]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
9c761dbc602733d66ce299e2b1766a9c2f918f60
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-14 11:35GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
16
17 #: src/buffer.C:822
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
20
21 #: src/buffer.C:823
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
24
25 #: src/buffer.C:825
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:834
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:835
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
41
42 #: src/buffer.C:837
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
45
46 #. future format
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
48 msgid "Warning!"
49 msgstr "Advarsel!"
50
51 #: src/buffer.C:1400
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
54
55 #: src/buffer.C:1401
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
58
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
61 msgid "ERROR!"
62 msgstr "FEJL!"
63
64 #: src/buffer.C:1407
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
67
68 #: src/buffer.C:1420
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
71
72 #: src/buffer.C:1421
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
75
76 #: src/buffer.C:1424
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
79
80 #: src/buffer.C:1427
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Kan ikke læse filen!"
83
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
87
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
91
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
95
96 #: src/buffer.C:1828
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
99
100 #: src/buffer.C:1862
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
103
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
105 msgid "LYX_ERROR:"
106 msgstr "LYX_ERROR:"
107
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Kan ikke skrive fil"
111
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
115
116 #. path to LaTeX file
117 #: src/buffer.C:3565
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Kører chktex..."
120
121 #: src/buffer.C:3578
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex virkede ikke!"
124
125 #: src/buffer.C:3579
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
128
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
130 #: src/lyxvc.C:149
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Dokumentet er ændret:"
133
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "Gem dokument?"
137
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
141
142 #: src/bufferlist.C:142
143 msgid "Exit anyway?"
144 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
145
146 #: src/bufferlist.C:289
147 #, c-format
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
150
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid "  Save seems successful. Phew."
153 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
154
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid "  Save failed! Trying..."
157 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
158
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
162
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
166
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
170
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Autolagret fil er nyere."
174
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
178
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
180 #: src/lyx_cb.C:276
181 msgid "Error!"
182 msgstr "Fejl!"
183
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
187
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
191
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
195
196 #: src/bufferlist.C:496
197 msgid "File `"
198 msgstr "Filen `"
199
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "' er skrivebeskyttet."
203
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
209
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
213
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
217
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
221
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
225
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
228 msgstr "Åben/Luk..."
229
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
231 msgid "Undo"
232 msgstr "Fortryd"
233
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
237
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
241
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
243 msgid "Redo"
244 msgstr "Gendan"
245
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
249
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Typografi kopieret"
253
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Typografi indsat"
257
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
259 msgid "Copy"
260 msgstr "Kopiér"
261
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
263 msgid "Cut"
264 msgstr "Klip"
265
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
267 msgid "Paste"
268 msgstr "Indsæt"
269
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
271 #, fuzzy
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Ingen flere notater"
274
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Indsætter fodnote..."
278
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Indsætter marginnote..."
282
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
286
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
288 msgid "Melt"
289 msgstr "Smelt"
290
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
296 msgid "Font: "
297 msgstr "Skrift: "
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
300 msgid ", Depth: "
301 msgstr ", dybde: "
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
304 msgid ", Spacing: "
305 msgstr ", Mellemrum: "
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
308 msgid "Single"
309 msgstr "Enkelt"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
312 msgid "Onehalf"
313 msgstr "Halvanden"
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
316 msgid "Double"
317 msgstr "Dobbelt"
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
320 msgid "Other ("
321 msgstr "Andet ("
322
323 # Inset = indsættelse
324 # Float = flyder
325 # Paragraph = afsnit
326 # Paragraph environment = typografi
327 # Environment depth = omgivelsesdybde
328 # Bullet = Punktliste
329 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
330 # Keymap = Tastaturomdefinition
331 # Label = referencebogmærke
332 # Margin note = marginnotat
333 # Note = notat
334 # Document class = tekstklasse
335 # Protected space = hårdt mellemrum
336 # Error box = fejlbesked
337 # Paper layout = papirindstillinger
338 # Layout = layout
339 # Minipage = miniside
340 # Build program = dan program
341 #: src/BufferView_pimpl.C:290
342 msgid "Formatting document..."
343 msgstr "Formatterer dokument..."
344
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
346 msgid "Saved bookmark "
347 msgstr ""
348
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
350 msgid "Moved to bookmark "
351 msgstr ""
352
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
354 #, fuzzy
355 msgid "Select LyX document to insert"
356 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
357
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
359 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
360 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
361 msgid "Documents"
362 msgstr "Dokumenter"
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
365 msgid "Examples"
366 msgstr "Eksempler"
367
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
369 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
370 msgstr ""
371
372 #. Cancel: Do nothing
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
374 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
375 msgid "Canceled."
376 msgstr "Annulleret."
377
378 #. Inserts document
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
380 msgid "Inserting document"
381 msgstr "Indsætter dokument"
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
384 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
385 #: src/lyxfunc.C:1662
386 msgid "Document"
387 msgstr "Dokument"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
390 msgid "inserted."
391 msgstr "indsat."
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
394 msgid "Could not insert document"
395 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
398 msgid "Layout "
399 msgstr "Typografi "
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
402 msgid " not known"
403 msgstr " ukendt"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
406 #: src/insets/inseterror.C:76
407 msgid "Error"
408 msgstr "Fejl"
409
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
411 msgid "Couldn't find this label"
412 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
413
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
415 msgid "in current document."
416 msgstr "i dette dokument."
417
418 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
419 msgid "Mark removed"
420 msgstr "Mærke fjernet"
421
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
423 msgid "Mark set"
424 msgstr "Mærke sat"
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
427 msgid "Mark off"
428 msgstr "Mærke slået fra"
429
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
431 msgid "Mark on"
432 msgstr "Mærke slået til"
433
434 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
435 msgid "Unknown spacing argument: "
436 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
437
438 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
439 msgid "Missing argument"
440 msgstr "Mangler parameter"
441
442 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
443 msgid "Math editor mode"
444 msgstr "Formeleditor"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
447 msgid "No document open"
448 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
451 msgid "Document is read only"
452 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
453
454 #. if we don't have an argument there was something
455 #. strange going on so we just tell this to someone!
456 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
457 #, fuzzy
458 msgid "No argument givven"
459 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
460
461 #: src/Chktex.C:79
462 msgid "ChkTeX warning id #"
463 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
464
465 #: src/ColorHandler.C:83
466 msgid "LyX: Unknown X11 color "
467 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
468
469 #: src/ColorHandler.C:84
470 msgid " for "
471 msgstr " for "
472
473 #: src/ColorHandler.C:85
474 msgid "     Using black instead, sorry!."
475 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
476
477 #: src/ColorHandler.C:92
478 msgid "LyX: X11 color "
479 msgstr "LyX: X11-farve "
480
481 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
482 msgid " allocated for "
483 msgstr " allokeret for "
484
485 #: src/ColorHandler.C:98
486 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
487 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
488
489 #: src/ColorHandler.C:139
490 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
491 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
492
493 #: src/ColorHandler.C:140
494 msgid "' for "
495 msgstr "' for "
496
497 #: src/ColorHandler.C:141
498 msgid " with (r,g,b)=("
499 msgstr " med (r,g,b)=("
500
501 #: src/ColorHandler.C:144
502 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
503 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
504
505 #: src/ColorHandler.C:148
506 msgid ") instead.\n"
507 msgstr ") i stedet.\n"
508
509 #: src/ColorHandler.C:149
510 msgid "Pixel ["
511 msgstr "Pixel ["
512
513 #: src/ColorHandler.C:149
514 msgid "] is used."
515 msgstr "] er brugt."
516
517 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
518 msgid "Can not view file"
519 msgstr "Kan ikke vise fil"
520
521 #: src/converter.C:170
522 msgid "No information for viewing "
523 msgstr "Ingen information om visning "
524
525 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
526 msgid "Executing command:"
527 msgstr "Udfører kommando:"
528
529 #: src/converter.C:200
530 msgid "Error while executing"
531 msgstr "Fejl under udførelse"
532
533 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
534 msgid "Can not convert file"
535 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
536
537 #: src/converter.C:557
538 msgid "No information for converting from "
539 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
540
541 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
542 msgid " to "
543 msgstr " til "
544
545 #: src/converter.C:646
546 msgid "There were errors during the Build process."
547 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
548
549 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
550 msgid "You should try to fix them."
551 msgstr "Du burde rette dem."
552
553 #: src/converter.C:672
554 msgid "Error while trying to move directory:"
555 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
556
557 #: src/converter.C:707
558 msgid "Error while trying to move file:"
559 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
560
561 #: src/converter.C:708
562 msgid "to "
563 msgstr "til "
564
565 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
566 msgid "One error detected"
567 msgstr "En fejl detekteret"
568
569 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
570 msgid "You should try to fix it."
571 msgstr "Du burde rette den."
572
573 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
574 msgid " errors detected."
575 msgstr " fejl detekteret."
576
577 #: src/converter.C:796
578 msgid "There were errors during running of "
579 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
580
581 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
582 msgid "The operation resulted in"
583 msgstr "Denne operation resulterede i"
584
585 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
586 msgid "an empty file."
587 msgstr "en tom fil."
588
589 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
590 msgid "Resulting file is empty"
591 msgstr "Den færdige fil er tom"
592
593 #: src/converter.C:820
594 msgid "Running LaTeX..."
595 msgstr "Kører LaTeX..."
596
597 #: src/converter.C:850
598 msgid "LaTeX did not work!"
599 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
600
601 #: src/converter.C:851
602 msgid "Missing log file:"
603 msgstr "Mangler logfil:"
604
605 #: src/converter.C:864
606 msgid "There were errors during the LaTeX run."
607 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
608
609 #: src/CutAndPaste.C:523
610 msgid "Layout had to be changed from\n"
611 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
612
613 #: src/CutAndPaste.C:526
614 msgid ""
615 "\n"
616 "because of class conversion from\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "grundet klasseændring fra\n"
620
621 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
622 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
623 msgid "Impossible operation"
624 msgstr "Umulig operation"
625
626 #: src/CutAndPaste.C:556
627 msgid "Can't paste float into float!"
628 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
629
630 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
631 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
632 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
633 msgid "Sorry."
634 msgstr "Beklager."
635
636 #: src/debug.C:35
637 msgid "No debugging message"
638 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
639
640 #: src/debug.C:36
641 msgid "General information"
642 msgstr "Generel information"
643
644 #: src/debug.C:37
645 msgid "Program initialisation"
646 msgstr "Initialisering af programmet"
647
648 #: src/debug.C:38
649 msgid "Keyboard events handling"
650 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
651
652 #: src/debug.C:39
653 msgid "GUI handling"
654 msgstr "GUI-håndtering"
655
656 #: src/debug.C:40
657 msgid "Lyxlex grammer parser"
658 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
659
660 #: src/debug.C:41
661 msgid "Configuration files reading"
662 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
663
664 #: src/debug.C:42
665 msgid "Custom keyboard definition"
666 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
667
668 #: src/debug.C:43
669 msgid "LaTeX generation/execution"
670 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
671
672 #: src/debug.C:44
673 msgid "Math editor"
674 msgstr "Formeleditor"
675
676 #: src/debug.C:45
677 msgid "Font handling"
678 msgstr "Skrifttype-håndtering"
679
680 #: src/debug.C:46
681 msgid "Textclass files reading"
682 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
683
684 #: src/debug.C:47
685 msgid "Version control"
686 msgstr "Versionsstyring"
687
688 #: src/debug.C:48
689 msgid "External control interface"
690 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
691
692 #: src/debug.C:49
693 msgid "Keep *roff temporary files"
694 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
695
696 #: src/debug.C:50
697 msgid "User commands"
698 msgstr "Brugerkommandoer"
699
700 #: src/debug.C:51
701 msgid "The LyX Lexxer"
702 msgstr "LyX Lexxer"
703
704 #: src/debug.C:52
705 msgid "Dependency information"
706 msgstr "Afhængigheds-information"
707
708 #: src/debug.C:53
709 msgid "LyX Insets"
710 msgstr "LyX Insets"
711
712 #: src/debug.C:54
713 msgid "Files used by LyX"
714 msgstr "Filer benyttet af LyX"
715
716 #: src/debug.C:55
717 msgid "All debugging messages"
718 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
719
720 #: src/debug.C:105
721 msgid "Debugging `"
722 msgstr "Afluser `"
723
724 #: src/exporter.C:47
725 msgid "Can not export file"
726 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
727
728 #: src/exporter.C:48
729 msgid "No information for exporting to "
730 msgstr "Ingen information om ekportering til "
731
732 #: src/exporter.C:85
733 msgid "Document exported as "
734 msgstr "Dokument eksporteret som "
735
736 #: src/exporter.C:87
737 msgid " to file `"
738 msgstr "til fil `"
739
740 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
741 #: src/ext_l10n.h:4
742 msgid "File|F"
743 msgstr "Fil|F"
744
745 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
746 msgid "Edit|E"
747 msgstr "Redigér|R"
748
749 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
750 msgid "Help|H"
751 msgstr "Hjælp|H"
752
753 #: src/ext_l10n.h:6
754 msgid "Insert|I"
755 msgstr "Indsæt|I"
756
757 #: src/ext_l10n.h:7
758 msgid "Layout|L"
759 msgstr "Layout|L"
760
761 #: src/ext_l10n.h:8
762 msgid "View|V"
763 msgstr "Vis|V"
764
765 #: src/ext_l10n.h:9
766 msgid "Navigate|N"
767 msgstr "Navigér|N"
768
769 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
770 msgid "Documents|D"
771 msgstr "Dokumenter|D"
772
773 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
774 msgid "New...|N"
775 msgstr "Ny...|N"
776
777 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
778 msgid "New from Template...|T"
779 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
780
781 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
782 msgid "Open...|O"
783 msgstr "Åbn...|Å"
784
785 # , c-format
786 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
787 msgid "Import|I"
788 msgstr "Importér|I"
789
790 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
791 msgid "Exit|x"
792 msgstr "Afslut|A"
793
794 #: src/ext_l10n.h:20
795 msgid "Close|C"
796 msgstr "Luk|L"
797
798 #: src/ext_l10n.h:21
799 msgid "Save|S"
800 msgstr "Gem|G"
801
802 #: src/ext_l10n.h:22
803 msgid "Save As...|A"
804 msgstr "Gem som...|e"
805
806 #: src/ext_l10n.h:23
807 msgid "Revert to Saved|d"
808 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
809
810 #: src/ext_l10n.h:24
811 msgid "Version Control|V"
812 msgstr "Versionsstyring|V"
813
814 # , c-format
815 #: src/ext_l10n.h:26
816 msgid "Export|E"
817 msgstr "Eksportér|E"
818
819 #: src/ext_l10n.h:27
820 msgid "Print...|P"
821 msgstr "Udskriv...|U"
822
823 #: src/ext_l10n.h:28
824 msgid "Fax...|F"
825 msgstr "Fax...|F"
826
827 # , c-format
828 #: src/ext_l10n.h:30
829 msgid "Register|R"
830 msgstr "Registrér|R"
831
832 # , c-format
833 #: src/ext_l10n.h:31
834 msgid "Check In Changes|I"
835 msgstr "Check ændringer ind|I"
836
837 # , c-format
838 #: src/ext_l10n.h:32
839 msgid "Check Out for Edit|O"
840 msgstr "Check ud for redigering|u"
841
842 # , c-format
843 #: src/ext_l10n.h:33
844 msgid "Revert to Last Version|L"
845 msgstr "Gendan sidste version|G"
846
847 # , c-format
848 #: src/ext_l10n.h:34
849 msgid "Undo Last Check In|U"
850 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
851
852 # , c-format
853 #: src/ext_l10n.h:35
854 msgid "Show History|H"
855 msgstr "Vis historie|H"
856
857 #: src/ext_l10n.h:36
858 #, fuzzy
859 msgid "Custom...|C"
860 msgstr "Kunde"
861
862 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
863 msgid "Preferences...|P"
864 msgstr "Indstillinger...|n"
865
866 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
867 msgid "Reconfigure|R"
868 msgstr "Genkonfigurér|G"
869
870 #: src/ext_l10n.h:39
871 msgid "Undo|U"
872 msgstr "Fortryd|F"
873
874 #: src/ext_l10n.h:40
875 msgid "Redo|d"
876 msgstr "Gendan|G"
877
878 #: src/ext_l10n.h:41
879 msgid "Cut|C"
880 msgstr "Klip|K"
881
882 #: src/ext_l10n.h:42
883 msgid "Copy|o"
884 msgstr "Kopiér|o"
885
886 #: src/ext_l10n.h:43
887 msgid "Paste|a"
888 msgstr "Indsæt|I"
889
890 #: src/ext_l10n.h:44
891 msgid "Paste External Selection|x"
892 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
893
894 #: src/ext_l10n.h:45
895 msgid "Find & Replace...|F"
896 msgstr "Søg & Erstat...|S"
897
898 #: src/ext_l10n.h:46
899 msgid "Tabular|T"
900 msgstr "Tabel|T"
901
902 #: src/ext_l10n.h:47
903 msgid "Floats & Insets|I"
904 msgstr "Flydere og indstik|F"
905
906 #: src/ext_l10n.h:48
907 msgid "Math Panel|l"
908 msgstr "Formelpanel|l"
909
910 #: src/ext_l10n.h:49
911 #, fuzzy
912 msgid "Math|M"
913 msgstr "Matematik|#M"
914
915 #: src/ext_l10n.h:50
916 msgid "Spellchecker...|S"
917 msgstr "Stavekontrol...|a"
918
919 #: src/ext_l10n.h:51
920 msgid "Check TeX|h"
921 msgstr "Tjek TeX|X"
922
923 #: src/ext_l10n.h:52
924 msgid "Remove All Error Boxes|E"
925 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
926
927 #: src/ext_l10n.h:55
928 msgid "as Lines|L"
929 msgstr "som linier|l"
930
931 #: src/ext_l10n.h:56
932 msgid "as Paragraphs|P"
933 msgstr "som afsnit|a"
934
935 #: src/ext_l10n.h:57
936 msgid "Open/Close|O"
937 msgstr "Åben/Luk...|Å"
938
939 #: src/ext_l10n.h:58
940 msgid "Melt|M"
941 msgstr "Smelt|M"
942
943 #: src/ext_l10n.h:59
944 msgid "Open All Figures/Tables|F"
945 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
946
947 #: src/ext_l10n.h:60
948 msgid "Close All Figures/Tables|T"
949 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
950
951 #: src/ext_l10n.h:61
952 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
953 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
954
955 #: src/ext_l10n.h:62
956 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
957 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
958
959 #: src/ext_l10n.h:63
960 msgid "Multicolumn|M"
961 msgstr "Flerkolonne|F"
962
963 #: src/ext_l10n.h:64
964 msgid "Line Top|T"
965 msgstr "Toplinie|T"
966
967 #: src/ext_l10n.h:65
968 msgid "Line Bottom|B"
969 msgstr "Bundlinie|B"
970
971 #: src/ext_l10n.h:66
972 msgid "Line Left|L"
973 msgstr "Venstre|V"
974
975 #: src/ext_l10n.h:67
976 msgid "Line Right|R"
977 msgstr "Højre|H"
978
979 #: src/ext_l10n.h:68
980 msgid "Align Left|e"
981 msgstr "Venstrejustering|e"
982
983 #: src/ext_l10n.h:69
984 msgid "Align Center|C"
985 msgstr "Centreret|c"
986
987 #: src/ext_l10n.h:70
988 msgid "Align Right|i"
989 msgstr "Højrejustering|h"
990
991 #: src/ext_l10n.h:71
992 msgid "V.Align Top|o"
993 msgstr "V.-justering top|o"
994
995 #: src/ext_l10n.h:72
996 msgid "V.Align Center|n"
997 msgstr "V.-justering midt|n"
998
999 #: src/ext_l10n.h:73
1000 msgid "V.Align Bottom|V"
1001 msgstr "V.-justering bund|u"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:74
1004 msgid "Append Row|A"
1005 msgstr "Tilføj række|r"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:75
1008 msgid "Append Column|u"
1009 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:76
1012 msgid "Delete Row|w"
1013 msgstr "Slet række|l"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:77
1016 msgid "Delete Column|D"
1017 msgstr "Slet kolonne|S"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:78
1020 msgid "Make eqnarray|e"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:79
1024 msgid "Make multline|m"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:80
1028 msgid "Make align 1 column|1"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:81
1032 msgid "Make align 2 columns|2"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:82
1036 msgid "Make align 3 columns|3"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:83
1040 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:84
1044 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:85
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Toggle numbering|n"
1050 msgstr "Understregning til/fra"
1051
1052 #: src/ext_l10n.h:86
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Toggle numbering of line|u"
1055 msgstr "Understregning til/fra"
1056
1057 #: src/ext_l10n.h:87
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Toggle limits|l"
1060 msgstr "Fed til/fra"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:88
1063 msgid "Math Formula|h"
1064 msgstr "Formel|F"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:89
1067 msgid "Display Formula|D"
1068 msgstr "Vis formel|V"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:90
1071 msgid "Special Character|S"
1072 msgstr "Specialtegn|S"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:91
1075 msgid "Citation Reference...|C"
1076 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:92
1079 msgid "Cross Reference...|R"
1080 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:93
1083 msgid "Label...|L"
1084 msgstr "Referencemærke...|m"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:94
1087 msgid "Footnote|F"
1088 msgstr "Fodnote|F"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:95
1091 msgid "Marginal Note|M"
1092 msgstr "Marginnote|M"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:96
1095 msgid "Index Entry...|I"
1096 msgstr "Indeksindgang...|I"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:97
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1101 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:98
1104 msgid "URL...|U"
1105 msgstr "URL...|U"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:99
1108 msgid "Note...|N"
1109 msgstr "Notat...|N"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:100
1112 msgid "Lists & TOC|O"
1113 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:101
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Graphics...|G"
1118 msgstr "Grafik"
1119
1120 #: src/ext_l10n.h:102
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Tabular Material...|b"
1123 msgstr "Tabel...|b"
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:103
1126 msgid "Floats|a"
1127 msgstr "Flydere|l"
1128
1129 #: src/ext_l10n.h:104
1130 msgid "Include File|e"
1131 msgstr "Inkludér fil|d"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:105
1134 msgid "Insert File|t"
1135 msgstr "Indsæt fil|t"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:106
1138 msgid "External Material...|x"
1139 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:107
1142 msgid "Superscript|S"
1143 msgstr "Hævet|H"
1144
1145 #: src/ext_l10n.h:108
1146 msgid "Subscript|u"
1147 msgstr "Sænket|S"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:109
1150 msgid "HFill|H"
1151 msgstr "Lodret fyld|L"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:110
1154 msgid "Hyphenation Point|P"
1155 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:111
1158 msgid "Protected Blank|B"
1159 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:112
1162 msgid "Linebreak|L"
1163 msgstr "Linieskift|L"
1164
1165 #: src/ext_l10n.h:113
1166 msgid "Ellipsis|i"
1167 msgstr "Ellipse (...)|E"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:114
1170 msgid "End of Sentence|E"
1171 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1172
1173 #: src/ext_l10n.h:115
1174 msgid "Ordinary Quote|Q"
1175 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:116
1178 msgid "Menu Separator|M"
1179 msgstr "Menuadskillelse|M"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:117
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Figure|F"
1184 msgstr "Figur"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:118
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Table|T"
1189 msgstr "Tabel|T"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:119
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Wide Figure|W"
1194 msgstr "Bred figurflyder|B"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:120
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Wide Table|d"
1199 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:121
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Algorithm|A"
1204 msgstr "Algoritme"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:122
1207 msgid "Table of Contents|C"
1208 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:123
1211 msgid "List of Figures|F"
1212 msgstr "Figurliste|F"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:124
1215 msgid "List of Tables|T"
1216 msgstr "Tabelliste|T"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:125
1219 msgid "List of Algorithms|A"
1220 msgstr "Algoritmeliste|A"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:126
1223 msgid "Index List|I"
1224 msgstr "Indeks|k"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:127
1227 msgid "BibTeX Reference...|B"
1228 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:128
1231 msgid "LyX Document...|X"
1232 msgstr "LyX dokument...|X"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:129
1235 msgid "Ascii as Lines...|L"
1236 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:130
1239 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1240 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:131
1243 msgid "Character...|C"
1244 msgstr "Skrifttype...|t"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:132
1247 msgid "Paragraph...|P"
1248 msgstr "Afsnit...|A"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:133
1251 msgid "Document...|D"
1252 msgstr "Dokument...|D"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:134
1255 msgid "Tabular...|T"
1256 msgstr "Tabel...|T"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:135
1259 msgid "Emphasize Style|E"
1260 msgstr "Fremhævet|e"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:136
1263 msgid "Noun Style|N"
1264 msgstr "Kapitæler|K"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:137
1267 msgid "Bold Style|B"
1268 msgstr "Fed|F"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:138
1271 msgid "TeX Style|X"
1272 msgstr "TeX-kode|X"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:139
1275 msgid "Change Environment Depth|v"
1276 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:140
1279 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1280 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:141
1283 msgid "Toggle Appendix|A"
1284 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:142
1287 msgid "Save Layout as Default|S"
1288 msgstr "Gem layout som standard|s"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:143
1291 msgid "Build Program|B"
1292 msgstr "Dan program|D"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:144
1295 msgid "Update|U"
1296 msgstr "Opdatér|O"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:145
1299 msgid "LaTeX Logfile|L"
1300 msgstr "LaTeX Log|L"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:146
1303 msgid "Table of Contents|T"
1304 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:147
1307 msgid "Error|E"
1308 msgstr "Fejl|F"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:148
1311 msgid "Note|N"
1312 msgstr "Notat|N"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:149
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Refs|R"
1317 msgstr "Ref"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:150
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Bookmarks|B"
1322 msgstr "Bund|#B"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:151
1325 msgid "Save Bookmark 1|S"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:152
1329 msgid "Save Bookmark 2"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:153
1333 msgid "Save Bookmark 3"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:154
1337 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:155
1341 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:156
1345 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:157
1349 msgid "Introduction|I"
1350 msgstr "Introduktion|I"
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:158
1353 msgid "Tutorial|T"
1354 msgstr "Gennemgang|G"
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:159
1357 msgid "User's Guide|U"
1358 msgstr "Brugermanual|B"
1359
1360 #: src/ext_l10n.h:160
1361 msgid "Extended Features|E"
1362 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:161
1365 msgid "Customization|C"
1366 msgstr "Personliggørelse|P"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:162
1369 msgid "Reference Manual|R"
1370 msgstr "Referencemanual|R"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:163
1373 msgid "FAQ|F"
1374 msgstr "OSS|O"
1375
1376 #: src/ext_l10n.h:164
1377 msgid "Table of Contents|a"
1378 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1379
1380 #: src/ext_l10n.h:165
1381 msgid "Known Bugs|K"
1382 msgstr "Kendte fejl|K"
1383
1384 #: src/ext_l10n.h:166
1385 msgid "LaTeX Configuration|L"
1386 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:167
1389 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1390 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:168
1393 msgid "Credits...|d"
1394 msgstr "Rulletekster...|u"
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:169
1397 msgid "Version...|V"
1398 msgstr "Version...|V"
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:170
1401 msgid "Abstract"
1402 msgstr "Sammendrag"
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:171
1405 msgid "Accepted"
1406 msgstr "Accepteret"
1407
1408 #: src/ext_l10n.h:172
1409 msgid "Acknowledgement"
1410 msgstr "Taksigelse"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:173
1413 msgid "Acknowledgement*"
1414 msgstr "Taksigelse*"
1415
1416 #: src/ext_l10n.h:174
1417 msgid "Acknowledgements"
1418 msgstr "Taksigelser"
1419
1420 #: src/ext_l10n.h:175
1421 msgid "Acknowledgments"
1422 msgstr "Taksigelser"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:176
1425 msgid "ACT"
1426 msgstr "ACT"
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:177
1429 msgid "Addchap"
1430 msgstr "Addchap"
1431
1432 #: src/ext_l10n.h:178
1433 msgid "Addchap*"
1434 msgstr "Addchap*"
1435
1436 #: src/ext_l10n.h:179
1437 msgid "Addition"
1438 msgstr "Bilag"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:180
1441 msgid "Address"
1442 msgstr "Adresse"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:181
1445 msgid "Addsec"
1446 msgstr "Addsec"
1447
1448 #: src/ext_l10n.h:182
1449 msgid "Addsec*"
1450 msgstr "Addsec*"
1451
1452 #: src/ext_l10n.h:183
1453 msgid "Adresse"
1454 msgstr "Adresse"
1455
1456 #: src/ext_l10n.h:184
1457 msgid "Affil"
1458 msgstr "Affil"
1459
1460 #: src/ext_l10n.h:185
1461 msgid "Affiliation"
1462 msgstr "Tilhørsforhold"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:186
1465 msgid "Algorithm"
1466 msgstr "Algoritme"
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:187
1469 msgid "AMS"
1470 msgstr "AMS"
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:188
1473 msgid "And"
1474 msgstr "Og"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:189
1477 msgid "Anlagen"
1478 msgstr "Anlagen"
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:190
1481 msgid "Anrede"
1482 msgstr "Anrede"
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:191
1485 msgid "Appendices"
1486 msgstr "Appendiks"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:192
1489 msgid "Appendix"
1490 msgstr "Appendiks"
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:193
1493 msgid "AT_RISE:"
1494 msgstr "AT_RISE:"
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:194
1497 msgid "Author"
1498 msgstr "Forfatter"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:195
1501 msgid "Author_Email"
1502 msgstr "Author_Email"
1503
1504 #: src/ext_l10n.h:196
1505 msgid "Author_Running"
1506 msgstr "Author_Running"
1507
1508 #: src/ext_l10n.h:197
1509 msgid "Author_URL"
1510 msgstr "Author_URL"
1511
1512 #: src/ext_l10n.h:198
1513 msgid "Axiom"
1514 msgstr "Aksiom"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:199
1517 msgid "Backaddress"
1518 msgstr "Backaddress"
1519
1520 #: src/ext_l10n.h:200
1521 msgid "Bank"
1522 msgstr "Bank"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:201
1525 msgid "BankAccount"
1526 msgstr "BankAccount"
1527
1528 #: src/ext_l10n.h:202
1529 msgid "BankCode"
1530 msgstr "BankCode"
1531
1532 #: src/ext_l10n.h:203
1533 msgid "Betreff"
1534 msgstr "Betreff"
1535
1536 #: src/ext_l10n.h:204
1537 msgid "Bibliography"
1538 msgstr "Literaturliste"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:205
1541 msgid "Biography"
1542 msgstr "Biography"
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:206
1545 msgid "BLZ"
1546 msgstr "BLZ"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:207
1549 msgid "Brieftext"
1550 msgstr "Brieftext"
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:208
1553 msgid "Caption"
1554 msgstr "Billedtekst"
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:209
1557 msgid "Case"
1558 msgstr "Sag"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:210
1561 msgid "cc"
1562 msgstr "cc"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:211
1565 msgid "CC"
1566 msgstr "CC"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:212
1569 msgid "CenteredCaption"
1570 msgstr "CentreretBilledtekst"
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:213
1573 msgid "Chapter"
1574 msgstr "Kapitel"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:214
1577 msgid "Chapter*"
1578 msgstr "Kapitel*"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:215
1581 msgid "Chapter_Exercises"
1582 msgstr "Chapter_Exercises"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:216
1585 msgid "Citta"
1586 msgstr "Citta"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:217
1589 msgid "Claim"
1590 msgstr "Påstand"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:218
1593 msgid "Claim*"
1594 msgstr "Påstand*"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:219
1597 msgid "Closing"
1598 msgstr "Afslutning"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:220
1601 msgid "Code"
1602 msgstr "Kode"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:221
1605 msgid "Comment"
1606 msgstr "Kommentar"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1609 msgid "Conclusion"
1610 msgstr "Konklusion"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:223
1613 msgid "Conclusion*"
1614 msgstr "Konklusion*"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:225
1617 msgid "Condition"
1618 msgstr "Betingelse"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1621 msgid "Conjecture"
1622 msgstr "Formodning"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:227
1625 msgid "Conjecture*"
1626 msgstr "Formodning*"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:229
1629 msgid "CopNum"
1630 msgstr "CopNum"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:230
1633 msgid "Copyright"
1634 msgstr "Ophavsret"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:231
1637 msgid "Corollary"
1638 msgstr "Korollar"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:232
1641 msgid "Corollary*"
1642 msgstr "Korollar*"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:233
1645 msgid "Criterion"
1646 msgstr "Kriterie"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:234
1649 msgid "CrossList"
1650 msgstr "CrossList"
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:235
1653 msgid "Current_Address"
1654 msgstr "Current_Address"
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:236
1657 msgid "CURTAIN"
1658 msgstr "CURTAIN"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:237
1661 msgid "Customer"
1662 msgstr "Kunde"
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:238
1665 msgid "Data"
1666 msgstr "Data"
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:239
1669 msgid "Date"
1670 msgstr "Dato"
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:240
1673 msgid "Datum"
1674 msgstr "Datum"
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:241
1677 msgid "Dedication"
1678 msgstr "Dedikering"
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:242
1681 msgid "Dedicatory"
1682 msgstr "Dedikering"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1685 msgid "Definition"
1686 msgstr "Definition"
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1689 msgid "Definition*"
1690 msgstr "Definition*"
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:250
1693 msgid "Description"
1694 msgstr "Beskrivelse"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:251
1697 msgid "Dialogue"
1698 msgstr "Dialog"
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:252
1701 msgid "Email"
1702 msgstr "Email"
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:253
1705 msgid "EMail"
1706 msgstr "EMail"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:254
1709 msgid "encl"
1710 msgstr "encl"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:255
1713 msgid "Encl."
1714 msgstr "Encl."
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:256
1717 msgid "Encl"
1718 msgstr "Encl"
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:257
1721 msgid "End_All_Slides"
1722 msgstr "Slut_alle_rammer"
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:258
1725 msgid "Enumerate"
1726 msgstr "Nummereret"
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:259
1729 msgid "Example"
1730 msgstr "Eksempel"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:260
1733 msgid "Example*"
1734 msgstr "Eksempel*"
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:261
1737 msgid "Exercise"
1738 msgstr "Øvelse"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:262
1741 msgid "EXT."
1742 msgstr "UDV."
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:263
1745 msgid "Extratitle"
1746 msgstr "Ekstra titel"
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:264
1749 msgid "Fact"
1750 msgstr "Fakta"
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:265
1753 msgid "Fact*"
1754 msgstr "Fakta*"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:266
1757 msgid "FADE_IN:"
1758 msgstr "FADE_IN:"
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:267
1761 msgid "FADE_OUT:"
1762 msgstr "FADE_OUT:"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:268
1765 msgid "FigCaption"
1766 msgstr "Billedtekst"
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:269
1769 msgid "FirstAuthor"
1770 msgstr "FirstAuthor"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:270
1773 msgid "FirstName"
1774 msgstr "FirstName"
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:271
1777 msgid "FitBitmap"
1778 msgstr "FitBitmap"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:272
1781 msgid "FitFigure"
1782 msgstr "FitFigure"
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:273
1785 msgid "Foilhead"
1786 msgstr "Foilhead"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:274
1789 msgid "Footernote"
1790 msgstr "Footernote"
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:275
1793 msgid "FourAffiliations"
1794 msgstr "FourAffiliations"
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:276
1797 msgid "FourAuthors"
1798 msgstr "FourAuthors"
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:277
1801 msgid "Gruss"
1802 msgstr "Gruss"
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:278
1805 msgid "Headnote"
1806 msgstr "Headnote"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:279
1809 msgid "HTTP"
1810 msgstr "HTTP"
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:280
1813 msgid "IhrSchreiben"
1814 msgstr "IhrSchreiben"
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:281
1817 msgid "IhrZeichen"
1818 msgstr "IhrZeichen"
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:282
1821 msgid "Institute"
1822 msgstr "Institut"
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:283
1825 msgid "Institution"
1826 msgstr "Institution"
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:284
1829 msgid "INT."
1830 msgstr "INT."
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:285
1833 msgid "InvisibleText"
1834 msgstr "InvisibleText"
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:286
1837 msgid "Invoice"
1838 msgstr "Faktura"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:287
1841 msgid "Itemize"
1842 msgstr "Punktliste"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1845 msgid "Journal"
1846 msgstr "Tidsskrift"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:289
1849 msgid "Keywords"
1850 msgstr "Nøgleord"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:290
1853 msgid "Konto"
1854 msgstr "Konto"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:291
1857 msgid "Labeling"
1858 msgstr "Mærkning"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:292
1861 msgid "Land"
1862 msgstr "Land"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:293
1865 msgid "LandscapeSlide"
1866 msgstr "BredformatRamme"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:294
1869 msgid "LaTeX"
1870 msgstr "LaTeX"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:295
1873 msgid "LaTeX_Title"
1874 msgstr "LaTeX_Titel"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:296
1877 msgid "Lemma"
1878 msgstr "Lemma"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:297
1881 msgid "Lemma*"
1882 msgstr "Lemma*"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:298
1885 msgid "Letter"
1886 msgstr "Brev"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:299
1889 msgid "List"
1890 msgstr "Liste"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:300
1893 msgid "ListOfSlides"
1894 msgstr "Rammeliste"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:301
1897 msgid "Literal"
1898 msgstr "Råt"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:302
1901 msgid "Location"
1902 msgstr "Placering"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:303
1905 msgid "Lowertitleback"
1906 msgstr "Lowertitleback"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:304
1909 msgid "LyX-Code"
1910 msgstr "LyX-kode"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:305
1913 msgid "Mail"
1914 msgstr "Brev"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:306
1917 msgid "MarkBoth"
1918 msgstr "MarkérBegge"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:307
1921 msgid "MathLetters"
1922 msgstr "MathLetters"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:308
1925 msgid "MeinZeichen"
1926 msgstr "MeinZeichen"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:309
1929 msgid "Minisec"
1930 msgstr "Minisec"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:310
1933 msgid "msnumber"
1934 msgstr "msnumber"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:311
1937 msgid "My_Address"
1938 msgstr "Min_adresse"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:312
1941 msgid "Myref"
1942 msgstr "Myref"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:313
1945 msgid "MyRef"
1946 msgstr "MyRef"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1949 msgid "Name"
1950 msgstr "Navn"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:315
1953 msgid "Narrative"
1954 msgstr "Sammenfatning"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:316
1957 msgid "Notation"
1958 msgstr "Notation"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1961 #: src/insets/insetinfo.C:226
1962 msgid "Note"
1963 msgstr "Notat"
1964
1965 #: src/ext_l10n.h:318
1966 msgid "Note*"
1967 msgstr "Notat*"
1968
1969 #: src/ext_l10n.h:319
1970 msgid "NoteToEditor"
1971 msgstr "NoteToEditor"
1972
1973 #: src/ext_l10n.h:320
1974 msgid "Offprint"
1975 msgstr "Offprint"
1976
1977 #: src/ext_l10n.h:321
1978 msgid "Offprints"
1979 msgstr "Offprints"
1980
1981 #: src/ext_l10n.h:322
1982 msgid "Offsets"
1983 msgstr "Offsets"
1984
1985 #: src/ext_l10n.h:323
1986 msgid "Oggetto"
1987 msgstr "Oggetto"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:324
1990 msgid "Opening"
1991 msgstr "Opening"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:325
1994 msgid "Ort"
1995 msgstr "Ort"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:326
1998 msgid "Overlay"
1999 msgstr "Overlay"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:327
2002 msgid "PACS"
2003 msgstr "PACS"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:328
2006 msgid "Paragraph"
2007 msgstr "Afsnit"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:329
2010 msgid "Paragraph*"
2011 msgstr "Afsnit*"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:330
2014 msgid "Part"
2015 msgstr "Del"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:331
2018 msgid "Part*"
2019 msgstr "Del*"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:332
2022 msgid "Petit"
2023 msgstr "Petit"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:333
2026 msgid "Phone"
2027 msgstr "Telefon"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:334
2030 msgid "Place"
2031 msgstr "Sted"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:335
2034 msgid "PlaceFigure"
2035 msgstr "PlaceFigure"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:336
2038 msgid "PlaceTable"
2039 msgstr "PlaceTable"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:337
2042 msgid "PortraitSlide"
2043 msgstr "HøjformatRamme"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:338
2046 msgid "PostalCommend"
2047 msgstr "PostalCommend"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:339
2050 msgid "Postvermerk"
2051 msgstr "Postvermerk"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:340
2054 msgid "Preprint"
2055 msgstr "Preprint"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:341
2058 msgid "Problem"
2059 msgstr "Problem"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:342
2062 msgid "ProgressContents"
2063 msgstr "ProgressContents"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:343
2066 msgid "Proof"
2067 msgstr "Proof"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:344
2070 msgid "Property"
2071 msgstr "Property"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:345
2074 msgid "Proposition"
2075 msgstr "Proposition"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:346
2078 msgid "Proposition*"
2079 msgstr "Proposition*"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:347
2082 msgid "ps"
2083 msgstr "ps"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:348
2086 msgid "PS"
2087 msgstr "PS"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:349
2090 msgid "Publishers"
2091 msgstr "Udgivere"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:350
2094 msgid "Question"
2095 msgstr "Spørgsmål"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:351
2098 msgid "Quotation"
2099 msgstr "Citat"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:352
2102 msgid "Quote"
2103 msgstr "Literaturhenvisning"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:353
2106 msgid "Received"
2107 msgstr "Modtaget"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2110 msgid "Reference"
2111 msgstr "Reference"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:355
2114 msgid "References"
2115 msgstr "Referencer"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:356
2118 msgid "Remark"
2119 msgstr "Bemærkning"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:357
2122 msgid "Remark*"
2123 msgstr "Bemærkning*"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:358
2126 msgid "Remarks"
2127 msgstr "Bemærkninger"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:359
2130 msgid "RetourAdresse"
2131 msgstr "Returadresse"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:360
2134 msgid "ReturnAddress"
2135 msgstr "Returadresse"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:361
2138 msgid "REVTEX_Title"
2139 msgstr "REVTEX_Titel"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:362
2142 msgid "Right_Address"
2143 msgstr "Hojrejust_adresse"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:363
2146 msgid "RightHeader"
2147 msgstr "HøjreHoved"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:364
2150 msgid "Rotatefoilhead"
2151 msgstr "Rotatefoilhead"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:365
2154 msgid "Running_LaTeX_Title"
2155 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:366
2158 msgid "SCENE"
2159 msgstr "SCENE"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:367
2162 msgid "SCENE*"
2163 msgstr "SCENE*"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:368
2166 msgid "Scrap"
2167 msgstr "Scrap"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:369
2170 msgid "Section"
2171 msgstr "Sektion"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:370
2174 msgid "Section*"
2175 msgstr "Sektion*"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:371
2178 msgid "Send_To_Address"
2179 msgstr "Modtageradresse"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:372
2182 msgid "Seriate"
2183 msgstr "Seriate"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:373
2186 msgid "SGML"
2187 msgstr "SGML"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:374
2190 msgid "ShortFoilhead"
2191 msgstr "ShortFoilhead"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:375
2194 msgid "ShortRotatefoilhead"
2195 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:376
2198 msgid "ShortTitle"
2199 msgstr "ShortTitle"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:377
2202 msgid "Signature"
2203 msgstr "Signatur"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:378
2206 msgid "Slide"
2207 msgstr "Ramme"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:379
2210 msgid "Slide*"
2211 msgstr "Ramme*"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:380
2214 msgid "SlideContents"
2215 msgstr "RammeIndhold"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:381
2218 msgid "SlideHeading"
2219 msgstr "RammeHovede"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:382
2222 msgid "SlideSubHeading"
2223 msgstr "RammeUnderHovede"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:383
2226 msgid "Solution"
2227 msgstr "Løsning"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:384
2230 msgid "Speaker"
2231 msgstr "Taler"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:385
2234 msgid "Specialmail"
2235 msgstr "Specialpost"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:386
2238 msgid "Stadt"
2239 msgstr "Stadt"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2242 msgid "Standard"
2243 msgstr "Standard"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:388
2246 msgid "State"
2247 msgstr "State"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:389
2250 msgid "Strasse"
2251 msgstr "Strasse"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:390
2254 msgid "Street"
2255 msgstr "Street"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:391
2258 msgid "Subject"
2259 msgstr "Emne"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:392
2262 msgid "Subjectclass"
2263 msgstr "Subjectclass"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:393
2266 msgid "Subparagraph"
2267 msgstr "Underafsnit"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:394
2270 msgid "Subparagraph*"
2271 msgstr "Underafsnit*"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2274 #: src/ext_l10n.h:403
2275 msgid "Subsection"
2276 msgstr "Undersektion"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2279 msgid "Subsection*"
2280 msgstr "Undersektion*"
2281
2282 #: src/ext_l10n.h:404
2283 msgid "Subsubsection"
2284 msgstr "Underundersektion"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:405
2287 msgid "Subsubsection*"
2288 msgstr "Underundersektion*"
2289
2290 #: src/ext_l10n.h:406
2291 msgid "Subtitle"
2292 msgstr "Subtitle"
2293
2294 #: src/ext_l10n.h:407
2295 msgid "SubTitle"
2296 msgstr "SubTitle"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:408
2299 msgid "Summary"
2300 msgstr "Sammenfatning"
2301
2302 #: src/ext_l10n.h:409
2303 msgid "Surname"
2304 msgstr "Surname"
2305
2306 #: src/ext_l10n.h:410
2307 msgid "TableComments"
2308 msgstr "TableComments"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:411
2311 msgid "TableRefs"
2312 msgstr "TableRefs"
2313
2314 #: src/ext_l10n.h:412
2315 msgid "Telefax"
2316 msgstr "Telefax"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:413
2319 msgid "Telefon"
2320 msgstr "Telefon"
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:414
2323 msgid "Telephone"
2324 msgstr "Telefon"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:415
2327 msgid "Telex"
2328 msgstr "Telex"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:416
2331 msgid "Thanks"
2332 msgstr "Thanks"
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:417
2335 msgid "Theorem"
2336 msgstr "Teorem"
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:418
2339 msgid "Theorem*"
2340 msgstr "Teorem*"
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:419
2343 msgid "TheoremTemplate"
2344 msgstr "TeoremSkabelon"
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:420
2347 msgid "Thesaurus"
2348 msgstr "Thesaurus"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:421
2351 msgid "ThickLine"
2352 msgstr "TykLinie"
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:422
2355 msgid "ThreeAffiliations"
2356 msgstr "TreTilhørsforhold"
2357
2358 #: src/ext_l10n.h:423
2359 msgid "ThreeAuthors"
2360 msgstr "TreForfattere"
2361
2362 #: src/ext_l10n.h:424
2363 msgid "TickList"
2364 msgstr "TjekListe"
2365
2366 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2367 msgid "Title"
2368 msgstr "Titel"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:426
2371 msgid "Titlehead"
2372 msgstr "Titlehead"
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:427
2375 msgid "TOC_Author"
2376 msgstr "Indhold_forfatter"
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:428
2379 msgid "TOC_Title"
2380 msgstr "Indhold_titel"
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:429
2383 msgid "Town"
2384 msgstr "By"
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:430
2387 msgid "Transition"
2388 msgstr "Transition"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:431
2391 msgid "Trans_Keywords"
2392 msgstr "Overs._nøgleord"
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:432
2395 msgid "TranslatedAbstract"
2396 msgstr "OversatSammendrag"
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:433
2399 msgid "Translated_Title"
2400 msgstr "Oversat_titel"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:434
2403 msgid "Translator"
2404 msgstr "Oversætter"
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:435
2407 msgid "TwoAffiliations"
2408 msgstr "ToTilhørsforhold"
2409
2410 #: src/ext_l10n.h:436
2411 msgid "TwoAuthors"
2412 msgstr "ToForfattere"
2413
2414 #: src/ext_l10n.h:437
2415 msgid "Unterschrift"
2416 msgstr "Unterschrift"
2417
2418 #: src/ext_l10n.h:438
2419 msgid "Uppertitleback"
2420 msgstr "Øvretitelbagside"
2421
2422 #. tooltips
2423 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2424 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2425 msgid "URL"
2426 msgstr "URL"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:440
2429 msgid "Verbatim"
2430 msgstr "Verbatim"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:441
2433 msgid "Verse"
2434 msgstr "Vers"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:442
2437 msgid "Verteiler"
2438 msgstr "Verteiler"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:443
2441 msgid "VisibleText"
2442 msgstr "SynligTekst"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:444
2445 msgid "Yourmail"
2446 msgstr "DinPost"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:445
2449 msgid "YourMail"
2450 msgstr "DinPost"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:446
2453 msgid "Yourref"
2454 msgstr "DinRef"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:447
2457 msgid "YourRef"
2458 msgstr "DinRef"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:448
2461 msgid "Zusatz"
2462 msgstr "Zusatz"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:449
2465 msgid "Afrikaans"
2466 msgstr "Afrikaans"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:450
2469 msgid "American"
2470 msgstr "Amerikansk"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:451
2473 msgid "Arabic"
2474 msgstr "Arabisk"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:452
2477 msgid "Austrian"
2478 msgstr "Østrigsk"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:453
2481 msgid "Bahasa"
2482 msgstr "Bahasa"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:454
2485 msgid "Brazil"
2486 msgstr "Braziliansk"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:455
2489 msgid "Breton"
2490 msgstr "Breton"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:456
2493 msgid "British"
2494 msgstr "Britisk"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:457
2497 msgid "Canadian"
2498 msgstr "Canadisk"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:458
2501 msgid "French Canadian"
2502 msgstr "Fransk-canadisk"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:459
2505 msgid "Catalan"
2506 msgstr "Catalansk"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:460
2509 msgid "Croatian"
2510 msgstr "Kroatisk"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:461
2513 msgid "Czech"
2514 msgstr "Tjekkisk"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:462
2517 msgid "Danish"
2518 msgstr "Dansk"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:463
2521 msgid "Dutch"
2522 msgstr "Hollandsk"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2525 msgid "English"
2526 msgstr "Engelsk"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:465
2529 msgid "Esperanto"
2530 msgstr "Esperanto"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:466
2533 msgid "Estonian"
2534 msgstr "Estisk"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:467
2537 msgid "Finnish"
2538 msgstr "Finsk"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:468
2541 msgid "French"
2542 msgstr "Fransk"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:469
2545 msgid "French (GUTenberg)"
2546 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:470
2549 msgid "Galician"
2550 msgstr "Gallisk"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:471
2553 msgid "German"
2554 msgstr "Tysk"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:472
2557 msgid "German (new spelling)"
2558 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2561 msgid "Greek"
2562 msgstr "Græsk"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:474
2565 msgid "Hebrew"
2566 msgstr "Hebraisk"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:475
2569 msgid "Irish"
2570 msgstr "Irsk"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:476
2573 msgid "Italian"
2574 msgstr "Italiensk"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:477
2577 msgid "Lsorbian"
2578 msgstr "Lsorbian"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:478
2581 msgid "Magyar"
2582 msgstr "Magyar"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:479
2585 msgid "Norsk"
2586 msgstr "Norsk"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:480
2589 msgid "Polish"
2590 msgstr "Polsk"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:481
2593 msgid "Portuges"
2594 msgstr "Portugisisk"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:482
2597 msgid "Romanian"
2598 msgstr "Romansk"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:483
2601 msgid "Russian"
2602 msgstr "Russisk"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:484
2605 msgid "Scottish"
2606 msgstr "Skotsk"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:485
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Serbian"
2611 msgstr "Seriate"
2612
2613 #: src/ext_l10n.h:486
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Serbo-Croatian"
2616 msgstr "Kroatisk"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:487
2619 msgid "Spanish"
2620 msgstr "Spansk"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:488
2623 msgid "Slovak"
2624 msgstr "Slovakisk"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:489
2627 msgid "Slovene"
2628 msgstr "Slovensk"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:490
2631 msgid "Swedish"
2632 msgstr "Svensk"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:491
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Thai"
2637 msgstr "Dette"
2638
2639 #: src/ext_l10n.h:492
2640 msgid "Turkish"
2641 msgstr "Tyrkisk"
2642
2643 #: src/ext_l10n.h:493
2644 msgid "Ukrainian"
2645 msgstr "Ukrainsk"
2646
2647 #: src/ext_l10n.h:494
2648 msgid "Usorbian"
2649 msgstr "Usorbian"
2650
2651 #: src/ext_l10n.h:495
2652 msgid "Welsh"
2653 msgstr "Walisisk"
2654
2655 #: src/FontLoader.C:250
2656 msgid "Loading font into X-Server..."
2657 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2658
2659 #: src/form1.C:29
2660 msgid "EPS file|#E"
2661 msgstr "EPS fil|#E"
2662
2663 #: src/form1.C:32
2664 msgid "Full Screen Preview|#v"
2665 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2666
2667 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2669 msgid "Browse...|#B"
2670 msgstr "Gennemse...|#G"
2671
2672 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2673 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2675 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2676 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2677 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2678 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2679 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2680 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2681 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2682 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2685 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2686 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2687 #: src/sp_form.C:62
2688 msgid "Apply|#A"
2689 msgstr "Anvend|#A"
2690
2691 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2692 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2693 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2694 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2696 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2697 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2698 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2699 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2700 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2703 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2704 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2705 #: src/sp_form.C:38
2706 msgid "OK"
2707 msgstr "O.k."
2708
2709 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2710 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2713 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2715 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2716 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2721 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2724 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2725 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2726 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2727 #: src/sp_form.C:42
2728 msgid "Cancel|^["
2729 msgstr "Annullér|^["
2730
2731 #: src/form1.C:53
2732 msgid "Display Frame|#F"
2733 msgstr "Vis ramme|#r"
2734
2735 #: src/form1.C:56
2736 msgid "Do Translations|#r"
2737 msgstr "Udfør translationer|#U"
2738
2739 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2740 msgid "Options"
2741 msgstr "Indstillinger"
2742
2743 #: src/form1.C:63
2744 msgid "Angle:|#L"
2745 msgstr "Vinkel:|#V"
2746
2747 #: src/form1.C:69
2748 #, no-c-format
2749 msgid "% of Page|#g"
2750 msgstr "% af siden|#s"
2751
2752 #: src/form1.C:72
2753 msgid "Default|#t"
2754 msgstr "Standard|#n"
2755
2756 #: src/form1.C:75
2757 msgid "cm|#m"
2758 msgstr "cm|#m"
2759
2760 #: src/form1.C:78
2761 msgid "inches|#h"
2762 msgstr "tommer|#o"
2763
2764 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2765 msgid "Display"
2766 msgstr "Vis"
2767
2768 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2769 msgid "Height"
2770 msgstr "Højde"
2771
2772 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2776 msgid "Width"
2777 msgstr "Bredde"
2778
2779 #: src/form1.C:95
2780 msgid "Rotation"
2781 msgstr "Rotation"
2782
2783 #: src/form1.C:101
2784 msgid "Display in Color|#D"
2785 msgstr "Vis i farver|#f"
2786
2787 #: src/form1.C:104
2788 msgid "Do not display this figure|#y"
2789 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2790
2791 #: src/form1.C:107
2792 msgid "Display as Grayscale|#i"
2793 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2794
2795 #: src/form1.C:110
2796 msgid "Display as Monochrome|#s"
2797 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2798
2799 #: src/form1.C:117
2800 msgid "Default|#U"
2801 msgstr "Standard|#S"
2802
2803 #: src/form1.C:120
2804 msgid "cm|#c"
2805 msgstr "cm|#c"
2806
2807 #: src/form1.C:123
2808 msgid "inches|#n"
2809 msgstr "tommer|#t"
2810
2811 #: src/form1.C:127
2812 #, no-c-format
2813 msgid "% of Page|#P"
2814 msgstr "% af siden|#s"
2815
2816 #: src/form1.C:131
2817 #, no-c-format
2818 msgid "% of Column|#o"
2819 msgstr "% af kolonne|#o"
2820
2821 #: src/form1.C:137
2822 msgid "Caption|#k"
2823 msgstr "Billedtekst|#B"
2824
2825 #: src/form1.C:140
2826 msgid "Subfigure|#q"
2827 msgstr "Underfigur|#U"
2828
2829 #. /
2830 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2831 #: src/lyxfunc.C:765
2832 msgid "Cancel"
2833 msgstr "Annullér"
2834
2835 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2836 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2837 msgid "Close"
2838 msgstr "Luk"
2839
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2841 msgid "_Add new citation"
2842 msgstr "_Indsæt nyt citat"
2843
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2845 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2846 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
2847
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2849 msgid " Citation: Select action "
2850 msgstr " Citat: Vælg operation "
2851
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2853 msgid "Use Regular Expression"
2854 msgstr "Brug regulært udtryk"
2855
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2857 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2858 msgid "Search"
2859 msgstr "Søg"
2860
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2862 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2863 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
2864
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2866 msgid "Key"
2867 msgstr "Nøgle"
2868
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2870 msgid "Author(s)"
2871 msgstr "Forfatter(e)"
2872
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2874 msgid "Year"
2875 msgstr "År"
2876
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2878 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2879 msgid "Text after"
2880 msgstr "Tekst efter"
2881
2882 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2883 msgid " Insert Citation: Select citation "
2884 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
2885
2886 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2887 msgid "_Remove"
2888 msgstr "_Fjern"
2889
2890 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2891 msgid "_Up"
2892 msgstr "_Op"
2893
2894 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2895 msgid "_Down"
2896 msgstr "_Ned"
2897
2898 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2899 msgid " Citation: Edit "
2900 msgstr "Citat: Redigér "
2901
2902 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2903 msgid "--- No such key in the database ---"
2904 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
2905
2906 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2907 msgid ""
2908 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2909 "1995-2000 LyX Team"
2910 msgstr ""
2911 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2912 "1995-2000 LyX Team"
2913
2914 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2915 msgid ""
2916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2919 "any later version.\n"
2920 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2923 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2924 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2925 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2926 msgstr ""
2927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2928 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2929 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2930 "any later version.\n"
2931 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2934 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2935 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2936 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2937
2938 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2939 msgid " Error "
2940 msgstr " Fejl "
2941
2942 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2943 msgid "Keyword"
2944 msgstr "Nøgleord"
2945
2946 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2947 msgid " Index "
2948 msgstr " Indeks "
2949
2950 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2951 msgid "Error:"
2952 msgstr "Fejl:"
2953
2954 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2955 msgid "Unable to print"
2956 msgstr "Kan ikke udskrive"
2957
2958 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2959 msgid "Check that your parameters are correct"
2960 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2961
2962 #. goto button labels
2963 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2964 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2965 msgid "Goto reference"
2966 msgstr "Gå til krydsreference"
2967
2968 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2969 msgid "Go back"
2970 msgstr "Gå tilbage"
2971
2972 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2973 msgid "*** No labels found in document ***"
2974 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
2975
2976 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2977 msgid " Reference "
2978 msgstr " Reference "
2979
2980 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2981 msgid " Reference: Select reference "
2982 msgstr " Reference: Vælg reference "
2983
2984 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2985 msgid "Ref"
2986 msgstr "Ref"
2987
2988 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2989 msgid "Page"
2990 msgstr "Side"
2991
2992 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2993 msgid "TextRef"
2994 msgstr "TekstRef"
2995
2996 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2997 msgid "TextPage"
2998 msgstr "TekstSide"
2999
3000 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3001 msgid "PrettyRef"
3002 msgstr "PrettyRef"
3003
3004 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3005 msgid "Type:"
3006 msgstr "Type:"
3007
3008 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3009 msgid "Name:"
3010 msgstr "Navn:"
3011
3012 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3013 msgid " Reference: "
3014 msgstr " Reference: "
3015
3016 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3017 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3018 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3019 #: src/insets/insettoc.C:23
3020 msgid "Table of Contents"
3021 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3022
3023 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3024 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3025 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3026 msgid "List of Figures"
3027 msgstr "Figurliste"
3028
3029 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3030 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3031 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3032 msgid "List of Tables"
3033 msgstr "Tabelliste"
3034
3035 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3036 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3037 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3038 msgid "List of Algorithms"
3039 msgstr "Algoritmeliste"
3040
3041 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3042 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3043 msgid "*** No Document ***"
3044 msgstr "*** Intet dokument ***"
3045
3046 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3047 msgid "HTML type"
3048 msgstr "HTML-type"
3049
3050 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3051 msgid " URL "
3052 msgstr " URL "
3053
3054 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3055 msgid "Refresh"
3056 msgstr "Opdatér"
3057
3058 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3059 msgid "<No Name>"
3060 msgstr "<Intet navn>"
3061
3062 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3063 msgid "Selected keys"
3064 msgstr "Valgte nøgler"
3065
3066 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3067 msgid "Available keys"
3068 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3069
3070 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3071 msgid "Reference entry"
3072 msgstr "Referenceindgang"
3073
3074 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3075 msgid "&Add"
3076 msgstr "&Tilføj"
3077
3078 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3079 msgid "&Up"
3080 msgstr "&Op"
3081
3082 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3083 msgid "&Down"
3084 msgstr "&Ned"
3085
3086 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3087 msgid "&Remove"
3088 msgstr "&Fjern"
3089
3090 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3091 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3092 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3093 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3094 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3095 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3096 msgid "&OK"
3097 msgstr "&O.k."
3098
3099 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3100 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3101 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3102 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3103 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3104 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3105 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3106 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3107 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3108 msgid "&Cancel"
3109 msgstr "&Fortryd"
3110
3111 #. tooltips
3112 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3113 msgid "Keys currently selected"
3114 msgstr "Valgte nøgler"
3115
3116 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3117 msgid "Reference keys available"
3118 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3119
3120 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3121 msgid "Reference entry text"
3122 msgstr "Referencetekst"
3123
3124 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3125 msgid "Text to place after citation"
3126 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3127
3128 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3132 "1995-2001 LyX Team"
3133 msgstr ""
3134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3135 "1995-2000 LyX Team"
3136
3137 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3138 msgid ""
3139 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3140 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3141 "Public License as published by the Free Software\n"
3142 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3143 "(at your option) any later version."
3144 msgstr ""
3145 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3146 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3147 "Public License as published by the Free Software\n"
3148 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3149 "(at your option) any later version."
3150
3151 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3152 msgid ""
3153 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3154 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3155 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3156 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3158 "You should have received a copy of\n"
3159 "the GNU General Public License\n"
3160 "along with this program; if not, write to\n"
3161 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3162 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3163 msgstr ""
3164 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3165 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3166 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3167 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3169 "You should have received a copy of\n"
3170 "the GNU General Public License\n"
3171 "along with this program; if not, write to\n"
3172 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3173 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3174
3175 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3176 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3177 msgid "&Apply"
3178 msgstr "&Anvend"
3179
3180 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3181 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3182 msgid "&Restore"
3183 msgstr "&Genskab"
3184
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Float Placement"
3188 msgstr "Placering af flydere:|#c"
3189
3190 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3191 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Section number depth :"
3197 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
3198
3199 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Table of Contents depth :"
3202 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
3203
3204 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3205 msgid "PostScript driver :"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Use AMS Math"
3211 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
3212
3213 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3214 #, fuzzy
3215 msgid "First try :"
3216 msgstr "FirstAuthor"
3217
3218 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3219 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3221 #, fuzzy
3222 msgid "then :"
3223 msgstr "Andet ("
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3226 msgid "Headers and Footers"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3231 msgid "Margins"
3232 msgstr "Marginer"
3233
3234 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3236 msgid "Paper"
3237 msgstr "Papir"
3238
3239 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3241 msgid "Orientation"
3242 msgstr "Orientering"
3243
3244 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Paper size :"
3247 msgstr "Papirformat"
3248
3249 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Margins :"
3252 msgstr "Marginer"
3253
3254 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Width :"
3257 msgstr "Bredde"
3258
3259 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Height :"
3262 msgstr "Højde"
3263
3264 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Top :"
3267 msgstr "&Top"
3268
3269 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Bottom :"
3272 msgstr "&Bund"
3273
3274 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Left :"
3277 msgstr "Venstre"
3278
3279 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Right :"
3282 msgstr "Højre"
3283
3284 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Header height :"
3287 msgstr "Topmargin:|#o"
3288
3289 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Header separation :"
3292 msgstr "Afsnitadskillelse"
3293
3294 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Footer skip :"
3297 msgstr "Bundmargin:|#u"
3298
3299 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Portrait"
3302 msgstr "Højformat|#H"
3303
3304 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Landscape"
3307 msgstr "Bredformat"
3308
3309 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Language :"
3312 msgstr "Sprog:"
3313
3314 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Encoding :"
3317 msgstr "Tegnsæt"
3318
3319 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Quote style :"
3322 msgstr "Gåseøjne-stil  "
3323
3324 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Paragraph spacing"
3327 msgstr "Afsnit"
3328
3329 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Font size :"
3332 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
3333
3334 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Font family :"
3337 msgstr "Familie:|#F"
3338
3339 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Page style :"
3342 msgstr "Papirstil:|#P"
3343
3344 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Document class :"
3347 msgstr "Dokumenter"
3348
3349 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3350 msgid "Two-sided"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3354 msgid "Two column pages"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3358 msgid "Inter-line spacing :"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Extra options :"
3364 msgstr "Ekstra indstillinger"
3365
3366 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3367 msgid "Default paragraph spacing :"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Size :"
3373 msgstr "Størrelse|#t"
3374
3375 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3376 msgid "Shrink :"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Stretch :"
3382 msgstr "Street"
3383
3384 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Add space"
3387 msgstr "Addsec"
3388
3389 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3390 msgid "Keyword:"
3391 msgstr "Nøgleord:"
3392
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3394 msgid "Centimetres"
3395 msgstr "Centimetre"
3396
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3398 msgid "Inches"
3399 msgstr "Tommer"
3400
3401 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Points"
3404 msgstr "Udskriv"
3405
3406 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3407 msgid "Millimetres"
3408 msgstr "Millimetre"
3409
3410 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3411 msgid "Picas"
3412 msgstr "Pica"
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3415 msgid "ex units"
3416 msgstr "ex enheder"
3417
3418 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3419 msgid "em units"
3420 msgstr "em enheder"
3421
3422 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Scaled points"
3425 msgstr "Cicero punkter"
3426
3427 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Big/PS points"
3430 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3431
3432 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3433 msgid "Didot points"
3434 msgstr "Didot punkter"
3435
3436 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3437 msgid "Cicero points"
3438 msgstr "Cicero punkter"
3439
3440 #. FIXME
3441 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3442 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3443 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3444 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3445 msgid "&Close"
3446 msgstr "&Luk"
3447
3448 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3449 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3450 msgid "&Update"
3451 msgstr "&Opdatér"
3452
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3454 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3455 msgid "Page break"
3456 msgstr "Ny side"
3457
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3459 msgid "Keep space when at top of page"
3460 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3461
3462 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3463 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3464 msgid "Extra Space"
3465 msgstr "Ekstra afstand"
3466
3467 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3468 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Size"
3471 msgstr "Størrelse|#S"
3472
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3474 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Stretch"
3477 msgstr "Street"
3478
3479 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3481 msgid "Shrink"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3485 msgid "Keep space when at bottom of page"
3486 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3487
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3489 msgid "Type"
3490 msgstr "Type"
3491
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3493 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3495 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3496 msgid "Alignment"
3497 msgstr "Justering"
3498
3499 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3500 msgid "&Top"
3501 msgstr "&Top"
3502
3503 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3504 msgid "&Middle"
3505 msgstr "&Midte"
3506
3507 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3508 msgid "&Bottom"
3509 msgstr "&Bund"
3510
3511 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3512 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3513 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3514
3515 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3516 msgid "&Start new minipage"
3517 msgstr "&Start ny miniside"
3518
3519 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3520 msgid "Draw line above paragraph"
3521 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3522
3523 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3524 msgid "Draw line below paragraph"
3525 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3528 msgid "Don't indent paragraph"
3529 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3530
3531 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3532 msgid "Label width"
3533 msgstr "Mærkatbredde"
3534
3535 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Justification"
3538 msgstr "Personliggørelse|P"
3539
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3541 msgid "Pages"
3542 msgstr "Sider"
3543
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3545 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3546 msgid "Copies"
3547 msgstr "Kopier"
3548
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3551 msgid "Print to"
3552 msgstr "Udskriv til"
3553
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3555 msgid "&Print"
3556 msgstr "&Udskriv"
3557
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3559 msgid "&All pages"
3560 msgstr "&Alle sider"
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3563 msgid "&Odd pages"
3564 msgstr "&Ulige sider"
3565
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3567 msgid "&Even pages"
3568 msgstr "&Lige sider"
3569
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3571 msgid "&Reverse order"
3572 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3573
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3575 msgid "Co&llate"
3576 msgstr "Co&llate"
3577
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3579 msgid "From"
3580 msgstr "Fra"
3581
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3583 msgid "To"
3584 msgstr "Til"
3585
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3587 msgid "&Printer"
3588 msgstr "&Printer"
3589
3590 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3591 msgid "&File"
3592 msgstr "&Fil"
3593
3594 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3595 msgid "&Browse"
3596 msgstr "&Gennemse"
3597
3598 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3599 msgid "Count"
3600 msgstr "Antal"
3601
3602 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3603 msgid "&Insert"
3604 msgstr "&Indsæt"
3605
3606 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3607 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3608 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3609 msgid "Rows"
3610 msgstr "Rækker"
3611
3612 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3613 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3614 msgid "Columns"
3615 msgstr "Kolonner"
3616
3617 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Settings"
3620 msgstr "Sektion"
3621
3622 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3623 msgid "&Extra"
3624 msgstr "&Ekstra"
3625
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3627 msgid "&Geometry"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Language"
3633 msgstr "Sprog"
3634
3635 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Bullets"
3638 msgstr "Punkter"
3639
3640 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3641 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3642 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3643 #, fuzzy
3644 msgid "default"
3645 msgstr "Standard"
3646
3647 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3648 #, fuzzy
3649 msgid "empty"
3650 msgstr "Dybde"
3651
3652 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3653 #, fuzzy
3654 msgid "plain"
3655 msgstr "Fact-plain"
3656
3657 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3658 #, fuzzy
3659 msgid "headings"
3660 msgstr "GUI-håndtering"
3661
3662 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3663 msgid "fancy"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3667 #, fuzzy
3668 msgid "10 point"
3669 msgstr "GUI-markør"
3670
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3672 #, fuzzy
3673 msgid "11 point"
3674 msgstr "GUI-markør"
3675
3676 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3677 #, fuzzy
3678 msgid "12 point"
3679 msgstr "GUI-markør"
3680
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3682 #, fuzzy
3683 msgid "single"
3684 msgstr "Enkelt"
3685
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3687 #, fuzzy
3688 msgid "1 1/2 spacing"
3689 msgstr "Mellemrum"
3690
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3692 #, fuzzy
3693 msgid "double"
3694 msgstr "Dobbelt"
3695
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3699 #, fuzzy
3700 msgid "custom"
3701 msgstr "Kunde"
3702
3703 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3704 msgid "small"
3705 msgstr "lille"
3706
3707 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3708 #, fuzzy
3709 msgid "medium"
3710 msgstr "Medium"
3711
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3713 msgid "big"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3717 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3718 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Here"
3721 msgstr "Hebraisk"
3722
3723 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3724 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3725 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Bottom of page"
3728 msgstr "bundareal"
3729
3730 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3731 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3732 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Top of page"
3735 msgstr "% af side"
3736
3737 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3738 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3739 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Separate page"
3742 msgstr "&Start ny miniside"
3743
3744 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3745 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3746 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3747 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Not set"
3750 msgstr "Notat"
3751
3752 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3753 #, fuzzy
3754 msgid "US letter"
3755 msgstr "Brev"
3756
3757 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3758 msgid "US legal"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3762 msgid "US executive"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3766 msgid "A4 small margins"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3770 msgid "A4 very small margins"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3774 msgid "A4 very wide margins"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3778 #, fuzzy
3779 msgid "auto"
3780 msgstr "til"
3781
3782 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3783 #, fuzzy
3784 msgid "latin1"
3785 msgstr "Billedtekst"
3786
3787 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3788 #, fuzzy
3789 msgid "latin2"
3790 msgstr "Billedtekst"
3791
3792 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3793 #, fuzzy
3794 msgid "latin5"
3795 msgstr "Billedtekst"
3796
3797 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3798 msgid "koi8-r"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3802 msgid "koi8-u"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3806 msgid "cp866"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3810 msgid "cp1251"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3814 msgid "iso88595"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3818 #, fuzzy
3819 msgid "`text'"
3820 msgstr "tekst"
3821
3822 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3823 #, fuzzy
3824 msgid "``text''"
3825 msgstr "tekst"
3826
3827 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3828 #, fuzzy
3829 msgid "'text'"
3830 msgstr "tekst"
3831
3832 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3833 #, fuzzy
3834 msgid "''text''"
3835 msgstr "tekst"
3836
3837 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3838 #, fuzzy
3839 msgid ",text`"
3840 msgstr "tekst"
3841
3842 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3843 #, fuzzy
3844 msgid ",,text``"
3845 msgstr "tekst"
3846
3847 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3848 #, fuzzy
3849 msgid ",text'"
3850 msgstr "tekst"
3851
3852 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3853 #, fuzzy
3854 msgid ",,text''"
3855 msgstr "tekst"
3856
3857 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3858 #, fuzzy
3859 msgid "<text>"
3860 msgstr "tekst"
3861
3862 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3863 #, fuzzy
3864 msgid "«text»"
3865 msgstr "tekst"
3866
3867 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3868 #, fuzzy
3869 msgid ">text<"
3870 msgstr "tekst"
3871
3872 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3873 #, fuzzy
3874 msgid "»text«"
3875 msgstr "tekst"
3876
3877 #. FIXME: bullets
3878 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3879 msgid "Specify header + footer style etc"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3883 msgid ""
3884 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3885 " than indenting"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3889 msgid "Custom line spacing in line units"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3893 msgid "Additional LaTeX options"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3897 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3898 msgid ""
3899 "Specify preferred order for\n"
3900 "placing floats"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3904 msgid ""
3905 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3906 " for float placement"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3910 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3914 #, fuzzy
3915 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3916 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
3917
3918 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3919 msgid "Program to produce PostScript output"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3923 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3924 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3925 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3926 msgid "FIXME please !"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3930 msgid "*|All files"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Key not found."
3936 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
3937
3938 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3939 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3940 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3941
3942 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3943 msgid "Document layout set"
3944 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3945
3946 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3947 #, fuzzy
3948 msgid "LyX: Document Options"
3949 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
3950
3951 #. successfully loaded
3952 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3953 msgid "Converting document to new document class..."
3954 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3957 msgid "LyX: Index"
3958 msgstr "LyX: Indeks"
3959
3960 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Build log"
3963 msgstr "Dan program"
3964
3965 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3966 #, fuzzy
3967 msgid "LaTeX log"
3968 msgstr "LaTeX-log"
3969
3970 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No build log file found"
3973 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
3974
3975 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3976 msgid "No LaTeX log file found"
3977 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
3978
3979 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3980 #, fuzzy
3981 msgid "LyX: LaTeX Log"
3982 msgstr "LaTeX-log"
3983
3984 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3985 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3986 msgid "Paragraph layout set"
3987 msgstr "Typografi sat"
3988
3989 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3990 msgid "LyX: Paragraph Options"
3991 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3992
3993 #. FIXME: should have a utility class for this
3994 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3995 msgid ""
3996 "An error occured while printing.\n"
3997 "\n"
3998 msgstr ""
3999 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
4000 "\n"
4001
4002 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4003 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4004 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
4005
4006 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4007 msgid "LyX: Print Error"
4008 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
4009
4010 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4011 msgid "LyX: Print"
4012 msgstr "LyX: Udskriv"
4013
4014 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4015 msgid "&Go back"
4016 msgstr "&Gå tilbage"
4017
4018 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4019 msgid "Jump back to original position"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4023 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4024 msgid "&Goto reference"
4025 msgstr "&Gå til krydsreference"
4026
4027 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4028 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Jump to selected reference"
4031 msgstr " Reference: Vælg reference "
4032
4033 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4034 msgid "LyX: Cross Reference"
4035 msgstr "LyX: Krydsreference"
4036
4037 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4038 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4039 msgid "LyX: Insert Table"
4040 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
4041
4042 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4043 msgid "LyX: Table of Contents"
4044 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
4045
4046 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4047 msgid "LyX: Url"
4048 msgstr "LyX: Url"
4049
4050 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Version control log for "
4053 msgstr "Versionsstyring"
4054
4055 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4056 #, fuzzy
4057 msgid "No version control log file found"
4058 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4059
4060 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4061 #, fuzzy
4062 msgid "LyX: Version Control Log"
4063 msgstr "Versionsstyring|V"
4064
4065 #. tooltips
4066 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4067 msgid "Index entry"
4068 msgstr "Indeksindgang"
4069
4070 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4071 msgid "&General"
4072 msgstr "&Generelt"
4073
4074 #. FIXME: should be cleverer here
4075 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4076 #: src/paragraph.C:1924
4077 msgid "Senseless with this layout!"
4078 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
4079
4080 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4081 msgid "Normal"
4082 msgstr "Normal"
4083
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4085 msgid "Indented paragraph"
4086 msgstr "Indrykket afsnit"
4087
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4089 msgid "Minipage"
4090 msgstr "Miniside"
4091
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4093 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4094 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
4095
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4097 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4098 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
4099
4100 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4101 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4102 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
4103
4104 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4105 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4106 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
4107
4108 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4109 msgid "Percent of column"
4110 msgstr "Procent af kolonne:"
4111
4112 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4113 msgid "&Spacing Above"
4114 msgstr "&Afstand over"
4115
4116 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4117 msgid "Spacing &Below"
4118 msgstr "Afstand &under"
4119
4120 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4121 msgid "None"
4122 msgstr "Ingen"
4123
4124 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4125 msgid "Defskip"
4126 msgstr "Defskip"
4127
4128 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4129 msgid "Small skip"
4130 msgstr "Lille"
4131
4132 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4133 msgid "Medium skip"
4134 msgstr "Medium"
4135
4136 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4137 msgid "Big skip"
4138 msgstr "Stort"
4139
4140 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4141 msgid "VFill"
4142 msgstr "VFyld"
4143
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Custom"
4147 msgstr "Kunde"
4148
4149 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4150 msgid "Block"
4151 msgstr "Blok"
4152
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Centered"
4156 msgstr "Centrér"
4157
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4159 msgid "Left"
4160 msgstr "Venstre"
4161
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4163 msgid "Right"
4164 msgstr "Højre"
4165
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Alignment of current paragraph"
4169 msgstr "Markér næste afsnit"
4170
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4172 #, fuzzy
4173 msgid "No indent on first line of paragraph"
4174 msgstr "Indryk ikke afsnit"
4175
4176 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4177 #, fuzzy
4178 msgid "New page above this paragraph"
4179 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4180
4181 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4182 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Size of extra space above paragraph"
4188 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4189
4190 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4191 msgid "Maximum extra space that can be added"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4195 msgid "Minimum space required"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4199 #, fuzzy
4200 msgid "New page below this paragraph"
4201 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4202
4203 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4206 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
4207
4208 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Size of extra space below paragraph"
4211 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4212
4213 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4214 msgid "Print every page"
4215 msgstr "Udkriv alle sider"
4216
4217 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4218 msgid "Print odd-numbered pages only"
4219 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4220
4221 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4222 msgid "Print even-numbered pages only"
4223 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4224
4225 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4226 msgid "Print from page number"
4227 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
4228
4229 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4230 msgid "Print to page number"
4231 msgstr "Udskriv til sidenummer"
4232
4233 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4234 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4235 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
4236
4237 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4238 msgid "Number of copies to print"
4239 msgstr "Antal kopier at udskrive"
4240
4241 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4242 msgid "Collate multiple copies"
4243 msgstr "Saml flere kopier"
4244
4245 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4246 msgid "Printer name"
4247 msgstr "Udskriv navn"
4248
4249 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Output filename (PostScript)"
4252 msgstr "Målfilnavn"
4253
4254 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4255 msgid "Select output filename"
4256 msgstr "Vælg målfilnavn"
4257
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4259 msgid "Available References"
4260 msgstr "Tilgængelige referencer"
4261
4262 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4263 msgid "Name :"
4264 msgstr "Navn :"
4265
4266 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4267 msgid "Reference :"
4268 msgstr "Reference :"
4269
4270 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4271 msgid "Sort"
4272 msgstr "Sortér"
4273
4274 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4275 msgid "Reference Type"
4276 msgstr "Referencetype"
4277
4278 #. tooltips
4279 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4280 msgid "Reference as it appears in output"
4281 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
4282
4283 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4284 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4285 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
4286
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4288 msgid "Update list of references shown"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Jump to reference in document"
4294 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
4295
4296 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4297 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4298 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4302 msgid "Depth"
4303 msgstr "Dybde"
4304
4305 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4306 msgid "Url :"
4307 msgstr "Url :"
4308
4309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4310 msgid "Generate hyperlink"
4311 msgstr "Generér hyperlink"
4312
4313 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4314 msgid "Name associated with the URL"
4315 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
4316
4317 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4318 msgid "Output as a hyperlink ?"
4319 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
4320
4321 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4322 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Character set"
4325 msgstr "Tegnsæt:|#s"
4326
4327 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Character Options"
4330 msgstr "Tegnstil"
4331
4332 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4333 msgid "LyX: Citation Reference"
4334 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4337 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4338 msgid "Copyright and Warranty"
4339 msgstr "Copyright og garanti"
4340
4341 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Find and Replace"
4344 msgstr "Søg & erstat"
4345
4346 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4347 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4348 msgid "String not found!"
4349 msgstr "Streng ikke fundet!"
4350
4351 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4352 #, fuzzy
4353 msgid "String has been replaced."
4354 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
4355
4356 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4357 msgid " strings have been replaced."
4358 msgstr " strenge er erstattet."
4359
4360 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4361 msgid "Done"
4362 msgstr "Færdig"
4363
4364 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4365 msgid "*"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4369 msgid "Key:|#K"
4370 msgstr "Nøgle:|#N"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4373 msgid "Label:|#L"
4374 msgstr "Referencemærke:|#M"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Bibliography Entry"
4379 msgstr "Literaturliste"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Database:|#D"
4384 msgstr "Database:"
4385
4386 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Style:|#S"
4389 msgstr "Style"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4392 #, fuzzy
4393 msgid "BibTeX Database"
4394 msgstr "Database:"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4397 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4398 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Close|^[^M"
4401 msgstr "Luk|#C^[^M"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4404 msgid "Update|#Uu"
4405 msgstr "Opdatér|#O"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4408 msgid "Family:|#F"
4409 msgstr "Familie:|#F"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4412 msgid "Series:|#S"
4413 msgstr "Serie:|#S"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4416 msgid "Shape:|#H"
4417 msgstr "Form:|#o"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4420 msgid "Size:|#Z"
4421 msgstr "Størrelse|#t"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4424 msgid "Misc:|#M"
4425 msgstr "Diverse:|#D"
4426
4427 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Cancel|#N"
4430 msgstr "Annullér"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4433 msgid "Color:|#C"
4434 msgstr "Farve:|#v"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4437 msgid "Toggle on all these|#T"
4438 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4441 msgid "Language:"
4442 msgstr "Sprog:"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4445 msgid "These are never toggled"
4446 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4449 msgid "These are always toggled"
4450 msgstr "Disse valg alternerer"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Character Layout"
4455 msgstr "Tegnstil"
4456
4457 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4458 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4459 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
4460
4461 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4462 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4463 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
4464
4465 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4466 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4467 msgstr ""
4468 " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
4469
4470 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4471 msgid ""
4472 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4473 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4474 msgstr ""
4475 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
4476 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
4477
4478 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4479 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4480 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
4481
4482 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4483 msgid ""
4484 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4485 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4486 msgstr ""
4487 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
4488 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
4489
4490 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4491 msgid " English %l| German | French "
4492 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
4493
4494 #. build up the combox entries
4495 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4496 msgid "No change"
4497 msgstr "Uændret"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4500 msgid "Reset"
4501 msgstr "Nulstil"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4504 msgid "Inset keys|#I"
4505 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4508 msgid "Bibliography keys|#B"
4509 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4512 msgid "@4->"
4513 msgstr "@4->"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4516 msgid "#&D"
4517 msgstr "#&D"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4520 msgid "@9+"
4521 msgstr "@9+"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4524 msgid "#X"
4525 msgstr "#X"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4528 msgid "@8->"
4529 msgstr "@8->"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4532 msgid "#&A"
4533 msgstr "#&A"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4536 msgid "@2->"
4537 msgstr "@2->"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4540 msgid "#&B"
4541 msgstr "#&B"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4544 msgid "Info"
4545 msgstr "Info"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4548 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Simple"
4552 msgstr "Enkelt"
4553
4554 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4555 msgid "Previous|#P"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Next|#N"
4561 msgstr "Navn:|#N"
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4564 msgid "Citation style|#s"
4565 msgstr "Citatudformning|#s"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4568 msgid "Text before|#T"
4569 msgstr "Tekst før|#T"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4572 msgid "Text after|#e"
4573 msgstr "Tekst efter|#e"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4577 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4578 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4581 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4582 msgid "Restore|#R"
4583 msgstr "Nulstil|#N"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4586 msgid "Citation"
4587 msgstr "Citat"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Regex"
4592 msgstr "Telex"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4595 #, fuzzy
4596 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4597 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4600 msgid ""
4601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4604 "any later version."
4605 msgstr ""
4606 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4607 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4608 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4609 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4610 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4611
4612 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4613 msgid ""
4614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4617 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4618 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4619 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4620 msgstr ""
4621 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4622 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4623 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4624 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4625 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4626 "kan den erhverves ved:\n"
4627 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4628 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4631 msgid "Matthias"
4632 msgstr "Matthias"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4635 #, fuzzy
4636 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4637 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4640 msgid "Credits"
4641 msgstr "Rulletekster"
4642
4643 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4645 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
4646
4647 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4648 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4649 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
4650
4651 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4653 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
4654
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4658 msgid "Tabbed folder"
4659 msgstr "Tabbed folder"
4660
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4662 msgid "Special:|#S"
4663 msgstr "Speciel:|#S"
4664
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4666 msgid "Foot/Head Margins"
4667 msgstr "Top- og bundmarginer"
4668
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4670 msgid "Portrait|#o"
4671 msgstr "Højformat|#H"
4672
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4674 msgid "Landscape|#L"
4675 msgstr "Bredformat|#B"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4678 msgid "Papersize:|#P"
4679 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4682 msgid "Custom Papersize"
4683 msgstr "Egen papirstørrelse"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4686 msgid "Use Geometry Package|#U"
4687 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4690 msgid "Width:|#W"
4691 msgstr "Bredde:|#B"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4694 msgid "Height:|#H"
4695 msgstr "Højde:|#H"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4698 msgid "Top:|#T"
4699 msgstr "Top:|#T"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4702 msgid "Bottom:|#B"
4703 msgstr "Bund:|#B"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4706 msgid "Left:|#e"
4707 msgstr "Venstre:|#e"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4710 msgid "Right:|#R"
4711 msgstr "Højre:|#H"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4714 msgid "Headheight:|#i"
4715 msgstr "Topmargin:|#o"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4718 msgid "Headsep:|#d"
4719 msgstr "Topseparator:|#e"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4722 msgid "Footskip:|#F"
4723 msgstr "Bundmargin:|#u"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4726 msgid "Separation"
4727 msgstr "Afsnitadskillelse"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4730 msgid "Page cols"
4731 msgstr "Spalter"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4734 msgid "Sides"
4735 msgstr "Ark"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4738 msgid "Fonts:|#F"
4739 msgstr "Skrifttype:|#S"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4742 msgid "Font Size:|#O"
4743 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4746 msgid "Class:|#C"
4747 msgstr "Klasse:|#K"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4750 msgid "Pagestyle:|#P"
4751 msgstr "Papirstil:|#P"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4754 msgid "Spacing|#g"
4755 msgstr "Linieafstand|#M"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4758 msgid "Extra Options:|#X"
4759 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4762 msgid "Default Skip:|#u"
4763 msgstr "Standard afstand:|#u"
4764
4765 # n
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4767 msgid "One|#n"
4768 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4771 msgid "Two|#T"
4772 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4775 msgid "One|#e"
4776 msgstr "En|#E"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4779 msgid "Two|#w"
4780 msgstr "To|#w"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4783 msgid "Indent|#I"
4784 msgstr "Indrykning|#I"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4787 msgid "Skip|#K"
4788 msgstr "Afstand|#f"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4791 msgid "Quote Style    "
4792 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4795 msgid "Encoding:|#D"
4796 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4799 msgid "Type:|#T"
4800 msgstr "Type:|#T"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4803 msgid "Single|#S"
4804 msgstr "Enkelte|#E"
4805
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4807 msgid "Double|#D"
4808 msgstr "Dobbelte|#D"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4811 msgid "Language:|#L"
4812 msgstr "Sprog:|#S"
4813
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4815 msgid "Float Placement:|#L"
4816 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4817
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4819 msgid "Section number depth"
4820 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4823 msgid "Table of contents depth"
4824 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4827 msgid "PS Driver:|#S"
4828 msgstr "PS driver:|#d"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4831 msgid "Use AMS Math|#M"
4832 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4835 msgid "Size|#z"
4836 msgstr "Størrelse|#S"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4839 msgid "LaTeX|#L"
4840 msgstr "LaTeX|#L"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4843 msgid "1|#1"
4844 msgstr "1|#1"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4847 msgid "2|#2"
4848 msgstr "2|#2"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4851 msgid "3|#3"
4852 msgstr "3|#3"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4855 msgid "4|#4"
4856 msgstr "4|#4"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4859 msgid "Bullet Depth"
4860 msgstr "Punktdybde"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4863 msgid "Standard|#S"
4864 msgstr "Standard|#t"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4867 msgid "Maths|#M"
4868 msgstr "Matematik|#M"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4871 msgid "Ding 2|#i"
4872 msgstr "Ding 2|#i"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4875 msgid "Ding 3|#n"
4876 msgstr "Ding 3|#n"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4879 msgid "Ding 4|#g"
4880 msgstr "Ding 4|#g"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4883 msgid "Ding 1|#D"
4884 msgstr "Ding 1|#D"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4887 msgid "Document Layout"
4888 msgstr "Dokument"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4891 msgid ""
4892 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4893 "B4 | B5 "
4894 msgstr ""
4895 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4896 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4899 msgid ""
4900 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4901 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4902 msgstr ""
4903 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4904 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4905
4906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4907 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4908 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4909
4910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4911 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4912 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4913
4914 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4915 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4916 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4917
4918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4919 msgid ""
4920 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4921 "| huge | Huge"
4922 msgstr ""
4923 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4924 "større | størst | kæmpe | enorm"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4928 msgid "Language"
4929 msgstr "Sprog"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4933 msgid "Extra"
4934 msgstr "Ekstra"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4937 msgid "Bullets"
4938 msgstr "Punkter"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4941 msgid ""
4942 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4943 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4944 msgstr ""
4945 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4946 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4949 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4950 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4953 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4954 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4955
4956 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4960 msgid "Conversion Errors!"
4961 msgstr "Konverteringsfejl!"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4964 msgid "into chosen document class"
4965 msgstr "til valgte tekstklasse"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4968 msgid "Errors loading new document class."
4969 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4970
4971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4972 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4973 msgid "Reverting to original document class."
4974 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4975
4976 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4977 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4978 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4979
4980 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4981 msgid "Should I set some parameters to"
4982 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4985 msgid "the defaults of this document class?"
4986 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4989 msgid "Unable to switch to new document class."
4990 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4991
4992 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4993 msgid "LaTeX Error"
4994 msgstr "LaTeX Fejl"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4997 msgid "Template|#t"
4998 msgstr "Skabelon|#s"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5002 msgid "File|#F"
5003 msgstr "Fil|#F"
5004
5005 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5006 msgid "Parameters|#P"
5007 msgstr "Parametre|#P"
5008
5009 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5010 msgid "Edit file|#E"
5011 msgstr "Redigér fil|#R"
5012
5013 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5014 msgid "View result|#V"
5015 msgstr "Vis resultat|#V"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5018 msgid "Update result|#U"
5019 msgstr "Opdatér resultat|#O"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5022 msgid "Cancel|#C^["
5023 msgstr "Annullér|#C^["
5024
5025 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Edit external file"
5028 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Select external file"
5033 msgstr "Markér næste linie"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5036 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5037 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5038 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5039
5040 # , c-format
5041 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5042 #, no-c-format
5043 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5044 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5047 msgid "Directory:|#D"
5048 msgstr "Katalog:|#K"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5051 msgid "Pattern:|#P"
5052 msgstr "Mønster:|#M"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5055 msgid "Filename:|#F"
5056 msgstr "Filnavn:|#F"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5059 msgid "Rescan|#R#r"
5060 msgstr "Opdatér"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5063 msgid "Home|#H#h"
5064 msgstr "Hjem"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5067 msgid "User1|#1"
5068 msgstr "Bruger1|#1"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5071 msgid "User2|#2"
5072 msgstr "Bruger2|#2"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5075 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5076 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5079 msgid "Graphics File|#F"
5080 msgstr "Grafikfil|#G"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5083 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5085 msgid "Browse|#B"
5086 msgstr "Gennemse|#G"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5090 #, no-c-format
5091 msgid "% of Page"
5092 msgstr "% af side"
5093
5094 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5095 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5096 msgid "Default"
5097 msgstr "Standard"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5101 msgid "cm"
5102 msgstr "cm"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5105 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5106 msgid "Inch"
5107 msgstr "Tomme"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5110 #, no-c-format
5111 msgid "% of Column"
5112 msgstr "% af kolonne"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5115 msgid "in Monochrome|#M"
5116 msgstr "i sort/hvid|#h"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5119 msgid "in Grayscale|#G"
5120 msgstr "i gråtoner|#g"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5123 msgid "in Color|#C"
5124 msgstr "i farver:|#f"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5127 msgid "Don't display|#D"
5128 msgstr "Vis ikke|#k"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5131 msgid "Rotate"
5132 msgstr "Rotér"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5135 msgid "Angle|#A"
5136 msgstr "Vinkel|#V"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5139 msgid "Inline Figure|#I"
5140 msgstr "Indlejret figur|#I"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5143 msgid "Subcaption|#S"
5144 msgstr "Underbilledtekst|#S"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5147 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5148 msgid "Update|#U"
5149 msgstr "Opdatér|#O"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5152 msgid "Ok"
5153 msgstr "O.k."
5154
5155 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5156 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5157 msgid "Graphics"
5158 msgstr "Grafik"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5161 msgid "Clipart"
5162 msgstr "Udklipsbilleder"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5165 msgid "Don't typeset|#D"
5166 msgstr "Sætter ikke|#i"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5169 msgid "Load|#L"
5170 msgstr "Indlæs|#I"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5173 msgid "File name:|#F"
5174 msgstr "Filnavn:|#F"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5177 msgid "Visible space|#s"
5178 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5181 msgid "Verbatim|#V"
5182 msgstr "Rå tekst|#R"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5185 msgid "Use input|#i"
5186 msgstr "Brug 'input'|#B"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5189 msgid "Use include|#U"
5190 msgstr "Brug 'include'|#c"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Include file"
5195 msgstr "Inkludér fil|d"
5196
5197 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5198 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Select document to include"
5201 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5204 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5208 #, fuzzy
5209 msgid "*| All files "
5210 msgstr "til fil `"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5213 msgid "Keyword|#K"
5214 msgstr "Nøgle|#N"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5217 msgid "Index"
5218 msgstr "Indeks"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5221 msgid "LaTeX Log"
5222 msgstr "LaTeX-log"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Maths Bitmaps"
5227 msgstr "Matthias"
5228
5229 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5230 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5232 msgid "Close|^["
5233 msgstr "Luk|^["
5234
5235 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Maths Decorations"
5238 msgstr "Dekorering"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5241 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5242 msgid "Right|#R"
5243 msgstr "Højre|#H"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5246 msgid "Left|#L"
5247 msgstr "Venstre|#V"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Maths Delimiters"
5252 msgstr "Skilletegn"
5253
5254 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5255 msgid "Columns "
5256 msgstr "Kolonner "
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5259 msgid "Vertical align|#V"
5260 msgstr "Lodret justering|#L"
5261
5262 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5263 msgid "Horizontal align|#H"
5264 msgstr "Vandret justering|#V"
5265
5266 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5267 msgid "OK  "
5268 msgstr "O.k.  "
5269
5270 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Maths Matrix"
5273 msgstr "Matrice"
5274
5275 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5276 msgid "Top | Center | Bottom"
5277 msgstr "Top | Center | Bund"
5278
5279 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5280 msgid "Close "
5281 msgstr "Luk "
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5284 msgid "Functions"
5285 msgstr "Funktioner"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5288 msgid "­ Û"
5289 msgstr "­ Û"
5290
5291 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5292 msgid "± ´"
5293 msgstr "± ´"
5294
5295 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5296 msgid "£ @"
5297 msgstr "£ @"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5300 msgid "S  ò"
5301 msgstr "S  ò"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5306 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5307 msgid "Misc"
5308 msgstr "Diverse"
5309
5310 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Maths Panel"
5313 msgstr "Formelpanel"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5316 msgid "Thin|#T"
5317 msgstr "Smal|#S"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5320 msgid "Medium|#M"
5321 msgstr "Medium|#M"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5324 msgid "Thick|#H"
5325 msgstr "Bred|#B"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5328 msgid "Negative|#N"
5329 msgstr "Negativ|#N"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5332 msgid "Quadratin|#Q"
5333 msgstr "Firdobbel|#F"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5336 msgid "2Quadratin|#2"
5337 msgstr "2Firdobbel|#2"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5340 msgid "OK "
5341 msgstr "O.k. "
5342
5343 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Maths Spacing"
5346 msgstr "Mellemrum"
5347
5348 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5349 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5350 msgid "Length|#L"
5351 msgstr "Længde|#L"
5352
5353 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5354 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5355 #, no-c-format
5356 msgid "or %|#o"
5357 msgstr "eller %|#e"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5361 msgid "Top|#T"
5362 msgstr "Top|#T"
5363
5364 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5366 msgid "Middle|#d"
5367 msgstr "Midten|#d"
5368
5369 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5370 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5371 msgid "Bottom|#B"
5372 msgstr "Bund|#B"
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Minipage Options"
5377 msgstr "miniside-linie"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5380 msgid "Label Width:|#d"
5381 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5384 msgid "Indent"
5385 msgstr "Indryk"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5388 msgid "Above|#b"
5389 msgstr "Over|#v"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5392 msgid "Below|#E"
5393 msgstr "Under|#n"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5396 msgid "Above|#o"
5397 msgstr "Over|#O"
5398
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5400 msgid "Below|#l"
5401 msgstr "Under|#U"
5402
5403 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5404 msgid "No Indent|#I"
5405 msgstr "Ingen indrykning|#I"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5408 msgid "Left|#f"
5409 msgstr "Venstre|#V"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5412 msgid "Block|#c"
5413 msgstr "Blok|#B"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5416 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5418 msgid "Center|#n"
5419 msgstr "Centrér|#n"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5422 msgid "Above:|#v"
5423 msgstr "Over|#e"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5426 msgid "Below:|#w"
5427 msgstr "Under|#r"
5428
5429 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5430 msgid "Pagebreaks"
5431 msgstr "Sideskift"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5434 msgid "Lines"
5435 msgstr "Linier"
5436
5437 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5438 msgid "Vertical Spaces"
5439 msgstr "Lodret afstand"
5440
5441 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5442 msgid "Keep|#K"
5443 msgstr "Hold|#H"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5446 msgid "Keep|#p"
5447 msgstr "Hold|#d"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5450 msgid "Extra Options"
5451 msgstr "Ekstra indstillinger"
5452
5453 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5454 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5455 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5458 msgid "Start new Minipage|#S"
5459 msgstr "Start ny miniside|#S"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5462 msgid "Indented Paragraph|#I"
5463 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
5464
5465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5466 msgid "Minipage|#M"
5467 msgstr "Miniside|#M"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5470 msgid "Floatflt|#F"
5471 msgstr "Flyderflt|#F"
5472
5473 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5474 msgid "Paragraph Layout"
5475 msgstr "Typografi"
5476
5477 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5478 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5479 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5480 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
5481
5482 #. now make them fit together
5483 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5484 msgid "General"
5485 msgstr "Generel"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5488 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5489 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5490 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5491 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5492 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5493 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5494
5495 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5496 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5497 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
5498
5499 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5500 msgid "OK|#O"
5501 msgstr "O.k.|#O"
5502
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5504 #, fuzzy
5505 msgid "LaTeX preamble"
5506 msgstr "LaTeX-hovede"
5507
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5509 msgid "LaTeX preamble set"
5510 msgstr "LaTeX-hovede sat"
5511
5512 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5513 msgid "Save"
5514 msgstr "Gem"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5517 msgid "Roman"
5518 msgstr "Ordinær"
5519
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5521 msgid "Sans Serif"
5522 msgstr "Sans Serif"
5523
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5525 msgid "Typewriter"
5526 msgstr "Skrivemaskine"
5527
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5529 #, no-c-format
5530 msgid "Zoom %|#Z"
5531 msgstr "Forstørrelse %|#F"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5534 msgid "Use scalable fonts"
5535 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5538 msgid "Encoding"
5539 msgstr "Tegnsæt"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5542 msgid "script"
5543 msgstr "skript"
5544
5545 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5546 msgid "footnote"
5547 msgstr "fodnote"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5550 msgid "large"
5551 msgstr "stor"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5554 msgid "largest"
5555 msgstr "størst"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5558 msgid "huge"
5559 msgstr "enorm"
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5562 msgid "normal"
5563 msgstr "normal"
5564
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5566 msgid "Screen DPI|#D"
5567 msgstr "Skærm DPI|#D"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5570 msgid "tiny"
5571 msgstr "lillebitte"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5574 msgid "larger"
5575 msgstr "større"
5576
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5578 msgid "huger"
5579 msgstr "kæmpe"
5580
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5582 msgid "Ascii line length|#A"
5583 msgstr "Ascii linielængde|#A"
5584
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5586 msgid "TeX encoding|#T"
5587 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5590 msgid "Default paper size|#p"
5591 msgstr "Standard papirformat|#p"
5592
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5594 msgid "ascii roff|#r"
5595 msgstr "ascii roff|#r"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5598 msgid "checktex|#c"
5599 msgstr "checktex|#c"
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5602 msgid "Outside code interaction"
5603 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5606 msgid "Spell command|#S"
5607 msgstr "Stavekommando|#S"
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5610 msgid "Use alternative language|#a"
5611 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
5612
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5614 msgid "Use escape characters|#e"
5615 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5618 msgid "Use personal dictionary|#d"
5619 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5622 msgid "Accept compound words|#w"
5623 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5626 msgid "Use input encoding|#i"
5627 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5630 msgid "date format|#f"
5631 msgstr "datoformat|#f"
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5634 msgid "Package|#P"
5635 msgstr "Pakke|#P"
5636
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5638 msgid "Default language|#l"
5639 msgstr "Standardsprog|#s"
5640
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5642 msgid ""
5643 "Keyboard\n"
5644 "map|#K"
5645 msgstr ""
5646 "Tastatur\n"
5647 "udlægning|#T"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5650 msgid "RtL support|#R"
5651 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
5652
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5654 msgid "Mark foreign|#M"
5655 msgstr "Markér fremmed|#M"
5656
5657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5658 msgid "Auto begin|#b"
5659 msgstr "Autostart|#t"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5662 msgid "Auto finish|#f"
5663 msgstr "Autoslut|#l"
5664
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5666 msgid "Command start|#s"
5667 msgstr "Startkommando|#s"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5670 msgid "Command end|#e"
5671 msgstr "Slutkommando|#u"
5672
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5674 msgid "1st|#1"
5675 msgstr "1.|#1"
5676
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5678 msgid "2nd|#2"
5679 msgstr "2.|#2"
5680
5681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5683 msgid "Browse"
5684 msgstr "Gennemse"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Use babel|#U"
5689 msgstr "Brug 'include'|#c"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Global|#G"
5694 msgstr "G|#G"
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5697 msgid "LyX objects|#L"
5698 msgstr "LyX objekter|#L"
5699
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5709 msgid "Modify|#M"
5710 msgstr "Ændr|#Æ"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5713 msgid "S|#S"
5714 msgstr "S|#S"
5715
5716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5717 msgid "V|#V"
5718 msgstr "V|#V"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5721 msgid "H|#H"
5722 msgstr "H|#H"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5725 msgid "R|#R"
5726 msgstr "R|#R"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5729 msgid "B|#B"
5730 msgstr "B|#B"
5731
5732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5733 msgid "G|#G"
5734 msgstr "G|#G"
5735
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5737 msgid "All converters|#A"
5738 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5742 msgid "Delete|#D"
5743 msgstr "Slet|#S"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5751 msgid "Add|#A"
5752 msgstr "Tilføj|#T"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5755 msgid "Converter|#C"
5756 msgstr "Konvertér|#K"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5759 msgid "From|#F"
5760 msgstr "Fra|#F"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5763 msgid "To|#T"
5764 msgstr "Til|#T"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5767 msgid "Flags|#F"
5768 msgstr "Flag|#F"
5769
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5771 msgid "All formats|#A"
5772 msgstr "Alle formater|#A"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5775 msgid "Format|#F"
5776 msgstr "Format|#F"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5779 msgid "GUI name|#G"
5780 msgstr "GUI navn|#G"
5781
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5783 msgid "Extension|#E"
5784 msgstr "Udvidelse|#U"
5785
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5787 msgid "Viewer|#V"
5788 msgstr "Fremviser|#v"
5789
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5791 msgid "Shortcut|#S"
5792 msgstr "Genvej|#G"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5795 msgid "Show banner|#S"
5796 msgstr "Vis banner|#V"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5799 msgid "Auto region delete|#A"
5800 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5803 msgid "Exit confirmation|#E"
5804 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5807 msgid "Display keyboard shortcuts"
5808 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5811 msgid "Autosave interval"
5812 msgstr "Autolagringsinterval"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5815 msgid "File->New asks for name|#N"
5816 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5819 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5820 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5823 msgid "Wheel mouse jump"
5824 msgstr "Musehjul-skridt"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5827 msgid "Popup Font"
5828 msgstr "Popup skrifttype"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5831 msgid "Menu Font"
5832 msgstr "Menu skrifttype"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5835 msgid "Popup Encoding"
5836 msgstr "Popup tegnsæt"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5839 msgid "Bind file|#B"
5840 msgstr "Bind-fil|#i"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5850 msgid "Browse..."
5851 msgstr "Gennemse..."
5852
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5854 msgid "User Interface file|#U"
5855 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5856
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5858 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5859 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5862 msgid "command"
5863 msgstr "kommando"
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5866 msgid "page range"
5867 msgstr "sideinterval"
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5870 msgid "copies"
5871 msgstr "kopier"
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5874 msgid "reverse"
5875 msgstr "omvendt"
5876
5877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5878 msgid "to printer"
5879 msgstr "til printer"
5880
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5882 msgid "file extension"
5883 msgstr "filudvidelse"
5884
5885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5886 msgid "spool command"
5887 msgstr "udskrivningskomm."
5888
5889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5890 msgid "paper type"
5891 msgstr "papirtype"
5892
5893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5894 msgid "even pages"
5895 msgstr "lige sider"
5896
5897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5898 msgid "odd pages"
5899 msgstr "ulige sider"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5902 msgid "collated"
5903 msgstr "samlet"
5904
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5906 msgid "landscape"
5907 msgstr "Bredformat"
5908
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5910 msgid "to file"
5911 msgstr "til fil"
5912
5913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5914 msgid "extra options"
5915 msgstr "ekstra indstillinger"
5916
5917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5918 msgid "spool printer prefix"
5919 msgstr "printernavn"
5920
5921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5922 msgid "paper size"
5923 msgstr "Papirformat"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5926 msgid "name"
5927 msgstr "navn"
5928
5929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5930 msgid "adapt output"
5931 msgstr "tilpas uddata"
5932
5933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5934 msgid "Printer Command and Flags"
5935 msgstr "Printerkommando og flag"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5938 msgid "Default path|#p"
5939 msgstr "Standardsti|#s"
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5942 msgid "Last file count|#L"
5943 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5946 msgid "Template path|#T"
5947 msgstr "Skabelonsti|#T"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5950 msgid "Check last files|#C"
5951 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5954 msgid "Backup path|#B"
5955 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5958 msgid "LyXServer pipe|#S"
5959 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5962 msgid "Temp dir|#d"
5963 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5966 msgid "Preferences"
5967 msgstr "Indstillinger"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5970 msgid "Look & Feel"
5971 msgstr "Fremtræden"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5974 msgid "Lang Opts"
5975 msgstr "Sprogvalg"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5979 msgid "Converters"
5980 msgstr "Konvertering"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5983 msgid "Inputs"
5984 msgstr "Inddata"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5987 msgid "Outputs"
5988 msgstr "Uddata"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5991 msgid "Screen Fonts"
5992 msgstr "Skærmskrifter"
5993
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5995 msgid "Interface"
5996 msgstr "Grænseflade"
5997
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5999 msgid "Colors"
6000 msgstr "Farver"
6001
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6003 msgid "Formats"
6004 msgstr "Formater"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6007 msgid "Paths"
6008 msgstr "Stier"
6009
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6011 msgid "Printer"
6012 msgstr "Printer"
6013
6014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6015 msgid "Spell checker"
6016 msgstr "Stavekontrol"
6017
6018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6019 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6020 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
6021
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6023 msgid ""
6024 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6025 msgstr ""
6026 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6027
6028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6029 msgid "Find a new color."
6030 msgstr "Find en ny farve."
6031
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6033 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6034 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6035
6036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6037 msgid "GUI background"
6038 msgstr "GUI-baggrund"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6041 msgid "GUI text"
6042 msgstr "GUI-tekst"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6045 msgid "GUI selection"
6046 msgstr "GUI-markering"
6047
6048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6049 msgid "GUI pointer"
6050 msgstr "GUI-markør"
6051
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6053 msgid "HSV"
6054 msgstr "HSV"
6055
6056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6057 msgid "RGB"
6058 msgstr "RGB"
6059
6060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6061 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6062 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6063
6064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6065 msgid "Convert \"from\" this format"
6066 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6067
6068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6069 msgid "Convert \"to\" this format"
6070 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6071
6072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6073 msgid ""
6074 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6075 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6076 msgstr ""
6077 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6078 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6079
6080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6081 msgid "Flags that control the converter behavior"
6082 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6083
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6085 msgid ""
6086 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6087 "you must then \"Apply\" the change."
6088 msgstr ""
6089 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6090 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6091
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6094 msgid "Add"
6095 msgstr "Tilføj"
6096
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6098 msgid ""
6099 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6100 "must then \"Apply\" the change."
6101 msgstr ""
6102 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6103 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6104
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6106 msgid ""
6107 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6108 "the change."
6109 msgstr ""
6110 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
6111 "\"Anvend\" for at gemme."
6112
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6114 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6115 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
6116
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6118 msgid "The format identifier."
6119 msgstr "Format-identifikationen."
6120
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6122 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6123 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
6124
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6126 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6127 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
6128
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6130 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6131 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
6132
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6134 msgid "The command used to launch the viewer application."
6135 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
6136
6137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6138 msgid ""
6139 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6140 "then \"Apply\" the change."
6141 msgstr ""
6142 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
6143 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6144
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6146 msgid ""
6147 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6148 "\"Apply\" the change."
6149 msgstr ""
6150 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
6151 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6152
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6154 msgid ""
6155 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6156 "change."
6157 msgstr ""
6158 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
6159 "at gemme."
6160
6161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6163 msgstr ""
6164 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
6165 "konverteringsprogrammet fra listen først."
6166
6167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6168 msgid "Sys Bind"
6169 msgstr "Sys-bind"
6170
6171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6172 msgid "User Bind"
6173 msgstr "Bruger-bind"
6174
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6176 msgid "Bind file"
6177 msgstr "Bind-fil"
6178
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6180 msgid "Sys UI"
6181 msgstr "Sys-UI"
6182
6183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6184 msgid "User UI"
6185 msgstr "Bruger-UI"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6188 msgid "UI file"
6189 msgstr "UI-fil"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6193 msgid "Key maps"
6194 msgstr "Tastaturudlægninger"
6195
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6198 msgid "Keyboard map"
6199 msgstr "Tastaturudlægning"
6200
6201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6202 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6203 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
6204
6205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6206 msgid "Default path"
6207 msgstr "Standardsti"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6210 msgid "Template path"
6211 msgstr "Skabelonsti"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6214 msgid "Temp dir"
6215 msgstr "Midlertidigt katalog"
6216
6217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6218 msgid "User"
6219 msgstr "Bruger"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6222 msgid "Lastfiles"
6223 msgstr "Nylige filer"
6224
6225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6226 msgid "Backup path"
6227 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
6228
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6230 msgid "LyX Server pipes"
6231 msgstr "LyX Server rør"
6232
6233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6234 msgid "Fonts must be positive!"
6235 msgstr "Skrifter skal være positive!"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6238 msgid ""
6239 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6240 "large > larger > largest > huge > huger."
6241 msgstr ""
6242 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
6243 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
6244
6245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6246 msgid " none | ispell | aspell "
6247 msgstr " ingen | ispell | aspell "
6248
6249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6250 msgid "Personal dictionary"
6251 msgstr "Personlig ordliste"
6252
6253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6254 msgid "WARNING!"
6255 msgstr "ADVARSEL!"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6258 msgid "Printer|#P"
6259 msgstr "Printer|#P"
6260
6261 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6262 msgid "All Pages|#G"
6263 msgstr "Alle sider|#A"
6264
6265 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6266 msgid "Only Odd Pages|#O"
6267 msgstr "Kun ulige sider|#U"
6268
6269 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6270 msgid "Only Even Pages|#E"
6271 msgstr "Kun lige sider|#L"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6274 msgid "Normal Order|#N"
6275 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6278 msgid "Reverse Order|#R"
6279 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
6280
6281 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6282 msgid "Pages:"
6283 msgstr "Sider:"
6284
6285 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6286 msgid "Count:"
6287 msgstr "Antal:"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6290 msgid "Collated|#C"
6291 msgstr "Ordnede|#S"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6294 msgid "to"
6295 msgstr "til"
6296
6297 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6298 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6299 msgid "Print"
6300 msgstr "Udskriv"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6303 msgid "Order"
6304 msgstr "Rækkefølge"
6305
6306 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Print to file"
6309 msgstr "Udskriv til"
6310
6311 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6312 msgid "Sort|#S"
6313 msgstr "Sortér|#S"
6314
6315 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6316 msgid "Name:|#N"
6317 msgstr "Navn:|#N"
6318
6319 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6320 msgid "Ref:"
6321 msgstr "Ref:"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6324 msgid "Reference type|#R"
6325 msgstr "Krydsreference-type|#R"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6328 msgid "Goto reference|#G"
6329 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
6330
6331 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6332 msgid "Find|#n"
6333 msgstr "Find|#F"
6334
6335 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6336 msgid "Replace with|#W"
6337 msgstr "Erstat med|#m"
6338
6339 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6340 #, fuzzy
6341 msgid " >|#F^s"
6342 msgstr "@>|#F^s"
6343
6344 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6345 #, fuzzy
6346 msgid " <|#B^r"
6347 msgstr "@<|#B^r"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6350 msgid "Replace|#R#r"
6351 msgstr "Erstat|#E#e"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6354 msgid "Case sensitive|#s#S"
6355 msgstr "Versalfølsomt|#V"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6358 msgid "Match word|#M#m"
6359 msgstr "Hele ord|#o"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6362 msgid "Replace All|#A#a"
6363 msgstr "Erstat alle|#a"
6364
6365 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6366 #, fuzzy
6367 msgid "LyX: Find and Replace"
6368 msgstr "Søg & erstat"
6369
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6371 msgid "Append Column|#A"
6372 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6375 msgid "Delete Column|#O"
6376 msgstr "Slet kolonne|#S"
6377
6378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6379 msgid "Append Row|#p"
6380 msgstr "Tilføj række|#r"
6381
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6383 msgid "Delete Row|#w"
6384 msgstr "Slet række|#l"
6385
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6387 msgid "Set Borders|#S"
6388 msgstr "Set kanter|#n"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6391 msgid "Unset Borders|#U"
6392 msgstr "Fjern kanter|#j"
6393
6394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6395 msgid "Longtable|#L"
6396 msgstr "Lang tabel|#L"
6397
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6400 msgid "Rotate 90°|#9"
6401 msgstr "Rotér 90°|#9"
6402
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6404 msgid "Spec. Table"
6405 msgstr "Speciel tabel"
6406
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6409 msgid "Top|#t"
6410 msgstr "Top|#t"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6414 msgid "Bottom|#b"
6415 msgstr "Bund|#b"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6419 msgid "Left|#l"
6420 msgstr "Venstre|#v"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6424 msgid "Right|#r"
6425 msgstr "Højre|#h"
6426
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6429 msgid "Left|#e"
6430 msgstr "Venstre|#e"
6431
6432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6434 msgid "Right|#i"
6435 msgstr "Højre|#r"
6436
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6439 msgid "Center|#c"
6440 msgstr "Centrér|#c"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6444 msgid "Top|#p"
6445 msgstr "Top|#p"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6449 msgid "Bottom|#o"
6450 msgstr "Bund|#u"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6454 msgid "Borders"
6455 msgstr "Kanter"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6459 msgid "H. Alignment"
6460 msgstr "Højrejustering"
6461
6462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6464 msgid "V. Alignment"
6465 msgstr "Venstrejustering"
6466
6467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6469 msgid "Width|#W"
6470 msgstr "Bredde|#B"
6471
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6474 msgid "Alignment|#A"
6475 msgstr "Justering|#J"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6478 msgid "Special column"
6479 msgstr "Specialsøjle"
6480
6481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6482 msgid "Multicolumn|#M"
6483 msgstr "Flerkolonne|#F"
6484
6485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6486 msgid "Use Minipage|#s"
6487 msgstr "Brug miniside|#s"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6490 msgid "Special Cell"
6491 msgstr "Specialcelle"
6492
6493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6494 msgid "Special Multicolumn"
6495 msgstr "Special-multikolonne"
6496
6497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6498 msgid "1st Head|#1"
6499 msgstr "Første hovede|#1"
6500
6501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6502 msgid "Head|#H"
6503 msgstr "Hovede|#H"
6504
6505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6506 msgid "Foot|#F"
6507 msgstr "Fod:|#F"
6508
6509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6510 msgid "Last Foot|#L"
6511 msgstr "Sidste fod|#L"
6512
6513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6514 msgid "New Page|#N"
6515 msgstr "Ny side|#N"
6516
6517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6518 msgid "Header"
6519 msgstr "Hovede"
6520
6521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6522 msgid "Footer"
6523 msgstr "Bund"
6524
6525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6526 msgid "Special"
6527 msgstr "Speciel"
6528
6529 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6530 msgid "Tabular Layout"
6531 msgstr "Tabelstil"
6532
6533 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6534 msgid "Tabular"
6535 msgstr "Tabel"
6536
6537 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6538 msgid "Column/Row"
6539 msgstr "Kolonne/række"
6540
6541 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6542 msgid "Cell"
6543 msgstr "Celle"
6544
6545 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6546 msgid "LongTable"
6547 msgstr "LangTabel"
6548
6549 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6550 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6551 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6552
6553 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6554 msgid "Insert Tabular"
6555 msgstr "Indsæt tabel"
6556
6557 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6558 msgid "Type|#T"
6559 msgstr "Type:|#T"
6560
6561 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6562 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6563 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
6564
6565 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6566 #, fuzzy
6567 msgid "*** No Lists ***"
6568 msgstr "*** Intet dokument ***"
6569
6570 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6571 msgid "URL|#U"
6572 msgstr "URL|#U"
6573
6574 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6575 msgid "Name|#N"
6576 msgstr "Navn:|#N"
6577
6578 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6579 msgid "HTML type|#H"
6580 msgstr "HTML-stil:|#l"
6581
6582 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6583 msgid "Url"
6584 msgstr "Url"
6585
6586 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Version Control Log"
6589 msgstr "Versionsstyring|V"
6590
6591 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6592 msgid "No version control log file available"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6596 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6597 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
6598
6599 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6600 msgid "Check 'range of pages'!"
6601 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6602
6603 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6604 msgid "More"
6605 msgstr "Mere"
6606
6607 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6608 #, no-c-format
6609 msgid "List of Figures%m"
6610 msgstr "Figurliste%m"
6611
6612 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6613 #, no-c-format
6614 msgid "List of Tables%m"
6615 msgstr "Tabelliste%m"
6616
6617 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6618 #, no-c-format
6619 msgid "List of Algorithms%m"
6620 msgstr "Algoritmeliste%m"
6621
6622 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6623 #, c-format
6624 msgid "No Table of Contents%i"
6625 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "No Table of contents%i"
6630 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6631
6632 # , c-format
6633 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6634 #, no-c-format
6635 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6636 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6637
6638 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6639 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6640 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6642 msgid "The absolute path is required."
6643 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6644
6645 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6646 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6647 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6648 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6649 msgid "Directory does not exist."
6650 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6651
6652 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6653 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6654 msgid "Cannot write to this directory."
6655 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6656
6657 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6658 msgid "Cannot read this directory."
6659 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6660
6661 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6662 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6663 msgid "No file input."
6664 msgstr "Ingen ind-fil."
6665
6666 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6667 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6668 msgid "A file is required, not a directory."
6669 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6670
6671 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6672 msgid "Cannot write to this file."
6673 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6674
6675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6676 msgid "Cannot read from this directory."
6677 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6678
6679 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6680 msgid "File does not exist."
6681 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6682
6683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6684 msgid "Cannot read from this file."
6685 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6686
6687 # , c-format
6688 #: src/importer.C:39
6689 msgid "Importing"
6690 msgstr "Importerer"
6691
6692 #: src/importer.C:57
6693 msgid "Can not import file"
6694 msgstr "Kan ikke importere fil"
6695
6696 #: src/importer.C:58
6697 msgid "No information for importing from "
6698 msgstr "Ingen information om import fra "
6699
6700 #. we are done
6701 #: src/importer.C:81
6702 msgid "imported."
6703 msgstr "importeret."
6704
6705 #: src/insets/figinset.C:1014
6706 msgid "[render error]"
6707 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6708
6709 #: src/insets/figinset.C:1015
6710 msgid "[rendering ... ]"
6711 msgstr "[beregner...]"
6712
6713 #: src/insets/figinset.C:1018
6714 msgid "[no file]"
6715 msgstr "[ingen fil]"
6716
6717 #: src/insets/figinset.C:1020
6718 msgid "[bad file name]"
6719 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6720
6721 #: src/insets/figinset.C:1022
6722 msgid "[not displayed]"
6723 msgstr "[ikke vist]"
6724
6725 #: src/insets/figinset.C:1024
6726 msgid "[no ghostscript]"
6727 msgstr "[ingen ghostscript]"
6728
6729 #: src/insets/figinset.C:1026
6730 msgid "[unknown error]"
6731 msgstr "[ukendt fejl]"
6732
6733 #: src/insets/figinset.C:1199
6734 msgid "Opened figure"
6735 msgstr "Figur åbnet"
6736
6737 #: src/insets/figinset.C:1227
6738 msgid "Figure"
6739 msgstr "Figur"
6740
6741 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6742 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6743 msgid "empty figure path"
6744 msgstr "tom sti til figur"
6745
6746 #: src/insets/figinset.C:1950
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Select an EPS figure"
6749 msgstr "Markér næste linie"
6750
6751 #: src/insets/figinset.C:1952
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Clip art"
6754 msgstr "Udklipsbilleder"
6755
6756 #: src/insets/figinset.C:1959
6757 #, fuzzy
6758 msgid "*ps| PostScript documents"
6759 msgstr "Importér dokument"
6760
6761 #: src/insets/insetbib.C:128
6762 msgid "BibTeX Generated References"
6763 msgstr "BibTeX litteraturliste"
6764
6765 #: src/insets/inset.C:71
6766 msgid "Opened inset"
6767 msgstr "Indsættelse åbnet"
6768
6769 #: src/insets/insetcaption.C:62
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Opened Caption Inset"
6772 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6773
6774 #: src/insets/insetcaption.C:80
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Float"
6777 msgstr "Flydere|l"
6778
6779 #: src/insets/inseterror.C:84
6780 msgid "Opened error"
6781 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6782
6783 #: src/insets/insetert.C:28
6784 msgid "ERT"
6785 msgstr "ERT"
6786
6787 #: src/insets/insetert.C:59
6788 msgid "Opened ERT Inset"
6789 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6790
6791 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6792 msgid "Impossible Operation!"
6793 msgstr "Umulig funktion!"
6794
6795 #: src/insets/insetert.C:66
6796 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6797 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6798
6799 #: src/insets/insetexternal.C:199
6800 msgid "External"
6801 msgstr "Ekstern"
6802
6803 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6804 #: src/insets/insetfloat.C:242
6805 msgid "float:"
6806 msgstr "flyder:"
6807
6808 #: src/insets/insetfloat.C:166
6809 msgid "Opened Float Inset"
6810 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6811
6812 #: src/insets/insetfoot.C:32
6813 msgid "foot"
6814 msgstr "bund"
6815
6816 #: src/insets/insetfoot.C:49
6817 msgid "Opened Footnote Inset"
6818 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6819
6820 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6821 msgid "Unknown Error"
6822 msgstr "Ukendt fejl"
6823
6824 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6825 msgid "Loading..."
6826 msgstr "Indæser..."
6827
6828 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6829 msgid "Error reading"
6830 msgstr "Fejl under læsning"
6831
6832 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6833 msgid "Error converting"
6834 msgstr "Fejl under konvertering"
6835
6836 #: src/insets/insetinclude.C:155
6837 msgid "Input"
6838 msgstr "Input"
6839
6840 #: src/insets/insetinclude.C:156
6841 msgid "Verbatim Input"
6842 msgstr "Indsæt rå tekst"
6843
6844 #: src/insets/insetinclude.C:157
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Verbatim Input*"
6847 msgstr "Indsæt rå tekst"
6848
6849 #: src/insets/insetinclude.C:158
6850 msgid "Include"
6851 msgstr "Inkludér"
6852
6853 #: src/insets/insetindex.C:20
6854 msgid "Idx"
6855 msgstr "Indeks"
6856
6857 #: src/insets/insetinfo.C:193
6858 msgid "Opened note"
6859 msgstr "Notat åbnet"
6860
6861 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6862 msgid "Close|#C^["
6863 msgstr "Luk|#L^["
6864
6865 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6866 msgid "Enter label:"
6867 msgstr "Angiv referencemærke:"
6868
6869 #: src/insets/insetlist.C:42
6870 msgid "list"
6871 msgstr "liste"
6872
6873 #: src/insets/insetlist.C:72
6874 msgid "Opened List Inset"
6875 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6876
6877 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6878 msgid "margin"
6879 msgstr "margin"
6880
6881 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6882 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6883 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6884
6885 #: src/insets/insetminipage.C:64
6886 msgid "minipage"
6887 msgstr "miniside"
6888
6889 #: src/insets/insetminipage.C:122
6890 msgid "Opened Minipage Inset"
6891 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6892
6893 #: src/insets/insetparent.C:42
6894 msgid "Parent:"
6895 msgstr "Hoveddokument:"
6896
6897 #: src/insets/insetref.C:119
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Ref: "
6900 msgstr "Ref:"
6901
6902 #: src/insets/insetref.C:120
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Page Number"
6905 msgstr "Sidenummer"
6906
6907 #: src/insets/insetref.C:120
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Page: "
6910 msgstr "Sider:"
6911
6912 #: src/insets/insetref.C:121
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Textual Page Number"
6915 msgstr "Indsæt sidetal%m"
6916
6917 #: src/insets/insetref.C:121
6918 #, fuzzy
6919 msgid "TextPage: "
6920 msgstr "TekstSide"
6921
6922 #: src/insets/insetref.C:122
6923 msgid "Standard+Textual Page"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/insets/insetref.C:122
6927 msgid "Ref+Text: "
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/insets/insetref.C:123
6931 #, fuzzy
6932 msgid "PrettyRef: "
6933 msgstr "PrettyRef"
6934
6935 #: src/insets/insettabular.C:458
6936 msgid "Opened Tabular Inset"
6937 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6938
6939 #: src/insets/insettabular.C:1668
6940 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6941 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6942
6943 #: src/insets/insettext.C:520
6944 msgid "Opened Text Inset"
6945 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6946
6947 #: src/insets/insettext.C:1005
6948 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6949 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6950
6951 #: src/insets/insettheorem.C:39
6952 msgid "theorem"
6953 msgstr "teorem"
6954
6955 #: src/insets/insettheorem.C:68
6956 msgid "Opened Theorem Inset"
6957 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6958
6959 #: src/insets/inseturl.C:32
6960 msgid "Url: "
6961 msgstr "Url: "
6962
6963 #: src/insets/inseturl.C:34
6964 msgid "HtmlUrl: "
6965 msgstr "HtmlUrl: "
6966
6967 #: src/kbsequence.C:214
6968 msgid "   options: "
6969 msgstr "   indstillinger: "
6970
6971 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6972 msgid "LaTeX run number "
6973 msgstr "LaTeX kørsel # "
6974
6975 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6976 msgid "Running MakeIndex."
6977 msgstr "Kører MakeIndex."
6978
6979 #: src/LaTeX.C:222
6980 msgid "Running BibTeX."
6981 msgstr "Kører BibTeX."
6982
6983 #: src/layout.C:1349
6984 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6985 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6986
6987 #: src/layout.C:1350
6988 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6989 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6990
6991 #: src/layout.C:1351
6992 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6993 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6994
6995 #: src/layout.C:1413
6996 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6997 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6998
6999 #: src/layout.C:1414
7000 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7001 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
7002
7003 #: src/layout.C:1415
7004 msgid "Sorry, has to exit :-("
7005 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
7006
7007 #: src/LColor.C:52
7008 msgid "none"
7009 msgstr "ingen"
7010
7011 #: src/LColor.C:53
7012 msgid "black"
7013 msgstr "sort"
7014
7015 #: src/LColor.C:54
7016 msgid "white"
7017 msgstr "hvid"
7018
7019 #: src/LColor.C:55
7020 msgid "red"
7021 msgstr "rød"
7022
7023 #: src/LColor.C:56
7024 msgid "green"
7025 msgstr "grøn"
7026
7027 #: src/LColor.C:57
7028 msgid "blue"
7029 msgstr "blå"
7030
7031 #: src/LColor.C:58
7032 msgid "cyan"
7033 msgstr "lyseblå"
7034
7035 #: src/LColor.C:59
7036 msgid "magenta"
7037 msgstr "lilla"
7038
7039 #: src/LColor.C:60
7040 msgid "yellow"
7041 msgstr "gul"
7042
7043 #: src/LColor.C:61
7044 msgid "cursor"
7045 msgstr "markør"
7046
7047 #: src/LColor.C:62
7048 msgid "background"
7049 msgstr "baggrund"
7050
7051 #: src/LColor.C:63
7052 msgid "text"
7053 msgstr "tekst"
7054
7055 #: src/LColor.C:64
7056 msgid "selection"
7057 msgstr "markeret"
7058
7059 #: src/LColor.C:65
7060 msgid "latex"
7061 msgstr "LaTeX"
7062
7063 #: src/LColor.C:66
7064 msgid "floats"
7065 msgstr "flydere"
7066
7067 #: src/LColor.C:67
7068 msgid "note"
7069 msgstr "notat"
7070
7071 #: src/LColor.C:68
7072 msgid "note background"
7073 msgstr "notat-baggrund"
7074
7075 #: src/LColor.C:69
7076 msgid "note frame"
7077 msgstr "notat-ramme"
7078
7079 #: src/LColor.C:70
7080 msgid "depth bar"
7081 msgstr "dybde-bjælke"
7082
7083 #: src/LColor.C:71
7084 msgid "language"
7085 msgstr "sprog"
7086
7087 #: src/LColor.C:72
7088 msgid "command-inset"
7089 msgstr "kommando-indstik"
7090
7091 #: src/LColor.C:73
7092 msgid "command-inset background"
7093 msgstr "kommando-indstik baggrund"
7094
7095 #: src/LColor.C:74
7096 msgid "command-inset frame"
7097 msgstr "kommando-indstik ramme"
7098
7099 #: src/LColor.C:75
7100 msgid "accent"
7101 msgstr "accent"
7102
7103 #: src/LColor.C:76
7104 msgid "accent background"
7105 msgstr "accent-baggrund"
7106
7107 #: src/LColor.C:77
7108 msgid "accent frame"
7109 msgstr "accent-ramme"
7110
7111 #: src/LColor.C:78
7112 msgid "minipage line"
7113 msgstr "miniside-linie"
7114
7115 #: src/LColor.C:79
7116 msgid "special char"
7117 msgstr "specialtegn"
7118
7119 #: src/LColor.C:80
7120 msgid "math"
7121 msgstr "formel"
7122
7123 #: src/LColor.C:81
7124 msgid "math background"
7125 msgstr "formelbaggrund"
7126
7127 #: src/LColor.C:82
7128 msgid "math frame"
7129 msgstr "formel-ramme"
7130
7131 #: src/LColor.C:83
7132 msgid "math cursor"
7133 msgstr "formel-markør"
7134
7135 #: src/LColor.C:84
7136 msgid "math line"
7137 msgstr "formellinie"
7138
7139 #: src/LColor.C:86
7140 msgid "footnote background"
7141 msgstr "fodnote-baggrund"
7142
7143 #: src/LColor.C:87
7144 msgid "footnote frame"
7145 msgstr "fodnote-ramme"
7146
7147 #: src/LColor.C:88
7148 msgid "latex inset"
7149 msgstr "LaTeX-indstik"
7150
7151 #: src/LColor.C:89
7152 msgid "inset"
7153 msgstr "indstik"
7154
7155 #: src/LColor.C:90
7156 msgid "inset background"
7157 msgstr "indstik-baggrund"
7158
7159 #: src/LColor.C:91
7160 msgid "inset frame"
7161 msgstr "indstik-ramme"
7162
7163 #: src/LColor.C:92
7164 msgid "error"
7165 msgstr "fejl"
7166
7167 #: src/LColor.C:93
7168 msgid "end-of-line marker"
7169 msgstr "linieslut-markering"
7170
7171 #: src/LColor.C:94
7172 msgid "appendix line"
7173 msgstr "appendiks-linie"
7174
7175 #: src/LColor.C:95
7176 msgid "vfill line"
7177 msgstr "vfyld linie"
7178
7179 #: src/LColor.C:96
7180 msgid "top/bottom line"
7181 msgstr "top/bund-linie"
7182
7183 #: src/LColor.C:97
7184 msgid "table line"
7185 msgstr "tabellinie"
7186
7187 #: src/LColor.C:98
7188 msgid "tabular line"
7189 msgstr "tabellinie"
7190
7191 #: src/LColor.C:100
7192 msgid "tabularonoff line"
7193 msgstr "stiplet tabellinie"
7194
7195 #: src/LColor.C:102
7196 msgid "bottom area"
7197 msgstr "bundareal"
7198
7199 #: src/LColor.C:103
7200 msgid "page break"
7201 msgstr "sideskift"
7202
7203 #: src/LColor.C:104
7204 msgid "top of button"
7205 msgstr "knap-top"
7206
7207 #: src/LColor.C:105
7208 msgid "bottom of button"
7209 msgstr "knap-bund"
7210
7211 #: src/LColor.C:106
7212 msgid "left of button"
7213 msgstr "knap-venstre"
7214
7215 #: src/LColor.C:107
7216 msgid "right of button"
7217 msgstr "knap-højre"
7218
7219 #: src/LColor.C:108
7220 msgid "button background"
7221 msgstr "knap-baggrund"
7222
7223 #: src/LColor.C:109
7224 msgid "inherit"
7225 msgstr "arv"
7226
7227 #: src/LColor.C:110
7228 msgid "ignore"
7229 msgstr "ignorér"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:98
7232 msgid "Insert appendix"
7233 msgstr "Indsæt appendiks"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:99
7236 msgid "Describe command"
7237 msgstr "Beskriv kommando"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:102
7240 msgid "Select previous char"
7241 msgstr "Markér forrige bogstav"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:105
7244 msgid "Insert bibtex"
7245 msgstr "Indsæt BibTeX"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:116
7248 msgid "Build program"
7249 msgstr "Dan program"
7250
7251 #: src/LyXAction.C:117
7252 msgid "Autosave"
7253 msgstr "Autogemmer"
7254
7255 #: src/LyXAction.C:119
7256 msgid "Go to beginning of document"
7257 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7258
7259 #: src/LyXAction.C:121
7260 msgid "Select to beginning of document"
7261 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7262
7263 #: src/LyXAction.C:124
7264 msgid "Check TeX"
7265 msgstr "Check TeX"
7266
7267 #: src/LyXAction.C:127
7268 msgid "Go to end of document"
7269 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7270
7271 #: src/LyXAction.C:129
7272 msgid "Select to end of document"
7273 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7274
7275 # , c-format
7276 #: src/LyXAction.C:130
7277 msgid "Export to"
7278 msgstr "Eksportér til"
7279
7280 #: src/LyXAction.C:135
7281 msgid "Import document"
7282 msgstr "Importér dokument"
7283
7284 #: src/LyXAction.C:139
7285 msgid "Get the printer parameters"
7286 msgstr "Hent printerindstillinger"
7287
7288 #: src/LyXAction.C:140
7289 msgid "New document"
7290 msgstr "Nyt dokument"
7291
7292 #: src/LyXAction.C:142
7293 msgid "New document from template"
7294 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7295
7296 #: src/LyXAction.C:145
7297 msgid "Revert to saved"
7298 msgstr "Gendan sidst gemte"
7299
7300 #: src/LyXAction.C:147
7301 msgid "Switch to an open document"
7302 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7303
7304 #: src/LyXAction.C:149
7305 msgid "Toggle read-only"
7306 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7307
7308 #: src/LyXAction.C:150
7309 msgid "Update"
7310 msgstr "Opdatér"
7311
7312 #: src/LyXAction.C:151
7313 msgid "View"
7314 msgstr "Vis"
7315
7316 #: src/LyXAction.C:153
7317 msgid "Save As"
7318 msgstr "Gem som"
7319
7320 #: src/LyXAction.C:157
7321 msgid "Go one char back"
7322 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7323
7324 #: src/LyXAction.C:159
7325 msgid "Go one char forward"
7326 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7327
7328 #: src/LyXAction.C:162
7329 msgid "Insert citation"
7330 msgstr "Indsæt citat"
7331
7332 #: src/LyXAction.C:165
7333 msgid "Execute command"
7334 msgstr "Udfør kommando"
7335
7336 #: src/LyXAction.C:175
7337 msgid "Decrement environment depth"
7338 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
7339
7340 #: src/LyXAction.C:177
7341 msgid "Increment environment depth"
7342 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
7343
7344 #: src/LyXAction.C:179
7345 msgid "Change environment depth"
7346 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
7347
7348 #: src/LyXAction.C:180
7349 msgid "Insert ... dots"
7350 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:181
7353 msgid "Go down"
7354 msgstr "Gå ned"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:183
7357 msgid "Select next line"
7358 msgstr "Markér næste linie"
7359
7360 #: src/LyXAction.C:185
7361 msgid "Choose Paragraph Environment"
7362 msgstr "Vælg typografi"
7363
7364 #: src/LyXAction.C:187
7365 msgid "Insert end of sentence period"
7366 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7367
7368 #: src/LyXAction.C:188
7369 msgid "Go to next error"
7370 msgstr "Gå til næste fejl"
7371
7372 #: src/LyXAction.C:190
7373 msgid "Remove all error boxes"
7374 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
7375
7376 #: src/LyXAction.C:192
7377 msgid "Insert a new ERT Inset"
7378 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7379
7380 #: src/LyXAction.C:194
7381 msgid "Insert a new external inset"
7382 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7383
7384 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7385 msgid "Insert Graphics"
7386 msgstr "Indsæt grafik"
7387
7388 #: src/LyXAction.C:199
7389 msgid "Insert ASCII files as lines"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/LyXAction.C:200
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7395 msgstr "Indrykket afsnit"
7396
7397 #: src/LyXAction.C:202
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Open a file"
7400 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:203
7403 msgid "Find & Replace"
7404 msgstr "Søg & erstat"
7405
7406 #: src/LyXAction.C:207
7407 msgid "Toggle bold"
7408 msgstr "Fed til/fra"
7409
7410 #: src/LyXAction.C:208
7411 msgid "Toggle code style"
7412 msgstr "Programstil til/fra"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:209
7415 msgid "Default font style"
7416 msgstr "Standard skrift"
7417
7418 #: src/LyXAction.C:211
7419 msgid "Toggle emphasize"
7420 msgstr "Fremhævet til/fra"
7421
7422 #: src/LyXAction.C:212
7423 msgid "Toggle user defined style"
7424 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7425
7426 #: src/LyXAction.C:214
7427 msgid "Toggle noun style"
7428 msgstr "Navnestil til/fra"
7429
7430 #: src/LyXAction.C:215
7431 msgid "Toggle roman font style"
7432 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7433
7434 #: src/LyXAction.C:217
7435 msgid "Toggle sans font style"
7436 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7437
7438 #: src/LyXAction.C:218
7439 msgid "Set font size"
7440 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7441
7442 #: src/LyXAction.C:219
7443 msgid "Show font state"
7444 msgstr "Vis skriftstatus"
7445
7446 #: src/LyXAction.C:222
7447 msgid "Toggle font underline"
7448 msgstr "Understregning til/fra"
7449
7450 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7451 msgid "Insert Footnote"
7452 msgstr "Indsæt fodnote"
7453
7454 #: src/LyXAction.C:230
7455 msgid "Select next char"
7456 msgstr "Markér næste bogstav"
7457
7458 #: src/LyXAction.C:233
7459 msgid "Insert horizontal fill"
7460 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7461
7462 #: src/LyXAction.C:235
7463 msgid "Display copyright information"
7464 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7465
7466 #: src/LyXAction.C:237
7467 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7468 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
7469
7470 #: src/LyXAction.C:239
7471 msgid "Open a Help file"
7472 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7473
7474 #: src/LyXAction.C:242
7475 msgid "Show the actual LyX version"
7476 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
7477
7478 #: src/LyXAction.C:245
7479 msgid "Insert hyphenation point"
7480 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7481
7482 #: src/LyXAction.C:247
7483 msgid "Insert index item"
7484 msgstr "Indsæt indexindgang"
7485
7486 #: src/LyXAction.C:249
7487 msgid "Insert last index item"
7488 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
7489
7490 #: src/LyXAction.C:250
7491 msgid "Insert index list"
7492 msgstr "Indsæt indeks"
7493
7494 #: src/LyXAction.C:252
7495 msgid "Turn off keymap"
7496 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:255
7499 msgid "Use primary keymap"
7500 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7501
7502 #: src/LyXAction.C:257
7503 msgid "Use secondary keymap"
7504 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7505
7506 #: src/LyXAction.C:258
7507 msgid "Toggle keymap"
7508 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7509
7510 #: src/LyXAction.C:260
7511 msgid "Insert Label"
7512 msgstr "Indsæt referencemærke"
7513
7514 #: src/LyXAction.C:262
7515 msgid "Change language"
7516 msgstr "Skift sprog"
7517
7518 #: src/LyXAction.C:263
7519 msgid "View LaTeX log"
7520 msgstr "Vis LaTeX-log"
7521
7522 #: src/LyXAction.C:268
7523 msgid "Copy paragraph environment type"
7524 msgstr "Kopiér typografi"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:273
7527 msgid "Paste paragraph environment type"
7528 msgstr "Indsæt typografi"
7529
7530 #: src/LyXAction.C:278
7531 msgid "Open the tabular layout"
7532 msgstr "Åbn tabelstilen"
7533
7534 #: src/LyXAction.C:280
7535 msgid "Go to beginning of line"
7536 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7537
7538 #: src/LyXAction.C:282
7539 msgid "Select to beginning of line"
7540 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7541
7542 #: src/LyXAction.C:284
7543 msgid "Go to end of line"
7544 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7545
7546 #: src/LyXAction.C:286
7547 msgid "Select to end of line"
7548 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7549
7550 #: src/LyXAction.C:289
7551 msgid "Insert list of algorithms"
7552 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
7553
7554 #: src/LyXAction.C:291
7555 msgid "View list of algorithms"
7556 msgstr "Vis algoritmeliste"
7557
7558 #: src/LyXAction.C:293
7559 msgid "Insert list of figures"
7560 msgstr "Indsæt figurliste"
7561
7562 #: src/LyXAction.C:295
7563 msgid "View list of figures"
7564 msgstr "Vis figurliste"
7565
7566 #: src/LyXAction.C:297
7567 msgid "Insert list of tables"
7568 msgstr "Indsæt tabelliste"
7569
7570 #: src/LyXAction.C:299
7571 msgid "View list of tables"
7572 msgstr "Vis tabelliste"
7573
7574 #: src/LyXAction.C:300
7575 msgid "Exit"
7576 msgstr "Afslut"
7577
7578 #: src/LyXAction.C:302
7579 msgid "Insert Marginalnote"
7580 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7581
7582 #: src/LyXAction.C:305
7583 msgid "Insert Margin note"
7584 msgstr "Indsæt marginnotat"
7585
7586 #: src/LyXAction.C:312
7587 msgid "Math Greek"
7588 msgstr "Græske bogstaver"
7589
7590 #: src/LyXAction.C:315
7591 msgid "Insert math symbol"
7592 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7593
7594 #: src/LyXAction.C:320
7595 msgid "Math mode"
7596 msgstr "Formel"
7597
7598 #: src/LyXAction.C:334
7599 msgid "Go one paragraph down"
7600 msgstr "Gå et afsnit ned"
7601
7602 #: src/LyXAction.C:336
7603 msgid "Select next paragraph"
7604 msgstr "Markér næste afsnit"
7605
7606 #: src/LyXAction.C:338
7607 msgid "Go to paragraph"
7608 msgstr "Gå til afsnit"
7609
7610 #: src/LyXAction.C:341
7611 msgid "Go one paragraph up"
7612 msgstr "Gå et afsnit op"
7613
7614 #: src/LyXAction.C:343
7615 msgid "Select previous paragraph"
7616 msgstr "Markér forrige afsnit"
7617
7618 #: src/LyXAction.C:347
7619 msgid "Edit Preferences"
7620 msgstr "Ret indstillinger"
7621
7622 #: src/LyXAction.C:349
7623 msgid "Save Preferences"
7624 msgstr "Gem indstillinger"
7625
7626 #: src/LyXAction.C:352
7627 msgid "Insert protected space"
7628 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7629
7630 #: src/LyXAction.C:353
7631 msgid "Insert quote"
7632 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7633
7634 #: src/LyXAction.C:355
7635 msgid "Reconfigure"
7636 msgstr "Genkonfigurér"
7637
7638 #: src/LyXAction.C:359
7639 msgid "Insert cross reference"
7640 msgstr "Indsæt krydsreference"
7641
7642 #: src/LyXAction.C:368
7643 msgid "Scroll inset"
7644 msgstr "Rul indstik"
7645
7646 #: src/LyXAction.C:387
7647 msgid "Insert Table"
7648 msgstr "Indsæt tabel"
7649
7650 #: src/LyXAction.C:389
7651 msgid "Tabular Features"
7652 msgstr "Tabelindstillinger"
7653
7654 #: src/LyXAction.C:391
7655 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7656 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7657
7658 #: src/LyXAction.C:392
7659 msgid "Toggle TeX style"
7660 msgstr "TeX til/fra"
7661
7662 #: src/LyXAction.C:394
7663 msgid "Insert a new Text Inset"
7664 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7665
7666 #: src/LyXAction.C:397
7667 msgid "Insert table of contents"
7668 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7669
7670 #: src/LyXAction.C:399
7671 msgid "View table of contents"
7672 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7673
7674 #: src/LyXAction.C:401
7675 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7676 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
7677
7678 #: src/LyXAction.C:414
7679 msgid "Register document under version control"
7680 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7681
7682 #: src/LyXAction.C:652
7683 msgid "No description available!"
7684 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7685
7686 #: src/lyx.C:23
7687 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7688 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
7689
7690 #: src/lyx.C:25
7691 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7692 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
7693
7694 #: src/lyx_cb.C:146
7695 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7696 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7697
7698 #: src/lyx_cb.C:148
7699 msgid "(If not, document is not saved.)"
7700 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7701
7702 #: src/lyx_cb.C:169
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Choose a filename to save document as"
7705 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
7706
7707 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7708 msgid "Templates"
7709 msgstr "Skabeloner"
7710
7711 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7712 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: src/lyx_cb.C:201
7716 msgid "Same name as document already has:"
7717 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7718
7719 #: src/lyx_cb.C:203
7720 msgid "Save anyway?"
7721 msgstr "Gem alligevel?"
7722
7723 #: src/lyx_cb.C:209
7724 msgid "Another document with same name open!"
7725 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7726
7727 #: src/lyx_cb.C:211
7728 msgid "Replace with current document?"
7729 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7730
7731 #: src/lyx_cb.C:219
7732 msgid "Document renamed to '"
7733 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7734
7735 #: src/lyx_cb.C:220
7736 msgid "', but not saved..."
7737 msgstr "', men ikke gemt..."
7738
7739 #: src/lyx_cb.C:226
7740 msgid "Document already exists:"
7741 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7742
7743 #: src/lyx_cb.C:228
7744 msgid "Replace file?"
7745 msgstr "Erstat fil?"
7746
7747 #: src/lyx_cb.C:241
7748 msgid "Document could not be saved!"
7749 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7750
7751 #: src/lyx_cb.C:242
7752 msgid "Holding the old name."
7753 msgstr "Beholder gammelt navn."
7754
7755 #: src/lyx_cb.C:256
7756 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7757 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7758
7759 #: src/lyx_cb.C:265
7760 msgid "No warnings found."
7761 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7762
7763 #: src/lyx_cb.C:267
7764 msgid "One warning found."
7765 msgstr "En advarsel fundet."
7766
7767 #: src/lyx_cb.C:268
7768 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7769 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7770
7771 #: src/lyx_cb.C:271
7772 msgid " warnings found."
7773 msgstr " advarsler fundet."
7774
7775 #: src/lyx_cb.C:272
7776 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7777 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7778
7779 #: src/lyx_cb.C:274
7780 msgid "Chktex run successfully"
7781 msgstr "Chktex kørt med succes"
7782
7783 #: src/lyx_cb.C:276
7784 msgid "It seems chktex does not work."
7785 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7786
7787 #: src/lyx_cb.C:323
7788 msgid "Autosaving current document..."
7789 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7790
7791 #: src/lyx_cb.C:363
7792 msgid "Autosave Failed!"
7793 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7794
7795 #: src/lyx_cb.C:418
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Select file to insert"
7798 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7799
7800 #: src/lyx_cb.C:435
7801 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7802 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7803
7804 #: src/lyx_cb.C:442
7805 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7806 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7807
7808 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7809 msgid "Enter new label to insert:"
7810 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7811
7812 #: src/lyx_cb.C:564
7813 msgid "Do you want to save the current settings"
7814 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7815
7816 #: src/lyx_cb.C:565
7817 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7818 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7819
7820 #: src/lyx_cb.C:566
7821 msgid "as default for new documents?"
7822 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7823
7824 #: src/lyx_cb.C:578
7825 msgid "Insert Figure"
7826 msgstr "Indsæt figur"
7827
7828 #: src/lyx_cb.C:594
7829 msgid "Inserting figure..."
7830 msgstr "Indsætter figur..."
7831
7832 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7833 msgid "Figure inserted"
7834 msgstr "Figur indsat"
7835
7836 #: src/lyx_cb.C:683
7837 msgid "Running configure..."
7838 msgstr "Kører \"configure\"..."
7839
7840 #: src/lyx_cb.C:690
7841 msgid "Reloading configuration..."
7842 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7843
7844 #: src/lyx_cb.C:692
7845 msgid "The system has been reconfigured."
7846 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7847
7848 #: src/lyx_cb.C:693
7849 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7850 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7851
7852 #: src/lyx_cb.C:694
7853 msgid "updated document class specifications."
7854 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7855
7856 #: src/lyxfind.C:34
7857 msgid "Sorry!"
7858 msgstr "Beklager!"
7859
7860 #: src/lyxfind.C:34
7861 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7862 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7863
7864 #: src/lyxfont.C:39
7865 msgid "Sans serif"
7866 msgstr "Grotesk"
7867
7868 #: src/lyxfont.C:39
7869 msgid "Symbol"
7870 msgstr "Symbol"
7871
7872 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7873 #: src/lyxfont.C:55
7874 msgid "Inherit"
7875 msgstr "Arv"
7876
7877 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7878 #: src/lyxfont.C:55
7879 msgid "Ignore"
7880 msgstr "Ignorér"
7881
7882 #: src/lyxfont.C:43
7883 msgid "Medium"
7884 msgstr "Medium"
7885
7886 #: src/lyxfont.C:43
7887 msgid "Bold"
7888 msgstr "Fed"
7889
7890 #: src/lyxfont.C:46
7891 msgid "Upright"
7892 msgstr "Stående"
7893
7894 #: src/lyxfont.C:46
7895 msgid "Italic"
7896 msgstr "Kursiv"
7897
7898 #: src/lyxfont.C:46
7899 msgid "Slanted"
7900 msgstr "Skråtstillet"
7901
7902 #: src/lyxfont.C:46
7903 msgid "Smallcaps"
7904 msgstr "Kapitæler"
7905
7906 #: src/lyxfont.C:50
7907 msgid "Tiny"
7908 msgstr "Lillebitte"
7909
7910 #: src/lyxfont.C:50
7911 msgid "Smallest"
7912 msgstr "Mindst"
7913
7914 #: src/lyxfont.C:50
7915 msgid "Smaller"
7916 msgstr "Mindre"
7917
7918 #: src/lyxfont.C:50
7919 msgid "Small"
7920 msgstr "Lille"
7921
7922 #: src/lyxfont.C:50
7923 msgid "Large"
7924 msgstr "Stor"
7925
7926 #: src/lyxfont.C:51
7927 msgid "Larger"
7928 msgstr "Større"
7929
7930 #: src/lyxfont.C:51
7931 msgid "Largest"
7932 msgstr "Størst"
7933
7934 #: src/lyxfont.C:51
7935 msgid "Huge"
7936 msgstr "Enorm"
7937
7938 #: src/lyxfont.C:51
7939 msgid "Huger"
7940 msgstr "Kæmpeenorm"
7941
7942 #: src/lyxfont.C:51
7943 msgid "Increase"
7944 msgstr "Forøg"
7945
7946 #: src/lyxfont.C:51
7947 msgid "Decrease"
7948 msgstr "Formindsk"
7949
7950 #: src/lyxfont.C:55
7951 msgid "Off"
7952 msgstr "Fra"
7953
7954 #: src/lyxfont.C:55
7955 msgid "On"
7956 msgstr "Til"
7957
7958 #: src/lyxfont.C:55
7959 msgid "Toggle"
7960 msgstr "Skift"
7961
7962 #: src/lyxfont.C:597
7963 msgid "Emphasis "
7964 msgstr "Fremhævet "
7965
7966 #: src/lyxfont.C:600
7967 msgid "Underline "
7968 msgstr "Understreget "
7969
7970 #: src/lyxfont.C:603
7971 msgid "Noun "
7972 msgstr "Kapitæler "
7973
7974 #: src/lyxfont.C:605
7975 msgid "Latex "
7976 msgstr "LaTeX "
7977
7978 #: src/lyxfont.C:609
7979 msgid "Language: "
7980 msgstr "Sprog: "
7981
7982 #: src/lyxfont.C:611
7983 msgid "  Number "
7984 msgstr "  Antal "
7985
7986 #: src/lyxfunc.C:281
7987 msgid "Unknown sequence:"
7988 msgstr "Ukendt sekvens:"
7989
7990 #: src/lyxfunc.C:359
7991 msgid "Unknown action"
7992 msgstr "Ukendt funktion"
7993
7994 #. no
7995 #: src/lyxfunc.C:373
7996 msgid "Document is read-only"
7997 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7998
7999 #. no
8000 #: src/lyxfunc.C:378
8001 msgid "Command not allowed without any document open"
8002 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
8003
8004 #: src/lyxfunc.C:805
8005 msgid "Saving document"
8006 msgstr "Gemmer dokument"
8007
8008 #: src/lyxfunc.C:1026
8009 msgid "Opening help file"
8010 msgstr "Åbner hjælpefil"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:1035
8013 msgid "LyX Version "
8014 msgstr "LyX version "
8015
8016 #: src/lyxfunc.C:1040
8017 msgid "Library directory: "
8018 msgstr "Systemkatalog: "
8019
8020 #: src/lyxfunc.C:1042
8021 msgid "User directory: "
8022 msgstr "Brugerkatalog: "
8023
8024 #: src/lyxfunc.C:1254
8025 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8026 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
8027
8028 #: src/lyxfunc.C:1271
8029 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8030 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
8031
8032 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8033 msgid "Math greek mode on"
8034 msgstr "Græsk formel tilstand"
8035
8036 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8037 msgid "Math greek keyboard on"
8038 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
8039
8040 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8041 msgid "Math greek keyboard off"
8042 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
8043
8044 #: src/lyxfunc.C:1309
8045 msgid "This is only allowed in math mode!"
8046 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
8047
8048 #: src/lyxfunc.C:1344
8049 msgid "Opening child document "
8050 msgstr "Åbner underdokument "
8051
8052 #: src/lyxfunc.C:1373
8053 msgid "Unknown kind of footnote"
8054 msgstr "Ukendt fodnotetype"
8055
8056 #: src/lyxfunc.C:1447
8057 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8058 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
8059
8060 #: src/lyxfunc.C:1453
8061 msgid "Set-color \""
8062 msgstr "Set-color \""
8063
8064 #: src/lyxfunc.C:1455
8065 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8066 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
8067
8068 #: src/lyxfunc.C:1519
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Enter filename for new document"
8071 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
8072
8073 #: src/lyxfunc.C:1524
8074 msgid "newfile"
8075 msgstr "nyfil"
8076
8077 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8078 msgid ""
8079 "Do you want to close that document now?\n"
8080 "('No' will just switch to the open version)"
8081 msgstr ""
8082 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
8083 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
8084
8085 #: src/lyxfunc.C:1562
8086 msgid "File already exists:"
8087 msgstr "Filen findes allerede:"
8088
8089 #: src/lyxfunc.C:1564
8090 msgid "Do you want to open the document?"
8091 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
8092
8093 #. loads document
8094 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8095 msgid "Opening document"
8096 msgstr "Åbner dokument"
8097
8098 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8099 msgid "opened."
8100 msgstr "åbnet"
8101
8102 #: src/lyxfunc.C:1593
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Select template file"
8105 msgstr "Vælg målfilnavn"
8106
8107 #: src/lyxfunc.C:1630
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Select document to open"
8110 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
8111
8112 #: src/lyxfunc.C:1666
8113 msgid "Could not open document"
8114 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
8115
8116 #: src/lyxfunc.C:1690
8117 msgid "Select "
8118 msgstr "Vælg "
8119
8120 #: src/lyxfunc.C:1691
8121 msgid " file to import"
8122 msgstr " fil som skal importeres"
8123
8124 #: src/lyxfunc.C:1745
8125 msgid "A document by the name"
8126 msgstr "Et andet dokument med navn "
8127
8128 #: src/lyxfunc.C:1747
8129 msgid "already exists. Overwrite?"
8130 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
8131
8132 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8133 msgid "Dismiss"
8134 msgstr "Luk"
8135
8136 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8137 msgid "Yes|Yy#y"
8138 msgstr "Ja|Jj#j#y"
8139
8140 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8141 msgid "No|Nn#n"
8142 msgstr "Nej|Nn#n"
8143
8144 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8145 msgid "Clear|#e"
8146 msgstr "Slet|#e"
8147
8148 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8149 msgid "Any changes will be ignored"
8150 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
8151
8152 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8153 msgid "The document is read-only:"
8154 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
8155
8156 #: src/lyx_main.C:95
8157 msgid "Wrong command line option `"
8158 msgstr "Forkert tilvalg '"
8159
8160 #: src/lyx_main.C:97
8161 msgid "'. Exiting."
8162 msgstr "'. Afslutter."
8163
8164 #: src/lyx_main.C:219
8165 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8166 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
8167
8168 #: src/lyx_main.C:221
8169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8170 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
8171
8172 #: src/lyx_main.C:311
8173 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8174 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
8175
8176 #: src/lyx_main.C:313
8177 msgid "System directory set to: "
8178 msgstr "Systemkatalog sat til: "
8179
8180 #: src/lyx_main.C:321
8181 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8182 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
8183
8184 #: src/lyx_main.C:322
8185 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8186 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
8187
8188 #: src/lyx_main.C:323
8189 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8190 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
8191
8192 #: src/lyx_main.C:325
8193 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8194 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
8195
8196 #: src/lyx_main.C:327
8197 msgid "Using built-in default "
8198 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
8199
8200 #: src/lyx_main.C:328
8201 msgid " but expect problems."
8202 msgstr " men forvent problemer."
8203
8204 #: src/lyx_main.C:331
8205 msgid "Expect problems."
8206 msgstr "Forvent problemer."
8207
8208 #: src/lyx_main.C:556
8209 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8210 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
8211
8212 #: src/lyx_main.C:557
8213 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8214 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
8215
8216 #: src/lyx_main.C:559
8217 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8218 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
8219
8220 #: src/lyx_main.C:560
8221 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8222 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
8223
8224 #: src/lyx_main.C:561
8225 msgid "Running without personal LyX directory."
8226 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
8227
8228 #. Tell the user what is going on
8229 #: src/lyx_main.C:568
8230 msgid "LyX: Creating directory "
8231 msgstr "LyX: Opretter katalog "
8232
8233 #: src/lyx_main.C:569
8234 msgid " and running configure..."
8235 msgstr " og kører \"configure\"..."
8236
8237 #: src/lyx_main.C:575
8238 msgid "Failed. Will use "
8239 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
8240
8241 #: src/lyx_main.C:576
8242 msgid " instead."
8243 msgstr " i stedet."
8244
8245 #: src/lyx_main.C:583
8246 msgid "Done!"
8247 msgstr "Færdig!"
8248
8249 #: src/lyx_main.C:597
8250 msgid "LyX Warning!"
8251 msgstr "LyX advarsel!"
8252
8253 #: src/lyx_main.C:598
8254 msgid "Error while reading "
8255 msgstr "Fejl under læsning "
8256
8257 #: src/lyx_main.C:599
8258 msgid "Using built-in defaults."
8259 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
8260
8261 #: src/lyx_main.C:698
8262 msgid "Setting debug level to "
8263 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
8264
8265 #: src/lyx_main.C:709
8266 msgid ""
8267 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8268 "Command line switches (case sensitive):\n"
8269 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8270 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8271 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8272 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8274 "                  select the features to debug.\n"
8275 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8276 "\t-x [--execute] command\n"
8277 "                  where command is a lyx command.\n"
8278 "\t-e [--export] fmt\n"
8279 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8283 "Check the LyX man page for more details."
8284 msgstr ""
8285 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
8286 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
8287 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
8288 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
8289 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
8290 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
8291 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
8292 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
8293 "\t-x [--execute] kommando\n"
8294 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
8295 "\t-e [--export] fmt\n"
8296 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
8297 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
8298 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
8299 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
8300
8301 #: src/lyx_main.C:744
8302 msgid "List of supported debug flags:"
8303 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
8304
8305 #: src/lyx_main.C:756
8306 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8307 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
8308
8309 #: src/lyx_main.C:767
8310 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8311 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
8312
8313 #: src/lyx_main.C:790
8314 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8315 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
8316
8317 #: src/lyx_main.C:803
8318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8319 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8320
8321 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8322 msgid " switch!"
8323 msgstr " skift!"
8324
8325 #: src/lyx_main.C:818
8326 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8327 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8328
8329 #: src/lyxrc.C:1602
8330 msgid ""
8331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8332 "recommended for non-English languages."
8333 msgstr ""
8334 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
8335 "ikke-engelske sprog."
8336
8337 #: src/lyxrc.C:1606
8338 msgid ""
8339 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8340 "environment variable PRINTER."
8341 msgstr ""
8342 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
8343
8344 #: src/lyxrc.C:1610
8345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8346 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
8347
8348 #: src/lyxrc.C:1614
8349 msgid "The option to print only even pages."
8350 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
8351
8352 #: src/lyxrc.C:1618
8353 msgid "The option to print only odd pages."
8354 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
8355
8356 #: src/lyxrc.C:1622
8357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8358 msgstr ""
8359 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
8360
8361 #: src/lyxrc.C:1626
8362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8363 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
8364
8365 #: src/lyxrc.C:1630
8366 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8367 msgstr ""
8368 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
8369
8370 #: src/lyxrc.C:1634
8371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8372 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8373
8374 #: src/lyxrc.C:1638
8375 msgid "The option to print out in landscape."
8376 msgstr "Udskiv i bredformat."
8377
8378 #: src/lyxrc.C:1642
8379 msgid "The option to specify paper type."
8380 msgstr "Angiv papirformat."
8381
8382 #: src/lyxrc.C:1646
8383 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8384 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
8385
8386 #: src/lyxrc.C:1650
8387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8388 msgstr ""
8389 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
8390 "printer."
8391
8392 #: src/lyxrc.C:1654
8393 msgid ""
8394 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8395 "command."
8396 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
8397
8398 #: src/lyxrc.C:1658
8399 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8400 msgstr ""
8401 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
8402
8403 #: src/lyxrc.C:1662
8404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8405 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
8406
8407 #: src/lyxrc.C:1666
8408 msgid ""
8409 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8410 "the filename of the DVI file to be printed."
8411 msgstr ""
8412 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
8413 "førfilnavnet på DVI-filen."
8414
8415 #: src/lyxrc.C:1670
8416 msgid ""
8417 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8418 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8419 "arguments."
8420 msgstr ""
8421 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
8422 "på denne fil med det givne navn og parametre."
8423
8424 #: src/lyxrc.C:1674
8425 msgid ""
8426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8427 "prepended along with the printer name after the spool command."
8428 msgstr ""
8429 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
8430 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
8431
8432 #: src/lyxrc.C:1678
8433 msgid ""
8434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8435 "wrong, override the setting here."
8436 msgstr ""
8437 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
8438 "en indstilling her, hvis det går galt."
8439
8440 #: src/lyxrc.C:1683
8441 #, no-c-format
8442 msgid ""
8443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8444 "roughly the same size as on paper."
8445 msgstr ""
8446 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
8447 "samme størrelser som på papir."
8448
8449 #: src/lyxrc.C:1687
8450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8451 msgstr ""
8452 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
8453
8454 #: src/lyxrc.C:1693
8455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8456 msgstr ""
8457 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1697
8460 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8461 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
8462
8463 #: src/lyxrc.C:1701
8464 msgid "The font for popups."
8465 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
8466
8467 #: src/lyxrc.C:1705
8468 msgid "The encoding for the screen fonts."
8469 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
8470
8471 #: src/lyxrc.C:1709
8472 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8473 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
8474
8475 #: src/lyxrc.C:1716
8476 msgid ""
8477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8478 msgstr ""
8479 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
8480
8481 #: src/lyxrc.C:1720
8482 msgid "The default path for your documents."
8483 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
8484
8485 #: src/lyxrc.C:1724
8486 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8487 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
8488
8489 #: src/lyxrc.C:1728
8490 msgid ""
8491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8492 "when you quit LyX."
8493 msgstr ""
8494 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
8495 "du afslutter LyX."
8496
8497 #: src/lyxrc.C:1732
8498 msgid ""
8499 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8500 "TeX output."
8501 msgstr ""
8502 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
8503 "midlertidige TeX-uddata."
8504
8505 #: src/lyxrc.C:1736
8506 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8507 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
8508
8509 #: src/lyxrc.C:1740
8510 msgid ""
8511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8512 "automatically by what you type."
8513 msgstr ""
8514 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
8515 "hvad du måtte skrive."
8516
8517 #: src/lyxrc.C:1744
8518 msgid ""
8519 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8520 "keys) that may be defined for your keyboard."
8521 msgstr ""
8522 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
8523 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
8524
8525 #: src/lyxrc.C:1749
8526 msgid ""
8527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8528 "\".out\". Only for advanced users."
8529 msgstr ""
8530 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
8531 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
8532
8533 #: src/lyxrc.C:1753
8534 msgid ""
8535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8536 "its global and local bind/ directories."
8537 msgstr ""
8538 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
8539 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
8540
8541 #: src/lyxrc.C:1757
8542 msgid ""
8543 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8544 "will look in its global and local ui/ directories."
8545 msgstr ""
8546 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
8547 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
8548
8549 #: src/lyxrc.C:1763
8550 msgid ""
8551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8553 msgstr ""
8554 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
8555 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
8556 "tastatur."
8557
8558 #: src/lyxrc.C:1767
8559 msgid ""
8560 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8561 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8562 "is specified, an internal routine is used."
8563 msgstr ""
8564 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
8565 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
8566 "benyttes en intern rutine."
8567
8568 #: src/lyxrc.C:1771
8569 msgid ""
8570 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8571 "plain text)."
8572 msgstr ""
8573 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
8574 "eller ren tekst)."
8575
8576 #: src/lyxrc.C:1775
8577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8578 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
8579
8580 #: src/lyxrc.C:1779
8581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8582 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
8583
8584 #: src/lyxrc.C:1786
8585 msgid "Specify the default paper size."
8586 msgstr "Angiv standard-papirformat."
8587
8588 #: src/lyxrc.C:1793
8589 msgid ""
8590 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8591 "legal words?"
8592 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8593
8594 #: src/lyxrc.C:1797
8595 msgid "What command runs the spell checker?"
8596 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8597
8598 #: src/lyxrc.C:1801
8599 msgid ""
8600 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8601 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8602 "not work with all dictionaries."
8603 msgstr ""
8604 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8605 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8606 "alle ordbøger."
8607
8608 #: src/lyxrc.C:1806
8609 msgid ""
8610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8611 "document."
8612 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8613
8614 #: src/lyxrc.C:1811
8615 msgid ""
8616 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8617 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8618
8619 #: src/lyxrc.C:1816
8620 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8621 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8622
8623 #: src/lyxrc.C:1820
8624 msgid ""
8625 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8626 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8627 "have many fixed size fonts."
8628 msgstr ""
8629 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8630 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8631 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8632
8633 #: src/lyxrc.C:1824
8634 msgid ""
8635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8636 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8637 msgstr ""
8638 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8639 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8640
8641 #: src/lyxrc.C:1828
8642 msgid ""
8643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8645 msgstr ""
8646 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8647 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8648
8649 #: src/lyxrc.C:1832
8650 msgid ""
8651 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8652 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8653 msgstr ""
8654 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8655 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8656
8657 #: src/lyxrc.C:1836
8658 msgid ""
8659 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8660 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8661 "slow."
8662 msgstr ""
8663 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8664 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8665 "langsom."
8666
8667 #: src/lyxrc.C:1840
8668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8669 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8670
8671 #: src/lyxrc.C:1844
8672 msgid ""
8673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8674 "the backup file in the same directory as the original file."
8675 msgstr ""
8676 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8677 "samme katalog, som den originale fil."
8678
8679 #: src/lyxrc.C:1848
8680 msgid ""
8681 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8682 msgstr ""
8683 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8684 "hebraisk og arabisk)."
8685
8686 #: src/lyxrc.C:1852
8687 msgid ""
8688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8689 "of the document."
8690 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8691
8692 #: src/lyxrc.C:1856
8693 msgid ""
8694 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8695 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8696 msgstr ""
8697 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8698 "\"\\usepackage{omega}\"."
8699
8700 #: src/lyxrc.C:1860
8701 #, fuzzy
8702 msgid ""
8703 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8704 "\\documentclass."
8705 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8706
8707 #: src/lyxrc.C:1864
8708 msgid ""
8709 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8710 "document is the default language."
8711 msgstr ""
8712
8713 #: src/lyxrc.C:1868
8714 msgid ""
8715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8716 "document."
8717 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8718
8719 #: src/lyxrc.C:1872
8720 msgid ""
8721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8722 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8723
8724 #: src/lyxrc.C:1876
8725 msgid ""
8726 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8728 "name of the second language."
8729 msgstr ""
8730 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8731 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8732 "det andet sprog."
8733
8734 #: src/lyxrc.C:1880
8735 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8736 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8737
8738 #: src/lyxrc.C:1884
8739 #, fuzzy
8740 msgid "The latex command for local changing of the language."
8741 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8742
8743 #: src/lyxrc.C:1889
8744 #, no-c-format
8745 msgid ""
8746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8748 msgstr ""
8749 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8750 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8751
8752 #: src/lyxrc.C:1893
8753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8754 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8755
8756 #: src/lyxrc.C:1897
8757 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8758 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8759
8760 #: src/lyxrc.C:1910
8761 msgid ""
8762 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8763 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8764 msgstr ""
8765 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8766 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8767
8768 #: src/lyxrc.C:1914
8769 msgid "New documents will be assigned this language."
8770 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8771
8772 #: src/lyxrc.C:1918
8773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8774 msgstr ""
8775 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8776
8777 #: src/LyXSendto.C:40
8778 msgid "Send Document to Command"
8779 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8780
8781 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8782 msgid "Save document and proceed?"
8783 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8784
8785 #: src/lyxvc.C:101
8786 msgid "LyX VC: Initial description"
8787 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8788
8789 #: src/lyxvc.C:102
8790 msgid "(no initial description)"
8791 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8792
8793 #: src/lyxvc.C:107
8794 msgid "This document has NOT been registered."
8795 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8796
8797 #: src/lyxvc.C:133
8798 msgid "LyX VC: Log Message"
8799 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8800
8801 #: src/lyxvc.C:136
8802 msgid "(no log message)"
8803 msgstr "(ingen log-besked)"
8804
8805 #: src/lyxvc.C:151
8806 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8807 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8808
8809 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8810 #. we should warn the user that reverting will discard all
8811 #. changes made since the last check in.
8812 #: src/lyxvc.C:166
8813 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8814 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8815
8816 #: src/lyxvc.C:167
8817 msgid "to the document since the last check in."
8818 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8819
8820 #: src/lyxvc.C:168
8821 msgid "Do you still want to do it?"
8822 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8823
8824 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8825 msgid " (Changed)"
8826 msgstr " (Ændret)"
8827
8828 #: src/LyXView.C:367
8829 msgid " (read only)"
8830 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8831
8832 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8833 msgid "TeX mode"
8834 msgstr "TeX stil"
8835
8836 #: src/mathed/formula.C:882
8837 msgid "No number"
8838 msgstr "Ingen nummerering"
8839
8840 #: src/mathed/formula.C:885
8841 msgid "Number"
8842 msgstr "Nummerering"
8843
8844 #: src/mathed/formula.C:1078
8845 msgid "math text mode"
8846 msgstr "Tekststil i formel"
8847
8848 #: src/mathed/formula.C:1087
8849 msgid "Invalid action in math mode!"
8850 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8851
8852 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8853 msgid "Macro: "
8854 msgstr "Makro: "
8855
8856 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8857 msgid "Math macro editor mode"
8858 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8859
8860 #: src/MenuBackend.C:256
8861 msgid "No Documents Open!"
8862 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8863
8864 #: src/MenuBackend.C:304
8865 msgid "Ascii text as lines"
8866 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8867
8868 #: src/MenuBackend.C:306
8869 msgid "Ascii text as paragraphs"
8870 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8871
8872 #: src/MenuBackend.C:409
8873 msgid "Quit|Q"
8874 msgstr "Afslut|A"
8875
8876 #: src/MenuBackend.C:417
8877 msgid "LaTeX...|L"
8878 msgstr "LaTeX...|L"
8879
8880 #: src/MenuBackend.C:419
8881 msgid "LinuxDoc...|L"
8882 msgstr "LinuxDoc...|L"
8883
8884 #: src/MenuBackend.C:427
8885 msgid "Emphasize"
8886 msgstr "Fremhævet"
8887
8888 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8889 msgid "Welcome to LyX!"
8890 msgstr "Velkommen til LyX!"
8891
8892 #: src/minibuffer.C:61
8893 msgid "Executing:"
8894 msgstr "Udfører:"
8895
8896 #. this is a hack
8897 #: src/minibuffer.C:242
8898 msgid "* No document open *"
8899 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8900
8901 #: src/print_form.C:21
8902 msgid "File Type"
8903 msgstr "Filtype"
8904
8905 #: src/print_form.C:25
8906 msgid "Command:|#C"
8907 msgstr "Kommando:|#K"
8908
8909 #: src/print_form.C:39
8910 msgid "DVI|#D"
8911 msgstr "DVI|#D"
8912
8913 #: src/print_form.C:41
8914 msgid "Postscript|#P"
8915 msgstr "PostScript|#P"
8916
8917 #: src/print_form.C:43
8918 msgid "LaTeX|#T"
8919 msgstr "LaTeX|#T"
8920
8921 #: src/print_form.C:46
8922 msgid "LyX|#L"
8923 msgstr "LyX|#L"
8924
8925 #: src/print_form.C:48
8926 msgid "Ascii|#s"
8927 msgstr "Ascii|#s"
8928
8929 #: src/spellchecker.C:285
8930 msgid "Spellchecker Options"
8931 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8932
8933 #: src/spellchecker.C:717
8934 msgid "Spellchecker"
8935 msgstr "Stavekontrol"
8936
8937 #: src/spellchecker.C:964
8938 msgid " words checked."
8939 msgstr " ord kontrolleret."
8940
8941 #: src/spellchecker.C:966
8942 msgid " word checked."
8943 msgstr " ord kontrolleret."
8944
8945 #: src/spellchecker.C:968
8946 msgid "Spellchecking completed!"
8947 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8948
8949 #: src/spellchecker.C:972
8950 msgid ""
8951 "The spell checker has died for some reason.\n"
8952 "Maybe it has been killed."
8953 msgstr ""
8954 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8955 "Måske blev den bevidst dræbt."
8956
8957 #: src/sp_form.C:26
8958 msgid "Use language of document|#D"
8959 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8960
8961 #: src/sp_form.C:28
8962 msgid "Use alternate language:|#U"
8963 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8964
8965 #: src/sp_form.C:34
8966 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8967 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8968
8969 #: src/sp_form.C:36
8970 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8971 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8972
8973 #: src/sp_form.C:46
8974 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8975 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8976
8977 #: src/sp_form.C:48
8978 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8979 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8980
8981 #: src/sp_form.C:54
8982 msgid "Dictionary"
8983 msgstr "Ordliste"
8984
8985 #: src/sp_form.C:86
8986 msgid "Replace"
8987 msgstr "Erstat"
8988
8989 #: src/sp_form.C:88
8990 msgid ""
8991 "Near\n"
8992 "Misses"
8993 msgstr ""
8994 "Næsten\n"
8995 "samme"
8996
8997 #: src/sp_form.C:91
8998 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8999 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
9000
9001 #: src/sp_form.C:93
9002 msgid "Start spellchecking|#S"
9003 msgstr "Begynd stavekontrol"
9004
9005 #: src/sp_form.C:95
9006 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9007 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
9008
9009 #: src/sp_form.C:97
9010 msgid "Ignore word|#g"
9011 msgstr "Ignorér ord"
9012
9013 #: src/sp_form.C:99
9014 msgid "Accept word in this session|#A"
9015 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
9016
9017 #: src/sp_form.C:101
9018 msgid "Stop spellchecking|#T"
9019 msgstr "Afbryd stavekontrol"
9020
9021 #: src/sp_form.C:103
9022 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9023 msgstr "Luk stavekontrollen"
9024
9025 # , c-format
9026 #: src/sp_form.C:106
9027 #, no-c-format
9028 msgid "0 %"
9029 msgstr "0 %"
9030
9031 # , c-format
9032 #: src/sp_form.C:110
9033 #, no-c-format
9034 msgid "100 %"
9035 msgstr "100 %"
9036
9037 #: src/sp_form.C:113
9038 msgid "Replace word|#R"
9039 msgstr "Erstat ord?"
9040
9041 #: src/support/filetools.C:151
9042 msgid "LyX Internal Error!"
9043 msgstr "LyX intern fejl!"
9044
9045 #: src/support/filetools.C:152
9046 msgid "Could not test if directory is writeable"
9047 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
9048
9049 #: src/support/filetools.C:403
9050 msgid "Error! Cannot open directory:"
9051 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
9052
9053 #: src/support/filetools.C:421
9054 msgid "Error! Could not remove file:"
9055 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
9056
9057 #: src/support/filetools.C:445
9058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9059 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
9060
9061 #: src/support/filetools.C:460
9062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9063 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
9064
9065 #: src/support/filetools.C:515
9066 msgid "Internal error!"
9067 msgstr "Intern fejl!"
9068
9069 #: src/support/filetools.C:516
9070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9071 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
9072
9073 #: src/support/filetools.C:521
9074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9075 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
9076
9077 #: src/support/filetools.C:1115
9078 msgid "Could not delete auto-save file!"
9079 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
9080
9081 #: src/support/getUserName.C:13
9082 msgid "unknown"
9083 msgstr "ukendt"
9084
9085 #: src/tabular.C:1383
9086 msgid "Warning:"
9087 msgstr "Advarsel!:"
9088
9089 #: src/tabular.C:1384
9090 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9091 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
9092
9093 #: src/tabular.C:1385
9094 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9095 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
9096
9097 #: src/text2.C:413
9098 msgid "Opened float"
9099 msgstr "Flyder åbnet"
9100
9101 #: src/text2.C:415
9102 msgid "Closed float"
9103 msgstr "Flyder lukket"
9104
9105 #: src/text2.C:458
9106 msgid "Nothing to do"
9107 msgstr "Ingenting at gøre"
9108
9109 #: src/text2.C:1305
9110 msgid ""
9111 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9112 "change."
9113 msgstr ""
9114 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
9115 "definere skriftændring."
9116
9117 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9118 msgid "Don't know what to do with half floats."
9119 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9120
9121 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9122 msgid "sorry."
9123 msgstr "beklager."
9124
9125 #: src/text.C:2100
9126 msgid ""
9127 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9128 "Tutorial."
9129 msgstr ""
9130 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
9131 "Tutorial."
9132
9133 #: src/text.C:2102
9134 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9135 msgstr ""
9136 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
9137
9138 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9139 msgid "Page Break (top)"
9140 msgstr "Sideskift (top)"
9141
9142 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9143 msgid "Page Break (bottom)"
9144 msgstr "Sideskift (bund)"
9145
9146 #: src/text.C:4218
9147 msgid "You can't insert a float in a float!"
9148 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9149
9150 #: src/text.C:4227
9151 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9152 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9153
9154 #: src/text.C:4254
9155 msgid "Float would include float!"
9156 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
9157
9158 # , c-format
9159 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9160 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
9161
9162 # , c-format
9163 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9164 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
9165
9166 #~ msgid "No more errors"
9167 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
9168
9169 #~ msgid "Figure...|g"
9170 #~ msgstr "Figur...|g"
9171
9172 #~ msgid "Figure Float|F"
9173 #~ msgstr "Figurflyder|F"
9174
9175 #~ msgid "Table Float|T"
9176 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
9177
9178 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9179 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9180
9181 #~ msgid "A&A"
9182 #~ msgstr "A&A"
9183
9184 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9185 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9186
9187 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9188 #~ msgstr "Taksigelse(r)"
9189
9190 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9191 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9192
9193 #~ msgid "Acnowledgement"
9194 #~ msgstr "Taksigelse"
9195
9196 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9197 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9198
9199 #~ msgid "Algorithm-plain"
9200 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9201
9202 #~ msgid "AuthorRunning"
9203 #~ msgstr "AuthorRunning"
9204
9205 #~ msgid "Axiom-numbered"
9206 #~ msgstr "Axiom-numbered"
9207
9208 #~ msgid "Axiom-plain"
9209 #~ msgstr "Axiom-plain"
9210
9211 #~ msgid "Case-numbered"
9212 #~ msgstr "Case-numbered"
9213
9214 #~ msgid "Claim-numbered"
9215 #~ msgstr "Claim-numbered"
9216
9217 #~ msgid "Claim-plain"
9218 #~ msgstr "Claim-plain"
9219
9220 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9221 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9222
9223 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9224 #~ msgstr "Conclusion-numbered"
9225
9226 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9227 #~ msgstr "Conclusion-unnumbered"
9228
9229 #~ msgid "Condition-numbered"
9230 #~ msgstr "Condition-numbered"
9231
9232 #~ msgid "Condition-plain"
9233 #~ msgstr "Condition-plain"
9234
9235 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9236 #~ msgstr "Conjecture-numbered"
9237
9238 #~ msgid "Conjecture-plain"
9239 #~ msgstr "Conjecture-plain"
9240
9241 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9242 #~ msgstr "Conjecture-unnumbered"
9243
9244 #~ msgid "Corollary-numbered"
9245 #~ msgstr "Corollary-numbered"
9246
9247 #~ msgid "Corollary-plain"
9248 #~ msgstr "Corollary-plain"
9249
9250 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9251 #~ msgstr "Corollary-unnumbered"
9252
9253 #~ msgid "Correspondence"
9254 #~ msgstr "Korrespondance"
9255
9256 #~ msgid "Criterion-numbered"
9257 #~ msgstr "Criterion-numbered"
9258
9259 #~ msgid "Criterion-plain"
9260 #~ msgstr "Criterion-plain"
9261
9262 #~ msgid "Current"
9263 #~ msgstr "Aktuel"
9264
9265 #~ msgid "Definition-numbered"
9266 #~ msgstr "Definition-numbered"
9267
9268 #~ msgid "Definition-plain"
9269 #~ msgstr "Definition-plain"
9270
9271 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9272 #~ msgstr "Definition-unnumbered"
9273
9274 #~ msgid "Example-numbered"
9275 #~ msgstr "Example-numbered"
9276
9277 #~ msgid "Example-plain"
9278 #~ msgstr "Example-plain"
9279
9280 #~ msgid "Example-unnumbered"
9281 #~ msgstr "Example-unnumbered"
9282
9283 #~ msgid "Exercise-numbered"
9284 #~ msgstr "Exercise-numbered"
9285
9286 #~ msgid "Exercise-plain"
9287 #~ msgstr "Exercise-plain"
9288
9289 #~ msgid "Fact-numbered"
9290 #~ msgstr "Fact-numbered"
9291
9292 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9293 #~ msgstr "Fact-unnumbered"
9294
9295 #~ msgid "first"
9296 #~ msgstr "først"
9297
9298 #~ msgid "foilhead"
9299 #~ msgstr "foilhead"
9300
9301 #~ msgid "Idea"
9302 #~ msgstr "Idé"
9303
9304 #~ msgid "journal"
9305 #~ msgstr "tidsskrift"
9306
9307 #~ msgid "Lemma-numbered"
9308 #~ msgstr "Lemma-numbered"
9309
9310 #~ msgid "Lemma-plain"
9311 #~ msgstr "Lemma-plain"
9312
9313 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9314 #~ msgstr "Lemma-unnumbered"
9315
9316 #~ msgid "Lyx-Code"
9317 #~ msgstr "LyX-kode"
9318
9319 # , c-format
9320 #~ msgid "modying"
9321 #~ msgstr "modying"
9322
9323 #~ msgid "Notation-numbered"
9324 #~ msgstr "Notation-numbered"
9325
9326 #~ msgid "Note-numbered"
9327 #~ msgstr "Note-numbered"
9328
9329 #~ msgid "Note-plain"
9330 #~ msgstr "Note-plain"
9331
9332 #~ msgid "Notetoeditor"
9333 #~ msgstr "Notetoeditor"
9334
9335 #~ msgid "Note-unnumbered"
9336 #~ msgstr "Note-unnumbered"
9337
9338 #~ msgid "offsets"
9339 #~ msgstr "offsets"
9340
9341 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9342 #~ msgstr "Paragraph-numbered"
9343
9344 #~ msgid "Parenthetical"
9345 #~ msgstr "Parenthetical"
9346
9347 #~ msgid "Placefigure"
9348 #~ msgstr "Placefigure"
9349
9350 #~ msgid "Placetable"
9351 #~ msgstr "Placetable"
9352
9353 #~ msgid "Problem-numbered"
9354 #~ msgstr "Problem-numbered"
9355
9356 #~ msgid "Problem-plain"
9357 #~ msgstr "Problem-plain"
9358
9359 #~ msgid "Proposition-numbered"
9360 #~ msgstr "Proposition-numbered"
9361
9362 #~ msgid "Proposition-plain"
9363 #~ msgstr "Proposition-plain"
9364
9365 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9366 #~ msgstr "Proposition-unnumbered"
9367
9368 #~ msgid "Recieved"
9369 #~ msgstr "Modtaget"
9370
9371 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9372 #~ msgstr "Modtaget/Accepteret"
9373
9374 #~ msgid "Remark-numbered"
9375 #~ msgstr "Remark-numbered"
9376
9377 #~ msgid "Remark-plain"
9378 #~ msgstr "Remark-plain"
9379
9380 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9381 #~ msgstr "Remark-unnumbered"
9382
9383 #~ msgid "Section-numbered"
9384 #~ msgstr "Section-numbered"
9385
9386 #~ msgid "Send"
9387 #~ msgstr "Send"
9388
9389 #~ msgid "Shortfoilhead"
9390 #~ msgstr "Shortfoilhead"
9391
9392 #~ msgid "style"
9393 #~ msgstr "style"
9394
9395 #~ msgid "Subitle"
9396 #~ msgstr "Subitle"
9397
9398 #~ msgid "Subsection-numbered"
9399 #~ msgstr "Subsection-numbered"
9400
9401 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9402 #~ msgstr "Subsubsection-numbered"
9403
9404 #~ msgid "Suggested"
9405 #~ msgstr "Foreslået"
9406
9407 #~ msgid "Summary-numbered"
9408 #~ msgstr "Summary-numbered"
9409
9410 #~ msgid "surname"
9411 #~ msgstr "surname"
9412
9413 #~ msgid "Theorem-numbered"
9414 #~ msgstr "Theorem-numbered"
9415
9416 #~ msgid "Theorem-plain"
9417 #~ msgstr "Theorem-plain"
9418
9419 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9420 #~ msgstr "Theorem-unnumbered"
9421
9422 #~ msgid "Title_Running"
9423 #~ msgstr "Løbende_titel"
9424
9425 #~ msgid "Translated"
9426 #~ msgstr "Oversat"
9427
9428 #~ msgid "Use"
9429 #~ msgstr "Brug"
9430
9431 #~ msgid "Hungarian"
9432 #~ msgstr "Ungarnsk"
9433
9434 #~ msgid "Set Charset|#C"
9435 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "Error:\n"
9439 #~ "\n"
9440 #~ "Keymap\n"
9441 #~ "not found"
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Fejl:\n"
9444 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9445 #~ "ikke fundet"
9446
9447 #~ msgid "Other...|#O"
9448 #~ msgstr "Andet...|#A"
9449
9450 #~ msgid "Other...|#T"
9451 #~ msgstr "Andet...|#T"
9452
9453 #~ msgid "Mapping"
9454 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9455
9456 #~ msgid "Primary key map|#r"
9457 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9458
9459 #~ msgid "No key mapping|#N"
9460 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9461
9462 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9463 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9464
9465 #~ msgid "Secondary"
9466 #~ msgstr "Sekundær"
9467
9468 #~ msgid "Primary"
9469 #~ msgstr "Primær"
9470
9471 #~ msgid "Value"
9472 #~ msgstr "Værdi"
9473
9474 #~ msgid "Plus"
9475 #~ msgstr "Plus"
9476
9477 #~ msgid "Minus"
9478 #~ msgstr "Minus"
9479
9480 #~ msgid "Key not found in references."
9481 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9482
9483 #~ msgid "Length"
9484 #~ msgstr "Længde"
9485
9486 #~ msgid "Ref on page xxx"
9487 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9488
9489 #~ msgid "on page xxx"
9490 #~ msgstr "på side xxx"
9491
9492 #~ msgid "Pretty reference"
9493 #~ msgstr "Pretty reference"
9494
9495 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9496 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9497
9498 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9499 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9500
9501 #~ msgid "Insert Reference%m"
9502 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9503
9504 #~ msgid "Insert vref%m"
9505 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9506
9507 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9508 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9509
9510 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9511 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9512
9513 #~ msgid "Goto Reference%m"
9514 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9515
9516 #~ msgid "EPS Figure"
9517 #~ msgstr "EPS billede"
9518
9519 #~ msgid "Bibliography item"
9520 #~ msgstr "Reference"
9521
9522 #~ msgid "Style:  "
9523 #~ msgstr "Stil:   "
9524
9525 #~ msgid "BibTeX"
9526 #~ msgstr "BibTeX"
9527
9528 #~ msgid "Insert external inset"
9529 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9530
9531 #~ msgid "Inline view disabled"
9532 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9533
9534 #~ msgid "Select Child Document"
9535 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9536
9537 #~ msgid "other..."
9538 #~ msgstr "Andet..."
9539
9540 #~ msgid "Key Mappings"
9541 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9542
9543 #~ msgid "Document wide language"
9544 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9545
9546 #~ msgid "Build Program Log"
9547 #~ msgstr "Lav program-log"
9548
9549 #~ msgid "Fax"
9550 #~ msgstr "Fax"
9551
9552 #~ msgid "Open"
9553 #~ msgstr "Åben"
9554
9555 #~ msgid "File to Insert"
9556 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9557
9558 #~ msgid "Found."
9559 #~ msgstr "Fundet."
9560
9561 #~ msgid "Choose template"
9562 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9563
9564 #~ msgid "LyX Banner"
9565 #~ msgstr "LyX Banner"
9566
9567 #~ msgid "No VC History!"
9568 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9569
9570 #~ msgid "VC History"
9571 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"