1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
8 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:52GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
41 msgstr "Under læsning "
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
53 msgid "Textclass error"
54 msgstr "Fejl i tekstklasse"
57 msgid "The document uses an unknown textclass \""
58 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
61 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
62 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
65 msgid "Can't load textclass "
66 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
69 msgid "-- substituting default"
70 msgstr "-- erstatter standardværdi"
73 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
78 msgid "LyX file format is newer that what"
79 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
82 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
83 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
85 #. "\\lyxformat" not found
86 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
91 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
92 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
95 msgid "Reading of document is not complete"
96 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
99 msgid "Maybe the document is truncated"
100 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
103 msgid "Not a LyX file!"
104 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
107 msgid "Unable to read file!"
108 msgstr "Kan ikke læse filen!"
110 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
111 msgid "Error! Document is read-only: "
112 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
114 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
115 msgid "Error! Cannot write file: "
116 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
118 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
119 msgid "Error! Cannot open file: "
120 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
123 msgid "Error: Cannot write file:"
124 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
127 msgid "Error: Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
130 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
134 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
135 msgid "Cannot write file"
136 msgstr "Kan ikke skrive fil"
138 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
139 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
140 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
142 #. path to LaTeX file
144 msgid "Running chktex..."
145 msgstr "Kører chktex..."
148 msgid "chktex did not work!"
149 msgstr "chktex virkede ikke!"
152 msgid "Could not run with file:"
153 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
155 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
157 msgid "Changes in document:"
158 msgstr "Dokumentet er ændret:"
160 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
161 msgid "Save document?"
162 msgstr "Gem dokument?"
164 #: src/bufferlist.C:144
165 msgid "Some documents were not saved:"
166 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
168 #: src/bufferlist.C:145
170 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
172 #: src/bufferlist.C:295
174 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
175 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
177 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
178 msgid " Save seems successful. Phew."
179 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
181 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
182 msgid " Save failed! Trying..."
183 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
185 #: src/bufferlist.C:338
186 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
187 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
189 #: src/bufferlist.C:362
190 msgid "An emergency save of this document exists!"
191 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
193 #: src/bufferlist.C:364
194 msgid "Try to load that instead?"
195 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
197 #: src/bufferlist.C:386
198 msgid "Autosave file is newer."
199 msgstr "Autolagret fil er nyere."
201 #: src/bufferlist.C:388
202 msgid "Load that one instead?"
203 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
205 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
210 #: src/bufferlist.C:458
211 msgid "Unable to open template"
212 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
214 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
215 msgid "Document is already open:"
216 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
218 #: src/bufferlist.C:487
219 msgid "Do you want to reload that document?"
220 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
222 #. Ask if the file should be checked out for
223 #. viewing/editing, if so: load it.
224 #: src/bufferlist.C:516
225 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
226 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
228 #: src/bufferlist.C:524
229 msgid "Cannot open specified file:"
230 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
232 #: src/bufferlist.C:526
233 msgid "Create new document with this name?"
234 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
236 #: src/BufferView2.C:66
237 msgid "Specified file is unreadable: "
238 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
240 #: src/BufferView2.C:76
241 msgid "Cannot open specified file: "
242 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
244 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
248 #: src/BufferView2.C:233
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere "
252 #: src/BufferView2.C:244
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
256 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
260 #: src/BufferView2.C:254
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
264 #: src/BufferView2.C:270
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
268 #: src/BufferView2.C:279
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
272 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
276 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
280 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
296 #: src/bufferview_funcs.C:176
300 #: src/bufferview_funcs.C:183
302 msgstr ", Mellemrum: "
304 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
308 #: src/bufferview_funcs.C:191
312 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
316 #: src/bufferview_funcs.C:197
320 # Inset = indsættelse
323 # Paragraph environment = typografi
324 # Environment depth = omgivelsesdybde
325 # Bullet = Punktliste
326 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
327 # Keymap = Tastaturomdefinition
328 # Label = referencebogmærke
329 # Margin note = marginnotat
331 # Document class = tekstklasse
332 # Protected space = hårdt mellemrum
333 # Error box = fejlbesked
334 # Paper layout = papirindstillinger
336 # Minipage = miniside
337 # Build program = dan program
338 #: src/BufferView_pimpl.C:306
339 msgid "Formatting document..."
340 msgstr "Formatterer dokument..."
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
343 msgid "Saved bookmark"
344 msgstr "Gemt bogmærke"
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
347 msgid "Moved to bookmark"
348 msgstr "Flyttet til bogmærke"
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
351 msgid "Select LyX document to insert"
352 msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
354 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
355 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
356 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
365 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
368 #. Cancel: Do nothing
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
370 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
375 msgid "Inserting document"
376 msgstr "Indsætter dokument"
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
380 #: src/lyxfunc.C:1886
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
389 msgid "Could not insert document"
390 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
396 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
401 #: src/insets/inseterror.C:76
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
406 msgid "Couldn't find this label"
407 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
410 msgid "in current document."
411 msgstr "i dette dokument."
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
415 msgstr "Mærke fjernet"
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
423 msgstr "Mærke slået fra"
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
427 msgstr "Mærke slået til"
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
430 msgid "Unknown spacing argument: "
431 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Intet at indeksere!"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
439 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
442 msgid "Unknown function!"
443 msgstr "Ukendt funktion!"
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
446 msgid "No more insets"
447 msgstr "Ingen flere indstik"
450 msgid "ChkTeX warning id #"
451 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
453 #: src/ColorHandler.C:83
454 msgid "LyX: Unknown X11 color "
455 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
457 #: src/ColorHandler.C:84
461 #: src/ColorHandler.C:85
462 msgid " Using black instead, sorry!."
463 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
465 #: src/ColorHandler.C:92
466 msgid "LyX: X11 color "
467 msgstr "LyX: X11-farve "
469 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
470 msgid " allocated for "
471 msgstr " allokeret for "
473 #: src/ColorHandler.C:98
474 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
475 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
477 #: src/ColorHandler.C:139
478 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
479 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
481 #: src/ColorHandler.C:140
485 #: src/ColorHandler.C:141
486 msgid " with (r,g,b)=("
487 msgstr " med (r,g,b)=("
489 #: src/ColorHandler.C:144
490 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
491 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
493 #: src/ColorHandler.C:148
495 msgstr ") i stedet.\n"
497 #: src/ColorHandler.C:149
501 #: src/ColorHandler.C:149
505 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
506 msgid "Can not view file"
507 msgstr "Kan ikke vise fil"
509 #: src/converter.C:172
510 msgid "No information for viewing "
511 msgstr "Ingen information om visning "
513 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
514 msgid "Executing command:"
515 msgstr "Udfører kommando:"
517 #: src/converter.C:202
518 msgid "Error while executing"
519 msgstr "Fejl under udførelse"
521 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
525 #: src/converter.C:579
526 msgid "No information for converting from "
527 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
529 #: src/converter.C:669
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
533 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Du burde rette dem."
537 #: src/converter.C:695
538 msgid "Error while trying to move directory:"
539 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
541 #: src/converter.C:731
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
545 #: src/converter.C:732
549 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
550 msgid "One error detected"
551 msgstr "En fejl detekteret"
553 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
554 msgid "You should try to fix it."
555 msgstr "Du burde rette den."
557 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
558 msgid " errors detected."
559 msgstr " fejl detekteret."
561 #: src/converter.C:822
562 msgid "There were errors during running of "
563 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
565 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
566 msgid "The operation resulted in"
567 msgstr "Denne operation resulterede i"
569 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
570 msgid "an empty file."
573 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
574 msgid "Resulting file is empty"
575 msgstr "Den færdige fil er tom"
577 #: src/converter.C:846
578 msgid "Running LaTeX..."
579 msgstr "Kører LaTeX..."
581 #: src/converter.C:876
582 msgid "LaTeX did not work!"
583 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
585 #: src/converter.C:877
586 msgid "Missing log file:"
587 msgstr "Mangler logfil:"
589 #: src/converter.C:890
590 msgid "There were errors during the LaTeX run."
591 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
593 #: src/CutAndPaste.C:346
596 "because of class conversion from\n"
599 "grundet klasseændring fra\n"
602 msgid "No debugging message"
603 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
606 msgid "General information"
607 msgstr "Generel information"
610 msgid "Program initialisation"
611 msgstr "Initialisering af programmet"
614 msgid "Keyboard events handling"
615 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
619 msgstr "GUI-håndtering"
622 msgid "Lyxlex grammer parser"
623 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
626 msgid "Configuration files reading"
627 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
630 msgid "Custom keyboard definition"
631 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
634 msgid "LaTeX generation/execution"
635 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
639 msgstr "Formeleditor"
642 msgid "Font handling"
643 msgstr "Skrifttype-håndtering"
646 msgid "Textclass files reading"
647 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
650 msgid "Version control"
651 msgstr "Versionsstyring"
654 msgid "External control interface"
655 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
658 msgid "Keep *roff temporary files"
659 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
662 msgid "User commands"
663 msgstr "Brugerkommandoer"
666 msgid "The LyX Lexxer"
670 msgid "Dependency information"
671 msgstr "Afhængigheds-information"
678 msgid "Files used by LyX"
679 msgstr "Filer benyttet af LyX"
682 msgid "All debugging messages"
683 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
690 msgid "Can not export file"
691 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
694 msgid "No information for exporting to "
695 msgstr "Ingen information om ekportering til "
698 msgid "Cannot run latex."
699 msgstr "Kan ikke køre latex."
702 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
703 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
706 msgid "Document exported as "
707 msgstr "Dokument eksporteret som "
713 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
718 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
722 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
742 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
744 msgstr "Dokumenter|D"
746 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
750 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
751 msgid "New from Template...|T"
752 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
754 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
759 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
763 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
777 msgstr "Gem som...|e"
780 msgid "Revert to Saved|R"
781 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
784 msgid "Version Control|V"
785 msgstr "Versionsstyring|V"
794 msgstr "Udskriv...|U"
807 msgid "Check In Changes|I"
808 msgstr "Check ændringer ind|I"
812 msgid "Check Out for Edit|O"
813 msgstr "Check ud for redigering|u"
817 msgid "Revert to Last Version|L"
818 msgstr "Gendan sidste version|G"
822 msgid "Undo Last Check In|U"
823 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
827 msgid "Show History|H"
828 msgstr "Vis historie|H"
832 msgstr "Brugerdefineret...|B"
834 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
835 msgid "Preferences...|P"
836 msgstr "Indstillinger...|n"
838 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
839 msgid "Reconfigure|R"
840 msgstr "Genkonfigurér|G"
863 msgid "Paste External Selection|x"
864 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
867 msgid "Find & Replace...|F"
868 msgstr "Søg & Erstat...|S"
875 msgid "Floats & Insets|I"
876 msgstr "Flydere og indstik|F"
880 msgstr "Formelpanel|l"
888 msgstr "Skrivebeskyttet"
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
894 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
903 msgid "Remove All Error Boxes|E"
904 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
908 msgstr "som linier|l"
911 msgid "as Paragraphs|P"
912 msgstr "som afsnit|a"
916 msgstr "Åben/Luk...|Å"
923 msgid "Open All Figures/Tables|F"
924 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
927 msgid "Close All Figures/Tables|T"
928 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
931 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
932 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
935 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
936 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
939 msgid "Multicolumn|M"
940 msgstr "Flerkolonne|F"
947 msgid "Line Bottom|B"
960 msgstr "Venstrejustering|e"
962 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
963 msgid "Align Center|C"
967 msgid "Align Right|i"
968 msgstr "Højrejustering|h"
971 msgid "V.Align Top|o"
972 msgstr "V.-justering top|o"
975 msgid "V.Align Center|n"
976 msgstr "V.-justering midt|n"
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "V.-justering bund|u"
984 msgstr "Tilføj række|r"
987 msgid "Append Column|u"
988 msgstr "Tilføj kolonne|k"
992 msgstr "Slet række|l"
995 msgid "Delete Column|D"
996 msgstr "Slet kolonne|S"
999 msgid "Make eqnarray|e"
1000 msgstr "Opret formelgitter|o"
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make multline|m"
1004 msgstr "Opret multilinie|u"
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 1 column|1"
1008 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 2 columns|2"
1012 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make align 3 columns|3"
1016 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1020 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1023 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1024 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1026 #: src/ext_l10n.h:87
1027 msgid "Toggle numbering|n"
1028 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1030 #: src/ext_l10n.h:88
1031 msgid "Toggle numbering of line|u"
1032 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1034 #: src/ext_l10n.h:89
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Grænser til/fra|r"
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret formel|I"
1042 #: src/ext_l10n.h:91
1043 msgid "Displayed formula|D"
1044 msgstr "Vist formel|V"
1046 #: src/ext_l10n.h:92
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1051 msgid "Align environment|A"
1052 msgstr "Justér miljø|u"
1054 #: src/ext_l10n.h:94
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Venstrejustering|e"
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Højrejustering|h"
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 msgid "V.Align Top|T"
1064 msgstr "V.-justering top|o"
1066 #: src/ext_l10n.h:98
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "V.-justering midte|n"
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1071 msgid "V.Align Bottom|B"
1072 msgstr "V.-justering bund|u"
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1076 msgstr "Tilføj række"
1078 #: src/ext_l10n.h:101
1082 #: src/ext_l10n.h:102
1084 msgstr "Tilføj kolonne"
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Delete Column"
1088 msgstr "Slet kolonne"
1090 #: src/ext_l10n.h:104
1091 msgid "Math Formula|h"
1094 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1095 msgid "Display Formula|D"
1096 msgstr "Vis formel|V"
1098 #: src/ext_l10n.h:107
1099 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1100 msgstr "Skift til indlejret matematisk formel|i"
1102 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Skift til vist matematisk formel|v"
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1108 msgstr "Skift til formelgitter-miljø|o"
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Skift til justeringsmiljø|j"
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Specialtegn|S"
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgstr "Referencemærke...|m"
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Marginnote|M"
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Indeksindgang...|I"
1142 #: src/ext_l10n.h:118
1143 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1144 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1146 #: src/ext_l10n.h:119
1150 #: src/ext_l10n.h:120
1154 #: src/ext_l10n.h:121
1155 msgid "Lists & TOC|O"
1156 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1162 #: src/ext_l10n.h:123
1166 #: src/ext_l10n.h:124
1167 msgid "Old-Graphics..."
1168 msgstr "Gammel-grafik..."
1170 #: src/ext_l10n.h:125
1171 msgid "Graphics...|G"
1172 msgstr "Grafik...|G"
1174 #: src/ext_l10n.h:126
1175 msgid "Tabular Material...|b"
1176 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1178 #: src/ext_l10n.h:127
1182 #: src/ext_l10n.h:128
1183 msgid "Include File|e"
1184 msgstr "Inkludér fil|d"
1186 #: src/ext_l10n.h:129
1187 msgid "Insert File|t"
1188 msgstr "Indsæt fil|t"
1190 #: src/ext_l10n.h:130
1191 msgid "External Material...|x"
1192 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1194 #: src/ext_l10n.h:131
1195 msgid "Superscript|S"
1198 #: src/ext_l10n.h:132
1202 #: src/ext_l10n.h:133
1204 msgstr "Lodret fyld|L"
1206 #: src/ext_l10n.h:134
1207 msgid "Hyphenation Point|P"
1208 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1210 #: src/ext_l10n.h:135
1211 msgid "Ligature break|k"
1212 msgstr "Ligaturstop|p"
1214 #: src/ext_l10n.h:136
1215 msgid "Protected Blank|B"
1216 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1218 #: src/ext_l10n.h:137
1220 msgstr "Linieskift|L"
1222 #: src/ext_l10n.h:138
1224 msgstr "Ellipse (...)|E"
1226 #: src/ext_l10n.h:139
1227 msgid "End of Sentence|E"
1228 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1230 #: src/ext_l10n.h:140
1231 msgid "Ordinary Quote|Q"
1232 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1234 #: src/ext_l10n.h:141
1235 msgid "Menu Separator|M"
1236 msgstr "Menuadskillelse|M"
1238 #: src/ext_l10n.h:142
1239 msgid "Table of Contents|C"
1240 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1242 #: src/ext_l10n.h:143
1243 msgid "Index List|I"
1246 #: src/ext_l10n.h:144
1247 msgid "BibTeX Reference...|B"
1248 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1250 #: src/ext_l10n.h:145
1251 msgid "LyX Document...|X"
1252 msgstr "LyX dokument...|X"
1254 #: src/ext_l10n.h:146
1255 msgid "Ascii as Lines...|L"
1256 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1258 #: src/ext_l10n.h:147
1259 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1260 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1262 #: src/ext_l10n.h:148
1263 msgid "Character...|C"
1264 msgstr "Skrifttype...|t"
1266 #: src/ext_l10n.h:149
1267 msgid "Paragraph...|P"
1268 msgstr "Afsnit...|A"
1270 #: src/ext_l10n.h:150
1271 msgid "Document...|D"
1272 msgstr "Dokument...|D"
1274 #: src/ext_l10n.h:151
1275 msgid "Tabular...|T"
1278 #: src/ext_l10n.h:152
1279 msgid "Emphasize Style|E"
1280 msgstr "Fremhævet|e"
1282 #: src/ext_l10n.h:153
1283 msgid "Noun Style|N"
1284 msgstr "Kapitæler|K"
1286 #: src/ext_l10n.h:154
1287 msgid "Bold Style|B"
1290 #: src/ext_l10n.h:155
1294 #: src/ext_l10n.h:156
1295 msgid "Change Environment Depth|v"
1296 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1298 #: src/ext_l10n.h:157
1299 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1300 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1302 #: src/ext_l10n.h:158
1303 msgid "Toggle Appendix|A"
1304 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1306 #: src/ext_l10n.h:159
1307 msgid "Save Layout as Default|S"
1308 msgstr "Gem layout som standard|s"
1310 #: src/ext_l10n.h:160
1311 msgid "Build Program|B"
1312 msgstr "Dan program|D"
1314 #: src/ext_l10n.h:161
1318 #: src/ext_l10n.h:162
1319 msgid "LaTeX Logfile|L"
1320 msgstr "LaTeX Log|L"
1322 #: src/ext_l10n.h:163
1323 msgid "Table of Contents|T"
1324 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1326 #: src/ext_l10n.h:164
1330 #: src/ext_l10n.h:166
1334 #: src/ext_l10n.h:167
1336 msgstr "Bogmærker|B"
1338 #: src/ext_l10n.h:168
1339 msgid "Save Bookmark 1|S"
1340 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1342 #: src/ext_l10n.h:169
1343 msgid "Save Bookmark 2"
1344 msgstr "Gem bogmærke 2"
1346 #: src/ext_l10n.h:170
1347 msgid "Save Bookmark 3"
1348 msgstr "Gem bogmærke 3"
1350 #: src/ext_l10n.h:171
1351 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1352 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1354 #: src/ext_l10n.h:172
1355 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1356 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1358 #: src/ext_l10n.h:173
1359 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1360 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1362 #: src/ext_l10n.h:174
1363 msgid "Introduction|I"
1364 msgstr "Introduktion|I"
1366 #: src/ext_l10n.h:175
1368 msgstr "Gennemgang|G"
1370 #: src/ext_l10n.h:176
1371 msgid "User's Guide|U"
1372 msgstr "Brugermanual|B"
1374 #: src/ext_l10n.h:177
1375 msgid "Extended Features|E"
1376 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1378 #: src/ext_l10n.h:178
1379 msgid "Customization|C"
1380 msgstr "Personliggørelse|P"
1382 #: src/ext_l10n.h:179
1383 msgid "Reference Manual|R"
1384 msgstr "Referencemanual|R"
1386 #: src/ext_l10n.h:180
1390 #: src/ext_l10n.h:181
1391 msgid "Table of Contents|a"
1392 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1394 #: src/ext_l10n.h:182
1395 msgid "Known Bugs|K"
1396 msgstr "Kendte fejl|K"
1398 #: src/ext_l10n.h:183
1399 msgid "LaTeX Configuration|L"
1400 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1402 #: src/ext_l10n.h:184
1406 #: src/ext_l10n.h:185
1410 #: src/ext_l10n.h:186
1414 #: src/ext_l10n.h:187
1415 msgid "Acknowledgement"
1418 #: src/ext_l10n.h:188
1419 msgid "Acknowledgement*"
1420 msgstr "Taksigelse*"
1422 #: src/ext_l10n.h:189
1423 msgid "Acknowledgements"
1424 msgstr "Taksigelser"
1426 #: src/ext_l10n.h:190
1427 msgid "Acknowledgments"
1428 msgstr "Taksigelser"
1430 #: src/ext_l10n.h:191
1434 #: src/ext_l10n.h:192
1438 #: src/ext_l10n.h:193
1442 #: src/ext_l10n.h:194
1446 #: src/ext_l10n.h:195
1450 #: src/ext_l10n.h:196
1454 #: src/ext_l10n.h:197
1458 #: src/ext_l10n.h:198
1462 #: src/ext_l10n.h:199
1466 #: src/ext_l10n.h:200
1468 msgstr "Tilhørsforhold"
1470 #: src/ext_l10n.h:201
1474 #: src/ext_l10n.h:202
1478 #: src/ext_l10n.h:203
1482 #: src/ext_l10n.h:204
1486 #: src/ext_l10n.h:205
1490 #: src/ext_l10n.h:206
1494 #: src/ext_l10n.h:207
1498 #: src/ext_l10n.h:208
1502 #: src/ext_l10n.h:209
1506 #: src/ext_l10n.h:210
1507 msgid "Author_Email"
1508 msgstr "Author_Email"
1510 #: src/ext_l10n.h:211
1511 msgid "Author_Running"
1512 msgstr "Author_Running"
1514 #: src/ext_l10n.h:212
1518 #: src/ext_l10n.h:213
1522 #: src/ext_l10n.h:214
1524 msgstr "Backaddress"
1526 #: src/ext_l10n.h:215
1530 #: src/ext_l10n.h:216
1532 msgstr "BankAccount"
1534 #: src/ext_l10n.h:217
1538 #: src/ext_l10n.h:218
1542 #: src/ext_l10n.h:219
1543 msgid "Bibliography"
1544 msgstr "Literaturliste"
1546 #: src/ext_l10n.h:220
1550 #: src/ext_l10n.h:221
1554 #: src/ext_l10n.h:222
1558 #: src/ext_l10n.h:223
1560 msgstr "Billedtekst"
1562 #: src/ext_l10n.h:224
1566 #: src/ext_l10n.h:225
1570 #: src/ext_l10n.h:226
1574 #: src/ext_l10n.h:227
1575 msgid "CenteredCaption"
1576 msgstr "CentreretBilledtekst"
1578 #: src/ext_l10n.h:228
1582 #: src/ext_l10n.h:229
1586 #: src/ext_l10n.h:230
1587 msgid "Chapter_Exercises"
1588 msgstr "Chapter_Exercises"
1590 #: src/ext_l10n.h:231
1594 #: src/ext_l10n.h:232
1598 #: src/ext_l10n.h:233
1602 #: src/ext_l10n.h:234
1606 #: src/ext_l10n.h:235
1610 #: src/ext_l10n.h:236
1614 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1618 #: src/ext_l10n.h:238
1620 msgstr "Konklusion*"
1622 #: src/ext_l10n.h:240
1626 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1630 #: src/ext_l10n.h:242
1632 msgstr "Formodning*"
1634 #: src/ext_l10n.h:244
1638 #: src/ext_l10n.h:245
1642 #: src/ext_l10n.h:246
1646 #: src/ext_l10n.h:247
1650 #: src/ext_l10n.h:248
1654 #: src/ext_l10n.h:249
1658 #: src/ext_l10n.h:250
1659 msgid "Current_Address"
1660 msgstr "Current_Address"
1662 #: src/ext_l10n.h:251
1666 #: src/ext_l10n.h:252
1670 #: src/ext_l10n.h:253
1674 #: src/ext_l10n.h:254
1678 #: src/ext_l10n.h:255
1682 #: src/ext_l10n.h:256
1686 #: src/ext_l10n.h:257
1690 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1694 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1696 msgstr "Definition*"
1698 #: src/ext_l10n.h:265
1700 msgstr "Beskrivelse"
1702 #: src/ext_l10n.h:266
1706 #: src/ext_l10n.h:267
1710 #: src/ext_l10n.h:268
1714 #: src/ext_l10n.h:269
1718 #: src/ext_l10n.h:270
1722 #: src/ext_l10n.h:271
1726 #: src/ext_l10n.h:272
1727 msgid "End_All_Slides"
1728 msgstr "Slut_alle_rammer"
1730 #: src/ext_l10n.h:273
1734 #: src/ext_l10n.h:274
1738 #: src/ext_l10n.h:275
1742 #: src/ext_l10n.h:276
1746 #: src/ext_l10n.h:277
1750 #: src/ext_l10n.h:278
1752 msgstr "Ekstra titel"
1754 #: src/ext_l10n.h:279
1758 #: src/ext_l10n.h:280
1762 #: src/ext_l10n.h:281
1766 #: src/ext_l10n.h:282
1770 #: src/ext_l10n.h:283
1772 msgstr "Billedtekst"
1774 #: src/ext_l10n.h:284
1776 msgstr "FirstAuthor"
1778 #: src/ext_l10n.h:285
1782 #: src/ext_l10n.h:286
1786 #: src/ext_l10n.h:287
1790 #: src/ext_l10n.h:288
1794 #: src/ext_l10n.h:289
1798 #: src/ext_l10n.h:290
1799 msgid "FourAffiliations"
1800 msgstr "FourAffiliations"
1802 #: src/ext_l10n.h:291
1804 msgstr "FourAuthors"
1806 #: src/ext_l10n.h:292
1808 msgstr "FrontMatter"
1810 #: src/ext_l10n.h:293
1814 #: src/ext_l10n.h:294
1818 #: src/ext_l10n.h:295
1822 #: src/ext_l10n.h:296
1823 msgid "IhrSchreiben"
1824 msgstr "IhrSchreiben"
1826 #: src/ext_l10n.h:297
1830 #: src/ext_l10n.h:298
1834 #: src/ext_l10n.h:299
1836 msgstr "Institution"
1838 #: src/ext_l10n.h:300
1842 #: src/ext_l10n.h:301
1843 msgid "InvisibleText"
1844 msgstr "InvisibleText"
1846 #: src/ext_l10n.h:302
1850 #: src/ext_l10n.h:303
1854 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1858 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1862 #: src/ext_l10n.h:306
1866 #: src/ext_l10n.h:307
1870 #: src/ext_l10n.h:308
1874 #: src/ext_l10n.h:309
1878 #: src/ext_l10n.h:310
1879 msgid "LandscapeSlide"
1880 msgstr "BredformatRamme"
1882 #: src/ext_l10n.h:311
1886 #: src/ext_l10n.h:312
1888 msgstr "LaTeX_Titel"
1890 #: src/ext_l10n.h:313
1892 msgstr "Venstre_Hovede"
1894 #: src/ext_l10n.h:314
1898 #: src/ext_l10n.h:315
1902 #: src/ext_l10n.h:316
1906 #: src/ext_l10n.h:317
1910 #: src/ext_l10n.h:318
1911 msgid "ListOfSlides"
1914 #: src/ext_l10n.h:319
1918 #: src/ext_l10n.h:320
1922 #: src/ext_l10n.h:321
1923 msgid "Lowertitleback"
1924 msgstr "Lowertitleback"
1926 #: src/ext_l10n.h:322
1930 #: src/ext_l10n.h:323
1934 #: src/ext_l10n.h:324
1936 msgstr "MarkérBegge"
1938 #: src/ext_l10n.h:325
1940 msgstr "MathLetters"
1942 #: src/ext_l10n.h:326
1944 msgstr "MeinZeichen"
1946 #: src/ext_l10n.h:327
1950 #: src/ext_l10n.h:328
1954 #: src/ext_l10n.h:329
1956 msgstr "Min_adresse"
1958 #: src/ext_l10n.h:330
1962 #: src/ext_l10n.h:331
1966 #: src/ext_l10n.h:332
1970 #: src/ext_l10n.h:333
1972 msgstr "Sammenfatning"
1974 #: src/ext_l10n.h:334
1978 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1979 #: src/insets/insetinfo.C:236
1983 #: src/ext_l10n.h:336
1987 #: src/ext_l10n.h:337
1988 msgid "NoteToEditor"
1989 msgstr "NoteToEditor"
1991 #: src/ext_l10n.h:338
1995 #: src/ext_l10n.h:339
1999 #: src/ext_l10n.h:340
2003 #: src/ext_l10n.h:341
2007 #: src/ext_l10n.h:342
2011 #: src/ext_l10n.h:343
2015 #: src/ext_l10n.h:344
2019 #: src/ext_l10n.h:345
2023 #: src/ext_l10n.h:346
2027 #: src/ext_l10n.h:347
2031 #: src/ext_l10n.h:348
2035 #: src/ext_l10n.h:349
2039 #: src/ext_l10n.h:350
2043 #: src/ext_l10n.h:351
2047 #: src/ext_l10n.h:352
2051 #: src/ext_l10n.h:353
2053 msgstr "PlaceFigure"
2055 #: src/ext_l10n.h:354
2059 #: src/ext_l10n.h:355
2060 msgid "PortraitSlide"
2061 msgstr "HøjformatRamme"
2063 #: src/ext_l10n.h:356
2064 msgid "PostalCommend"
2065 msgstr "PostalCommend"
2067 #: src/ext_l10n.h:357
2069 msgstr "Postvermerk"
2071 #: src/ext_l10n.h:358
2075 #: src/ext_l10n.h:359
2079 #: src/ext_l10n.h:360
2080 msgid "ProgressContents"
2081 msgstr "ProgressContents"
2083 #: src/ext_l10n.h:361
2087 #: src/ext_l10n.h:362
2091 #: src/ext_l10n.h:363
2093 msgstr "Proposition"
2095 #: src/ext_l10n.h:364
2096 msgid "Proposition*"
2097 msgstr "Proposition*"
2099 #: src/ext_l10n.h:365
2103 #: src/ext_l10n.h:366
2107 #: src/ext_l10n.h:367
2111 #: src/ext_l10n.h:368
2115 #: src/ext_l10n.h:369
2119 #: src/ext_l10n.h:370
2121 msgstr "Literaturhenvisning"
2123 #: src/ext_l10n.h:371
2127 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2131 #: src/ext_l10n.h:373
2135 #: src/ext_l10n.h:374
2139 #: src/ext_l10n.h:375
2141 msgstr "Bemærkning*"
2143 #: src/ext_l10n.h:376
2145 msgstr "Bemærkninger"
2147 #: src/ext_l10n.h:377
2148 msgid "RetourAdresse"
2149 msgstr "Returadresse"
2151 #: src/ext_l10n.h:378
2152 msgid "ReturnAddress"
2153 msgstr "Returadresse"
2155 #: src/ext_l10n.h:379
2156 msgid "REVTEX_Title"
2157 msgstr "REVTEX_Titel"
2159 #: src/ext_l10n.h:380
2160 msgid "Right_Address"
2161 msgstr "Hojre_adresse"
2163 #: src/ext_l10n.h:381
2164 msgid "Right_Header"
2165 msgstr "Højre_Hovede"
2167 #: src/ext_l10n.h:382
2169 msgstr "HøjreHovede"
2171 #: src/ext_l10n.h:383
2172 msgid "Rotatefoilhead"
2173 msgstr "Rotatefoilhead"
2175 #: src/ext_l10n.h:384
2176 msgid "Running_LaTeX_Title"
2177 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2179 #: src/ext_l10n.h:385
2183 #: src/ext_l10n.h:386
2187 #: src/ext_l10n.h:387
2191 #: src/ext_l10n.h:388
2195 #: src/ext_l10n.h:389
2199 #: src/ext_l10n.h:390
2200 msgid "Send_To_Address"
2201 msgstr "Modtageradresse"
2203 #: src/ext_l10n.h:391
2207 #: src/ext_l10n.h:392
2211 #: src/ext_l10n.h:393
2212 msgid "ShortFoilhead"
2213 msgstr "ShortFoilhead"
2215 #: src/ext_l10n.h:394
2216 msgid "ShortRotatefoilhead"
2217 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2219 #: src/ext_l10n.h:395
2223 #: src/ext_l10n.h:396
2227 #: src/ext_l10n.h:397
2231 #: src/ext_l10n.h:398
2235 #: src/ext_l10n.h:399
2236 msgid "SlideContents"
2237 msgstr "RammeIndhold"
2239 #: src/ext_l10n.h:400
2240 msgid "SlideHeading"
2241 msgstr "RammeHovede"
2243 #: src/ext_l10n.h:401
2244 msgid "SlideSubHeading"
2245 msgstr "RammeUnderHovede"
2247 #: src/ext_l10n.h:402
2251 #: src/ext_l10n.h:403
2255 #: src/ext_l10n.h:404
2257 msgstr "Specialpost"
2259 #: src/ext_l10n.h:405
2263 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2267 #: src/ext_l10n.h:407
2271 #: src/ext_l10n.h:408
2275 #: src/ext_l10n.h:409
2279 #: src/ext_l10n.h:410
2283 #: src/ext_l10n.h:411
2284 msgid "Subjectclass"
2285 msgstr "Subjectclass"
2287 #: src/ext_l10n.h:412
2288 msgid "Subparagraph"
2289 msgstr "Underafsnit"
2291 #: src/ext_l10n.h:413
2292 msgid "Subparagraph*"
2293 msgstr "Underafsnit*"
2295 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2296 #: src/ext_l10n.h:422
2298 msgstr "Undersektion"
2300 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2302 msgstr "Undersektion*"
2304 #: src/ext_l10n.h:423
2306 msgstr "Undersektion"
2308 #: src/ext_l10n.h:424
2309 msgid "Subsubsection"
2310 msgstr "Underundersektion"
2312 #: src/ext_l10n.h:425
2313 msgid "Subsubsection*"
2314 msgstr "Underundersektion*"
2316 #: src/ext_l10n.h:426
2320 #: src/ext_l10n.h:427
2324 #: src/ext_l10n.h:428
2326 msgstr "Sammenfatning"
2328 #: src/ext_l10n.h:429
2332 #: src/ext_l10n.h:430
2333 msgid "TableComments"
2334 msgstr "TableComments"
2336 #: src/ext_l10n.h:431
2340 #: src/ext_l10n.h:432
2344 #: src/ext_l10n.h:433
2348 #: src/ext_l10n.h:434
2352 #: src/ext_l10n.h:435
2356 #: src/ext_l10n.h:436
2360 #: src/ext_l10n.h:437
2364 #: src/ext_l10n.h:438
2368 #: src/ext_l10n.h:439
2369 msgid "TheoremTemplate"
2370 msgstr "TeoremSkabelon"
2372 #: src/ext_l10n.h:441
2376 #: src/ext_l10n.h:442
2377 msgid "ThreeAffiliations"
2378 msgstr "TreTilhørsforhold"
2380 #: src/ext_l10n.h:443
2381 msgid "ThreeAuthors"
2382 msgstr "TreForfattere"
2384 #: src/ext_l10n.h:444
2388 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2392 #: src/ext_l10n.h:446
2396 #: src/ext_l10n.h:447
2398 msgstr "Indhold_forfatter"
2400 #: src/ext_l10n.h:448
2402 msgstr "Indhold_titel"
2404 #: src/ext_l10n.h:449
2408 #: src/ext_l10n.h:450
2412 #: src/ext_l10n.h:451
2416 #: src/ext_l10n.h:452
2417 msgid "Trans_Keywords"
2418 msgstr "Overs._nøgleord"
2420 #: src/ext_l10n.h:453
2421 msgid "TranslatedAbstract"
2422 msgstr "OversatSammendrag"
2424 #: src/ext_l10n.h:454
2425 msgid "Translated_Title"
2426 msgstr "Oversat_titel"
2428 #: src/ext_l10n.h:455
2432 #: src/ext_l10n.h:456
2433 msgid "TwoAffiliations"
2434 msgstr "ToTilhørsforhold"
2436 #: src/ext_l10n.h:457
2438 msgstr "ToForfattere"
2440 #: src/ext_l10n.h:458
2441 msgid "Unterschrift"
2442 msgstr "Unterschrift"
2444 #: src/ext_l10n.h:459
2445 msgid "Uppertitleback"
2446 msgstr "Øvretitelbagside"
2448 #: src/ext_l10n.h:460
2452 #: src/ext_l10n.h:461
2456 #: src/ext_l10n.h:462
2460 #: src/ext_l10n.h:463
2464 #: src/ext_l10n.h:464
2466 msgstr "SynligTekst"
2468 #: src/ext_l10n.h:465
2472 #: src/ext_l10n.h:466
2476 #: src/ext_l10n.h:467
2480 #: src/ext_l10n.h:468
2484 #: src/ext_l10n.h:469
2488 #: src/ext_l10n.h:470
2492 #: src/ext_l10n.h:471
2496 #: src/ext_l10n.h:472
2500 #: src/ext_l10n.h:473
2504 #: src/ext_l10n.h:474
2508 #: src/ext_l10n.h:475
2509 msgid "Portuguese (Brazil)"
2510 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2512 #: src/ext_l10n.h:476
2516 #: src/ext_l10n.h:477
2520 #: src/ext_l10n.h:478
2524 #: src/ext_l10n.h:479
2525 msgid "French Canadian"
2526 msgstr "Fransk-canadisk"
2528 #: src/ext_l10n.h:480
2532 #: src/ext_l10n.h:481
2536 #: src/ext_l10n.h:482
2540 #: src/ext_l10n.h:483
2544 #: src/ext_l10n.h:484
2548 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2552 #: src/ext_l10n.h:486
2556 #: src/ext_l10n.h:487
2560 #: src/ext_l10n.h:488
2564 #: src/ext_l10n.h:489
2568 #: src/ext_l10n.h:490
2569 msgid "French (GUTenberg)"
2570 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2572 #: src/ext_l10n.h:491
2576 #: src/ext_l10n.h:492
2580 #: src/ext_l10n.h:493
2581 msgid "German (new spelling)"
2582 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2584 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2588 #: src/ext_l10n.h:495
2592 #: src/ext_l10n.h:496
2596 #: src/ext_l10n.h:497
2600 #: src/ext_l10n.h:498
2604 #: src/ext_l10n.h:499
2608 #: src/ext_l10n.h:500
2612 #: src/ext_l10n.h:501
2616 #: src/ext_l10n.h:502
2618 msgstr "Portugisisk"
2620 #: src/ext_l10n.h:503
2624 #: src/ext_l10n.h:504
2628 #: src/ext_l10n.h:505
2632 #: src/ext_l10n.h:506
2636 #: src/ext_l10n.h:507
2637 msgid "Serbo-Croatian"
2638 msgstr "Serbokroatisk"
2640 #: src/ext_l10n.h:508
2644 #: src/ext_l10n.h:509
2648 #: src/ext_l10n.h:510
2652 #: src/ext_l10n.h:511
2656 #: src/ext_l10n.h:512
2660 #: src/ext_l10n.h:513
2664 #: src/ext_l10n.h:514
2668 #: src/ext_l10n.h:515
2672 #: src/ext_l10n.h:516
2676 #: src/figure_form.C:27
2680 #: src/figure_form.C:30
2681 msgid "Full Screen Preview|#v"
2682 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2684 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2686 msgid "Browse...|#B"
2687 msgstr "Gennemse...|#G"
2689 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2690 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2691 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2693 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2694 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2695 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2696 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2697 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2698 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2699 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2700 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2701 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2703 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2704 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2705 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2709 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2710 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2711 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2712 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2714 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2715 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2716 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2717 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2718 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2719 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2720 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2721 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2722 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2723 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2727 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2728 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2729 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2730 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2731 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2732 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2733 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2734 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2735 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2736 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2737 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2738 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2739 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2740 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2741 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2743 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2744 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2745 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2746 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2748 msgstr "Annullér|^["
2750 #: src/figure_form.C:51
2751 msgid "Display Frame|#F"
2752 msgstr "Vis ramme|#r"
2754 #: src/figure_form.C:54
2755 msgid "Do Translations|#r"
2756 msgstr "Udfør translationer|#U"
2758 #: src/figure_form.C:57
2760 msgstr "Indstillinger"
2762 #: src/figure_form.C:61
2766 #: src/figure_form.C:67
2768 msgid "% of Page|#g"
2769 msgstr "% af siden|#s"
2771 #: src/figure_form.C:70
2773 msgstr "Standard|#n"
2775 #: src/figure_form.C:73
2779 #: src/figure_form.C:76
2783 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2787 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2791 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2792 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2797 #: src/figure_form.C:93
2801 #: src/figure_form.C:99
2802 msgid "Display in Color|#D"
2803 msgstr "Vis i farver|#f"
2805 #: src/figure_form.C:102
2806 msgid "Do not display this figure|#y"
2807 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2809 #: src/figure_form.C:105
2810 msgid "Display as Grayscale|#i"
2811 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2813 #: src/figure_form.C:108
2814 msgid "Display as Monochrome|#s"
2815 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2817 #: src/figure_form.C:115
2819 msgstr "Standard|#S"
2821 #: src/figure_form.C:118
2825 #: src/figure_form.C:121
2829 #: src/figure_form.C:125
2831 msgid "% of Page|#P"
2832 msgstr "% af siden|#s"
2834 #: src/figure_form.C:129
2836 msgid "% of Column|#o"
2837 msgstr "% af kolonne|#o"
2839 #: src/figure_form.C:135
2841 msgstr "Billedtekst|#B"
2843 #: src/figure_form.C:138
2844 msgid "Subfigure|#q"
2845 msgstr "Underfigur|#U"
2847 #: src/figure_form.C:160
2848 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2849 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2851 #: src/figure_form.C:162
2852 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2853 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2855 #: src/figure_form.C:175
2859 #: src/figureForm.C:38
2860 msgid "Insert Figure"
2861 msgstr "Indsæt figur"
2863 #: src/figureForm.C:54
2864 msgid "Inserting figure..."
2865 msgstr "Indsætter figur..."
2867 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2868 msgid "Figure inserted"
2869 msgstr "Figur indsat"
2871 #: src/FontLoader.C:253
2872 msgid "Loading font into X-Server..."
2873 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2875 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2879 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2884 msgid "Caesar et al."
2885 msgstr "Cæsar et al."
2887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2888 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2890 msgstr "Ingen database"
2893 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2894 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2895 #: src/lyxfunc.C:991
2899 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2900 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2901 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2905 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2906 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2907 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2908 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2909 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2910 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2911 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2912 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2913 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2914 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2918 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2923 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2929 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2931 msgstr "Skrivemaskine"
2933 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2934 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2935 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2936 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2962 msgstr "Skråtstillet"
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:106
2989 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
2993 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3002 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3006 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3032 msgstr "LaTeX-modus"
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3036 msgstr "Ingen farver"
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3070 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3072 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
3074 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3075 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3076 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
3078 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3079 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3080 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
3082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3084 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3085 "1995-2001 LyX Team"
3087 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
3088 "1995-2001 LyX-holdet"
3090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3093 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3094 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3095 "any later version."
3097 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3098 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3099 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3100 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3101 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3103 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3111 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3113 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3114 "brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
3115 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
3116 "til nogen formål.\n"
3117 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3118 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3119 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3120 "kan den erhverves ved:\n"
3121 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3122 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3124 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3125 msgid "LyX Version "
3126 msgstr "LyX version "
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3129 msgid "User directory: "
3130 msgstr "Brugerkatalog: "
3132 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3133 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3134 msgid "Character set"
3137 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3138 msgid "Select external file"
3139 msgstr "Markér ekstern fil"
3141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3142 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3143 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3144 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3147 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3149 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3150 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3152 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3153 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3157 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3159 msgstr "Udklipsbilleder"
3161 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3162 msgid "Select document to include"
3163 msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
3165 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3166 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3167 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
3169 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3170 msgid "*| All files "
3171 msgstr "*| Alle filer "
3173 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3174 msgid "LaTeX preamble set"
3175 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3177 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3178 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3182 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3183 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3184 msgid "Unable to print"
3185 msgstr "Kan ikke udskrive"
3187 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3188 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3189 msgid "Check that your parameters are correct"
3190 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3192 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3193 msgid "Print to file"
3194 msgstr "Udskriv til fil"
3196 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3197 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3198 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3199 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3200 msgid "String not found!"
3201 msgstr "Streng ikke fundet!"
3203 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3204 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3205 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3206 msgid "String has been replaced."
3207 msgstr "Streng er blevet erstattet."
3209 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3210 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3211 msgid " strings have been replaced."
3212 msgstr " strenge er erstattet."
3214 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3215 msgid " words checked."
3216 msgstr " ord kontrolleret."
3218 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3219 msgid " word checked."
3220 msgstr " ord kontrolleret."
3222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3223 msgid "Spellchecking completed! "
3224 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
3226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3228 "The spell checker has died for some reason.\n"
3229 "Maybe it has been killed."
3231 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3232 "Måske blev den bevidst dræbt."
3235 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3237 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3238 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3240 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3241 msgid "_Add new citation"
3242 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3244 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3245 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3246 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3248 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3249 msgid " Citation: Select action "
3250 msgstr " Citat: Vælg operation "
3252 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3253 msgid "Use Regular Expression"
3254 msgstr "Brug regulært udtryk"
3256 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3257 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3261 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3262 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3263 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3265 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3269 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3271 msgstr "Forfatter(e)"
3273 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3277 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3278 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3280 msgstr "Tekst efter"
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3283 msgid " Insert Citation: Select citation "
3284 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3299 msgid " Citation: Edit "
3300 msgstr "Citat: Redigér "
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3303 msgid "--- No such key in the database ---"
3304 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3306 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3310 #. goto button labels
3311 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3312 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3313 msgid "Goto reference"
3314 msgstr "Gå til krydsreference"
3316 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3320 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3321 msgid "*** No labels found in document ***"
3322 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3324 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3326 msgstr " Reference "
3328 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3329 msgid " Reference: Select reference "
3330 msgstr " Reference: Vælg reference "
3332 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3336 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3340 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3344 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3352 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3360 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3361 msgid " Reference: "
3362 msgstr " Reference: "
3364 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3365 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3366 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3367 msgid "Table of Contents"
3368 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3370 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3371 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3372 msgid "List of Figures"
3375 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3376 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3377 msgid "List of Tables"
3380 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3381 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3382 msgid "List of Algorithms"
3383 msgstr "Algoritmeliste"
3385 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3386 msgid "*** No Document ***"
3387 msgstr "*** Intet dokument ***"
3389 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3393 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3395 msgstr "<Intet navn>"
3397 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3399 msgstr "*|Alle filer"
3401 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3402 msgid "Character Options"
3405 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3409 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3411 msgstr "Rulletekster"
3413 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3414 msgid "Document Layout"
3417 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3422 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3424 msgstr "Brugerdefineret"
3426 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3430 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3434 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3436 msgstr "USexecutive"
3438 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3442 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3446 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3450 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3454 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3458 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3467 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3468 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3470 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3471 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3472 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3474 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3475 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3476 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3483 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3487 #. the document language page
3488 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3489 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3490 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3494 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3524 msgstr "LilleSpring"
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3528 msgstr "MediumSpring"
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3532 msgstr "StortSpring"
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3607 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3608 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3612 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3617 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3618 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3622 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3623 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3627 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3632 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3641 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3642 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3643 msgid "Document layout set"
3644 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3646 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3647 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3648 msgid "Converting document to new document class..."
3649 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3651 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3653 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3654 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3656 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3657 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3658 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3659 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3661 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3662 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3663 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3664 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3665 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3666 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3667 msgid "Conversion Errors!"
3668 msgstr "Konverteringsfejl!"
3670 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3672 msgid "into chosen document class"
3673 msgstr "til valgte tekstklasse"
3675 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3677 msgid "Errors loading new document class."
3678 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3680 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3682 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3683 msgid "Reverting to original document class."
3684 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3686 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3687 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3688 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3689 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3691 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3692 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3693 msgid "Should I set some parameters to"
3694 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3696 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3697 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3698 msgid "the defaults of this document class?"
3699 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3702 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3703 msgid "Unable to switch to new document class."
3704 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3706 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3708 msgstr "LyX: Indeks"
3710 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3711 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3712 msgid "Paragraph layout set"
3713 msgstr "Typografi sat"
3715 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3716 msgid "LyX: Paragraph Options"
3717 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3719 #. FIXME: should have a utility class for this
3720 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3722 "An error occured while printing.\n"
3725 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3728 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3729 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3730 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3732 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3733 msgid "LyX: Print Error"
3734 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3736 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3738 msgstr "LyX: Udskriv"
3740 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3742 msgstr "&Gå tilbage"
3744 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3745 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3746 msgid "&Goto reference"
3747 msgstr "&Gå til krydsreference"
3749 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3753 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3757 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3758 msgid "LyX: Cross Reference"
3759 msgstr "LyX: Krydsreference"
3761 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3762 msgid "Find and Replace"
3763 msgstr "Søg & erstat"
3765 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3766 msgid "LyX: Insert Table"
3767 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3769 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3770 msgid "LyX: Table of Contents"
3771 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3773 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3777 #. FIXME: should be cleverer here
3778 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3779 msgid "Senseless with this layout!"
3780 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3782 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3783 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3784 msgstr "Træk med venstre museknap for at ænder størrelse"
3786 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3790 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3794 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3795 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3796 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3801 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3802 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3803 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3804 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3808 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3813 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3814 msgid "Copyright and Version"
3815 msgstr "Ophavsret og version"
3817 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3818 msgid "License and Warranty"
3819 msgstr "Licens og garanti"
3821 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3825 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3827 msgstr "Referencemærke:|#M"
3829 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3830 msgid "Bibliography Entry"
3831 msgstr "Literaturliste-indgang"
3833 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3834 msgid "Database:|#D"
3835 msgstr "Database:|#D"
3837 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3841 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3842 msgid "BibTeX Database"
3843 msgstr "BibTeX-database:"
3845 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3846 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3850 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3852 msgstr "Opdatér|#Oo"
3854 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3856 msgstr "Familie:|#F"
3858 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3862 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3866 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3868 msgstr "Størrelse|#t"
3870 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3872 msgstr "Diverse:|#D"
3874 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3876 msgstr "Annullér|#A"
3878 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3882 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3883 msgid "Toggle on all these|#T"
3884 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3886 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3887 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3891 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3892 msgid "These are never toggled"
3893 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3895 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3896 msgid "These are always toggled"
3897 msgstr "Disse valg alternerer"
3899 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3900 msgid "Character Layout"
3903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3904 msgid "Inset keys|#I"
3905 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3908 msgid "Bibliography keys|#B"
3909 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3948 msgid "Regular Expression"
3949 msgstr "Regulært udtryk"
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
3952 msgid "Case sensitive"
3953 msgstr "Versalfølsomt"
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3964 msgid "Citation style"
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
3972 msgid "Full author list|#F"
3973 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
3976 msgid "Force upper case|#u"
3977 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
3980 msgid "Text before|#T"
3981 msgstr "Tekst før|#T"
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
3984 msgid "Text after|#e"
3985 msgstr "Tekst efter|#e"
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
3988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
3989 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
3990 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
3991 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
3993 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3997 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
3998 msgid "Not yet supported"
3999 msgstr "Understøttes endnu ikke"
4001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4004 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4005 msgid "Tabbed folder"
4006 msgstr "Tabbed folder"
4008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4010 msgstr "Speciel:|#S"
4012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4017 msgid "Foot/Head Margins"
4018 msgstr "Top- og bundmarginer"
4020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4022 msgstr "Orientering"
4024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4026 msgstr "Højformat|#H"
4028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4029 msgid "Landscape|#L"
4030 msgstr "Bredformat|#B"
4032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4033 msgid "Papersize:|#P"
4034 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4037 msgid "Custom Papersize"
4038 msgstr "Egen papirstørrelse"
4040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4041 msgid "Use Geometry Package|#U"
4042 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4062 msgstr "Venstre:|#e"
4064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4069 msgid "Headheight:|#i"
4070 msgstr "Topmargin:|#o"
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4074 msgstr "Topseparator:|#e"
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4077 msgid "Footskip:|#F"
4078 msgstr "Bundmargin:|#u"
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4082 msgstr "Afsnitadskillelse"
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4094 msgstr "Skrifttype:|#S"
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4097 msgid "Font Size:|#O"
4098 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4105 msgid "Pagestyle:|#P"
4106 msgstr "Papirstil:|#P"
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4110 msgstr "Linieafstand|#M"
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4113 msgid "Extra Options:|#X"
4114 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4117 msgid "Default Skip:|#u"
4118 msgstr "Standard afstand:|#u"
4121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4123 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4127 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4139 msgstr "Indrykning|#I"
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4146 msgid "Quote Style "
4147 msgstr "Gåseøjne-stil "
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4150 msgid "Encoding:|#D"
4151 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4163 msgstr "Dobbelte|#D"
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4166 msgid "Language:|#L"
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4170 msgid "Float Placement:|#L"
4171 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4174 msgid "Section number depth"
4175 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4178 msgid "Table of contents depth"
4179 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4182 msgid "PS Driver|#S"
4183 msgstr "PS-driver:|#d"
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4186 msgid "Use AMS Math|#M"
4187 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4190 msgid "Use Natbib|#N"
4191 msgstr "Benyt Natbib|#N"
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4194 msgid "Citation style|#C"
4195 msgstr "Citatstil|#C"
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4199 msgstr "Størrelse|#ø"
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4222 msgid "Bullet Depth"
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4227 msgstr "Standard|#t"
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4231 msgstr "Matematik|#M"
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4249 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4251 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4254 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4255 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4257 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4259 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4260 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4262 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4263 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4265 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4266 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4267 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4270 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4271 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4274 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4275 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4278 msgid " Author-year | Numerical "
4279 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4283 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4286 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4287 "større | størst | kæmpe | enorm"
4289 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4298 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4308 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4309 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4311 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
4312 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
4314 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4318 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4320 msgstr "Skabelon|#s"
4322 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4323 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4327 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4328 msgid "Parameters|#P"
4329 msgstr "Parametre|#P"
4331 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4332 msgid "Edit file|#E"
4333 msgstr "Redigér fil|#R"
4335 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4336 msgid "View result|#V"
4337 msgstr "Vis resultat|#V"
4339 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4340 msgid "Update result|#U"
4341 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4343 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4347 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4349 msgstr "Annullér|#C^["
4351 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4352 msgid "Edit external file"
4353 msgstr "Redigér ekstern fil"
4355 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4356 msgid "Directory:|#D"
4357 msgstr "Katalog:|#K"
4359 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4361 msgstr "Mønster:|#M"
4363 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4364 msgid "Filename:|#F"
4365 msgstr "Filnavn:|#F"
4367 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4371 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4375 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4379 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4383 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4384 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4385 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4387 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4391 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4392 msgid "Top of the page|#T"
4393 msgstr "Sidens top|#T"
4395 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4396 msgid "Bottom of the page|#B"
4397 msgstr "Sidens bund|#B"
4399 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4400 msgid "Page of floats|#P"
4401 msgstr "Flyder-side|#P"
4403 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4404 msgid "Here, if possible#i"
4405 msgstr "Her, hvis muligt#h"
4407 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4408 msgid "Here, definitely|#H"
4409 msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
4411 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4412 msgid "Float Options"
4413 msgstr "Flyderindstillinger"
4415 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4416 msgid "Graphics File|#F"
4417 msgstr "Grafikfil|#G"
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4420 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4423 msgstr "Gennemse|#G"
4425 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4426 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4431 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4444 msgstr "% af kolonne"
4446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4447 msgid "in Monochrome|#M"
4448 msgstr "i sort/hvid|#h"
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4451 msgid "in Grayscale|#G"
4452 msgstr "i gråtoner|#g"
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4456 msgstr "i farver:|#f"
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4459 msgid "Don't display|#D"
4460 msgstr "Vis ikke|#k"
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4471 msgid "Subcaption|#S"
4472 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4475 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4483 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4484 msgid "Don't typeset|#D"
4485 msgstr "Sætter ikke|#i"
4487 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4491 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4492 msgid "File name:|#F"
4493 msgstr "Filnavn:|#F"
4495 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4496 msgid "Visible space|#s"
4497 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4501 msgstr "Rå tekst|#R"
4503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4504 msgid "Use input|#i"
4505 msgstr "Brug 'input'|#B"
4507 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4508 msgid "Use include|#U"
4509 msgstr "Brug 'include'|#c"
4511 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4512 msgid "Include file"
4513 msgstr "Inkludér fil"
4515 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4519 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4523 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4527 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4531 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4532 msgid "No build log file found"
4533 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
4535 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4536 msgid "No LaTeX log file found"
4537 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
4539 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4540 msgid "Maths Bitmaps"
4541 msgstr "Matematik-billeder"
4543 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4544 msgid "Maths Decorations"
4545 msgstr "Matematik-dekoreringer"
4547 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4548 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4552 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4556 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4557 msgid "Maths Delimiters"
4558 msgstr "Matematik-skilletegn"
4560 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4561 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4565 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4569 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4570 msgid "Vertical align|#V"
4571 msgstr "Lodret justering|#L"
4573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4574 msgid "Horizontal align|#H"
4575 msgstr "Vandret justering|#V"
4577 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4581 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4582 msgid "Maths Matrix"
4583 msgstr "Matematik-matrice"
4585 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4586 msgid "Top | Center | Bottom"
4587 msgstr "Top | Center | Bund"
4589 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4593 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4597 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4601 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4605 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4609 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4613 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4616 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4620 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4622 msgstr "Formelpanel"
4624 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4632 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4636 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4640 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4641 msgid "Quadratin|#Q"
4642 msgstr "Firdobbel|#F"
4644 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4645 msgid "2Quadratin|#2"
4646 msgstr "2Firdobbel|#2"
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4652 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4653 msgid "Maths Spacing"
4654 msgstr "Matematik-mellemrum"
4656 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4657 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4658 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4662 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4663 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4667 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4668 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4672 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4673 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4677 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4678 msgid "Minipage Options"
4679 msgstr "Miniside-indstillinger"
4681 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4682 msgid "Label Width:|#d"
4683 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4685 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4689 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4693 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4697 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4705 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4706 msgid "No Indent|#I"
4707 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4709 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4713 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4717 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4718 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4719 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4723 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4740 msgid "Vertical Spaces"
4741 msgstr "Lodret afstand"
4743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4752 msgid "Extra Options"
4753 msgstr "Ekstra indstillinger"
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4765 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4766 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4769 msgid "Start new Minipage|#S"
4770 msgstr "Start ny miniside|#S"
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4773 msgid "Indented Paragraph|#I"
4774 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4778 msgstr "Miniside|#M"
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4782 msgstr "Flyderflt|#F"
4784 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4785 msgid "Paragraph Layout"
4788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4789 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4790 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4791 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4793 #. now make them fit together
4794 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4799 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4800 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4801 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4802 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4803 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4805 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4809 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4810 msgid "LaTeX preamble"
4811 msgstr "LaTeX-hovede"
4813 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4820 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4823 msgid "Use scalable fonts"
4824 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4835 msgid "Screen DPI|#D"
4836 msgstr "Skærm DPI|#D"
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4847 msgid "Ascii line length|#A"
4848 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4851 msgid "TeX encoding|#T"
4852 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4855 msgid "Default paper size|#p"
4856 msgstr "Standard papirformat|#p"
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4859 msgid "ascii roff|#r"
4860 msgstr "ascii roff|#r"
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4864 msgstr "checktex|#c"
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4867 msgid "Outside code interaction"
4868 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4871 msgid "Spell command|#S"
4872 msgstr "Stavekommando|#S"
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4875 msgid "Use alternative language|#a"
4876 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4879 msgid "Use escape characters|#e"
4880 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4883 msgid "Use personal dictionary|#d"
4884 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4887 msgid "Accept compound words|#w"
4888 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4891 msgid "Use input encoding|#i"
4892 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4895 msgid "date format|#f"
4896 msgstr "datoformat|#f"
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4903 msgid "Default language|#l"
4904 msgstr "Standardsprog|#s"
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4915 msgid "RtL support|#R"
4916 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4919 msgid "Mark foreign|#M"
4920 msgstr "Markér fremmed|#M"
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4923 msgid "Auto begin|#b"
4924 msgstr "Autostart|#t"
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4927 msgid "Auto finish|#f"
4928 msgstr "Autoslut|#l"
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4931 msgid "Command start|#s"
4932 msgstr "Startkommando|#s"
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
4935 msgid "Command end|#e"
4936 msgstr "Slutkommando|#u"
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
4952 msgid "Use babel|#U"
4953 msgstr "Benyt babel|#B"
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
4960 msgid "LyX objects|#L"
4961 msgstr "LyX-objekter|#L"
4963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
4964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
4965 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
4966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
4967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
4968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
4969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
4970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5000 msgid "All converters|#A"
5001 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5009 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5018 msgid "Converter|#C"
5019 msgstr "Konvertér|#K"
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5034 msgid "All formats|#A"
5035 msgstr "Alle formater|#A"
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5043 msgstr "GUI navn|#G"
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5046 msgid "Extension|#E"
5047 msgstr "Udvidelse|#U"
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5051 msgstr "Fremviser|#v"
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5058 msgid "Show banner|#S"
5059 msgstr "Vis banner|#V"
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5062 msgid "Auto region delete|#A"
5063 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5066 msgid "Exit confirmation|#E"
5067 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5070 msgid "Display keyboard shortcuts"
5071 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5074 msgid "Autosave interval"
5075 msgstr "Autolagringsinterval"
5077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5078 msgid "File->New asks for name|#N"
5079 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5082 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5083 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5086 msgid "Wheel mouse jump"
5087 msgstr "Musehjul-skridt"
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5091 msgstr "Popup skrifttype"
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5095 msgstr "Menu skrifttype"
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5098 msgid "Popup Encoding"
5099 msgstr "Popup tegnsæt"
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5102 msgid "Bind file|#B"
5103 msgstr "Bind-fil|#i"
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5106 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5114 msgstr "Gennemse..."
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5117 msgid "User Interface file|#U"
5118 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5121 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5122 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5130 msgstr "sideinterval"
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5142 msgstr "til printer"
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5145 msgid "file extension"
5146 msgstr "filudvidelse"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5149 msgid "spool command"
5150 msgstr "udskrivningskomm."
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5162 msgstr "ulige sider"
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5177 msgid "extra options"
5178 msgstr "ekstra indstillinger"
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5181 msgid "spool printer prefix"
5182 msgstr "printernavn"
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5186 msgstr "Papirformat"
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5193 msgid "adapt output"
5194 msgstr "tilpas uddata"
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5197 msgid "Printer Command and Flags"
5198 msgstr "Printerkommando og flag"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5201 msgid "Default path|#p"
5202 msgstr "Standardsti|#s"
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5205 msgid "Last file count|#L"
5206 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5209 msgid "Template path|#T"
5210 msgstr "Skabelonsti|#T"
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5213 msgid "Check last files|#C"
5214 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5217 msgid "Backup path|#B"
5218 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5221 msgid "LyXServer pipe|#S"
5222 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5226 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5230 msgstr "Indstillinger"
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5241 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5243 msgstr "Konvertering"
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5254 msgid "Screen Fonts"
5255 msgstr "Skærmskrifter"
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5259 msgstr "Grænseflade"
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5278 msgid "Spell checker"
5279 msgstr "Stavekontrol"
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5282 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5283 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5286 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5287 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5290 msgid "Find a new color."
5291 msgstr "Find en ny farve."
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5294 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5295 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5298 msgid "GUI background"
5299 msgstr "GUI-baggrund"
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5306 msgid "GUI selection"
5307 msgstr "GUI-markering"
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5322 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5323 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5326 msgid "Convert \"from\" this format"
5327 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5330 msgid "Convert \"to\" this format"
5331 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5335 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5336 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5338 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5339 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5342 msgid "Flags that control the converter behavior"
5343 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5347 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5348 "you must then \"Apply\" the change."
5350 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5351 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5354 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5360 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5361 "must then \"Apply\" the change."
5363 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5364 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5368 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5371 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5372 "\"Anvend\" for at gemme."
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5375 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5376 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5379 msgid "The format identifier."
5380 msgstr "Format-identifikationen."
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5383 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5384 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5387 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5388 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5391 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5392 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5395 msgid "The command used to launch the viewer application."
5396 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5400 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5401 "then \"Apply\" the change."
5403 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5404 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5408 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5409 "\"Apply\" the change."
5411 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5412 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5416 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5419 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5425 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5426 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5434 msgstr "Bruger-bind"
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5455 msgstr "Tastaturudlægninger"
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5459 msgid "Keyboard map"
5460 msgstr "Tastaturudlægning"
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5463 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5464 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5467 msgid "Default path"
5468 msgstr "Standardsti"
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5471 msgid "Template path"
5472 msgstr "Skabelonsti"
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5476 msgstr "Midlertidigt katalog"
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5484 msgstr "Nylige filer"
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5488 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5491 msgid "LyX Server pipes"
5492 msgstr "LyX Server rør"
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5495 msgid "Fonts must be positive!"
5496 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5500 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5501 "large > larger > largest > huge > huger."
5503 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5504 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5507 msgid " none | ispell | aspell "
5508 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5511 msgid "Personal dictionary"
5512 msgstr "Personlig ordliste"
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5518 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5522 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5523 msgid "All Pages|#G"
5524 msgstr "Alle sider|#A"
5526 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5527 msgid "Only Odd Pages|#O"
5528 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5530 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5531 msgid "Only Even Pages|#E"
5532 msgstr "Kun lige sider|#L"
5534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5535 msgid "Normal Order|#N"
5536 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5539 msgid "Reverse Order|#R"
5540 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5542 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5546 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5558 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5559 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5563 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5571 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5573 msgstr "Udskriv til"
5575 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5579 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5583 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5587 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5588 msgid "Reference type|#R"
5589 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5591 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5592 msgid "Goto reference|#G"
5593 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5595 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5599 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5600 msgid "Replace with|#W"
5601 msgstr "Erstat med|#m"
5603 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5607 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5611 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5612 msgid "Replace|#R#r"
5613 msgstr "Erstat|#E#e"
5615 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5616 msgid "Case sensitive|#s#S"
5617 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5619 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5620 msgid "Match word|#M#m"
5621 msgstr "Hele ord|#o"
5623 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5624 msgid "Replace All|#A#a"
5625 msgstr "Erstat alle|#a"
5627 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5628 msgid "LyX: Find and Replace"
5629 msgstr "LyX: Søg & erstat"
5631 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5635 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5639 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5640 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5641 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
5643 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5644 msgid "Start spellchecking|#S"
5645 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
5647 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5648 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5649 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
5651 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5652 msgid "Ignore word|#g"
5653 msgstr "Ignorér ord|#g"
5655 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5656 msgid "Accept word in this session|#A"
5657 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
5659 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5660 msgid "Stop spellchecking|#T"
5661 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
5663 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5664 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5665 msgstr "Luk stavekontrollen"
5668 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5674 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5679 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5680 msgid "Replace word|#R"
5681 msgstr "Erstat ord?"
5683 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5684 msgid "LyX: Spellchecker"
5685 msgstr "LyX: Stavekontrol"
5687 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5688 msgid "Append Column|#A"
5689 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5691 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5692 msgid "Delete Column|#O"
5693 msgstr "Slet kolonne|#S"
5695 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5696 msgid "Append Row|#p"
5697 msgstr "Tilføj række|#r"
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5700 msgid "Delete Row|#w"
5701 msgstr "Slet række|#l"
5703 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5704 msgid "Set Borders|#S"
5705 msgstr "Set kanter|#n"
5707 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5708 msgid "Unset Borders|#U"
5709 msgstr "Fjern kanter|#j"
5711 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5712 msgid "Longtable|#L"
5713 msgstr "Lang tabel|#L"
5715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5716 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5717 msgid "Rotate 90°|#9"
5718 msgstr "Rotér 90°|#9"
5720 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5722 msgstr "Speciel tabel"
5724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5725 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5730 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5734 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5735 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5739 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5740 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5744 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5745 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5749 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5750 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5755 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5760 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5765 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5770 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5775 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5776 msgid "H. Alignment"
5777 msgstr "Højrejustering"
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5781 msgid "V. Alignment"
5782 msgstr "Venstrejustering"
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5785 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5790 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5791 msgid "Alignment|#A"
5792 msgstr "Justering|#J"
5794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5795 msgid "Special column"
5796 msgstr "Specialsøjle"
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5799 msgid "Multicolumn|#M"
5800 msgstr "Flerkolonne|#F"
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5803 msgid "Use Minipage|#s"
5804 msgstr "Brug miniside|#s"
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5807 msgid "Special Cell"
5808 msgstr "Specialcelle"
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5811 msgid "Special Multicolumn"
5812 msgstr "Special-multikolonne"
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5816 msgstr "Første hovede|#1"
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5827 msgid "Last Foot|#L"
5828 msgstr "Sidste fod|#L"
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5846 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5847 msgid "Tabular Layout"
5850 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5854 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5856 msgstr "Kolonne/række"
5858 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5866 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5867 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5868 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5870 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5874 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5875 msgid "Insert Tabular"
5876 msgstr "Indsæt tabel"
5878 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
5882 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
5886 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
5890 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
5894 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
5895 msgid "LyX: Thesaurus"
5896 msgstr "LyX: Thesaurus"
5898 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
5902 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
5906 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
5910 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
5914 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5918 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
5919 msgid "*** No Lists ***"
5920 msgstr "*** Ingen lister ***"
5922 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5931 msgid "HTML type|#H"
5932 msgstr "HTML-stil:|#l"
5934 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5938 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5939 msgid "Version Control Log"
5940 msgstr "Versionsstyringslog"
5942 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
5943 msgid "ERROR! Unable to print!"
5944 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
5946 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
5947 msgid "Check 'range of pages'!"
5948 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5950 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
5954 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
5956 msgid "No Table of contents%i"
5957 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5959 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
5960 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
5961 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
5962 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
5963 msgid "The absolute path is required."
5964 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
5967 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
5968 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
5969 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
5970 msgid "Directory does not exist."
5971 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
5974 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
5975 msgid "Cannot write to this directory."
5976 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
5979 msgid "Cannot read this directory."
5980 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
5983 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
5984 msgid "No file input."
5985 msgstr "Ingen ind-fil."
5987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
5988 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
5989 msgid "A file is required, not a directory."
5990 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5992 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
5993 msgid "Cannot write to this file."
5994 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
5997 msgid "Cannot read from this directory."
5998 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6000 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6001 msgid "File does not exist."
6002 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6005 msgid "Cannot read from this file."
6006 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6009 #: src/importer.C:42
6013 #: src/importer.C:61
6014 msgid "Can not import file"
6015 msgstr "Kan ikke importere fil"
6017 #: src/importer.C:62
6018 msgid "No information for importing from "
6019 msgstr "Ingen information om import fra "
6022 #: src/importer.C:85
6024 msgstr "importeret."
6026 #: src/insets/figinset.C:1026
6027 msgid "[render error]"
6028 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6030 #: src/insets/figinset.C:1027
6031 msgid "[rendering ... ]"
6032 msgstr "[beregner...]"
6034 #: src/insets/figinset.C:1030
6036 msgstr "[ingen fil]"
6038 #: src/insets/figinset.C:1032
6039 msgid "[bad file name]"
6040 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6042 #: src/insets/figinset.C:1034
6043 msgid "[not displayed]"
6044 msgstr "[ikke vist]"
6046 #: src/insets/figinset.C:1036
6047 msgid "[no ghostscript]"
6048 msgstr "[ingen ghostscript]"
6050 #: src/insets/figinset.C:1038
6051 msgid "[unknown error]"
6052 msgstr "[ukendt fejl]"
6054 #: src/insets/figinset.C:1211
6055 msgid "Opened figure"
6056 msgstr "Figur åbnet"
6058 #: src/insets/figinset.C:1239
6062 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6063 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6064 msgid "empty figure path"
6065 msgstr "tom sti til figur"
6067 #: src/insets/figinset.C:1979
6068 msgid "Select an EPS figure"
6069 msgstr "Vælg en EPS-figur"
6071 #: src/insets/figinset.C:1981
6073 msgstr "Udklipsbilleder"
6075 #: src/insets/figinset.C:1988
6076 msgid "*ps| PostScript documents"
6077 msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
6079 #: src/insets/insetbib.C:134
6080 msgid "BibTeX Generated References"
6081 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
6083 #: src/insets/inset.C:97
6084 msgid "Opened inset"
6085 msgstr "Indstik åbnet"
6087 #: src/insets/insetcaption.C:64
6088 msgid "Opened Caption Inset"
6089 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
6091 #: src/insets/insetcaption.C:82
6095 #: src/insets/inseterror.C:84
6096 msgid "Opened error"
6097 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6099 #: src/insets/insetert.C:93
6100 msgid "Opened ERT Inset"
6101 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6103 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6104 msgid "Impossible Operation!"
6105 msgstr "Umulig funktion!"
6107 #: src/insets/insetert.C:109
6108 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6109 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6111 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6112 #: src/insets/insettext.C:1115
6116 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6117 #: src/insets/insetert.C:250
6121 #: src/insets/insetexternal.C:210
6125 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6126 #: src/insets/insetfloat.C:331
6130 #: src/insets/insetfloat.C:204
6131 msgid "Opened Float Inset"
6132 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6134 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6135 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6137 msgstr "Liste over "
6139 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6140 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6141 msgstr "FEJL ukendt flydertype!"
6143 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6147 #: src/insets/insetfoot.C:51
6148 msgid "Opened Footnote Inset"
6149 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6151 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6152 msgid "Unknown Error"
6153 msgstr "Ukendt fejl"
6155 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6159 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6160 msgid "Error reading"
6161 msgstr "Fejl under læsning"
6163 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6164 msgid "Error converting"
6165 msgstr "Fejl under konvertering"
6167 #: src/insets/insetinclude.C:171
6171 #: src/insets/insetinclude.C:172
6172 msgid "Verbatim Input"
6173 msgstr "Indsæt rå tekst"
6175 #: src/insets/insetinclude.C:173
6176 msgid "Verbatim Input*"
6177 msgstr "Indsæt rå tekst*"
6179 #: src/insets/insetinclude.C:174
6183 #: src/insets/insetindex.C:21
6187 #: src/insets/insetinfo.C:202
6189 msgstr "Notat åbnet"
6191 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6195 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6196 msgid "Enter label:"
6197 msgstr "Angiv referencemærke:"
6199 #: src/insets/insetlist.C:42
6203 #: src/insets/insetlist.C:64
6204 msgid "Opened List Inset"
6205 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6207 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6211 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6212 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6213 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6215 #: src/insets/insetminipage.C:66
6219 #: src/insets/insetminipage.C:220
6220 msgid "Opened Minipage Inset"
6221 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6223 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6227 #: src/insets/insetnote.C:77
6228 msgid "Opened Note Inset"
6229 msgstr "Åbnede note-indstik"
6231 #: src/insets/insetparent.C:42
6233 msgstr "Hoveddokument:"
6235 #: src/insets/insetref.C:110
6239 #: src/insets/insetref.C:111
6243 #: src/insets/insetref.C:111
6247 #: src/insets/insetref.C:112
6248 msgid "Textual Page Number"
6249 msgstr "Sidetal som tekst"
6251 #: src/insets/insetref.C:112
6253 msgstr "TekstSide: "
6255 #: src/insets/insetref.C:113
6256 msgid "Standard+Textual Page"
6257 msgstr "Standard + tekstside"
6259 #: src/insets/insetref.C:113
6261 msgstr "Ref+tekst: "
6263 #: src/insets/insetref.C:114
6265 msgstr "PrettyRef: "
6267 #: src/insets/insettabular.C:493
6268 msgid "Opened Tabular Inset"
6269 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6271 #: src/insets/insettabular.C:1781
6272 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6273 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6275 #: src/insets/insettext.C:576
6276 msgid "Opened Text Inset"
6277 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6279 #: src/insets/insettext.C:1113
6280 msgid "Impossible operation"
6281 msgstr "Umulig operation"
6283 #: src/insets/insettext.C:1114
6284 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6285 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6287 #: src/insets/insettheorem.C:39
6291 #: src/insets/insettheorem.C:71
6292 msgid "Opened Theorem Inset"
6293 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6295 #: src/insets/insettoc.C:23
6296 msgid "Unknown toc list"
6297 msgstr "Ukendt indholdsliste"
6299 #: src/insets/inseturl.C:39
6303 #: src/insets/inseturl.C:41
6307 #: src/kbsequence.C:215
6309 msgstr " indstillinger: "
6311 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6312 msgid "LaTeX run number"
6313 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
6315 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6316 msgid "Running MakeIndex."
6317 msgstr "Kører MakeIndex."
6320 msgid "Running BibTeX."
6321 msgstr "Kører BibTeX."
6323 #: src/layout.C:1359
6324 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6325 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6327 #: src/layout.C:1360
6328 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6329 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6331 #: src/layout.C:1361
6332 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6333 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6335 #: src/layout.C:1423
6336 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6337 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6339 #: src/layout.C:1424
6340 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6341 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6343 #: src/layout.C:1425
6344 msgid "Sorry, has to exit :-("
6345 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6401 msgstr "LaTeX-tekst"
6404 msgid "note background"
6405 msgstr "notat-baggrund"
6409 msgstr "dybde-bjælke"
6416 msgid "command inset"
6417 msgstr "kommando-indstik"
6420 msgid "command inset background"
6421 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
6424 msgid "command inset frame"
6425 msgstr "kommandoindstiksramme"
6428 msgid "special character"
6429 msgstr "specialtegn"
6436 msgid "math background"
6437 msgstr "formelbaggrund"
6440 msgid "Math macro background"
6441 msgstr "Formelbaggrund"
6445 msgstr "formelramme"
6449 msgstr "formelmarkør"
6453 msgstr "formellinie"
6456 msgid "caption frame"
6457 msgstr "billedtekstramme"
6460 msgid "collapsable inset text"
6461 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
6464 msgid "collapsable inset frame"
6465 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
6468 msgid "inset background"
6469 msgstr "indstiksbaggrund"
6473 msgstr "indstiksramme"
6480 msgid "end-of-line marker"
6481 msgstr "linieslut-markering"
6484 msgid "appendix line"
6485 msgstr "appendiks-linie"
6489 msgstr "vfyld-linie"
6492 msgid "top/bottom line"
6493 msgstr "top/bund-linie"
6496 msgid "tabular line"
6500 msgid "tabular on/off line"
6501 msgstr "tabel-fra/til linie"
6512 msgid "top of button"
6516 msgid "bottom of button"
6520 msgid "left of button"
6521 msgstr "knap-venstre"
6524 msgid "right of button"
6528 msgid "button background"
6529 msgstr "knap-baggrund"
6539 #: src/LyXAction.C:94
6540 msgid "Insert appendix"
6541 msgstr "Indsæt appendiks"
6543 #: src/LyXAction.C:95
6544 msgid "Describe command"
6545 msgstr "Beskriv kommando"
6547 #: src/LyXAction.C:98
6548 msgid "Select previous char"
6549 msgstr "Markér forrige bogstav"
6551 #: src/LyXAction.C:101
6552 msgid "Insert bibtex"
6553 msgstr "Indsæt BibTeX"
6555 #: src/LyXAction.C:112
6556 msgid "Build program"
6557 msgstr "Dan program"
6559 #: src/LyXAction.C:113
6563 #: src/LyXAction.C:115
6564 msgid "Go to beginning of document"
6565 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6567 #: src/LyXAction.C:117
6568 msgid "Select to beginning of document"
6569 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6571 #: src/LyXAction.C:120
6575 #: src/LyXAction.C:123
6576 msgid "Go to end of document"
6577 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6579 #: src/LyXAction.C:125
6580 msgid "Select to end of document"
6581 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6584 #: src/LyXAction.C:126
6586 msgstr "Eksportér til"
6588 #: src/LyXAction.C:128
6589 msgid "Import document"
6590 msgstr "Importér dokument"
6592 #: src/LyXAction.C:132
6593 msgid "Get the printer parameters"
6594 msgstr "Hent printerindstillinger"
6596 #: src/LyXAction.C:133
6597 msgid "New document"
6598 msgstr "Nyt dokument"
6600 #: src/LyXAction.C:135
6601 msgid "New document from template"
6602 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6604 #: src/LyXAction.C:138
6605 msgid "Revert to saved"
6606 msgstr "Gendan sidst gemte"
6608 #: src/LyXAction.C:140
6609 msgid "Switch to an open document"
6610 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6612 #: src/LyXAction.C:142
6613 msgid "Toggle read-only"
6614 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6616 #: src/LyXAction.C:143
6620 #: src/LyXAction.C:144
6624 #: src/LyXAction.C:146
6628 #: src/LyXAction.C:150
6629 msgid "Go one char back"
6630 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6632 #: src/LyXAction.C:152
6633 msgid "Go one char forward"
6634 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6636 #: src/LyXAction.C:155
6637 msgid "Insert citation"
6638 msgstr "Indsæt citat"
6640 #: src/LyXAction.C:158
6641 msgid "Execute command"
6642 msgstr "Udfør kommando"
6644 #: src/LyXAction.C:168
6645 msgid "Decrement environment depth"
6646 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6648 #: src/LyXAction.C:170
6649 msgid "Increment environment depth"
6650 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6652 #: src/LyXAction.C:172
6653 msgid "Change environment depth"
6654 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6656 #: src/LyXAction.C:173
6657 msgid "Insert ... dots"
6658 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6660 #: src/LyXAction.C:174
6664 #: src/LyXAction.C:176
6665 msgid "Select next line"
6666 msgstr "Markér næste linie"
6668 #: src/LyXAction.C:178
6669 msgid "Choose Paragraph Environment"
6670 msgstr "Vælg typografi"
6672 #: src/LyXAction.C:180
6673 msgid "Insert end of sentence period"
6674 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6676 #: src/LyXAction.C:181
6677 msgid "Go to next error"
6678 msgstr "Gå til næste fejl"
6680 #: src/LyXAction.C:183
6681 msgid "Remove all error boxes"
6682 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6684 #: src/LyXAction.C:185
6685 msgid "Insert a new ERT Inset"
6686 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6688 #: src/LyXAction.C:187
6689 msgid "Insert a new external inset"
6690 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6692 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6693 msgid "Insert Graphics"
6694 msgstr "Indsæt grafik"
6696 #: src/LyXAction.C:192
6697 msgid "Insert ASCII files as lines"
6698 msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
6700 #: src/LyXAction.C:193
6701 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6702 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
6704 #: src/LyXAction.C:195
6708 #: src/LyXAction.C:196
6709 msgid "Find & Replace"
6710 msgstr "Søg & erstat"
6712 #: src/LyXAction.C:201
6714 msgstr "Fed til/fra"
6716 #: src/LyXAction.C:202
6717 msgid "Toggle code style"
6718 msgstr "Programstil til/fra"
6720 #: src/LyXAction.C:203
6721 msgid "Default font style"
6722 msgstr "Standard skrift"
6724 #: src/LyXAction.C:205
6725 msgid "Toggle emphasize"
6726 msgstr "Fremhævet til/fra"
6728 #: src/LyXAction.C:206
6729 msgid "Toggle user defined style"
6730 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6732 #: src/LyXAction.C:208
6733 msgid "Toggle noun style"
6734 msgstr "Navnestil til/fra"
6736 #: src/LyXAction.C:209
6737 msgid "Toggle roman font style"
6738 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6740 #: src/LyXAction.C:211
6741 msgid "Toggle sans font style"
6742 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6744 #: src/LyXAction.C:212
6745 msgid "Set font size"
6746 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6748 #: src/LyXAction.C:213
6749 msgid "Show font state"
6750 msgstr "Vis skriftstatus"
6752 #: src/LyXAction.C:216
6753 msgid "Toggle font underline"
6754 msgstr "Understregning til/fra"
6756 #: src/LyXAction.C:218
6757 msgid "Insert Footnote"
6758 msgstr "Indsæt fodnote"
6760 #: src/LyXAction.C:219
6761 msgid "Select next char"
6762 msgstr "Markér næste bogstav"
6764 #: src/LyXAction.C:222
6765 msgid "Insert horizontal fill"
6766 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6768 #: src/LyXAction.C:224
6769 msgid "Display copyright information"
6770 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6772 #: src/LyXAction.C:226
6773 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6774 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6776 #: src/LyXAction.C:228
6777 msgid "Open a Help file"
6778 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6780 #: src/LyXAction.C:231
6781 msgid "Show the actual LyX version"
6782 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6784 #: src/LyXAction.C:234
6785 msgid "Insert hyphenation point"
6786 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6788 #: src/LyXAction.C:236
6789 msgid "Insert ligature break"
6790 msgstr "Indsæt ligaturstop"
6792 #: src/LyXAction.C:238
6793 msgid "Insert index item"
6794 msgstr "Indsæt indexindgang"
6796 #: src/LyXAction.C:240
6797 msgid "Insert last index item"
6798 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6800 #: src/LyXAction.C:241
6801 msgid "Insert index list"
6802 msgstr "Indsæt indeks"
6804 #: src/LyXAction.C:243
6805 msgid "Turn off keymap"
6806 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6808 #: src/LyXAction.C:246
6809 msgid "Use primary keymap"
6810 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6812 #: src/LyXAction.C:248
6813 msgid "Use secondary keymap"
6814 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6816 #: src/LyXAction.C:249
6817 msgid "Toggle keymap"
6818 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6820 #: src/LyXAction.C:251
6821 msgid "Insert Label"
6822 msgstr "Indsæt referencemærke"
6824 #: src/LyXAction.C:253
6825 msgid "Change language"
6826 msgstr "Skift sprog"
6828 #: src/LyXAction.C:254
6829 msgid "View LaTeX log"
6830 msgstr "Vis LaTeX-log"
6832 #: src/LyXAction.C:259
6833 msgid "Copy paragraph environment type"
6834 msgstr "Kopiér typografi"
6836 #: src/LyXAction.C:264
6837 msgid "Paste paragraph environment type"
6838 msgstr "Indsæt typografi"
6840 #: src/LyXAction.C:269
6841 msgid "Open the tabular layout"
6842 msgstr "Åbn tabelstilen"
6844 #: src/LyXAction.C:271
6845 msgid "Go to beginning of line"
6846 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6848 #: src/LyXAction.C:273
6849 msgid "Select to beginning of line"
6850 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6852 #: src/LyXAction.C:275
6853 msgid "Go to end of line"
6854 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6856 #: src/LyXAction.C:277
6857 msgid "Select to end of line"
6858 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6860 #: src/LyXAction.C:281
6864 #: src/LyXAction.C:283
6865 msgid "Insert Marginalnote"
6866 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6868 #: src/LyXAction.C:289
6870 msgstr "Græske bogstaver"
6872 #: src/LyXAction.C:292
6873 msgid "Insert math symbol"
6874 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6876 #: src/LyXAction.C:300
6880 #: src/LyXAction.C:319
6881 msgid "toggle inset"
6882 msgstr "skift indstik"
6884 #: src/LyXAction.C:321
6885 msgid "Go one paragraph down"
6886 msgstr "Gå et afsnit ned"
6888 #: src/LyXAction.C:323
6889 msgid "Select next paragraph"
6890 msgstr "Markér næste afsnit"
6892 #: src/LyXAction.C:325
6893 msgid "Go to paragraph"
6894 msgstr "Gå til afsnit"
6896 #: src/LyXAction.C:328
6897 msgid "Go one paragraph up"
6898 msgstr "Gå et afsnit op"
6900 #: src/LyXAction.C:330
6901 msgid "Select previous paragraph"
6902 msgstr "Markér forrige afsnit"
6904 #: src/LyXAction.C:334
6905 msgid "Edit Preferences"
6906 msgstr "Ret indstillinger"
6908 #: src/LyXAction.C:336
6909 msgid "Save Preferences"
6910 msgstr "Gem indstillinger"
6912 #: src/LyXAction.C:339
6913 msgid "Insert protected space"
6914 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6916 #: src/LyXAction.C:340
6917 msgid "Insert quote"
6918 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6920 #: src/LyXAction.C:342
6922 msgstr "Genkonfigurér"
6924 #: src/LyXAction.C:346
6925 msgid "Insert cross reference"
6926 msgstr "Indsæt krydsreference"
6928 #: src/LyXAction.C:355
6929 msgid "Scroll inset"
6930 msgstr "Rul indstik"
6932 #: src/LyXAction.C:374
6933 msgid "Insert Table"
6934 msgstr "Indsæt tabel"
6936 #: src/LyXAction.C:376
6937 msgid "Tabular Features"
6938 msgstr "Tabelindstillinger"
6940 #: src/LyXAction.C:378
6941 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6942 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6944 #: src/LyXAction.C:380
6945 msgid "Toggle TeX style"
6946 msgstr "TeX til/fra"
6948 #: src/LyXAction.C:383
6949 msgid "Insert a new Text Inset"
6950 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6952 #: src/LyXAction.C:387
6953 msgid "Open thesaurus"
6954 msgstr "Åbn thesaurus"
6956 #: src/LyXAction.C:389
6957 msgid "Insert table of contents"
6958 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6960 #: src/LyXAction.C:391
6961 msgid "View table of contents"
6962 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6964 #: src/LyXAction.C:393
6965 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6966 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6968 #: src/LyXAction.C:406
6969 msgid "Register document under version control"
6970 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6972 #: src/LyXAction.C:422
6973 msgid "Show message in minibuffer"
6974 msgstr "Vis besked i statuslinie"
6976 #: src/LyXAction.C:424
6977 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
6978 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
6980 #: src/LyXAction.C:427
6981 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
6982 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
6984 #: src/LyXAction.C:433
6985 msgid "Display information about LyX"
6986 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
6988 #: src/LyXAction.C:657
6989 msgid "No description available!"
6990 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6993 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6994 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6997 msgid "(If not, document is not saved.)"
6998 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7001 msgid "Choose a filename to save document as"
7002 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
7004 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7008 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7009 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7010 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
7013 msgid "Same name as document already has:"
7014 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7017 msgid "Save anyway?"
7018 msgstr "Gem alligevel?"
7021 msgid "Another document with same name open!"
7022 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7025 msgid "Replace with current document?"
7026 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7029 msgid "Document renamed to '"
7030 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7033 msgid "', but not saved..."
7034 msgstr "', men ikke gemt..."
7037 msgid "Document already exists:"
7038 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7041 msgid "Replace file?"
7042 msgstr "Erstat fil?"
7045 msgid "Document could not be saved!"
7046 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7049 msgid "Holding the old name."
7050 msgstr "Beholder gammelt navn."
7053 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7054 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7057 msgid "No warnings found."
7058 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7061 msgid "One warning found."
7062 msgstr "En advarsel fundet."
7065 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7066 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7069 msgid " warnings found."
7070 msgstr " advarsler fundet."
7073 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7074 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7077 msgid "Chktex run successfully"
7078 msgstr "Chktex kørt med succes"
7081 msgid "It seems chktex does not work."
7082 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7085 msgid "Autosaving current document..."
7086 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7089 msgid "Autosave Failed!"
7090 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7093 msgid "Select file to insert"
7094 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
7097 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7098 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7101 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7102 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7104 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7105 msgid "Enter new label to insert:"
7106 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7109 msgid "Do you want to save the current settings"
7110 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7113 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7114 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7117 msgid "as default for new documents?"
7118 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7121 msgid "Running configure..."
7122 msgstr "Kører \"configure\"..."
7125 msgid "Reloading configuration..."
7126 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7129 msgid "The system has been reconfigured."
7130 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7133 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7134 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7137 msgid "updated document class specifications."
7138 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7145 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7146 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7156 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7161 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7182 #: src/lyxfont.C:581
7186 #: src/lyxfont.C:584
7188 msgstr "Understreget "
7190 #: src/lyxfont.C:587
7194 #: src/lyxfont.C:590
7198 #: src/lyxfont.C:595
7202 #: src/lyxfont.C:597
7206 #: src/lyxfunc.C:315
7207 msgid "Unknown function."
7208 msgstr "Ukendt funktion."
7210 #: src/lyxfunc.C:381
7211 msgid "Unknown action"
7212 msgstr "Ukendt funktion"
7215 #: src/lyxfunc.C:395
7216 msgid "Document is read-only"
7217 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7220 #: src/lyxfunc.C:400
7221 msgid "Command not allowed without any document open"
7222 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7224 #: src/lyxfunc.C:1032
7225 msgid "Saving document"
7226 msgstr "Gemmer dokument"
7228 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7229 msgid "Missing argument"
7230 msgstr "Mangler parameter"
7232 #: src/lyxfunc.C:1207
7233 msgid "Opening help file"
7234 msgstr "Åbner hjælpefil"
7236 #: src/lyxfunc.C:1429
7237 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7238 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7240 #: src/lyxfunc.C:1446
7241 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7242 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7244 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7245 msgid "Math greek mode on"
7246 msgstr "Græsk formel tilstand"
7248 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7249 msgid "Math greek keyboard on"
7250 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7252 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7253 msgid "Math greek keyboard off"
7254 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7256 #: src/lyxfunc.C:1486
7257 msgid "This is only allowed in math mode!"
7258 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7260 #: src/lyxfunc.C:1520
7261 msgid "Opening child document "
7262 msgstr "Åbner underdokument "
7264 #: src/lyxfunc.C:1594
7265 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7266 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7268 #: src/lyxfunc.C:1600
7269 msgid "Set-color \""
7270 msgstr "Set-color \""
7272 #: src/lyxfunc.C:1602
7273 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7274 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7276 #: src/lyxfunc.C:1721
7277 msgid "Enter filename for new document"
7278 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
7280 #: src/lyxfunc.C:1731
7284 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7286 "Do you want to close that document now?\n"
7287 "('No' will just switch to the open version)"
7289 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7290 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
7292 #: src/lyxfunc.C:1768
7293 msgid "File already exists:"
7294 msgstr "Filen findes allerede:"
7296 #: src/lyxfunc.C:1770
7297 msgid "Do you want to open the document?"
7298 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7300 #: src/lyxfunc.C:1775
7301 msgid "Opening document"
7302 msgstr "Åbner dokument"
7304 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7308 #: src/lyxfunc.C:1805
7309 msgid "Select template file"
7310 msgstr "Vælg skabelonfil"
7312 #: src/lyxfunc.C:1846
7313 msgid "Select document to open"
7314 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
7316 #: src/lyxfunc.C:1878
7317 msgid "Opening document"
7318 msgstr "Åbner dokument"
7320 #: src/lyxfunc.C:1890
7321 msgid "Could not open docuent"
7322 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7324 #: src/lyxfunc.C:1914
7328 #: src/lyxfunc.C:1915
7329 msgid " file to import"
7330 msgstr " fil som skal importeres"
7332 #: src/lyxfunc.C:1973
7333 msgid "A document by the name"
7334 msgstr "Et andet dokument med navn "
7336 #: src/lyxfunc.C:1975
7337 msgid "already exists. Overwrite?"
7338 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7340 #: src/lyxfunc.C:1976
7344 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7345 msgid "Welcome to LyX!"
7346 msgstr "Velkommen til LyX!"
7348 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7353 #: src/lyxfunc.C:2066
7354 msgid "* No document open *"
7355 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7357 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7361 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7365 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7369 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7373 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7374 msgid "Any changes will be ignored"
7375 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7377 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7378 msgid "The document is read-only:"
7379 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7381 #: src/lyx_main.C:106
7382 msgid "Wrong command line option `"
7383 msgstr "Forkert tilvalg '"
7385 #: src/lyx_main.C:108
7387 msgstr "'. Afslutter."
7389 #: src/lyx_main.C:212
7390 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7391 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7393 #: src/lyx_main.C:214
7394 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7395 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7397 #: src/lyx_main.C:304
7398 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7399 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7401 #: src/lyx_main.C:306
7402 msgid "System directory set to: "
7403 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7405 #: src/lyx_main.C:314
7406 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7407 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7409 #: src/lyx_main.C:315
7410 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7411 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7413 #: src/lyx_main.C:316
7414 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7415 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7417 #: src/lyx_main.C:318
7418 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7419 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7421 #: src/lyx_main.C:326
7422 msgid "Using built-in default "
7423 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7425 #: src/lyx_main.C:327
7426 msgid " but expect problems."
7427 msgstr " men forvent problemer."
7429 #: src/lyx_main.C:330
7430 msgid "Expect problems."
7431 msgstr "Forvent problemer."
7433 #: src/lyx_main.C:560
7434 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7435 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7437 #: src/lyx_main.C:561
7438 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7439 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7441 #: src/lyx_main.C:562
7442 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7443 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7445 #: src/lyx_main.C:563
7446 msgid "Running without personal LyX directory."
7447 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7449 #. Tell the user what is going on
7450 #: src/lyx_main.C:570
7451 msgid "LyX: Creating directory "
7452 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7454 #: src/lyx_main.C:571
7455 msgid " and running configure..."
7456 msgstr " og kører \"configure\"..."
7458 #: src/lyx_main.C:577
7459 msgid "Failed. Will use "
7460 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7462 #: src/lyx_main.C:578
7466 #: src/lyx_main.C:585
7470 #: src/lyx_main.C:599
7471 msgid "LyX Warning!"
7472 msgstr "LyX advarsel!"
7474 #: src/lyx_main.C:600
7475 msgid "Error while reading "
7476 msgstr "Fejl under læsning "
7478 #: src/lyx_main.C:601
7479 msgid "Using built-in defaults."
7480 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7482 #: src/lyx_main.C:701
7483 msgid "Setting debug level to "
7484 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7486 #: src/lyx_main.C:712
7488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7489 "Command line switches (case sensitive):\n"
7490 "\t-help summarize LyX usage\n"
7491 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7492 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7493 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7495 " select the features to debug.\n"
7496 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7497 "\t-x [--execute] command\n"
7498 " where command is a lyx command.\n"
7499 "\t-e [--export] fmt\n"
7500 " where fmt is the export format of choice.\n"
7501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7502 " where fmt is the import format of choice\n"
7503 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
7504 "Check the LyX man page for more details."
7506 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7507 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7508 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
7509 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7510 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7511 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
7512 " vælg dele, der skal afluses.\n"
7513 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7514 "\t-x [--execute] kommando\n"
7515 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7516 "\t-e [--export] fmt\n"
7517 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7518 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7519 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7520 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7522 #: src/lyx_main.C:747
7523 msgid "List of supported debug flags:"
7524 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7526 #: src/lyx_main.C:759
7527 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7528 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7530 #: src/lyx_main.C:770
7531 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7532 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7534 #: src/lyx_main.C:793
7535 msgid "Missing command string after -x switch!"
7536 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7538 #: src/lyx_main.C:806
7539 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7540 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7542 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7546 #: src/lyx_main.C:821
7547 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7548 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7552 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7553 "recommended for non-English languages."
7555 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7556 "ikke-engelske sprog."
7560 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7561 "environment variable PRINTER."
7562 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7565 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7566 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7569 msgid "The option to print only even pages."
7570 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7573 msgid "The option to print only odd pages."
7574 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7577 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7578 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7581 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7582 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7585 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7586 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7589 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7590 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7593 msgid "The option to print out in landscape."
7594 msgstr "Udskiv i bredformat."
7597 msgid "The option to specify paper type."
7598 msgstr "Angiv papirformat."
7601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7602 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7605 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7607 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7612 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7614 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7618 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7621 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7622 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7627 "the filename of the DVI file to be printed."
7629 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7630 "førfilnavnet på DVI-filen."
7634 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7635 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7638 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7639 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7643 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7644 "prepended along with the printer name after the spool command."
7646 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7647 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7651 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7652 "wrong, override the setting here."
7654 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7655 "en indstilling her, hvis det går galt."
7660 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7661 "roughly the same size as on paper."
7663 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7664 "samme størrelser som på papir."
7667 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7668 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7671 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7672 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7675 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7676 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7679 msgid "The font for popups."
7680 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7683 msgid "The encoding for the screen fonts."
7684 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7687 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7688 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7691 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7692 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7695 msgid "The default path for your documents."
7696 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7699 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7700 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7705 "when you quit LyX."
7707 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7712 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7715 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7716 "midlertidige TeX-uddata."
7719 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7720 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7725 "automatically by what you type."
7727 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7728 "hvad du måtte skrive."
7732 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7733 "keys) that may be defined for your keyboard."
7735 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7736 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7740 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7741 "\".out\". Only for advanced users."
7743 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7744 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7748 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7749 "its global and local bind/ directories."
7751 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7752 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7756 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7757 "will look in its global and local ui/ directories."
7759 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7760 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7764 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7765 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7767 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7768 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7773 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7774 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
7775 "is specified, an internal routine is used."
7777 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7778 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7779 "benyttes en intern rutine."
7783 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7786 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7790 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7791 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7794 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7795 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7798 msgid "Specify the default paper size."
7799 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7803 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7805 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7808 msgid "What command runs the spell checker?"
7809 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7813 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7814 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7815 "not work with all dictionaries."
7817 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7818 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
7823 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7825 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7828 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7829 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7833 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7837 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7838 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7839 "have many fixed size fonts."
7841 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
7842 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
7843 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7847 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7848 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7850 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
7851 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7855 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7856 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7858 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
7859 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7863 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7864 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7866 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
7867 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7871 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7872 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7875 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
7876 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
7880 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7881 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7885 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7886 "the backup file in the same directory as the original file."
7888 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7889 "samme katalog, som den originale fil."
7892 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7894 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
7895 "hebraisk og arabisk)."
7899 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7901 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
7905 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7906 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7908 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
7909 "\"\\usepackage{omega}\"."
7913 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7915 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
7919 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7920 "document is the default language."
7922 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
7927 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7929 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
7932 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7933 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
7937 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7939 "name of the second language."
7941 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
7942 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
7946 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7947 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
7950 msgid "The latex command for local changing of the language."
7951 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
7956 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7957 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7959 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
7960 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
7963 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7964 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
7967 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7968 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
7972 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7973 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7975 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
7976 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
7979 msgid "New documents will be assigned this language."
7980 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
7983 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7984 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
7986 #: src/LyXSendto.C:42
7987 msgid "Send Document to Command"
7988 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7990 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
7991 msgid "Save document and proceed?"
7992 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
7995 msgid "LyX VC: Initial description"
7996 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
7999 msgid "(no initial description)"
8000 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8003 msgid "This document has NOT been registered."
8004 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8007 msgid "LyX VC: Log Message"
8008 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8011 msgid "(no log message)"
8012 msgstr "(ingen log-besked)"
8015 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8016 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8018 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8019 #. we should warn the user that reverting will discard all
8020 #. changes made since the last check in.
8022 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8023 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8026 msgid "to the document since the last check in."
8027 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8030 msgid "Do you still want to do it?"
8031 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8033 #: src/LyXView.C:232
8034 msgid " (read only)"
8035 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8037 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8038 msgid "Math editor mode"
8039 msgstr "Formeleditor"
8041 #: src/mathed/formulabase.C:690
8042 msgid "Invalid action in math mode!"
8043 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8045 #: src/mathed/formulabase.C:889
8049 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8051 msgstr "Ingen nummerering"
8053 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8055 msgstr "Nummerering"
8057 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8061 #: src/MenuBackend.C:291
8062 msgid "No Documents Open!"
8063 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8065 #: src/MenuBackend.C:347
8066 msgid "Ascii text as lines"
8067 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8069 #: src/MenuBackend.C:349
8070 msgid "Ascii text as paragraphs"
8071 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8073 #: src/MenuBackend.C:394
8077 #: src/MenuBackend.C:494
8081 #: src/MenuBackend.C:502
8085 #: src/MenuBackend.C:504
8086 msgid "LinuxDoc...|L"
8087 msgstr "LinuxDoc...|L"
8089 #: src/MenuBackend.C:512
8093 #: src/minibuffer.C:105
8094 msgid "[End of history]"
8095 msgstr "[Historieslutning]"
8097 #: src/minibuffer.C:114
8098 msgid "[Beginning of history]"
8099 msgstr "[Historiestart]"
8102 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8104 msgstr " [ingen hit]"
8106 #: src/minibuffer.C:138
8107 msgid " [sole completion]"
8108 msgstr " [fuld afslutning]"
8110 #: src/print_form.C:21
8114 #: src/print_form.C:25
8116 msgstr "Kommando:|#K"
8118 #: src/print_form.C:39
8122 #: src/print_form.C:41
8123 msgid "Postscript|#P"
8124 msgstr "PostScript|#P"
8126 #: src/print_form.C:43
8130 #: src/print_form.C:46
8134 #: src/print_form.C:48
8138 #: src/support/filetools.C:155
8139 msgid "LyX Internal Error!"
8140 msgstr "LyX intern fejl!"
8142 #: src/support/filetools.C:156
8143 msgid "Could not test if directory is writeable"
8144 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8146 #: src/support/filetools.C:406
8147 msgid "Error! Cannot open directory:"
8148 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8150 #: src/support/filetools.C:425
8151 msgid "Error! Could not remove file:"
8152 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8154 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8155 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8156 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8158 #: src/support/filetools.C:464
8159 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8160 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8162 #: src/support/filetools.C:530
8163 msgid "Internal error!"
8164 msgstr "Intern fejl!"
8166 #: src/support/filetools.C:531
8167 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8168 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8170 #: src/support/filetools.C:536
8171 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8172 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8174 #: src/support/filetools.C:1098
8175 msgid "Could not delete auto-save file!"
8176 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8178 #: src/support/getUserName.C:13
8182 #: src/tabular.C:1386
8186 #: src/tabular.C:1387
8187 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8188 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8190 #: src/tabular.C:1388
8191 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8192 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8194 #. Could only happen with user style
8197 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8200 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8201 "definere skriftændring."
8205 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8208 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8212 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8213 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8215 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8216 msgid "Page Break (top)"
8217 msgstr "Sideskift (top)"
8219 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8220 msgid "Page Break (bottom)"
8221 msgstr "Sideskift (bund)"