1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-25 13:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-25 00:24GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1341
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1373
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1605
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1607 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1609 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1614 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1623 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1635
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1641 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1642
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1646
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1820 src/insets/insettext.C:1455
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1821 src/insets/insettext.C:1455
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2017 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2018
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2019
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2515
456 msgstr "Mærke fjernet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2522
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2653
464 msgstr "Mærke slået fra"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2666
468 msgstr "Mærke slået til"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2840 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3201
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3357
479 msgid "Unknown function!"
480 msgstr "Ukendt funktion!"
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3620 src/BufferView_pimpl.C:3623
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "Ikke flere indstik"
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
494 #: src/ColorHandler.C:88
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid " Using black instead, sorry!"
500 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11-farve "
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " allokeret for "
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
518 #: src/ColorHandler.C:144
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
524 msgstr " med (r,g,b)=("
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:152
532 msgstr ") i stedet.\n"
534 #: src/ColorHandler.C:153
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
543 msgid "Cannot view file"
544 msgstr "Kan ikke vise fil"
546 #: src/converter.C:174
547 msgid "No information for viewing "
548 msgstr "Ingen information om visning "
550 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
551 msgid "Executing command:"
552 msgstr "Udfører kommando:"
554 #: src/converter.C:204
555 msgid "Error while executing"
556 msgstr "Fejl under udførelse"
558 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
559 msgid "Cannot convert file"
560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
562 #: src/converter.C:580
563 msgid "No information for converting from "
564 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
566 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
570 #: src/converter.C:671
571 msgid "There were errors during the Build process."
572 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
574 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
575 msgid "You should try to fix them."
576 msgstr "Prøv at rette dem."
578 #: src/converter.C:697
579 msgid "Error while trying to move directory:"
580 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
582 #: src/converter.C:733
583 msgid "Error while trying to move file:"
584 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
586 #: src/converter.C:734
590 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
591 msgid "One error detected"
592 msgstr "Fandt én fejl"
594 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
595 msgid "You should try to fix it."
596 msgstr "Prøv at rette den."
598 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
599 msgid " errors detected."
600 msgstr " fejl fundet."
602 #: src/converter.C:819
603 msgid "There were errors during running of "
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
606 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
607 msgid "The operation resulted in"
608 msgstr "Denne operation resulterede i"
610 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
611 msgid "an empty file."
614 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
615 msgid "Resulting file is empty"
616 msgstr "Den færdige fil er tom"
618 #: src/converter.C:841
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Kører LaTeX..."
622 #: src/converter.C:863
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
626 #: src/converter.C:864
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Mangler logfil:"
630 #: src/converter.C:877
631 msgid "There were errors during the LaTeX run."
632 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
634 #: src/CutAndPaste.C:424
635 msgid "Layout had to be changed from\n"
636 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
638 #: src/CutAndPaste.C:427
641 "because of class conversion from\n"
644 "grundet klasseændring fra\n"
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
651 msgid "General information"
652 msgstr "Generel information"
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Klargøring af programmet"
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
664 msgstr "GUI-håndtering"
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
684 msgstr "Matematikredigering"
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Skrifttype-håndtering"
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versionsstyring"
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Brugerkommandoer"
711 msgid "The LyX Lexxer"
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "Filer benyttet af LyX"
727 msgid "Workarea events"
728 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
731 msgid "Insettext/tabular messages"
732 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
735 msgid "Graphics conversion and loading"
736 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
739 msgid "All debugging messages"
740 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
744 msgstr "Sporer fejl i `"
747 msgid "Cannot export file"
748 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
751 msgid "No information for exporting to "
752 msgstr "Ingen information om ekport til "
755 msgid "Cannot run latex."
756 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
759 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
760 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
762 #: src/exporter.C:103
763 msgid "Document exported as "
764 msgstr "Dokument eksporteret som "
766 #: src/exporter.C:105
770 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:532
771 #: src/MenuBackend.C:539
775 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:533
779 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
799 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:535
801 msgstr "Dokumenter|D"
803 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:502
807 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
808 msgid "New from Template...|T"
809 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
811 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:503
816 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:504
820 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
834 msgstr "Gem som...|e"
837 msgid "Revert to Saved|R"
838 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Versionsstyring|V"
851 msgstr "Udskriv...|U"
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Indsend ændringer|I"
869 msgid "Check Out for Edit|O"
870 msgstr "Hent til redigering|H"
874 msgid "Revert to Last Version|L"
875 msgstr "Gendan sidste version|G"
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
884 msgid "Show History|H"
885 msgstr "Vis historie|h"
889 msgstr "Brugerdefineret...|B"
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Indstillinger...|r"
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Genkonfigurér|G"
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Søg og erstat...|S"
937 msgstr "Skrivebeskyttet"
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Stavekontrol...|a"
945 msgstr "Begrebsordbog..."
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
956 msgid "Open/Close float|l"
957 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
961 msgstr "som linjer|l"
964 msgid "as Paragraphs|P"
965 msgstr "som afsnit|a"
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Flerkolonne|F"
976 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Venstrelinje|V"
985 msgstr "Højrelinje|H"
989 msgstr "Venstrejustering|e"
991 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
992 msgid "Align Center|C"
996 msgid "Align Right|i"
997 msgstr "Højrejustering|h"
1000 msgid "V.Align Top|o"
1001 msgstr "Topjustering|o"
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1004 msgid "V.Align Center|n"
1005 msgstr "Midterjustering|n"
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 msgid "V.Align Bottom|V"
1009 msgstr "Bundjustering|u"
1011 #: src/ext_l10n.h:69
1013 msgstr "Tilføj række|k"
1015 #: src/ext_l10n.h:70
1016 msgid "Delete Row|w"
1017 msgstr "Slet række|l"
1019 #: src/ext_l10n.h:71
1020 msgid "Add Column|u"
1021 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1023 #: src/ext_l10n.h:72
1024 msgid "Delete Column|D"
1025 msgstr "Slet kolonne|S"
1027 #: src/ext_l10n.h:73
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1029 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:74
1032 msgid "Make multline|m"
1033 msgstr "Opret multilinje|u"
1035 #: src/ext_l10n.h:75
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1037 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1039 #: src/ext_l10n.h:76
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:77
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:78
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1051 #: src/ext_l10n.h:79
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1055 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1060 msgid "Toggle numbering of line|u"
1061 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1063 #: src/ext_l10n.h:82
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Grænser til/fra|r"
1067 #: src/ext_l10n.h:83
1068 msgid "Inline formula|I"
1069 msgstr "Indlejret matematik|I"
1071 #: src/ext_l10n.h:84
1072 msgid "Displayed formula|D"
1073 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1075 #: src/ext_l10n.h:85
1076 msgid "Eqnarray environment|q"
1077 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1079 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Align environment|A"
1081 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1083 #: src/ext_l10n.h:87
1084 msgid "Align Left|f"
1085 msgstr "Venstrejustering|e"
1087 #: src/ext_l10n.h:89
1088 msgid "Align Right|R"
1089 msgstr "Højrejustering|h"
1091 #: src/ext_l10n.h:90
1092 msgid "V.Align Top|T"
1093 msgstr "Topjustering|o"
1095 #: src/ext_l10n.h:91
1096 msgid "V.Align Center|e"
1097 msgstr "Midterjustering|n"
1099 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "V.Align Bottom|B"
1101 msgstr "Bundjustering|u"
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1105 msgstr "Tilføj række"
1107 #: src/ext_l10n.h:94
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1113 msgstr "Tilføj kolonne"
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Delete Column"
1117 msgstr "Slet kolonne"
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1121 msgstr "Matematik|M"
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Special Character|S"
1125 msgstr "Specialtegn|S"
1127 #: src/ext_l10n.h:99
1128 msgid "Citation Reference...|C"
1129 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 msgid "Cross Reference...|R"
1133 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1135 #: src/ext_l10n.h:101
1137 msgstr "Referencemærke...|c"
1139 #: src/ext_l10n.h:102
1143 #: src/ext_l10n.h:103
1144 msgid "Marginal Note|M"
1145 msgstr "Marginnote|t"
1147 #: src/ext_l10n.h:104
1148 msgid "Index Entry...|I"
1149 msgstr "Indeksindgang...|I"
1151 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1159 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1163 #: src/ext_l10n.h:108
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1167 #: src/ext_l10n.h:109
1171 #: src/ext_l10n.h:110
1175 #: src/ext_l10n.h:111
1176 msgid "Graphics...|G"
1177 msgstr "Grafik...|G"
1179 #: src/ext_l10n.h:112
1180 msgid "Tabular Material...|b"
1183 #: src/ext_l10n.h:113
1187 #: src/ext_l10n.h:114
1188 msgid "Include File...|d"
1189 msgstr "Inkludér fil...|d"
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 msgid "Insert File|e"
1193 msgstr "Indsæt fil|t"
1195 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "External Material...|x"
1197 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 msgid "Superscript|S"
1203 #: src/ext_l10n.h:118
1207 #: src/ext_l10n.h:119
1209 msgstr "Lodret fyld|L"
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Hyphenation Point|P"
1213 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Ligaturstop|p"
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1225 msgstr "Linjeskift|L"
1227 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgstr "Ellipse (...)|E"
1231 #: src/ext_l10n.h:125
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1235 #: src/ext_l10n.h:126
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1239 #: src/ext_l10n.h:127
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Menuadskillelse|M"
1243 #: src/ext_l10n.h:128
1244 msgid "Inline Formula|I"
1245 msgstr "Indlejret matematik|I"
1247 #: src/ext_l10n.h:129
1248 msgid "Display Formula|D"
1249 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1251 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Eqnarray environment|E"
1253 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 msgid "AMS align environment|A"
1257 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1259 #: src/ext_l10n.h:132
1260 msgid "AMS alignat environment|t"
1261 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1263 #: src/ext_l10n.h:133
1264 msgid "AMS xalignat environment|x"
1265 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1267 #: src/ext_l10n.h:134
1268 msgid "AMS xxalignat environment"
1269 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1271 #: src/ext_l10n.h:135
1272 msgid "Array environment|y"
1273 msgstr "Matrixmiljø|x"
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1276 msgid "Cases environment|C"
1277 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1279 #: src/ext_l10n.h:137
1280 msgid "Math Panel...|l"
1281 msgstr "Matematikpanel...|l"
1283 #: src/ext_l10n.h:138
1284 msgid "Table of Contents|C"
1285 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1287 #: src/ext_l10n.h:139
1288 msgid "Index List|I"
1291 #: src/ext_l10n.h:140
1292 msgid "BibTeX Reference...|B"
1293 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1295 #: src/ext_l10n.h:141
1296 msgid "LyX Document...|X"
1297 msgstr "LyX-dokument...|X"
1299 #: src/ext_l10n.h:142
1300 msgid "Ascii as Lines...|L"
1301 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1303 #: src/ext_l10n.h:143
1304 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1305 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1307 #: src/ext_l10n.h:144
1308 msgid "Character...|C"
1309 msgstr "Skrifttype...|t"
1311 #: src/ext_l10n.h:145
1312 msgid "Paragraph...|P"
1313 msgstr "Afsnit...|A"
1315 #: src/ext_l10n.h:146
1316 msgid "Document...|D"
1317 msgstr "Dokument...|D"
1319 #: src/ext_l10n.h:147
1320 msgid "Tabular...|T"
1323 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Emphasize Style|E"
1325 msgstr "Fremhævet|e"
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Noun Style|N"
1329 msgstr "Kapitæler|K"
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1332 msgid "Bold Style|B"
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1340 msgid "Change Environment Depth|v"
1341 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Preamble...|r"
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Start Appendix here|A"
1349 msgstr "Start appendiks her|A"
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Build Program|B"
1353 msgstr "Byg program|B"
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "LaTeX Logfile|L"
1361 msgstr "LaTeX-log|L"
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Table of Contents|T"
1365 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Child processes|C"
1369 msgstr "Underprocesser|p"
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1372 msgid "TeX Information|X"
1373 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1375 #: src/ext_l10n.h:161
1379 #: src/ext_l10n.h:163
1383 #: src/ext_l10n.h:164
1385 msgstr "Bogmærker|B"
1387 #: src/ext_l10n.h:165
1388 msgid "Save Bookmark 1|S"
1389 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1391 #: src/ext_l10n.h:166
1392 msgid "Save Bookmark 2"
1393 msgstr "Gem bogmærke 2"
1395 #: src/ext_l10n.h:167
1396 msgid "Save Bookmark 3"
1397 msgstr "Gem bogmærke 3"
1399 #: src/ext_l10n.h:168
1400 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1401 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1403 #: src/ext_l10n.h:169
1404 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1407 #: src/ext_l10n.h:170
1408 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1411 #: src/ext_l10n.h:171
1413 msgstr "Værktøjstip|V"
1415 #: src/ext_l10n.h:172
1416 msgid "Introduction|I"
1417 msgstr "Introduktion|I"
1419 #: src/ext_l10n.h:173
1421 msgstr "Selvstudium|S"
1423 #: src/ext_l10n.h:174
1424 msgid "User's Guide|U"
1425 msgstr "Brugervejledning|B"
1427 #: src/ext_l10n.h:175
1428 msgid "Extended Features|E"
1429 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1431 #: src/ext_l10n.h:176
1432 msgid "Customization|C"
1433 msgstr "Tilpasning|p"
1435 #: src/ext_l10n.h:177
1436 msgid "Reference Manual|R"
1437 msgstr "Referencemanual|R"
1439 #: src/ext_l10n.h:178
1441 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1443 #: src/ext_l10n.h:179
1444 msgid "Table of Contents|a"
1445 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1447 #: src/ext_l10n.h:180
1448 msgid "LaTeX Configuration|L"
1449 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1451 #: src/ext_l10n.h:181
1455 #: src/ext_l10n.h:183
1459 #: src/ext_l10n.h:184
1460 msgid "Acknowledgement"
1463 #: src/ext_l10n.h:185
1464 msgid "Acknowledgement*"
1465 msgstr "Taksigelse*"
1467 #: src/ext_l10n.h:186
1468 msgid "Acknowledgements"
1469 msgstr "Taksigelser"
1471 #: src/ext_l10n.h:187
1472 msgid "Acknowledgments"
1473 msgstr "Taksigelser"
1475 #: src/ext_l10n.h:188
1479 #: src/ext_l10n.h:189
1483 #: src/ext_l10n.h:190
1487 #: src/ext_l10n.h:191
1491 #: src/ext_l10n.h:192
1495 #: src/ext_l10n.h:193
1496 msgid "AddressForOffprints"
1497 msgstr "AdresseForAftryk"
1499 #: src/ext_l10n.h:194
1503 #: src/ext_l10n.h:195
1507 #: src/ext_l10n.h:196
1511 #: src/ext_l10n.h:197
1515 #: src/ext_l10n.h:198
1517 msgstr "Tilhørsforhold"
1519 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1523 #: src/ext_l10n.h:200
1527 #: src/ext_l10n.h:201
1531 #: src/ext_l10n.h:202
1535 #: src/ext_l10n.h:203
1539 #: src/ext_l10n.h:204
1543 #: src/ext_l10n.h:205
1547 #: src/ext_l10n.h:206
1551 #: src/ext_l10n.h:207
1555 #: src/ext_l10n.h:208
1559 #: src/ext_l10n.h:209
1560 msgid "Author_Email"
1561 msgstr "Forfatter_e-post"
1563 #: src/ext_l10n.h:210
1565 msgstr "Forfattergruppe"
1567 #: src/ext_l10n.h:211
1569 msgstr "Forfatteroplysninger"
1571 #: src/ext_l10n.h:212
1572 msgid "Author_Running"
1573 msgstr "Forfatter_løbende"
1575 #: src/ext_l10n.h:213
1577 msgstr "Forfatter_URL"
1579 #: src/ext_l10n.h:214
1583 #: src/ext_l10n.h:215
1585 msgstr "Bagsideadresse"
1587 #: src/ext_l10n.h:216
1591 #: src/ext_l10n.h:217
1595 #: src/ext_l10n.h:218
1599 #: src/ext_l10n.h:219
1603 #: src/ext_l10n.h:220
1604 msgid "Bibliography"
1605 msgstr "Litteraturliste"
1607 #: src/ext_l10n.h:221
1611 #: src/ext_l10n.h:222
1615 #: src/ext_l10n.h:223
1616 msgid "BoardCentered"
1619 #: src/ext_l10n.h:224
1623 #: src/ext_l10n.h:225
1625 msgstr "Billedtekst"
1627 #: src/ext_l10n.h:226
1631 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1635 #: src/ext_l10n.h:228
1639 #: src/ext_l10n.h:229
1640 msgid "CenteredCaption"
1641 msgstr "CentreretBilledtekst"
1643 #: src/ext_l10n.h:230
1647 #: src/ext_l10n.h:231
1651 #: src/ext_l10n.h:232
1652 msgid "Chapter_Exercises"
1653 msgstr "Kapitel_øvelser"
1655 #: src/ext_l10n.h:233
1659 #: src/ext_l10n.h:234
1663 #: src/ext_l10n.h:235
1667 #: src/ext_l10n.h:236
1671 #: src/ext_l10n.h:237
1675 #: src/ext_l10n.h:238
1679 #: src/ext_l10n.h:239
1683 #: src/ext_l10n.h:240
1687 #: src/ext_l10n.h:241
1689 msgstr "Konklusion*"
1691 #: src/ext_l10n.h:242
1695 #: src/ext_l10n.h:243
1699 #: src/ext_l10n.h:244
1701 msgstr "Formodning*"
1703 #: src/ext_l10n.h:245
1707 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1711 #: src/ext_l10n.h:247
1715 #: src/ext_l10n.h:248
1719 #: src/ext_l10n.h:249
1723 #: src/ext_l10n.h:250
1727 #: src/ext_l10n.h:251
1728 msgid "Current_Address"
1729 msgstr "Nuværende_adresse"
1731 #: src/ext_l10n.h:252
1735 #: src/ext_l10n.h:253
1739 #: src/ext_l10n.h:254
1743 #: src/ext_l10n.h:255
1747 #: src/ext_l10n.h:256
1751 #: src/ext_l10n.h:257
1755 #: src/ext_l10n.h:258
1759 #: src/ext_l10n.h:259
1763 #: src/ext_l10n.h:260
1765 msgstr "Definition*"
1767 #: src/ext_l10n.h:261
1769 msgstr "Beskrivelse"
1771 #: src/ext_l10n.h:262
1775 #: src/ext_l10n.h:263
1779 #: src/ext_l10n.h:264
1783 #: src/ext_l10n.h:265
1787 #: src/ext_l10n.h:266
1791 #: src/ext_l10n.h:267
1795 #: src/ext_l10n.h:268
1796 msgid "End_All_Slides"
1797 msgstr "Slut_alle_slides"
1799 #: src/ext_l10n.h:269
1803 #: src/ext_l10n.h:270
1807 #: src/ext_l10n.h:271
1811 #: src/ext_l10n.h:272
1815 #: src/ext_l10n.h:273
1819 #: src/ext_l10n.h:274
1821 msgstr "Ekstratitel"
1823 #: src/ext_l10n.h:275
1827 #: src/ext_l10n.h:276
1831 #: src/ext_l10n.h:277
1835 #: src/ext_l10n.h:278
1839 #: src/ext_l10n.h:279
1843 #: src/ext_l10n.h:280
1845 msgstr "Billedtekst"
1847 #: src/ext_l10n.h:281
1849 msgstr "FørsteForfatter"
1851 #: src/ext_l10n.h:282
1855 #: src/ext_l10n.h:283
1857 msgstr "TilpasBitmap"
1859 #: src/ext_l10n.h:284
1861 msgstr "TilpasFigur"
1863 #: src/ext_l10n.h:285
1867 #: src/ext_l10n.h:286
1871 #: src/ext_l10n.h:287
1872 msgid "FourAffiliations"
1873 msgstr "FireTilhørsforhold"
1875 #: src/ext_l10n.h:288
1877 msgstr "FireForfattere"
1879 #: src/ext_l10n.h:289
1881 msgstr "FrontMatter"
1883 #: src/ext_l10n.h:290
1887 #: src/ext_l10n.h:291
1891 #: src/ext_l10n.h:292
1895 #: src/ext_l10n.h:293
1897 msgstr "SkjulBevægelser"
1899 #: src/ext_l10n.h:294
1903 #: src/ext_l10n.h:295
1907 #: src/ext_l10n.h:296
1908 msgid "IhrSchreiben"
1909 msgstr "IhrSchreiben"
1911 #: src/ext_l10n.h:297
1915 #: src/ext_l10n.h:298
1919 #: src/ext_l10n.h:299
1921 msgstr "Institution"
1923 #: src/ext_l10n.h:300
1927 #: src/ext_l10n.h:301
1931 #: src/ext_l10n.h:302
1932 msgid "InvisibleText"
1933 msgstr "UsynligTekst"
1935 #: src/ext_l10n.h:303
1939 #: src/ext_l10n.h:304
1941 msgstr "Punktinddeling"
1943 #: src/ext_l10n.h:305
1947 #: src/ext_l10n.h:306
1951 #: src/ext_l10n.h:307
1955 #: src/ext_l10n.h:308
1959 #: src/ext_l10n.h:309
1963 #: src/ext_l10n.h:310
1967 #: src/ext_l10n.h:311
1971 #: src/ext_l10n.h:312
1972 msgid "LandscapeSlide"
1973 msgstr "BredformatRamme"
1975 #: src/ext_l10n.h:313
1979 #: src/ext_l10n.h:314
1981 msgstr "LaTeX_Titel"
1983 #: src/ext_l10n.h:315
1985 msgstr "Venstre_Hoved"
1987 #: src/ext_l10n.h:316
1991 #: src/ext_l10n.h:317
1995 #: src/ext_l10n.h:318
1999 #: src/ext_l10n.h:319
2003 #: src/ext_l10n.h:320
2004 msgid "ListOfSlides"
2007 #: src/ext_l10n.h:321
2011 #: src/ext_l10n.h:322
2015 #: src/ext_l10n.h:323
2016 msgid "Lowertitleback"
2017 msgstr "Lowertitleback"
2019 #: src/ext_l10n.h:324
2023 #: src/ext_l10n.h:325
2027 #: src/ext_l10n.h:326
2031 #: src/ext_l10n.h:327
2033 msgstr "MarkérBegge"
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2037 msgstr "Matematikbogstaver"
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2041 msgstr "MeinZeichen"
2043 #: src/ext_l10n.h:330
2047 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2048 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2052 #: src/ext_l10n.h:332
2056 #: src/ext_l10n.h:333
2058 msgstr "Min_adresse"
2060 #: src/ext_l10n.h:334
2064 #: src/ext_l10n.h:335
2068 #: src/ext_l10n.h:336
2072 #: src/ext_l10n.h:337
2074 msgstr "Sammenfatning"
2076 #: src/ext_l10n.h:338
2080 #: src/ext_l10n.h:339
2084 #: src/ext_l10n.h:340
2088 #: src/ext_l10n.h:341
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr "NoteTilRedaktør"
2092 #: src/ext_l10n.h:342
2096 #: src/ext_l10n.h:343
2100 #: src/ext_l10n.h:344
2104 #: src/ext_l10n.h:345
2108 #: src/ext_l10n.h:346
2112 #: src/ext_l10n.h:347
2116 #: src/ext_l10n.h:348
2120 #: src/ext_l10n.h:349
2124 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2128 #: src/ext_l10n.h:351
2132 #: src/ext_l10n.h:352
2136 #: src/ext_l10n.h:353
2140 #: src/ext_l10n.h:354
2144 #: src/ext_l10n.h:355
2148 #: src/ext_l10n.h:356
2152 #: src/ext_l10n.h:357
2154 msgstr "PlacérFigur"
2156 #: src/ext_l10n.h:358
2158 msgstr "PlacérTabel"
2160 #: src/ext_l10n.h:359
2161 msgid "PortraitSlide"
2162 msgstr "HøjformatSlide"
2164 #: src/ext_l10n.h:360
2165 msgid "PostalCommend"
2166 msgstr "PostalCommend"
2168 #: src/ext_l10n.h:361
2169 msgid "PostalComment"
2170 msgstr "Postbemærkning"
2172 #: src/ext_l10n.h:362
2174 msgstr "Postvermerk"
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2180 #: src/ext_l10n.h:364
2184 #: src/ext_l10n.h:365
2185 msgid "ProgressContents"
2186 msgstr "ProgressIndhold"
2188 #: src/ext_l10n.h:366
2192 #: src/ext_l10n.h:367
2196 #: src/ext_l10n.h:368
2200 #: src/ext_l10n.h:369
2201 msgid "Proposition*"
2204 #: src/ext_l10n.h:370
2208 #: src/ext_l10n.h:371
2212 #: src/ext_l10n.h:372
2216 #: src/ext_l10n.h:373
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2222 msgstr "Kildehenvisning"
2224 #: src/ext_l10n.h:375
2228 #: src/ext_l10n.h:376
2232 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2237 #: src/ext_l10n.h:379
2241 #: src/ext_l10n.h:380
2243 msgstr "Bemærkning*"
2245 #: src/ext_l10n.h:381
2247 msgstr "Bemærkninger"
2249 #: src/ext_l10n.h:382
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr "Returadresse"
2253 #: src/ext_l10n.h:383
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr "Returadresse"
2257 #: src/ext_l10n.h:384
2261 #: src/ext_l10n.h:385
2262 msgid "RevisionHistory"
2263 msgstr "Udgavehistorik"
2265 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgid "RevisionRemark"
2267 msgstr "Udgavebemærkning"
2269 #: src/ext_l10n.h:387
2270 msgid "REVTEX_Title"
2271 msgstr "REVTEX_Titel"
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2274 msgid "Right_Address"
2275 msgstr "Højre_adresse"
2277 #: src/ext_l10n.h:389
2278 msgid "Right_Header"
2279 msgstr "Højre_Hoved"
2281 #: src/ext_l10n.h:390
2285 #: src/ext_l10n.h:391
2286 msgid "Rotatefoilhead"
2287 msgstr "Rotatefoilhead"
2289 #: src/ext_l10n.h:392
2290 msgid "RunningAuthor"
2291 msgstr "LøbendeForfatter"
2293 #: src/ext_l10n.h:393
2294 msgid "Running_LaTeX_Title"
2295 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2297 #: src/ext_l10n.h:394
2298 msgid "RunningTitle"
2299 msgstr "LøbendeTitel"
2301 #: src/ext_l10n.h:395
2305 #: src/ext_l10n.h:396
2309 #: src/ext_l10n.h:397
2313 #: src/ext_l10n.h:398
2317 #: src/ext_l10n.h:399
2321 #: src/ext_l10n.h:400
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "Send_To_Address"
2327 msgstr "Modtageradresse"
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "ShortFoilhead"
2339 msgstr "ShortFoilhead"
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "ShortRotatefoilhead"
2343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2349 #: src/ext_l10n.h:407
2353 #: src/ext_l10n.h:408
2357 #: src/ext_l10n.h:409
2361 #: src/ext_l10n.h:410
2362 msgid "SlideContents"
2363 msgstr "SlideIndhold"
2365 #: src/ext_l10n.h:411
2366 msgid "SlideHeading"
2369 #: src/ext_l10n.h:412
2370 msgid "SlideSubHeading"
2371 msgstr "SlideUnderhoved"
2373 #: src/ext_l10n.h:413
2377 #: src/ext_l10n.h:414
2381 #: src/ext_l10n.h:415
2383 msgstr "Specialpost"
2385 #: src/ext_l10n.h:416
2389 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2393 #: src/ext_l10n.h:418
2397 #: src/ext_l10n.h:419
2401 #: src/ext_l10n.h:420
2405 #: src/ext_l10n.h:421
2409 #: src/ext_l10n.h:422
2410 msgid "Subjectclass"
2413 #: src/ext_l10n.h:423
2414 msgid "Subparagraph"
2415 msgstr "Underafsnit"
2417 #: src/ext_l10n.h:424
2418 msgid "Subparagraph*"
2419 msgstr "Underafsnit*"
2421 #: src/ext_l10n.h:425
2423 msgstr "Undersektion"
2425 #: src/ext_l10n.h:426
2427 msgstr "Undersektion*"
2429 #: src/ext_l10n.h:427
2431 msgstr "Undersektion"
2433 #: src/ext_l10n.h:428
2434 msgid "Subsubsection"
2435 msgstr "Underundersektion"
2437 #: src/ext_l10n.h:429
2438 msgid "Subsubsection*"
2439 msgstr "Underundersektion*"
2441 #: src/ext_l10n.h:430
2445 #: src/ext_l10n.h:431
2449 #: src/ext_l10n.h:432
2450 msgid "SubVariation"
2451 msgstr "Undervariant"
2453 #: src/ext_l10n.h:433
2454 msgid "SubVariation2"
2455 msgstr "Undervariant2"
2457 #: src/ext_l10n.h:434
2458 msgid "SubVariation3"
2459 msgstr "Undervariant3"
2461 #: src/ext_l10n.h:435
2462 msgid "SubVariation4"
2463 msgstr "Undervariant4"
2465 #: src/ext_l10n.h:436
2466 msgid "SubVariation5"
2467 msgstr "Undervariant5"
2469 #: src/ext_l10n.h:437
2471 msgstr "Sammenfatning"
2473 #: src/ext_l10n.h:438
2477 #: src/ext_l10n.h:439
2478 msgid "TableComments"
2479 msgstr "TabelKommentarer"
2481 #: src/ext_l10n.h:440
2485 #: src/ext_l10n.h:441
2489 #: src/ext_l10n.h:442
2493 #: src/ext_l10n.h:443
2497 #: src/ext_l10n.h:444
2501 #: src/ext_l10n.h:445
2505 #: src/ext_l10n.h:446
2509 #: src/ext_l10n.h:447
2513 #: src/ext_l10n.h:448
2514 msgid "TheoremTemplate"
2515 msgstr "TeoremSkabelon"
2517 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2519 msgstr "Begrebsordbog"
2521 #: src/ext_l10n.h:450
2525 #: src/ext_l10n.h:451
2526 msgid "ThreeAffiliations"
2527 msgstr "TreTilhørsforhold"
2529 #: src/ext_l10n.h:452
2530 msgid "ThreeAuthors"
2531 msgstr "TreForfattere"
2533 #: src/ext_l10n.h:453
2537 #: src/ext_l10n.h:454
2541 #: src/ext_l10n.h:455
2545 #: src/ext_l10n.h:456
2547 msgstr "TITEL_OVER:"
2549 #: src/ext_l10n.h:457
2551 msgstr "Indhold_forfatter"
2553 #: src/ext_l10n.h:458
2555 msgstr "Indhold_titel"
2557 #: src/ext_l10n.h:459
2561 #: src/ext_l10n.h:460
2565 #: src/ext_l10n.h:461
2569 #: src/ext_l10n.h:462
2570 msgid "Trans_Keywords"
2571 msgstr "Overs._nøgleord"
2573 #: src/ext_l10n.h:463
2574 msgid "TranslatedAbstract"
2575 msgstr "OversatSammendrag"
2577 #: src/ext_l10n.h:464
2578 msgid "Translated_Title"
2579 msgstr "Oversat_titel"
2581 #: src/ext_l10n.h:465
2585 #: src/ext_l10n.h:466
2586 msgid "TwoAffiliations"
2587 msgstr "ToTilhørsforhold"
2589 #: src/ext_l10n.h:467
2591 msgstr "ToForfattere"
2593 #: src/ext_l10n.h:468
2594 msgid "Unterschrift"
2595 msgstr "Unterschrift"
2597 #: src/ext_l10n.h:469
2598 msgid "Uppertitleback"
2599 msgstr "Øvretitelbagside"
2601 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2606 #: src/ext_l10n.h:471
2610 #: src/ext_l10n.h:472
2614 #: src/ext_l10n.h:473
2618 #: src/ext_l10n.h:474
2622 #: src/ext_l10n.h:475
2624 msgstr "SynligTekst"
2626 #: src/ext_l10n.h:476
2630 #: src/ext_l10n.h:477
2634 #: src/ext_l10n.h:478
2638 #: src/ext_l10n.h:479
2642 #: src/ext_l10n.h:480
2646 #: src/ext_l10n.h:481
2650 #: src/ext_l10n.h:482
2654 #: src/ext_l10n.h:483
2658 #: src/ext_l10n.h:484
2662 #: src/ext_l10n.h:485
2666 #: src/ext_l10n.h:486
2670 #: src/ext_l10n.h:487
2671 msgid "Portuguese (Brazil)"
2672 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2674 #: src/ext_l10n.h:488
2678 #: src/ext_l10n.h:489
2682 #: src/ext_l10n.h:490
2686 #: src/ext_l10n.h:491
2690 #: src/ext_l10n.h:492
2691 msgid "French Canadian"
2692 msgstr "Fransk-canadisk"
2694 #: src/ext_l10n.h:493
2698 #: src/ext_l10n.h:494
2702 #: src/ext_l10n.h:495
2706 #: src/ext_l10n.h:496
2710 #: src/ext_l10n.h:497
2714 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2718 #: src/ext_l10n.h:499
2722 #: src/ext_l10n.h:500
2726 #: src/ext_l10n.h:501
2730 #: src/ext_l10n.h:502
2734 #: src/ext_l10n.h:503
2735 msgid "French (GUTenberg)"
2736 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2738 #: src/ext_l10n.h:504
2742 #: src/ext_l10n.h:505
2746 #: src/ext_l10n.h:506
2747 msgid "German (new spelling)"
2748 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2750 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2755 #: src/ext_l10n.h:508
2759 #: src/ext_l10n.h:509
2763 #: src/ext_l10n.h:510
2767 #: src/ext_l10n.h:511
2771 #: src/ext_l10n.h:512
2775 #: src/ext_l10n.h:513
2779 #: src/ext_l10n.h:514
2783 #: src/ext_l10n.h:515
2785 msgstr "Portugisisk"
2787 #: src/ext_l10n.h:516
2791 #: src/ext_l10n.h:517
2795 #: src/ext_l10n.h:518
2799 #: src/ext_l10n.h:519
2803 #: src/ext_l10n.h:520
2804 msgid "Serbo-Croatian"
2805 msgstr "Serbokroatisk"
2807 #: src/ext_l10n.h:521
2811 #: src/ext_l10n.h:522
2815 #: src/ext_l10n.h:523
2819 #: src/ext_l10n.h:524
2823 #: src/ext_l10n.h:525
2827 #: src/ext_l10n.h:526
2831 #: src/ext_l10n.h:527
2835 #: src/ext_l10n.h:528
2839 #: src/ext_l10n.h:529
2843 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2848 #: src/ext_l10n.h:531
2852 #: src/ext_l10n.h:532
2853 msgid "Version goes here"
2854 msgstr "Her indføres versionen"
2856 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2858 msgstr "Rulletekster"
2860 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2861 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2862 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2863 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2864 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2865 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2866 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2870 #: src/ext_l10n.h:536
2871 msgid "LyX: Enter text"
2872 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2874 #: src/ext_l10n.h:537
2878 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2879 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2884 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2888 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2889 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2892 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2898 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2899 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2903 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2904 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2908 #: src/ext_l10n.h:541
2912 #: src/ext_l10n.h:542
2913 msgid "The citation key"
2914 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2916 #: src/ext_l10n.h:543
2920 #: src/ext_l10n.h:544
2921 msgid "The label as it appears in the document"
2922 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2924 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2925 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2926 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2927 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2931 #: src/ext_l10n.h:547
2935 #: src/ext_l10n.h:548
2939 #: src/ext_l10n.h:549
2940 msgid "BibTeX database to use"
2941 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2943 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2944 #: src/ext_l10n.h:1167
2948 #: src/ext_l10n.h:551
2949 msgid "Available BibTeX databases"
2950 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2952 #: src/ext_l10n.h:552
2954 msgstr "&Tilføj ..."
2956 #: src/ext_l10n.h:553
2957 msgid "Add a BibTeX database file"
2958 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2960 #: src/ext_l10n.h:554
2964 #: src/ext_l10n.h:555
2965 msgid "Remove the selected database"
2966 msgstr "Fjern den valgte database"
2968 #: src/ext_l10n.h:556
2972 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2973 msgid "The BibTeX style"
2974 msgstr "BibTeX-stilen"
2976 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2980 #: src/ext_l10n.h:559
2984 #: src/ext_l10n.h:560
2988 #: src/ext_l10n.h:561
2992 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2993 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2997 #: src/ext_l10n.h:564
3001 #: src/ext_l10n.h:565
3002 msgid "The name of the style to use"
3003 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3005 #: src/ext_l10n.h:566
3009 #: src/ext_l10n.h:567
3010 msgid "Choose a style file"
3011 msgstr "Vælg en stil-fil"
3013 #: src/ext_l10n.h:568
3014 msgid "Add bibliography to &TOC"
3015 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3017 #: src/ext_l10n.h:569
3018 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3022 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3024 #: src/lyxfunc.C:1082
3028 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3032 #: src/ext_l10n.h:573
3036 #: src/ext_l10n.h:574
3038 msgstr "Skrifttypefamilie"
3040 #: src/ext_l10n.h:575
3044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3058 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3060 msgstr "Skrifttype-form"
3062 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3064 msgstr "Skrifttype-farve"
3066 #: src/ext_l10n.h:581
3070 #: src/ext_l10n.h:584
3074 #: src/ext_l10n.h:587
3076 msgstr "&Alternér alle"
3078 #: src/ext_l10n.h:588
3079 msgid "toggle font on all of the above"
3080 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3082 #: src/ext_l10n.h:589
3083 msgid "Never toggled"
3084 msgstr "Skifter aldrig"
3086 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3088 msgstr "S&tørrelse:"
3090 #: src/ext_l10n.h:591
3092 msgstr "Skriftstørrelse"
3094 #: src/ext_l10n.h:592
3095 msgid "Always toggled"
3096 msgstr "Alternerer altid"
3098 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3099 msgid "Other font settings"
3100 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3102 #: src/ext_l10n.h:594
3106 #: src/ext_l10n.h:596
3108 msgstr "Automatisk anvendelse"
3110 #: src/ext_l10n.h:597
3111 msgid "Apply each change automatically"
3112 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3114 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3115 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3116 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3120 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3121 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3123 msgstr "Litteraturhenvisning"
3125 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3126 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3130 #: src/ext_l10n.h:606
3132 msgstr "Tekst efter"
3134 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3135 msgid "Citation style"
3136 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3138 #: src/ext_l10n.h:608
3139 msgid "Natbib citation style to use"
3140 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3142 #: src/ext_l10n.h:609
3146 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3150 #: src/ext_l10n.h:611
3151 msgid "Citation entry"
3152 msgstr "Litteraturindgang"
3154 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3159 #: src/ext_l10n.h:613
3160 msgid "Search the available citations"
3161 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3163 #: src/ext_l10n.h:614
3164 msgid "Regular E&xpression"
3165 msgstr "Regulært &udtryk"
3167 #: src/ext_l10n.h:615
3168 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3169 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3171 #: src/ext_l10n.h:616
3175 #: src/ext_l10n.h:617
3176 msgid "&Case sensitive"
3177 msgstr "&Versalfølsom"
3179 #: src/ext_l10n.h:618
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3183 #: src/ext_l10n.h:619
3187 #: src/ext_l10n.h:620
3188 msgid "Add the selected citation"
3189 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3191 #: src/ext_l10n.h:621
3192 msgid "Remove the selected citation"
3193 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3195 #: src/ext_l10n.h:622
3196 msgid "Move the selected citation up"
3197 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3199 #: src/ext_l10n.h:623
3200 msgid "Move the selected citation down"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3203 #: src/ext_l10n.h:624
3205 msgstr "Tilgængelig"
3207 #: src/ext_l10n.h:625
3211 #: src/ext_l10n.h:627
3212 msgid "Available citation keys"
3213 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3215 #: src/ext_l10n.h:629
3216 msgid "Citations currently selected"
3217 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3219 #: src/ext_l10n.h:630
3220 msgid "Text to place after citation"
3221 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3223 #: src/ext_l10n.h:631
3224 msgid "&Full author list"
3225 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3227 #: src/ext_l10n.h:632
3228 msgid "List all authors"
3229 msgstr "Vis alle forfattere"
3231 #: src/ext_l10n.h:633
3232 msgid "Force &upper case"
3233 msgstr "Gennemtving &versaler"
3235 #: src/ext_l10n.h:634
3236 msgid "Force upper case in citation"
3237 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3239 #: src/ext_l10n.h:635
3240 msgid "Text to place before citation"
3241 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3243 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3244 msgid "Document Layout"
3247 #: src/ext_l10n.h:638
3251 #: src/ext_l10n.h:639
3255 #: src/ext_l10n.h:640
3256 msgid "Defa&ult Skip:"
3257 msgstr "St&andardafstand:"
3259 #: src/ext_l10n.h:641
3261 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3263 #. the document language page
3264 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3265 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3272 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3276 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3280 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3284 #: src/ext_l10n.h:647
3286 msgstr "Mellemr&um: "
3288 #: src/ext_l10n.h:648
3289 msgid "E&xtra Options:"
3290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3292 #: src/ext_l10n.h:649
3296 #: src/ext_l10n.h:650
3298 msgstr "LilleAfstand"
3300 #: src/ext_l10n.h:651
3302 msgstr "MiddelAfstand"
3304 #: src/ext_l10n.h:652
3306 msgstr "StorAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:653
3312 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3316 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3320 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3324 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3328 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3332 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3336 #: src/ext_l10n.h:663
3340 #: src/ext_l10n.h:664
3344 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3348 #: src/ext_l10n.h:666
3352 #: src/ext_l10n.h:667
3356 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3358 msgstr "Afsnitadskillelse"
3360 #: src/ext_l10n.h:669
3364 #: src/ext_l10n.h:670
3368 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3372 #: src/ext_l10n.h:672
3374 msgstr "&Størrelse:"
3376 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3380 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3385 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3389 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3393 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3395 msgstr "USexecutive"
3397 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3401 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3405 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3409 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3413 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3421 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3422 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3426 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3427 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3428 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3430 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3431 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3434 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3435 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "&Use Geometry Package"
3440 msgstr "Br&ug geometripakken"
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3444 msgstr "Orientering"
3446 #: src/ext_l10n.h:690
3450 #: src/ext_l10n.h:691
3454 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3458 #: src/ext_l10n.h:693
3462 #: src/ext_l10n.h:694
3466 #: src/ext_l10n.h:695
3470 #: src/ext_l10n.h:696
3474 #: src/ext_l10n.h:697
3475 msgid "Custom Papersize"
3476 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3478 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3482 #: src/ext_l10n.h:699
3486 #: src/ext_l10n.h:700
3487 msgid "Foot/Head Margins"
3488 msgstr "Top- og bundmarginer"
3490 #: src/ext_l10n.h:701
3492 msgstr "Bu&ndmargin:"
3494 #: src/ext_l10n.h:702
3496 msgstr "Tops&eparator:"
3498 #: src/ext_l10n.h:703
3499 msgid "Headhe&ight:"
3500 msgstr "&Topmargin:"
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3506 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3510 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3514 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3518 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3522 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3526 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3530 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3534 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3538 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3542 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3546 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3550 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3554 #: src/ext_l10n.h:720
3556 msgstr "Gåseøjne-stil"
3558 #: src/ext_l10n.h:721
3562 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3566 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3570 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3574 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3578 #: src/ext_l10n.h:726
3582 #: src/ext_l10n.h:727
3586 #: src/ext_l10n.h:728
3590 #: src/ext_l10n.h:729
3594 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3599 #: src/ext_l10n.h:731
3600 msgid "F&loat Placement:"
3601 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3603 #: src/ext_l10n.h:732
3604 msgid "S&ection number depth:"
3605 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3607 #: src/ext_l10n.h:733
3608 msgid "&Table of contents depth:"
3609 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3611 #: src/ext_l10n.h:734
3613 msgstr "PS-&driver:"
3615 #: src/ext_l10n.h:735
3616 msgid "Use A&MS Math"
3617 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3619 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3623 #: src/ext_l10n.h:737
3627 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3632 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3634 msgstr "hævet/sænket"
3636 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3640 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3645 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3650 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3655 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3660 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3664 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3669 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3674 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3675 msgid "Bullet Depth"
3678 #: src/ext_l10n.h:750
3682 #: src/ext_l10n.h:751
3686 #: src/ext_l10n.h:752
3690 #: src/ext_l10n.h:753
3694 #: src/ext_l10n.h:754
3698 #: src/ext_l10n.h:755
3702 #: src/ext_l10n.h:756
3706 #: src/ext_l10n.h:757
3710 #: src/ext_l10n.h:758
3714 #: src/ext_l10n.h:759
3718 #: src/ext_l10n.h:760
3722 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3723 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3727 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3728 msgid "LaTeX error messages"
3729 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3731 #: src/ext_l10n.h:768
3732 msgid "ERT inset display"
3733 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3735 #: src/ext_l10n.h:769
3739 #: src/ext_l10n.h:770
3740 msgid "Show ERT inline"
3741 msgstr "Vis ERT indlejret"
3743 #: src/ext_l10n.h:771
3747 #: src/ext_l10n.h:772
3748 msgid "Show ERT button only"
3749 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3751 #: src/ext_l10n.h:773
3755 #: src/ext_l10n.h:774
3756 msgid "Show ERT contents"
3757 msgstr "Vis ERT-indhold"
3759 #: src/ext_l10n.h:777
3760 msgid "External Material"
3761 msgstr "Eksternt materiale"
3763 #: src/ext_l10n.h:778
3767 #: src/ext_l10n.h:779
3768 msgid "Available templates"
3769 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3771 #: src/ext_l10n.h:781
3773 msgstr "&Redigér fil"
3775 #: src/ext_l10n.h:782
3776 msgid "Edit the file externally"
3777 msgstr "Redigér fil eksternt"
3779 #: src/ext_l10n.h:783
3783 #: src/ext_l10n.h:784
3784 msgid "View the file"
3787 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3788 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3792 #: src/ext_l10n.h:786
3793 msgid "Update the material"
3794 msgstr "Opdatér materialet"
3796 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3800 #: src/ext_l10n.h:788
3804 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3805 #: src/ext_l10n.h:1079
3807 msgstr "&Gennemse ..."
3809 #: src/ext_l10n.h:790
3813 #: src/ext_l10n.h:791
3817 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3821 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3825 #: src/ext_l10n.h:801
3826 msgid "Bottom of the page"
3827 msgstr "Sidens bund"
3829 #: src/ext_l10n.h:802
3830 msgid "Top of the page"
3833 #: src/ext_l10n.h:803
3834 msgid "Page of floats"
3835 msgstr "Speciel flyderside"
3837 #: src/ext_l10n.h:804
3838 msgid "Here, if possible"
3839 msgstr "Her, om muligt"
3841 #: src/ext_l10n.h:805
3842 msgid "Here, definitely"
3843 msgstr "Ubetinget her"
3845 #. add the different tabfolders
3846 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3850 #: src/ext_l10n.h:808
3854 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3855 msgid "File name to include"
3856 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3858 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3859 msgid "Select a file"
3860 msgstr "Vælg en fil"
3862 #: src/ext_l10n.h:812
3863 msgid "Screen Options"
3864 msgstr "Skærmindstillinger"
3866 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3871 #: src/ext_l10n.h:814
3875 #: src/ext_l10n.h:815
3879 #: src/ext_l10n.h:816
3883 #: src/ext_l10n.h:817
3884 msgid "Do not display"
3887 #: src/ext_l10n.h:819
3891 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3895 #: src/ext_l10n.h:821
3899 #: src/ext_l10n.h:822
3903 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3907 #: src/ext_l10n.h:824
3911 #: src/ext_l10n.h:825
3915 #: src/ext_l10n.h:826
3919 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3925 #: src/ext_l10n.h:828
3926 msgid "Keep aspect&ratio"
3927 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3929 #: src/ext_l10n.h:831
3931 msgstr "EPS-indstillinger"
3933 #: src/ext_l10n.h:832
3934 msgid "Bounding box"
3935 msgstr "Ydergrænser"
3937 #: src/ext_l10n.h:833
3938 msgid "Left &bottom:"
3939 msgstr "Venstre &bund:"
3941 #: src/ext_l10n.h:834
3943 msgstr "Højre &top:"
3945 #: src/ext_l10n.h:835
3949 #: src/ext_l10n.h:836
3953 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3954 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3958 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3959 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3963 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3964 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3968 #: src/ext_l10n.h:849
3972 #: src/ext_l10n.h:850
3973 msgid "Get bounding box from file"
3974 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3976 #: src/ext_l10n.h:851
3977 msgid "&Clip to bounding box"
3978 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3980 #: src/ext_l10n.h:852
3981 msgid "clip to bounding box"
3982 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3984 #: src/ext_l10n.h:854
3988 #: src/ext_l10n.h:855
3992 #: src/ext_l10n.h:856
3996 #: src/ext_l10n.h:858
4000 #: src/ext_l10n.h:859
4002 msgstr "venstreBund"
4004 #: src/ext_l10n.h:860
4005 msgid "leftBaseline"
4006 msgstr "venstreGrundlinje"
4008 #: src/ext_l10n.h:861
4012 #: src/ext_l10n.h:862
4016 #: src/ext_l10n.h:863
4017 msgid "centerBottom"
4020 #: src/ext_l10n.h:864
4021 msgid "centerBaseline"
4022 msgstr "midterGrundlinje"
4024 #: src/ext_l10n.h:865
4028 #: src/ext_l10n.h:866
4032 #: src/ext_l10n.h:867
4033 msgid "rightBaseline"
4034 msgstr "højreGrundlinje"
4036 #: src/ext_l10n.h:868
4037 msgid "referencePoint"
4038 msgstr "referencepunkt"
4040 #: src/ext_l10n.h:869
4041 msgid "LaTeX options"
4042 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4044 #: src/ext_l10n.h:870
4046 msgstr "U&nderfigur"
4048 #: src/ext_l10n.h:871
4049 msgid "The sub-caption for the figure"
4050 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4052 #: src/ext_l10n.h:876
4053 msgid "Include File"
4054 msgstr "Inkludér fil"
4056 #: src/ext_l10n.h:877
4057 msgid "Include type"
4058 msgstr "Inkludér type"
4060 #: src/ext_l10n.h:878
4064 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:888
4069 #: src/ext_l10n.h:880
4073 #: src/ext_l10n.h:882
4077 #: src/ext_l10n.h:884
4079 msgstr "Indstillinger"
4081 #: src/ext_l10n.h:885
4082 msgid "&Don't typeset"
4083 msgstr "Opsæt &ikke"
4085 #: src/ext_l10n.h:887
4086 msgid "Visible &Space"
4087 msgstr "Synlige &mellemrum"
4089 #: src/ext_l10n.h:889
4093 #: src/ext_l10n.h:895
4097 #: src/ext_l10n.h:896
4098 msgid "Load the file"
4099 msgstr "Indlæs filen"
4101 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4105 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4107 msgstr "Indeksindgang"
4109 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4113 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4114 msgid "Update the display"
4115 msgstr "Opdatér skærmen"
4117 #: src/ext_l10n.h:906
4118 msgid "Minipage settings"
4119 msgstr "Miniside-indstillinger"
4121 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4125 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4129 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4133 #: src/ext_l10n.h:911
4134 msgid "Vertical alignment"
4135 msgstr "Lodret justering"
4137 #: src/ext_l10n.h:912
4139 msgstr "&Justering:"
4141 #: src/ext_l10n.h:913
4142 msgid "Units of width value"
4143 msgstr "Enhed for bredde"
4145 #: src/ext_l10n.h:914
4149 #: src/ext_l10n.h:915
4153 #: src/ext_l10n.h:921
4154 msgid "&Alignment and Spacing"
4155 msgstr "&Justering og mellemrum"
4157 #: src/ext_l10n.h:922
4161 #: src/ext_l10n.h:923
4165 #: src/ext_l10n.h:924
4169 #: src/ext_l10n.h:925
4173 #: src/ext_l10n.h:926
4177 #: src/ext_l10n.h:927
4178 msgid "No indentation"
4179 msgstr "Indryk ikke"
4181 #: src/ext_l10n.h:928
4185 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4186 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4190 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4191 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4195 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4196 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4200 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4201 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4205 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4206 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4210 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4211 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4215 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4216 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4220 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4221 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4222 msgid "Scaled Points"
4223 msgstr "Skalerede punkter"
4225 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4226 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4227 msgid "Big/PS Points"
4228 msgstr "Big/PS-punkter"
4230 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4231 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4232 msgid "Didot Points"
4233 msgstr "Didot-punkter"
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4236 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4237 msgid "Cicero Points"
4238 msgstr "Cicero-punkter"
4240 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4244 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4245 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4246 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4248 #: src/ext_l10n.h:999
4252 #: src/ext_l10n.h:1000
4253 msgid "Amount of spacing"
4256 #: src/ext_l10n.h:1001
4260 #: src/ext_l10n.h:1002
4261 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4262 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4264 #: src/ext_l10n.h:1003
4268 #: src/ext_l10n.h:1004
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4272 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4276 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4278 msgstr "LilleAfstand"
4280 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4282 msgstr "MediumAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4286 msgstr "StorAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4290 msgstr "Lodret fyld"
4292 #: src/ext_l10n.h:1012
4296 #: src/ext_l10n.h:1013
4300 #: src/ext_l10n.h:1021
4301 msgid "Keep space at the top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4304 #: src/ext_l10n.h:1022
4305 msgid "Keep space at top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1023
4309 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1024
4313 msgid "List environment"
4316 #: src/ext_l10n.h:1025
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "Mærkatbredde:"
4320 #: src/ext_l10n.h:1026
4321 msgid "Label width in list environment"
4322 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4324 #: src/ext_l10n.h:1027
4325 msgid "&Lines and Page breaks"
4326 msgstr "&Linjer og sideskift"
4328 #: src/ext_l10n.h:1028
4332 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4333 msgid "above paragraph"
4334 msgstr "over afsnit"
4336 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4337 msgid "below paragraph"
4338 msgstr "under afsnit"
4340 #: src/ext_l10n.h:1032
4344 #: src/ext_l10n.h:1035
4345 msgid "&Extra options"
4346 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4348 #: src/ext_l10n.h:1036
4352 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4356 #: src/ext_l10n.h:1050
4357 msgid "Wrap text around floats"
4358 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4360 #: src/ext_l10n.h:1051
4361 msgid "Indent whole paragraph"
4362 msgstr "Indryk hele afsnit"
4364 #: src/ext_l10n.h:1052
4368 #: src/ext_l10n.h:1053
4369 msgid "Minipage options"
4370 msgstr "Miniside-indstillinger"
4372 #: src/ext_l10n.h:1054
4373 msgid "Start new minipage"
4374 msgstr "Start ny miniside"
4376 #: src/ext_l10n.h:1055
4377 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4378 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4380 #: src/ext_l10n.h:1056
4381 msgid "Vertical Alignment:"
4382 msgstr "Lodret justering:"
4384 #: src/ext_l10n.h:1064
4385 msgid "LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hoved"
4388 #: src/ext_l10n.h:1065
4389 msgid "The LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hovedet"
4392 #: src/ext_l10n.h:1066
4394 msgstr "R&edigér ..."
4396 #: src/ext_l10n.h:1067
4397 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4398 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4400 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4406 #: src/ext_l10n.h:1072
4407 msgid "Print Destination"
4408 msgstr "Mål for udskrift"
4410 #: src/ext_l10n.h:1073
4414 #: src/ext_l10n.h:1074
4415 msgid "Send output to the printer"
4416 msgstr "Send uddata til printeren"
4418 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Send uddata til en fil"
4422 #: src/ext_l10n.h:1077
4423 msgid "Send output to the given printer"
4424 msgstr "Send uddata til en given printer"
4426 #: src/ext_l10n.h:1080
4430 #: src/ext_l10n.h:1081
4434 #: src/ext_l10n.h:1082
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4438 #: src/ext_l10n.h:1083
4442 #: src/ext_l10n.h:1084
4443 msgid "Print odd pages only"
4444 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4446 #: src/ext_l10n.h:1085
4450 #: src/ext_l10n.h:1086
4451 msgid "Print even pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4454 #: src/ext_l10n.h:1087
4456 msgstr "&Sidste side:"
4458 #: src/ext_l10n.h:1088
4459 msgid "Page number to print to"
4460 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4462 #: src/ext_l10n.h:1089
4463 msgid "Re&verse order"
4464 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4466 #: src/ext_l10n.h:1090
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4470 #: src/ext_l10n.h:1091
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4474 #: src/ext_l10n.h:1092
4478 #: src/ext_l10n.h:1093
4479 msgid "Set a range of pages to print"
4480 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4482 #: src/ext_l10n.h:1094
4483 msgid "&Starting range:"
4484 msgstr "S&tartinterval:"
4486 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4490 #: src/ext_l10n.h:1096
4491 msgid "Number of copies"
4492 msgstr "Antal kopier"
4494 #: src/ext_l10n.h:1097
4498 #: src/ext_l10n.h:1098
4499 msgid "Collate copies"
4500 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4502 #: src/ext_l10n.h:1099
4506 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4507 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4508 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4509 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4510 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4514 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4518 #: src/ext_l10n.h:1104
4519 msgid "Update the reference list"
4520 msgstr "Opdatér referencelisten"
4522 #: src/ext_l10n.h:1105
4526 #: src/ext_l10n.h:1106
4527 msgid "Sort references in alphabetical order"
4528 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4530 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4532 msgstr "&Spring til"
4534 #: src/ext_l10n.h:1108
4535 msgid "Move the document cursor to reference"
4536 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4538 #: src/ext_l10n.h:1110
4542 #: src/ext_l10n.h:1111
4543 msgid "Ref on page xxx"
4544 msgstr "Reference på side xxx"
4546 #: src/ext_l10n.h:1112
4548 msgstr "På side xxx"
4550 #: src/ext_l10n.h:1113
4551 msgid "Pretty reference"
4552 msgstr "Pæn reference"
4554 #: src/ext_l10n.h:1114
4555 msgid "Reference as it appears in output"
4556 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4558 #: src/ext_l10n.h:1115
4560 msgstr "&Reference:"
4562 #: src/ext_l10n.h:1116
4566 #: src/ext_l10n.h:1117
4567 msgid "Available references"
4568 msgstr "Tilgængelige referencer"
4570 #: src/ext_l10n.h:1120
4571 msgid "Search and replace"
4572 msgstr "Søg og erstat"
4574 #: src/ext_l10n.h:1121
4578 #: src/ext_l10n.h:1122
4579 msgid "Replace &with:"
4580 msgstr "Erstat &med:"
4582 #: src/ext_l10n.h:1123
4583 msgid "Case &sensitive"
4584 msgstr "&Versalfølsomt"
4586 #: src/ext_l10n.h:1124
4587 msgid "Match whole words onl&y"
4588 msgstr "Find kun &hele ord"
4590 #: src/ext_l10n.h:1125
4592 msgstr "Find &næste"
4594 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4598 #: src/ext_l10n.h:1127
4599 msgid "Replace &All "
4600 msgstr "Erstat &alle "
4602 #: src/ext_l10n.h:1128
4603 msgid "Search &backwards"
4604 msgstr "Søg &baglæns"
4606 #: src/ext_l10n.h:1130
4610 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4611 msgid "Spellchecker"
4612 msgstr "Stavekontrol"
4614 #: src/ext_l10n.h:1133
4615 msgid "Suggestions:"
4618 #: src/ext_l10n.h:1135
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4622 #: src/ext_l10n.h:1136
4626 #: src/ext_l10n.h:1137
4627 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4628 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4630 #: src/ext_l10n.h:1138
4634 #: src/ext_l10n.h:1139
4635 msgid "Ignore this word"
4636 msgstr "Ignorér dette ord"
4638 #: src/ext_l10n.h:1140
4642 #: src/ext_l10n.h:1141
4643 msgid "Accept word for this session"
4644 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4646 #: src/ext_l10n.h:1142
4648 msgstr "&Indstillinger..."
4650 #: src/ext_l10n.h:1144
4651 msgid "How far spellchecking has got"
4652 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4654 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4658 #: src/ext_l10n.h:1146
4659 msgid "Replacement:"
4660 msgstr "Erstatning:"
4662 #: src/ext_l10n.h:1147
4663 msgid "Current word"
4664 msgstr "Nuværende ord"
4666 #: src/ext_l10n.h:1148
4670 #: src/ext_l10n.h:1149
4671 msgid "Replace with selected word"
4672 msgstr "Erstat med valgte ord"
4674 #: src/ext_l10n.h:1150
4678 #: src/ext_l10n.h:1151
4679 msgid "Start spellcheck"
4680 msgstr "Start stavekontrol"
4682 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4683 msgid "Insert table"
4684 msgstr "Indsæt tabel"
4686 #: src/ext_l10n.h:1153
4690 #: src/ext_l10n.h:1154
4691 msgid "Number of rows"
4692 msgstr "Antal rækker"
4694 #: src/ext_l10n.h:1155
4698 #: src/ext_l10n.h:1156
4699 msgid "Number of columns"
4700 msgstr "Antal kolonner"
4702 #: src/ext_l10n.h:1157
4703 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4704 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4706 #: src/ext_l10n.h:1161
4707 msgid "LaTeX classes"
4708 msgstr "LaTeX-klasser"
4710 #: src/ext_l10n.h:1162
4711 msgid "LaTeX styles"
4712 msgstr "LaTeX-stile"
4714 #: src/ext_l10n.h:1163
4715 msgid "BibTeX styles"
4716 msgstr "BibTeX-stile"
4718 #: src/ext_l10n.h:1164
4719 msgid "Selected classes or styles"
4720 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4722 #: src/ext_l10n.h:1165
4726 #: src/ext_l10n.h:1166
4727 msgid "Toggles view of the file list"
4728 msgstr "Visning af filliste"
4730 #: src/ext_l10n.h:1168
4731 msgid "Installed files"
4732 msgstr "Installerede filer"
4734 #: src/ext_l10n.h:1169
4738 #: src/ext_l10n.h:1170
4739 msgid "Built new file list"
4740 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4742 #: src/ext_l10n.h:1171
4746 #: src/ext_l10n.h:1172
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4749 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4751 #: src/ext_l10n.h:1174
4752 msgid "Close this dialog"
4753 msgstr "Luk dette vindue"
4755 #: src/ext_l10n.h:1178
4759 #: src/ext_l10n.h:1179
4760 msgid "Thesaurus entries"
4763 #: src/ext_l10n.h:1180
4764 msgid "Select a related word"
4765 msgstr "Søg efter relateret ord"
4767 #: src/ext_l10n.h:1181
4771 #: src/ext_l10n.h:1182
4772 msgid "The selected entry"
4773 msgstr "Den valgte indgang"
4775 #: src/ext_l10n.h:1184
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4779 #: src/ext_l10n.h:1186
4780 msgid "Table Of Contents"
4781 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4783 #: src/ext_l10n.h:1188
4784 msgid "Contents list"
4785 msgstr "Indholdsliste"
4787 #: src/ext_l10n.h:1191
4791 #: src/ext_l10n.h:1192
4795 #: src/ext_l10n.h:1194
4799 #: src/ext_l10n.h:1195
4800 msgid "Name associated with the URL"
4801 msgstr "Navn til URL'en"
4803 #: src/ext_l10n.h:1197
4804 msgid "&Generate hyperlink"
4805 msgstr "&Generér henvisning"
4807 #: src/ext_l10n.h:1198
4808 msgid "Output as a hyperlink ?"
4809 msgstr "Vis som en henvisning?"
4811 #: src/ext_l10n.h:1201
4812 msgid "Version control log"
4813 msgstr "Versionsstyringslog"
4815 #. Insert the latex builtin float-types
4816 #. (these will later be read from a layout file)
4818 #: src/FloatList.C:33
4822 #: src/FloatList.C:34
4823 msgid "List of Tables"
4824 msgstr "Liste over tabeller"
4826 #: src/FloatList.C:39
4830 #: src/FloatList.C:40
4831 msgid "List of Figures"
4832 msgstr "Liste over figurer"
4834 #: src/FloatList.C:48
4835 msgid "List of Algorithms"
4836 msgstr "Lister over algoritmer"
4838 #: src/FontLoader.C:295
4839 msgid "Loading font into X-Server..."
4840 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4842 #: src/frontends/controllers/biblio.C:213
4846 #: src/frontends/controllers/biblio.C:215
4850 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4851 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4852 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4853 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4854 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4855 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4857 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4858 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4859 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:213
4864 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4874 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4877 msgstr "Skrivemaskine"
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4880 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4881 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4885 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4886 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4887 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4891 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4903 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4907 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4909 msgstr "Skråtstillet"
4911 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4915 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4919 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4923 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4927 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4931 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4935 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4939 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4943 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4947 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4951 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4955 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4959 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4963 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4967 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4969 msgstr "Ingen farve"
4971 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4975 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4979 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4983 #: src/frontends/controllers/character.C:162
4987 #: src/frontends/controllers/character.C:164
4991 #: src/frontends/controllers/character.C:166
4995 #: src/frontends/controllers/character.C:168
4999 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5004 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5005 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5008 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5009 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5012 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5013 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5015 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5018 "1995-2001 LyX Team"
5020 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5021 "1995-2001 LyX-holdet"
5023 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5027 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5028 "any later version."
5030 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5031 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5032 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5033 "ønsker det) en nyere version."
5035 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5037 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5038 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5039 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5040 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5041 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5042 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5043 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5045 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5046 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5047 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5048 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5049 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5050 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5052 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5053 msgid "LyX Version "
5054 msgstr "LyX-version "
5056 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5060 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5061 msgid "Library directory: "
5062 msgstr "Brugerkatalog: "
5064 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5065 msgid "User directory: "
5066 msgstr "Brugerkatalog: "
5068 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5069 msgid "Character set"
5072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5073 msgid "Select external file"
5074 msgstr "Markér ekstern fil"
5076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5077 msgid "Select graphics file"
5078 msgstr "Markér grafikfil"
5080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5081 msgid "Clipart|#C#c"
5082 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5084 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5085 msgid "Select document to include"
5086 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5088 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5089 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5090 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5093 msgid "*| All files "
5094 msgstr "*| Alle filer "
5096 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5097 msgid "Specified file doesn't exist !"
5098 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5100 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5101 msgid "LaTeX preamble set"
5102 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5104 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5108 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5109 msgid "Unable to print"
5110 msgstr "Kan ikke udskrive"
5112 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5113 msgid "Check that your parameters are correct"
5114 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5116 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5117 msgid "Print to file"
5118 msgstr "Udskriv til fil"
5120 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5121 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5122 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5123 msgid "String not found!"
5124 msgstr "Streng ikke fundet!"
5126 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5127 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5128 msgid "String has been replaced."
5129 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5131 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5132 msgid " strings have been replaced."
5133 msgstr " strenge er erstattet."
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5136 msgid " words checked."
5137 msgstr " ord kontrolleret."
5139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5140 msgid " word checked."
5141 msgstr " ord kontrolleret."
5143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5144 msgid "Spellchecking completed! "
5145 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5149 "The spell checker has died for some reason.\n"
5150 "Maybe it has been killed."
5152 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5153 "Måske blev den bevidst dræbt."
5155 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5156 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5157 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5159 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5160 msgid "No version control log file found."
5161 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5163 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5164 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5165 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5168 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5169 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5170 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5172 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5176 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5180 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5184 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5186 msgstr "*|Alle filer"
5188 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5192 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5196 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5200 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5225 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5230 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5234 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5235 msgid "FIXME - describe the units."
5236 msgstr "FIXME - describe the units."
5238 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5239 msgid "Bibliography Item"
5240 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5242 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5246 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5247 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5248 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5250 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5251 msgid "Select a BibTeX style"
5252 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5254 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5255 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5256 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5258 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5259 msgid "Select a BibTeX database to add"
5260 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5262 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5263 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5264 msgid "Not yet supported"
5265 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5268 msgid "Document Settings"
5269 msgstr "Dokumentindstillinger"
5271 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5275 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5277 msgstr "LilleAfstand"
5279 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5281 msgstr "MediumAfstand"
5283 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5285 msgstr "StorAfstand"
5287 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5291 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5295 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5299 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5300 msgid "Document layout set"
5301 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5303 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5304 msgid "Converting document to new document class..."
5305 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5307 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5308 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5309 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5311 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5312 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5313 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5315 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5317 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5320 msgid "Conversion Errors!"
5321 msgstr "Konverteringsfejl!"
5323 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5324 msgid "into chosen document class"
5325 msgstr "til valgte tekstklasse"
5327 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5328 msgid "Errors loading new document class."
5329 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5331 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5332 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5333 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5334 msgid "Reverting to original document class."
5335 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5338 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5339 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5341 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5342 msgid "Should I set some parameters to"
5343 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5346 msgid "the defaults of this document class?"
5347 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5349 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5350 msgid "Unable to switch to new document class."
5351 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5353 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5357 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5361 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5362 msgid "External material (*)"
5363 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5365 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5366 msgid "Select external material"
5367 msgstr "Markér eksternt materiale"
5369 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5370 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5371 msgid "LaTeX Information"
5372 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5374 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5378 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5382 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5386 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5390 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5391 msgid "No build log file found"
5392 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5394 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5395 msgid "No LaTeX log file found"
5396 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5398 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5399 msgid "Paragraph layout set"
5400 msgstr "Typografi sat"
5402 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5403 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5404 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5406 #. FIXME: should be cleverer here
5407 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5408 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5409 msgid "Senseless with this layout!"
5410 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5412 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5413 msgid "LaTeX Preamble"
5414 msgstr "LaTeX-hoved"
5416 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5417 msgid "Enter editor program"
5418 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5420 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5424 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5425 msgid "PostScript files (*.ps)"
5426 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5428 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5429 msgid "Select a file to print to"
5430 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5432 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5433 msgid "Cross Reference"
5434 msgstr "Krydsreference"
5436 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5438 msgstr "&Gå tilbage"
5440 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5444 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5445 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5446 msgid "Go to reference"
5447 msgstr "Gå til reference"
5449 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5453 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5454 msgid "Spellcheck complete"
5455 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5457 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5458 msgid "Table of contents"
5459 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5461 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5465 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5466 msgid "Version control log for "
5467 msgstr "Versionsstyringslog for "
5469 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5473 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5474 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5478 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5479 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5483 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5484 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5485 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5486 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5487 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5488 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5489 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5490 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5492 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5493 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5494 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5495 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5496 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5497 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5499 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5500 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5502 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5504 msgstr "Annullér|^["
5506 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5507 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5511 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5515 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5519 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5523 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5527 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5528 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5529 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5530 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5531 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5535 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5536 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5537 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5538 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5543 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5544 msgid "Copyright and Version"
5545 msgstr "Ophavsret og version"
5547 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5548 msgid "License and Warranty"
5549 msgstr "Licens og garanti"
5551 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5555 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5557 msgstr "Referencemærke:|#M"
5559 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5560 msgid "Bibliography Entry"
5561 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5563 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5564 msgid "Database:|#D"
5565 msgstr "Database:|#D"
5567 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5568 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5572 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5573 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5574 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5575 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5576 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5577 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5578 msgid "Browse...|#B"
5579 msgstr "Gennemse...|#G"
5581 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5583 msgid "Browse...|#r"
5584 msgstr "Gennemse...|#G"
5586 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5587 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5588 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5590 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5591 msgid "BibTeX Database"
5592 msgstr "BibTeX-database:"
5594 #. set up the tooltips
5595 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5597 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5598 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5599 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5601 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5602 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5603 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5605 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5606 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5607 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5609 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5611 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5612 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5613 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5614 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5616 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5617 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5618 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5619 "installerede stile."
5621 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5623 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5624 "Contents (which doesn't happen by default)."
5626 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5627 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5629 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5630 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5634 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5636 msgstr "Opdatér|#Oo"
5638 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5640 msgstr "Familie:|#F"
5642 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5646 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5650 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5652 msgstr "Størrelse|#t"
5654 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5656 msgstr "Diverse:|#D"
5658 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5659 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5661 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5662 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5663 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5664 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5665 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5667 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5668 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5669 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5671 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5672 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5673 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5674 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5678 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5680 msgstr "Annullér|#A"
5682 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5686 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5687 msgid "Toggle on all these|#T"
5688 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5691 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5695 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5696 msgid "These are never toggled"
5697 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5699 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5700 msgid "These are always toggled"
5701 msgstr "Disse valg alternerer"
5703 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:36
5704 msgid "Character Layout"
5707 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5708 msgid "Inset keys|#I"
5709 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5712 msgid "Bibliography keys|#y"
5713 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5715 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5716 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5720 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5728 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5732 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5736 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5740 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5744 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5748 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5749 msgid "Regular Expression|#R"
5750 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5752 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5753 msgid "Case sensitive|#C"
5754 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5760 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5764 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5765 msgid "Full author list|#F"
5766 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5768 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5769 msgid "Upper case|#U"
5770 msgstr "Versaler|#v"
5772 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5773 msgid "Optional text"
5774 msgstr "Valgfri tekst"
5776 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5780 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5784 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5785 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5786 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5787 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5788 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5789 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5790 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5791 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5792 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5796 #. set up the tooltip mechanism
5797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5798 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5799 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5801 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5802 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5803 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5805 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5806 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5807 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5809 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5810 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5811 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5813 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5815 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5816 "right browser window."
5818 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5821 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5823 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5824 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5825 "left browser window."
5827 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5828 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5829 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5831 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5832 msgid "Information about the selected entry"
5833 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5835 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5837 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5840 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5843 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5845 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5846 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5848 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5849 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5851 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5853 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5854 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5855 "sentences (Natbib)."
5857 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5858 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5862 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5864 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5866 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5868 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5870 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5873 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5874 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5876 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5878 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5879 "\", but not \"BibTeX\"."
5881 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5882 "men ikke \"BibTeX\"."
5884 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5885 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5886 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5889 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5891 msgid "Tabbed folder"
5892 msgstr "Tabbed folder"
5894 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5895 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5896 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5898 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5899 msgid "Use Class Defaults|#C"
5900 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5902 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5904 msgstr "Papirformat"
5906 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5907 msgid "Papersize:|#P"
5908 msgstr "Størrelse|#r"
5910 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5918 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5920 msgstr "Højformat|#H"
5922 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5923 msgid "Landscape|#L"
5924 msgstr "Bredformat|#B"
5926 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5927 msgid "Custom sizes|#M"
5928 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5930 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5931 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5932 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5934 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5938 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5942 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5946 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5950 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
5951 msgid "Headheight:|#H"
5952 msgstr "Topmargin:|#o"
5954 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5956 msgstr "Topseparator:|#p"
5958 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
5959 msgid "Footskip:|#F"
5960 msgstr "Bundmargin:|#u"
5962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
5966 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
5968 msgstr "Skrifttype:|#S"
5970 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
5971 msgid "Font Size:|#O"
5972 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
5979 msgid "Pagestyle:|#P"
5980 msgstr "Papirstil:|#P"
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
5984 msgstr "Linjeafstand|#n"
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
5987 msgid "Extra Options:|#X"
5988 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
5991 msgid "Default Skip:|#u"
5992 msgstr "Standardafstand:|#a"
5995 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
5997 msgstr "Enkeltsidet|#n"
5999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6001 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6003 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6007 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6011 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6013 msgstr "Indrykning|#I"
6015 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6019 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6020 msgid "Quote Style "
6021 msgstr "Gåseøjne-stil "
6023 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6024 msgid "Encoding:|#D"
6025 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6027 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6031 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6035 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6037 msgstr "Dobbelte|#D"
6039 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6040 msgid "Language:|#L"
6043 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6044 msgid "Float Placement:|#L"
6045 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6047 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6048 msgid "Section number depth"
6049 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6051 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6052 msgid "Table of contents depth"
6053 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6055 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6056 msgid "PS Driver|#S"
6057 msgstr "PS-driver:|#d"
6059 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6060 msgid "Use AMS Math|#M"
6061 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6063 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6064 msgid "Use Natbib|#N"
6065 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6067 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6068 msgid "Citation style|#i"
6069 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6071 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6073 msgstr "Størrelse|#r"
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6097 msgstr "Standard|#t"
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6101 msgstr "Matematik|#M"
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6119 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6121 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6124 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
6125 "A5 | B3 | B4 | B5 "
6127 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6128 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6130 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6132 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6133 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6134 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
6136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6137 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6138 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6141 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6142 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6144 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6145 msgid " Author-year | Numerical "
6146 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6150 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6153 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6154 "større | størst | kæmpe | enorm"
6156 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6158 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6159 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6161 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6162 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6164 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6165 msgid "Do you want to save the current settings"
6166 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6168 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6169 msgid "for the document layout as default?"
6170 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6172 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6173 msgid "(they will be valid for any new document)"
6174 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6176 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
6177 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6178 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6179 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6180 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6181 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6183 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6187 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6191 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6192 msgid "Collapsed|#C"
6195 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6196 msgid "Inlined View|#I"
6197 msgstr "Indlejret visning|#I"
6199 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6201 msgstr "ERT-indstillinger"
6203 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6205 msgstr "Skabelon|#s"
6207 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6208 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6209 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6213 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6214 msgid "Parameters|#P"
6215 msgstr "Parametre|#P"
6217 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6218 msgid "Edit file|#E"
6219 msgstr "Redigér fil|#R"
6221 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6222 msgid "View result|#V"
6223 msgstr "Vis resultat|#V"
6225 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6226 msgid "Update result|#U"
6227 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6229 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6231 msgstr "Annullér|#C^["
6233 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6234 msgid "Edit external file"
6235 msgstr "Redigér ekstern fil"
6237 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6238 msgid "Directory:|#D"
6239 msgstr "Katalog:|#K"
6241 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6243 msgstr "Mønster:|#M"
6245 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6246 msgid "Filename:|#F"
6247 msgstr "Filnavn:|#F"
6249 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6253 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6257 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6261 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6265 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6266 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6267 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6268 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6270 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6271 msgid "Top of the page|#T"
6272 msgstr "Sidens top|#T"
6274 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6275 msgid "Bottom of the page|#B"
6276 msgstr "Sidens bund|#B"
6278 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6279 msgid "Page of floats|#P"
6280 msgstr "Flyder-side|#P"
6282 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6283 msgid "Here, if possible|#i"
6284 msgstr "Her, om muligt|#H"
6286 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6287 msgid "Here, definitely|#H"
6288 msgstr "Ubetinget her|#U"
6290 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6291 msgid "Float Options"
6292 msgstr "Flyderindstillinger"
6294 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6295 msgid "Forked child processes|#F"
6296 msgstr "Underproces|#U"
6298 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6299 msgid "Kill processes|#K"
6300 msgstr "Dræb processen|#D"
6302 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6306 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6310 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6311 msgid "Child processes"
6312 msgstr "Underprocesser"
6314 #. Set up the tooltip mechanism
6315 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6316 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6317 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6319 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6320 msgid "A list of all child processes to kill."
6321 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6323 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6324 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6325 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6327 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6329 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6331 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6333 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6334 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6335 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6337 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6341 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6342 msgid "Subfigure|#S"
6343 msgstr "Underfigur|#U"
6345 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6349 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6353 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6357 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6361 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6362 msgid "Draft mode|#D"
6365 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6369 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6370 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6371 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6373 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6375 msgstr "Uddata-størrelse"
6377 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6378 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6379 msgid "Original size|#O"
6380 msgstr "Oprindelig|#O"
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6383 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6387 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6391 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6397 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6401 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6407 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6408 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6411 msgid "Get LyX size|#L"
6412 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6415 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6416 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6424 msgid "Top right ( |#T"
6425 msgstr "Øverst højre (|#v"
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6433 msgid "Bottom left ( |#B"
6434 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6441 msgid "Get values from file|#G"
6442 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6444 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6445 msgid "Clip to bounding box|#C"
6446 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6449 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6450 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6454 msgstr "Skærmstørrelse"
6456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6457 msgid "Screen display"
6458 msgstr "Skærmvisning"
6460 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6466 msgstr "Standard|#n"
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6469 msgid "Monochrome|#M"
6470 msgstr "Ensfarvet|#E"
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6473 msgid "Grayscale|#G"
6474 msgstr "Gråtoner|#g"
6476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6480 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6482 msgid "Don't display|#D"
6483 msgstr "Vis ikke|#i"
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6486 msgid "Get LaTeX size|#L"
6487 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6489 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6491 msgstr "LyX-visning"
6493 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6495 msgstr "LaTeX-størrelse"
6497 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6498 msgid "Bounding Box"
6501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6505 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6506 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6507 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6510 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6511 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6514 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6515 msgid "Invalid Length!"
6516 msgstr "Ugyldig længde!"
6518 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6519 msgid "Don't typeset|#D"
6520 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6522 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6526 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6527 msgid "File name:|#F"
6528 msgstr "Filnavn:|#F"
6530 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6531 msgid "Visible space|#s"
6532 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6534 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6536 msgstr "Ren tekst|#R"
6538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6539 msgid "Use input|#i"
6540 msgstr "Brug 'input'|#B"
6542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6543 msgid "Use include|#U"
6544 msgstr "Brug 'include'|#c"
6546 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6547 msgid "Include file"
6548 msgstr "Inkludér fil"
6550 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6554 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6558 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6559 msgid "Maths Decorations & Accents"
6560 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6562 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6570 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6578 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6586 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6587 msgid "Maths Delimiters"
6588 msgstr "Matematik-skilletegn"
6590 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6591 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6595 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6599 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6600 msgid "Vertical align|#V"
6601 msgstr "Lodret justering|#L"
6603 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6604 msgid "Horizontal align|#H"
6605 msgstr "Vandret justering|#V"
6607 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6611 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6612 msgid "Maths Matrix"
6613 msgstr "Matematik-matrix"
6615 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6616 msgid "Top | Center | Bottom"
6617 msgstr "Top | Center | Bund"
6619 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6623 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6627 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6628 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6632 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6633 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6637 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6638 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6643 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6644 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6651 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6652 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6656 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6660 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6664 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6666 msgstr "Matematikpanel"
6668 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6674 msgstr "Binære operationer"
6676 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6677 msgid "Bin Relations"
6678 msgstr "Binære relationer"
6680 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6681 msgid "Big Operators"
6682 msgstr "Store operatorer"
6684 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6686 msgstr "Diverse AMS"
6688 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6692 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6693 msgid "AMS Relations"
6694 msgstr "AMS-relationer"
6696 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6697 msgid "AMS Negated Rel"
6698 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6700 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6701 msgid "AMS Operators"
6702 msgstr "AMS-operatorer"
6704 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6708 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6712 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6716 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6720 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6721 msgid "Quadratin|#Q"
6722 msgstr "Firdobbelt|#F"
6724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6725 msgid "2Quadratin|#2"
6726 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6728 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6729 msgid "Maths Spacing"
6730 msgstr "Matematik-mellemrum"
6732 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6736 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6737 msgid "Maths Styles & Fonts"
6738 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6740 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6749 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6757 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6758 msgid "Minipage Options"
6759 msgstr "Miniside-indstillinger"
6761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6769 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6773 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6804 msgid "Vertical spaces"
6805 msgstr "Lodret afstand"
6807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6811 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6815 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6823 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6824 msgid "Line spacing"
6825 msgstr "Linjeafstand"
6827 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6831 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6833 msgstr "Mærkatbredde"
6835 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6836 msgid "Longest Label:|#g"
6837 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6843 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6844 msgid "No Indent|#I"
6845 msgstr "Indryk ikke|#I"
6847 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6848 msgid "Paragraph Layout"
6851 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6852 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6853 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6855 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6856 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6857 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6858 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6860 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6861 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6862 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6864 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6865 msgid "LaTeX preamble"
6866 msgstr "LaTeX-hoved"
6868 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6872 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
6876 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
6877 msgid "Rescale bitmap fonts"
6878 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
6880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
6883 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6886 msgid "Screen DPI|#D"
6887 msgstr "Skærm DPI|#D"
6889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
6893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
6897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
6901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
6911 msgstr "Benyttede skrifter"
6913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
6914 msgid "Scale & Resolution"
6915 msgstr "Skalering & opløsning"
6917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
6918 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6919 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
6923 msgstr "Almindelig skrifttype"
6925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
6927 msgstr "Fed skrifttype"
6929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
6930 msgid "Popup Encoding"
6931 msgstr "Pop op-tegnsæt"
6933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
6934 msgid "Layout & Bindings"
6935 msgstr "Layout & bindinger"
6937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
6938 msgid "User Interface file|#U"
6939 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6942 msgid "Bind file|#B"
6943 msgstr "Bind-fil|#i"
6945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
6947 msgid "Browse...|#w"
6948 msgstr "Gennemse...|#G"
6950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6952 msgstr "Døde taster"
6954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
6955 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
6956 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
6958 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
6959 msgid "LyX objects|#L"
6960 msgstr "LyX-objekter|#L"
6962 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
6966 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
6970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
6974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
6978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
6982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
6986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
6990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
6994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
6995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
6996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
6997 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
6998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7007 msgid "Show banner|#S"
7008 msgstr "Vis banner|#V"
7010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7011 msgid "Auto region delete|#A"
7012 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7015 msgid "Exit confirmation|#E"
7016 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7019 msgid "Display keyboard shortcuts"
7020 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7023 msgid "File->New asks for name|#N"
7024 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7027 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7028 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7031 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7032 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7035 msgid "Wheel mouse jump"
7036 msgstr "Musehjulsskridt"
7038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7039 msgid "Autosave interval"
7040 msgstr "Autogemningsinterval"
7042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7043 msgid "in Monochrome|#M"
7044 msgstr "i sort/hvid|#h"
7046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7047 msgid "in Grayscale|#G"
7048 msgstr "i gråtoner|#g"
7050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7052 msgstr "i farver|#f"
7054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7055 msgid "Display Graphics"
7058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7059 msgid "Spell command|#S"
7060 msgstr "Stavekommando|#S"
7062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7063 msgid "Use alternative language|#a"
7064 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7067 msgid "Use escape characters|#e"
7068 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7071 msgid "Use personal dictionary|#d"
7072 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7075 msgid "Accept compound words|#w"
7076 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7079 msgid "Use input encoding|#i"
7080 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7083 msgid "Advanced Options"
7084 msgstr "Avancerede indstillinger"
7086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7087 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7089 msgstr "Brugerflade"
7091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7092 msgid "Language Options"
7093 msgstr "Sprog-indstillinger"
7095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7100 msgid "Default language|#l"
7101 msgstr "Standardsprog|#s"
7103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7119 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7120 msgid "Browse...|#o"
7121 msgstr "Gennemse...|#G"
7123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7124 msgid "RtL support|#R"
7125 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7127 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7128 msgid "Auto begin|#b"
7129 msgstr "Autostart|#o"
7131 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7132 msgid "Use babel|#U"
7133 msgstr "Benyt babel|#B"
7135 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7136 msgid "Mark foreign|#M"
7137 msgstr "Markér fremmed|#M"
7139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7140 msgid "Auto finish|#f"
7141 msgstr "Autoslut|#l"
7143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7147 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7148 msgid "Command start|#s"
7149 msgstr "Startkommando|#s"
7151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7152 msgid "Command end|#e"
7153 msgstr "Slutkommando|#u"
7155 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7156 msgid "All formats|#A"
7157 msgstr "Alle formater|#A"
7159 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7165 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7171 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7172 msgid "Extension|#E"
7173 msgstr "Udvidelse|#U"
7175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7177 msgstr "Fremviser|#v"
7179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7182 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7189 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7194 msgid "All converters|#A"
7195 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7206 msgid "Converter|#C"
7207 msgstr "Konvertér|#K"
7209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7214 msgid "Default path|#p"
7215 msgstr "Standardsti|#s"
7217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7224 msgstr "Gennemse..."
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7227 msgid "Template path|#T"
7228 msgstr "Skabelonsti|#T"
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7232 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7235 msgid "Check last files|#C"
7236 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7239 msgid "Last file count|#L"
7240 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7243 msgid "Backup path|#B"
7244 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7247 msgid "LyXServer pipe|#S"
7248 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7251 msgid "date format|#f"
7252 msgstr "Datoformat|#f"
7254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7259 msgid "adapt output"
7260 msgstr "overtag uddata"
7262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7263 msgid "Printer Command and Flags"
7264 msgstr "Printerkommando og -flag"
7266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7272 msgstr "sideinterval"
7274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7284 msgstr "til printer"
7286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7287 msgid "file extension"
7290 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7291 msgid "spool command"
7292 msgstr "udskr.kommando"
7294 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7298 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7304 msgstr "ulige sider"
7306 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7319 msgid "extra options"
7320 msgstr "ekstra indstillinger"
7322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7323 msgid "spool printer prefix"
7324 msgstr "printernavn"
7326 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7328 msgstr "Papirformat"
7330 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7331 msgid "Ascii line length|#A"
7332 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7334 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7335 msgid "TeX encoding|#T"
7336 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7338 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7339 msgid "Default paper size|#p"
7340 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7343 msgid "Outside code interaction"
7344 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7347 msgid "ascii roff|#r"
7348 msgstr "ascii roff|#r"
7350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7352 msgstr "checktex|#c"
7354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7355 msgid "DVI paper option"
7356 msgstr "DVI-papirindstilling"
7358 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7359 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7360 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7364 msgstr "Indstillinger"
7366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7376 msgstr "Konvertering"
7378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7387 msgid "Screen Fonts"
7388 msgstr "Skærmskrifter"
7390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7400 msgstr "Konvertering"
7402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7411 msgid "Spell checker"
7412 msgstr "Stavekontrol"
7414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7415 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7416 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7420 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7422 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7425 msgid "Find a new color."
7426 msgstr "Find en ny farve."
7428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7429 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7430 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7433 msgid "GUI background"
7434 msgstr "GUI-baggrund"
7436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7441 msgid "GUI selection"
7442 msgstr "GUI-markering"
7444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7449 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7450 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7453 msgid "Convert \"from\" this format"
7454 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7457 msgid "Convert \"to\" this format"
7458 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7462 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7463 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7465 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7466 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7469 msgid "Flags that control the converter behavior"
7470 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
7472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7474 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7475 "you must then \"Apply\" the change."
7477 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7478 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7487 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7488 "must then \"Apply\" the change."
7490 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7491 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7495 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7498 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7499 "\"Anvend\" for at gemme."
7501 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7502 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7503 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7505 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7506 msgid "The format identifier."
7507 msgstr "Format-identifikationen."
7509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7510 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7511 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7514 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7515 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7518 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7519 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7522 msgid "The command used to launch the viewer application."
7523 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7527 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7528 "then \"Apply\" the change."
7530 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7531 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7533 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7535 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7536 "\"Apply\" the change."
7538 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7539 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7543 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7546 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7550 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7552 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7553 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7555 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7556 msgid "Sys Bind|#S#s"
7557 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7559 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7560 msgid "User Bind|#U#u"
7561 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7563 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7569 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7572 msgid "User UI|#U#u"
7573 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7579 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7581 msgid "Key maps|#K#k"
7582 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7586 msgid "Keyboard map"
7587 msgstr "Tastaturudlægning"
7589 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7590 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7591 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7593 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7594 msgid "Default path"
7595 msgstr "Standardsti"
7597 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7598 msgid "Template path"
7599 msgstr "Skabelonsti"
7601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7603 msgstr "Midlertidigt katalog"
7605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7607 msgstr "Bruger|#U#u"
7609 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7611 msgstr "Nylige filer"
7613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7615 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7618 msgid "LyX Server pipes"
7619 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7622 msgid "Fonts must be positive!"
7623 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7627 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7628 "large > larger > largest > huge > huger."
7630 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7631 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7634 msgid " ispell | aspell "
7635 msgstr " ispell | aspell "
7637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7638 msgid "Personal dictionary"
7639 msgstr "Personlig ordliste"
7641 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7645 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7646 msgid "All Pages|#G"
7647 msgstr "Alle sider|#A"
7649 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7650 msgid "Only Odd Pages|#O"
7651 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7653 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7654 msgid "Only Even Pages|#E"
7655 msgstr "Kun lige sider|#L"
7657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7658 msgid "Normal Order|#N"
7659 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7662 msgid "Reverse Order|#R"
7663 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7687 msgstr "Udskriv til"
7689 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7691 msgstr "Dokument|#D"
7693 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7697 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7701 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7705 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7709 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7710 msgid "Reference type|#R"
7711 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7713 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7714 msgid "Goto reference|#G"
7715 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7717 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7718 msgid "*** No labels found in document ***"
7719 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7721 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7725 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7726 msgid "Replace with|#W"
7727 msgstr "Erstat med|#m"
7729 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7730 msgid "Forwards >|#F^s"
7731 msgstr "Fremad >|#F^s"
7733 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7734 msgid " < Backwards|#B^r"
7735 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7737 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7738 msgid "Replace|#R#r"
7739 msgstr "Erstat|#E#e"
7741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7742 msgid "Case sensitive|#s#S"
7743 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7746 msgid "Match word|#M#m"
7747 msgstr "Hele ord|#o"
7749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7750 msgid "Replace All|#A#a"
7751 msgstr "Erstat alle|#a"
7753 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7754 msgid "LyX: Find and Replace"
7755 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7757 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7758 msgid "Export format|#E"
7759 msgstr "Eksportformat|#E"
7761 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7763 msgstr "Kommando:|#K"
7765 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7766 msgid "Send document to command"
7767 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7769 #. Set up the tooltip mechanism
7770 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7772 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7774 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7777 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7779 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7780 "be replaced by the name of this file."
7782 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7783 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7785 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7789 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7790 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7791 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7793 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7794 msgid "Start spellchecking|#S"
7795 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7797 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7798 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7799 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7801 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7802 msgid "Ignore word|#g"
7803 msgstr "Ignorér ord|#g"
7805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7806 msgid "Accept word in this session|#A"
7807 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7810 msgid "Stop spellchecking|#T"
7811 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7814 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7815 msgstr "Luk stavekontrollen"
7818 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7824 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7829 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7830 msgid "Replace word|#R"
7831 msgstr "Erstat ord?"
7833 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7834 msgid "LyX: Spellchecker"
7835 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7837 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7838 msgid "Append Column|#A"
7839 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7842 msgid "Delete Column|#O"
7843 msgstr "Slet kolonne|#S"
7845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7846 msgid "Append Row|#p"
7847 msgstr "Tilføj række|#r"
7849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7850 msgid "Delete Row|#w"
7851 msgstr "Slet række|#l"
7853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7854 msgid "Set Borders|#S"
7855 msgstr "Set kanter|#n"
7857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7858 msgid "Unset Borders|#U"
7859 msgstr "Fjern kanter|#j"
7861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7862 msgid "Longtable|#L"
7863 msgstr "Lang tabel|#L"
7865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7867 msgid "Rotate 90°|#9"
7868 msgstr "Rotér 90°|#9"
7870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7872 msgstr "Speciel tabel"
7874 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7877 msgstr "Fast bredde"
7879 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7884 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7886 msgid "H. Alignment"
7887 msgstr "Højrejustering"
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7890 msgid "Special column"
7891 msgstr "Specialsøjle"
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7894 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7899 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7913 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7918 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7923 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7945 msgid "LaTeX Argument|#A"
7946 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7955 msgid "V. Alignment"
7956 msgstr "Lodret justering"
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7959 msgid "Special Cell"
7960 msgstr "Specialcelle"
7962 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
7963 msgid "Special Multicolumn"
7964 msgstr "Special-flerkolonne"
7966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
7967 msgid "Multicolumn|#M"
7968 msgstr "Flerkolonne|#F"
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
7971 msgid "Use Minipage|#s"
7972 msgstr "Brug miniside|#s"
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
7977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
7982 msgid "Page break on the current row|#B"
7983 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
7990 msgid "First Header"
7991 msgstr "Første hoved"
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
7997 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
7999 msgstr "Sidste bundnote"
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8007 msgid "Border Above"
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8011 msgid "Border Below"
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8018 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8019 msgid "Tabular Layout"
8022 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8026 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8028 msgstr "Kolonne/række"
8030 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8034 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8038 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8039 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8040 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8042 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8043 msgid "Insert Tabular"
8044 msgstr "Indsæt tabel"
8046 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8047 msgid "LaTeX Classes|#C"
8048 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8050 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8051 msgid "LaTeX Styles|#S"
8052 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8054 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8055 msgid "BibTeX Styles|#B"
8056 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8058 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8060 msgstr "Genindlæs|#G"
8062 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8066 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8067 msgid "Show Path|#P"
8070 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8071 msgid "Run Texhash|#T"
8072 msgstr "Kør Texhash|#T"
8074 #. set up the tooltips
8075 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8076 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8077 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8079 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8080 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8081 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8083 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8085 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8086 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8087 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8089 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8090 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8091 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8093 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8095 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8098 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8099 "indholdet af en fil."
8101 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8103 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8104 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8106 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8107 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8109 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8111 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8112 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8115 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8116 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8119 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8121 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8122 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8124 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8125 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8127 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8131 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8135 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8139 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8143 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8145 msgstr "Betydninger|#B"
8147 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8148 msgid "LyX: Thesaurus"
8149 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8151 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8155 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8156 msgid "Table of Contents"
8157 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8159 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8160 msgid "*** No Lists ***"
8161 msgstr "*** Ingen lister ***"
8163 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8167 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8171 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8172 msgid "HTML type|#H"
8173 msgstr "HTML-stil:|#l"
8175 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8179 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8180 msgid "Version Control Log"
8181 msgstr "Versionsstyringslog"
8183 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8184 msgid "ERROR! Unable to print!"
8185 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8187 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8188 msgid "Check 'range of pages'!"
8189 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8191 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8193 msgid "No Table of contents%i"
8194 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8196 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8197 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8198 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8199 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8200 msgid "The absolute path is required."
8201 msgstr "Absolut sti kræves."
8203 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8204 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8205 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8206 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8207 msgid "Directory does not exist."
8208 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8210 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8211 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8212 msgid "Cannot write to this directory."
8213 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8216 msgid "Cannot read this directory."
8217 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8221 msgid "No file input."
8222 msgstr "Ingen ind-fil."
8224 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8225 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8226 msgid "A file is required, not a directory."
8227 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8229 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8230 msgid "Cannot write to this file."
8231 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8233 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8234 msgid "Cannot read from this directory."
8235 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8237 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8238 msgid "File does not exist."
8239 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8242 msgid "Cannot read from this file."
8243 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8246 #: src/importer.C:42
8250 #: src/importer.C:61
8251 msgid "Cannot import file"
8252 msgstr "Kan ikke importere filen"
8254 #: src/importer.C:62
8255 msgid "No information for importing from "
8256 msgstr "Ingen information om import fra "
8259 #: src/importer.C:85
8261 msgstr "importeret."
8263 #: src/insets/insetbib.C:137
8264 msgid "BibTeX Generated References"
8265 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8267 #: src/insets/inset.C:104
8268 msgid "Opened inset"
8269 msgstr "Indstik åbnet"
8271 #: src/insets/insetcaption.C:64
8272 msgid "Opened Caption Inset"
8273 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8275 #: src/insets/insetcaption.C:82
8279 #: src/insets/inseterror.C:85
8280 msgid "Opened error"
8281 msgstr "Fejlboks åbnet"
8283 #: src/insets/insetert.C:234
8284 msgid "Opened ERT Inset"
8285 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8287 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2048
8288 msgid "Impossible Operation!"
8289 msgstr "Umulig funktion!"
8291 #: src/insets/insetert.C:250
8292 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8293 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8295 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2050
8296 #: src/insets/insettext.C:1389
8300 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8304 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8305 #: src/insets/insetfloat.C:303
8309 #: src/insets/insetfloat.C:204
8310 msgid "Opened Float Inset"
8311 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8313 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8314 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8315 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8317 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8319 msgstr "Liste over "
8321 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8325 #: src/insets/insetfoot.C:54
8326 msgid "Opened Footnote Inset"
8327 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8329 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8330 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8331 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8333 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8337 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8338 msgid "Converting to loadable format..."
8339 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8341 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8342 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8343 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8345 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8346 msgid "No file found!"
8347 msgstr "Fandt ingen fil!"
8349 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8350 msgid "Error loading file into memory"
8351 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8353 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8354 msgid "Error converting to loadable format"
8355 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8357 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8358 msgid "Error scaling etc"
8359 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8361 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8363 msgstr "Intet billede"
8365 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8366 msgid "Loaded but not displaying"
8367 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8369 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8370 msgid "Cannot copy file"
8371 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8373 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8374 msgid "into tempdir"
8375 msgstr "til midlertidigt katalog"
8377 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8378 #. images to ascii approximation.
8379 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8380 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8381 #. at least we send the filename
8382 #: src/insets/insetgraphics.C:768
8383 msgid "Graphic file:"
8386 #: src/insets/insetinclude.C:172
8390 #: src/insets/insetinclude.C:173
8391 msgid "Verbatim Input"
8392 msgstr "Indlæs ren tekst"
8394 #: src/insets/insetinclude.C:174
8395 msgid "Verbatim Input*"
8396 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8398 #: src/insets/insetindex.C:24
8402 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8403 msgid "Enter label:"
8404 msgstr "Angiv referencemærke:"
8406 #: src/insets/insetlist.C:42
8410 #: src/insets/insetlist.C:64
8411 msgid "Opened List Inset"
8412 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8414 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8418 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8419 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8420 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8422 #: src/insets/insetminipage.C:66
8426 #: src/insets/insetminipage.C:227
8427 msgid "Opened Minipage Inset"
8428 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8430 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8434 #: src/insets/insetnote.C:86
8435 msgid "Opened Note Inset"
8436 msgstr "Åbnede note-indstik"
8438 #: src/insets/insetparent.C:43
8440 msgstr "Hoveddokument:"
8442 #: src/insets/insetref.C:110
8446 #: src/insets/insetref.C:111
8450 #: src/insets/insetref.C:111
8454 #: src/insets/insetref.C:112
8455 msgid "Textual Page Number"
8456 msgstr "Sidetal som tekst"
8458 #: src/insets/insetref.C:112
8460 msgstr "TekstSide: "
8462 #: src/insets/insetref.C:113
8463 msgid "Standard+Textual Page"
8464 msgstr "Standard + tekstside"
8466 #: src/insets/insetref.C:113
8468 msgstr "Ref+tekst: "
8470 #: src/insets/insetref.C:114
8474 #: src/insets/insetref.C:114
8476 msgstr "PrettyRef: "
8478 #: src/insets/insettabular.C:550
8479 msgid "Opened Tabular Inset"
8480 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8482 #: src/insets/insettabular.C:2049
8483 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8484 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8486 #: src/insets/insettext.C:674
8487 msgid "Opened Text Inset"
8488 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8490 #: src/insets/insettext.C:1387
8491 msgid "Impossible operation"
8492 msgstr "Umulig operation"
8494 #: src/insets/insettext.C:1388
8495 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8496 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8498 #: src/insets/insettext.C:1634
8499 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8500 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8502 #: src/insets/insettheorem.C:39
8506 #: src/insets/insettheorem.C:73
8507 msgid "Opened Theorem Inset"
8508 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8510 #: src/insets/insettoc.C:26
8511 msgid "Unknown toc list"
8512 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8514 #: src/insets/inseturl.C:40
8518 #: src/insets/inseturl.C:42
8522 #: src/kbsequence.C:166
8524 msgstr " indstillinger: "
8526 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8527 msgid "LaTeX run number"
8528 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8530 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8531 msgid "Running MakeIndex."
8532 msgstr "Kører MakeIndex."
8535 msgid "Running BibTeX."
8536 msgstr "Kører BibTeX."
8592 msgstr "LaTeX-tekst"
8595 msgid "note background"
8596 msgstr "notat-baggrund"
8600 msgstr "dybde-bjælke"
8607 msgid "command inset"
8608 msgstr "kommando-indstik"
8611 msgid "command inset background"
8612 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8615 msgid "command inset frame"
8616 msgstr "kommandoindstiksramme"
8619 msgid "special character"
8620 msgstr "specialtegn"
8627 msgid "math background"
8628 msgstr "matematikbaggrund"
8631 msgid "graphics background"
8632 msgstr "grafikbaggrund"
8635 msgid "Math macro background"
8636 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8640 msgstr "matematikramme"
8644 msgstr "matematikmarkør"
8648 msgstr "matematiklinje"
8651 msgid "caption frame"
8652 msgstr "billedtekstramme"
8655 msgid "collapsable inset text"
8656 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8659 msgid "collapsable inset frame"
8660 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8663 msgid "inset background"
8664 msgstr "indstiksbaggrund"
8668 msgstr "indstiksramme"
8675 msgid "end-of-line marker"
8676 msgstr "linjeslut-markering"
8679 msgid "appendix line"
8680 msgstr "appendiks-linje"
8683 msgid "added space markers"
8684 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8687 msgid "top/bottom line"
8688 msgstr "top/bund-linje"
8691 msgid "tabular line"
8695 msgid "tabular on/off line"
8696 msgstr "tabel-fra/til linje"
8707 msgid "top of button"
8711 msgid "bottom of button"
8715 msgid "left of button"
8716 msgstr "knap-venstre"
8719 msgid "right of button"
8723 msgid "button background"
8724 msgstr "knap-baggrund"
8734 #: src/LyXAction.C:103
8735 msgid "Insert appendix"
8736 msgstr "Indsæt appendiks"
8738 #: src/LyXAction.C:104
8739 msgid "Describe command"
8740 msgstr "Beskriv kommando"
8742 #: src/LyXAction.C:107
8743 msgid "Select previous char"
8744 msgstr "Markér forrige bogstav"
8746 #: src/LyXAction.C:110
8747 msgid "Insert bibtex"
8748 msgstr "Indsæt BibTeX"
8750 #: src/LyXAction.C:121
8751 msgid "Build program"
8752 msgstr "Dan program"
8754 #: src/LyXAction.C:122
8758 #: src/LyXAction.C:124
8759 msgid "Go to beginning of document"
8760 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8762 #: src/LyXAction.C:126
8763 msgid "Select to beginning of document"
8764 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8766 #: src/LyXAction.C:129
8770 #: src/LyXAction.C:132
8771 msgid "Go to end of document"
8772 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8774 #: src/LyXAction.C:134
8775 msgid "Select to end of document"
8776 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8779 #: src/LyXAction.C:135
8781 msgstr "Eksportér til"
8783 #: src/LyXAction.C:137
8784 msgid "Import document"
8785 msgstr "Importér dokument"
8787 #: src/LyXAction.C:141
8788 msgid "Get the printer parameters"
8789 msgstr "Hent printerindstillinger"
8791 #: src/LyXAction.C:142
8792 msgid "New document"
8793 msgstr "Nyt dokument"
8795 #: src/LyXAction.C:144
8796 msgid "New document from template"
8797 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8799 #: src/LyXAction.C:147
8800 msgid "Revert to saved"
8801 msgstr "Gendan sidst gemte"
8803 #: src/LyXAction.C:149
8804 msgid "Switch to an open document"
8805 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8807 #: src/LyXAction.C:151
8808 msgid "Toggle read-only"
8809 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8811 #: src/LyXAction.C:152
8815 #: src/LyXAction.C:153
8819 #: src/LyXAction.C:155
8823 #: src/LyXAction.C:159
8824 msgid "Go one char back"
8825 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8827 #: src/LyXAction.C:161
8828 msgid "Go one char forward"
8829 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8831 #: src/LyXAction.C:164
8832 msgid "Insert citation"
8833 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8835 #: src/LyXAction.C:168
8836 msgid "Execute command"
8837 msgstr "Udfør kommando"
8839 #: src/LyXAction.C:178
8840 msgid "Decrement environment depth"
8841 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8843 #: src/LyXAction.C:180
8844 msgid "Increment environment depth"
8845 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8847 #: src/LyXAction.C:181
8848 msgid "Insert ... dots"
8849 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8851 #: src/LyXAction.C:182
8855 #: src/LyXAction.C:184
8856 msgid "Select next line"
8857 msgstr "Markér næste linje"
8859 #: src/LyXAction.C:186
8860 msgid "Choose Paragraph Environment"
8861 msgstr "Vælg typografi"
8863 #: src/LyXAction.C:188
8864 msgid "Insert end of sentence period"
8865 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8867 #: src/LyXAction.C:190
8868 msgid "Go to next error"
8869 msgstr "Gå til næste fejl"
8871 #: src/LyXAction.C:192
8872 msgid "Remove all error boxes"
8873 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8875 #: src/LyXAction.C:194
8876 msgid "Insert a new ERT Inset"
8877 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8879 #: src/LyXAction.C:196
8880 msgid "Insert a new external inset"
8881 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8883 #: src/LyXAction.C:198
8884 msgid "Insert Graphics"
8885 msgstr "Indsæt grafik"
8887 #: src/LyXAction.C:200
8888 msgid "Insert ASCII files as lines"
8889 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8891 #: src/LyXAction.C:201
8892 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8893 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8895 #: src/LyXAction.C:203
8899 #: src/LyXAction.C:204
8900 msgid "Find & Replace"
8901 msgstr "Søg og erstat"
8903 #: src/LyXAction.C:209
8905 msgstr "Fed til/fra"
8907 #: src/LyXAction.C:210
8908 msgid "Toggle code style"
8909 msgstr "Programstil til/fra"
8911 #: src/LyXAction.C:211
8912 msgid "Default font style"
8913 msgstr "Standardskrift"
8915 #: src/LyXAction.C:213
8916 msgid "Toggle emphasize"
8917 msgstr "Fremhævet til/fra"
8919 #: src/LyXAction.C:214
8920 msgid "Toggle user defined style"
8921 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8923 #: src/LyXAction.C:216
8924 msgid "Toggle noun style"
8925 msgstr "Navnestil til/fra"
8927 #: src/LyXAction.C:217
8928 msgid "Toggle roman font style"
8929 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8931 #: src/LyXAction.C:219
8932 msgid "Toggle sans font style"
8933 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8935 #: src/LyXAction.C:220
8936 msgid "Toggle fraktur font style"
8937 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8939 #: src/LyXAction.C:221
8940 msgid "Toggle italic font style"
8941 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8943 #: src/LyXAction.C:222
8944 msgid "Set font size"
8945 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8947 #: src/LyXAction.C:223
8948 msgid "Show font state"
8949 msgstr "Vis skriftstatus"
8951 #: src/LyXAction.C:226
8952 msgid "Toggle font underline"
8953 msgstr "Understregning til/fra"
8955 #: src/LyXAction.C:228
8956 msgid "Insert Footnote"
8957 msgstr "Indsæt fodnote"
8959 #: src/LyXAction.C:229
8960 msgid "Select next char"
8961 msgstr "Markér næste bogstav"
8963 #: src/LyXAction.C:232
8964 msgid "Insert horizontal fill"
8965 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8967 #: src/LyXAction.C:233
8968 msgid "Open a Help file"
8969 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8971 #: src/LyXAction.C:237
8972 msgid "Insert hyphenation point"
8973 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8975 #: src/LyXAction.C:239
8976 msgid "Insert ligature break"
8977 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8979 #: src/LyXAction.C:241
8980 msgid "Insert index item"
8981 msgstr "Indsæt indexindgang"
8983 #: src/LyXAction.C:243
8984 msgid "Insert last index item"
8985 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8987 #: src/LyXAction.C:244
8988 msgid "Insert index list"
8989 msgstr "Indsæt indeks"
8991 #: src/LyXAction.C:246
8992 msgid "Turn off keymap"
8993 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
8995 #: src/LyXAction.C:249
8996 msgid "Use primary keymap"
8997 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
8999 #: src/LyXAction.C:251
9000 msgid "Use secondary keymap"
9001 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9003 #: src/LyXAction.C:252
9004 msgid "Toggle keymap"
9005 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9007 #: src/LyXAction.C:254
9008 msgid "Insert Label"
9009 msgstr "Indsæt referencemærke"
9011 #: src/LyXAction.C:256
9012 msgid "Change language"
9013 msgstr "Skift sprog"
9015 #: src/LyXAction.C:257
9016 msgid "View LaTeX log"
9017 msgstr "Vis LaTeX-log"
9019 #: src/LyXAction.C:262
9020 msgid "Copy paragraph environment type"
9021 msgstr "Kopiér typografi"
9023 #: src/LyXAction.C:266
9024 msgid "Paste paragraph environment type"
9025 msgstr "Indsæt typografi"
9027 #: src/LyXAction.C:269
9028 msgid "Open the tabular layout"
9029 msgstr "Åbn tabelstilen"
9031 #: src/LyXAction.C:271
9032 msgid "Go to beginning of line"
9033 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9035 #: src/LyXAction.C:273
9036 msgid "Select to beginning of line"
9037 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9039 #: src/LyXAction.C:275
9040 msgid "Go to end of line"
9041 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9043 #: src/LyXAction.C:277
9044 msgid "Select to end of line"
9045 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9047 #: src/LyXAction.C:281
9051 #: src/LyXAction.C:283
9052 msgid "Insert Marginalnote"
9053 msgstr "Indsæt marginnote"
9055 #: src/LyXAction.C:289
9057 msgstr "Græske bogstaver"
9059 #: src/LyXAction.C:292
9060 msgid "Insert math symbol"
9061 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9063 #: src/LyXAction.C:301
9065 msgstr "Matematiktilstand"
9067 #: src/LyXAction.C:320
9068 msgid "toggle inset"
9069 msgstr "skift indstik"
9071 #: src/LyXAction.C:322
9072 msgid "Go one paragraph down"
9073 msgstr "Gå et afsnit ned"
9075 #: src/LyXAction.C:324
9076 msgid "Select next paragraph"
9077 msgstr "Markér næste afsnit"
9079 #: src/LyXAction.C:326
9080 msgid "Go to paragraph"
9081 msgstr "Gå til afsnit"
9083 #: src/LyXAction.C:329
9084 msgid "Go one paragraph up"
9085 msgstr "Gå et afsnit op"
9087 #: src/LyXAction.C:331
9088 msgid "Select previous paragraph"
9089 msgstr "Markér forrige afsnit"
9091 #: src/LyXAction.C:335
9092 msgid "Edit Preferences"
9093 msgstr "Ret indstillinger"
9095 #: src/LyXAction.C:337
9096 msgid "Save Preferences"
9097 msgstr "Gem indstillinger"
9099 #: src/LyXAction.C:340
9100 msgid "Insert protected space"
9101 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9103 #: src/LyXAction.C:341
9104 msgid "Insert quote"
9105 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9107 #: src/LyXAction.C:343
9109 msgstr "Genkonfigurér"
9111 #: src/LyXAction.C:347
9112 msgid "Insert cross reference"
9113 msgstr "Indsæt krydsreference"
9115 #: src/LyXAction.C:356
9116 msgid "Scroll inset"
9117 msgstr "Rul indstik"
9119 #: src/LyXAction.C:374
9120 msgid "Insert Table"
9121 msgstr "Indsæt tabel"
9123 #: src/LyXAction.C:376
9124 msgid "Tabular Features"
9125 msgstr "Tabelindstillinger"
9127 #: src/LyXAction.C:378
9128 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9129 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9131 #: src/LyXAction.C:382
9132 msgid "Open thesaurus"
9133 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9135 #: src/LyXAction.C:384
9136 msgid "Insert table of contents"
9137 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9139 #: src/LyXAction.C:386
9140 msgid "View table of contents"
9141 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9143 #: src/LyXAction.C:388
9144 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9145 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9147 #: src/LyXAction.C:401
9148 msgid "Register document under version control"
9149 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9151 #: src/LyXAction.C:417
9152 msgid "Show message in minibuffer"
9153 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9155 #: src/LyXAction.C:419
9156 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9157 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9159 #: src/LyXAction.C:422
9160 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9161 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9163 #: src/LyXAction.C:428
9164 msgid "Display information about LyX"
9165 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9167 #: src/LyXAction.C:430
9168 msgid "Display information about the TeX installation"
9169 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9171 #: src/LyXAction.C:432
9172 msgid "Show the processes forked by LyX"
9173 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9175 #: src/LyXAction.C:434
9176 msgid "Kill the forked process with this PID"
9177 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9179 #: src/LyXAction.C:658
9180 msgid "No description available!"
9181 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9184 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9185 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9188 msgid "(If not, document is not saved.)"
9189 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9192 msgid "Choose a filename to save document as"
9193 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9195 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9196 msgid "Templates|#T#t"
9197 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9199 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9200 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9201 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9204 msgid "Same name as document already has:"
9205 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9208 msgid "Save anyway?"
9209 msgstr "Gem alligevel?"
9212 msgid "Another document with same name open!"
9213 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9216 msgid "Replace with current document?"
9217 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9220 msgid "Document renamed to '"
9221 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9224 msgid "', but not saved..."
9225 msgstr "', men ikke gemt..."
9228 msgid "Document already exists:"
9229 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9232 msgid "Replace file?"
9233 msgstr "Erstat fil?"
9236 msgid "Document could not be saved!"
9237 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9240 msgid "Holding the old name."
9241 msgstr "Beholder gammelt navn."
9244 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9245 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9248 msgid "No warnings found."
9249 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9252 msgid "One warning found."
9253 msgstr "En advarsel fundet."
9256 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9257 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9260 msgid " warnings found."
9261 msgstr " advarsler fundet."
9264 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9265 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9268 msgid "Chktex run successfully"
9269 msgstr "Chktex kørt med succes"
9272 msgid "It seems chktex does not work."
9273 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9276 msgid "Autosaving current document..."
9277 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9280 msgid "Autosave failed!"
9281 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9284 msgid "Select file to insert"
9285 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9288 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9289 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9292 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9293 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9295 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9296 msgid "Enter new label to insert:"
9297 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9300 msgid "Running configure..."
9301 msgstr "Kører \"configure\"..."
9304 msgid "Reloading configuration..."
9305 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9308 msgid "The system has been reconfigured."
9309 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9312 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9313 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9316 msgid "updated document class specifications."
9317 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9324 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9325 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9335 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9340 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9357 #: src/lyxfont.C:565
9361 #: src/lyxfont.C:568
9363 msgstr "Understreget "
9365 #: src/lyxfont.C:571
9369 #: src/lyxfont.C:575
9373 #: src/lyxfont.C:577
9377 #: src/lyxfunc.C:318
9378 msgid "Unknown function."
9379 msgstr "Ukendt funktion."
9381 #: src/lyxfunc.C:358
9382 msgid "Nothing to do"
9383 msgstr "Intet at gøre"
9385 #: src/lyxfunc.C:363
9386 msgid "Unknown action"
9387 msgstr "Ukendt funktion"
9389 #. the default error message if we disable the command
9390 #: src/lyxfunc.C:368
9391 msgid "Command disabled"
9392 msgstr "Kommando deaktiveret"
9395 #: src/lyxfunc.C:380
9396 msgid "Document is read-only"
9397 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9400 #: src/lyxfunc.C:385
9401 msgid "Command not allowed without any document open"
9402 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9404 #: src/lyxfunc.C:778
9405 msgid "Unknown function ("
9406 msgstr "Ukendt funktion ("
9408 #: src/lyxfunc.C:1121
9409 msgid "Saving document"
9410 msgstr "Gemmer dokument"
9412 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9413 msgid "Missing argument"
9414 msgstr "Mangler parameter"
9416 #: src/lyxfunc.C:1280
9417 msgid "Opening help file"
9418 msgstr "Åbner hjælpefil"
9420 #: src/lyxfunc.C:1482
9421 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9422 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9424 #: src/lyxfunc.C:1499
9425 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9426 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9428 #: src/lyxfunc.C:1515
9429 msgid "This is only allowed in math mode!"
9430 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9432 #: src/lyxfunc.C:1557
9433 msgid "Opening child document "
9434 msgstr "Åbner underdokument "
9436 #: src/lyxfunc.C:1631
9437 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9438 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9440 #: src/lyxfunc.C:1641
9441 msgid "Set-color \""
9442 msgstr "Set-color \""
9444 #: src/lyxfunc.C:1643
9445 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9446 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9448 #: src/lyxfunc.C:1736
9449 msgid "Enter filename for new document"
9450 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9452 #: src/lyxfunc.C:1746
9456 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9458 "Do you want to close that document now?\n"
9459 "('No' will just switch to the open version)"
9461 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9462 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9464 #: src/lyxfunc.C:1783
9465 msgid "File already exists:"
9466 msgstr "Filen findes allerede:"
9468 #: src/lyxfunc.C:1785
9469 msgid "Do you want to open the document?"
9470 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9472 #: src/lyxfunc.C:1790
9473 msgid "Opening document"
9474 msgstr "Åbner dokument"
9476 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9480 #: src/lyxfunc.C:1820
9481 msgid "Select template file"
9482 msgstr "Vælg skabelonfil"
9484 #: src/lyxfunc.C:1861
9485 msgid "Select document to open"
9486 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9488 #: src/lyxfunc.C:1889
9489 msgid "Could not find file"
9490 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9492 #: src/lyxfunc.C:1899
9493 msgid "Opening document"
9494 msgstr "Åbner dokument"
9496 #: src/lyxfunc.C:1911
9497 msgid "Could not open document"
9498 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9500 #: src/lyxfunc.C:1935
9504 #: src/lyxfunc.C:1936
9505 msgid " file to import"
9506 msgstr "-fil som skal importeres"
9508 #: src/lyxfunc.C:1994
9509 msgid "A document by the name"
9510 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9512 #: src/lyxfunc.C:1996
9513 msgid "already exists. Overwrite?"
9514 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9516 #: src/lyxfunc.C:1997
9520 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9521 msgid "Welcome to LyX!"
9522 msgstr "Velkommen til LyX!"
9524 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9529 #: src/lyxfunc.C:2094
9530 msgid "* No document open *"
9531 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9533 #: src/lyx_main.C:102
9534 msgid "Wrong command line option `"
9535 msgstr "Forkert tilvalg '"
9537 #: src/lyx_main.C:104
9539 msgstr "'. Afslutter."
9541 #: src/lyx_main.C:251
9542 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9543 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9545 #: src/lyx_main.C:253
9546 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9547 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9549 #: src/lyx_main.C:362
9550 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9551 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9553 #: src/lyx_main.C:364
9554 msgid "System directory set to: "
9555 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9557 #: src/lyx_main.C:372
9558 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9559 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9561 #: src/lyx_main.C:373
9562 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9563 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9565 #: src/lyx_main.C:374
9566 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9567 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9569 #: src/lyx_main.C:376
9570 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9571 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9573 #: src/lyx_main.C:384
9574 msgid "Using built-in default "
9575 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9577 #: src/lyx_main.C:385
9578 msgid " but expect problems."
9579 msgstr " men forvent problemer."
9581 #: src/lyx_main.C:388
9582 msgid "Expect problems."
9583 msgstr "Forvent problemer."
9585 #: src/lyx_main.C:635
9586 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9587 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9589 #: src/lyx_main.C:636
9590 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9591 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9593 #: src/lyx_main.C:637
9594 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9595 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9597 #: src/lyx_main.C:638
9598 msgid "Running without personal LyX directory."
9599 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9601 #. Tell the user what is going on
9602 #: src/lyx_main.C:645
9603 msgid "LyX: Creating directory "
9604 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9606 #: src/lyx_main.C:646
9607 msgid " and running configure..."
9608 msgstr " og kører \"configure\"..."
9610 #: src/lyx_main.C:652
9611 msgid "Failed. Will use "
9612 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9614 #: src/lyx_main.C:653
9618 #: src/lyx_main.C:660
9622 #: src/lyx_main.C:674
9623 msgid "LyX Warning!"
9624 msgstr "LyX-advarsel!"
9626 #: src/lyx_main.C:675
9627 msgid "Error while reading "
9628 msgstr "Fejl under læsning "
9630 #: src/lyx_main.C:676
9631 msgid "Using built-in defaults."
9632 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9634 #: src/lyx_main.C:778
9635 msgid "Setting debug level to "
9636 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9638 #: src/lyx_main.C:788
9640 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9641 "Command line switches (case sensitive):\n"
9642 "\t-help summarize LyX usage\n"
9643 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9644 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9645 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9646 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9647 " select the features to debug.\n"
9648 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9649 "\t-x [--execute] command\n"
9650 " where command is a lyx command.\n"
9651 "\t-e [--export] fmt\n"
9652 " where fmt is the export format of choice.\n"
9653 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9654 " where fmt is the import format of choice\n"
9655 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9656 "\t-version summarize version and build info\n"
9657 "Check the LyX man page for more details."
9659 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9660 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9661 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9662 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9663 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9664 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9665 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9666 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9667 "\t-x [--execute] kommando\n"
9668 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9669 "\t-e [--export] fmt\n"
9670 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9671 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9672 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9673 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9674 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9676 #: src/lyx_main.C:835
9677 msgid "List of supported debug flags:"
9678 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9680 #: src/lyx_main.C:847
9681 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9682 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9684 #: src/lyx_main.C:858
9685 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9686 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9688 #: src/lyx_main.C:886
9689 msgid "Missing command string after -x switch!"
9690 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9692 #: src/lyx_main.C:899
9693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9694 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9696 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9700 #: src/lyx_main.C:914
9701 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9702 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9706 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9707 "recommended for non-English languages."
9709 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9715 "environment variable PRINTER."
9717 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9720 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9721 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9724 msgid "The option to print only even pages."
9725 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9728 msgid "The option to print only odd pages."
9729 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9732 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9734 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9737 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9738 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9741 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9742 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9745 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9746 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9749 msgid "The option to print out in landscape."
9750 msgstr "Udskriv i bredformat."
9753 msgid "The option to specify paper type."
9754 msgstr "Angiv papirformat."
9757 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9758 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9761 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9763 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9768 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9770 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9773 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9775 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9778 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9779 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9783 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9784 "the filename of the DVI file to be printed."
9786 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9787 "filnavnet på DVI-filen."
9791 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9792 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9795 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9796 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9800 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9801 "prepended along with the printer name after the spool command."
9803 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9804 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9808 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9809 "wrong, override the setting here."
9811 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9812 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9817 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9818 "roughly the same size as on paper."
9820 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9821 "samme størrelser som på papir."
9824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9826 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9831 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9834 msgid "The bold font in the dialogs."
9835 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9838 msgid "The normal font in the dialogs."
9839 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9842 msgid "The encoding for the screen fonts."
9843 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9846 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9847 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9851 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9853 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9857 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9858 "LyX was started from."
9860 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9865 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9866 "value selects the directory LyX was started from."
9868 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9869 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9873 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9874 "when you quit LyX."
9876 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9881 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9884 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9885 "midlertidige TeX-uddata."
9888 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9889 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9893 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9894 "automatically by what you type."
9896 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9897 "hvad du måtte skrive."
9901 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9904 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9905 "efter skift af klasse."
9909 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9910 "keys) that may be defined for your keyboard."
9912 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9913 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9917 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9918 "\".out\". Only for advanced users."
9920 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9921 "out\". Kun for avancerede brugere."
9925 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9926 "its global and local bind/ directories."
9928 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9929 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9933 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9934 "will look in its global and local ui/ directories."
9936 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9937 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9944 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9945 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9950 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9951 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9952 "is specified, an internal routine is used."
9954 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9955 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9956 "benyttes en intern rutine."
9960 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9963 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9967 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9968 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9971 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9972 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9975 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9977 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9981 msgid "Specify the default paper size."
9982 msgstr "Angiv standard-papirformat."
9986 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9988 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
9991 msgid "What command runs the spell checker?"
9992 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
9996 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9997 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9998 "not work with all dictionaries."
10000 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10001 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10004 #: src/lyxrc.C:1886
10006 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10008 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10010 #: src/lyxrc.C:1891
10012 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10013 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10015 #: src/lyxrc.C:1896
10016 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10017 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10019 #: src/lyxrc.C:1900
10021 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10022 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10023 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10025 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10026 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10027 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10029 #: src/lyxrc.C:1904
10031 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10032 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10034 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10035 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10037 #: src/lyxrc.C:1908
10039 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10040 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10042 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10043 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10045 #: src/lyxrc.C:1912
10047 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10048 "shown after the change has been made.)"
10050 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10051 "efter at ændringen er gennemført.)."
10053 #: src/lyxrc.C:1916
10055 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10056 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10058 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10059 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10061 #: src/lyxrc.C:1920
10062 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10063 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10065 #: src/lyxrc.C:1924
10067 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10068 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10071 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10072 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10075 #: src/lyxrc.C:1928
10076 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10077 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10079 #: src/lyxrc.C:1932
10081 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10082 "the backup file in the same directory as the original file."
10084 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10085 "samme katalog, som den originale fil."
10087 #: src/lyxrc.C:1936
10089 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10091 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10092 "hebraisk og arabisk)."
10094 #: src/lyxrc.C:1940
10096 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10098 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10100 #: src/lyxrc.C:1944
10102 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10103 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10105 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10106 "\"\\usepackage{omega}\"."
10108 #: src/lyxrc.C:1948
10110 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10113 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10115 #: src/lyxrc.C:1952
10117 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10118 "document is the default language."
10120 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10123 #: src/lyxrc.C:1956
10125 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10127 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10129 #: src/lyxrc.C:1960
10131 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10132 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10134 #: src/lyxrc.C:1964
10136 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10137 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10138 "name of the second language."
10140 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10141 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10144 #: src/lyxrc.C:1968
10145 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10146 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10148 #: src/lyxrc.C:1972
10149 msgid "The latex command for local changing of the language."
10150 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10152 #: src/lyxrc.C:1977
10155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10158 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10159 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10161 #: src/lyxrc.C:1981
10162 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10163 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10165 #: src/lyxrc.C:1985
10166 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10167 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10169 #: src/lyxrc.C:1998
10171 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10172 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10174 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10175 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10177 #: src/lyxrc.C:2002
10178 msgid "New documents will be assigned this language."
10179 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10181 #: src/lyxrc.C:2006
10182 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10184 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10186 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10187 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10188 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10190 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10191 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10192 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10194 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10195 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10196 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10198 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10199 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10200 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10202 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10203 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10204 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10206 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10207 msgid "Sorry, has to exit :-("
10208 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10210 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10211 msgid "Save document and proceed?"
10212 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10215 msgid "LyX VC: Initial description"
10216 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10219 msgid "(no initial description)"
10220 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10223 msgid "This document has NOT been registered."
10224 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10227 msgid "LyX VC: Log Message"
10228 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10231 msgid "(no log message)"
10232 msgstr "(ingen log-besked)"
10235 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10236 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10238 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10239 #. we should warn the user that reverting will discard all
10240 #. changes made since the last check in.
10242 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10243 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10246 msgid "to the document since the last check in."
10247 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10250 msgid "Do you still want to do it?"
10251 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10253 #: src/LyXView.C:232
10254 msgid " (read only)"
10255 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10257 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10258 msgid "Math editor mode"
10259 msgstr "Matematikredigering"
10261 #: src/mathed/formulabase.C:657
10262 msgid "Invalid action in math mode!"
10263 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10265 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10267 msgstr "Ingen nummerering"
10269 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10271 msgstr "Nummerering"
10273 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10277 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10278 msgid "No Documents Open!"
10279 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10281 #: src/MenuBackend.C:358
10282 msgid "Ascii text as lines"
10283 msgstr "Tekst som linjer"
10285 #: src/MenuBackend.C:360
10286 msgid "Ascii text as paragraphs"
10287 msgstr "Tekst som afsnit"
10289 #: src/MenuBackend.C:404
10293 #: src/MenuBackend.C:505
10297 #: src/MenuBackend.C:513
10299 msgstr "LaTeX...|L"
10301 #: src/MenuBackend.C:515
10302 msgid "LinuxDoc...|L"
10303 msgstr "LinuxDoc...|L"
10305 #: src/MenuBackend.C:523
10309 #: src/minibuffer.C:134
10310 msgid "[End of history]"
10311 msgstr "[Historieslutning]"
10313 #: src/minibuffer.C:143
10314 msgid "[Beginning of history]"
10315 msgstr "[Historiestart]"
10318 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10319 msgid " [no match]"
10320 msgstr " [ingen hit]"
10322 #: src/minibuffer.C:167
10323 msgid " [sole completion]"
10324 msgstr " [fuld afslutning]"
10326 #: src/support/filetools.C:440
10327 msgid "Error! Cannot open directory:"
10328 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10330 #: src/support/filetools.C:460
10331 msgid "Error! Could not remove file:"
10332 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10334 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10335 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10336 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10338 #: src/support/filetools.C:501
10339 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10340 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10342 #: src/support/filetools.C:565
10343 msgid "Internal error!"
10344 msgstr "Intern fejl!"
10346 #: src/support/filetools.C:566
10347 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10348 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10350 #: src/support/filetools.C:571
10351 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10352 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10354 #: src/support/filetools.C:1350
10355 msgid "Could not delete auto-save file!"
10356 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10358 #: src/support/getUserName.C:13
10362 #: src/tabular.C:1347
10364 msgstr "Advarsel!:"
10366 #: src/tabular.C:1348
10367 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10368 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10370 #: src/tabular.C:1349
10371 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10372 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10374 #. Could only happen with user style
10375 #: src/text2.C:1081
10377 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10380 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10381 "definere skriftændring."
10383 #: src/text2.C:1120
10384 msgid "Nothing to index!"
10385 msgstr "Intet at indeksere!"
10387 #: src/text2.C:1124
10388 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10389 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10393 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10396 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10400 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10402 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10404 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10405 msgid "Page Break (top)"
10406 msgstr "Sideskift (top)"
10408 #. draw the additional space if needed:
10410 msgid "Space above"
10411 msgstr "Mellemrum over"
10413 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10414 msgid "Page Break (bottom)"
10415 msgstr "Sideskift (bund)"
10418 msgid "Space below"
10419 msgstr "Mellemrum under"
10421 #~ msgid "' indexed."
10422 #~ msgstr "' indekseret."