1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
34 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 msgstr "Under læsning "
42 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
46 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
47 #: src/converter.C:580
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
72 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
77 msgid "LyX file format is newer that what"
78 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
81 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
82 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
84 #. "\\lyxformat" not found
85 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
90 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
91 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
94 msgid "Reading of document is not complete"
95 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
98 msgid "Maybe the document is truncated"
99 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
102 msgid "Not a LyX file!"
103 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
106 msgid "Unable to read file!"
107 msgstr "Kan ikke læse filen!"
109 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
110 msgid "Error! Document is read-only: "
111 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
113 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
114 msgid "Error! Cannot write file: "
115 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
117 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
118 msgid "Error! Cannot open file: "
119 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
122 msgid "Error: Cannot write file:"
123 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
126 msgid "Error: Cannot open file: "
127 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
129 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
133 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 msgid "Cannot write file"
135 msgstr "Kan ikke skrive fil"
137 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
138 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
139 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
141 #. path to LaTeX file
143 msgid "Running chktex..."
144 msgstr "Kører chktex..."
147 msgid "chktex did not work!"
148 msgstr "chktex virkede ikke!"
151 msgid "Could not run with file:"
152 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
154 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
156 msgid "Changes in document:"
157 msgstr "Dokumentet er ændret:"
159 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
160 msgid "Save document?"
161 msgstr "Gem dokument?"
163 #: src/bufferlist.C:144
164 msgid "Some documents were not saved:"
165 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
167 #: src/bufferlist.C:145
169 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
171 #: src/bufferlist.C:295
173 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
174 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
176 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
177 msgid " Save seems successful. Phew."
178 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
180 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
181 msgid " Save failed! Trying..."
182 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
184 #: src/bufferlist.C:338
185 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
186 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
188 #: src/bufferlist.C:362
189 msgid "An emergency save of this document exists!"
190 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
192 #: src/bufferlist.C:364
193 msgid "Try to load that instead?"
194 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
196 #: src/bufferlist.C:386
197 msgid "Autosave file is newer."
198 msgstr "Autolagret fil er nyere."
200 #: src/bufferlist.C:388
201 msgid "Load that one instead?"
202 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
204 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
209 #: src/bufferlist.C:458
210 msgid "Unable to open template"
211 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
213 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
214 msgid "Document is already open:"
215 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
217 #: src/bufferlist.C:487
218 msgid "Do you want to reload that document?"
219 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
221 #. Ask if the file should be checked out for
222 #. viewing/editing, if so: load it.
223 #: src/bufferlist.C:516
224 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
225 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
227 #: src/bufferlist.C:524
228 msgid "Cannot open specified file:"
229 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
231 #: src/bufferlist.C:526
232 msgid "Create new document with this name?"
233 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
235 #: src/BufferView2.C:66
236 msgid "Specified file is unreadable: "
237 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
239 #: src/BufferView2.C:76
240 msgid "Cannot open specified file: "
241 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
243 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
247 #: src/BufferView2.C:233
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
252 #: src/BufferView2.C:244
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
256 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 #: src/BufferView2.C:254
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
264 #: src/BufferView2.C:270
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
268 #: src/BufferView2.C:279
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
272 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
297 #: src/bufferview_funcs.C:176
301 #: src/bufferview_funcs.C:183
303 msgstr ", Mellemrum: "
305 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
309 #: src/bufferview_funcs.C:191
313 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
317 #: src/bufferview_funcs.C:197
321 # Inset = indsættelse
324 # Paragraph environment = typografi
325 # Environment depth = omgivelsesdybde
326 # Bullet = Punktliste
327 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
328 # Keymap = Tastaturomdefinition
329 # Label = referencebogmærke
330 # Margin note = marginnotat
332 # Document class = tekstklasse
333 # Protected space = hårdt mellemrum
334 # Error box = fejlbesked
335 # Paper layout = papirindstillinger
337 # Minipage = miniside
338 # Build program = dan program
339 #: src/BufferView_pimpl.C:306
340 msgid "Formatting document..."
341 msgstr "Formatterer dokument..."
343 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
344 msgid "Saved bookmark"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
348 msgid "Moved to bookmark"
351 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
357 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
358 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
372 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
377 msgid "Inserting document"
378 msgstr "Indsætter dokument"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
381 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
382 #: src/lyxfunc.C:1886
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
391 msgid "Could not insert document"
392 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
398 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
403 #: src/insets/inseterror.C:76
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
408 msgid "Couldn't find this label"
409 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
412 msgid "in current document."
413 msgstr "i dette dokument."
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
417 msgstr "Mærke fjernet"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
425 msgstr "Mærke slået fra"
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
429 msgstr "Mærke slået til"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
432 msgid "Unknown spacing argument: "
433 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
435 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
437 msgid "Nothing to index!"
438 msgstr "Ingenting at gøre"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
442 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
443 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
447 msgid "Unknown function!"
448 msgstr "Ukendt funktion"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
452 msgid "No more insets"
453 msgstr "Ingen flere notater"
456 msgid "ChkTeX warning id #"
457 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
459 #: src/ColorHandler.C:83
460 msgid "LyX: Unknown X11 color "
461 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
463 #: src/ColorHandler.C:84
467 #: src/ColorHandler.C:85
468 msgid " Using black instead, sorry!."
469 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
471 #: src/ColorHandler.C:92
472 msgid "LyX: X11 color "
473 msgstr "LyX: X11-farve "
475 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
476 msgid " allocated for "
477 msgstr " allokeret for "
479 #: src/ColorHandler.C:98
480 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
481 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
483 #: src/ColorHandler.C:139
484 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
485 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
487 #: src/ColorHandler.C:140
491 #: src/ColorHandler.C:141
492 msgid " with (r,g,b)=("
493 msgstr " med (r,g,b)=("
495 #: src/ColorHandler.C:144
496 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
497 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
499 #: src/ColorHandler.C:148
501 msgstr ") i stedet.\n"
503 #: src/ColorHandler.C:149
507 #: src/ColorHandler.C:149
511 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
512 msgid "Can not view file"
513 msgstr "Kan ikke vise fil"
515 #: src/converter.C:172
516 msgid "No information for viewing "
517 msgstr "Ingen information om visning "
519 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
520 msgid "Executing command:"
521 msgstr "Udfører kommando:"
523 #: src/converter.C:202
524 msgid "Error while executing"
525 msgstr "Fejl under udførelse"
527 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
528 msgid "Can not convert file"
529 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
531 #: src/converter.C:579
532 msgid "No information for converting from "
533 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
535 #: src/converter.C:669
536 msgid "There were errors during the Build process."
537 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
539 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
540 msgid "You should try to fix them."
541 msgstr "Du burde rette dem."
543 #: src/converter.C:695
544 msgid "Error while trying to move directory:"
545 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
547 #: src/converter.C:731
548 msgid "Error while trying to move file:"
549 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
551 #: src/converter.C:732
555 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
556 msgid "One error detected"
557 msgstr "En fejl detekteret"
559 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
560 msgid "You should try to fix it."
561 msgstr "Du burde rette den."
563 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
564 msgid " errors detected."
565 msgstr " fejl detekteret."
567 #: src/converter.C:822
568 msgid "There were errors during running of "
569 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
571 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
572 msgid "The operation resulted in"
573 msgstr "Denne operation resulterede i"
575 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
576 msgid "an empty file."
579 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
580 msgid "Resulting file is empty"
581 msgstr "Den færdige fil er tom"
583 #: src/converter.C:846
584 msgid "Running LaTeX..."
585 msgstr "Kører LaTeX..."
587 #: src/converter.C:876
588 msgid "LaTeX did not work!"
589 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
591 #: src/converter.C:877
592 msgid "Missing log file:"
593 msgstr "Mangler logfil:"
595 #: src/converter.C:890
596 msgid "There were errors during the LaTeX run."
597 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
599 #: src/CutAndPaste.C:346
602 "because of class conversion from\n"
605 "grundet klasseændring fra\n"
608 msgid "No debugging message"
609 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
612 msgid "General information"
613 msgstr "Generel information"
616 msgid "Program initialisation"
617 msgstr "Initialisering af programmet"
620 msgid "Keyboard events handling"
621 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
625 msgstr "GUI-håndtering"
628 msgid "Lyxlex grammer parser"
629 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
632 msgid "Configuration files reading"
633 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
636 msgid "Custom keyboard definition"
637 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
640 msgid "LaTeX generation/execution"
641 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
645 msgstr "Formeleditor"
648 msgid "Font handling"
649 msgstr "Skrifttype-håndtering"
652 msgid "Textclass files reading"
653 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
656 msgid "Version control"
657 msgstr "Versionsstyring"
660 msgid "External control interface"
661 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
664 msgid "Keep *roff temporary files"
665 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
668 msgid "User commands"
669 msgstr "Brugerkommandoer"
672 msgid "The LyX Lexxer"
676 msgid "Dependency information"
677 msgstr "Afhængigheds-information"
684 msgid "Files used by LyX"
685 msgstr "Filer benyttet af LyX"
688 msgid "All debugging messages"
689 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
696 msgid "Can not export file"
697 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
700 msgid "No information for exporting to "
701 msgstr "Ingen information om ekportering til "
704 msgid "Cannot run latex."
705 msgstr "Kan ikke køre latex."
708 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
709 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
712 msgid "Document exported as "
713 msgstr "Dokument eksporteret som "
719 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
724 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
728 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
748 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
750 msgstr "Dokumenter|D"
752 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
756 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
757 msgid "New from Template...|T"
758 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
760 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
765 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
769 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
783 msgstr "Gem som...|e"
787 msgid "Revert to Saved|R"
788 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
791 msgid "Version Control|V"
792 msgstr "Versionsstyring|V"
801 msgstr "Udskriv...|U"
814 msgid "Check In Changes|I"
815 msgstr "Check ændringer ind|I"
819 msgid "Check Out for Edit|O"
820 msgstr "Check ud for redigering|u"
824 msgid "Revert to Last Version|L"
825 msgstr "Gendan sidste version|G"
829 msgid "Undo Last Check In|U"
830 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
834 msgid "Show History|H"
835 msgstr "Vis historie|H"
842 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
843 msgid "Preferences...|P"
844 msgstr "Indstillinger...|n"
846 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
847 msgid "Reconfigure|R"
848 msgstr "Genkonfigurér|G"
871 msgid "Paste External Selection|x"
872 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
875 msgid "Find & Replace...|F"
876 msgstr "Søg & Erstat...|S"
883 msgid "Floats & Insets|I"
884 msgstr "Flydere og indstik|F"
888 msgstr "Formelpanel|l"
893 msgstr "Matematik|#M"
898 msgstr " (skrivebeskyttet)"
901 msgid "Spellchecker...|S"
902 msgstr "Stavekontrol...|a"
904 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
913 msgid "Remove All Error Boxes|E"
914 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
918 msgstr "som linier|l"
921 msgid "as Paragraphs|P"
922 msgstr "som afsnit|a"
926 msgstr "Åben/Luk...|Å"
933 msgid "Open All Figures/Tables|F"
934 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
937 msgid "Close All Figures/Tables|T"
938 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
941 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
942 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
945 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
946 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
949 msgid "Multicolumn|M"
950 msgstr "Flerkolonne|F"
957 msgid "Line Bottom|B"
970 msgstr "Venstrejustering|e"
972 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
973 msgid "Align Center|C"
977 msgid "Align Right|i"
978 msgstr "Højrejustering|h"
981 msgid "V.Align Top|o"
982 msgstr "V.-justering top|o"
985 msgid "V.Align Center|n"
986 msgstr "V.-justering midt|n"
989 msgid "V.Align Bottom|V"
990 msgstr "V.-justering bund|u"
994 msgstr "Tilføj række|r"
997 msgid "Append Column|u"
998 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1000 #: src/ext_l10n.h:78
1001 msgid "Delete Row|w"
1002 msgstr "Slet række|l"
1004 #: src/ext_l10n.h:79
1005 msgid "Delete Column|D"
1006 msgstr "Slet kolonne|S"
1008 #: src/ext_l10n.h:80
1009 msgid "Make eqnarray|e"
1012 #: src/ext_l10n.h:81
1013 msgid "Make multline|m"
1016 #: src/ext_l10n.h:82
1017 msgid "Make align 1 column|1"
1020 #: src/ext_l10n.h:83
1021 msgid "Make align 2 columns|2"
1024 #: src/ext_l10n.h:84
1025 msgid "Make align 3 columns|3"
1028 #: src/ext_l10n.h:85
1029 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1032 #: src/ext_l10n.h:86
1033 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1036 #: src/ext_l10n.h:87
1038 msgid "Toggle numbering|n"
1039 msgstr "Understregning til/fra"
1041 #: src/ext_l10n.h:88
1043 msgid "Toggle numbering of line|u"
1044 msgstr "Understregning til/fra"
1046 #: src/ext_l10n.h:89
1048 msgid "Toggle limits|l"
1049 msgstr "Fed til/fra"
1051 #: src/ext_l10n.h:90
1053 msgid "Inline formula|I"
1054 msgstr "Indlejret figur|#I"
1056 #: src/ext_l10n.h:91
1058 msgid "Displayed formula|D"
1059 msgstr "Vis formel|V"
1061 #: src/ext_l10n.h:92
1063 msgid "Eqnarray environment|q"
1064 msgstr "Typografi indsat"
1066 #: src/ext_l10n.h:93
1068 msgid "Align environment|A"
1069 msgstr "Justering|#J"
1071 #: src/ext_l10n.h:94
1073 msgid "Align Left|f"
1074 msgstr "Venstrejustering|e"
1076 #: src/ext_l10n.h:96
1078 msgid "Align Right|R"
1079 msgstr "Højrejustering|h"
1081 #: src/ext_l10n.h:97
1083 msgid "V.Align Top|T"
1084 msgstr "V.-justering top|o"
1086 #: src/ext_l10n.h:98
1088 msgid "V.Align Center|e"
1089 msgstr "V.-justering midt|n"
1091 #: src/ext_l10n.h:99
1093 msgid "V.Align Bottom|B"
1094 msgstr "V.-justering bund|u"
1096 #: src/ext_l10n.h:100
1099 msgstr "Tilføj række|r"
1101 #: src/ext_l10n.h:101
1104 msgstr "Slet række|l"
1106 #: src/ext_l10n.h:102
1109 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1111 #: src/ext_l10n.h:103
1113 msgid "Delete Column"
1114 msgstr "Slet kolonne|S"
1116 #: src/ext_l10n.h:104
1117 msgid "Math Formula|h"
1120 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1121 msgid "Display Formula|D"
1122 msgstr "Vis formel|V"
1124 #: src/ext_l10n.h:107
1125 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1128 #: src/ext_l10n.h:108
1130 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1131 msgstr "Vis formel|V"
1133 #: src/ext_l10n.h:109
1135 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1136 msgstr "Vælg typografi"
1138 #: src/ext_l10n.h:110
1140 msgid "Change to Align Environment|g"
1141 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1143 #: src/ext_l10n.h:111
1144 msgid "Special Character|S"
1145 msgstr "Specialtegn|S"
1147 #: src/ext_l10n.h:112
1148 msgid "Citation Reference...|C"
1149 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1151 #: src/ext_l10n.h:113
1152 msgid "Cross Reference...|R"
1153 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1155 #: src/ext_l10n.h:114
1157 msgstr "Referencemærke...|m"
1159 #: src/ext_l10n.h:115
1163 #: src/ext_l10n.h:116
1164 msgid "Marginal Note|M"
1165 msgstr "Marginnote|M"
1167 #: src/ext_l10n.h:117
1168 msgid "Index Entry...|I"
1169 msgstr "Indeksindgang...|I"
1171 #: src/ext_l10n.h:118
1173 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1174 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1176 #: src/ext_l10n.h:119
1180 #: src/ext_l10n.h:120
1184 #: src/ext_l10n.h:121
1185 msgid "Lists & TOC|O"
1186 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1188 #: src/ext_l10n.h:122
1193 #: src/ext_l10n.h:123
1198 #: src/ext_l10n.h:124
1200 msgid "Old-Graphics..."
1203 #: src/ext_l10n.h:125
1205 msgid "Graphics...|G"
1208 #: src/ext_l10n.h:126
1210 msgid "Tabular Material...|b"
1213 #: src/ext_l10n.h:127
1217 #: src/ext_l10n.h:128
1218 msgid "Include File|e"
1219 msgstr "Inkludér fil|d"
1221 #: src/ext_l10n.h:129
1222 msgid "Insert File|t"
1223 msgstr "Indsæt fil|t"
1225 #: src/ext_l10n.h:130
1226 msgid "External Material...|x"
1227 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1229 #: src/ext_l10n.h:131
1230 msgid "Superscript|S"
1233 #: src/ext_l10n.h:132
1237 #: src/ext_l10n.h:133
1239 msgstr "Lodret fyld|L"
1241 #: src/ext_l10n.h:134
1242 msgid "Hyphenation Point|P"
1243 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1245 #: src/ext_l10n.h:135
1247 msgid "Ligature break|k"
1248 msgstr "Linieskift|L"
1250 #: src/ext_l10n.h:136
1251 msgid "Protected Blank|B"
1252 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1254 #: src/ext_l10n.h:137
1256 msgstr "Linieskift|L"
1258 #: src/ext_l10n.h:138
1260 msgstr "Ellipse (...)|E"
1262 #: src/ext_l10n.h:139
1263 msgid "End of Sentence|E"
1264 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1266 #: src/ext_l10n.h:140
1267 msgid "Ordinary Quote|Q"
1268 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1270 #: src/ext_l10n.h:141
1271 msgid "Menu Separator|M"
1272 msgstr "Menuadskillelse|M"
1274 #: src/ext_l10n.h:142
1275 msgid "Table of Contents|C"
1276 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1278 #: src/ext_l10n.h:143
1279 msgid "Index List|I"
1282 #: src/ext_l10n.h:144
1283 msgid "BibTeX Reference...|B"
1284 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1286 #: src/ext_l10n.h:145
1287 msgid "LyX Document...|X"
1288 msgstr "LyX dokument...|X"
1290 #: src/ext_l10n.h:146
1291 msgid "Ascii as Lines...|L"
1292 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1294 #: src/ext_l10n.h:147
1295 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1296 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1298 #: src/ext_l10n.h:148
1299 msgid "Character...|C"
1300 msgstr "Skrifttype...|t"
1302 #: src/ext_l10n.h:149
1303 msgid "Paragraph...|P"
1304 msgstr "Afsnit...|A"
1306 #: src/ext_l10n.h:150
1307 msgid "Document...|D"
1308 msgstr "Dokument...|D"
1310 #: src/ext_l10n.h:151
1311 msgid "Tabular...|T"
1314 #: src/ext_l10n.h:152
1315 msgid "Emphasize Style|E"
1316 msgstr "Fremhævet|e"
1318 #: src/ext_l10n.h:153
1319 msgid "Noun Style|N"
1320 msgstr "Kapitæler|K"
1322 #: src/ext_l10n.h:154
1323 msgid "Bold Style|B"
1326 #: src/ext_l10n.h:155
1330 #: src/ext_l10n.h:156
1331 msgid "Change Environment Depth|v"
1332 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1334 #: src/ext_l10n.h:157
1335 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1336 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1338 #: src/ext_l10n.h:158
1339 msgid "Toggle Appendix|A"
1340 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1342 #: src/ext_l10n.h:159
1343 msgid "Save Layout as Default|S"
1344 msgstr "Gem layout som standard|s"
1346 #: src/ext_l10n.h:160
1347 msgid "Build Program|B"
1348 msgstr "Dan program|D"
1350 #: src/ext_l10n.h:161
1354 #: src/ext_l10n.h:162
1355 msgid "LaTeX Logfile|L"
1356 msgstr "LaTeX Log|L"
1358 #: src/ext_l10n.h:163
1359 msgid "Table of Contents|T"
1360 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1362 #: src/ext_l10n.h:164
1366 #: src/ext_l10n.h:165
1370 #: src/ext_l10n.h:166
1375 #: src/ext_l10n.h:167
1380 #: src/ext_l10n.h:168
1381 msgid "Save Bookmark 1|S"
1384 #: src/ext_l10n.h:169
1385 msgid "Save Bookmark 2"
1388 #: src/ext_l10n.h:170
1389 msgid "Save Bookmark 3"
1392 #: src/ext_l10n.h:171
1393 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1396 #: src/ext_l10n.h:172
1397 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1400 #: src/ext_l10n.h:173
1401 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1404 #: src/ext_l10n.h:174
1405 msgid "Introduction|I"
1406 msgstr "Introduktion|I"
1408 #: src/ext_l10n.h:175
1410 msgstr "Gennemgang|G"
1412 #: src/ext_l10n.h:176
1413 msgid "User's Guide|U"
1414 msgstr "Brugermanual|B"
1416 #: src/ext_l10n.h:177
1417 msgid "Extended Features|E"
1418 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1420 #: src/ext_l10n.h:178
1421 msgid "Customization|C"
1422 msgstr "Personliggørelse|P"
1424 #: src/ext_l10n.h:179
1425 msgid "Reference Manual|R"
1426 msgstr "Referencemanual|R"
1428 #: src/ext_l10n.h:180
1432 #: src/ext_l10n.h:181
1433 msgid "Table of Contents|a"
1434 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1436 #: src/ext_l10n.h:182
1437 msgid "Known Bugs|K"
1438 msgstr "Kendte fejl|K"
1440 #: src/ext_l10n.h:183
1441 msgid "LaTeX Configuration|L"
1442 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1444 #: src/ext_l10n.h:184
1448 #: src/ext_l10n.h:185
1452 #: src/ext_l10n.h:186
1456 #: src/ext_l10n.h:187
1457 msgid "Acknowledgement"
1460 #: src/ext_l10n.h:188
1461 msgid "Acknowledgement*"
1462 msgstr "Taksigelse*"
1464 #: src/ext_l10n.h:189
1465 msgid "Acknowledgements"
1466 msgstr "Taksigelser"
1468 #: src/ext_l10n.h:190
1469 msgid "Acknowledgments"
1470 msgstr "Taksigelser"
1472 #: src/ext_l10n.h:191
1476 #: src/ext_l10n.h:192
1480 #: src/ext_l10n.h:193
1484 #: src/ext_l10n.h:194
1488 #: src/ext_l10n.h:195
1492 #: src/ext_l10n.h:196
1496 #: src/ext_l10n.h:197
1500 #: src/ext_l10n.h:198
1504 #: src/ext_l10n.h:199
1508 #: src/ext_l10n.h:200
1510 msgstr "Tilhørsforhold"
1512 #: src/ext_l10n.h:201
1516 #: src/ext_l10n.h:202
1520 #: src/ext_l10n.h:203
1524 #: src/ext_l10n.h:204
1528 #: src/ext_l10n.h:205
1532 #: src/ext_l10n.h:206
1536 #: src/ext_l10n.h:207
1540 #: src/ext_l10n.h:208
1544 #: src/ext_l10n.h:209
1548 #: src/ext_l10n.h:210
1549 msgid "Author_Email"
1550 msgstr "Author_Email"
1552 #: src/ext_l10n.h:211
1553 msgid "Author_Running"
1554 msgstr "Author_Running"
1556 #: src/ext_l10n.h:212
1560 #: src/ext_l10n.h:213
1564 #: src/ext_l10n.h:214
1566 msgstr "Backaddress"
1568 #: src/ext_l10n.h:215
1572 #: src/ext_l10n.h:216
1574 msgstr "BankAccount"
1576 #: src/ext_l10n.h:217
1580 #: src/ext_l10n.h:218
1584 #: src/ext_l10n.h:219
1585 msgid "Bibliography"
1586 msgstr "Literaturliste"
1588 #: src/ext_l10n.h:220
1592 #: src/ext_l10n.h:221
1596 #: src/ext_l10n.h:222
1600 #: src/ext_l10n.h:223
1602 msgstr "Billedtekst"
1604 #: src/ext_l10n.h:224
1608 #: src/ext_l10n.h:225
1612 #: src/ext_l10n.h:226
1616 #: src/ext_l10n.h:227
1617 msgid "CenteredCaption"
1618 msgstr "CentreretBilledtekst"
1620 #: src/ext_l10n.h:228
1624 #: src/ext_l10n.h:229
1628 #: src/ext_l10n.h:230
1629 msgid "Chapter_Exercises"
1630 msgstr "Chapter_Exercises"
1632 #: src/ext_l10n.h:231
1636 #: src/ext_l10n.h:232
1640 #: src/ext_l10n.h:233
1644 #: src/ext_l10n.h:234
1648 #: src/ext_l10n.h:235
1652 #: src/ext_l10n.h:236
1656 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1660 #: src/ext_l10n.h:238
1662 msgstr "Konklusion*"
1664 #: src/ext_l10n.h:240
1668 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1672 #: src/ext_l10n.h:242
1674 msgstr "Formodning*"
1676 #: src/ext_l10n.h:244
1680 #: src/ext_l10n.h:245
1684 #: src/ext_l10n.h:246
1688 #: src/ext_l10n.h:247
1692 #: src/ext_l10n.h:248
1696 #: src/ext_l10n.h:249
1700 #: src/ext_l10n.h:250
1701 msgid "Current_Address"
1702 msgstr "Current_Address"
1704 #: src/ext_l10n.h:251
1708 #: src/ext_l10n.h:252
1712 #: src/ext_l10n.h:253
1716 #: src/ext_l10n.h:254
1720 #: src/ext_l10n.h:255
1724 #: src/ext_l10n.h:256
1728 #: src/ext_l10n.h:257
1732 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1736 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1738 msgstr "Definition*"
1740 #: src/ext_l10n.h:265
1742 msgstr "Beskrivelse"
1744 #: src/ext_l10n.h:266
1748 #: src/ext_l10n.h:267
1752 #: src/ext_l10n.h:268
1756 #: src/ext_l10n.h:269
1760 #: src/ext_l10n.h:270
1764 #: src/ext_l10n.h:271
1768 #: src/ext_l10n.h:272
1769 msgid "End_All_Slides"
1770 msgstr "Slut_alle_rammer"
1772 #: src/ext_l10n.h:273
1776 #: src/ext_l10n.h:274
1780 #: src/ext_l10n.h:275
1784 #: src/ext_l10n.h:276
1788 #: src/ext_l10n.h:277
1792 #: src/ext_l10n.h:278
1794 msgstr "Ekstra titel"
1796 #: src/ext_l10n.h:279
1800 #: src/ext_l10n.h:280
1804 #: src/ext_l10n.h:281
1808 #: src/ext_l10n.h:282
1812 #: src/ext_l10n.h:283
1814 msgstr "Billedtekst"
1816 #: src/ext_l10n.h:284
1818 msgstr "FirstAuthor"
1820 #: src/ext_l10n.h:285
1824 #: src/ext_l10n.h:286
1828 #: src/ext_l10n.h:287
1832 #: src/ext_l10n.h:288
1836 #: src/ext_l10n.h:289
1840 #: src/ext_l10n.h:290
1841 msgid "FourAffiliations"
1842 msgstr "FourAffiliations"
1844 #: src/ext_l10n.h:291
1846 msgstr "FourAuthors"
1848 #: src/ext_l10n.h:292
1850 msgstr "FrontMatter"
1852 #: src/ext_l10n.h:293
1856 #: src/ext_l10n.h:294
1860 #: src/ext_l10n.h:295
1864 #: src/ext_l10n.h:296
1865 msgid "IhrSchreiben"
1866 msgstr "IhrSchreiben"
1868 #: src/ext_l10n.h:297
1872 #: src/ext_l10n.h:298
1876 #: src/ext_l10n.h:299
1878 msgstr "Institution"
1880 #: src/ext_l10n.h:300
1884 #: src/ext_l10n.h:301
1885 msgid "InvisibleText"
1886 msgstr "InvisibleText"
1888 #: src/ext_l10n.h:302
1892 #: src/ext_l10n.h:303
1896 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1900 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1904 #: src/ext_l10n.h:306
1908 #: src/ext_l10n.h:307
1912 #: src/ext_l10n.h:308
1916 #: src/ext_l10n.h:309
1920 #: src/ext_l10n.h:310
1921 msgid "LandscapeSlide"
1922 msgstr "BredformatRamme"
1924 #: src/ext_l10n.h:311
1928 #: src/ext_l10n.h:312
1930 msgstr "LaTeX_Titel"
1932 #: src/ext_l10n.h:313
1934 msgstr "Venstre_Hovede"
1936 #: src/ext_l10n.h:314
1940 #: src/ext_l10n.h:315
1944 #: src/ext_l10n.h:316
1948 #: src/ext_l10n.h:317
1952 #: src/ext_l10n.h:318
1953 msgid "ListOfSlides"
1956 #: src/ext_l10n.h:319
1960 #: src/ext_l10n.h:320
1964 #: src/ext_l10n.h:321
1965 msgid "Lowertitleback"
1966 msgstr "Lowertitleback"
1968 #: src/ext_l10n.h:322
1972 #: src/ext_l10n.h:323
1976 #: src/ext_l10n.h:324
1978 msgstr "MarkérBegge"
1980 #: src/ext_l10n.h:325
1982 msgstr "MathLetters"
1984 #: src/ext_l10n.h:326
1986 msgstr "MeinZeichen"
1988 #: src/ext_l10n.h:327
1992 #: src/ext_l10n.h:328
1996 #: src/ext_l10n.h:329
1998 msgstr "Min_adresse"
2000 #: src/ext_l10n.h:330
2004 #: src/ext_l10n.h:331
2008 #: src/ext_l10n.h:332
2012 #: src/ext_l10n.h:333
2014 msgstr "Sammenfatning"
2016 #: src/ext_l10n.h:334
2020 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2021 #: src/insets/insetinfo.C:236
2025 #: src/ext_l10n.h:336
2029 #: src/ext_l10n.h:337
2030 msgid "NoteToEditor"
2031 msgstr "NoteToEditor"
2033 #: src/ext_l10n.h:338
2037 #: src/ext_l10n.h:339
2041 #: src/ext_l10n.h:340
2045 #: src/ext_l10n.h:341
2049 #: src/ext_l10n.h:342
2053 #: src/ext_l10n.h:343
2057 #: src/ext_l10n.h:344
2061 #: src/ext_l10n.h:345
2065 #: src/ext_l10n.h:346
2069 #: src/ext_l10n.h:347
2073 #: src/ext_l10n.h:348
2077 #: src/ext_l10n.h:349
2081 #: src/ext_l10n.h:350
2085 #: src/ext_l10n.h:351
2089 #: src/ext_l10n.h:352
2093 #: src/ext_l10n.h:353
2095 msgstr "PlaceFigure"
2097 #: src/ext_l10n.h:354
2101 #: src/ext_l10n.h:355
2102 msgid "PortraitSlide"
2103 msgstr "HøjformatRamme"
2105 #: src/ext_l10n.h:356
2106 msgid "PostalCommend"
2107 msgstr "PostalCommend"
2109 #: src/ext_l10n.h:357
2111 msgstr "Postvermerk"
2113 #: src/ext_l10n.h:358
2117 #: src/ext_l10n.h:359
2121 #: src/ext_l10n.h:360
2122 msgid "ProgressContents"
2123 msgstr "ProgressContents"
2125 #: src/ext_l10n.h:361
2129 #: src/ext_l10n.h:362
2133 #: src/ext_l10n.h:363
2135 msgstr "Proposition"
2137 #: src/ext_l10n.h:364
2138 msgid "Proposition*"
2139 msgstr "Proposition*"
2141 #: src/ext_l10n.h:365
2145 #: src/ext_l10n.h:366
2149 #: src/ext_l10n.h:367
2153 #: src/ext_l10n.h:368
2157 #: src/ext_l10n.h:369
2161 #: src/ext_l10n.h:370
2163 msgstr "Literaturhenvisning"
2165 #: src/ext_l10n.h:371
2169 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2173 #: src/ext_l10n.h:373
2177 #: src/ext_l10n.h:374
2181 #: src/ext_l10n.h:375
2183 msgstr "Bemærkning*"
2185 #: src/ext_l10n.h:376
2187 msgstr "Bemærkninger"
2189 #: src/ext_l10n.h:377
2190 msgid "RetourAdresse"
2191 msgstr "Returadresse"
2193 #: src/ext_l10n.h:378
2194 msgid "ReturnAddress"
2195 msgstr "Returadresse"
2197 #: src/ext_l10n.h:379
2198 msgid "REVTEX_Title"
2199 msgstr "REVTEX_Titel"
2201 #: src/ext_l10n.h:380
2202 msgid "Right_Address"
2203 msgstr "Hojre_adresse"
2205 #: src/ext_l10n.h:381
2206 msgid "Right_Header"
2207 msgstr "Højre_Hovede"
2209 #: src/ext_l10n.h:382
2211 msgstr "HøjreHovede"
2213 #: src/ext_l10n.h:383
2214 msgid "Rotatefoilhead"
2215 msgstr "Rotatefoilhead"
2217 #: src/ext_l10n.h:384
2218 msgid "Running_LaTeX_Title"
2219 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2221 #: src/ext_l10n.h:385
2225 #: src/ext_l10n.h:386
2229 #: src/ext_l10n.h:387
2233 #: src/ext_l10n.h:388
2237 #: src/ext_l10n.h:389
2241 #: src/ext_l10n.h:390
2242 msgid "Send_To_Address"
2243 msgstr "Modtageradresse"
2245 #: src/ext_l10n.h:391
2249 #: src/ext_l10n.h:392
2253 #: src/ext_l10n.h:393
2254 msgid "ShortFoilhead"
2255 msgstr "ShortFoilhead"
2257 #: src/ext_l10n.h:394
2258 msgid "ShortRotatefoilhead"
2259 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2261 #: src/ext_l10n.h:395
2265 #: src/ext_l10n.h:396
2269 #: src/ext_l10n.h:397
2273 #: src/ext_l10n.h:398
2277 #: src/ext_l10n.h:399
2278 msgid "SlideContents"
2279 msgstr "RammeIndhold"
2281 #: src/ext_l10n.h:400
2282 msgid "SlideHeading"
2283 msgstr "RammeHovede"
2285 #: src/ext_l10n.h:401
2286 msgid "SlideSubHeading"
2287 msgstr "RammeUnderHovede"
2289 #: src/ext_l10n.h:402
2293 #: src/ext_l10n.h:403
2297 #: src/ext_l10n.h:404
2299 msgstr "Specialpost"
2301 #: src/ext_l10n.h:405
2305 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2309 #: src/ext_l10n.h:407
2313 #: src/ext_l10n.h:408
2317 #: src/ext_l10n.h:409
2321 #: src/ext_l10n.h:410
2325 #: src/ext_l10n.h:411
2326 msgid "Subjectclass"
2327 msgstr "Subjectclass"
2329 #: src/ext_l10n.h:412
2330 msgid "Subparagraph"
2331 msgstr "Underafsnit"
2333 #: src/ext_l10n.h:413
2334 msgid "Subparagraph*"
2335 msgstr "Underafsnit*"
2337 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2338 #: src/ext_l10n.h:422
2340 msgstr "Undersektion"
2342 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2344 msgstr "Undersektion*"
2346 #: src/ext_l10n.h:423
2348 msgstr "Undersektion"
2350 #: src/ext_l10n.h:424
2351 msgid "Subsubsection"
2352 msgstr "Underundersektion"
2354 #: src/ext_l10n.h:425
2355 msgid "Subsubsection*"
2356 msgstr "Underundersektion*"
2358 #: src/ext_l10n.h:426
2362 #: src/ext_l10n.h:427
2366 #: src/ext_l10n.h:428
2368 msgstr "Sammenfatning"
2370 #: src/ext_l10n.h:429
2374 #: src/ext_l10n.h:430
2375 msgid "TableComments"
2376 msgstr "TableComments"
2378 #: src/ext_l10n.h:431
2382 #: src/ext_l10n.h:432
2386 #: src/ext_l10n.h:433
2390 #: src/ext_l10n.h:434
2394 #: src/ext_l10n.h:435
2398 #: src/ext_l10n.h:436
2402 #: src/ext_l10n.h:437
2406 #: src/ext_l10n.h:438
2410 #: src/ext_l10n.h:439
2411 msgid "TheoremTemplate"
2412 msgstr "TeoremSkabelon"
2414 #: src/ext_l10n.h:441
2418 #: src/ext_l10n.h:442
2419 msgid "ThreeAffiliations"
2420 msgstr "TreTilhørsforhold"
2422 #: src/ext_l10n.h:443
2423 msgid "ThreeAuthors"
2424 msgstr "TreForfattere"
2426 #: src/ext_l10n.h:444
2430 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2434 #: src/ext_l10n.h:446
2438 #: src/ext_l10n.h:447
2440 msgstr "Indhold_forfatter"
2442 #: src/ext_l10n.h:448
2444 msgstr "Indhold_titel"
2446 #: src/ext_l10n.h:449
2450 #: src/ext_l10n.h:450
2454 #: src/ext_l10n.h:451
2458 #: src/ext_l10n.h:452
2459 msgid "Trans_Keywords"
2460 msgstr "Overs._nøgleord"
2462 #: src/ext_l10n.h:453
2463 msgid "TranslatedAbstract"
2464 msgstr "OversatSammendrag"
2466 #: src/ext_l10n.h:454
2467 msgid "Translated_Title"
2468 msgstr "Oversat_titel"
2470 #: src/ext_l10n.h:455
2474 #: src/ext_l10n.h:456
2475 msgid "TwoAffiliations"
2476 msgstr "ToTilhørsforhold"
2478 #: src/ext_l10n.h:457
2480 msgstr "ToForfattere"
2482 #: src/ext_l10n.h:458
2483 msgid "Unterschrift"
2484 msgstr "Unterschrift"
2486 #: src/ext_l10n.h:459
2487 msgid "Uppertitleback"
2488 msgstr "Øvretitelbagside"
2490 #: src/ext_l10n.h:460
2494 #: src/ext_l10n.h:461
2498 #: src/ext_l10n.h:462
2502 #: src/ext_l10n.h:463
2506 #: src/ext_l10n.h:464
2508 msgstr "SynligTekst"
2510 #: src/ext_l10n.h:465
2514 #: src/ext_l10n.h:466
2518 #: src/ext_l10n.h:467
2522 #: src/ext_l10n.h:468
2526 #: src/ext_l10n.h:469
2530 #: src/ext_l10n.h:470
2534 #: src/ext_l10n.h:471
2538 #: src/ext_l10n.h:472
2542 #: src/ext_l10n.h:473
2546 #: src/ext_l10n.h:474
2550 #: src/ext_l10n.h:475
2551 msgid "Portuguese (Brazil)"
2552 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2554 #: src/ext_l10n.h:476
2558 #: src/ext_l10n.h:477
2562 #: src/ext_l10n.h:478
2566 #: src/ext_l10n.h:479
2567 msgid "French Canadian"
2568 msgstr "Fransk-canadisk"
2570 #: src/ext_l10n.h:480
2574 #: src/ext_l10n.h:481
2578 #: src/ext_l10n.h:482
2582 #: src/ext_l10n.h:483
2586 #: src/ext_l10n.h:484
2590 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2594 #: src/ext_l10n.h:486
2598 #: src/ext_l10n.h:487
2602 #: src/ext_l10n.h:488
2606 #: src/ext_l10n.h:489
2610 #: src/ext_l10n.h:490
2611 msgid "French (GUTenberg)"
2612 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2614 #: src/ext_l10n.h:491
2618 #: src/ext_l10n.h:492
2622 #: src/ext_l10n.h:493
2623 msgid "German (new spelling)"
2624 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2626 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2630 #: src/ext_l10n.h:495
2634 #: src/ext_l10n.h:496
2638 #: src/ext_l10n.h:497
2642 #: src/ext_l10n.h:498
2646 #: src/ext_l10n.h:499
2650 #: src/ext_l10n.h:500
2654 #: src/ext_l10n.h:501
2658 #: src/ext_l10n.h:502
2660 msgstr "Portugisisk"
2662 #: src/ext_l10n.h:503
2666 #: src/ext_l10n.h:504
2670 #: src/ext_l10n.h:505
2674 #: src/ext_l10n.h:506
2678 #: src/ext_l10n.h:507
2679 msgid "Serbo-Croatian"
2680 msgstr "Serbokroatisk"
2682 #: src/ext_l10n.h:508
2686 #: src/ext_l10n.h:509
2690 #: src/ext_l10n.h:510
2694 #: src/ext_l10n.h:511
2698 #: src/ext_l10n.h:512
2702 #: src/ext_l10n.h:513
2706 #: src/ext_l10n.h:514
2710 #: src/ext_l10n.h:515
2714 #: src/ext_l10n.h:516
2718 #: src/figure_form.C:27
2722 #: src/figure_form.C:30
2723 msgid "Full Screen Preview|#v"
2724 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2726 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2727 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2728 msgid "Browse...|#B"
2729 msgstr "Gennemse...|#G"
2731 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2732 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2733 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2735 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2736 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2737 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2739 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2741 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2742 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2743 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2745 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2746 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2747 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2751 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2752 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2753 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2754 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2756 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2758 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2759 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2760 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2761 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2762 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2763 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2764 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2765 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2769 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2770 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2771 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2772 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2773 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2774 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2775 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2777 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2778 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2779 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2780 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2781 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2782 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2783 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2785 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2786 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2787 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2788 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2790 msgstr "Annullér|^["
2792 #: src/figure_form.C:51
2793 msgid "Display Frame|#F"
2794 msgstr "Vis ramme|#r"
2796 #: src/figure_form.C:54
2797 msgid "Do Translations|#r"
2798 msgstr "Udfør translationer|#U"
2800 #: src/figure_form.C:57
2802 msgstr "Indstillinger"
2804 #: src/figure_form.C:61
2808 #: src/figure_form.C:67
2810 msgid "% of Page|#g"
2811 msgstr "% af siden|#s"
2813 #: src/figure_form.C:70
2815 msgstr "Standard|#n"
2817 #: src/figure_form.C:73
2821 #: src/figure_form.C:76
2825 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2829 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2833 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2834 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2839 #: src/figure_form.C:93
2843 #: src/figure_form.C:99
2844 msgid "Display in Color|#D"
2845 msgstr "Vis i farver|#f"
2847 #: src/figure_form.C:102
2848 msgid "Do not display this figure|#y"
2849 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2851 #: src/figure_form.C:105
2852 msgid "Display as Grayscale|#i"
2853 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2855 #: src/figure_form.C:108
2856 msgid "Display as Monochrome|#s"
2857 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2859 #: src/figure_form.C:115
2861 msgstr "Standard|#S"
2863 #: src/figure_form.C:118
2867 #: src/figure_form.C:121
2871 #: src/figure_form.C:125
2873 msgid "% of Page|#P"
2874 msgstr "% af siden|#s"
2876 #: src/figure_form.C:129
2878 msgid "% of Column|#o"
2879 msgstr "% af kolonne|#o"
2881 #: src/figure_form.C:135
2883 msgstr "Billedtekst|#B"
2885 #: src/figure_form.C:138
2886 msgid "Subfigure|#q"
2887 msgstr "Underfigur|#U"
2889 #: src/figure_form.C:160
2890 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2891 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2893 #: src/figure_form.C:162
2894 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2895 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2897 #: src/figure_form.C:175
2901 #: src/figureForm.C:38
2902 msgid "Insert Figure"
2903 msgstr "Indsæt figur"
2905 #: src/figureForm.C:54
2906 msgid "Inserting figure..."
2907 msgstr "Indsætter figur..."
2909 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2910 msgid "Figure inserted"
2911 msgstr "Figur indsat"
2913 #: src/FontLoader.C:253
2914 msgid "Loading font into X-Server..."
2915 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2917 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2922 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2926 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2927 msgid "Caesar et al."
2930 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2931 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2937 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2938 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2939 #: src/lyxfunc.C:991
2943 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2944 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2945 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2949 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2950 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2951 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2962 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2975 msgstr "Skrivemaskine"
2977 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2978 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2981 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2982 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3006 msgstr "Skråtstillet"
3008 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3013 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3017 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3021 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3025 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3029 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3033 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3034 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3047 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3051 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3055 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3059 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3063 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3068 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3086 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3091 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3101 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3106 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3111 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3116 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3121 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3128 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3129 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
3131 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3133 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3134 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
3136 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3137 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3138 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
3140 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3143 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3144 "1995-2001 LyX Team"
3146 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3147 "1995-2000 LyX Team"
3149 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3151 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3152 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3153 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3154 "any later version."
3156 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3157 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3158 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3159 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3160 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3162 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3165 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3166 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3167 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3170 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3171 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3173 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3174 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3175 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3176 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3177 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3178 "kan den erhverves ved:\n"
3179 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3180 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3182 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3183 msgid "LyX Version "
3184 msgstr "LyX version "
3186 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3187 msgid "User directory: "
3188 msgstr "Brugerkatalog: "
3190 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3191 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3193 msgid "Character set"
3194 msgstr "Tegnsæt:|#s"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3198 msgid "Select external file"
3199 msgstr "Markér næste linie"
3201 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3202 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3203 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3204 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3207 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3209 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3210 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3213 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3217 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3219 msgstr "Udklipsbilleder"
3221 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3223 msgid "Select document to include"
3224 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3226 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3227 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3230 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3232 msgid "*| All files "
3235 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3236 msgid "LaTeX preamble set"
3237 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3239 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3240 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3244 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3245 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3246 msgid "Unable to print"
3247 msgstr "Kan ikke udskrive"
3249 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3250 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3251 msgid "Check that your parameters are correct"
3252 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3254 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3256 msgid "Print to file"
3257 msgstr "Udskriv til"
3259 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3260 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3261 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3262 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3263 msgid "String not found!"
3264 msgstr "Streng ikke fundet!"
3266 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3267 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3268 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3270 msgid "String has been replaced."
3271 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
3273 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3274 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3275 msgid " strings have been replaced."
3276 msgstr " strenge er erstattet."
3278 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3279 msgid " words checked."
3280 msgstr " ord kontrolleret."
3282 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3283 msgid " word checked."
3284 msgstr " ord kontrolleret."
3286 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3288 msgid "Spellchecking completed! "
3289 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
3291 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3293 "The spell checker has died for some reason.\n"
3294 "Maybe it has been killed."
3296 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3297 "Måske blev den bevidst dræbt."
3300 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3302 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3303 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3305 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3306 msgid "_Add new citation"
3307 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3309 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3310 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3311 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3313 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3314 msgid " Citation: Select action "
3315 msgstr " Citat: Vælg operation "
3317 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3318 msgid "Use Regular Expression"
3319 msgstr "Brug regulært udtryk"
3321 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3322 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3326 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3327 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3328 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3330 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3336 msgstr "Forfatter(e)"
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3343 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3345 msgstr "Tekst efter"
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3348 msgid " Insert Citation: Select citation "
3349 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3351 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3355 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3359 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3363 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3364 msgid " Citation: Edit "
3365 msgstr "Citat: Redigér "
3367 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3368 msgid "--- No such key in the database ---"
3369 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3371 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3375 #. goto button labels
3376 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3377 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3378 msgid "Goto reference"
3379 msgstr "Gå til krydsreference"
3381 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3385 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3386 msgid "*** No labels found in document ***"
3387 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3389 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3391 msgstr " Reference "
3393 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3394 msgid " Reference: Select reference "
3395 msgstr " Reference: Vælg reference "
3397 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3401 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3405 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3409 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3413 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3417 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3421 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3425 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3426 msgid " Reference: "
3427 msgstr " Reference: "
3429 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3430 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3431 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3432 msgid "Table of Contents"
3433 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3436 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3437 msgid "List of Figures"
3440 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3441 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3442 msgid "List of Tables"
3445 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3446 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3447 msgid "List of Algorithms"
3448 msgstr "Algoritmeliste"
3450 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3451 msgid "*** No Document ***"
3452 msgstr "*** Intet dokument ***"
3454 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3458 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3460 msgstr "<Intet navn>"
3462 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3466 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3468 msgid "Character Options"
3471 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3475 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3477 msgstr "Rulletekster"
3479 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3480 msgid "Document Layout"
3483 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3484 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3488 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3535 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3539 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3543 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3551 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3552 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3557 #. the document language page
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3559 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3560 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3565 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3569 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3583 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3588 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3591 msgstr "Under læsning "
3593 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3597 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3624 msgstr "Billedtekst"
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3629 msgstr "Billedtekst"
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3634 msgstr "Billedtekst"
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3639 msgstr "Billedtekst"
3641 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3649 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3653 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3657 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3661 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3671 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3676 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3706 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3711 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3716 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3731 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3732 msgid "Document layout set"
3733 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3736 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3737 msgid "Converting document to new document class..."
3738 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3740 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3741 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3742 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3743 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3745 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3746 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3747 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3748 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3750 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3751 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3753 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3754 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3755 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3756 msgid "Conversion Errors!"
3757 msgstr "Konverteringsfejl!"
3759 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3761 msgid "into chosen document class"
3762 msgstr "til valgte tekstklasse"
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3765 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3766 msgid "Errors loading new document class."
3767 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3769 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3770 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3771 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3772 msgid "Reverting to original document class."
3773 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3775 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3776 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3777 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3778 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3780 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3782 msgid "Should I set some parameters to"
3783 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3786 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3787 msgid "the defaults of this document class?"
3788 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3790 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3791 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3792 msgid "Unable to switch to new document class."
3793 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3795 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3797 msgstr "LyX: Indeks"
3799 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3800 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3801 msgid "Paragraph layout set"
3802 msgstr "Typografi sat"
3804 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3805 msgid "LyX: Paragraph Options"
3806 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3808 #. FIXME: should have a utility class for this
3809 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3811 "An error occured while printing.\n"
3814 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3817 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3818 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3819 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3821 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3822 msgid "LyX: Print Error"
3823 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3825 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3827 msgstr "LyX: Udskriv"
3829 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3831 msgstr "&Gå tilbage"
3833 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3834 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3835 msgid "&Goto reference"
3836 msgstr "&Gå til krydsreference"
3838 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3842 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3846 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3847 msgid "LyX: Cross Reference"
3848 msgstr "LyX: Krydsreference"
3850 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3852 msgid "Find and Replace"
3853 msgstr "Søg & erstat"
3855 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3856 msgid "LyX: Insert Table"
3857 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3859 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3860 msgid "LyX: Table of Contents"
3861 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3863 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3867 #. FIXME: should be cleverer here
3868 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3869 msgid "Senseless with this layout!"
3870 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3872 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3873 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3876 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3880 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3884 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3885 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3886 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3891 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3892 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3893 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3894 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3899 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3904 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3906 msgid "Copyright and Version"
3907 msgstr "Copyright og garanti"
3909 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3911 msgid "License and Warranty"
3912 msgstr "Copyright og garanti"
3914 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3918 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3920 msgstr "Referencemærke:|#M"
3922 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3924 msgid "Bibliography Entry"
3925 msgstr "Literaturliste"
3927 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3929 msgid "Database:|#D"
3932 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3937 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3939 msgid "BibTeX Database"
3942 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3943 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3952 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3954 msgstr "Familie:|#F"
3956 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3964 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3966 msgstr "Størrelse|#t"
3968 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3970 msgstr "Diverse:|#D"
3972 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3977 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3981 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3982 msgid "Toggle on all these|#T"
3983 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3985 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3986 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3990 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3991 msgid "These are never toggled"
3992 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3994 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3995 msgid "These are always toggled"
3996 msgstr "Disse valg alternerer"
3998 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4000 msgid "Character Layout"
4003 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4004 msgid "Inset keys|#I"
4005 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
4007 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4008 msgid "Bibliography keys|#B"
4009 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
4011 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4015 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4019 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4023 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4027 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4031 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4035 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4039 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4043 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4047 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4049 msgid "Regular Expression"
4050 msgstr "Brug regulært udtryk"
4052 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4054 msgid "Case sensitive"
4055 msgstr "Versalfølsomt|#V"
4057 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4061 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4066 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4068 msgid "Citation style"
4071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4075 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4077 msgid "Full author list|#F"
4078 msgstr "Flyderflt|#F"
4080 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4081 msgid "Force upper case|#u"
4084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4086 msgid "Text before|#T"
4087 msgstr "Tekst efter|#e"
4089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4090 msgid "Text after|#e"
4091 msgstr "Tekst efter|#e"
4093 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4095 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
4096 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4097 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4098 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4099 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4103 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4105 msgid "Not yet supported"
4106 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4111 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4112 msgid "Tabbed folder"
4113 msgstr "Tabbed folder"
4115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4117 msgstr "Speciel:|#S"
4119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4124 msgid "Foot/Head Margins"
4125 msgstr "Top- og bundmarginer"
4127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4129 msgstr "Orientering"
4131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4133 msgstr "Højformat|#H"
4135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4136 msgid "Landscape|#L"
4137 msgstr "Bredformat|#B"
4139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4140 msgid "Papersize:|#P"
4141 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4144 msgid "Custom Papersize"
4145 msgstr "Egen papirstørrelse"
4147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4148 msgid "Use Geometry Package|#U"
4149 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4169 msgstr "Venstre:|#e"
4171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4176 msgid "Headheight:|#i"
4177 msgstr "Topmargin:|#o"
4179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4181 msgstr "Topseparator:|#e"
4183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4184 msgid "Footskip:|#F"
4185 msgstr "Bundmargin:|#u"
4187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4189 msgstr "Afsnitadskillelse"
4191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4201 msgstr "Skrifttype:|#S"
4203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4204 msgid "Font Size:|#O"
4205 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4212 msgid "Pagestyle:|#P"
4213 msgstr "Papirstil:|#P"
4215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4217 msgstr "Linieafstand|#M"
4219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4220 msgid "Extra Options:|#X"
4221 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4224 msgid "Default Skip:|#u"
4225 msgstr "Standard afstand:|#u"
4228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4230 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4234 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4246 msgstr "Indrykning|#I"
4248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4253 msgid "Quote Style "
4254 msgstr "Gåseøjne-stil "
4256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4257 msgid "Encoding:|#D"
4258 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4270 msgstr "Dobbelte|#D"
4272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4273 msgid "Language:|#L"
4276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4277 msgid "Float Placement:|#L"
4278 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4281 msgid "Section number depth"
4282 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4285 msgid "Table of contents depth"
4286 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4290 msgid "PS Driver|#S"
4291 msgstr "PS driver:|#d"
4293 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4294 msgid "Use AMS Math|#M"
4295 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4297 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4298 msgid "Use Natbib|#N"
4301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4303 msgid "Citation style|#C"
4306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4308 msgstr "Størrelse|#S"
4310 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4314 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4318 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4322 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4326 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4330 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4331 msgid "Bullet Depth"
4334 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4336 msgstr "Standard|#t"
4338 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4340 msgstr "Matematik|#M"
4342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4358 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4360 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4363 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4364 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4366 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4368 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4369 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4371 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4372 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4375 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4376 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4379 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4380 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4383 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4384 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4386 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4387 msgid " Author-year | Numerical "
4390 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4392 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4395 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4396 "større | størst | kæmpe | enorm"
4398 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4402 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4407 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4418 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4419 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4421 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4422 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4424 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4430 msgstr "Skabelon|#s"
4432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4438 msgid "Parameters|#P"
4439 msgstr "Parametre|#P"
4441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4442 msgid "Edit file|#E"
4443 msgstr "Redigér fil|#R"
4445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4446 msgid "View result|#V"
4447 msgstr "Vis resultat|#V"
4449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4450 msgid "Update result|#U"
4451 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4458 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4460 msgstr "Annullér|#C^["
4462 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4464 msgid "Edit external file"
4465 msgstr "Ekstern indstiksfil"
4467 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4468 msgid "Directory:|#D"
4469 msgstr "Katalog:|#K"
4471 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4473 msgstr "Mønster:|#M"
4475 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4476 msgid "Filename:|#F"
4477 msgstr "Filnavn:|#F"
4479 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4483 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4487 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4491 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4495 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4496 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4497 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4499 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4502 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4504 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4506 msgid "Top of the page|#T"
4509 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4511 msgid "Bottom of the page|#B"
4514 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4516 msgid "Page of floats|#P"
4519 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4520 msgid "Here, if possible#i"
4523 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4524 msgid "Here, definitely|#H"
4527 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4529 msgid "Float Options"
4530 msgstr "Indstillinger"
4532 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4533 msgid "Graphics File|#F"
4534 msgstr "Grafikfil|#G"
4536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4540 msgstr "Gennemse|#G"
4542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4543 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4548 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4549 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4553 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4561 msgstr "% af kolonne"
4563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4564 msgid "in Monochrome|#M"
4565 msgstr "i sort/hvid|#h"
4567 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4568 msgid "in Grayscale|#G"
4569 msgstr "i gråtoner|#g"
4571 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4573 msgstr "i farver:|#f"
4575 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4576 msgid "Don't display|#D"
4577 msgstr "Vis ikke|#k"
4579 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4583 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4587 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4588 msgid "Subcaption|#S"
4589 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4591 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4592 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4596 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4600 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4601 msgid "Don't typeset|#D"
4602 msgstr "Sætter ikke|#i"
4604 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4608 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4609 msgid "File name:|#F"
4610 msgstr "Filnavn:|#F"
4612 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4613 msgid "Visible space|#s"
4614 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4616 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4618 msgstr "Rå tekst|#R"
4620 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4621 msgid "Use input|#i"
4622 msgstr "Brug 'input'|#B"
4624 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4625 msgid "Use include|#U"
4626 msgstr "Brug 'include'|#c"
4628 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4630 msgid "Include file"
4631 msgstr "Inkludér fil|d"
4633 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4637 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4641 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4645 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4648 msgstr "Dan program"
4650 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4652 msgid "No build log file found"
4653 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4655 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4656 msgid "No LaTeX log file found"
4657 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4659 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4661 msgid "Maths Bitmaps"
4664 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4666 msgid "Maths Decorations"
4669 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4670 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4674 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4678 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4680 msgid "Maths Delimiters"
4683 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4684 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4688 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4692 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4693 msgid "Vertical align|#V"
4694 msgstr "Lodret justering|#L"
4696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4697 msgid "Horizontal align|#H"
4698 msgstr "Vandret justering|#V"
4700 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4704 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4706 msgid "Maths Matrix"
4709 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4710 msgid "Top | Center | Bottom"
4711 msgstr "Top | Center | Bund"
4713 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4717 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4721 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4725 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4729 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4733 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4737 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4739 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4740 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4744 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4747 msgstr "Formelpanel"
4749 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4753 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4757 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4761 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4765 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4766 msgid "Quadratin|#Q"
4767 msgstr "Firdobbel|#F"
4769 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4770 msgid "2Quadratin|#2"
4771 msgstr "2Firdobbel|#2"
4773 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4777 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4779 msgid "Maths Spacing"
4782 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4788 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4793 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4798 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4803 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4805 msgid "Minipage Options"
4806 msgstr "miniside-linie"
4808 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4809 msgid "Label Width:|#d"
4810 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4833 msgid "No Indent|#I"
4834 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4867 msgid "Vertical Spaces"
4868 msgstr "Lodret afstand"
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4879 msgid "Extra Options"
4880 msgstr "Ekstra indstillinger"
4882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4891 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4892 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4893 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4896 msgid "Start new Minipage|#S"
4897 msgstr "Start ny miniside|#S"
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4900 msgid "Indented Paragraph|#I"
4901 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4903 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4905 msgstr "Miniside|#M"
4907 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4909 msgstr "Flyderflt|#F"
4911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4912 msgid "Paragraph Layout"
4915 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4916 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4917 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4918 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4920 #. now make them fit together
4921 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4929 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4930 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4932 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4936 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4938 msgid "LaTeX preamble"
4939 msgstr "LaTeX-hovede"
4941 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4948 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4951 msgid "Use scalable fonts"
4952 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4963 msgid "Screen DPI|#D"
4964 msgstr "Skærm DPI|#D"
4966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4975 msgid "Ascii line length|#A"
4976 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4979 msgid "TeX encoding|#T"
4980 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4983 msgid "Default paper size|#p"
4984 msgstr "Standard papirformat|#p"
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4987 msgid "ascii roff|#r"
4988 msgstr "ascii roff|#r"
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4992 msgstr "checktex|#c"
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4995 msgid "Outside code interaction"
4996 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4999 msgid "Spell command|#S"
5000 msgstr "Stavekommando|#S"
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5003 msgid "Use alternative language|#a"
5004 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5007 msgid "Use escape characters|#e"
5008 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5011 msgid "Use personal dictionary|#d"
5012 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5015 msgid "Accept compound words|#w"
5016 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5019 msgid "Use input encoding|#i"
5020 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5023 msgid "date format|#f"
5024 msgstr "datoformat|#f"
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5031 msgid "Default language|#l"
5032 msgstr "Standardsprog|#s"
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5043 msgid "RtL support|#R"
5044 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5047 msgid "Mark foreign|#M"
5048 msgstr "Markér fremmed|#M"
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5051 msgid "Auto begin|#b"
5052 msgstr "Autostart|#t"
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5055 msgid "Auto finish|#f"
5056 msgstr "Autoslut|#l"
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5059 msgid "Command start|#s"
5060 msgstr "Startkommando|#s"
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5063 msgid "Command end|#e"
5064 msgstr "Slutkommando|#u"
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5081 msgid "Use babel|#U"
5082 msgstr "Brug 'include'|#c"
5084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5090 msgid "LyX objects|#L"
5091 msgstr "LyX objekter|#L"
5093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
5096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
5097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
5099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5130 msgid "All converters|#A"
5131 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5134 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5148 msgid "Converter|#C"
5149 msgstr "Konvertér|#K"
5151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5164 msgid "All formats|#A"
5165 msgstr "Alle formater|#A"
5167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5173 msgstr "GUI navn|#G"
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5176 msgid "Extension|#E"
5177 msgstr "Udvidelse|#U"
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5181 msgstr "Fremviser|#v"
5183 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5188 msgid "Show banner|#S"
5189 msgstr "Vis banner|#V"
5191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5192 msgid "Auto region delete|#A"
5193 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5196 msgid "Exit confirmation|#E"
5197 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5200 msgid "Display keyboard shortcuts"
5201 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5203 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5204 msgid "Autosave interval"
5205 msgstr "Autolagringsinterval"
5207 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5208 msgid "File->New asks for name|#N"
5209 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5211 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5212 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5213 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5215 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5216 msgid "Wheel mouse jump"
5217 msgstr "Musehjul-skridt"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5221 msgstr "Popup skrifttype"
5223 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5225 msgstr "Menu skrifttype"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5228 msgid "Popup Encoding"
5229 msgstr "Popup tegnsæt"
5231 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5232 msgid "Bind file|#B"
5233 msgstr "Bind-fil|#i"
5235 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5240 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5244 msgstr "Gennemse..."
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5247 msgid "User Interface file|#U"
5248 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5251 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5252 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5260 msgstr "sideinterval"
5262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5272 msgstr "til printer"
5274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5275 msgid "file extension"
5276 msgstr "filudvidelse"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5279 msgid "spool command"
5280 msgstr "udskrivningskomm."
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5292 msgstr "ulige sider"
5294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5307 msgid "extra options"
5308 msgstr "ekstra indstillinger"
5310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5311 msgid "spool printer prefix"
5312 msgstr "printernavn"
5314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5316 msgstr "Papirformat"
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5323 msgid "adapt output"
5324 msgstr "tilpas uddata"
5326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5327 msgid "Printer Command and Flags"
5328 msgstr "Printerkommando og flag"
5330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5331 msgid "Default path|#p"
5332 msgstr "Standardsti|#s"
5334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5335 msgid "Last file count|#L"
5336 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5339 msgid "Template path|#T"
5340 msgstr "Skabelonsti|#T"
5342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5343 msgid "Check last files|#C"
5344 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5347 msgid "Backup path|#B"
5348 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5351 msgid "LyXServer pipe|#S"
5352 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5356 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5360 msgstr "Indstillinger"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5371 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5373 msgstr "Konvertering"
5375 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5379 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5384 msgid "Screen Fonts"
5385 msgstr "Skærmskrifter"
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5389 msgstr "Grænseflade"
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5408 msgid "Spell checker"
5409 msgstr "Stavekontrol"
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5412 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5413 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5417 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5419 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5422 msgid "Find a new color."
5423 msgstr "Find en ny farve."
5425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5426 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5427 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5430 msgid "GUI background"
5431 msgstr "GUI-baggrund"
5433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5438 msgid "GUI selection"
5439 msgstr "GUI-markering"
5441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5454 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5455 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5458 msgid "Convert \"from\" this format"
5459 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5462 msgid "Convert \"to\" this format"
5463 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5467 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5468 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5470 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5471 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5474 msgid "Flags that control the converter behavior"
5475 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5479 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5480 "you must then \"Apply\" the change."
5482 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5483 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5492 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5493 "must then \"Apply\" the change."
5495 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5496 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5500 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5503 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5504 "\"Anvend\" for at gemme."
5506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5507 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5508 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5511 msgid "The format identifier."
5512 msgstr "Format-identifikationen."
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5515 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5516 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5519 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5520 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5523 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5524 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5526 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5527 msgid "The command used to launch the viewer application."
5528 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5532 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5533 "then \"Apply\" the change."
5535 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5536 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5540 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5541 "\"Apply\" the change."
5543 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5544 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5548 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5551 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5555 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5557 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5558 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5566 msgstr "Bruger-bind"
5568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5587 msgstr "Tastaturudlægninger"
5589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5591 msgid "Keyboard map"
5592 msgstr "Tastaturudlægning"
5594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5595 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5596 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5599 msgid "Default path"
5600 msgstr "Standardsti"
5602 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5603 msgid "Template path"
5604 msgstr "Skabelonsti"
5606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5608 msgstr "Midlertidigt katalog"
5610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5616 msgstr "Nylige filer"
5618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5620 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5623 msgid "LyX Server pipes"
5624 msgstr "LyX Server rør"
5626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5627 msgid "Fonts must be positive!"
5628 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5632 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5633 "large > larger > largest > huge > huger."
5635 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5636 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5639 msgid " none | ispell | aspell "
5640 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5643 msgid "Personal dictionary"
5644 msgstr "Personlig ordliste"
5646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5650 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5654 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5655 msgid "All Pages|#G"
5656 msgstr "Alle sider|#A"
5658 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5659 msgid "Only Odd Pages|#O"
5660 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5662 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5663 msgid "Only Even Pages|#E"
5664 msgstr "Kun lige sider|#L"
5666 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5667 msgid "Normal Order|#N"
5668 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5670 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5671 msgid "Reverse Order|#R"
5672 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5674 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5678 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5682 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5690 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5695 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5699 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5705 msgstr "Udskriv til"
5707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5711 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5715 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5719 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5720 msgid "Reference type|#R"
5721 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5723 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5724 msgid "Goto reference|#G"
5725 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5727 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5731 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5732 msgid "Replace with|#W"
5733 msgstr "Erstat med|#m"
5735 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5740 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5746 msgid "Replace|#R#r"
5747 msgstr "Erstat|#E#e"
5749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5750 msgid "Case sensitive|#s#S"
5751 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5754 msgid "Match word|#M#m"
5755 msgstr "Hele ord|#o"
5757 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5758 msgid "Replace All|#A#a"
5759 msgstr "Erstat alle|#a"
5761 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5763 msgid "LyX: Find and Replace"
5764 msgstr "Søg & erstat"
5766 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5770 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5775 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5776 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5777 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
5779 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5780 msgid "Start spellchecking|#S"
5781 msgstr "Begynd stavekontrol"
5783 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5784 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5785 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
5787 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5788 msgid "Ignore word|#g"
5789 msgstr "Ignorér ord"
5791 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5792 msgid "Accept word in this session|#A"
5793 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
5795 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5796 msgid "Stop spellchecking|#T"
5797 msgstr "Afbryd stavekontrol"
5799 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5800 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5801 msgstr "Luk stavekontrollen"
5804 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5810 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5815 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5816 msgid "Replace word|#R"
5817 msgstr "Erstat ord?"
5819 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5821 msgid "LyX: Spellchecker"
5822 msgstr "Stavekontrol"
5824 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5825 msgid "Append Column|#A"
5826 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5828 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5829 msgid "Delete Column|#O"
5830 msgstr "Slet kolonne|#S"
5832 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5833 msgid "Append Row|#p"
5834 msgstr "Tilføj række|#r"
5836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5837 msgid "Delete Row|#w"
5838 msgstr "Slet række|#l"
5840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5841 msgid "Set Borders|#S"
5842 msgstr "Set kanter|#n"
5844 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5845 msgid "Unset Borders|#U"
5846 msgstr "Fjern kanter|#j"
5848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5849 msgid "Longtable|#L"
5850 msgstr "Lang tabel|#L"
5852 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5854 msgid "Rotate 90°|#9"
5855 msgstr "Rotér 90°|#9"
5857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5859 msgstr "Speciel tabel"
5861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5862 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5867 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5872 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5907 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5911 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5913 msgid "H. Alignment"
5914 msgstr "Højrejustering"
5916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5917 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5918 msgid "V. Alignment"
5919 msgstr "Venstrejustering"
5921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5922 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5928 msgid "Alignment|#A"
5929 msgstr "Justering|#J"
5931 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5932 msgid "Special column"
5933 msgstr "Specialsøjle"
5935 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5936 msgid "Multicolumn|#M"
5937 msgstr "Flerkolonne|#F"
5939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5940 msgid "Use Minipage|#s"
5941 msgstr "Brug miniside|#s"
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5944 msgid "Special Cell"
5945 msgstr "Specialcelle"
5947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5948 msgid "Special Multicolumn"
5949 msgstr "Special-multikolonne"
5951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5953 msgstr "Første hovede|#1"
5955 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5964 msgid "Last Foot|#L"
5965 msgstr "Sidste fod|#L"
5967 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5983 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5984 msgid "Tabular Layout"
5987 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5991 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5993 msgstr "Kolonne/række"
5995 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5999 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6003 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6004 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6005 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6011 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6012 msgid "Insert Tabular"
6013 msgstr "Indsæt tabel"
6015 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
6020 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
6025 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
6028 msgstr "Angiv referencemærke:"
6030 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
6035 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
6037 msgid "LyX: Thesaurus"
6040 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
6045 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
6050 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
6054 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
6058 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6062 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
6064 msgid "*** No Lists ***"
6065 msgstr "*** Intet dokument ***"
6067 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6071 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6075 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6076 msgid "HTML type|#H"
6077 msgstr "HTML-stil:|#l"
6079 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6083 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6085 msgid "Version Control Log"
6086 msgstr "Versionsstyring|V"
6088 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
6089 msgid "ERROR! Unable to print!"
6090 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
6092 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
6093 msgid "Check 'range of pages'!"
6094 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6096 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6100 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6102 msgid "No Table of contents%i"
6103 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6105 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6106 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6107 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6108 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6109 msgid "The absolute path is required."
6110 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6112 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6113 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6115 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6116 msgid "Directory does not exist."
6117 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6121 msgid "Cannot write to this directory."
6122 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6124 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6125 msgid "Cannot read this directory."
6126 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6130 msgid "No file input."
6131 msgstr "Ingen ind-fil."
6133 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6135 msgid "A file is required, not a directory."
6136 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6138 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6139 msgid "Cannot write to this file."
6140 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6142 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6143 msgid "Cannot read from this directory."
6144 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6146 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6147 msgid "File does not exist."
6148 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6151 msgid "Cannot read from this file."
6152 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6155 #: src/importer.C:42
6159 #: src/importer.C:61
6160 msgid "Can not import file"
6161 msgstr "Kan ikke importere fil"
6163 #: src/importer.C:62
6164 msgid "No information for importing from "
6165 msgstr "Ingen information om import fra "
6168 #: src/importer.C:85
6170 msgstr "importeret."
6172 #: src/insets/figinset.C:1026
6173 msgid "[render error]"
6174 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6176 #: src/insets/figinset.C:1027
6177 msgid "[rendering ... ]"
6178 msgstr "[beregner...]"
6180 #: src/insets/figinset.C:1030
6182 msgstr "[ingen fil]"
6184 #: src/insets/figinset.C:1032
6185 msgid "[bad file name]"
6186 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6188 #: src/insets/figinset.C:1034
6189 msgid "[not displayed]"
6190 msgstr "[ikke vist]"
6192 #: src/insets/figinset.C:1036
6193 msgid "[no ghostscript]"
6194 msgstr "[ingen ghostscript]"
6196 #: src/insets/figinset.C:1038
6197 msgid "[unknown error]"
6198 msgstr "[ukendt fejl]"
6200 #: src/insets/figinset.C:1211
6201 msgid "Opened figure"
6202 msgstr "Figur åbnet"
6204 #: src/insets/figinset.C:1239
6208 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6209 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6210 msgid "empty figure path"
6211 msgstr "tom sti til figur"
6213 #: src/insets/figinset.C:1979
6215 msgid "Select an EPS figure"
6216 msgstr "Markér næste linie"
6218 #: src/insets/figinset.C:1981
6221 msgstr "Udklipsbilleder"
6223 #: src/insets/figinset.C:1988
6225 msgid "*ps| PostScript documents"
6226 msgstr "Importér dokument"
6228 #: src/insets/insetbib.C:134
6229 msgid "BibTeX Generated References"
6230 msgstr "BibTeX litteraturliste"
6232 #: src/insets/inset.C:97
6233 msgid "Opened inset"
6234 msgstr "Indsættelse åbnet"
6236 #: src/insets/insetcaption.C:64
6238 msgid "Opened Caption Inset"
6239 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6241 #: src/insets/insetcaption.C:82
6246 #: src/insets/inseterror.C:84
6247 msgid "Opened error"
6248 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6250 #: src/insets/insetert.C:93
6251 msgid "Opened ERT Inset"
6252 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6254 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6255 msgid "Impossible Operation!"
6256 msgstr "Umulig funktion!"
6258 #: src/insets/insetert.C:109
6259 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6260 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6262 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6263 #: src/insets/insettext.C:1115
6267 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6268 #: src/insets/insetert.C:250
6272 #: src/insets/insetexternal.C:210
6276 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6277 #: src/insets/insetfloat.C:331
6281 #: src/insets/insetfloat.C:204
6282 msgid "Opened Float Inset"
6283 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6285 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6286 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6291 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6292 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6295 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6299 #: src/insets/insetfoot.C:51
6300 msgid "Opened Footnote Inset"
6301 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6303 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6304 msgid "Unknown Error"
6305 msgstr "Ukendt fejl"
6307 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6311 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6312 msgid "Error reading"
6313 msgstr "Fejl under læsning"
6315 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6316 msgid "Error converting"
6317 msgstr "Fejl under konvertering"
6319 #: src/insets/insetinclude.C:171
6323 #: src/insets/insetinclude.C:172
6324 msgid "Verbatim Input"
6325 msgstr "Indsæt rå tekst"
6327 #: src/insets/insetinclude.C:173
6329 msgid "Verbatim Input*"
6330 msgstr "Indsæt rå tekst"
6332 #: src/insets/insetinclude.C:174
6336 #: src/insets/insetindex.C:21
6340 #: src/insets/insetinfo.C:202
6342 msgstr "Notat åbnet"
6344 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6348 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6349 msgid "Enter label:"
6350 msgstr "Angiv referencemærke:"
6352 #: src/insets/insetlist.C:42
6356 #: src/insets/insetlist.C:64
6357 msgid "Opened List Inset"
6358 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6360 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6364 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6365 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6366 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6368 #: src/insets/insetminipage.C:66
6372 #: src/insets/insetminipage.C:220
6373 msgid "Opened Minipage Inset"
6374 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6376 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6380 #: src/insets/insetnote.C:77
6382 msgid "Opened Note Inset"
6383 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6385 #: src/insets/insetparent.C:42
6387 msgstr "Hoveddokument:"
6389 #: src/insets/insetref.C:110
6394 #: src/insets/insetref.C:111
6399 #: src/insets/insetref.C:111
6404 #: src/insets/insetref.C:112
6406 msgid "Textual Page Number"
6407 msgstr "Indsæt sidetal%m"
6409 #: src/insets/insetref.C:112
6414 #: src/insets/insetref.C:113
6415 msgid "Standard+Textual Page"
6418 #: src/insets/insetref.C:113
6422 #: src/insets/insetref.C:114
6427 #: src/insets/insettabular.C:493
6428 msgid "Opened Tabular Inset"
6429 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6431 #: src/insets/insettabular.C:1781
6432 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6433 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6435 #: src/insets/insettext.C:576
6436 msgid "Opened Text Inset"
6437 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6439 #: src/insets/insettext.C:1113
6440 msgid "Impossible operation"
6441 msgstr "Umulig operation"
6443 #: src/insets/insettext.C:1114
6444 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6445 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6447 #: src/insets/insettheorem.C:39
6451 #: src/insets/insettheorem.C:71
6452 msgid "Opened Theorem Inset"
6453 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6455 #: src/insets/insettoc.C:23
6457 msgid "Unknown toc list"
6458 msgstr "Ukendt funktion"
6460 #: src/insets/inseturl.C:39
6464 #: src/insets/inseturl.C:41
6468 #: src/kbsequence.C:215
6470 msgstr " indstillinger: "
6472 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6474 msgid "LaTeX run number"
6475 msgstr "LaTeX kørsel # "
6477 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6478 msgid "Running MakeIndex."
6479 msgstr "Kører MakeIndex."
6482 msgid "Running BibTeX."
6483 msgstr "Kører BibTeX."
6485 #: src/layout.C:1359
6486 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6487 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6489 #: src/layout.C:1360
6490 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6491 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6493 #: src/layout.C:1361
6494 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6495 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6497 #: src/layout.C:1423
6498 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6499 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6501 #: src/layout.C:1424
6502 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6503 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6505 #: src/layout.C:1425
6506 msgid "Sorry, has to exit :-("
6507 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6564 msgstr "LaTeX-indstik"
6567 msgid "note background"
6568 msgstr "notat-baggrund"
6572 msgstr "dybde-bjælke"
6580 msgid "command inset"
6581 msgstr "kommando-indstik"
6585 msgid "command inset background"
6586 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6590 msgid "command inset frame"
6591 msgstr "kommando-indstik ramme"
6595 msgid "special character"
6596 msgstr "Specialtegn|S"
6603 msgid "math background"
6604 msgstr "formelbaggrund"
6608 msgid "Math macro background"
6609 msgstr "formelbaggrund"
6613 msgstr "formel-ramme"
6617 msgstr "formel-markør"
6621 msgstr "formellinie"
6625 msgid "caption frame"
6626 msgstr "formel-ramme"
6629 msgid "collapsable inset text"
6634 msgid "collapsable inset frame"
6635 msgstr "kommando-indstik ramme"
6638 msgid "inset background"
6639 msgstr "indstik-baggrund"
6643 msgstr "indstik-ramme"
6651 msgid "end-of-line marker"
6652 msgstr "linieslut-markering"
6655 msgid "appendix line"
6656 msgstr "appendiks-linie"
6660 msgstr "vfyld linie"
6663 msgid "top/bottom line"
6664 msgstr "top/bund-linie"
6667 msgid "tabular line"
6672 msgid "tabular on/off line"
6673 msgstr "stiplet tabellinie"
6684 msgid "top of button"
6688 msgid "bottom of button"
6692 msgid "left of button"
6693 msgstr "knap-venstre"
6696 msgid "right of button"
6700 msgid "button background"
6701 msgstr "knap-baggrund"
6711 #: src/LyXAction.C:94
6712 msgid "Insert appendix"
6713 msgstr "Indsæt appendiks"
6715 #: src/LyXAction.C:95
6716 msgid "Describe command"
6717 msgstr "Beskriv kommando"
6719 #: src/LyXAction.C:98
6720 msgid "Select previous char"
6721 msgstr "Markér forrige bogstav"
6723 #: src/LyXAction.C:101
6724 msgid "Insert bibtex"
6725 msgstr "Indsæt BibTeX"
6727 #: src/LyXAction.C:112
6728 msgid "Build program"
6729 msgstr "Dan program"
6731 #: src/LyXAction.C:113
6735 #: src/LyXAction.C:115
6736 msgid "Go to beginning of document"
6737 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6739 #: src/LyXAction.C:117
6740 msgid "Select to beginning of document"
6741 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6743 #: src/LyXAction.C:120
6747 #: src/LyXAction.C:123
6748 msgid "Go to end of document"
6749 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6751 #: src/LyXAction.C:125
6752 msgid "Select to end of document"
6753 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6756 #: src/LyXAction.C:126
6758 msgstr "Eksportér til"
6760 #: src/LyXAction.C:128
6761 msgid "Import document"
6762 msgstr "Importér dokument"
6764 #: src/LyXAction.C:132
6765 msgid "Get the printer parameters"
6766 msgstr "Hent printerindstillinger"
6768 #: src/LyXAction.C:133
6769 msgid "New document"
6770 msgstr "Nyt dokument"
6772 #: src/LyXAction.C:135
6773 msgid "New document from template"
6774 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6776 #: src/LyXAction.C:138
6777 msgid "Revert to saved"
6778 msgstr "Gendan sidst gemte"
6780 #: src/LyXAction.C:140
6781 msgid "Switch to an open document"
6782 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6784 #: src/LyXAction.C:142
6785 msgid "Toggle read-only"
6786 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6788 #: src/LyXAction.C:143
6792 #: src/LyXAction.C:144
6796 #: src/LyXAction.C:146
6800 #: src/LyXAction.C:150
6801 msgid "Go one char back"
6802 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6804 #: src/LyXAction.C:152
6805 msgid "Go one char forward"
6806 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6808 #: src/LyXAction.C:155
6809 msgid "Insert citation"
6810 msgstr "Indsæt citat"
6812 #: src/LyXAction.C:158
6813 msgid "Execute command"
6814 msgstr "Udfør kommando"
6816 #: src/LyXAction.C:168
6817 msgid "Decrement environment depth"
6818 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6820 #: src/LyXAction.C:170
6821 msgid "Increment environment depth"
6822 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6824 #: src/LyXAction.C:172
6825 msgid "Change environment depth"
6826 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6828 #: src/LyXAction.C:173
6829 msgid "Insert ... dots"
6830 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6832 #: src/LyXAction.C:174
6836 #: src/LyXAction.C:176
6837 msgid "Select next line"
6838 msgstr "Markér næste linie"
6840 #: src/LyXAction.C:178
6841 msgid "Choose Paragraph Environment"
6842 msgstr "Vælg typografi"
6844 #: src/LyXAction.C:180
6845 msgid "Insert end of sentence period"
6846 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6848 #: src/LyXAction.C:181
6849 msgid "Go to next error"
6850 msgstr "Gå til næste fejl"
6852 #: src/LyXAction.C:183
6853 msgid "Remove all error boxes"
6854 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6856 #: src/LyXAction.C:185
6857 msgid "Insert a new ERT Inset"
6858 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6860 #: src/LyXAction.C:187
6861 msgid "Insert a new external inset"
6862 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6864 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6865 msgid "Insert Graphics"
6866 msgstr "Indsæt grafik"
6868 #: src/LyXAction.C:192
6869 msgid "Insert ASCII files as lines"
6872 #: src/LyXAction.C:193
6874 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6875 msgstr "Indrykket afsnit"
6877 #: src/LyXAction.C:195
6880 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6882 #: src/LyXAction.C:196
6883 msgid "Find & Replace"
6884 msgstr "Søg & erstat"
6886 #: src/LyXAction.C:201
6888 msgstr "Fed til/fra"
6890 #: src/LyXAction.C:202
6891 msgid "Toggle code style"
6892 msgstr "Programstil til/fra"
6894 #: src/LyXAction.C:203
6895 msgid "Default font style"
6896 msgstr "Standard skrift"
6898 #: src/LyXAction.C:205
6899 msgid "Toggle emphasize"
6900 msgstr "Fremhævet til/fra"
6902 #: src/LyXAction.C:206
6903 msgid "Toggle user defined style"
6904 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6906 #: src/LyXAction.C:208
6907 msgid "Toggle noun style"
6908 msgstr "Navnestil til/fra"
6910 #: src/LyXAction.C:209
6911 msgid "Toggle roman font style"
6912 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6914 #: src/LyXAction.C:211
6915 msgid "Toggle sans font style"
6916 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6918 #: src/LyXAction.C:212
6919 msgid "Set font size"
6920 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6922 #: src/LyXAction.C:213
6923 msgid "Show font state"
6924 msgstr "Vis skriftstatus"
6926 #: src/LyXAction.C:216
6927 msgid "Toggle font underline"
6928 msgstr "Understregning til/fra"
6930 #: src/LyXAction.C:218
6931 msgid "Insert Footnote"
6932 msgstr "Indsæt fodnote"
6934 #: src/LyXAction.C:219
6935 msgid "Select next char"
6936 msgstr "Markér næste bogstav"
6938 #: src/LyXAction.C:222
6939 msgid "Insert horizontal fill"
6940 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6942 #: src/LyXAction.C:224
6943 msgid "Display copyright information"
6944 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6946 #: src/LyXAction.C:226
6947 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6948 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6950 #: src/LyXAction.C:228
6951 msgid "Open a Help file"
6952 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6954 #: src/LyXAction.C:231
6955 msgid "Show the actual LyX version"
6956 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6958 #: src/LyXAction.C:234
6959 msgid "Insert hyphenation point"
6960 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6962 #: src/LyXAction.C:236
6964 msgid "Insert ligature break"
6965 msgstr "Indsæt figur"
6967 #: src/LyXAction.C:238
6968 msgid "Insert index item"
6969 msgstr "Indsæt indexindgang"
6971 #: src/LyXAction.C:240
6972 msgid "Insert last index item"
6973 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6975 #: src/LyXAction.C:241
6976 msgid "Insert index list"
6977 msgstr "Indsæt indeks"
6979 #: src/LyXAction.C:243
6980 msgid "Turn off keymap"
6981 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6983 #: src/LyXAction.C:246
6984 msgid "Use primary keymap"
6985 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6987 #: src/LyXAction.C:248
6988 msgid "Use secondary keymap"
6989 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6991 #: src/LyXAction.C:249
6992 msgid "Toggle keymap"
6993 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6995 #: src/LyXAction.C:251
6996 msgid "Insert Label"
6997 msgstr "Indsæt referencemærke"
6999 #: src/LyXAction.C:253
7000 msgid "Change language"
7001 msgstr "Skift sprog"
7003 #: src/LyXAction.C:254
7004 msgid "View LaTeX log"
7005 msgstr "Vis LaTeX-log"
7007 #: src/LyXAction.C:259
7008 msgid "Copy paragraph environment type"
7009 msgstr "Kopiér typografi"
7011 #: src/LyXAction.C:264
7012 msgid "Paste paragraph environment type"
7013 msgstr "Indsæt typografi"
7015 #: src/LyXAction.C:269
7016 msgid "Open the tabular layout"
7017 msgstr "Åbn tabelstilen"
7019 #: src/LyXAction.C:271
7020 msgid "Go to beginning of line"
7021 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7023 #: src/LyXAction.C:273
7024 msgid "Select to beginning of line"
7025 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7027 #: src/LyXAction.C:275
7028 msgid "Go to end of line"
7029 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7031 #: src/LyXAction.C:277
7032 msgid "Select to end of line"
7033 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7035 #: src/LyXAction.C:281
7039 #: src/LyXAction.C:283
7040 msgid "Insert Marginalnote"
7041 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7043 #: src/LyXAction.C:289
7045 msgstr "Græske bogstaver"
7047 #: src/LyXAction.C:292
7048 msgid "Insert math symbol"
7049 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7051 #: src/LyXAction.C:300
7055 #: src/LyXAction.C:319
7057 msgid "toggle inset"
7058 msgstr "LaTeX-indstik"
7060 #: src/LyXAction.C:321
7061 msgid "Go one paragraph down"
7062 msgstr "Gå et afsnit ned"
7064 #: src/LyXAction.C:323
7065 msgid "Select next paragraph"
7066 msgstr "Markér næste afsnit"
7068 #: src/LyXAction.C:325
7069 msgid "Go to paragraph"
7070 msgstr "Gå til afsnit"
7072 #: src/LyXAction.C:328
7073 msgid "Go one paragraph up"
7074 msgstr "Gå et afsnit op"
7076 #: src/LyXAction.C:330
7077 msgid "Select previous paragraph"
7078 msgstr "Markér forrige afsnit"
7080 #: src/LyXAction.C:334
7081 msgid "Edit Preferences"
7082 msgstr "Ret indstillinger"
7084 #: src/LyXAction.C:336
7085 msgid "Save Preferences"
7086 msgstr "Gem indstillinger"
7088 #: src/LyXAction.C:339
7089 msgid "Insert protected space"
7090 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7092 #: src/LyXAction.C:340
7093 msgid "Insert quote"
7094 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7096 #: src/LyXAction.C:342
7098 msgstr "Genkonfigurér"
7100 #: src/LyXAction.C:346
7101 msgid "Insert cross reference"
7102 msgstr "Indsæt krydsreference"
7104 #: src/LyXAction.C:355
7105 msgid "Scroll inset"
7106 msgstr "Rul indstik"
7108 #: src/LyXAction.C:374
7109 msgid "Insert Table"
7110 msgstr "Indsæt tabel"
7112 #: src/LyXAction.C:376
7113 msgid "Tabular Features"
7114 msgstr "Tabelindstillinger"
7116 #: src/LyXAction.C:378
7117 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7118 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7120 #: src/LyXAction.C:380
7121 msgid "Toggle TeX style"
7122 msgstr "TeX til/fra"
7124 #: src/LyXAction.C:383
7125 msgid "Insert a new Text Inset"
7126 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7128 #: src/LyXAction.C:387
7130 msgid "Open thesaurus"
7133 #: src/LyXAction.C:389
7134 msgid "Insert table of contents"
7135 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7137 #: src/LyXAction.C:391
7138 msgid "View table of contents"
7139 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7141 #: src/LyXAction.C:393
7142 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7143 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
7145 #: src/LyXAction.C:406
7146 msgid "Register document under version control"
7147 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7149 #: src/LyXAction.C:422
7150 msgid "Show message in minibuffer"
7153 #: src/LyXAction.C:424
7154 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7157 #: src/LyXAction.C:427
7158 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7161 #: src/LyXAction.C:433
7163 msgid "Display information about LyX"
7164 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7166 #: src/LyXAction.C:657
7167 msgid "No description available!"
7168 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7171 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7172 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7175 msgid "(If not, document is not saved.)"
7176 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7180 msgid "Choose a filename to save document as"
7181 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
7183 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7187 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7188 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7192 msgid "Same name as document already has:"
7193 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7196 msgid "Save anyway?"
7197 msgstr "Gem alligevel?"
7200 msgid "Another document with same name open!"
7201 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7204 msgid "Replace with current document?"
7205 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7208 msgid "Document renamed to '"
7209 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7212 msgid "', but not saved..."
7213 msgstr "', men ikke gemt..."
7216 msgid "Document already exists:"
7217 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7220 msgid "Replace file?"
7221 msgstr "Erstat fil?"
7224 msgid "Document could not be saved!"
7225 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7228 msgid "Holding the old name."
7229 msgstr "Beholder gammelt navn."
7232 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7233 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7236 msgid "No warnings found."
7237 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7240 msgid "One warning found."
7241 msgstr "En advarsel fundet."
7244 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7245 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7248 msgid " warnings found."
7249 msgstr " advarsler fundet."
7252 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7253 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7256 msgid "Chktex run successfully"
7257 msgstr "Chktex kørt med succes"
7260 msgid "It seems chktex does not work."
7261 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7264 msgid "Autosaving current document..."
7265 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7268 msgid "Autosave Failed!"
7269 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7273 msgid "Select file to insert"
7274 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7277 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7278 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7281 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7282 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7284 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7285 msgid "Enter new label to insert:"
7286 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7289 msgid "Do you want to save the current settings"
7290 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7293 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7294 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7297 msgid "as default for new documents?"
7298 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7301 msgid "Running configure..."
7302 msgstr "Kører \"configure\"..."
7305 msgid "Reloading configuration..."
7306 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7309 msgid "The system has been reconfigured."
7310 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7313 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7314 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7317 msgid "updated document class specifications."
7318 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7325 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7326 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7336 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7341 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7362 #: src/lyxfont.C:581
7366 #: src/lyxfont.C:584
7368 msgstr "Understreget "
7370 #: src/lyxfont.C:587
7374 #: src/lyxfont.C:590
7378 #: src/lyxfont.C:595
7382 #: src/lyxfont.C:597
7386 #: src/lyxfunc.C:315
7388 msgid "Unknown function."
7389 msgstr "Ukendt funktion"
7391 #: src/lyxfunc.C:381
7392 msgid "Unknown action"
7393 msgstr "Ukendt funktion"
7396 #: src/lyxfunc.C:395
7397 msgid "Document is read-only"
7398 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7401 #: src/lyxfunc.C:400
7402 msgid "Command not allowed without any document open"
7403 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7405 #: src/lyxfunc.C:1032
7406 msgid "Saving document"
7407 msgstr "Gemmer dokument"
7409 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7410 msgid "Missing argument"
7411 msgstr "Mangler parameter"
7413 #: src/lyxfunc.C:1207
7414 msgid "Opening help file"
7415 msgstr "Åbner hjælpefil"
7417 #: src/lyxfunc.C:1429
7418 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7419 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7421 #: src/lyxfunc.C:1446
7422 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7423 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7425 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7426 msgid "Math greek mode on"
7427 msgstr "Græsk formel tilstand"
7429 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7430 msgid "Math greek keyboard on"
7431 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7433 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7434 msgid "Math greek keyboard off"
7435 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7437 #: src/lyxfunc.C:1486
7438 msgid "This is only allowed in math mode!"
7439 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7441 #: src/lyxfunc.C:1520
7442 msgid "Opening child document "
7443 msgstr "Åbner underdokument "
7445 #: src/lyxfunc.C:1594
7446 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7447 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7449 #: src/lyxfunc.C:1600
7450 msgid "Set-color \""
7451 msgstr "Set-color \""
7453 #: src/lyxfunc.C:1602
7454 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7455 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7457 #: src/lyxfunc.C:1721
7459 msgid "Enter filename for new document"
7460 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7462 #: src/lyxfunc.C:1731
7466 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7468 "Do you want to close that document now?\n"
7469 "('No' will just switch to the open version)"
7471 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7472 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7474 #: src/lyxfunc.C:1768
7475 msgid "File already exists:"
7476 msgstr "Filen findes allerede:"
7478 #: src/lyxfunc.C:1770
7479 msgid "Do you want to open the document?"
7480 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7482 #: src/lyxfunc.C:1775
7484 msgid "Opening document"
7485 msgstr "Åbner dokument"
7487 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7491 #: src/lyxfunc.C:1805
7493 msgid "Select template file"
7494 msgstr "Vælg målfilnavn"
7496 #: src/lyxfunc.C:1846
7498 msgid "Select document to open"
7499 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7501 #: src/lyxfunc.C:1878
7502 msgid "Opening document"
7503 msgstr "Åbner dokument"
7505 #: src/lyxfunc.C:1890
7507 msgid "Could not open docuent"
7508 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7510 #: src/lyxfunc.C:1914
7514 #: src/lyxfunc.C:1915
7515 msgid " file to import"
7516 msgstr " fil som skal importeres"
7518 #: src/lyxfunc.C:1973
7519 msgid "A document by the name"
7520 msgstr "Et andet dokument med navn "
7522 #: src/lyxfunc.C:1975
7523 msgid "already exists. Overwrite?"
7524 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7526 #: src/lyxfunc.C:1976
7529 msgstr "Annulleret."
7531 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7532 msgid "Welcome to LyX!"
7533 msgstr "Velkommen til LyX!"
7535 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7540 #: src/lyxfunc.C:2066
7541 msgid "* No document open *"
7542 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7544 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7548 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7552 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7556 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7560 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7561 msgid "Any changes will be ignored"
7562 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7564 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7565 msgid "The document is read-only:"
7566 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7568 #: src/lyx_main.C:106
7569 msgid "Wrong command line option `"
7570 msgstr "Forkert tilvalg '"
7572 #: src/lyx_main.C:108
7574 msgstr "'. Afslutter."
7576 #: src/lyx_main.C:212
7577 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7578 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7580 #: src/lyx_main.C:214
7581 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7582 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7584 #: src/lyx_main.C:304
7585 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7586 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7588 #: src/lyx_main.C:306
7589 msgid "System directory set to: "
7590 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7592 #: src/lyx_main.C:314
7593 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7594 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7596 #: src/lyx_main.C:315
7597 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7598 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7600 #: src/lyx_main.C:316
7601 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7602 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7604 #: src/lyx_main.C:318
7605 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7606 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7608 #: src/lyx_main.C:326
7609 msgid "Using built-in default "
7610 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7612 #: src/lyx_main.C:327
7613 msgid " but expect problems."
7614 msgstr " men forvent problemer."
7616 #: src/lyx_main.C:330
7617 msgid "Expect problems."
7618 msgstr "Forvent problemer."
7620 #: src/lyx_main.C:560
7621 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7622 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7624 #: src/lyx_main.C:561
7625 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7626 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7628 #: src/lyx_main.C:562
7629 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7630 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7632 #: src/lyx_main.C:563
7633 msgid "Running without personal LyX directory."
7634 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7636 #. Tell the user what is going on
7637 #: src/lyx_main.C:570
7638 msgid "LyX: Creating directory "
7639 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7641 #: src/lyx_main.C:571
7642 msgid " and running configure..."
7643 msgstr " og kører \"configure\"..."
7645 #: src/lyx_main.C:577
7646 msgid "Failed. Will use "
7647 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7649 #: src/lyx_main.C:578
7653 #: src/lyx_main.C:585
7657 #: src/lyx_main.C:599
7658 msgid "LyX Warning!"
7659 msgstr "LyX advarsel!"
7661 #: src/lyx_main.C:600
7662 msgid "Error while reading "
7663 msgstr "Fejl under læsning "
7665 #: src/lyx_main.C:601
7666 msgid "Using built-in defaults."
7667 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7669 #: src/lyx_main.C:701
7670 msgid "Setting debug level to "
7671 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7673 #: src/lyx_main.C:712
7675 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7676 "Command line switches (case sensitive):\n"
7677 "\t-help summarize LyX usage\n"
7678 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7679 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7680 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7681 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7682 " select the features to debug.\n"
7683 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7684 "\t-x [--execute] command\n"
7685 " where command is a lyx command.\n"
7686 "\t-e [--export] fmt\n"
7687 " where fmt is the export format of choice.\n"
7688 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7689 " where fmt is the import format of choice\n"
7690 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7691 "Check the LyX man page for more details."
7693 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7694 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7695 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7696 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7697 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7698 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7699 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7700 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7701 "\t-x [--execute] kommando\n"
7702 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7703 "\t-e [--export] fmt\n"
7704 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7705 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7706 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7707 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7709 #: src/lyx_main.C:747
7710 msgid "List of supported debug flags:"
7711 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7713 #: src/lyx_main.C:759
7714 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7715 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7717 #: src/lyx_main.C:770
7718 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7719 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7721 #: src/lyx_main.C:793
7722 msgid "Missing command string after -x switch!"
7723 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7725 #: src/lyx_main.C:806
7726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7727 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7729 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7733 #: src/lyx_main.C:821
7734 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7735 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7739 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7740 "recommended for non-English languages."
7742 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7743 "ikke-engelske sprog."
7747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7748 "environment variable PRINTER."
7750 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7754 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7757 msgid "The option to print only even pages."
7758 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7761 msgid "The option to print only odd pages."
7762 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7765 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7767 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7770 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7771 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7774 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7776 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7780 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7783 msgid "The option to print out in landscape."
7784 msgstr "Udskiv i bredformat."
7787 msgid "The option to specify paper type."
7788 msgstr "Angiv papirformat."
7791 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7792 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7797 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7802 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7804 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7807 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7809 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7812 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7813 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7817 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7818 "the filename of the DVI file to be printed."
7820 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7821 "førfilnavnet på DVI-filen."
7825 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7826 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7829 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7830 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7834 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7835 "prepended along with the printer name after the spool command."
7837 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7838 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7842 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7843 "wrong, override the setting here."
7845 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7846 "en indstilling her, hvis det går galt."
7851 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7852 "roughly the same size as on paper."
7854 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7855 "samme størrelser som på papir."
7858 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7860 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7865 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7868 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7869 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7872 msgid "The font for popups."
7873 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7876 msgid "The encoding for the screen fonts."
7877 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7880 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7881 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7885 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7887 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7890 msgid "The default path for your documents."
7891 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7894 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7895 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7899 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7900 "when you quit LyX."
7902 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7907 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7910 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7911 "midlertidige TeX-uddata."
7914 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7915 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7919 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7920 "automatically by what you type."
7922 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7923 "hvad du måtte skrive."
7927 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7928 "keys) that may be defined for your keyboard."
7930 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7931 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7936 "\".out\". Only for advanced users."
7938 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7939 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7943 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7944 "its global and local bind/ directories."
7946 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7947 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7951 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7952 "will look in its global and local ui/ directories."
7954 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7955 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7959 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7960 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7962 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7963 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7968 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7969 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7970 "is specified, an internal routine is used."
7972 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7973 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7974 "benyttes en intern rutine."
7978 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7981 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7985 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7986 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7990 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7993 msgid "Specify the default paper size."
7994 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7998 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8000 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8003 msgid "What command runs the spell checker?"
8004 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8008 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8009 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8010 "not work with all dictionaries."
8012 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8013 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8020 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8024 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8025 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8028 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8029 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8033 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8034 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8035 "have many fixed size fonts."
8037 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8038 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8039 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8044 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8046 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8047 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8054 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8055 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8059 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8060 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8062 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8063 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8067 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8068 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8071 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8072 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8077 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8082 "the backup file in the same directory as the original file."
8084 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8085 "samme katalog, som den originale fil."
8089 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8091 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8092 "hebraisk og arabisk)."
8096 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8098 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8102 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8103 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8105 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8106 "\"\\usepackage{omega}\"."
8110 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8113 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
8117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8118 "document is the default language."
8120 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
8125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8127 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8132 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8136 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8137 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8138 "name of the second language."
8140 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8141 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8145 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8146 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8149 msgid "The latex command for local changing of the language."
8150 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
8155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8158 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8159 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8163 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8166 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8167 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8171 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8172 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8174 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8175 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8178 msgid "New documents will be assigned this language."
8179 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8184 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8186 #: src/LyXSendto.C:42
8187 msgid "Send Document to Command"
8188 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8190 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8191 msgid "Save document and proceed?"
8192 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8195 msgid "LyX VC: Initial description"
8196 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8199 msgid "(no initial description)"
8200 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8203 msgid "This document has NOT been registered."
8204 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8207 msgid "LyX VC: Log Message"
8208 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8211 msgid "(no log message)"
8212 msgstr "(ingen log-besked)"
8215 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8216 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8218 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8219 #. we should warn the user that reverting will discard all
8220 #. changes made since the last check in.
8222 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8223 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8226 msgid "to the document since the last check in."
8227 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8230 msgid "Do you still want to do it?"
8231 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8233 #: src/LyXView.C:232
8234 msgid " (read only)"
8235 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8237 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8238 msgid "Math editor mode"
8239 msgstr "Formeleditor"
8241 #: src/mathed/formulabase.C:690
8242 msgid "Invalid action in math mode!"
8243 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8245 #: src/mathed/formulabase.C:889
8249 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8251 msgstr "Ingen nummerering"
8253 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8255 msgstr "Nummerering"
8257 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8261 #: src/MenuBackend.C:291
8262 msgid "No Documents Open!"
8263 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8265 #: src/MenuBackend.C:347
8266 msgid "Ascii text as lines"
8267 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8269 #: src/MenuBackend.C:349
8270 msgid "Ascii text as paragraphs"
8271 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8273 #: src/MenuBackend.C:394
8278 #: src/MenuBackend.C:494
8282 #: src/MenuBackend.C:502
8286 #: src/MenuBackend.C:504
8287 msgid "LinuxDoc...|L"
8288 msgstr "LinuxDoc...|L"
8290 #: src/MenuBackend.C:512
8294 #: src/minibuffer.C:105
8295 msgid "[End of history]"
8298 #: src/minibuffer.C:114
8299 msgid "[Beginning of history]"
8303 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8307 #: src/minibuffer.C:138
8308 msgid " [sole completion]"
8311 #: src/print_form.C:21
8315 #: src/print_form.C:25
8317 msgstr "Kommando:|#K"
8319 #: src/print_form.C:39
8323 #: src/print_form.C:41
8324 msgid "Postscript|#P"
8325 msgstr "PostScript|#P"
8327 #: src/print_form.C:43
8331 #: src/print_form.C:46
8335 #: src/print_form.C:48
8339 #: src/support/filetools.C:155
8340 msgid "LyX Internal Error!"
8341 msgstr "LyX intern fejl!"
8343 #: src/support/filetools.C:156
8344 msgid "Could not test if directory is writeable"
8345 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8347 #: src/support/filetools.C:406
8348 msgid "Error! Cannot open directory:"
8349 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8351 #: src/support/filetools.C:425
8352 msgid "Error! Could not remove file:"
8353 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8355 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8356 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8357 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8359 #: src/support/filetools.C:464
8360 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8361 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8363 #: src/support/filetools.C:530
8364 msgid "Internal error!"
8365 msgstr "Intern fejl!"
8367 #: src/support/filetools.C:531
8368 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8369 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8371 #: src/support/filetools.C:536
8372 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8373 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8375 #: src/support/filetools.C:1098
8376 msgid "Could not delete auto-save file!"
8377 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8379 #: src/support/getUserName.C:13
8383 #: src/tabular.C:1386
8387 #: src/tabular.C:1387
8388 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8389 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8391 #: src/tabular.C:1388
8392 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8393 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8395 #. Could only happen with user style
8398 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8401 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8402 "definere skriftændring."
8406 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8409 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8413 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8415 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8417 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8418 msgid "Page Break (top)"
8419 msgstr "Sideskift (top)"
8421 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8422 msgid "Page Break (bottom)"
8423 msgstr "Sideskift (bund)"
8426 #~ msgid "Cannot convert image to display format"
8427 #~ msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
8429 #~ msgid "Inline Figure|#I"
8430 #~ msgstr "Indlejret figur|#I"
8433 #~ msgid "Add reference to current citation"
8434 #~ msgstr "_Indsæt nyt citat"
8437 #~ msgid "Move reference before"
8438 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8441 #~ msgid "Move reference after"
8442 #~ msgstr "Gem indstillinger"
8445 #~ msgid "Text to add after references"
8446 #~ msgstr "Tekst at placere efter citat"
8449 #~ msgid "Reference details"
8450 #~ msgstr "Referenceindgang"
8453 #~ msgid "Search through references"
8454 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8457 #~ msgid "Available references"
8458 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
8461 #~ msgid "Current chosen references"
8462 #~ msgstr "Indsæt krydsreference"
8471 #~ msgstr "&Genskab"
8486 #~ msgid "Text after : "
8487 #~ msgstr "Tekst efter"
8494 #~ msgid "Section number depth :"
8495 #~ msgstr "Afsnitsnummerdybde"
8498 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8499 #~ msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
8502 #~ msgid "Use AMS Math"
8503 #~ msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
8506 #~ msgid "First try :"
8507 #~ msgstr "FirstAuthor"
8514 #~ msgid "Paper size :"
8515 #~ msgstr "Papirformat"
8518 #~ msgid "Margins :"
8519 #~ msgstr "Marginer"
8546 #~ msgid "Header height :"
8547 #~ msgstr "Topmargin:|#o"
8550 #~ msgid "Header separation :"
8551 #~ msgstr "Afsnitadskillelse"
8554 #~ msgid "Footer skip :"
8555 #~ msgstr "Bundmargin:|#u"
8559 #~ msgstr "Højformat|#H"
8562 #~ msgid "Landscape"
8563 #~ msgstr "Bredformat"
8566 #~ msgid "Language :"
8570 #~ msgid "Encoding :"
8574 #~ msgid "Quote style :"
8575 #~ msgstr "Gåseøjne-stil "
8578 #~ msgid "Paragraph spacing"
8582 #~ msgid "Font size :"
8583 #~ msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
8586 #~ msgid "Font family :"
8587 #~ msgstr "Familie:|#F"
8590 #~ msgid "Page style :"
8591 #~ msgstr "Papirstil:|#P"
8594 #~ msgid "Document class :"
8595 #~ msgstr "Dokumenter"
8598 #~ msgid "Extra options :"
8599 #~ msgstr "Ekstra indstillinger"
8603 #~ msgstr "Størrelse|#t"
8606 #~ msgid "Stretch :"
8610 #~ msgid "Add space"
8614 #~ msgstr "Nøgleord:"
8616 #~ msgid "Centimetres"
8617 #~ msgstr "Centimetre"
8626 #~ msgid "Millimetres"
8627 #~ msgstr "Millimetre"
8633 #~ msgstr "ex enheder"
8636 #~ msgstr "em enheder"
8639 #~ msgid "Scaled points"
8640 #~ msgstr "Cicero punkter"
8643 #~ msgid "Big/PS points"
8644 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8646 #~ msgid "Didot points"
8647 #~ msgstr "Didot punkter"
8649 #~ msgid "Cicero points"
8650 #~ msgstr "Cicero punkter"
8653 #~ msgstr "&Opdatér"
8655 #~ msgid "Page break"
8658 #~ msgid "Keep space when at top of page"
8659 #~ msgstr "Hold afstand fra sidens top"
8661 #~ msgid "Extra Space"
8662 #~ msgstr "Ekstra afstand"
8666 #~ msgstr "Størrelse|#S"
8685 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8686 #~ msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
8688 #~ msgid "&Start new minipage"
8689 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8691 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8692 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8694 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8695 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8697 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8698 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8700 #~ msgid "Label width"
8701 #~ msgstr "Mærkatbredde"
8704 #~ msgid "Justification"
8705 #~ msgstr "Personliggørelse|P"
8711 #~ msgstr "&Udskriv"
8713 #~ msgid "&All pages"
8714 #~ msgstr "&Alle sider"
8716 #~ msgid "&Odd pages"
8717 #~ msgstr "&Ulige sider"
8719 #~ msgid "&Even pages"
8720 #~ msgstr "&Lige sider"
8722 #~ msgid "&Reverse order"
8723 #~ msgstr "&Omvendt rækkefølge"
8726 #~ msgstr "Co&llate"
8735 #~ msgstr "&Printer"
8741 #~ msgstr "&Gennemse"
8750 #~ msgid "&Settings"
8757 #~ msgid "&Language"
8766 #~ msgstr "GUI-markør"
8770 #~ msgstr "GUI-markør"
8774 #~ msgstr "GUI-markør"
8781 #~ msgid "1 1/2 spacing"
8782 #~ msgstr "Mellemrum"
8798 #~ msgstr "Hebraisk"
8801 #~ msgid "Separate page"
8802 #~ msgstr "&Start ny miniside"
8809 #~ msgid "US letter"
8837 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
8838 #~ msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8841 #~ msgid "Key not found."
8842 #~ msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
8844 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
8845 #~ msgstr "LyX: Copyright og garanti"
8848 #~ msgid "LyX: Document Options"
8849 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8852 #~ msgid "LaTeX log"
8853 #~ msgstr "LaTeX-log"
8856 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
8857 #~ msgstr "LaTeX-log"
8860 #~ msgid "Jump to selected reference"
8861 #~ msgstr " Reference: Vælg reference "
8864 #~ msgid "No version control log file found"
8865 #~ msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
8868 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
8869 #~ msgstr "Versionsstyring|V"
8871 #~ msgid "Index entry"
8872 #~ msgstr "Indeksindgang"
8875 #~ msgstr "&Generelt"
8877 #~ msgid "Indented paragraph"
8878 #~ msgstr "Indrykket afsnit"
8881 #~ msgstr "Miniside"
8883 #~ msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
8884 #~ msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
8886 #~ msgid "Points (1/72.27 inch)"
8887 #~ msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
8889 #~ msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
8890 #~ msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
8892 #~ msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
8893 #~ msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
8895 #~ msgid "Percent of column"
8896 #~ msgstr "Procent af kolonne:"
8898 #~ msgid "&Spacing Above"
8899 #~ msgstr "&Afstand over"
8901 #~ msgid "Spacing &Below"
8902 #~ msgstr "Afstand &under"
8907 #~ msgid "Small skip"
8910 #~ msgid "Medium skip"
8933 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
8934 #~ msgstr "Markér næste afsnit"
8937 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
8938 #~ msgstr "Indryk ikke afsnit"
8941 #~ msgid "New page above this paragraph"
8942 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8945 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
8946 #~ msgstr "Tegn en linie over afsnit"
8949 #~ msgid "New page below this paragraph"
8950 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8953 #~ msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
8954 #~ msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
8957 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
8958 #~ msgstr "Tegn en linie under afsnit"
8960 #~ msgid "Print every page"
8961 #~ msgstr "Udkriv alle sider"
8963 #~ msgid "Print odd-numbered pages only"
8964 #~ msgstr "Udskriv kun ulige sider"
8966 #~ msgid "Print even-numbered pages only"
8967 #~ msgstr "Udskriv kun lige sider"
8969 #~ msgid "Print from page number"
8970 #~ msgstr "Udskriv fra sidenummer"
8972 #~ msgid "Print to page number"
8973 #~ msgstr "Udskriv til sidenummer"
8975 #~ msgid "Print in reverse order (last page first)"
8976 #~ msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
8978 #~ msgid "Number of copies to print"
8979 #~ msgstr "Antal kopier at udskrive"
8981 #~ msgid "Collate multiple copies"
8982 #~ msgstr "Saml flere kopier"
8984 #~ msgid "Printer name"
8985 #~ msgstr "Udskriv navn"
8988 #~ msgid "Output filename (PostScript)"
8989 #~ msgstr "Målfilnavn"
8991 #~ msgid "Select output filename"
8992 #~ msgstr "Vælg målfilnavn"
8994 #~ msgid "Available References"
8995 #~ msgstr "Tilgængelige referencer"
9000 #~ msgid "Reference :"
9001 #~ msgstr "Reference :"
9006 #~ msgid "Reference Type"
9007 #~ msgstr "Referencetype"
9009 #~ msgid "Reference as it appears in output"
9010 #~ msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
9012 #~ msgid "Sort references in alphabetical order ?"
9013 #~ msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
9016 #~ msgid "Jump to reference in document"
9017 #~ msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
9025 #~ msgid "Generate hyperlink"
9026 #~ msgstr "Generér hyperlink"
9028 #~ msgid "Name associated with the URL"
9029 #~ msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
9031 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
9032 #~ msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
9035 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9036 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
9039 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9040 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
9045 #~ msgid "' is read-only."
9046 #~ msgstr "' er skrivebeskyttet."
9048 #~ msgid "Open/Close..."
9049 #~ msgstr "Åben/Luk..."
9051 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9052 #~ msgstr "Indsætter fodnote..."
9054 #~ msgid "Inserting margin note..."
9055 #~ msgstr "Indsætter marginnote..."
9060 #~ msgid "No more errors"
9061 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
9063 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
9064 #~ msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
9066 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9067 #~ msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9069 #~ msgid "Figure...|g"
9070 #~ msgstr "Figur...|g"
9072 #~ msgid "Figure Float|F"
9073 #~ msgstr "Figurflyder|F"
9075 #~ msgid "Table Float|T"
9076 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
9078 #~ msgid "Wide Figure Float|W"
9079 #~ msgstr "Bred figurflyder|B"
9081 #~ msgid "Wide Table Float|d"
9082 #~ msgstr "Bred tabelflyder|r"
9084 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9085 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9087 #~ msgid "List of Figures|F"
9088 #~ msgstr "Figurliste|F"
9090 #~ msgid "List of Tables|T"
9091 #~ msgstr "Tabelliste|T"
9093 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9094 #~ msgstr "Algoritmeliste|A"
9096 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9097 #~ msgstr "Copyright og garanti...|o"
9099 #~ msgid "Credits...|d"
9100 #~ msgstr "Rulletekster...|u"
9102 #~ msgid "Version...|V"
9103 #~ msgstr "Version...|V"
9105 #~ msgid "\t\t\tAbstract"
9106 #~ msgstr "\t\t\tSammendrag"
9108 #~ msgid "Set Charset|#C"
9109 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9118 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9121 #~ msgid "Other...|#O"
9122 #~ msgstr "Andet...|#A"
9124 #~ msgid "Other...|#T"
9125 #~ msgstr "Andet...|#T"
9128 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9130 #~ msgid "Primary key map|#r"
9131 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9133 #~ msgid "No key mapping|#N"
9134 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9136 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9137 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9139 #~ msgid "Secondary"
9140 #~ msgstr "Sekundær"
9146 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9147 #~ "1995-2000 LyX Team"
9149 #~ "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
9150 #~ "1995-2000 LyX Team"
9153 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9154 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9155 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9156 #~ "any later version.\n"
9157 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9158 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9159 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9160 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9161 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9162 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9164 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9165 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9166 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9167 #~ "any later version.\n"
9168 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9169 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9170 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9171 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9172 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9173 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9178 #~ msgid "HTML type"
9179 #~ msgstr "HTML-type"
9184 #~ msgid "Selected keys"
9185 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9187 #~ msgid "Available keys"
9188 #~ msgstr "Tilgængelige nøgler"
9190 #~ msgid "Keys currently selected"
9191 #~ msgstr "Valgte nøgler"
9193 #~ msgid "Reference keys available"
9194 #~ msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
9196 #~ msgid "Reference entry text"
9197 #~ msgstr "Referencetekst"
9200 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9201 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9202 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9203 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9204 #~ "(at your option) any later version."
9206 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9207 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9208 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9209 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9210 #~ "(at your option) any later version."
9213 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9214 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9215 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9216 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9217 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9218 #~ "You should have received a copy of\n"
9219 #~ "the GNU General Public License\n"
9220 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9221 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9222 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9224 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9225 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9226 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9227 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9228 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9229 #~ "You should have received a copy of\n"
9230 #~ "the GNU General Public License\n"
9231 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9232 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9233 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9244 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9245 #~ msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
9247 #~ msgid "Key not found in references."
9248 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9250 #~ msgid "Ref on page xxx"
9251 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9253 #~ msgid "on page xxx"
9254 #~ msgstr "på side xxx"
9256 #~ msgid "Pretty reference"
9257 #~ msgstr "Pretty reference"
9259 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9260 #~ msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
9262 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9263 #~ msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
9265 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9266 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9268 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9269 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9271 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9272 #~ msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
9274 #~ msgid "List of Figures%m"
9275 #~ msgstr "Figurliste%m"
9277 #~ msgid "List of Tables%m"
9278 #~ msgstr "Tabelliste%m"
9280 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9281 #~ msgstr "Algoritmeliste%m"
9283 #~ msgid "Insert Reference%m"
9284 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9286 #~ msgid "Insert vref%m"
9287 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9289 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9290 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9292 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9293 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9295 #~ msgid "Goto Reference%m"
9296 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9298 #~ msgid "EPS Figure"
9299 #~ msgstr "EPS billede"
9301 #~ msgid "Bibliography item"
9302 #~ msgstr "Reference"
9310 #~ msgid "Insert external inset"
9311 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9313 #~ msgid "Inline view disabled"
9314 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9316 #~ msgid "Select Child Document"
9317 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9320 #~ msgstr "Andet..."
9322 #~ msgid "Key Mappings"
9323 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9325 #~ msgid "Document wide language"
9326 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9328 #~ msgid "Build Program Log"
9329 #~ msgstr "Lav program-log"
9337 #~ msgid "note frame"
9338 #~ msgstr "notat-ramme"
9343 #~ msgid "accent background"
9344 #~ msgstr "accent-baggrund"
9346 #~ msgid "accent frame"
9347 #~ msgstr "accent-ramme"
9349 #~ msgid "special char"
9350 #~ msgstr "specialtegn"
9352 #~ msgid "footnote background"
9353 #~ msgstr "fodnote-baggrund"
9355 #~ msgid "footnote frame"
9356 #~ msgstr "fodnote-ramme"
9364 #~ msgid "table line"
9365 #~ msgstr "tabellinie"
9373 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9374 #~ msgstr "Indsæt algoritmeliste"
9376 #~ msgid "View list of algorithms"
9377 #~ msgstr "Vis algoritmeliste"
9379 #~ msgid "Insert list of figures"
9380 #~ msgstr "Indsæt figurliste"
9382 #~ msgid "View list of figures"
9383 #~ msgstr "Vis figurliste"
9385 #~ msgid "Insert list of tables"
9386 #~ msgstr "Indsæt tabelliste"
9388 #~ msgid "View list of tables"
9389 #~ msgstr "Vis tabelliste"
9391 #~ msgid "Insert Margin note"
9392 #~ msgstr "Indsæt marginnotat"
9394 #~ msgid "File to Insert"
9395 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9400 #~ msgid "Unknown sequence:"
9401 #~ msgstr "Ukendt sekvens:"
9403 #~ msgid "Library directory: "
9404 #~ msgstr "Systemkatalog: "
9406 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9407 #~ msgstr "Ukendt fodnotetype"
9409 #~ msgid "No document open"
9410 #~ msgstr "Ingen åbne dokumenter"
9412 #~ msgid "Document is read only"
9413 #~ msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
9415 #~ msgid "Choose template"
9416 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9418 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9419 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
9421 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9422 #~ msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
9424 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9426 #~ " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
9429 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9430 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9432 #~ " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
9433 #~ "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
9435 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9437 #~ "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
9440 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9441 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9443 #~ "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
9444 #~ "Lilla | Gul %l| Nulstil "
9446 #~ msgid " English %l| German | French "
9447 #~ msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
9449 #~ msgid "LyX Banner"
9450 #~ msgstr "LyX Banner"
9452 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9453 #~ msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
9455 #~ msgid "No VC History!"
9456 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9458 #~ msgid "VC History"
9459 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"
9461 #~ msgid "math text mode"
9462 #~ msgstr "Tekststil i formel"
9464 #~ msgid "Math macro editor mode"
9465 #~ msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
9467 #~ msgid "Executing:"
9468 #~ msgstr "Udfører:"
9470 #~ msgid "Spellchecker Options"
9471 #~ msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
9473 #~ msgid "Use language of document|#D"
9474 #~ msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
9476 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9477 #~ msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
9479 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9480 #~ msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
9482 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9483 #~ msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
9485 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9486 #~ msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
9488 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9489 #~ msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
9491 #~ msgid "Dictionary"
9492 #~ msgstr "Ordliste"
9501 #~ msgid "Opened float"
9502 #~ msgstr "Flyder åbnet"
9504 #~ msgid "Closed float"
9505 #~ msgstr "Flyder lukket"
9507 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9508 #~ msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9511 #~ msgstr "beklager."
9513 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9514 #~ msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9516 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9517 #~ msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9519 #~ msgid "Float would include float!"
9520 #~ msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"