]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
Update/cursor and drawing fixes.
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
16
17 #: src/buffer.C:373
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
20
21 #: src/buffer.C:375
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "et afsnit"
24
25 #: src/buffer.C:378
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " afsnit"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:381
39 msgid "When reading "
40 msgstr "Under læsning "
41
42 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
47 #: src/converter.C:580
48 msgid " to "
49 msgstr " til "
50
51 #: src/buffer.C:649
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
54
55 #: src/buffer.C:650
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
58
59 #: src/buffer.C:652
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
62
63 #: src/buffer.C:662
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
66
67 #: src/buffer.C:664
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
70
71 #. future format
72 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
73 msgid "Warning!"
74 msgstr "Advarsel!"
75
76 #: src/buffer.C:1529
77 msgid "LyX file format is newer that what"
78 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
79
80 #: src/buffer.C:1530
81 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
82 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
83
84 #. "\\lyxformat" not found
85 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
86 msgid "ERROR!"
87 msgstr "FEJL!"
88
89 #: src/buffer.C:1536
90 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
91 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
92
93 #: src/buffer.C:1549
94 msgid "Reading of document is not complete"
95 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
96
97 #: src/buffer.C:1550
98 msgid "Maybe the document is truncated"
99 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
100
101 #: src/buffer.C:1553
102 msgid "Not a LyX file!"
103 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
104
105 #: src/buffer.C:1556
106 msgid "Unable to read file!"
107 msgstr "Kan ikke læse filen!"
108
109 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
110 msgid "Error! Document is read-only: "
111 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
112
113 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
114 msgid "Error! Cannot write file: "
115 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
116
117 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
118 msgid "Error! Cannot open file: "
119 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
120
121 #: src/buffer.C:1931
122 msgid "Error: Cannot write file:"
123 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
124
125 #: src/buffer.C:1965
126 msgid "Error: Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
128
129 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
130 msgid "LYX_ERROR:"
131 msgstr "LYX_ERROR:"
132
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgid "Cannot write file"
135 msgstr "Kan ikke skrive fil"
136
137 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
138 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
139 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
140
141 #. path to LaTeX file
142 #: src/buffer.C:3433
143 msgid "Running chktex..."
144 msgstr "Kører chktex..."
145
146 #: src/buffer.C:3446
147 msgid "chktex did not work!"
148 msgstr "chktex virkede ikke!"
149
150 #: src/buffer.C:3447
151 msgid "Could not run with file:"
152 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
153
154 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
155 #: src/lyxvc.C:149
156 msgid "Changes in document:"
157 msgstr "Dokumentet er ændret:"
158
159 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
160 msgid "Save document?"
161 msgstr "Gem dokument?"
162
163 #: src/bufferlist.C:144
164 msgid "Some documents were not saved:"
165 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
166
167 #: src/bufferlist.C:145
168 msgid "Exit anyway?"
169 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
170
171 #: src/bufferlist.C:295
172 #, c-format
173 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
174 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
175
176 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
177 msgid "  Save seems successful. Phew."
178 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
179
180 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
181 msgid "  Save failed! Trying..."
182 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
183
184 #: src/bufferlist.C:338
185 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
186 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
187
188 #: src/bufferlist.C:362
189 msgid "An emergency save of this document exists!"
190 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
191
192 #: src/bufferlist.C:364
193 msgid "Try to load that instead?"
194 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
195
196 #: src/bufferlist.C:386
197 msgid "Autosave file is newer."
198 msgstr "Autolagret fil er nyere."
199
200 #: src/bufferlist.C:388
201 msgid "Load that one instead?"
202 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
203
204 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
205 #: src/lyx_cb.C:274
206 msgid "Error!"
207 msgstr "Fejl!"
208
209 #: src/bufferlist.C:458
210 msgid "Unable to open template"
211 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
212
213 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
214 msgid "Document is already open:"
215 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
216
217 #: src/bufferlist.C:487
218 msgid "Do you want to reload that document?"
219 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
220
221 #. Ask if the file should be checked out for
222 #. viewing/editing, if so: load it.
223 #: src/bufferlist.C:516
224 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
225 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
226
227 #: src/bufferlist.C:524
228 msgid "Cannot open specified file:"
229 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
230
231 #: src/bufferlist.C:526
232 msgid "Create new document with this name?"
233 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
234
235 #: src/BufferView2.C:66
236 msgid "Specified file is unreadable: "
237 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
238
239 #: src/BufferView2.C:76
240 msgid "Cannot open specified file: "
241 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
242
243 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
244 msgid "Undo"
245 msgstr "Fortryd"
246
247 #: src/BufferView2.C:233
248 #, fuzzy
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
251
252 #: src/BufferView2.C:244
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
255
256 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
257 msgid "Redo"
258 msgstr "Gendan"
259
260 #: src/BufferView2.C:254
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
263
264 #: src/BufferView2.C:270
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
267
268 #: src/BufferView2.C:279
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
271
272 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
273 msgid "Copy"
274 msgstr "Kopiér"
275
276 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
277 msgid "Cut"
278 msgstr "Klip"
279
280 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
281 msgid "Paste"
282 msgstr "Indsæt"
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
293 #, fuzzy
294 msgid "Font:"
295 msgstr "Skrift: "
296
297 #: src/bufferview_funcs.C:176
298 msgid ", Depth: "
299 msgstr ", dybde: "
300
301 #: src/bufferview_funcs.C:183
302 msgid ", Spacing: "
303 msgstr ", Mellemrum: "
304
305 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
306 msgid "Single"
307 msgstr "Enkelt"
308
309 #: src/bufferview_funcs.C:191
310 msgid "Onehalf"
311 msgstr "Halvanden"
312
313 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
314 msgid "Double"
315 msgstr "Dobbelt"
316
317 #: src/bufferview_funcs.C:197
318 msgid "Other ("
319 msgstr "Andet ("
320
321 # Inset = indsættelse
322 # Float = flyder
323 # Paragraph = afsnit
324 # Paragraph environment = typografi
325 # Environment depth = omgivelsesdybde
326 # Bullet = Punktliste
327 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
328 # Keymap = Tastaturomdefinition
329 # Label = referencebogmærke
330 # Margin note = marginnotat
331 # Note = notat
332 # Document class = tekstklasse
333 # Protected space = hårdt mellemrum
334 # Error box = fejlbesked
335 # Paper layout = papirindstillinger
336 # Layout = layout
337 # Minipage = miniside
338 # Build program = dan program
339 #: src/BufferView_pimpl.C:306
340 msgid "Formatting document..."
341 msgstr "Formatterer dokument..."
342
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
344 msgid "Saved bookmark"
345 msgstr ""
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
348 msgid "Moved to bookmark"
349 msgstr ""
350
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
352 #, fuzzy
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
355
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
357 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
358 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
359 msgid "Documents"
360 msgstr "Dokumenter"
361
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
363 msgid "Examples"
364 msgstr "Eksempler"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
368 msgstr ""
369
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
372 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
373 msgid "Canceled."
374 msgstr "Annulleret."
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
377 msgid "Inserting document"
378 msgstr "Indsætter dokument"
379
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
382 #: src/lyxfunc.C:1886
383 msgid "Document"
384 msgstr "Dokument"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
387 msgid "inserted."
388 msgstr "indsat."
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
391 msgid "Could not insert document"
392 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
395 msgid "Layout "
396 msgstr "Typografi "
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
399 msgid " not known"
400 msgstr " ukendt"
401
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
403 #: src/insets/inseterror.C:76
404 msgid "Error"
405 msgstr "Fejl"
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
408 msgid "Couldn't find this label"
409 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
412 msgid "in current document."
413 msgstr "i dette dokument."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
416 msgid "Mark removed"
417 msgstr "Mærke fjernet"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
420 msgid "Mark set"
421 msgstr "Mærke sat"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
424 msgid "Mark off"
425 msgstr "Mærke slået fra"
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
428 msgid "Mark on"
429 msgstr "Mærke slået til"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
432 msgid "Unknown spacing argument: "
433 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
436 #, fuzzy
437 msgid "Nothing to index!"
438 msgstr "Ingenting at gøre"
439
440 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
441 #, fuzzy
442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
443 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
446 #, fuzzy
447 msgid "Unknown function!"
448 msgstr "Ukendt funktion"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
451 #, fuzzy
452 msgid "No more insets"
453 msgstr "Ingen flere notater"
454
455 #: src/Chktex.C:84
456 msgid "ChkTeX warning id #"
457 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
458
459 #: src/ColorHandler.C:83
460 msgid "LyX: Unknown X11 color "
461 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
462
463 #: src/ColorHandler.C:84
464 msgid " for "
465 msgstr " for "
466
467 #: src/ColorHandler.C:85
468 msgid "     Using black instead, sorry!."
469 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
470
471 #: src/ColorHandler.C:92
472 msgid "LyX: X11 color "
473 msgstr "LyX: X11-farve "
474
475 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
476 msgid " allocated for "
477 msgstr " allokeret for "
478
479 #: src/ColorHandler.C:98
480 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
482
483 #: src/ColorHandler.C:139
484 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
486
487 #: src/ColorHandler.C:140
488 msgid "' for "
489 msgstr "' for "
490
491 #: src/ColorHandler.C:141
492 msgid " with (r,g,b)=("
493 msgstr " med (r,g,b)=("
494
495 #: src/ColorHandler.C:144
496 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
497 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
498
499 #: src/ColorHandler.C:148
500 msgid ") instead.\n"
501 msgstr ") i stedet.\n"
502
503 #: src/ColorHandler.C:149
504 msgid "Pixel ["
505 msgstr "Pixel ["
506
507 #: src/ColorHandler.C:149
508 msgid "] is used."
509 msgstr "] er brugt."
510
511 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
512 msgid "Can not view file"
513 msgstr "Kan ikke vise fil"
514
515 #: src/converter.C:172
516 msgid "No information for viewing "
517 msgstr "Ingen information om visning "
518
519 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
520 msgid "Executing command:"
521 msgstr "Udfører kommando:"
522
523 #: src/converter.C:202
524 msgid "Error while executing"
525 msgstr "Fejl under udførelse"
526
527 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
528 msgid "Can not convert file"
529 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
530
531 #: src/converter.C:579
532 msgid "No information for converting from "
533 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
534
535 #: src/converter.C:669
536 msgid "There were errors during the Build process."
537 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
538
539 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
540 msgid "You should try to fix them."
541 msgstr "Du burde rette dem."
542
543 #: src/converter.C:695
544 msgid "Error while trying to move directory:"
545 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
546
547 #: src/converter.C:731
548 msgid "Error while trying to move file:"
549 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
550
551 #: src/converter.C:732
552 msgid "to "
553 msgstr "til "
554
555 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
556 msgid "One error detected"
557 msgstr "En fejl detekteret"
558
559 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
560 msgid "You should try to fix it."
561 msgstr "Du burde rette den."
562
563 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
564 msgid " errors detected."
565 msgstr " fejl detekteret."
566
567 #: src/converter.C:822
568 msgid "There were errors during running of "
569 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
570
571 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
572 msgid "The operation resulted in"
573 msgstr "Denne operation resulterede i"
574
575 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
576 msgid "an empty file."
577 msgstr "en tom fil."
578
579 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
580 msgid "Resulting file is empty"
581 msgstr "Den færdige fil er tom"
582
583 #: src/converter.C:846
584 msgid "Running LaTeX..."
585 msgstr "Kører LaTeX..."
586
587 #: src/converter.C:876
588 msgid "LaTeX did not work!"
589 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
590
591 #: src/converter.C:877
592 msgid "Missing log file:"
593 msgstr "Mangler logfil:"
594
595 #: src/converter.C:890
596 msgid "There were errors during the LaTeX run."
597 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
598
599 #: src/CutAndPaste.C:346
600 msgid ""
601 "\n"
602 "because of class conversion from\n"
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "grundet klasseændring fra\n"
606
607 #: src/debug.C:36
608 msgid "No debugging message"
609 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
610
611 #: src/debug.C:37
612 msgid "General information"
613 msgstr "Generel information"
614
615 #: src/debug.C:38
616 msgid "Program initialisation"
617 msgstr "Initialisering af programmet"
618
619 #: src/debug.C:39
620 msgid "Keyboard events handling"
621 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
622
623 #: src/debug.C:40
624 msgid "GUI handling"
625 msgstr "GUI-håndtering"
626
627 #: src/debug.C:41
628 msgid "Lyxlex grammer parser"
629 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
630
631 #: src/debug.C:42
632 msgid "Configuration files reading"
633 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
634
635 #: src/debug.C:43
636 msgid "Custom keyboard definition"
637 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
638
639 #: src/debug.C:44
640 msgid "LaTeX generation/execution"
641 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
642
643 #: src/debug.C:45
644 msgid "Math editor"
645 msgstr "Formeleditor"
646
647 #: src/debug.C:46
648 msgid "Font handling"
649 msgstr "Skrifttype-håndtering"
650
651 #: src/debug.C:47
652 msgid "Textclass files reading"
653 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
654
655 #: src/debug.C:48
656 msgid "Version control"
657 msgstr "Versionsstyring"
658
659 #: src/debug.C:49
660 msgid "External control interface"
661 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
662
663 #: src/debug.C:50
664 msgid "Keep *roff temporary files"
665 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
666
667 #: src/debug.C:51
668 msgid "User commands"
669 msgstr "Brugerkommandoer"
670
671 #: src/debug.C:52
672 msgid "The LyX Lexxer"
673 msgstr "LyX Lexxer"
674
675 #: src/debug.C:53
676 msgid "Dependency information"
677 msgstr "Afhængigheds-information"
678
679 #: src/debug.C:54
680 msgid "LyX Insets"
681 msgstr "LyX Insets"
682
683 #: src/debug.C:55
684 msgid "Files used by LyX"
685 msgstr "Filer benyttet af LyX"
686
687 #: src/debug.C:56
688 msgid "All debugging messages"
689 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
690
691 #: src/debug.C:106
692 msgid "Debugging `"
693 msgstr "Afluser `"
694
695 #: src/exporter.C:48
696 msgid "Can not export file"
697 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
698
699 #: src/exporter.C:49
700 msgid "No information for exporting to "
701 msgstr "Ingen information om ekportering til "
702
703 #: src/exporter.C:75
704 msgid "Cannot run latex."
705 msgstr "Kan ikke køre latex."
706
707 #: src/exporter.C:76
708 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
709 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
710
711 #: src/exporter.C:90
712 msgid "Document exported as "
713 msgstr "Dokument eksporteret som "
714
715 #: src/exporter.C:92
716 msgid " to file `"
717 msgstr "til fil `"
718
719 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
720 #: src/ext_l10n.h:4
721 msgid "File|F"
722 msgstr "Fil|F"
723
724 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
725 msgid "Edit|E"
726 msgstr "Redigér|R"
727
728 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
729 msgid "Help|H"
730 msgstr "Hjælp|H"
731
732 #: src/ext_l10n.h:6
733 msgid "Insert|I"
734 msgstr "Indsæt|I"
735
736 #: src/ext_l10n.h:7
737 msgid "Layout|L"
738 msgstr "Layout|L"
739
740 #: src/ext_l10n.h:8
741 msgid "View|V"
742 msgstr "Vis|V"
743
744 #: src/ext_l10n.h:9
745 msgid "Navigate|N"
746 msgstr "Navigér|N"
747
748 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
749 msgid "Documents|D"
750 msgstr "Dokumenter|D"
751
752 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
753 msgid "New...|N"
754 msgstr "Ny...|N"
755
756 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
757 msgid "New from Template...|T"
758 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
759
760 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
761 msgid "Open...|O"
762 msgstr "Åbn...|Å"
763
764 # , c-format
765 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
766 msgid "Import|I"
767 msgstr "Importér|I"
768
769 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
770 msgid "Exit|x"
771 msgstr "Afslut|A"
772
773 #: src/ext_l10n.h:20
774 msgid "Close|C"
775 msgstr "Luk|L"
776
777 #: src/ext_l10n.h:21
778 msgid "Save|S"
779 msgstr "Gem|G"
780
781 #: src/ext_l10n.h:22
782 msgid "Save As...|A"
783 msgstr "Gem som...|e"
784
785 #: src/ext_l10n.h:23
786 #, fuzzy
787 msgid "Revert to Saved|R"
788 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
789
790 #: src/ext_l10n.h:24
791 msgid "Version Control|V"
792 msgstr "Versionsstyring|V"
793
794 # , c-format
795 #: src/ext_l10n.h:26
796 msgid "Export|E"
797 msgstr "Eksportér|E"
798
799 #: src/ext_l10n.h:27
800 msgid "Print...|P"
801 msgstr "Udskriv...|U"
802
803 #: src/ext_l10n.h:28
804 msgid "Fax...|F"
805 msgstr "Fax...|F"
806
807 # , c-format
808 #: src/ext_l10n.h:30
809 msgid "Register|R"
810 msgstr "Registrér|R"
811
812 # , c-format
813 #: src/ext_l10n.h:31
814 msgid "Check In Changes|I"
815 msgstr "Check ændringer ind|I"
816
817 # , c-format
818 #: src/ext_l10n.h:32
819 msgid "Check Out for Edit|O"
820 msgstr "Check ud for redigering|u"
821
822 # , c-format
823 #: src/ext_l10n.h:33
824 msgid "Revert to Last Version|L"
825 msgstr "Gendan sidste version|G"
826
827 # , c-format
828 #: src/ext_l10n.h:34
829 msgid "Undo Last Check In|U"
830 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
831
832 # , c-format
833 #: src/ext_l10n.h:35
834 msgid "Show History|H"
835 msgstr "Vis historie|H"
836
837 #: src/ext_l10n.h:36
838 #, fuzzy
839 msgid "Custom...|C"
840 msgstr "Kunde"
841
842 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
843 msgid "Preferences...|P"
844 msgstr "Indstillinger...|n"
845
846 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
847 msgid "Reconfigure|R"
848 msgstr "Genkonfigurér|G"
849
850 #: src/ext_l10n.h:39
851 msgid "Undo|U"
852 msgstr "Fortryd|F"
853
854 #: src/ext_l10n.h:40
855 msgid "Redo|d"
856 msgstr "Gendan|G"
857
858 #: src/ext_l10n.h:41
859 msgid "Cut|C"
860 msgstr "Klip|K"
861
862 #: src/ext_l10n.h:42
863 msgid "Copy|o"
864 msgstr "Kopiér|o"
865
866 #: src/ext_l10n.h:43
867 msgid "Paste|a"
868 msgstr "Indsæt|I"
869
870 #: src/ext_l10n.h:44
871 msgid "Paste External Selection|x"
872 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
873
874 #: src/ext_l10n.h:45
875 msgid "Find & Replace...|F"
876 msgstr "Søg & Erstat...|S"
877
878 #: src/ext_l10n.h:46
879 msgid "Tabular|T"
880 msgstr "Tabel|T"
881
882 #: src/ext_l10n.h:47
883 msgid "Floats & Insets|I"
884 msgstr "Flydere og indstik|F"
885
886 #: src/ext_l10n.h:48
887 msgid "Math Panel|l"
888 msgstr "Formelpanel|l"
889
890 #: src/ext_l10n.h:49
891 #, fuzzy
892 msgid "Math|M"
893 msgstr "Matematik|#M"
894
895 #: src/ext_l10n.h:50
896 #, fuzzy
897 msgid "Read Only"
898 msgstr " (skrivebeskyttet)"
899
900 #: src/ext_l10n.h:51
901 msgid "Spellchecker...|S"
902 msgstr "Stavekontrol...|a"
903
904 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
905 msgid "Thesaurus"
906 msgstr "Thesaurus"
907
908 #: src/ext_l10n.h:53
909 msgid "Check TeX|h"
910 msgstr "Tjek TeX|X"
911
912 #: src/ext_l10n.h:54
913 msgid "Remove All Error Boxes|E"
914 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
915
916 #: src/ext_l10n.h:57
917 msgid "as Lines|L"
918 msgstr "som linier|l"
919
920 #: src/ext_l10n.h:58
921 msgid "as Paragraphs|P"
922 msgstr "som afsnit|a"
923
924 #: src/ext_l10n.h:59
925 msgid "Open/Close|O"
926 msgstr "Åben/Luk...|Å"
927
928 #: src/ext_l10n.h:60
929 msgid "Melt|M"
930 msgstr "Smelt|M"
931
932 #: src/ext_l10n.h:61
933 msgid "Open All Figures/Tables|F"
934 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
935
936 #: src/ext_l10n.h:62
937 msgid "Close All Figures/Tables|T"
938 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
939
940 #: src/ext_l10n.h:63
941 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
942 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
943
944 #: src/ext_l10n.h:64
945 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
946 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
947
948 #: src/ext_l10n.h:65
949 msgid "Multicolumn|M"
950 msgstr "Flerkolonne|F"
951
952 #: src/ext_l10n.h:66
953 msgid "Line Top|T"
954 msgstr "Toplinie|T"
955
956 #: src/ext_l10n.h:67
957 msgid "Line Bottom|B"
958 msgstr "Bundlinie|B"
959
960 #: src/ext_l10n.h:68
961 msgid "Line Left|L"
962 msgstr "Venstre|V"
963
964 #: src/ext_l10n.h:69
965 msgid "Line Right|R"
966 msgstr "Højre|H"
967
968 #: src/ext_l10n.h:70
969 msgid "Align Left|e"
970 msgstr "Venstrejustering|e"
971
972 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
973 msgid "Align Center|C"
974 msgstr "Centreret|c"
975
976 #: src/ext_l10n.h:72
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "Højrejustering|h"
979
980 #: src/ext_l10n.h:73
981 msgid "V.Align Top|o"
982 msgstr "V.-justering top|o"
983
984 #: src/ext_l10n.h:74
985 msgid "V.Align Center|n"
986 msgstr "V.-justering midt|n"
987
988 #: src/ext_l10n.h:75
989 msgid "V.Align Bottom|V"
990 msgstr "V.-justering bund|u"
991
992 #: src/ext_l10n.h:76
993 msgid "Append Row|A"
994 msgstr "Tilføj række|r"
995
996 #: src/ext_l10n.h:77
997 msgid "Append Column|u"
998 msgstr "Tilføj kolonne|k"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:78
1001 msgid "Delete Row|w"
1002 msgstr "Slet række|l"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:79
1005 msgid "Delete Column|D"
1006 msgstr "Slet kolonne|S"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:80
1009 msgid "Make eqnarray|e"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:81
1013 msgid "Make multline|m"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:82
1017 msgid "Make align 1 column|1"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:83
1021 msgid "Make align 2 columns|2"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:84
1025 msgid "Make align 3 columns|3"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:85
1029 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:86
1033 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/ext_l10n.h:87
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Toggle numbering|n"
1039 msgstr "Understregning til/fra"
1040
1041 #: src/ext_l10n.h:88
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Toggle numbering of line|u"
1044 msgstr "Understregning til/fra"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:89
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Toggle limits|l"
1049 msgstr "Fed til/fra"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:90
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Inline formula|I"
1054 msgstr "Indlejret figur|#I"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Displayed formula|D"
1059 msgstr "Vis formel|V"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:92
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Eqnarray environment|q"
1064 msgstr "Typografi indsat"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:93
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Align environment|A"
1069 msgstr "Justering|#J"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:94
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Align Left|f"
1074 msgstr "Venstrejustering|e"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:96
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Align Right|R"
1079 msgstr "Højrejustering|h"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:97
1082 #, fuzzy
1083 msgid "V.Align Top|T"
1084 msgstr "V.-justering top|o"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:98
1087 #, fuzzy
1088 msgid "V.Align Center|e"
1089 msgstr "V.-justering midt|n"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "V.Align Bottom|B"
1094 msgstr "V.-justering bund|u"
1095
1096 #: src/ext_l10n.h:100
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Add Row"
1099 msgstr "Tilføj række|r"
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Delete Row"
1104 msgstr "Slet række|l"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:102
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Add Column"
1109 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:103
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Delete Column"
1114 msgstr "Slet kolonne|S"
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:104
1117 msgid "Math Formula|h"
1118 msgstr "Formel|F"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1121 msgid "Display Formula|D"
1122 msgstr "Vis formel|V"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:107
1125 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:108
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1131 msgstr "Vis formel|V"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:109
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1136 msgstr "Vælg typografi"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:110
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Change to Align Environment|g"
1141 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:111
1144 msgid "Special Character|S"
1145 msgstr "Specialtegn|S"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:112
1148 msgid "Citation Reference...|C"
1149 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:113
1152 msgid "Cross Reference...|R"
1153 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:114
1156 msgid "Label...|L"
1157 msgstr "Referencemærke...|m"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:115
1160 msgid "Footnote|F"
1161 msgstr "Fodnote|F"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:116
1164 msgid "Marginal Note|M"
1165 msgstr "Marginnote|M"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:117
1168 msgid "Index Entry...|I"
1169 msgstr "Indeksindgang...|I"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:118
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1174 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:119
1177 msgid "URL...|U"
1178 msgstr "URL...|U"
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:120
1181 msgid "Note...|N"
1182 msgstr "Notat...|N"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:121
1185 msgid "Lists & TOC|O"
1186 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1187
1188 #: src/ext_l10n.h:122
1189 #, fuzzy
1190 msgid "TeX|T"
1191 msgstr "LaTeX|#T"
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:123
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Minipage|p"
1196 msgstr "Miniside"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:124
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Old-Graphics..."
1201 msgstr "Grafik"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:125
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Graphics...|G"
1206 msgstr "Grafik"
1207
1208 #: src/ext_l10n.h:126
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Tabular Material...|b"
1211 msgstr "Tabel...|b"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:127
1214 msgid "Floats|a"
1215 msgstr "Flydere|l"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:128
1218 msgid "Include File|e"
1219 msgstr "Inkludér fil|d"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:129
1222 msgid "Insert File|t"
1223 msgstr "Indsæt fil|t"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:130
1226 msgid "External Material...|x"
1227 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1228
1229 #: src/ext_l10n.h:131
1230 msgid "Superscript|S"
1231 msgstr "Hævet|H"
1232
1233 #: src/ext_l10n.h:132
1234 msgid "Subscript|u"
1235 msgstr "Sænket|S"
1236
1237 #: src/ext_l10n.h:133
1238 msgid "HFill|H"
1239 msgstr "Lodret fyld|L"
1240
1241 #: src/ext_l10n.h:134
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1244
1245 #: src/ext_l10n.h:135
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Ligature break|k"
1248 msgstr "Linieskift|L"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:136
1251 msgid "Protected Blank|B"
1252 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:137
1255 msgid "Linebreak|L"
1256 msgstr "Linieskift|L"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:138
1259 msgid "Ellipsis|i"
1260 msgstr "Ellipse (...)|E"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:139
1263 msgid "End of Sentence|E"
1264 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:140
1267 msgid "Ordinary Quote|Q"
1268 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:141
1271 msgid "Menu Separator|M"
1272 msgstr "Menuadskillelse|M"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:142
1275 msgid "Table of Contents|C"
1276 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:143
1279 msgid "Index List|I"
1280 msgstr "Indeks|k"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:144
1283 msgid "BibTeX Reference...|B"
1284 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:145
1287 msgid "LyX Document...|X"
1288 msgstr "LyX dokument...|X"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:146
1291 msgid "Ascii as Lines...|L"
1292 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:147
1295 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1296 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:148
1299 msgid "Character...|C"
1300 msgstr "Skrifttype...|t"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:149
1303 msgid "Paragraph...|P"
1304 msgstr "Afsnit...|A"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:150
1307 msgid "Document...|D"
1308 msgstr "Dokument...|D"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:151
1311 msgid "Tabular...|T"
1312 msgstr "Tabel...|T"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:152
1315 msgid "Emphasize Style|E"
1316 msgstr "Fremhævet|e"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:153
1319 msgid "Noun Style|N"
1320 msgstr "Kapitæler|K"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:154
1323 msgid "Bold Style|B"
1324 msgstr "Fed|F"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:155
1327 msgid "TeX Style|X"
1328 msgstr "TeX-kode|X"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:156
1331 msgid "Change Environment Depth|v"
1332 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:157
1335 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1336 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:158
1339 msgid "Toggle Appendix|A"
1340 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:159
1343 msgid "Save Layout as Default|S"
1344 msgstr "Gem layout som standard|s"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:160
1347 msgid "Build Program|B"
1348 msgstr "Dan program|D"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:161
1351 msgid "Update|U"
1352 msgstr "Opdatér|O"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:162
1355 msgid "LaTeX Logfile|L"
1356 msgstr "LaTeX Log|L"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:163
1359 msgid "Table of Contents|T"
1360 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:164
1363 msgid "Error|E"
1364 msgstr "Fejl|F"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:165
1367 msgid "Note|N"
1368 msgstr "Notat|N"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:166
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Refs|R"
1373 msgstr "Ref"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:167
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Bookmarks|B"
1378 msgstr "Bund|#B"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:168
1381 msgid "Save Bookmark 1|S"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:169
1385 msgid "Save Bookmark 2"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:170
1389 msgid "Save Bookmark 3"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:171
1393 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:172
1397 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:173
1401 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:174
1405 msgid "Introduction|I"
1406 msgstr "Introduktion|I"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:175
1409 msgid "Tutorial|T"
1410 msgstr "Gennemgang|G"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:176
1413 msgid "User's Guide|U"
1414 msgstr "Brugermanual|B"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:177
1417 msgid "Extended Features|E"
1418 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:178
1421 msgid "Customization|C"
1422 msgstr "Personliggørelse|P"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:179
1425 msgid "Reference Manual|R"
1426 msgstr "Referencemanual|R"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:180
1429 msgid "FAQ|F"
1430 msgstr "OSS|O"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:181
1433 msgid "Table of Contents|a"
1434 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:182
1437 msgid "Known Bugs|K"
1438 msgstr "Kendte fejl|K"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:183
1441 msgid "LaTeX Configuration|L"
1442 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:184
1445 msgid "About LyX|X"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:185
1449 msgid "Abstract"
1450 msgstr "Sammendrag"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:186
1453 msgid "Accepted"
1454 msgstr "Accepteret"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:187
1457 msgid "Acknowledgement"
1458 msgstr "Taksigelse"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:188
1461 msgid "Acknowledgement*"
1462 msgstr "Taksigelse*"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:189
1465 msgid "Acknowledgements"
1466 msgstr "Taksigelser"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:190
1469 msgid "Acknowledgments"
1470 msgstr "Taksigelser"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:191
1473 msgid "ACT"
1474 msgstr "ACT"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:192
1477 msgid "Addchap"
1478 msgstr "Addchap"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:193
1481 msgid "Addchap*"
1482 msgstr "Addchap*"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:194
1485 msgid "Addition"
1486 msgstr "Bilag"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:195
1489 msgid "Address"
1490 msgstr "Adresse"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:196
1493 msgid "Addsec"
1494 msgstr "Addsec"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:197
1497 msgid "Addsec*"
1498 msgstr "Addsec*"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:198
1501 msgid "Adresse"
1502 msgstr "Adresse"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:199
1505 msgid "Affil"
1506 msgstr "Affil"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:200
1509 msgid "Affiliation"
1510 msgstr "Tilhørsforhold"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:201
1513 msgid "Algorithm"
1514 msgstr "Algoritme"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:202
1517 msgid "AMS"
1518 msgstr "AMS"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:203
1521 msgid "And"
1522 msgstr "Og"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:204
1525 msgid "Anlagen"
1526 msgstr "Anlagen"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:205
1529 msgid "Anrede"
1530 msgstr "Anrede"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:206
1533 msgid "Appendices"
1534 msgstr "Appendiks"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:207
1537 msgid "Appendix"
1538 msgstr "Appendiks"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:208
1541 msgid "AT_RISE:"
1542 msgstr "AT_RISE:"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:209
1545 msgid "Author"
1546 msgstr "Forfatter"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:210
1549 msgid "Author_Email"
1550 msgstr "Author_Email"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:211
1553 msgid "Author_Running"
1554 msgstr "Author_Running"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:212
1557 msgid "Author_URL"
1558 msgstr "Author_URL"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:213
1561 msgid "Axiom"
1562 msgstr "Aksiom"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:214
1565 msgid "Backaddress"
1566 msgstr "Backaddress"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:215
1569 msgid "Bank"
1570 msgstr "Bank"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:216
1573 msgid "BankAccount"
1574 msgstr "BankAccount"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:217
1577 msgid "BankCode"
1578 msgstr "BankCode"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:218
1581 msgid "Betreff"
1582 msgstr "Betreff"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:219
1585 msgid "Bibliography"
1586 msgstr "Literaturliste"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:220
1589 msgid "Biography"
1590 msgstr "Biography"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:221
1593 msgid "BLZ"
1594 msgstr "BLZ"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:222
1597 msgid "Brieftext"
1598 msgstr "Brieftext"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:223
1601 msgid "Caption"
1602 msgstr "Billedtekst"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:224
1605 msgid "Case"
1606 msgstr "Sag"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:225
1609 msgid "cc"
1610 msgstr "cc"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:226
1613 msgid "CC"
1614 msgstr "CC"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:227
1617 msgid "CenteredCaption"
1618 msgstr "CentreretBilledtekst"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:228
1621 msgid "Chapter"
1622 msgstr "Kapitel"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:229
1625 msgid "Chapter*"
1626 msgstr "Kapitel*"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:230
1629 msgid "Chapter_Exercises"
1630 msgstr "Chapter_Exercises"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:231
1633 msgid "Citta"
1634 msgstr "Citta"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:232
1637 msgid "Claim"
1638 msgstr "Påstand"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:233
1641 msgid "Claim*"
1642 msgstr "Påstand*"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:234
1645 msgid "Closing"
1646 msgstr "Afslutning"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:235
1649 msgid "Code"
1650 msgstr "Kode"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:236
1653 msgid "Comment"
1654 msgstr "Kommentar"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1657 msgid "Conclusion"
1658 msgstr "Konklusion"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:238
1661 msgid "Conclusion*"
1662 msgstr "Konklusion*"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:240
1665 msgid "Condition"
1666 msgstr "Betingelse"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1669 msgid "Conjecture"
1670 msgstr "Formodning"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:242
1673 msgid "Conjecture*"
1674 msgstr "Formodning*"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:244
1677 msgid "CopNum"
1678 msgstr "CopNum"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:245
1681 msgid "Copyright"
1682 msgstr "Ophavsret"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:246
1685 msgid "Corollary"
1686 msgstr "Korollar"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:247
1689 msgid "Corollary*"
1690 msgstr "Korollar*"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:248
1693 msgid "Criterion"
1694 msgstr "Kriterie"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:249
1697 msgid "CrossList"
1698 msgstr "CrossList"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:250
1701 msgid "Current_Address"
1702 msgstr "Current_Address"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:251
1705 msgid "CURTAIN"
1706 msgstr "CURTAIN"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:252
1709 msgid "Customer"
1710 msgstr "Kunde"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:253
1713 msgid "Data"
1714 msgstr "Data"
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:254
1717 msgid "Date"
1718 msgstr "Dato"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:255
1721 msgid "Datum"
1722 msgstr "Datum"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:256
1725 msgid "Dedication"
1726 msgstr "Dedikering"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:257
1729 msgid "Dedicatory"
1730 msgstr "Dedikering"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1733 msgid "Definition"
1734 msgstr "Definition"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1737 msgid "Definition*"
1738 msgstr "Definition*"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:265
1741 msgid "Description"
1742 msgstr "Beskrivelse"
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:266
1745 msgid "Dialogue"
1746 msgstr "Dialog"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:267
1749 msgid "Email"
1750 msgstr "Email"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:268
1753 msgid "EMail"
1754 msgstr "EMail"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:269
1757 msgid "encl"
1758 msgstr "encl"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:270
1761 msgid "Encl."
1762 msgstr "Encl."
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:271
1765 msgid "Encl"
1766 msgstr "Encl"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:272
1769 msgid "End_All_Slides"
1770 msgstr "Slut_alle_rammer"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:273
1773 msgid "Enumerate"
1774 msgstr "Nummereret"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:274
1777 msgid "Example"
1778 msgstr "Eksempel"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:275
1781 msgid "Example*"
1782 msgstr "Eksempel*"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:276
1785 msgid "Exercise"
1786 msgstr "Øvelse"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:277
1789 msgid "EXT."
1790 msgstr "UDV."
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:278
1793 msgid "Extratitle"
1794 msgstr "Ekstra titel"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:279
1797 msgid "Fact"
1798 msgstr "Fakta"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:280
1801 msgid "Fact*"
1802 msgstr "Fakta*"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:281
1805 msgid "FADE_IN:"
1806 msgstr "FADE_IN:"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:282
1809 msgid "FADE_OUT:"
1810 msgstr "FADE_OUT:"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:283
1813 msgid "FigCaption"
1814 msgstr "Billedtekst"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:284
1817 msgid "FirstAuthor"
1818 msgstr "FirstAuthor"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:285
1821 msgid "FirstName"
1822 msgstr "FirstName"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:286
1825 msgid "FitBitmap"
1826 msgstr "FitBitmap"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:287
1829 msgid "FitFigure"
1830 msgstr "FitFigure"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:288
1833 msgid "Foilhead"
1834 msgstr "Foilhead"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:289
1837 msgid "Footernote"
1838 msgstr "Footernote"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:290
1841 msgid "FourAffiliations"
1842 msgstr "FourAffiliations"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:291
1845 msgid "FourAuthors"
1846 msgstr "FourAuthors"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:292
1849 msgid "FrontMatter"
1850 msgstr "FrontMatter"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:293
1853 msgid "Gruss"
1854 msgstr "Gruss"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:294
1857 msgid "Headnote"
1858 msgstr "Headnote"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:295
1861 msgid "HTTP"
1862 msgstr "HTTP"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:296
1865 msgid "IhrSchreiben"
1866 msgstr "IhrSchreiben"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:297
1869 msgid "IhrZeichen"
1870 msgstr "IhrZeichen"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:298
1873 msgid "Institute"
1874 msgstr "Institut"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:299
1877 msgid "Institution"
1878 msgstr "Institution"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:300
1881 msgid "INT."
1882 msgstr "INT."
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:301
1885 msgid "InvisibleText"
1886 msgstr "InvisibleText"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:302
1889 msgid "Invoice"
1890 msgstr "Faktura"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:303
1893 msgid "Itemize"
1894 msgstr "Punktliste"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1897 msgid "Journal"
1898 msgstr "Tidsskrift"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1901 msgid "Keyword"
1902 msgstr "Nøgleord"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:306
1905 msgid "Keywords"
1906 msgstr "Nøgleord"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:307
1909 msgid "Konto"
1910 msgstr "Konto"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:308
1913 msgid "Labeling"
1914 msgstr "Mærkning"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:309
1917 msgid "Land"
1918 msgstr "Land"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:310
1921 msgid "LandscapeSlide"
1922 msgstr "BredformatRamme"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:311
1925 msgid "LaTeX"
1926 msgstr "LaTeX"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:312
1929 msgid "LaTeX_Title"
1930 msgstr "LaTeX_Titel"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:313
1933 msgid "Left_Header"
1934 msgstr "Venstre_Hovede"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:314
1937 msgid "Lemma"
1938 msgstr "Lemma"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:315
1941 msgid "Lemma*"
1942 msgstr "Lemma*"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:316
1945 msgid "Letter"
1946 msgstr "Brev"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:317
1949 msgid "List"
1950 msgstr "Liste"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:318
1953 msgid "ListOfSlides"
1954 msgstr "Rammeliste"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:319
1957 msgid "Literal"
1958 msgstr "Råt"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:320
1961 msgid "Location"
1962 msgstr "Placering"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:321
1965 msgid "Lowertitleback"
1966 msgstr "Lowertitleback"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:322
1969 msgid "LyX-Code"
1970 msgstr "LyX-kode"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:323
1973 msgid "Mail"
1974 msgstr "Brev"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:324
1977 msgid "MarkBoth"
1978 msgstr "MarkérBegge"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:325
1981 msgid "MathLetters"
1982 msgstr "MathLetters"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:326
1985 msgid "MeinZeichen"
1986 msgstr "MeinZeichen"
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:327
1989 msgid "Minisec"
1990 msgstr "Minisec"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:328
1993 msgid "msnumber"
1994 msgstr "msnumber"
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:329
1997 msgid "My_Address"
1998 msgstr "Min_adresse"
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:330
2001 msgid "Myref"
2002 msgstr "Myref"
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:331
2005 msgid "MyRef"
2006 msgstr "MyRef"
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:332
2009 msgid "Name"
2010 msgstr "Navn"
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:333
2013 msgid "Narrative"
2014 msgstr "Sammenfatning"
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:334
2017 msgid "Notation"
2018 msgstr "Notation"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2021 #: src/insets/insetinfo.C:236
2022 msgid "Note"
2023 msgstr "Notat"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:336
2026 msgid "Note*"
2027 msgstr "Notat*"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:337
2030 msgid "NoteToEditor"
2031 msgstr "NoteToEditor"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:338
2034 msgid "Offprint"
2035 msgstr "Offprint"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:339
2038 msgid "Offprints"
2039 msgstr "Offprints"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:340
2042 msgid "Offsets"
2043 msgstr "Offsets"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:341
2046 msgid "Oggetto"
2047 msgstr "Oggetto"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:342
2050 msgid "Opening"
2051 msgstr "Opening"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:343
2054 msgid "Ort"
2055 msgstr "Ort"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:344
2058 msgid "Overlay"
2059 msgstr "Overlay"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:345
2062 msgid "PACS"
2063 msgstr "PACS"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:346
2066 msgid "Paragraph"
2067 msgstr "Afsnit"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:347
2070 msgid "Paragraph*"
2071 msgstr "Afsnit*"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:348
2074 msgid "Part"
2075 msgstr "Del"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:349
2078 msgid "Part*"
2079 msgstr "Del*"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:350
2082 msgid "Petit"
2083 msgstr "Petit"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:351
2086 msgid "Phone"
2087 msgstr "Telefon"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:352
2090 msgid "Place"
2091 msgstr "Sted"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:353
2094 msgid "PlaceFigure"
2095 msgstr "PlaceFigure"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:354
2098 msgid "PlaceTable"
2099 msgstr "PlaceTable"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:355
2102 msgid "PortraitSlide"
2103 msgstr "HøjformatRamme"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:356
2106 msgid "PostalCommend"
2107 msgstr "PostalCommend"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:357
2110 msgid "Postvermerk"
2111 msgstr "Postvermerk"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:358
2114 msgid "Preprint"
2115 msgstr "Preprint"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:359
2118 msgid "Problem"
2119 msgstr "Problem"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:360
2122 msgid "ProgressContents"
2123 msgstr "ProgressContents"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:361
2126 msgid "Proof"
2127 msgstr "Proof"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:362
2130 msgid "Property"
2131 msgstr "Property"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:363
2134 msgid "Proposition"
2135 msgstr "Proposition"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:364
2138 msgid "Proposition*"
2139 msgstr "Proposition*"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:365
2142 msgid "ps"
2143 msgstr "ps"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:366
2146 msgid "PS"
2147 msgstr "PS"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:367
2150 msgid "Publishers"
2151 msgstr "Udgivere"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:368
2154 msgid "Question"
2155 msgstr "Spørgsmål"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:369
2158 msgid "Quotation"
2159 msgstr "Citat"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:370
2162 msgid "Quote"
2163 msgstr "Literaturhenvisning"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:371
2166 msgid "Received"
2167 msgstr "Modtaget"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2170 msgid "Reference"
2171 msgstr "Reference"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:373
2174 msgid "References"
2175 msgstr "Referencer"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:374
2178 msgid "Remark"
2179 msgstr "Bemærkning"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:375
2182 msgid "Remark*"
2183 msgstr "Bemærkning*"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:376
2186 msgid "Remarks"
2187 msgstr "Bemærkninger"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:377
2190 msgid "RetourAdresse"
2191 msgstr "Returadresse"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:378
2194 msgid "ReturnAddress"
2195 msgstr "Returadresse"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:379
2198 msgid "REVTEX_Title"
2199 msgstr "REVTEX_Titel"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:380
2202 msgid "Right_Address"
2203 msgstr "Hojre_adresse"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:381
2206 msgid "Right_Header"
2207 msgstr "Højre_Hovede"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:382
2210 msgid "RightHeader"
2211 msgstr "HøjreHovede"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:383
2214 msgid "Rotatefoilhead"
2215 msgstr "Rotatefoilhead"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:384
2218 msgid "Running_LaTeX_Title"
2219 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:385
2222 msgid "SCENE"
2223 msgstr "SCENE"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:386
2226 msgid "SCENE*"
2227 msgstr "SCENE*"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:387
2230 msgid "Scrap"
2231 msgstr "Scrap"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:388
2234 msgid "Section"
2235 msgstr "Sektion"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:389
2238 msgid "Section*"
2239 msgstr "Sektion*"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:390
2242 msgid "Send_To_Address"
2243 msgstr "Modtageradresse"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:391
2246 msgid "Seriate"
2247 msgstr "Seriate"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:392
2250 msgid "SGML"
2251 msgstr "SGML"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:393
2254 msgid "ShortFoilhead"
2255 msgstr "ShortFoilhead"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:394
2258 msgid "ShortRotatefoilhead"
2259 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:395
2262 msgid "ShortTitle"
2263 msgstr "ShortTitle"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:396
2266 msgid "Signature"
2267 msgstr "Signatur"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:397
2270 msgid "Slide"
2271 msgstr "Ramme"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:398
2274 msgid "Slide*"
2275 msgstr "Ramme*"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:399
2278 msgid "SlideContents"
2279 msgstr "RammeIndhold"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:400
2282 msgid "SlideHeading"
2283 msgstr "RammeHovede"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:401
2286 msgid "SlideSubHeading"
2287 msgstr "RammeUnderHovede"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:402
2290 msgid "Solution"
2291 msgstr "Løsning"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:403
2294 msgid "Speaker"
2295 msgstr "Taler"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:404
2298 msgid "Specialmail"
2299 msgstr "Specialpost"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:405
2302 msgid "Stadt"
2303 msgstr "Stadt"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2306 msgid "Standard"
2307 msgstr "Standard"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:407
2310 msgid "State"
2311 msgstr "State"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:408
2314 msgid "Strasse"
2315 msgstr "Strasse"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:409
2318 msgid "Street"
2319 msgstr "Street"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:410
2322 msgid "Subject"
2323 msgstr "Emne"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:411
2326 msgid "Subjectclass"
2327 msgstr "Subjectclass"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:412
2330 msgid "Subparagraph"
2331 msgstr "Underafsnit"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:413
2334 msgid "Subparagraph*"
2335 msgstr "Underafsnit*"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2338 #: src/ext_l10n.h:422
2339 msgid "Subsection"
2340 msgstr "Undersektion"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2343 msgid "Subsection*"
2344 msgstr "Undersektion*"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:423
2347 msgid "SubSection"
2348 msgstr "Undersektion"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:424
2351 msgid "Subsubsection"
2352 msgstr "Underundersektion"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:425
2355 msgid "Subsubsection*"
2356 msgstr "Underundersektion*"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:426
2359 msgid "Subtitle"
2360 msgstr "Subtitle"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:427
2363 msgid "SubTitle"
2364 msgstr "SubTitle"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:428
2367 msgid "Summary"
2368 msgstr "Sammenfatning"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:429
2371 msgid "Surname"
2372 msgstr "Surname"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:430
2375 msgid "TableComments"
2376 msgstr "TableComments"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:431
2379 msgid "TableRefs"
2380 msgstr "TableRefs"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:432
2383 msgid "Telefax"
2384 msgstr "Telefax"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:433
2387 msgid "Telefon"
2388 msgstr "Telefon"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:434
2391 msgid "Telephone"
2392 msgstr "Telefon"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:435
2395 msgid "Telex"
2396 msgstr "Telex"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:436
2399 msgid "Thanks"
2400 msgstr "Thanks"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:437
2403 msgid "Theorem"
2404 msgstr "Teorem"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:438
2407 msgid "Theorem*"
2408 msgstr "Teorem*"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:439
2411 msgid "TheoremTemplate"
2412 msgstr "TeoremSkabelon"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:441
2415 msgid "ThickLine"
2416 msgstr "TykLinie"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:442
2419 msgid "ThreeAffiliations"
2420 msgstr "TreTilhørsforhold"
2421
2422 #: src/ext_l10n.h:443
2423 msgid "ThreeAuthors"
2424 msgstr "TreForfattere"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:444
2427 msgid "TickList"
2428 msgstr "TjekListe"
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2431 msgid "Title"
2432 msgstr "Titel"
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:446
2435 msgid "Titlehead"
2436 msgstr "Titlehead"
2437
2438 #: src/ext_l10n.h:447
2439 msgid "TOC_Author"
2440 msgstr "Indhold_forfatter"
2441
2442 #: src/ext_l10n.h:448
2443 msgid "TOC_Title"
2444 msgstr "Indhold_titel"
2445
2446 #: src/ext_l10n.h:449
2447 msgid "Topic"
2448 msgstr "Emne"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:450
2451 msgid "Town"
2452 msgstr "By"
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:451
2455 msgid "Transition"
2456 msgstr "Transition"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:452
2459 msgid "Trans_Keywords"
2460 msgstr "Overs._nøgleord"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:453
2463 msgid "TranslatedAbstract"
2464 msgstr "OversatSammendrag"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:454
2467 msgid "Translated_Title"
2468 msgstr "Oversat_titel"
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:455
2471 msgid "Translator"
2472 msgstr "Oversætter"
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:456
2475 msgid "TwoAffiliations"
2476 msgstr "ToTilhørsforhold"
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:457
2479 msgid "TwoAuthors"
2480 msgstr "ToForfattere"
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:458
2483 msgid "Unterschrift"
2484 msgstr "Unterschrift"
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:459
2487 msgid "Uppertitleback"
2488 msgstr "Øvretitelbagside"
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:460
2491 msgid "URL"
2492 msgstr "URL"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:461
2495 msgid "Verbatim"
2496 msgstr "Verbatim"
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:462
2499 msgid "Verse"
2500 msgstr "Vers"
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:463
2503 msgid "Verteiler"
2504 msgstr "Verteiler"
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:464
2507 msgid "VisibleText"
2508 msgstr "SynligTekst"
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:465
2511 msgid "Yourmail"
2512 msgstr "DinPost"
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:466
2515 msgid "YourMail"
2516 msgstr "DinPost"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:467
2519 msgid "Yourref"
2520 msgstr "DinRef"
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:468
2523 msgid "YourRef"
2524 msgstr "DinRef"
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:469
2527 msgid "Zusatz"
2528 msgstr "Zusatz"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:470
2531 msgid "Afrikaans"
2532 msgstr "Afrikaans"
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:471
2535 msgid "American"
2536 msgstr "Amerikansk"
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:472
2539 msgid "Arabic"
2540 msgstr "Arabisk"
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:473
2543 msgid "Austrian"
2544 msgstr "Østrigsk"
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:474
2547 msgid "Bahasa"
2548 msgstr "Bahasa"
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:475
2551 msgid "Portuguese (Brazil)"
2552 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:476
2555 msgid "Breton"
2556 msgstr "Breton"
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:477
2559 msgid "British"
2560 msgstr "Britisk"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:478
2563 msgid "Canadian"
2564 msgstr "Canadisk"
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:479
2567 msgid "French Canadian"
2568 msgstr "Fransk-canadisk"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:480
2571 msgid "Catalan"
2572 msgstr "Catalansk"
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:481
2575 msgid "Croatian"
2576 msgstr "Kroatisk"
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:482
2579 msgid "Czech"
2580 msgstr "Tjekkisk"
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:483
2583 msgid "Danish"
2584 msgstr "Dansk"
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:484
2587 msgid "Dutch"
2588 msgstr "Hollandsk"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2591 msgid "English"
2592 msgstr "Engelsk"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:486
2595 msgid "Esperanto"
2596 msgstr "Esperanto"
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:487
2599 msgid "Estonian"
2600 msgstr "Estisk"
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:488
2603 msgid "Finnish"
2604 msgstr "Finsk"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:489
2607 msgid "French"
2608 msgstr "Fransk"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:490
2611 msgid "French (GUTenberg)"
2612 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:491
2615 msgid "Galician"
2616 msgstr "Gallisk"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:492
2619 msgid "German"
2620 msgstr "Tysk"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:493
2623 msgid "German (new spelling)"
2624 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2627 msgid "Greek"
2628 msgstr "Græsk"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:495
2631 msgid "Hebrew"
2632 msgstr "Hebraisk"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:496
2635 msgid "Irish"
2636 msgstr "Irsk"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:497
2639 msgid "Italian"
2640 msgstr "Italiensk"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:498
2643 msgid "Lsorbian"
2644 msgstr "Lsorbian"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:499
2647 msgid "Magyar"
2648 msgstr "Magyar"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:500
2651 msgid "Norsk"
2652 msgstr "Norsk"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:501
2655 msgid "Polish"
2656 msgstr "Polsk"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:502
2659 msgid "Portugese"
2660 msgstr "Portugisisk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:503
2663 msgid "Romanian"
2664 msgstr "Romansk"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:504
2667 msgid "Russian"
2668 msgstr "Russisk"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:505
2671 msgid "Scottish"
2672 msgstr "Skotsk"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:506
2675 msgid "Serbian"
2676 msgstr "Serbisk"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:507
2679 msgid "Serbo-Croatian"
2680 msgstr "Serbokroatisk"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2683 msgid "Spanish"
2684 msgstr "Spansk"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2687 msgid "Slovak"
2688 msgstr "Slovakisk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2691 msgid "Slovene"
2692 msgstr "Slovensk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2695 msgid "Swedish"
2696 msgstr "Svensk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2699 msgid "Thai"
2700 msgstr "Thai"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:513
2703 msgid "Turkish"
2704 msgstr "Tyrkisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:514
2707 msgid "Ukrainian"
2708 msgstr "Ukrainsk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:515
2711 msgid "Usorbian"
2712 msgstr "Usorbian"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:516
2715 msgid "Welsh"
2716 msgstr "Walisisk"
2717
2718 #: src/figure_form.C:27
2719 msgid "EPS file|#E"
2720 msgstr "EPS fil|#E"
2721
2722 #: src/figure_form.C:30
2723 msgid "Full Screen Preview|#v"
2724 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2725
2726 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2728 msgid "Browse...|#B"
2729 msgstr "Gennemse...|#G"
2730
2731 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2732 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2735 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2736 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2737 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2739 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2743 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2745 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2746 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2747 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2748 msgid "Apply|#A"
2749 msgstr "Anvend|#A"
2750
2751 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2752 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2753 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2754 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2756 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2758 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2759 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2760 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2761 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2763 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2764 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2765 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2766 msgid "OK"
2767 msgstr "O.k."
2768
2769 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2770 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2772 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2774 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2775 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2777 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2778 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2779 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2780 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2781 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2783 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2785 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2786 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2787 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2788 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2789 msgid "Cancel|^["
2790 msgstr "Annullér|^["
2791
2792 #: src/figure_form.C:51
2793 msgid "Display Frame|#F"
2794 msgstr "Vis ramme|#r"
2795
2796 #: src/figure_form.C:54
2797 msgid "Do Translations|#r"
2798 msgstr "Udfør translationer|#U"
2799
2800 #: src/figure_form.C:57
2801 msgid "Options"
2802 msgstr "Indstillinger"
2803
2804 #: src/figure_form.C:61
2805 msgid "Angle:|#L"
2806 msgstr "Vinkel:|#V"
2807
2808 #: src/figure_form.C:67
2809 #, no-c-format
2810 msgid "% of Page|#g"
2811 msgstr "% af siden|#s"
2812
2813 #: src/figure_form.C:70
2814 msgid "Default|#t"
2815 msgstr "Standard|#n"
2816
2817 #: src/figure_form.C:73
2818 msgid "cm|#m"
2819 msgstr "cm|#m"
2820
2821 #: src/figure_form.C:76
2822 msgid "inches|#h"
2823 msgstr "tommer|#o"
2824
2825 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2826 msgid "Display"
2827 msgstr "Vis"
2828
2829 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2830 msgid "Height"
2831 msgstr "Højde"
2832
2833 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2834 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2836 msgid "Width"
2837 msgstr "Bredde"
2838
2839 #: src/figure_form.C:93
2840 msgid "Rotation"
2841 msgstr "Rotation"
2842
2843 #: src/figure_form.C:99
2844 msgid "Display in Color|#D"
2845 msgstr "Vis i farver|#f"
2846
2847 #: src/figure_form.C:102
2848 msgid "Do not display this figure|#y"
2849 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2850
2851 #: src/figure_form.C:105
2852 msgid "Display as Grayscale|#i"
2853 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2854
2855 #: src/figure_form.C:108
2856 msgid "Display as Monochrome|#s"
2857 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2858
2859 #: src/figure_form.C:115
2860 msgid "Default|#U"
2861 msgstr "Standard|#S"
2862
2863 #: src/figure_form.C:118
2864 msgid "cm|#c"
2865 msgstr "cm|#c"
2866
2867 #: src/figure_form.C:121
2868 msgid "inches|#n"
2869 msgstr "tommer|#t"
2870
2871 #: src/figure_form.C:125
2872 #, no-c-format
2873 msgid "% of Page|#P"
2874 msgstr "% af siden|#s"
2875
2876 #: src/figure_form.C:129
2877 #, no-c-format
2878 msgid "% of Column|#o"
2879 msgstr "% af kolonne|#o"
2880
2881 #: src/figure_form.C:135
2882 msgid "Caption|#k"
2883 msgstr "Billedtekst|#B"
2884
2885 #: src/figure_form.C:138
2886 msgid "Subfigure|#q"
2887 msgstr "Underfigur|#U"
2888
2889 #: src/figure_form.C:160
2890 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2891 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2892
2893 #: src/figure_form.C:162
2894 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2895 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2896
2897 #: src/figure_form.C:175
2898 msgid "Type"
2899 msgstr "Type"
2900
2901 #: src/figureForm.C:38
2902 msgid "Insert Figure"
2903 msgstr "Indsæt figur"
2904
2905 #: src/figureForm.C:54
2906 msgid "Inserting figure..."
2907 msgstr "Indsætter figur..."
2908
2909 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2910 msgid "Figure inserted"
2911 msgstr "Figur indsat"
2912
2913 #: src/FontLoader.C:253
2914 msgid "Loading font into X-Server..."
2915 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2916
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2918 #, fuzzy
2919 msgid " and "
2920 msgstr "Land"
2921
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2923 msgid " et al."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2927 msgid "Caesar et al."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2931 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2932 #, fuzzy
2933 msgid "No database"
2934 msgstr "Database:"
2935
2936 #. /
2937 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2938 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2939 #: src/lyxfunc.C:991
2940 msgid "Cancel"
2941 msgstr "Annullér"
2942
2943 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2944 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2945 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2946 msgid "Close"
2947 msgstr "Luk"
2948
2949 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2950 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2959 msgid "No change"
2960 msgstr "Uændret"
2961
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2964 msgid "Roman"
2965 msgstr "Ordinær"
2966
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2969 msgid "Sans Serif"
2970 msgstr "Sans Serif"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2974 msgid "Typewriter"
2975 msgstr "Skrivemaskine"
2976
2977 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2985 msgid "Reset"
2986 msgstr "Nulstil"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2989 msgid "Medium"
2990 msgstr "Medium"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2993 msgid "Bold"
2994 msgstr "Fed"
2995
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2997 msgid "Upright"
2998 msgstr "Stående"
2999
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3001 msgid "Italic"
3002 msgstr "Kursiv"
3003
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3005 msgid "Slanted"
3006 msgstr "Skråtstillet"
3007
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Small Caps"
3011 msgstr "Kapitæler"
3012
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3014 msgid "Tiny"
3015 msgstr "Lillebitte"
3016
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3018 msgid "Smallest"
3019 msgstr "Mindst"
3020
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3022 msgid "Smaller"
3023 msgstr "Mindre"
3024
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3026 msgid "Small"
3027 msgstr "Lille"
3028
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3030 msgid "Normal"
3031 msgstr "Normal"
3032
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3035 msgid "Large"
3036 msgstr "Stor"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3039 msgid "Larger"
3040 msgstr "Større"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3043 msgid "Largest"
3044 msgstr "Størst"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3048 msgid "Huge"
3049 msgstr "Enorm"
3050
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3052 msgid "Huger"
3053 msgstr "Kæmpeenorm"
3054
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3056 msgid "Increase"
3057 msgstr "Forøg"
3058
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3060 msgid "Decrease"
3061 msgstr "Formindsk"
3062
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Emph"
3066 msgstr "Fremhævet "
3067
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3069 msgid "Underbar"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Noun"
3075 msgstr "Kapitæler "
3076
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3078 #, fuzzy
3079 msgid "LaTeX mode"
3080 msgstr "TeX stil"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3083 msgid "No color"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Black"
3089 msgstr "Blok"
3090
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3092 #, fuzzy
3093 msgid "White"
3094 msgstr "hvid"
3095
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Red"
3099 msgstr "Gendan"
3100
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Green"
3104 msgstr "Græsk"
3105
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Blue"
3109 msgstr "blå"
3110
3111 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Cyan"
3114 msgstr "lyseblå"
3115
3116 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Magenta"
3119 msgstr "lilla"
3120
3121 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Yellow"
3124 msgstr "gul"
3125
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3127 #, fuzzy
3128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3129 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
3130
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3134 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
3135
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3138 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
3139
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3144 "1995-2001 LyX Team"
3145 msgstr ""
3146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3147 "1995-2000 LyX Team"
3148
3149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3150 msgid ""
3151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3154 "any later version."
3155 msgstr ""
3156 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3157 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3158 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3159 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3160 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3161
3162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3171 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3172 msgstr ""
3173 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3174 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3175 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3176 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3177 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3178 "kan den erhverves ved:\n"
3179 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3180 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3183 msgid "LyX Version "
3184 msgstr "LyX version "
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3187 msgid "User directory: "
3188 msgstr "Brugerkatalog: "
3189
3190 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3191 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Character set"
3194 msgstr "Tegnsæt:|#s"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Select external file"
3199 msgstr "Markér næste linie"
3200
3201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3204 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3205
3206 # , c-format
3207 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3208 #, no-c-format
3209 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3210 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3211
3212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3213 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3214 msgid "Graphics"
3215 msgstr "Grafik"
3216
3217 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3218 msgid "Clipart"
3219 msgstr "Udklipsbilleder"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Select document to include"
3224 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3225
3226 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3227 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3231 #, fuzzy
3232 msgid "*| All files "
3233 msgstr "til fil `"
3234
3235 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3236 msgid "LaTeX preamble set"
3237 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3238
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3240 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3241 msgid "Error:"
3242 msgstr "Fejl:"
3243
3244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3245 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3246 msgid "Unable to print"
3247 msgstr "Kan ikke udskrive"
3248
3249 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3250 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3251 msgid "Check that your parameters are correct"
3252 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3253
3254 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Print to file"
3257 msgstr "Udskriv til"
3258
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3261 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3262 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3263 msgid "String not found!"
3264 msgstr "Streng ikke fundet!"
3265
3266 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3267 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3268 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3269 #, fuzzy
3270 msgid "String has been replaced."
3271 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
3272
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3274 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3275 msgid " strings have been replaced."
3276 msgstr " strenge er erstattet."
3277
3278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3279 msgid " words checked."
3280 msgstr " ord kontrolleret."
3281
3282 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3283 msgid " word checked."
3284 msgstr " ord kontrolleret."
3285
3286 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Spellchecking completed! "
3289 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
3290
3291 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3292 msgid ""
3293 "The spell checker has died for some reason.\n"
3294 "Maybe it has been killed."
3295 msgstr ""
3296 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3297 "Måske blev den bevidst dræbt."
3298
3299 # , c-format
3300 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3301 #, no-c-format
3302 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3303 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3304
3305 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3306 msgid "_Add new citation"
3307 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3308
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3310 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3311 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3312
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3314 msgid " Citation: Select action "
3315 msgstr " Citat: Vælg operation "
3316
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3318 msgid "Use Regular Expression"
3319 msgstr "Brug regulært udtryk"
3320
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3323 msgid "Search"
3324 msgstr "Søg"
3325
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3327 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3328 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3329
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3331 msgid "Key"
3332 msgstr "Nøgle"
3333
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3335 msgid "Author(s)"
3336 msgstr "Forfatter(e)"
3337
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3339 msgid "Year"
3340 msgstr "År"
3341
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3344 msgid "Text after"
3345 msgstr "Tekst efter"
3346
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3348 msgid " Insert Citation: Select citation "
3349 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3350
3351 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3352 msgid "_Remove"
3353 msgstr "_Fjern"
3354
3355 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3356 msgid "_Up"
3357 msgstr "_Op"
3358
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3360 msgid "_Down"
3361 msgstr "_Ned"
3362
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3364 msgid " Citation: Edit "
3365 msgstr "Citat: Redigér "
3366
3367 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3368 msgid "--- No such key in the database ---"
3369 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3370
3371 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3372 msgid " Index "
3373 msgstr " Indeks "
3374
3375 #. goto button labels
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3377 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3378 msgid "Goto reference"
3379 msgstr "Gå til krydsreference"
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3382 msgid "Go back"
3383 msgstr "Gå tilbage"
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3386 msgid "*** No labels found in document ***"
3387 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3390 msgid " Reference "
3391 msgstr " Reference "
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3394 msgid " Reference: Select reference "
3395 msgstr " Reference: Vælg reference "
3396
3397 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3398 msgid "Ref"
3399 msgstr "Ref"
3400
3401 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3402 msgid "Page"
3403 msgstr "Side"
3404
3405 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3406 msgid "TextRef"
3407 msgstr "TekstRef"
3408
3409 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3410 msgid "TextPage"
3411 msgstr "TekstSide"
3412
3413 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3414 msgid "PrettyRef"
3415 msgstr "PrettyRef"
3416
3417 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3418 msgid "Type:"
3419 msgstr "Type:"
3420
3421 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3422 msgid "Name:"
3423 msgstr "Navn:"
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3426 msgid " Reference: "
3427 msgstr " Reference: "
3428
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3431 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3432 msgid "Table of Contents"
3433 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3436 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3437 msgid "List of Figures"
3438 msgstr "Figurliste"
3439
3440 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3441 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3442 msgid "List of Tables"
3443 msgstr "Tabelliste"
3444
3445 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3446 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3447 msgid "List of Algorithms"
3448 msgstr "Algoritmeliste"
3449
3450 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3451 msgid "*** No Document ***"
3452 msgstr "*** Intet dokument ***"
3453
3454 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3455 msgid "Refresh"
3456 msgstr "Opdatér"
3457
3458 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3459 msgid "<No Name>"
3460 msgstr "<Intet navn>"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3463 msgid "*|All files"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Character Options"
3469 msgstr "Tegnstil"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3472 msgid "Citation"
3473 msgstr "Citat"
3474
3475 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3476 msgid "Credits"
3477 msgstr "Rulletekster"
3478
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3480 msgid "Document Layout"
3481 msgstr "Dokument"
3482
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3484 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3485 msgid "Default"
3486 msgstr "Standard"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Custom"
3491 msgstr "Kunde"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3494 #, fuzzy
3495 msgid "USletter"
3496 msgstr "Brev"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3499 msgid "USlegal"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3503 msgid "USexecutive"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3507 msgid "A3"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3511 msgid "A4"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3515 msgid "A5"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3519 msgid "B3"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3523 msgid "B4"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3527 msgid "B5"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3531 msgid "None"
3532 msgstr "Ingen"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3535 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3539 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3543 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3547 #, fuzzy
3548 msgid "OneHalf"
3549 msgstr "Halvanden"
3550
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3552 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Other"
3555 msgstr "Andet ("
3556
3557 #. the document language page
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3561 #, fuzzy
3562 msgid "default"
3563 msgstr "Standard"
3564
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3566 msgid "10"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3570 #, fuzzy
3571 msgid "11"
3572 msgstr "1|#1"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3575 msgid "12"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3579 #, fuzzy
3580 msgid "empty"
3581 msgstr "Dybde"
3582
3583 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3584 #, fuzzy
3585 msgid "plain"
3586 msgstr "Mellemrum"
3587
3588 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3589 #, fuzzy
3590 msgid "headings"
3591 msgstr "Under læsning "
3592
3593 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3594 msgid "fancy"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Smallskip"
3600 msgstr "Lille"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Medskip"
3605 msgstr "Medium"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Bigskip"
3610 msgstr "Stort"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3613 msgid "Length"
3614 msgstr "Længde"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3617 #, fuzzy
3618 msgid "auto"
3619 msgstr "til"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3622 #, fuzzy
3623 msgid "latin1"
3624 msgstr "Billedtekst"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3627 #, fuzzy
3628 msgid "latin2"
3629 msgstr "Billedtekst"
3630
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3632 #, fuzzy
3633 msgid "latin5"
3634 msgstr "Billedtekst"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3637 #, fuzzy
3638 msgid "latin9"
3639 msgstr "Billedtekst"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3642 msgid "koi8-r"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3646 msgid "koi8-u"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3650 msgid "cp866"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3654 msgid "cp1251"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3658 msgid "iso88595"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3662 #, fuzzy
3663 msgid "``text''"
3664 msgstr "tekst"
3665
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3667 #, fuzzy
3668 msgid "''text''"
3669 msgstr "tekst"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid ",,text``"
3674 msgstr "tekst"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3677 #, fuzzy
3678 msgid ",,text''"
3679 msgstr "tekst"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3682 #, fuzzy
3683 msgid "«text»"
3684 msgstr "tekst"
3685
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3687 #, fuzzy
3688 msgid "»text«"
3689 msgstr "tekst"
3690
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3693 msgid "tiny"
3694 msgstr "lillebitte"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3698 msgid "script"
3699 msgstr "skript"
3700
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3703 msgid "footnote"
3704 msgstr "fodnote"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3708 msgid "small"
3709 msgstr "lille"
3710
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3713 msgid "normal"
3714 msgstr "normal"
3715
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3718 msgid "large"
3719 msgstr "stor"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3722 msgid "LARGE"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3727 msgid "huge"
3728 msgstr "enorm"
3729
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3732 msgid "Document layout set"
3733 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3734
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3737 msgid "Converting document to new document class..."
3738 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3742 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3743 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3747 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3748 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3749
3750 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3756 msgid "Conversion Errors!"
3757 msgstr "Konverteringsfejl!"
3758
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3761 msgid "into chosen document class"
3762 msgstr "til valgte tekstklasse"
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3766 msgid "Errors loading new document class."
3767 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3772 msgid "Reverting to original document class."
3773 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3774
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3777 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3778 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3779
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3782 msgid "Should I set some parameters to"
3783 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3787 msgid "the defaults of this document class?"
3788 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3792 msgid "Unable to switch to new document class."
3793 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3794
3795 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3796 msgid "LyX: Index"
3797 msgstr "LyX: Indeks"
3798
3799 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3800 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3801 msgid "Paragraph layout set"
3802 msgstr "Typografi sat"
3803
3804 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3805 msgid "LyX: Paragraph Options"
3806 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3807
3808 #. FIXME: should have a utility class for this
3809 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3810 msgid ""
3811 "An error occured while printing.\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3814 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3815 "\n"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3818 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3819 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3820
3821 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3822 msgid "LyX: Print Error"
3823 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3824
3825 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3826 msgid "LyX: Print"
3827 msgstr "LyX: Udskriv"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3830 msgid "&Go back"
3831 msgstr "&Gå tilbage"
3832
3833 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3834 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3835 msgid "&Goto reference"
3836 msgstr "&Gå til krydsreference"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3839 msgid "&Close"
3840 msgstr "&Luk"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3843 msgid "&Cancel"
3844 msgstr "&Fortryd"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3847 msgid "LyX: Cross Reference"
3848 msgstr "LyX: Krydsreference"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Find and Replace"
3853 msgstr "Søg & erstat"
3854
3855 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3856 msgid "LyX: Insert Table"
3857 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3858
3859 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3860 msgid "LyX: Table of Contents"
3861 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3862
3863 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3864 msgid "LyX: Url"
3865 msgstr "LyX: Url"
3866
3867 #. FIXME: should be cleverer here
3868 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3869 msgid "Senseless with this layout!"
3870 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3873 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3877 msgid "Done"
3878 msgstr "Færdig"
3879
3880 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3881 msgid "*"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3886 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3888 msgid "Close|^["
3889 msgstr "Luk|^["
3890
3891 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3892 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3893 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3894 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Text"
3897 msgstr "tekst"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3900 msgid "About LyX"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. stack tabs
3904 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Copyright and Version"
3907 msgstr "Copyright og garanti"
3908
3909 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3910 #, fuzzy
3911 msgid "License and Warranty"
3912 msgstr "Copyright og garanti"
3913
3914 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3915 msgid "Key:|#K"
3916 msgstr "Nøgle:|#N"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3919 msgid "Label:|#L"
3920 msgstr "Referencemærke:|#M"
3921
3922 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Bibliography Entry"
3925 msgstr "Literaturliste"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Database:|#D"
3930 msgstr "Database:"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Style:|#S"
3935 msgstr "Stil:   "
3936
3937 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3938 #, fuzzy
3939 msgid "BibTeX Database"
3940 msgstr "Database:"
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3943 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Close|^[^M"
3946 msgstr "Luk|#C^[^M"
3947
3948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3949 msgid "Update|#Uu"
3950 msgstr "Opdatér|#O"
3951
3952 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3953 msgid "Family:|#F"
3954 msgstr "Familie:|#F"
3955
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3957 msgid "Series:|#S"
3958 msgstr "Serie:|#S"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3961 msgid "Shape:|#H"
3962 msgstr "Form:|#o"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3965 msgid "Size:|#Z"
3966 msgstr "Størrelse|#t"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3969 msgid "Misc:|#M"
3970 msgstr "Diverse:|#D"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Cancel|#N"
3975 msgstr "Annullér"
3976
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3978 msgid "Color:|#C"
3979 msgstr "Farve:|#v"
3980
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3982 msgid "Toggle on all these|#T"
3983 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3984
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3986 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3987 msgid "Language:"
3988 msgstr "Sprog:"
3989
3990 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3991 msgid "These are never toggled"
3992 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3993
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3995 msgid "These are always toggled"
3996 msgstr "Disse valg alternerer"
3997
3998 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Character Layout"
4001 msgstr "Tegnstil"
4002
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4004 msgid "Inset keys|#I"
4005 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
4006
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4008 msgid "Bibliography keys|#B"
4009 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
4010
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4012 msgid "@4->"
4013 msgstr "@4->"
4014
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4016 msgid "#&D"
4017 msgstr "#&D"
4018
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4020 msgid "@9+"
4021 msgstr "@9+"
4022
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4024 msgid "#X"
4025 msgstr "#X"
4026
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4028 msgid "@8->"
4029 msgstr "@8->"
4030
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4032 msgid "#&A"
4033 msgstr "#&A"
4034
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4036 msgid "@2->"
4037 msgstr "@2->"
4038
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4040 msgid "#&B"
4041 msgstr "#&B"
4042
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4044 msgid "Info"
4045 msgstr "Info"
4046
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Regular Expression"
4050 msgstr "Brug regulært udtryk"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Case sensitive"
4055 msgstr "Versalfølsomt|#V"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4058 msgid "Previous|#P"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Next|#N"
4064 msgstr "Navn:|#N"
4065
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Citation style"
4069 msgstr "Citat"
4070
4071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4072 msgid "frame_style"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Full author list|#F"
4078 msgstr "Flyderflt|#F"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4081 msgid "Force upper case|#u"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Text before|#T"
4087 msgstr "Tekst efter|#e"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4090 msgid "Text after|#e"
4091 msgstr "Tekst efter|#e"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4095 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4099 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4100 msgid "Restore|#R"
4101 msgstr "Nulstil|#N"
4102
4103 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Not yet supported"
4106 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4111 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4112 msgid "Tabbed folder"
4113 msgstr "Tabbed folder"
4114
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4116 msgid "Special:|#S"
4117 msgstr "Speciel:|#S"
4118
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4120 msgid "Margins"
4121 msgstr "Marginer"
4122
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4124 msgid "Foot/Head Margins"
4125 msgstr "Top- og bundmarginer"
4126
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4128 msgid "Orientation"
4129 msgstr "Orientering"
4130
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4132 msgid "Portrait|#o"
4133 msgstr "Højformat|#H"
4134
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4136 msgid "Landscape|#L"
4137 msgstr "Bredformat|#B"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4140 msgid "Papersize:|#P"
4141 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4142
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4144 msgid "Custom Papersize"
4145 msgstr "Egen papirstørrelse"
4146
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4148 msgid "Use Geometry Package|#U"
4149 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4150
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4152 msgid "Width:|#W"
4153 msgstr "Bredde:|#B"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4156 msgid "Height:|#H"
4157 msgstr "Højde:|#H"
4158
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4160 msgid "Top:|#T"
4161 msgstr "Top:|#T"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4164 msgid "Bottom:|#B"
4165 msgstr "Bund:|#B"
4166
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4168 msgid "Left:|#e"
4169 msgstr "Venstre:|#e"
4170
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4172 msgid "Right:|#R"
4173 msgstr "Højre:|#H"
4174
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4176 msgid "Headheight:|#i"
4177 msgstr "Topmargin:|#o"
4178
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4180 msgid "Headsep:|#d"
4181 msgstr "Topseparator:|#e"
4182
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4184 msgid "Footskip:|#F"
4185 msgstr "Bundmargin:|#u"
4186
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4188 msgid "Separation"
4189 msgstr "Afsnitadskillelse"
4190
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4192 msgid "Page cols"
4193 msgstr "Spalter"
4194
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4196 msgid "Sides"
4197 msgstr "Ark"
4198
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4200 msgid "Fonts:|#F"
4201 msgstr "Skrifttype:|#S"
4202
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4204 msgid "Font Size:|#O"
4205 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4206
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4208 msgid "Class:|#C"
4209 msgstr "Klasse:|#K"
4210
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4212 msgid "Pagestyle:|#P"
4213 msgstr "Papirstil:|#P"
4214
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4216 msgid "Spacing|#g"
4217 msgstr "Linieafstand|#M"
4218
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4220 msgid "Extra Options:|#X"
4221 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4222
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4224 msgid "Default Skip:|#u"
4225 msgstr "Standard afstand:|#u"
4226
4227 # n
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4229 msgid "One|#n"
4230 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4231
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4233 msgid "Two|#T"
4234 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4237 msgid "One|#e"
4238 msgstr "En|#E"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4241 msgid "Two|#w"
4242 msgstr "To|#w"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4245 msgid "Indent|#I"
4246 msgstr "Indrykning|#I"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4249 msgid "Skip|#K"
4250 msgstr "Afstand|#f"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4253 msgid "Quote Style    "
4254 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4257 msgid "Encoding:|#D"
4258 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4261 msgid "Type:|#T"
4262 msgstr "Type:|#T"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4265 msgid "Single|#S"
4266 msgstr "Enkelte|#E"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4269 msgid "Double|#D"
4270 msgstr "Dobbelte|#D"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4273 msgid "Language:|#L"
4274 msgstr "Sprog:|#S"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4277 msgid "Float Placement:|#L"
4278 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4281 msgid "Section number depth"
4282 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4285 msgid "Table of contents depth"
4286 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4289 #, fuzzy
4290 msgid "PS Driver|#S"
4291 msgstr "PS driver:|#d"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4294 msgid "Use AMS Math|#M"
4295 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4298 msgid "Use Natbib|#N"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Citation style|#C"
4304 msgstr "Citat"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4307 msgid "Size|#z"
4308 msgstr "Størrelse|#S"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4311 msgid "LaTeX|#L"
4312 msgstr "LaTeX|#L"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4315 msgid "1|#1"
4316 msgstr "1|#1"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4319 msgid "2|#2"
4320 msgstr "2|#2"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4323 msgid "3|#3"
4324 msgstr "3|#3"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4327 msgid "4|#4"
4328 msgstr "4|#4"
4329
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4331 msgid "Bullet Depth"
4332 msgstr "Punktdybde"
4333
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4335 msgid "Standard|#S"
4336 msgstr "Standard|#t"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4339 msgid "Maths|#M"
4340 msgstr "Matematik|#M"
4341
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4343 msgid "Ding 2|#i"
4344 msgstr "Ding 2|#i"
4345
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4347 msgid "Ding 3|#n"
4348 msgstr "Ding 3|#n"
4349
4350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4351 msgid "Ding 4|#g"
4352 msgstr "Ding 4|#g"
4353
4354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4355 msgid "Ding 1|#D"
4356 msgstr "Ding 1|#D"
4357
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4359 msgid ""
4360 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4361 "B4 | B5 "
4362 msgstr ""
4363 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4364 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4365
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4367 msgid ""
4368 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4369 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4370 msgstr ""
4371 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4372 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4373
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4375 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4376 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4377
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4379 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4380 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4383 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4384 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4385
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4387 msgid " Author-year | Numerical "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4391 msgid ""
4392 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4393 "| huge | Huge"
4394 msgstr ""
4395 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4396 "større | størst | kæmpe | enorm"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4399 msgid "Paper"
4400 msgstr "Papir"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4404 msgid "Language"
4405 msgstr "Sprog"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4408 msgid "Extra"
4409 msgstr "Ekstra"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4412 msgid "Bullets"
4413 msgstr "Punkter"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4419 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4420 msgstr ""
4421 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4422 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4425 msgid "LaTeX Error"
4426 msgstr "LaTeX Fejl"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4429 msgid "Template|#t"
4430 msgstr "Skabelon|#s"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4434 msgid "File|#F"
4435 msgstr "Fil|#F"
4436
4437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4438 msgid "Parameters|#P"
4439 msgstr "Parametre|#P"
4440
4441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4442 msgid "Edit file|#E"
4443 msgstr "Redigér fil|#R"
4444
4445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4446 msgid "View result|#V"
4447 msgstr "Vis resultat|#V"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4450 msgid "Update result|#U"
4451 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4452
4453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Apply"
4456 msgstr "&Anvend"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4459 msgid "Cancel|#C^["
4460 msgstr "Annullér|#C^["
4461
4462 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Edit external file"
4465 msgstr "Ekstern indstiksfil"
4466
4467 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4468 msgid "Directory:|#D"
4469 msgstr "Katalog:|#K"
4470
4471 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4472 msgid "Pattern:|#P"
4473 msgstr "Mønster:|#M"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4476 msgid "Filename:|#F"
4477 msgstr "Filnavn:|#F"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4480 msgid "Rescan|#R#r"
4481 msgstr "Opdatér"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4484 msgid "Home|#H#h"
4485 msgstr "Hjem"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4488 msgid "User1|#1"
4489 msgstr "Bruger1|#1"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4492 msgid "User2|#2"
4493 msgstr "Bruger2|#2"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4496 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4497 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Placement"
4502 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Top of the page|#T"
4507 msgstr "% af side"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Bottom of the page|#B"
4512 msgstr "bundareal"
4513
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Page of floats|#P"
4517 msgstr "Spalter"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4520 msgid "Here, if possible#i"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4524 msgid "Here, definitely|#H"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Float Options"
4530 msgstr "Indstillinger"
4531
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4533 msgid "Graphics File|#F"
4534 msgstr "Grafikfil|#G"
4535
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4539 msgid "Browse|#B"
4540 msgstr "Gennemse|#G"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4544 #, no-c-format
4545 msgid "% of Page"
4546 msgstr "% af side"
4547
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4550 msgid "cm"
4551 msgstr "cm"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4555 msgid "Inch"
4556 msgstr "Tomme"
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4559 #, no-c-format
4560 msgid "% of Column"
4561 msgstr "% af kolonne"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4564 msgid "in Monochrome|#M"
4565 msgstr "i sort/hvid|#h"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4568 msgid "in Grayscale|#G"
4569 msgstr "i gråtoner|#g"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4572 msgid "in Color|#C"
4573 msgstr "i farver:|#f"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4576 msgid "Don't display|#D"
4577 msgstr "Vis ikke|#k"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4580 msgid "Rotate"
4581 msgstr "Rotér"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4584 msgid "Angle|#A"
4585 msgstr "Vinkel|#V"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4588 msgid "Subcaption|#S"
4589 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4592 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4593 msgid "Update|#U"
4594 msgstr "Opdatér|#O"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4597 msgid "Ok"
4598 msgstr "O.k."
4599
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4601 msgid "Don't typeset|#D"
4602 msgstr "Sætter ikke|#i"
4603
4604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4605 msgid "Load|#L"
4606 msgstr "Indlæs|#I"
4607
4608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4609 msgid "File name:|#F"
4610 msgstr "Filnavn:|#F"
4611
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4613 msgid "Visible space|#s"
4614 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4615
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4617 msgid "Verbatim|#V"
4618 msgstr "Rå tekst|#R"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4621 msgid "Use input|#i"
4622 msgstr "Brug 'input'|#B"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4625 msgid "Use include|#U"
4626 msgstr "Brug 'include'|#c"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Include file"
4631 msgstr "Inkludér fil|d"
4632
4633 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4634 msgid "Keyword|#K"
4635 msgstr "Nøgle|#N"
4636
4637 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4638 msgid "Index"
4639 msgstr "Indeks"
4640
4641 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4642 msgid "LaTeX Log"
4643 msgstr "LaTeX-log"
4644
4645 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Build log"
4648 msgstr "Dan program"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4651 #, fuzzy
4652 msgid "No build log file found"
4653 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4654
4655 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4656 msgid "No LaTeX log file found"
4657 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4658
4659 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Maths Bitmaps"
4662 msgstr "Matthias"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Maths Decorations"
4667 msgstr "Dekorering"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4670 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4671 msgid "Right|#R"
4672 msgstr "Højre|#H"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4675 msgid "Left|#L"
4676 msgstr "Venstre|#V"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Maths Delimiters"
4681 msgstr "Skilletegn"
4682
4683 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4684 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4685 msgid "Rows"
4686 msgstr "Rækker"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4689 msgid "Columns "
4690 msgstr "Kolonner "
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4693 msgid "Vertical align|#V"
4694 msgstr "Lodret justering|#L"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4697 msgid "Horizontal align|#H"
4698 msgstr "Vandret justering|#V"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4701 msgid "OK  "
4702 msgstr "O.k.  "
4703
4704 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Maths Matrix"
4707 msgstr "Matrice"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4710 msgid "Top | Center | Bottom"
4711 msgstr "Top | Center | Bund"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4714 msgid "Close "
4715 msgstr "Luk "
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4718 msgid "Functions"
4719 msgstr "Funktioner"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4722 msgid "­ Û"
4723 msgstr "­ Û"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4726 msgid "± ´"
4727 msgstr "± ´"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4730 msgid "£ @"
4731 msgstr "£ @"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4734 msgid "S  ò"
4735 msgstr "S  ò"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4740 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4741 msgid "Misc"
4742 msgstr "Diverse"
4743
4744 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Maths Panel"
4747 msgstr "Formelpanel"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4750 msgid "Thin|#T"
4751 msgstr "Smal|#S"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4754 msgid "Medium|#M"
4755 msgstr "Medium|#M"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4758 msgid "Thick|#H"
4759 msgstr "Bred|#B"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4762 msgid "Negative|#N"
4763 msgstr "Negativ|#N"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4766 msgid "Quadratin|#Q"
4767 msgstr "Firdobbel|#F"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4770 msgid "2Quadratin|#2"
4771 msgstr "2Firdobbel|#2"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4774 msgid "OK "
4775 msgstr "O.k. "
4776
4777 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Maths Spacing"
4780 msgstr "Mellemrum"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4785 msgid "Alignment"
4786 msgstr "Justering"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4790 msgid "Top|#T"
4791 msgstr "Top|#T"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4795 msgid "Middle|#d"
4796 msgstr "Midten|#d"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4800 msgid "Bottom|#B"
4801 msgstr "Bund|#B"
4802
4803 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Minipage Options"
4806 msgstr "miniside-linie"
4807
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4809 msgid "Label Width:|#d"
4810 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4811
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4813 msgid "Indent"
4814 msgstr "Indryk"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4817 msgid "Above|#b"
4818 msgstr "Over|#v"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4821 msgid "Below|#E"
4822 msgstr "Under|#n"
4823
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4825 msgid "Above|#o"
4826 msgstr "Over|#O"
4827
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4829 msgid "Below|#l"
4830 msgstr "Under|#U"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4833 msgid "No Indent|#I"
4834 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4837 msgid "Left|#f"
4838 msgstr "Venstre|#V"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4841 msgid "Block|#c"
4842 msgstr "Blok|#B"
4843
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4847 msgid "Center|#n"
4848 msgstr "Centrér|#n"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4851 msgid "Above:|#v"
4852 msgstr "Over|#e"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4855 msgid "Below:|#w"
4856 msgstr "Under|#r"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4859 msgid "Pagebreaks"
4860 msgstr "Sideskift"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4863 msgid "Lines"
4864 msgstr "Linier"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4867 msgid "Vertical Spaces"
4868 msgstr "Lodret afstand"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4871 msgid "Keep|#K"
4872 msgstr "Hold|#H"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4875 msgid "Keep|#p"
4876 msgstr "Hold|#d"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4879 msgid "Extra Options"
4880 msgstr "Ekstra indstillinger"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4883 msgid "Length|#L"
4884 msgstr "Længde|#L"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4887 #, no-c-format
4888 msgid "or %|#o"
4889 msgstr "eller %|#e"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4892 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4893 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4896 msgid "Start new Minipage|#S"
4897 msgstr "Start ny miniside|#S"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4900 msgid "Indented Paragraph|#I"
4901 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4904 msgid "Minipage|#M"
4905 msgstr "Miniside|#M"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4908 msgid "Floatflt|#F"
4909 msgstr "Flyderflt|#F"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4912 msgid "Paragraph Layout"
4913 msgstr "Typografi"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4917 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4918 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4919
4920 #. now make them fit together
4921 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4922 msgid "General"
4923 msgstr "Generel"
4924
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4929 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4930 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4933 msgid "OK|#O"
4934 msgstr "O.k.|#O"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4937 #, fuzzy
4938 msgid "LaTeX preamble"
4939 msgstr "LaTeX-hovede"
4940
4941 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4942 msgid "Save"
4943 msgstr "Gem"
4944
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4946 #, no-c-format
4947 msgid "Zoom %|#Z"
4948 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4951 msgid "Use scalable fonts"
4952 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4953
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4955 msgid "Encoding"
4956 msgstr "Tegnsæt"
4957
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4959 msgid "largest"
4960 msgstr "størst"
4961
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4963 msgid "Screen DPI|#D"
4964 msgstr "Skærm DPI|#D"
4965
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4967 msgid "larger"
4968 msgstr "større"
4969
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4971 msgid "huger"
4972 msgstr "kæmpe"
4973
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4975 msgid "Ascii line length|#A"
4976 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4979 msgid "TeX encoding|#T"
4980 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4983 msgid "Default paper size|#p"
4984 msgstr "Standard papirformat|#p"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4987 msgid "ascii roff|#r"
4988 msgstr "ascii roff|#r"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4991 msgid "checktex|#c"
4992 msgstr "checktex|#c"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4995 msgid "Outside code interaction"
4996 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4999 msgid "Spell command|#S"
5000 msgstr "Stavekommando|#S"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5003 msgid "Use alternative language|#a"
5004 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5007 msgid "Use escape characters|#e"
5008 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5011 msgid "Use personal dictionary|#d"
5012 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5015 msgid "Accept compound words|#w"
5016 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5019 msgid "Use input encoding|#i"
5020 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5023 msgid "date format|#f"
5024 msgstr "datoformat|#f"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5027 msgid "Package|#P"
5028 msgstr "Pakke|#P"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5031 msgid "Default language|#l"
5032 msgstr "Standardsprog|#s"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5035 msgid ""
5036 "Keyboard\n"
5037 "map|#K"
5038 msgstr ""
5039 "Tastatur\n"
5040 "udlægning|#T"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5043 msgid "RtL support|#R"
5044 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5047 msgid "Mark foreign|#M"
5048 msgstr "Markér fremmed|#M"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5051 msgid "Auto begin|#b"
5052 msgstr "Autostart|#t"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5055 msgid "Auto finish|#f"
5056 msgstr "Autoslut|#l"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5059 msgid "Command start|#s"
5060 msgstr "Startkommando|#s"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5063 msgid "Command end|#e"
5064 msgstr "Slutkommando|#u"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5067 msgid "1st|#1"
5068 msgstr "1.|#1"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5071 msgid "2nd|#2"
5072 msgstr "2.|#2"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5076 msgid "Browse"
5077 msgstr "Gennemse"
5078
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Use babel|#U"
5082 msgstr "Brug 'include'|#c"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Global|#G"
5087 msgstr "G|#G"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5090 msgid "LyX objects|#L"
5091 msgstr "LyX objekter|#L"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5102 msgid "Modify|#M"
5103 msgstr "Ændr|#Æ"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5106 msgid "S|#S"
5107 msgstr "S|#S"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5110 msgid "V|#V"
5111 msgstr "V|#V"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5114 msgid "H|#H"
5115 msgstr "H|#H"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5118 msgid "R|#R"
5119 msgstr "R|#R"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5122 msgid "B|#B"
5123 msgstr "B|#B"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5126 msgid "G|#G"
5127 msgstr "G|#G"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5130 msgid "All converters|#A"
5131 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5135 msgid "Delete|#D"
5136 msgstr "Slet|#S"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5144 msgid "Add|#A"
5145 msgstr "Tilføj|#T"
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5148 msgid "Converter|#C"
5149 msgstr "Konvertér|#K"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5152 msgid "From|#F"
5153 msgstr "Fra|#F"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5156 msgid "To|#T"
5157 msgstr "Til|#T"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5160 msgid "Flags|#F"
5161 msgstr "Flag|#F"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5164 msgid "All formats|#A"
5165 msgstr "Alle formater|#A"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5168 msgid "Format|#F"
5169 msgstr "Format|#F"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5172 msgid "GUI name|#G"
5173 msgstr "GUI navn|#G"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5176 msgid "Extension|#E"
5177 msgstr "Udvidelse|#U"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5180 msgid "Viewer|#V"
5181 msgstr "Fremviser|#v"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5184 msgid "Shortcut|#S"
5185 msgstr "Genvej|#G"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5188 msgid "Show banner|#S"
5189 msgstr "Vis banner|#V"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5192 msgid "Auto region delete|#A"
5193 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5196 msgid "Exit confirmation|#E"
5197 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5200 msgid "Display keyboard shortcuts"
5201 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5204 msgid "Autosave interval"
5205 msgstr "Autolagringsinterval"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5208 msgid "File->New asks for name|#N"
5209 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5212 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5213 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5216 msgid "Wheel mouse jump"
5217 msgstr "Musehjul-skridt"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5220 msgid "Popup Font"
5221 msgstr "Popup skrifttype"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5224 msgid "Menu Font"
5225 msgstr "Menu skrifttype"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5228 msgid "Popup Encoding"
5229 msgstr "Popup tegnsæt"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5232 msgid "Bind file|#B"
5233 msgstr "Bind-fil|#i"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5243 msgid "Browse..."
5244 msgstr "Gennemse..."
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5247 msgid "User Interface file|#U"
5248 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5251 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5252 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5255 msgid "command"
5256 msgstr "kommando"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5259 msgid "page range"
5260 msgstr "sideinterval"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5263 msgid "copies"
5264 msgstr "kopier"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5267 msgid "reverse"
5268 msgstr "omvendt"
5269
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5271 msgid "to printer"
5272 msgstr "til printer"
5273
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5275 msgid "file extension"
5276 msgstr "filudvidelse"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5279 msgid "spool command"
5280 msgstr "udskrivningskomm."
5281
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5283 msgid "paper type"
5284 msgstr "papirtype"
5285
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5287 msgid "even pages"
5288 msgstr "lige sider"
5289
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5291 msgid "odd pages"
5292 msgstr "ulige sider"
5293
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5295 msgid "collated"
5296 msgstr "samlet"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5299 msgid "landscape"
5300 msgstr "Bredformat"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5303 msgid "to file"
5304 msgstr "til fil"
5305
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5307 msgid "extra options"
5308 msgstr "ekstra indstillinger"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5311 msgid "spool printer prefix"
5312 msgstr "printernavn"
5313
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5315 msgid "paper size"
5316 msgstr "Papirformat"
5317
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5319 msgid "name"
5320 msgstr "navn"
5321
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5323 msgid "adapt output"
5324 msgstr "tilpas uddata"
5325
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5327 msgid "Printer Command and Flags"
5328 msgstr "Printerkommando og flag"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5331 msgid "Default path|#p"
5332 msgstr "Standardsti|#s"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5335 msgid "Last file count|#L"
5336 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5337
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5339 msgid "Template path|#T"
5340 msgstr "Skabelonsti|#T"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5343 msgid "Check last files|#C"
5344 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5347 msgid "Backup path|#B"
5348 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5349
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5351 msgid "LyXServer pipe|#S"
5352 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5353
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5355 msgid "Temp dir|#d"
5356 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5359 msgid "Preferences"
5360 msgstr "Indstillinger"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5363 msgid "Look & Feel"
5364 msgstr "Fremtræden"
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5367 msgid "Lang Opts"
5368 msgstr "Sprogvalg"
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5372 msgid "Converters"
5373 msgstr "Konvertering"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5376 msgid "Inputs"
5377 msgstr "Inddata"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5380 msgid "Outputs"
5381 msgstr "Uddata"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5384 msgid "Screen Fonts"
5385 msgstr "Skærmskrifter"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5388 msgid "Interface"
5389 msgstr "Grænseflade"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5392 msgid "Colors"
5393 msgstr "Farver"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5396 msgid "Formats"
5397 msgstr "Formater"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5400 msgid "Paths"
5401 msgstr "Stier"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5404 msgid "Printer"
5405 msgstr "Printer"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5408 msgid "Spell checker"
5409 msgstr "Stavekontrol"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5412 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5413 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5414
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5416 msgid ""
5417 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5418 msgstr ""
5419 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5420
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5422 msgid "Find a new color."
5423 msgstr "Find en ny farve."
5424
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5426 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5427 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5428
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5430 msgid "GUI background"
5431 msgstr "GUI-baggrund"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5434 msgid "GUI text"
5435 msgstr "GUI-tekst"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5438 msgid "GUI selection"
5439 msgstr "GUI-markering"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5442 msgid "GUI pointer"
5443 msgstr "GUI-markør"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5446 msgid "HSV"
5447 msgstr "HSV"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5450 msgid "RGB"
5451 msgstr "RGB"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5454 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5455 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5456
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5458 msgid "Convert \"from\" this format"
5459 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5462 msgid "Convert \"to\" this format"
5463 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5466 msgid ""
5467 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5468 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5469 msgstr ""
5470 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5471 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5474 msgid "Flags that control the converter behavior"
5475 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5478 msgid ""
5479 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5480 "you must then \"Apply\" the change."
5481 msgstr ""
5482 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5483 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5484
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5487 msgid "Add"
5488 msgstr "Tilføj"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5491 msgid ""
5492 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5493 "must then \"Apply\" the change."
5494 msgstr ""
5495 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5496 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5497
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5499 msgid ""
5500 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5501 "the change."
5502 msgstr ""
5503 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5504 "\"Anvend\" for at gemme."
5505
5506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5507 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5508 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5511 msgid "The format identifier."
5512 msgstr "Format-identifikationen."
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5515 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5516 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5517
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5519 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5520 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5521
5522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5523 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5524 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5525
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5527 msgid "The command used to launch the viewer application."
5528 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5529
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5531 msgid ""
5532 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5533 "then \"Apply\" the change."
5534 msgstr ""
5535 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5536 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5537
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5539 msgid ""
5540 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5541 "\"Apply\" the change."
5542 msgstr ""
5543 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5544 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5545
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5547 msgid ""
5548 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5549 "change."
5550 msgstr ""
5551 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5552 "at gemme."
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5555 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5556 msgstr ""
5557 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5558 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5559
5560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5561 msgid "Sys Bind"
5562 msgstr "Sys-bind"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5565 msgid "User Bind"
5566 msgstr "Bruger-bind"
5567
5568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5569 msgid "Bind file"
5570 msgstr "Bind-fil"
5571
5572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5573 msgid "Sys UI"
5574 msgstr "Sys-UI"
5575
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5577 msgid "User UI"
5578 msgstr "Bruger-UI"
5579
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5581 msgid "UI file"
5582 msgstr "UI-fil"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5586 msgid "Key maps"
5587 msgstr "Tastaturudlægninger"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5591 msgid "Keyboard map"
5592 msgstr "Tastaturudlægning"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5595 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5596 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5599 msgid "Default path"
5600 msgstr "Standardsti"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5603 msgid "Template path"
5604 msgstr "Skabelonsti"
5605
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5607 msgid "Temp dir"
5608 msgstr "Midlertidigt katalog"
5609
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5611 msgid "User"
5612 msgstr "Bruger"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5615 msgid "Lastfiles"
5616 msgstr "Nylige filer"
5617
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5619 msgid "Backup path"
5620 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5621
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5623 msgid "LyX Server pipes"
5624 msgstr "LyX Server rør"
5625
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5627 msgid "Fonts must be positive!"
5628 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5631 msgid ""
5632 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5633 "large > larger > largest > huge > huger."
5634 msgstr ""
5635 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5636 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5639 msgid " none | ispell | aspell "
5640 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5641
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5643 msgid "Personal dictionary"
5644 msgstr "Personlig ordliste"
5645
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5647 msgid "WARNING!"
5648 msgstr "ADVARSEL!"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5651 msgid "Printer|#P"
5652 msgstr "Printer|#P"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5655 msgid "All Pages|#G"
5656 msgstr "Alle sider|#A"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5659 msgid "Only Odd Pages|#O"
5660 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5663 msgid "Only Even Pages|#E"
5664 msgstr "Kun lige sider|#L"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5667 msgid "Normal Order|#N"
5668 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5671 msgid "Reverse Order|#R"
5672 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5675 msgid "Pages:"
5676 msgstr "Sider:"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5679 msgid "Count:"
5680 msgstr "Antal:"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5683 msgid "Collated|#C"
5684 msgstr "Ordnede|#S"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5687 msgid "to"
5688 msgstr "til"
5689
5690 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5692 msgid "Print"
5693 msgstr "Udskriv"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5696 msgid "Order"
5697 msgstr "Rækkefølge"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5700 msgid "Copies"
5701 msgstr "Kopier"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5704 msgid "Print to"
5705 msgstr "Udskriv til"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5708 msgid "Sort|#S"
5709 msgstr "Sortér|#S"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5712 msgid "Name:|#N"
5713 msgstr "Navn:|#N"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5716 msgid "Ref:"
5717 msgstr "Ref:"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5720 msgid "Reference type|#R"
5721 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5724 msgid "Goto reference|#G"
5725 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5726
5727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5728 msgid "Find|#n"
5729 msgstr "Find|#F"
5730
5731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5732 msgid "Replace with|#W"
5733 msgstr "Erstat med|#m"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5736 #, fuzzy
5737 msgid " >|#F^s"
5738 msgstr "@>|#F^s"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5741 #, fuzzy
5742 msgid " <|#B^r"
5743 msgstr "@<|#B^r"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5746 msgid "Replace|#R#r"
5747 msgstr "Erstat|#E#e"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5750 msgid "Case sensitive|#s#S"
5751 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5754 msgid "Match word|#M#m"
5755 msgstr "Hele ord|#o"
5756
5757 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5758 msgid "Replace All|#A#a"
5759 msgstr "Erstat alle|#a"
5760
5761 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5762 #, fuzzy
5763 msgid "LyX: Find and Replace"
5764 msgstr "Søg & erstat"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5767 msgid "Replace"
5768 msgstr "Erstat"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Suggestions"
5773 msgstr "Spørgsmål"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5776 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5777 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5780 msgid "Start spellchecking|#S"
5781 msgstr "Begynd stavekontrol"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5784 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5785 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5788 msgid "Ignore word|#g"
5789 msgstr "Ignorér ord"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5792 msgid "Accept word in this session|#A"
5793 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5796 msgid "Stop spellchecking|#T"
5797 msgstr "Afbryd stavekontrol"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5800 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5801 msgstr "Luk stavekontrollen"
5802
5803 # , c-format
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5805 #, no-c-format
5806 msgid "0 %"
5807 msgstr "0 %"
5808
5809 # , c-format
5810 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5811 #, no-c-format
5812 msgid "100 %"
5813 msgstr "100 %"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5816 msgid "Replace word|#R"
5817 msgstr "Erstat ord?"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5820 #, fuzzy
5821 msgid "LyX: Spellchecker"
5822 msgstr "Stavekontrol"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5825 msgid "Append Column|#A"
5826 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5829 msgid "Delete Column|#O"
5830 msgstr "Slet kolonne|#S"
5831
5832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5833 msgid "Append Row|#p"
5834 msgstr "Tilføj række|#r"
5835
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5837 msgid "Delete Row|#w"
5838 msgstr "Slet række|#l"
5839
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5841 msgid "Set Borders|#S"
5842 msgstr "Set kanter|#n"
5843
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5845 msgid "Unset Borders|#U"
5846 msgstr "Fjern kanter|#j"
5847
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5849 msgid "Longtable|#L"
5850 msgstr "Lang tabel|#L"
5851
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5854 msgid "Rotate 90°|#9"
5855 msgstr "Rotér 90°|#9"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5858 msgid "Spec. Table"
5859 msgstr "Speciel tabel"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5863 msgid "Top|#t"
5864 msgstr "Top|#t"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5868 msgid "Bottom|#b"
5869 msgstr "Bund|#b"
5870
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5873 msgid "Left|#l"
5874 msgstr "Venstre|#v"
5875
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5878 msgid "Right|#r"
5879 msgstr "Højre|#h"
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5883 msgid "Left|#e"
5884 msgstr "Venstre|#e"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5888 msgid "Right|#i"
5889 msgstr "Højre|#r"
5890
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5893 msgid "Center|#c"
5894 msgstr "Centrér|#c"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5898 msgid "Top|#p"
5899 msgstr "Top|#p"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5903 msgid "Bottom|#o"
5904 msgstr "Bund|#u"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5908 msgid "Borders"
5909 msgstr "Kanter"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5913 msgid "H. Alignment"
5914 msgstr "Højrejustering"
5915
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5918 msgid "V. Alignment"
5919 msgstr "Venstrejustering"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5923 msgid "Width|#W"
5924 msgstr "Bredde|#B"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5928 msgid "Alignment|#A"
5929 msgstr "Justering|#J"
5930
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5932 msgid "Special column"
5933 msgstr "Specialsøjle"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5936 msgid "Multicolumn|#M"
5937 msgstr "Flerkolonne|#F"
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5940 msgid "Use Minipage|#s"
5941 msgstr "Brug miniside|#s"
5942
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5944 msgid "Special Cell"
5945 msgstr "Specialcelle"
5946
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5948 msgid "Special Multicolumn"
5949 msgstr "Special-multikolonne"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5952 msgid "1st Head|#1"
5953 msgstr "Første hovede|#1"
5954
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5956 msgid "Head|#H"
5957 msgstr "Hovede|#H"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5960 msgid "Foot|#F"
5961 msgstr "Fod:|#F"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5964 msgid "Last Foot|#L"
5965 msgstr "Sidste fod|#L"
5966
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5968 msgid "New Page|#N"
5969 msgstr "Ny side|#N"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5972 msgid "Header"
5973 msgstr "Hovede"
5974
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5976 msgid "Footer"
5977 msgstr "Bund"
5978
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5980 msgid "Special"
5981 msgstr "Speciel"
5982
5983 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5984 msgid "Tabular Layout"
5985 msgstr "Tabelstil"
5986
5987 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5988 msgid "Tabular"
5989 msgstr "Tabel"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5992 msgid "Column/Row"
5993 msgstr "Kolonne/række"
5994
5995 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5996 msgid "Cell"
5997 msgstr "Celle"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6000 msgid "LongTable"
6001 msgstr "LangTabel"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6004 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6005 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6008 msgid "Columns"
6009 msgstr "Kolonner"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6012 msgid "Insert Tabular"
6013 msgstr "Indsæt tabel"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Replace|^R"
6018 msgstr "Erstat"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Close|^C"
6023 msgstr "Luk|L"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Entry : "
6028 msgstr "Angiv referencemærke:"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Selection :"
6033 msgstr "markeret"
6034
6035 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6036 #, fuzzy
6037 msgid "LyX: Thesaurus"
6038 msgstr "Thesaurus"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Nouns"
6043 msgstr "Kapitæler "
6044
6045 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Verbs"
6048 msgstr "Vers"
6049
6050 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6051 msgid "Adjectives"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6055 msgid "Adverbs"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6059 msgid "Type|#T"
6060 msgstr "Type:|#T"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6063 #, fuzzy
6064 msgid "*** No Lists ***"
6065 msgstr "*** Intet dokument ***"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6068 msgid "URL|#U"
6069 msgstr "URL|#U"
6070
6071 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6072 msgid "Name|#N"
6073 msgstr "Navn:|#N"
6074
6075 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6076 msgid "HTML type|#H"
6077 msgstr "HTML-stil:|#l"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6080 msgid "Url"
6081 msgstr "Url"
6082
6083 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Version Control Log"
6086 msgstr "Versionsstyring|V"
6087
6088 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6089 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6090 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
6091
6092 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6093 msgid "Check 'range of pages'!"
6094 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6097 msgid "More"
6098 msgstr "Mere"
6099
6100 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "No Table of contents%i"
6103 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6104
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6109 msgid "The absolute path is required."
6110 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6111
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6116 msgid "Directory does not exist."
6117 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6118
6119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6121 msgid "Cannot write to this directory."
6122 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6123
6124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6125 msgid "Cannot read this directory."
6126 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6127
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6130 msgid "No file input."
6131 msgstr "Ingen ind-fil."
6132
6133 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6135 msgid "A file is required, not a directory."
6136 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6137
6138 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6139 msgid "Cannot write to this file."
6140 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6143 msgid "Cannot read from this directory."
6144 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6145
6146 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6147 msgid "File does not exist."
6148 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6149
6150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6151 msgid "Cannot read from this file."
6152 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6153
6154 # , c-format
6155 #: src/importer.C:42
6156 msgid "Importing"
6157 msgstr "Importerer"
6158
6159 #: src/importer.C:61
6160 msgid "Can not import file"
6161 msgstr "Kan ikke importere fil"
6162
6163 #: src/importer.C:62
6164 msgid "No information for importing from "
6165 msgstr "Ingen information om import fra "
6166
6167 #. we are done
6168 #: src/importer.C:85
6169 msgid "imported."
6170 msgstr "importeret."
6171
6172 #: src/insets/figinset.C:1026
6173 msgid "[render error]"
6174 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6175
6176 #: src/insets/figinset.C:1027
6177 msgid "[rendering ... ]"
6178 msgstr "[beregner...]"
6179
6180 #: src/insets/figinset.C:1030
6181 msgid "[no file]"
6182 msgstr "[ingen fil]"
6183
6184 #: src/insets/figinset.C:1032
6185 msgid "[bad file name]"
6186 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6187
6188 #: src/insets/figinset.C:1034
6189 msgid "[not displayed]"
6190 msgstr "[ikke vist]"
6191
6192 #: src/insets/figinset.C:1036
6193 msgid "[no ghostscript]"
6194 msgstr "[ingen ghostscript]"
6195
6196 #: src/insets/figinset.C:1038
6197 msgid "[unknown error]"
6198 msgstr "[ukendt fejl]"
6199
6200 #: src/insets/figinset.C:1211
6201 msgid "Opened figure"
6202 msgstr "Figur åbnet"
6203
6204 #: src/insets/figinset.C:1239
6205 msgid "Figure"
6206 msgstr "Figur"
6207
6208 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6209 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6210 msgid "empty figure path"
6211 msgstr "tom sti til figur"
6212
6213 #: src/insets/figinset.C:1979
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Select an EPS figure"
6216 msgstr "Markér næste linie"
6217
6218 #: src/insets/figinset.C:1981
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Clip art"
6221 msgstr "Udklipsbilleder"
6222
6223 #: src/insets/figinset.C:1988
6224 #, fuzzy
6225 msgid "*ps| PostScript documents"
6226 msgstr "Importér dokument"
6227
6228 #: src/insets/insetbib.C:134
6229 msgid "BibTeX Generated References"
6230 msgstr "BibTeX litteraturliste"
6231
6232 #: src/insets/inset.C:97
6233 msgid "Opened inset"
6234 msgstr "Indsættelse åbnet"
6235
6236 #: src/insets/insetcaption.C:64
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Opened Caption Inset"
6239 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6240
6241 #: src/insets/insetcaption.C:82
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Float"
6244 msgstr "Flydere|l"
6245
6246 #: src/insets/inseterror.C:84
6247 msgid "Opened error"
6248 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6249
6250 #: src/insets/insetert.C:93
6251 msgid "Opened ERT Inset"
6252 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6253
6254 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6255 msgid "Impossible Operation!"
6256 msgstr "Umulig funktion!"
6257
6258 #: src/insets/insetert.C:109
6259 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6260 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6261
6262 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6263 #: src/insets/insettext.C:1115
6264 msgid "Sorry."
6265 msgstr "Beklager."
6266
6267 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6268 #: src/insets/insetert.C:250
6269 msgid "666"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: src/insets/insetexternal.C:210
6273 msgid "External"
6274 msgstr "Ekstern"
6275
6276 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6277 #: src/insets/insetfloat.C:331
6278 msgid "float:"
6279 msgstr "flyder:"
6280
6281 #: src/insets/insetfloat.C:204
6282 msgid "Opened Float Inset"
6283 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6284
6285 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6286 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6287 #, fuzzy
6288 msgid "List of "
6289 msgstr "Tabelliste"
6290
6291 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6292 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6296 msgid "foot"
6297 msgstr "bund"
6298
6299 #: src/insets/insetfoot.C:51
6300 msgid "Opened Footnote Inset"
6301 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6302
6303 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6304 msgid "Unknown Error"
6305 msgstr "Ukendt fejl"
6306
6307 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6308 msgid "Loading..."
6309 msgstr "Indæser..."
6310
6311 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6312 msgid "Error reading"
6313 msgstr "Fejl under læsning"
6314
6315 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6316 msgid "Error converting"
6317 msgstr "Fejl under konvertering"
6318
6319 #: src/insets/insetinclude.C:171
6320 msgid "Input"
6321 msgstr "Input"
6322
6323 #: src/insets/insetinclude.C:172
6324 msgid "Verbatim Input"
6325 msgstr "Indsæt rå tekst"
6326
6327 #: src/insets/insetinclude.C:173
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Verbatim Input*"
6330 msgstr "Indsæt rå tekst"
6331
6332 #: src/insets/insetinclude.C:174
6333 msgid "Include"
6334 msgstr "Inkludér"
6335
6336 #: src/insets/insetindex.C:21
6337 msgid "Idx"
6338 msgstr "Indeks"
6339
6340 #: src/insets/insetinfo.C:202
6341 msgid "Opened note"
6342 msgstr "Notat åbnet"
6343
6344 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6345 msgid "Close|#C^["
6346 msgstr "Luk|#L^["
6347
6348 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6349 msgid "Enter label:"
6350 msgstr "Angiv referencemærke:"
6351
6352 #: src/insets/insetlist.C:42
6353 msgid "list"
6354 msgstr "liste"
6355
6356 #: src/insets/insetlist.C:64
6357 msgid "Opened List Inset"
6358 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6359
6360 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6361 msgid "margin"
6362 msgstr "margin"
6363
6364 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6366 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6367
6368 #: src/insets/insetminipage.C:66
6369 msgid "minipage"
6370 msgstr "miniside"
6371
6372 #: src/insets/insetminipage.C:220
6373 msgid "Opened Minipage Inset"
6374 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6375
6376 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6377 msgid "note"
6378 msgstr "notat"
6379
6380 #: src/insets/insetnote.C:77
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Opened Note Inset"
6383 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6384
6385 #: src/insets/insetparent.C:42
6386 msgid "Parent:"
6387 msgstr "Hoveddokument:"
6388
6389 #: src/insets/insetref.C:110
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Ref: "
6392 msgstr "Ref:"
6393
6394 #: src/insets/insetref.C:111
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Page Number"
6397 msgstr "Sidenummer"
6398
6399 #: src/insets/insetref.C:111
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Page: "
6402 msgstr "Sider:"
6403
6404 #: src/insets/insetref.C:112
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Textual Page Number"
6407 msgstr "Indsæt sidetal%m"
6408
6409 #: src/insets/insetref.C:112
6410 #, fuzzy
6411 msgid "TextPage: "
6412 msgstr "TekstSide"
6413
6414 #: src/insets/insetref.C:113
6415 msgid "Standard+Textual Page"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: src/insets/insetref.C:113
6419 msgid "Ref+Text: "
6420 msgstr ""
6421
6422 #: src/insets/insetref.C:114
6423 #, fuzzy
6424 msgid "PrettyRef: "
6425 msgstr "PrettyRef"
6426
6427 #: src/insets/insettabular.C:493
6428 msgid "Opened Tabular Inset"
6429 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6430
6431 #: src/insets/insettabular.C:1781
6432 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6433 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6434
6435 #: src/insets/insettext.C:576
6436 msgid "Opened Text Inset"
6437 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6438
6439 #: src/insets/insettext.C:1113
6440 msgid "Impossible operation"
6441 msgstr "Umulig operation"
6442
6443 #: src/insets/insettext.C:1114
6444 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6445 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6446
6447 #: src/insets/insettheorem.C:39
6448 msgid "theorem"
6449 msgstr "teorem"
6450
6451 #: src/insets/insettheorem.C:71
6452 msgid "Opened Theorem Inset"
6453 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6454
6455 #: src/insets/insettoc.C:23
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Unknown toc list"
6458 msgstr "Ukendt funktion"
6459
6460 #: src/insets/inseturl.C:39
6461 msgid "Url: "
6462 msgstr "Url: "
6463
6464 #: src/insets/inseturl.C:41
6465 msgid "HtmlUrl: "
6466 msgstr "HtmlUrl: "
6467
6468 #: src/kbsequence.C:215
6469 msgid "   options: "
6470 msgstr "   indstillinger: "
6471
6472 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6473 #, fuzzy
6474 msgid "LaTeX run number"
6475 msgstr "LaTeX kørsel # "
6476
6477 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6478 msgid "Running MakeIndex."
6479 msgstr "Kører MakeIndex."
6480
6481 #: src/LaTeX.C:231
6482 msgid "Running BibTeX."
6483 msgstr "Kører BibTeX."
6484
6485 #: src/layout.C:1359
6486 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6487 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6488
6489 #: src/layout.C:1360
6490 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6491 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6492
6493 #: src/layout.C:1361
6494 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6495 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6496
6497 #: src/layout.C:1423
6498 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6499 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6500
6501 #: src/layout.C:1424
6502 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6503 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6504
6505 #: src/layout.C:1425
6506 msgid "Sorry, has to exit :-("
6507 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6508
6509 #: src/LColor.C:51
6510 msgid "none"
6511 msgstr "ingen"
6512
6513 #: src/LColor.C:52
6514 msgid "black"
6515 msgstr "sort"
6516
6517 #: src/LColor.C:53
6518 msgid "white"
6519 msgstr "hvid"
6520
6521 #: src/LColor.C:54
6522 msgid "red"
6523 msgstr "rød"
6524
6525 #: src/LColor.C:55
6526 msgid "green"
6527 msgstr "grøn"
6528
6529 #: src/LColor.C:56
6530 msgid "blue"
6531 msgstr "blå"
6532
6533 #: src/LColor.C:57
6534 msgid "cyan"
6535 msgstr "lyseblå"
6536
6537 #: src/LColor.C:58
6538 msgid "magenta"
6539 msgstr "lilla"
6540
6541 #: src/LColor.C:59
6542 msgid "yellow"
6543 msgstr "gul"
6544
6545 #: src/LColor.C:60
6546 msgid "cursor"
6547 msgstr "markør"
6548
6549 #: src/LColor.C:61
6550 msgid "background"
6551 msgstr "baggrund"
6552
6553 #: src/LColor.C:62
6554 msgid "text"
6555 msgstr "tekst"
6556
6557 #: src/LColor.C:63
6558 msgid "selection"
6559 msgstr "markeret"
6560
6561 #: src/LColor.C:64
6562 #, fuzzy
6563 msgid "latex text"
6564 msgstr "LaTeX-indstik"
6565
6566 #: src/LColor.C:66
6567 msgid "note background"
6568 msgstr "notat-baggrund"
6569
6570 #: src/LColor.C:67
6571 msgid "depth bar"
6572 msgstr "dybde-bjælke"
6573
6574 #: src/LColor.C:68
6575 msgid "language"
6576 msgstr "sprog"
6577
6578 #: src/LColor.C:69
6579 #, fuzzy
6580 msgid "command inset"
6581 msgstr "kommando-indstik"
6582
6583 #: src/LColor.C:70
6584 #, fuzzy
6585 msgid "command inset background"
6586 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6587
6588 #: src/LColor.C:71
6589 #, fuzzy
6590 msgid "command inset frame"
6591 msgstr "kommando-indstik ramme"
6592
6593 #: src/LColor.C:72
6594 #, fuzzy
6595 msgid "special character"
6596 msgstr "Specialtegn|S"
6597
6598 #: src/LColor.C:73
6599 msgid "math"
6600 msgstr "formel"
6601
6602 #: src/LColor.C:74
6603 msgid "math background"
6604 msgstr "formelbaggrund"
6605
6606 #: src/LColor.C:75
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Math macro background"
6609 msgstr "formelbaggrund"
6610
6611 #: src/LColor.C:76
6612 msgid "math frame"
6613 msgstr "formel-ramme"
6614
6615 #: src/LColor.C:77
6616 msgid "math cursor"
6617 msgstr "formel-markør"
6618
6619 #: src/LColor.C:78
6620 msgid "math line"
6621 msgstr "formellinie"
6622
6623 #: src/LColor.C:79
6624 #, fuzzy
6625 msgid "caption frame"
6626 msgstr "formel-ramme"
6627
6628 #: src/LColor.C:80
6629 msgid "collapsable inset text"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/LColor.C:81
6633 #, fuzzy
6634 msgid "collapsable inset frame"
6635 msgstr "kommando-indstik ramme"
6636
6637 #: src/LColor.C:82
6638 msgid "inset background"
6639 msgstr "indstik-baggrund"
6640
6641 #: src/LColor.C:83
6642 msgid "inset frame"
6643 msgstr "indstik-ramme"
6644
6645 #: src/LColor.C:84
6646 #, fuzzy
6647 msgid "LaTeX error"
6648 msgstr "LaTeX Fejl"
6649
6650 #: src/LColor.C:85
6651 msgid "end-of-line marker"
6652 msgstr "linieslut-markering"
6653
6654 #: src/LColor.C:86
6655 msgid "appendix line"
6656 msgstr "appendiks-linie"
6657
6658 #: src/LColor.C:87
6659 msgid "vfill line"
6660 msgstr "vfyld linie"
6661
6662 #: src/LColor.C:88
6663 msgid "top/bottom line"
6664 msgstr "top/bund-linie"
6665
6666 #: src/LColor.C:89
6667 msgid "tabular line"
6668 msgstr "tabellinie"
6669
6670 #: src/LColor.C:91
6671 #, fuzzy
6672 msgid "tabular on/off line"
6673 msgstr "stiplet tabellinie"
6674
6675 #: src/LColor.C:93
6676 msgid "bottom area"
6677 msgstr "bundareal"
6678
6679 #: src/LColor.C:94
6680 msgid "page break"
6681 msgstr "sideskift"
6682
6683 #: src/LColor.C:95
6684 msgid "top of button"
6685 msgstr "knap-top"
6686
6687 #: src/LColor.C:96
6688 msgid "bottom of button"
6689 msgstr "knap-bund"
6690
6691 #: src/LColor.C:97
6692 msgid "left of button"
6693 msgstr "knap-venstre"
6694
6695 #: src/LColor.C:98
6696 msgid "right of button"
6697 msgstr "knap-højre"
6698
6699 #: src/LColor.C:99
6700 msgid "button background"
6701 msgstr "knap-baggrund"
6702
6703 #: src/LColor.C:100
6704 msgid "inherit"
6705 msgstr "arv"
6706
6707 #: src/LColor.C:101
6708 msgid "ignore"
6709 msgstr "ignorér"
6710
6711 #: src/LyXAction.C:94
6712 msgid "Insert appendix"
6713 msgstr "Indsæt appendiks"
6714
6715 #: src/LyXAction.C:95
6716 msgid "Describe command"
6717 msgstr "Beskriv kommando"
6718
6719 #: src/LyXAction.C:98
6720 msgid "Select previous char"
6721 msgstr "Markér forrige bogstav"
6722
6723 #: src/LyXAction.C:101
6724 msgid "Insert bibtex"
6725 msgstr "Indsæt BibTeX"
6726
6727 #: src/LyXAction.C:112
6728 msgid "Build program"
6729 msgstr "Dan program"
6730
6731 #: src/LyXAction.C:113
6732 msgid "Autosave"
6733 msgstr "Autogemmer"
6734
6735 #: src/LyXAction.C:115
6736 msgid "Go to beginning of document"
6737 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6738
6739 #: src/LyXAction.C:117
6740 msgid "Select to beginning of document"
6741 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6742
6743 #: src/LyXAction.C:120
6744 msgid "Check TeX"
6745 msgstr "Check TeX"
6746
6747 #: src/LyXAction.C:123
6748 msgid "Go to end of document"
6749 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6750
6751 #: src/LyXAction.C:125
6752 msgid "Select to end of document"
6753 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6754
6755 # , c-format
6756 #: src/LyXAction.C:126
6757 msgid "Export to"
6758 msgstr "Eksportér til"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:128
6761 msgid "Import document"
6762 msgstr "Importér dokument"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:132
6765 msgid "Get the printer parameters"
6766 msgstr "Hent printerindstillinger"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:133
6769 msgid "New document"
6770 msgstr "Nyt dokument"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:135
6773 msgid "New document from template"
6774 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:138
6777 msgid "Revert to saved"
6778 msgstr "Gendan sidst gemte"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:140
6781 msgid "Switch to an open document"
6782 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:142
6785 msgid "Toggle read-only"
6786 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:143
6789 msgid "Update"
6790 msgstr "Opdatér"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:144
6793 msgid "View"
6794 msgstr "Vis"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:146
6797 msgid "Save As"
6798 msgstr "Gem som"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:150
6801 msgid "Go one char back"
6802 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:152
6805 msgid "Go one char forward"
6806 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:155
6809 msgid "Insert citation"
6810 msgstr "Indsæt citat"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:158
6813 msgid "Execute command"
6814 msgstr "Udfør kommando"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:168
6817 msgid "Decrement environment depth"
6818 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:170
6821 msgid "Increment environment depth"
6822 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:172
6825 msgid "Change environment depth"
6826 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:173
6829 msgid "Insert ... dots"
6830 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:174
6833 msgid "Go down"
6834 msgstr "Gå ned"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:176
6837 msgid "Select next line"
6838 msgstr "Markér næste linie"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:178
6841 msgid "Choose Paragraph Environment"
6842 msgstr "Vælg typografi"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:180
6845 msgid "Insert end of sentence period"
6846 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:181
6849 msgid "Go to next error"
6850 msgstr "Gå til næste fejl"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:183
6853 msgid "Remove all error boxes"
6854 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:185
6857 msgid "Insert a new ERT Inset"
6858 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:187
6861 msgid "Insert a new external inset"
6862 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6865 msgid "Insert Graphics"
6866 msgstr "Indsæt grafik"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:192
6869 msgid "Insert ASCII files as lines"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/LyXAction.C:193
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6875 msgstr "Indrykket afsnit"
6876
6877 #: src/LyXAction.C:195
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Open a file"
6880 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6881
6882 #: src/LyXAction.C:196
6883 msgid "Find & Replace"
6884 msgstr "Søg & erstat"
6885
6886 #: src/LyXAction.C:201
6887 msgid "Toggle bold"
6888 msgstr "Fed til/fra"
6889
6890 #: src/LyXAction.C:202
6891 msgid "Toggle code style"
6892 msgstr "Programstil til/fra"
6893
6894 #: src/LyXAction.C:203
6895 msgid "Default font style"
6896 msgstr "Standard skrift"
6897
6898 #: src/LyXAction.C:205
6899 msgid "Toggle emphasize"
6900 msgstr "Fremhævet til/fra"
6901
6902 #: src/LyXAction.C:206
6903 msgid "Toggle user defined style"
6904 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6905
6906 #: src/LyXAction.C:208
6907 msgid "Toggle noun style"
6908 msgstr "Navnestil til/fra"
6909
6910 #: src/LyXAction.C:209
6911 msgid "Toggle roman font style"
6912 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6913
6914 #: src/LyXAction.C:211
6915 msgid "Toggle sans font style"
6916 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6917
6918 #: src/LyXAction.C:212
6919 msgid "Set font size"
6920 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6921
6922 #: src/LyXAction.C:213
6923 msgid "Show font state"
6924 msgstr "Vis skriftstatus"
6925
6926 #: src/LyXAction.C:216
6927 msgid "Toggle font underline"
6928 msgstr "Understregning til/fra"
6929
6930 #: src/LyXAction.C:218
6931 msgid "Insert Footnote"
6932 msgstr "Indsæt fodnote"
6933
6934 #: src/LyXAction.C:219
6935 msgid "Select next char"
6936 msgstr "Markér næste bogstav"
6937
6938 #: src/LyXAction.C:222
6939 msgid "Insert horizontal fill"
6940 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6941
6942 #: src/LyXAction.C:224
6943 msgid "Display copyright information"
6944 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6945
6946 #: src/LyXAction.C:226
6947 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6948 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6949
6950 #: src/LyXAction.C:228
6951 msgid "Open a Help file"
6952 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6953
6954 #: src/LyXAction.C:231
6955 msgid "Show the actual LyX version"
6956 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6957
6958 #: src/LyXAction.C:234
6959 msgid "Insert hyphenation point"
6960 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6961
6962 #: src/LyXAction.C:236
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Insert ligature break"
6965 msgstr "Indsæt figur"
6966
6967 #: src/LyXAction.C:238
6968 msgid "Insert index item"
6969 msgstr "Indsæt indexindgang"
6970
6971 #: src/LyXAction.C:240
6972 msgid "Insert last index item"
6973 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6974
6975 #: src/LyXAction.C:241
6976 msgid "Insert index list"
6977 msgstr "Indsæt indeks"
6978
6979 #: src/LyXAction.C:243
6980 msgid "Turn off keymap"
6981 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6982
6983 #: src/LyXAction.C:246
6984 msgid "Use primary keymap"
6985 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6986
6987 #: src/LyXAction.C:248
6988 msgid "Use secondary keymap"
6989 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6990
6991 #: src/LyXAction.C:249
6992 msgid "Toggle keymap"
6993 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6994
6995 #: src/LyXAction.C:251
6996 msgid "Insert Label"
6997 msgstr "Indsæt referencemærke"
6998
6999 #: src/LyXAction.C:253
7000 msgid "Change language"
7001 msgstr "Skift sprog"
7002
7003 #: src/LyXAction.C:254
7004 msgid "View LaTeX log"
7005 msgstr "Vis LaTeX-log"
7006
7007 #: src/LyXAction.C:259
7008 msgid "Copy paragraph environment type"
7009 msgstr "Kopiér typografi"
7010
7011 #: src/LyXAction.C:264
7012 msgid "Paste paragraph environment type"
7013 msgstr "Indsæt typografi"
7014
7015 #: src/LyXAction.C:269
7016 msgid "Open the tabular layout"
7017 msgstr "Åbn tabelstilen"
7018
7019 #: src/LyXAction.C:271
7020 msgid "Go to beginning of line"
7021 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7022
7023 #: src/LyXAction.C:273
7024 msgid "Select to beginning of line"
7025 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7026
7027 #: src/LyXAction.C:275
7028 msgid "Go to end of line"
7029 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7030
7031 #: src/LyXAction.C:277
7032 msgid "Select to end of line"
7033 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7034
7035 #: src/LyXAction.C:281
7036 msgid "Exit"
7037 msgstr "Afslut"
7038
7039 #: src/LyXAction.C:283
7040 msgid "Insert Marginalnote"
7041 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7042
7043 #: src/LyXAction.C:289
7044 msgid "Math Greek"
7045 msgstr "Græske bogstaver"
7046
7047 #: src/LyXAction.C:292
7048 msgid "Insert math symbol"
7049 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7050
7051 #: src/LyXAction.C:300
7052 msgid "Math mode"
7053 msgstr "Formel"
7054
7055 #: src/LyXAction.C:319
7056 #, fuzzy
7057 msgid "toggle inset"
7058 msgstr "LaTeX-indstik"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:321
7061 msgid "Go one paragraph down"
7062 msgstr "Gå et afsnit ned"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:323
7065 msgid "Select next paragraph"
7066 msgstr "Markér næste afsnit"
7067
7068 #: src/LyXAction.C:325
7069 msgid "Go to paragraph"
7070 msgstr "Gå til afsnit"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:328
7073 msgid "Go one paragraph up"
7074 msgstr "Gå et afsnit op"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:330
7077 msgid "Select previous paragraph"
7078 msgstr "Markér forrige afsnit"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:334
7081 msgid "Edit Preferences"
7082 msgstr "Ret indstillinger"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:336
7085 msgid "Save Preferences"
7086 msgstr "Gem indstillinger"
7087
7088 #: src/LyXAction.C:339
7089 msgid "Insert protected space"
7090 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7091
7092 #: src/LyXAction.C:340
7093 msgid "Insert quote"
7094 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7095
7096 #: src/LyXAction.C:342
7097 msgid "Reconfigure"
7098 msgstr "Genkonfigurér"
7099
7100 #: src/LyXAction.C:346
7101 msgid "Insert cross reference"
7102 msgstr "Indsæt krydsreference"
7103
7104 #: src/LyXAction.C:355
7105 msgid "Scroll inset"
7106 msgstr "Rul indstik"
7107
7108 #: src/LyXAction.C:374
7109 msgid "Insert Table"
7110 msgstr "Indsæt tabel"
7111
7112 #: src/LyXAction.C:376
7113 msgid "Tabular Features"
7114 msgstr "Tabelindstillinger"
7115
7116 #: src/LyXAction.C:378
7117 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7118 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7119
7120 #: src/LyXAction.C:380
7121 msgid "Toggle TeX style"
7122 msgstr "TeX til/fra"
7123
7124 #: src/LyXAction.C:383
7125 msgid "Insert a new Text Inset"
7126 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7127
7128 #: src/LyXAction.C:387
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Open thesaurus"
7131 msgstr "Thesaurus"
7132
7133 #: src/LyXAction.C:389
7134 msgid "Insert table of contents"
7135 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:391
7138 msgid "View table of contents"
7139 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:393
7142 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7143 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:406
7146 msgid "Register document under version control"
7147 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7148
7149 #: src/LyXAction.C:422
7150 msgid "Show message in minibuffer"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: src/LyXAction.C:424
7154 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/LyXAction.C:427
7158 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: src/LyXAction.C:433
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Display information about LyX"
7164 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7165
7166 #: src/LyXAction.C:657
7167 msgid "No description available!"
7168 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7169
7170 #: src/lyx_cb.C:144
7171 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7172 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7173
7174 #: src/lyx_cb.C:146
7175 msgid "(If not, document is not saved.)"
7176 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7177
7178 #: src/lyx_cb.C:167
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Choose a filename to save document as"
7181 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
7182
7183 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7184 msgid "Templates"
7185 msgstr "Skabeloner"
7186
7187 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7188 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/lyx_cb.C:199
7192 msgid "Same name as document already has:"
7193 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7194
7195 #: src/lyx_cb.C:201
7196 msgid "Save anyway?"
7197 msgstr "Gem alligevel?"
7198
7199 #: src/lyx_cb.C:207
7200 msgid "Another document with same name open!"
7201 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7202
7203 #: src/lyx_cb.C:209
7204 msgid "Replace with current document?"
7205 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7206
7207 #: src/lyx_cb.C:217
7208 msgid "Document renamed to '"
7209 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7210
7211 #: src/lyx_cb.C:218
7212 msgid "', but not saved..."
7213 msgstr "', men ikke gemt..."
7214
7215 #: src/lyx_cb.C:224
7216 msgid "Document already exists:"
7217 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7218
7219 #: src/lyx_cb.C:226
7220 msgid "Replace file?"
7221 msgstr "Erstat fil?"
7222
7223 #: src/lyx_cb.C:239
7224 msgid "Document could not be saved!"
7225 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7226
7227 #: src/lyx_cb.C:240
7228 msgid "Holding the old name."
7229 msgstr "Beholder gammelt navn."
7230
7231 #: src/lyx_cb.C:254
7232 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7233 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7234
7235 #: src/lyx_cb.C:263
7236 msgid "No warnings found."
7237 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7238
7239 #: src/lyx_cb.C:265
7240 msgid "One warning found."
7241 msgstr "En advarsel fundet."
7242
7243 #: src/lyx_cb.C:266
7244 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7245 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7246
7247 #: src/lyx_cb.C:269
7248 msgid " warnings found."
7249 msgstr " advarsler fundet."
7250
7251 #: src/lyx_cb.C:270
7252 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7253 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7254
7255 #: src/lyx_cb.C:272
7256 msgid "Chktex run successfully"
7257 msgstr "Chktex kørt med succes"
7258
7259 #: src/lyx_cb.C:274
7260 msgid "It seems chktex does not work."
7261 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7262
7263 #: src/lyx_cb.C:321
7264 msgid "Autosaving current document..."
7265 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7266
7267 #: src/lyx_cb.C:361
7268 msgid "Autosave Failed!"
7269 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7270
7271 #: src/lyx_cb.C:416
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Select file to insert"
7274 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7275
7276 #: src/lyx_cb.C:433
7277 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7278 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7279
7280 #: src/lyx_cb.C:440
7281 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7282 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7283
7284 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7285 msgid "Enter new label to insert:"
7286 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7287
7288 #: src/lyx_cb.C:534
7289 msgid "Do you want to save the current settings"
7290 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7291
7292 #: src/lyx_cb.C:535
7293 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7294 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7295
7296 #: src/lyx_cb.C:536
7297 msgid "as default for new documents?"
7298 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7299
7300 #: src/lyx_cb.C:545
7301 msgid "Running configure..."
7302 msgstr "Kører \"configure\"..."
7303
7304 #: src/lyx_cb.C:552
7305 msgid "Reloading configuration..."
7306 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7307
7308 #: src/lyx_cb.C:554
7309 msgid "The system has been reconfigured."
7310 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7311
7312 #: src/lyx_cb.C:555
7313 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7314 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7315
7316 #: src/lyx_cb.C:556
7317 msgid "updated document class specifications."
7318 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7319
7320 #: src/lyxfind.C:56
7321 msgid "Sorry!"
7322 msgstr "Beklager!"
7323
7324 #: src/lyxfind.C:56
7325 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7326 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7327
7328 #: src/lyxfont.C:44
7329 msgid "Sans serif"
7330 msgstr "Grotesk"
7331
7332 #: src/lyxfont.C:44
7333 msgid "Symbol"
7334 msgstr "Symbol"
7335
7336 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7337 #: src/lyxfont.C:60
7338 msgid "Inherit"
7339 msgstr "Arv"
7340
7341 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7342 #: src/lyxfont.C:60
7343 msgid "Ignore"
7344 msgstr "Ignorér"
7345
7346 #: src/lyxfont.C:51
7347 msgid "Smallcaps"
7348 msgstr "Kapitæler"
7349
7350 #: src/lyxfont.C:60
7351 msgid "Off"
7352 msgstr "Fra"
7353
7354 #: src/lyxfont.C:60
7355 msgid "On"
7356 msgstr "Til"
7357
7358 #: src/lyxfont.C:60
7359 msgid "Toggle"
7360 msgstr "Skift"
7361
7362 #: src/lyxfont.C:581
7363 msgid "Emphasis "
7364 msgstr "Fremhævet "
7365
7366 #: src/lyxfont.C:584
7367 msgid "Underline "
7368 msgstr "Understreget "
7369
7370 #: src/lyxfont.C:587
7371 msgid "Noun "
7372 msgstr "Kapitæler "
7373
7374 #: src/lyxfont.C:590
7375 msgid "Latex "
7376 msgstr "LaTeX "
7377
7378 #: src/lyxfont.C:595
7379 msgid "Language: "
7380 msgstr "Sprog: "
7381
7382 #: src/lyxfont.C:597
7383 msgid "  Number "
7384 msgstr "  Antal "
7385
7386 #: src/lyxfunc.C:315
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Unknown function."
7389 msgstr "Ukendt funktion"
7390
7391 #: src/lyxfunc.C:381
7392 msgid "Unknown action"
7393 msgstr "Ukendt funktion"
7394
7395 #. no
7396 #: src/lyxfunc.C:395
7397 msgid "Document is read-only"
7398 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7399
7400 #. no
7401 #: src/lyxfunc.C:400
7402 msgid "Command not allowed without any document open"
7403 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7404
7405 #: src/lyxfunc.C:1032
7406 msgid "Saving document"
7407 msgstr "Gemmer dokument"
7408
7409 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7410 msgid "Missing argument"
7411 msgstr "Mangler parameter"
7412
7413 #: src/lyxfunc.C:1207
7414 msgid "Opening help file"
7415 msgstr "Åbner hjælpefil"
7416
7417 #: src/lyxfunc.C:1429
7418 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7419 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7420
7421 #: src/lyxfunc.C:1446
7422 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7423 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7424
7425 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7426 msgid "Math greek mode on"
7427 msgstr "Græsk formel tilstand"
7428
7429 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7430 msgid "Math greek keyboard on"
7431 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7432
7433 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7434 msgid "Math greek keyboard off"
7435 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7436
7437 #: src/lyxfunc.C:1486
7438 msgid "This is only allowed in math mode!"
7439 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7440
7441 #: src/lyxfunc.C:1520
7442 msgid "Opening child document "
7443 msgstr "Åbner underdokument "
7444
7445 #: src/lyxfunc.C:1594
7446 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7447 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7448
7449 #: src/lyxfunc.C:1600
7450 msgid "Set-color \""
7451 msgstr "Set-color \""
7452
7453 #: src/lyxfunc.C:1602
7454 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7455 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7456
7457 #: src/lyxfunc.C:1721
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Enter filename for new document"
7460 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7461
7462 #: src/lyxfunc.C:1731
7463 msgid "newfile"
7464 msgstr "nyfil"
7465
7466 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7467 msgid ""
7468 "Do you want to close that document now?\n"
7469 "('No' will just switch to the open version)"
7470 msgstr ""
7471 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7472 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7473
7474 #: src/lyxfunc.C:1768
7475 msgid "File already exists:"
7476 msgstr "Filen findes allerede:"
7477
7478 #: src/lyxfunc.C:1770
7479 msgid "Do you want to open the document?"
7480 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7481
7482 #: src/lyxfunc.C:1775
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Opening  document"
7485 msgstr "Åbner dokument"
7486
7487 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7488 msgid "opened."
7489 msgstr "åbnet"
7490
7491 #: src/lyxfunc.C:1805
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Select template file"
7494 msgstr "Vælg målfilnavn"
7495
7496 #: src/lyxfunc.C:1846
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Select document to open"
7499 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7500
7501 #: src/lyxfunc.C:1878
7502 msgid "Opening document"
7503 msgstr "Åbner dokument"
7504
7505 #: src/lyxfunc.C:1890
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Could not open docuent"
7508 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7509
7510 #: src/lyxfunc.C:1914
7511 msgid "Select "
7512 msgstr "Vælg "
7513
7514 #: src/lyxfunc.C:1915
7515 msgid " file to import"
7516 msgstr " fil som skal importeres"
7517
7518 #: src/lyxfunc.C:1973
7519 msgid "A document by the name"
7520 msgstr "Et andet dokument med navn "
7521
7522 #: src/lyxfunc.C:1975
7523 msgid "already exists. Overwrite?"
7524 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7525
7526 #: src/lyxfunc.C:1976
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Canceled"
7529 msgstr "Annulleret."
7530
7531 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7532 msgid "Welcome to LyX!"
7533 msgstr "Velkommen til LyX!"
7534
7535 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7536 msgid " (Changed)"
7537 msgstr " (Ændret)"
7538
7539 #. this is a hack
7540 #: src/lyxfunc.C:2066
7541 msgid "* No document open *"
7542 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7543
7544 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7545 msgid "Dismiss"
7546 msgstr "Luk"
7547
7548 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7549 msgid "Yes|Yy#y"
7550 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7551
7552 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7553 msgid "No|Nn#n"
7554 msgstr "Nej|Nn#n"
7555
7556 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7557 msgid "Clear|#e"
7558 msgstr "Slet|#e"
7559
7560 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7561 msgid "Any changes will be ignored"
7562 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7563
7564 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7565 msgid "The document is read-only:"
7566 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7567
7568 #: src/lyx_main.C:106
7569 msgid "Wrong command line option `"
7570 msgstr "Forkert tilvalg '"
7571
7572 #: src/lyx_main.C:108
7573 msgid "'. Exiting."
7574 msgstr "'. Afslutter."
7575
7576 #: src/lyx_main.C:212
7577 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7578 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7579
7580 #: src/lyx_main.C:214
7581 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7582 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7583
7584 #: src/lyx_main.C:304
7585 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7586 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7587
7588 #: src/lyx_main.C:306
7589 msgid "System directory set to: "
7590 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7591
7592 #: src/lyx_main.C:314
7593 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7594 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7595
7596 #: src/lyx_main.C:315
7597 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7598 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7599
7600 #: src/lyx_main.C:316
7601 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7602 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7603
7604 #: src/lyx_main.C:318
7605 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7606 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7607
7608 #: src/lyx_main.C:326
7609 msgid "Using built-in default "
7610 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7611
7612 #: src/lyx_main.C:327
7613 msgid " but expect problems."
7614 msgstr " men forvent problemer."
7615
7616 #: src/lyx_main.C:330
7617 msgid "Expect problems."
7618 msgstr "Forvent problemer."
7619
7620 #: src/lyx_main.C:560
7621 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7622 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7623
7624 #: src/lyx_main.C:561
7625 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7626 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7627
7628 #: src/lyx_main.C:562
7629 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7630 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7631
7632 #: src/lyx_main.C:563
7633 msgid "Running without personal LyX directory."
7634 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7635
7636 #. Tell the user what is going on
7637 #: src/lyx_main.C:570
7638 msgid "LyX: Creating directory "
7639 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7640
7641 #: src/lyx_main.C:571
7642 msgid " and running configure..."
7643 msgstr " og kører \"configure\"..."
7644
7645 #: src/lyx_main.C:577
7646 msgid "Failed. Will use "
7647 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7648
7649 #: src/lyx_main.C:578
7650 msgid " instead."
7651 msgstr " i stedet."
7652
7653 #: src/lyx_main.C:585
7654 msgid "Done!"
7655 msgstr "Færdig!"
7656
7657 #: src/lyx_main.C:599
7658 msgid "LyX Warning!"
7659 msgstr "LyX advarsel!"
7660
7661 #: src/lyx_main.C:600
7662 msgid "Error while reading "
7663 msgstr "Fejl under læsning "
7664
7665 #: src/lyx_main.C:601
7666 msgid "Using built-in defaults."
7667 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7668
7669 #: src/lyx_main.C:701
7670 msgid "Setting debug level to "
7671 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7672
7673 #: src/lyx_main.C:712
7674 msgid ""
7675 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7676 "Command line switches (case sensitive):\n"
7677 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7678 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7679 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7680 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7682 "                  select the features to debug.\n"
7683 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7684 "\t-x [--execute] command\n"
7685 "                  where command is a lyx command.\n"
7686 "\t-e [--export] fmt\n"
7687 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7689 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7690 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7691 "Check the LyX man page for more details."
7692 msgstr ""
7693 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7694 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7695 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
7696 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7697 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7698 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
7699 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
7700 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7701 "\t-x [--execute] kommando\n"
7702 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7703 "\t-e [--export] fmt\n"
7704 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7706 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7707 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7708
7709 #: src/lyx_main.C:747
7710 msgid "List of supported debug flags:"
7711 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7712
7713 #: src/lyx_main.C:759
7714 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7715 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7716
7717 #: src/lyx_main.C:770
7718 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7719 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7720
7721 #: src/lyx_main.C:793
7722 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7723 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7724
7725 #: src/lyx_main.C:806
7726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7727 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7728
7729 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7730 msgid " switch!"
7731 msgstr " skift!"
7732
7733 #: src/lyx_main.C:821
7734 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7735 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7736
7737 #: src/lyxrc.C:1624
7738 msgid ""
7739 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7740 "recommended for non-English languages."
7741 msgstr ""
7742 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7743 "ikke-engelske sprog."
7744
7745 #: src/lyxrc.C:1628
7746 msgid ""
7747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7748 "environment variable PRINTER."
7749 msgstr ""
7750 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7751
7752 #: src/lyxrc.C:1632
7753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7754 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7755
7756 #: src/lyxrc.C:1636
7757 msgid "The option to print only even pages."
7758 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7759
7760 #: src/lyxrc.C:1640
7761 msgid "The option to print only odd pages."
7762 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7763
7764 #: src/lyxrc.C:1644
7765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7766 msgstr ""
7767 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7768
7769 #: src/lyxrc.C:1648
7770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7771 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7772
7773 #: src/lyxrc.C:1652
7774 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7775 msgstr ""
7776 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7777
7778 #: src/lyxrc.C:1656
7779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7780 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7781
7782 #: src/lyxrc.C:1660
7783 msgid "The option to print out in landscape."
7784 msgstr "Udskiv i bredformat."
7785
7786 #: src/lyxrc.C:1664
7787 msgid "The option to specify paper type."
7788 msgstr "Angiv papirformat."
7789
7790 #: src/lyxrc.C:1668
7791 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7792 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7793
7794 #: src/lyxrc.C:1672
7795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7796 msgstr ""
7797 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7798 "printer."
7799
7800 #: src/lyxrc.C:1676
7801 msgid ""
7802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7803 "command."
7804 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7805
7806 #: src/lyxrc.C:1680
7807 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7808 msgstr ""
7809 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1684
7812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7813 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1688
7816 msgid ""
7817 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7818 "the filename of the DVI file to be printed."
7819 msgstr ""
7820 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7821 "førfilnavnet på DVI-filen."
7822
7823 #: src/lyxrc.C:1692
7824 msgid ""
7825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7827 "arguments."
7828 msgstr ""
7829 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7830 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7831
7832 #: src/lyxrc.C:1696
7833 msgid ""
7834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7835 "prepended along with the printer name after the spool command."
7836 msgstr ""
7837 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7838 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7839
7840 #: src/lyxrc.C:1700
7841 msgid ""
7842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7843 "wrong, override the setting here."
7844 msgstr ""
7845 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7846 "en indstilling her, hvis det går galt."
7847
7848 #: src/lyxrc.C:1705
7849 #, no-c-format
7850 msgid ""
7851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7852 "roughly the same size as on paper."
7853 msgstr ""
7854 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7855 "samme størrelser som på papir."
7856
7857 #: src/lyxrc.C:1709
7858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7859 msgstr ""
7860 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7861
7862 #: src/lyxrc.C:1715
7863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7864 msgstr ""
7865 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7866
7867 #: src/lyxrc.C:1719
7868 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7869 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7870
7871 #: src/lyxrc.C:1723
7872 msgid "The font for popups."
7873 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7874
7875 #: src/lyxrc.C:1727
7876 msgid "The encoding for the screen fonts."
7877 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1731
7880 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7881 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7882
7883 #: src/lyxrc.C:1738
7884 msgid ""
7885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7886 msgstr ""
7887 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7888
7889 #: src/lyxrc.C:1742
7890 msgid "The default path for your documents."
7891 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7892
7893 #: src/lyxrc.C:1746
7894 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7895 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1750
7898 msgid ""
7899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7900 "when you quit LyX."
7901 msgstr ""
7902 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7903 "du afslutter LyX."
7904
7905 #: src/lyxrc.C:1754
7906 msgid ""
7907 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7908 "TeX output."
7909 msgstr ""
7910 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7911 "midlertidige TeX-uddata."
7912
7913 #: src/lyxrc.C:1758
7914 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7915 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7916
7917 #: src/lyxrc.C:1762
7918 msgid ""
7919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7920 "automatically by what you type."
7921 msgstr ""
7922 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7923 "hvad du måtte skrive."
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1766
7926 msgid ""
7927 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7928 "keys) that may be defined for your keyboard."
7929 msgstr ""
7930 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7931 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7932
7933 #: src/lyxrc.C:1771
7934 msgid ""
7935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7936 "\".out\". Only for advanced users."
7937 msgstr ""
7938 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7939 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7940
7941 #: src/lyxrc.C:1775
7942 msgid ""
7943 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7944 "its global and local bind/ directories."
7945 msgstr ""
7946 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7947 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1779
7950 msgid ""
7951 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7952 "will look in its global and local ui/ directories."
7953 msgstr ""
7954 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7955 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1785
7958 msgid ""
7959 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7960 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7961 msgstr ""
7962 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7963 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7964 "tastatur."
7965
7966 #: src/lyxrc.C:1789
7967 msgid ""
7968 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7969 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7970 "is specified, an internal routine is used."
7971 msgstr ""
7972 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7973 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7974 "benyttes en intern rutine."
7975
7976 #: src/lyxrc.C:1793
7977 msgid ""
7978 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7979 "plain text)."
7980 msgstr ""
7981 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7982 "eller ren tekst)."
7983
7984 #: src/lyxrc.C:1797
7985 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7986 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7987
7988 #: src/lyxrc.C:1801
7989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7990 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7991
7992 #: src/lyxrc.C:1808
7993 msgid "Specify the default paper size."
7994 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7995
7996 #: src/lyxrc.C:1815
7997 msgid ""
7998 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7999 "legal words?"
8000 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8001
8002 #: src/lyxrc.C:1819
8003 msgid "What command runs the spell checker?"
8004 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8005
8006 #: src/lyxrc.C:1823
8007 msgid ""
8008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8009 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8010 "not work with all dictionaries."
8011 msgstr ""
8012 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8013 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8014 "alle ordbøger."
8015
8016 #: src/lyxrc.C:1828
8017 msgid ""
8018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8019 "document."
8020 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8021
8022 #: src/lyxrc.C:1833
8023 msgid ""
8024 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8025 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8026
8027 #: src/lyxrc.C:1838
8028 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8029 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8030
8031 #: src/lyxrc.C:1842
8032 msgid ""
8033 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8034 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8035 "have many fixed size fonts."
8036 msgstr ""
8037 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8038 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8039 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8040
8041 #: src/lyxrc.C:1846
8042 msgid ""
8043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8044 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8045 msgstr ""
8046 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8047 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8048
8049 #: src/lyxrc.C:1850
8050 msgid ""
8051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8053 msgstr ""
8054 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8055 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8056
8057 #: src/lyxrc.C:1854
8058 msgid ""
8059 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8060 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8061 msgstr ""
8062 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8063 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8064
8065 #: src/lyxrc.C:1858
8066 msgid ""
8067 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8068 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8069 "slow."
8070 msgstr ""
8071 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8072 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8073 "langsom."
8074
8075 #: src/lyxrc.C:1862
8076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8077 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8078
8079 #: src/lyxrc.C:1866
8080 msgid ""
8081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8082 "the backup file in the same directory as the original file."
8083 msgstr ""
8084 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8085 "samme katalog, som den originale fil."
8086
8087 #: src/lyxrc.C:1870
8088 msgid ""
8089 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8090 msgstr ""
8091 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8092 "hebraisk og arabisk)."
8093
8094 #: src/lyxrc.C:1874
8095 msgid ""
8096 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8097 "of the document."
8098 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8099
8100 #: src/lyxrc.C:1878
8101 msgid ""
8102 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8103 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8104 msgstr ""
8105 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8106 "\"\\usepackage{omega}\"."
8107
8108 #: src/lyxrc.C:1882
8109 msgid ""
8110 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8111 "\\documentclass."
8112 msgstr ""
8113 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
8114
8115 #: src/lyxrc.C:1886
8116 msgid ""
8117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8118 "document is the default language."
8119 msgstr ""
8120 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
8121 "standardsproget."
8122
8123 #: src/lyxrc.C:1890
8124 msgid ""
8125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8126 "document."
8127 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8128
8129 #: src/lyxrc.C:1894
8130 msgid ""
8131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8132 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8133
8134 #: src/lyxrc.C:1898
8135 msgid ""
8136 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8137 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8138 "name of the second language."
8139 msgstr ""
8140 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8141 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8142 "det andet sprog."
8143
8144 #: src/lyxrc.C:1902
8145 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8146 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8147
8148 #: src/lyxrc.C:1906
8149 msgid "The latex command for local changing of the language."
8150 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
8151
8152 #: src/lyxrc.C:1911
8153 #, no-c-format
8154 msgid ""
8155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8157 msgstr ""
8158 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8159 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8160
8161 #: src/lyxrc.C:1915
8162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8163 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8164
8165 #: src/lyxrc.C:1919
8166 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8167 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8168
8169 #: src/lyxrc.C:1932
8170 msgid ""
8171 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8172 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8173 msgstr ""
8174 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8175 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8176
8177 #: src/lyxrc.C:1936
8178 msgid "New documents will be assigned this language."
8179 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8180
8181 #: src/lyxrc.C:1940
8182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8183 msgstr ""
8184 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8185
8186 #: src/LyXSendto.C:42
8187 msgid "Send Document to Command"
8188 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8189
8190 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8191 msgid "Save document and proceed?"
8192 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8193
8194 #: src/lyxvc.C:101
8195 msgid "LyX VC: Initial description"
8196 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8197
8198 #: src/lyxvc.C:102
8199 msgid "(no initial description)"
8200 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8201
8202 #: src/lyxvc.C:107
8203 msgid "This document has NOT been registered."
8204 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8205
8206 #: src/lyxvc.C:133
8207 msgid "LyX VC: Log Message"
8208 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8209
8210 #: src/lyxvc.C:136
8211 msgid "(no log message)"
8212 msgstr "(ingen log-besked)"
8213
8214 #: src/lyxvc.C:151
8215 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8216 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8217
8218 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8219 #. we should warn the user that reverting will discard all
8220 #. changes made since the last check in.
8221 #: src/lyxvc.C:166
8222 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8223 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8224
8225 #: src/lyxvc.C:167
8226 msgid "to the document since the last check in."
8227 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8228
8229 #: src/lyxvc.C:168
8230 msgid "Do you still want to do it?"
8231 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8232
8233 #: src/LyXView.C:232
8234 msgid " (read only)"
8235 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8236
8237 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8238 msgid "Math editor mode"
8239 msgstr "Formeleditor"
8240
8241 #: src/mathed/formulabase.C:690
8242 msgid "Invalid action in math mode!"
8243 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8244
8245 #: src/mathed/formulabase.C:889
8246 msgid "TeX mode"
8247 msgstr "TeX stil"
8248
8249 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8250 msgid "No number"
8251 msgstr "Ingen nummerering"
8252
8253 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8254 msgid "Number"
8255 msgstr "Nummerering"
8256
8257 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8258 msgid "Macro: "
8259 msgstr "Makro: "
8260
8261 #: src/MenuBackend.C:291
8262 msgid "No Documents Open!"
8263 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8264
8265 #: src/MenuBackend.C:347
8266 msgid "Ascii text as lines"
8267 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8268
8269 #: src/MenuBackend.C:349
8270 msgid "Ascii text as paragraphs"
8271 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8272
8273 #: src/MenuBackend.C:394
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Wide "
8276 msgstr "Ramme"
8277
8278 #: src/MenuBackend.C:494
8279 msgid "Quit|Q"
8280 msgstr "Afslut|A"
8281
8282 #: src/MenuBackend.C:502
8283 msgid "LaTeX...|L"
8284 msgstr "LaTeX...|L"
8285
8286 #: src/MenuBackend.C:504
8287 msgid "LinuxDoc...|L"
8288 msgstr "LinuxDoc...|L"
8289
8290 #: src/MenuBackend.C:512
8291 msgid "Emphasize"
8292 msgstr "Fremhævet"
8293
8294 #: src/minibuffer.C:105
8295 msgid "[End of history]"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: src/minibuffer.C:114
8299 msgid "[Beginning of history]"
8300 msgstr ""
8301
8302 #. No matches
8303 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8304 msgid " [no match]"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/minibuffer.C:138
8308 msgid " [sole completion]"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: src/print_form.C:21
8312 msgid "File Type"
8313 msgstr "Filtype"
8314
8315 #: src/print_form.C:25
8316 msgid "Command:|#C"
8317 msgstr "Kommando:|#K"
8318
8319 #: src/print_form.C:39
8320 msgid "DVI|#D"
8321 msgstr "DVI|#D"
8322
8323 #: src/print_form.C:41
8324 msgid "Postscript|#P"
8325 msgstr "PostScript|#P"
8326
8327 #: src/print_form.C:43
8328 msgid "LaTeX|#T"
8329 msgstr "LaTeX|#T"
8330
8331 #: src/print_form.C:46
8332 msgid "LyX|#L"
8333 msgstr "LyX|#L"
8334
8335 #: src/print_form.C:48
8336 msgid "Ascii|#s"
8337 msgstr "Ascii|#s"
8338
8339 #: src/support/filetools.C:155
8340 msgid "LyX Internal Error!"
8341 msgstr "LyX intern fejl!"
8342
8343 #: src/support/filetools.C:156
8344 msgid "Could not test if directory is writeable"
8345 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8346
8347 #: src/support/filetools.C:406
8348 msgid "Error! Cannot open directory:"
8349 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8350
8351 #: src/support/filetools.C:425
8352 msgid "Error! Could not remove file:"
8353 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8354
8355 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8356 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8357 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8358
8359 #: src/support/filetools.C:464
8360 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8361 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8362
8363 #: src/support/filetools.C:530
8364 msgid "Internal error!"
8365 msgstr "Intern fejl!"
8366
8367 #: src/support/filetools.C:531
8368 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8369 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8370
8371 #: src/support/filetools.C:536
8372 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8373 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8374
8375 #: src/support/filetools.C:1098
8376 msgid "Could not delete auto-save file!"
8377 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8378
8379 #: src/support/getUserName.C:13
8380 msgid "unknown"
8381 msgstr "ukendt"
8382
8383 #: src/tabular.C:1386
8384 msgid "Warning:"
8385 msgstr "Advarsel!:"
8386
8387 #: src/tabular.C:1387
8388 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8389 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8390
8391 #: src/tabular.C:1388
8392 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8393 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8394
8395 #. Could only happen with user style
8396 #: src/text2.C:1033
8397 msgid ""
8398 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8399 "change."
8400 msgstr ""
8401 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8402 "definere skriftændring."
8403
8404 #: src/text.C:1803
8405 msgid ""
8406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8407 "Tutorial."
8408 msgstr ""
8409 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8410 "Tutorial."
8411
8412 #: src/text.C:1805
8413 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8414 msgstr ""
8415 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8416
8417 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8418 msgid "Page Break (top)"
8419 msgstr "Sideskift (top)"
8420
8421 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8422 msgid "Page Break (bottom)"
8423 msgstr "Sideskift (bund)"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8427 #~ msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
8428
8429 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8430 #~ msgstr "Indlejret figur|#I"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Add reference to current citation"
8434 #~ msgstr "_Indsæt nyt citat"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Move reference before"
8438 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~ msgid "Move reference after"
8442 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "Text to add after references"
8446 #~ msgstr "Tekst at placere efter citat"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "Reference details"
8450 #~ msgstr "Referenceindgang"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Search through references"
8454 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "Available references"
8458 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "Current chosen references"
8462 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8463
8464 #~ msgid "&OK"
8465 #~ msgstr "&O.k."
8466
8467 #~ msgid "&Apply"
8468 #~ msgstr "&Anvend"
8469
8470 #~ msgid "&Restore"
8471 #~ msgstr "&Genskab"
8472
8473 #~ msgid "&Down"
8474 #~ msgstr "&Ned"
8475
8476 #~ msgid "&Remove"
8477 #~ msgstr "&Fjern"
8478
8479 #~ msgid "&Up"
8480 #~ msgstr "&Op"
8481
8482 #~ msgid "&Add"
8483 #~ msgstr "&Tilføj"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Text after : "
8487 #~ msgstr "Tekst efter"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "&Search"
8491 #~ msgstr "Søg"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~ msgid "Section number depth :"
8495 #~ msgstr "Afsnitsnummerdybde"
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8499 #~ msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Use AMS Math"
8503 #~ msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "First try :"
8507 #~ msgstr "FirstAuthor"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid "then :"
8511 #~ msgstr "Andet ("
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~ msgid "Paper size :"
8515 #~ msgstr "Papirformat"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~ msgid "Margins :"
8519 #~ msgstr "Marginer"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~ msgid "Width :"
8523 #~ msgstr "Bredde"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Height :"
8527 #~ msgstr "Højde"
8528
8529 #, fuzzy
8530 #~ msgid "Top :"
8531 #~ msgstr "&Top"
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "Bottom :"
8535 #~ msgstr "&Bund"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Left :"
8539 #~ msgstr "Venstre"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Right :"
8543 #~ msgstr "Højre"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Header height :"
8547 #~ msgstr "Topmargin:|#o"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Header separation :"
8551 #~ msgstr "Afsnitadskillelse"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Footer skip :"
8555 #~ msgstr "Bundmargin:|#u"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Portrait"
8559 #~ msgstr "Højformat|#H"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Landscape"
8563 #~ msgstr "Bredformat"
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Language :"
8567 #~ msgstr "Sprog:"
8568
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "Encoding :"
8571 #~ msgstr "Tegnsæt"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Quote style :"
8575 #~ msgstr "Gåseøjne-stil  "
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "Paragraph spacing"
8579 #~ msgstr "Afsnit"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "Font size :"
8583 #~ msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Font family :"
8587 #~ msgstr "Familie:|#F"
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~ msgid "Page style :"
8591 #~ msgstr "Papirstil:|#P"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "Document class :"
8595 #~ msgstr "Dokumenter"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Extra options :"
8599 #~ msgstr "Ekstra indstillinger"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Size :"
8603 #~ msgstr "Størrelse|#t"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Stretch :"
8607 #~ msgstr "Street"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "Add space"
8611 #~ msgstr "Addsec"
8612
8613 #~ msgid "Keyword:"
8614 #~ msgstr "Nøgleord:"
8615
8616 #~ msgid "Centimetres"
8617 #~ msgstr "Centimetre"
8618
8619 #~ msgid "Inches"
8620 #~ msgstr "Tommer"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~ msgid "Points"
8624 #~ msgstr "Udskriv"
8625
8626 #~ msgid "Millimetres"
8627 #~ msgstr "Millimetre"
8628
8629 #~ msgid "Picas"
8630 #~ msgstr "Pica"
8631
8632 #~ msgid "ex units"
8633 #~ msgstr "ex enheder"
8634
8635 #~ msgid "em units"
8636 #~ msgstr "em enheder"
8637
8638 #, fuzzy
8639 #~ msgid "Scaled points"
8640 #~ msgstr "Cicero punkter"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid "Big/PS points"
8644 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8645
8646 #~ msgid "Didot points"
8647 #~ msgstr "Didot punkter"
8648
8649 #~ msgid "Cicero points"
8650 #~ msgstr "Cicero punkter"
8651
8652 #~ msgid "&Update"
8653 #~ msgstr "&Opdatér"
8654
8655 #~ msgid "Page break"
8656 #~ msgstr "Ny side"
8657
8658 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8659 #~ msgstr "Hold afstand fra sidens top"
8660
8661 #~ msgid "Extra Space"
8662 #~ msgstr "Ekstra afstand"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "Size"
8666 #~ msgstr "Størrelse|#S"
8667
8668 #, fuzzy
8669 #~ msgid "Stretch"
8670 #~ msgstr "Street"
8671
8672 #, fuzzy
8673 #~ msgid "Shrink"
8674 #~ msgstr "Serbisk"
8675
8676 #~ msgid "&Top"
8677 #~ msgstr "&Top"
8678
8679 #~ msgid "&Middle"
8680 #~ msgstr "&Midte"
8681
8682 #~ msgid "&Bottom"
8683 #~ msgstr "&Bund"
8684
8685 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8686 #~ msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
8687
8688 #~ msgid "&Start new minipage"
8689 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8690
8691 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8692 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8693
8694 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8695 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8696
8697 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8698 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8699
8700 #~ msgid "Label width"
8701 #~ msgstr "Mærkatbredde"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "Justification"
8705 #~ msgstr "Personliggørelse|P"
8706
8707 #~ msgid "Pages"
8708 #~ msgstr "Sider"
8709
8710 #~ msgid "&Print"
8711 #~ msgstr "&Udskriv"
8712
8713 #~ msgid "&All pages"
8714 #~ msgstr "&Alle sider"
8715
8716 #~ msgid "&Odd pages"
8717 #~ msgstr "&Ulige sider"
8718
8719 #~ msgid "&Even pages"
8720 #~ msgstr "&Lige sider"
8721
8722 #~ msgid "&Reverse order"
8723 #~ msgstr "&Omvendt rækkefølge"
8724
8725 #~ msgid "Co&llate"
8726 #~ msgstr "Co&llate"
8727
8728 #~ msgid "From"
8729 #~ msgstr "Fra"
8730
8731 #~ msgid "To"
8732 #~ msgstr "Til"
8733
8734 #~ msgid "&Printer"
8735 #~ msgstr "&Printer"
8736
8737 #~ msgid "&File"
8738 #~ msgstr "&Fil"
8739
8740 #~ msgid "&Browse"
8741 #~ msgstr "&Gennemse"
8742
8743 #~ msgid "Count"
8744 #~ msgstr "Antal"
8745
8746 #~ msgid "&Insert"
8747 #~ msgstr "&Indsæt"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "&Settings"
8751 #~ msgstr "Sektion"
8752
8753 #~ msgid "&Extra"
8754 #~ msgstr "&Ekstra"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "&Language"
8758 #~ msgstr "Sprog"
8759
8760 #, fuzzy
8761 #~ msgid "&Bullets"
8762 #~ msgstr "Punkter"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "10 point"
8766 #~ msgstr "GUI-markør"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "11 point"
8770 #~ msgstr "GUI-markør"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "12 point"
8774 #~ msgstr "GUI-markør"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "single"
8778 #~ msgstr "Enkelt"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8782 #~ msgstr "Mellemrum"
8783
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid "double"
8786 #~ msgstr "Dobbelt"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "custom"
8790 #~ msgstr "Kunde"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "medium"
8794 #~ msgstr "Medium"
8795
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "Here"
8798 #~ msgstr "Hebraisk"
8799
8800 #, fuzzy
8801 #~ msgid "Separate page"
8802 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "Not set"
8806 #~ msgstr "Notat"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~ msgid "US letter"
8810 #~ msgstr "Brev"
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid "`text'"
8814 #~ msgstr "tekst"
8815
8816 #, fuzzy
8817 #~ msgid "'text'"
8818 #~ msgstr "tekst"
8819
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid ",text`"
8822 #~ msgstr "tekst"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ",text'"
8826 #~ msgstr "tekst"
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "<text>"
8830 #~ msgstr "tekst"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid ">text<"
8834 #~ msgstr "tekst"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8838 #~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8839
8840 #, fuzzy
8841 #~ msgid "Key not found."
8842 #~ msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
8843
8844 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8845 #~ msgstr "LyX: Copyright og garanti"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "LyX: Document Options"
8849 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "LaTeX log"
8853 #~ msgstr "LaTeX-log"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8857 #~ msgstr "LaTeX-log"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Jump to selected reference"
8861 #~ msgstr " Reference: Vælg reference "
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "No version control log file found"
8865 #~ msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8869 #~ msgstr "Versionsstyring|V"
8870
8871 #~ msgid "Index entry"
8872 #~ msgstr "Indeksindgang"
8873
8874 #~ msgid "&General"
8875 #~ msgstr "&Generelt"
8876
8877 #~ msgid "Indented paragraph"
8878 #~ msgstr "Indrykket afsnit"
8879
8880 #~ msgid "Minipage"
8881 #~ msgstr "Miniside"
8882
8883 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8884 #~ msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
8885
8886 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8887 #~ msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
8888
8889 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8890 #~ msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
8891
8892 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8893 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8894
8895 #~ msgid "Percent of column"
8896 #~ msgstr "Procent af kolonne:"
8897
8898 #~ msgid "&Spacing Above"
8899 #~ msgstr "&Afstand over"
8900
8901 #~ msgid "Spacing &Below"
8902 #~ msgstr "Afstand &under"
8903
8904 #~ msgid "Defskip"
8905 #~ msgstr "Defskip"
8906
8907 #~ msgid "Small skip"
8908 #~ msgstr "Lille"
8909
8910 #~ msgid "Medium skip"
8911 #~ msgstr "Medium"
8912
8913 #~ msgid "Big skip"
8914 #~ msgstr "Stort"
8915
8916 #~ msgid "VFill"
8917 #~ msgstr "VFyld"
8918
8919 #~ msgid "Block"
8920 #~ msgstr "Blok"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "Centered"
8924 #~ msgstr "Centrér"
8925
8926 #~ msgid "Left"
8927 #~ msgstr "Venstre"
8928
8929 #~ msgid "Right"
8930 #~ msgstr "Højre"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8934 #~ msgstr "Markér næste afsnit"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8938 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "New page above this paragraph"
8942 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8946 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "New page below this paragraph"
8950 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8954 #~ msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8958 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8959
8960 #~ msgid "Print every page"
8961 #~ msgstr "Udkriv alle sider"
8962
8963 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8964 #~ msgstr "Udskriv kun ulige sider"
8965
8966 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8967 #~ msgstr "Udskriv kun lige sider"
8968
8969 #~ msgid "Print from page number"
8970 #~ msgstr "Udskriv fra sidenummer"
8971
8972 #~ msgid "Print to page number"
8973 #~ msgstr "Udskriv til sidenummer"
8974
8975 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8976 #~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
8977
8978 #~ msgid "Number of copies to print"
8979 #~ msgstr "Antal kopier at udskrive"
8980
8981 #~ msgid "Collate multiple copies"
8982 #~ msgstr "Saml flere kopier"
8983
8984 #~ msgid "Printer name"
8985 #~ msgstr "Udskriv navn"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8989 #~ msgstr "Målfilnavn"
8990
8991 #~ msgid "Select output filename"
8992 #~ msgstr "Vælg målfilnavn"
8993
8994 #~ msgid "Available References"
8995 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8996
8997 #~ msgid "Name :"
8998 #~ msgstr "Navn :"
8999
9000 #~ msgid "Reference :"
9001 #~ msgstr "Reference :"
9002
9003 #~ msgid "Sort"
9004 #~ msgstr "Sortér"
9005
9006 #~ msgid "Reference Type"
9007 #~ msgstr "Referencetype"
9008
9009 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9010 #~ msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
9011
9012 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9013 #~ msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "Jump to reference in document"
9017 #~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
9018
9019 #~ msgid "Depth"
9020 #~ msgstr "Dybde"
9021
9022 #~ msgid "Url :"
9023 #~ msgstr "Url :"
9024
9025 #~ msgid "Generate hyperlink"
9026 #~ msgstr "Generér hyperlink"
9027
9028 #~ msgid "Name associated with the URL"
9029 #~ msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
9030
9031 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9032 #~ msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
9033
9034 # , c-format
9035 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9036 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
9037
9038 # , c-format
9039 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9040 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
9041
9042 #~ msgid "File `"
9043 #~ msgstr "Filen `"
9044
9045 #~ msgid "' is read-only."
9046 #~ msgstr "' er skrivebeskyttet."
9047
9048 #~ msgid "Open/Close..."
9049 #~ msgstr "Åben/Luk..."
9050
9051 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9052 #~ msgstr "Indsætter fodnote..."
9053
9054 #~ msgid "Inserting margin note..."
9055 #~ msgstr "Indsætter marginnote..."
9056
9057 #~ msgid "Melt"
9058 #~ msgstr "Smelt"
9059
9060 #~ msgid "No more errors"
9061 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
9062
9063 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9064 #~ msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
9065
9066 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9067 #~ msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9068
9069 #~ msgid "Figure...|g"
9070 #~ msgstr "Figur...|g"
9071
9072 #~ msgid "Figure Float|F"
9073 #~ msgstr "Figurflyder|F"
9074
9075 #~ msgid "Table Float|T"
9076 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
9077
9078 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9079 #~ msgstr "Bred figurflyder|B"
9080
9081 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9082 #~ msgstr "Bred tabelflyder|r"
9083
9084 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9085 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9086
9087 #~ msgid "List of Figures|F"
9088 #~ msgstr "Figurliste|F"
9089
9090 #~ msgid "List of Tables|T"
9091 #~ msgstr "Tabelliste|T"
9092
9093 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9094 #~ msgstr "Algoritmeliste|A"
9095
9096 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9097 #~ msgstr "Copyright og garanti...|o"
9098
9099 #~ msgid "Credits...|d"
9100 #~ msgstr "Rulletekster...|u"
9101
9102 #~ msgid "Version...|V"
9103 #~ msgstr "Version...|V"
9104
9105 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9106 #~ msgstr "\t\t\tSammendrag"
9107
9108 #~ msgid "Set Charset|#C"
9109 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Error:\n"
9113 #~ "\n"
9114 #~ "Keymap\n"
9115 #~ "not found"
9116 #~ msgstr ""
9117 #~ "Fejl:\n"
9118 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9119 #~ "ikke fundet"
9120
9121 #~ msgid "Other...|#O"
9122 #~ msgstr "Andet...|#A"
9123
9124 #~ msgid "Other...|#T"
9125 #~ msgstr "Andet...|#T"
9126
9127 #~ msgid "Mapping"
9128 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9129
9130 #~ msgid "Primary key map|#r"
9131 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9132
9133 #~ msgid "No key mapping|#N"
9134 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9135
9136 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9137 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9138
9139 #~ msgid "Secondary"
9140 #~ msgstr "Sekundær"
9141
9142 #~ msgid "Primary"
9143 #~ msgstr "Primær"
9144
9145 #~ msgid ""
9146 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9147 #~ "1995-2000 LyX Team"
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9150 #~ "1995-2000 LyX Team"
9151
9152 #~ msgid ""
9153 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9154 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9155 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9156 #~ "any later version.\n"
9157 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9158 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9159 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9160 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9161 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9162 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9163 #~ msgstr ""
9164 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9165 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9166 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9167 #~ "any later version.\n"
9168 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9169 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9170 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9171 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9172 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9173 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9174
9175 #~ msgid " Error "
9176 #~ msgstr " Fejl "
9177
9178 #~ msgid "HTML type"
9179 #~ msgstr "HTML-type"
9180
9181 #~ msgid " URL "
9182 #~ msgstr " URL "
9183
9184 #~ msgid "Selected keys"
9185 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9186
9187 #~ msgid "Available keys"
9188 #~ msgstr "Tilgængelige nøgler"
9189
9190 #~ msgid "Keys currently selected"
9191 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9192
9193 #~ msgid "Reference keys available"
9194 #~ msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
9195
9196 #~ msgid "Reference entry text"
9197 #~ msgstr "Referencetekst"
9198
9199 #~ msgid ""
9200 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9201 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9202 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9203 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9204 #~ "(at your option) any later version."
9205 #~ msgstr ""
9206 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9207 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9208 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9209 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9210 #~ "(at your option) any later version."
9211
9212 #~ msgid ""
9213 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9214 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9215 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9216 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9217 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9218 #~ "You should have received a copy of\n"
9219 #~ "the GNU General Public License\n"
9220 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9221 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9222 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9223 #~ msgstr ""
9224 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9225 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9226 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9227 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9228 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9229 #~ "You should have received a copy of\n"
9230 #~ "the GNU General Public License\n"
9231 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9232 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9233 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9234
9235 #~ msgid "Value"
9236 #~ msgstr "Værdi"
9237
9238 #~ msgid "Plus"
9239 #~ msgstr "Plus"
9240
9241 #~ msgid "Minus"
9242 #~ msgstr "Minus"
9243
9244 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9245 #~ msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
9246
9247 #~ msgid "Key not found in references."
9248 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9249
9250 #~ msgid "Ref on page xxx"
9251 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9252
9253 #~ msgid "on page xxx"
9254 #~ msgstr "på side xxx"
9255
9256 #~ msgid "Pretty reference"
9257 #~ msgstr "Pretty reference"
9258
9259 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9260 #~ msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9261
9262 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9263 #~ msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
9264
9265 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9266 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9267
9268 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9269 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9270
9271 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9272 #~ msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
9273
9274 #~ msgid "List of Figures%m"
9275 #~ msgstr "Figurliste%m"
9276
9277 #~ msgid "List of Tables%m"
9278 #~ msgstr "Tabelliste%m"
9279
9280 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9281 #~ msgstr "Algoritmeliste%m"
9282
9283 #~ msgid "Insert Reference%m"
9284 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9285
9286 #~ msgid "Insert vref%m"
9287 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9288
9289 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9290 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9291
9292 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9293 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9294
9295 #~ msgid "Goto Reference%m"
9296 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9297
9298 #~ msgid "EPS Figure"
9299 #~ msgstr "EPS billede"
9300
9301 #~ msgid "Bibliography item"
9302 #~ msgstr "Reference"
9303
9304 #~ msgid "BibTeX"
9305 #~ msgstr "BibTeX"
9306
9307 #~ msgid "ERT"
9308 #~ msgstr "ERT"
9309
9310 #~ msgid "Insert external inset"
9311 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9312
9313 #~ msgid "Inline view disabled"
9314 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9315
9316 #~ msgid "Select Child Document"
9317 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9318
9319 #~ msgid "other..."
9320 #~ msgstr "Andet..."
9321
9322 #~ msgid "Key Mappings"
9323 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9324
9325 #~ msgid "Document wide language"
9326 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9327
9328 #~ msgid "Build Program Log"
9329 #~ msgstr "Lav program-log"
9330
9331 #~ msgid "latex"
9332 #~ msgstr "LaTeX"
9333
9334 #~ msgid "floats"
9335 #~ msgstr "flydere"
9336
9337 #~ msgid "note frame"
9338 #~ msgstr "notat-ramme"
9339
9340 #~ msgid "accent"
9341 #~ msgstr "accent"
9342
9343 #~ msgid "accent background"
9344 #~ msgstr "accent-baggrund"
9345
9346 #~ msgid "accent frame"
9347 #~ msgstr "accent-ramme"
9348
9349 #~ msgid "special char"
9350 #~ msgstr "specialtegn"
9351
9352 #~ msgid "footnote background"
9353 #~ msgstr "fodnote-baggrund"
9354
9355 #~ msgid "footnote frame"
9356 #~ msgstr "fodnote-ramme"
9357
9358 #~ msgid "inset"
9359 #~ msgstr "indstik"
9360
9361 #~ msgid "error"
9362 #~ msgstr "fejl"
9363
9364 #~ msgid "table line"
9365 #~ msgstr "tabellinie"
9366
9367 #~ msgid "Fax"
9368 #~ msgstr "Fax"
9369
9370 #~ msgid "Open"
9371 #~ msgstr "Åben"
9372
9373 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9374 #~ msgstr "Indsæt algoritmeliste"
9375
9376 #~ msgid "View list of algorithms"
9377 #~ msgstr "Vis algoritmeliste"
9378
9379 #~ msgid "Insert list of figures"
9380 #~ msgstr "Indsæt figurliste"
9381
9382 #~ msgid "View list of figures"
9383 #~ msgstr "Vis figurliste"
9384
9385 #~ msgid "Insert list of tables"
9386 #~ msgstr "Indsæt tabelliste"
9387
9388 #~ msgid "View list of tables"
9389 #~ msgstr "Vis tabelliste"
9390
9391 #~ msgid "Insert Margin note"
9392 #~ msgstr "Indsæt marginnotat"
9393
9394 #~ msgid "File to Insert"
9395 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9396
9397 #~ msgid "Found."
9398 #~ msgstr "Fundet."
9399
9400 #~ msgid "Unknown sequence:"
9401 #~ msgstr "Ukendt sekvens:"
9402
9403 #~ msgid "Library directory: "
9404 #~ msgstr "Systemkatalog: "
9405
9406 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9407 #~ msgstr "Ukendt fodnotetype"
9408
9409 #~ msgid "No document open"
9410 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter"
9411
9412 #~ msgid "Document is read only"
9413 #~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
9414
9415 #~ msgid "Choose template"
9416 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9417
9418 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9419 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
9420
9421 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9422 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
9423
9424 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
9427
9428 #~ msgid ""
9429 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9430 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
9433 #~ "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
9434
9435 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
9438
9439 #~ msgid ""
9440 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9441 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
9444 #~ "Lilla | Gul %l| Nulstil "
9445
9446 #~ msgid " English %l| German | French "
9447 #~ msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
9448
9449 #~ msgid "LyX Banner"
9450 #~ msgstr "LyX Banner"
9451
9452 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9453 #~ msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
9454
9455 #~ msgid "No VC History!"
9456 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9457
9458 #~ msgid "VC History"
9459 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"
9460
9461 #~ msgid "math text mode"
9462 #~ msgstr "Tekststil i formel"
9463
9464 #~ msgid "Math macro editor mode"
9465 #~ msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
9466
9467 #~ msgid "Executing:"
9468 #~ msgstr "Udfører:"
9469
9470 #~ msgid "Spellchecker Options"
9471 #~ msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
9472
9473 #~ msgid "Use language of document|#D"
9474 #~ msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
9475
9476 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9477 #~ msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
9478
9479 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9480 #~ msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
9481
9482 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9483 #~ msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
9484
9485 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9486 #~ msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
9487
9488 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9489 #~ msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
9490
9491 #~ msgid "Dictionary"
9492 #~ msgstr "Ordliste"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "Near\n"
9496 #~ "Misses"
9497 #~ msgstr ""
9498 #~ "Næsten\n"
9499 #~ "samme"
9500
9501 #~ msgid "Opened float"
9502 #~ msgstr "Flyder åbnet"
9503
9504 #~ msgid "Closed float"
9505 #~ msgstr "Flyder lukket"
9506
9507 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9508 #~ msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9509
9510 #~ msgid "sorry."
9511 #~ msgstr "beklager."
9512
9513 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9514 #~ msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9515
9516 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9517 #~ msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9518
9519 #~ msgid "Float would include float!"
9520 #~ msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"