]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
make inset-toggle work when cursor is inside inset
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:52GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:373
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:375
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:378
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
49 msgid " to "
50 msgstr " til "
51
52 #: src/buffer.C:649
53 msgid "Textclass error"
54 msgstr "Fejl i tekstklasse"
55
56 #: src/buffer.C:650
57 msgid "The document uses an unknown textclass \""
58 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
59
60 #: src/buffer.C:652
61 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
62 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
63
64 #: src/buffer.C:662
65 msgid "Can't load textclass "
66 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
67
68 #: src/buffer.C:664
69 msgid "-- substituting default"
70 msgstr "-- erstatter standardværdi"
71
72 #. future format
73 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
74 msgid "Warning!"
75 msgstr "Advarsel!"
76
77 #: src/buffer.C:1529
78 msgid "LyX file format is newer that what"
79 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
80
81 #: src/buffer.C:1530
82 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
83 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
84
85 #. "\\lyxformat" not found
86 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
87 msgid "ERROR!"
88 msgstr "FEJL!"
89
90 #: src/buffer.C:1536
91 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
92 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
93
94 #: src/buffer.C:1549
95 msgid "Reading of document is not complete"
96 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
97
98 #: src/buffer.C:1550
99 msgid "Maybe the document is truncated"
100 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
101
102 #: src/buffer.C:1553
103 msgid "Not a LyX file!"
104 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
105
106 #: src/buffer.C:1556
107 msgid "Unable to read file!"
108 msgstr "Kan ikke læse filen!"
109
110 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
111 msgid "Error! Document is read-only: "
112 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
113
114 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
115 msgid "Error! Cannot write file: "
116 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
117
118 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
119 msgid "Error! Cannot open file: "
120 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
121
122 #: src/buffer.C:1931
123 msgid "Error: Cannot write file:"
124 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
125
126 #: src/buffer.C:1965
127 msgid "Error: Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
129
130 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
131 msgid "LYX_ERROR:"
132 msgstr "LYX_ERROR:"
133
134 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
135 msgid "Cannot write file"
136 msgstr "Kan ikke skrive fil"
137
138 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
139 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
140 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
141
142 #. path to LaTeX file
143 #: src/buffer.C:3433
144 msgid "Running chktex..."
145 msgstr "Kører chktex..."
146
147 #: src/buffer.C:3446
148 msgid "chktex did not work!"
149 msgstr "chktex virkede ikke!"
150
151 #: src/buffer.C:3447
152 msgid "Could not run with file:"
153 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
154
155 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
156 #: src/lyxvc.C:149
157 msgid "Changes in document:"
158 msgstr "Dokumentet er ændret:"
159
160 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
161 msgid "Save document?"
162 msgstr "Gem dokument?"
163
164 #: src/bufferlist.C:144
165 msgid "Some documents were not saved:"
166 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
167
168 #: src/bufferlist.C:145
169 msgid "Exit anyway?"
170 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
171
172 #: src/bufferlist.C:295
173 #, c-format
174 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
175 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
176
177 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
178 msgid "  Save seems successful. Phew."
179 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
180
181 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
182 msgid "  Save failed! Trying..."
183 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
184
185 #: src/bufferlist.C:338
186 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
187 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
188
189 #: src/bufferlist.C:362
190 msgid "An emergency save of this document exists!"
191 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
192
193 #: src/bufferlist.C:364
194 msgid "Try to load that instead?"
195 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
196
197 #: src/bufferlist.C:386
198 msgid "Autosave file is newer."
199 msgstr "Autolagret fil er nyere."
200
201 #: src/bufferlist.C:388
202 msgid "Load that one instead?"
203 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
204
205 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
206 #: src/lyx_cb.C:274
207 msgid "Error!"
208 msgstr "Fejl!"
209
210 #: src/bufferlist.C:458
211 msgid "Unable to open template"
212 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
213
214 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
215 msgid "Document is already open:"
216 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
217
218 #: src/bufferlist.C:487
219 msgid "Do you want to reload that document?"
220 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
221
222 #. Ask if the file should be checked out for
223 #. viewing/editing, if so: load it.
224 #: src/bufferlist.C:516
225 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
226 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
227
228 #: src/bufferlist.C:524
229 msgid "Cannot open specified file:"
230 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
231
232 #: src/bufferlist.C:526
233 msgid "Create new document with this name?"
234 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
235
236 #: src/BufferView2.C:66
237 msgid "Specified file is unreadable: "
238 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
239
240 #: src/BufferView2.C:76
241 msgid "Cannot open specified file: "
242 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
243
244 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
245 msgid "Undo"
246 msgstr "Fortryd"
247
248 #: src/BufferView2.C:233
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere "
251
252 #: src/BufferView2.C:244
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
255
256 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
257 msgid "Redo"
258 msgstr "Gendan"
259
260 #: src/BufferView2.C:254
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
263
264 #: src/BufferView2.C:270
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
267
268 #: src/BufferView2.C:279
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
271
272 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
273 msgid "Copy"
274 msgstr "Kopiér"
275
276 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
277 msgid "Cut"
278 msgstr "Klip"
279
280 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
281 msgid "Paste"
282 msgstr "Indsæt"
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
293 msgid "Font:"
294 msgstr "Skrift:"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:176
297 msgid ", Depth: "
298 msgstr ", dybde: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:183
301 msgid ", Spacing: "
302 msgstr ", Mellemrum: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
305 msgid "Single"
306 msgstr "Enkelt"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:191
309 msgid "Onehalf"
310 msgstr "Halvanden"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
313 msgid "Double"
314 msgstr "Dobbelt"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:197
317 msgid "Other ("
318 msgstr "Andet ("
319
320 # Inset = indsættelse
321 # Float = flyder
322 # Paragraph = afsnit
323 # Paragraph environment = typografi
324 # Environment depth = omgivelsesdybde
325 # Bullet = Punktliste
326 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
327 # Keymap = Tastaturomdefinition
328 # Label = referencebogmærke
329 # Margin note = marginnotat
330 # Note = notat
331 # Document class = tekstklasse
332 # Protected space = hårdt mellemrum
333 # Error box = fejlbesked
334 # Paper layout = papirindstillinger
335 # Layout = layout
336 # Minipage = miniside
337 # Build program = dan program
338 #: src/BufferView_pimpl.C:306
339 msgid "Formatting document..."
340 msgstr "Formatterer dokument..."
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
343 msgid "Saved bookmark"
344 msgstr "Gemt bogmærke"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
347 msgid "Moved to bookmark"
348 msgstr "Flyttet til bogmærke"
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
351 msgid "Select LyX document to insert"
352 msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
353
354 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
355 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
356 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
357 msgid "Documents"
358 msgstr "Dokumenter"
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
361 msgid "Examples"
362 msgstr "Eksempler"
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
365 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
367
368 #. Cancel: Do nothing
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
370 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
371 msgid "Canceled."
372 msgstr "Annulleret."
373
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
375 msgid "Inserting document"
376 msgstr "Indsætter dokument"
377
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
380 #: src/lyxfunc.C:1886
381 msgid "Document"
382 msgstr "Dokument"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
385 msgid "inserted."
386 msgstr "indsat."
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
389 msgid "Could not insert document"
390 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
393 msgid "Layout "
394 msgstr "Typografi "
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
397 msgid " not known"
398 msgstr " ukendt"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
401 #: src/insets/inseterror.C:76
402 msgid "Error"
403 msgstr "Fejl"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
406 msgid "Couldn't find this label"
407 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
410 msgid "in current document."
411 msgstr "i dette dokument."
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
414 msgid "Mark removed"
415 msgstr "Mærke fjernet"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
418 msgid "Mark set"
419 msgstr "Mærke sat"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
422 msgid "Mark off"
423 msgstr "Mærke slået fra"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
426 msgid "Mark on"
427 msgstr "Mærke slået til"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
430 msgid "Unknown spacing argument: "
431 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Intet at indeksere!"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
439 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
442 msgid "Unknown function!"
443 msgstr "Ukendt funktion!"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
446 msgid "No more insets"
447 msgstr "Ingen flere indstik"
448
449 #: src/Chktex.C:84
450 msgid "ChkTeX warning id #"
451 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
452
453 #: src/ColorHandler.C:83
454 msgid "LyX: Unknown X11 color "
455 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
456
457 #: src/ColorHandler.C:84
458 msgid " for "
459 msgstr " for "
460
461 #: src/ColorHandler.C:85
462 msgid "     Using black instead, sorry!."
463 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
464
465 #: src/ColorHandler.C:92
466 msgid "LyX: X11 color "
467 msgstr "LyX: X11-farve "
468
469 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
470 msgid " allocated for "
471 msgstr " allokeret for "
472
473 #: src/ColorHandler.C:98
474 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
475 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
476
477 #: src/ColorHandler.C:139
478 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
479 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
480
481 #: src/ColorHandler.C:140
482 msgid "' for "
483 msgstr "' for "
484
485 #: src/ColorHandler.C:141
486 msgid " with (r,g,b)=("
487 msgstr " med (r,g,b)=("
488
489 #: src/ColorHandler.C:144
490 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
491 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
492
493 #: src/ColorHandler.C:148
494 msgid ") instead.\n"
495 msgstr ") i stedet.\n"
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "Pixel ["
499 msgstr "Pixel ["
500
501 #: src/ColorHandler.C:149
502 msgid "] is used."
503 msgstr "] er brugt."
504
505 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
506 msgid "Can not view file"
507 msgstr "Kan ikke vise fil"
508
509 #: src/converter.C:172
510 msgid "No information for viewing "
511 msgstr "Ingen information om visning "
512
513 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
514 msgid "Executing command:"
515 msgstr "Udfører kommando:"
516
517 #: src/converter.C:202
518 msgid "Error while executing"
519 msgstr "Fejl under udførelse"
520
521 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
524
525 #: src/converter.C:579
526 msgid "No information for converting from "
527 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
528
529 #: src/converter.C:669
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
532
533 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Du burde rette dem."
536
537 #: src/converter.C:695
538 msgid "Error while trying to move directory:"
539 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
540
541 #: src/converter.C:731
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
544
545 #: src/converter.C:732
546 msgid "to "
547 msgstr "til "
548
549 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
550 msgid "One error detected"
551 msgstr "En fejl detekteret"
552
553 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
554 msgid "You should try to fix it."
555 msgstr "Du burde rette den."
556
557 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
558 msgid " errors detected."
559 msgstr " fejl detekteret."
560
561 #: src/converter.C:822
562 msgid "There were errors during running of "
563 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
564
565 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
566 msgid "The operation resulted in"
567 msgstr "Denne operation resulterede i"
568
569 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
570 msgid "an empty file."
571 msgstr "en tom fil."
572
573 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
574 msgid "Resulting file is empty"
575 msgstr "Den færdige fil er tom"
576
577 #: src/converter.C:846
578 msgid "Running LaTeX..."
579 msgstr "Kører LaTeX..."
580
581 #: src/converter.C:876
582 msgid "LaTeX did not work!"
583 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
584
585 #: src/converter.C:877
586 msgid "Missing log file:"
587 msgstr "Mangler logfil:"
588
589 #: src/converter.C:890
590 msgid "There were errors during the LaTeX run."
591 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
592
593 #: src/CutAndPaste.C:346
594 msgid ""
595 "\n"
596 "because of class conversion from\n"
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "grundet klasseændring fra\n"
600
601 #: src/debug.C:36
602 msgid "No debugging message"
603 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
604
605 #: src/debug.C:37
606 msgid "General information"
607 msgstr "Generel information"
608
609 #: src/debug.C:38
610 msgid "Program initialisation"
611 msgstr "Initialisering af programmet"
612
613 #: src/debug.C:39
614 msgid "Keyboard events handling"
615 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
616
617 #: src/debug.C:40
618 msgid "GUI handling"
619 msgstr "GUI-håndtering"
620
621 #: src/debug.C:41
622 msgid "Lyxlex grammer parser"
623 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
624
625 #: src/debug.C:42
626 msgid "Configuration files reading"
627 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
628
629 #: src/debug.C:43
630 msgid "Custom keyboard definition"
631 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
632
633 #: src/debug.C:44
634 msgid "LaTeX generation/execution"
635 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
636
637 #: src/debug.C:45
638 msgid "Math editor"
639 msgstr "Formeleditor"
640
641 #: src/debug.C:46
642 msgid "Font handling"
643 msgstr "Skrifttype-håndtering"
644
645 #: src/debug.C:47
646 msgid "Textclass files reading"
647 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
648
649 #: src/debug.C:48
650 msgid "Version control"
651 msgstr "Versionsstyring"
652
653 #: src/debug.C:49
654 msgid "External control interface"
655 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
656
657 #: src/debug.C:50
658 msgid "Keep *roff temporary files"
659 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
660
661 #: src/debug.C:51
662 msgid "User commands"
663 msgstr "Brugerkommandoer"
664
665 #: src/debug.C:52
666 msgid "The LyX Lexxer"
667 msgstr "LyX Lexxer"
668
669 #: src/debug.C:53
670 msgid "Dependency information"
671 msgstr "Afhængigheds-information"
672
673 #: src/debug.C:54
674 msgid "LyX Insets"
675 msgstr "LyX Insets"
676
677 #: src/debug.C:55
678 msgid "Files used by LyX"
679 msgstr "Filer benyttet af LyX"
680
681 #: src/debug.C:56
682 msgid "All debugging messages"
683 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
684
685 #: src/debug.C:106
686 msgid "Debugging `"
687 msgstr "Afluser `"
688
689 #: src/exporter.C:48
690 msgid "Can not export file"
691 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
692
693 #: src/exporter.C:49
694 msgid "No information for exporting to "
695 msgstr "Ingen information om ekportering til "
696
697 #: src/exporter.C:75
698 msgid "Cannot run latex."
699 msgstr "Kan ikke køre latex."
700
701 #: src/exporter.C:76
702 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
703 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
704
705 #: src/exporter.C:90
706 msgid "Document exported as "
707 msgstr "Dokument eksporteret som "
708
709 #: src/exporter.C:92
710 msgid " to file `"
711 msgstr "til fil `"
712
713 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
714 #: src/ext_l10n.h:4
715 msgid "File|F"
716 msgstr "Fil|F"
717
718 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
719 msgid "Edit|E"
720 msgstr "Redigér|R"
721
722 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
723 msgid "Help|H"
724 msgstr "Hjælp|H"
725
726 #: src/ext_l10n.h:6
727 msgid "Insert|I"
728 msgstr "Indsæt|I"
729
730 #: src/ext_l10n.h:7
731 msgid "Layout|L"
732 msgstr "Layout|L"
733
734 #: src/ext_l10n.h:8
735 msgid "View|V"
736 msgstr "Vis|V"
737
738 #: src/ext_l10n.h:9
739 msgid "Navigate|N"
740 msgstr "Navigér|N"
741
742 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
743 msgid "Documents|D"
744 msgstr "Dokumenter|D"
745
746 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
747 msgid "New...|N"
748 msgstr "Ny...|N"
749
750 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
751 msgid "New from Template...|T"
752 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
753
754 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
755 msgid "Open...|O"
756 msgstr "Åbn...|Å"
757
758 # , c-format
759 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
760 msgid "Import|I"
761 msgstr "Importér|I"
762
763 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
764 msgid "Exit|x"
765 msgstr "Afslut|A"
766
767 #: src/ext_l10n.h:20
768 msgid "Close|C"
769 msgstr "Luk|L"
770
771 #: src/ext_l10n.h:21
772 msgid "Save|S"
773 msgstr "Gem|G"
774
775 #: src/ext_l10n.h:22
776 msgid "Save As...|A"
777 msgstr "Gem som...|e"
778
779 #: src/ext_l10n.h:23
780 msgid "Revert to Saved|R"
781 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
782
783 #: src/ext_l10n.h:24
784 msgid "Version Control|V"
785 msgstr "Versionsstyring|V"
786
787 # , c-format
788 #: src/ext_l10n.h:26
789 msgid "Export|E"
790 msgstr "Eksportér|E"
791
792 #: src/ext_l10n.h:27
793 msgid "Print...|P"
794 msgstr "Udskriv...|U"
795
796 #: src/ext_l10n.h:28
797 msgid "Fax...|F"
798 msgstr "Fax...|F"
799
800 # , c-format
801 #: src/ext_l10n.h:30
802 msgid "Register|R"
803 msgstr "Registrér|R"
804
805 # , c-format
806 #: src/ext_l10n.h:31
807 msgid "Check In Changes|I"
808 msgstr "Check ændringer ind|I"
809
810 # , c-format
811 #: src/ext_l10n.h:32
812 msgid "Check Out for Edit|O"
813 msgstr "Check ud for redigering|u"
814
815 # , c-format
816 #: src/ext_l10n.h:33
817 msgid "Revert to Last Version|L"
818 msgstr "Gendan sidste version|G"
819
820 # , c-format
821 #: src/ext_l10n.h:34
822 msgid "Undo Last Check In|U"
823 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
824
825 # , c-format
826 #: src/ext_l10n.h:35
827 msgid "Show History|H"
828 msgstr "Vis historie|H"
829
830 #: src/ext_l10n.h:36
831 msgid "Custom...|C"
832 msgstr "Brugerdefineret...|B"
833
834 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
835 msgid "Preferences...|P"
836 msgstr "Indstillinger...|n"
837
838 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
839 msgid "Reconfigure|R"
840 msgstr "Genkonfigurér|G"
841
842 #: src/ext_l10n.h:39
843 msgid "Undo|U"
844 msgstr "Fortryd|F"
845
846 #: src/ext_l10n.h:40
847 msgid "Redo|d"
848 msgstr "Gendan|G"
849
850 #: src/ext_l10n.h:41
851 msgid "Cut|C"
852 msgstr "Klip|K"
853
854 #: src/ext_l10n.h:42
855 msgid "Copy|o"
856 msgstr "Kopiér|o"
857
858 #: src/ext_l10n.h:43
859 msgid "Paste|a"
860 msgstr "Indsæt|I"
861
862 #: src/ext_l10n.h:44
863 msgid "Paste External Selection|x"
864 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
865
866 #: src/ext_l10n.h:45
867 msgid "Find & Replace...|F"
868 msgstr "Søg & Erstat...|S"
869
870 #: src/ext_l10n.h:46
871 msgid "Tabular|T"
872 msgstr "Tabel|T"
873
874 #: src/ext_l10n.h:47
875 msgid "Floats & Insets|I"
876 msgstr "Flydere og indstik|F"
877
878 #: src/ext_l10n.h:48
879 msgid "Math Panel|l"
880 msgstr "Formelpanel|l"
881
882 #: src/ext_l10n.h:49
883 msgid "Math|M"
884 msgstr "Matematik|M"
885
886 #: src/ext_l10n.h:50
887 msgid "Read Only"
888 msgstr "Skrivebeskyttet"
889
890 #: src/ext_l10n.h:51
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
893
894 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
895 msgid "Thesaurus"
896 msgstr "Thesaurus"
897
898 #: src/ext_l10n.h:53
899 msgid "Check TeX|h"
900 msgstr "Tjek TeX|X"
901
902 #: src/ext_l10n.h:54
903 msgid "Remove All Error Boxes|E"
904 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
905
906 #: src/ext_l10n.h:57
907 msgid "as Lines|L"
908 msgstr "som linier|l"
909
910 #: src/ext_l10n.h:58
911 msgid "as Paragraphs|P"
912 msgstr "som afsnit|a"
913
914 #: src/ext_l10n.h:59
915 msgid "Open/Close|O"
916 msgstr "Åben/Luk...|Å"
917
918 #: src/ext_l10n.h:60
919 msgid "Melt|M"
920 msgstr "Smelt|M"
921
922 #: src/ext_l10n.h:61
923 msgid "Open All Figures/Tables|F"
924 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
925
926 #: src/ext_l10n.h:62
927 msgid "Close All Figures/Tables|T"
928 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
929
930 #: src/ext_l10n.h:63
931 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
932 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
933
934 #: src/ext_l10n.h:64
935 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
936 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
937
938 #: src/ext_l10n.h:65
939 msgid "Multicolumn|M"
940 msgstr "Flerkolonne|F"
941
942 #: src/ext_l10n.h:66
943 msgid "Line Top|T"
944 msgstr "Toplinie|T"
945
946 #: src/ext_l10n.h:67
947 msgid "Line Bottom|B"
948 msgstr "Bundlinie|B"
949
950 #: src/ext_l10n.h:68
951 msgid "Line Left|L"
952 msgstr "Venstre|V"
953
954 #: src/ext_l10n.h:69
955 msgid "Line Right|R"
956 msgstr "Højre|H"
957
958 #: src/ext_l10n.h:70
959 msgid "Align Left|e"
960 msgstr "Venstrejustering|e"
961
962 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
963 msgid "Align Center|C"
964 msgstr "Centreret|c"
965
966 #: src/ext_l10n.h:72
967 msgid "Align Right|i"
968 msgstr "Højrejustering|h"
969
970 #: src/ext_l10n.h:73
971 msgid "V.Align Top|o"
972 msgstr "V.-justering top|o"
973
974 #: src/ext_l10n.h:74
975 msgid "V.Align Center|n"
976 msgstr "V.-justering midt|n"
977
978 #: src/ext_l10n.h:75
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "V.-justering bund|u"
981
982 #: src/ext_l10n.h:76
983 msgid "Append Row|A"
984 msgstr "Tilføj række|r"
985
986 #: src/ext_l10n.h:77
987 msgid "Append Column|u"
988 msgstr "Tilføj kolonne|k"
989
990 #: src/ext_l10n.h:78
991 msgid "Delete Row|w"
992 msgstr "Slet række|l"
993
994 #: src/ext_l10n.h:79
995 msgid "Delete Column|D"
996 msgstr "Slet kolonne|S"
997
998 #: src/ext_l10n.h:80
999 msgid "Make eqnarray|e"
1000 msgstr "Opret formelgitter|o"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make multline|m"
1004 msgstr "Opret multilinie|u"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 1 column|1"
1008 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 2 columns|2"
1012 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make align 3 columns|3"
1016 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1020 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1023 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1024 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:87
1027 msgid "Toggle numbering|n"
1028 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:88
1031 msgid "Toggle numbering of line|u"
1032 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:89
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Grænser til/fra|r"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret formel|I"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:91
1043 msgid "Displayed formula|D"
1044 msgstr "Vist formel|V"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:92
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1051 msgid "Align environment|A"
1052 msgstr "Justér miljø|u"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:94
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Venstrejustering|e"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Højrejustering|h"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 msgid "V.Align Top|T"
1064 msgstr "V.-justering top|o"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:98
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "V.-justering midte|n"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1071 msgid "V.Align Bottom|B"
1072 msgstr "V.-justering bund|u"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1075 msgid "Add Row"
1076 msgstr "Tilføj række"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:101
1079 msgid "Delete Row"
1080 msgstr "Slet række"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:102
1083 msgid "Add Column"
1084 msgstr "Tilføj kolonne"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Delete Column"
1088 msgstr "Slet kolonne"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:104
1091 msgid "Math Formula|h"
1092 msgstr "Formel|F"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1095 msgid "Display Formula|D"
1096 msgstr "Vis formel|V"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:107
1099 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1100 msgstr "Skift til indlejret matematisk formel|i"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Skift til vist matematisk formel|v"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1108 msgstr "Skift til formelgitter-miljø|o"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Skift til justeringsmiljø|j"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Specialtegn|S"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1127 msgid "Label...|L"
1128 msgstr "Referencemærke...|m"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "Footnote|F"
1132 msgstr "Fodnote|F"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Marginnote|M"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Indeksindgang...|I"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:118
1143 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1144 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:119
1147 msgid "URL...|U"
1148 msgstr "URL...|U"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:120
1151 msgid "Note|N"
1152 msgstr "Notat|N"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:121
1155 msgid "Lists & TOC|O"
1156 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1159 msgid "TeX|T"
1160 msgstr "TeX|T"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:123
1163 msgid "Minipage|p"
1164 msgstr "Miniside|s"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:124
1167 msgid "Old-Graphics..."
1168 msgstr "Gammel-grafik..."
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:125
1171 msgid "Graphics...|G"
1172 msgstr "Grafik...|G"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:126
1175 msgid "Tabular Material...|b"
1176 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:127
1179 msgid "Floats|a"
1180 msgstr "Flydere|l"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:128
1183 msgid "Include File|e"
1184 msgstr "Inkludér fil|d"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:129
1187 msgid "Insert File|t"
1188 msgstr "Indsæt fil|t"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:130
1191 msgid "External Material...|x"
1192 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:131
1195 msgid "Superscript|S"
1196 msgstr "Hævet|H"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:132
1199 msgid "Subscript|u"
1200 msgstr "Sænket|S"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:133
1203 msgid "HFill|H"
1204 msgstr "Lodret fyld|L"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:134
1207 msgid "Hyphenation Point|P"
1208 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:135
1211 msgid "Ligature break|k"
1212 msgstr "Ligaturstop|p"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:136
1215 msgid "Protected Blank|B"
1216 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:137
1219 msgid "Linebreak|L"
1220 msgstr "Linieskift|L"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:138
1223 msgid "Ellipsis|i"
1224 msgstr "Ellipse (...)|E"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:139
1227 msgid "End of Sentence|E"
1228 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:140
1231 msgid "Ordinary Quote|Q"
1232 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:141
1235 msgid "Menu Separator|M"
1236 msgstr "Menuadskillelse|M"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:142
1239 msgid "Table of Contents|C"
1240 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:143
1243 msgid "Index List|I"
1244 msgstr "Indeks|k"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:144
1247 msgid "BibTeX Reference...|B"
1248 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:145
1251 msgid "LyX Document...|X"
1252 msgstr "LyX dokument...|X"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:146
1255 msgid "Ascii as Lines...|L"
1256 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:147
1259 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1260 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:148
1263 msgid "Character...|C"
1264 msgstr "Skrifttype...|t"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:149
1267 msgid "Paragraph...|P"
1268 msgstr "Afsnit...|A"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:150
1271 msgid "Document...|D"
1272 msgstr "Dokument...|D"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:151
1275 msgid "Tabular...|T"
1276 msgstr "Tabel...|T"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:152
1279 msgid "Emphasize Style|E"
1280 msgstr "Fremhævet|e"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:153
1283 msgid "Noun Style|N"
1284 msgstr "Kapitæler|K"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:154
1287 msgid "Bold Style|B"
1288 msgstr "Fed|F"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:155
1291 msgid "TeX Style|X"
1292 msgstr "TeX-kode|X"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:156
1295 msgid "Change Environment Depth|v"
1296 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:157
1299 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1300 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:158
1303 msgid "Toggle Appendix|A"
1304 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:159
1307 msgid "Save Layout as Default|S"
1308 msgstr "Gem layout som standard|s"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:160
1311 msgid "Build Program|B"
1312 msgstr "Dan program|D"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:161
1315 msgid "Update|U"
1316 msgstr "Opdatér|O"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:162
1319 msgid "LaTeX Logfile|L"
1320 msgstr "LaTeX Log|L"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:163
1323 msgid "Table of Contents|T"
1324 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:164
1327 msgid "Error|E"
1328 msgstr "Fejl|F"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:166
1331 msgid "Refs|R"
1332 msgstr "Ref|R"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:167
1335 msgid "Bookmarks|B"
1336 msgstr "Bogmærker|B"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:168
1339 msgid "Save Bookmark 1|S"
1340 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:169
1343 msgid "Save Bookmark 2"
1344 msgstr "Gem bogmærke 2"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:170
1347 msgid "Save Bookmark 3"
1348 msgstr "Gem bogmærke 3"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:171
1351 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1352 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:172
1355 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1356 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:173
1359 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1360 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:174
1363 msgid "Introduction|I"
1364 msgstr "Introduktion|I"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:175
1367 msgid "Tutorial|T"
1368 msgstr "Gennemgang|G"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:176
1371 msgid "User's Guide|U"
1372 msgstr "Brugermanual|B"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:177
1375 msgid "Extended Features|E"
1376 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:178
1379 msgid "Customization|C"
1380 msgstr "Personliggørelse|P"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:179
1383 msgid "Reference Manual|R"
1384 msgstr "Referencemanual|R"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:180
1387 msgid "FAQ|F"
1388 msgstr "OSS|O"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:181
1391 msgid "Table of Contents|a"
1392 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:182
1395 msgid "Known Bugs|K"
1396 msgstr "Kendte fejl|K"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:183
1399 msgid "LaTeX Configuration|L"
1400 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:184
1403 msgid "About LyX|X"
1404 msgstr "Om LyX|X"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:185
1407 msgid "Abstract"
1408 msgstr "Sammendrag"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:186
1411 msgid "Accepted"
1412 msgstr "Accepteret"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:187
1415 msgid "Acknowledgement"
1416 msgstr "Taksigelse"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:188
1419 msgid "Acknowledgement*"
1420 msgstr "Taksigelse*"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:189
1423 msgid "Acknowledgements"
1424 msgstr "Taksigelser"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:190
1427 msgid "Acknowledgments"
1428 msgstr "Taksigelser"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:191
1431 msgid "ACT"
1432 msgstr "ACT"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:192
1435 msgid "Addchap"
1436 msgstr "Addchap"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:193
1439 msgid "Addchap*"
1440 msgstr "Addchap*"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:194
1443 msgid "Addition"
1444 msgstr "Bilag"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:195
1447 msgid "Address"
1448 msgstr "Adresse"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:196
1451 msgid "Addsec"
1452 msgstr "Addsec"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:197
1455 msgid "Addsec*"
1456 msgstr "Addsec*"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:198
1459 msgid "Adresse"
1460 msgstr "Adresse"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:199
1463 msgid "Affil"
1464 msgstr "Affil"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:200
1467 msgid "Affiliation"
1468 msgstr "Tilhørsforhold"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:201
1471 msgid "Algorithm"
1472 msgstr "Algoritme"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:202
1475 msgid "AMS"
1476 msgstr "AMS"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:203
1479 msgid "And"
1480 msgstr "Og"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:204
1483 msgid "Anlagen"
1484 msgstr "Anlagen"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:205
1487 msgid "Anrede"
1488 msgstr "Anrede"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:206
1491 msgid "Appendices"
1492 msgstr "Appendiks"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:207
1495 msgid "Appendix"
1496 msgstr "Appendiks"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:208
1499 msgid "AT_RISE:"
1500 msgstr "AT_RISE:"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:209
1503 msgid "Author"
1504 msgstr "Forfatter"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:210
1507 msgid "Author_Email"
1508 msgstr "Author_Email"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:211
1511 msgid "Author_Running"
1512 msgstr "Author_Running"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:212
1515 msgid "Author_URL"
1516 msgstr "Author_URL"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:213
1519 msgid "Axiom"
1520 msgstr "Aksiom"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:214
1523 msgid "Backaddress"
1524 msgstr "Backaddress"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:215
1527 msgid "Bank"
1528 msgstr "Bank"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:216
1531 msgid "BankAccount"
1532 msgstr "BankAccount"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:217
1535 msgid "BankCode"
1536 msgstr "BankCode"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:218
1539 msgid "Betreff"
1540 msgstr "Betreff"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:219
1543 msgid "Bibliography"
1544 msgstr "Literaturliste"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:220
1547 msgid "Biography"
1548 msgstr "Biography"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:221
1551 msgid "BLZ"
1552 msgstr "BLZ"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:222
1555 msgid "Brieftext"
1556 msgstr "Brieftext"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:223
1559 msgid "Caption"
1560 msgstr "Billedtekst"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:224
1563 msgid "Case"
1564 msgstr "Sag"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:225
1567 msgid "cc"
1568 msgstr "cc"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:226
1571 msgid "CC"
1572 msgstr "CC"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:227
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr "CentreretBilledtekst"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:228
1579 msgid "Chapter"
1580 msgstr "Kapitel"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:229
1583 msgid "Chapter*"
1584 msgstr "Kapitel*"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:230
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1588 msgstr "Chapter_Exercises"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:231
1591 msgid "Citta"
1592 msgstr "Citta"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:232
1595 msgid "Claim"
1596 msgstr "Påstand"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:233
1599 msgid "Claim*"
1600 msgstr "Påstand*"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:234
1603 msgid "Closing"
1604 msgstr "Afslutning"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:235
1607 msgid "Code"
1608 msgstr "Kode"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:236
1611 msgid "Comment"
1612 msgstr "Kommentar"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1615 msgid "Conclusion"
1616 msgstr "Konklusion"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:238
1619 msgid "Conclusion*"
1620 msgstr "Konklusion*"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:240
1623 msgid "Condition"
1624 msgstr "Betingelse"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1627 msgid "Conjecture"
1628 msgstr "Formodning"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:242
1631 msgid "Conjecture*"
1632 msgstr "Formodning*"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:244
1635 msgid "CopNum"
1636 msgstr "CopNum"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:245
1639 msgid "Copyright"
1640 msgstr "Ophavsret"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:246
1643 msgid "Corollary"
1644 msgstr "Korollar"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:247
1647 msgid "Corollary*"
1648 msgstr "Korollar*"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:248
1651 msgid "Criterion"
1652 msgstr "Kriterie"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:249
1655 msgid "CrossList"
1656 msgstr "CrossList"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:250
1659 msgid "Current_Address"
1660 msgstr "Current_Address"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:251
1663 msgid "CURTAIN"
1664 msgstr "CURTAIN"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:252
1667 msgid "Customer"
1668 msgstr "Kunde"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:253
1671 msgid "Data"
1672 msgstr "Data"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:254
1675 msgid "Date"
1676 msgstr "Dato"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:255
1679 msgid "Datum"
1680 msgstr "Datum"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:256
1683 msgid "Dedication"
1684 msgstr "Dedikering"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:257
1687 msgid "Dedicatory"
1688 msgstr "Dedikering"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1691 msgid "Definition"
1692 msgstr "Definition"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1695 msgid "Definition*"
1696 msgstr "Definition*"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:265
1699 msgid "Description"
1700 msgstr "Beskrivelse"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:266
1703 msgid "Dialogue"
1704 msgstr "Dialog"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:267
1707 msgid "Email"
1708 msgstr "Email"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:268
1711 msgid "EMail"
1712 msgstr "EMail"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:269
1715 msgid "encl"
1716 msgstr "encl"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:270
1719 msgid "Encl."
1720 msgstr "Encl."
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:271
1723 msgid "Encl"
1724 msgstr "Encl"
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:272
1727 msgid "End_All_Slides"
1728 msgstr "Slut_alle_rammer"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:273
1731 msgid "Enumerate"
1732 msgstr "Nummereret"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:274
1735 msgid "Example"
1736 msgstr "Eksempel"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:275
1739 msgid "Example*"
1740 msgstr "Eksempel*"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:276
1743 msgid "Exercise"
1744 msgstr "Øvelse"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:277
1747 msgid "EXT."
1748 msgstr "UDV."
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:278
1751 msgid "Extratitle"
1752 msgstr "Ekstra titel"
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:279
1755 msgid "Fact"
1756 msgstr "Fakta"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:280
1759 msgid "Fact*"
1760 msgstr "Fakta*"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:281
1763 msgid "FADE_IN:"
1764 msgstr "FADE_IN:"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:282
1767 msgid "FADE_OUT:"
1768 msgstr "FADE_OUT:"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:283
1771 msgid "FigCaption"
1772 msgstr "Billedtekst"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:284
1775 msgid "FirstAuthor"
1776 msgstr "FirstAuthor"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:285
1779 msgid "FirstName"
1780 msgstr "FirstName"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:286
1783 msgid "FitBitmap"
1784 msgstr "FitBitmap"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:287
1787 msgid "FitFigure"
1788 msgstr "FitFigure"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:288
1791 msgid "Foilhead"
1792 msgstr "Foilhead"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:289
1795 msgid "Footernote"
1796 msgstr "Footernote"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:290
1799 msgid "FourAffiliations"
1800 msgstr "FourAffiliations"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:291
1803 msgid "FourAuthors"
1804 msgstr "FourAuthors"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:292
1807 msgid "FrontMatter"
1808 msgstr "FrontMatter"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:293
1811 msgid "Gruss"
1812 msgstr "Gruss"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:294
1815 msgid "Headnote"
1816 msgstr "Headnote"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:295
1819 msgid "HTTP"
1820 msgstr "HTTP"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:296
1823 msgid "IhrSchreiben"
1824 msgstr "IhrSchreiben"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:297
1827 msgid "IhrZeichen"
1828 msgstr "IhrZeichen"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:298
1831 msgid "Institute"
1832 msgstr "Institut"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:299
1835 msgid "Institution"
1836 msgstr "Institution"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:300
1839 msgid "INT."
1840 msgstr "INT."
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:301
1843 msgid "InvisibleText"
1844 msgstr "InvisibleText"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:302
1847 msgid "Invoice"
1848 msgstr "Faktura"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:303
1851 msgid "Itemize"
1852 msgstr "Punktliste"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1855 msgid "Journal"
1856 msgstr "Tidsskrift"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1859 msgid "Keyword"
1860 msgstr "Nøgleord"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:306
1863 msgid "Keywords"
1864 msgstr "Nøgleord"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:307
1867 msgid "Konto"
1868 msgstr "Konto"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:308
1871 msgid "Labeling"
1872 msgstr "Mærkning"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:309
1875 msgid "Land"
1876 msgstr "Land"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:310
1879 msgid "LandscapeSlide"
1880 msgstr "BredformatRamme"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:311
1883 msgid "LaTeX"
1884 msgstr "LaTeX"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:312
1887 msgid "LaTeX_Title"
1888 msgstr "LaTeX_Titel"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:313
1891 msgid "Left_Header"
1892 msgstr "Venstre_Hovede"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:314
1895 msgid "Lemma"
1896 msgstr "Lemma"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:315
1899 msgid "Lemma*"
1900 msgstr "Lemma*"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:316
1903 msgid "Letter"
1904 msgstr "Brev"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:317
1907 msgid "List"
1908 msgstr "Liste"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:318
1911 msgid "ListOfSlides"
1912 msgstr "Rammeliste"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:319
1915 msgid "Literal"
1916 msgstr "Råt"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:320
1919 msgid "Location"
1920 msgstr "Placering"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:321
1923 msgid "Lowertitleback"
1924 msgstr "Lowertitleback"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:322
1927 msgid "LyX-Code"
1928 msgstr "LyX-kode"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:323
1931 msgid "Mail"
1932 msgstr "Brev"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:324
1935 msgid "MarkBoth"
1936 msgstr "MarkérBegge"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:325
1939 msgid "MathLetters"
1940 msgstr "MathLetters"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:326
1943 msgid "MeinZeichen"
1944 msgstr "MeinZeichen"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:327
1947 msgid "Minisec"
1948 msgstr "Minisec"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:328
1951 msgid "msnumber"
1952 msgstr "msnumber"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:329
1955 msgid "My_Address"
1956 msgstr "Min_adresse"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:330
1959 msgid "Myref"
1960 msgstr "Myref"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:331
1963 msgid "MyRef"
1964 msgstr "MyRef"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:332
1967 msgid "Name"
1968 msgstr "Navn"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:333
1971 msgid "Narrative"
1972 msgstr "Sammenfatning"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:334
1975 msgid "Notation"
1976 msgstr "Notation"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1979 #: src/insets/insetinfo.C:236
1980 msgid "Note"
1981 msgstr "Notat"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:336
1984 msgid "Note*"
1985 msgstr "Notat*"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:337
1988 msgid "NoteToEditor"
1989 msgstr "NoteToEditor"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:338
1992 msgid "Offprint"
1993 msgstr "Offprint"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:339
1996 msgid "Offprints"
1997 msgstr "Offprints"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:340
2000 msgid "Offsets"
2001 msgstr "Offsets"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:341
2004 msgid "Oggetto"
2005 msgstr "Oggetto"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:342
2008 msgid "Opening"
2009 msgstr "Opening"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:343
2012 msgid "Ort"
2013 msgstr "Ort"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:344
2016 msgid "Overlay"
2017 msgstr "Overlay"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:345
2020 msgid "PACS"
2021 msgstr "PACS"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:346
2024 msgid "Paragraph"
2025 msgstr "Afsnit"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:347
2028 msgid "Paragraph*"
2029 msgstr "Afsnit*"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:348
2032 msgid "Part"
2033 msgstr "Del"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:349
2036 msgid "Part*"
2037 msgstr "Del*"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:350
2040 msgid "Petit"
2041 msgstr "Petit"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:351
2044 msgid "Phone"
2045 msgstr "Telefon"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:352
2048 msgid "Place"
2049 msgstr "Sted"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:353
2052 msgid "PlaceFigure"
2053 msgstr "PlaceFigure"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:354
2056 msgid "PlaceTable"
2057 msgstr "PlaceTable"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:355
2060 msgid "PortraitSlide"
2061 msgstr "HøjformatRamme"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:356
2064 msgid "PostalCommend"
2065 msgstr "PostalCommend"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:357
2068 msgid "Postvermerk"
2069 msgstr "Postvermerk"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:358
2072 msgid "Preprint"
2073 msgstr "Preprint"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:359
2076 msgid "Problem"
2077 msgstr "Problem"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:360
2080 msgid "ProgressContents"
2081 msgstr "ProgressContents"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:361
2084 msgid "Proof"
2085 msgstr "Proof"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:362
2088 msgid "Property"
2089 msgstr "Property"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:363
2092 msgid "Proposition"
2093 msgstr "Proposition"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:364
2096 msgid "Proposition*"
2097 msgstr "Proposition*"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:365
2100 msgid "ps"
2101 msgstr "ps"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:366
2104 msgid "PS"
2105 msgstr "PS"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:367
2108 msgid "Publishers"
2109 msgstr "Udgivere"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:368
2112 msgid "Question"
2113 msgstr "Spørgsmål"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:369
2116 msgid "Quotation"
2117 msgstr "Citat"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:370
2120 msgid "Quote"
2121 msgstr "Literaturhenvisning"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:371
2124 msgid "Received"
2125 msgstr "Modtaget"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2128 msgid "Reference"
2129 msgstr "Reference"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:373
2132 msgid "References"
2133 msgstr "Referencer"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:374
2136 msgid "Remark"
2137 msgstr "Bemærkning"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:375
2140 msgid "Remark*"
2141 msgstr "Bemærkning*"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:376
2144 msgid "Remarks"
2145 msgstr "Bemærkninger"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:377
2148 msgid "RetourAdresse"
2149 msgstr "Returadresse"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:378
2152 msgid "ReturnAddress"
2153 msgstr "Returadresse"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:379
2156 msgid "REVTEX_Title"
2157 msgstr "REVTEX_Titel"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:380
2160 msgid "Right_Address"
2161 msgstr "Hojre_adresse"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:381
2164 msgid "Right_Header"
2165 msgstr "Højre_Hovede"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:382
2168 msgid "RightHeader"
2169 msgstr "HøjreHovede"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:383
2172 msgid "Rotatefoilhead"
2173 msgstr "Rotatefoilhead"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:384
2176 msgid "Running_LaTeX_Title"
2177 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:385
2180 msgid "SCENE"
2181 msgstr "SCENE"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:386
2184 msgid "SCENE*"
2185 msgstr "SCENE*"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:387
2188 msgid "Scrap"
2189 msgstr "Scrap"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:388
2192 msgid "Section"
2193 msgstr "Sektion"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:389
2196 msgid "Section*"
2197 msgstr "Sektion*"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:390
2200 msgid "Send_To_Address"
2201 msgstr "Modtageradresse"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:391
2204 msgid "Seriate"
2205 msgstr "Seriate"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:392
2208 msgid "SGML"
2209 msgstr "SGML"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:393
2212 msgid "ShortFoilhead"
2213 msgstr "ShortFoilhead"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:394
2216 msgid "ShortRotatefoilhead"
2217 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:395
2220 msgid "ShortTitle"
2221 msgstr "ShortTitle"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:396
2224 msgid "Signature"
2225 msgstr "Signatur"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:397
2228 msgid "Slide"
2229 msgstr "Ramme"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:398
2232 msgid "Slide*"
2233 msgstr "Ramme*"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:399
2236 msgid "SlideContents"
2237 msgstr "RammeIndhold"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:400
2240 msgid "SlideHeading"
2241 msgstr "RammeHovede"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:401
2244 msgid "SlideSubHeading"
2245 msgstr "RammeUnderHovede"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:402
2248 msgid "Solution"
2249 msgstr "Løsning"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:403
2252 msgid "Speaker"
2253 msgstr "Taler"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:404
2256 msgid "Specialmail"
2257 msgstr "Specialpost"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:405
2260 msgid "Stadt"
2261 msgstr "Stadt"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2264 msgid "Standard"
2265 msgstr "Standard"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:407
2268 msgid "State"
2269 msgstr "State"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:408
2272 msgid "Strasse"
2273 msgstr "Strasse"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:409
2276 msgid "Street"
2277 msgstr "Street"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:410
2280 msgid "Subject"
2281 msgstr "Emne"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:411
2284 msgid "Subjectclass"
2285 msgstr "Subjectclass"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:412
2288 msgid "Subparagraph"
2289 msgstr "Underafsnit"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:413
2292 msgid "Subparagraph*"
2293 msgstr "Underafsnit*"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2296 #: src/ext_l10n.h:422
2297 msgid "Subsection"
2298 msgstr "Undersektion"
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2301 msgid "Subsection*"
2302 msgstr "Undersektion*"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:423
2305 msgid "SubSection"
2306 msgstr "Undersektion"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:424
2309 msgid "Subsubsection"
2310 msgstr "Underundersektion"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:425
2313 msgid "Subsubsection*"
2314 msgstr "Underundersektion*"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:426
2317 msgid "Subtitle"
2318 msgstr "Subtitle"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:427
2321 msgid "SubTitle"
2322 msgstr "SubTitle"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:428
2325 msgid "Summary"
2326 msgstr "Sammenfatning"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:429
2329 msgid "Surname"
2330 msgstr "Surname"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:430
2333 msgid "TableComments"
2334 msgstr "TableComments"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:431
2337 msgid "TableRefs"
2338 msgstr "TableRefs"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:432
2341 msgid "Telefax"
2342 msgstr "Telefax"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:433
2345 msgid "Telefon"
2346 msgstr "Telefon"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:434
2349 msgid "Telephone"
2350 msgstr "Telefon"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:435
2353 msgid "Telex"
2354 msgstr "Telex"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:436
2357 msgid "Thanks"
2358 msgstr "Thanks"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:437
2361 msgid "Theorem"
2362 msgstr "Teorem"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:438
2365 msgid "Theorem*"
2366 msgstr "Teorem*"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:439
2369 msgid "TheoremTemplate"
2370 msgstr "TeoremSkabelon"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:441
2373 msgid "ThickLine"
2374 msgstr "TykLinie"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:442
2377 msgid "ThreeAffiliations"
2378 msgstr "TreTilhørsforhold"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:443
2381 msgid "ThreeAuthors"
2382 msgstr "TreForfattere"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:444
2385 msgid "TickList"
2386 msgstr "TjekListe"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2389 msgid "Title"
2390 msgstr "Titel"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:446
2393 msgid "Titlehead"
2394 msgstr "Titlehead"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:447
2397 msgid "TOC_Author"
2398 msgstr "Indhold_forfatter"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:448
2401 msgid "TOC_Title"
2402 msgstr "Indhold_titel"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:449
2405 msgid "Topic"
2406 msgstr "Emne"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:450
2409 msgid "Town"
2410 msgstr "By"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:451
2413 msgid "Transition"
2414 msgstr "Transition"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:452
2417 msgid "Trans_Keywords"
2418 msgstr "Overs._nøgleord"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:453
2421 msgid "TranslatedAbstract"
2422 msgstr "OversatSammendrag"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:454
2425 msgid "Translated_Title"
2426 msgstr "Oversat_titel"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:455
2429 msgid "Translator"
2430 msgstr "Oversætter"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:456
2433 msgid "TwoAffiliations"
2434 msgstr "ToTilhørsforhold"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:457
2437 msgid "TwoAuthors"
2438 msgstr "ToForfattere"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:458
2441 msgid "Unterschrift"
2442 msgstr "Unterschrift"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:459
2445 msgid "Uppertitleback"
2446 msgstr "Øvretitelbagside"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:460
2449 msgid "URL"
2450 msgstr "URL"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:461
2453 msgid "Verbatim"
2454 msgstr "Verbatim"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:462
2457 msgid "Verse"
2458 msgstr "Vers"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:463
2461 msgid "Verteiler"
2462 msgstr "Verteiler"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:464
2465 msgid "VisibleText"
2466 msgstr "SynligTekst"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:465
2469 msgid "Yourmail"
2470 msgstr "DinPost"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:466
2473 msgid "YourMail"
2474 msgstr "DinPost"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:467
2477 msgid "Yourref"
2478 msgstr "DinRef"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:468
2481 msgid "YourRef"
2482 msgstr "DinRef"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:469
2485 msgid "Zusatz"
2486 msgstr "Zusatz"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:470
2489 msgid "Afrikaans"
2490 msgstr "Afrikaans"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:471
2493 msgid "American"
2494 msgstr "Amerikansk"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:472
2497 msgid "Arabic"
2498 msgstr "Arabisk"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:473
2501 msgid "Austrian"
2502 msgstr "Østrigsk"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:474
2505 msgid "Bahasa"
2506 msgstr "Bahasa"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:475
2509 msgid "Portuguese (Brazil)"
2510 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:476
2513 msgid "Breton"
2514 msgstr "Breton"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:477
2517 msgid "British"
2518 msgstr "Britisk"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:478
2521 msgid "Canadian"
2522 msgstr "Canadisk"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:479
2525 msgid "French Canadian"
2526 msgstr "Fransk-canadisk"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:480
2529 msgid "Catalan"
2530 msgstr "Catalansk"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:481
2533 msgid "Croatian"
2534 msgstr "Kroatisk"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:482
2537 msgid "Czech"
2538 msgstr "Tjekkisk"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:483
2541 msgid "Danish"
2542 msgstr "Dansk"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:484
2545 msgid "Dutch"
2546 msgstr "Hollandsk"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2549 msgid "English"
2550 msgstr "Engelsk"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:486
2553 msgid "Esperanto"
2554 msgstr "Esperanto"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:487
2557 msgid "Estonian"
2558 msgstr "Estisk"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:488
2561 msgid "Finnish"
2562 msgstr "Finsk"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:489
2565 msgid "French"
2566 msgstr "Fransk"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:490
2569 msgid "French (GUTenberg)"
2570 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:491
2573 msgid "Galician"
2574 msgstr "Gallisk"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:492
2577 msgid "German"
2578 msgstr "Tysk"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:493
2581 msgid "German (new spelling)"
2582 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2585 msgid "Greek"
2586 msgstr "Græsk"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:495
2589 msgid "Hebrew"
2590 msgstr "Hebraisk"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:496
2593 msgid "Irish"
2594 msgstr "Irsk"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:497
2597 msgid "Italian"
2598 msgstr "Italiensk"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:498
2601 msgid "Lsorbian"
2602 msgstr "Lsorbian"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:499
2605 msgid "Magyar"
2606 msgstr "Magyar"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:500
2609 msgid "Norsk"
2610 msgstr "Norsk"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:501
2613 msgid "Polish"
2614 msgstr "Polsk"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:502
2617 msgid "Portugese"
2618 msgstr "Portugisisk"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:503
2621 msgid "Romanian"
2622 msgstr "Romansk"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:504
2625 msgid "Russian"
2626 msgstr "Russisk"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:505
2629 msgid "Scottish"
2630 msgstr "Skotsk"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:506
2633 msgid "Serbian"
2634 msgstr "Serbisk"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:507
2637 msgid "Serbo-Croatian"
2638 msgstr "Serbokroatisk"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:508
2641 msgid "Spanish"
2642 msgstr "Spansk"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:509
2645 msgid "Slovak"
2646 msgstr "Slovakisk"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:510
2649 msgid "Slovene"
2650 msgstr "Slovensk"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:511
2653 msgid "Swedish"
2654 msgstr "Svensk"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:512
2657 msgid "Thai"
2658 msgstr "Thai"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:513
2661 msgid "Turkish"
2662 msgstr "Tyrkisk"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:514
2665 msgid "Ukrainian"
2666 msgstr "Ukrainsk"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:515
2669 msgid "Usorbian"
2670 msgstr "Usorbian"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:516
2673 msgid "Welsh"
2674 msgstr "Walisisk"
2675
2676 #: src/figure_form.C:27
2677 msgid "EPS file|#E"
2678 msgstr "EPS fil|#E"
2679
2680 #: src/figure_form.C:30
2681 msgid "Full Screen Preview|#v"
2682 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2683
2684 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2686 msgid "Browse...|#B"
2687 msgstr "Gennemse...|#G"
2688
2689 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2691 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2693 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2694 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2695 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2696 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2697 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2699 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2700 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2701 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2704 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2705 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2706 msgid "Apply|#A"
2707 msgstr "Anvend|#A"
2708
2709 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2710 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2711 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2712 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2714 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2715 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2716 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2717 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2722 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2723 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2724 msgid "OK"
2725 msgstr "O.k."
2726
2727 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2728 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2729 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2730 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2732 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2733 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2735 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2741 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2746 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2747 msgid "Cancel|^["
2748 msgstr "Annullér|^["
2749
2750 #: src/figure_form.C:51
2751 msgid "Display Frame|#F"
2752 msgstr "Vis ramme|#r"
2753
2754 #: src/figure_form.C:54
2755 msgid "Do Translations|#r"
2756 msgstr "Udfør translationer|#U"
2757
2758 #: src/figure_form.C:57
2759 msgid "Options"
2760 msgstr "Indstillinger"
2761
2762 #: src/figure_form.C:61
2763 msgid "Angle:|#L"
2764 msgstr "Vinkel:|#V"
2765
2766 #: src/figure_form.C:67
2767 #, no-c-format
2768 msgid "% of Page|#g"
2769 msgstr "% af siden|#s"
2770
2771 #: src/figure_form.C:70
2772 msgid "Default|#t"
2773 msgstr "Standard|#n"
2774
2775 #: src/figure_form.C:73
2776 msgid "cm|#m"
2777 msgstr "cm|#m"
2778
2779 #: src/figure_form.C:76
2780 msgid "inches|#h"
2781 msgstr "tommer|#o"
2782
2783 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2784 msgid "Display"
2785 msgstr "Vis"
2786
2787 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2788 msgid "Height"
2789 msgstr "Højde"
2790
2791 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2792 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2794 msgid "Width"
2795 msgstr "Bredde"
2796
2797 #: src/figure_form.C:93
2798 msgid "Rotation"
2799 msgstr "Rotation"
2800
2801 #: src/figure_form.C:99
2802 msgid "Display in Color|#D"
2803 msgstr "Vis i farver|#f"
2804
2805 #: src/figure_form.C:102
2806 msgid "Do not display this figure|#y"
2807 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2808
2809 #: src/figure_form.C:105
2810 msgid "Display as Grayscale|#i"
2811 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2812
2813 #: src/figure_form.C:108
2814 msgid "Display as Monochrome|#s"
2815 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2816
2817 #: src/figure_form.C:115
2818 msgid "Default|#U"
2819 msgstr "Standard|#S"
2820
2821 #: src/figure_form.C:118
2822 msgid "cm|#c"
2823 msgstr "cm|#c"
2824
2825 #: src/figure_form.C:121
2826 msgid "inches|#n"
2827 msgstr "tommer|#t"
2828
2829 #: src/figure_form.C:125
2830 #, no-c-format
2831 msgid "% of Page|#P"
2832 msgstr "% af siden|#s"
2833
2834 #: src/figure_form.C:129
2835 #, no-c-format
2836 msgid "% of Column|#o"
2837 msgstr "% af kolonne|#o"
2838
2839 #: src/figure_form.C:135
2840 msgid "Caption|#k"
2841 msgstr "Billedtekst|#B"
2842
2843 #: src/figure_form.C:138
2844 msgid "Subfigure|#q"
2845 msgstr "Underfigur|#U"
2846
2847 #: src/figure_form.C:160
2848 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2849 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2850
2851 #: src/figure_form.C:162
2852 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2853 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2854
2855 #: src/figure_form.C:175
2856 msgid "Type"
2857 msgstr "Type"
2858
2859 #: src/figureForm.C:38
2860 msgid "Insert Figure"
2861 msgstr "Indsæt figur"
2862
2863 #: src/figureForm.C:54
2864 msgid "Inserting figure..."
2865 msgstr "Indsætter figur..."
2866
2867 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2868 msgid "Figure inserted"
2869 msgstr "Figur indsat"
2870
2871 #: src/FontLoader.C:253
2872 msgid "Loading font into X-Server..."
2873 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2874
2875 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2876 msgid " and "
2877 msgstr " og "
2878
2879 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2880 msgid " et al."
2881 msgstr " et al."
2882
2883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2884 msgid "Caesar et al."
2885 msgstr "Cæsar et al."
2886
2887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2888 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2889 msgid "No database"
2890 msgstr "Ingen database"
2891
2892 #. /
2893 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2894 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2895 #: src/lyxfunc.C:991
2896 msgid "Cancel"
2897 msgstr "Annullér"
2898
2899 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2900 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2901 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2902 msgid "Close"
2903 msgstr "Luk"
2904
2905 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2906 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2907 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2908 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2909 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2910 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2911 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2912 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2913 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2914 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2915 msgid "No change"
2916 msgstr "Uændret"
2917
2918 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2920 msgid "Roman"
2921 msgstr "Ordinær"
2922
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2925 msgid "Sans Serif"
2926 msgstr "Sans Serif"
2927
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2930 msgid "Typewriter"
2931 msgstr "Skrivemaskine"
2932
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2941 msgid "Reset"
2942 msgstr "Nulstil"
2943
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2945 msgid "Medium"
2946 msgstr "Medium"
2947
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2949 msgid "Bold"
2950 msgstr "Fed"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2953 msgid "Upright"
2954 msgstr "Stående"
2955
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2957 msgid "Italic"
2958 msgstr "Kursiv"
2959
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2961 msgid "Slanted"
2962 msgstr "Skråtstillet"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2965 msgid "Small Caps"
2966 msgstr "Kapitæler"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2969 msgid "Tiny"
2970 msgstr "Lillebitte"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2973 msgid "Smallest"
2974 msgstr "Mindst"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2977 msgid "Smaller"
2978 msgstr "Mindre"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2981 msgid "Small"
2982 msgstr "Lille"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
2985 msgid "Normal"
2986 msgstr "Normal"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:106
2989 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
2990 msgid "Large"
2991 msgstr "Stor"
2992
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
2994 msgid "Larger"
2995 msgstr "Større"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
2998 msgid "Largest"
2999 msgstr "Størst"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3002 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3003 msgid "Huge"
3004 msgstr "Enorm"
3005
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3007 msgid "Huger"
3008 msgstr "Kæmpeenorm"
3009
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3011 msgid "Increase"
3012 msgstr "Forøg"
3013
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3015 msgid "Decrease"
3016 msgstr "Formindsk"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3019 msgid "Emph"
3020 msgstr "Fremhævet "
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3023 msgid "Underbar"
3024 msgstr "Underlinie"
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3027 msgid "Noun"
3028 msgstr "Navneord"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3031 msgid "LaTeX mode"
3032 msgstr "LaTeX-modus"
3033
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3035 msgid "No color"
3036 msgstr "Ingen farver"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3039 msgid "Black"
3040 msgstr "Sort"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3043 msgid "White"
3044 msgstr "Hvid"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3047 msgid "Red"
3048 msgstr "Gendan"
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3051 msgid "Green"
3052 msgstr "Grøn"
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3055 msgid "Blue"
3056 msgstr "Blå"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3059 msgid "Cyan"
3060 msgstr "Turkis"
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3063 msgid "Magenta"
3064 msgstr "Magenta"
3065
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3067 msgid "Yellow"
3068 msgstr "Gul"
3069
3070 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3072 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
3073
3074 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3075 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3076 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
3077
3078 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3079 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3080 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
3081
3082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3083 msgid ""
3084 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3085 "1995-2001 LyX Team"
3086 msgstr ""
3087 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
3088 "1995-2001 LyX-holdet"
3089
3090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3091 msgid ""
3092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3095 "any later version."
3096 msgstr ""
3097 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3098 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3099 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3100 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3101 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3102
3103 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3104 msgid ""
3105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3111 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3112 msgstr ""
3113 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3114 "brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
3115 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
3116 "til nogen formål.\n"
3117 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3118 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3119 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3120 "kan den erhverves ved:\n"
3121 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3122 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3123
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3125 msgid "LyX Version "
3126 msgstr "LyX version "
3127
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3129 msgid "User directory: "
3130 msgstr "Brugerkatalog: "
3131
3132 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3133 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3134 msgid "Character set"
3135 msgstr "Tegnsæt"
3136
3137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3138 msgid "Select external file"
3139 msgstr "Markér ekstern fil"
3140
3141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3142 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3143 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3144 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3145
3146 # , c-format
3147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3148 #, no-c-format
3149 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3150 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3151
3152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3153 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3154 msgid "Graphics"
3155 msgstr "Grafik"
3156
3157 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3158 msgid "Clipart"
3159 msgstr "Udklipsbilleder"
3160
3161 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3162 msgid "Select document to include"
3163 msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
3164
3165 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3166 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3167 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
3168
3169 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3170 msgid "*| All files "
3171 msgstr "*| Alle filer "
3172
3173 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3174 msgid "LaTeX preamble set"
3175 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3176
3177 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3178 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3179 msgid "Error:"
3180 msgstr "Fejl:"
3181
3182 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3183 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3184 msgid "Unable to print"
3185 msgstr "Kan ikke udskrive"
3186
3187 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3188 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3189 msgid "Check that your parameters are correct"
3190 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3191
3192 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3193 msgid "Print to file"
3194 msgstr "Udskriv til fil"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3197 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3198 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3199 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3200 msgid "String not found!"
3201 msgstr "Streng ikke fundet!"
3202
3203 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3204 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3205 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3206 msgid "String has been replaced."
3207 msgstr "Streng er blevet erstattet."
3208
3209 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3210 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3211 msgid " strings have been replaced."
3212 msgstr " strenge er erstattet."
3213
3214 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3215 msgid " words checked."
3216 msgstr " ord kontrolleret."
3217
3218 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3219 msgid " word checked."
3220 msgstr " ord kontrolleret."
3221
3222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3223 msgid "Spellchecking completed! "
3224 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
3225
3226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3227 msgid ""
3228 "The spell checker has died for some reason.\n"
3229 "Maybe it has been killed."
3230 msgstr ""
3231 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3232 "Måske blev den bevidst dræbt."
3233
3234 # , c-format
3235 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3236 #, no-c-format
3237 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3238 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3239
3240 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3241 msgid "_Add new citation"
3242 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3243
3244 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3245 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3246 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3247
3248 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3249 msgid " Citation: Select action "
3250 msgstr " Citat: Vælg operation "
3251
3252 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3253 msgid "Use Regular Expression"
3254 msgstr "Brug regulært udtryk"
3255
3256 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3257 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3258 msgid "Search"
3259 msgstr "Søg"
3260
3261 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3262 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3263 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3264
3265 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3266 msgid "Key"
3267 msgstr "Nøgle"
3268
3269 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3270 msgid "Author(s)"
3271 msgstr "Forfatter(e)"
3272
3273 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3274 msgid "Year"
3275 msgstr "År"
3276
3277 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3278 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3279 msgid "Text after"
3280 msgstr "Tekst efter"
3281
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3283 msgid " Insert Citation: Select citation "
3284 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3287 msgid "_Remove"
3288 msgstr "_Fjern"
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3291 msgid "_Up"
3292 msgstr "_Op"
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3295 msgid "_Down"
3296 msgstr "_Ned"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3299 msgid " Citation: Edit "
3300 msgstr "Citat: Redigér "
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3303 msgid "--- No such key in the database ---"
3304 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3307 msgid " Index "
3308 msgstr " Indeks "
3309
3310 #. goto button labels
3311 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3312 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3313 msgid "Goto reference"
3314 msgstr "Gå til krydsreference"
3315
3316 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3317 msgid "Go back"
3318 msgstr "Gå tilbage"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3321 msgid "*** No labels found in document ***"
3322 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3325 msgid " Reference "
3326 msgstr " Reference "
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3329 msgid " Reference: Select reference "
3330 msgstr " Reference: Vælg reference "
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3333 msgid "Ref"
3334 msgstr "Ref"
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3337 msgid "Page"
3338 msgstr "Side"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3341 msgid "TextRef"
3342 msgstr "TekstRef"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3345 msgid "TextPage"
3346 msgstr "TekstSide"
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3349 msgid "PrettyRef"
3350 msgstr "PrettyRef"
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3353 msgid "Type:"
3354 msgstr "Type:"
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3357 msgid "Name:"
3358 msgstr "Navn:"
3359
3360 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3361 msgid " Reference: "
3362 msgstr " Reference: "
3363
3364 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3365 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3366 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3367 msgid "Table of Contents"
3368 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3369
3370 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3371 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3372 msgid "List of Figures"
3373 msgstr "Figurliste"
3374
3375 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3376 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3377 msgid "List of Tables"
3378 msgstr "Tabelliste"
3379
3380 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3381 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3382 msgid "List of Algorithms"
3383 msgstr "Algoritmeliste"
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3386 msgid "*** No Document ***"
3387 msgstr "*** Intet dokument ***"
3388
3389 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3390 msgid "Refresh"
3391 msgstr "Opdatér"
3392
3393 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3394 msgid "<No Name>"
3395 msgstr "<Intet navn>"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3398 msgid "*|All files"
3399 msgstr "*|Alle filer"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3402 msgid "Character Options"
3403 msgstr "Tegnstil"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3406 msgid "Citation"
3407 msgstr "Citat"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3410 msgid "Credits"
3411 msgstr "Rulletekster"
3412
3413 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3414 msgid "Document Layout"
3415 msgstr "Dokument"
3416
3417 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3419 msgid "Default"
3420 msgstr "Standard"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3423 msgid "Custom"
3424 msgstr "Brugerdefineret"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3427 msgid "USletter"
3428 msgstr "USletter"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3431 msgid "USlegal"
3432 msgstr "USlegal"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3435 msgid "USexecutive"
3436 msgstr "USexecutive"
3437
3438 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3439 msgid "A3"
3440 msgstr "A3"
3441
3442 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3443 msgid "A4"
3444 msgstr "A4"
3445
3446 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3447 msgid "A5"
3448 msgstr "A5"
3449
3450 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3451 msgid "B3"
3452 msgstr "B3"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3455 msgid "B4"
3456 msgstr "B4"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3459 msgid "B5"
3460 msgstr "B5"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3463 msgid "None"
3464 msgstr "Ingen"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3467 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3468 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3471 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3472 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3475 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3476 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3479 msgid "OneHalf"
3480 msgstr "Halvanden"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3483 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3484 msgid "Other"
3485 msgstr "Andet"
3486
3487 #. the document language page
3488 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3490 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3491 msgid "default"
3492 msgstr "standard"
3493
3494 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3495 msgid "10"
3496 msgstr "10"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3499 msgid "11"
3500 msgstr "11"
3501
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3503 msgid "12"
3504 msgstr "12"
3505
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3507 msgid "empty"
3508 msgstr "tom"
3509
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3511 msgid "plain"
3512 msgstr "simpel"
3513
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3515 msgid "headings"
3516 msgstr "hoveder"
3517
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3519 msgid "fancy"
3520 msgstr "fancy"
3521
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3523 msgid "Smallskip"
3524 msgstr "LilleSpring"
3525
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3527 msgid "Medskip"
3528 msgstr "MediumSpring"
3529
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3531 msgid "Bigskip"
3532 msgstr "StortSpring"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3535 msgid "Length"
3536 msgstr "Længde"
3537
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3539 msgid "auto"
3540 msgstr "auto"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3543 msgid "latin1"
3544 msgstr "latin1"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3547 msgid "latin2"
3548 msgstr "latin2"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3551 msgid "latin5"
3552 msgstr "latin5"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3555 msgid "latin9"
3556 msgstr "latin9"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3559 msgid "koi8-r"
3560 msgstr "koi8-r"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3563 msgid "koi8-u"
3564 msgstr "koi8-u"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3567 msgid "cp866"
3568 msgstr "cp866"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3571 msgid "cp1251"
3572 msgstr "cp1251"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3575 msgid "iso88595"
3576 msgstr "iso88595"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3579 msgid "``text''"
3580 msgstr "``tekst''"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3583 msgid "''text''"
3584 msgstr "''tekst''"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3587 msgid ",,text``"
3588 msgstr ",,tekst``"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3591 msgid ",,text''"
3592 msgstr ",,tekst''"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3595 msgid "«text»"
3596 msgstr "«tekst»"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3599 msgid "»text«"
3600 msgstr "»tekst«"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3604 msgid "tiny"
3605 msgstr "lillebitte"
3606
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3609 msgid "script"
3610 msgstr "skript"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3614 msgid "footnote"
3615 msgstr "fodnote"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3619 msgid "small"
3620 msgstr "lille"
3621
3622 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3624 msgid "normal"
3625 msgstr "normal"
3626
3627 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3629 msgid "large"
3630 msgstr "stor"
3631
3632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3633 msgid "LARGE"
3634 msgstr "STOR"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3638 msgid "huge"
3639 msgstr "enorm"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3642 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3643 msgid "Document layout set"
3644 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3645
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3648 msgid "Converting document to new document class..."
3649 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3650
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3653 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3654 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3655
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3658 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3659 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3660
3661 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3662 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3666 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3667 msgid "Conversion Errors!"
3668 msgstr "Konverteringsfejl!"
3669
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3672 msgid "into chosen document class"
3673 msgstr "til valgte tekstklasse"
3674
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3677 msgid "Errors loading new document class."
3678 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3679
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3683 msgid "Reverting to original document class."
3684 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3685
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3688 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3689 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3690
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3692 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3693 msgid "Should I set some parameters to"
3694 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3697 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3698 msgid "the defaults of this document class?"
3699 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3700
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3703 msgid "Unable to switch to new document class."
3704 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3705
3706 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3707 msgid "LyX: Index"
3708 msgstr "LyX: Indeks"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3712 msgid "Paragraph layout set"
3713 msgstr "Typografi sat"
3714
3715 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3716 msgid "LyX: Paragraph Options"
3717 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3718
3719 #. FIXME: should have a utility class for this
3720 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3721 msgid ""
3722 "An error occured while printing.\n"
3723 "\n"
3724 msgstr ""
3725 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3726 "\n"
3727
3728 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3729 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3730 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3733 msgid "LyX: Print Error"
3734 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3737 msgid "LyX: Print"
3738 msgstr "LyX: Udskriv"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3741 msgid "&Go back"
3742 msgstr "&Gå tilbage"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3745 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3746 msgid "&Goto reference"
3747 msgstr "&Gå til krydsreference"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3750 msgid "&Close"
3751 msgstr "&Luk"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3754 msgid "&Cancel"
3755 msgstr "&Fortryd"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3758 msgid "LyX: Cross Reference"
3759 msgstr "LyX: Krydsreference"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3762 msgid "Find and Replace"
3763 msgstr "Søg & erstat"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3766 msgid "LyX: Insert Table"
3767 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3770 msgid "LyX: Table of Contents"
3771 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3774 msgid "LyX: Url"
3775 msgstr "LyX: Url"
3776
3777 #. FIXME: should be cleverer here
3778 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3779 msgid "Senseless with this layout!"
3780 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3781
3782 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3783 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3784 msgstr "Træk med venstre museknap for at ænder størrelse"
3785
3786 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3787 msgid "Done"
3788 msgstr "Færdig"
3789
3790 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3791 msgid "*"
3792 msgstr "*"
3793
3794 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3795 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3796 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3798 msgid "Close|^["
3799 msgstr "Luk|^["
3800
3801 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3802 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3803 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3804 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3805 msgid "Text"
3806 msgstr "Tekst"
3807
3808 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3809 msgid "About LyX"
3810 msgstr "Om LyX"
3811
3812 #. stack tabs
3813 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3814 msgid "Copyright and Version"
3815 msgstr "Ophavsret og version"
3816
3817 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3818 msgid "License and Warranty"
3819 msgstr "Licens og garanti"
3820
3821 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3822 msgid "Key:|#K"
3823 msgstr "Nøgle:|#N"
3824
3825 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3826 msgid "Label:|#L"
3827 msgstr "Referencemærke:|#M"
3828
3829 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3830 msgid "Bibliography Entry"
3831 msgstr "Literaturliste-indgang"
3832
3833 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3834 msgid "Database:|#D"
3835 msgstr "Database:|#D"
3836
3837 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3838 msgid "Style:|#S"
3839 msgstr "Stil:|#S"
3840
3841 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3842 msgid "BibTeX Database"
3843 msgstr "BibTeX-database:"
3844
3845 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3846 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3847 msgid "Close|^[^M"
3848 msgstr "Luk|^[^M"
3849
3850 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3851 msgid "Update|#Uu"
3852 msgstr "Opdatér|#Oo"
3853
3854 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3855 msgid "Family:|#F"
3856 msgstr "Familie:|#F"
3857
3858 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3859 msgid "Series:|#S"
3860 msgstr "Serie:|#S"
3861
3862 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3863 msgid "Shape:|#H"
3864 msgstr "Form:|#o"
3865
3866 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3867 msgid "Size:|#Z"
3868 msgstr "Størrelse|#t"
3869
3870 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3871 msgid "Misc:|#M"
3872 msgstr "Diverse:|#D"
3873
3874 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3875 msgid "Cancel|#N"
3876 msgstr "Annullér|#A"
3877
3878 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3879 msgid "Color:|#C"
3880 msgstr "Farve:|#v"
3881
3882 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3883 msgid "Toggle on all these|#T"
3884 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3885
3886 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3887 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3888 msgid "Language:"
3889 msgstr "Sprog:"
3890
3891 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3892 msgid "These are never toggled"
3893 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3894
3895 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3896 msgid "These are always toggled"
3897 msgstr "Disse valg alternerer"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3900 msgid "Character Layout"
3901 msgstr "Tegnstil"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3904 msgid "Inset keys|#I"
3905 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3908 msgid "Bibliography keys|#B"
3909 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3912 msgid "@4->"
3913 msgstr "@4->"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3916 msgid "#&D"
3917 msgstr "#&D"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3920 msgid "@9+"
3921 msgstr "@9+"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3924 msgid "#X"
3925 msgstr "#X"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3928 msgid "@8->"
3929 msgstr "@8->"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3932 msgid "#&A"
3933 msgstr "#&A"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3936 msgid "@2->"
3937 msgstr "@2->"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3940 msgid "#&B"
3941 msgstr "#&B"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
3944 msgid "Info"
3945 msgstr "Info"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3948 msgid "Regular Expression"
3949 msgstr "Regulært udtryk"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
3952 msgid "Case sensitive"
3953 msgstr "Versalfølsomt"
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
3956 msgid "Previous|#P"
3957 msgstr "Forrige|#F"
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
3960 msgid "Next|#N"
3961 msgstr "Næste:|#N"
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3964 msgid "Citation style"
3965 msgstr "Citatstil"
3966
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
3968 msgid "frame_style"
3969 msgstr "ramme_stil"
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
3972 msgid "Full author list|#F"
3973 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
3976 msgid "Force upper case|#u"
3977 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
3980 msgid "Text before|#T"
3981 msgstr "Tekst før|#T"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
3984 msgid "Text after|#e"
3985 msgstr "Tekst efter|#e"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
3988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
3989 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
3990 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
3991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
3993 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3994 msgid "Restore|#R"
3995 msgstr "Nulstil|#N"
3996
3997 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
3998 msgid "Not yet supported"
3999 msgstr "Understøttes endnu ikke"
4000
4001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4004 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4005 msgid "Tabbed folder"
4006 msgstr "Tabbed folder"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4009 msgid "Special:|#S"
4010 msgstr "Speciel:|#S"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4013 msgid "Margins"
4014 msgstr "Marginer"
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4017 msgid "Foot/Head Margins"
4018 msgstr "Top- og bundmarginer"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4021 msgid "Orientation"
4022 msgstr "Orientering"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4025 msgid "Portrait|#o"
4026 msgstr "Højformat|#H"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4029 msgid "Landscape|#L"
4030 msgstr "Bredformat|#B"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4033 msgid "Papersize:|#P"
4034 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4037 msgid "Custom Papersize"
4038 msgstr "Egen papirstørrelse"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4041 msgid "Use Geometry Package|#U"
4042 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4045 msgid "Width:|#W"
4046 msgstr "Bredde:|#B"
4047
4048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4049 msgid "Height:|#H"
4050 msgstr "Højde:|#H"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4053 msgid "Top:|#T"
4054 msgstr "Top:|#T"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4057 msgid "Bottom:|#B"
4058 msgstr "Bund:|#B"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4061 msgid "Left:|#e"
4062 msgstr "Venstre:|#e"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4065 msgid "Right:|#R"
4066 msgstr "Højre:|#H"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4069 msgid "Headheight:|#i"
4070 msgstr "Topmargin:|#o"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4073 msgid "Headsep:|#d"
4074 msgstr "Topseparator:|#e"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4077 msgid "Footskip:|#F"
4078 msgstr "Bundmargin:|#u"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4081 msgid "Separation"
4082 msgstr "Afsnitadskillelse"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4085 msgid "Page cols"
4086 msgstr "Spalter"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4089 msgid "Sides"
4090 msgstr "Ark"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4093 msgid "Fonts:|#F"
4094 msgstr "Skrifttype:|#S"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4097 msgid "Font Size:|#O"
4098 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4101 msgid "Class:|#C"
4102 msgstr "Klasse:|#K"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4105 msgid "Pagestyle:|#P"
4106 msgstr "Papirstil:|#P"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4109 msgid "Spacing|#g"
4110 msgstr "Linieafstand|#M"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4113 msgid "Extra Options:|#X"
4114 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4117 msgid "Default Skip:|#u"
4118 msgstr "Standard afstand:|#u"
4119
4120 # n
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4122 msgid "One|#n"
4123 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4124
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4126 msgid "Two|#T"
4127 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4130 msgid "One|#e"
4131 msgstr "En|#E"
4132
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4134 msgid "Two|#w"
4135 msgstr "To|#w"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4138 msgid "Indent|#I"
4139 msgstr "Indrykning|#I"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4142 msgid "Skip|#K"
4143 msgstr "Afstand|#f"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4146 msgid "Quote Style    "
4147 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4148
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4150 msgid "Encoding:|#D"
4151 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4152
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4154 msgid "Type:|#T"
4155 msgstr "Type:|#T"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4158 msgid "Single|#S"
4159 msgstr "Enkelte|#E"
4160
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4162 msgid "Double|#D"
4163 msgstr "Dobbelte|#D"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4166 msgid "Language:|#L"
4167 msgstr "Sprog:|#S"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4170 msgid "Float Placement:|#L"
4171 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4174 msgid "Section number depth"
4175 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4178 msgid "Table of contents depth"
4179 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4182 msgid "PS Driver|#S"
4183 msgstr "PS-driver:|#d"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4186 msgid "Use AMS Math|#M"
4187 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4190 msgid "Use Natbib|#N"
4191 msgstr "Benyt Natbib|#N"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4194 msgid "Citation style|#C"
4195 msgstr "Citatstil|#C"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4198 msgid "Size|#z"
4199 msgstr "Størrelse|#ø"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4202 msgid "LaTeX|#L"
4203 msgstr "LaTeX|#L"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4206 msgid "1|#1"
4207 msgstr "1|#1"
4208
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4210 msgid "2|#2"
4211 msgstr "2|#2"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4214 msgid "3|#3"
4215 msgstr "3|#3"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4218 msgid "4|#4"
4219 msgstr "4|#4"
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4222 msgid "Bullet Depth"
4223 msgstr "Punktdybde"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4226 msgid "Standard|#S"
4227 msgstr "Standard|#t"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4230 msgid "Maths|#M"
4231 msgstr "Matematik|#M"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4234 msgid "Ding 2|#i"
4235 msgstr "Ding 2|#i"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4238 msgid "Ding 3|#n"
4239 msgstr "Ding 3|#n"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4242 msgid "Ding 4|#g"
4243 msgstr "Ding 4|#g"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4246 msgid "Ding 1|#D"
4247 msgstr "Ding 1|#D"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4250 msgid ""
4251 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4252 "B4 | B5 "
4253 msgstr ""
4254 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4255 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4256
4257 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4258 msgid ""
4259 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4260 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4261 msgstr ""
4262 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4263 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4264
4265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4266 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4267 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4268
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4270 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4271 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4272
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4274 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4275 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4276
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4278 msgid " Author-year | Numerical "
4279 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
4280
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4282 msgid ""
4283 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4284 "| huge | Huge"
4285 msgstr ""
4286 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4287 "større | størst | kæmpe | enorm"
4288
4289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4290 msgid "Paper"
4291 msgstr "Papir"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4295 msgid "Language"
4296 msgstr "Sprog"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4299 msgid "Extra"
4300 msgstr "Ekstra"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4303 msgid "Bullets"
4304 msgstr "Punkter"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4307 msgid ""
4308 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4309 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4310 msgstr ""
4311 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
4312 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4315 msgid "LaTeX Error"
4316 msgstr "LaTeX Fejl"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4319 msgid "Template|#t"
4320 msgstr "Skabelon|#s"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4323 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4324 msgid "File|#F"
4325 msgstr "Fil|#F"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4328 msgid "Parameters|#P"
4329 msgstr "Parametre|#P"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4332 msgid "Edit file|#E"
4333 msgstr "Redigér fil|#R"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4336 msgid "View result|#V"
4337 msgstr "Vis resultat|#V"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4340 msgid "Update result|#U"
4341 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4344 msgid "Apply"
4345 msgstr "Anvend"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4348 msgid "Cancel|#C^["
4349 msgstr "Annullér|#C^["
4350
4351 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4352 msgid "Edit external file"
4353 msgstr "Redigér ekstern fil"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4356 msgid "Directory:|#D"
4357 msgstr "Katalog:|#K"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4360 msgid "Pattern:|#P"
4361 msgstr "Mønster:|#M"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4364 msgid "Filename:|#F"
4365 msgstr "Filnavn:|#F"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4368 msgid "Rescan|#R#r"
4369 msgstr "Opdatér"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4372 msgid "Home|#H#h"
4373 msgstr "Hjem"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4376 msgid "User1|#1"
4377 msgstr "Bruger1|#1"
4378
4379 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4380 msgid "User2|#2"
4381 msgstr "Bruger2|#2"
4382
4383 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4384 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4385 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4386
4387 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4388 msgid "Placement"
4389 msgstr "Placering"
4390
4391 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4392 msgid "Top of the page|#T"
4393 msgstr "Sidens top|#T"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4396 msgid "Bottom of the page|#B"
4397 msgstr "Sidens bund|#B"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4400 msgid "Page of floats|#P"
4401 msgstr "Flyder-side|#P"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4404 msgid "Here, if possible#i"
4405 msgstr "Her, hvis muligt#h"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4408 msgid "Here, definitely|#H"
4409 msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4412 msgid "Float Options"
4413 msgstr "Flyderindstillinger"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4416 msgid "Graphics File|#F"
4417 msgstr "Grafikfil|#G"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4420 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4422 msgid "Browse|#B"
4423 msgstr "Gennemse|#G"
4424
4425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4427 #, no-c-format
4428 msgid "% of Page"
4429 msgstr "% af side"
4430
4431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4433 msgid "cm"
4434 msgstr "cm"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4438 msgid "Inch"
4439 msgstr "Tomme"
4440
4441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4442 #, no-c-format
4443 msgid "% of Column"
4444 msgstr "% af kolonne"
4445
4446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4447 msgid "in Monochrome|#M"
4448 msgstr "i sort/hvid|#h"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4451 msgid "in Grayscale|#G"
4452 msgstr "i gråtoner|#g"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4455 msgid "in Color|#C"
4456 msgstr "i farver:|#f"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4459 msgid "Don't display|#D"
4460 msgstr "Vis ikke|#k"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4463 msgid "Rotate"
4464 msgstr "Rotér"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4467 msgid "Angle|#A"
4468 msgstr "Vinkel|#V"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4471 msgid "Subcaption|#S"
4472 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4475 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4476 msgid "Update|#U"
4477 msgstr "Opdatér|#O"
4478
4479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4480 msgid "Ok"
4481 msgstr "O.k."
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4484 msgid "Don't typeset|#D"
4485 msgstr "Sætter ikke|#i"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4488 msgid "Load|#L"
4489 msgstr "Indlæs|#I"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4492 msgid "File name:|#F"
4493 msgstr "Filnavn:|#F"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4496 msgid "Visible space|#s"
4497 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4500 msgid "Verbatim|#V"
4501 msgstr "Rå tekst|#R"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4504 msgid "Use input|#i"
4505 msgstr "Brug 'input'|#B"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4508 msgid "Use include|#U"
4509 msgstr "Brug 'include'|#c"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4512 msgid "Include file"
4513 msgstr "Inkludér fil"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4516 msgid "Keyword|#K"
4517 msgstr "Nøgle|#N"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4520 msgid "Index"
4521 msgstr "Indeks"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4524 msgid "LaTeX Log"
4525 msgstr "LaTeX-log"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4528 msgid "Build log"
4529 msgstr "Byggelog"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4532 msgid "No build log file found"
4533 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4536 msgid "No LaTeX log file found"
4537 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4540 msgid "Maths Bitmaps"
4541 msgstr "Matematik-billeder"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4544 msgid "Maths Decorations"
4545 msgstr "Matematik-dekoreringer"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4549 msgid "Right|#R"
4550 msgstr "Højre|#H"
4551
4552 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4553 msgid "Left|#L"
4554 msgstr "Venstre|#V"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4557 msgid "Maths Delimiters"
4558 msgstr "Matematik-skilletegn"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4561 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4562 msgid "Rows"
4563 msgstr "Rækker"
4564
4565 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4566 msgid "Columns "
4567 msgstr "Kolonner "
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4570 msgid "Vertical align|#V"
4571 msgstr "Lodret justering|#L"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4574 msgid "Horizontal align|#H"
4575 msgstr "Vandret justering|#V"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4578 msgid "OK  "
4579 msgstr "O.k.  "
4580
4581 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4582 msgid "Maths Matrix"
4583 msgstr "Matematik-matrice"
4584
4585 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4586 msgid "Top | Center | Bottom"
4587 msgstr "Top | Center | Bund"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4590 msgid "Close "
4591 msgstr "Luk "
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4594 msgid "Functions"
4595 msgstr "Funktioner"
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4598 msgid "­ Û"
4599 msgstr "­ Û"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4602 msgid "± ´"
4603 msgstr "± ´"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4606 msgid "£ @"
4607 msgstr "£ @"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4610 msgid "S  ò"
4611 msgstr "S  ò"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4616 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4617 msgid "Misc"
4618 msgstr "Diverse"
4619
4620 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4621 msgid "Maths Panel"
4622 msgstr "Formelpanel"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4625 msgid "Thin|#T"
4626 msgstr "Smal|#S"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4629 msgid "Medium|#M"
4630 msgstr "Medium|#M"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4633 msgid "Thick|#H"
4634 msgstr "Bred|#B"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4637 msgid "Negative|#N"
4638 msgstr "Negativ|#N"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4641 msgid "Quadratin|#Q"
4642 msgstr "Firdobbel|#F"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4645 msgid "2Quadratin|#2"
4646 msgstr "2Firdobbel|#2"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4649 msgid "OK "
4650 msgstr "O.k. "
4651
4652 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4653 msgid "Maths Spacing"
4654 msgstr "Matematik-mellemrum"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4658 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4659 msgid "Alignment"
4660 msgstr "Justering"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4663 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4664 msgid "Top|#T"
4665 msgstr "Top|#T"
4666
4667 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4668 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4669 msgid "Middle|#d"
4670 msgstr "Midten|#d"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4673 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4674 msgid "Bottom|#B"
4675 msgstr "Bund|#B"
4676
4677 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4678 msgid "Minipage Options"
4679 msgstr "Miniside-indstillinger"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4682 msgid "Label Width:|#d"
4683 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4686 msgid "Indent"
4687 msgstr "Indryk"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4690 msgid "Above|#b"
4691 msgstr "Over|#v"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4694 msgid "Below|#E"
4695 msgstr "Under|#n"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4698 msgid "Above|#o"
4699 msgstr "Over|#O"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4702 msgid "Below|#l"
4703 msgstr "Under|#U"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4706 msgid "No Indent|#I"
4707 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4710 msgid "Left|#f"
4711 msgstr "Venstre|#V"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4714 msgid "Block|#c"
4715 msgstr "Blok|#B"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4718 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4719 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4720 msgid "Center|#n"
4721 msgstr "Centrér|#n"
4722
4723 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4724 msgid "Above:|#v"
4725 msgstr "Over|#e"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4728 msgid "Below:|#w"
4729 msgstr "Under|#r"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4732 msgid "Pagebreaks"
4733 msgstr "Sideskift"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4736 msgid "Lines"
4737 msgstr "Linier"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4740 msgid "Vertical Spaces"
4741 msgstr "Lodret afstand"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4744 msgid "Keep|#K"
4745 msgstr "Hold|#H"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4748 msgid "Keep|#p"
4749 msgstr "Hold|#d"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4752 msgid "Extra Options"
4753 msgstr "Ekstra indstillinger"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4756 msgid "Length|#L"
4757 msgstr "Længde|#L"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4760 #, no-c-format
4761 msgid "or %|#o"
4762 msgstr "eller %|#e"
4763
4764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4765 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4766 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4769 msgid "Start new Minipage|#S"
4770 msgstr "Start ny miniside|#S"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4773 msgid "Indented Paragraph|#I"
4774 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4777 msgid "Minipage|#M"
4778 msgstr "Miniside|#M"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4781 msgid "Floatflt|#F"
4782 msgstr "Flyderflt|#F"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4785 msgid "Paragraph Layout"
4786 msgstr "Typografi"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4789 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4790 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4791 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4792
4793 #. now make them fit together
4794 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4795 msgid "General"
4796 msgstr "Generel"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4799 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4800 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4802 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4803 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4806 msgid "OK|#O"
4807 msgstr "O.k.|#O"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4810 msgid "LaTeX preamble"
4811 msgstr "LaTeX-hovede"
4812
4813 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4814 msgid "Save"
4815 msgstr "Gem"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4818 #, no-c-format
4819 msgid "Zoom %|#Z"
4820 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4821
4822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4823 msgid "Use scalable fonts"
4824 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4827 msgid "Encoding"
4828 msgstr "Tegnsæt"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4831 msgid "largest"
4832 msgstr "størst"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4835 msgid "Screen DPI|#D"
4836 msgstr "Skærm DPI|#D"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4839 msgid "larger"
4840 msgstr "større"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4843 msgid "huger"
4844 msgstr "kæmpe"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4847 msgid "Ascii line length|#A"
4848 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4851 msgid "TeX encoding|#T"
4852 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4855 msgid "Default paper size|#p"
4856 msgstr "Standard papirformat|#p"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4859 msgid "ascii roff|#r"
4860 msgstr "ascii roff|#r"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4863 msgid "checktex|#c"
4864 msgstr "checktex|#c"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4867 msgid "Outside code interaction"
4868 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4871 msgid "Spell command|#S"
4872 msgstr "Stavekommando|#S"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4875 msgid "Use alternative language|#a"
4876 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4879 msgid "Use escape characters|#e"
4880 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4883 msgid "Use personal dictionary|#d"
4884 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4887 msgid "Accept compound words|#w"
4888 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4891 msgid "Use input encoding|#i"
4892 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4895 msgid "date format|#f"
4896 msgstr "datoformat|#f"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4899 msgid "Package|#P"
4900 msgstr "Pakke|#P"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4903 msgid "Default language|#l"
4904 msgstr "Standardsprog|#s"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4907 msgid ""
4908 "Keyboard\n"
4909 "map|#K"
4910 msgstr ""
4911 "Tastatur\n"
4912 "udlægning|#T"
4913
4914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4915 msgid "RtL support|#R"
4916 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4919 msgid "Mark foreign|#M"
4920 msgstr "Markér fremmed|#M"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4923 msgid "Auto begin|#b"
4924 msgstr "Autostart|#t"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4927 msgid "Auto finish|#f"
4928 msgstr "Autoslut|#l"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4931 msgid "Command start|#s"
4932 msgstr "Startkommando|#s"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
4935 msgid "Command end|#e"
4936 msgstr "Slutkommando|#u"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
4939 msgid "1st|#1"
4940 msgstr "1.|#1"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
4943 msgid "2nd|#2"
4944 msgstr "2.|#2"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
4948 msgid "Browse"
4949 msgstr "Gennemse"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
4952 msgid "Use babel|#U"
4953 msgstr "Benyt babel|#B"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
4956 msgid "Global|#G"
4957 msgstr "Global|#G"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
4960 msgid "LyX objects|#L"
4961 msgstr "LyX-objekter|#L"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
4964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
4965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
4966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
4967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
4968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
4969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
4970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
4972 msgid "Modify|#M"
4973 msgstr "Ændr|#Æ"
4974
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4976 msgid "S|#S"
4977 msgstr "S|#S"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
4980 msgid "V|#V"
4981 msgstr "V|#V"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
4984 msgid "H|#H"
4985 msgstr "H|#H"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4988 msgid "R|#R"
4989 msgstr "R|#R"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
4992 msgid "B|#B"
4993 msgstr "B|#B"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
4996 msgid "G|#G"
4997 msgstr "G|#G"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5000 msgid "All converters|#A"
5001 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5005 msgid "Delete|#D"
5006 msgstr "Slet|#S"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5014 msgid "Add|#A"
5015 msgstr "Tilføj|#T"
5016
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5018 msgid "Converter|#C"
5019 msgstr "Konvertér|#K"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5022 msgid "From|#F"
5023 msgstr "Fra|#F"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5026 msgid "To|#T"
5027 msgstr "Til|#T"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5030 msgid "Flags|#F"
5031 msgstr "Flag|#F"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5034 msgid "All formats|#A"
5035 msgstr "Alle formater|#A"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5038 msgid "Format|#F"
5039 msgstr "Format|#F"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5042 msgid "GUI name|#G"
5043 msgstr "GUI navn|#G"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5046 msgid "Extension|#E"
5047 msgstr "Udvidelse|#U"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5050 msgid "Viewer|#V"
5051 msgstr "Fremviser|#v"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5054 msgid "Shortcut|#S"
5055 msgstr "Genvej|#G"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5058 msgid "Show banner|#S"
5059 msgstr "Vis banner|#V"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5062 msgid "Auto region delete|#A"
5063 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5066 msgid "Exit confirmation|#E"
5067 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5070 msgid "Display keyboard shortcuts"
5071 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5074 msgid "Autosave interval"
5075 msgstr "Autolagringsinterval"
5076
5077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5078 msgid "File->New asks for name|#N"
5079 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5082 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5083 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5084
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5086 msgid "Wheel mouse jump"
5087 msgstr "Musehjul-skridt"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5090 msgid "Popup Font"
5091 msgstr "Popup skrifttype"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5094 msgid "Menu Font"
5095 msgstr "Menu skrifttype"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5098 msgid "Popup Encoding"
5099 msgstr "Popup tegnsæt"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5102 msgid "Bind file|#B"
5103 msgstr "Bind-fil|#i"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5113 msgid "Browse..."
5114 msgstr "Gennemse..."
5115
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5117 msgid "User Interface file|#U"
5118 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5121 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5122 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5125 msgid "command"
5126 msgstr "kommando"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5129 msgid "page range"
5130 msgstr "sideinterval"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5133 msgid "copies"
5134 msgstr "kopier"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5137 msgid "reverse"
5138 msgstr "omvendt"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5141 msgid "to printer"
5142 msgstr "til printer"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5145 msgid "file extension"
5146 msgstr "filudvidelse"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5149 msgid "spool command"
5150 msgstr "udskrivningskomm."
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5153 msgid "paper type"
5154 msgstr "papirtype"
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5157 msgid "even pages"
5158 msgstr "lige sider"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5161 msgid "odd pages"
5162 msgstr "ulige sider"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5165 msgid "collated"
5166 msgstr "samlet"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5169 msgid "landscape"
5170 msgstr "Bredformat"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5173 msgid "to file"
5174 msgstr "til fil"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5177 msgid "extra options"
5178 msgstr "ekstra indstillinger"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5181 msgid "spool printer prefix"
5182 msgstr "printernavn"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5185 msgid "paper size"
5186 msgstr "Papirformat"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5189 msgid "name"
5190 msgstr "navn"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5193 msgid "adapt output"
5194 msgstr "tilpas uddata"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5197 msgid "Printer Command and Flags"
5198 msgstr "Printerkommando og flag"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5201 msgid "Default path|#p"
5202 msgstr "Standardsti|#s"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5205 msgid "Last file count|#L"
5206 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5209 msgid "Template path|#T"
5210 msgstr "Skabelonsti|#T"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5213 msgid "Check last files|#C"
5214 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5217 msgid "Backup path|#B"
5218 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5221 msgid "LyXServer pipe|#S"
5222 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5225 msgid "Temp dir|#d"
5226 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5229 msgid "Preferences"
5230 msgstr "Indstillinger"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5233 msgid "Look & Feel"
5234 msgstr "Fremtræden"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5237 msgid "Lang Opts"
5238 msgstr "Sprogvalg"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5242 msgid "Converters"
5243 msgstr "Konvertering"
5244
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5246 msgid "Inputs"
5247 msgstr "Inddata"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5250 msgid "Outputs"
5251 msgstr "Uddata"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5254 msgid "Screen Fonts"
5255 msgstr "Skærmskrifter"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5258 msgid "Interface"
5259 msgstr "Grænseflade"
5260
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5262 msgid "Colors"
5263 msgstr "Farver"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5266 msgid "Formats"
5267 msgstr "Formater"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5270 msgid "Paths"
5271 msgstr "Stier"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5274 msgid "Printer"
5275 msgstr "Printer"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5278 msgid "Spell checker"
5279 msgstr "Stavekontrol"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5282 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5283 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5284
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5286 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5287 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5288
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5290 msgid "Find a new color."
5291 msgstr "Find en ny farve."
5292
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5294 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5295 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5296
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5298 msgid "GUI background"
5299 msgstr "GUI-baggrund"
5300
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5302 msgid "GUI text"
5303 msgstr "GUI-tekst"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5306 msgid "GUI selection"
5307 msgstr "GUI-markering"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5310 msgid "GUI pointer"
5311 msgstr "GUI-markør"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5314 msgid "HSV"
5315 msgstr "HSV"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5318 msgid "RGB"
5319 msgstr "RGB"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5322 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5323 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5324
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5326 msgid "Convert \"from\" this format"
5327 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5330 msgid "Convert \"to\" this format"
5331 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5334 msgid ""
5335 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5336 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5337 msgstr ""
5338 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5339 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5342 msgid "Flags that control the converter behavior"
5343 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5346 msgid ""
5347 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5348 "you must then \"Apply\" the change."
5349 msgstr ""
5350 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5351 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5352
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5355 msgid "Add"
5356 msgstr "Tilføj"
5357
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5359 msgid ""
5360 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5361 "must then \"Apply\" the change."
5362 msgstr ""
5363 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5364 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5365
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5367 msgid ""
5368 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5369 "the change."
5370 msgstr ""
5371 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5372 "\"Anvend\" for at gemme."
5373
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5375 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5376 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5379 msgid "The format identifier."
5380 msgstr "Format-identifikationen."
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5383 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5384 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5387 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5388 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5391 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5392 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5395 msgid "The command used to launch the viewer application."
5396 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5399 msgid ""
5400 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5401 "then \"Apply\" the change."
5402 msgstr ""
5403 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5404 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5405
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5407 msgid ""
5408 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5409 "\"Apply\" the change."
5410 msgstr ""
5411 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5412 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5413
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5415 msgid ""
5416 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5417 "change."
5418 msgstr ""
5419 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5420 "at gemme."
5421
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5424 msgstr ""
5425 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5426 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5427
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5429 msgid "Sys Bind"
5430 msgstr "Sys-bind"
5431
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5433 msgid "User Bind"
5434 msgstr "Bruger-bind"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5437 msgid "Bind file"
5438 msgstr "Bind-fil"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5441 msgid "Sys UI"
5442 msgstr "Sys-UI"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5445 msgid "User UI"
5446 msgstr "Bruger-UI"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5449 msgid "UI file"
5450 msgstr "UI-fil"
5451
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5454 msgid "Key maps"
5455 msgstr "Tastaturudlægninger"
5456
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5459 msgid "Keyboard map"
5460 msgstr "Tastaturudlægning"
5461
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5463 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5464 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5467 msgid "Default path"
5468 msgstr "Standardsti"
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5471 msgid "Template path"
5472 msgstr "Skabelonsti"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5475 msgid "Temp dir"
5476 msgstr "Midlertidigt katalog"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5479 msgid "User"
5480 msgstr "Bruger"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5483 msgid "Lastfiles"
5484 msgstr "Nylige filer"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5487 msgid "Backup path"
5488 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5491 msgid "LyX Server pipes"
5492 msgstr "LyX Server rør"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5495 msgid "Fonts must be positive!"
5496 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5499 msgid ""
5500 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5501 "large > larger > largest > huge > huger."
5502 msgstr ""
5503 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5504 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5505
5506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5507 msgid " none | ispell | aspell "
5508 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5511 msgid "Personal dictionary"
5512 msgstr "Personlig ordliste"
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5515 msgid "WARNING!"
5516 msgstr "ADVARSEL!"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5519 msgid "Printer|#P"
5520 msgstr "Printer|#P"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5523 msgid "All Pages|#G"
5524 msgstr "Alle sider|#A"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5527 msgid "Only Odd Pages|#O"
5528 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5531 msgid "Only Even Pages|#E"
5532 msgstr "Kun lige sider|#L"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5535 msgid "Normal Order|#N"
5536 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5539 msgid "Reverse Order|#R"
5540 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5543 msgid "Pages:"
5544 msgstr "Sider:"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5547 msgid "Count:"
5548 msgstr "Antal:"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5551 msgid "Collated|#C"
5552 msgstr "Ordnede|#S"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5555 msgid "to"
5556 msgstr "til"
5557
5558 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5559 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5560 msgid "Print"
5561 msgstr "Udskriv"
5562
5563 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5564 msgid "Order"
5565 msgstr "Rækkefølge"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5568 msgid "Copies"
5569 msgstr "Kopier"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5572 msgid "Print to"
5573 msgstr "Udskriv til"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5576 msgid "Sort|#S"
5577 msgstr "Sortér|#S"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5580 msgid "Name:|#N"
5581 msgstr "Navn:|#N"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5584 msgid "Ref:"
5585 msgstr "Ref:"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5588 msgid "Reference type|#R"
5589 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5592 msgid "Goto reference|#G"
5593 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5596 msgid "Find|#n"
5597 msgstr "Find|#F"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5600 msgid "Replace with|#W"
5601 msgstr "Erstat med|#m"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5604 msgid " >|#F^s"
5605 msgstr " >|#F^s"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5608 msgid " <|#B^r"
5609 msgstr " <|#B^r"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5612 msgid "Replace|#R#r"
5613 msgstr "Erstat|#E#e"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5616 msgid "Case sensitive|#s#S"
5617 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5620 msgid "Match word|#M#m"
5621 msgstr "Hele ord|#o"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5624 msgid "Replace All|#A#a"
5625 msgstr "Erstat alle|#a"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5628 msgid "LyX: Find and Replace"
5629 msgstr "LyX: Søg & erstat"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5632 msgid "Replace"
5633 msgstr "Erstat"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5636 msgid "Suggestions"
5637 msgstr "Forslag"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5640 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5641 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5644 msgid "Start spellchecking|#S"
5645 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5648 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5649 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5652 msgid "Ignore word|#g"
5653 msgstr "Ignorér ord|#g"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5656 msgid "Accept word in this session|#A"
5657 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5660 msgid "Stop spellchecking|#T"
5661 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5664 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5665 msgstr "Luk stavekontrollen"
5666
5667 # , c-format
5668 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5669 #, no-c-format
5670 msgid "0 %"
5671 msgstr "0 %"
5672
5673 # , c-format
5674 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5675 #, no-c-format
5676 msgid "100 %"
5677 msgstr "100 %"
5678
5679 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5680 msgid "Replace word|#R"
5681 msgstr "Erstat ord?"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5684 msgid "LyX: Spellchecker"
5685 msgstr "LyX: Stavekontrol"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5688 msgid "Append Column|#A"
5689 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5692 msgid "Delete Column|#O"
5693 msgstr "Slet kolonne|#S"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5696 msgid "Append Row|#p"
5697 msgstr "Tilføj række|#r"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5700 msgid "Delete Row|#w"
5701 msgstr "Slet række|#l"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5704 msgid "Set Borders|#S"
5705 msgstr "Set kanter|#n"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5708 msgid "Unset Borders|#U"
5709 msgstr "Fjern kanter|#j"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5712 msgid "Longtable|#L"
5713 msgstr "Lang tabel|#L"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5716 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5717 msgid "Rotate 90°|#9"
5718 msgstr "Rotér 90°|#9"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5721 msgid "Spec. Table"
5722 msgstr "Speciel tabel"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5725 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5726 msgid "Top|#t"
5727 msgstr "Top|#t"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5731 msgid "Bottom|#b"
5732 msgstr "Bund|#b"
5733
5734 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5735 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5736 msgid "Left|#l"
5737 msgstr "Venstre|#v"
5738
5739 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5740 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5741 msgid "Right|#r"
5742 msgstr "Højre|#h"
5743
5744 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5745 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5746 msgid "Left|#e"
5747 msgstr "Venstre|#e"
5748
5749 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5750 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5751 msgid "Right|#i"
5752 msgstr "Højre|#r"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5756 msgid "Center|#c"
5757 msgstr "Centrér|#c"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5760 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5761 msgid "Top|#p"
5762 msgstr "Top|#p"
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5766 msgid "Bottom|#o"
5767 msgstr "Bund|#u"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5770 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5771 msgid "Borders"
5772 msgstr "Kanter"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5776 msgid "H. Alignment"
5777 msgstr "Højrejustering"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5781 msgid "V. Alignment"
5782 msgstr "Venstrejustering"
5783
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5786 msgid "Width|#W"
5787 msgstr "Bredde|#B"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5791 msgid "Alignment|#A"
5792 msgstr "Justering|#J"
5793
5794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5795 msgid "Special column"
5796 msgstr "Specialsøjle"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5799 msgid "Multicolumn|#M"
5800 msgstr "Flerkolonne|#F"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5803 msgid "Use Minipage|#s"
5804 msgstr "Brug miniside|#s"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5807 msgid "Special Cell"
5808 msgstr "Specialcelle"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5811 msgid "Special Multicolumn"
5812 msgstr "Special-multikolonne"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5815 msgid "1st Head|#1"
5816 msgstr "Første hovede|#1"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5819 msgid "Head|#H"
5820 msgstr "Hovede|#H"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5823 msgid "Foot|#F"
5824 msgstr "Fod:|#F"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5827 msgid "Last Foot|#L"
5828 msgstr "Sidste fod|#L"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5831 msgid "New Page|#N"
5832 msgstr "Ny side|#N"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5835 msgid "Header"
5836 msgstr "Hovede"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5839 msgid "Footer"
5840 msgstr "Bund"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5843 msgid "Special"
5844 msgstr "Speciel"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5847 msgid "Tabular Layout"
5848 msgstr "Tabelstil"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5851 msgid "Tabular"
5852 msgstr "Tabel"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5855 msgid "Column/Row"
5856 msgstr "Kolonne/række"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5859 msgid "Cell"
5860 msgstr "Celle"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5863 msgid "LongTable"
5864 msgstr "LangTabel"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5867 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5868 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5871 msgid "Columns"
5872 msgstr "Kolonner"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5875 msgid "Insert Tabular"
5876 msgstr "Indsæt tabel"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
5879 msgid "Replace|^R"
5880 msgstr "Erstat|^E"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
5883 msgid "Close|^C"
5884 msgstr "Luk|^L"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
5887 msgid "Entry : "
5888 msgstr "Indgang : "
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
5891 msgid "Selection :"
5892 msgstr "Valgt :"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
5895 msgid "LyX: Thesaurus"
5896 msgstr "LyX: Thesaurus"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
5899 msgid "Nouns"
5900 msgstr "Navneord"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
5903 msgid "Verbs"
5904 msgstr "Verber"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
5907 msgid "Adjectives"
5908 msgstr "Adjektiver"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
5911 msgid "Adverbs"
5912 msgstr "Biord"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5915 msgid "Type|#T"
5916 msgstr "Type:|#T"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
5919 msgid "*** No Lists ***"
5920 msgstr "*** Ingen lister ***"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5923 msgid "URL|#U"
5924 msgstr "URL|#U"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5927 msgid "Name|#N"
5928 msgstr "Navn:|#N"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5931 msgid "HTML type|#H"
5932 msgstr "HTML-stil:|#l"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5935 msgid "Url"
5936 msgstr "Url"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5939 msgid "Version Control Log"
5940 msgstr "Versionsstyringslog"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
5943 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5944 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
5947 msgid "Check 'range of pages'!"
5948 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
5951 msgid "More"
5952 msgstr "Mere"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
5955 #, c-format
5956 msgid "No Table of contents%i"
5957 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
5960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
5961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
5962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
5963 msgid "The absolute path is required."
5964 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5965
5966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
5967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
5968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
5969 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
5970 msgid "Directory does not exist."
5971 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5972
5973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
5974 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
5975 msgid "Cannot write to this directory."
5976 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5977
5978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
5979 msgid "Cannot read this directory."
5980 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5981
5982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
5983 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
5984 msgid "No file input."
5985 msgstr "Ingen ind-fil."
5986
5987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
5988 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
5989 msgid "A file is required, not a directory."
5990 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5991
5992 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
5993 msgid "Cannot write to this file."
5994 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
5997 msgid "Cannot read from this directory."
5998 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5999
6000 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6001 msgid "File does not exist."
6002 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6003
6004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6005 msgid "Cannot read from this file."
6006 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6007
6008 # , c-format
6009 #: src/importer.C:42
6010 msgid "Importing"
6011 msgstr "Importerer"
6012
6013 #: src/importer.C:61
6014 msgid "Can not import file"
6015 msgstr "Kan ikke importere fil"
6016
6017 #: src/importer.C:62
6018 msgid "No information for importing from "
6019 msgstr "Ingen information om import fra "
6020
6021 #. we are done
6022 #: src/importer.C:85
6023 msgid "imported."
6024 msgstr "importeret."
6025
6026 #: src/insets/figinset.C:1026
6027 msgid "[render error]"
6028 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6029
6030 #: src/insets/figinset.C:1027
6031 msgid "[rendering ... ]"
6032 msgstr "[beregner...]"
6033
6034 #: src/insets/figinset.C:1030
6035 msgid "[no file]"
6036 msgstr "[ingen fil]"
6037
6038 #: src/insets/figinset.C:1032
6039 msgid "[bad file name]"
6040 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6041
6042 #: src/insets/figinset.C:1034
6043 msgid "[not displayed]"
6044 msgstr "[ikke vist]"
6045
6046 #: src/insets/figinset.C:1036
6047 msgid "[no ghostscript]"
6048 msgstr "[ingen ghostscript]"
6049
6050 #: src/insets/figinset.C:1038
6051 msgid "[unknown error]"
6052 msgstr "[ukendt fejl]"
6053
6054 #: src/insets/figinset.C:1211
6055 msgid "Opened figure"
6056 msgstr "Figur åbnet"
6057
6058 #: src/insets/figinset.C:1239
6059 msgid "Figure"
6060 msgstr "Figur"
6061
6062 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6063 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6064 msgid "empty figure path"
6065 msgstr "tom sti til figur"
6066
6067 #: src/insets/figinset.C:1979
6068 msgid "Select an EPS figure"
6069 msgstr "Vælg en EPS-figur"
6070
6071 #: src/insets/figinset.C:1981
6072 msgid "Clip art"
6073 msgstr "Udklipsbilleder"
6074
6075 #: src/insets/figinset.C:1988
6076 msgid "*ps| PostScript documents"
6077 msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
6078
6079 #: src/insets/insetbib.C:134
6080 msgid "BibTeX Generated References"
6081 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
6082
6083 #: src/insets/inset.C:97
6084 msgid "Opened inset"
6085 msgstr "Indstik åbnet"
6086
6087 #: src/insets/insetcaption.C:64
6088 msgid "Opened Caption Inset"
6089 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
6090
6091 #: src/insets/insetcaption.C:82
6092 msgid "Float"
6093 msgstr "Flyder"
6094
6095 #: src/insets/inseterror.C:84
6096 msgid "Opened error"
6097 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6098
6099 #: src/insets/insetert.C:93
6100 msgid "Opened ERT Inset"
6101 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6102
6103 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6104 msgid "Impossible Operation!"
6105 msgstr "Umulig funktion!"
6106
6107 #: src/insets/insetert.C:109
6108 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6109 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6110
6111 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6112 #: src/insets/insettext.C:1115
6113 msgid "Sorry."
6114 msgstr "Beklager."
6115
6116 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6117 #: src/insets/insetert.C:250
6118 msgid "666"
6119 msgstr "666"
6120
6121 #: src/insets/insetexternal.C:210
6122 msgid "External"
6123 msgstr "Ekstern"
6124
6125 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6126 #: src/insets/insetfloat.C:331
6127 msgid "float:"
6128 msgstr "flyder:"
6129
6130 #: src/insets/insetfloat.C:204
6131 msgid "Opened Float Inset"
6132 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6133
6134 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6135 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6136 msgid "List of "
6137 msgstr "Liste over "
6138
6139 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6140 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6141 msgstr "FEJL ukendt flydertype!"
6142
6143 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6144 msgid "foot"
6145 msgstr "bund"
6146
6147 #: src/insets/insetfoot.C:51
6148 msgid "Opened Footnote Inset"
6149 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6150
6151 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6152 msgid "Unknown Error"
6153 msgstr "Ukendt fejl"
6154
6155 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6156 msgid "Loading..."
6157 msgstr "Indæser..."
6158
6159 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6160 msgid "Error reading"
6161 msgstr "Fejl under læsning"
6162
6163 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6164 msgid "Error converting"
6165 msgstr "Fejl under konvertering"
6166
6167 #: src/insets/insetinclude.C:171
6168 msgid "Input"
6169 msgstr "Input"
6170
6171 #: src/insets/insetinclude.C:172
6172 msgid "Verbatim Input"
6173 msgstr "Indsæt rå tekst"
6174
6175 #: src/insets/insetinclude.C:173
6176 msgid "Verbatim Input*"
6177 msgstr "Indsæt rå tekst*"
6178
6179 #: src/insets/insetinclude.C:174
6180 msgid "Include"
6181 msgstr "Inkludér"
6182
6183 #: src/insets/insetindex.C:21
6184 msgid "Idx"
6185 msgstr "Indeks"
6186
6187 #: src/insets/insetinfo.C:202
6188 msgid "Opened note"
6189 msgstr "Notat åbnet"
6190
6191 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6192 msgid "Close|#C^["
6193 msgstr "Luk|#L^["
6194
6195 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6196 msgid "Enter label:"
6197 msgstr "Angiv referencemærke:"
6198
6199 #: src/insets/insetlist.C:42
6200 msgid "list"
6201 msgstr "liste"
6202
6203 #: src/insets/insetlist.C:64
6204 msgid "Opened List Inset"
6205 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6206
6207 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6208 msgid "margin"
6209 msgstr "margin"
6210
6211 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6212 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6213 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6214
6215 #: src/insets/insetminipage.C:66
6216 msgid "minipage"
6217 msgstr "miniside"
6218
6219 #: src/insets/insetminipage.C:220
6220 msgid "Opened Minipage Inset"
6221 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6222
6223 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6224 msgid "note"
6225 msgstr "notat"
6226
6227 #: src/insets/insetnote.C:77
6228 msgid "Opened Note Inset"
6229 msgstr "Åbnede note-indstik"
6230
6231 #: src/insets/insetparent.C:42
6232 msgid "Parent:"
6233 msgstr "Hoveddokument:"
6234
6235 #: src/insets/insetref.C:110
6236 msgid "Ref: "
6237 msgstr "Ref: "
6238
6239 #: src/insets/insetref.C:111
6240 msgid "Page Number"
6241 msgstr "Sidenummer"
6242
6243 #: src/insets/insetref.C:111
6244 msgid "Page: "
6245 msgstr "Side: "
6246
6247 #: src/insets/insetref.C:112
6248 msgid "Textual Page Number"
6249 msgstr "Sidetal som tekst"
6250
6251 #: src/insets/insetref.C:112
6252 msgid "TextPage: "
6253 msgstr "TekstSide: "
6254
6255 #: src/insets/insetref.C:113
6256 msgid "Standard+Textual Page"
6257 msgstr "Standard + tekstside"
6258
6259 #: src/insets/insetref.C:113
6260 msgid "Ref+Text: "
6261 msgstr "Ref+tekst: "
6262
6263 #: src/insets/insetref.C:114
6264 msgid "PrettyRef: "
6265 msgstr "PrettyRef: "
6266
6267 #: src/insets/insettabular.C:493
6268 msgid "Opened Tabular Inset"
6269 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6270
6271 #: src/insets/insettabular.C:1781
6272 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6273 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6274
6275 #: src/insets/insettext.C:576
6276 msgid "Opened Text Inset"
6277 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6278
6279 #: src/insets/insettext.C:1113
6280 msgid "Impossible operation"
6281 msgstr "Umulig operation"
6282
6283 #: src/insets/insettext.C:1114
6284 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6285 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6286
6287 #: src/insets/insettheorem.C:39
6288 msgid "theorem"
6289 msgstr "teorem"
6290
6291 #: src/insets/insettheorem.C:71
6292 msgid "Opened Theorem Inset"
6293 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6294
6295 #: src/insets/insettoc.C:23
6296 msgid "Unknown toc list"
6297 msgstr "Ukendt indholdsliste"
6298
6299 #: src/insets/inseturl.C:39
6300 msgid "Url: "
6301 msgstr "URL: "
6302
6303 #: src/insets/inseturl.C:41
6304 msgid "HtmlUrl: "
6305 msgstr "HtmlUrl: "
6306
6307 #: src/kbsequence.C:215
6308 msgid "   options: "
6309 msgstr "   indstillinger: "
6310
6311 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6312 msgid "LaTeX run number"
6313 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
6314
6315 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6316 msgid "Running MakeIndex."
6317 msgstr "Kører MakeIndex."
6318
6319 #: src/LaTeX.C:231
6320 msgid "Running BibTeX."
6321 msgstr "Kører BibTeX."
6322
6323 #: src/layout.C:1359
6324 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6325 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6326
6327 #: src/layout.C:1360
6328 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6329 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6330
6331 #: src/layout.C:1361
6332 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6333 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6334
6335 #: src/layout.C:1423
6336 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6337 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6338
6339 #: src/layout.C:1424
6340 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6341 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6342
6343 #: src/layout.C:1425
6344 msgid "Sorry, has to exit :-("
6345 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6346
6347 #: src/LColor.C:51
6348 msgid "none"
6349 msgstr "ingen"
6350
6351 #: src/LColor.C:52
6352 msgid "black"
6353 msgstr "sort"
6354
6355 #: src/LColor.C:53
6356 msgid "white"
6357 msgstr "hvid"
6358
6359 #: src/LColor.C:54
6360 msgid "red"
6361 msgstr "rød"
6362
6363 #: src/LColor.C:55
6364 msgid "green"
6365 msgstr "grøn"
6366
6367 #: src/LColor.C:56
6368 msgid "blue"
6369 msgstr "blå"
6370
6371 #: src/LColor.C:57
6372 msgid "cyan"
6373 msgstr "lyseblå"
6374
6375 #: src/LColor.C:58
6376 msgid "magenta"
6377 msgstr "lilla"
6378
6379 #: src/LColor.C:59
6380 msgid "yellow"
6381 msgstr "gul"
6382
6383 #: src/LColor.C:60
6384 msgid "cursor"
6385 msgstr "markør"
6386
6387 #: src/LColor.C:61
6388 msgid "background"
6389 msgstr "baggrund"
6390
6391 #: src/LColor.C:62
6392 msgid "text"
6393 msgstr "tekst"
6394
6395 #: src/LColor.C:63
6396 msgid "selection"
6397 msgstr "markeret"
6398
6399 #: src/LColor.C:64
6400 msgid "latex text"
6401 msgstr "LaTeX-tekst"
6402
6403 #: src/LColor.C:66
6404 msgid "note background"
6405 msgstr "notat-baggrund"
6406
6407 #: src/LColor.C:67
6408 msgid "depth bar"
6409 msgstr "dybde-bjælke"
6410
6411 #: src/LColor.C:68
6412 msgid "language"
6413 msgstr "sprog"
6414
6415 #: src/LColor.C:69
6416 msgid "command inset"
6417 msgstr "kommando-indstik"
6418
6419 #: src/LColor.C:70
6420 msgid "command inset background"
6421 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
6422
6423 #: src/LColor.C:71
6424 msgid "command inset frame"
6425 msgstr "kommandoindstiksramme"
6426
6427 #: src/LColor.C:72
6428 msgid "special character"
6429 msgstr "specialtegn"
6430
6431 #: src/LColor.C:73
6432 msgid "math"
6433 msgstr "formel"
6434
6435 #: src/LColor.C:74
6436 msgid "math background"
6437 msgstr "formelbaggrund"
6438
6439 #: src/LColor.C:75
6440 msgid "Math macro background"
6441 msgstr "Formelbaggrund"
6442
6443 #: src/LColor.C:76
6444 msgid "math frame"
6445 msgstr "formelramme"
6446
6447 #: src/LColor.C:77
6448 msgid "math cursor"
6449 msgstr "formelmarkør"
6450
6451 #: src/LColor.C:78
6452 msgid "math line"
6453 msgstr "formellinie"
6454
6455 #: src/LColor.C:79
6456 msgid "caption frame"
6457 msgstr "billedtekstramme"
6458
6459 #: src/LColor.C:80
6460 msgid "collapsable inset text"
6461 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
6462
6463 #: src/LColor.C:81
6464 msgid "collapsable inset frame"
6465 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
6466
6467 #: src/LColor.C:82
6468 msgid "inset background"
6469 msgstr "indstiksbaggrund"
6470
6471 #: src/LColor.C:83
6472 msgid "inset frame"
6473 msgstr "indstiksramme"
6474
6475 #: src/LColor.C:84
6476 msgid "LaTeX error"
6477 msgstr "LaTeX-fejl"
6478
6479 #: src/LColor.C:85
6480 msgid "end-of-line marker"
6481 msgstr "linieslut-markering"
6482
6483 #: src/LColor.C:86
6484 msgid "appendix line"
6485 msgstr "appendiks-linie"
6486
6487 #: src/LColor.C:87
6488 msgid "vfill line"
6489 msgstr "vfyld-linie"
6490
6491 #: src/LColor.C:88
6492 msgid "top/bottom line"
6493 msgstr "top/bund-linie"
6494
6495 #: src/LColor.C:89
6496 msgid "tabular line"
6497 msgstr "tabellinie"
6498
6499 #: src/LColor.C:91
6500 msgid "tabular on/off line"
6501 msgstr "tabel-fra/til linie"
6502
6503 #: src/LColor.C:93
6504 msgid "bottom area"
6505 msgstr "bundareal"
6506
6507 #: src/LColor.C:94
6508 msgid "page break"
6509 msgstr "sideskift"
6510
6511 #: src/LColor.C:95
6512 msgid "top of button"
6513 msgstr "knap-top"
6514
6515 #: src/LColor.C:96
6516 msgid "bottom of button"
6517 msgstr "knap-bund"
6518
6519 #: src/LColor.C:97
6520 msgid "left of button"
6521 msgstr "knap-venstre"
6522
6523 #: src/LColor.C:98
6524 msgid "right of button"
6525 msgstr "knap-højre"
6526
6527 #: src/LColor.C:99
6528 msgid "button background"
6529 msgstr "knap-baggrund"
6530
6531 #: src/LColor.C:100
6532 msgid "inherit"
6533 msgstr "arv"
6534
6535 #: src/LColor.C:101
6536 msgid "ignore"
6537 msgstr "ignorér"
6538
6539 #: src/LyXAction.C:94
6540 msgid "Insert appendix"
6541 msgstr "Indsæt appendiks"
6542
6543 #: src/LyXAction.C:95
6544 msgid "Describe command"
6545 msgstr "Beskriv kommando"
6546
6547 #: src/LyXAction.C:98
6548 msgid "Select previous char"
6549 msgstr "Markér forrige bogstav"
6550
6551 #: src/LyXAction.C:101
6552 msgid "Insert bibtex"
6553 msgstr "Indsæt BibTeX"
6554
6555 #: src/LyXAction.C:112
6556 msgid "Build program"
6557 msgstr "Dan program"
6558
6559 #: src/LyXAction.C:113
6560 msgid "Autosave"
6561 msgstr "Autogemmer"
6562
6563 #: src/LyXAction.C:115
6564 msgid "Go to beginning of document"
6565 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6566
6567 #: src/LyXAction.C:117
6568 msgid "Select to beginning of document"
6569 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6570
6571 #: src/LyXAction.C:120
6572 msgid "Check TeX"
6573 msgstr "Check TeX"
6574
6575 #: src/LyXAction.C:123
6576 msgid "Go to end of document"
6577 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:125
6580 msgid "Select to end of document"
6581 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6582
6583 # , c-format
6584 #: src/LyXAction.C:126
6585 msgid "Export to"
6586 msgstr "Eksportér til"
6587
6588 #: src/LyXAction.C:128
6589 msgid "Import document"
6590 msgstr "Importér dokument"
6591
6592 #: src/LyXAction.C:132
6593 msgid "Get the printer parameters"
6594 msgstr "Hent printerindstillinger"
6595
6596 #: src/LyXAction.C:133
6597 msgid "New document"
6598 msgstr "Nyt dokument"
6599
6600 #: src/LyXAction.C:135
6601 msgid "New document from template"
6602 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6603
6604 #: src/LyXAction.C:138
6605 msgid "Revert to saved"
6606 msgstr "Gendan sidst gemte"
6607
6608 #: src/LyXAction.C:140
6609 msgid "Switch to an open document"
6610 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6611
6612 #: src/LyXAction.C:142
6613 msgid "Toggle read-only"
6614 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6615
6616 #: src/LyXAction.C:143
6617 msgid "Update"
6618 msgstr "Opdatér"
6619
6620 #: src/LyXAction.C:144
6621 msgid "View"
6622 msgstr "Vis"
6623
6624 #: src/LyXAction.C:146
6625 msgid "Save As"
6626 msgstr "Gem som"
6627
6628 #: src/LyXAction.C:150
6629 msgid "Go one char back"
6630 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6631
6632 #: src/LyXAction.C:152
6633 msgid "Go one char forward"
6634 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6635
6636 #: src/LyXAction.C:155
6637 msgid "Insert citation"
6638 msgstr "Indsæt citat"
6639
6640 #: src/LyXAction.C:158
6641 msgid "Execute command"
6642 msgstr "Udfør kommando"
6643
6644 #: src/LyXAction.C:168
6645 msgid "Decrement environment depth"
6646 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6647
6648 #: src/LyXAction.C:170
6649 msgid "Increment environment depth"
6650 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6651
6652 #: src/LyXAction.C:172
6653 msgid "Change environment depth"
6654 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6655
6656 #: src/LyXAction.C:173
6657 msgid "Insert ... dots"
6658 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6659
6660 #: src/LyXAction.C:174
6661 msgid "Go down"
6662 msgstr "Gå ned"
6663
6664 #: src/LyXAction.C:176
6665 msgid "Select next line"
6666 msgstr "Markér næste linie"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:178
6669 msgid "Choose Paragraph Environment"
6670 msgstr "Vælg typografi"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:180
6673 msgid "Insert end of sentence period"
6674 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:181
6677 msgid "Go to next error"
6678 msgstr "Gå til næste fejl"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:183
6681 msgid "Remove all error boxes"
6682 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:185
6685 msgid "Insert a new ERT Inset"
6686 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:187
6689 msgid "Insert a new external inset"
6690 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6693 msgid "Insert Graphics"
6694 msgstr "Indsæt grafik"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:192
6697 msgid "Insert ASCII files as lines"
6698 msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:193
6701 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6702 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:195
6705 msgid "Open a file"
6706 msgstr "Åbn fil"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:196
6709 msgid "Find & Replace"
6710 msgstr "Søg & erstat"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:201
6713 msgid "Toggle bold"
6714 msgstr "Fed til/fra"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:202
6717 msgid "Toggle code style"
6718 msgstr "Programstil til/fra"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:203
6721 msgid "Default font style"
6722 msgstr "Standard skrift"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:205
6725 msgid "Toggle emphasize"
6726 msgstr "Fremhævet til/fra"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:206
6729 msgid "Toggle user defined style"
6730 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:208
6733 msgid "Toggle noun style"
6734 msgstr "Navnestil til/fra"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:209
6737 msgid "Toggle roman font style"
6738 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:211
6741 msgid "Toggle sans font style"
6742 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:212
6745 msgid "Set font size"
6746 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:213
6749 msgid "Show font state"
6750 msgstr "Vis skriftstatus"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:216
6753 msgid "Toggle font underline"
6754 msgstr "Understregning til/fra"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:218
6757 msgid "Insert Footnote"
6758 msgstr "Indsæt fodnote"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:219
6761 msgid "Select next char"
6762 msgstr "Markér næste bogstav"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:222
6765 msgid "Insert horizontal fill"
6766 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:224
6769 msgid "Display copyright information"
6770 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:226
6773 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6774 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:228
6777 msgid "Open a Help file"
6778 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:231
6781 msgid "Show the actual LyX version"
6782 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:234
6785 msgid "Insert hyphenation point"
6786 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:236
6789 msgid "Insert ligature break"
6790 msgstr "Indsæt ligaturstop"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:238
6793 msgid "Insert index item"
6794 msgstr "Indsæt indexindgang"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:240
6797 msgid "Insert last index item"
6798 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:241
6801 msgid "Insert index list"
6802 msgstr "Indsæt indeks"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:243
6805 msgid "Turn off keymap"
6806 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:246
6809 msgid "Use primary keymap"
6810 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:248
6813 msgid "Use secondary keymap"
6814 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:249
6817 msgid "Toggle keymap"
6818 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:251
6821 msgid "Insert Label"
6822 msgstr "Indsæt referencemærke"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:253
6825 msgid "Change language"
6826 msgstr "Skift sprog"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:254
6829 msgid "View LaTeX log"
6830 msgstr "Vis LaTeX-log"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:259
6833 msgid "Copy paragraph environment type"
6834 msgstr "Kopiér typografi"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:264
6837 msgid "Paste paragraph environment type"
6838 msgstr "Indsæt typografi"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:269
6841 msgid "Open the tabular layout"
6842 msgstr "Åbn tabelstilen"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:271
6845 msgid "Go to beginning of line"
6846 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:273
6849 msgid "Select to beginning of line"
6850 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:275
6853 msgid "Go to end of line"
6854 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:277
6857 msgid "Select to end of line"
6858 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:281
6861 msgid "Exit"
6862 msgstr "Afslut"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:283
6865 msgid "Insert Marginalnote"
6866 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:289
6869 msgid "Math Greek"
6870 msgstr "Græske bogstaver"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:292
6873 msgid "Insert math symbol"
6874 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:300
6877 msgid "Math mode"
6878 msgstr "Formel"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:319
6881 msgid "toggle inset"
6882 msgstr "skift indstik"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:321
6885 msgid "Go one paragraph down"
6886 msgstr "Gå et afsnit ned"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:323
6889 msgid "Select next paragraph"
6890 msgstr "Markér næste afsnit"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:325
6893 msgid "Go to paragraph"
6894 msgstr "Gå til afsnit"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:328
6897 msgid "Go one paragraph up"
6898 msgstr "Gå et afsnit op"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:330
6901 msgid "Select previous paragraph"
6902 msgstr "Markér forrige afsnit"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:334
6905 msgid "Edit Preferences"
6906 msgstr "Ret indstillinger"
6907
6908 #: src/LyXAction.C:336
6909 msgid "Save Preferences"
6910 msgstr "Gem indstillinger"
6911
6912 #: src/LyXAction.C:339
6913 msgid "Insert protected space"
6914 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6915
6916 #: src/LyXAction.C:340
6917 msgid "Insert quote"
6918 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:342
6921 msgid "Reconfigure"
6922 msgstr "Genkonfigurér"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:346
6925 msgid "Insert cross reference"
6926 msgstr "Indsæt krydsreference"
6927
6928 #: src/LyXAction.C:355
6929 msgid "Scroll inset"
6930 msgstr "Rul indstik"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:374
6933 msgid "Insert Table"
6934 msgstr "Indsæt tabel"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:376
6937 msgid "Tabular Features"
6938 msgstr "Tabelindstillinger"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:378
6941 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6942 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:380
6945 msgid "Toggle TeX style"
6946 msgstr "TeX til/fra"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:383
6949 msgid "Insert a new Text Inset"
6950 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6951
6952 #: src/LyXAction.C:387
6953 msgid "Open thesaurus"
6954 msgstr "Åbn thesaurus"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:389
6957 msgid "Insert table of contents"
6958 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:391
6961 msgid "View table of contents"
6962 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:393
6965 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6966 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:406
6969 msgid "Register document under version control"
6970 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:422
6973 msgid "Show message in minibuffer"
6974 msgstr "Vis besked i statuslinie"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:424
6977 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
6978 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:427
6981 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
6982 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
6983
6984 #: src/LyXAction.C:433
6985 msgid "Display information about LyX"
6986 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
6987
6988 #: src/LyXAction.C:657
6989 msgid "No description available!"
6990 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6991
6992 #: src/lyx_cb.C:144
6993 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6994 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:146
6997 msgid "(If not, document is not saved.)"
6998 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
6999
7000 #: src/lyx_cb.C:167
7001 msgid "Choose a filename to save document as"
7002 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
7003
7004 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7005 msgid "Templates"
7006 msgstr "Skabeloner"
7007
7008 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7009 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7010 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
7011
7012 #: src/lyx_cb.C:199
7013 msgid "Same name as document already has:"
7014 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7015
7016 #: src/lyx_cb.C:201
7017 msgid "Save anyway?"
7018 msgstr "Gem alligevel?"
7019
7020 #: src/lyx_cb.C:207
7021 msgid "Another document with same name open!"
7022 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7023
7024 #: src/lyx_cb.C:209
7025 msgid "Replace with current document?"
7026 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7027
7028 #: src/lyx_cb.C:217
7029 msgid "Document renamed to '"
7030 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7031
7032 #: src/lyx_cb.C:218
7033 msgid "', but not saved..."
7034 msgstr "', men ikke gemt..."
7035
7036 #: src/lyx_cb.C:224
7037 msgid "Document already exists:"
7038 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7039
7040 #: src/lyx_cb.C:226
7041 msgid "Replace file?"
7042 msgstr "Erstat fil?"
7043
7044 #: src/lyx_cb.C:239
7045 msgid "Document could not be saved!"
7046 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7047
7048 #: src/lyx_cb.C:240
7049 msgid "Holding the old name."
7050 msgstr "Beholder gammelt navn."
7051
7052 #: src/lyx_cb.C:254
7053 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7054 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7055
7056 #: src/lyx_cb.C:263
7057 msgid "No warnings found."
7058 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7059
7060 #: src/lyx_cb.C:265
7061 msgid "One warning found."
7062 msgstr "En advarsel fundet."
7063
7064 #: src/lyx_cb.C:266
7065 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7066 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7067
7068 #: src/lyx_cb.C:269
7069 msgid " warnings found."
7070 msgstr " advarsler fundet."
7071
7072 #: src/lyx_cb.C:270
7073 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7074 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7075
7076 #: src/lyx_cb.C:272
7077 msgid "Chktex run successfully"
7078 msgstr "Chktex kørt med succes"
7079
7080 #: src/lyx_cb.C:274
7081 msgid "It seems chktex does not work."
7082 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7083
7084 #: src/lyx_cb.C:321
7085 msgid "Autosaving current document..."
7086 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7087
7088 #: src/lyx_cb.C:361
7089 msgid "Autosave Failed!"
7090 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7091
7092 #: src/lyx_cb.C:416
7093 msgid "Select file to insert"
7094 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
7095
7096 #: src/lyx_cb.C:433
7097 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7098 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7099
7100 #: src/lyx_cb.C:440
7101 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7102 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7103
7104 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7105 msgid "Enter new label to insert:"
7106 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7107
7108 #: src/lyx_cb.C:534
7109 msgid "Do you want to save the current settings"
7110 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7111
7112 #: src/lyx_cb.C:535
7113 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7114 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7115
7116 #: src/lyx_cb.C:536
7117 msgid "as default for new documents?"
7118 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7119
7120 #: src/lyx_cb.C:545
7121 msgid "Running configure..."
7122 msgstr "Kører \"configure\"..."
7123
7124 #: src/lyx_cb.C:552
7125 msgid "Reloading configuration..."
7126 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7127
7128 #: src/lyx_cb.C:554
7129 msgid "The system has been reconfigured."
7130 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7131
7132 #: src/lyx_cb.C:555
7133 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7134 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7135
7136 #: src/lyx_cb.C:556
7137 msgid "updated document class specifications."
7138 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7139
7140 #: src/lyxfind.C:56
7141 msgid "Sorry!"
7142 msgstr "Beklager!"
7143
7144 #: src/lyxfind.C:56
7145 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7146 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7147
7148 #: src/lyxfont.C:44
7149 msgid "Sans serif"
7150 msgstr "Grotesk"
7151
7152 #: src/lyxfont.C:44
7153 msgid "Symbol"
7154 msgstr "Symbol"
7155
7156 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7157 #: src/lyxfont.C:60
7158 msgid "Inherit"
7159 msgstr "Arv"
7160
7161 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7162 #: src/lyxfont.C:60
7163 msgid "Ignore"
7164 msgstr "Ignorér"
7165
7166 #: src/lyxfont.C:51
7167 msgid "Smallcaps"
7168 msgstr "Kapitæler"
7169
7170 #: src/lyxfont.C:60
7171 msgid "Off"
7172 msgstr "Fra"
7173
7174 #: src/lyxfont.C:60
7175 msgid "On"
7176 msgstr "Til"
7177
7178 #: src/lyxfont.C:60
7179 msgid "Toggle"
7180 msgstr "Skift"
7181
7182 #: src/lyxfont.C:581
7183 msgid "Emphasis "
7184 msgstr "Fremhævet "
7185
7186 #: src/lyxfont.C:584
7187 msgid "Underline "
7188 msgstr "Understreget "
7189
7190 #: src/lyxfont.C:587
7191 msgid "Noun "
7192 msgstr "Kapitæler "
7193
7194 #: src/lyxfont.C:590
7195 msgid "Latex "
7196 msgstr "LaTeX "
7197
7198 #: src/lyxfont.C:595
7199 msgid "Language: "
7200 msgstr "Sprog: "
7201
7202 #: src/lyxfont.C:597
7203 msgid "  Number "
7204 msgstr "  Antal "
7205
7206 #: src/lyxfunc.C:315
7207 msgid "Unknown function."
7208 msgstr "Ukendt funktion."
7209
7210 #: src/lyxfunc.C:381
7211 msgid "Unknown action"
7212 msgstr "Ukendt funktion"
7213
7214 #. no
7215 #: src/lyxfunc.C:395
7216 msgid "Document is read-only"
7217 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7218
7219 #. no
7220 #: src/lyxfunc.C:400
7221 msgid "Command not allowed without any document open"
7222 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7223
7224 #: src/lyxfunc.C:1032
7225 msgid "Saving document"
7226 msgstr "Gemmer dokument"
7227
7228 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7229 msgid "Missing argument"
7230 msgstr "Mangler parameter"
7231
7232 #: src/lyxfunc.C:1207
7233 msgid "Opening help file"
7234 msgstr "Åbner hjælpefil"
7235
7236 #: src/lyxfunc.C:1429
7237 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7238 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7239
7240 #: src/lyxfunc.C:1446
7241 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7242 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7243
7244 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7245 msgid "Math greek mode on"
7246 msgstr "Græsk formel tilstand"
7247
7248 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7249 msgid "Math greek keyboard on"
7250 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7251
7252 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7253 msgid "Math greek keyboard off"
7254 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7255
7256 #: src/lyxfunc.C:1486
7257 msgid "This is only allowed in math mode!"
7258 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7259
7260 #: src/lyxfunc.C:1520
7261 msgid "Opening child document "
7262 msgstr "Åbner underdokument "
7263
7264 #: src/lyxfunc.C:1594
7265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7266 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7267
7268 #: src/lyxfunc.C:1600
7269 msgid "Set-color \""
7270 msgstr "Set-color \""
7271
7272 #: src/lyxfunc.C:1602
7273 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7274 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7275
7276 #: src/lyxfunc.C:1721
7277 msgid "Enter filename for new document"
7278 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
7279
7280 #: src/lyxfunc.C:1731
7281 msgid "newfile"
7282 msgstr "nyfil"
7283
7284 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7285 msgid ""
7286 "Do you want to close that document now?\n"
7287 "('No' will just switch to the open version)"
7288 msgstr ""
7289 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7290 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
7291
7292 #: src/lyxfunc.C:1768
7293 msgid "File already exists:"
7294 msgstr "Filen findes allerede:"
7295
7296 #: src/lyxfunc.C:1770
7297 msgid "Do you want to open the document?"
7298 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7299
7300 #: src/lyxfunc.C:1775
7301 msgid "Opening  document"
7302 msgstr "Åbner dokument"
7303
7304 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7305 msgid "opened."
7306 msgstr "åbnet"
7307
7308 #: src/lyxfunc.C:1805
7309 msgid "Select template file"
7310 msgstr "Vælg skabelonfil"
7311
7312 #: src/lyxfunc.C:1846
7313 msgid "Select document to open"
7314 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
7315
7316 #: src/lyxfunc.C:1878
7317 msgid "Opening document"
7318 msgstr "Åbner dokument"
7319
7320 #: src/lyxfunc.C:1890
7321 msgid "Could not open docuent"
7322 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7323
7324 #: src/lyxfunc.C:1914
7325 msgid "Select "
7326 msgstr "Vælg "
7327
7328 #: src/lyxfunc.C:1915
7329 msgid " file to import"
7330 msgstr " fil som skal importeres"
7331
7332 #: src/lyxfunc.C:1973
7333 msgid "A document by the name"
7334 msgstr "Et andet dokument med navn "
7335
7336 #: src/lyxfunc.C:1975
7337 msgid "already exists. Overwrite?"
7338 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7339
7340 #: src/lyxfunc.C:1976
7341 msgid "Canceled"
7342 msgstr "Annulleret"
7343
7344 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7345 msgid "Welcome to LyX!"
7346 msgstr "Velkommen til LyX!"
7347
7348 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7349 msgid " (Changed)"
7350 msgstr " (Ændret)"
7351
7352 #. this is a hack
7353 #: src/lyxfunc.C:2066
7354 msgid "* No document open *"
7355 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7356
7357 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7358 msgid "Dismiss"
7359 msgstr "Luk"
7360
7361 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7362 msgid "Yes|Yy#y"
7363 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7364
7365 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7366 msgid "No|Nn#n"
7367 msgstr "Nej|Nn#n"
7368
7369 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7370 msgid "Clear|#e"
7371 msgstr "Slet|#e"
7372
7373 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7374 msgid "Any changes will be ignored"
7375 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7376
7377 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7378 msgid "The document is read-only:"
7379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7380
7381 #: src/lyx_main.C:106
7382 msgid "Wrong command line option `"
7383 msgstr "Forkert tilvalg '"
7384
7385 #: src/lyx_main.C:108
7386 msgid "'. Exiting."
7387 msgstr "'. Afslutter."
7388
7389 #: src/lyx_main.C:212
7390 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7391 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7392
7393 #: src/lyx_main.C:214
7394 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7395 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7396
7397 #: src/lyx_main.C:304
7398 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7399 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7400
7401 #: src/lyx_main.C:306
7402 msgid "System directory set to: "
7403 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7404
7405 #: src/lyx_main.C:314
7406 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7407 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7408
7409 #: src/lyx_main.C:315
7410 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7411 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7412
7413 #: src/lyx_main.C:316
7414 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7415 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7416
7417 #: src/lyx_main.C:318
7418 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7419 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7420
7421 #: src/lyx_main.C:326
7422 msgid "Using built-in default "
7423 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7424
7425 #: src/lyx_main.C:327
7426 msgid " but expect problems."
7427 msgstr " men forvent problemer."
7428
7429 #: src/lyx_main.C:330
7430 msgid "Expect problems."
7431 msgstr "Forvent problemer."
7432
7433 #: src/lyx_main.C:560
7434 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7435 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7436
7437 #: src/lyx_main.C:561
7438 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7439 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7440
7441 #: src/lyx_main.C:562
7442 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7443 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7444
7445 #: src/lyx_main.C:563
7446 msgid "Running without personal LyX directory."
7447 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7448
7449 #. Tell the user what is going on
7450 #: src/lyx_main.C:570
7451 msgid "LyX: Creating directory "
7452 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7453
7454 #: src/lyx_main.C:571
7455 msgid " and running configure..."
7456 msgstr " og kører \"configure\"..."
7457
7458 #: src/lyx_main.C:577
7459 msgid "Failed. Will use "
7460 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7461
7462 #: src/lyx_main.C:578
7463 msgid " instead."
7464 msgstr " i stedet."
7465
7466 #: src/lyx_main.C:585
7467 msgid "Done!"
7468 msgstr "Færdig!"
7469
7470 #: src/lyx_main.C:599
7471 msgid "LyX Warning!"
7472 msgstr "LyX advarsel!"
7473
7474 #: src/lyx_main.C:600
7475 msgid "Error while reading "
7476 msgstr "Fejl under læsning "
7477
7478 #: src/lyx_main.C:601
7479 msgid "Using built-in defaults."
7480 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7481
7482 #: src/lyx_main.C:701
7483 msgid "Setting debug level to "
7484 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7485
7486 #: src/lyx_main.C:712
7487 msgid ""
7488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7489 "Command line switches (case sensitive):\n"
7490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7491 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7492 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7495 "                  select the features to debug.\n"
7496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7497 "\t-x [--execute] command\n"
7498 "                  where command is a lyx command.\n"
7499 "\t-e [--export] fmt\n"
7500 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7502 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7503 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7504 "Check the LyX man page for more details."
7505 msgstr ""
7506 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7507 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7508 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
7509 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7510 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7511 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
7512 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
7513 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7514 "\t-x [--execute] kommando\n"
7515 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7516 "\t-e [--export] fmt\n"
7517 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7518 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7519 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7520 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7521
7522 #: src/lyx_main.C:747
7523 msgid "List of supported debug flags:"
7524 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7525
7526 #: src/lyx_main.C:759
7527 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7528 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7529
7530 #: src/lyx_main.C:770
7531 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7532 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7533
7534 #: src/lyx_main.C:793
7535 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7536 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7537
7538 #: src/lyx_main.C:806
7539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7540 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7541
7542 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7543 msgid " switch!"
7544 msgstr " skift!"
7545
7546 #: src/lyx_main.C:821
7547 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7548 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7549
7550 #: src/lyxrc.C:1624
7551 msgid ""
7552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7553 "recommended for non-English languages."
7554 msgstr ""
7555 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7556 "ikke-engelske sprog."
7557
7558 #: src/lyxrc.C:1628
7559 msgid ""
7560 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7561 "environment variable PRINTER."
7562 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7563
7564 #: src/lyxrc.C:1632
7565 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7566 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7567
7568 #: src/lyxrc.C:1636
7569 msgid "The option to print only even pages."
7570 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7571
7572 #: src/lyxrc.C:1640
7573 msgid "The option to print only odd pages."
7574 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7575
7576 #: src/lyxrc.C:1644
7577 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7578 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7579
7580 #: src/lyxrc.C:1648
7581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7582 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7583
7584 #: src/lyxrc.C:1652
7585 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7586 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7587
7588 #: src/lyxrc.C:1656
7589 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7590 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7591
7592 #: src/lyxrc.C:1660
7593 msgid "The option to print out in landscape."
7594 msgstr "Udskiv i bredformat."
7595
7596 #: src/lyxrc.C:1664
7597 msgid "The option to specify paper type."
7598 msgstr "Angiv papirformat."
7599
7600 #: src/lyxrc.C:1668
7601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7602 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7603
7604 #: src/lyxrc.C:1672
7605 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7606 msgstr ""
7607 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7608 "printer."
7609
7610 #: src/lyxrc.C:1676
7611 msgid ""
7612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7613 "command."
7614 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7615
7616 #: src/lyxrc.C:1680
7617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7618 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7619
7620 #: src/lyxrc.C:1684
7621 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7622 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7623
7624 #: src/lyxrc.C:1688
7625 msgid ""
7626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7627 "the filename of the DVI file to be printed."
7628 msgstr ""
7629 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7630 "førfilnavnet på DVI-filen."
7631
7632 #: src/lyxrc.C:1692
7633 msgid ""
7634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7636 "arguments."
7637 msgstr ""
7638 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7639 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7640
7641 #: src/lyxrc.C:1696
7642 msgid ""
7643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7644 "prepended along with the printer name after the spool command."
7645 msgstr ""
7646 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7647 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7648
7649 #: src/lyxrc.C:1700
7650 msgid ""
7651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7652 "wrong, override the setting here."
7653 msgstr ""
7654 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7655 "en indstilling her, hvis det går galt."
7656
7657 #: src/lyxrc.C:1705
7658 #, no-c-format
7659 msgid ""
7660 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7661 "roughly the same size as on paper."
7662 msgstr ""
7663 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7664 "samme størrelser som på papir."
7665
7666 #: src/lyxrc.C:1709
7667 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7668 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7669
7670 #: src/lyxrc.C:1715
7671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7672 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7673
7674 #: src/lyxrc.C:1719
7675 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7676 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7677
7678 #: src/lyxrc.C:1723
7679 msgid "The font for popups."
7680 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7681
7682 #: src/lyxrc.C:1727
7683 msgid "The encoding for the screen fonts."
7684 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7685
7686 #: src/lyxrc.C:1731
7687 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7688 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7689
7690 #: src/lyxrc.C:1738
7691 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7692 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7693
7694 #: src/lyxrc.C:1742
7695 msgid "The default path for your documents."
7696 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7697
7698 #: src/lyxrc.C:1746
7699 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7700 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7701
7702 #: src/lyxrc.C:1750
7703 msgid ""
7704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7705 "when you quit LyX."
7706 msgstr ""
7707 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7708 "du afslutter LyX."
7709
7710 #: src/lyxrc.C:1754
7711 msgid ""
7712 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7713 "TeX output."
7714 msgstr ""
7715 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7716 "midlertidige TeX-uddata."
7717
7718 #: src/lyxrc.C:1758
7719 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7720 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1762
7723 msgid ""
7724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7725 "automatically by what you type."
7726 msgstr ""
7727 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7728 "hvad du måtte skrive."
7729
7730 #: src/lyxrc.C:1766
7731 msgid ""
7732 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7733 "keys) that may be defined for your keyboard."
7734 msgstr ""
7735 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7736 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7737
7738 #: src/lyxrc.C:1771
7739 msgid ""
7740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7741 "\".out\". Only for advanced users."
7742 msgstr ""
7743 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7744 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7745
7746 #: src/lyxrc.C:1775
7747 msgid ""
7748 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7749 "its global and local bind/ directories."
7750 msgstr ""
7751 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7752 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7753
7754 #: src/lyxrc.C:1779
7755 msgid ""
7756 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7757 "will look in its global and local ui/ directories."
7758 msgstr ""
7759 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7760 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7761
7762 #: src/lyxrc.C:1785
7763 msgid ""
7764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7766 msgstr ""
7767 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7768 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7769 "tastatur."
7770
7771 #: src/lyxrc.C:1789
7772 msgid ""
7773 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7774 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7775 "is specified, an internal routine is used."
7776 msgstr ""
7777 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7778 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7779 "benyttes en intern rutine."
7780
7781 #: src/lyxrc.C:1793
7782 msgid ""
7783 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7784 "plain text)."
7785 msgstr ""
7786 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7787 "eller ren tekst)."
7788
7789 #: src/lyxrc.C:1797
7790 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7791 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7792
7793 #: src/lyxrc.C:1801
7794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7795 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7796
7797 #: src/lyxrc.C:1808
7798 msgid "Specify the default paper size."
7799 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7800
7801 #: src/lyxrc.C:1815
7802 msgid ""
7803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7804 "legal words?"
7805 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7806
7807 #: src/lyxrc.C:1819
7808 msgid "What command runs the spell checker?"
7809 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1823
7812 msgid ""
7813 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7814 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7815 "not work with all dictionaries."
7816 msgstr ""
7817 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7818 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
7819 "alle ordbøger."
7820
7821 #: src/lyxrc.C:1828
7822 msgid ""
7823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7824 "document."
7825 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7826
7827 #: src/lyxrc.C:1833
7828 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7829 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7830
7831 #: src/lyxrc.C:1838
7832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7833 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1842
7836 msgid ""
7837 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7838 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7839 "have many fixed size fonts."
7840 msgstr ""
7841 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
7842 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
7843 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7844
7845 #: src/lyxrc.C:1846
7846 msgid ""
7847 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7848 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7849 msgstr ""
7850 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
7851 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7852
7853 #: src/lyxrc.C:1850
7854 msgid ""
7855 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7856 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7857 msgstr ""
7858 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
7859 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7860
7861 #: src/lyxrc.C:1854
7862 msgid ""
7863 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7864 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7865 msgstr ""
7866 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
7867 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7868
7869 #: src/lyxrc.C:1858
7870 msgid ""
7871 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7872 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7873 "slow."
7874 msgstr ""
7875 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
7876 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
7877 "langsom."
7878
7879 #: src/lyxrc.C:1862
7880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7881 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7882
7883 #: src/lyxrc.C:1866
7884 msgid ""
7885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7886 "the backup file in the same directory as the original file."
7887 msgstr ""
7888 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7889 "samme katalog, som den originale fil."
7890
7891 #: src/lyxrc.C:1870
7892 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7893 msgstr ""
7894 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
7895 "hebraisk og arabisk)."
7896
7897 #: src/lyxrc.C:1874
7898 msgid ""
7899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7900 "of the document."
7901 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
7902
7903 #: src/lyxrc.C:1878
7904 msgid ""
7905 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7906 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7907 msgstr ""
7908 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
7909 "\"\\usepackage{omega}\"."
7910
7911 #: src/lyxrc.C:1882
7912 msgid ""
7913 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7914 "\\documentclass."
7915 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
7916
7917 #: src/lyxrc.C:1886
7918 msgid ""
7919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7920 "document is the default language."
7921 msgstr ""
7922 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
7923 "standardsproget."
7924
7925 #: src/lyxrc.C:1890
7926 msgid ""
7927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7928 "document."
7929 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
7930
7931 #: src/lyxrc.C:1894
7932 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7933 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1898
7936 msgid ""
7937 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7939 "name of the second language."
7940 msgstr ""
7941 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
7942 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
7943 "det andet sprog."
7944
7945 #: src/lyxrc.C:1902
7946 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7947 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1906
7950 msgid "The latex command for local changing of the language."
7951 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
7952
7953 #: src/lyxrc.C:1911
7954 #, no-c-format
7955 msgid ""
7956 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7957 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7958 msgstr ""
7959 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
7960 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
7961
7962 #: src/lyxrc.C:1915
7963 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7964 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
7965
7966 #: src/lyxrc.C:1919
7967 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7968 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
7969
7970 #: src/lyxrc.C:1932
7971 msgid ""
7972 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7973 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7974 msgstr ""
7975 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
7976 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
7977
7978 #: src/lyxrc.C:1936
7979 msgid "New documents will be assigned this language."
7980 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
7981
7982 #: src/lyxrc.C:1940
7983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7984 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
7985
7986 #: src/LyXSendto.C:42
7987 msgid "Send Document to Command"
7988 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7989
7990 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
7991 msgid "Save document and proceed?"
7992 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
7993
7994 #: src/lyxvc.C:101
7995 msgid "LyX VC: Initial description"
7996 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
7997
7998 #: src/lyxvc.C:102
7999 msgid "(no initial description)"
8000 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8001
8002 #: src/lyxvc.C:107
8003 msgid "This document has NOT been registered."
8004 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8005
8006 #: src/lyxvc.C:133
8007 msgid "LyX VC: Log Message"
8008 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8009
8010 #: src/lyxvc.C:136
8011 msgid "(no log message)"
8012 msgstr "(ingen log-besked)"
8013
8014 #: src/lyxvc.C:151
8015 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8016 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8017
8018 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8019 #. we should warn the user that reverting will discard all
8020 #. changes made since the last check in.
8021 #: src/lyxvc.C:166
8022 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8023 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8024
8025 #: src/lyxvc.C:167
8026 msgid "to the document since the last check in."
8027 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8028
8029 #: src/lyxvc.C:168
8030 msgid "Do you still want to do it?"
8031 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8032
8033 #: src/LyXView.C:232
8034 msgid " (read only)"
8035 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8036
8037 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8038 msgid "Math editor mode"
8039 msgstr "Formeleditor"
8040
8041 #: src/mathed/formulabase.C:690
8042 msgid "Invalid action in math mode!"
8043 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8044
8045 #: src/mathed/formulabase.C:889
8046 msgid "TeX mode"
8047 msgstr "TeX stil"
8048
8049 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8050 msgid "No number"
8051 msgstr "Ingen nummerering"
8052
8053 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8054 msgid "Number"
8055 msgstr "Nummerering"
8056
8057 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8058 msgid "Macro: "
8059 msgstr "Makro: "
8060
8061 #: src/MenuBackend.C:291
8062 msgid "No Documents Open!"
8063 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8064
8065 #: src/MenuBackend.C:347
8066 msgid "Ascii text as lines"
8067 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8068
8069 #: src/MenuBackend.C:349
8070 msgid "Ascii text as paragraphs"
8071 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8072
8073 #: src/MenuBackend.C:394
8074 msgid "Wide "
8075 msgstr "Bred "
8076
8077 #: src/MenuBackend.C:494
8078 msgid "Quit|Q"
8079 msgstr "Afslut|A"
8080
8081 #: src/MenuBackend.C:502
8082 msgid "LaTeX...|L"
8083 msgstr "LaTeX...|L"
8084
8085 #: src/MenuBackend.C:504
8086 msgid "LinuxDoc...|L"
8087 msgstr "LinuxDoc...|L"
8088
8089 #: src/MenuBackend.C:512
8090 msgid "Emphasize"
8091 msgstr "Fremhævet"
8092
8093 #: src/minibuffer.C:105
8094 msgid "[End of history]"
8095 msgstr "[Historieslutning]"
8096
8097 #: src/minibuffer.C:114
8098 msgid "[Beginning of history]"
8099 msgstr "[Historiestart]"
8100
8101 #. No matches
8102 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8103 msgid " [no match]"
8104 msgstr " [ingen hit]"
8105
8106 #: src/minibuffer.C:138
8107 msgid " [sole completion]"
8108 msgstr " [fuld afslutning]"
8109
8110 #: src/print_form.C:21
8111 msgid "File Type"
8112 msgstr "Filtype"
8113
8114 #: src/print_form.C:25
8115 msgid "Command:|#C"
8116 msgstr "Kommando:|#K"
8117
8118 #: src/print_form.C:39
8119 msgid "DVI|#D"
8120 msgstr "DVI|#D"
8121
8122 #: src/print_form.C:41
8123 msgid "Postscript|#P"
8124 msgstr "PostScript|#P"
8125
8126 #: src/print_form.C:43
8127 msgid "LaTeX|#T"
8128 msgstr "LaTeX|#T"
8129
8130 #: src/print_form.C:46
8131 msgid "LyX|#L"
8132 msgstr "LyX|#L"
8133
8134 #: src/print_form.C:48
8135 msgid "Ascii|#s"
8136 msgstr "Ascii|#s"
8137
8138 #: src/support/filetools.C:155
8139 msgid "LyX Internal Error!"
8140 msgstr "LyX intern fejl!"
8141
8142 #: src/support/filetools.C:156
8143 msgid "Could not test if directory is writeable"
8144 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8145
8146 #: src/support/filetools.C:406
8147 msgid "Error! Cannot open directory:"
8148 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8149
8150 #: src/support/filetools.C:425
8151 msgid "Error! Could not remove file:"
8152 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8153
8154 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8155 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8156 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8157
8158 #: src/support/filetools.C:464
8159 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8160 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8161
8162 #: src/support/filetools.C:530
8163 msgid "Internal error!"
8164 msgstr "Intern fejl!"
8165
8166 #: src/support/filetools.C:531
8167 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8168 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8169
8170 #: src/support/filetools.C:536
8171 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8172 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8173
8174 #: src/support/filetools.C:1098
8175 msgid "Could not delete auto-save file!"
8176 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8177
8178 #: src/support/getUserName.C:13
8179 msgid "unknown"
8180 msgstr "ukendt"
8181
8182 #: src/tabular.C:1386
8183 msgid "Warning:"
8184 msgstr "Advarsel!:"
8185
8186 #: src/tabular.C:1387
8187 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8188 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8189
8190 #: src/tabular.C:1388
8191 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8192 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8193
8194 #. Could only happen with user style
8195 #: src/text2.C:1033
8196 msgid ""
8197 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8198 "change."
8199 msgstr ""
8200 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8201 "definere skriftændring."
8202
8203 #: src/text.C:1803
8204 msgid ""
8205 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8206 "Tutorial."
8207 msgstr ""
8208 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8209 "Tutorial."
8210
8211 #: src/text.C:1805
8212 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8213 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8214
8215 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8216 msgid "Page Break (top)"
8217 msgstr "Sideskift (top)"
8218
8219 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8220 msgid "Page Break (bottom)"
8221 msgstr "Sideskift (bund)"
8222