#e"
1252
1253 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1349
1254 msgid "Personal dictionary:|#d"
1255 msgstr "Personlig ordliste:|#P"
1256
1257 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1403
1258 msgid "Accept compound words|#w"
1259 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
1260
1261 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1421
1262 msgid "Use input encoding|#i"
1263 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
1264
1265 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1439
1266 msgid "Advanced Options"
1267 msgstr "Avancerede indstillinger"
1268
1269 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1457
1270 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
1271 msgid "Interface"
1272 msgstr "Brugerflade"
1273
1274 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1475
1275 msgid "Language Options"
1276 msgstr "Sprog-indstillinger"
1277
1278 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1535
1279 msgid "Package:|#P"
1280 msgstr "Pakke:|#P"
1281
1282 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1553
1283 msgid "Default language:|#l"
1284 msgstr "Standardsprog:|#s"
1285
1286 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1571
1287 msgid ""
1288 "Keyboard\n"
1289 "map|#K"
1290 msgstr ""
1291 "Tastatur-\n"
1292 "udlægning|#T"
1293
1294 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1589
1295 msgid "1st:|#1"
1296 msgstr "1.:|#1"
1297
1298 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1607
1299 msgid "2nd:|#2"
1300 msgstr "2.:|#2"
1301
1302 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1625
1303 msgid "Browse...|#o"
1304 msgstr "Gennemse...|#G"
1305
1306 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1661
1307 msgid "RtL support|#R"
1308 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
1309
1310 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1679
1311 msgid "Auto begin|#b"
1312 msgstr "Autostart|#o"
1313
1314 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1697
1315 msgid "Use babel|#U"
1316 msgstr "Benyt babel|#B"
1317
1318 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1715
1319 msgid "Mark foreign|#M"
1320 msgstr "Markér fremmed|#M"
1321
1322 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1733
1323 msgid "Auto finish|#f"
1324 msgstr "Autoslut|#l"
1325
1326 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1751
1327 msgid "Global|#G"
1328 msgstr "Global|#G"
1329
1330 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1769
1331 msgid "Command start:|#s"
1332 msgstr "Kommandostart:|#s"
1333
1334 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1787
1335 msgid "Command end:|#e"
1336 msgstr "Kommandoende:|#n"
1337
1338 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1883
1339 msgid "All formats:|#l"
1340 msgstr "Alle formater:|#l"
1341
1342 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1901
1343 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1344 msgid "Format:|#F"
1345 msgstr "Format:|#F"
1346
1347 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1919
1348 msgid "GUI name:|#G"
1349 msgstr "Brugerfladenavn:|#g"
1350
1351 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1937
1352 msgid "Shortcut:|#S"
1353 msgstr "Genvej:|#j"
1354
1355 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1955
1356 msgid "Extension:|#E"
1357 msgstr "Endelse:|#E"
1358
1359 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1973
1360 msgid "Viewer:|#V"
1361 msgstr "Fremviser:|#v"
1362
1363 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1991
1364 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2141
1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1115
1366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
1367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
1368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
1369 msgid "Add|#A"
1370 msgstr "Tilføj|#T"
1371
1372 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2009
1373 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2159
1374 msgid "Delete|#D"
1375 msgstr "Slet|#S"
1376
1377 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2051
1378 msgid "All converters:|#l"
1379 msgstr "Alle konvertere:|#l"
1380
1381 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2069
1382 msgid "From:|#F"
1383 msgstr "Fra:|#F"
1384
1385 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2087
1386 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1387 msgid "To:|#T"
1388 msgstr "Til:|#T"
1389
1390 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2105
1391 msgid "Converter:|#C"
1392 msgstr "Konverter:|#K"
1393
1394 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2123
1395 msgid "Extra flags:|#E"
1396 msgstr "Ekstra flag:|#E"
1397
1398 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2201
1399 msgid "Default path:|#p"
1400 msgstr "Standardsti:|#s"
1401
1402 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2219
1403 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2255
1404 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2310
1405 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2365
1406 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2442
1407 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2478
1408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:85
1410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:163
1411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:185
1412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:222
1413 msgid "Browse..."
1414 msgstr "Gennemse..."
1415
1416 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2237
1417 msgid "Template path:|#T"
1418 msgstr "Skabelonsti:|#T"
1419
1420 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2273
1421 msgid "Temp dir:|#d"
1422 msgstr "Midlertidigt katalog:|#M"
1423
1424 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2328
1425 msgid "Check last files:|#C"
1426 msgstr "Tjek nylige filer:|#g"
1427
1428 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2383
1429 msgid "Last file count:|#L"
1430 msgstr "Antal nylige filer:|#Y"
1431
1432 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2405
1433 msgid "Backup path:|#B"
1434 msgstr "Sikkerhedskopisti:|#k"
1435
1436 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2460
1437 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1438 msgstr "LyXServer-rør:|#L"
1439
1440 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2520
1441 msgid "Date format:|#f"
1442 msgstr "Datoformat:|#f"
1443
1444 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2562
1445 msgid "Name:"
1446 msgstr "Navn:"
1447
1448 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2580
1449 msgid "Adapt output"
1450 msgstr "Overtag uddata"
1451
1452 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2598
1453 msgid "Printer Command and Flags"
1454 msgstr "Printerkommando og -flag"
1455
1456 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2616
1457 msgid "Command:"
1458 msgstr "Kommando:"
1459
1460 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2634
1461 msgid "Page range:"
1462 msgstr "Sideinterval:"
1463
1464 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2652
1465 msgid "Copies:"
1466 msgstr "Kopier:"
1467
1468 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2670
1469 msgid "Reverse:"
1470 msgstr "Omvendt:"
1471
1472 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2688
1473 msgid "To printer:"
1474 msgstr "Til printer:"
1475
1476 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2706
1477 msgid "File extension:"
1478 msgstr "Filendelse:"
1479
1480 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2724
1481 msgid "Spool command:"
1482 msgstr "Udskriftkommando:"
1483
1484 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2742
1485 msgid "Paper type:"
1486 msgstr "Papirtype:"
1487
1488 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2760
1489 msgid "Even pages:"
1490 msgstr "Lige sider:"
1491
1492 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2778
1493 msgid "Odd pages:"
1494 msgstr "Ulige sider:"
1495
1496 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2796
1497 msgid "Collated:"
1498 msgstr "Samlet:"
1499
1500 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2814
1501 msgid "Landscape:"
1502 msgstr "Liggende:"
1503
1504 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2832
1505 msgid "To file:"
1506 msgstr "Til fil:"
1507
1508 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2850
1509 msgid "Extra options:"
1510 msgstr "Ekstra indstillinger:"
1511
1512 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2868
1513 msgid "Spool printer prefix:"
1514 msgstr "foran printer:"
1515
1516 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2886
1517 msgid "Paper size:"
1518 msgstr "Papirstørrelse:"
1519
1520 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2964
1521 msgid "ASCII line length:|#A"
1522 msgstr "Ascii-linjelængde:|#A"
1523
1524 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2986
1525 msgid "TeX encoding:|#T"
1526 msgstr "TeX-tegnsæt:|#T"
1527
1528 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3004
1529 msgid "Default paper size:|#p"
1530 msgstr "Standard-papirformat:|#p"
1531
1532 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3022
1533 msgid "Outside Code Interaction"
1534 msgstr "Udveksling med ekstern kode"
1535
1536 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3040
1537 msgid "ASCII roff:|#r"
1538 msgstr "ASCII roff:|#r"
1539
1540 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3058
1541 msgid "Checktex:|#c"
1542 msgstr "Checktex:|#c"
1543
1544 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3076
1545 msgid "DVI paper option:|#D"
1546 msgstr "DVI-papirvalg:|#D"
1547
1548 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3094
1549 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1550 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
1551
1552 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1553 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1554 msgid "Pages"
1555 msgstr "Sider"
1556
1557 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1558 msgid "Destination"
1559 msgstr "Mål for udskrift"
1560
1561 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1563 msgid "Copies"
1564 msgstr "Kopier"
1565
1566 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1567 msgid "Sorted|#S"
1568 msgstr "Sorteret|#S"
1569
1570 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1571 msgid "Reverse order|#R"
1572 msgstr "Omvendt rækkefølge|#r"
1573
1574 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1575 msgid "Number:|#N"
1576 msgstr "Antal:|#:"
1577
1578 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1579 msgid "Odd numbered pages|#O"
1580 msgstr "Udskriv ulige sidetal|#u"
1581
1582 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1583 msgid "Even numbered pages|#E"
1584 msgstr "Udskriv lige sidetal|#l"
1585
1586 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1587 msgid "Printer:|#P"
1588 msgstr "Printer:|#P"
1589
1590 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1591 msgid "All|#l"
1592 msgstr "Alle|#e"
1593
1594 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1595 msgid "From:|#m"
1596 msgstr "Fra:|#F"
1597
1598 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1599 msgid "Sort|#S"
1600 msgstr "Sortér|#S"
1601
1602 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1603 msgid "Document:|#D"
1604 msgstr "Dokument:|#D"
1605
1606 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1607 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1608 msgid "Name:|#N"
1609 msgstr "Navn:|#N"
1610
1611 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1612 msgid "Reference:|#e"
1613 msgstr "Reference:|#R"
1614
1615 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1616 msgid "Go to|#G"
1617 msgstr "Gå til|#G"
1618
1619 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1620 msgid "Find:|#F"
1621 msgstr "Søg:|#S"
1622
1623 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1624 msgid "Replace with:|#w"
1625 msgstr "Erstat med:|#m"
1626
1627 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1628 msgid "Find next"
1629 msgstr "Find næste"
1630
1631 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1632 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1633 msgid "Replace|#R"
1634 msgstr "Erstat|#r"
1635
1636 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1637 msgid "Match word|#M"
1638 msgstr "Find ord|#o"
1639
1640 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1641 msgid "Replace all|#a"
1642 msgstr "Erstat alle|#a"
1643
1644 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1645 msgid "Search backwards|#S"
1646 msgstr "Søg baglæns|#b"
1647
1648 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1649 msgid "Export format:|#E"
1650 msgstr "Eksportformat:|#E"
1651
1652 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1653 msgid "Command:|#C"
1654 msgstr "Kommando:|#K"
1655
1656 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1657 msgid "Word count:"
1658 msgstr "Antal ord:"
1659
1660 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1661 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
1662 msgid "Unknown:"
1663 msgstr "Ukendt:"
1664
1665 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1667 msgid "Replacement:"
1668 msgstr "Erstatning:"
1669
1670 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1671 msgid "Suggestions:|#g"
1672 msgstr "Forslag:|#F"
1673
1674 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
1675 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
1676 msgid "Start|#S"
1677 msgstr "Start|#S"
1678
1679 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1680 msgid "Add|#d"
1681 msgstr "Tilføj|#T"
1682
1683 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1684 msgid "Ignore|#I"
1685 msgstr "Ignorér|#I"
1686
1687 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
1688 msgid "Accept|#A"
1689 msgstr "Acceptér|#A"
1690
1691 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:242
1692 msgid "0 %"
1693 msgstr "0 %"
1694
1695 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1696 msgid "Append Column|#A"
1697 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1698
1699 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1700 msgid "Delete Column|#O"
1701 msgstr "Slet kolonne|#S"
1702
1703 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1704 msgid "Append Row|#p"
1705 msgstr "Tilføj række|#r"
1706
1707 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1708 msgid "Delete Row|#w"
1709 msgstr "Slet række|#l"
1710
1711 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1712 msgid "Set Borders|#S"
1713 msgstr "Sæt kanter|#n"
1714
1715 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1716 msgid "Unset Borders|#U"
1717 msgstr "Fjern kanter|#j"
1718
1719 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1720 msgid "Longtable|#L"
1721 msgstr "Lang tabel|#L"
1722
1723 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1724 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1725 msgid "Rotate 90°|#9"
1726 msgstr "Rotér 90°|#9"
1727
1728 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1729 msgid "Spec. Table"
1730 msgstr "Speciel tabel"
1731
1732 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1733 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1734 msgid "Fixed Width"
1735 msgstr "Fast bredde"
1736
1737 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1738 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1739 msgid "Borders"
1740 msgstr "Kanter"
1741
1742 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1743 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1744 msgid "H. Alignment"
1745 msgstr "V. justering"
1746
1747 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1748 msgid "Special column"
1749 msgstr "Specialsøjle"
1750
1751 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1752 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1753 msgid " |#W"
1754 msgstr " |#W"
1755
1756 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1757 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1758 msgid "Top|#t"
1759 msgstr "Top|#t"
1760
1761 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1762 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1763 msgid "Right|#r"
1764 msgstr "Højre|#h"
1765
1766 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1767 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1768 msgid "Left|#e"
1769 msgstr "Venstre|#e"
1770
1771 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1772 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1773 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1774 msgid "Right|#i"
1775 msgstr "Højre|#r"
1776
1777 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1778 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1779 msgid "Center|#c"
1780 msgstr "Midte|#M"
1781
1782 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1783 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1784 msgid "Top|#p"
1785 msgstr "Top|#p"
1786
1787 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1788 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1789 msgid "Center|#n"
1790 msgstr "Centrér|#C"
1791
1792 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1793 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1794 msgid "Bottom|#o"
1795 msgstr "Bund|#u"
1796
1797 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1798 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1799 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1800 msgstr "LaTeX-parameter:|#A"
1801
1802 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1803 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1804 msgid " |#L"
1805 msgstr " |#L"
1806
1807 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1808 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1809 msgid "V. Alignment"
1810 msgstr "Lodret justering"
1811
1812 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1813 msgid "Block|#k"
1814 msgstr "Blok|#k"
1815
1816 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1817 msgid "Special Cell"
1818 msgstr "Specialcelle"
1819
1820 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1821 msgid "Special Multicolumn"
1822 msgstr "Special-flerkolonne"
1823
1824 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1825 msgid "Multicolumn|#M"
1826 msgstr "Flerkolonne|#F"
1827
1828 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1829 msgid "Use Minipage|#s"
1830 msgstr "Brug miniside|#s"
1831
1832 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1833 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1834 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1835 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422 src/lyxfont.C:62
1836 msgid "On"
1837 msgstr "Til"
1838
1839 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1840 msgid "Page break on the current row|#B"
1841 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
1842
1843 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1844 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1845 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1846 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1847 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1848 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1849 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1850 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1851 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:131
1852 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:147
1853 msgid "Double"
1854 msgstr "Dobbelt"
1855
1856 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1857 msgid "Header"
1858 msgstr "Hoved"
1859
1860 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1861 msgid "First Header"
1862 msgstr "Første hoved"
1863
1864 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1865 msgid "Footer"
1866 msgstr "Fod"
1867
1868 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1869 msgid "Last Footer"
1870 msgstr "Sidste fod"
1871
1872 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1873 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1874 msgid "Is Empty"
1875 msgstr "Er tom"
1876
1877 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1878 msgid "Border Above"
1879 msgstr "Kant over"
1880
1881 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1882 msgid "Border Below"
1883 msgstr "Kant under"
1884
1885 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
1886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1011
1887 msgid "Contents"
1888 msgstr "Indhold"
1889
1890 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
1891 msgid "Show Path|#P"
1892 msgstr "Vis sti|#P"
1893
1894 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
1895 msgid "Run TeXhash|#T"
1896 msgstr "Kør TeXhash|#T"
1897
1898 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
1899 msgid "Replace|^R"
1900 msgstr "Erstat|^E"
1901
1902 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
1903 msgid "Keyword:"
1904 msgstr "Nøgleord:"
1905
1906 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
1907 msgid "Selection:|#S"
1908 msgstr "Valg:|#V"
1909
1910 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
1911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
1912 msgid "Thesaurus entries:"
1913 msgstr "Begreber:"
1914
1915 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
1916 msgid "URL:|#U"
1917 msgstr "URL:|#U"
1918
1919 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
1920 msgid "HTML type|#H"
1921 msgstr "HTML-type:|#H"
1922
1923 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
1924 msgid "Outer|#O"
1925 msgstr "Ydre|#Y"
1926
1927 #: ../src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
1928 msgid "Default|#D"
1929 msgstr "Standard|t"
1930
1931 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:22
1932 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:22
1933 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:22
1934 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:22
1935 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:22
1936 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:22
1937 #: ../src/frontends/qt2/ui/PreambleModuleBase.ui:22
1938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:22
1939 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:29
1940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:22
1941 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:22
1942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:22
1943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:22
1944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:22
1945 msgid "Form1"
1946 msgstr "Form1"
1947
1948 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:48
1949 msgid "Style"
1950 msgstr "Stil"
1951
1952 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:67
1953 msgid "Use &NatBib"
1954 msgstr "Benyt &Natbib"
1955
1956 #: ../src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:82
1957 msgid "Cite &Style:"
1958 msgstr "Citat-&stil"
1959
1960 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:38
1961 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1962 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1963 msgid "Bullets"
1964 msgstr "Punkter"
1965
1966 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:70
1967 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:87
1968 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:104
1969 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:121
1970 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:251
1971 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1972 msgid "default"
1973 msgstr "standard"
1974
1975 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:203
1976 msgid "Set &Bullet"
1977 msgstr "Sæt p&unkt"
1978
1979 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:239
1980 msgid "&Size:"
1981 msgstr "St&ørrelse:"
1982
1983 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:257
1984 msgid "tiny"
1985 msgstr "lillebitte"
1986
1987 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:263
1988 msgid "script"
1989 msgstr "hævet/sænket"
1990
1991 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:269
1992 msgid "footnote"
1993 msgstr "fodnote"
1994
1995 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:275
1996 msgid "small"
1997 msgstr "lille"
1998
1999 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:281
2000 msgid "normal"
2001 msgstr "normal"
2002
2003 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:287
2004 msgid "large"
2005 msgstr "stor"
2006
2007 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:293
2008 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
2009 msgid "Large"
2010 msgstr "Stor"
2011
2012 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:299
2013 msgid "LARGE"
2014 msgstr "STOR"
2015
2016 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:305
2017 msgid "huge"
2018 msgstr "enorm"
2019
2020 #: ../src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:311
2021 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
2022 msgid "Huge"
2023 msgstr "Enorm"
2024
2025 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:22
2026 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:22
2027 msgid "Form2"
2028 msgstr "Form2"
2029
2030 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:41
2031 msgid "Document &class:"
2032 msgstr "Dokument&klasse:"
2033
2034 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:77
2035 msgid "Op&tions:"
2036 msgstr "Inds&tillinger:"
2037
2038 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:106
2039 msgid "Page &style:"
2040 msgstr "Sidest&il:"
2041
2042 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:176
2043 msgid "&Indent"
2044 msgstr "&Indryk"
2045
2046 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:187
2047 msgid "S&kip"
2048 msgstr "&Afstand"
2049
2050 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:215
2051 msgid "Float &placement:"
2052 msgstr "Pla&cering af flydere:"
2053
2054 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:255
2055 msgid "&Font && size:"
2056 msgstr "Skri&ft && størrelse:"
2057
2058 #: ../src/frontends/qt2/ui/ClassModuleBase.ui:270
2059 msgid "&Line spacing:"
2060 msgstr "&Linje afstand:"
2061
2062 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:64
2063 msgid "&Single"
2064 msgstr "&Enkelt"
2065
2066 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:75
2067 msgid "&Double"
2068 msgstr "&Dobbelt"
2069
2070 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:100
2071 msgid "&Type:"
2072 msgstr "&Type:"
2073
2074 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:152
2075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2076 msgid "&Language:"
2077 msgstr "&Sprog:"
2078
2079 #: ../src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:167
2080 msgid "&Encoding:"
2081 msgstr "Tegns&æt:"
2082
2083 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2084 msgid "&Top:"
2085 msgstr "Ø&verst:"
2086
2087 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2088 msgid "&Bottom:"
2089 msgstr "&Nederst:"
2090
2091 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2092 msgid "&Inner:"
2093 msgstr "&Indre:"
2094
2095 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2096 msgid "O&uter:"
2097 msgstr "&Ydre:"
2098
2099 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2100 msgid "&Margins:"
2101 msgstr "&Marginer:"
2102
2103 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2104 msgid "&Foot skip:"
2105 msgstr "Bu&ndmargin:"
2106
2107 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2108 msgid "Head &sep:"
2109 msgstr "Tops&eparator:"
2110
2111 #: ../src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2112 msgid "Head &height:"
2113 msgstr "&Tophøjde:"
2114
2115 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:45
2116 msgid "Numbering Depth"
2117 msgstr "Nummereringsdybde"
2118
2119 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:64
2120 msgid "&Section:"
2121 msgstr "Af&snit:"
2122
2123 #: ../src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:79
2124 msgid "&Table of contents:"
2125 msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
2126
2127 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:41
2128 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
2129 msgid "Packages"
2130 msgstr "Pakker"
2131
2132 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:60
2133 msgid "Use AMS &math"
2134 msgstr "Brug AMS-&matematik"
2135
2136 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:73
2137 msgid "Options"
2138 msgstr "Indstillinger"
2139
2140 #: ../src/frontends/qt2/ui/PackagesModuleBase.ui:92
2141 msgid "Postscript &driver:"
2142 msgstr "Postscript-&driver:"
2143
2144 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:62
2145 msgid "Two-&column document"
2146 msgstr "Tos&paltet dokument"
2147
2148 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:73
2149 msgid "&Two-sided document"
2150 msgstr "Tos&idet dokument"
2151
2152 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:84
2153 msgid "Paper Size"
2154 msgstr "Side&størrelse"
2155
2156 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:111
2157 msgid "&Height:"
2158 msgstr "&Højde:"
2159
2160 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:130
2161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:75
2162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:365
2163 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2164 msgid "&Width:"
2165 msgstr "&Bredde:"
2166
2167 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:145
2168 msgid "Paper &size:"
2169 msgstr "Side&størrelse:"
2170
2171 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:253
2172 msgid "&Portrait"
2173 msgstr "S&tående"
2174
2175 #: ../src/frontends/qt2/ui/PaperModuleBase.ui:268
2176 msgid "&Landscape"
2177 msgstr "&Liggende"
2178
2179 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:22
2180 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
2181 msgid "About LyX"
2182 msgstr "Om LyX"
2183
2184 #. stack tabs
2185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2186 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
2187 msgid "Version"
2188 msgstr "Version"
2189
2190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2191 msgid "Version goes here"
2192 msgstr "Her indføres versionen"
2193
2194 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2195 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
2196 msgid "Credits"
2197 msgstr "Rulletekster"
2198
2199 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141
2200 #: ../lib/layouts/apa.layout:192
2201 msgid "Copyright"
2202 msgstr "Ophavsret"
2203
2204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2205 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:508
2207 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2209 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:92
2210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:141
2211 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:310
2212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2213 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2215 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:312
2216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:722
2217 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:133
2219 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:308
2220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2221 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2223 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2225 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2227 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:107
2228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2229 msgid "&Close"
2230 msgstr "&Luk"
2231
2232 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2233 msgid "LyX: Enter text"
2234 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2235
2236 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2237 msgid "&Dummy"
2238 msgstr "&Dummy"
2239
2240 #: ../src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2241 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:121
2242 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
2243 msgid "&Cancel"
2244 msgstr "&Anullér"
2245
2246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:22
2247 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:22
2248 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:29
2249 #: src/insets/insetindex.C:70
2250 msgid "Index"
2251 msgstr "Indeks"
2252
2253 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2254 msgid "&Key"
2255 msgstr "&Nøgle"
2256
2257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2259 msgid "The citation key"
2260 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2261
2262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2263 msgid "&Label"
2264 msgstr "&Mærkat"
2265
2266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2268 msgid "The label as it appears in the document"
2269 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2270
2271 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2272 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:486
2273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:99
2274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:111
2275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:288
2276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2277 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:274
2279 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:700
2280 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2281 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:293
2282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:280
2283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2285 msgid "&OK"
2286 msgstr "&O.k."
2287
2288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:22
2289 msgid "Bibtex"
2290 msgstr "Bibtex"
2291
2292 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:45
2293 msgid "Databa&ses"
2294 msgstr "Databa&ser"
2295
2296 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:57
2297 msgid "BibTeX database to use"
2298 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2299
2300 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:75
2301 msgid "Available BibTeX databases"
2302 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2303
2304 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:86
2305 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
2306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:246
2307 msgid "&Add"
2308 msgstr "&Tilføj"
2309
2310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:90
2311 msgid "Add a BibTeX database file"
2312 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2313
2314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:101
2315 msgid "Add a BibTeX file manually"
2316 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil manuelt"
2317
2318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:112
2319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
2320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:104
2321 msgid "Bro&wse..."
2322 msgstr "&Gennemse..."
2323
2324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:120
2325 msgid "Browse for a BibTeX database file"
2326 msgstr "Udpeg en BibTeX-databasefil"
2327
2328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:131
2329 msgid "&Delete"
2330 msgstr "&Slet"
2331
2332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:135
2333 msgid "Remove the selected database"
2334 msgstr "Fjern den valgte database"
2335
2336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:186
2337 msgid "St&yle"
2338 msgstr "&Stil"
2339
2340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:194
2341 msgid "The BibTeX style"
2342 msgstr "BibTeX-stilen"
2343
2344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:205
2345 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:290
2346 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:119
2347 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:461
2349 msgid "&Browse..."
2350 msgstr "&Gennemse..."
2351
2352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:213
2353 msgid "Choose a style file"
2354 msgstr "Vælg en stil-fil"
2355
2356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:224
2357 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
2358 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
2359 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
2360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:88
2361 msgid "&Update"
2362 msgstr "&Opdatér"
2363
2364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:232
2365 msgid "Update style list"
2366 msgstr "Opdatér stillisten"
2367
2368 #. /
2369 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:294
2370 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:122
2371 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/LyXAction.C:152
2373 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/lyxfunc.C:942
2374 msgid "Cancel"
2375 msgstr "Annullér"
2376
2377 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:307
2378 msgid "Add bibliography to &TOC"
2379 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
2380
2381 #: ../src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:311
2382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2383 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2384
2385 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:22
2386 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:73
2387 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
2388 msgid "Character"
2389 msgstr "Tegn"
2390
2391 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:95
2392 msgid "&Family:"
2393 msgstr "&Familie:"
2394
2395 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:103
2396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:114
2397 msgid "Font family"
2398 msgstr "Skrifttypefamilie"
2399
2400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:125
2401 msgid "&Series:"
2402 msgstr "&Typer:"
2403
2404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:133
2405 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:204
2406 msgid "Font series"
2407 msgstr "Skrifttype"
2408
2409 #. language settings
2410 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
2411 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:238
2412 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
2413 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
2414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
2415 msgid "Language"
2416 msgstr "Sprog"
2417
2418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:163
2419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:193
2420 msgid "Font shape"
2421 msgstr "Skrifttype-form"
2422
2423 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:174
2424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:227
2425 msgid "Font color"
2426 msgstr "Skrifttype-farve"
2427
2428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:185
2429 msgid "S&hape:"
2430 msgstr "F&orm:"
2431
2432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:219
2433 msgid "&Color:"
2434 msgstr "&Farve:"
2435
2436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:249
2437 msgid "&Toggle all"
2438 msgstr "&Alternér alle"
2439
2440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:253
2441 msgid "toggle font on all of the above"
2442 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
2443
2444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:302
2445 msgid "Never Toggled"
2446 msgstr "Alternerer aldrig"
2447
2448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:324
2449 msgid "Si&ze:"
2450 msgstr "S&tørrelse:"
2451
2452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:332
2453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:343
2454 msgid "Font size"
2455 msgstr "Skriftstørrelse"
2456
2457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:356
2458 msgid "Always Toggled"
2459 msgstr "Alternerer altid"
2460
2461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
2462 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:397
2463 msgid "Other font settings"
2464 msgstr "Andre skrifttypevalg"
2465
2466 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:382
2467 msgid "&Misc:"
2468 msgstr "&Diverse:"
2469
2470 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:410
2471 msgid "Auto apply"
2472 msgstr "Automatisk anvendelse"
2473
2474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:414
2475 msgid "Apply each change automatically"
2476 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
2477
2478 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:497
2479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:111
2480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:110
2481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:126
2482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:299
2483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1164
2484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:293
2485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:711
2486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2487 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:118
2488 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2490 msgid "&Apply"
2491 msgstr "&Anvend"
2492
2493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:22
2494 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
2495 msgid "Citation"
2496 msgstr "Litteraturhenvisning"
2497
2498 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:60
2499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:67
2500 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:256
2501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1098
2502 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:234
2503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:668
2504 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:67
2505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2506 msgid "&Restore"
2507 msgstr "&Gendan"
2508
2509 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:142
2510 msgid "Search the available citations"
2511 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
2512
2513 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:153
2514 msgid "Regular E&xpression"
2515 msgstr "Regulært &udtryk"
2516
2517 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:157
2518 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
2519 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
2520
2521 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:168
2522 msgid "&Case sensitive"
2523 msgstr "&Versalfølsom"
2524
2525 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:172
2526 msgid "Make the search case-sensitive"
2527 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
2528
2529 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:183
2530 msgid "&Next"
2531 msgstr "&Næste"
2532
2533 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:194
2534 msgid "&Previous"
2535 msgstr "&Forrige"
2536
2537 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:213
2538 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:362
2539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:83
2540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:94
2541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2542 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2543 msgid "New Item"
2544 msgstr "Ny indgang"
2545
2546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:222
2547 msgid "Available citation keys"
2548 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
2549
2550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:263
2551 msgid "Add the selected citation"
2552 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
2553
2554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:289
2555 msgid "Remove the selected citation"
2556 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
2557
2558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:315
2559 msgid "Move the selected citation up"
2560 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
2561
2562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:341
2563 msgid "Move the selected citation down"
2564 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
2565
2566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:354
2567 msgid "Available"
2568 msgstr "Tilgængelig"
2569
2570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:375
2571 msgid "Citations currently selected"
2572 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
2573
2574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:386
2575 msgid "Selected"
2576 msgstr "Markeret"
2577
2578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:418 src/lyxvc.C:131
2579 msgid "Info"
2580 msgstr "Info"
2581
2582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:441
2583 msgid "Citation entry"
2584 msgstr "Litteraturindgang"
2585
2586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:488
2587 msgid "&Full author list"
2588 msgstr "&Komplet forfatterliste"
2589
2590 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:492
2591 msgid "List all authors"
2592 msgstr "Vis alle forfattere"
2593
2594 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:503
2595 msgid "Force &upper case"
2596 msgstr "Gennemtving &versaler"
2597
2598 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:507
2599 msgid "Force upper case in citation"
2600 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
2601
2602 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:527
2603 msgid "Text to place after citation"
2604 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
2605
2606 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:538
2607 msgid "Text after:"
2608 msgstr "Tekst efter:"
2609
2610 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:560
2611 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
2612 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
2613 msgid "Not yet supported"
2614 msgstr "Understøttes endnu ikke"
2615
2616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:564
2617 msgid "Text to place before citation"
2618 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
2619
2620 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:579
2621 msgid "Text before:"
2622 msgstr "Tekst før:"
2623
2624 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:597
2625 msgid "Natbib citation style to use"
2626 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
2627
2628 #: ../src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:608
2629 msgid "Citation style:"
2630 msgstr "Citatstil:"
2631
2632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
2633 msgid "Left delimiter"
2634 msgstr "Venstre skilletegn"
2635
2636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
2637 msgid "Right delimiter"
2638 msgstr "Højre skilletegn"
2639
2640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
2641 msgid "&Keep matched"
2642 msgstr "&Hold parvis"
2643
2644 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
2645 msgid "Match delimiter types"
2646 msgstr "Par skilletegnstyper"
2647
2648 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
2649 msgid "&Insert"
2650 msgstr "&Indsæt"
2651
2652 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
2653 msgid "Insert the delimiters"
2654 msgstr "Indsæt skilletegnene"
2655
2656 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
2657 msgid "title here"
2658 msgstr "Titel her"
2659
2660 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:266
2661 msgid "Use Class Defaults"
2662 msgstr "Benyt klassestandarder"
2663
2664 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:270
2665 msgid "Reset default params of the current class"
2666 msgstr "Nulstil standardværdierne for denne tekstklasse"
2667
2668 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:288
2669 msgid "Save as Document Defaults"
2670 msgstr "Gem som dokumentstandarder"
2671
2672 #: ../src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:292
2673 msgid "Save settings as LyX's default template"
2674 msgstr "Gem indstillinger som LyX's standardskabelon"
2675
2676 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:22
2677 msgid "ERT inset display"
2678 msgstr "ERT-indstiksvisning"
2679
2680 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
2681 msgid "Display"
2682 msgstr "Vis"
2683
2684 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
2685 msgid "&Inline"
2686 msgstr "&Indlejret"
2687
2688 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
2689 msgid "Show ERT inline"
2690 msgstr "Vis ERT indlejret"
2691
2692 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
2693 msgid "&Collapsed"
2694 msgstr "&Ordnede"
2695
2696 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
2697 msgid "Show ERT button only"
2698 msgstr "Vis kun ERT-knap"
2699
2700 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
2701 msgid "&Open"
2702 msgstr "Å&bn"
2703
2704 #: ../src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
2705 msgid "Show ERT contents"
2706 msgstr "Vis ERT-indhold"
2707
2708 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:22
2709 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
2710 msgid "LaTeX Error"
2711 msgstr "LaTeX-fejl"
2712
2713 #: ../src/frontends/qt2/ui/QErrorDialogBase.ui:45
2714 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:219
2715 msgid "LaTeX error messages"
2716 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
2717
2718 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:22
2719 msgid "External Material"
2720 msgstr "Eksternt materiale"
2721
2722 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:45
2723 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
2724 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
2725 msgid "&File:"
2726 msgstr "&Fil:"
2727
2728 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:53
2729 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:64
2730 msgid "Filename"
2731 msgstr "Filnavn"
2732
2733 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:180
2734 msgid "&View Result"
2735 msgstr "&Vis resultat"
2736
2737 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:184
2738 msgid "View the file"
2739 msgstr "Vis filen"
2740
2741 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:202
2742 msgid "&Update Result"
2743 msgstr "&Opdatér resultat"
2744
2745 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:206
2746 msgid "Update the material"
2747 msgstr "Opdatér materialet"
2748
2749 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:230
2750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:249
2751 msgid "Available templates"
2752 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
2753
2754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:241
2755 msgid "&Template:"
2756 msgstr "&Skabelon:"
2757
2758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:260
2759 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:279
2760 msgid "Parameters"
2761 msgstr "Parametre"
2762
2763 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:271
2764 msgid "&Parameters:"
2765 msgstr "&Parametre:"
2766
2767 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:301
2768 msgid "&Edit file"
2769 msgstr "&Redigér fil"
2770
2771 #: ../src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:305
2772 msgid "Edit the file externally"
2773 msgstr "Redigér fil eksternt"
2774
2775 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:45
2776 msgid "Use &default placement"
2777 msgstr "Brug standardpla&cering"
2778
2779 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:49
2780 msgid "Use LaTeX default settings"
2781 msgstr "Brug LaTeX's standardindstillinger"
2782
2783 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:60
2784 msgid "Advanced Placement Options"
2785 msgstr "Avancerede placeringsindstillinger"
2786
2787 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:94
2788 msgid "&Top of page"
2789 msgstr "Sidens &top"
2790
2791 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:98
2792 msgid "Prefer top of page"
2793 msgstr "Foretræk sidens top"
2794
2795 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:109
2796 msgid "&Bottom of page"
2797 msgstr "&Sidens bund"
2798
2799 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:113
2800 msgid "Prefer bottom of page"
2801 msgstr "Foretræk sidens bund"
2802
2803 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:124
2804 msgid "&Page of floats"
2805 msgstr "&Side med flydere"
2806
2807 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:128
2808 msgid "Separate page for multiple floats"
2809 msgstr "Separat side med flere flydere"
2810
2811 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:139
2812 msgid "&Here if possible"
2813 msgstr "&Her, om muligt"
2814
2815 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:143
2816 msgid "Place float at current position if possible"
2817 msgstr "Placér flyder på dette sted, hvis det er muligt"
2818
2819 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:154
2820 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2821 msgstr "&Ignorér LaTeX-regler"
2822
2823 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:158
2824 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
2825 msgstr "Ignorér LaTeX's interne regler for placering"
2826
2827 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:186
2828 msgid "Here definitely"
2829 msgstr "Ubetinget her"
2830
2831 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:190
2832 msgid "Place float at current position"
2833 msgstr "Placér flyderen på de aktuelle position"
2834
2835 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:226
2836 msgid "&Span columns"
2837 msgstr "&Udbred over flere kolonner"
2838
2839 #: ../src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:230
2840 msgid "Span columns in multi-column documents"
2841 msgstr "Udbred over kolonner i flerkolonne-dokumenter"
2842
2843 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:55
2844 msgid "&Graphics"
2845 msgstr "&Grafik"
2846
2847 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:97
2848 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:108
2849 msgid "File name of image"
2850 msgstr "Billedets filnavn"
2851
2852 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:123
2853 msgid "Select an image file"
2854 msgstr "Vælg en billedfil"
2855
2856 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:136
2857 msgid "LyX Display"
2858 msgstr "LyX-visning"
2859
2860 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:155
2861 msgid "&Show in LyX"
2862 msgstr "&Vis i LyX"
2863
2864 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2865 msgid "Display image in LyX"
2866 msgstr "Vis  billede i LyX"
2867
2868 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:170
2869 msgid "Display:"
2870 msgstr "Vis:"
2871
2872 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:178
2873 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:213
2874 msgid "Screen display"
2875 msgstr "Skærmvisning"
2876
2877 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
2878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:113
2879 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:68
2880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
2881 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:341
2882 #: src/lyxfont.C:554
2883 msgid "Default"
2884 msgstr "Standard"
2885
2886 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:192
2887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:53
2888 msgid "Monochrome"
2889 msgstr "Ensfarvet"
2890
2891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:198
2892 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:59
2893 msgid "Grayscale"
2894 msgstr "Gråtoner"
2895
2896 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
2897 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:65
2898 msgid "Color"
2899 msgstr "Farver"
2900
2901 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:224
2902 msgid "Scale:"
2903 msgstr "Skalér:"
2904
2905 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:232
2906 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:273
2907 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2908 msgstr "Procentvis skalering i LyX"
2909
2910 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:339
2911 msgid "Height of image in output"
2912 msgstr "Billedhøjde i uddata"
2913
2914 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:368
2915 msgid "Units of height value"
2916 msgstr "Enhed for bredde"
2917
2918 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:385
2919 msgid "&Height"
2920 msgstr "&Højde"
2921
2922 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:419
2923 msgid "Width of image in output"
2924 msgstr "Billedbredde i uddata"
2925
2926 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:443
2927 msgid "&Width"
2928 msgstr "&Bredde"
2929
2930 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:464
2931 msgid "&Maintain aspect ratio"
2932 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
2933
2934 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:468
2935 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2936 msgstr "Behold størrelsesforhold med største dimension"
2937
2938 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:515
2939 msgid "A&ngle:"
2940 msgstr "&Vinkel:"
2941
2942 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:523
2943 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:541
2944 msgid "Angle to rotate image by"
2945 msgstr "Vinkel at rotere billedet med"
2946
2947 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:552
2948 msgid "&Origin:"
2949 msgstr "&Centrum:"
2950
2951 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:560
2952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:571
2953 msgid "The origin of the rotation"
2954 msgstr "Omdrejningspunktet"
2955
2956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:588
2957 msgid "&Clipping"
2958 msgstr "&Afskæring"
2959
2960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:622
2961 msgid "Clip to &bounding box"
2962 msgstr "Skær &af ved yderkanterne"
2963
2964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:626
2965 msgid "Clip to bounding box values"
2966 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
2967
2968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:658
2969 msgid "&Get from file"
2970 msgstr "&Hent værdier fra filen"
2971
2972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:662
2973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2974 msgstr "Hent ydergrænser fra EPS-filen"
2975
2976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:709
2977 msgid "Right &top:"
2978 msgstr "Højre &top:"
2979
2980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:724
2981 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:781
2982 msgid "y"
2983 msgstr "y"
2984
2985 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:749
2986 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:799
2987 msgid "x"
2988 msgstr "x"
2989
2990 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:828
2991 msgid "&Left bottom:"
2992 msgstr "Venstre &bund:"
2993
2994 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:868
2995 msgid "E&xtra options"
2996 msgstr "&Ekstra indstillinger"
2997
2998 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:887
2999 msgid "Su&bfigure"
3000 msgstr "U&nderfigur"
3001
3002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
3003 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3004 msgstr "Er dette kun en del af en figurflyder?"
3005
3006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
3007 msgid "Don't un&zip on export"
3008 msgstr "Udpak ikke &zip ved eksport"
3009
3010 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:906
3011 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3012 msgstr "Udpak ikke billeder før LaTeX-eksport"
3013
3014 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:917
3015 msgid "LaTeX &options:"
3016 msgstr "LaTeX-&indstillinger"
3017
3018 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:925
3019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:936
3020 msgid "Additional LaTeX options"
3021 msgstr "Yderligere LaTeX-valg"
3022
3023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:947
3024 msgid "&Draft mode"
3025 msgstr "&Kladde"
3026
3027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:951
3028 msgid "Draft mode"
3029 msgstr "Kladde"
3030
3031 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1025
3032 msgid "Ca&ption:"
3033 msgstr "Billed&tekst:"
3034
3035 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1033
3036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1048
3037 msgid "The caption for the sub-figure"
3038 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
3039
3040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1190
3041 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3042 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:358
3043 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:291
3044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1334 src/LyXAction.C:129
3045 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
3046 msgid "Close"
3047 msgstr "Luk"
3048
3049 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:22
3050 msgid "Include File"
3051 msgstr "Inkludér fil"
3052
3053 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3054 msgid "File name to include"
3055 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3056
3057 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3058 msgid "Select a file"
3059 msgstr "Vælg en fil"
3060
3061 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3062 msgid "&Include Type:"
3063 msgstr "&Inkludér type:"
3064
3065 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3066 #: src/insets/insetinclude.C:225
3067 msgid "Input"
3068 msgstr "Inddata"
3069
3070 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3071 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:228
3072 msgid "Include"
3073 msgstr "Inkludér"
3074
3075 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3076 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:251 ../lib/layouts/manpage.layout:128
3077 msgid "Verbatim"
3078 msgstr "Ren tekst"
3079
3080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3081 msgid "&Load"
3082 msgstr "&Indlæs"
3083
3084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3085 msgid "Load the file"
3086 msgstr "Indlæs filen"
3087
3088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3089 msgid "&Mark spaces in output"
3090 msgstr "&Markér mellemrum i resultat"
3091
3092 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3093 msgid "Underline spaces in generated output"
3094 msgstr "Understreg mellemrum i det genererede resultat"
3095
3096 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3097 msgid "&Show preview"
3098 msgstr "Vis &smugkig"
3099
3100 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3101 msgid "Show LaTeX preview"
3102 msgstr "Vis LaTeX-smugkig"
3103
3104 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60
3105 msgid "&Keyword"
3106 msgstr "&Nøgleord"
3107
3108 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3109 #: ../src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3111 msgid "Index entry"
3112 msgstr "Indeksindgang"
3113
3114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:22 src/frontends/qt2/QLog.C:37
3115 msgid "Log"
3116 msgstr "Log"
3117
3118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3119 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:96
3120 msgid "Update the display"
3121 msgstr "Opdatér skærmen"
3122
3123 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:22
3124 msgid "LyX: Math Panel"
3125 msgstr "LyX: Matematikpanel"
3126
3127 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98
3128 msgid "Insert root"
3129 msgstr "Indsæt rod"
3130
3131 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3132 msgid "Insert spacing"
3133 msgstr "Indsæt mellemrum"
3134
3135 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3136 msgid "Set limits style"
3137 msgstr "Angiv grænsestil"
3138
3139 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3140 msgid "Set math font"
3141 msgstr "Angiv matematikskrift"
3142
3143 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Insert fraction (\frac)"
3146 msgstr "Indsæt brøk (\\frac)"
3147
3148 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3149 msgid "Toggle between display mode"
3150 msgstr "Skift visningstilstand"
3151
3152 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258
3153 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:22
3154 msgid "Insert matrix"
3155 msgstr "Indsæt matrix"
3156
3157 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277
3158 msgid "Subscript"
3159 msgstr "Sænket"
3160
3161 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296
3162 msgid "Superscript"
3163 msgstr "Hævet"
3164
3165 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3166 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3167 msgstr "Vis vindue med skilletegn og paranteser"
3168
3169 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3170 msgid "&Functions"
3171 msgstr "&Funktioner"
3172
3173 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3174 msgid "Select a function or operator to insert"
3175 msgstr "Vælg en funktion eller operator at indsætte"
3176
3177 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3178 msgid "Symbols"
3179 msgstr "Symboler"
3180
3181 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3182 msgid "Operators"
3183 msgstr "Operatorer"
3184
3185 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3186 msgid "Big operators"
3187 msgstr "Store operatorer"
3188
3189 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3190 msgid "Relations"
3191 msgstr "Relationer"
3192
3193 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517
3194 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
3195 msgid "Arrows"
3196 msgstr "Pile"
3197
3198 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3199 msgid "Frame decorations"
3200 msgstr "Rammedekorationer"
3201
3202 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3203 msgid "Miscellaneous"
3204 msgstr "Diverse"
3205
3206 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3207 msgid "AMS operators"
3208 msgstr "AMS-operatorer"
3209
3210 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3211 msgid "AMS relations"
3212 msgstr "AMS-relationer"
3213
3214 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3215 msgid "AMS negated relations"
3216 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3217
3218 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3219 msgid "AMS arrows"
3220 msgstr "AMS-pile"
3221
3222 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3223 msgid "AMS Miscellaneous"
3224 msgstr "Diverse AMS"
3225
3226 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3227 msgid "Select a page of symbols"
3228 msgstr "En en side med symboler"
3229
3230 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3231 msgid "&Detach panel"
3232 msgstr "&Frigør panel"
3233
3234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3235 msgid "Open this panel as a separate window"
3236 msgstr "Åbn dette panel som et separat vindue"
3237
3238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3239 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3240 msgid "&Rows:"
3241 msgstr "&Rækker:"
3242
3243 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3244 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3245 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3247 msgid "Number of rows"
3248 msgstr "Antal rækker"
3249
3250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3251 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3252 msgid "&Columns:"
3253 msgstr "&Kolonner:"
3254
3255 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3256 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3257 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3259 msgid "Number of columns"
3260 msgstr "Antal kolonner"
3261
3262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3263 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:231
3264 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3265 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
3266
3267 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
3268 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:87
3269 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:377
3270 msgid "Top"
3271 msgstr "Øverst"
3272
3273 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
3274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:89
3275 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
3276 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:383
3277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
3278 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
3279 msgid "Center"
3280 msgstr "Midten"
3281
3282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
3283 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:99
3284 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:389
3285 msgid "Bottom"
3286 msgstr "Nederst"
3287
3288 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3289 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:108
3290 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3291 msgid "Vertical alignment"
3292 msgstr "Lodret justering"
3293
3294 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3295 msgid "&Vertical:"
3296 msgstr "&Lodret:"
3297
3298 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3299 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
3300 msgstr "Vandret justering per række (t,c,b)"
3301
3302 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3303 msgid "&Horizontal:"
3304 msgstr "&Vandret:"
3305
3306 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:23
3307 msgid "Minipage settings"
3308 msgstr "Miniside-indstillinger"
3309
3310 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:93
3311 msgid "Middle"
3312 msgstr "Midten"
3313
3314 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:119
3315 msgid "A&lignment:"
3316 msgstr "&Justering:"
3317
3318 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:152
3319 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
3320 msgid "Units of width value"
3321 msgstr "Enhed for bredde"
3322
3323 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:170
3324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
3325 msgid "Width value"
3326 msgstr "Bredde"
3327
3328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QMinipageDialogBase.ui:181
3329 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
3330 msgid "&Units:"
3331 msgstr "&Enhed:"
3332
3333 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:55
3334 msgid "&General"
3335 msgstr "&Generel"
3336
3337 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:71
3338 msgid "Justified"
3339 msgstr "Justeret"
3340
3341 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:77
3342 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:115
3343 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93
3344 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
3345 msgid "Left"
3346 msgstr "Venstre"
3347
3348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:83
3349 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:127
3350 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3351 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
3352 msgid "Right"
3353 msgstr "Højre"
3354
3355 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:119
3356 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:143
3357 msgid "Single"
3358 msgstr "Enkelt"
3359
3360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:125
3361 msgid "1.5"
3362 msgstr "1.5"
3363
3364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:137
3365 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:326
3366 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:375
3367 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:104 src/frontends/qt2/QDocument.C:149
3368 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:342
3369 msgid "Custom"
3370 msgstr "Brugerdefineret"
3371
3372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:153
3373 msgid "L&ine spacing:"
3374 msgstr "Linje&afstand:"
3375
3376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
3377 msgid "Alig&nment:"
3378 msgstr "&Justering:"
3379
3380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:183
3381 msgid "No &indent"
3382 msgstr "&Indryk ikke"
3383
3384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:196
3385 msgid "&Spacing"
3386 msgstr "&Afstand"
3387
3388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
3389 msgid "Above paragraph"
3390 msgstr "Over afsnit"
3391
3392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:233
3393 msgid "S&pacing:"
3394 msgstr "Mellemr&um:"
3395
3396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:248
3397 msgid "&Keep space:"
3398 msgstr "&Behold mellemrum:"
3399
3400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:263
3401 msgid "&Unit:"
3402 msgstr "&Enhed:"
3403
3404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:278
3405 msgid "&Value:"
3406 msgstr "&Værdi:"
3407
3408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:290
3409 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:339
3410 msgid "None"
3411 msgstr "Ingen"
3412
3413 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:296
3414 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:345
3415 msgid "DefSkip"
3416 msgstr "StdAfstand"
3417
3418 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:302
3419 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:351
3420 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
3421 msgid "SmallSkip"
3422 msgstr "LilleAfstand"
3423
3424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:308
3425 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:357
3426 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
3427 msgid "MedSkip"
3428 msgstr "MediumAfstand"
3429
3430 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:314
3431 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:363
3432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
3433 msgid "BigSkip"
3434 msgstr "StorAfstand"
3435
3436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:320
3437 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:369
3438 msgid "VFill"
3439 msgstr "Lodret fyld"
3440
3441 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:457
3442 msgid "Below paragraph"
3443 msgstr "Under afsnit"
3444
3445 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:498
3446 msgid "&Lines && Pagebreaks"
3447 msgstr "&Linjer && Sideskift"
3448
3449 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:521
3450 msgid "Label width"
3451 msgstr "Mærkatbredde"
3452
3453 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:540
3454 msgid "Lon&gest label"
3455 msgstr "Læn&gste mærkat"
3456
3457 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:564
3458 msgid "L&ines"
3459 msgstr "L&injer"
3460
3461 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:583
3462 msgid "A&bove"
3463 msgstr "&Over"
3464
3465 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:594
3466 msgid "B&elow"
3467 msgstr "&Under"
3468
3469 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:607
3470 msgid "&Page Breaks"
3471 msgstr "&Sideskift"
3472
3473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:626
3474 msgid "Abo&ve"
3475 msgstr "O&ver"
3476
3477 #: ../src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:637
3478 msgid "Belo&w"
3479 msgstr "&Under"
3480
3481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:22
3482 msgid "LaTeX pre-amble"
3483 msgstr "LaTeX-hoved"
3484
3485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3486 msgid "The LaTeX pre-amble"
3487 msgstr "LaTeX-hovedet"
3488
3489 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3490 msgid "&Edit..."
3491 msgstr "R&edigér..."
3492
3493 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3494 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
3495 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
3496
3497 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:22
3498 msgid "ASCII settings"
3499 msgstr "ASCII-indstillinger"
3500
3501 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3502 msgid "&roff command:"
3503 msgstr "&roff-kommando:"
3504
3505 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3506 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3507 msgstr ""
3508 "Dette er den maksimale linjelængde på eksporterede tekst/LaTeX/SGML-filer"
3509
3510 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3511 msgid "Output &line length:"
3512 msgstr "&Linjelængde for uddata:"
3513
3514 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3515 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3516 msgstr "Eksternt program til formatering af tabeller i ASCII-uddata"
3517
3518 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:22
3519 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:133
3520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3521 msgid "Colors"
3522 msgstr "Farver"
3523
3524 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3525 msgid "&Colors"
3526 msgstr "&Farver"
3527
3528 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:93
3529 msgid "&Alter..."
3530 msgstr "&Ændr..."
3531
3532 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:22
3533 msgid "File Conversion"
3534 msgstr "Filkonvertering"
3535
3536 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:56
3537 msgid "&Converters"
3538 msgstr "&Konvertering"
3539
3540 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:106
3541 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:86
3542 msgid "&New"
3543 msgstr "&Ny"
3544
3545 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:117
3546 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:110
3547 msgid "&Remove"
3548 msgstr "&Fjern"
3549
3550 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:176
3551 msgid "C&onverter:"
3552 msgstr "K&onvertering:"
3553
3554 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:212
3555 msgid "&To:"
3556 msgstr "&Til:"
3557
3558 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:227
3559 msgid "F&rom:"
3560 msgstr "F&rom:"
3561
3562 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:249
3563 msgid "E&xtra flag:"
3564 msgstr "&Ekstra flag:"
3565
3566 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:281
3567 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:282
3568 msgid "&Modify"
3569 msgstr "Æ&ndr"
3570
3571 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:22
3572 msgid "Date Format"
3573 msgstr "Datoformat"
3574
3575 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3576 msgid "&Date format:"
3577 msgstr "Dato&format:"
3578
3579 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3580 msgid "Date format for strftime output"
3581 msgstr "Dataformat for strftime-uddata"
3582
3583 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:22
3584 msgid "Display insets"
3585 msgstr "Vis indstik"
3586
3587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:71
3588 msgid "Do not display"
3589 msgstr "Vis ikke"
3590
3591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:87
3592 msgid "Display &Graphics:"
3593 msgstr "Vis &Grafik:"
3594
3595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:104
3596 msgid "Instant &preview"
3597 msgstr "Samtidigt &smugkig"
3598
3599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:22
3600 msgid "File Formats"
3601 msgstr "Formater"
3602
3603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:56
3604 msgid "&File formats"
3605 msgstr "&Filformater"
3606
3607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:169
3608 msgid "&GUI name:"
3609 msgstr "&Brugerfladenavn:"
3610
3611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:184
3612 msgid "F&ormat:"
3613 msgstr "F&ormat:"
3614
3615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:206
3616 msgid "&Viewer:"
3617 msgstr "Frem&viser"
3618
3619 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:228
3620 msgid "S&hortcut:"
3621 msgstr "&Genvej:"
3622
3623 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:243
3624 msgid "E&xtension:"
3625 msgstr "&Udvidelse:"
3626
3627 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:22
3628 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:137
3629 msgid "Keyboard"
3630 msgstr "Tastaturudlægning"
3631
3632 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3633 msgid "S&econd:"
3634 msgstr "&Anden:"
3635
3636 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3637 msgid "&First:"
3638 msgstr "F&ørste:"
3639
3640 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3641 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:121
3642 msgid "Br&owse..."
3643 msgstr "&Gennemse..."
3644
3645 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3646 msgid "Use &keyboard map"
3647 msgstr "Brug &tastaturudlægning"
3648
3649 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:22
3650 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:81
3651 msgid "Language settings"
3652 msgstr "Sprog-indstillinger"
3653
3654 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3655 msgid "Command s&tart:"
3656 msgstr "Kommandos&tart:"
3657
3658 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3659 msgid "&Default language:"
3660 msgstr "&Standardsprog:"
3661
3662 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3663 msgid "Command e&nd:"
3664 msgstr "Kommandoafsl&utning:"
3665
3666 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3667 msgid "Language pac&kage:"
3668 msgstr "Sprogpa&kke:"
3669
3670 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3671 msgid "Auto &begin"
3672 msgstr "Autost&art"
3673
3674 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3675 msgid "Use &babel"
3676 msgstr "Benyt &babel"
3677
3678 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3679 msgid "&Global"
3680 msgstr "&Global"
3681
3682 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3683 msgid "&Right-to-left language support"
3684 msgstr "&Højre-mod-venstre sprog"
3685
3686 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3687 msgid "Auto &end"
3688 msgstr "Autosl&ut"
3689
3690 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3691 msgid "Mark &foreign languages"
3692 msgstr "&Markér fremmede sprog"
3693
3694 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:22
3695 msgid "LaTeX settings"
3696 msgstr "LaTeX-indstillinger"
3697
3698 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:74
3699 msgid "US Letter"
3700 msgstr "US Letter"
3701
3702 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:80
3703 msgid "Legal"
3704 msgstr "US Legal"
3705
3706 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:86
3707 msgid "Executive"
3708 msgstr "US Executive"
3709
3710 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:108
3712 msgid "A3"
3713 msgstr "A3"
3714
3715 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:98
3716 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:109
3717 msgid "A4"
3718 msgstr "A4"
3719
3720 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:104
3721 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
3722 msgid "A5"
3723 msgstr "A5"
3724
3725 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:110
3726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3727 msgid "B5"
3728 msgstr "B5"
3729
3730 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:133
3731 msgid "Te&X encoding:"
3732 msgstr "Te&X-tegnsæt:"
3733
3734 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3735 msgid "Default paper si&ze:"
3736 msgstr "Standard-papir&format:"
3737
3738 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:188
3739 msgid "&Reset class options when document class changes"
3740 msgstr "&Nulstil klasseindstillinger ved ændring af dokumentklasse"
3741
3742 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:192
3743 msgid "Set class options to default on class change"
3744 msgstr "Sæt klasseindstillinger til standardværdier ved ændring af klasse"
3745
3746 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:203
3747 msgid "External Applications"
3748 msgstr "Eksterne programmer"
3749
3750 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:222
3751 msgid "Chec&kTeX command:"
3752 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3753
3754 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:237
3755 msgid "DVI viewer paper size options:"
3756 msgstr "DVI-papirstørrelsesvalg:"
3757
3758 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:252
3759 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3760 msgstr "Valgfri papirstørrelsesflag (-paper) for visse DVI-fremvisere"
3761
3762 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:263
3763 msgid "CheckTeX start options and flags"
3764 msgstr "CheckTeX startindstillinger og -flag"
3765
3766 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
3767 msgid "&Backup directory:"
3768 msgstr "Katalog for sikker&hedskopier:"
3769
3770 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
3771 msgid "&Document templates:"
3772 msgstr "&Dokumentskabeloner:"
3773
3774 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
3775 msgid "Ly&XServer pipe:"
3776 msgstr "Ly&X-serverdatakanal:"
3777
3778 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
3779 msgid "&Use temporary directory"
3780 msgstr "Benyt &midlertidigt katalog"
3781
3782 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:200
3783 msgid "&Working directory:"
3784 msgstr "&Arbejdskatalog:"
3785
3786 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:22
3787 msgid "Printer settings"
3788 msgstr "Printer-indstillinger"
3789
3790 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
3791 msgid "Printer &name:"
3792 msgstr "Printer&navn:"
3793
3794 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
3795 msgid "Printer co&mmand:"
3796 msgstr "Printerko&mmando:"
3797
3798 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
3799 msgid "Name of the default printer"
3800 msgstr "Navn på standardprinter"
3801
3802 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
3803 msgid "Adapt outp&ut"
3804 msgstr "Overtag &uddata"
3805
3806 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
3807 msgid "Use printer name explicitely"
3808 msgstr "Brug printernavn eksplicit"
3809
3810 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
3811 msgid "Command Options"
3812 msgstr "Kommando-tilvalg"
3813
3814 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
3815 msgid "Re&verse:"
3816 msgstr "&Omvendt:"
3817
3818 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
3819 msgid "To p&rinter:"
3820 msgstr "Til p&rinter:"
3821
3822 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
3823 msgid "Paper si&ze:"
3824 msgstr "Papirst&ørrelse:"
3825
3826 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
3827 msgid "To &file:"
3828 msgstr "Til &fil:"
3829
3830 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
3831 msgid "Spool &command:"
3832 msgstr "Udskrift&kommando:"
3833
3834 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
3835 msgid "&Odd pages:"
3836 msgstr "&Ulige sider:"
3837
3838 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Papirt&ype:"
3841
3842 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3845
3846 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
3847 msgid "Spool pref&ix:"
3848 msgstr "Foran pr&inter:"
3849
3850 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
3851 msgid "Co&llated:"
3852 msgstr "Sam&let:"
3853
3854 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Lige sider:"
3857
3858 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "Fil&endelse:"
3861
3862 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "&Liggende:"
3865
3866 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
3867 msgid "Co&pies:"
3868 msgstr "Ko&pier:"
3869
3870 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
3871 msgid "Pa&ge range:"
3872 msgstr "Si&deinterval:"
3873
3874 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
3875 msgid "Specify the command option names for your printer command"
3876 msgstr "Angiv navne på din printerkommandos tilvalg"
3877
3878 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:22
3879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3880 msgid "Screen Fonts"
3881 msgstr "Skærmskrifter"
3882
3883 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
3884 msgid "Sa&ns Serif:"
3885 msgstr "&Grotesk:"
3886
3887 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "Skr&ivemaskine:"
3890
3891 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
3892 msgid "&Roman:"
3893 msgstr "&Ordinær:"
3894
3895 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
3896 msgid "Screen &DPI:"
3897 msgstr "Skærm-&DPI:"
3898
3899 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Forstørrelse %:"
3902
3903 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Skriftstørrelser"
3906
3907 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
3908 msgid "Hugest:"
3909 msgstr "Kolossal:"
3910
3911 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:22
3912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
3913 msgid "Spell checker"
3914 msgstr "Stavekontrol"
3915
3916 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
3917 msgid "Spell chec&ker program:"
3918 msgstr "Stave&kontrolprogram:"
3919
3920 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:106
3921 msgid "Al&ternative language:"
3922 msgstr "Alternati&vt sprog:"
3923
3924 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:132
3925 msgid "Escape Cha&racters:"
3926 msgstr "&Escape-tegn:"
3927
3928 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:175
3929 msgid "Personal &dictionary:"
3930 msgstr "&Personlig ordliste:"
3931
3932 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:187
3933 msgid "ispell"
3934 msgstr "ispell"
3935
3936 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:193
3937 msgid "aspell"
3938 msgstr "aspell"
3939
3940 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
3941 msgid "Accept compound &words"
3942 msgstr "A&cceptér sammensatte ord"
3943
3944 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
3945 msgid "Use input encod&ing"
3946 msgstr "Brug f&ilens tegnsæt"
3947
3948 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:22
3949 msgid "UI"
3950 msgstr "Brugerflade"
3951
3952 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:56
3953 msgid "B&rowse..."
3954 msgstr "&Gennemse..."
3955
3956 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:67
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "&Brugerflade-fil"
3959
3960 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:82
3961 msgid "&Bind file:"
3962 msgstr "&Bind-fil:"
3963
3964 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:139
3965 msgid "Scrolling"
3966 msgstr "Rulning"
3967
3968 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:173
3969 msgid "W&heel mouse scroll:"
3970 msgstr "Muse&hjulsskridt:"
3971
3972 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:201
3973 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
3974 msgstr "&Markør følger rullebjælke"
3975
3976 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:214
3977 msgid "Documents"
3978 msgstr "Dokumenter"
3979
3980 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:233
3981 msgid "B&ackup documents "
3982 msgstr "&Sikkerhedskopiér dokumenterne "
3983
3984 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:280
3985 msgid " every"
3986 msgstr " hvert"
3987
3988 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:310
3989 msgid "minutes"
3990 msgstr "minut"
3991
3992 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:338
3993 msgid "&Maximum last files:"
3994 msgstr "Højeste &antal sidste filer:"
3995
3996 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:29
3997 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:178
3998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
3999 msgid "Preferences"
4000 msgstr "Indstillinger"
4001
4002 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:103
4003 msgid "&Save"
4004 msgstr "&Gem"
4005
4006 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:22 src/LyXAction.C:140
4007 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
4008 msgid "Print"
4009 msgstr "Udskriv"
4010
4011 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4012 msgid "Page number to print from"
4013 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4014
4015 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4016 msgid "&to"
4017 msgstr "&til"
4018
4019 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4020 msgid "Page number to print to"
4021 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4022
4023 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4024 msgid "Fro&m"
4025 msgstr "&Fra"
4026
4027 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4028 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4029 msgid "Print all pages"
4030 msgstr "Udskriv alle sider"
4031
4032 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4033 msgid "&All"
4034 msgstr "&Alle"
4035
4036 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4037 msgid "Print &odd-numbered pages"
4038 msgstr "Udskriv kun &ulige sider"
4039
4040 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4041 msgid "Print &even-numbered pages"
4042 msgstr "Udskriv kun &lige sider"
4043
4044 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4045 msgid "Re&verse order"
4046 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4047
4048 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4049 msgid "Print in reverse order"
4050 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4051
4052 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4053 msgid "Number of copies"
4054 msgstr "Antal kopier"
4055
4056 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4057 msgid "&Collate"
4058 msgstr "S&aml"
4059
4060 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4061 msgid "Collate copies"
4062 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4063
4064 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4065 msgid "&Print"
4066 msgstr "&Udskriv"
4067
4068 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:375
4069 msgid "Print Destination"
4070 msgstr "Mål for udskrift"
4071
4072 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:397
4073 msgid "P&rinter"
4074 msgstr "P&rinter"
4075
4076 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:405
4077 msgid "Send output to the printer"
4078 msgstr "Send uddata til printeren"
4079
4080 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:416
4081 msgid "Send output to the given printer"
4082 msgstr "Send uddata til en given printer"
4083
4084 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:427
4085 msgid "&File"
4086 msgstr "&Fil"
4087
4088 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:431
4089 #: ../src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:446
4090 msgid "Send output to a file"
4091 msgstr "Send uddata til en fil"
4092
4093 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:22
4094 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:494 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
4095 msgid "Reference"
4096 msgstr "Reference"
4097
4098 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4099 msgid "Update the reference list"
4100 msgstr "Opdatér referencelisten"
4101
4102 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:129
4103 msgid "&Goto"
4104 msgstr "&Spring til"
4105
4106 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4107 msgid "Move the document cursor to reference"
4108 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4109
4110 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4111 msgid "Sort"
4112 msgstr "Sortér"
4113
4114 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4115 msgid "Sort references in alphabetical order"
4116 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4117
4118 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4119 msgid "<reference>"
4120 msgstr "<reference>"
4121
4122 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4123 msgid "<page>"
4124 msgstr "<side>"
4125
4126 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4127 msgid "on page <page>"
4128 msgstr "på side <side>"
4129
4130 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4131 msgid "<reference> on page <page>"
4132 msgstr "<reference> på side <side>"
4133
4134 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4135 msgid "Formatted reference"
4136 msgstr "Pæn reference"
4137
4138 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:165
4139 msgid "Reference as it appears in output"
4140 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4141
4142 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:176
4143 msgid "&Reference:"
4144 msgstr "&Reference:"
4145
4146 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:198
4147 msgid "&Format:"
4148 msgstr "&Format:"
4149
4150 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:224
4151 msgid "&Name:"
4152 msgstr "&Navn:"
4153
4154 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:321
4155 msgid "Available references in selected document:"
4156 msgstr "Tilgængelige referencer i det valgte dokument:"
4157
4158 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:343
4159 msgid "Available references"
4160 msgstr "Tilgængelige referencer"
4161
4162 #: ../src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:354
4163 msgid "&Document:"
4164 msgstr "&Dokument:"
4165
4166 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:22
4167 msgid "Search and replace"
4168 msgstr "Søg og erstat"
4169
4170 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
4171 msgid "&Find:"
4172 msgstr "S&øg:"
4173
4174 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4175 msgid "Replace &with:"
4176 msgstr "Erstat &med:"
4177
4178 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
4179 msgid "Case &sensitive"
4180 msgstr "&Versalfølsomt"
4181
4182 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4183 msgid "Match whole words onl&y"
4184 msgstr "Find kun &hele ord"
4185
4186 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4187 msgid "Find &Next"
4188 msgstr "Find &næste"
4189
4190 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4191 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4192 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4193 msgid "&Replace"
4194 msgstr "E&rstat"
4195
4196 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4197 msgid "Replace &All"
4198 msgstr "Erstat &alle"
4199
4200 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4201 msgid "Search &backwards"
4202 msgstr "Søg &baglæns"
4203
4204 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:22
4205 msgid "Custom Export"
4206 msgstr "Brugerstyret eksport"
4207
4208 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4209 msgid "&Command:"
4210 msgstr "&Kommando:"
4211
4212 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4213 msgid "&Export formats:"
4214 msgstr "&Eksportformater:"
4215
4216 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4217 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4218 msgstr "Processen konverterede filen med følgende kommando ($$FName = filnavn)"
4219
4220 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4221 msgid "Available export converters"
4222 msgstr "Tilgængelige eksportkonvertere"
4223
4224 #: ../src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:22
4225 msgid "File:"
4226 msgstr "Fil:"
4227
4228 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:22
4229 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
4230 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
4231 msgid "Spellchecker"
4232 msgstr "Stavekontrol"
4233
4234 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4235 msgid "Suggestions:"
4236 msgstr "Forslag:"
4237
4238 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4239 msgid "Replace word with current choice"
4240 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4241
4242 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4243 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4244 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4245
4246 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4247 msgid "&Ignore"
4248 msgstr "&Ignorér"
4249
4250 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4251 msgid "Ignore this word"
4252 msgstr "Ignorér dette ord"
4253
4254 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4255 msgid "&Accept"
4256 msgstr "&Acceptér"
4257
4258 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4259 msgid "Accept word for this session"
4260 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4261
4262 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4263 msgid "How far spellchecking has got"
4264 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4265
4266 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4267 msgid "Suggestions"
4268 msgstr "Forslag"
4269
4270 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4271 msgid "Current word"
4272 msgstr "Nuværende ord"
4273
4274 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4275 msgid "Replace with selected word"
4276 msgstr "Erstat med valgte ord"
4277
4278 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:274
4279 msgid "&Start..."
4280 msgstr "&Start..."
4281
4282 #: ../src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:278
4283 msgid "Start spellcheck"
4284 msgstr "Start stavekontrol"
4285
4286 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:26
4287 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
4288 msgid "Insert table"
4289 msgstr "Indsæt tabel"
4290
4291 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:22
4292 msgid "Table Settings"
4293 msgstr "Tabelindstillinger"
4294
4295 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4296 msgid "&Table Settings"
4297 msgstr "&Tabelindstillinger"
4298
4299 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4300 msgid "&Horizontal alignment:"
4301 msgstr "&Vandret justering:"
4302
4303 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:97
4304 msgid "&Multicolumn"
4305 msgstr "&Flerkolonne"
4306
4307 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:101
4308 msgid "Merge cells"
4309 msgstr "Sammenflet celler"
4310
4311 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:109
4312 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:184 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
4313 msgid "Block"
4314 msgstr "Blok"
4315
4316 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4317 msgid "Horizontal alignment in column"
4318 msgstr "Vandret justering i kolonnen"
4319
4320 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:168
4321 msgid "Column"
4322 msgstr "Kolonne"
4323
4324 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:187
4325 msgid "A&dd"
4326 msgstr "&Tilføj"
4327
4328 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:195
4329 msgid "Append column (right)"
4330 msgstr "Tilføj kolonne (højre)"
4331
4332 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:206
4333 msgid "De&lete"
4334 msgstr "&Slet"
4335
4336 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:214
4337 msgid "Delete current column"
4338 msgstr "Slet aktuelle kolonne"
4339
4340 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:227
4341 msgid "Row"
4342 msgstr "Række"
4343
4344 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:254
4345 msgid "Append row (below)"
4346 msgstr "Tilføj række (nedenunder)"
4347
4348 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:265
4349 msgid "Dele&te"
4350 msgstr "&Slet"
4351
4352 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:273
4353 msgid "Delete this row"
4354 msgstr "Slet denne række"
4355
4356 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:286
4357 msgid "Column Width"
4358 msgstr "Kolonnebredde"
4359
4360 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:305
4361 msgid "&Vertical alignment:"
4362 msgstr "&Lodret justering:"
4363
4364 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:335
4365 msgid "Width unit"
4366 msgstr "Breddeenhed"
4367
4368 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:354
4369 msgid "Fixed with of the column"
4370 msgstr "Fast kolonnebredde"
4371
4372 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:398
4373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4374 msgstr "Lodret justering for kolonner med fast bredde"
4375
4376 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:411
4377 msgid "Rotate 90°"
4378 msgstr "Rotér 90°"
4379
4380 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:434
4381 msgid "&Rotate Table"
4382 msgstr "&Rotér tabel"
4383
4384 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:438
4385 msgid "Rotate the table by 90°"
4386 msgstr "Rotér tabel med 90°"
4387
4388 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:449
4389 msgid "Rotate &Cell"
4390 msgstr "Rotér &celle"
4391
4392 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:453
4393 msgid "Rotate this cell by 90°"
4394 msgstr "Rotér denne celle med 90°"
4395
4396 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:466
4397 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4398 msgstr "Brugerstyret kolonneformat (LaTeX)"
4399
4400 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:477
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "L&aTeX-parameter:"
4403
4404 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:494
4405 msgid "&Borders"
4406 msgstr "&Kanter"
4407
4408 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:513
4409 msgid "Set Borders"
4410 msgstr "Sæt ka&nter"
4411
4412 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4413 msgid "All Borders"
4414 msgstr "Alle kanter"
4415
4416 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4417 msgid "&Default"
4418 msgstr "&Standard"
4419
4420 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:827
4421 msgid "Set all borders"
4422 msgstr "Sæt alle kanter"
4423
4424 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:838
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "Sl&et"
4427
4428 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
4429 msgid "Unset all borders"
4430 msgstr "Fjern a&lle kanter"
4431
4432 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:899
4433 msgid "&Longtable"
4434 msgstr "&Lang tabel"
4435
4436 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:918
4437 msgid "&Use long table"
4438 msgstr "Brug lan&g tabel"
4439
4440 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:922
4441 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4442 msgstr "Vælg dette for tabeller der strækker sig over flere sider"
4443
4444 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:937
4445 msgid "Settings"
4446 msgstr "Indstillinger"
4447
4448 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:967
4449 msgid "Header:"
4450 msgstr "Hoved:"
4451
4452 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:978
4453 msgid "Footer:"
4454 msgstr "Bundnote:"
4455
4456 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:989
4457 msgid "First header:"
4458 msgstr "Første hoved:"
4459
4460 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1000
4461 msgid "Last footer:"
4462 msgstr "Sidste bundnote:"
4463
4464 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1022
4465 msgid "Border above"
4466 msgstr "Øvre kant"
4467
4468 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1033
4469 msgid "Border below"
4470 msgstr "Nedre kant"
4471
4472 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1044
4473 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1055
4474 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1066
4475 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1077
4476 msgid "on"
4477 msgstr "på"
4478
4479 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1088
4480 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1099
4481 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1110
4482 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1121
4483 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1132
4484 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1143
4485 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1154
4486 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
4487 msgid "double"
4488 msgstr "dobbelt"
4489
4490 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1176
4491 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1187
4492 msgid "is empty"
4493 msgstr "er tom"
4494
4495 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1204
4496 msgid "Page &break on current row"
4497 msgstr "&Sideskift på den aktuelle linje"
4498
4499 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
4500 msgid "Set a page break on the current row"
4501 msgstr "Indsæt et sideskift på den aktuelle linje"
4502
4503 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1237
4504 msgid "Current cell:"
4505 msgstr "Aktuelle celle:"
4506
4507 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1266
4508 msgid "Current row position"
4509 msgstr "Aktuelle rækkeplacering"
4510
4511 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
4512 msgid "Current column position"
4513 msgstr "Aktuelle kolonneplacering"
4514
4515 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4516 msgid "LaTeX classes"
4517 msgstr "LaTeX-klasser"
4518
4519 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4520 msgid "LaTeX styles"
4521 msgstr "LaTeX-stile"
4522
4523 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4524 msgid "BibTeX styles"
4525 msgstr "BibTeX-stile"
4526
4527 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4528 msgid "Selected classes or styles"
4529 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4530
4531 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4532 msgid "Show &path"
4533 msgstr "Vis &sti"
4534
4535 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4536 msgid "Toggles view of the file list"
4537 msgstr "Visning af filliste"
4538
4539 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4540 msgid "Installed files"
4541 msgstr "Installerede filer"
4542
4543 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4544 msgid "&Rescan"
4545 msgstr "&Genindlæs"
4546
4547 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4548 msgid "Built new file list"
4549 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4550
4551 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4552 msgid "&View"
4553 msgstr "V&is"
4554
4555 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4556 msgid ""
4557 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4558 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4559
4560 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4561 msgid "Close this dialog"
4562 msgstr "Luk dette vindue"
4563
4564 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:22
4565 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:113 ../lib/layouts/aapaper.layout:77
4566 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
4567 msgid "Thesaurus"
4568 msgstr "Begrebsordbog"
4569
4570 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4571 msgid "&Keyword:"
4572 msgstr "&Nøgleord:"
4573
4574 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4575 msgid "Entry"
4576 msgstr "Indgang"
4577
4578 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4579 msgid "Select a related word"
4580 msgstr "Søg efter relateret ord"
4581
4582 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4583 msgid "&Selection:"
4584 msgstr "&Valg:"
4585
4586 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4587 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4588 msgid "The selected entry"
4589 msgstr "Den valgte indgang"
4590
4591 #: ../src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4592 msgid "Replace the entry with the selection"
4593 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4594
4595 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:22
4596 msgid "Table Of Contents"
4597 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4598
4599 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4600 msgid "&Type"
4601 msgstr "&Type"
4602
4603 #: ../src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4604 msgid "Contents list"
4605 msgstr "Indholdsliste"
4606
4607 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:22
4608 msgid "Insert URL"
4609 msgstr "Indsæt URL"
4610
4611 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4612 msgid "&URL"
4613 msgstr "&URL"
4614
4615 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4616 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 ../lib/layouts/amsdefs.inc:223
4617 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
4618 msgid "URL"
4619 msgstr "URL"
4620
4621 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
4622 msgid "&Name"
4623 msgstr "&Navn"
4624
4625 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4626 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4627 msgid "Name associated with the URL"
4628 msgstr "Navn til URL'en"
4629
4630 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4631 msgid "&Generate hyperlink"
4632 msgstr "&Generér henvisning"
4633
4634 #: ../src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4635 msgid "Output as a hyperlink ?"
4636 msgstr "Vis som en henvisning?"
4637
4638 #: ../src/frontends/qt2/ui/QVCLogDialogBase.ui:22
4639 msgid "Version control log"
4640 msgstr "Versionsstyringslog"
4641
4642 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:23 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
4643 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
4644 msgid "Wrap Options"
4645 msgstr "Ombrydnings-indstillinger"
4646
4647 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4648 msgid "Default (outer)"
4649 msgstr "Standard (ydre)"
4650
4651 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4652 msgid "Outer"
4653 msgstr "Ydre"
4654
4655 #: ../src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4656 msgid "&Placement:"
4657 msgstr "&Placering:"
4658
4659 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:38 ../lib/layouts/aa.layout:30
4660 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:33 ../lib/layouts/aastex.layout:54
4661 #: ../lib/layouts/amsart.layout:23 ../lib/layouts/amsbook.layout:23
4662 #: ../lib/layouts/apa.layout:31 ../lib/layouts/broadway.layout:179
4663 #: ../lib/layouts/chess.layout:30 ../lib/layouts/cl2emult.layout:127
4664 #: ../lib/layouts/cv.layout:14 ../lib/layouts/db_stdclass.inc:28
4665 #: ../lib/layouts/dtk.layout:30 ../lib/layouts/egs.layout:17
4666 #: ../lib/layouts/foils.layout:28 ../lib/layouts/hollywood.layout:350
4667 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:34 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:17
4668 #: ../lib/layouts/llncs.layout:23 ../lib/layouts/ltugboat.layout:30
4669 #: ../lib/layouts/manpage.layout:17 ../lib/layouts/paper.layout:15
4670 #: ../lib/layouts/revtex.layout:24 ../lib/layouts/revtex4.layout:24
4671 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:11 ../lib/layouts/scrlettr.layout:7
4672 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:18 ../lib/layouts/slides.layout:72
4673 #: ../lib/layouts/stdclass.inc:27 ../lib/layouts/stdletter.inc:21
4674 #: ../lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:118
4675 #: src/mathed/ref_inset.C:127
4676 msgid "Standard"
4677 msgstr "Standard"
4678
4679 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4680 msgid "TheoremTemplate"
4681 msgstr "TeoremSkabelon"
4682
4683 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:82 ../lib/layouts/amsdefs.inc:27
4684 #: ../lib/layouts/foils.layout:301 ../lib/layouts/heb-article.layout:97
4685 #: ../lib/layouts/llncs.layout:404 ../lib/layouts/siamltex.layout:234
4686 #: ../lib/layouts/svjour.inc:470
4687 msgid "Proof"
4688 msgstr "Korrektur"
4689
4690 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:90 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4691 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 ../lib/layouts/amsmaths.inc:59
4692 #: ../lib/layouts/foils.layout:232 ../lib/layouts/heb-article.layout:24
4693 #: ../lib/layouts/llncs.layout:440 ../lib/layouts/siamltex.layout:189
4694 #: ../lib/layouts/svjour.inc:506
4695 msgid "Theorem"
4696 msgstr "Teorem"
4697
4698 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:101 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
4699 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 ../lib/layouts/amsmaths.inc:128
4700 #: ../lib/layouts/foils.layout:262 ../lib/layouts/heb-article.layout:52
4701 #: ../lib/layouts/llncs.layout:386 ../lib/layouts/siamltex.layout:203
4702 #: ../lib/layouts/svjour.inc:452
4703 msgid "Lemma"
4704 msgstr "Lemma"
4705
4706 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:112 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
4707 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 ../lib/layouts/amsmaths.inc:105
4708 #: ../lib/layouts/foils.layout:269 ../lib/layouts/heb-article.layout:61
4709 #: ../lib/layouts/llncs.layout:351 ../lib/layouts/siamltex.layout:209
4710 #: ../lib/layouts/svjour.inc:409
4711 msgid "Corollary"
4712 msgstr "Korollar"
4713
4714 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:123 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4715 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 ../lib/layouts/amsmaths.inc:152
4716 #: ../lib/layouts/foils.layout:276 ../lib/layouts/llncs.layout:416
4717 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:215 ../lib/layouts/svjour.inc:482
4718 msgid "Proposition"
4719 msgstr "Forslag"
4720
4721 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:134 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76
4722 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 ../lib/layouts/amsmaths.inc:176
4723 #: ../lib/layouts/llncs.layout:345 ../lib/layouts/svjour.inc:403
4724 msgid "Conjecture"
4725 msgstr "Formodning"
4726
4727 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:145 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:87
4728 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 ../lib/layouts/amsmaths.inc:200
4729 msgid "Criterion"
4730 msgstr "Kriterie"
4731
4732 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:156 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:109
4733 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 ../lib/layouts/amsmaths.inc:224
4734 msgid "Fact"
4735 msgstr "Fakta"
4736
4737 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:167 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:120
4738 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 ../lib/layouts/amsmaths.inc:248
4739 msgid "Axiom"
4740 msgstr "Aksiom"
4741
4742 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:178 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:131
4743 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 ../lib/layouts/amsmaths.inc:260
4744 #: ../lib/layouts/foils.layout:283 ../lib/layouts/heb-article.layout:79
4745 #: ../lib/layouts/llncs.layout:368 ../lib/layouts/siamltex.layout:221
4746 #: ../lib/layouts/svjour.inc:426
4747 msgid "Definition"
4748 msgstr "Definition"
4749
4750 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:189 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
4751 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 ../lib/layouts/amsmaths.inc:294
4752 #: ../lib/layouts/llncs.layout:374 ../lib/layouts/svjour.inc:432
4753 msgid "Example"
4754 msgstr "Eksempel"
4755
4756 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:200 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
4757 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 ../lib/layouts/amsmaths.inc:318
4758 msgid "Condition"
4759 msgstr "Betingelse"
4760
4761 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:211 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
4762 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 ../lib/layouts/amsmaths.inc:330
4763 #: ../lib/layouts/llncs.layout:398 ../lib/layouts/svjour.inc:464
4764 msgid "Problem"
4765 msgstr "Problem"
4766
4767 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:222 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4768 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 ../lib/layouts/amsmaths.inc:342
4769 #: ../lib/layouts/llncs.layout:380 ../lib/layouts/svjour.inc:438
4770 msgid "Exercise"
4771 msgstr "Øvelse"
4772
4773 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:233 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:186
4774 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 ../lib/layouts/amsmaths.inc:354
4775 #: ../lib/layouts/llncs.layout:428 ../lib/layouts/svjour.inc:494
4776 msgid "Remark"
4777 msgstr "Bemærkning"
4778
4779 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:244 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:197
4780 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 ../lib/layouts/amsmaths.inc:389
4781 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:70 ../lib/layouts/llncs.layout:339
4782 #: ../lib/layouts/svjour.inc:379
4783 msgid "Claim"
4784 msgstr "Påstand"
4785
4786 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:255 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:208
4787 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 ../lib/layouts/amsmaths.inc:413
4788 #: ../lib/layouts/apa.layout:204 ../lib/layouts/llncs.layout:392
4789 #: ../lib/layouts/slides.layout:173 ../lib/layouts/svjour.inc:458
4790 msgid "Note"
4791 msgstr "Notat"
4792
4793 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:266 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:219
4794 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 ../lib/layouts/amsmaths.inc:438
4795 msgid "Notation"
4796 msgstr "Notation"
4797
4798 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:277 ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:255
4799 #: ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 ../lib/layouts/amsmaths.inc:485
4800 #: ../lib/layouts/llncs.layout:315
4801 msgid "Case"
4802 msgstr "Sag"
4803
4804 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:302 ../lib/layouts/aa.layout:44
4805 #: ../lib/layouts/aa.layout:239 ../lib/layouts/aapaper.layout:59
4806 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:115 ../lib/layouts/aastex.layout:68
4807 #: ../lib/layouts/aastex.layout:141 ../lib/layouts/aguplus.inc:23
4808 #: ../lib/layouts/amsart.layout:40 ../lib/layouts/amsbook.layout:41
4809 #: ../lib/layouts/cv.layout:26 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:25
4810 #: ../lib/layouts/egs.layout:29 ../lib/layouts/kluwer.layout:51
4811 #: ../lib/layouts/latex8.layout:39 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:68
4812 #: ../lib/layouts/llncs.layout:44 ../lib/layouts/ltugboat.layout:46
4813 #: ../lib/layouts/manpage.layout:41 ../lib/layouts/paper.layout:46
4814 #: ../lib/layouts/revtex.layout:42 ../lib/layouts/revtex4.layout:45
4815 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:68 ../lib/layouts/siamltex.layout:38
4816 #: ../lib/layouts/spie.layout:23 ../lib/layouts/stdsections.inc:63
4817 #: ../lib/layouts/svjour.inc:41
4818 msgid "Section"
4819 msgstr "Sektion"
4820
4821 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:313 ../lib/layouts/aa.layout:46
4822 #: ../lib/layouts/aa.layout:249 ../lib/layouts/aapaper.layout:61
4823 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:124 ../lib/layouts/aastex.layout:70
4824 #: ../lib/layouts/aastex.layout:154 ../lib/layouts/aguplus.inc:35
4825 #: ../lib/layouts/amsart.layout:53 ../lib/layouts/amsbook.layout:54
4826 #: ../lib/layouts/cv.layout:49 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:32
4827 #: ../lib/layouts/egs.layout:55 ../lib/layouts/kluwer.layout:60
4828 #: ../lib/layouts/latex8.layout:46 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:94
4829 #: ../lib/layouts/llncs.layout:57 ../lib/layouts/ltugboat.layout:70
4830 #: ../lib/layouts/paper.layout:54 ../lib/layouts/revtex.layout:55
4831 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:58 ../lib/layouts/scrclass.inc:75
4832 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:56 ../lib/layouts/stdsections.inc:88
4833 #: ../lib/layouts/svjour.inc:51
4834 msgid "Subsection"
4835 msgstr "Undersektion"
4836
4837 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:320 ../lib/layouts/aa.layout:48
4838 #: ../lib/layouts/aa.layout:261 ../lib/layouts/aapaper.layout:63
4839 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:135 ../lib/layouts/aastex.layout:72
4840 #: ../lib/layouts/aastex.layout:167 ../lib/layouts/amsart.layout:62
4841 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:63 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:39
4842 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:69 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:121
4843 #: ../lib/layouts/llncs.layout:66 ../lib/layouts/ltugboat.layout:93
4844 #: ../lib/layouts/paper.layout:62 ../lib/layouts/revtex.layout:64
4845 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:67 ../lib/layouts/scrclass.inc:82
4846 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:62 ../lib/layouts/stdsections.inc:113
4847 #: ../lib/layouts/svjour.inc:60
4848 msgid "Subsubsection"
4849 msgstr "Underundersektion"
4850
4851 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:327 ../lib/layouts/aguplus.inc:29
4852 #: ../lib/layouts/egs.layout:686 ../lib/layouts/siamltex.layout:78
4853 #: ../lib/layouts/spie.layout:33 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:29
4854 msgid "Section*"
4855 msgstr "Sektion*"
4856
4857 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:338 ../lib/layouts/aguplus.inc:41
4858 #: ../lib/layouts/egs.layout:709 ../lib/layouts/siamltex.layout:84
4859 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:38
4860 msgid "Subsection*"
4861 msgstr "Undersektion*"
4862
4863 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:345 ../lib/layouts/siamltex.layout:90
4864 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4865 msgid "Subsubsection*"
4866 msgstr "Underundersektion*"
4867
4868 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:358 ../lib/layouts/apa.layout:74
4869 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:82 ../lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4870 #: ../lib/layouts/foils.layout:160 ../lib/layouts/heb-article.layout:20
4871 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:346 ../lib/layouts/paper.layout:132
4872 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:222 ../lib/layouts/siamltex.layout:134
4873 #: ../lib/layouts/spie.layout:74 src/buffer.C:1504
4874 msgid "Abstract"
4875 msgstr "Sammendrag"
4876
4877 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:382 ../lib/layouts/aastex.layout:98
4878 #: ../lib/layouts/aastex.layout:256 ../lib/layouts/amsdefs.inc:241
4879 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:279 ../lib/layouts/paper.layout:165
4880 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:243 ../lib/layouts/siamltex.layout:159
4881 #: ../lib/layouts/spie.layout:42
4882 msgid "Keywords"
4883 msgstr "Nøgleord"
4884
4885 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:406 ../lib/layouts/aa.layout:78
4886 #: ../lib/layouts/aa.layout:338 ../lib/layouts/aapaper.layout:85
4887 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:195 ../lib/layouts/aguplus.inc:157
4888 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:338 ../lib/layouts/book.layout:19
4889 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:105 ../lib/layouts/cv.layout:154
4890 #: ../lib/layouts/egs.layout:643 ../lib/layouts/foils.layout:224
4891 #: ../lib/layouts/latex8.layout:121 ../lib/layouts/llncs.layout:289
4892 #: ../lib/layouts/report.layout:12 ../lib/layouts/scrbook.layout:13
4893 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:229 ../lib/layouts/scrreprt.layout:10
4894 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:171 ../lib/layouts/stdstruct.inc:43
4895 #: ../lib/layouts/svjour.inc:353 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
4896 msgid "Bibliography"
4897 msgstr "Litteraturliste"
4898
4899 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:415 ../lib/layouts/aastex.layout:102
4900 #: ../lib/layouts/aastex.layout:382 ../lib/layouts/kluwer.layout:320
4901 msgid "Appendix"
4902 msgstr "Appendiks"
4903
4904 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:438
4905 msgid "Appendices"
4906 msgstr "Appendiks"
4907
4908 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:461
4909 msgid "Biography"
4910 msgstr "Biografi"
4911
4912 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:476 ../lib/layouts/aa.layout:58
4913 #: ../lib/layouts/aa.layout:218 ../lib/layouts/aapaper.layout:55
4914 #: ../lib/layouts/aastex.layout:114 ../lib/layouts/aastex.layout:499
4915 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:45 ../lib/layouts/egs.layout:667
4916 #: ../lib/layouts/latex8.layout:115 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:84
4917 msgid "Caption"
4918 msgstr "Billedtekst"
4919
4920 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:482
4921 msgid "Footernote"
4922 msgstr "Bundnote"
4923
4924 #: ../lib/layouts/IEEEtran.layout:505
4925 msgid "MarkBoth"
4926 msgstr "MarkérBegge"
4927
4928 #: ../lib/layouts/aa.layout:50 ../lib/layouts/aapaper.layout:47
4929 #: ../lib/layouts/aastex.layout:76 ../lib/layouts/apa.layout:262
4930 #: ../lib/layouts/cv.layout:86 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:11
4931 #: ../lib/layouts/egs.layout:200 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:211
4932 #: ../lib/layouts/manpage.layout:86 ../lib/layouts/stdlists.inc:9
4933 msgid "Itemize"
4934 msgstr "Punktinddeling"
4935
4936 #: ../lib/layouts/aa.layout:52 ../lib/layouts/aapaper.layout:49
4937 #: ../lib/layouts/aastex.layout:78 ../lib/layouts/apa.layout:280
4938 #: ../lib/layouts/db_stdlists.inc:17 ../lib/layouts/egs.layout:182
4939 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:195 ../lib/layouts/manpage.layout:69
4940 #: ../lib/layouts/stdlists.inc:27
4941 msgid "Enumerate"
4942 msgstr "Nummereret"
4943
4944 #: ../lib/layouts/aa.layout:54 ../lib/layouts/aapaper.layout:51
4945 #: ../lib/layouts/aastex.layout:80 ../lib/layouts/db_stdlists.inc:23
4946 #: ../lib/layouts/egs.layout:218 ../lib/layouts/hollywood.layout:131
4947 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:228 ../lib/layouts/manpage.layout:104
4948 #: ../lib/layouts/paper.layout:102 ../lib/layouts/scrclass.inc:23
4949 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:16 ../lib/layouts/stdlists.inc:45
4950 msgid "Description"
4951 msgstr "Beskrivelse"
4952
4953 #: ../lib/layouts/aa.layout:56 ../lib/layouts/aapaper.layout:53
4954 #: ../lib/layouts/aastex.layout:82 ../lib/layouts/egs.layout:165
4955 #: ../lib/layouts/scrmacros.inc:6 ../lib/layouts/stdlists.inc:69
4956 msgid "List"
4957 msgstr "Liste"
4958
4959 #: ../lib/layouts/aa.layout:60 ../lib/layouts/aa.layout:271
4960 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:65 ../lib/layouts/aapaper.layout:145
4961 #: ../lib/layouts/aastex.layout:84 ../lib/layouts/aastex.layout:181
4962 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:65 ../lib/layouts/apa.layout:45
4963 #: ../lib/layouts/broadway.layout:190 ../lib/layouts/cl2emult.layout:42
4964 #: ../lib/layouts/cv.layout:130 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:11
4965 #: ../lib/layouts/docbook-book.layout:13
4966 #: ../lib/layouts/docbook-chapter.layout:12
4967 #: ../lib/layouts/docbook-section.layout:12 ../lib/layouts/egs.layout:286
4968 #: ../lib/layouts/entcs.layout:13 ../lib/layouts/foils.layout:138
4969 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:336 ../lib/layouts/kluwer.layout:101
4970 #: ../lib/layouts/latex8.layout:32 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:40
4971 #: ../lib/layouts/llncs.layout:106 ../lib/layouts/ltugboat.layout:151
4972 #: ../lib/layouts/paper.layout:110 ../lib/layouts/revtex.layout:104
4973 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:120 ../lib/layouts/scrclass.inc:150
4974 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:204 ../lib/layouts/siamltex.layout:103
4975 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:11 ../lib/layouts/svjour.inc:138
4976 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:37
4977 msgid "Title"
4978 msgstr "Titel"
4979
4980 #: ../lib/layouts/aa.layout:62 ../lib/layouts/aa.layout:101
4981 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:8 ../lib/layouts/aapaper.layout:67
4982 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:119 ../lib/layouts/llncs.layout:132
4983 #: ../lib/layouts/svjour.inc:164 ../lib/layouts/svprobth.layout:47
4984 msgid "Subtitle"
4985 msgstr "Undertitel"
4986
4987 #: ../lib/layouts/aa.layout:64 ../lib/layouts/aa.layout:283
4988 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:69 ../lib/layouts/aapaper.layout:156
4989 #: ../lib/layouts/aastex.layout:86 ../lib/layouts/aastex.layout:194
4990 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:88 ../lib/layouts/apa.layout:116
4991 #: ../lib/layouts/broadway.layout:203 ../lib/layouts/cl2emult.layout:59
4992 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:18 ../lib/layouts/egs.layout:336
4993 #: ../lib/layouts/entcs.layout:22 ../lib/layouts/foils.layout:146
4994 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:323 ../lib/layouts/kluwer.layout:157
4995 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:296 ../lib/layouts/llncs.layout:192
4996 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:172 ../lib/layouts/paper.layout:121
4997 #: ../lib/layouts/revtex.layout:114 ../lib/layouts/revtex4.layout:130
4998 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:158 ../lib/layouts/siamltex.layout:119
4999 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:33 ../lib/layouts/svjour.inc:197
5000 #: ../lib/layouts/svprobth.layout:57
5001 msgid "Author"
5002 msgstr "Forfatter"
5003
5004 #: ../lib/layouts/aa.layout:66 ../lib/layouts/aa.layout:124
5005 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:31 ../lib/layouts/aapaper.layout:71
5006 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:167 ../lib/layouts/egs.layout:273
5007 #: ../lib/layouts/entcs.layout:31 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:452
5008 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:175 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:78
5009 #: ../lib/layouts/revtex.layout:135 ../lib/layouts/revtex4.layout:170
5010 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:155
5011 msgid "Address"
5012 msgstr "Adresse"
5013
5014 #: ../lib/layouts/aa.layout:68 ../lib/layouts/aa.layout:142
5015 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:68 ../lib/layouts/aapaper.layout:75
5016 msgid "Offprint"
5017 msgstr "Aftryk"
5018
5019 #: ../lib/layouts/aa.layout:70 ../lib/layouts/aa.layout:166
5020 #: ../lib/layouts/llncs.layout:256 ../lib/layouts/svjour.inc:257
5021 msgid "Mail"
5022 msgstr "Brev"
5023
5024 #: ../lib/layouts/aa.layout:72 ../lib/layouts/aa.layout:295
5025 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:79 ../lib/layouts/aapaper.layout:167
5026 #: ../lib/layouts/aastex.layout:94 ../lib/layouts/aastex.layout:207
5027 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:111 ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:57
5028 #: ../lib/layouts/egs.layout:548 ../lib/layouts/foils.layout:153
5029 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:474 ../lib/layouts/kluwer.layout:140
5030 #: ../lib/layouts/linuxdoc.layout:321 ../lib/layouts/revtex.layout:123
5031 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:139 ../lib/layouts/scrclass.inc:165
5032 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:176 ../lib/layouts/siamltex.layout:129
5033 #: ../lib/layouts/stdtitle.inc:55 ../lib/layouts/svjour.inc:250
5034 msgid "Date"
5035 msgstr "Dato"
5036
5037 #: ../lib/layouts/aa.layout:74 ../lib/layouts/aa.layout:307
5038 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:81 ../lib/layouts/aapaper.layout:178
5039 #: ../lib/layouts/aastex.layout:96 ../lib/layouts/aastex.layout:219
5040 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:138 ../lib/layouts/egs.layout:565
5041 #: ../lib/layouts/entcs.layout:56 ../lib/layouts/kluwer.layout:255
5042 #: ../lib/layouts/latex8.layout:98 ../lib/layouts/llncs.layout:264
5043 #: ../lib/layouts/ltugboat.layout:190 ../lib/layouts/revtex.layout:154
5044 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:205 ../lib/layouts/stdstruct.inc:12
5045 #: ../lib/layouts/svjog.layout:32 ../lib/layouts/svjour.inc:272
5046 msgid "Abstract "
5047 msgstr "Sammendrag"
5048
5049 #: ../lib/layouts/aa.layout:76 ../lib/layouts/aa.layout:191
5050 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:87 ../lib/layouts/aapaper.layout:83
5051 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5052 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:462 ../lib/layouts/egs.layout:615
5053 #: ../lib/layouts/svjour.inc:345
5054 msgid "Acknowledgement"
5055 msgstr "Taksigelse"
5056
5057 #: ../lib/layouts/aapaper.inc:49 ../lib/layouts/aapaper.layout:73
5058 #: ../lib/layouts/aastex.layout:90 ../lib/layouts/aastex.layout:282
5059 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:205 ../lib/layouts/latex8.layout:53
5060 msgid "Email"
5061 msgstr "E-post"
5062
5063 #: ../lib/layouts/aapaper.layout:57 ../lib/layouts/egs.layout:726
5064 #: ../lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:146
5065 msgid "LaTeX"
5066 msgstr "LaTeX"
5067
5068 #: ../lib/layouts/aastex.layout:74 ../lib/layouts/aguplus.inc:48
5069 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:46 ../lib/layouts/egs.layout:76
5070 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:78 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:146
5071 #: ../lib/layouts/llncs.layout:75 ../lib/layouts/ltugboat.layout:117
5072 #: ../lib/layouts/paper.layout:70 ../lib/layouts/revtex.layout:73
5073 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:76 ../lib/layouts/scrclass.inc:89
5074 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:68 ../lib/layouts/stdsections.inc:138
5075 #: ../lib/layouts/svjour.inc:70
5076 msgid "Paragraph"
5077 msgstr "Afsnit"
5078
5079 #: ../lib/layouts/aastex.layout:88 ../lib/layouts/aastex.layout:238
5080 #: ../lib/layouts/apa.layout:148 ../lib/layouts/latex8.layout:78
5081 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:150
5082 msgid "Affiliation"
5083 msgstr "Tilhørsforhold"
5084
5085 #: ../lib/layouts/aastex.layout:92 ../lib/layouts/aastex.layout:322
5086 msgid "And"
5087 msgstr "Og"
5088
5089 #: ../lib/layouts/aastex.layout:100 ../lib/layouts/aastex.layout:300
5090 #: ../lib/layouts/egs.layout:588 ../lib/layouts/kluwer.layout:299
5091 #: ../lib/layouts/svjour.inc:318
5092 msgid "Acknowledgements"
5093 msgstr "Taksigelser"
5094
5095 #: ../lib/layouts/aastex.layout:104 ../lib/layouts/aastex.layout:415
5096 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:341 src/buffer.C:1515
5097 msgid "References"
5098 msgstr "Referencer"
5099
5100 #: ../lib/layouts/aastex.layout:106 ../lib/layouts/aastex.layout:342
5101 msgid "PlaceFigure"
5102 msgstr "PlacérFigur"
5103
5104 #: ../lib/layouts/aastex.layout:108 ../lib/layouts/aastex.layout:362
5105 msgid "PlaceTable"
5106 msgstr "PlacérTabel"
5107
5108 #: ../lib/layouts/aastex.layout:110 ../lib/layouts/aastex.layout:480
5109 msgid "TableComments"
5110 msgstr "TabelKommentarer"
5111
5112 #: ../lib/layouts/aastex.layout:112 ../lib/layouts/aastex.layout:461
5113 msgid "TableRefs"
5114 msgstr "TabelRefs"
5115
5116 #: ../lib/layouts/aastex.layout:116 ../lib/layouts/aastex.layout:403
5117 msgid "MathLetters"
5118 msgstr "Matematikbogstaver"
5119
5120 #: ../lib/layouts/aastex.layout:118 ../lib/layouts/aastex.layout:441
5121 msgid "NoteToEditor"
5122 msgstr "NoteTilRedaktør"
5123
5124 #: ../lib/layouts/aastex.layout:519
5125 msgid "FigCaption"
5126 msgstr "Billedtekst"
5127
5128 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:53 ../lib/layouts/siamltex.layout:96
5129 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5130 msgid "Paragraph*"
5131 msgstr "Afsnit*"
5132
5133 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:67 ../lib/layouts/cv.layout:104
5134 #: ../lib/layouts/foils.layout:200
5135 msgid "Left_Header"
5136 msgstr "Venstre_Hoved"
5137
5138 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:93 ../lib/layouts/cv.layout:123
5139 #: ../lib/layouts/foils.layout:208
5140 msgid "Right_Header"
5141 msgstr "Højre_Hoved"
5142
5143 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:100 ../lib/layouts/egs.layout:468
5144 msgid "Received"
5145 msgstr "Modtaget"
5146
5147 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:107
5148 msgid "Revised"
5149 msgstr "Revideret"
5150
5151 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:114 ../lib/layouts/egs.layout:494
5152 msgid "Accepted"
5153 msgstr "Accepteret"
5154
5155 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:121
5156 msgid "CCC"
5157 msgstr "CCC"
5158
5159 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:134
5160 msgid "PaperId"
5161 msgstr "Papirld"
5162
5163 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:141
5164 msgid "AuthorAddr"
5165 msgstr "ForfatterAdr"
5166
5167 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:148
5168 msgid "SlugComment"
5169 msgstr "SlugKommentar"
5170
5171 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:171
5172 msgid "Plate"
5173 msgstr "Plade"
5174
5175 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:181
5176 msgid "Planotable"
5177 msgstr "PlanoTabel"
5178
5179 #: ../lib/layouts/aguplus.inc:192
5180 msgid "Table_Caption"
5181 msgstr "Tabelundertekst"
5182
5183 #: ../lib/layouts/amsbook.layout:103
5184 msgid "Chapter_Exercises"
5185 msgstr "Kapitel_øvelser"
5186
5187 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:186
5188 msgid "Current_Address"
5189 msgstr "Nuværende_adresse"
5190
5191 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:260 ../lib/layouts/revtex4.layout:176
5192 msgid "Thanks"
5193 msgstr "Tak"
5194
5195 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:279
5196 msgid "Dedicatory"
5197 msgstr "Dedikering"
5198
5199 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:299
5200 msgid "Translator"
5201 msgstr "Oversætter"
5202
5203 #: ../lib/layouts/amsdefs.inc:318
5204 msgid "Subjectclass"
5205 msgstr "Emneklasse"
5206
5207 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
5208 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:212 ../lib/layouts/stdfloats.inc:31
5209 msgid "Algorithm"
5210 msgstr "Algoritme"
5211
5212 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:231 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
5213 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:450
5214 msgid "Summary"
5215 msgstr "Sammenfatning"
5216
5217 #: ../lib/layouts/amsmaths-plain.inc:267 ../lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5218 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:497
5219 msgid "Conclusion"
5220 msgstr "Konklusion"
5221
5222 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:50
5223 msgid "TheoremStyle"
5224 msgstr "Teoremstil"
5225
5226 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:93 ../lib/layouts/foils.layout:320
5227 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:249
5228 msgid "Theorem*"
5229 msgstr "Teorem*"
5230
5231 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:116 ../lib/layouts/foils.layout:334
5232 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:261
5233 msgid "Corollary*"
5234 msgstr "Korollar*"
5235
5236 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:140 ../lib/layouts/foils.layout:327
5237 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:255
5238 msgid "Lemma*"
5239 msgstr "Lemma*"
5240
5241 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:164 ../lib/layouts/foils.layout:341
5242 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:267
5243 msgid "Proposition*"
5244 msgstr "Forslag*"
5245
5246 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:188
5247 msgid "Conjecture*"
5248 msgstr "Formodning*"
5249
5250 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:236
5251 msgid "Fact*"
5252 msgstr "Fakta*"
5253
5254 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:282 ../lib/layouts/foils.layout:348
5255 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:273
5256 msgid "Definition*"
5257 msgstr "Definition*"
5258
5259 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:306
5260 msgid "Example*"
5261 msgstr "Eksempel*"
5262
5263 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:377
5264 msgid "Remark*"
5265 msgstr "Bemærkning*"
5266
5267 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:401
5268 msgid "Claim*"
5269 msgstr "Påstand*"
5270
5271 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:425
5272 msgid "Note*"
5273 msgstr "Notat*"
5274
5275 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:473
5276 msgid "Acknowledgement*"
5277 msgstr "Taksigelse*"
5278
5279 #: ../lib/layouts/amsmaths.inc:509
5280 msgid "Conclusion*"
5281 msgstr "Konklusion*"
5282
5283 #: ../lib/layouts/apa.layout:55
5284 msgid "RightHeader"
5285 msgstr "HøjreHoved"
5286
5287 #: ../lib/layouts/apa.layout:95
5288 msgid "ShortTitle"
5289 msgstr "KortTitel"
5290
5291 #: ../lib/layouts/apa.layout:130
5292 msgid "TwoAuthors"
5293 msgstr "ToForfattere"
5294
5295 #: ../lib/layouts/apa.layout:136
5296 msgid "ThreeAuthors"
5297 msgstr "TreForfattere"
5298
5299 #: ../lib/layouts/apa.layout:142
5300 msgid "FourAuthors"
5301 msgstr "Fire Forfattere"
5302
5303 #: ../lib/layouts/apa.layout:168
5304 msgid "TwoAffiliations"
5305 msgstr "ToTilhørsforhold"
5306
5307 #: ../lib/layouts/apa.layout:174
5308 msgid "ThreeAffiliations"
5309 msgstr "TreTilhørsforhold"
5310
5311 #: ../lib/layouts/apa.layout:180
5312 msgid "FourAffiliations"
5313 msgstr "Fire Tilhørsforhold"
5314
5315 #: ../lib/layouts/apa.layout:186 ../lib/layouts/egs.layout:388
5316 msgid "Journal"
5317 msgstr "Tidsskrift"
5318
5319 #: ../lib/layouts/apa.layout:198
5320 msgid "CopNum"
5321 msgstr "CopNum"
5322
5323 #: ../lib/layouts/apa.layout:212 ../lib/layouts/revtex4.layout:215
5324 #: ../lib/layouts/spie.layout:88
5325 msgid "Acknowledgments"
5326 msgstr "Taksigelser"
5327
5328 #: ../lib/layouts/apa.layout:217
5329 msgid "ThickLine"
5330 msgstr "TykLinje"
5331
5332 #: ../lib/layouts/apa.layout:225
5333 msgid "CenteredCaption"
5334 msgstr "CentreretBilledtekst"
5335
5336 #: ../lib/layouts/apa.layout:232
5337 msgid "FitFigure"
5338 msgstr "Tilpas Figur"
5339
5340 #: ../lib/layouts/apa.layout:237
5341 msgid "FitBitmap"
5342 msgstr "Tilpas Bitmap"
5343
5344 #: ../lib/layouts/apa.layout:298
5345 msgid "Seriate"
5346 msgstr "Seriate"
5347
5348 #: ../lib/layouts/article.layout:20 ../lib/layouts/db_stdsections.inc:11
5349 #: ../lib/layouts/paper.layout:33 ../lib/layouts/scrartcl.layout:17
5350 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:52 ../lib/layouts/seminar.layout:26
5351 #: ../lib/layouts/stdsections.inc:11
5352 msgid "Part"
5353 msgstr "Del"
5354
5355 #: ../lib/layouts/article.layout:31 ../lib/layouts/scrartcl.layout:29
5356 #: ../lib/layouts/seminar.layout:37 ../lib/layouts/stdstarsections.inc:12
5357 msgid "Part*"
5358 msgstr "Del*"
5359
5360 #: ../lib/layouts/broadway.layout:26 ../lib/layouts/hollywood.layout:40
5361 msgid "Dialogue"
5362 msgstr "Dialog"
5363
5364 #: ../lib/layouts/broadway.layout:40 ../lib/layouts/hollywood.layout:214
5365 msgid "Narrative"
5366 msgstr "Sammenfatning"
5367
5368 #: ../lib/layouts/broadway.layout:59
5369 msgid "ACT"
5370 msgstr "AKT"
5371
5372 #: ../lib/layouts/broadway.layout:74
5373 msgid "SCENE"
5374 msgstr "SCENE"
5375
5376 #: ../lib/layouts/broadway.layout:88
5377 msgid "SCENE*"
5378 msgstr "SCENE*"
5379
5380 #: ../lib/layouts/broadway.layout:102
5381 msgid "AT_RISE:"
5382 msgstr "AT_RISE:"
5383
5384 #: ../lib/layouts/broadway.layout:117 ../lib/layouts/hollywood.layout:146
5385 msgid "Speaker"
5386 msgstr "Taler"
5387
5388 #: ../lib/layouts/broadway.layout:130 ../lib/layouts/hollywood.layout:161
5389 msgid "Parenthetical"
5390 msgstr "Parantesbemærkning"
5391
5392 #: ../lib/layouts/broadway.layout:164
5393 msgid "CURTAIN"
5394 msgstr ">TÆPPE"
5395
5396 #: ../lib/layouts/broadway.layout:216 ../lib/layouts/egs.layout:261
5397 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:311 ../lib/layouts/lyxmacros.inc:101
5398 msgid "Right_Address"
5399 msgstr "Højre_adresse"
5400
5401 #: ../lib/layouts/chess.layout:38
5402 msgid "Mainline"
5403 msgstr "Mainline"
5404
5405 #: ../lib/layouts/chess.layout:64
5406 msgid "Variation"
5407 msgstr "Variant"
5408
5409 #: ../lib/layouts/chess.layout:74
5410 msgid "SubVariation"
5411 msgstr "Undervariant"
5412
5413 #: ../lib/layouts/chess.layout:83
5414 msgid "SubVariation2"
5415 msgstr "Undervariant2"
5416
5417 #: ../lib/layouts/chess.layout:92
5418 msgid "SubVariation3"
5419 msgstr "Undervariant3"
5420
5421 #: ../lib/layouts/chess.layout:101
5422 msgid "SubVariation4"
5423 msgstr "Undervariant4"
5424
5425 #: ../lib/layouts/chess.layout:110
5426 msgid "SubVariation5"
5427 msgstr "Undervariant5"
5428
5429 #: ../lib/layouts/chess.layout:120
5430 msgid "HideMoves"
5431 msgstr "SkjulBevægelser"
5432
5433 #: ../lib/layouts/chess.layout:128
5434 msgid "ChessBoard"
5435 msgstr "Skakbrædt"
5436
5437 #: ../lib/layouts/chess.layout:141
5438 msgid "BoardCentered"
5439 msgstr "KomitéBase"
5440
5441 #: ../lib/layouts/chess.layout:156
5442 msgid "HighLight"
5443 msgstr "Højdepunkt"
5444
5445 #: ../lib/layouts/chess.layout:176
5446 msgid "Arrow"
5447 msgstr "Pil"
5448
5449 #: ../lib/layouts/chess.layout:187
5450 msgid "KnightMove"
5451 msgstr "KnightMove"
5452
5453 #: ../lib/layouts/cl2emult.layout:71 ../lib/layouts/llncs.layout:232
5454 #: ../lib/layouts/svjour.inc:229
5455 msgid "Institute"
5456 msgstr "Institut"
5457
5458 #: ../lib/layouts/cv.layout:57
5459 msgid "SubSection"
5460 msgstr "Undersektion"
5461
5462 #: ../lib/layouts/cv.layout:62
5463 msgid "Topic"
5464 msgstr "Emne"
5465
5466 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:278
5467 #: ../lib/layouts/manpage.layout:155
5468 msgid "Code"
5469 msgstr "Kode"
5470
5471 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:20 ../lib/layouts/heb-article.layout:16
5472 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:47
5473 msgid "Comment"
5474 msgstr "Kommentar"
5475
5476 #: ../lib/layouts/db_lyxmacros.inc:25 ../lib/layouts/egs.layout:749
5477 #: ../lib/layouts/lyxmacros.inc:11
5478 msgid "LyX-Code"
5479 msgstr "LyX-kode"
5480
5481 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:372
5482 #: ../lib/layouts/manpage.layout:173
5483 msgid "SGML"
5484 msgstr "SGML"
5485
5486 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:27
5487 msgid "Literal"
5488 msgstr "Råt"
5489
5490 #: ../lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34 ../lib/layouts/egs.layout:131
5491 #: ../lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5492 msgid "Quotation"
5493 msgstr "Kildehenvisning"
5494
5495 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:18 ../lib/layouts/llncs.layout:38
5496 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:59 ../lib/layouts/stdsections.inc:37
5497 msgid "Chapter"
5498 msgstr "Kapitel"
5499
5500 #: ../lib/layouts/db_stdsections.inc:53 ../lib/layouts/egs.layout:103
5501 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:87 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:170
5502 #: ../lib/layouts/llncs.layout:85 ../lib/layouts/paper.layout:78
5503 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:96 ../lib/layouts/stdsections.inc:163
5504 #: ../lib/layouts/svjour.inc:80
5505 msgid "Subparagraph"
5506 msgstr "Underafsnit"
5507
5508 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:25
5509 msgid "Authorgroup"
5510 msgstr "Forfattergruppe"
5511
5512 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:33
5513 msgid "FirstName"
5514 msgstr "Første Navn"
5515
5516 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:45
5517 msgid "Surname"
5518 msgstr "Efternavn"
5519
5520 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:65
5521 msgid "RevisionHistory"
5522 msgstr "Udgavehistorik"
5523
5524 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:86
5525 msgid "Revision"
5526 msgstr "Udgave"
5527
5528 #: ../lib/layouts/db_stdtitle.inc:102
5529 msgid "RevisionRemark"
5530 msgstr "Udgavebemærkning"
5531
5532 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:15 ../lib/layouts/heb-letter.layout:8
5533 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:33
5534 msgid "My_Address"
5535 msgstr "Min_adresse"
5536
5537 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:31 ../lib/layouts/heb-letter.layout:12
5538 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:45
5539 msgid "Send_To_Address"
5540 msgstr "Modtageradresse"
5541
5542 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:48 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:517
5543 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:16 ../lib/layouts/scrlettr.layout:70
5544 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:59
5545 msgid "Opening"
5546 msgstr "Åbning"
5547
5548 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:61 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:73
5549 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:24 ../lib/layouts/scrlettr.layout:148
5550 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:83
5551 msgid "Signature"
5552 msgstr "Signatur"
5553
5554 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:74 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:591
5555 #: ../lib/layouts/heb-letter.layout:20 ../lib/layouts/scrlettr.layout:81
5556 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:106
5557 msgid "Closing"
5558 msgstr "Afslutning"
5559
5560 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:87 ../lib/layouts/stdletter.inc:145
5561 msgid "encl"
5562 msgstr "vedlagt"
5563
5564 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:100
5565 msgid "ps"
5566 msgstr "ps"
5567
5568 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:122 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:566
5569 #: ../lib/layouts/stdletter.inc:129 src/lengthcommon.C:35
5570 msgid "cc"
5571 msgstr "cc"
5572
5573 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:135 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:487
5574 msgid "Betreff"
5575 msgstr "Betreff"
5576
5577 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:160
5578 msgid "Stadt"
5579 msgstr "Stadt"
5580
5581 #: ../lib/layouts/dinbrief.layout:180 ../lib/layouts/g-brief-de.layout:467
5582 msgid "Datum"
5583 msgstr "Datum"
5584
5585 #: ../lib/layouts/egs.layout:149 ../lib/layouts/linuxdoc.layout:28
5586 #: ../lib/layouts/manpage.layout:29 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:49
5587 msgid "Quote"
5588 msgstr "Citat"
5589
5590 #: ../lib/layouts/egs.layout:242 ../lib/layouts/stdlayouts.inc:65
5591 msgid "Verse"
5592 msgstr "Vers"
5593
5594 #: ../lib/layouts/egs.layout:312 ../lib/layouts/obsolete.inc:10
5595 msgid "LaTeX_Title"
5596 msgstr "LaTeX_Titel"
5597
5598 #: ../lib/layouts/egs.layout:362
5599 msgid "Affil"
5600 msgstr "Tilhørsf"
5601
5602 #: ../lib/layouts/egs.layout:414
5603 msgid "msnumber"
5604 msgstr "msnumber"
5605
5606 #: ../lib/layouts/egs.layout:442
5607 msgid "FirstAuthor"
5608 msgstr "Første Forfatter"
5609
5610 #: ../lib/layouts/egs.layout:522
5611 msgid "Offsets"
5612 msgstr "Offsets"
5613
5614 #: ../lib/layouts/entcs.layout:45
5615 msgid "FrontMatter"
5616 msgstr "FrontMatter"
5617
5618 #: ../lib/layouts/entcs.layout:70
5619 msgid "Keyword"
5620 msgstr "Nøgleord"
5621
5622 #: ../lib/layouts/foils.layout:40
5623 msgid "Foilhead"
5624 msgstr "Foilhead"
5625
5626 #: ../lib/layouts/foils.layout:63
5627 msgid "ShortFoilhead"
5628 msgstr "ShortFoilhead"
5629
5630 #: ../lib/layouts/foils.layout:70
5631 msgid "Rotatefoilhead"
5632 msgstr "Rotatefoilhead"
5633
5634 #: ../lib/layouts/foils.layout:77
5635 msgid "ShortRotatefoilhead"
5636 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5637
5638 #: ../lib/layouts/foils.layout:88
5639 msgid "TickList"
5640 msgstr "TjekListe"
5641
5642 #: ../lib/layouts/foils.layout:111
5643 msgid "CrossList"
5644 msgstr "Krydsliste"
5645
5646 #: ../lib/layouts/foils.layout:173
5647 msgid "My_Logo"
5648 msgstr "Mit_logo"
5649
5650 #: ../lib/layouts/foils.layout:193
5651 msgid "Restriction"
5652 msgstr "Begrænsning"
5653
5654 #: ../lib/layouts/foils.layout:215
5655 msgid "Right_Footer"
5656 msgstr "Højre_fod"
5657
5658 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:31
5659 msgid "Brieftext"
5660 msgstr "Korttekst"
5661
5662 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:53 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5663 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:126
5664 msgid "Name"
5665 msgstr "Navn"
5666
5667 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:73
5668 msgid "Unterschrift"
5669 msgstr "Unterschrift"
5670
5671 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:93
5672 msgid "Strasse"
5673 msgstr "Strasse"
5674
5675 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5676 msgid "Zusatz"
5677 msgstr "Zusatz"
5678
5679 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:133
5680 msgid "Ort"
5681 msgstr "Ort"
5682
5683 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:153
5684 msgid "Land"
5685 msgstr "Land"
5686
5687 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5688 msgid "RetourAdresse"
5689 msgstr "Returadresse"
5690
5691 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:194
5692 msgid "MeinZeichen"
5693 msgstr "MeinZeichen"
5694
5695 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5696 msgid "IhrZeichen"
5697 msgstr "IhrZeichen"
5698
5699 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5700 msgid "IhrSchreiben"
5701 msgstr "IhrSchreiben"
5702
5703 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:261
5704 msgid "Telefon"
5705 msgstr "Telefon"
5706
5707 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:282 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:282
5708 msgid "Telefax"
5709 msgstr "Telefax"
5710
5711 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:302 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:302
5712 msgid "Telex"
5713 msgstr "Telex"
5714
5715 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:323 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:323
5716 msgid "EMail"
5717 msgstr "E-post"
5718
5719 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:343 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:343
5720 msgid "HTTP"
5721 msgstr "HTTP"
5722
5723 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:363 ../lib/layouts/g-brief-en.layout:363
5724 msgid "Bank"
5725 msgstr "Bank"
5726
5727 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:384
5728 msgid "BLZ"
5729 msgstr "BLZ"
5730
5731 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:404
5732 msgid "Konto"
5733 msgstr "Konto"
5734
5735 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:424
5736 msgid "Postvermerk"
5737 msgstr "Postvermerk"
5738
5739 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:445
5740 msgid "Adresse"
5741 msgstr "Adresse"
5742
5743 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:510
5744 msgid "Anrede"
5745 msgstr "Anrede"
5746
5747 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:536
5748 msgid "Anlagen"
5749 msgstr "Anlagen"
5750
5751 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:559
5752 msgid "Verteiler"
5753 msgstr "Verteiler"
5754
5755 #: ../lib/layouts/g-brief-de.layout:584
5756 msgid "Gruss"
5757 msgstr "Gruss"
5758
5759 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:31 ../lib/layouts/scrlettr.layout:48
5760 msgid "Letter"
5761 msgstr "Brev"
5762
5763 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:93
5764 msgid "Street"
5765 msgstr "Gade"
5766
5767 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:113
5768 msgid "Addition"
5769 msgstr "Bilag"
5770
5771 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5772 msgid "Town"
5773 msgstr "By"
5774
5775 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:153
5776 msgid "State"
5777 msgstr "State"
5778
5779 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:173
5780 msgid "ReturnAddress"
5781 msgstr "Returadresse"
5782
5783 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:194
5784 msgid "MyRef"
5785 msgstr "MyRef"
5786
5787 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5788 msgid "YourRef"
5789 msgstr "DinRef"
5790
5791 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:236
5792 msgid "YourMail"
5793 msgstr "DinPost"
5794
5795 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:261
5796 msgid "Phone"
5797 msgstr "Telefon"
5798
5799 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:384
5800 msgid "BankCode"
5801 msgstr "Bankkode"
5802
5803 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:404
5804 msgid "BankAccount"
5805 msgstr "Bankkonto"
5806
5807 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:424
5808 msgid "PostalComment"
5809 msgstr "Postbemærkning"
5810
5811 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:446
5812 msgid "PostalCommend"
5813 msgstr "PostalCommend"
5814
5815 #: ../lib/layouts/g-brief-en.layout:543
5816 msgid "Encl."
5817 msgstr "Vedlagt"
5818
5819 #: ../lib/layouts/heb-article.layout:88
5820 msgid "Remarks"
5821 msgstr "Bemærkninger"
5822
5823 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:260
5824 msgid "More"
5825 msgstr "Mere"
5826
5827 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:83
5828 msgid "FADE_IN:"
5829 msgstr "FADE_IND:"
5830
5831 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:102
5832 msgid "INT."
5833 msgstr "KLIP"
5834
5835 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:115
5836 msgid "EXT."
5837 msgstr "UDV."
5838
5839 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:189
5840 msgid "Continuing"
5841 msgstr "Fortsætter"
5842
5843 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:231
5844 msgid "Transition"
5845 msgstr "Transition"
5846
5847 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:243
5848 msgid "TITLE_OVER:"
5849 msgstr "TITEL_OVER:"
5850
5851 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:257
5852 msgid "INTERCUT"
5853 msgstr "KLIP"
5854
5855 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:271
5856 msgid "FADE_OUT"
5857 msgstr "FADE_UD"
5858
5859 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:286
5860 msgid "General"
5861 msgstr "Generel"
5862
5863 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:298
5864 msgid "Scene"
5865 msgstr "Scene"
5866
5867 #: ../lib/layouts/hollywood.layout:353
5868 msgid "FADE_OUT:"
5869 msgstr "FADE_UD:"
5870
5871 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:191
5872 msgid "AddressForOffprints"
5873 msgstr "AdresseForAftryk"
5874
5875 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:210
5876 msgid "RunningTitle"
5877 msgstr "LøbendeTitel"
5878
5879 #: ../lib/layouts/kluwer.layout:233
5880 msgid "RunningAuthor"
5881 msgstr "LøbendeForfatter"
5882
5883 #: ../lib/layouts/literate-scrap.inc:12
5884 msgid "Scrap"
5885 msgstr "Scrap"
5886
5887 #: ../lib/layouts/llncs.layout:157 ../lib/layouts/svjour.inc:189
5888 msgid "Running_LaTeX_Title"
5889 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
5890
5891 #: ../lib/layouts/llncs.layout:184
5892 msgid "TOC_Title"
5893 msgstr "Indhold_titel"
5894
5895 #: ../lib/layouts/llncs.layout:216 ../lib/layouts/svjour.inc:221
5896 msgid "Author_Running"
5897 msgstr "Forfatter_løbende"
5898
5899 #: ../lib/layouts/llncs.layout:224
5900 msgid "TOC_Author"
5901 msgstr "Indhold_forfatter"
5902
5903 #: ../lib/layouts/llncs.layout:410 ../lib/layouts/svjour.inc:476
5904 msgid "Property"
5905 msgstr "Property"
5906
5907 #: ../lib/layouts/llncs.layout:422 ../lib/layouts/svjour.inc:488
5908 msgid "Question"
5909 msgstr "Spørgsmål"
5910
5911 #: ../lib/layouts/llncs.layout:434 ../lib/layouts/svjour.inc:500
5912 msgid "Solution"
5913 msgstr "Løsning"
5914
5915 #: ../lib/layouts/paper.layout:143
5916 msgid "SubTitle"
5917 msgstr "Undertitel"
5918
5919 #: ../lib/layouts/paper.layout:154
5920 msgid "Institution"
5921 msgstr "Institution"
5922
5923 #: ../lib/layouts/revtex.layout:175 ../lib/layouts/revtex4.layout:256
5924 msgid "REVTEX_Title"
5925 msgstr "REVTEX_Titel"
5926
5927 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:107
5928 msgid "Preprint"
5929 msgstr "Kladdetryk"
5930
5931 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:182
5932 msgid "Author_Email"
5933 msgstr "Forfatter_e-post"
5934
5935 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:197
5936 msgid "Author_URL"
5937 msgstr "Forfatter_URL"
5938
5939 #: ../lib/layouts/revtex4.layout:234
5940 msgid "PACS"
5941 msgstr "PACS"
5942
5943 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:33 ../lib/layouts/scrlettr.layout:26
5944 msgid "Labeling"
5945 msgstr "Mærkning"
5946
5947 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:106
5948 msgid "Addchap"
5949 msgstr "TilføjKap"
5950
5951 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:112
5952 msgid "Addsec"
5953 msgstr "Addsec"
5954
5955 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:118
5956 msgid "Addchap*"
5957 msgstr "TilføjKap*"
5958
5959 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:124
5960 msgid "Addsec*"
5961 msgstr "Addsec*"
5962
5963 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:130
5964 msgid "Minisec"
5965 msgstr "Minisec"
5966
5967 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:172 ../lib/layouts/scrlettr.layout:211
5968 msgid "Subject"
5969 msgstr "Emne"
5970
5971 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:178
5972 msgid "Publishers"
5973 msgstr "Udgivere"
5974
5975 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:184 ../lib/layouts/svjour.inc:130
5976 msgid "Dedication"
5977 msgstr "Dedikering"
5978
5979 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:190
5980 msgid "Titlehead"
5981 msgstr "Titelhoved"
5982
5983 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:202
5984 msgid "Uppertitleback"
5985 msgstr "Øvretitelbagside"
5986
5987 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:208
5988 msgid "Lowertitleback"
5989 msgstr "Lowertitleback"
5990
5991 #: ../lib/layouts/scrclass.inc:214
5992 msgid "Extratitle"
5993 msgstr "Ekstratitel"
5994
5995 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:93
5996 msgid "PS"
5997 msgstr "PS"
5998
5999 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:104
6000 msgid "CC"
6001 msgstr "CC"
6002
6003 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:119
6004 msgid "Encl"
6005 msgstr "Vedlagt"
6006
6007 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:162 ../lib/layouts/stdletter.inc:179
6008 msgid "Telephone"
6009 msgstr "Telefon"
6010
6011 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:169
6012 msgid "Place"
6013 msgstr "Sted"
6014
6015 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:183
6016 msgid "Backaddress"
6017 msgstr "Bagsideadresse"
6018
6019 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:190
6020 msgid "Specialmail"
6021 msgstr "Specialpost"
6022
6023 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:197 ../lib/layouts/stdletter.inc:162
6024 msgid "Location"
6025 msgstr "Placering"
6026
6027 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:218
6028 msgid "Yourref"
6029 msgstr "DinRef"
6030
6031 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:233
6032 msgid "Yourmail"
6033 msgstr "DinPost"
6034
6035 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:240
6036 msgid "Myref"
6037 msgstr "Myref"
6038
6039 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:247
6040 msgid "Customer"
6041 msgstr "Kunde"
6042
6043 #: ../lib/layouts/scrlettr.layout:254
6044 msgid "Invoice"
6045 msgstr "Faktura"
6046
6047 #: ../lib/layouts/seminar.layout:49
6048 msgid "LandscapeSlide"
6049 msgstr "BredformatRamme"
6050
6051 #: ../lib/layouts/seminar.layout:59
6052 msgid "PortraitSlide"
6053 msgstr "HøjformatSlide"
6054
6055 #: ../lib/layouts/seminar.layout:68 ../lib/layouts/slides.layout:92
6056 msgid "Slide"
6057 msgstr "Slide"
6058
6059 #: ../lib/layouts/seminar.layout:72
6060 msgid "Slide*"
6061 msgstr "Slide*"
6062
6063 #: ../lib/layouts/seminar.layout:76
6064 msgid "SlideHeading"
6065 msgstr "SlideHoved"
6066
6067 #: ../lib/layouts/seminar.layout:81
6068 msgid "SlideSubHeading"
6069 msgstr "SlideUnderhoved"
6070
6071 #: ../lib/layouts/seminar.layout:86
6072 msgid "ListOfSlides"
6073 msgstr "Rammeliste"
6074
6075 #: ../lib/layouts/seminar.layout:95
6076 msgid "SlideContents"
6077 msgstr "SlideIndhold"
6078
6079 #: ../lib/layouts/seminar.layout:104
6080 msgid "ProgressContents"
6081 msgstr "ProgressIndhold"
6082
6083 #: ../lib/layouts/siamltex.layout:165
6084 msgid "AMS"
6085 msgstr "AMS"
6086
6087 #: ../lib/layouts/slides.layout:131
6088 msgid "Overlay"
6089 msgstr "Overlay"
6090
6091 #: ../lib/layouts/slides.layout:215
6092 msgid "InvisibleText"
6093 msgstr "UsynligTekst"
6094
6095 #: ../lib/layouts/slides.layout:244
6096 msgid "VisibleText"
6097 msgstr "SynligTekst"
6098
6099 #: ../lib/layouts/slides.layout:295
6100 msgid "End_All_Slides"
6101 msgstr "Slut_alle_slides"
6102
6103 #: ../lib/layouts/spie.layout:55
6104 msgid "Authorinfo"
6105 msgstr "Forfatteroplysninger"
6106
6107 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:9
6108 msgid "Table"
6109 msgstr "Tabel"
6110
6111 #: ../lib/layouts/stdfloats.inc:20
6112 msgid "Figure"
6113 msgstr "Figur"
6114
6115 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:20
6116 msgid "Chapter*"
6117 msgstr "Kapitel*"
6118
6119 #: ../lib/layouts/stdstarsections.inc:65
6120 msgid "Subparagraph*"
6121 msgstr "Underafsnit*"
6122
6123 #: ../lib/layouts/svjour.inc:103
6124 msgid "Headnote"
6125 msgstr "Topnote"
6126
6127 #: ../lib/layouts/svjour.inc:264
6128 msgid "Offprints"
6129 msgstr "Aftryk"
6130
6131 #: ../lib/layouts/svjour.inc:295
6132 msgid " Keywords"
6133 msgstr " Nøgleord"
6134
6135 #: ../lib/languages:2
6136 msgid "Afrikaans"
6137 msgstr "Afrikaans"
6138
6139 #: ../lib/languages:3
6140 msgid "American"
6141 msgstr "Amerikansk"
6142
6143 #: ../lib/languages:4
6144 msgid "Arabic"
6145 msgstr "Arabisk"
6146
6147 #: ../lib/languages:5
6148 msgid "Austrian"
6149 msgstr "Østrigsk"
6150
6151 #: ../lib/languages:6
6152 msgid "Bahasa"
6153 msgstr "Bahasa"
6154
6155 #: ../lib/languages:7
6156 msgid "Belarusian"
6157 msgstr "Hviderussisk"
6158
6159 #: ../lib/languages:8
6160 msgid "Basque"
6161 msgstr "Baskisk"
6162
6163 #: ../lib/languages:9
6164 msgid "Portuguese"
6165 msgstr "Portugisisk"
6166
6167 #: ../lib/languages:10
6168 msgid "Breton"
6169 msgstr "Breton"
6170
6171 #: ../lib/languages:11
6172 msgid "British"
6173 msgstr "Britisk"
6174
6175 #: ../lib/languages:12
6176 msgid "Bulgarian"
6177 msgstr "Bulgarsk"
6178
6179 #: ../lib/languages:13
6180 msgid "Canadian"
6181 msgstr "Canadisk"
6182
6183 #: ../lib/languages:14 ../lib/languages:25 ../lib/languages:26
6184 msgid "French"
6185 msgstr "Fransk"
6186
6187 #: ../lib/languages:15
6188 msgid "Catalan"
6189 msgstr "Catalansk"
6190
6191 #: ../lib/languages:16
6192 msgid "Croatian"
6193 msgstr "Kroatisk"
6194
6195 #: ../lib/languages:17
6196 msgid "Czech"
6197 msgstr "Tjekkisk"
6198
6199 #: ../lib/languages:18
6200 msgid "Danish"
6201 msgstr "Dansk"
6202
6203 #: ../lib/languages:19
6204 msgid "Dutch"
6205 msgstr "Hollandsk"
6206
6207 #: ../lib/languages:20 src/language.C:41
6208 msgid "English"
6209 msgstr "Engelsk"
6210
6211 #: ../lib/languages:21
6212 msgid "Esperanto"
6213 msgstr "Esperanto"
6214
6215 #: ../lib/languages:23
6216 msgid "Estonian"
6217 msgstr "Estisk"
6218
6219 #: ../lib/languages:24
6220 msgid "Finnish"
6221 msgstr "Finsk"
6222
6223 #: ../lib/languages:27
6224 msgid "Galician"
6225 msgstr "Gallisk"
6226
6227 #: ../lib/languages:30 ../lib/languages:31
6228 msgid "German"
6229 msgstr "Tysk"
6230
6231 #: ../lib/languages:33
6232 msgid "Hebrew"
6233 msgstr "Hebraisk"
6234
6235 #: ../lib/languages:35
6236 msgid "Irish"
6237 msgstr "Irsk"
6238
6239 #: ../lib/languages:36
6240 msgid "Italian"
6241 msgstr "Italiensk"
6242
6243 #: ../lib/languages:37
6244 msgid "Kazakh"
6245 msgstr "Kazaksk"
6246
6247 #: ../lib/languages:38
6248 msgid "Lsorbian"
6249 msgstr "Lsorbian"
6250
6251 #: ../lib/languages:40
6252 msgid "Magyar"
6253 msgstr "Magyar"
6254
6255 #: ../lib/languages:41
6256 msgid "Norsk"
6257 msgstr "Norsk"
6258
6259 #: ../lib/languages:42
6260 msgid "Polish"
6261 msgstr "Polsk"
6262
6263 #: ../lib/languages:43
6264 msgid "Portugese"
6265 msgstr "Portugisisk"
6266
6267 #: ../lib/languages:44
6268 msgid "Romanian"
6269 msgstr "Ordinær"
6270
6271 #: ../lib/languages:45
6272 msgid "Russian"
6273 msgstr "Russisk"
6274
6275 #: ../lib/languages:46
6276 msgid "Scottish"
6277 msgstr "Skotsk"
6278
6279 #: ../lib/languages:47
6280 msgid "Serbian"
6281 msgstr "Serbisk"
6282
6283 #: ../lib/languages:48
6284 msgid "Serbo-Croatian"
6285 msgstr "Serbokroatisk"
6286
6287 #: ../lib/languages:49
6288 msgid "Spanish"
6289 msgstr "Spansk"
6290
6291 #: ../lib/languages:50
6292 msgid "Slovak"
6293 msgstr "Slovakisk"
6294
6295 #: ../lib/languages:51
6296 msgid "Slovene"
6297 msgstr "Slovensk"
6298
6299 #: ../lib/languages:52
6300 msgid "Swedish"
6301 msgstr "Svensk"
6302
6303 #: ../lib/languages:53
6304 msgid "Thai"
6305 msgstr "Thai"
6306
6307 #: ../lib/languages:54
6308 msgid "Turkish"
6309 msgstr "Tyrkisk"
6310
6311 #: ../lib/languages:55
6312 msgid "Ukrainian"
6313 msgstr "Ukrainsk"
6314
6315 #: ../lib/languages:56
6316 msgid "Usorbian"
6317 msgstr "Usorbian"
6318
6319 #: ../lib/languages:58
6320 msgid "Welsh"
6321 msgstr "Walisisk"
6322
6323 #: ../lib/ui/default.ui:7 src/MenuBackend.C:684
6324 msgid "File|F"
6325 msgstr "Fil|F"
6326
6327 #: ../lib/ui/default.ui:8 src/MenuBackend.C:685
6328 msgid "Edit|E"
6329 msgstr "Redigér|R"
6330
6331 #: ../lib/ui/default.ui:9
6332 msgid "Insert|I"
6333 msgstr "Indsæt|I"
6334
6335 #: ../lib/ui/default.ui:10
6336 msgid "Layout|L"
6337 msgstr "Layout|L"
6338
6339 #: ../lib/ui/default.ui:11
6340 msgid "View|V"
6341 msgstr "Vis|V"
6342
6343 #: ../lib/ui/default.ui:12
6344 msgid "Navigate|N"
6345 msgstr "Navigér|N"
6346
6347 #: ../lib/ui/default.ui:13 src/MenuBackend.C:687
6348 msgid "Documents|D"
6349 msgstr "Dokumenter|D"
6350
6351 #: ../lib/ui/default.ui:14
6352 msgid "Help|H"
6353 msgstr "Hjælp|H"
6354
6355 #: ../lib/ui/default.ui:22
6356 msgid "New|N"
6357 msgstr "Ny|N"
6358
6359 #: ../lib/ui/default.ui:23
6360 msgid "New from Template...|T"
6361 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6362
6363 #: ../lib/ui/default.ui:24 src/MenuBackend.C:657
6364 msgid "Open...|O"
6365 msgstr "Åbn...|b"
6366
6367 #: ../lib/ui/default.ui:26
6368 msgid "Close|C"
6369 msgstr "Luk|L"
6370
6371 #: ../lib/ui/default.ui:27
6372 msgid "Save|S"
6373 msgstr "Gem|G"
6374
6375 #: ../lib/ui/default.ui:28
6376 msgid "Save As...|A"
6377 msgstr "Gem som...|e"
6378
6379 # , c-format
6380 #: ../lib/ui/default.ui:29
6381 msgid "Revert|R"
6382 msgstr "Registrér|R"
6383
6384 #: ../lib/ui/default.ui:30
6385 msgid "Version Control|V"
6386 msgstr "Versionsstyring|V"
6387
6388 # , c-format
6389 #: ../lib/ui/default.ui:32 src/MenuBackend.C:658
6390 msgid "Import|I"
6391 msgstr "Importér|I"
6392
6393 # , c-format
6394 #: ../lib/ui/default.ui:33
6395 msgid "Export|E"
6396 msgstr "Eksportér|k"
6397
6398 #: ../lib/ui/default.ui:34
6399 msgid "Print...|P"
6400 msgstr "Udskriv...|U"
6401
6402 #: ../lib/ui/default.ui:35
6403 msgid "Fax...|F"
6404 msgstr "Fax...|F"
6405
6406 #: ../lib/ui/default.ui:37
6407 msgid "Exit|x"
6408 msgstr "Afslut|A"
6409
6410 # , c-format
6411 #: ../lib/ui/default.ui:43
6412 msgid "Register...|R"
6413 msgstr "Registrér...|R"
6414
6415 # , c-format
6416 #: ../lib/ui/default.ui:44
6417 msgid "Check In Changes...|I"
6418 msgstr "Indsend ændringer...|I"
6419
6420 # , c-format
6421 #: ../lib/ui/default.ui:45
6422 msgid "Check Out for Edit|O"
6423 msgstr "Hent til redigering|H"
6424
6425 # , c-format
6426 #: ../lib/ui/default.ui:46
6427 msgid "Revert to Last Version|L"
6428 msgstr "Gendan sidste version|G"
6429
6430 # , c-format
6431 #: ../lib/ui/default.ui:47
6432 msgid "Undo Last Check In|U"
6433 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6434
6435 # , c-format
6436 #: ../lib/ui/default.ui:48
6437 msgid "Show History|H"
6438 msgstr "Vis historie|h"
6439
6440 #: ../lib/ui/default.ui:57
6441 msgid "Custom...|C"
6442 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6443
6444 #: ../lib/ui/default.ui:65
6445 msgid "Undo|U"
6446 msgstr "Fortryd|F"
6447
6448 #: ../lib/ui/default.ui:66
6449 msgid "Redo|d"
6450 msgstr "Gendan|G"
6451
6452 #: ../lib/ui/default.ui:68
6453 msgid "Cut|C"
6454 msgstr "Klip|K"
6455
6456 #: ../lib/ui/default.ui:69
6457 msgid "Copy|o"
6458 msgstr "Kopiér|o"
6459
6460 #: ../lib/ui/default.ui:70
6461 msgid "Paste|a"
6462 msgstr "Indsæt|I"
6463
6464 #: ../lib/ui/default.ui:71
6465 msgid "Paste External Selection|x"
6466 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6467
6468 #: ../lib/ui/default.ui:73
6469 msgid "Find & Replace...|F"
6470 msgstr "Søg og erstat...|S"
6471
6472 #: ../lib/ui/default.ui:74
6473 msgid "Tabular|T"
6474 msgstr "Tabel|a"
6475
6476 #: ../lib/ui/default.ui:75
6477 msgid "Math|M"
6478 msgstr "Matematik|M"
6479
6480 #: ../lib/ui/default.ui:78
6481 msgid "Spellchecker...|S"
6482 msgstr "Stavekontrol...|v"
6483
6484 #: ../lib/ui/default.ui:79
6485 msgid "Thesaurus..."
6486 msgstr "Begrebsordbog..."
6487
6488 #: ../lib/ui/default.ui:80
6489 msgid "Check TeX|h"
6490 msgstr "Tjek TeX|X"
6491
6492 #: ../lib/ui/default.ui:81
6493 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6494 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6495
6496 #: ../lib/ui/default.ui:82
6497 msgid "Open/Close float|l"
6498 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6499
6500 #: ../lib/ui/default.ui:84
6501 msgid "Preferences...|P"
6502 msgstr "Indstillinger...|l"
6503
6504 #: ../lib/ui/default.ui:85
6505 msgid "Reconfigure|R"
6506 msgstr "Genkonfigurér|G"
6507
6508 #: ../lib/ui/default.ui:89
6509 msgid "as Lines|L"
6510 msgstr "som linjer|l"
6511
6512 #: ../lib/ui/default.ui:90
6513 msgid "as Paragraphs|P"
6514 msgstr "som afsnit|a"
6515
6516 #: ../lib/ui/default.ui:94
6517 msgid "Multicolumn|M"
6518 msgstr "Flerkolonne|F"
6519
6520 #: ../lib/ui/default.ui:96
6521 msgid "Line Top|T"
6522 msgstr "Toplinje|T"
6523
6524 #: ../lib/ui/default.ui:97
6525 msgid "Line Bottom|B"
6526 msgstr "Bundlinje|B"
6527
6528 #: ../lib/ui/default.ui:98
6529 msgid "Line Left|L"
6530 msgstr "Venstrelinje|V"
6531
6532 #: ../lib/ui/default.ui:99
6533 msgid "Line Right|R"
6534 msgstr "Højrelinje|H"
6535
6536 #: ../lib/ui/default.ui:101
6537 msgid "Align Left|e"
6538 msgstr "Venstrejustering|e"
6539
6540 #: ../lib/ui/default.ui:102 ../lib/ui/default.ui:183
6541 msgid "Align Center|C"
6542 msgstr "Centreret|C"
6543
6544 #: ../lib/ui/default.ui:103
6545 msgid "Align Right|i"
6546 msgstr "Højrejustering|H"
6547
6548 #: ../lib/ui/default.ui:105
6549 msgid "V.Align Top|o"
6550 msgstr "Topjustering|o"
6551
6552 #: ../lib/ui/default.ui:106
6553 msgid "V.Align Center|n"
6554 msgstr "Midterjustering|n"
6555
6556 #: ../lib/ui/default.ui:107
6557 msgid "V.Align Bottom|V"
6558 msgstr "Bundjustering|u"
6559
6560 #: ../lib/ui/default.ui:109
6561 msgid "Add Row|A"
6562 msgstr "Tilføj række|k"
6563
6564 #: ../lib/ui/default.ui:110
6565 msgid "Delete Row|w"
6566 msgstr "Slet række|l"
6567
6568 #: ../lib/ui/default.ui:111 ../lib/ui/default.ui:142
6569 msgid "Copy Row"
6570 msgstr "Kopiér række"
6571
6572 #: ../lib/ui/default.ui:112 ../lib/ui/default.ui:143
6573 msgid "Swap Rows"
6574 msgstr "Ombyt rækker"
6575
6576 #: ../lib/ui/default.ui:114
6577 msgid "Add Column|u"
6578 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6579
6580 #: ../lib/ui/default.ui:115
6581 msgid "Delete Column|D"
6582 msgstr "Slet kolonne|S"
6583
6584 #: ../lib/ui/default.ui:116 ../lib/ui/default.ui:147
6585 msgid "Copy Column"
6586 msgstr "Kopiér Kolonne"
6587
6588 #: ../lib/ui/default.ui:117 ../lib/ui/default.ui:148
6589 msgid "Swap Columns"
6590 msgstr "Ombyt kolonner"
6591
6592 #: ../lib/ui/default.ui:129
6593 msgid "Toggle Numbering|N"
6594 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6595
6596 #: ../lib/ui/default.ui:130
6597 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6598 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6599
6600 #: ../lib/ui/default.ui:132
6601 msgid "Change Limits Type|L"
6602 msgstr "Ret grænsetyper|g"
6603
6604 #: ../lib/ui/default.ui:134
6605 msgid "Change Formula Type|F"
6606 msgstr "Ret formeltype|F"
6607
6608 #: ../lib/ui/default.ui:136
6609 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6610 msgstr "Brug Computer Algebra System|S"
6611
6612 #: ../lib/ui/default.ui:138
6613 msgid "Alignment|A"
6614 msgstr "Justering|J"
6615
6616 #: ../lib/ui/default.ui:140
6617 msgid "Add Row|R"
6618 msgstr "Tilføj række|k"
6619
6620 #: ../lib/ui/default.ui:141
6621 msgid "Delete Row|D"
6622 msgstr "Slet række|l"
6623
6624 #: ../lib/ui/default.ui:145
6625 msgid "Add Column|C"
6626 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6627
6628 #: ../lib/ui/default.ui:146
6629 msgid "Delete Column|e"
6630 msgstr "Slet kolonne|S"
6631
6632 #: ../lib/ui/default.ui:152
6633 msgid "Default|t"
6634 msgstr "Standard|t"
6635
6636 #: ../lib/ui/default.ui:153
6637 msgid "Display|D"
6638 msgstr "Vis|V"
6639
6640 #: ../lib/ui/default.ui:154
6641 msgid "Inline|I"
6642 msgstr "Indlejret|I"
6643
6644 #: ../lib/ui/default.ui:158
6645 msgid "Octave"
6646 msgstr "Oktav"
6647
6648 #: ../lib/ui/default.ui:159
6649 msgid "Maxima"
6650 msgstr "Maksima"
6651
6652 #: ../lib/ui/default.ui:160
6653 msgid "Mathematica"
6654 msgstr "Mathematica"
6655
6656 #: ../lib/ui/default.ui:162
6657 msgid "Maple, simplify"
6658 msgstr "Maple, simplificér"
6659
6660 #: ../lib/ui/default.ui:163
6661 msgid "Maple, factor"
6662 msgstr "Maple, faktor"
6663
6664 #: ../lib/ui/default.ui:164
6665 msgid "Maple, evalm"
6666 msgstr "Maple, evalm"
6667
6668 #: ../lib/ui/default.ui:165
6669 msgid "Maple, evalf"
6670 msgstr "Maple, evalf"
6671
6672 #: ../lib/ui/default.ui:169 ../lib/ui/default.ui:234
6673 msgid "Inline Formula|I"
6674 msgstr "Indlejret matematik|I"
6675
6676 #: ../lib/ui/default.ui:170
6677 msgid "Displayed Formula|D"
6678 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6679
6680 #: ../lib/ui/default.ui:171
6681 msgid "Eqnarray Environment|q"
6682 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6683
6684 #: ../lib/ui/default.ui:172
6685 msgid "Align Environment|A"
6686 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6687
6688 #: ../lib/ui/default.ui:173
6689 msgid "AlignAt Environment"
6690 msgstr "Justérpå-miljø|u"
6691
6692 #: ../lib/ui/default.ui:174
6693 msgid "Flalign Environment|f"
6694 msgstr "Flalign-miljø|f"
6695
6696 #: ../lib/ui/default.ui:177
6697 msgid "Gather Environment"
6698 msgstr "Gather-miljø"
6699
6700 #: ../lib/ui/default.ui:178
6701 msgid "Multline Environment"
6702 msgstr "Flerlinjemiljø"
6703
6704 #: ../lib/ui/default.ui:182
6705 msgid "Align Left|L"
6706 msgstr "Venstrejustering|e"
6707
6708 #: ../lib/ui/default.ui:184
6709 msgid "Align Right|R"
6710 msgstr "Højrejustering|h"
6711
6712 #: ../lib/ui/default.ui:186
6713 msgid "V.Align Top|T"
6714 msgstr "Topjustering|o"
6715
6716 #: ../lib/ui/default.ui:187
6717 msgid "V.Align Center|e"
6718 msgstr "Midterjustering|n"
6719
6720 #: ../lib/ui/default.ui:188
6721 msgid "V.Align Bottom|B"
6722 msgstr "Bundjustering|u"
6723
6724 #: ../lib/ui/default.ui:194
6725 msgid "Math|h"
6726 msgstr "Matematik|M"
6727
6728 #: ../lib/ui/default.ui:196
6729 msgid "Special Character|S"
6730 msgstr "Specialtegn|S"
6731
6732 #: ../lib/ui/default.ui:197
6733 msgid "Citation Reference...|C"
6734 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6735
6736 #: ../lib/ui/default.ui:198
6737 msgid "Cross Reference...|R"
6738 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6739
6740 #: ../lib/ui/default.ui:199
6741 msgid "Label...|L"
6742 msgstr "Referencemærke...|c"
6743
6744 #: ../lib/ui/default.ui:200
6745 msgid "Footnote|F"
6746 msgstr "Fodnote|F"
6747
6748 #: ../lib/ui/default.ui:201
6749 msgid "Marginal Note|M"
6750 msgstr "Marginnote|t"
6751
6752 #: ../lib/ui/default.ui:202
6753 msgid "Short Title"
6754 msgstr "Kort titel"
6755
6756 #: ../lib/ui/default.ui:203
6757 msgid "Index Entry...|I"
6758 msgstr "Indeksindgang...|I"
6759
6760 #: ../lib/ui/default.ui:204
6761 msgid "URL...|U"
6762 msgstr "URL...|U"
6763
6764 #: ../lib/ui/default.ui:205 ../lib/ui/default.ui:341
6765 msgid "Note|N"
6766 msgstr "Notat|N"
6767
6768 #: ../lib/ui/default.ui:206
6769 msgid "Lists & TOC|O"
6770 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6771
6772 #: ../lib/ui/default.ui:208
6773 msgid "TeX|T"
6774 msgstr "TeX|X"
6775
6776 #: ../lib/ui/default.ui:209
6777 msgid "Minipage|p"
6778 msgstr "Miniside|e"
6779
6780 #: ../lib/ui/default.ui:210
6781 msgid "Graphics...|G"
6782 msgstr "Grafik...|G"
6783
6784 #: ../lib/ui/default.ui:211
6785 msgid "Tabular Material...|b"
6786 msgstr "Tabel...|b"
6787
6788 #: ../lib/ui/default.ui:212
6789 msgid "Floats|a"
6790 msgstr "Flydere|l"
6791
6792 #: ../lib/ui/default.ui:214
6793 msgid "Include File...|d"
6794 msgstr "Inkludér fil...|d"
6795
6796 #: ../lib/ui/default.ui:215
6797 msgid "Insert File|e"
6798 msgstr "Indsæt fil|æ"
6799
6800 #: ../lib/ui/default.ui:216
6801 msgid "External Material...|x"
6802 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6803
6804 #: ../lib/ui/default.ui:220
6805 msgid "Superscript|S"
6806 msgstr "Hævet|H"
6807
6808 #: ../lib/ui/default.ui:221
6809 msgid "Subscript|u"
6810 msgstr "Sænket|S"
6811
6812 #: ../lib/ui/default.ui:222
6813 msgid "HFill|H"
6814 msgstr "Vandret fyld|V"
6815
6816 #: ../lib/ui/default.ui:223
6817 msgid "Hyphenation Point|P"
6818 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6819
6820 #: ../lib/ui/default.ui:224
6821 msgid "Ligature Break|k"
6822 msgstr "Ligaturstop|p"
6823
6824 #: ../lib/ui/default.ui:225
6825 msgid "Protected Blank|B"
6826 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6827
6828 #: ../lib/ui/default.ui:226
6829 msgid "Linebreak|L"
6830 msgstr "Linjeskift|L"
6831
6832 #: ../lib/ui/default.ui:227
6833 msgid "Ellipsis|i"
6834 msgstr "Ellipse (...)|E"
6835
6836 #: ../lib/ui/default.ui:228
6837 msgid "End of Sentence|E"
6838 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6839
6840 #: ../lib/ui/default.ui:229
6841 msgid "Ordinary Quote|Q"
6842 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6843
6844 #: ../lib/ui/default.ui:230
6845 msgid "Menu Separator|M"
6846 msgstr "Menuadskillelse|M"
6847
6848 #: ../lib/ui/default.ui:235
6849 msgid "Display Formula|D"
6850 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6851
6852 #: ../lib/ui/default.ui:236
6853 msgid "Eqnarray Environment|E"
6854 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6855
6856 #: ../lib/ui/default.ui:237
6857 msgid "AMS align Environment|A"
6858 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6859
6860 #: ../lib/ui/default.ui:238
6861 msgid "AMS alignat Environment|t"
6862 msgstr "AMS justérpå-miljø|t"
6863
6864 #: ../lib/ui/default.ui:239
6865 msgid "AMS flalign Environment|f"
6866 msgstr "AMS flalign-miljø|f"
6867
6868 #: ../lib/ui/default.ui:242
6869 msgid "AMS gather Environment"
6870 msgstr "AMS gather-miljø"
6871
6872 #: ../lib/ui/default.ui:243
6873 msgid "AMS multline Environment"
6874 msgstr "AMS multiline-miljø"
6875
6876 #: ../lib/ui/default.ui:245
6877 msgid "Array Environment|y"
6878 msgstr "Matrixmiljø|x"
6879
6880 #: ../lib/ui/default.ui:246
6881 msgid "Cases Environment|C"
6882 msgstr "Cases-miljø|C"
6883
6884 #: ../lib/ui/default.ui:248
6885 msgid "Font Change|f"
6886 msgstr "Skrifttypeskift|k"
6887
6888 #: ../lib/ui/default.ui:249
6889 msgid "Math Panel|l"
6890 msgstr "Matematikpanel|l"
6891
6892 #: ../lib/ui/default.ui:253
6893 msgid "Math normal font"
6894 msgstr "Almindelig matematikskrift"
6895
6896 #: ../lib/ui/default.ui:255
6897 msgid "Math calligraphic family"
6898 msgstr "Kalligrafisk matematikfamilie"
6899
6900 #: ../lib/ui/default.ui:256
6901 msgid "Math fraktur family"
6902 msgstr "Fraktur matematikfamilie"
6903
6904 #: ../lib/ui/default.ui:257
6905 msgid "Math roman family"
6906 msgstr "Ordinær matematikfamilie"
6907
6908 #: ../lib/ui/default.ui:258
6909 msgid "Math sans serif family"
6910 msgstr "Grotesk matematikfamilie"
6911
6912 #: ../lib/ui/default.ui:260
6913 msgid "Math bold series"
6914 msgstr "Fed matematikserie"
6915
6916 #: ../lib/ui/default.ui:262
6917 msgid "Text normal font"
6918 msgstr "Normal tekstskrift"
6919
6920 #: ../lib/ui/default.ui:264
6921 msgid "Text roman family"
6922 msgstr "Ordinær tekstfamilie"
6923
6924 #: ../lib/ui/default.ui:265
6925 msgid "Text sans serif family"
6926 msgstr "Grotesk tekstfamilie"
6927
6928 #: ../lib/ui/default.ui:266
6929 msgid "Text typewriter family"
6930 msgstr "Skrivemaskine-tekstfamilie"
6931
6932 #: ../lib/ui/default.ui:268
6933 msgid "Text bold series"
6934 msgstr "Fed tekstserie"
6935
6936 #: ../lib/ui/default.ui:269
6937 msgid "Text medium series"
6938 msgstr "Medium tekstserie"
6939
6940 #: ../lib/ui/default.ui:271
6941 msgid "Text italic shape"
6942 msgstr "Kursiv tekstform"
6943
6944 #: ../lib/ui/default.ui:272
6945 msgid "Text small caps shape"
6946 msgstr "Små versaler tekstform"
6947
6948 #: ../lib/ui/default.ui:273
6949 msgid "Text slanted shape"
6950 msgstr "Skråtstilet tekstform"
6951
6952 #: ../lib/ui/default.ui:274
6953 msgid "Text upright shape"
6954 msgstr "Opretstående tekstform"
6955
6956 #: ../lib/ui/default.ui:279
6957 msgid "Floatflt Figure"
6958 msgstr "Floatflt-figur"
6959
6960 #: ../lib/ui/default.ui:283
6961 msgid "Table of Contents|C"
6962 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
6963
6964 #: ../lib/ui/default.ui:285
6965 msgid "Index List|I"
6966 msgstr "Indeks|k"
6967
6968 #: ../lib/ui/default.ui:286
6969 msgid "BibTeX Reference...|B"
6970 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
6971
6972 #: ../lib/ui/default.ui:290
6973 msgid "LyX Document...|X"
6974 msgstr "LyX-dokument...|X"
6975
6976 #: ../lib/ui/default.ui:291
6977 msgid "ASCII as Lines...|L"
6978 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
6979
6980 #: ../lib/ui/default.ui:292
6981 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6982 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
6983
6984 #: ../lib/ui/default.ui:299
6985 msgid "Character...|C"
6986 msgstr "Tegn...|T"
6987
6988 #: ../lib/ui/default.ui:300
6989 msgid "Paragraph...|P"
6990 msgstr "Afsnit...|A"
6991
6992 #: ../lib/ui/default.ui:301
6993 msgid "Document...|D"
6994 msgstr "Dokument...|D"
6995
6996 #: ../lib/ui/default.ui:302
6997 msgid "Tabular...|T"
6998 msgstr "Tabel...|a"
6999
7000 #: ../lib/ui/default.ui:304
7001 msgid "Emphasize Style|E"
7002 msgstr "Fremhævet|e"
7003
7004 #: ../lib/ui/default.ui:305
7005 msgid "Noun Style|N"
7006 msgstr "Kapitæler|K"
7007
7008 #: ../lib/ui/default.ui:306
7009 msgid "Bold Style|B"
7010 msgstr "Fed|F"
7011
7012 #: ../lib/ui/default.ui:309
7013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7014 msgstr "Sænk omgivelsesdybde|æ"
7015
7016 #: ../lib/ui/default.ui:310
7017 msgid "Increase Environment Depth|i"
7018 msgstr "Forøg omgivelsesdybde|ø"
7019
7020 #: ../lib/ui/default.ui:311
7021 msgid "Preamble...|r"
7022 msgstr "Hoved...|v"
7023
7024 #: ../lib/ui/default.ui:312
7025 msgid "Start Appendix Here|S"
7026 msgstr "Start appendiks her|p"
7027
7028 #: ../lib/ui/default.ui:321
7029 msgid "Build Program|B"
7030 msgstr "Byg program|B"
7031
7032 #: ../lib/ui/default.ui:322
7033 msgid "Update|U"
7034 msgstr "Opdatér|O"
7035
7036 #: ../lib/ui/default.ui:324
7037 msgid "LaTeX Logfile|L"
7038 msgstr "LaTeX-log|a"
7039
7040 #: ../lib/ui/default.ui:325
7041 msgid "Table of Contents|T"
7042 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7043
7044 #: ../lib/ui/default.ui:326
7045 msgid "Child Processes|C"
7046 msgstr "Underprocesser|U"
7047
7048 #: ../lib/ui/default.ui:327
7049 msgid "TeX Information|X"
7050 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7051
7052 #: ../lib/ui/default.ui:340
7053 msgid "Error|E"
7054 msgstr "Fejl|F"
7055
7056 #: ../lib/ui/default.ui:342
7057 msgid "Refs|R"
7058 msgstr "Ref|R"
7059
7060 #: ../lib/ui/default.ui:343
7061 msgid "Bookmarks|B"
7062 msgstr "Bogmærker|B"
7063
7064 #: ../lib/ui/default.ui:347
7065 msgid "Save Bookmark 1|S"
7066 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7067
7068 #: ../lib/ui/default.ui:348
7069 msgid "Save Bookmark 2"
7070 msgstr "Gem bogmærke 2"
7071
7072 #: ../lib/ui/default.ui:349
7073 msgid "Save Bookmark 3"
7074 msgstr "Gem bogmærke 3"
7075
7076 #: ../lib/ui/default.ui:351
7077 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7078 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7079
7080 #: ../lib/ui/default.ui:352
7081 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7082 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7083
7084 #: ../lib/ui/default.ui:353
7085 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7086 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7087
7088 #: ../lib/ui/default.ui:368
7089 msgid "Tooltips|o"
7090 msgstr "Værktøjstip|V"
7091
7092 #: ../lib/ui/default.ui:370
7093 msgid "Introduction|I"
7094 msgstr "Introduktion|I"
7095
7096 #: ../lib/ui/default.ui:371
7097 msgid "Tutorial|T"
7098 msgstr "Selvstudium|S"
7099
7100 #: ../lib/ui/default.ui:372
7101 msgid "User's Guide|U"
7102 msgstr "Brugervejledning|B"
7103
7104 #: ../lib/ui/default.ui:373
7105 msgid "Extended Features|E"
7106 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7107
7108 #: ../lib/ui/default.ui:374
7109 msgid "Customization|C"
7110 msgstr "Tilpasning|p"
7111
7112 #: ../lib/ui/default.ui:376
7113 msgid "FAQ|F"
7114 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7115
7116 #: ../lib/ui/default.ui:377
7117 msgid "Table of Contents|a"
7118 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7119
7120 #: ../lib/ui/default.ui:378
7121 msgid "LaTeX Configuration|L"
7122 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7123
7124 #: ../lib/ui/default.ui:380
7125 msgid "About LyX|X"
7126 msgstr "Om LyX|X"
7127
7128 #: src/BufferView.C:293 src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485
7129 #: src/lyx_cb.C:215
7130 msgid "Error!"
7131 msgstr "Fejl!"
7132
7133 #: src/BufferView.C:294
7134 msgid "Specified file is unreadable: "
7135 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
7136
7137 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:447
7138 msgid "Error! Cannot open specified file:"
7139 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
7140
7141 #: src/BufferView.C:563 src/LyXAction.C:377
7142 msgid "Undo"
7143 msgstr "Fortryd"
7144
7145 #: src/BufferView.C:568
7146 msgid "No further undo information"
7147 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
7148
7149 #: src/BufferView.C:580 src/LyXAction.C:334
7150 msgid "Redo"
7151 msgstr "Gendan"
7152
7153 #: src/BufferView.C:585
7154 msgid "No further redo information"
7155 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
7156
7157 #: src/BufferView.C:596
7158 msgid "Paragraph environment type copied"
7159 msgstr "Typografi kopieret"
7160
7161 #: src/BufferView.C:605
7162 msgid "Paragraph environment type set"
7163 msgstr "Typografi indsat"
7164
7165 # Inset = indstik
7166 # Float = flyder
7167 # Paragraph = afsnit
7168 # Environment depth = omgivelsesdybde
7169 # Bullet = Punktliste
7170 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
7171 # Keymap = Tastaturudlægning
7172 # Label = referencemærke
7173 # Margin note = marginnotat
7174 # Note = notat
7175 # Document class = tekstklasse
7176 # Protected space = hårdt mellemrum
7177 # Error box = fejlbesked
7178 # Paper layout = papirindstillinger
7179 # Layout = layout
7180 # Minipage = miniside
7181 #: src/BufferView_pimpl.C:270
7182 msgid "Formatting document..."
7183 msgstr "Formaterer dokument..."
7184
7185 #: src/BufferView_pimpl.C:644
7186 #, c-format
7187 msgid "Saved bookmark %1$d"
7188 msgstr "Gemt bogmærke %1$d"
7189
7190 #: src/BufferView_pimpl.C:646
7191 msgid "Saved bookmark "
7192 msgstr "Gemt bogmærket "
7193
7194 #: src/BufferView_pimpl.C:680
7195 #, c-format
7196 msgid "Moved to bookmark %1$d"
7197 msgstr "Flyttet til bogmærke %1$d"
7198
7199 #: src/BufferView_pimpl.C:682
7200 msgid "Moved to bookmark "
7201 msgstr "Flyttet til bogmærke "
7202
7203 #: src/BufferView_pimpl.C:861
7204 msgid "Select LyX document to insert"
7205 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
7206
7207 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
7208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
7209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
7210 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
7211 #: src/lyxfunc.C:1643 src/lyxfunc.C:1682 src/lyxfunc.C:1787
7212 msgid "Documents|#o#O"
7213 msgstr "Dokumenter|#d#D"
7214
7215 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1684 src/lyxfunc.C:1789
7216 msgid "Examples|#E#e"
7217 msgstr "Eksempler|#E#e"
7218
7219 #: src/BufferView_pimpl.C:870 src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1650
7220 #: src/lyxfunc.C:1689
7221 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
7222 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
7223
7224 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1698 src/lyxfunc.C:1718
7225 #: src/lyxfunc.C:1806 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1843
7226 msgid "Canceled."
7227 msgstr "Annulleret."
7228
7229 #: src/BufferView_pimpl.C:892
7230 #, c-format
7231 msgid "Inserting document %1$s..."
7232 msgstr "Indsætter dokumentet %1$s..."
7233
7234 #: src/BufferView_pimpl.C:894
7235 msgid "Inserting document "
7236 msgstr "Indsætter dokumentet "
7237
7238 #: src/BufferView_pimpl.C:894 src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:987
7239 #: src/lyxfunc.C:1150 src/lyxfunc.C:1731
7240 msgid "..."
7241 msgstr "..."
7242
7243 #: src/BufferView_pimpl.C:901
7244 #, c-format
7245 msgid "Document %1$s inserted."
7246 msgstr "Dokumentet %1$s blev indsat."
7247
7248 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1743
7249 msgid "Document "
7250 msgstr "Dokumentet "
7251
7252 #: src/BufferView_pimpl.C:903
7253 msgid " inserted."
7254 msgstr " blev indsat."
7255
7256 #: src/BufferView_pimpl.C:909
7257 #, c-format
7258 msgid "Could not insert document %1$s"
7259 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet %1$s"
7260
7261 #: src/BufferView_pimpl.C:911
7262 msgid "Could not insert document "
7263 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet "
7264
7265 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
7266 #: src/insets/inseterror.C:77
7267 msgid "Error"
7268 msgstr "Fejl"
7269
7270 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
7271 msgid "Couldn't find this label"
7272 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
7273
7274 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
7275 msgid "in current document."
7276 msgstr "i dette dokument."
7277
7278 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
7279 msgid "Unknown function!"
7280 msgstr "Ukendt funktion!"
7281
7282 #: src/Chktex.C:73
7283 #, c-format
7284 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
7285 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. %1$d"
7286
7287 #: src/Chktex.C:75
7288 msgid "ChkTeX warning id # "
7289 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr. "
7290
7291 #: src/CutAndPaste.C:435
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "Layout had to be changed from\n"
7295 "%1$s to %2$s\n"
7296 "because of class conversion from\n"
7297 "%3$s to %4$s"
7298 msgstr ""
7299 "Layoutet er ændret fra\n"
7300 "%1$s til %2$s\n"
7301 "p.g.a. klassekonvertering fra \n"
7302 "%3$s til %4$s"
7303
7304 #: src/CutAndPaste.C:446
7305 msgid "Layout had to be changed from\n"
7306 msgstr "Layout måtte ændres fra\n"
7307
7308 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
7309 msgid " to "
7310 msgstr " til "
7311
7312 #: src/CutAndPaste.C:449
7313 msgid ""
7314 "\n"
7315 "because of class conversion from\n"
7316 msgstr ""
7317 "\n"
7318 "grundet klasseændring fra\n"
7319
7320 #: src/LColor.C:49
7321 msgid "none"
7322 msgstr "ingen"
7323
7324 #: src/LColor.C:50
7325 msgid "black"
7326 msgstr "sort"
7327
7328 #: src/LColor.C:51
7329 msgid "white"
7330 msgstr "hvid"
7331
7332 #: src/LColor.C:52
7333 msgid "red"
7334 msgstr "rød"
7335
7336 #: src/LColor.C:53
7337 msgid "green"
7338 msgstr "grøn"
7339
7340 #: src/LColor.C:54
7341 msgid "blue"
7342 msgstr "blå"
7343
7344 #: src/LColor.C:55
7345 msgid "cyan"
7346 msgstr "lyseblå"
7347
7348 #: src/LColor.C:56
7349 msgid "magenta"
7350 msgstr "lilla"
7351
7352 #: src/LColor.C:57
7353 msgid "yellow"
7354 msgstr "gul"
7355
7356 #: src/LColor.C:58
7357 msgid "cursor"
7358 msgstr "markør"
7359
7360 #: src/LColor.C:59
7361 msgid "background"
7362 msgstr "baggrund"
7363
7364 #: src/LColor.C:60
7365 msgid "text"
7366 msgstr "tekst"
7367
7368 #: src/LColor.C:61
7369 msgid "selection"
7370 msgstr "markeret"
7371
7372 #: src/LColor.C:62
7373 msgid "LaTeX text"
7374 msgstr "LaTeX-tekst"
7375
7376 #: src/LColor.C:63
7377 msgid "previewed snippet"
7378 msgstr "smugkigs-udsnit"
7379
7380 #: src/LColor.C:64 src/insets/insetnote.C:40
7381 msgid "note"
7382 msgstr "notat"
7383
7384 #: src/LColor.C:65
7385 msgid "note background"
7386 msgstr "notat-baggrund"
7387
7388 #: src/LColor.C:66
7389 msgid "depth bar"
7390 msgstr "dybde-bjælke"
7391
7392 #: src/LColor.C:67
7393 msgid "language"
7394 msgstr "sprog"
7395
7396 #: src/LColor.C:68
7397 msgid "command inset"
7398 msgstr "kommando-indstik"
7399
7400 #: src/LColor.C:69
7401 msgid "command inset background"
7402 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
7403
7404 #: src/LColor.C:70
7405 msgid "command inset frame"
7406 msgstr "kommandoindstiksramme"
7407
7408 #: src/LColor.C:71
7409 msgid "special character"
7410 msgstr "specialtegn"
7411
7412 #: src/LColor.C:72
7413 msgid "math"
7414 msgstr "matematik"
7415
7416 #: src/LColor.C:73
7417 msgid "math background"
7418 msgstr "matematikbaggrund"
7419
7420 #: src/LColor.C:74
7421 msgid "graphics background"
7422 msgstr "grafikbaggrund"
7423
7424 #: src/LColor.C:75
7425 msgid "Math macro background"
7426 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
7427
7428 #: src/LColor.C:76
7429 msgid "math frame"
7430 msgstr "matematikramme"
7431
7432 #: src/LColor.C:77
7433 msgid "math cursor"
7434 msgstr "matematikmarkør"
7435
7436 #: src/LColor.C:78
7437 msgid "math line"
7438 msgstr "matematiklinje"
7439
7440 #: src/LColor.C:79
7441 msgid "caption frame"
7442 msgstr "billedtekstramme"
7443
7444 #: src/LColor.C:80
7445 msgid "collapsable inset text"
7446 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
7447
7448 #: src/LColor.C:81
7449 msgid "collapsable inset frame"
7450 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
7451
7452 #: src/LColor.C:82
7453 msgid "inset background"
7454 msgstr "indstiksbaggrund"
7455
7456 #: src/LColor.C:83
7457 msgid "inset frame"
7458 msgstr "indstiksramme"
7459
7460 #: src/LColor.C:84
7461 msgid "LaTeX error"
7462 msgstr "LaTeX-fejl"
7463
7464 #: src/LColor.C:85
7465 msgid "end-of-line marker"
7466 msgstr "linjeslut-markering"
7467
7468 #: src/LColor.C:86
7469 msgid "appendix line"
7470 msgstr "appendiks-linje"
7471
7472 #: src/LColor.C:87
7473 msgid "added space markers"
7474 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
7475
7476 #: src/LColor.C:88
7477 msgid "top/bottom line"
7478 msgstr "top/bund-linje"
7479
7480 #: src/LColor.C:89
7481 msgid "tabular line"
7482 msgstr "tabellinje"
7483
7484 #: src/LColor.C:91
7485 msgid "tabular on/off line"
7486 msgstr "tabel-fra/til linje"
7487
7488 #: src/LColor.C:93
7489 msgid "bottom area"
7490 msgstr "bundareal"
7491
7492 #: src/LColor.C:94
7493 msgid "page break"
7494 msgstr "sideskift"
7495
7496 #: src/LColor.C:95
7497 msgid "top of button"
7498 msgstr "knap-top"
7499
7500 #: src/LColor.C:96
7501 msgid "bottom of button"
7502 msgstr "knap-bund"
7503
7504 #: src/LColor.C:97
7505 msgid "left of button"
7506 msgstr "knap-venstre"
7507
7508 #: src/LColor.C:98
7509 msgid "right of button"
7510 msgstr "knap-højre"
7511
7512 #: src/LColor.C:99
7513 msgid "button background"
7514 msgstr "knap-baggrund"
7515
7516 #: src/LColor.C:100
7517 msgid "inherit"
7518 msgstr "arv"
7519
7520 #: src/LColor.C:101
7521 msgid "ignore"
7522 msgstr "ignorér"
7523
7524 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
7525 #, c-format
7526 msgid "LaTeX run number %1$d"
7527 msgstr "LaTeX-kørsel nummer %1$d"
7528
7529 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
7530 msgid "LaTeX run number "
7531 msgstr "LaTeX-kørsel nummer "
7532
7533 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
7534 msgid "Running MakeIndex."
7535 msgstr "Kører MakeIndex."
7536
7537 #: src/LaTeX.C:262
7538 msgid "Running BibTeX."
7539 msgstr "Kører BibTeX."
7540
7541 #: src/LyXAction.C:102
7542 msgid "Insert appendix"
7543 msgstr "Indsæt appendiks"
7544
7545 #: src/LyXAction.C:103
7546 msgid "Describe command"
7547 msgstr "Beskriv kommando"
7548
7549 #: src/LyXAction.C:106
7550 msgid "Select previous char"
7551 msgstr "Markér forrige bogstav"
7552
7553 #: src/LyXAction.C:109
7554 msgid "Insert BibTeX"
7555 msgstr "Indsæt BibTeX"
7556
7557 #: src/LyXAction.C:120
7558 msgid "Build program"
7559 msgstr "Dan program"
7560
7561 #: src/LyXAction.C:121
7562 msgid "Autosave"
7563 msgstr "Autogemmer"
7564
7565 #: src/LyXAction.C:123
7566 msgid "Go to beginning of document"
7567 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7568
7569 #: src/LyXAction.C:125
7570 msgid "Select to beginning of document"
7571 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7572
7573 #: src/LyXAction.C:128
7574 msgid "Check TeX"
7575 msgstr "Check TeX"
7576
7577 #: src/LyXAction.C:131
7578 msgid "Go to end of document"
7579 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7580
7581 #: src/LyXAction.C:133
7582 msgid "Select to end of document"
7583 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7584
7585 # , c-format
7586 #: src/LyXAction.C:134
7587 msgid "Export to"
7588 msgstr "Eksportér til"
7589
7590 #: src/LyXAction.C:136
7591 msgid "Import document"
7592 msgstr "Importér dokument"
7593
7594 #: src/LyXAction.C:137
7595 msgid "New document"
7596 msgstr "Nyt dokument"
7597
7598 #: src/LyXAction.C:139
7599 msgid "New document from template"
7600 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7601
7602 #: src/LyXAction.C:142
7603 msgid "Revert to saved"
7604 msgstr "Gendan sidst gemte"
7605
7606 #: src/LyXAction.C:144
7607 msgid "Switch to an open document"
7608 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:146
7611 msgid "Toggle read-only"
7612 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:147
7615 msgid "Update"
7616 msgstr "Opdatér"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:148
7619 msgid "View"
7620 msgstr "Vis"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:150
7623 msgid "Save As"
7624 msgstr "Gem som"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:154
7627 msgid "Go one char back"
7628 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7629
7630 #: src/LyXAction.C:156
7631 msgid "Go one char forward"
7632 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7633
7634 #: src/LyXAction.C:159
7635 msgid "Insert citation"
7636 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7637
7638 #: src/LyXAction.C:163
7639 msgid "Execute command"
7640 msgstr "Udfør kommando"
7641
7642 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:675 src/text3.C:1053
7643 msgid "Copy"
7644 msgstr "Kopiér"
7645
7646 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:1048
7647 msgid "Cut"
7648 msgstr "Klip"
7649
7650 #: src/LyXAction.C:173
7651 msgid "Decrement environment depth"
7652 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
7653
7654 #: src/LyXAction.C:175
7655 msgid "Increment environment depth"
7656 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
7657
7658 #: src/LyXAction.C:176
7659 msgid "Insert ... dots"
7660 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7661
7662 #: src/LyXAction.C:177
7663 msgid "Go down"
7664 msgstr "Gå ned"
7665
7666 #: src/LyXAction.C:179
7667 msgid "Select next line"
7668 msgstr "Markér næste linje"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:181
7671 msgid "Choose Paragraph Environment"
7672 msgstr "Vælg typografi"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:183
7675 msgid "Insert end of sentence period"
7676 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:185
7679 msgid "Go to next error"
7680 msgstr "Gå til næste fejl"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:187
7683 msgid "Remove all error boxes"
7684 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
7685
7686 #: src/LyXAction.C:189
7687 msgid "Insert a new ERT Inset"
7688 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7689
7690 #: src/LyXAction.C:191
7691 msgid "Insert a new external inset"
7692 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7693
7694 #: src/LyXAction.C:193
7695 msgid "Insert Graphics"
7696 msgstr "Indsæt grafik"
7697
7698 #: src/LyXAction.C:195
7699 msgid "Insert ASCII files as lines"
7700 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
7701
7702 #: src/LyXAction.C:196
7703 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7704 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
7705
7706 #: src/LyXAction.C:198
7707 msgid "Open a file"
7708 msgstr "Åbn fil"
7709
7710 #: src/LyXAction.C:199
7711 msgid "Find & Replace"
7712 msgstr "Søg og erstat"
7713
7714 #: src/LyXAction.C:201
7715 msgid "Insert a Float"
7716 msgstr "Indsæt en flyder"
7717
7718 #: src/LyXAction.C:203
7719 msgid "Insert a wide Float"
7720 msgstr "Indsæt bred flyder"
7721
7722 #: src/LyXAction.C:204
7723 msgid "Insert a Wrap"
7724 msgstr "Indsæt ombrydningsfigur"
7725
7726 #: src/LyXAction.C:205
7727 msgid "Toggle bold"
7728 msgstr "Fed til/fra"
7729
7730 #: src/LyXAction.C:206
7731 msgid "Toggle code style"
7732 msgstr "Programstil til/fra"
7733
7734 #: src/LyXAction.C:207
7735 msgid "Default font style"
7736 msgstr "Standardskrift"
7737
7738 #: src/LyXAction.C:209
7739 msgid "Toggle emphasize"
7740 msgstr "Fremhævet til/fra"
7741
7742 #: src/LyXAction.C:210
7743 msgid "Toggle user defined style"
7744 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7745
7746 #: src/LyXAction.C:212
7747 msgid "Toggle noun style"
7748 msgstr "Kapitæler til/fra"
7749
7750 #: src/LyXAction.C:213
7751 msgid "Toggle roman font style"
7752 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7753
7754 #: src/LyXAction.C:215
7755 msgid "Toggle sans font style"
7756 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7757
7758 #: src/LyXAction.C:216
7759 msgid "Toggle fraktur font style"
7760 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
7761
7762 #: src/LyXAction.C:217
7763 msgid "Toggle italic font style"
7764 msgstr "Kursiv-skriftstil til/fra"
7765
7766 #: src/LyXAction.C:218
7767 msgid "Set font size"
7768 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7769
7770 #: src/LyXAction.C:219
7771 msgid "Show font state"
7772 msgstr "Vis skriftstatus"
7773
7774 #: src/LyXAction.C:222
7775 msgid "Toggle font underline"
7776 msgstr "Understregning til/fra"
7777
7778 #: src/LyXAction.C:224
7779 msgid "Insert Footnote"
7780 msgstr "Indsæt fodnote"
7781
7782 #: src/LyXAction.C:225
7783 msgid "Select next char"
7784 msgstr "Markér næste bogstav"
7785
7786 #: src/LyXAction.C:228
7787 msgid "Insert horizontal fill"
7788 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7789
7790 #: src/LyXAction.C:229
7791 msgid "Open a Help file"
7792 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7793
7794 #: src/LyXAction.C:233
7795 msgid "Insert hyphenation point"
7796 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7797
7798 #: src/LyXAction.C:235
7799 msgid "Insert ligature break"
7800 msgstr "Indsæt ligaturstop"
7801
7802 #: src/LyXAction.C:237
7803 msgid "Insert index item"
7804 msgstr "Indsæt indexindgang"
7805
7806 #: src/LyXAction.C:238
7807 msgid "Insert index list"
7808 msgstr "Indsæt indeks"
7809
7810 #: src/LyXAction.C:240
7811 msgid "Turn off keymap"
7812 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7813
7814 #: src/LyXAction.C:243
7815 msgid "Use primary keymap"
7816 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7817
7818 #: src/LyXAction.C:245
7819 msgid "Use secondary keymap"
7820 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:246
7823 msgid "Toggle keymap"
7824 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7825
7826 #: src/LyXAction.C:248
7827 msgid "Insert Label"
7828 msgstr "Indsæt referencemærke"
7829
7830 #: src/LyXAction.C:250
7831 msgid "Insert Optional Argument"
7832 msgstr "Indsæt valgfrit parameter"
7833
7834 #: src/LyXAction.C:252
7835 msgid "Change language"
7836 msgstr "Skift sprog"
7837
7838 #: src/LyXAction.C:253
7839 msgid "View LaTeX log"
7840 msgstr "Vis LaTeX-log"
7841
7842 #: src/LyXAction.C:258
7843 msgid "Copy paragraph environment type"
7844 msgstr "Kopiér typografi"
7845
7846 #: src/LyXAction.C:262
7847 msgid "Paste paragraph environment type"
7848 msgstr "Indsæt typografi"
7849
7850 #: src/LyXAction.C:265
7851 msgid "Open the tabular layout"
7852 msgstr "Åbn tabellayout"
7853
7854 #: src/LyXAction.C:267
7855 msgid "Go to beginning of line"
7856 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
7857
7858 #: src/LyXAction.C:269
7859 msgid "Select to beginning of line"
7860 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
7861
7862 #: src/LyXAction.C:271
7863 msgid "Go to end of line"
7864 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
7865
7866 #: src/LyXAction.C:273
7867 msgid "Select to end of line"
7868 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
7869
7870 #: src/LyXAction.C:277
7871 msgid "Exit"
7872 msgstr "Afslut"
7873
7874 #: src/LyXAction.C:279
7875 msgid "Insert margin note"
7876 msgstr "Indsæt marginnote"
7877
7878 #: src/LyXAction.C:285
7879 msgid "Math Greek"
7880 msgstr "Græske bogstaver"
7881
7882 #: src/LyXAction.C:288
7883 msgid "Insert math symbol"
7884 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
7885
7886 #: src/LyXAction.C:289
7887 msgid "Add subscript"
7888 msgstr "Tilføjj sænket"
7889
7890 #: src/LyXAction.C:290
7891 msgid "Add superscript"
7892 msgstr "Tilføj hævet"
7893
7894 #: src/LyXAction.C:297
7895 msgid "Math mode"
7896 msgstr "Matematik-tilstand"
7897
7898 #: src/LyXAction.C:310
7899 msgid "toggle inset"
7900 msgstr "skift indstik"
7901
7902 #: src/LyXAction.C:312
7903 msgid "Go one paragraph down"
7904 msgstr "Gå et afsnit ned"
7905
7906 #: src/LyXAction.C:314
7907 msgid "Select next paragraph"
7908 msgstr "Markér næste afsnit"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:316
7911 msgid "Go to paragraph"
7912 msgstr "Gå til afsnit"
7913
7914 #: src/LyXAction.C:319
7915 msgid "Go one paragraph up"
7916 msgstr "Gå et afsnit op"
7917
7918 #: src/LyXAction.C:321
7919 msgid "Select previous paragraph"
7920 msgstr "Markér forrige afsnit"
7921
7922 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:676 src/text3.C:1030
7923 msgid "Paste"
7924 msgstr "Indsæt"
7925
7926 #: src/LyXAction.C:325
7927 msgid "Edit Preferences"
7928 msgstr "Ret indstillinger"
7929
7930 #: src/LyXAction.C:327
7931 msgid "Save Preferences"
7932 msgstr "Gem indstillinger"
7933
7934 #: src/LyXAction.C:330
7935 msgid "Insert protected space"
7936 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7937
7938 #: src/LyXAction.C:331
7939 msgid "Insert quote"
7940 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7941
7942 #: src/LyXAction.C:333
7943 msgid "Reconfigure"
7944 msgstr "Genkonfigurér"
7945
7946 #: src/LyXAction.C:337
7947 msgid "Insert cross reference"
7948 msgstr "Indsæt krydsreference"
7949
7950 #: src/LyXAction.C:346
7951 msgid "Scroll inset"
7952 msgstr "Rul indstik"
7953
7954 #: src/LyXAction.C:363
7955 msgid "Insert Table"
7956 msgstr "Indsæt tabel"
7957
7958 #: src/LyXAction.C:365
7959 msgid "Tabular Features"
7960 msgstr "Tabelindstillinger"
7961
7962 #: src/LyXAction.C:369
7963 msgid "Open thesaurus"
7964 msgstr "Åbn begrebsordbog"
7965
7966 #: src/LyXAction.C:371
7967 msgid "Insert table of contents"
7968 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7969
7970 #: src/LyXAction.C:373
7971 msgid "View table of contents"
7972 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7973
7974 #: src/LyXAction.C:375
7975 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7976 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
7977
7978 #: src/LyXAction.C:386
7979 msgid "Register document under version control"
7980 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7981
7982 #: src/LyXAction.C:403
7983 msgid "Show message in minibuffer"
7984 msgstr "Vis besked i statuslinje"
7985
7986 #: src/LyXAction.C:408
7987 msgid "Display information about LyX"
7988 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
7989
7990 #: src/LyXAction.C:410
7991 msgid "Display information about the TeX installation"
7992 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
7993
7994 #: src/LyXAction.C:412
7995 msgid "Show the processes forked by LyX"
7996 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
7997
7998 #: src/LyXAction.C:414
7999 msgid "Kill the forked process with this PID"
8000 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
8001
8002 #: src/LyXAction.C:569
8003 msgid "No description available!"
8004 msgstr "Mangler beskrivelse!"
8005
8006 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:396
8007 #: src/MenuBackend.C:417 src/MenuBackend.C:487
8008 msgid "No Documents Open!"
8009 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8010
8011 #: src/MenuBackend.C:378
8012 msgid "ASCII text as lines"
8013 msgstr "Tekst som linjer"
8014
8015 #: src/MenuBackend.C:380
8016 msgid "ASCII text as paragraphs"
8017 msgstr "Tekst som afsnit"
8018
8019 #: src/MenuBackend.C:519
8020 msgid "No Table of contents"
8021 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse"
8022
8023 #: src/MenuBackend.C:656
8024 msgid "New...|N"
8025 msgstr "Ny...|N"
8026
8027 #: src/MenuBackend.C:659
8028 msgid "Quit|Q"
8029 msgstr "Afslut|A"
8030
8031 #: src/MenuBackend.C:667
8032 msgid "LaTeX...|L"
8033 msgstr "LaTeX...|L"
8034
8035 #: src/MenuBackend.C:669
8036 msgid "LinuxDoc...|L"
8037 msgstr "LinuxDoc...|L"
8038
8039 #: src/MenuBackend.C:677
8040 msgid "Emphasize"
8041 msgstr "Fremhævet"
8042
8043 #: src/buffer.C:356
8044 msgid "Couldn't set the layout for "
8045 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
8046
8047 #: src/buffer.C:358
8048 msgid "one paragraph"
8049 msgstr "et afsnit"
8050
8051 #: src/buffer.C:361
8052 msgid " paragraphs"
8053 msgstr " afsnit"
8054
8055 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
8056 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
8057 msgid "Textclass Loading Error!"
8058 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
8059
8060 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
8061 #, c-format
8062 msgid "When reading %1$s"
8063 msgstr "Under læsning af %1$s"
8064
8065 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
8066 msgid "When reading "
8067 msgstr "Under læsning af "
8068
8069 #: src/buffer.C:373
8070 msgid "Encountered "
8071 msgstr "Fandt "
8072
8073 #: src/buffer.C:375
8074 msgid "one unknown token"
8075 msgstr "et ukendt symbol"
8076
8077 #: src/buffer.C:378
8078 msgid " unknown tokens"
8079 msgstr " ukendte symboler"
8080
8081 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
8082 msgid "Textclass error"
8083 msgstr "Fejl i tekstklasse"
8084
8085 #: src/buffer.C:623
8086 #, c-format
8087 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
8088 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse \"%1$s\"."
8089
8090 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630 src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
8091 msgid "-- substituting default."
8092 msgstr "-- erstatter standardværdi."
8093
8094 #: src/buffer.C:628
8095 msgid "The document uses an unknown textclass "
8096 msgstr "Dokumentet benytter den ukendte tekstklasse "
8097
8098 #: src/buffer.C:642
8099 #, c-format
8100 msgid "Can't load textclass %1$s"
8101 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen %1$s"
8102
8103 #: src/buffer.C:647
8104 msgid "Can't load textclass "
8105 msgstr "Kan ikke indlæse tekstklassen "
8106
8107 #: src/buffer.C:955
8108 #, c-format
8109 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
8110 msgstr "Ukendt symbol: %1$s %2$s\n"
8111
8112 #: src/buffer.C:959
8113 msgid "Unknown token: "
8114 msgstr "Ukendt symbol: "
8115
8116 #. future format
8117 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
8118 msgid "Warning!"
8119 msgstr "Advarsel!"
8120
8121 #: src/buffer.C:1185
8122 msgid ""
8123 "The file was created with a newer version of LyX. This is likely to cause "
8124 "problems."
8125 msgstr ""
8126 "Filen er oprettet med en nyere udgave af LyX. Det vil sandsynligvis give dig "
8127 "problemer."
8128
8129 #. "\\lyxformat" not found
8130 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
8131 #: src/buffer.C:1247
8132 msgid "ERROR!"
8133 msgstr "FEJL!"
8134
8135 #: src/buffer.C:1192
8136 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
8137 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
8138
8139 #: src/buffer.C:1200
8140 msgid "Can't find conversion script."
8141 msgstr "Kan ikke finde konverteringsskript."
8142
8143 #: src/buffer.C:1212
8144 msgid "An error occured while running the conversion script."
8145 msgstr "Der skete en fejl under kørslen af konverteringsskriptet."
8146
8147 #: src/buffer.C:1239
8148 msgid "Reading of document is not complete"
8149 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
8150
8151 #: src/buffer.C:1240
8152 msgid "Maybe the document is truncated"
8153 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
8154
8155 #: src/buffer.C:1244
8156 msgid "Not a LyX file!"
8157 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
8158
8159 #: src/buffer.C:1247
8160 msgid "Unable to read file!"
8161 msgstr "Kan ikke læse filen!"
8162
8163 #: src/buffer.C:1507
8164 msgid "Abstract: "
8165 msgstr "Sammendrag: "
8166
8167 #: src/buffer.C:1518
8168 msgid "References: "
8169 msgstr "Referencer: "
8170
8171 #: src/buffer.C:1632
8172 msgid "Error: Cannot write file:"
8173 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
8174
8175 #: src/buffer.C:1662
8176 msgid "Error: Cannot open file: "
8177 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
8178
8179 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8180 msgid "LYX_ERROR:"
8181 msgstr "LYX_FEJL:"
8182
8183 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2698
8184 msgid "Cannot write file"
8185 msgstr "Kan ikke skrive fil"
8186
8187 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2804
8188 msgid "Error: Wrong depth for LatexType Command.\n"
8189 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
8190
8191 #. path to LaTeX file
8192 #: src/buffer.C:3079
8193 msgid "Running chktex..."
8194 msgstr "Kører chktex..."
8195
8196 #: src/buffer.C:3092
8197 msgid "chktex did not work!"
8198 msgstr "chktex virkede ikke!"
8199
8200 #: src/buffer.C:3093
8201 msgid "Could not run with file:"
8202 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
8203
8204 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
8205 #: src/lyxvc.C:173
8206 msgid "Changes in document:"
8207 msgstr "Dokumentet er ændret:"
8208
8209 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
8210 msgid "Save document?"
8211 msgstr "Gem dokument?"
8212
8213 #: src/bufferlist.C:314
8214 #, c-format
8215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
8216 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %1$s"
8217
8218 #: src/bufferlist.C:318
8219 msgid "LyX: Attempting to save document "
8220 msgstr "LyX: Forsøger at gemme dokumentet %s "
8221
8222 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
8223 msgid "  Save seems successful. Phew."
8224 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
8225
8226 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
8227 msgid "  Save failed! Trying..."
8228 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
8229
8230 #: src/bufferlist.C:359
8231 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
8232 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
8233
8234 #: src/bufferlist.C:373
8235 msgid "Cannot open file"
8236 msgstr "Kan ikke åbne fil"
8237
8238 #: src/bufferlist.C:389
8239 msgid "An emergency save of this document exists!"
8240 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
8241
8242 #: src/bufferlist.C:391
8243 msgid "Try to load that instead?"
8244 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
8245
8246 #: src/bufferlist.C:413
8247 msgid "Autosave file is newer."
8248 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
8249
8250 #: src/bufferlist.C:415
8251 msgid "Load that one instead?"
8252 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
8253
8254 #: src/bufferlist.C:485
8255 msgid "Unable to open template"
8256 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
8257
8258 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1819
8259 msgid "Document is already open:"
8260 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
8261
8262 #: src/bufferlist.C:520
8263 msgid "Do you want to reload that document?"
8264 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
8265
8266 #. Ask if the file should be checked out for
8267 #. viewing/editing, if so: load it.
8268 #: src/bufferlist.C:549
8269 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
8270 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
8271
8272 #: src/bufferlist.C:557
8273 msgid "Cannot open specified file:"
8274 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
8275
8276 #: src/bufferlist.C:559
8277 msgid "Create new document with this name?"
8278 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
8279
8280 #: src/bufferview_funcs.C:74
8281 msgid "Error! unknown language"
8282 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
8283
8284 #: src/bufferview_funcs.C:163
8285 #, c-format
8286 msgid "Font: %1$s"
8287 msgstr "Skrift: %1$s"
8288
8289 #: src/bufferview_funcs.C:165
8290 msgid "Font: "
8291 msgstr "Skrift: "
8292
8293 #: src/bufferview_funcs.C:172
8294 #, c-format
8295 msgid ", Depth: %1$d"
8296 msgstr ", dybde: %1$d"
8297
8298 #: src/bufferview_funcs.C:174
8299 msgid ", Depth: "
8300 msgstr ", dybde: "
8301
8302 #: src/bufferview_funcs.C:184
8303 msgid ", Spacing: "
8304 msgstr ", mellemrum: "
8305
8306 #: src/bufferview_funcs.C:191 src/frontends/qt2/QDocument.C:145
8307 msgid "OneHalf"
8308 msgstr "Halvanden"
8309
8310 #: src/bufferview_funcs.C:197
8311 msgid "Other ("
8312 msgstr "Andet ("
8313
8314 #: src/bufferview_funcs.C:207
8315 msgid ", Paragraph: "
8316 msgstr ", afsnit: "
8317
8318 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
8319 msgid "Cannot view file"
8320 msgstr "Kan ikke vise filen"
8321
8322 #: src/converter.C:182
8323 #, c-format
8324 msgid "No information for viewing %1$s"
8325 msgstr "Ingen oplysninger om visning af %1$s"
8326
8327 #: src/converter.C:186
8328 msgid "No information for viewing "
8329 msgstr "Ingen oplysninger om visning af "
8330
8331 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
8332 msgid "Executing command:"
8333 msgstr "Udfører kommando:"
8334
8335 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
8336 msgid "Error while executing"
8337 msgstr "Fejl under udførelse"
8338
8339 #: src/converter.C:707
8340 msgid "There were errors during the Build process."
8341 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
8342
8343 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
8344 msgid "You should try to fix them."
8345 msgstr "Prøv at rette dem."
8346
8347 #: src/converter.C:710
8348 msgid "Cannot convert file"
8349 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
8350
8351 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
8352 msgid "Error while trying to move directory:"
8353 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
8354
8355 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
8356 #, c-format
8357 msgid "to %1$s"
8358 msgstr "til %1$s"
8359
8360 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
8361 msgid "to "
8362 msgstr " til "
8363
8364 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
8365 msgid "Error while trying to move file:"
8366 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
8367
8368 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
8369 msgid "One error detected"
8370 msgstr "Fandt én fejl"
8371
8372 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
8373 msgid "You should try to fix it."
8374 msgstr "Prøv at rette den."
8375
8376 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
8377 msgid " errors detected."
8378 msgstr " fejl fundet."
8379
8380 #: src/converter.C:868
8381 #, c-format
8382 msgid "There were errors during running of %1$s"
8383 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af %1$s"
8384
8385 #: src/converter.C:871
8386 msgid "There were errors during running of "
8387 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af "
8388
8389 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
8390 msgid "The operation resulted in"
8391 msgstr "Denne operation resulterede i"
8392
8393 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
8394 msgid "an empty file."
8395 msgstr "en tom fil."
8396
8397 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
8398 msgid "Resulting file is empty"
8399 msgstr "Den færdige fil er tom"
8400
8401 #: src/converter.C:894
8402 msgid "Running LaTeX..."
8403 msgstr "Kører LaTeX..."
8404
8405 #: src/converter.C:917
8406 msgid "LaTeX did not work!"
8407 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
8408
8409 #: src/converter.C:918
8410 msgid "Missing log file:"
8411 msgstr "Mangler logfil:"
8412
8413 #: src/converter.C:931
8414 msgid "There were errors during the LaTeX run."
8415 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
8416
8417 #: src/debug.C:38
8418 msgid "No debugging message"
8419 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
8420
8421 #: src/debug.C:39
8422 msgid "General information"
8423 msgstr "Generel information"
8424
8425 #: src/debug.C:40
8426 msgid "Program initialisation"
8427 msgstr "Klargøring af programmet"
8428
8429 #: src/debug.C:41
8430 msgid "Keyboard events handling"
8431 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
8432
8433 #: src/debug.C:42
8434 msgid "GUI handling"
8435 msgstr "Brugerflade"
8436
8437 #: src/debug.C:43
8438 msgid "Lyxlex grammer parser"
8439 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
8440
8441 #: src/debug.C:44
8442 msgid "Configuration files reading"
8443 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
8444
8445 #: src/debug.C:45
8446 msgid "Custom keyboard definition"
8447 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
8448
8449 #: src/debug.C:46
8450 msgid "LaTeX generation/execution"
8451 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
8452
8453 #: src/debug.C:47
8454 msgid "Math editor"
8455 msgstr "Matematikredigering"
8456
8457 #: src/debug.C:48
8458 msgid "Font handling"
8459 msgstr "Skrifttype-håndtering"
8460
8461 #: src/debug.C:49
8462 msgid "Textclass files reading"
8463 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
8464
8465 #: src/debug.C:50
8466 msgid "Version control"
8467 msgstr "Versionsstyring"
8468
8469 #: src/debug.C:51
8470 msgid "External control interface"
8471 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
8472
8473 #: src/debug.C:52
8474 msgid "Keep *roff temporary files"
8475 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
8476
8477 #: src/debug.C:53
8478 msgid "User commands"
8479 msgstr "Brugerkommandoer"
8480
8481 #: src/debug.C:54
8482 msgid "The LyX Lexxer"
8483 msgstr "LyX Lexxer"
8484
8485 #: src/debug.C:55
8486 msgid "Dependency information"
8487 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
8488
8489 #: src/debug.C:56
8490 msgid "LyX Insets"
8491 msgstr "LyX-indstik"
8492
8493 #: src/debug.C:57
8494 msgid "Files used by LyX"
8495 msgstr "Filer benyttet af LyX"
8496
8497 #: src/debug.C:58
8498 msgid "Workarea events"
8499 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
8500
8501 #: src/debug.C:59
8502 msgid "Insettext/tabular messages"
8503 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
8504
8505 #: src/debug.C:60
8506 msgid "Graphics conversion and loading"
8507 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
8508
8509 #: src/debug.C:61
8510 msgid "All debugging messages"
8511 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
8512
8513 #: src/debug.C:114
8514 #, c-format
8515 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
8516 msgstr "Fejlfinder '%1$s' (%2$s)"
8517
8518 #: src/debug.C:119
8519 msgid "Debugging `"
8520 msgstr "Fejlfinder '"
8521
8522 #: src/exporter.C:62
8523 msgid "Cannot export file"
8524 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
8525
8526 #: src/exporter.C:63
8527 msgid "No information for exporting to "
8528 msgstr "Ingen information om ekport til "
8529
8530 #: src/exporter.C:89
8531 msgid "Cannot run LaTeX."
8532 msgstr "Kan ikke køre LaTeX."
8533
8534 #: src/exporter.C:90
8535 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
8536 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
8537
8538 #: src/exporter.C:104
8539 msgid "Document exported as "
8540 msgstr "Dokument eksporteret som "
8541
8542 #: src/exporter.C:106
8543 msgid " to file `"
8544 msgstr "til fil `"
8545
8546 #: src/frontends/LyXView.C:164
8547 msgid " (changed)"
8548 msgstr " (ændret)"
8549
8550 #: src/frontends/LyXView.C:168
8551 msgid " (read only)"
8552 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8553
8554 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
8555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
8556 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
8557
8558 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
8559 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
8560 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
8561
8562 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
8563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
8564 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
8565
8566 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
8567 msgid ""
8568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
8569 "1995-2001 LyX Team"
8570 msgstr ""
8571 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
8572 "1995-2001 LyX-holdet"
8573
8574 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
8575 msgid ""
8576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
8577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
8578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
8579 "any later version."
8580 msgstr ""
8581 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
8582 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
8583 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
8584 "ønsker det) en nyere version."
8585
8586 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
8587 msgid ""
8588 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8589 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8590 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8591 "See the GNU General Public License for more details.\n"
8592 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
8593 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
8594 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8595 msgstr ""
8596 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
8597 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
8598 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
8599 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
8600 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
8601 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
8602
8603 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
8604 msgid "LyX Version "
8605 msgstr "LyX-version "
8606
8607 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
8608 msgid " of "
8609 msgstr " fra "
8610
8611 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
8612 msgid "Library directory: "
8613 msgstr "Brugerkatalog: "
8614
8615 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
8616 msgid "User directory: "
8617 msgstr "Brugerkatalog: "
8618
8619 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
8620 msgid "Character set"
8621 msgstr "Tegnsæt"
8622
8623 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
8624 msgid "Document settings applied"
8625 msgstr "Dokumentindstillinger ændret"
8626
8627 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
8628 msgid "Converting document to new document class..."
8629 msgstr "Konverterer dokument til ny dokumentklasse..."
8630
8631 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
8632 msgid "One paragraph couldn't be converted"
8633 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
8634
8635 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
8636 #, c-format
8637 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
8638 msgstr "%1$s afsnit kunne ikke konverteres"
8639
8640 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
8641 msgid " paragraphs couldn't be converted"
8642 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
8643
8644 #. problem changing class
8645 #. -- warn user (to retain old style)
8646 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
8647 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
8648 msgid "Conversion Errors!"
8649 msgstr "Konverteringsfejl!"
8650
8651 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
8652 msgid "into chosen document class"
8653 msgstr "til valgte tekstklasse"
8654
8655 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
8656 msgid "Errors loading new document class."
8657 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
8658
8659 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
8660 msgid "Reverting to original document class."
8661 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
8662
8663 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
8664 msgid "Do you want to save the current settings"
8665 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
8666
8667 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
8668 msgid "for the document layout as default?"
8669 msgstr "for dokumentlayoutet som standard?"
8670
8671 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
8672 msgid "(they will be valid for any new document)"
8673 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
8674
8675 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
8676 msgid "Select external file"
8677 msgstr "Markér ekstern fil"
8678
8679 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
8680 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
8681 msgid "Select graphics file"
8682 msgstr "Markér grafikfil"
8683
8684 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
8685 msgid "Clipart|#C#c"
8686 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
8687
8688 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8689 msgid "Top left"
8690 msgstr "Øverst til venstre"
8691
8692 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8693 msgid "Bottom left"
8694 msgstr "Nederst til venstre"
8695
8696 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
8697 msgid "Left baseline"
8698 msgstr "Venstre grundlinje"
8699
8700 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8701 msgid "Top center"
8702 msgstr "Øverst midt for"
8703
8704 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8705 msgid "Bottom center"
8706 msgstr "Nederst midt for"
8707
8708 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
8709 msgid "Center baseline"
8710 msgstr "Midt på grundlinje"
8711
8712 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8713 msgid "Top right"
8714 msgstr "Øverst til højre"
8715
8716 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8717 msgid "Bottom right"
8718 msgstr "Nederst til højre"
8719
8720 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
8721 msgid "Right baseline"
8722 msgstr "Højre grundlinje"
8723
8724 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
8725 msgid "Select document to include"
8726 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
8727
8728 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
8729 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
8730 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
8731 msgstr "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX-dokumenter (*.tex *.lyx)"
8732
8733 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
8734 msgid "*| All files (*)"
8735 msgstr "*| Alle filer (*)"
8736
8737 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
8738 msgid "Paragraph layout set"
8739 msgstr "Afsnitslayout ændret"
8740
8741 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
8742 msgid "LaTeX preamble set"
8743 msgstr "LaTeX-hoved sat"
8744
8745 #. FIXME: stupid name
8746 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
8747 msgid "System Bind|#S#s"
8748 msgstr "System-bind|#S#s"
8749
8750 #. FIXME: stupid name
8751 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
8752 msgid "User Bind|#U#u"
8753 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
8754
8755 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
8756 msgid "Choose bind file"
8757 msgstr "Vælg bind-fil"
8758
8759 #. FIXME: stupid name
8760 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
8761 msgid "Sys UI|#S#s"
8762 msgstr "Systembrugerflade|#S#s"
8763
8764 #. FIXME: stupid name
8765 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
8766 msgid "User UI|#U#u"
8767 msgstr "Brugers brugerflade|#U#u"
8768
8769 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
8770 msgid "Choose UI file"
8771 msgstr "Vælg brugerfladefil"
8772
8773 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
8774 msgid "Key maps|#K#k"
8775 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
8776
8777 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
8778 msgid "Choose keyboard map"
8779 msgstr "Vælg tastaturudlægning"
8780
8781 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
8782 msgid "Choose personal dictionary"
8783 msgstr "Vælg personlig ordliste"
8784
8785 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
8786 msgid "Print to file"
8787 msgstr "Udskriv til fil"
8788
8789 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
8790 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
8791 msgid "Error:"
8792 msgstr "Fejl:"
8793
8794 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
8795 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
8796 msgid "Unable to print"
8797 msgstr "Kan ikke udskrive"
8798
8799 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
8800 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
8801 msgid "Check that your parameters are correct"
8802 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
8803
8804 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
8805 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
8806 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
8807 msgid "String not found!"
8808 msgstr "Streng ikke fundet!"
8809
8810 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
8811 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
8812 msgid "String has been replaced."
8813 msgstr "Streng er blevet erstattet."
8814
8815 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
8816 msgid " strings have been replaced."
8817 msgstr " strenge er erstattet."
8818
8819 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:178
8820 msgid "Spellchecking completed!"
8821 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8822
8823 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:186
8824 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:192
8825 msgid "One word checked."
8826 msgstr "Èt ord tjekket."
8827
8828 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:199
8829 msgid ""
8830 "The spell checker has died for some reason.\n"
8831 "Maybe it has been killed."
8832 msgstr ""
8833 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8834 "Måske blev den bevidst dræbt."
8835
8836 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
8837 msgid "No version control log file found."
8838 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
8839
8840 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
8841 #, c-format
8842 msgid "%1$s and %2$s"
8843 msgstr "%1$s og %2$s"
8844
8845 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
8846 #, c-format
8847 msgid "%1$s et al."
8848 msgstr "%1$s et al."
8849
8850 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
8851 msgid " and "
8852 msgstr " og "
8853
8854 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
8855 msgid "et al."
8856 msgstr "et al."
8857
8858 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
8859 msgid "No year"
8860 msgstr "Intet årstal"
8861
8862 #: src/frontends/controllers/character.C:31
8863 #: src/frontends/controllers/character.C:61
8864 #: src/frontends/controllers/character.C:87
8865 #: src/frontends/controllers/character.C:121
8866 #: src/frontends/controllers/character.C:187
8867 #: src/frontends/controllers/character.C:217
8868 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
8869 msgid "No change"
8870 msgstr "Uændret"
8871
8872 #. default & error
8873 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
8874 msgid "Roman"
8875 msgstr "Ordinær"
8876
8877 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:45
8878 msgid "Sans Serif"
8879 msgstr "Grotesk"
8880
8881 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
8882 msgid "Typewriter"
8883 msgstr "Skrivemaskine"
8884
8885 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
8886 msgid "Medium"
8887 msgstr "Medium"
8888
8889 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
8890 msgid "Bold"
8891 msgstr "Fed"
8892
8893 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
8894 msgid "Upright"
8895 msgstr "Stående"
8896
8897 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
8898 msgid "Italic"
8899 msgstr "Kursiv"
8900
8901 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
8902 msgid "Slanted"
8903 msgstr "Skråtstillet"
8904
8905 #: src/frontends/controllers/character.C:103
8906 msgid "Small Caps"
8907 msgstr "Kapitæler"
8908
8909 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
8910 msgid "Tiny"
8911 msgstr "Lillebitte"
8912
8913 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
8914 msgid "Smallest"
8915 msgstr "Mindst"
8916
8917 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
8918 msgid "Smaller"
8919 msgstr "Mindre"
8920
8921 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
8922 msgid "Small"
8923 msgstr "Lille"
8924
8925 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
8926 msgid "Normal"
8927 msgstr "Normal"
8928
8929 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
8930 msgid "Larger"
8931 msgstr "Større"
8932
8933 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
8934 msgid "Largest"
8935 msgstr "Størst"
8936
8937 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
8938 msgid "Huger"
8939 msgstr "Kæmpestor"
8940
8941 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
8942 msgid "Increase"
8943 msgstr "Forøg"
8944
8945 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
8946 msgid "Decrease"
8947 msgstr "Formindsk"
8948
8949 #: src/frontends/controllers/character.C:191
8950 msgid "Emph"
8951 msgstr "Fremhævet"
8952
8953 #: src/frontends/controllers/character.C:195
8954 msgid "Underbar"
8955 msgstr "Underlinje"
8956
8957 #: src/frontends/controllers/character.C:199
8958 msgid "Noun"
8959 msgstr "Navneord"
8960
8961 #: src/frontends/controllers/character.C:221
8962 msgid "No color"
8963 msgstr "Ingen farve"
8964
8965 #: src/frontends/controllers/character.C:225
8966 msgid "Black"
8967 msgstr "Sort"
8968
8969 #: src/frontends/controllers/character.C:229
8970 msgid "White"
8971 msgstr "Hvid"
8972
8973 #: src/frontends/controllers/character.C:233
8974 msgid "Red"
8975 msgstr "Gendan"
8976
8977 #: src/frontends/controllers/character.C:237
8978 msgid "Green"
8979 msgstr "Grøn"
8980
8981 #: src/frontends/controllers/character.C:241
8982 msgid "Blue"
8983 msgstr "Blå"
8984
8985 #: src/frontends/controllers/character.C:245
8986 msgid "Cyan"
8987 msgstr "Turkis"
8988
8989 #: src/frontends/controllers/character.C:249
8990 msgid "Magenta"
8991 msgstr "Magenta"
8992
8993 #: src/frontends/controllers/character.C:253
8994 msgid "Yellow"
8995 msgstr "Gul"
8996
8997 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
8998 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
8999 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9000
9001 # , c-format
9002 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
9003 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:119
9004 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
9005 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
9006
9007 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:117
9008 msgid "directory name can't contain any of these characters:"
9009 msgstr "katalognavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
9010
9011 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
9012 msgid "Build log"
9013 msgstr "Byggelog"
9014
9015 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
9016 msgid "LaTeX log"
9017 msgstr "LaTeX-log"
9018
9019 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
9020 msgid "No build log file found."
9021 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet."
9022
9023 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
9024 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
9025 msgid "No LaTeX log file found."
9026 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet."
9027
9028 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9029 msgid "&Yes"
9030 msgstr "&Ja"
9031
9032 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
9033 msgid "&No"
9034 msgstr "&Nej"
9035
9036 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
9037 #, c-format
9038 msgid "LyX: %1$s"
9039 msgstr "LyX: %1$s"
9040
9041 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
9042 msgid "LyX: "
9043 msgstr "LyX: "
9044
9045 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:61 src/frontends/qt2/FileDialog.C:91
9046 msgid "All files (*)"
9047 msgstr "Alle filer (*)"
9048
9049 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:116
9050 msgid "Directories"
9051 msgstr "Kataloger"
9052
9053 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
9054 msgid "Bibliography Item"
9055 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9056
9057 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
9058 msgid "BibTeX"
9059 msgstr "BibTeX"
9060
9061 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:59
9062 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
9063 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9064
9065 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:62
9066 msgid "Select a BibTeX style"
9067 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
9068
9069 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9070 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
9071 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9072
9073 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:73
9074 msgid "Select a BibTeX database to add"
9075 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
9076
9077 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
9078 msgid "Previous command"
9079 msgstr "Forrige kommando"
9080
9081 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:75
9082 msgid "Next command"
9083 msgstr "Næste kommando"
9084
9085 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
9086 msgid "LyX: Delimiters"
9087 msgstr "LyX: Skilletegn"
9088
9089 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:57
9090 msgid "Document Settings"
9091 msgstr "Dokumentindstillinger"
9092
9093 #. biblio
9094 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:69
9095 msgid "Author-year"
9096 msgstr "Forfatter-år"
9097
9098 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:70
9099 msgid "Numerical"
9100 msgstr "Numerisk"
9101
9102 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:88
9103 msgid "``text''"
9104 msgstr "``tekst''"
9105
9106 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:89
9107 msgid "''text''"
9108 msgstr "''tekst''"
9109
9110 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:90
9111 msgid ",,text``"
9112 msgstr ",,tekst``"
9113
9114 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:91
9115 msgid ",,text''"
9116 msgstr ",,tekst''"
9117
9118 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:92
9119 msgid "«text»"
9120 msgstr "«tekst»"
9121
9122 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:93
9123 msgid "»text«"
9124 msgstr "»tekst«"
9125
9126 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:105
9127 msgid "US letter"
9128 msgstr "US letter"
9129
9130 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:106
9131 msgid "US legal"
9132 msgstr "US legal"
9133
9134 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:107
9135 msgid "US executive"
9136 msgstr "US executive"
9137
9138 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
9139 msgid "B3"
9140 msgstr "B3"
9141
9142 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
9143 msgid "B4"
9144 msgstr "B4"
9145
9146 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
9147 msgid "10"
9148 msgstr "10"
9149
9150 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
9151 msgid "11"
9152 msgstr "11"
9153
9154 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
9155 msgid "12"
9156 msgstr "12"
9157
9158 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
9159 msgid "Length"
9160 msgstr "Længde"
9161
9162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
9163 msgid "empty"
9164 msgstr "tom"
9165
9166 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
9167 msgid "plain"
9168 msgstr "simpel"
9169
9170 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
9171 msgid "headings"
9172 msgstr "hoveder"
9173
9174 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
9175 msgid "fancy"
9176 msgstr "fancy"
9177
9178 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
9179 msgid "Layout"
9180 msgstr "Layout"
9181
9182 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
9183 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
9184 msgid "Paper"
9185 msgstr "Papir"
9186
9187 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
9188 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
9189 msgid "Numbering"
9190 msgstr "Nummerering"
9191
9192 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:74
9193 msgid "Preamble"
9194 msgstr "Hoved"
9195
9196 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:258
9197 msgid "Document Style"
9198 msgstr "Dokumentstil"
9199
9200 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:261
9201 msgid "Papersize and Orientation"
9202 msgstr "Papirstørrelse og -orientering"
9203
9204 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:267
9205 msgid "Language Settings and Quote Style"
9206 msgstr "Sprogindstillinger og gåseøjne"
9207
9208 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
9209 msgid "Bullet Types"
9210 msgstr "Punkt-typer"
9211
9212 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
9213 msgid "Bibliography Settings"
9214 msgstr "Litteraturliste-indstillinger"
9215
9216 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
9217 msgid "LaTeX Packages and Options"
9218 msgstr "LaTeX-pakker og -tilvalg"
9219
9220 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
9221 msgid "LaTeX Preamble"
9222 msgstr "LaTeX-hoved"
9223
9224 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:344
9225 msgid "Small margins"
9226 msgstr "Små marginer"
9227
9228 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:345
9229 msgid "Very small margins"
9230 msgstr "Meget små marginer"
9231
9232 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:346
9233 msgid "Very wide margins"
9234 msgstr "Meget brede marginer"
9235
9236 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
9237 msgid "LaTeX ERT"
9238 msgstr "LaTeX ERT"
9239
9240 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
9241 msgid "External"
9242 msgstr "Ekstern"
9243
9244 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
9245 msgid "External material (*)"
9246 msgstr "Eksternt materiale (*)"
9247
9248 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
9249 msgid "Select external material"
9250 msgstr "Markér eksternt materiale"
9251
9252 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
9253 msgid "Float Settings"
9254 msgstr "Flyderindstillinger"
9255
9256 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:135
9257 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
9258 msgid "Graphics"
9259 msgstr "Grafik"
9260
9261 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
9262 msgid "Scale%"
9263 msgstr "Skala%"
9264
9265 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
9266 msgid "Files (*)"
9267 msgstr "Filer (*)"
9268
9269 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
9270 msgid "PostScript files (*.ps)"
9271 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
9272
9273 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
9274 msgid "Select a file to print to"
9275 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
9276
9277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
9278 msgid "LyX: Insert space"
9279 msgstr "LyX: Indsæt mellemrum"
9280
9281 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
9282 msgid "Thin space\t\\,"
9283 msgstr "Lille mellemrum\t\\,"
9284
9285 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
9286 msgid "Medium space\t\\:"
9287 msgstr "Standardmellemrum\t\\:"
9288
9289 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
9290 msgid "Thick space\t\\;"
9291 msgstr "Stort mellemrum\t\\;"
9292
9293 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
9294 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9295 msgstr "Fast mellemrum\t\\quad"
9296
9297 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
9298 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9299 msgstr "Dobbelt mellemrum\t\\qquad"
9300
9301 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
9302 msgid "Negative space\t\\!"
9303 msgstr "Negativt mellemrum\t\\!"
9304
9305 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
9306 msgid "LyX: Insert root"
9307 msgstr "LyX: Indsæt rod"
9308
9309 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
9310 msgid "Square root\t\\sqrt"
9311 msgstr "Kvadratrod\t\\sqrt"
9312
9313 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
9314 msgid "Cube root\t\\root"
9315 msgstr "Kubikrod\t\\root"
9316
9317 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
9318 msgid "Other root\t\\root"
9319 msgstr "Anden rod\t\\root"
9320
9321 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
9322 msgid "LyX: Set math style"
9323 msgstr "LyX: Sæt matematikstil"
9324
9325 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
9326 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9327 msgstr "Vis stil\t\\displaystyle"
9328
9329 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
9330 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9331 msgstr "Normal tekststil\t\\textstyle"
9332
9333 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
9334 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9335 msgstr "Skripttil (lille)\t\\scriptstyle"
9336
9337 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
9338 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9339 msgstr "Skriptskriptstil (mindre)\t\\scriptscriptstyle"
9340
9341 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
9342 msgid "LyX: Set math font"
9343 msgstr "LyX: Sæt matematik-skrifttype"
9344
9345 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
9346 msgid "Roman\t\\mathrm"
9347 msgstr "Ordinær\t\\mathrm"
9348
9349 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
9350 msgid "Bold\t\\mathbf"
9351 msgstr "Fed\t\\mathbf"
9352
9353 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
9354 msgid "San serif\t\\mathsf"
9355 msgstr "Grotesk\t\\mathsf"
9356
9357 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
9358 msgid "Italic\t\\mathit"
9359 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9360
9361 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
9362 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9363 msgstr "Skrivemaskine\t\\mathtt"
9364
9365 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
9366 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9367 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
9368
9369 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
9370 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9371 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9372
9373 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
9374 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9375 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
9376
9377 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
9378 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9379 msgstr "Normal teksttilstand\t\\textrm"
9380
9381 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
9382 msgid "LyX: Insert matrix"
9383 msgstr "LyX: Indsæt matrice"
9384
9385 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
9386 msgid "Minipage"
9387 msgstr "Miniside"
9388
9389 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
9390 msgid "Paragraph Layout"
9391 msgstr "Afsnitslayout"
9392
9393 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:304 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
9394 #: src/paragraph.C:819
9395 msgid "Senseless with this layout!"
9396 msgstr "Giver ingen mening med dette layout"
9397
9398 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
9399 msgid "LyX: Preferences"
9400 msgstr "LyX: Indstillinger"
9401
9402 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
9403 #. code the menu structure here.
9404 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:78
9405 msgid "Look and feel"
9406 msgstr "Fremtræden"
9407
9408 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:83
9409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
9410 msgid "Outputs"
9411 msgstr "Uddata"
9412
9413 #. UI
9414 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:127
9415 msgid "User interface"
9416 msgstr "Brugerflade"
9417
9418 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:131
9419 msgid "Screen fonts"
9420 msgstr "Skærmskrifter"
9421
9422 #. output
9423 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:142
9424 msgid "ASCII"
9425 msgstr "ASCII"
9426
9427 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:144
9428 msgid "Date format"
9429 msgstr "Datoformat"
9430
9431 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:148
9432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
9433 msgid "Printer"
9434 msgstr "Printer"
9435
9436 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:151
9437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
9438 msgid "Paths"
9439 msgstr "Stier"
9440
9441 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:153
9442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
9443 msgid "Converters"
9444 msgstr "Konvertering"
9445
9446 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:155
9447 msgid "File formats"
9448 msgstr "Filformater"
9449
9450 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:450 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:453
9451 msgid "New"
9452 msgstr "Ny"
9453
9454 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:554
9455 msgid "Select a document templates directory"
9456 msgstr "Vælg katalog for skabeloner"
9457
9458 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:562
9459 msgid "Select a temporary directory"
9460 msgstr "Vælg midlertidigt katalog"
9461
9462 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:570
9463 msgid "Select a backups directory"
9464 msgstr "Vælg katalog for sikkerhedskopier"
9465
9466 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:578
9467 msgid "Select a document directory"
9468 msgstr "Vælg dokumentkatalog"
9469
9470 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:586
9471 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
9472 msgstr "Angiv filnavn for LyX-serverrør"
9473
9474 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
9475 msgid "Cross Reference"
9476 msgstr "Krydshenvisning"
9477
9478 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
9479 msgid "&Go back"
9480 msgstr "&Gå tilbage"
9481
9482 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
9483 msgid "Go back"
9484 msgstr "Gå tilbage"
9485
9486 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
9487 msgid "Go to reference"
9488 msgstr "Gå til reference"
9489
9490 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
9491 msgid "Send document to command"
9492 msgstr "Send dokumentet til kommando"
9493
9494 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
9495 msgid "ShowFile"
9496 msgstr "VisFil"
9497
9498 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:133
9499 msgid "Spellcheck complete"
9500 msgstr "Stavekontrol fuldført"
9501
9502 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
9503 msgid "LyX: Edit Table"
9504 msgstr "LyX: Redigér tabel"
9505
9506 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
9507 msgid "LaTeX Information"
9508 msgstr "LaTeX-oplysninger"
9509
9510 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
9511 msgid "Table of contents"
9512 msgstr "Indholdsfortegnelse"
9513
9514 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
9515 msgid "VCLog"
9516 msgstr "VKLog"
9517
9518 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
9519 #, c-format
9520 msgid "Version control log for %1$s"
9521 msgstr "Versionskontrollog for %1$s"
9522
9523 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
9524 msgid "Version control log for "
9525 msgstr "Versionsstyringslog for "
9526
9527 #: src/frontends/qt2/QtView.C:147
9528 msgid "LyX"
9529 msgstr "LyX"
9530
9531 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
9532 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
9533 msgstr "Vælg enten enheder eller relative længder"
9534
9535 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
9536 msgid "Dismiss"
9537 msgstr "Luk"
9538
9539 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
9540 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
9541 msgid "Yes|Yy#y"
9542 msgstr "Ja|Jj#j#y"
9543
9544 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
9545 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
9546 msgid "No|Nn#n"
9547 msgstr "Nej|Nn#n"
9548
9549 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
9550 msgid "OK|#O"
9551 msgstr "O.k.|#O"
9552
9553 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
9554 msgid "Clear|#e"
9555 msgstr "Slet|#e"
9556
9557 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
9561 "     Using black instead, sorry!"
9562 msgstr ""
9563 "LyX: Ukendt X11-farve %1$s til %2$s\n"
9564 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9565
9566 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9567 msgid "LyX: Unknown X11 color "
9568 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve"
9569
9570 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
9571 msgid " for "
9572 msgstr " til "
9573
9574 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
9575 msgid ""
9576 "\n"
9577 "     Using black instead, sorry!"
9578 msgstr ""
9579 "\n"
9580 "     Bruger sort i stedet, beklager!"
9581
9582 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
9583 #, c-format
9584 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
9585 msgstr "LyX: X11-farven %1$s reserveret til %2$s"
9586
9587 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
9588 msgid "LyX: X11 color "
9589 msgstr "LyX: X11-farve "
9590
9591 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
9592 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
9593 msgid " allocated for "
9594 msgstr " reserveret til "
9595
9596 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
9597 #, c-format
9598 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
9599 msgstr "LyX: Bruger den tilnærmede X11-farve %1$s som er reserveret til  %2$s"
9600
9601 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
9602 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
9603 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
9604
9605 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
9606 #, c-format
9607 msgid ""
9608 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9609 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
9610 "Pixel [%9$d] is used."
9611 msgstr ""
9612 "LyX: Kunne ikke reservere '%1$s' til %2$s med (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
9613 "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) "
9614 "istedet.\n"
9615 "Piksel [%9$d] er brugt."
9616
9617 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
9618 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
9619 msgstr "LyX: Kunne ikke reservere '"
9620
9621 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
9622 msgid "' for "
9623 msgstr "' til "
9624
9625 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
9626 msgid " with (r,g,b)=("
9627 msgstr " med (r,g,b)=("
9628
9629 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
9630 msgid ").\n"
9631 msgstr ").\n"
9632
9633 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
9634 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
9635 msgstr "     Bruger nærmeste reserverede farve med (r,g,b)=("
9636
9637 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
9638 msgid ""
9639 ") instead.\n"
9640 "Pixel ["
9641 msgstr ""
9642 ") i stedet.\n"
9643 "Piksel ["
9644
9645 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
9646 msgid "] is used."
9647 msgstr "] er brugt."
9648
9649 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:82
9650 msgid "*"
9651 msgstr "*"
9652
9653 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
9654 msgid "License"
9655 msgstr "Licens"
9656
9657 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:347
9658 #, c-format
9659 msgid "WARNING! %1$s"
9660 msgstr "ADVARSEL! %1$s"
9661
9662 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:354
9663 msgid "WARNING!"
9664 msgstr "ADVARSEL!"
9665
9666 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
9667 msgid "Bibliography Entry"
9668 msgstr "Litteraturliste-indgang"
9669
9670 #. set up the tooltips
9671 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
9672 msgid "Key used within LyX document."
9673 msgstr "Nøgle er brugt i LyX-dokumentet"
9674
9675 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
9676 msgid "Label used for final output."
9677 msgstr "Mærket brugt til endeligt resultat."
9678
9679 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
9680 msgid "BibTeX Database"
9681 msgstr "BibTeX-database"
9682
9683 #. set up the tooltips
9684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
9685 msgid ""
9686 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
9687 "\".bib\". Use comma to separate databases."
9688 msgstr ""
9689 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
9690 "\". Flere databaser skal adskilles med kommaer."
9691
9692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
9693 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
9694 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler"
9695
9696 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
9697 msgid ""
9698 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
9699 "extension \".bst\" and without path."
9700 msgstr ""
9701 "BibTeX-stil, der skal bruges (kun én). Indsæt den uden dens standard-"
9702 "filendelse \".bst\" og uden sti."
9703
9704 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
9705 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
9706 msgstr "Angiv om litteraturlisten skal medtages i indholdsfortegnelsen"
9707
9708 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
9709 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
9710 msgstr "Vælg en BibTeX-stil fra listen."
9711
9712 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
9713 msgid ""
9714 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
9715 "in directories where TeX finds them are listed!"
9716 msgstr ""
9717 "Opdaterer dit TeX-system med en ny bibstyle-liste. Kun de stile, der ligger "
9718 "i de kataloger hver TeX finder dem, bliver vist!"
9719
9720 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
9721 msgid "Select Database"
9722 msgstr "Vælg database"
9723
9724 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
9725 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
9726 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
9727
9728 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
9729 msgid "Select BibTeX-Style"
9730 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
9731
9732 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
9733 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
9734 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
9735
9736 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
9737 msgid "Character Layout"
9738 msgstr "Tegnlayout"
9739
9740 #. set up the tooltip mechanism
9741 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
9742 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
9743 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
9744
9745 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
9746 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
9747 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
9748
9749 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
9750 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
9751 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
9752
9753 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
9754 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
9755 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
9756
9757 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
9758 msgid ""
9759 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
9760 "right browser window."
9761 msgstr ""
9762 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
9763 "vindue."
9764
9765 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
9766 msgid ""
9767 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
9768 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
9769 "left browser window."
9770 msgstr ""
9771 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
9772 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
9773 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
9774
9775 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
9776 msgid "Information about the selected entry"
9777 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
9778
9779 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
9780 msgid ""
9781 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
9782 "(Natbib)."
9783 msgstr ""
9784 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
9785 "(Natbib)."
9786
9787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
9788 msgid ""
9789 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
9790 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
9791 msgstr ""
9792 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
9793 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
9794
9795 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
9796 msgid ""
9797 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
9798 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
9799 "sentences (Natbib)."
9800 msgstr ""
9801 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
9802 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
9803
9804 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
9805 msgid ""
9806 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
9807 msgstr ""
9808 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
9809
9810 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
9811 msgid ""
9812 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
9813 msgstr ""
9814 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
9815
9816 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
9817 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
9818 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
9819
9820 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
9821 msgid ""
9822 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
9823 "\", but not \"BibTeX\"."
9824 msgstr ""
9825 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
9826 "men ikke \"BibTeX\"."
9827
9828 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
9829 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
9830 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
9831
9832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
9833 msgid "Document Layout"
9834 msgstr "Dokumentlayout"
9835
9836 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
9837 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
9838 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
9839
9840 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
9841 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
9842 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
9843
9844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
9845 msgid ""
9846 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
9847 "| B4 | B5 "
9848 msgstr ""
9849 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
9850 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
9851
9852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
9853 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
9854 msgstr ""
9855 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
9856
9857 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
9858 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
9859 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
9860
9861 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
9862 msgid " Author-year | Numerical "
9863 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
9864
9865 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
9866 msgid ""
9867 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
9868 "| huge | Huge"
9869 msgstr ""
9870 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
9871 "større | størst | kæmpe | enorm"
9872
9873 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
9874 msgid "Document"
9875 msgstr "Dokument"
9876
9877 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
9878 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:266
9879 msgid "Extra"
9880 msgstr "Ekstra"
9881
9882 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
9883 msgid ""
9884 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
9885 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
9886 msgstr ""
9887 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
9888 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
9889
9890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
9891 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
9892 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer i layoutet er ikke tilladt."
9893
9894 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
9895 msgid "ERT Options"
9896 msgstr "ERT-indstillinger"
9897
9898 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
9899 msgid "Edit external file"
9900 msgstr "Redigér ekstern fil"
9901
9902 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:194
9903 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:363
9904 msgid "Warning! Couldn't open directory."
9905 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
9906
9907 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
9908 msgid "Float Options"
9909 msgstr "Flyderindstillinger"
9910
9911 #. set up the tooltips
9912 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
9913 msgid "Use the document's default settings."
9914 msgstr "Brug dokumentets standardindstillinger."
9915
9916 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
9917 msgid "Enforce placement of float here."
9918 msgstr "Gennemtving at flyderen placeres her."
9919
9920 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
9921 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
9922 msgstr "Alternative forslag til placering af flyderen."
9923
9924 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
9925 msgid "Try top of page."
9926 msgstr "Prøv øverst på siden."
9927
9928 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
9929 msgid "Try bottom of page."
9930 msgstr "Prøv nederst på siden."
9931
9932 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
9933 msgid "Put float on a separate page of floats."
9934 msgstr "Placér flyderen på en separat flyderside."
9935
9936 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
9937 msgid "Try float here."
9938 msgstr "Forsøg flyder her."
9939
9940 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
9941 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
9942 msgstr "Ignorér interne indstillinger. Det svarer til \"!\" i LaTeX."
9943
9944 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
9945 msgid "Span float over the columns."
9946 msgstr "Lad flyderen fylde flere kolonner."
9947
9948 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
9949 msgid "Child processes"
9950 msgstr "Underprocesser"
9951
9952 #. Set up the tooltip mechanism
9953 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
9954 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
9955 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
9956
9957 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
9958 msgid "A list of all child processes to kill."
9959 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
9960
9961 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
9962 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
9963 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
9964
9965 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
9966 msgid ""
9967 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
9968 msgstr ""
9969 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
9970
9971 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
9972 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
9973 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
9974
9975 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
9976 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
9977 msgstr "Standard|Sort/hvid|Gråtoner|Farver|Vis ikke"
9978
9979 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
9980 #, c-format
9981 msgid "Scale%%%%|%1$s"
9982 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
9983
9984 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:130
9985 #, no-c-format
9986 msgid "Scale%%|"
9987 msgstr "Skala%%|"
9988
9989 #. set up the tooltips for the filesection
9990 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:137
9991 msgid "The file you want to insert."
9992 msgstr "Filen som skal indsættes."
9993
9994 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:139
9995 msgid "Browse the directories."
9996 msgstr "Gennemsøg katalogerne."
9997
9998 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:142
9999 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
10000 msgstr "Skalér billedet med den indsatte procentværdi."
10001
10002 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
10003 msgid "Select display mode for this image."
10004 msgstr "Vælg visningmetode for dette billede."
10005
10006 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:147
10007 msgid "Set the image width to the inserted value."
10008 msgstr "Sæt billedbredden til den indsatte værdi."
10009
10010 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
10011 #, no-c-format
10012 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
10013 msgstr "Vælg breddeenhed; Skala& for skalering af hele billedet."
10014
10015 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
10016 msgid "Set the image height to the inserted value."
10017 msgstr "Sæt billedhøjden til den indsatte værdi."
10018
10019 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
10020 msgid "Select unit for height."
10021 msgstr "Vælg højdeenhed."
10022
10023 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:156
10024 msgid ""
10025 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
10026 "aspect ratio."
10027 msgstr ""
10028 "Behold forhold mellem højde og bredde. Hold billedet indenfor \"bredde\" og "
10029 "\"højdre\" og bevar højde/bredde-forholdet."
10030
10031 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
10032 msgid ""
10033 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
10034 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
10035 "holds the values for the bounding box."
10036 msgstr ""
10037 "Angiv filnavne som f.eks. \"file.eps.gz\" i LaTeX-resultatet. Nyttigt når "
10038 "LaTeX skal udpakke filen. Kræver en yderligere fil som \"file.eps.bb\", der "
10039 "indeholder billedgrænserne."
10040
10041 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
10042 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
10043 msgstr "Vis kun billedet som et rektangel med originalens størrelse."
10044
10045 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
10046 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
10047 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
10048 msgstr "Nederste venstre x-værdi for billedgrænsen."
10049
10050 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
10051 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
10052 msgstr "Nederste venstre y-værdi for billedgrænsen."
10053
10054 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:202
10055 msgid ""
10056 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
10057 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
10058 msgstr ""
10059 "Øverste højre x-værdi af billedgrænsen. Kun i dette felt kan man angive både "
10060 "længde og enhed, f.eks. 5cm. Således angives enhederne for de andre felter."
10061
10062 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
10063 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
10064 msgstr "Øverste højre y-værdi af billedgrænsen."
10065
10066 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:208
10067 msgid "Select unit for the bounding box values."
10068 msgstr "Vælg enhed for billedgrænser."
10069
10070 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
10071 msgid ""
10072 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
10073 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
10074 "PostScript's b(ig) p(oint)."
10075 msgstr ""
10076 "Læs billedkoordinater fra en ny fil. For (e)ps-filer indlæses "
10077 "billedgrænserne (bounding box), for andre indlæses billedstørelsen i "
10078 "piksler. Standardenheden er \"bp\", hvilket er PostScripts 'big point'."
10079
10080 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:216
10081 msgid "Clip image to the bounding box values."
10082 msgstr "Skær billedet af ved yderkanten (bounding box)."
10083
10084 #. set up the tooltips for the extra section
10085 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:249
10086 msgid ""
10087 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
10088 "negative value clockwise."
10089 msgstr ""
10090 "Indsæt rotationsvinklen i grader. Positive værdier roterer mod uret, "
10091 "negative med uret."
10092
10093 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
10094 msgid "Insert the point of origin for rotation."
10095 msgstr "Indsæt centrum for rotationen."
10096
10097 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
10098 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
10099 msgstr "Lader underfigurer have deres egen billedtekst."
10100
10101 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
10102 msgid "Insert the optional subfigure caption."
10103 msgstr "Indsæt valgfri underfigur-billedtekst."
10104
10105 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:259
10106 msgid ""
10107 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
10108 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
10109 msgstr ""
10110 "Tilføj yderligere LaTeX-tilvalg, som er defineret i pakken graphicx, men "
10111 "ikke er medtaget i brugerfladens faneblade."
10112
10113 #. add the different tabfolders
10114 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
10115 msgid "File"
10116 msgstr "Fil"
10117
10118 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
10119 msgid "Bounding Box"
10120 msgstr "Yderkanter"
10121
10122 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
10123 msgid "Include file"
10124 msgstr "Inkludér fil"
10125
10126 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
10127 msgid "LaTeX Log"
10128 msgstr "LaTeX-log"
10129
10130 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
10131 msgid "LyX: LaTeX Log"
10132 msgstr "LyX: LaTeX-log"
10133
10134 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
10135 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
10136 msgstr "LyX: Dokumentprogrammerings-oversætterlog"
10137
10138 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
10139 msgid "No Literate Programming build log file found."
10140 msgstr "Der blev ikke fundet nogen dokumentprogrammerings-logfil."
10141
10142 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
10143 msgid "Maths Delimiters"
10144 msgstr "Matematik-skilletegn"
10145
10146 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
10147 msgid "Maths Matrix"
10148 msgstr "Matematik-matrix"
10149
10150 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
10151 msgid "Top | Center | Bottom"
10152 msgstr "Top | Center | Bund"
10153
10154 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
10155 msgid "Maths Panel"
10156 msgstr "Matematikpanel"
10157
10158 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
10159 msgid "Maths Decorations & Accents"
10160 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
10161
10162 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
10163 msgid "Binary Ops"
10164 msgstr "Binære operationer"
10165
10166 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
10167 msgid "Bin Relations"
10168 msgstr "Binære relationer"
10169
10170 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
10171 msgid "Big Operators"
10172 msgstr "Store operatorer"
10173
10174 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
10175 msgid "AMS Misc"
10176 msgstr "Diverse AMS"
10177
10178 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
10179 msgid "AMS Arrows"
10180 msgstr "AMS-pile"
10181
10182 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
10183 msgid "AMS Relations"
10184 msgstr "AMS-relationer"
10185
10186 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
10187 msgid "AMS Negated Rel"
10188 msgstr "Negerede AMS-relationer"
10189
10190 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
10191 msgid "AMS Operators"
10192 msgstr "AMS-operatorer"
10193
10194 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
10195 msgid "Maths Spacing"
10196 msgstr "Matematik-mellemrum"
10197
10198 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
10199 msgid "Maths Styles & Fonts"
10200 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
10201
10202 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
10203 msgid "Minipage Options"
10204 msgstr "Miniside-indstillinger"
10205
10206 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
10207 msgid "Invalid Length!"
10208 msgstr "Ugyldig længde!"
10209
10210 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
10211 msgid "None|DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
10212 msgstr ""
10213 "Ingen|Standardafstand|Lille afstand|Medium afstand|Stor afstand|Lodr. udfyld|"
10214 "Længde"
10215
10216 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
10217 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
10218 msgstr "Standard|Enkelt|Halvanden|Dobbelt|Angiv"
10219
10220 #. set up the tooltips
10221 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
10222 msgid "Add a separator line above this paragraph."
10223 msgstr "Tilføj adskillelseslinje over dette afnit."
10224
10225 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
10226 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
10227 msgstr "Gennemtving sideskift over dette afsnit."
10228
10229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
10230 msgid "Add additional space above this paragraph."
10231 msgstr "Tilføj yderligere afstand over dette afsnit."
10232
10233 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
10234 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
10235 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i toppen af sider eller sideskift)."
10236
10237 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
10238 msgid "Add a separator line below this paragraph."
10239 msgstr "Tilføj adskillelseslinje under dette afnit."
10240
10241 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
10242 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
10243 msgstr "Gennemtving sideskift under dette afsnit."
10244
10245 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
10246 msgid "Add additional space below this paragraph."
10247 msgstr "Tilføj yderligere afstand under dette afsnit."
10248
10249 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
10250 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
10251 msgstr "Undertryk aldrig afstand (f.eks. i bunden af sider eller sideskift)."
10252
10253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
10254 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
10255 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
10256 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
10257 msgid " (default)"
10258 msgstr " (standard)"
10259
10260 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
10261 msgid "LaTeX preamble"
10262 msgstr "LaTeX-hoved"
10263
10264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
10265 msgid "Look & Feel"
10266 msgstr "Fremtræden"
10267
10268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
10269 msgid "Lang Opts"
10270 msgstr "Sprog"
10271
10272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
10273 msgid "Conversion"
10274 msgstr "Konvertering"
10275
10276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
10277 msgid "Inputs"
10278 msgstr "Inddata"
10279
10280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
10281 msgid "Formats"
10282 msgstr "Formater"
10283
10284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:513
10285 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
10286 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
10287
10288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:516
10289 msgid ""
10290 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
10291 msgstr ""
10292 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
10293
10294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
10295 msgid "Find a new color."
10296 msgstr "Find en ny farve."
10297
10298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:527
10299 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
10300 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
10301
10302 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:710
10303 msgid "GUI background"
10304 msgstr "Baggrund"
10305
10306 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:716
10307 msgid "GUI text"
10308 msgstr "Tekst"
10309
10310 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:722
10311 msgid "GUI selection"
10312 msgstr "Markering"
10313
10314 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:728
10315 msgid "GUI pointer"
10316 msgstr "Musepil"
10317
10318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:963
10319 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
10320 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
10321
10322 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
10323 msgid "Convert \"from\" this format"
10324 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
10325
10326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:969
10327 msgid "Convert \"to\" this format"
10328 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
10329
10330 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
10331 msgid ""
10332 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
10333 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
10334 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
10335 msgstr ""
10336 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
10337 "filendelse og $$o er navnet på resultat-filen. $$s kan bruges til at angive "
10338 "stien til LyX's egen samling af konverteringsskripter."
10339
10340 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
10341 msgid ""
10342 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
10343 "result, and various other things."
10344 msgstr ""
10345 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
10346 "skal tolkes med mere."
10347
10348 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
10349 msgid ""
10350 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
10351 "you must then \"Apply\" the change."
10352 msgstr ""
10353 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
10354 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10355
10356 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:986
10357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
10358 msgid "Add"
10359 msgstr "Tilføj"
10360
10361 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
10362 msgid ""
10363 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
10364 "must then \"Apply\" the change."
10365 msgstr ""
10366 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
10367 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10368
10369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
10370 msgid ""
10371 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
10372 "the change."
10373 msgstr ""
10374 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
10375 "\"Anvend\" for at gemme."
10376
10377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
10378 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
10379 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
10380
10381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1238
10382 msgid "The format identifier."
10383 msgstr "Format-identifikationen."
10384
10385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
10386 msgid "The format name as it will appear in the menus."
10387 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
10388
10389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
10390 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
10391 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
10392
10393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
10394 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
10395 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
10396
10397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
10398 msgid "The command used to launch the viewer application."
10399 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
10400
10401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
10402 msgid ""
10403 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
10404 "then \"Apply\" the change."
10405 msgstr ""
10406 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
10407 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10408
10409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
10410 msgid ""
10411 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
10412 "\"Apply\" the change."
10413 msgstr ""
10414 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
10415 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
10416
10417 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
10418 msgid ""
10419 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
10420 "change."
10421 msgstr ""
10422 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
10423 "at gemme."
10424
10425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
10426 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10427 msgstr ""
10428 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
10429 "konverteringsprogrammet fra listen først."
10430
10431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1860
10432 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
10433 msgstr "Sort/hvid|Gråtoner|Farve|Vis ikke"
10434
10435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1949
10436 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10437 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
10438
10439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2190
10440 msgid "Default path"
10441 msgstr "Standardsti"
10442
10443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
10444 msgid "Template path"
10445 msgstr "Skabelonsti"
10446
10447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2200
10448 msgid "Temporary dir"
10449 msgstr "Midlertidigt katalog"
10450
10451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
10452 msgid "Last files"
10453 msgstr "Nylige filer"
10454
10455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2210
10456 msgid "Backup path"
10457 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
10458
10459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
10460 msgid "LyX server pipes"
10461 msgstr "LyX-serverrør"
10462
10463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2673
10464 msgid "Fonts must be positive!"
10465 msgstr "Skrifter skal være positive!"
10466
10467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2696
10468 msgid ""
10469 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
10470 "large > larger > largest > huge > huger."
10471 msgstr ""
10472 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
10473 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
10474
10475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2825
10476 msgid " ispell | aspell "
10477 msgstr " ispell | aspell "
10478
10479 #. set up the tooltips for Destination
10480 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
10481 msgid "Select for printer output."
10482 msgstr "Vælg for printerudskrift."
10483
10484 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
10485 msgid "Enter printer command."
10486 msgstr "Udfør printerkommando."
10487
10488 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
10489 msgid "Select for file output."
10490 msgstr "Vælg fil at udskrive til."
10491
10492 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
10493 msgid "Enter file name as print destination."
10494 msgstr "Angiv filnavn som udskriftsmål."
10495
10496 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
10497 msgid "Browse directories for file name."
10498 msgstr "Gennemse kataloger for filnavn."
10499
10500 #. set up the tooltips for Range
10501 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
10502 msgid "Select for printing all pages."
10503 msgstr "Vælg dette for at udskrive alle sider."
10504
10505 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
10506 msgid "Select for printing a specific page range."
10507 msgstr "Vælg dette for at udskrive bestemte sider."
10508
10509 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
10510 msgid "First page."
10511 msgstr "Første side."
10512
10513 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
10514 msgid "Last page."
10515 msgstr "Sidste side."
10516
10517 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
10518 msgid "Print the odd numbered pages."
10519 msgstr "Udskriv ulige sider."
10520
10521 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
10522 msgid "Print the even numbered pages."
10523 msgstr "Udskriv lige sider."
10524
10525 #. set up the tooltips for Copies
10526 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
10527 msgid "Number of copies to be printed."
10528 msgstr "Antal kopier der skal udskrives."
10529
10530 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
10531 msgid "Sort the copies."
10532 msgstr "Saml kopierne i ens bunker."
10533
10534 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
10535 msgid "Reverse the order of the printed pages."
10536 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
10537
10538 #. set up the tooltips
10539 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
10540 msgid "Select a document for references."
10541 msgstr "Vælg dokument til referencer."
10542
10543 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
10544 msgid "Sort the references alphabetically."
10545 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10546
10547 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
10548 msgid "Go to selected reference."
10549 msgstr "Gå til valgte reference."
10550
10551 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
10552 msgid "Update the list of references."
10553 msgstr "Opdatér referencelisten."
10554
10555 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
10556 msgid "Select format style of the reference."
10557 msgstr "Vælg format til referencen."
10558
10559 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
10560 msgid "*** No labels found in document ***"
10561 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
10562
10563 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
10564 msgid "Go back to original place."
10565 msgstr "Gå tilbage til oprindeligt sted."
10566
10567 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
10568 msgid "Go to"
10569 msgstr "Gå til"
10570
10571 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
10572 msgid "Find and Replace"
10573 msgstr "Søg og erstat"
10574
10575 #. set up the tooltips
10576 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
10577 msgid "Enter the string you want to find."
10578 msgstr "Angiv en den tekst, du vil finde."
10579
10580 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
10581 msgid "Enter the replacement string."
10582 msgstr "Angiv erstatningstekst."
10583
10584 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
10585 msgid "Continue to next search result."
10586 msgstr "Fortsæt til næste søgeresultat."
10587
10588 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
10589 msgid "Replace search result by replacement string."
10590 msgstr "Erstat søgeresultatet med erstatningsteksten."
10591
10592 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
10593 msgid "Replace all by replacement string."
10594 msgstr "Erstat alle med erstatningsteksten."
10595
10596 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
10597 msgid "Do case sensitive search."
10598 msgstr "Udfør versalfølsom søgning."
10599
10600 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
10601 msgid "Search only matching words."
10602 msgstr "Find kun identiske ord."
10603
10604 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
10605 msgid "Search backwards."
10606 msgstr "Søg baglæns."
10607
10608 #. Set up the tooltip mechanism
10609 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
10610 msgid ""
10611 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
10612 msgstr ""
10613 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
10614 "den."
10615
10616 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
10617 msgid ""
10618 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
10619 "be replaced by the name of this file."
10620 msgstr ""
10621 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
10622 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
10623
10624 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
10625 msgid "Show File"
10626 msgstr "Vis fil"
10627
10628 #. set up the tooltips
10629 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
10630 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
10631 msgstr "Angiv erstatning for ukendt ord eller vælg fra forslagene."
10632
10633 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
10634 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
10635 msgstr "Liste over erstatningsforslag fra ordbogen."
10636
10637 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
10638 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
10639 msgid "Start the spellingchecker."
10640 msgstr "Start stavekontrollen."
10641
10642 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
10643 msgid "Replace unknown word."
10644 msgstr "Erstat ukendt ord."
10645
10646 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
10647 msgid "Ignore unknown word."
10648 msgstr "Ignorér ukendt ord."
10649
10650 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
10651 msgid "Accept unknown word as known in this session."
10652 msgstr "Acceptér ukendt ord som kendt i denne omgang."
10653
10654 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
10655 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
10656 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste."
10657
10658 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
10659 msgid "Shows word count and progress on spell check."
10660 msgstr "Viser antallet af ord og stavekontrollens fremgang."
10661
10662 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
10663 msgid "Stop|#S"
10664 msgstr "Stop|#S"
10665
10666 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
10667 msgid "Stop the spellingchecker."
10668 msgstr "Stop stavekontrollen."
10669
10670 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
10671 msgid "Edit table settings"
10672 msgstr "Redigér tabelindstillinger"
10673
10674 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
10675 msgid "Tabular"
10676 msgstr "Tabel"
10677
10678 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
10679 msgid "Column/Row"
10680 msgstr "Kolonne/række"
10681
10682 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
10683 msgid "Cell"
10684 msgstr "Celle"
10685
10686 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
10687 msgid "LongTable"
10688 msgstr "Lang tabel"
10689
10690 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:521
10691 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
10692 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
10693
10694 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:542
10695 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:560
10696 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
10697 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
10698
10699 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
10700 msgid "Insert Tabular"
10701 msgstr "Indsæt tabel"
10702
10703 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
10704 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
10705 msgstr "LaTeX-klasser|LaTeX-stile|BibTeX-stile"
10706
10707 #. set up the tooltips
10708 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
10709 msgid ""
10710 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
10711 "the corresponding LyX layout file exists."
10712 msgstr ""
10713 "Viser de installerede klasser for LaTeX/BibTeX; De er kun tilgængelige i LyX "
10714 "hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
10715
10716 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
10717 msgid "Show full path or only file name."
10718 msgstr "Vis fulde sti eller blot filnavn."
10719
10720 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
10721 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
10722 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
10723
10724 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
10725 msgid "Double click to view contents of file."
10726 msgstr "Dobbeltklik for at se filens indhold."
10727
10728 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
10729 msgid ""
10730 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
10731 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
10732 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
10733 msgstr ""
10734 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
10735 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
10736 "skriveadgang til tex-katalogerne. Det er normalt /var/lib/texmf m.fl."
10737
10738 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
10739 msgid "Table of Contents"
10740 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10741
10742 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
10743 msgid "*** No Lists ***"
10744 msgstr "*** Ingen lister ***"
10745
10746 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
10747 msgid "Url"
10748 msgstr "Url"
10749
10750 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
10751 msgid "Version Control Log"
10752 msgstr "Versionsstyringslog"
10753
10754 #. set up the tooltips
10755 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
10756 msgid "Enter width for the float."
10757 msgstr "Angiv bredde på flyder."
10758
10759 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
10760 msgid ""
10761 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
10762 "the left if page number is even."
10763 msgstr ""
10764 "Tvinger flyderen til højre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10765 "venstre hvis sidenummeret er lige."
10766
10767 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
10768 msgid ""
10769 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
10770 "right if page number is even."
10771 msgstr ""
10772 "Tvinger flyderen til venstre i et afsnit hvis sidenummeret er ulige og til "
10773 "højre hvis sidenummeret er lige."
10774
10775 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
10776 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
10777 msgstr "Tvinger flyderen til venstre i afsnittet."
10778
10779 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
10780 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
10781 msgstr "Tvinger flyderen til højre i afsnittet."
10782
10783 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
10784 msgid "[End of history]"
10785 msgstr "[Historieslutning]"
10786
10787 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
10788 msgid "[Beginning of history]"
10789 msgstr "[Historiestart]"
10790
10791 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
10792 msgid "[no match]"
10793 msgstr "[ingen hit]"
10794
10795 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
10796 msgid "[only completion]"
10797 msgstr "[kun afslutning]"
10798
10799 #: src/frontends/xforms/combox.C:517
10800 msgid "Done"
10801 msgstr "Færdig"
10802
10803 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
10804 msgid "ERROR! Unable to print!"
10805 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
10806
10807 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
10808 msgid "Check `range of pages'!"
10809 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
10810
10811 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
10812 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
10813 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
10814 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
10815 msgid "The absolute path is required."
10816 msgstr "Absolut sti kræves."
10817
10818 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
10819 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
10820 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
10821 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
10822 msgid "Directory does not exist."
10823 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
10824
10825 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
10826 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
10827 msgid "Cannot write to this directory."
10828 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
10829
10830 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
10831 msgid "Cannot read this directory."
10832 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10833
10834 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
10835 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
10836 msgid "No file input."
10837 msgstr "Ingen ind-fil."
10838
10839 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
10840 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
10841 msgid "A file is required, not a directory."
10842 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
10843
10844 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
10845 msgid "Cannot write to this file."
10846 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
10847
10848 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
10849 msgid "Cannot read from this directory."
10850 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
10851
10852 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
10853 msgid "File does not exist."
10854 msgstr "Filen eksisterer ikke."
10855
10856 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
10857 msgid "Cannot read from this file."
10858 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
10859
10860 # , c-format
10861 #: src/importer.C:45
10862 #, c-format
10863 msgid "Importing %1$s..."
10864 msgstr "Importerer %1$s..."
10865
10866 # , c-format
10867 #: src/importer.C:47
10868 msgid "Importing "
10869 msgstr "Importerer "
10870
10871 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
10872 msgid "Cannot import file"
10873 msgstr "Kan ikke importere filen"
10874
10875 #: src/importer.C:69
10876 #, c-format
10877 msgid "No information for importing from %1$s"
10878 msgstr "Ingen oplysninger om import fra %1$s"
10879
10880 #: src/importer.C:73
10881 msgid "No information for importing from "
10882 msgstr "Ingen oplysninger om import fra "
10883
10884 #. we are done
10885 #: src/importer.C:97
10886 msgid "imported."
10887 msgstr "importeret."
10888
10889 #: src/insets/inset.C:118
10890 msgid "Opened inset"
10891 msgstr "Indstik åbnet"
10892
10893 #: src/insets/insetbib.C:146
10894 msgid "BibTeX Generated References"
10895 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
10896
10897 #: src/insets/insetcaption.C:67
10898 msgid "Opened Caption Inset"
10899 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
10900
10901 #: src/insets/insetcaption.C:87
10902 msgid "Float"
10903 msgstr "Flyder"
10904
10905 #: src/insets/inseterror.C:85
10906 msgid "Opened error"
10907 msgstr "Fejlboks åbnet"
10908
10909 #: src/insets/insetert.C:233
10910 msgid "Opened ERT Inset"
10911 msgstr "ERT-indstik åbnet"
10912
10913 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
10914 #: src/insets/insettext.C:1411
10915 msgid "Impossible operation!"
10916 msgstr "Umulig operation!"
10917
10918 #: src/insets/insetert.C:249
10919 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
10920 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
10921
10922 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
10923 #: src/insets/insettext.C:1413
10924 msgid "Sorry."
10925 msgstr "Beklager."
10926
10927 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
10928 msgid "ERT"
10929 msgstr "ERT"
10930
10931 #: src/insets/insetfloat.C:127
10932 msgid "float: "
10933 msgstr "flyder: "
10934
10935 #: src/insets/insetfloat.C:224
10936 msgid "Opened Float Inset"
10937 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
10938
10939 #: src/insets/insetfloat.C:325
10940 msgid "float:"
10941 msgstr "flyder:"
10942
10943 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
10944 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10945 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
10946
10947 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
10948 #, c-format
10949 msgid "List of %1$s"
10950 msgstr "Liste over %1$s"
10951
10952 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
10953 msgid "List of "
10954 msgstr "Liste over "
10955
10956 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
10957 msgid "foot"
10958 msgstr "fodnote"
10959
10960 #: src/insets/insetfoot.C:60
10961 msgid "Opened Footnote Inset"
10962 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
10963
10964 #: src/insets/insetgraphics.C:225
10965 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
10966 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
10967
10968 #: src/insets/insetgraphics.C:228
10969 msgid "Loading..."
10970 msgstr "Indæser..."
10971
10972 #: src/insets/insetgraphics.C:231
10973 msgid "Converting to loadable format..."
10974 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
10975
10976 #: src/insets/insetgraphics.C:234
10977 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
10978 msgstr "Indlæst i hukommelsen. Nu skal der laves et pikselbillede."
10979
10980 #: src/insets/insetgraphics.C:237
10981 msgid "Scaling etc..."
10982 msgstr "Skalerer o.s.v..."
10983
10984 #: src/insets/insetgraphics.C:240
10985 msgid "Ready to display"
10986 msgstr "Parat til at vise"
10987
10988 #: src/insets/insetgraphics.C:243
10989 msgid "No file found!"
10990 msgstr "Fandt ingen fil!"
10991
10992 #: src/insets/insetgraphics.C:246
10993 msgid "Error converting to loadable format"
10994 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
10995
10996 #: src/insets/insetgraphics.C:249
10997 msgid "Error loading file into memory"
10998 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
10999
11000 #: src/insets/insetgraphics.C:252
11001 msgid "Error generating the pixmap"
11002 msgstr "Fejl under generering af pikselbillede"
11003
11004 #: src/insets/insetgraphics.C:255
11005 msgid "No image"
11006 msgstr "Intet billede"
11007
11008 #: src/insets/insetgraphics.C:640
11009 msgid "Cannot copy file"
11010 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
11011
11012 #: src/insets/insetgraphics.C:641
11013 msgid "into tempdir"
11014 msgstr "til midlertidigt katalog"
11015
11016 #: src/insets/insetgraphics.C:678 src/insets/insetgraphics.C:682
11017 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
11018 msgstr "Kan ikke konvertere billede (ikke-eksisterende fil?)"
11019
11020 #: src/insets/insetgraphics.C:679
11021 #, c-format
11022 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
11023 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra  %1$s til %2$s"
11024
11025 #: src/insets/insetgraphics.C:683
11026 msgid "No information for converting from "
11027 msgstr "Ingen oplysninger om konvertering fra "
11028
11029 #: src/insets/insetgraphics.C:775
11030 #, c-format
11031 msgid "Graphics file: %1$s"
11032 msgstr "Grafikfil: %1$s"
11033
11034 #: src/insets/insetgraphics.C:779
11035 msgid "Graphics file: "
11036 msgstr "Grafikfil: "
11037
11038 #: src/insets/insetinclude.C:226
11039 msgid "Verbatim Input"
11040 msgstr "Indlæs ren tekst"
11041
11042 #: src/insets/insetinclude.C:227
11043 msgid "Verbatim Input*"
11044 msgstr "Indsæt ren tekst*"
11045
11046 #: src/insets/insetindex.C:33
11047 msgid "Idx"
11048 msgstr "Indeks"
11049
11050 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:799
11051 msgid "Enter label:"
11052 msgstr "Angiv referencemærke:"
11053
11054 #: src/insets/insetlist.C:42
11055 msgid "list"
11056 msgstr "liste"
11057
11058 #: src/insets/insetlist.C:64
11059 msgid "Opened List Inset"
11060 msgstr "Liste-indstik åbnet"
11061
11062 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
11063 msgid "margin"
11064 msgstr "margin"
11065
11066 #: src/insets/insetmarginal.C:55
11067 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11068 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
11069
11070 #: src/insets/insetminipage.C:68
11071 msgid "minipage"
11072 msgstr "miniside"
11073
11074 #: src/insets/insetminipage.C:229
11075 msgid "Opened Minipage Inset"
11076 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
11077
11078 #: src/insets/insetnote.C:87
11079 msgid "Opened Note Inset"
11080 msgstr "Åbnede note-indstik"
11081
11082 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
11083 msgid "opt"
11084 msgstr "par"
11085
11086 #: src/insets/insetoptarg.C:61
11087 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11088 msgstr "Åbnede valgfrit parameterindstik"
11089
11090 #: src/insets/insetparent.C:46
11091 #, c-format
11092 msgid "Parent: %s"
11093 msgstr "Forælder: %s"
11094
11095 #: src/insets/insetparent.C:48
11096 msgid "Parent: "
11097 msgstr "Forælder: "
11098
11099 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
11100 msgid "Ref: "
11101 msgstr "Ref: "
11102
11103 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11104 msgid "Page Number"
11105 msgstr "Sidetal"
11106
11107 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
11108 msgid "Page: "
11109 msgstr "Side: "
11110
11111 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11112 msgid "Textual Page Number"
11113 msgstr "Sidetal som tekst"
11114
11115 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
11116 msgid "TextPage: "
11117 msgstr "TekstSide: "
11118
11119 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11120 msgid "Standard+Textual Page"
11121 msgstr "Standard + tekstside"
11122
11123 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
11124 msgid "Ref+Text: "
11125 msgstr "Ref+tekst: "
11126
11127 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11128 msgid "PrettyRef"
11129 msgstr "PrettyRef"
11130
11131 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
11132 msgid "PrettyRef: "
11133 msgstr "PrettyRef: "
11134
11135 #: src/insets/insettabular.C:553
11136 msgid "Opened Tabular Inset"
11137 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
11138
11139 #: src/insets/insettabular.C:2091
11140 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
11141 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
11142
11143 #: src/insets/insettext.C:666
11144 msgid "Opened Text Inset"
11145 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
11146
11147 #: src/insets/insettext.C:1412
11148 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
11149 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
11150
11151 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1130
11152 msgid "Layout "
11153 msgstr "Layout "
11154
11155 #: src/insets/insettext.C:1487 src/text3.C:1131
11156 msgid " not known"
11157 msgstr " ukendt"
11158
11159 #: src/insets/insettext.C:1540 src/text3.C:912
11160 msgid "Unknown spacing argument: "
11161 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
11162
11163 #: src/insets/insettext.C:1659
11164 msgid "Error: LatexType Command not allowed here.\n"
11165 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
11166
11167 #: src/insets/insettheorem.C:39
11168 msgid "theorem"
11169 msgstr "teorem"
11170
11171 #: src/insets/insettheorem.C:73
11172 msgid "Opened Theorem Inset"
11173 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
11174
11175 #: src/insets/insettoc.C:34
11176 msgid "Unknown toc list"
11177 msgstr "Ukendt indholdsliste"
11178
11179 #: src/insets/inseturl.C:49
11180 msgid "Url: "
11181 msgstr "URL: "
11182
11183 #: src/insets/inseturl.C:51
11184 msgid "HtmlUrl: "
11185 msgstr "HtmlUrl: "
11186
11187 #: src/insets/insetwrap.C:57
11188 msgid "wrap: "
11189 msgstr "Ombrydningsfigur: "
11190
11191 #: src/insets/insetwrap.C:144
11192 msgid "Opened Wrap Inset"
11193 msgstr "Åbnede ombrydningsindstik"
11194
11195 #: src/kbsequence.C:157
11196 msgid "   options: "
11197 msgstr "   indstillinger: "
11198
11199 #: src/lengthcommon.C:34
11200 msgid "sp"
11201 msgstr "sp"
11202
11203 #: src/lengthcommon.C:34
11204 msgid "pt"
11205 msgstr "pt"
11206
11207 #: src/lengthcommon.C:34
11208 msgid "bp"
11209 msgstr "bp"
11210
11211 #: src/lengthcommon.C:34
11212 msgid "dd"
11213 msgstr "dd"
11214
11215 #: src/lengthcommon.C:34
11216 msgid "mm"
11217 msgstr "mm"
11218
11219 #: src/lengthcommon.C:34
11220 msgid "pc"
11221 msgstr "pc"
11222
11223 #: src/lengthcommon.C:35
11224 msgid "cm"
11225 msgstr "cm"
11226
11227 #: src/lengthcommon.C:35
11228 msgid "in"
11229 msgstr "tomme"
11230
11231 #: src/lengthcommon.C:35
11232 msgid "ex"
11233 msgstr "ex"
11234
11235 #: src/lengthcommon.C:35
11236 msgid "em"
11237 msgstr "em"
11238
11239 #: src/lengthcommon.C:35
11240 msgid "mu"
11241 msgstr "mu"
11242
11243 #: src/lengthcommon.C:36
11244 msgid "text%"
11245 msgstr "tekst%"
11246
11247 #: src/lengthcommon.C:36
11248 msgid "col%"
11249 msgstr "kol%"
11250
11251 #: src/lengthcommon.C:36
11252 msgid "page%"
11253 msgstr "side%"
11254
11255 #: src/lengthcommon.C:36
11256 msgid "line%"
11257 msgstr "linje%"
11258
11259 #: src/lengthcommon.C:37
11260 msgid "theight%"
11261 msgstr "thøjde%"
11262
11263 #: src/lengthcommon.C:37
11264 msgid "pheight%"
11265 msgstr "shøjde%"
11266
11267 #: src/lyx_cb.C:85
11268 msgid "Save failed. Rename and try again?"
11269 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
11270
11271 #: src/lyx_cb.C:87
11272 msgid "(If not, document is not saved.)"
11273 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
11274
11275 #: src/lyx_cb.C:108
11276 msgid "Choose a filename to save document as"
11277 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
11278
11279 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1645
11280 msgid "Templates|#T#t"
11281 msgstr "Skabeloner|#S#s"
11282
11283 #: src/lyx_cb.C:140
11284 msgid "Same name as document already has:"
11285 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
11286
11287 #: src/lyx_cb.C:142
11288 msgid "Save anyway?"
11289 msgstr "Gem alligevel?"
11290
11291 #: src/lyx_cb.C:148
11292 msgid "Another document with same name open!"
11293 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
11294
11295 #: src/lyx_cb.C:150
11296 msgid "Replace with current document?"
11297 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
11298
11299 #: src/lyx_cb.C:158
11300 msgid "Document renamed to '"
11301 msgstr "Dokument omdøbt til '"
11302
11303 #: src/lyx_cb.C:159
11304 msgid "', but not saved..."
11305 msgstr "', men ikke gemt..."
11306
11307 #: src/lyx_cb.C:165
11308 msgid "Document already exists:"
11309 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
11310
11311 #: src/lyx_cb.C:167
11312 msgid "Replace file?"
11313 msgstr "Erstat fil?"
11314
11315 #: src/lyx_cb.C:180
11316 msgid "Document could not be saved!"
11317 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
11318
11319 #: src/lyx_cb.C:181
11320 msgid "Holding the old name."
11321 msgstr "Beholder gammelt navn."
11322
11323 #: src/lyx_cb.C:195
11324 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
11325 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
11326
11327 #: src/lyx_cb.C:204
11328 msgid "No warnings found."
11329 msgstr "Ingen advarsler fundet."
11330
11331 #: src/lyx_cb.C:206
11332 msgid "One warning found."
11333 msgstr "En advarsel fundet."
11334
11335 #: src/lyx_cb.C:207
11336 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
11337 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
11338
11339 #: src/lyx_cb.C:210
11340 msgid " warnings found."
11341 msgstr " advarsler fundet."
11342
11343 #: src/lyx_cb.C:211
11344 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
11345 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
11346
11347 #: src/lyx_cb.C:213
11348 msgid "Chktex run successfully"
11349 msgstr "Chktex kørt med succes"
11350
11351 #: src/lyx_cb.C:215
11352 msgid "It seems chktex does not work."
11353 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
11354
11355 #: src/lyx_cb.C:273
11356 #, c-format
11357 msgid "Auto-saving %1$s"
11358 msgstr "Autogemmer %1$s"
11359
11360 #: src/lyx_cb.C:275
11361 msgid "Auto-saving "
11362 msgstr "Autogemmer "
11363
11364 #: src/lyx_cb.C:315
11365 msgid "Autosave failed!"
11366 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
11367
11368 #: src/lyx_cb.C:341
11369 msgid "Autosaving current document..."
11370 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
11371
11372 #: src/lyx_cb.C:423
11373 msgid "Select file to insert"
11374 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
11375
11376 #: src/lyx_cb.C:440
11377 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
11378 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
11379
11380 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:798
11381 msgid "Enter new label to insert:"
11382 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
11383
11384 #: src/lyx_cb.C:529
11385 msgid "Running configure..."
11386 msgstr "Kører \"configure\"..."
11387
11388 #: src/lyx_cb.C:537
11389 msgid "Reloading configuration..."
11390 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
11391
11392 #: src/lyx_cb.C:539
11393 msgid "The system has been reconfigured."
11394 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
11395
11396 #: src/lyx_cb.C:540
11397 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
11398 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:541
11401 msgid "updated document class specifications."
11402 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
11403
11404 #: src/lyx_main.C:105
11405 #, c-format
11406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11407 msgstr "Forkert tilvalg '%1$s'. Afslutter."
11408
11409 #: src/lyx_main.C:109
11410 msgid "Wrong command line option `"
11411 msgstr "Forkert tilvalg '"
11412
11413 #: src/lyx_main.C:110
11414 msgid "'. Exiting."
11415 msgstr "'. Afslutter."
11416
11417 #: src/lyx_main.C:233
11418 msgid "Warning: could not determine path of binary."
11419 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til programmet."
11420
11421 #: src/lyx_main.C:235
11422 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
11423 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
11424
11425 #: src/lyx_main.C:342
11426 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
11427 msgstr "LYX_DIR_13x skal-variabel er ugyldig."
11428
11429 #: src/lyx_main.C:344
11430 msgid "System directory set to: "
11431 msgstr "Systemkatalog sat til: "
11432
11433 #: src/lyx_main.C:352
11434 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
11435 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
11436
11437 #: src/lyx_main.C:353
11438 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
11439 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
11440
11441 #: src/lyx_main.C:354
11442 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
11443 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_13x til LyX-systemkataloget "
11444
11445 #: src/lyx_main.C:356
11446 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
11447 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
11448
11449 #: src/lyx_main.C:365
11450 #, c-format
11451 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
11452 msgstr "Bruger indbyggede standard %1$s, men forvent problemer."
11453
11454 #: src/lyx_main.C:370
11455 msgid "Using built-in default "
11456 msgstr "Bruger indbyggede standard "
11457
11458 #: src/lyx_main.C:371
11459 msgid " but expect problems."
11460 msgstr " men forvent problemer."
11461
11462 #: src/lyx_main.C:375
11463 msgid "Expect problems."
11464 msgstr "Forvent problemer."
11465
11466 #: src/lyx_main.C:593
11467 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11468 msgstr "LyX: genkonfigurerer brugerkatalog"
11469
11470 #: src/lyx_main.C:597 src/lyx_main.C:645
11471 msgid "Done!"
11472 msgstr "Færdig!"
11473
11474 #: src/lyx_main.C:607
11475 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
11476 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:608
11479 msgid "It is needed to keep your own configuration."
11480 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
11481
11482 #: src/lyx_main.C:609
11483 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
11484 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
11485
11486 #: src/lyx_main.C:610
11487 msgid "Running without personal LyX directory."
11488 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
11489
11490 #: src/lyx_main.C:617
11491 #, c-format
11492 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
11493 msgstr "LyX: Opretter kataloget %1$s og kører \"configure\"..."
11494
11495 #: src/lyx_main.C:622
11496 msgid "LyX: Creating directory "
11497 msgstr "LyX: Opretter kataloget "
11498
11499 #: src/lyx_main.C:623
11500 msgid " and running configure..."
11501 msgstr " og kører \"configure\"..."
11502
11503 #: src/lyx_main.C:631
11504 #, c-format
11505 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
11506 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge %1$s i stedet."
11507
11508 #: src/lyx_main.C:635
11509 msgid "Failed. Will use "
11510 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge "
11511
11512 #: src/lyx_main.C:636
11513 msgid " instead."
11514 msgstr " i stedet."
11515
11516 #: src/lyx_main.C:659 src/lyx_main.C:663
11517 msgid "LyX Warning!"
11518 msgstr "LyX-advarsel!"
11519
11520 #: src/lyx_main.C:660
11521 #, c-format
11522 msgid "Error while reading %1$s."
11523 msgstr "Fejl under læsning af %1$s."
11524
11525 #: src/lyx_main.C:661 src/lyx_main.C:665
11526 msgid "Using built-in defaults."
11527 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
11528
11529 #: src/lyx_main.C:664
11530 msgid "Error while reading "
11531 msgstr "Fejl under læsning af "
11532
11533 #: src/lyx_main.C:774
11534 msgid "List of supported debug flags:"
11535 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
11536
11537 #: src/lyx_main.C:779
11538 #, c-format
11539 msgid "Setting debug level to %1$s"
11540 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til %1$s"
11541
11542 #: src/lyx_main.C:783
11543 msgid "Setting debug level to "
11544 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
11545
11546 #: src/lyx_main.C:794
11547 msgid ""
11548 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11549 "Command line switches (case sensitive):\n"
11550 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11551 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
11552 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
11553 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11554 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11555 "                  select the features to debug.\n"
11556 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11557 "\t-x [--execute] command\n"
11558 "                  where command is a lyx command.\n"
11559 "\t-e [--export] fmt\n"
11560 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11561 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11562 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11563 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11564 "\t-version        summarize version and build info\n"
11565 "Check the LyX man page for more details."
11566 msgstr ""
11567 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
11568 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
11569 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
11570 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
11571 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
11572 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
11573 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
11574 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
11575 "\t-x [--execute] kommando\n"
11576 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
11577 "\t-e [--export] fmt\n"
11578 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
11579 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
11580 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
11581 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
11582 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
11583
11584 #: src/lyx_main.C:830
11585 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11586 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-sysdir'"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:840
11589 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11590 msgstr "Manglende katalog for tilvalget '-userdir'"
11591
11592 #: src/lyx_main.C:850
11593 msgid "Missing command string after --execute switch"
11594 msgstr "Manglende kommandostreng efter tilvalget '-execute'"
11595
11596 #: src/lyx_main.C:863
11597 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11598 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-export'"
11599
11600 #: src/lyx_main.C:875
11601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11602 msgstr "Manglende filtype [f.eks. latex, ps...] efter tilvalget '-import'"
11603
11604 #: src/lyx_main.C:880
11605 msgid "Missing filename for --import"
11606 msgstr "Manglende filnavn for '-import'"
11607
11608 #: src/lyxfind.C:49
11609 msgid "Sorry!"
11610 msgstr "Beklager!"
11611
11612 #: src/lyxfind.C:49
11613 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
11614 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
11615
11616 #: src/lyxfont.C:45
11617 msgid "Symbol"
11618 msgstr "Symbol"
11619
11620 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
11621 #: src/lyxfont.C:62
11622 msgid "Inherit"
11623 msgstr "Arv"
11624
11625 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
11626 #: src/lyxfont.C:62
11627 msgid "Ignore"
11628 msgstr "Ignorér"
11629
11630 #: src/lyxfont.C:53
11631 msgid "Smallcaps"
11632 msgstr "Kapitæler"
11633
11634 #: src/lyxfont.C:62
11635 msgid "Off"
11636 msgstr "Fra"
11637
11638 #: src/lyxfont.C:62
11639 msgid "Toggle"
11640 msgstr "Skift"
11641
11642 #: src/lyxfont.C:531
11643 #, c-format
11644 msgid "Emphasis %1$s, "
11645 msgstr "Fremhævet %1$s, "
11646
11647 #: src/lyxfont.C:534
11648 msgid "Emphasis "
11649 msgstr "Fremhævet "
11650
11651 #: src/lyxfont.C:539
11652 #, c-format
11653 msgid "Underline %1$s, "
11654 msgstr "Understreget %1$s, "
11655
11656 #: src/lyxfont.C:542
11657 msgid "Underline "
11658 msgstr "Understreget "
11659
11660 #: src/lyxfont.C:547
11661 #, c-format
11662 msgid "Noun %1$s, "
11663 msgstr "Kapitæler %1$s, "
11664
11665 #: src/lyxfont.C:550
11666 msgid "Noun "
11667 msgstr "Kapitæler"
11668
11669 #: src/lyxfont.C:557
11670 #, c-format
11671 msgid "Language: %1$s, "
11672 msgstr "Sprog: %1$s, "
11673
11674 #: src/lyxfont.C:560
11675 msgid "Language: "
11676 msgstr "Sprog: "
11677
11678 #: src/lyxfont.C:565
11679 #, c-format
11680 msgid "  Number %1$s"
11681 msgstr "  Antal %1$s"
11682
11683 #: src/lyxfont.C:568
11684 msgid "  Number "
11685 msgstr "  Antal "
11686
11687 #: src/lyxfunc.C:242
11688 msgid "Unknown function."
11689 msgstr "Ukendt funktion."
11690
11691 #: src/lyxfunc.C:275
11692 msgid "Nothing to do"
11693 msgstr "Intet at gøre"
11694
11695 #: src/lyxfunc.C:291
11696 msgid "Unknown action"
11697 msgstr "Ukendt funktion"
11698
11699 #. the default error message if we disable the command
11700 #: src/lyxfunc.C:296
11701 msgid "Command disabled"
11702 msgstr "Kommando deaktiveret"
11703
11704 #. no
11705 #: src/lyxfunc.C:308
11706 msgid "Document is read-only"
11707 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
11708
11709 #. no
11710 #: src/lyxfunc.C:313
11711 msgid "Command not allowed without any document open"
11712 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
11713
11714 #: src/lyxfunc.C:702
11715 #, c-format
11716 msgid "Unknown function (%1$s)"
11717 msgstr "Ukendt funktion (%1$s)"
11718
11719 #: src/lyxfunc.C:706
11720 msgid "Unknown function ("
11721 msgstr "Ukendt funktion ("
11722
11723 #: src/lyxfunc.C:982
11724 #, c-format
11725 msgid "Saving document %1$s..."
11726 msgstr "Gemmer dokumentet %1$s..."
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:985
11729 msgid "Saving document "
11730 msgstr "Gemmer dokumentet "
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:991
11733 msgid " done."
11734 msgstr " færdig."
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:1133 src/mathed/formulabase.C:1036
11737 msgid "Missing argument"
11738 msgstr "Mangler parameter"
11739
11740 #: src/lyxfunc.C:1146
11741 #, c-format
11742 msgid "Opening help file %1$s..."
11743 msgstr "Åbner hjælpefilen %1$s..."
11744
11745 #: src/lyxfunc.C:1149
11746 msgid "Opening help file "
11747 msgstr "Åbner hjælpefilen "
11748
11749 #: src/lyxfunc.C:1355
11750 msgid "This is only allowed in math mode!"
11751 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
11752
11753 #: src/lyxfunc.C:1397
11754 msgid "Opening child document "
11755 msgstr "Åbner underdokument "
11756
11757 #: src/lyxfunc.C:1471
11758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11759 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
11760
11761 #: src/lyxfunc.C:1485
11762 #, c-format
11763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11764 msgstr ""
11765 "Angivelse af farven \"%1$s\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske "
11766 "ikke gendefineret"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:1490
11769 msgid "Set-color "
11770 msgstr "Angivelse af farven "
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:1491
11773 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
11774 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:1641
11777 msgid "Select template file"
11778 msgstr "Vælg skabelonfil"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:1680
11781 msgid "Select document to open"
11782 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:1716
11785 msgid "No such file"
11786 msgstr "Ingen sådan fil"
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:1717
11789 msgid "Start a new document with this filename ?"
11790 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:1729
11793 #, c-format
11794 msgid "Opening document %1$s..."
11795 msgstr "Åbner dokument %1$s..."
11796
11797 #: src/lyxfunc.C:1731
11798 msgid "Opening document "
11799 msgstr "Åbner underdokumentet "
11800
11801 #: src/lyxfunc.C:1741
11802 #, c-format
11803 msgid "Document %1$s opened."
11804 msgstr "Dokumentet %1$s blev åbnet."
11805
11806 #: src/lyxfunc.C:1743
11807 msgid " opened."
11808 msgstr " blev åbnet."
11809
11810 #: src/lyxfunc.C:1747
11811 #, c-format
11812 msgid "Could not open document %1$s"
11813 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet %1$s"
11814
11815 #: src/lyxfunc.C:1750
11816 msgid "Could not open document "
11817 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet "
11818
11819 #: src/lyxfunc.C:1777
11820 #, c-format
11821 msgid "Select %1$s file to import"
11822 msgstr "Vælg %1$s-fil at importere"
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:1781
11825 msgid "Select "
11826 msgstr "Vælg "
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1782
11829 msgid " file to import"
11830 msgstr "-fil at at importere"
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1821
11833 msgid ""
11834 "Do you want to close that document now?\n"
11835 "('No' will just switch to the open version)"
11836 msgstr ""
11837 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
11838 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1841
11841 msgid "A document by the name"
11842 msgstr "Et andet dokument med navnet "
11843
11844 #: src/lyxfunc.C:1842
11845 msgid "already exists. Overwrite?"
11846 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:1914
11849 msgid "Welcome to LyX!"
11850 msgstr "Velkommen til LyX!"
11851
11852 #: src/lyxrc.C:1832
11853 msgid ""
11854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
11855 "recommended for non-English languages."
11856 msgstr ""
11857 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
11858 "engelske sprog."
11859
11860 #: src/lyxrc.C:1836
11861 msgid ""
11862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
11863 "environment variable PRINTER."
11864 msgstr ""
11865 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
11866
11867 #: src/lyxrc.C:1840
11868 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
11869 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
11870
11871 #: src/lyxrc.C:1844
11872 msgid "The option to print only even pages."
11873 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
11874
11875 #: src/lyxrc.C:1848
11876 msgid "The option to print only odd pages."
11877 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
11878
11879 #: src/lyxrc.C:1852
11880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
11881 msgstr ""
11882 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
11883
11884 #: src/lyxrc.C:1856
11885 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
11886 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
11887
11888 #: src/lyxrc.C:1860
11889 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
11890 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
11891
11892 #: src/lyxrc.C:1864
11893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
11894 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
11895
11896 #: src/lyxrc.C:1868
11897 msgid "The option to print out in landscape."
11898 msgstr "Udskriv i bredformat."
11899
11900 #: src/lyxrc.C:1872
11901 msgid "The option to specify paper type."
11902 msgstr "Angiv papirformat."
11903
11904 #: src/lyxrc.C:1876
11905 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
11906 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
11907
11908 #: src/lyxrc.C:1880
11909 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
11910 msgstr ""
11911 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
11912 "bestemt printer."
11913
11914 #: src/lyxrc.C:1884
11915 msgid ""
11916 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
11917 "command."
11918 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
11919
11920 #: src/lyxrc.C:1888
11921 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
11922 msgstr ""
11923 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:1892
11926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
11927 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:1896
11930 msgid ""
11931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
11932 "the filename of the DVI file to be printed."
11933 msgstr ""
11934 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
11935 "filnavnet på DVI-filen."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:1900
11938 msgid ""
11939 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
11940 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
11941 "arguments."
11942 msgstr ""
11943 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
11944 "på denne fil med det givne navn og parametre."
11945
11946 #: src/lyxrc.C:1904
11947 msgid ""
11948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
11949 "prepended along with the printer name after the spool command."
11950 msgstr ""
11951 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
11952 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
11953
11954 #: src/lyxrc.C:1908
11955 msgid ""
11956 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
11957 "wrong, override the setting here."
11958 msgstr ""
11959 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
11960 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
11961
11962 #: src/lyxrc.C:1913
11963 #, no-c-format
11964 msgid ""
11965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
11966 "roughly the same size as on paper."
11967 msgstr ""
11968 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
11969 "samme størrelser som på papir."
11970
11971 #: src/lyxrc.C:1917
11972 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
11973 msgstr ""
11974 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:1923
11977 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
11978 msgstr ""
11979 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
11980
11981 #: src/lyxrc.C:1927
11982 msgid "The bold font in the dialogs."
11983 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:1931
11986 msgid "The normal font in the dialogs."
11987 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
11988
11989 #: src/lyxrc.C:1935
11990 msgid "The encoding for the screen fonts."
11991 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:1939
11994 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
11995 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
11996
11997 #: src/lyxrc.C:1946
11998 msgid ""
11999 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12000 msgstr ""
12001 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
12002
12003 #: src/lyxrc.C:1950
12004 msgid ""
12005 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12006 "LyX was started from."
12007 msgstr ""
12008 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
12009 "startet fra."
12010
12011 #: src/lyxrc.C:1954
12012 msgid ""
12013 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12014 "value selects the directory LyX was started from."
12015 msgstr ""
12016 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. En tom værdi "
12017 "vælger det katalog, LyX blev startet fra."
12018
12019 #: src/lyxrc.C:1958
12020 msgid ""
12021 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12022 "when you quit LyX."
12023 msgstr ""
12024 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
12025 "du afslutter LyX."
12026
12027 #: src/lyxrc.C:1962
12028 msgid ""
12029 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
12030 "TeX output."
12031 msgstr ""
12032 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
12033 "midlertidige TeX-uddata."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:1966
12036 msgid "The file where the last-files information should be stored."
12037 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
12038
12039 #: src/lyxrc.C:1970
12040 msgid ""
12041 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12042 "automatically by what you type."
12043 msgstr ""
12044 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
12045 "hvad du måtte skrive."
12046
12047 #: src/lyxrc.C:1974
12048 msgid ""
12049 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12050 "class change."
12051 msgstr ""
12052 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
12053 "efter skift af klasse."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:1978
12056 msgid ""
12057 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12058 "\".out\". Only for advanced users."
12059 msgstr ""
12060 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
12061 "out\". Kun for avancerede brugere."
12062
12063 #: src/lyxrc.C:1982
12064 msgid ""
12065 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12066 "its global and local bind/ directories."
12067 msgstr ""
12068 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
12069 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:1986
12072 msgid ""
12073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12074 "will look in its global and local ui/ directories."
12075 msgstr ""
12076 "Brugergrænseflade-fil. Hvis der ikke angives en absolut sti vil LyX lede i "
12077 "sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
12078
12079 #: src/lyxrc.C:1992
12080 msgid ""
12081 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12082 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12083 msgstr ""
12084 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
12085 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
12086 "tastatur."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:1996
12089 msgid ""
12090 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
12091 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
12092 "is specified, an internal routine is used."
12093 msgstr ""
12094 "Angiver et eksternt program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
12095 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis du i stedet "
12096 "skriver teksten \"none\", benyttes en intern rutine."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2000
12099 msgid ""
12100 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
12101 "plain text)."
12102 msgstr ""
12103 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
12104 "eller ren tekst)."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2004
12107 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
12108 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2008
12111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12112 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2012
12115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12116 msgstr ""
12117 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
12118 "\")"
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2016
12121 msgid "Specify the default paper size."
12122 msgstr "Angiv standard-papirformat."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2023
12125 msgid ""
12126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12127 "legal words?"
12128 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2027
12131 msgid "What command runs the spell checker?"
12132 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2031
12135 msgid ""
12136 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12137 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
12138 "not work with all dictionaries."
12139 msgstr ""
12140 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
12141 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
12142 "alle ordbøger."
12143
12144 #: src/lyxrc.C:2036
12145 msgid ""
12146 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12147 "document."
12148 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2041
12151 msgid ""
12152 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12153 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2046
12156 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12157 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2050
12160 msgid ""
12161 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12162 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12163 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12164 msgstr ""
12165 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
12166 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
12167 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2054
12170 msgid ""
12171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12173 msgstr ""
12174 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12175 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2058
12178 msgid ""
12179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12181 msgstr ""
12182 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
12183 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2062
12186 msgid ""
12187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12188 "shown after the change has been made.)"
12189 msgstr ""
12190 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
12191 "efter at ændringen er gennemført.)."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2066
12194 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12195 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2070
12198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12199 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2074
12202 msgid ""
12203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12204 "the backup file in the same directory as the original file."
12205 msgstr ""
12206 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
12207 "samme katalog, som den originale fil."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2078
12210 msgid ""
12211 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12212 msgstr ""
12213 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
12214 "hebraisk og arabisk)."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2082
12217 msgid ""
12218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12219 "of the document."
12220 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
12221
12222 #: src/lyxrc.C:2086
12223 msgid ""
12224 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12225 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12226 msgstr ""
12227 "Den LaTeX-kommando, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
12228 "\"\\usepackage{omega}\"."
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2090
12231 msgid ""
12232 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12233 "\\documentclass."
12234 msgstr ""
12235 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2094
12238 msgid ""
12239 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12240 "document is the default language."
12241 msgstr ""
12242 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
12243 "standardsproget."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2098
12246 msgid ""
12247 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12248 "document."
12249 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2102
12252 msgid ""
12253 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12254 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
12255
12256 #: src/lyxrc.C:2106
12257 msgid ""
12258 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12259 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12260 "name of the second language."
12261 msgstr ""
12262 "Den LaTeX-kommando, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
12263 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
12264 "det andet sprog."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2110
12267 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12268 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2114
12271 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12272 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2119
12275 #, no-c-format
12276 msgid ""
12277 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12278 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12279 msgstr ""
12280 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
12281 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2123
12284 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12285 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2127
12288 msgid ""
12289 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
12290 "mice."
12291 msgstr "Det linjeantal, der bliver rullet med musehjul eller femknapsmus."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2140
12294 msgid "New documents will be assigned this language."
12295 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2144
12298 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12299 msgstr ""
12300 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2148
12303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12304 msgstr "Viser opsat smugkig af ting som f.eks. formler"
12305
12306 #: src/lyxrc.C:2152
12307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12308 msgstr "Formler i smugkig har \"(#)\"-mærker i stedet for nummererede"
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2156
12311 msgid "Scale the preview size to suit."
12312 msgstr "Skalér smugkigsstørrelsen til suit."
12313
12314 #: src/lyxtextclasslist.C:90
12315 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
12316 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12317
12318 #: src/lyxtextclasslist.C:91
12319 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
12320 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
12321
12322 #: src/lyxtextclasslist.C:92
12323 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
12324 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12325
12326 #: src/lyxtextclasslist.C:149
12327 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
12328 msgstr "LyX kunne ikke finde sine layoutbeskrivelser!"
12329
12330 #: src/lyxtextclasslist.C:150
12331 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
12332 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
12333
12334 #: src/lyxtextclasslist.C:151
12335 msgid "Sorry, has to exit :-("
12336 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
12337
12338 #: src/lyxvc.C:82
12339 msgid "File not saved"
12340 msgstr "Fil blev ikke gemt"
12341
12342 #: src/lyxvc.C:83
12343 msgid "You must save the file"
12344 msgstr "Du er nødt til at gemme filen"
12345
12346 #: src/lyxvc.C:84
12347 msgid "before it can be registered."
12348 msgstr "før den kan registreres."
12349
12350 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
12351 msgid "Save document and proceed?"
12352 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
12353
12354 #: src/lyxvc.C:126
12355 msgid "LyX VC: Initial description"
12356 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
12357
12358 #: src/lyxvc.C:127
12359 msgid "(no initial description)"
12360 msgstr "(ingen beskrivelse)"
12361
12362 #: src/lyxvc.C:132
12363 msgid "This document has NOT been registered."
12364 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
12365
12366 #: src/lyxvc.C:157
12367 msgid "LyX VC: Log Message"
12368 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
12369
12370 #: src/lyxvc.C:160
12371 msgid "(no log message)"
12372 msgstr "(ingen log-besked)"
12373
12374 #: src/lyxvc.C:175
12375 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
12376 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
12377
12378 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
12379 #. we should warn the user that reverting will discard all
12380 #. changes made since the last check in.
12381 #: src/lyxvc.C:190
12382 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
12383 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
12384
12385 #: src/lyxvc.C:191
12386 msgid "to the document since the last check in."
12387 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
12388
12389 #: src/lyxvc.C:192
12390 msgid "Do you still want to do it?"
12391 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
12392
12393 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1010
12394 msgid "Math editor mode"
12395 msgstr "Matematikredigering"
12396
12397 #: src/mathed/formulabase.C:727
12398 msgid "Invalid action in math mode!"
12399 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
12400
12401 #: src/mathed/formulamacro.C:132
12402 #, c-format
12403 msgid " Macro: %s: "
12404 msgstr " Makro: %s: "
12405
12406 #: src/mathed/formulamacro.C:134
12407 msgid " Macro: "
12408 msgstr " Makro: "
12409
12410 #: src/support/filetools.C:448
12411 msgid "Error! Cannot open directory:"
12412 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
12413
12414 #: src/support/filetools.C:468
12415 msgid "Error! Could not remove file:"
12416 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
12417
12418 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
12419 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
12420 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
12421
12422 #: src/support/filetools.C:509
12423 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
12424 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
12425
12426 #: src/support/filetools.C:574
12427 msgid "Internal error!"
12428 msgstr "Intern fejl!"
12429
12430 #: src/support/filetools.C:575
12431 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
12432 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
12433
12434 #: src/support/filetools.C:580
12435 msgid "Error! Couldn't create directory:"
12436 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
12437
12438 #: src/support/filetools.C:1359
12439 msgid "Could not delete auto-save file!"
12440 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
12441
12442 #: src/tabular.C:1349
12443 msgid "Warning:"
12444 msgstr "Advarsel!:"
12445
12446 #: src/tabular.C:1350
12447 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
12448 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
12449
12450 #: src/tabular.C:1351
12451 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
12452 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
12453
12454 #: src/text.C:1924
12455 msgid ""
12456 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12457 "Tutorial."
12458 msgstr ""
12459 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
12460 "Selvstudium."
12461
12462 #: src/text.C:1926
12463 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12464 msgstr ""
12465 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
12466
12467 #: src/text.C:3284
12468 msgid " (vertical fill)"
12469 msgstr " (lodret fyld)"
12470
12471 #: src/text.C:3367
12472 msgid "Page Break (top)"
12473 msgstr "Sideskift (top)"
12474
12475 #. draw the additional space if needed:
12476 #: src/text.C:3372
12477 msgid "Space above"
12478 msgstr "Mellemrum over"
12479
12480 #: src/text.C:3531
12481 msgid "Page Break (bottom)"
12482 msgstr "Sideskift (bund)"
12483
12484 #: src/text.C:3538
12485 msgid "Space below"
12486 msgstr "Mellemrum under"
12487
12488 #. Could only happen with user style
12489 #: src/text2.C:1012
12490 msgid ""
12491 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12492 "change."
12493 msgstr ""
12494 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
12495 "definere skriftændring."
12496
12497 #: src/text2.C:1050
12498 msgid "Nothing to index!"
12499 msgstr "Intet at indeksere!"
12500
12501 #: src/text2.C:1052
12502 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12503 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
12504
12505 #: src/text2.C:1326
12506 #, c-format
12507 msgid "%1$s #:"
12508 msgstr "%1$s #:"
12509
12510 #. par->SetLayout(0);
12511 #. s = layout->labelstring;
12512 #: src/text2.C:1339
12513 msgid "Senseless: "
12514 msgstr "Meningsløs: "
12515
12516 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
12517 msgid "No more insets"
12518 msgstr "Ikke flere indstik"
12519
12520 #: src/text3.C:973
12521 msgid "Mark off"
12522 msgstr "Mærke slået fra"
12523
12524 #: src/text3.C:981
12525 msgid "Mark on"
12526 msgstr "Mærke slået til"
12527
12528 #: src/text3.C:988
12529 msgid "Mark removed"
12530 msgstr "Mærke fjernet"
12531
12532 #: src/text3.C:992
12533 msgid "Mark set"
12534 msgstr "Mærke sat"
12535
12536 #: src/text3.C:1112
12537 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12538 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
12539
12540 #~ msgid "Entry:"
12541 #~ msgstr "Indgang:"
12542
12543 #~ msgid "Meanings|#M"
12544 #~ msgstr "Betydninger|#B"
12545
12546 #~ msgid "&Selection"
12547 #~ msgstr "&Udvalg"
12548
12549 #~ msgid "Read Only"
12550 #~ msgstr "Skrivebeskyttet"
12551
12552 #~ msgid "Make eqnarray|e"
12553 #~ msgstr "Opret matematikgitter|o"
12554
12555 #~ msgid "Make multline|m"
12556 #~ msgstr "Opret multilinje|u"
12557
12558 #~ msgid "Make align 1 column|1"
12559 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
12560
12561 #~ msgid "Make align 2 columns|2"
12562 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
12563
12564 #~ msgid "Make align 3 columns|3"
12565 #~ msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
12566
12567 #~ msgid "Make alignat 2 columns|2"
12568 #~ msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
12569
12570 #~ msgid "Make alignat 3 columns|3"
12571 #~ msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
12572
12573 #~ msgid "Toggle limits|l"
12574 #~ msgstr "Grænser til/fra|r"
12575
12576 #~ msgid "XAlignAt Environment"
12577 #~ msgstr "XAlignAt-miljø"
12578
12579 #~ msgid "XXAlignAt Environment"
12580 #~ msgstr "XXAlignAt-miljø"
12581
12582 #~ msgid "AMS xalignat Environment|x"
12583 #~ msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
12584
12585 #~ msgid "AMS xxalignat Environment"
12586 #~ msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
12587
12588 #~ msgid "TeX Style|X"
12589 #~ msgstr "TeX-kode|X"
12590
12591 #~ msgid "Reference Manual|R"
12592 #~ msgstr "Referencemanual|R"
12593
12594 #~ msgid "Size:|#Z"
12595 #~ msgstr "Størrelse|#t"
12596
12597 #~ msgid "Type|#T"
12598 #~ msgstr "Type:|#T"
12599
12600 #~ msgid "Width|#W"
12601 #~ msgstr "Bredde|#B"
12602
12603 #~ msgid "Height|#H"
12604 #~ msgstr "Højde|#H"
12605
12606 #~ msgid "Name|#N"
12607 #~ msgstr "Navn:|#N"
12608
12609 #~ msgid "Encoding|#E"
12610 #~ msgstr "Tegnsæt|#T"
12611
12612 #~ msgid "smallest"
12613 #~ msgstr "mindst"
12614
12615 #~ msgid "smaller"
12616 #~ msgstr "mindre"
12617
12618 #~ msgid "larger"
12619 #~ msgstr "større"
12620
12621 #~ msgid "largest"
12622 #~ msgstr "størst"
12623
12624 #~ msgid "huger"
12625 #~ msgstr "kæmpe"
12626
12627 #~ msgid "Use alternative language|#a"
12628 #~ msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
12629
12630 #~ msgid "Use escape characters|#e"
12631 #~ msgstr "Brug escape-tegn|#e"
12632
12633 #~ msgid "Use personal dictionary|#d"
12634 #~ msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
12635
12636 #~ msgid "To|#T"
12637 #~ msgstr "Til|#T"
12638
12639 #~ msgid "name"
12640 #~ msgstr "navn"
12641
12642 #~ msgid "adapt output"
12643 #~ msgstr "overtag uddata"
12644
12645 #~ msgid "command"
12646 #~ msgstr "kommando"
12647
12648 #~ msgid "page range"
12649 #~ msgstr "sideinterval"
12650
12651 #~ msgid "copies"
12652 #~ msgstr "kopier"
12653
12654 #~ msgid "reverse"
12655 #~ msgstr "omvendt"
12656
12657 #~ msgid "to printer"
12658 #~ msgstr "til printer"
12659
12660 #~ msgid "file extension"
12661 #~ msgstr "filendelse"
12662
12663 #~ msgid "spool command"
12664 #~ msgstr "printkomm."
12665
12666 #~ msgid "paper type"
12667 #~ msgstr "papirtype"
12668
12669 #~ msgid "even pages"
12670 #~ msgstr "lige sider"
12671
12672 #~ msgid "odd pages"
12673 #~ msgstr "ulige sider"
12674
12675 #~ msgid "collated"
12676 #~ msgstr "samlet"
12677
12678 #~ msgid "landscape"
12679 #~ msgstr "bredformat"
12680
12681 #~ msgid "to file"
12682 #~ msgstr "til fil"
12683
12684 #~ msgid "extra options"
12685 #~ msgstr "ekstra indstillinger"
12686
12687 #~ msgid "paper size"
12688 #~ msgstr "papirformat"
12689
12690 #~ msgid "ascii roff|#r"
12691 #~ msgstr "ascii roff|#r"
12692
12693 #~ msgid "Rows"
12694 #~ msgstr "Rækker"
12695
12696 #~ msgid "Columns "
12697 #~ msgstr "Kolonner "
12698
12699 #~ msgid "Entry : "
12700 #~ msgstr "Indgang : "
12701
12702 #~ msgid "Bottom|#b"
12703 #~ msgstr "Bund|#b"
12704
12705 #~ msgid "Left|#l"
12706 #~ msgstr "Venstre|#v"
12707
12708 #~ msgid "to|#t"
12709 #~ msgstr "til|#t"
12710
12711 #~ msgid "Paper size"
12712 #~ msgstr "Sidestørrelse"
12713
12714 #~ msgid "Quote style"
12715 #~ msgstr "Gåseøjne-stil"
12716
12717 #~ msgid "&Section :"
12718 #~ msgstr "&Afsnit :"
12719
12720 #~ msgid "&Browse ..."
12721 #~ msgstr "&Gennemse ..."
12722
12723 #~ msgid "File: "
12724 #~ msgstr "Fil: "
12725
12726 #~ msgid "Op&tions :"
12727 #~ msgstr "Inds&tillinger :"
12728
12729 #~ msgid "  GuiName\t\tTable"
12730 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tTabel"
12731
12732 #~ msgid "  GuiName               Figure"
12733 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Figur"
12734
12735 #~ msgid "  GuiName               Algorithm"
12736 #~ msgstr "  Brugerfladenavn       Algoritme"
12737
12738 #~ msgid "  GuiName\t\tPlate"
12739 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlade"
12740
12741 #~ msgid "  GuiName\t\tPlanotable"
12742 #~ msgstr "  Brugerfladenavn\t\tPlanoTabel"
12743
12744 #~ msgid "Cannot open specified file: "
12745 #~ msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
12746
12747 #~ msgid " ..."
12748 #~ msgstr " ..."
12749
12750 #~ msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
12751 #~ msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
12752
12753 #~ msgid "Onehalf"
12754 #~ msgstr "Halvanden"
12755
12756 #~ msgid "No LaTeX log file found"
12757 #~ msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
12758
12759 #~ msgid "Smallskip"
12760 #~ msgstr "LilleAfstand"
12761
12762 #~ msgid "Medskip"
12763 #~ msgstr "MediumAfstand"
12764
12765 #~ msgid "Bigskip"
12766 #~ msgstr "StorAfstand"
12767
12768 #~ msgid "Select a graphic file"
12769 #~ msgstr "Vælg en grafikfil"
12770
12771 #~ msgid "Impossible Operation!"
12772 #~ msgstr "Umulig funktion!"
12773
12774 #~ msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
12775 #~ msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
12776
12777 #~ msgid "Sans serif"
12778 #~ msgstr "Grotesk"
12779
12780 #~ msgid "Cancel|#N^["
12781 #~ msgstr "Annullér|#N^["
12782
12783 #~ msgid "Cancel|#C^["
12784 #~ msgstr "Annullér|#C^["
12785
12786 #~ msgid "Ok"
12787 #~ msgstr "O.k."
12788
12789 #~ msgid "Close|#C^["
12790 #~ msgstr "Luk|#C^["
12791
12792 #~ msgid "*|All files"
12793 #~ msgstr "*|Alle filer"
12794
12795 #~ msgid "Replacement:|#R"
12796 #~ msgstr "Erstatning:|#r"
12797
12798 #~ msgid "Enter editor program"
12799 #~ msgstr "Angiv redigeringsprogram"
12800
12801 #~ msgid "Editor"
12802 #~ msgstr "Redigering"
12803
12804 #~ msgid "OK  "
12805 #~ msgstr "O.k.  "
12806
12807 #~ msgid "Author            "
12808 #~ msgstr "Forfatter         "
12809
12810 #~ msgid "Institute         "
12811 #~ msgstr "Institut          "
12812
12813 #~ msgid "Abstract          "
12814 #~ msgstr "Sammendrag        "
12815
12816 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
12817 #~ msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
12818
12819 #~ msgid "French Canadian"
12820 #~ msgstr "Fransk-canadisk"
12821
12822 #~ msgid "French (GUTenberg)"
12823 #~ msgstr "Fransk (GUTenberg)"
12824
12825 #~ msgid "German (new spelling)"
12826 #~ msgstr "Tysk (ny stavning)"
12827
12828 #~ msgid "Form3"
12829 #~ msgstr "Form3"
12830
12831 #~ msgid "Level 4 bullet size"
12832 #~ msgstr "Niveau 4 punktstørrelse"
12833
12834 #~ msgid "Level 3 bullet"
12835 #~ msgstr "Niveau 3 punkt"
12836
12837 #~ msgid "Choose"
12838 #~ msgstr "Vælg"
12839
12840 #~ msgid "Shows menu with bullet options"
12841 #~ msgstr "Vis menu med punktindstillinger"
12842
12843 #~ msgid "Level 1 bullet"
12844 #~ msgstr "Niveau 1 punkt"
12845
12846 #~ msgid "Level 1 bullet size"
12847 #~ msgstr "Niveau 1 punktstørrelse"
12848
12849 #~ msgid "Level &3 :"
12850 #~ msgstr "Niveau &3 :"
12851
12852 #~ msgid "Level &1 :"
12853 #~ msgstr "Niveau &1 :"
12854
12855 #~ msgid "Level &4 :"
12856 #~ msgstr "Niveau &4 :"
12857
12858 #~ msgid "Level 2 bullet"
12859 #~ msgstr "Niveau 2 punkt"
12860
12861 #~ msgid "Level 4 bullet"
12862 #~ msgstr "Niveau 4 punkt"
12863
12864 #~ msgid "Level 3 bullet size"
12865 #~ msgstr "Niveau 3 punktstørrelse"
12866
12867 #~ msgid "Level 2 bullet size"
12868 #~ msgstr "Niveau 2 punktstørrelse"
12869
12870 #~ msgid "Level &2 :"
12871 #~ msgstr "Niveau &2 :"
12872
12873 #~ msgid "Document &Type:"
12874 #~ msgstr "Dokument&type:"
12875
12876 #~ msgid "Page &Style:"
12877 #~ msgstr "S&idestil:"
12878
12879 #~ msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
12880 #~ msgstr "&Skrift&amp;&amp;størrelse:"
12881
12882 #~ msgid "&Table of Contents:"
12883 #~ msgstr "&Indholdsfortegnelse:"
12884
12885 #~ msgid "AMS &Math"
12886 #~ msgstr "AMS-&matematik"
12887
12888 #~ msgid "Line Spacing:"
12889 #~ msgstr "Linjeafstand:"
12890
12891 #~ msgid "Postscript &Driver:"
12892 #~ msgstr "Postscript-&driver:"
12893
12894 #~ msgid "&Two Columns"
12895 #~ msgstr "&To kolonner"
12896
12897 #~ msgid "&Facing Pages"
12898 #~ msgstr "&Modstående sider"
12899
12900 #~ msgid "&Add..."
12901 #~ msgstr "&Tilføj..."
12902
12903 #~ msgid "&Visible Space"
12904 #~ msgstr "&Synligt mellemrum"
12905
12906 #~ msgid "FIXME"
12907 #~ msgstr "RET-MIG"
12908
12909 #~ msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
12910 #~ msgstr "&Linjer &amp;&amp; sideskift"
12911
12912 #~ msgid "&lt;reference&gt;"
12913 #~ msgstr "&lt;reference&gt;"
12914
12915 #~ msgid "&lt;page&gt;"
12916 #~ msgstr "&lt;side&gt;"
12917
12918 #~ msgid "on page &lt;page&gt;"
12919 #~ msgstr "på side &lt;side&gt;"
12920
12921 #~ msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
12922 #~ msgstr "&lt;reference&gt; på side &lt;side&gt;"
12923
12924 #~ msgid "Ascii"
12925 #~ msgstr "Ascii"
12926
12927 #~ msgid "latex text"
12928 #~ msgstr "LaTeX-tekst"
12929
12930 #~ msgid "Canceled"
12931 #~ msgstr "Annulleret"