1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-14 11:35GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.8\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Kan ikke læse filen!"
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Kan ikke skrive fil"
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
116 #. path to LaTeX file
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Kører chktex..."
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex virkede ikke!"
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Dokumentet er ændret:"
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "Gem dokument?"
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
142 #: src/bufferlist.C:142
144 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
146 #: src/bufferlist.C:289
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid " Save seems successful. Phew."
153 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid " Save failed! Trying..."
157 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Autolagret fil er nyere."
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
196 #: src/bufferlist.C:496
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "' er skrivebeskyttet."
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Typografi kopieret"
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Typografi indsat"
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
272 msgid "No more insets"
273 msgstr "Ingen flere notater"
275 #: src/bufferview_funcs.C:37
276 msgid "Inserting Footnote..."
277 msgstr "Indsætter fodnote..."
279 #: src/bufferview_funcs.C:74
280 msgid "Inserting margin note..."
281 msgstr "Indsætter marginnote..."
283 #: src/bufferview_funcs.C:98
284 msgid "Error! unknown language"
285 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
287 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
291 #: src/bufferview_funcs.C:143
292 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
293 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
295 #: src/bufferview_funcs.C:250
299 #: src/bufferview_funcs.C:254
303 #: src/bufferview_funcs.C:260
305 msgstr ", Mellemrum: "
307 #: src/bufferview_funcs.C:263
311 #: src/bufferview_funcs.C:266
315 #: src/bufferview_funcs.C:269
319 #: src/bufferview_funcs.C:272
323 # Inset = indsættelse
326 # Paragraph environment = typografi
327 # Environment depth = omgivelsesdybde
328 # Bullet = Punktliste
329 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
330 # Keymap = Tastaturomdefinition
331 # Label = referencebogmærke
332 # Margin note = marginnotat
334 # Document class = tekstklasse
335 # Protected space = hårdt mellemrum
336 # Error box = fejlbesked
337 # Paper layout = papirindstillinger
339 # Minipage = miniside
340 # Build program = dan program
341 #: src/BufferView_pimpl.C:290
342 msgid "Formatting document..."
343 msgstr "Formatterer dokument..."
345 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
346 msgid "Saved bookmark "
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
350 msgid "Moved to bookmark "
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
355 msgid "Select LyX document to insert"
356 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
358 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
359 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
360 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
369 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
372 #. Cancel: Do nothing
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
374 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
380 msgid "Inserting document"
381 msgstr "Indsætter dokument"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
384 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
385 #: src/lyxfunc.C:1662
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
394 msgid "Could not insert document"
395 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
406 #: src/insets/inseterror.C:76
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
411 msgid "Couldn't find this label"
412 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
415 msgid "in current document."
416 msgstr "i dette dokument."
418 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
420 msgstr "Mærke fjernet"
422 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
426 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
428 msgstr "Mærke slået fra"
430 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
432 msgstr "Mærke slået til"
434 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
435 msgid "Unknown spacing argument: "
436 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
438 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
439 msgid "Missing argument"
440 msgstr "Mangler parameter"
442 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
443 msgid "Math editor mode"
444 msgstr "Formeleditor"
446 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
447 msgid "No document open"
448 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
451 msgid "Document is read only"
452 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
454 #. if we don't have an argument there was something
455 #. strange going on so we just tell this to someone!
456 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
458 msgid "No argument givven"
459 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
462 msgid "ChkTeX warning id #"
463 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
465 #: src/ColorHandler.C:83
466 msgid "LyX: Unknown X11 color "
467 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
469 #: src/ColorHandler.C:84
473 #: src/ColorHandler.C:85
474 msgid " Using black instead, sorry!."
475 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
477 #: src/ColorHandler.C:92
478 msgid "LyX: X11 color "
479 msgstr "LyX: X11-farve "
481 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
482 msgid " allocated for "
483 msgstr " allokeret for "
485 #: src/ColorHandler.C:98
486 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
487 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
489 #: src/ColorHandler.C:139
490 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
491 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
493 #: src/ColorHandler.C:140
497 #: src/ColorHandler.C:141
498 msgid " with (r,g,b)=("
499 msgstr " med (r,g,b)=("
501 #: src/ColorHandler.C:144
502 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
503 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
505 #: src/ColorHandler.C:148
507 msgstr ") i stedet.\n"
509 #: src/ColorHandler.C:149
513 #: src/ColorHandler.C:149
517 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
518 msgid "Can not view file"
519 msgstr "Kan ikke vise fil"
521 #: src/converter.C:170
522 msgid "No information for viewing "
523 msgstr "Ingen information om visning "
525 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
526 msgid "Executing command:"
527 msgstr "Udfører kommando:"
529 #: src/converter.C:200
530 msgid "Error while executing"
531 msgstr "Fejl under udførelse"
533 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
534 msgid "Can not convert file"
535 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
537 #: src/converter.C:557
538 msgid "No information for converting from "
539 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
541 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
545 #: src/converter.C:646
546 msgid "There were errors during the Build process."
547 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
549 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
550 msgid "You should try to fix them."
551 msgstr "Du burde rette dem."
553 #: src/converter.C:672
554 msgid "Error while trying to move directory:"
555 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
557 #: src/converter.C:707
558 msgid "Error while trying to move file:"
559 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
561 #: src/converter.C:708
565 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
566 msgid "One error detected"
567 msgstr "En fejl detekteret"
569 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
570 msgid "You should try to fix it."
571 msgstr "Du burde rette den."
573 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
574 msgid " errors detected."
575 msgstr " fejl detekteret."
577 #: src/converter.C:796
578 msgid "There were errors during running of "
579 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
581 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
582 msgid "The operation resulted in"
583 msgstr "Denne operation resulterede i"
585 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
586 msgid "an empty file."
589 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
590 msgid "Resulting file is empty"
591 msgstr "Den færdige fil er tom"
593 #: src/converter.C:820
594 msgid "Running LaTeX..."
595 msgstr "Kører LaTeX..."
597 #: src/converter.C:850
598 msgid "LaTeX did not work!"
599 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
601 #: src/converter.C:851
602 msgid "Missing log file:"
603 msgstr "Mangler logfil:"
605 #: src/converter.C:864
606 msgid "There were errors during the LaTeX run."
607 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
609 #: src/CutAndPaste.C:523
610 msgid "Layout had to be changed from\n"
611 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
613 #: src/CutAndPaste.C:526
616 "because of class conversion from\n"
619 "grundet klasseændring fra\n"
621 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
622 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
623 msgid "Impossible operation"
624 msgstr "Umulig operation"
626 #: src/CutAndPaste.C:556
627 msgid "Can't paste float into float!"
628 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
630 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
631 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
632 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
637 msgid "No debugging message"
638 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
641 msgid "General information"
642 msgstr "Generel information"
645 msgid "Program initialisation"
646 msgstr "Initialisering af programmet"
649 msgid "Keyboard events handling"
650 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
654 msgstr "GUI-håndtering"
657 msgid "Lyxlex grammer parser"
658 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
661 msgid "Configuration files reading"
662 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
665 msgid "Custom keyboard definition"
666 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
669 msgid "LaTeX generation/execution"
670 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
674 msgstr "Formeleditor"
677 msgid "Font handling"
678 msgstr "Skrifttype-håndtering"
681 msgid "Textclass files reading"
682 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
685 msgid "Version control"
686 msgstr "Versionsstyring"
689 msgid "External control interface"
690 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
693 msgid "Keep *roff temporary files"
694 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
697 msgid "User commands"
698 msgstr "Brugerkommandoer"
701 msgid "The LyX Lexxer"
705 msgid "Dependency information"
706 msgstr "Afhængigheds-information"
713 msgid "Files used by LyX"
714 msgstr "Filer benyttet af LyX"
717 msgid "All debugging messages"
718 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
725 msgid "Can not export file"
726 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
729 msgid "No information for exporting to "
730 msgstr "Ingen information om ekportering til "
733 msgid "Document exported as "
734 msgstr "Dokument eksporteret som "
740 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
745 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
749 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
769 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
771 msgstr "Dokumenter|D"
773 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
777 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
778 msgid "New from Template...|T"
779 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
781 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
786 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
790 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
804 msgstr "Gem som...|e"
807 msgid "Revert to Saved|d"
808 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
811 msgid "Version Control|V"
812 msgstr "Versionsstyring|V"
821 msgstr "Udskriv...|U"
834 msgid "Check In Changes|I"
835 msgstr "Check ændringer ind|I"
839 msgid "Check Out for Edit|O"
840 msgstr "Check ud for redigering|u"
844 msgid "Revert to Last Version|L"
845 msgstr "Gendan sidste version|G"
849 msgid "Undo Last Check In|U"
850 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
854 msgid "Show History|H"
855 msgstr "Vis historie|H"
862 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
863 msgid "Preferences...|P"
864 msgstr "Indstillinger...|n"
866 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
867 msgid "Reconfigure|R"
868 msgstr "Genkonfigurér|G"
891 msgid "Paste External Selection|x"
892 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
895 msgid "Find & Replace...|F"
896 msgstr "Søg & Erstat...|S"
903 msgid "Floats & Insets|I"
904 msgstr "Flydere og indstik|F"
908 msgstr "Formelpanel|l"
913 msgstr "Matematik|#M"
916 msgid "Spellchecker...|S"
917 msgstr "Stavekontrol...|a"
924 msgid "Remove All Error Boxes|E"
925 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
929 msgstr "som linier|l"
932 msgid "as Paragraphs|P"
933 msgstr "som afsnit|a"
937 msgstr "Åben/Luk...|Å"
944 msgid "Open All Figures/Tables|F"
945 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
948 msgid "Close All Figures/Tables|T"
949 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
952 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
953 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
956 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
957 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
960 msgid "Multicolumn|M"
961 msgstr "Flerkolonne|F"
968 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Venstrejustering|e"
984 msgid "Align Center|C"
988 msgid "Align Right|i"
989 msgstr "Højrejustering|h"
992 msgid "V.Align Top|o"
993 msgstr "V.-justering top|o"
996 msgid "V.Align Center|n"
997 msgstr "V.-justering midt|n"
1000 msgid "V.Align Bottom|V"
1001 msgstr "V.-justering bund|u"
1003 #: src/ext_l10n.h:74
1004 msgid "Append Row|A"
1005 msgstr "Tilføj række|r"
1007 #: src/ext_l10n.h:75
1008 msgid "Append Column|u"
1009 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1011 #: src/ext_l10n.h:76
1012 msgid "Delete Row|w"
1013 msgstr "Slet række|l"
1015 #: src/ext_l10n.h:77
1016 msgid "Delete Column|D"
1017 msgstr "Slet kolonne|S"
1019 #: src/ext_l10n.h:78
1020 msgid "Make eqnarray|e"
1023 #: src/ext_l10n.h:79
1024 msgid "Make multline|m"
1027 #: src/ext_l10n.h:80
1028 msgid "Make align 1 column|1"
1031 #: src/ext_l10n.h:81
1032 msgid "Make align 2 columns|2"
1035 #: src/ext_l10n.h:82
1036 msgid "Make align 3 columns|3"
1039 #: src/ext_l10n.h:83
1040 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:84
1044 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:85
1049 msgid "Toggle numbering|n"
1050 msgstr "Understregning til/fra"
1052 #: src/ext_l10n.h:86
1054 msgid "Toggle numbering of line|u"
1055 msgstr "Understregning til/fra"
1057 #: src/ext_l10n.h:87
1059 msgid "Toggle limits|l"
1060 msgstr "Fed til/fra"
1062 #: src/ext_l10n.h:88
1063 msgid "Math Formula|h"
1066 #: src/ext_l10n.h:89
1067 msgid "Display Formula|D"
1068 msgstr "Vis formel|V"
1070 #: src/ext_l10n.h:90
1071 msgid "Special Character|S"
1072 msgstr "Specialtegn|S"
1074 #: src/ext_l10n.h:91
1075 msgid "Citation Reference...|C"
1076 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1078 #: src/ext_l10n.h:92
1079 msgid "Cross Reference...|R"
1080 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1082 #: src/ext_l10n.h:93
1084 msgstr "Referencemærke...|m"
1086 #: src/ext_l10n.h:94
1090 #: src/ext_l10n.h:95
1091 msgid "Marginal Note|M"
1092 msgstr "Marginnote|M"
1094 #: src/ext_l10n.h:96
1095 msgid "Index Entry...|I"
1096 msgstr "Indeksindgang...|I"
1098 #: src/ext_l10n.h:97
1100 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1101 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1103 #: src/ext_l10n.h:98
1107 #: src/ext_l10n.h:99
1111 #: src/ext_l10n.h:100
1112 msgid "Lists & TOC|O"
1113 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1115 #: src/ext_l10n.h:101
1117 msgid "Graphics...|G"
1120 #: src/ext_l10n.h:102
1122 msgid "Tabular Material...|b"
1125 #: src/ext_l10n.h:103
1129 #: src/ext_l10n.h:104
1130 msgid "Include File|e"
1131 msgstr "Inkludér fil|d"
1133 #: src/ext_l10n.h:105
1134 msgid "Insert File|t"
1135 msgstr "Indsæt fil|t"
1137 #: src/ext_l10n.h:106
1138 msgid "External Material...|x"
1139 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1141 #: src/ext_l10n.h:107
1142 msgid "Superscript|S"
1145 #: src/ext_l10n.h:108
1149 #: src/ext_l10n.h:109
1151 msgstr "Lodret fyld|L"
1153 #: src/ext_l10n.h:110
1154 msgid "Hyphenation Point|P"
1155 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1157 #: src/ext_l10n.h:111
1158 msgid "Protected Blank|B"
1159 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1161 #: src/ext_l10n.h:112
1163 msgstr "Linieskift|L"
1165 #: src/ext_l10n.h:113
1167 msgstr "Ellipse (...)|E"
1169 #: src/ext_l10n.h:114
1170 msgid "End of Sentence|E"
1171 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1173 #: src/ext_l10n.h:115
1174 msgid "Ordinary Quote|Q"
1175 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1177 #: src/ext_l10n.h:116
1178 msgid "Menu Separator|M"
1179 msgstr "Menuadskillelse|M"
1181 #: src/ext_l10n.h:117
1186 #: src/ext_l10n.h:118
1191 #: src/ext_l10n.h:119
1193 msgid "Wide Figure|W"
1194 msgstr "Bred figurflyder|B"
1196 #: src/ext_l10n.h:120
1198 msgid "Wide Table|d"
1199 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1201 #: src/ext_l10n.h:121
1206 #: src/ext_l10n.h:122
1207 msgid "Table of Contents|C"
1208 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1210 #: src/ext_l10n.h:123
1211 msgid "List of Figures|F"
1212 msgstr "Figurliste|F"
1214 #: src/ext_l10n.h:124
1215 msgid "List of Tables|T"
1216 msgstr "Tabelliste|T"
1218 #: src/ext_l10n.h:125
1219 msgid "List of Algorithms|A"
1220 msgstr "Algoritmeliste|A"
1222 #: src/ext_l10n.h:126
1223 msgid "Index List|I"
1226 #: src/ext_l10n.h:127
1227 msgid "BibTeX Reference...|B"
1228 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1230 #: src/ext_l10n.h:128
1231 msgid "LyX Document...|X"
1232 msgstr "LyX dokument...|X"
1234 #: src/ext_l10n.h:129
1235 msgid "Ascii as Lines...|L"
1236 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1238 #: src/ext_l10n.h:130
1239 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1240 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1242 #: src/ext_l10n.h:131
1243 msgid "Character...|C"
1244 msgstr "Skrifttype...|t"
1246 #: src/ext_l10n.h:132
1247 msgid "Paragraph...|P"
1248 msgstr "Afsnit...|A"
1250 #: src/ext_l10n.h:133
1251 msgid "Document...|D"
1252 msgstr "Dokument...|D"
1254 #: src/ext_l10n.h:134
1255 msgid "Tabular...|T"
1258 #: src/ext_l10n.h:135
1259 msgid "Emphasize Style|E"
1260 msgstr "Fremhævet|e"
1262 #: src/ext_l10n.h:136
1263 msgid "Noun Style|N"
1264 msgstr "Kapitæler|K"
1266 #: src/ext_l10n.h:137
1267 msgid "Bold Style|B"
1270 #: src/ext_l10n.h:138
1274 #: src/ext_l10n.h:139
1275 msgid "Change Environment Depth|v"
1276 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1278 #: src/ext_l10n.h:140
1279 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1280 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1282 #: src/ext_l10n.h:141
1283 msgid "Toggle Appendix|A"
1284 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1286 #: src/ext_l10n.h:142
1287 msgid "Save Layout as Default|S"
1288 msgstr "Gem layout som standard|s"
1290 #: src/ext_l10n.h:143
1291 msgid "Build Program|B"
1292 msgstr "Dan program|D"
1294 #: src/ext_l10n.h:144
1298 #: src/ext_l10n.h:145
1299 msgid "LaTeX Logfile|L"
1300 msgstr "LaTeX Log|L"
1302 #: src/ext_l10n.h:146
1303 msgid "Table of Contents|T"
1304 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1306 #: src/ext_l10n.h:147
1310 #: src/ext_l10n.h:148
1314 #: src/ext_l10n.h:149
1319 #: src/ext_l10n.h:150
1324 #: src/ext_l10n.h:151
1325 msgid "Save Bookmark 1|S"
1328 #: src/ext_l10n.h:152
1329 msgid "Save Bookmark 2"
1332 #: src/ext_l10n.h:153
1333 msgid "Save Bookmark 3"
1336 #: src/ext_l10n.h:154
1337 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1340 #: src/ext_l10n.h:155
1341 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1344 #: src/ext_l10n.h:156
1345 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1348 #: src/ext_l10n.h:157
1349 msgid "Introduction|I"
1350 msgstr "Introduktion|I"
1352 #: src/ext_l10n.h:158
1354 msgstr "Gennemgang|G"
1356 #: src/ext_l10n.h:159
1357 msgid "User's Guide|U"
1358 msgstr "Brugermanual|B"
1360 #: src/ext_l10n.h:160
1361 msgid "Extended Features|E"
1362 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1364 #: src/ext_l10n.h:161
1365 msgid "Customization|C"
1366 msgstr "Personliggørelse|P"
1368 #: src/ext_l10n.h:162
1369 msgid "Reference Manual|R"
1370 msgstr "Referencemanual|R"
1372 #: src/ext_l10n.h:163
1376 #: src/ext_l10n.h:164
1377 msgid "Table of Contents|a"
1378 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1380 #: src/ext_l10n.h:165
1381 msgid "Known Bugs|K"
1382 msgstr "Kendte fejl|K"
1384 #: src/ext_l10n.h:166
1385 msgid "LaTeX Configuration|L"
1386 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1388 #: src/ext_l10n.h:167
1389 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1390 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1392 #: src/ext_l10n.h:168
1393 msgid "Credits...|d"
1394 msgstr "Rulletekster...|u"
1396 #: src/ext_l10n.h:169
1397 msgid "Version...|V"
1398 msgstr "Version...|V"
1400 #: src/ext_l10n.h:170
1404 #: src/ext_l10n.h:171
1408 #: src/ext_l10n.h:172
1409 msgid "Acknowledgement"
1412 #: src/ext_l10n.h:173
1413 msgid "Acknowledgement*"
1414 msgstr "Taksigelse*"
1416 #: src/ext_l10n.h:174
1417 msgid "Acknowledgements"
1418 msgstr "Taksigelser"
1420 #: src/ext_l10n.h:175
1421 msgid "Acknowledgments"
1422 msgstr "Taksigelser"
1424 #: src/ext_l10n.h:176
1428 #: src/ext_l10n.h:177
1432 #: src/ext_l10n.h:178
1436 #: src/ext_l10n.h:179
1440 #: src/ext_l10n.h:180
1444 #: src/ext_l10n.h:181
1448 #: src/ext_l10n.h:182
1452 #: src/ext_l10n.h:183
1456 #: src/ext_l10n.h:184
1460 #: src/ext_l10n.h:185
1462 msgstr "Tilhørsforhold"
1464 #: src/ext_l10n.h:186
1468 #: src/ext_l10n.h:187
1472 #: src/ext_l10n.h:188
1476 #: src/ext_l10n.h:189
1480 #: src/ext_l10n.h:190
1484 #: src/ext_l10n.h:191
1488 #: src/ext_l10n.h:192
1492 #: src/ext_l10n.h:193
1496 #: src/ext_l10n.h:194
1500 #: src/ext_l10n.h:195
1501 msgid "Author_Email"
1502 msgstr "Author_Email"
1504 #: src/ext_l10n.h:196
1505 msgid "Author_Running"
1506 msgstr "Author_Running"
1508 #: src/ext_l10n.h:197
1512 #: src/ext_l10n.h:198
1516 #: src/ext_l10n.h:199
1518 msgstr "Backaddress"
1520 #: src/ext_l10n.h:200
1524 #: src/ext_l10n.h:201
1526 msgstr "BankAccount"
1528 #: src/ext_l10n.h:202
1532 #: src/ext_l10n.h:203
1536 #: src/ext_l10n.h:204
1537 msgid "Bibliography"
1538 msgstr "Literaturliste"
1540 #: src/ext_l10n.h:205
1544 #: src/ext_l10n.h:206
1548 #: src/ext_l10n.h:207
1552 #: src/ext_l10n.h:208
1554 msgstr "Billedtekst"
1556 #: src/ext_l10n.h:209
1560 #: src/ext_l10n.h:210
1564 #: src/ext_l10n.h:211
1568 #: src/ext_l10n.h:212
1569 msgid "CenteredCaption"
1570 msgstr "CentreretBilledtekst"
1572 #: src/ext_l10n.h:213
1576 #: src/ext_l10n.h:214
1580 #: src/ext_l10n.h:215
1581 msgid "Chapter_Exercises"
1582 msgstr "Chapter_Exercises"
1584 #: src/ext_l10n.h:216
1588 #: src/ext_l10n.h:217
1592 #: src/ext_l10n.h:218
1596 #: src/ext_l10n.h:219
1600 #: src/ext_l10n.h:220
1604 #: src/ext_l10n.h:221
1608 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1612 #: src/ext_l10n.h:223
1614 msgstr "Konklusion*"
1616 #: src/ext_l10n.h:225
1620 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1624 #: src/ext_l10n.h:227
1626 msgstr "Formodning*"
1628 #: src/ext_l10n.h:229
1632 #: src/ext_l10n.h:230
1636 #: src/ext_l10n.h:231
1640 #: src/ext_l10n.h:232
1644 #: src/ext_l10n.h:233
1648 #: src/ext_l10n.h:234
1652 #: src/ext_l10n.h:235
1653 msgid "Current_Address"
1654 msgstr "Current_Address"
1656 #: src/ext_l10n.h:236
1660 #: src/ext_l10n.h:237
1664 #: src/ext_l10n.h:238
1668 #: src/ext_l10n.h:239
1672 #: src/ext_l10n.h:240
1676 #: src/ext_l10n.h:241
1680 #: src/ext_l10n.h:242
1684 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1688 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1690 msgstr "Definition*"
1692 #: src/ext_l10n.h:250
1694 msgstr "Beskrivelse"
1696 #: src/ext_l10n.h:251
1700 #: src/ext_l10n.h:252
1704 #: src/ext_l10n.h:253
1708 #: src/ext_l10n.h:254
1712 #: src/ext_l10n.h:255
1716 #: src/ext_l10n.h:256
1720 #: src/ext_l10n.h:257
1721 msgid "End_All_Slides"
1722 msgstr "Slut_alle_rammer"
1724 #: src/ext_l10n.h:258
1728 #: src/ext_l10n.h:259
1732 #: src/ext_l10n.h:260
1736 #: src/ext_l10n.h:261
1740 #: src/ext_l10n.h:262
1744 #: src/ext_l10n.h:263
1746 msgstr "Ekstra titel"
1748 #: src/ext_l10n.h:264
1752 #: src/ext_l10n.h:265
1756 #: src/ext_l10n.h:266
1760 #: src/ext_l10n.h:267
1764 #: src/ext_l10n.h:268
1766 msgstr "Billedtekst"
1768 #: src/ext_l10n.h:269
1770 msgstr "FirstAuthor"
1772 #: src/ext_l10n.h:270
1776 #: src/ext_l10n.h:271
1780 #: src/ext_l10n.h:272
1784 #: src/ext_l10n.h:273
1788 #: src/ext_l10n.h:274
1792 #: src/ext_l10n.h:275
1793 msgid "FourAffiliations"
1794 msgstr "FourAffiliations"
1796 #: src/ext_l10n.h:276
1798 msgstr "FourAuthors"
1800 #: src/ext_l10n.h:277
1804 #: src/ext_l10n.h:278
1808 #: src/ext_l10n.h:279
1812 #: src/ext_l10n.h:280
1813 msgid "IhrSchreiben"
1814 msgstr "IhrSchreiben"
1816 #: src/ext_l10n.h:281
1820 #: src/ext_l10n.h:282
1824 #: src/ext_l10n.h:283
1826 msgstr "Institution"
1828 #: src/ext_l10n.h:284
1832 #: src/ext_l10n.h:285
1833 msgid "InvisibleText"
1834 msgstr "InvisibleText"
1836 #: src/ext_l10n.h:286
1840 #: src/ext_l10n.h:287
1844 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1848 #: src/ext_l10n.h:289
1852 #: src/ext_l10n.h:290
1856 #: src/ext_l10n.h:291
1860 #: src/ext_l10n.h:292
1864 #: src/ext_l10n.h:293
1865 msgid "LandscapeSlide"
1866 msgstr "BredformatRamme"
1868 #: src/ext_l10n.h:294
1872 #: src/ext_l10n.h:295
1874 msgstr "LaTeX_Titel"
1876 #: src/ext_l10n.h:296
1880 #: src/ext_l10n.h:297
1884 #: src/ext_l10n.h:298
1888 #: src/ext_l10n.h:299
1892 #: src/ext_l10n.h:300
1893 msgid "ListOfSlides"
1896 #: src/ext_l10n.h:301
1900 #: src/ext_l10n.h:302
1904 #: src/ext_l10n.h:303
1905 msgid "Lowertitleback"
1906 msgstr "Lowertitleback"
1908 #: src/ext_l10n.h:304
1912 #: src/ext_l10n.h:305
1916 #: src/ext_l10n.h:306
1918 msgstr "MarkérBegge"
1920 #: src/ext_l10n.h:307
1922 msgstr "MathLetters"
1924 #: src/ext_l10n.h:308
1926 msgstr "MeinZeichen"
1928 #: src/ext_l10n.h:309
1932 #: src/ext_l10n.h:310
1936 #: src/ext_l10n.h:311
1938 msgstr "Min_adresse"
1940 #: src/ext_l10n.h:312
1944 #: src/ext_l10n.h:313
1948 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1952 #: src/ext_l10n.h:315
1954 msgstr "Sammenfatning"
1956 #: src/ext_l10n.h:316
1960 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1961 #: src/insets/insetinfo.C:226
1965 #: src/ext_l10n.h:318
1969 #: src/ext_l10n.h:319
1970 msgid "NoteToEditor"
1971 msgstr "NoteToEditor"
1973 #: src/ext_l10n.h:320
1977 #: src/ext_l10n.h:321
1981 #: src/ext_l10n.h:322
1985 #: src/ext_l10n.h:323
1989 #: src/ext_l10n.h:324
1993 #: src/ext_l10n.h:325
1997 #: src/ext_l10n.h:326
2001 #: src/ext_l10n.h:327
2005 #: src/ext_l10n.h:328
2009 #: src/ext_l10n.h:329
2013 #: src/ext_l10n.h:330
2017 #: src/ext_l10n.h:331
2021 #: src/ext_l10n.h:332
2025 #: src/ext_l10n.h:333
2029 #: src/ext_l10n.h:334
2033 #: src/ext_l10n.h:335
2035 msgstr "PlaceFigure"
2037 #: src/ext_l10n.h:336
2041 #: src/ext_l10n.h:337
2042 msgid "PortraitSlide"
2043 msgstr "HøjformatRamme"
2045 #: src/ext_l10n.h:338
2046 msgid "PostalCommend"
2047 msgstr "PostalCommend"
2049 #: src/ext_l10n.h:339
2051 msgstr "Postvermerk"
2053 #: src/ext_l10n.h:340
2057 #: src/ext_l10n.h:341
2061 #: src/ext_l10n.h:342
2062 msgid "ProgressContents"
2063 msgstr "ProgressContents"
2065 #: src/ext_l10n.h:343
2069 #: src/ext_l10n.h:344
2073 #: src/ext_l10n.h:345
2075 msgstr "Proposition"
2077 #: src/ext_l10n.h:346
2078 msgid "Proposition*"
2079 msgstr "Proposition*"
2081 #: src/ext_l10n.h:347
2085 #: src/ext_l10n.h:348
2089 #: src/ext_l10n.h:349
2093 #: src/ext_l10n.h:350
2097 #: src/ext_l10n.h:351
2101 #: src/ext_l10n.h:352
2103 msgstr "Literaturhenvisning"
2105 #: src/ext_l10n.h:353
2109 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2113 #: src/ext_l10n.h:355
2117 #: src/ext_l10n.h:356
2121 #: src/ext_l10n.h:357
2123 msgstr "Bemærkning*"
2125 #: src/ext_l10n.h:358
2127 msgstr "Bemærkninger"
2129 #: src/ext_l10n.h:359
2130 msgid "RetourAdresse"
2131 msgstr "Returadresse"
2133 #: src/ext_l10n.h:360
2134 msgid "ReturnAddress"
2135 msgstr "Returadresse"
2137 #: src/ext_l10n.h:361
2138 msgid "REVTEX_Title"
2139 msgstr "REVTEX_Titel"
2141 #: src/ext_l10n.h:362
2142 msgid "Right_Address"
2143 msgstr "Hojrejust_adresse"
2145 #: src/ext_l10n.h:363
2149 #: src/ext_l10n.h:364
2150 msgid "Rotatefoilhead"
2151 msgstr "Rotatefoilhead"
2153 #: src/ext_l10n.h:365
2154 msgid "Running_LaTeX_Title"
2155 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2157 #: src/ext_l10n.h:366
2161 #: src/ext_l10n.h:367
2165 #: src/ext_l10n.h:368
2169 #: src/ext_l10n.h:369
2173 #: src/ext_l10n.h:370
2177 #: src/ext_l10n.h:371
2178 msgid "Send_To_Address"
2179 msgstr "Modtageradresse"
2181 #: src/ext_l10n.h:372
2185 #: src/ext_l10n.h:373
2189 #: src/ext_l10n.h:374
2190 msgid "ShortFoilhead"
2191 msgstr "ShortFoilhead"
2193 #: src/ext_l10n.h:375
2194 msgid "ShortRotatefoilhead"
2195 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2197 #: src/ext_l10n.h:376
2201 #: src/ext_l10n.h:377
2205 #: src/ext_l10n.h:378
2209 #: src/ext_l10n.h:379
2213 #: src/ext_l10n.h:380
2214 msgid "SlideContents"
2215 msgstr "RammeIndhold"
2217 #: src/ext_l10n.h:381
2218 msgid "SlideHeading"
2219 msgstr "RammeHovede"
2221 #: src/ext_l10n.h:382
2222 msgid "SlideSubHeading"
2223 msgstr "RammeUnderHovede"
2225 #: src/ext_l10n.h:383
2229 #: src/ext_l10n.h:384
2233 #: src/ext_l10n.h:385
2235 msgstr "Specialpost"
2237 #: src/ext_l10n.h:386
2241 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2245 #: src/ext_l10n.h:388
2249 #: src/ext_l10n.h:389
2253 #: src/ext_l10n.h:390
2257 #: src/ext_l10n.h:391
2261 #: src/ext_l10n.h:392
2262 msgid "Subjectclass"
2263 msgstr "Subjectclass"
2265 #: src/ext_l10n.h:393
2266 msgid "Subparagraph"
2267 msgstr "Underafsnit"
2269 #: src/ext_l10n.h:394
2270 msgid "Subparagraph*"
2271 msgstr "Underafsnit*"
2273 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2274 #: src/ext_l10n.h:403
2276 msgstr "Undersektion"
2278 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2280 msgstr "Undersektion*"
2282 #: src/ext_l10n.h:404
2283 msgid "Subsubsection"
2284 msgstr "Underundersektion"
2286 #: src/ext_l10n.h:405
2287 msgid "Subsubsection*"
2288 msgstr "Underundersektion*"
2290 #: src/ext_l10n.h:406
2294 #: src/ext_l10n.h:407
2298 #: src/ext_l10n.h:408
2300 msgstr "Sammenfatning"
2302 #: src/ext_l10n.h:409
2306 #: src/ext_l10n.h:410
2307 msgid "TableComments"
2308 msgstr "TableComments"
2310 #: src/ext_l10n.h:411
2314 #: src/ext_l10n.h:412
2318 #: src/ext_l10n.h:413
2322 #: src/ext_l10n.h:414
2326 #: src/ext_l10n.h:415
2330 #: src/ext_l10n.h:416
2334 #: src/ext_l10n.h:417
2338 #: src/ext_l10n.h:418
2342 #: src/ext_l10n.h:419
2343 msgid "TheoremTemplate"
2344 msgstr "TeoremSkabelon"
2346 #: src/ext_l10n.h:420
2350 #: src/ext_l10n.h:421
2354 #: src/ext_l10n.h:422
2355 msgid "ThreeAffiliations"
2356 msgstr "TreTilhørsforhold"
2358 #: src/ext_l10n.h:423
2359 msgid "ThreeAuthors"
2360 msgstr "TreForfattere"
2362 #: src/ext_l10n.h:424
2366 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2370 #: src/ext_l10n.h:426
2374 #: src/ext_l10n.h:427
2376 msgstr "Indhold_forfatter"
2378 #: src/ext_l10n.h:428
2380 msgstr "Indhold_titel"
2382 #: src/ext_l10n.h:429
2386 #: src/ext_l10n.h:430
2390 #: src/ext_l10n.h:431
2391 msgid "Trans_Keywords"
2392 msgstr "Overs._nøgleord"
2394 #: src/ext_l10n.h:432
2395 msgid "TranslatedAbstract"
2396 msgstr "OversatSammendrag"
2398 #: src/ext_l10n.h:433
2399 msgid "Translated_Title"
2400 msgstr "Oversat_titel"
2402 #: src/ext_l10n.h:434
2406 #: src/ext_l10n.h:435
2407 msgid "TwoAffiliations"
2408 msgstr "ToTilhørsforhold"
2410 #: src/ext_l10n.h:436
2412 msgstr "ToForfattere"
2414 #: src/ext_l10n.h:437
2415 msgid "Unterschrift"
2416 msgstr "Unterschrift"
2418 #: src/ext_l10n.h:438
2419 msgid "Uppertitleback"
2420 msgstr "Øvretitelbagside"
2423 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2424 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2428 #: src/ext_l10n.h:440
2432 #: src/ext_l10n.h:441
2436 #: src/ext_l10n.h:442
2440 #: src/ext_l10n.h:443
2442 msgstr "SynligTekst"
2444 #: src/ext_l10n.h:444
2448 #: src/ext_l10n.h:445
2452 #: src/ext_l10n.h:446
2456 #: src/ext_l10n.h:447
2460 #: src/ext_l10n.h:448
2464 #: src/ext_l10n.h:449
2468 #: src/ext_l10n.h:450
2472 #: src/ext_l10n.h:451
2476 #: src/ext_l10n.h:452
2480 #: src/ext_l10n.h:453
2484 #: src/ext_l10n.h:454
2486 msgstr "Braziliansk"
2488 #: src/ext_l10n.h:455
2492 #: src/ext_l10n.h:456
2496 #: src/ext_l10n.h:457
2500 #: src/ext_l10n.h:458
2501 msgid "French Canadian"
2502 msgstr "Fransk-canadisk"
2504 #: src/ext_l10n.h:459
2508 #: src/ext_l10n.h:460
2512 #: src/ext_l10n.h:461
2516 #: src/ext_l10n.h:462
2520 #: src/ext_l10n.h:463
2524 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2528 #: src/ext_l10n.h:465
2532 #: src/ext_l10n.h:466
2536 #: src/ext_l10n.h:467
2540 #: src/ext_l10n.h:468
2544 #: src/ext_l10n.h:469
2545 msgid "French (GUTenberg)"
2546 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2548 #: src/ext_l10n.h:470
2552 #: src/ext_l10n.h:471
2556 #: src/ext_l10n.h:472
2557 msgid "German (new spelling)"
2558 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2560 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2564 #: src/ext_l10n.h:474
2568 #: src/ext_l10n.h:475
2572 #: src/ext_l10n.h:476
2576 #: src/ext_l10n.h:477
2580 #: src/ext_l10n.h:478
2584 #: src/ext_l10n.h:479
2588 #: src/ext_l10n.h:480
2592 #: src/ext_l10n.h:481
2594 msgstr "Portugisisk"
2596 #: src/ext_l10n.h:482
2600 #: src/ext_l10n.h:483
2604 #: src/ext_l10n.h:484
2608 #: src/ext_l10n.h:485
2613 #: src/ext_l10n.h:486
2615 msgid "Serbo-Croatian"
2618 #: src/ext_l10n.h:487
2622 #: src/ext_l10n.h:488
2626 #: src/ext_l10n.h:489
2630 #: src/ext_l10n.h:490
2634 #: src/ext_l10n.h:491
2639 #: src/ext_l10n.h:492
2643 #: src/ext_l10n.h:493
2647 #: src/ext_l10n.h:494
2651 #: src/ext_l10n.h:495
2655 #: src/FontLoader.C:250
2656 msgid "Loading font into X-Server..."
2657 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2664 msgid "Full Screen Preview|#v"
2665 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2667 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2669 msgid "Browse...|#B"
2670 msgstr "Gennemse...|#G"
2672 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2673 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2675 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2676 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2677 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2678 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2679 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2680 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2681 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2682 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2684 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2685 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2686 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2691 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2692 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2693 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2694 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2695 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2696 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2697 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2698 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2699 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2700 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2703 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2704 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2709 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2710 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2713 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2715 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2716 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2721 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2723 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2724 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2725 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2726 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2729 msgstr "Annullér|^["
2732 msgid "Display Frame|#F"
2733 msgstr "Vis ramme|#r"
2736 msgid "Do Translations|#r"
2737 msgstr "Udfør translationer|#U"
2739 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2741 msgstr "Indstillinger"
2749 msgid "% of Page|#g"
2750 msgstr "% af siden|#s"
2754 msgstr "Standard|#n"
2764 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2768 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2772 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2773 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2774 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2784 msgid "Display in Color|#D"
2785 msgstr "Vis i farver|#f"
2788 msgid "Do not display this figure|#y"
2789 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2792 msgid "Display as Grayscale|#i"
2793 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2796 msgid "Display as Monochrome|#s"
2797 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2801 msgstr "Standard|#S"
2813 msgid "% of Page|#P"
2814 msgstr "% af siden|#s"
2818 msgid "% of Column|#o"
2819 msgstr "% af kolonne|#o"
2823 msgstr "Billedtekst|#B"
2826 msgid "Subfigure|#q"
2827 msgstr "Underfigur|#U"
2830 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2831 #: src/lyxfunc.C:765
2835 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2836 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2841 msgid "_Add new citation"
2842 msgstr "_Indsæt nyt citat"
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2845 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2846 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2849 msgid " Citation: Select action "
2850 msgstr " Citat: Vælg operation "
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2853 msgid "Use Regular Expression"
2854 msgstr "Brug regulært udtryk"
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2857 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2862 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2863 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2871 msgstr "Forfatter(e)"
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2878 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2880 msgstr "Tekst efter"
2882 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2883 msgid " Insert Citation: Select citation "
2884 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
2886 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2890 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2894 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2898 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2899 msgid " Citation: Edit "
2900 msgstr "Citat: Redigér "
2902 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2903 msgid "--- No such key in the database ---"
2904 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
2906 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2908 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2909 "1995-2000 LyX Team"
2911 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2912 "1995-2000 LyX Team"
2914 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2916 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2917 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2918 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2919 "any later version.\n"
2920 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2921 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2922 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2923 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2924 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2925 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2927 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2928 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2929 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2930 "any later version.\n"
2931 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2932 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2933 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2934 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2935 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2936 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2938 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2942 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2946 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2950 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2954 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2955 msgid "Unable to print"
2956 msgstr "Kan ikke udskrive"
2958 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2959 msgid "Check that your parameters are correct"
2960 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2962 #. goto button labels
2963 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2964 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2965 msgid "Goto reference"
2966 msgstr "Gå til krydsreference"
2968 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2972 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2973 msgid "*** No labels found in document ***"
2974 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
2976 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2978 msgstr " Reference "
2980 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2981 msgid " Reference: Select reference "
2982 msgstr " Reference: Vælg reference "
2984 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2988 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2992 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2996 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3000 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3004 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3008 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3012 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3013 msgid " Reference: "
3014 msgstr " Reference: "
3016 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3017 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3018 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3019 #: src/insets/insettoc.C:23
3020 msgid "Table of Contents"
3021 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3023 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3024 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3025 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3026 msgid "List of Figures"
3029 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3030 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3031 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3032 msgid "List of Tables"
3035 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3036 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3037 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3038 msgid "List of Algorithms"
3039 msgstr "Algoritmeliste"
3041 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3042 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3043 msgid "*** No Document ***"
3044 msgstr "*** Intet dokument ***"
3046 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3050 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3054 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3058 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3060 msgstr "<Intet navn>"
3062 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3063 msgid "Selected keys"
3064 msgstr "Valgte nøgler"
3066 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3067 msgid "Available keys"
3068 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3070 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3071 msgid "Reference entry"
3072 msgstr "Referenceindgang"
3074 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3078 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3082 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3086 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3090 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3091 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3092 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3093 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3094 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3095 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3099 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3100 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3101 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3102 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3103 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3104 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3105 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3106 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3107 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3112 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3113 msgid "Keys currently selected"
3114 msgstr "Valgte nøgler"
3116 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3117 msgid "Reference keys available"
3118 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3120 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3121 msgid "Reference entry text"
3122 msgstr "Referencetekst"
3124 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3125 msgid "Text to place after citation"
3126 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3128 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3131 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3132 "1995-2001 LyX Team"
3134 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3135 "1995-2000 LyX Team"
3137 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3139 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3140 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3141 "Public License as published by the Free Software\n"
3142 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3143 "(at your option) any later version."
3145 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3146 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3147 "Public License as published by the Free Software\n"
3148 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3149 "(at your option) any later version."
3151 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3153 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3154 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3155 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3156 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3157 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3158 "You should have received a copy of\n"
3159 "the GNU General Public License\n"
3160 "along with this program; if not, write to\n"
3161 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3162 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3164 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3165 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3166 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3167 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3169 "You should have received a copy of\n"
3170 "the GNU General Public License\n"
3171 "along with this program; if not, write to\n"
3172 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3173 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3175 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3176 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3180 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3181 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3185 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3187 msgid "Float Placement"
3188 msgstr "Placering af flydere:|#c"
3190 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3191 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3194 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3196 msgid "Section number depth :"
3197 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
3199 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3201 msgid "Table of Contents depth :"
3202 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
3204 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3205 msgid "PostScript driver :"
3208 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3210 msgid "Use AMS Math"
3211 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
3213 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3216 msgstr "FirstAuthor"
3218 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3219 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3225 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3226 msgid "Headers and Footers"
3229 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3230 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3234 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3239 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3242 msgstr "Orientering"
3244 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3246 msgid "Paper size :"
3247 msgstr "Papirformat"
3249 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3254 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3259 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3264 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3269 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3274 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3279 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3284 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3286 msgid "Header height :"
3287 msgstr "Topmargin:|#o"
3289 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3291 msgid "Header separation :"
3292 msgstr "Afsnitadskillelse"
3294 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3296 msgid "Footer skip :"
3297 msgstr "Bundmargin:|#u"
3299 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3302 msgstr "Højformat|#H"
3304 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3309 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3314 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3319 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3321 msgid "Quote style :"
3322 msgstr "Gåseøjne-stil "
3324 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3326 msgid "Paragraph spacing"
3329 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3332 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
3334 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3336 msgid "Font family :"
3337 msgstr "Familie:|#F"
3339 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3341 msgid "Page style :"
3342 msgstr "Papirstil:|#P"
3344 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3346 msgid "Document class :"
3349 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3353 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3354 msgid "Two column pages"
3357 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3358 msgid "Inter-line spacing :"
3361 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3363 msgid "Extra options :"
3364 msgstr "Ekstra indstillinger"
3366 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3367 msgid "Default paragraph spacing :"
3370 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3373 msgstr "Størrelse|#t"
3375 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3379 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3384 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3389 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3393 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3397 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3401 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3406 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3410 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3414 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3418 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3422 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3424 msgid "Scaled points"
3425 msgstr "Cicero punkter"
3427 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3429 msgid "Big/PS points"
3430 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3432 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3433 msgid "Didot points"
3434 msgstr "Didot punkter"
3436 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3437 msgid "Cicero points"
3438 msgstr "Cicero punkter"
3441 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3442 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3443 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3444 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3448 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3449 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3454 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3458 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3459 msgid "Keep space when at top of page"
3460 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3462 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3463 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3465 msgstr "Ekstra afstand"
3467 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3468 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3471 msgstr "Størrelse|#S"
3473 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3474 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3479 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3480 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3484 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3485 msgid "Keep space when at bottom of page"
3486 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3488 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3492 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3493 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3494 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3495 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3499 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3503 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3507 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3511 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3512 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3513 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3515 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3516 msgid "&Start new minipage"
3517 msgstr "&Start ny miniside"
3519 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3520 msgid "Draw line above paragraph"
3521 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3523 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3524 msgid "Draw line below paragraph"
3525 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3527 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3528 msgid "Don't indent paragraph"
3529 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3531 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3533 msgstr "Mærkatbredde"
3535 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3537 msgid "Justification"
3538 msgstr "Personliggørelse|P"
3540 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3544 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3545 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3549 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3552 msgstr "Udskriv til"
3554 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3558 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3560 msgstr "&Alle sider"
3562 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3564 msgstr "&Ulige sider"
3566 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3568 msgstr "&Lige sider"
3570 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3571 msgid "&Reverse order"
3572 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3574 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3578 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3582 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3586 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3590 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3594 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3598 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3602 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3606 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3607 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3608 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3612 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3613 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3617 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3622 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3630 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3635 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3640 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3641 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3642 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3647 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3652 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3657 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3660 msgstr "GUI-håndtering"
3662 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3666 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3671 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3676 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3686 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3688 msgid "1 1/2 spacing"
3691 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3696 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3698 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3703 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3707 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3712 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3716 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3717 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3718 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3723 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3724 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3725 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3727 msgid "Bottom of page"
3730 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3731 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3732 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3737 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3738 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3739 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3741 msgid "Separate page"
3742 msgstr "&Start ny miniside"
3744 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3745 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3746 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3747 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3752 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3757 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3761 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3762 msgid "US executive"
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3766 msgid "A4 small margins"
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3770 msgid "A4 very small margins"
3773 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3774 msgid "A4 very wide margins"
3777 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3782 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3785 msgstr "Billedtekst"
3787 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3790 msgstr "Billedtekst"
3792 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3795 msgstr "Billedtekst"
3797 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3801 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3805 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3809 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3813 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3817 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3822 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3827 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3832 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3837 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3842 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3847 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3852 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3857 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3862 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3867 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3872 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3878 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3879 msgid "Specify header + footer style etc"
3882 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3884 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3888 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3889 msgid "Custom line spacing in line units"
3892 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3893 msgid "Additional LaTeX options"
3896 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3897 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3899 "Specify preferred order for\n"
3903 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3905 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3906 " for float placement"
3909 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3910 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3913 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3915 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3916 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
3918 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3919 msgid "Program to produce PostScript output"
3922 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3923 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3924 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3925 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3926 msgid "FIXME please !"
3929 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3933 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3935 msgid "Key not found."
3936 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
3938 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3939 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3940 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3942 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3943 msgid "Document layout set"
3944 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3946 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3948 msgid "LyX: Document Options"
3949 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
3951 #. successfully loaded
3952 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3953 msgid "Converting document to new document class..."
3954 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3956 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3958 msgstr "LyX: Indeks"
3960 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
3963 msgstr "Dan program"
3965 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3970 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
3972 msgid "No build log file found"
3973 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
3975 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
3976 msgid "No LaTeX log file found"
3977 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
3979 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3981 msgid "LyX: LaTeX Log"
3984 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3985 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3986 msgid "Paragraph layout set"
3987 msgstr "Typografi sat"
3989 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3990 msgid "LyX: Paragraph Options"
3991 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3993 #. FIXME: should have a utility class for this
3994 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3996 "An error occured while printing.\n"
3999 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
4002 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4003 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4004 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
4006 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4007 msgid "LyX: Print Error"
4008 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
4010 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4012 msgstr "LyX: Udskriv"
4014 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4016 msgstr "&Gå tilbage"
4018 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4019 msgid "Jump back to original position"
4022 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4023 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4024 msgid "&Goto reference"
4025 msgstr "&Gå til krydsreference"
4027 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4028 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4030 msgid "Jump to selected reference"
4031 msgstr " Reference: Vælg reference "
4033 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4034 msgid "LyX: Cross Reference"
4035 msgstr "LyX: Krydsreference"
4037 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4038 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4039 msgid "LyX: Insert Table"
4040 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
4042 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4043 msgid "LyX: Table of Contents"
4044 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
4046 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4050 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4052 msgid "Version control log for "
4053 msgstr "Versionsstyring"
4055 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4057 msgid "No version control log file found"
4058 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
4060 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4062 msgid "LyX: Version Control Log"
4063 msgstr "Versionsstyring|V"
4066 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4068 msgstr "Indeksindgang"
4070 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4074 #. FIXME: should be cleverer here
4075 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4076 #: src/paragraph.C:1924
4077 msgid "Senseless with this layout!"
4078 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
4080 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4084 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4085 msgid "Indented paragraph"
4086 msgstr "Indrykket afsnit"
4088 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4092 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4093 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4094 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4097 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4098 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
4100 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4101 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4102 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
4104 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4105 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4106 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
4108 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4109 msgid "Percent of column"
4110 msgstr "Procent af kolonne:"
4112 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4113 msgid "&Spacing Above"
4114 msgstr "&Afstand over"
4116 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4117 msgid "Spacing &Below"
4118 msgstr "Afstand &under"
4120 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4124 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4128 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4132 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4136 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4140 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4144 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4149 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4153 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4158 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4162 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4166 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4168 msgid "Alignment of current paragraph"
4169 msgstr "Markér næste afsnit"
4171 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4173 msgid "No indent on first line of paragraph"
4174 msgstr "Indryk ikke afsnit"
4176 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4178 msgid "New page above this paragraph"
4179 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4181 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4182 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4185 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4187 msgid "Size of extra space above paragraph"
4188 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
4190 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4191 msgid "Maximum extra space that can be added"
4194 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4195 msgid "Minimum space required"
4198 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4200 msgid "New page below this paragraph"
4201 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4203 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4205 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4206 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
4208 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4210 msgid "Size of extra space below paragraph"
4211 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
4213 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4214 msgid "Print every page"
4215 msgstr "Udkriv alle sider"
4217 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4218 msgid "Print odd-numbered pages only"
4219 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4221 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4222 msgid "Print even-numbered pages only"
4223 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4225 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4226 msgid "Print from page number"
4227 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
4229 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4230 msgid "Print to page number"
4231 msgstr "Udskriv til sidenummer"
4233 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4234 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4235 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
4237 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4238 msgid "Number of copies to print"
4239 msgstr "Antal kopier at udskrive"
4241 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4242 msgid "Collate multiple copies"
4243 msgstr "Saml flere kopier"
4245 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4246 msgid "Printer name"
4247 msgstr "Udskriv navn"
4249 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4251 msgid "Output filename (PostScript)"
4254 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4255 msgid "Select output filename"
4256 msgstr "Vælg målfilnavn"
4258 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4259 msgid "Available References"
4260 msgstr "Tilgængelige referencer"
4262 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4266 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4268 msgstr "Reference :"
4270 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4274 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4275 msgid "Reference Type"
4276 msgstr "Referencetype"
4279 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4280 msgid "Reference as it appears in output"
4281 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
4283 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4284 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4285 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
4287 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4288 msgid "Update list of references shown"
4291 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4293 msgid "Jump to reference in document"
4294 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
4296 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4297 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4298 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4301 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4305 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4309 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4310 msgid "Generate hyperlink"
4311 msgstr "Generér hyperlink"
4313 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4314 msgid "Name associated with the URL"
4315 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
4317 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4318 msgid "Output as a hyperlink ?"
4319 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
4321 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4322 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4324 msgid "Character set"
4325 msgstr "Tegnsæt:|#s"
4327 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4329 msgid "Character Options"
4332 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4333 msgid "LyX: Citation Reference"
4334 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
4336 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4337 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4338 msgid "Copyright and Warranty"
4339 msgstr "Copyright og garanti"
4341 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4343 msgid "Find and Replace"
4344 msgstr "Søg & erstat"
4346 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4347 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4348 msgid "String not found!"
4349 msgstr "Streng ikke fundet!"
4351 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4353 msgid "String has been replaced."
4354 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
4356 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4357 msgid " strings have been replaced."
4358 msgstr " strenge er erstattet."
4360 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4364 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4368 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4372 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4374 msgstr "Referencemærke:|#M"
4376 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4378 msgid "Bibliography Entry"
4379 msgstr "Literaturliste"
4381 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4383 msgid "Database:|#D"
4386 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4391 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4393 msgid "BibTeX Database"
4396 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4397 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4398 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4403 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4407 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4409 msgstr "Familie:|#F"
4411 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4415 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4419 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4421 msgstr "Størrelse|#t"
4423 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4425 msgstr "Diverse:|#D"
4427 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4432 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4436 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4437 msgid "Toggle on all these|#T"
4438 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
4440 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4444 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4445 msgid "These are never toggled"
4446 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
4448 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4449 msgid "These are always toggled"
4450 msgstr "Disse valg alternerer"
4452 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4454 msgid "Character Layout"
4457 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4458 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4459 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
4461 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4462 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4463 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
4465 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4466 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4468 " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
4470 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4472 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4473 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4475 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
4476 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
4478 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4479 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4480 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
4482 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4484 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4485 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4487 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
4488 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
4490 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4491 msgid " English %l| German | French "
4492 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
4494 #. build up the combox entries
4495 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4499 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4503 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4504 msgid "Inset keys|#I"
4505 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
4507 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4508 msgid "Bibliography keys|#B"
4509 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
4511 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4515 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4519 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4523 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4527 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4531 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4535 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4539 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4543 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4547 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4548 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4554 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4558 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4563 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4564 msgid "Citation style|#s"
4565 msgstr "Citatudformning|#s"
4567 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4568 msgid "Text before|#T"
4569 msgstr "Tekst før|#T"
4571 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4572 msgid "Text after|#e"
4573 msgstr "Tekst efter|#e"
4575 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4576 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4577 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4578 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4579 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4580 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4581 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4585 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4594 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4596 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4597 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4599 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4602 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4603 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4604 "any later version."
4606 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4607 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4608 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4609 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4610 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4612 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4614 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4615 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4616 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4617 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4618 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4619 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4621 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4622 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4623 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4624 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4625 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4626 "kan den erhverves ved:\n"
4627 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4628 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4630 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4634 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4636 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4637 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
4639 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4641 msgstr "Rulletekster"
4643 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4645 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
4647 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4648 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4649 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
4651 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4652 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4653 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
4655 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4656 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4658 msgid "Tabbed folder"
4659 msgstr "Tabbed folder"
4661 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4663 msgstr "Speciel:|#S"
4665 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4666 msgid "Foot/Head Margins"
4667 msgstr "Top- og bundmarginer"
4669 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4671 msgstr "Højformat|#H"
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4674 msgid "Landscape|#L"
4675 msgstr "Bredformat|#B"
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4678 msgid "Papersize:|#P"
4679 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4681 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4682 msgid "Custom Papersize"
4683 msgstr "Egen papirstørrelse"
4685 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4686 msgid "Use Geometry Package|#U"
4687 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4689 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4693 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4697 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4701 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4707 msgstr "Venstre:|#e"
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4714 msgid "Headheight:|#i"
4715 msgstr "Topmargin:|#o"
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4719 msgstr "Topseparator:|#e"
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4722 msgid "Footskip:|#F"
4723 msgstr "Bundmargin:|#u"
4725 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4727 msgstr "Afsnitadskillelse"
4729 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4733 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4737 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4739 msgstr "Skrifttype:|#S"
4741 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4742 msgid "Font Size:|#O"
4743 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4749 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4750 msgid "Pagestyle:|#P"
4751 msgstr "Papirstil:|#P"
4753 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4755 msgstr "Linieafstand|#M"
4757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4758 msgid "Extra Options:|#X"
4759 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4761 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4762 msgid "Default Skip:|#u"
4763 msgstr "Standard afstand:|#u"
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4768 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4772 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4784 msgstr "Indrykning|#I"
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4791 msgid "Quote Style "
4792 msgstr "Gåseøjne-stil "
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4795 msgid "Encoding:|#D"
4796 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4798 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4802 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4806 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4808 msgstr "Dobbelte|#D"
4810 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4811 msgid "Language:|#L"
4814 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4815 msgid "Float Placement:|#L"
4816 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4818 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4819 msgid "Section number depth"
4820 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4822 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4823 msgid "Table of contents depth"
4824 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4826 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4827 msgid "PS Driver:|#S"
4828 msgstr "PS driver:|#d"
4830 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4831 msgid "Use AMS Math|#M"
4832 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4834 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4836 msgstr "Størrelse|#S"
4838 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4842 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4846 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4850 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4854 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4858 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4859 msgid "Bullet Depth"
4862 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4864 msgstr "Standard|#t"
4866 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4868 msgstr "Matematik|#M"
4870 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4874 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4882 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4886 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4887 msgid "Document Layout"
4890 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4892 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4895 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4896 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4898 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4900 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4901 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4903 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4904 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4907 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4908 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4910 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4911 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4912 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4914 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4915 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4916 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4918 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4920 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4923 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4924 "større | størst | kæmpe | enorm"
4926 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4931 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4936 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4940 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4942 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4943 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4945 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4946 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4948 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4949 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4950 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4952 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4953 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4954 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4956 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4958 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4959 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4960 msgid "Conversion Errors!"
4961 msgstr "Konverteringsfejl!"
4963 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4964 msgid "into chosen document class"
4965 msgstr "til valgte tekstklasse"
4967 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4968 msgid "Errors loading new document class."
4969 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4971 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4972 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4973 msgid "Reverting to original document class."
4974 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4976 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4977 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4978 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4980 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4981 msgid "Should I set some parameters to"
4982 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4984 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4985 msgid "the defaults of this document class?"
4986 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4989 msgid "Unable to switch to new document class."
4990 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4992 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4996 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4998 msgstr "Skabelon|#s"
5000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5005 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5006 msgid "Parameters|#P"
5007 msgstr "Parametre|#P"
5009 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5010 msgid "Edit file|#E"
5011 msgstr "Redigér fil|#R"
5013 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5014 msgid "View result|#V"
5015 msgstr "Vis resultat|#V"
5017 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5018 msgid "Update result|#U"
5019 msgstr "Opdatér resultat|#O"
5021 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5023 msgstr "Annullér|#C^["
5025 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5027 msgid "Edit external file"
5028 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5030 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5032 msgid "Select external file"
5033 msgstr "Markér næste linie"
5035 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5036 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5037 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5038 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5041 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5043 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5044 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5046 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5047 msgid "Directory:|#D"
5048 msgstr "Katalog:|#K"
5050 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5052 msgstr "Mønster:|#M"
5054 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5055 msgid "Filename:|#F"
5056 msgstr "Filnavn:|#F"
5058 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5062 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5066 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5070 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5074 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5075 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5076 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
5078 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5079 msgid "Graphics File|#F"
5080 msgstr "Grafikfil|#G"
5082 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5083 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5084 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5086 msgstr "Gennemse|#G"
5088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5094 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5095 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5099 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5100 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5104 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5105 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5109 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5112 msgstr "% af kolonne"
5114 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5115 msgid "in Monochrome|#M"
5116 msgstr "i sort/hvid|#h"
5118 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5119 msgid "in Grayscale|#G"
5120 msgstr "i gråtoner|#g"
5122 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5124 msgstr "i farver:|#f"
5126 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5127 msgid "Don't display|#D"
5128 msgstr "Vis ikke|#k"
5130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5138 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5139 msgid "Inline Figure|#I"
5140 msgstr "Indlejret figur|#I"
5142 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5143 msgid "Subcaption|#S"
5144 msgstr "Underbilledtekst|#S"
5146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5147 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5155 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5156 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5160 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5162 msgstr "Udklipsbilleder"
5164 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5165 msgid "Don't typeset|#D"
5166 msgstr "Sætter ikke|#i"
5168 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5172 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5173 msgid "File name:|#F"
5174 msgstr "Filnavn:|#F"
5176 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5177 msgid "Visible space|#s"
5178 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5180 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5182 msgstr "Rå tekst|#R"
5184 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5185 msgid "Use input|#i"
5186 msgstr "Brug 'input'|#B"
5188 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5189 msgid "Use include|#U"
5190 msgstr "Brug 'include'|#c"
5192 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5194 msgid "Include file"
5195 msgstr "Inkludér fil|d"
5197 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5198 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5200 msgid "Select document to include"
5201 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
5203 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5204 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5207 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5209 msgid "*| All files "
5212 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5216 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5220 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5224 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5226 msgid "Maths Bitmaps"
5229 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5230 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5231 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5235 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5237 msgid "Maths Decorations"
5240 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5241 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5245 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5249 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5251 msgid "Maths Delimiters"
5254 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5258 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5259 msgid "Vertical align|#V"
5260 msgstr "Lodret justering|#L"
5262 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5263 msgid "Horizontal align|#H"
5264 msgstr "Vandret justering|#V"
5266 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5270 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5272 msgid "Maths Matrix"
5275 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5276 msgid "Top | Center | Bottom"
5277 msgstr "Top | Center | Bund"
5279 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5283 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5287 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5291 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5295 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5299 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5303 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5306 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5310 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5313 msgstr "Formelpanel"
5315 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5319 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5323 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5327 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5331 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5332 msgid "Quadratin|#Q"
5333 msgstr "Firdobbel|#F"
5335 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5336 msgid "2Quadratin|#2"
5337 msgstr "2Firdobbel|#2"
5339 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5343 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5345 msgid "Maths Spacing"
5348 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5349 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5353 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5354 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5359 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5360 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5364 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5365 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5369 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5370 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5374 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5376 msgid "Minipage Options"
5377 msgstr "miniside-linie"
5379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5380 msgid "Label Width:|#d"
5381 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
5383 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5387 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5391 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5395 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5399 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5403 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5404 msgid "No Indent|#I"
5405 msgstr "Ingen indrykning|#I"
5407 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5411 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5415 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5416 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5421 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5425 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5429 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5437 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5438 msgid "Vertical Spaces"
5439 msgstr "Lodret afstand"
5441 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5445 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5449 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5450 msgid "Extra Options"
5451 msgstr "Ekstra indstillinger"
5453 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5454 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5455 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
5457 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5458 msgid "Start new Minipage|#S"
5459 msgstr "Start ny miniside|#S"
5461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5462 msgid "Indented Paragraph|#I"
5463 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
5465 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5467 msgstr "Miniside|#M"
5469 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5471 msgstr "Flyderflt|#F"
5473 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5474 msgid "Paragraph Layout"
5477 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5478 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5479 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5480 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
5482 #. now make them fit together
5483 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5487 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5488 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5489 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5490 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5491 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5492 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5493 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5495 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5496 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5497 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
5499 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5503 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5505 msgid "LaTeX preamble"
5506 msgstr "LaTeX-hovede"
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5509 msgid "LaTeX preamble set"
5510 msgstr "LaTeX-hovede sat"
5512 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5520 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5526 msgstr "Skrivemaskine"
5528 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5531 msgstr "Forstørrelse %|#F"
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5534 msgid "Use scalable fonts"
5535 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
5537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5545 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5566 msgid "Screen DPI|#D"
5567 msgstr "Skærm DPI|#D"
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5582 msgid "Ascii line length|#A"
5583 msgstr "Ascii linielængde|#A"
5585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5586 msgid "TeX encoding|#T"
5587 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5590 msgid "Default paper size|#p"
5591 msgstr "Standard papirformat|#p"
5593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5594 msgid "ascii roff|#r"
5595 msgstr "ascii roff|#r"
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5599 msgstr "checktex|#c"
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5602 msgid "Outside code interaction"
5603 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5606 msgid "Spell command|#S"
5607 msgstr "Stavekommando|#S"
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5610 msgid "Use alternative language|#a"
5611 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
5613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5614 msgid "Use escape characters|#e"
5615 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5618 msgid "Use personal dictionary|#d"
5619 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
5621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5622 msgid "Accept compound words|#w"
5623 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5626 msgid "Use input encoding|#i"
5627 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5630 msgid "date format|#f"
5631 msgstr "datoformat|#f"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5638 msgid "Default language|#l"
5639 msgstr "Standardsprog|#s"
5641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5650 msgid "RtL support|#R"
5651 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
5653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5654 msgid "Mark foreign|#M"
5655 msgstr "Markér fremmed|#M"
5657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5658 msgid "Auto begin|#b"
5659 msgstr "Autostart|#t"
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5662 msgid "Auto finish|#f"
5663 msgstr "Autoslut|#l"
5665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5666 msgid "Command start|#s"
5667 msgstr "Startkommando|#s"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5670 msgid "Command end|#e"
5671 msgstr "Slutkommando|#u"
5673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5686 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5688 msgid "Use babel|#U"
5689 msgstr "Brug 'include'|#c"
5691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5697 msgid "LyX objects|#L"
5698 msgstr "LyX objekter|#L"
5700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5702 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5703 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5705 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5707 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5737 msgid "All converters|#A"
5738 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5747 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5748 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5755 msgid "Converter|#C"
5756 msgstr "Konvertér|#K"
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5771 msgid "All formats|#A"
5772 msgstr "Alle formater|#A"
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5780 msgstr "GUI navn|#G"
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5783 msgid "Extension|#E"
5784 msgstr "Udvidelse|#U"
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5788 msgstr "Fremviser|#v"
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5795 msgid "Show banner|#S"
5796 msgstr "Vis banner|#V"
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5799 msgid "Auto region delete|#A"
5800 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5803 msgid "Exit confirmation|#E"
5804 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5807 msgid "Display keyboard shortcuts"
5808 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5811 msgid "Autosave interval"
5812 msgstr "Autolagringsinterval"
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5815 msgid "File->New asks for name|#N"
5816 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5819 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5820 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5823 msgid "Wheel mouse jump"
5824 msgstr "Musehjul-skridt"
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5828 msgstr "Popup skrifttype"
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5832 msgstr "Menu skrifttype"
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5835 msgid "Popup Encoding"
5836 msgstr "Popup tegnsæt"
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5839 msgid "Bind file|#B"
5840 msgstr "Bind-fil|#i"
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5843 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5844 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5847 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5848 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5849 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5851 msgstr "Gennemse..."
5853 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5854 msgid "User Interface file|#U"
5855 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5857 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5858 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5859 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5867 msgstr "sideinterval"
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5877 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5879 msgstr "til printer"
5881 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5882 msgid "file extension"
5883 msgstr "filudvidelse"
5885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5886 msgid "spool command"
5887 msgstr "udskrivningskomm."
5889 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5893 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5897 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5899 msgstr "ulige sider"
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5909 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5914 msgid "extra options"
5915 msgstr "ekstra indstillinger"
5917 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5918 msgid "spool printer prefix"
5919 msgstr "printernavn"
5921 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5923 msgstr "Papirformat"
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5930 msgid "adapt output"
5931 msgstr "tilpas uddata"
5933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5934 msgid "Printer Command and Flags"
5935 msgstr "Printerkommando og flag"
5937 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5938 msgid "Default path|#p"
5939 msgstr "Standardsti|#s"
5941 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5942 msgid "Last file count|#L"
5943 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5945 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5946 msgid "Template path|#T"
5947 msgstr "Skabelonsti|#T"
5949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5950 msgid "Check last files|#C"
5951 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5953 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5954 msgid "Backup path|#B"
5955 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5958 msgid "LyXServer pipe|#S"
5959 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5963 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5967 msgstr "Indstillinger"
5969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5977 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5978 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5980 msgstr "Konvertering"
5982 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5990 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5991 msgid "Screen Fonts"
5992 msgstr "Skærmskrifter"
5994 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5996 msgstr "Grænseflade"
5998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6015 msgid "Spell checker"
6016 msgstr "Stavekontrol"
6018 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6019 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6020 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
6022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6024 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6026 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6029 msgid "Find a new color."
6030 msgstr "Find en ny farve."
6032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6033 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6034 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6037 msgid "GUI background"
6038 msgstr "GUI-baggrund"
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6045 msgid "GUI selection"
6046 msgstr "GUI-markering"
6048 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6056 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6061 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6062 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6065 msgid "Convert \"from\" this format"
6066 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6068 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6069 msgid "Convert \"to\" this format"
6070 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6074 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6075 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6077 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6078 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6081 msgid "Flags that control the converter behavior"
6082 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6086 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6087 "you must then \"Apply\" the change."
6089 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
6090 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6093 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6099 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6100 "must then \"Apply\" the change."
6102 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
6103 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6107 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6110 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
6111 "\"Anvend\" for at gemme."
6113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6114 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6115 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
6117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6118 msgid "The format identifier."
6119 msgstr "Format-identifikationen."
6121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6122 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6123 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
6125 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6126 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6127 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
6129 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6130 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6131 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
6133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6134 msgid "The command used to launch the viewer application."
6135 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
6137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6139 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6140 "then \"Apply\" the change."
6142 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
6143 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6147 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6148 "\"Apply\" the change."
6150 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
6151 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
6153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6155 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6158 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
6161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6164 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
6165 "konverteringsprogrammet fra listen først."
6167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6173 msgstr "Bruger-bind"
6175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6194 msgstr "Tastaturudlægninger"
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6198 msgid "Keyboard map"
6199 msgstr "Tastaturudlægning"
6201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6202 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6203 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
6205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6206 msgid "Default path"
6207 msgstr "Standardsti"
6209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6210 msgid "Template path"
6211 msgstr "Skabelonsti"
6213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6215 msgstr "Midlertidigt katalog"
6217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6223 msgstr "Nylige filer"
6225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6227 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
6229 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6230 msgid "LyX Server pipes"
6231 msgstr "LyX Server rør"
6233 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6234 msgid "Fonts must be positive!"
6235 msgstr "Skrifter skal være positive!"
6237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6239 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6240 "large > larger > largest > huge > huger."
6242 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
6243 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
6245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6246 msgid " none | ispell | aspell "
6247 msgstr " ingen | ispell | aspell "
6249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6250 msgid "Personal dictionary"
6251 msgstr "Personlig ordliste"
6253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6257 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6261 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6262 msgid "All Pages|#G"
6263 msgstr "Alle sider|#A"
6265 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6266 msgid "Only Odd Pages|#O"
6267 msgstr "Kun ulige sider|#U"
6269 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6270 msgid "Only Even Pages|#E"
6271 msgstr "Kun lige sider|#L"
6273 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6274 msgid "Normal Order|#N"
6275 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
6277 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6278 msgid "Reverse Order|#R"
6279 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
6281 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6285 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6289 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6293 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6297 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6298 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6302 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6306 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6308 msgid "Print to file"
6309 msgstr "Udskriv til"
6311 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6315 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6319 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6323 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6324 msgid "Reference type|#R"
6325 msgstr "Krydsreference-type|#R"
6327 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6328 msgid "Goto reference|#G"
6329 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
6331 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6335 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6336 msgid "Replace with|#W"
6337 msgstr "Erstat med|#m"
6339 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6344 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6349 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6350 msgid "Replace|#R#r"
6351 msgstr "Erstat|#E#e"
6353 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6354 msgid "Case sensitive|#s#S"
6355 msgstr "Versalfølsomt|#V"
6357 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6358 msgid "Match word|#M#m"
6359 msgstr "Hele ord|#o"
6361 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6362 msgid "Replace All|#A#a"
6363 msgstr "Erstat alle|#a"
6365 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6367 msgid "LyX: Find and Replace"
6368 msgstr "Søg & erstat"
6370 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6371 msgid "Append Column|#A"
6372 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
6374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6375 msgid "Delete Column|#O"
6376 msgstr "Slet kolonne|#S"
6378 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6379 msgid "Append Row|#p"
6380 msgstr "Tilføj række|#r"
6382 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6383 msgid "Delete Row|#w"
6384 msgstr "Slet række|#l"
6386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6387 msgid "Set Borders|#S"
6388 msgstr "Set kanter|#n"
6390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6391 msgid "Unset Borders|#U"
6392 msgstr "Fjern kanter|#j"
6394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6395 msgid "Longtable|#L"
6396 msgstr "Lang tabel|#L"
6398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6400 msgid "Rotate 90°|#9"
6401 msgstr "Rotér 90°|#9"
6403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6405 msgstr "Speciel tabel"
6407 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6412 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6417 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6422 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6427 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6432 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6437 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6442 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6443 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6447 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6448 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6452 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6453 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6457 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6458 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6459 msgid "H. Alignment"
6460 msgstr "Højrejustering"
6462 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6464 msgid "V. Alignment"
6465 msgstr "Venstrejustering"
6467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6468 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6474 msgid "Alignment|#A"
6475 msgstr "Justering|#J"
6477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6478 msgid "Special column"
6479 msgstr "Specialsøjle"
6481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6482 msgid "Multicolumn|#M"
6483 msgstr "Flerkolonne|#F"
6485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6486 msgid "Use Minipage|#s"
6487 msgstr "Brug miniside|#s"
6489 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6490 msgid "Special Cell"
6491 msgstr "Specialcelle"
6493 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6494 msgid "Special Multicolumn"
6495 msgstr "Special-multikolonne"
6497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6499 msgstr "Første hovede|#1"
6501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6505 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6510 msgid "Last Foot|#L"
6511 msgstr "Sidste fod|#L"
6513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6529 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6530 msgid "Tabular Layout"
6533 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6537 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6539 msgstr "Kolonne/række"
6541 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6545 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6549 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6550 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6551 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6553 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6554 msgid "Insert Tabular"
6555 msgstr "Indsæt tabel"
6557 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6561 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6562 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6563 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
6565 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6567 msgid "*** No Lists ***"
6568 msgstr "*** Intet dokument ***"
6570 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6574 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6578 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6579 msgid "HTML type|#H"
6580 msgstr "HTML-stil:|#l"
6582 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6586 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
6588 msgid "Version Control Log"
6589 msgstr "Versionsstyring|V"
6591 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
6592 msgid "No version control log file available"
6595 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6596 msgid "ERROR! Unable to print!"
6597 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
6599 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6600 msgid "Check 'range of pages'!"
6601 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6603 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6607 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6609 msgid "List of Figures%m"
6610 msgstr "Figurliste%m"
6612 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6614 msgid "List of Tables%m"
6615 msgstr "Tabelliste%m"
6617 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6619 msgid "List of Algorithms%m"
6620 msgstr "Algoritmeliste%m"
6622 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6624 msgid "No Table of Contents%i"
6625 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6627 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6629 msgid "No Table of contents%i"
6630 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6633 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
6635 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6636 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6638 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6639 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6640 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6641 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6642 msgid "The absolute path is required."
6643 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6645 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6646 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6647 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6648 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6649 msgid "Directory does not exist."
6650 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6652 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6653 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6654 msgid "Cannot write to this directory."
6655 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6657 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6658 msgid "Cannot read this directory."
6659 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6661 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6662 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6663 msgid "No file input."
6664 msgstr "Ingen ind-fil."
6666 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6667 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6668 msgid "A file is required, not a directory."
6669 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6671 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6672 msgid "Cannot write to this file."
6673 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6675 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6676 msgid "Cannot read from this directory."
6677 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6679 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6680 msgid "File does not exist."
6681 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6683 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6684 msgid "Cannot read from this file."
6685 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6688 #: src/importer.C:39
6692 #: src/importer.C:57
6693 msgid "Can not import file"
6694 msgstr "Kan ikke importere fil"
6696 #: src/importer.C:58
6697 msgid "No information for importing from "
6698 msgstr "Ingen information om import fra "
6701 #: src/importer.C:81
6703 msgstr "importeret."
6705 #: src/insets/figinset.C:1014
6706 msgid "[render error]"
6707 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6709 #: src/insets/figinset.C:1015
6710 msgid "[rendering ... ]"
6711 msgstr "[beregner...]"
6713 #: src/insets/figinset.C:1018
6715 msgstr "[ingen fil]"
6717 #: src/insets/figinset.C:1020
6718 msgid "[bad file name]"
6719 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6721 #: src/insets/figinset.C:1022
6722 msgid "[not displayed]"
6723 msgstr "[ikke vist]"
6725 #: src/insets/figinset.C:1024
6726 msgid "[no ghostscript]"
6727 msgstr "[ingen ghostscript]"
6729 #: src/insets/figinset.C:1026
6730 msgid "[unknown error]"
6731 msgstr "[ukendt fejl]"
6733 #: src/insets/figinset.C:1199
6734 msgid "Opened figure"
6735 msgstr "Figur åbnet"
6737 #: src/insets/figinset.C:1227
6741 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
6742 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6743 msgid "empty figure path"
6744 msgstr "tom sti til figur"
6746 #: src/insets/figinset.C:1950
6748 msgid "Select an EPS figure"
6749 msgstr "Markér næste linie"
6751 #: src/insets/figinset.C:1952
6754 msgstr "Udklipsbilleder"
6756 #: src/insets/figinset.C:1959
6758 msgid "*ps| PostScript documents"
6759 msgstr "Importér dokument"
6761 #: src/insets/insetbib.C:128
6762 msgid "BibTeX Generated References"
6763 msgstr "BibTeX litteraturliste"
6765 #: src/insets/inset.C:71
6766 msgid "Opened inset"
6767 msgstr "Indsættelse åbnet"
6769 #: src/insets/insetcaption.C:62
6771 msgid "Opened Caption Inset"
6772 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6774 #: src/insets/insetcaption.C:80
6779 #: src/insets/inseterror.C:84
6780 msgid "Opened error"
6781 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6783 #: src/insets/insetert.C:28
6787 #: src/insets/insetert.C:59
6788 msgid "Opened ERT Inset"
6789 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6791 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6792 msgid "Impossible Operation!"
6793 msgstr "Umulig funktion!"
6795 #: src/insets/insetert.C:66
6796 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6797 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6799 #: src/insets/insetexternal.C:199
6803 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6804 #: src/insets/insetfloat.C:242
6808 #: src/insets/insetfloat.C:166
6809 msgid "Opened Float Inset"
6810 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6812 #: src/insets/insetfoot.C:32
6816 #: src/insets/insetfoot.C:49
6817 msgid "Opened Footnote Inset"
6818 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6820 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6821 msgid "Unknown Error"
6822 msgstr "Ukendt fejl"
6824 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6828 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6829 msgid "Error reading"
6830 msgstr "Fejl under læsning"
6832 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6833 msgid "Error converting"
6834 msgstr "Fejl under konvertering"
6836 #: src/insets/insetinclude.C:155
6840 #: src/insets/insetinclude.C:156
6841 msgid "Verbatim Input"
6842 msgstr "Indsæt rå tekst"
6844 #: src/insets/insetinclude.C:157
6846 msgid "Verbatim Input*"
6847 msgstr "Indsæt rå tekst"
6849 #: src/insets/insetinclude.C:158
6853 #: src/insets/insetindex.C:20
6857 #: src/insets/insetinfo.C:193
6859 msgstr "Notat åbnet"
6861 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6865 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6866 msgid "Enter label:"
6867 msgstr "Angiv referencemærke:"
6869 #: src/insets/insetlist.C:42
6873 #: src/insets/insetlist.C:72
6874 msgid "Opened List Inset"
6875 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6877 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6881 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6882 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6883 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6885 #: src/insets/insetminipage.C:64
6889 #: src/insets/insetminipage.C:122
6890 msgid "Opened Minipage Inset"
6891 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6893 #: src/insets/insetparent.C:42
6895 msgstr "Hoveddokument:"
6897 #: src/insets/insetref.C:119
6902 #: src/insets/insetref.C:120
6907 #: src/insets/insetref.C:120
6912 #: src/insets/insetref.C:121
6914 msgid "Textual Page Number"
6915 msgstr "Indsæt sidetal%m"
6917 #: src/insets/insetref.C:121
6922 #: src/insets/insetref.C:122
6923 msgid "Standard+Textual Page"
6926 #: src/insets/insetref.C:122
6930 #: src/insets/insetref.C:123
6935 #: src/insets/insettabular.C:458
6936 msgid "Opened Tabular Inset"
6937 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6939 #: src/insets/insettabular.C:1668
6940 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6941 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6943 #: src/insets/insettext.C:520
6944 msgid "Opened Text Inset"
6945 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6947 #: src/insets/insettext.C:1005
6948 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6949 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6951 #: src/insets/insettheorem.C:39
6955 #: src/insets/insettheorem.C:68
6956 msgid "Opened Theorem Inset"
6957 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6959 #: src/insets/inseturl.C:32
6963 #: src/insets/inseturl.C:34
6967 #: src/kbsequence.C:214
6969 msgstr " indstillinger: "
6971 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6972 msgid "LaTeX run number "
6973 msgstr "LaTeX kørsel # "
6975 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6976 msgid "Running MakeIndex."
6977 msgstr "Kører MakeIndex."
6980 msgid "Running BibTeX."
6981 msgstr "Kører BibTeX."
6983 #: src/layout.C:1349
6984 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6985 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6987 #: src/layout.C:1350
6988 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6989 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6991 #: src/layout.C:1351
6992 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6993 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6995 #: src/layout.C:1413
6996 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6997 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6999 #: src/layout.C:1414
7000 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7001 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
7003 #: src/layout.C:1415
7004 msgid "Sorry, has to exit :-("
7005 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
7072 msgid "note background"
7073 msgstr "notat-baggrund"
7077 msgstr "notat-ramme"
7081 msgstr "dybde-bjælke"
7088 msgid "command-inset"
7089 msgstr "kommando-indstik"
7092 msgid "command-inset background"
7093 msgstr "kommando-indstik baggrund"
7096 msgid "command-inset frame"
7097 msgstr "kommando-indstik ramme"
7104 msgid "accent background"
7105 msgstr "accent-baggrund"
7108 msgid "accent frame"
7109 msgstr "accent-ramme"
7112 msgid "minipage line"
7113 msgstr "miniside-linie"
7116 msgid "special char"
7117 msgstr "specialtegn"
7124 msgid "math background"
7125 msgstr "formelbaggrund"
7129 msgstr "formel-ramme"
7133 msgstr "formel-markør"
7137 msgstr "formellinie"
7140 msgid "footnote background"
7141 msgstr "fodnote-baggrund"
7144 msgid "footnote frame"
7145 msgstr "fodnote-ramme"
7149 msgstr "LaTeX-indstik"
7156 msgid "inset background"
7157 msgstr "indstik-baggrund"
7161 msgstr "indstik-ramme"
7168 msgid "end-of-line marker"
7169 msgstr "linieslut-markering"
7172 msgid "appendix line"
7173 msgstr "appendiks-linie"
7177 msgstr "vfyld linie"
7180 msgid "top/bottom line"
7181 msgstr "top/bund-linie"
7188 msgid "tabular line"
7192 msgid "tabularonoff line"
7193 msgstr "stiplet tabellinie"
7204 msgid "top of button"
7208 msgid "bottom of button"
7212 msgid "left of button"
7213 msgstr "knap-venstre"
7216 msgid "right of button"
7220 msgid "button background"
7221 msgstr "knap-baggrund"
7231 #: src/LyXAction.C:98
7232 msgid "Insert appendix"
7233 msgstr "Indsæt appendiks"
7235 #: src/LyXAction.C:99
7236 msgid "Describe command"
7237 msgstr "Beskriv kommando"
7239 #: src/LyXAction.C:102
7240 msgid "Select previous char"
7241 msgstr "Markér forrige bogstav"
7243 #: src/LyXAction.C:105
7244 msgid "Insert bibtex"
7245 msgstr "Indsæt BibTeX"
7247 #: src/LyXAction.C:116
7248 msgid "Build program"
7249 msgstr "Dan program"
7251 #: src/LyXAction.C:117
7255 #: src/LyXAction.C:119
7256 msgid "Go to beginning of document"
7257 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7259 #: src/LyXAction.C:121
7260 msgid "Select to beginning of document"
7261 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7263 #: src/LyXAction.C:124
7267 #: src/LyXAction.C:127
7268 msgid "Go to end of document"
7269 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7271 #: src/LyXAction.C:129
7272 msgid "Select to end of document"
7273 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7276 #: src/LyXAction.C:130
7278 msgstr "Eksportér til"
7280 #: src/LyXAction.C:135
7281 msgid "Import document"
7282 msgstr "Importér dokument"
7284 #: src/LyXAction.C:139
7285 msgid "Get the printer parameters"
7286 msgstr "Hent printerindstillinger"
7288 #: src/LyXAction.C:140
7289 msgid "New document"
7290 msgstr "Nyt dokument"
7292 #: src/LyXAction.C:142
7293 msgid "New document from template"
7294 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7296 #: src/LyXAction.C:145
7297 msgid "Revert to saved"
7298 msgstr "Gendan sidst gemte"
7300 #: src/LyXAction.C:147
7301 msgid "Switch to an open document"
7302 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7304 #: src/LyXAction.C:149
7305 msgid "Toggle read-only"
7306 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7308 #: src/LyXAction.C:150
7312 #: src/LyXAction.C:151
7316 #: src/LyXAction.C:153
7320 #: src/LyXAction.C:157
7321 msgid "Go one char back"
7322 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7324 #: src/LyXAction.C:159
7325 msgid "Go one char forward"
7326 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7328 #: src/LyXAction.C:162
7329 msgid "Insert citation"
7330 msgstr "Indsæt citat"
7332 #: src/LyXAction.C:165
7333 msgid "Execute command"
7334 msgstr "Udfør kommando"
7336 #: src/LyXAction.C:175
7337 msgid "Decrement environment depth"
7338 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
7340 #: src/LyXAction.C:177
7341 msgid "Increment environment depth"
7342 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
7344 #: src/LyXAction.C:179
7345 msgid "Change environment depth"
7346 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
7348 #: src/LyXAction.C:180
7349 msgid "Insert ... dots"
7350 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7352 #: src/LyXAction.C:181
7356 #: src/LyXAction.C:183
7357 msgid "Select next line"
7358 msgstr "Markér næste linie"
7360 #: src/LyXAction.C:185
7361 msgid "Choose Paragraph Environment"
7362 msgstr "Vælg typografi"
7364 #: src/LyXAction.C:187
7365 msgid "Insert end of sentence period"
7366 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7368 #: src/LyXAction.C:188
7369 msgid "Go to next error"
7370 msgstr "Gå til næste fejl"
7372 #: src/LyXAction.C:190
7373 msgid "Remove all error boxes"
7374 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
7376 #: src/LyXAction.C:192
7377 msgid "Insert a new ERT Inset"
7378 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7380 #: src/LyXAction.C:194
7381 msgid "Insert a new external inset"
7382 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7384 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7385 msgid "Insert Graphics"
7386 msgstr "Indsæt grafik"
7388 #: src/LyXAction.C:199
7389 msgid "Insert ASCII files as lines"
7392 #: src/LyXAction.C:200
7394 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7395 msgstr "Indrykket afsnit"
7397 #: src/LyXAction.C:202
7400 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7402 #: src/LyXAction.C:203
7403 msgid "Find & Replace"
7404 msgstr "Søg & erstat"
7406 #: src/LyXAction.C:207
7408 msgstr "Fed til/fra"
7410 #: src/LyXAction.C:208
7411 msgid "Toggle code style"
7412 msgstr "Programstil til/fra"
7414 #: src/LyXAction.C:209
7415 msgid "Default font style"
7416 msgstr "Standard skrift"
7418 #: src/LyXAction.C:211
7419 msgid "Toggle emphasize"
7420 msgstr "Fremhævet til/fra"
7422 #: src/LyXAction.C:212
7423 msgid "Toggle user defined style"
7424 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7426 #: src/LyXAction.C:214
7427 msgid "Toggle noun style"
7428 msgstr "Navnestil til/fra"
7430 #: src/LyXAction.C:215
7431 msgid "Toggle roman font style"
7432 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7434 #: src/LyXAction.C:217
7435 msgid "Toggle sans font style"
7436 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7438 #: src/LyXAction.C:218
7439 msgid "Set font size"
7440 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7442 #: src/LyXAction.C:219
7443 msgid "Show font state"
7444 msgstr "Vis skriftstatus"
7446 #: src/LyXAction.C:222
7447 msgid "Toggle font underline"
7448 msgstr "Understregning til/fra"
7450 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7451 msgid "Insert Footnote"
7452 msgstr "Indsæt fodnote"
7454 #: src/LyXAction.C:230
7455 msgid "Select next char"
7456 msgstr "Markér næste bogstav"
7458 #: src/LyXAction.C:233
7459 msgid "Insert horizontal fill"
7460 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7462 #: src/LyXAction.C:235
7463 msgid "Display copyright information"
7464 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7466 #: src/LyXAction.C:237
7467 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7468 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
7470 #: src/LyXAction.C:239
7471 msgid "Open a Help file"
7472 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7474 #: src/LyXAction.C:242
7475 msgid "Show the actual LyX version"
7476 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
7478 #: src/LyXAction.C:245
7479 msgid "Insert hyphenation point"
7480 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7482 #: src/LyXAction.C:247
7483 msgid "Insert index item"
7484 msgstr "Indsæt indexindgang"
7486 #: src/LyXAction.C:249
7487 msgid "Insert last index item"
7488 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
7490 #: src/LyXAction.C:250
7491 msgid "Insert index list"
7492 msgstr "Indsæt indeks"
7494 #: src/LyXAction.C:252
7495 msgid "Turn off keymap"
7496 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
7498 #: src/LyXAction.C:255
7499 msgid "Use primary keymap"
7500 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
7502 #: src/LyXAction.C:257
7503 msgid "Use secondary keymap"
7504 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
7506 #: src/LyXAction.C:258
7507 msgid "Toggle keymap"
7508 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
7510 #: src/LyXAction.C:260
7511 msgid "Insert Label"
7512 msgstr "Indsæt referencemærke"
7514 #: src/LyXAction.C:262
7515 msgid "Change language"
7516 msgstr "Skift sprog"
7518 #: src/LyXAction.C:263
7519 msgid "View LaTeX log"
7520 msgstr "Vis LaTeX-log"
7522 #: src/LyXAction.C:268
7523 msgid "Copy paragraph environment type"
7524 msgstr "Kopiér typografi"
7526 #: src/LyXAction.C:273
7527 msgid "Paste paragraph environment type"
7528 msgstr "Indsæt typografi"
7530 #: src/LyXAction.C:278
7531 msgid "Open the tabular layout"
7532 msgstr "Åbn tabelstilen"
7534 #: src/LyXAction.C:280
7535 msgid "Go to beginning of line"
7536 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7538 #: src/LyXAction.C:282
7539 msgid "Select to beginning of line"
7540 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7542 #: src/LyXAction.C:284
7543 msgid "Go to end of line"
7544 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7546 #: src/LyXAction.C:286
7547 msgid "Select to end of line"
7548 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7550 #: src/LyXAction.C:289
7551 msgid "Insert list of algorithms"
7552 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
7554 #: src/LyXAction.C:291
7555 msgid "View list of algorithms"
7556 msgstr "Vis algoritmeliste"
7558 #: src/LyXAction.C:293
7559 msgid "Insert list of figures"
7560 msgstr "Indsæt figurliste"
7562 #: src/LyXAction.C:295
7563 msgid "View list of figures"
7564 msgstr "Vis figurliste"
7566 #: src/LyXAction.C:297
7567 msgid "Insert list of tables"
7568 msgstr "Indsæt tabelliste"
7570 #: src/LyXAction.C:299
7571 msgid "View list of tables"
7572 msgstr "Vis tabelliste"
7574 #: src/LyXAction.C:300
7578 #: src/LyXAction.C:302
7579 msgid "Insert Marginalnote"
7580 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7582 #: src/LyXAction.C:305
7583 msgid "Insert Margin note"
7584 msgstr "Indsæt marginnotat"
7586 #: src/LyXAction.C:312
7588 msgstr "Græske bogstaver"
7590 #: src/LyXAction.C:315
7591 msgid "Insert math symbol"
7592 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7594 #: src/LyXAction.C:320
7598 #: src/LyXAction.C:334
7599 msgid "Go one paragraph down"
7600 msgstr "Gå et afsnit ned"
7602 #: src/LyXAction.C:336
7603 msgid "Select next paragraph"
7604 msgstr "Markér næste afsnit"
7606 #: src/LyXAction.C:338
7607 msgid "Go to paragraph"
7608 msgstr "Gå til afsnit"
7610 #: src/LyXAction.C:341
7611 msgid "Go one paragraph up"
7612 msgstr "Gå et afsnit op"
7614 #: src/LyXAction.C:343
7615 msgid "Select previous paragraph"
7616 msgstr "Markér forrige afsnit"
7618 #: src/LyXAction.C:347
7619 msgid "Edit Preferences"
7620 msgstr "Ret indstillinger"
7622 #: src/LyXAction.C:349
7623 msgid "Save Preferences"
7624 msgstr "Gem indstillinger"
7626 #: src/LyXAction.C:352
7627 msgid "Insert protected space"
7628 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7630 #: src/LyXAction.C:353
7631 msgid "Insert quote"
7632 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
7634 #: src/LyXAction.C:355
7636 msgstr "Genkonfigurér"
7638 #: src/LyXAction.C:359
7639 msgid "Insert cross reference"
7640 msgstr "Indsæt krydsreference"
7642 #: src/LyXAction.C:368
7643 msgid "Scroll inset"
7644 msgstr "Rul indstik"
7646 #: src/LyXAction.C:387
7647 msgid "Insert Table"
7648 msgstr "Indsæt tabel"
7650 #: src/LyXAction.C:389
7651 msgid "Tabular Features"
7652 msgstr "Tabelindstillinger"
7654 #: src/LyXAction.C:391
7655 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7656 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7658 #: src/LyXAction.C:392
7659 msgid "Toggle TeX style"
7660 msgstr "TeX til/fra"
7662 #: src/LyXAction.C:394
7663 msgid "Insert a new Text Inset"
7664 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7666 #: src/LyXAction.C:397
7667 msgid "Insert table of contents"
7668 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7670 #: src/LyXAction.C:399
7671 msgid "View table of contents"
7672 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7674 #: src/LyXAction.C:401
7675 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7676 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
7678 #: src/LyXAction.C:414
7679 msgid "Register document under version control"
7680 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7682 #: src/LyXAction.C:652
7683 msgid "No description available!"
7684 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7687 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7688 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
7691 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7692 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
7695 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7696 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7699 msgid "(If not, document is not saved.)"
7700 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7704 msgid "Choose a filename to save document as"
7705 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
7707 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7711 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7712 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7716 msgid "Same name as document already has:"
7717 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7720 msgid "Save anyway?"
7721 msgstr "Gem alligevel?"
7724 msgid "Another document with same name open!"
7725 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7728 msgid "Replace with current document?"
7729 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7732 msgid "Document renamed to '"
7733 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7736 msgid "', but not saved..."
7737 msgstr "', men ikke gemt..."
7740 msgid "Document already exists:"
7741 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7744 msgid "Replace file?"
7745 msgstr "Erstat fil?"
7748 msgid "Document could not be saved!"
7749 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7752 msgid "Holding the old name."
7753 msgstr "Beholder gammelt navn."
7756 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7757 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7760 msgid "No warnings found."
7761 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7764 msgid "One warning found."
7765 msgstr "En advarsel fundet."
7768 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7769 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7772 msgid " warnings found."
7773 msgstr " advarsler fundet."
7776 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7777 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7780 msgid "Chktex run successfully"
7781 msgstr "Chktex kørt med succes"
7784 msgid "It seems chktex does not work."
7785 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7788 msgid "Autosaving current document..."
7789 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7792 msgid "Autosave Failed!"
7793 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7797 msgid "Select file to insert"
7798 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7801 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7802 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7805 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7806 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7808 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7809 msgid "Enter new label to insert:"
7810 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7813 msgid "Do you want to save the current settings"
7814 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7817 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7818 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7821 msgid "as default for new documents?"
7822 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7825 msgid "Insert Figure"
7826 msgstr "Indsæt figur"
7829 msgid "Inserting figure..."
7830 msgstr "Indsætter figur..."
7832 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7833 msgid "Figure inserted"
7834 msgstr "Figur indsat"
7837 msgid "Running configure..."
7838 msgstr "Kører \"configure\"..."
7841 msgid "Reloading configuration..."
7842 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7845 msgid "The system has been reconfigured."
7846 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7849 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7850 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7853 msgid "updated document class specifications."
7854 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7861 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7862 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7872 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7877 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7900 msgstr "Skråtstillet"
7962 #: src/lyxfont.C:597
7966 #: src/lyxfont.C:600
7968 msgstr "Understreget "
7970 #: src/lyxfont.C:603
7974 #: src/lyxfont.C:605
7978 #: src/lyxfont.C:609
7982 #: src/lyxfont.C:611
7986 #: src/lyxfunc.C:281
7987 msgid "Unknown sequence:"
7988 msgstr "Ukendt sekvens:"
7990 #: src/lyxfunc.C:359
7991 msgid "Unknown action"
7992 msgstr "Ukendt funktion"
7995 #: src/lyxfunc.C:373
7996 msgid "Document is read-only"
7997 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
8000 #: src/lyxfunc.C:378
8001 msgid "Command not allowed without any document open"
8002 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
8004 #: src/lyxfunc.C:805
8005 msgid "Saving document"
8006 msgstr "Gemmer dokument"
8008 #: src/lyxfunc.C:1026
8009 msgid "Opening help file"
8010 msgstr "Åbner hjælpefil"
8012 #: src/lyxfunc.C:1035
8013 msgid "LyX Version "
8014 msgstr "LyX version "
8016 #: src/lyxfunc.C:1040
8017 msgid "Library directory: "
8018 msgstr "Systemkatalog: "
8020 #: src/lyxfunc.C:1042
8021 msgid "User directory: "
8022 msgstr "Brugerkatalog: "
8024 #: src/lyxfunc.C:1254
8025 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8026 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
8028 #: src/lyxfunc.C:1271
8029 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8030 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
8032 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8033 msgid "Math greek mode on"
8034 msgstr "Græsk formel tilstand"
8036 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8037 msgid "Math greek keyboard on"
8038 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
8040 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8041 msgid "Math greek keyboard off"
8042 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
8044 #: src/lyxfunc.C:1309
8045 msgid "This is only allowed in math mode!"
8046 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
8048 #: src/lyxfunc.C:1344
8049 msgid "Opening child document "
8050 msgstr "Åbner underdokument "
8052 #: src/lyxfunc.C:1373
8053 msgid "Unknown kind of footnote"
8054 msgstr "Ukendt fodnotetype"
8056 #: src/lyxfunc.C:1447
8057 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8058 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
8060 #: src/lyxfunc.C:1453
8061 msgid "Set-color \""
8062 msgstr "Set-color \""
8064 #: src/lyxfunc.C:1455
8065 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8066 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
8068 #: src/lyxfunc.C:1519
8070 msgid "Enter filename for new document"
8071 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
8073 #: src/lyxfunc.C:1524
8077 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8079 "Do you want to close that document now?\n"
8080 "('No' will just switch to the open version)"
8082 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
8083 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
8085 #: src/lyxfunc.C:1562
8086 msgid "File already exists:"
8087 msgstr "Filen findes allerede:"
8089 #: src/lyxfunc.C:1564
8090 msgid "Do you want to open the document?"
8091 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
8094 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8095 msgid "Opening document"
8096 msgstr "Åbner dokument"
8098 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8102 #: src/lyxfunc.C:1593
8104 msgid "Select template file"
8105 msgstr "Vælg målfilnavn"
8107 #: src/lyxfunc.C:1630
8109 msgid "Select document to open"
8110 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
8112 #: src/lyxfunc.C:1666
8113 msgid "Could not open document"
8114 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
8116 #: src/lyxfunc.C:1690
8120 #: src/lyxfunc.C:1691
8121 msgid " file to import"
8122 msgstr " fil som skal importeres"
8124 #: src/lyxfunc.C:1745
8125 msgid "A document by the name"
8126 msgstr "Et andet dokument med navn "
8128 #: src/lyxfunc.C:1747
8129 msgid "already exists. Overwrite?"
8130 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
8132 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8136 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8140 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8144 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8148 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8149 msgid "Any changes will be ignored"
8150 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
8152 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8153 msgid "The document is read-only:"
8154 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
8156 #: src/lyx_main.C:95
8157 msgid "Wrong command line option `"
8158 msgstr "Forkert tilvalg '"
8160 #: src/lyx_main.C:97
8162 msgstr "'. Afslutter."
8164 #: src/lyx_main.C:219
8165 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8166 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
8168 #: src/lyx_main.C:221
8169 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8170 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
8172 #: src/lyx_main.C:311
8173 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8174 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
8176 #: src/lyx_main.C:313
8177 msgid "System directory set to: "
8178 msgstr "Systemkatalog sat til: "
8180 #: src/lyx_main.C:321
8181 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8182 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
8184 #: src/lyx_main.C:322
8185 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8186 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
8188 #: src/lyx_main.C:323
8189 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8190 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
8192 #: src/lyx_main.C:325
8193 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8194 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
8196 #: src/lyx_main.C:327
8197 msgid "Using built-in default "
8198 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
8200 #: src/lyx_main.C:328
8201 msgid " but expect problems."
8202 msgstr " men forvent problemer."
8204 #: src/lyx_main.C:331
8205 msgid "Expect problems."
8206 msgstr "Forvent problemer."
8208 #: src/lyx_main.C:556
8209 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8210 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
8212 #: src/lyx_main.C:557
8213 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8214 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
8216 #: src/lyx_main.C:559
8217 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8218 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
8220 #: src/lyx_main.C:560
8221 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8222 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
8224 #: src/lyx_main.C:561
8225 msgid "Running without personal LyX directory."
8226 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
8228 #. Tell the user what is going on
8229 #: src/lyx_main.C:568
8230 msgid "LyX: Creating directory "
8231 msgstr "LyX: Opretter katalog "
8233 #: src/lyx_main.C:569
8234 msgid " and running configure..."
8235 msgstr " og kører \"configure\"..."
8237 #: src/lyx_main.C:575
8238 msgid "Failed. Will use "
8239 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
8241 #: src/lyx_main.C:576
8245 #: src/lyx_main.C:583
8249 #: src/lyx_main.C:597
8250 msgid "LyX Warning!"
8251 msgstr "LyX advarsel!"
8253 #: src/lyx_main.C:598
8254 msgid "Error while reading "
8255 msgstr "Fejl under læsning "
8257 #: src/lyx_main.C:599
8258 msgid "Using built-in defaults."
8259 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
8261 #: src/lyx_main.C:698
8262 msgid "Setting debug level to "
8263 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
8265 #: src/lyx_main.C:709
8267 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8268 "Command line switches (case sensitive):\n"
8269 "\t-help summarize LyX usage\n"
8270 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8271 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8272 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8273 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8274 " select the features to debug.\n"
8275 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8276 "\t-x [--execute] command\n"
8277 " where command is a lyx command.\n"
8278 "\t-e [--export] fmt\n"
8279 " where fmt is the export format of choice.\n"
8280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8281 " where fmt is the import format of choice\n"
8282 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8283 "Check the LyX man page for more details."
8285 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
8286 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
8287 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
8288 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
8289 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
8290 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
8291 " vælg dele, der skal afluses.\n"
8292 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
8293 "\t-x [--execute] kommando\n"
8294 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
8295 "\t-e [--export] fmt\n"
8296 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
8297 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
8298 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
8299 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
8301 #: src/lyx_main.C:744
8302 msgid "List of supported debug flags:"
8303 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
8305 #: src/lyx_main.C:756
8306 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8307 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
8309 #: src/lyx_main.C:767
8310 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8311 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
8313 #: src/lyx_main.C:790
8314 msgid "Missing command string after -x switch!"
8315 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
8317 #: src/lyx_main.C:803
8318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8319 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8321 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8325 #: src/lyx_main.C:818
8326 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8327 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8332 "recommended for non-English languages."
8334 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
8335 "ikke-engelske sprog."
8339 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8340 "environment variable PRINTER."
8342 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
8345 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8346 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
8349 msgid "The option to print only even pages."
8350 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
8353 msgid "The option to print only odd pages."
8354 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
8357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8359 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
8362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8363 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
8366 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8368 "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
8371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8372 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8375 msgid "The option to print out in landscape."
8376 msgstr "Udskiv i bredformat."
8379 msgid "The option to specify paper type."
8380 msgstr "Angiv papirformat."
8383 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8384 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
8387 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8389 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
8394 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8396 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
8399 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8401 "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
8404 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8405 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
8409 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8410 "the filename of the DVI file to be printed."
8412 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
8413 "førfilnavnet på DVI-filen."
8417 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8418 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8421 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
8422 "på denne fil med det givne navn og parametre."
8426 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8427 "prepended along with the printer name after the spool command."
8429 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
8430 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
8434 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8435 "wrong, override the setting here."
8437 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
8438 "en indstilling her, hvis det går galt."
8443 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8444 "roughly the same size as on paper."
8446 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
8447 "samme størrelser som på papir."
8450 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8452 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
8455 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8457 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
8460 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8461 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
8464 msgid "The font for popups."
8465 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
8468 msgid "The encoding for the screen fonts."
8469 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
8472 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8473 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
8477 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8479 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
8482 msgid "The default path for your documents."
8483 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
8486 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8487 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
8491 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8492 "when you quit LyX."
8494 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
8499 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8502 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
8503 "midlertidige TeX-uddata."
8506 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8507 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
8511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8512 "automatically by what you type."
8514 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
8515 "hvad du måtte skrive."
8519 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8520 "keys) that may be defined for your keyboard."
8522 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
8523 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
8527 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8528 "\".out\". Only for advanced users."
8530 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
8531 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
8535 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8536 "its global and local bind/ directories."
8538 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
8539 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
8543 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8544 "will look in its global and local ui/ directories."
8546 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
8547 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
8551 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8552 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8554 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
8555 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
8560 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8561 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8562 "is specified, an internal routine is used."
8564 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
8565 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
8566 "benyttes en intern rutine."
8570 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8573 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
8577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8578 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
8581 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8582 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
8585 msgid "Specify the default paper size."
8586 msgstr "Angiv standard-papirformat."
8590 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8592 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8595 msgid "What command runs the spell checker?"
8596 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8600 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8601 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8602 "not work with all dictionaries."
8604 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8605 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8612 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8616 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8617 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8620 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8621 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8625 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8626 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8627 "have many fixed size fonts."
8629 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8630 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8631 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8636 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8638 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8639 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8646 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8647 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8651 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8652 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8654 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8655 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8659 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8660 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8663 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8664 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8668 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8669 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8673 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8674 "the backup file in the same directory as the original file."
8676 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8677 "samme katalog, som den originale fil."
8681 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8683 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8684 "hebraisk og arabisk)."
8688 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8690 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8694 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8695 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8697 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8698 "\"\\usepackage{omega}\"."
8703 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8705 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8709 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8710 "document is the default language."
8715 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8717 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8722 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8726 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8728 "name of the second language."
8730 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8731 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8735 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8736 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8740 msgid "The latex command for local changing of the language."
8741 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8746 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8747 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8749 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8750 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8754 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8757 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8758 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8762 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8763 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8765 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8766 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8769 msgid "New documents will be assigned this language."
8770 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8773 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8775 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8777 #: src/LyXSendto.C:40
8778 msgid "Send Document to Command"
8779 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8781 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8782 msgid "Save document and proceed?"
8783 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8786 msgid "LyX VC: Initial description"
8787 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8790 msgid "(no initial description)"
8791 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8794 msgid "This document has NOT been registered."
8795 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8798 msgid "LyX VC: Log Message"
8799 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8802 msgid "(no log message)"
8803 msgstr "(ingen log-besked)"
8806 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8807 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8809 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8810 #. we should warn the user that reverting will discard all
8811 #. changes made since the last check in.
8813 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8814 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8817 msgid "to the document since the last check in."
8818 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8821 msgid "Do you still want to do it?"
8822 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8824 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8828 #: src/LyXView.C:367
8829 msgid " (read only)"
8830 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8832 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8836 #: src/mathed/formula.C:882
8838 msgstr "Ingen nummerering"
8840 #: src/mathed/formula.C:885
8842 msgstr "Nummerering"
8844 #: src/mathed/formula.C:1078
8845 msgid "math text mode"
8846 msgstr "Tekststil i formel"
8848 #: src/mathed/formula.C:1087
8849 msgid "Invalid action in math mode!"
8850 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8852 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8856 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8857 msgid "Math macro editor mode"
8858 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8860 #: src/MenuBackend.C:256
8861 msgid "No Documents Open!"
8862 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8864 #: src/MenuBackend.C:304
8865 msgid "Ascii text as lines"
8866 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8868 #: src/MenuBackend.C:306
8869 msgid "Ascii text as paragraphs"
8870 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8872 #: src/MenuBackend.C:409
8876 #: src/MenuBackend.C:417
8880 #: src/MenuBackend.C:419
8881 msgid "LinuxDoc...|L"
8882 msgstr "LinuxDoc...|L"
8884 #: src/MenuBackend.C:427
8888 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8889 msgid "Welcome to LyX!"
8890 msgstr "Velkommen til LyX!"
8892 #: src/minibuffer.C:61
8897 #: src/minibuffer.C:242
8898 msgid "* No document open *"
8899 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8901 #: src/print_form.C:21
8905 #: src/print_form.C:25
8907 msgstr "Kommando:|#K"
8909 #: src/print_form.C:39
8913 #: src/print_form.C:41
8914 msgid "Postscript|#P"
8915 msgstr "PostScript|#P"
8917 #: src/print_form.C:43
8921 #: src/print_form.C:46
8925 #: src/print_form.C:48
8929 #: src/spellchecker.C:285
8930 msgid "Spellchecker Options"
8931 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8933 #: src/spellchecker.C:717
8934 msgid "Spellchecker"
8935 msgstr "Stavekontrol"
8937 #: src/spellchecker.C:964
8938 msgid " words checked."
8939 msgstr " ord kontrolleret."
8941 #: src/spellchecker.C:966
8942 msgid " word checked."
8943 msgstr " ord kontrolleret."
8945 #: src/spellchecker.C:968
8946 msgid "Spellchecking completed!"
8947 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8949 #: src/spellchecker.C:972
8951 "The spell checker has died for some reason.\n"
8952 "Maybe it has been killed."
8954 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8955 "Måske blev den bevidst dræbt."
8958 msgid "Use language of document|#D"
8959 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8962 msgid "Use alternate language:|#U"
8963 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8966 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8967 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8970 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8971 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8974 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8975 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8978 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8979 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8998 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8999 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
9002 msgid "Start spellchecking|#S"
9003 msgstr "Begynd stavekontrol"
9006 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9007 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
9010 msgid "Ignore word|#g"
9011 msgstr "Ignorér ord"
9014 msgid "Accept word in this session|#A"
9015 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
9017 #: src/sp_form.C:101
9018 msgid "Stop spellchecking|#T"
9019 msgstr "Afbryd stavekontrol"
9021 #: src/sp_form.C:103
9022 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9023 msgstr "Luk stavekontrollen"
9026 #: src/sp_form.C:106
9032 #: src/sp_form.C:110
9037 #: src/sp_form.C:113
9038 msgid "Replace word|#R"
9039 msgstr "Erstat ord?"
9041 #: src/support/filetools.C:151
9042 msgid "LyX Internal Error!"
9043 msgstr "LyX intern fejl!"
9045 #: src/support/filetools.C:152
9046 msgid "Could not test if directory is writeable"
9047 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
9049 #: src/support/filetools.C:403
9050 msgid "Error! Cannot open directory:"
9051 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
9053 #: src/support/filetools.C:421
9054 msgid "Error! Could not remove file:"
9055 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
9057 #: src/support/filetools.C:445
9058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9059 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
9061 #: src/support/filetools.C:460
9062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9063 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
9065 #: src/support/filetools.C:515
9066 msgid "Internal error!"
9067 msgstr "Intern fejl!"
9069 #: src/support/filetools.C:516
9070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9071 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
9073 #: src/support/filetools.C:521
9074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9075 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
9077 #: src/support/filetools.C:1115
9078 msgid "Could not delete auto-save file!"
9079 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
9081 #: src/support/getUserName.C:13
9085 #: src/tabular.C:1383
9089 #: src/tabular.C:1384
9090 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9091 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
9093 #: src/tabular.C:1385
9094 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9095 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
9098 msgid "Opened float"
9099 msgstr "Flyder åbnet"
9102 msgid "Closed float"
9103 msgstr "Flyder lukket"
9106 msgid "Nothing to do"
9107 msgstr "Ingenting at gøre"
9111 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9114 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
9115 "definere skriftændring."
9117 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9118 msgid "Don't know what to do with half floats."
9119 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
9121 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9127 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9130 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
9134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9136 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
9138 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9139 msgid "Page Break (top)"
9140 msgstr "Sideskift (top)"
9142 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9143 msgid "Page Break (bottom)"
9144 msgstr "Sideskift (bund)"
9147 msgid "You can't insert a float in a float!"
9148 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
9151 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9152 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
9155 msgid "Float would include float!"
9156 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
9159 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9160 #~ msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
9163 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9164 #~ msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
9166 #~ msgid "No more errors"
9167 #~ msgstr "Ikke flere fejl"
9169 #~ msgid "Figure...|g"
9170 #~ msgstr "Figur...|g"
9172 #~ msgid "Figure Float|F"
9173 #~ msgstr "Figurflyder|F"
9175 #~ msgid "Table Float|T"
9176 #~ msgstr "Tabelflyder|T"
9178 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9179 #~ msgstr "Algoritmeflyder|A"
9184 #~ msgid "Acknowledgement-numbered"
9185 #~ msgstr "Acknowledgement-numbered"
9187 #~ msgid "Acknowledgement(s)"
9188 #~ msgstr "Taksigelse(r)"
9190 #~ msgid "Acknowledgement-unnumbered"
9191 #~ msgstr "Acknowledgement-unnumbered"
9193 #~ msgid "Acnowledgement"
9194 #~ msgstr "Taksigelse"
9196 #~ msgid "Algorithm-numbered"
9197 #~ msgstr "Algorithm-numbered"
9199 #~ msgid "Algorithm-plain"
9200 #~ msgstr "Algorithm-plain"
9202 #~ msgid "AuthorRunning"
9203 #~ msgstr "AuthorRunning"
9205 #~ msgid "Axiom-numbered"
9206 #~ msgstr "Axiom-numbered"
9208 #~ msgid "Axiom-plain"
9209 #~ msgstr "Axiom-plain"
9211 #~ msgid "Case-numbered"
9212 #~ msgstr "Case-numbered"
9214 #~ msgid "Claim-numbered"
9215 #~ msgstr "Claim-numbered"
9217 #~ msgid "Claim-plain"
9218 #~ msgstr "Claim-plain"
9220 #~ msgid "Claim-unnumbered"
9221 #~ msgstr "Claim-unnumbered"
9223 #~ msgid "Conclusion-numbered"
9224 #~ msgstr "Conclusion-numbered"
9226 #~ msgid "Conclusion-unnumbered"
9227 #~ msgstr "Conclusion-unnumbered"
9229 #~ msgid "Condition-numbered"
9230 #~ msgstr "Condition-numbered"
9232 #~ msgid "Condition-plain"
9233 #~ msgstr "Condition-plain"
9235 #~ msgid "Conjecture-numbered"
9236 #~ msgstr "Conjecture-numbered"
9238 #~ msgid "Conjecture-plain"
9239 #~ msgstr "Conjecture-plain"
9241 #~ msgid "Conjecture-unnumbered"
9242 #~ msgstr "Conjecture-unnumbered"
9244 #~ msgid "Corollary-numbered"
9245 #~ msgstr "Corollary-numbered"
9247 #~ msgid "Corollary-plain"
9248 #~ msgstr "Corollary-plain"
9250 #~ msgid "Corollary-unnumbered"
9251 #~ msgstr "Corollary-unnumbered"
9253 #~ msgid "Correspondence"
9254 #~ msgstr "Korrespondance"
9256 #~ msgid "Criterion-numbered"
9257 #~ msgstr "Criterion-numbered"
9259 #~ msgid "Criterion-plain"
9260 #~ msgstr "Criterion-plain"
9265 #~ msgid "Definition-numbered"
9266 #~ msgstr "Definition-numbered"
9268 #~ msgid "Definition-plain"
9269 #~ msgstr "Definition-plain"
9271 #~ msgid "Definition-unnumbered"
9272 #~ msgstr "Definition-unnumbered"
9274 #~ msgid "Example-numbered"
9275 #~ msgstr "Example-numbered"
9277 #~ msgid "Example-plain"
9278 #~ msgstr "Example-plain"
9280 #~ msgid "Example-unnumbered"
9281 #~ msgstr "Example-unnumbered"
9283 #~ msgid "Exercise-numbered"
9284 #~ msgstr "Exercise-numbered"
9286 #~ msgid "Exercise-plain"
9287 #~ msgstr "Exercise-plain"
9289 #~ msgid "Fact-numbered"
9290 #~ msgstr "Fact-numbered"
9292 #~ msgid "Fact-unnumbered"
9293 #~ msgstr "Fact-unnumbered"
9299 #~ msgstr "foilhead"
9305 #~ msgstr "tidsskrift"
9307 #~ msgid "Lemma-numbered"
9308 #~ msgstr "Lemma-numbered"
9310 #~ msgid "Lemma-plain"
9311 #~ msgstr "Lemma-plain"
9313 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9314 #~ msgstr "Lemma-unnumbered"
9317 #~ msgstr "LyX-kode"
9323 #~ msgid "Notation-numbered"
9324 #~ msgstr "Notation-numbered"
9326 #~ msgid "Note-numbered"
9327 #~ msgstr "Note-numbered"
9329 #~ msgid "Note-plain"
9330 #~ msgstr "Note-plain"
9332 #~ msgid "Notetoeditor"
9333 #~ msgstr "Notetoeditor"
9335 #~ msgid "Note-unnumbered"
9336 #~ msgstr "Note-unnumbered"
9341 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9342 #~ msgstr "Paragraph-numbered"
9344 #~ msgid "Parenthetical"
9345 #~ msgstr "Parenthetical"
9347 #~ msgid "Placefigure"
9348 #~ msgstr "Placefigure"
9350 #~ msgid "Placetable"
9351 #~ msgstr "Placetable"
9353 #~ msgid "Problem-numbered"
9354 #~ msgstr "Problem-numbered"
9356 #~ msgid "Problem-plain"
9357 #~ msgstr "Problem-plain"
9359 #~ msgid "Proposition-numbered"
9360 #~ msgstr "Proposition-numbered"
9362 #~ msgid "Proposition-plain"
9363 #~ msgstr "Proposition-plain"
9365 #~ msgid "Proposition-unnumbered"
9366 #~ msgstr "Proposition-unnumbered"
9369 #~ msgstr "Modtaget"
9371 #~ msgid "Recieved/Accepted"
9372 #~ msgstr "Modtaget/Accepteret"
9374 #~ msgid "Remark-numbered"
9375 #~ msgstr "Remark-numbered"
9377 #~ msgid "Remark-plain"
9378 #~ msgstr "Remark-plain"
9380 #~ msgid "Remark-unnumbered"
9381 #~ msgstr "Remark-unnumbered"
9383 #~ msgid "Section-numbered"
9384 #~ msgstr "Section-numbered"
9389 #~ msgid "Shortfoilhead"
9390 #~ msgstr "Shortfoilhead"
9398 #~ msgid "Subsection-numbered"
9399 #~ msgstr "Subsection-numbered"
9401 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9402 #~ msgstr "Subsubsection-numbered"
9404 #~ msgid "Suggested"
9405 #~ msgstr "Foreslået"
9407 #~ msgid "Summary-numbered"
9408 #~ msgstr "Summary-numbered"
9413 #~ msgid "Theorem-numbered"
9414 #~ msgstr "Theorem-numbered"
9416 #~ msgid "Theorem-plain"
9417 #~ msgstr "Theorem-plain"
9419 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9420 #~ msgstr "Theorem-unnumbered"
9422 #~ msgid "Title_Running"
9423 #~ msgstr "Løbende_titel"
9425 #~ msgid "Translated"
9431 #~ msgid "Hungarian"
9432 #~ msgstr "Ungarnsk"
9434 #~ msgid "Set Charset|#C"
9435 #~ msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
9444 #~ "Tastaturomdefinition\n"
9447 #~ msgid "Other...|#O"
9448 #~ msgstr "Andet...|#A"
9450 #~ msgid "Other...|#T"
9451 #~ msgstr "Andet...|#T"
9454 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9456 #~ msgid "Primary key map|#r"
9457 #~ msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
9459 #~ msgid "No key mapping|#N"
9460 #~ msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
9462 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9463 #~ msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
9465 #~ msgid "Secondary"
9466 #~ msgstr "Sekundær"
9480 #~ msgid "Key not found in references."
9481 #~ msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
9486 #~ msgid "Ref on page xxx"
9487 #~ msgstr "Ref på side xxx"
9489 #~ msgid "on page xxx"
9490 #~ msgstr "på side xxx"
9492 #~ msgid "Pretty reference"
9493 #~ msgstr "Pretty reference"
9495 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9496 #~ msgstr "Anullér|C#C^["
9498 #~ msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
9499 #~ msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
9501 #~ msgid "Insert Reference%m"
9502 #~ msgstr "Indsæt reference%m"
9504 #~ msgid "Insert vref%m"
9505 #~ msgstr "Indsæt vref%m"
9507 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9508 #~ msgstr "Indsæt vsideref%m"
9510 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9511 #~ msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
9513 #~ msgid "Goto Reference%m"
9514 #~ msgstr "Gå til krydsreference%m"
9516 #~ msgid "EPS Figure"
9517 #~ msgstr "EPS billede"
9519 #~ msgid "Bibliography item"
9520 #~ msgstr "Reference"
9528 #~ msgid "Insert external inset"
9529 #~ msgstr "Indsæt eksternt indstik"
9531 #~ msgid "Inline view disabled"
9532 #~ msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
9534 #~ msgid "Select Child Document"
9535 #~ msgstr "Vælg underdokument"
9538 #~ msgstr "Andet..."
9540 #~ msgid "Key Mappings"
9541 #~ msgstr "Tastaturomdefinition"
9543 #~ msgid "Document wide language"
9544 #~ msgstr "Dokument-standardsprog"
9546 #~ msgid "Build Program Log"
9547 #~ msgstr "Lav program-log"
9555 #~ msgid "File to Insert"
9556 #~ msgstr "Fil som skal indsættes"
9561 #~ msgid "Choose template"
9562 #~ msgstr "Vælg skabelon"
9564 #~ msgid "LyX Banner"
9565 #~ msgstr "LyX Banner"
9567 #~ msgid "No VC History!"
9568 #~ msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
9570 #~ msgid "VC History"
9571 #~ msgstr "Versionsstyrings-historik"