1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-25 02:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
32 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
33 msgid "Textclass Loading Error!"
34 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
36 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
38 msgid "When reading %1$s"
39 msgstr "Under læsning "
41 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
44 msgstr "Under læsning "
51 msgid "one unknown token"
52 msgstr "et ukendt symbol"
55 msgid " unknown tokens"
56 msgstr " ukendte symboler"
58 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
59 msgid "Textclass error"
60 msgstr "Fejl i tekstklasse"
64 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
65 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
67 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
68 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
69 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
73 msgid "The document uses an unknown textclass "
74 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
78 msgid "Can't load textclass %1$s"
79 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
81 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
82 msgid "-- substituting default"
83 msgstr "- erstatter standardværdi"
87 msgid "Can't load textclass "
88 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
92 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
93 msgstr "Ukendt symbol: "
97 msgid "Unknown token: "
98 msgstr " ukendte symboler"
101 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1237
107 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
111 #. "\\lyxformat" not found
112 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1243
118 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
119 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
122 msgid "Can't find conversion script."
126 msgid "An error occured while running the conversion script."
130 msgid "Reading of document is not complete"
131 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
134 msgid "Maybe the document is truncated"
135 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
138 msgid "Not a LyX file!"
139 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
142 msgid "Unable to read file!"
143 msgstr "Kan ikke læse filen!"
145 #: src/buffer.C:1503 src/ext_l10n.h:222
151 msgstr "Sammendrag: "
153 #: src/buffer.C:1514 src/ext_l10n.h:415
159 msgstr "Referencer: "
162 msgid "Error: Cannot write file:"
163 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
166 msgid "Error: Cannot open file: "
167 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
169 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
173 #: src/buffer.C:2241 src/buffer.C:2697
174 msgid "Cannot write file"
175 msgstr "Kan ikke skrive fil"
177 #: src/buffer.C:2329 src/buffer.C:2803
178 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
179 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
181 #. path to LaTeX file
183 msgid "Running chktex..."
184 msgstr "Kører chktex..."
187 msgid "chktex did not work!"
188 msgstr "chktex virkede ikke!"
191 msgid "Could not run with file:"
192 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
194 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
196 msgid "Changes in document:"
197 msgstr "Dokumentet er ændret:"
199 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
200 msgid "Save document?"
201 msgstr "Gem dokument?"
203 #: src/bufferlist.C:314
205 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
206 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
208 #: src/bufferlist.C:318
210 msgid "LyX: Attempting to save document "
211 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
213 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
214 msgid " Save seems successful. Phew."
215 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
217 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
218 msgid " Save failed! Trying..."
219 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
221 #: src/bufferlist.C:359
222 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
223 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
225 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
226 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
230 #: src/bufferlist.C:373
231 msgid "Cannot open file"
232 msgstr "Kan ikke åbne fil"
234 #: src/bufferlist.C:389
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
238 #: src/bufferlist.C:391
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
242 #: src/bufferlist.C:413
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
246 #: src/bufferlist.C:415
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
250 #: src/bufferlist.C:485
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
254 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1789
255 msgid "Document is already open:"
256 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
258 #: src/bufferlist.C:520
259 msgid "Do you want to reload that document?"
260 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
262 #. Ask if the file should be checked out for
263 #. viewing/editing, if so: load it.
264 #: src/bufferlist.C:549
265 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
266 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
268 #: src/bufferlist.C:557
269 msgid "Cannot open specified file:"
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
272 #: src/bufferlist.C:559
273 msgid "Create new document with this name?"
274 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
276 #: src/BufferView.C:294
277 msgid "Specified file is unreadable: "
278 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
280 #: src/BufferView.C:304
281 msgid "Cannot open specified file: "
282 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
284 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:378
288 #: src/BufferView.C:569
289 msgid "No further undo information"
290 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
292 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:335
296 #: src/BufferView.C:586
297 msgid "No further redo information"
298 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
300 #: src/BufferView.C:597
301 msgid "Paragraph environment type copied"
302 msgstr "Typografi kopieret"
304 #: src/BufferView.C:606
305 msgid "Paragraph environment type set"
306 msgstr "Typografi indsat"
308 #: src/bufferview_funcs.C:74
309 msgid "Error! unknown language"
310 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
312 #: src/bufferview_funcs.C:163
317 #: src/bufferview_funcs.C:165
322 #: src/bufferview_funcs.C:172
324 msgid ", Depth: %1$d"
327 #: src/bufferview_funcs.C:174
332 #: src/bufferview_funcs.C:184
334 msgstr ", mellemrum: "
336 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/frontends/qt2/QDocument.C:95
337 #: src/ext_l10n.h:1009
341 #: src/bufferview_funcs.C:191
345 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/QDocument.C:99
346 #: src/ext_l10n.h:1011
350 #: src/bufferview_funcs.C:197
354 #: src/bufferview_funcs.C:207
355 msgid ", Paragraph: "
361 # Environment depth = omgivelsesdybde
362 # Bullet = Punktliste
363 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
364 # Keymap = Tastaturudlægning
365 # Label = referencemærke
366 # Margin note = marginnotat
368 # Document class = tekstklasse
369 # Protected space = hårdt mellemrum
370 # Error box = fejlbesked
371 # Paper layout = papirindstillinger
373 # Minipage = miniside
374 #: src/BufferView_pimpl.C:270
375 msgid "Formatting document..."
376 msgstr "Formaterer dokument..."
378 #: src/BufferView_pimpl.C:644
380 msgid "Saved bookmark %1$d"
381 msgstr "Gemt bogmærke"
383 #: src/BufferView_pimpl.C:646
385 msgid "Saved bookmark "
386 msgstr "Gemt bogmærke"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:680
390 msgid "Moved to bookmark %1$d"
391 msgstr "Flyttet til bogmærke"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:682
395 msgid "Moved to bookmark "
396 msgstr "Flyttet til bogmærke"
398 #: src/BufferView_pimpl.C:861
399 msgid "Select LyX document to insert"
400 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
403 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
404 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
405 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
406 #: src/lyxfunc.C:1613 src/lyxfunc.C:1652 src/lyxfunc.C:1757
407 msgid "Documents|#o#O"
408 msgstr "Dokumenter|#d#D"
410 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1654 src/lyxfunc.C:1759
411 msgid "Examples|#E#e"
412 msgstr "Eksempler|#E#e"
414 #: src/BufferView_pimpl.C:870
415 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
416 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
418 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1776
419 #: src/lyxfunc.C:1803
423 #: src/BufferView_pimpl.C:892
425 msgid "Inserting document %1$s ..."
426 msgstr "Indsætter dokument"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:894
430 msgid "Inserting document "
431 msgstr "Indsætter dokument"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:894
436 msgstr "R&edigér ..."
438 #: src/BufferView_pimpl.C:901
440 msgid "Document %1$s inserted."
441 msgstr "Dokument eksporteret som "
443 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1713
448 #: src/BufferView_pimpl.C:903
453 #: src/BufferView_pimpl.C:909
455 msgid "Could not insert document %1$s"
456 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:911
460 msgid "Could not insert document "
461 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
463 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
464 #: src/insets/inseterror.C:77
468 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
469 msgid "Couldn't find this label"
470 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
472 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
473 msgid "in current document."
474 msgstr "i dette dokument."
476 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
477 msgid "Unknown function!"
478 msgstr "Ukendt funktion!"
482 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
483 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
487 msgid "ChkTeX warning id # "
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
490 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
491 msgid "Cannot view file"
492 msgstr "Kan ikke vise fil"
494 #: src/converter.C:182
496 msgid "No information for viewing %1$s"
497 msgstr "Ingen information om visning "
499 #: src/converter.C:186
501 msgid "No information for viewing "
502 msgstr "Ingen information om visning "
504 #: src/converter.C:214 src/converter.C:664
505 msgid "Executing command:"
506 msgstr "Udfører kommando:"
508 #: src/converter.C:222 src/converter.C:693
509 msgid "Error while executing"
510 msgstr "Fejl under udførelse"
512 #: src/converter.C:689
513 msgid "There were errors during the Build process."
514 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
516 #: src/converter.C:690 src/converter.C:845 src/converter.C:911
517 msgid "You should try to fix them."
518 msgstr "Prøv at rette dem."
520 #: src/converter.C:692
521 msgid "Cannot convert file"
522 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
524 #: src/converter.C:716 src/converter.C:719
525 msgid "Error while trying to move directory:"
526 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
528 #: src/converter.C:717 src/converter.C:759
533 #: src/converter.C:720 src/converter.C:762
538 #: src/converter.C:758 src/converter.C:761
539 msgid "Error while trying to move file:"
540 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
542 #: src/converter.C:840 src/converter.C:906
543 msgid "One error detected"
544 msgstr "Fandt én fejl"
546 #: src/converter.C:841 src/converter.C:907
547 msgid "You should try to fix it."
548 msgstr "Prøv at rette den."
550 #: src/converter.C:844 src/converter.C:910
551 msgid " errors detected."
552 msgstr " fejl fundet."
554 #: src/converter.C:850
556 msgid "There were errors during running of %1$s"
557 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
559 #: src/converter.C:853
561 msgid "There were errors during running of "
562 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
564 #: src/converter.C:858 src/converter.C:916
565 msgid "The operation resulted in"
566 msgstr "Denne operation resulterede i"
568 #: src/converter.C:859 src/converter.C:917
569 msgid "an empty file."
572 #: src/converter.C:860 src/converter.C:918
573 msgid "Resulting file is empty"
574 msgstr "Den færdige fil er tom"
576 #: src/converter.C:876
577 msgid "Running LaTeX..."
578 msgstr "Kører LaTeX..."
580 #: src/converter.C:899
581 msgid "LaTeX did not work!"
582 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
584 #: src/converter.C:900
585 msgid "Missing log file:"
586 msgstr "Mangler logfil:"
588 #: src/converter.C:913
589 msgid "There were errors during the LaTeX run."
590 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
592 #: src/CutAndPaste.C:430
593 msgid "Layout had to be changed from\n"
594 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
596 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434
600 #: src/CutAndPaste.C:433
603 "because of class conversion from\n"
606 "grundet klasseændring fra\n"
609 msgid "No debugging message"
610 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
613 msgid "General information"
614 msgstr "Generel information"
617 msgid "Program initialisation"
618 msgstr "Klargøring af programmet"
621 msgid "Keyboard events handling"
622 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
629 msgid "Lyxlex grammer parser"
630 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
633 msgid "Configuration files reading"
634 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
637 msgid "Custom keyboard definition"
638 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
641 msgid "LaTeX generation/execution"
642 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
646 msgstr "Matematikredigering"
649 msgid "Font handling"
650 msgstr "Skrifttype-håndtering"
653 msgid "Textclass files reading"
654 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
657 msgid "Version control"
658 msgstr "Versionsstyring"
661 msgid "External control interface"
662 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
665 msgid "Keep *roff temporary files"
666 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
669 msgid "User commands"
670 msgstr "Brugerkommandoer"
673 msgid "The LyX Lexxer"
677 msgid "Dependency information"
678 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
685 msgid "Files used by LyX"
686 msgstr "Filer benyttet af LyX"
689 msgid "Workarea events"
690 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
693 msgid "Insettext/tabular messages"
694 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
697 msgid "Graphics conversion and loading"
698 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
701 msgid "All debugging messages"
702 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
706 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
707 msgstr "Sporer fejl i `"
712 msgstr "Sporer fejl i `"
715 msgid "Cannot export file"
716 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
719 msgid "No information for exporting to "
720 msgstr "Ingen information om ekport til "
723 msgid "Cannot run latex."
724 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
727 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
728 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
730 #: src/exporter.C:104
731 msgid "Document exported as "
732 msgstr "Dokument eksporteret som "
734 #: src/exporter.C:106
738 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
740 msgid "%1$s and %2$s"
743 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
748 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
753 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
758 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
760 msgstr "Intet årstal"
763 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:72 src/LyXAction.C:153
764 #: src/lyxfunc.C:912 src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
765 #: src/ext_l10n.h:1270
769 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73
770 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
771 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:285 src/LyXAction.C:130
772 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1226
773 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1365
777 #: src/frontends/controllers/character.C:31
778 #: src/frontends/controllers/character.C:61
779 #: src/frontends/controllers/character.C:87
780 #: src/frontends/controllers/character.C:121
781 #: src/frontends/controllers/character.C:187
782 #: src/frontends/controllers/character.C:217
783 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
788 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
792 #: src/frontends/controllers/character.C:39
796 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
798 msgstr "Skrivemaskine"
800 #: src/frontends/controllers/character.C:47
801 #: src/frontends/controllers/character.C:73
802 #: src/frontends/controllers/character.C:107
803 #: src/frontends/controllers/character.C:173
804 #: src/frontends/controllers/character.C:203
805 #: src/frontends/controllers/character.C:257
806 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
810 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
814 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
818 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
822 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
826 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
828 msgstr "Skråtstillet"
830 #: src/frontends/controllers/character.C:103
834 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
838 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
842 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
846 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
850 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
854 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
855 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
859 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
863 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
867 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
868 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
872 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
876 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
880 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
884 #: src/frontends/controllers/character.C:191
888 #: src/frontends/controllers/character.C:195
892 #: src/frontends/controllers/character.C:199
896 #: src/frontends/controllers/character.C:221
900 #: src/frontends/controllers/character.C:225
904 #: src/frontends/controllers/character.C:229
908 #: src/frontends/controllers/character.C:233
912 #: src/frontends/controllers/character.C:237
916 #: src/frontends/controllers/character.C:241
920 #: src/frontends/controllers/character.C:245
924 #: src/frontends/controllers/character.C:249
928 #: src/frontends/controllers/character.C:253
932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
933 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
934 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
937 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
938 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
940 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
941 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
942 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
944 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
946 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
949 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
950 "1995-2001 LyX-holdet"
952 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
954 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
955 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
956 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
959 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
960 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
961 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
962 "ønsker det) en nyere version."
964 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
966 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
967 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
968 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
971 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
972 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
974 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
975 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
976 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
977 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
978 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
979 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
981 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
983 msgstr "LyX-version "
985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
989 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
990 msgid "Library directory: "
991 msgstr "Brugerkatalog: "
993 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
994 msgid "User directory: "
995 msgstr "Brugerkatalog: "
997 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
998 msgid "Character set"
1001 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:77
1003 msgid "Document settings applied"
1004 msgstr "Dokumentindstillinger"
1006 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:116
1007 msgid "Converting document to new document class..."
1008 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
1010 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:124
1011 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1012 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
1014 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:127
1015 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1016 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
1018 #. problem changing class
1019 #. -- warn user (to retain old style)
1020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
1021 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
1022 msgid "Conversion Errors!"
1023 msgstr "Konverteringsfejl!"
1025 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:130
1026 msgid "into chosen document class"
1027 msgstr "til valgte tekstklasse"
1029 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:142
1030 msgid "Errors loading new document class."
1031 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
1033 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:143
1034 msgid "Reverting to original document class."
1035 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
1037 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:151
1038 msgid "Do you want to save the current settings"
1039 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
1041 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
1042 msgid "for the document layout as default?"
1043 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
1045 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
1046 msgid "(they will be valid for any new document)"
1047 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
1049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
1050 msgid "Select external file"
1051 msgstr "Markér ekstern fil"
1053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
1054 msgid "Select graphics file"
1055 msgstr "Markér grafikfil"
1057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
1058 msgid "Clipart|#C#c"
1059 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
1061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
1062 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
1063 #: src/lyxfont.C:554 src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008
1064 #: src/ext_l10n.h:1114
1068 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1072 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1075 msgstr "Nederst venstre (|#N"
1077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
1079 msgid "Left baseline"
1080 msgstr "venstre grundlinje"
1082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1083 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302 src/ext_l10n.h:982
1084 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1309 src/ext_l10n.h:1328
1089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1094 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1096 msgid "Bottom center"
1099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
1101 msgid "Center baseline"
1102 msgstr "midte grundlinje"
1104 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1109 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1111 msgid "Bottom right"
1114 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
1116 msgid "Right baseline"
1117 msgstr "højre grundlinje"
1119 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
1120 msgid "Select document to include"
1121 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
1123 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
1124 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
1126 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
1127 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
1129 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
1131 msgid "*| All files (*)"
1132 msgstr "*| Alle filer "
1134 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
1135 msgid "Paragraph layout set"
1136 msgstr "Typografi sat"
1138 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
1139 msgid "LaTeX preamble set"
1140 msgstr "LaTeX-hoved sat"
1142 #. FIXME: stupid name
1143 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:65
1145 msgid "System Bind|#S#s"
1146 msgstr "Sys-bind|#S#s"
1148 #. FIXME: stupid name
1149 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:70
1150 msgid "User Bind|#U#u"
1151 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
1153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:73
1155 msgid "Choose bind file"
1156 msgstr "Kunne ikke finde filen"
1158 #. FIXME: stupid name
1159 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:81
1161 msgstr "Sys-UI|#S#s"
1163 #. FIXME: stupid name
1164 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:86
1165 msgid "User UI|#U#u"
1166 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
1168 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:89
1170 msgid "Choose UI file"
1171 msgstr "Vælg en stil-fil"
1173 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:96
1174 msgid "Key maps|#K#k"
1175 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
1177 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:99
1179 msgid "Choose keyboard map"
1180 msgstr "Tastaturudlægning"
1182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:105
1184 msgid "Choose personal dictionary"
1185 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
1187 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
1188 msgid "Print to file"
1189 msgstr "Udskriv til fil"
1191 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
1192 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:211
1196 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
1197 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
1198 msgid "Unable to print"
1199 msgstr "Kan ikke udskrive"
1201 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
1202 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
1203 msgid "Check that your parameters are correct"
1204 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
1206 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
1207 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
1208 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
1209 msgid "String not found!"
1210 msgstr "Streng ikke fundet!"
1212 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
1213 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
1214 msgid "String has been replaced."
1215 msgstr "Streng er blevet erstattet."
1217 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
1218 msgid " strings have been replaced."
1219 msgstr " strenge er erstattet."
1221 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
1223 msgid "Spellchecking completed!"
1224 msgstr "Stavekontrol fuldført"
1226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
1227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
1229 msgid "One word checked."
1230 msgstr "Fandt én fejl"
1232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
1234 "The spell checker has died for some reason.\n"
1235 "Maybe it has been killed."
1237 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
1238 "Måske blev den bevidst dræbt."
1240 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
1241 msgid "No version control log file found."
1242 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
1244 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
1245 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1246 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
1249 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
1250 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1251 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
1253 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
1257 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
1261 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
1262 msgid "No build log file found"
1263 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
1265 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
1266 msgid "No LaTeX log file found"
1267 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
1269 #: src/frontends/LyXView.C:164
1274 #: src/frontends/LyXView.C:168
1275 msgid " (read only)"
1276 msgstr " (skrivebeskyttet)"
1278 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1282 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:43 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50
1286 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:50 src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802
1290 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:57
1294 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
1296 msgid "All files (*)"
1297 msgstr "*| Alle filer "
1299 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
1301 msgstr "*|Alle filer"
1303 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
1304 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
1307 #: src/frontends/qt2/QAbout.C:39 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
1308 #: src/ext_l10n.h:686
1312 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
1313 msgid "Bibliography Item"
1314 msgstr "Litteraturliste-indgang"
1316 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
1320 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
1321 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1322 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
1324 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
1325 msgid "Select a BibTeX style"
1326 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
1328 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1329 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1330 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
1332 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
1333 msgid "Select a BibTeX database to add"
1334 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
1336 #: src/frontends/qt2/QCharacter.C:39 src/ext_l10n.h:721
1340 #: src/frontends/qt2/QCitation.C:48 src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
1341 #: src/ext_l10n.h:750
1343 msgstr "Litteraturhenvisning"
1345 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
1346 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461 src/ext_l10n.h:781
1347 msgid "Not yet supported"
1348 msgstr "Understøttes endnu ikke"
1350 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
1354 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
1359 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
1361 msgid "LyX: Delimiters"
1362 msgstr "Matematik-skilletegn"
1364 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
1365 msgid "Document Settings"
1366 msgstr "Dokumentindstillinger"
1369 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
1374 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
1379 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1391 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
1395 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1399 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1403 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
1407 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1408 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355 src/ext_l10n.h:1012
1409 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
1411 msgstr "Brugerdefineret"
1413 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
1423 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
1425 msgid "US executive"
1426 msgstr "USexecutive"
1428 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1118
1432 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1119
1436 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/ext_l10n.h:1120
1440 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1444 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1448 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/ext_l10n.h:1121
1452 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
1453 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
1457 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1461 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1465 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
1469 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1471 msgstr "LilleAfstand"
1473 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1475 msgstr "MediumAfstand"
1477 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1479 msgstr "StorAfstand"
1481 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
1485 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
1489 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
1493 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
1497 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
1501 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
1506 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66 src/ext_l10n.h:669
1511 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
1512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
1516 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
1517 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
1521 #. language settings
1522 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
1523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
1524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246 src/ext_l10n.h:727
1525 #: src/ext_l10n.h:735
1529 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
1530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
1534 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
1535 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
1538 msgstr "Nummerering"
1540 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72 src/ext_l10n.h:260
1541 msgid "Bibliography"
1542 msgstr "Litteraturliste"
1544 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
1549 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
1551 msgid "Document Style"
1554 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
1556 msgid "LaTeX Packages"
1557 msgstr "LaTeX-klasser"
1559 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
1561 msgid "Papersize and Orientation"
1562 msgstr "Orientering"
1564 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
1565 msgid "Language Settings and Quote Style"
1568 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
1570 msgid "Bullet Types"
1573 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
1575 msgid "Bibliography Settings"
1576 msgstr "Litteraturliste-indgang"
1578 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
1579 msgid "LaTeX Preamble"
1580 msgstr "LaTeX-hoved"
1582 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1584 msgid "Small Margins"
1587 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
1589 msgid "Very small Margins"
1590 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
1592 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
1593 msgid "Very wide Margins "
1596 #: src/frontends/qt2/QError.C:31 src/frontends/xforms/FormError.C:27
1597 #: src/ext_l10n.h:804
1601 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
1605 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
1609 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
1610 msgid "External material (*)"
1611 msgstr "Eksternt materiale (*)"
1613 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
1614 msgid "Select external material"
1615 msgstr "Markér eksternt materiale"
1617 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
1619 msgid "Float Settings"
1620 msgstr "Flyderindstillinger"
1622 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
1623 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
1627 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
1632 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
1637 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
1639 msgid "Select a graphic file"
1640 msgstr "Markér grafikfil"
1642 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:35 src/insets/insetinclude.C:209
1643 #: src/ext_l10n.h:919
1647 #: src/frontends/qt2/QIndex.C:30 src/frontends/xforms/FormIndex.C:26
1648 #: src/insets/insetindex.C:70 src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932
1652 #: src/frontends/qt2/QLog.C:37 src/ext_l10n.h:937
1656 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
1657 msgid "PostScript files (*.ps)"
1658 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
1660 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
1661 msgid "Select a file to print to"
1662 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
1664 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:118
1666 msgid "LyX: Insert space"
1667 msgstr "LyX-indstik"
1669 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:120
1670 msgid "Thin space\t\\,"
1673 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
1674 msgid "Medium space\t\\:"
1677 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
1678 msgid "Thick space\t\\;"
1681 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
1682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
1685 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
1686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
1689 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
1690 msgid "Negative space\t\\!"
1693 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
1695 msgid "LyX: Insert root"
1696 msgstr "LyX-indstik"
1698 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
1699 msgid "Square root\t\\sqrt"
1702 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
1703 msgid "Cube root\t\\root"
1706 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
1707 msgid "Other root\t\\root"
1710 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:139
1711 msgid "LyX: Set math style"
1714 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
1715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
1718 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
1719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
1722 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
1723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
1726 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
1727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
1730 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
1731 msgid "LyX: Set math font"
1734 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:151
1735 msgid "Roman\t\\mathrm"
1738 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
1739 msgid "Bold\t\\mathbf"
1742 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
1744 msgid "San serif\t\\mathsf"
1747 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
1748 msgid "Italic\t\\mathit"
1751 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
1753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
1754 msgstr "Skrivemaskine"
1756 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
1757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
1760 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
1761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
1764 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
1765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
1768 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
1769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
1772 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
1774 msgid "LyX: Insert matrix"
1775 msgstr "LyX: Indtast tekst"
1777 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
1781 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
1782 msgid "Paragraph Layout"
1785 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
1786 #: src/paragraph.C:819
1787 msgid "Senseless with this layout!"
1788 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
1790 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1791 msgid "Enter editor program"
1792 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
1794 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
1798 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:62
1800 msgid "LyX: Preferences"
1801 msgstr "Indstillinger"
1803 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
1804 #. code the menu structure here.
1805 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
1807 msgid "Look and feel"
1810 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80 src/ext_l10n.h:1102
1812 msgid "Language settings"
1813 msgstr "Sprog-indstillinger"
1815 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
1816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
1820 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:34
1821 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:31 src/ext_l10n.h:1276
1822 msgid "Spellchecker"
1823 msgstr "Stavekontrol"
1826 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
1828 msgid "User interface"
1829 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
1831 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
1833 msgid "Screen fonts"
1834 msgstr "Skærmskrifter"
1836 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
1837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210 src/ext_l10n.h:1062
1841 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136 src/ext_l10n.h:1096
1844 msgstr "Tastaturudlægning"
1847 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
1851 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
1854 msgstr "Datoformat|#f"
1856 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145 src/ext_l10n.h:351
1860 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
1861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
1865 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
1866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
1870 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
1871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
1873 msgstr "Konvertering"
1875 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
1877 msgid "File formats"
1880 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
1884 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
1886 msgid "Select a document templates directory"
1887 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
1889 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
1891 msgid "Select a temporary directory"
1892 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
1894 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
1895 msgid "Select a backups directory"
1898 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
1900 msgid "Selection a documents directory"
1901 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
1903 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
1904 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
1907 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:39 src/frontends/xforms/FormPrint.C:36
1908 #: src/LyXAction.C:141 src/ext_l10n.h:1208
1912 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
1913 msgid "Cross Reference"
1914 msgstr "Krydsreference"
1916 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
1918 msgstr "&Gå tilbage"
1920 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
1924 #: src/frontends/qt2/QRef.C:129 src/ext_l10n.h:1237
1926 msgstr "&Spring til"
1928 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
1929 msgid "Go to reference"
1930 msgstr "Gå til reference"
1932 #: src/frontends/qt2/QSearch.C:34 src/ext_l10n.h:762
1936 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
1937 msgid "Send document to command"
1938 msgstr "Send dokumentet til kommando"
1940 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
1944 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:116
1945 msgid "Spellcheck complete"
1946 msgstr "Stavekontrol fuldført"
1948 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:118 src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704
1949 #: src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814 src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935
1950 #: src/ext_l10n.h:1268
1954 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:33
1956 msgid "LyX: Edit Table"
1957 msgstr "Liste over tabeller"
1959 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:398 src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
1960 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
1961 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
1963 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:419 src/frontends/qt2/QTabular.C:437
1964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
1965 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
1966 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
1967 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
1969 #: src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31 src/ext_l10n.h:1295
1970 msgid "Insert table"
1971 msgstr "Indsæt tabel"
1973 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
1974 msgid "LaTeX Information"
1975 msgstr "LaTeX-oplysninger"
1977 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
1978 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1381
1980 msgstr "Begrebsordbog"
1982 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
1983 msgid "Table of contents"
1984 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1986 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1399
1987 #: src/ext_l10n.h:1402
1991 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
1995 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
1997 msgid "Version control log for %1$s"
1998 msgstr "Versionsstyringslog for "
2000 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
2002 msgid "Version control log for "
2003 msgstr "Versionsstyringslog for "
2005 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:36 src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
2006 #: src/ext_l10n.h:1411
2008 msgid "Wrap Options"
2009 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
2011 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
2015 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
2016 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
2020 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
2021 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
2025 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
2026 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
2028 msgstr "Annullér|^["
2030 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
2034 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
2038 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
2041 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
2042 " Using black instead, sorry!"
2043 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
2045 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2046 msgid "LyX: Unknown X11 color "
2049 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
2054 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
2058 " Using black instead, sorry!"
2059 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
2061 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
2063 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
2066 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
2067 msgid "LyX: X11 color "
2070 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
2071 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
2072 msgid " allocated for "
2075 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
2077 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
2078 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
2080 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
2082 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
2083 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
2085 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
2088 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
2089 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
2090 "Pixel [%9$d] is used."
2093 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
2094 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
2097 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
2101 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
2102 msgid " with (r,g,b)=("
2105 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
2109 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
2110 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
2113 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
2119 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
2123 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
2127 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:172
2129 msgid "WARNING! %1$s"
2132 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:179
2137 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
2142 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70 src/ext_l10n.h:687
2146 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72 src/ext_l10n.h:689
2148 msgstr "Rulletekster"
2150 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
2155 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
2156 msgid "Bibliography Entry"
2157 msgstr "Litteraturliste-indgang"
2159 #. set up the tooltips
2160 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
2161 msgid "Key used within LyX document."
2164 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
2165 msgid "Label used for final output."
2168 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
2169 msgid "BibTeX Database"
2170 msgstr "BibTeX-database:"
2172 #. set up the tooltips
2173 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
2176 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
2177 "\".bib\". Use comma to separate databases."
2179 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
2180 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
2181 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
2183 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
2185 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
2186 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
2188 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
2190 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
2191 "extension \".bst\" and without path."
2194 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
2196 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
2197 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
2199 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
2201 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
2202 msgstr "Vælg en stil-fil"
2204 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
2206 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
2207 "in directories where TeX finds them are listed!"
2210 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
2211 msgid "Select Database"
2212 msgstr "Vælg database"
2214 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
2215 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
2216 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
2218 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
2219 msgid "Select BibTeX-Style"
2220 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
2222 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
2223 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
2224 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
2226 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
2227 msgid "Character Layout"
2230 #. set up the tooltip mechanism
2231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
2232 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2233 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
2235 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
2236 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2237 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
2239 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
2240 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2241 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
2243 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
2244 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2245 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
2247 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
2249 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2250 "right browser window."
2252 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
2255 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
2257 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2258 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2259 "left browser window."
2261 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
2262 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
2263 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
2265 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
2266 msgid "Information about the selected entry"
2267 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
2269 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2271 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2274 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
2277 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2279 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2280 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2282 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
2283 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
2285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2287 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2288 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2289 "sentences (Natbib)."
2291 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
2292 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
2294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2296 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2298 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
2300 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2302 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2304 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
2306 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2307 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2308 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
2310 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2312 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2313 "\", but not \"BibTeX\"."
2315 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
2316 "men ikke \"BibTeX\"."
2318 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2319 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2320 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
2322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
2323 msgid "Document Layout"
2326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
2327 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2328 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
2330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
2331 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2332 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
2334 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
2336 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2339 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
2340 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2342 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
2343 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2345 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
2347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
2348 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2349 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
2352 msgid " Author-year | Numerical "
2353 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
2355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2357 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2360 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
2361 "større | størst | kæmpe | enorm"
2363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
2367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
2368 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
2372 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
2374 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2375 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2377 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
2378 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
2380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
2381 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
2382 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
2384 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
2386 msgstr "ERT-indstillinger"
2388 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
2389 msgid "Edit external file"
2390 msgstr "Redigér ekstern fil"
2392 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
2393 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
2394 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2395 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2397 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
2398 msgid "Float Options"
2399 msgstr "Flyderindstillinger"
2401 #. set up the tooltips
2402 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
2404 msgid "Use the document's default settings."
2405 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
2407 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
2408 msgid "Enforce placement of float here."
2411 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
2412 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
2415 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
2417 msgid "Try top of page."
2420 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
2422 msgid "Try bottom of page."
2423 msgstr "Sidens bund"
2425 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
2426 msgid "Put float on a separate page of floats."
2429 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
2430 msgid "Try float here."
2433 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
2434 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
2437 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
2438 msgid "Span float over the columns."
2441 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
2442 msgid "Child processes"
2443 msgstr "Underprocesser"
2445 #. Set up the tooltip mechanism
2446 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2447 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2448 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
2450 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
2451 msgid "A list of all child processes to kill."
2452 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
2454 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
2455 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2456 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
2458 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
2460 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2462 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
2464 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
2465 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2466 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
2468 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
2469 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
2472 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
2474 msgid "Scale%%|%1$s"
2477 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
2482 #. set up the tooltips for the filesection
2483 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
2485 msgid "The file you want to insert."
2486 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
2488 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
2489 msgid "Browse the directories."
2492 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
2493 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
2496 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
2497 msgid "Select display mode for this image."
2500 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
2501 msgid "Set the image width to the inserted value."
2504 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
2506 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
2509 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
2510 msgid "Set the image height to the inserted value."
2513 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
2515 msgid "Select unit for height."
2516 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
2518 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
2520 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
2524 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
2526 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
2527 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
2528 "holds the values for the bounding box."
2531 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
2532 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
2535 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
2536 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
2537 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
2540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
2541 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
2544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
2546 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
2547 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
2550 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
2551 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
2554 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
2555 msgid "Select unit for the bounding box values."
2558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
2560 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
2561 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
2562 "PostScript's b(ig) p(oint)."
2565 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
2567 msgid "Clip image to the bounding box values."
2568 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
2570 #. set up the tooltips for the extra section
2571 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
2573 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
2574 "negative value clockwise."
2577 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
2578 msgid "Insert the point of origin for rotation."
2581 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
2582 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
2585 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
2586 msgid "Insert the optional subfigure caption."
2589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
2591 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
2592 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
2595 #. add the different tabfolders
2596 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
2600 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
2601 msgid "Bounding Box"
2604 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
2605 msgid "Include file"
2606 msgstr "Inkludér fil"
2608 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
2612 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
2614 msgid "LyX: LaTeX Log"
2617 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
2618 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
2621 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
2623 msgid "No LaTeX log file found."
2624 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
2626 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
2628 msgid "No Literate Programming build log file found."
2629 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
2631 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
2635 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:31
2636 msgid "Maths Decorations & Accents"
2637 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
2639 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
2640 msgid "Maths Delimiters"
2641 msgstr "Matematik-skilletegn"
2643 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:64
2644 msgid "Maths Matrix"
2645 msgstr "Matematik-matrix"
2647 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:80
2648 msgid "Top | Center | Bottom"
2649 msgstr "Top | Center | Bund"
2651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
2653 msgstr "Matematikpanel"
2655 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:136 src/ext_l10n.h:959
2659 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:143
2661 msgstr "Binære operationer"
2663 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:147
2664 msgid "Bin Relations"
2665 msgstr "Binære relationer"
2667 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:151 src/ext_l10n.h:545
2668 #: src/ext_l10n.h:958
2672 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:156
2673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
2674 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
2675 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
2679 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:164 src/ext_l10n.h:960
2683 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:168
2684 msgid "Big Operators"
2685 msgstr "Store operatorer"
2687 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:172
2689 msgstr "Diverse AMS"
2691 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:177
2695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:182
2696 msgid "AMS Relations"
2697 msgstr "AMS-relationer"
2699 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:187
2700 msgid "AMS Negated Rel"
2701 msgstr "Negerede AMS-relationer"
2703 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:192
2704 msgid "AMS Operators"
2705 msgstr "AMS-operatorer"
2707 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:28
2708 msgid "Maths Spacing"
2709 msgstr "Matematik-mellemrum"
2711 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:45
2712 msgid "Maths Styles & Fonts"
2713 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
2715 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
2716 msgid "Minipage Options"
2717 msgstr "Miniside-indstillinger"
2719 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
2720 msgid "Invalid Length!"
2721 msgstr "Ugyldig længde!"
2723 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
2725 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
2726 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
2728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
2730 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
2731 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
2733 #. set up the tooltips
2734 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
2735 msgid "Add a separator line above this paragraph."
2738 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
2739 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
2742 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
2743 msgid "Add additional space above this paragraph."
2746 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
2748 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
2749 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
2751 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
2752 msgid "Add a separator line below this paragraph."
2755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
2756 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
2759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
2760 msgid "Add additional space below this paragraph."
2763 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
2765 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
2766 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
2768 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
2773 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
2774 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
2775 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
2776 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
2781 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309 src/ext_l10n.h:1005
2782 #: src/ext_l10n.h:1308 src/ext_l10n.h:1414
2786 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316 src/ext_l10n.h:1006
2787 #: src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1415
2791 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
2792 msgid "LaTeX preamble"
2793 msgstr "LaTeX-hoved"
2795 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:79 src/ext_l10n.h:1180
2796 #: src/ext_l10n.h:1185
2798 msgstr "Indstillinger"
2800 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
2804 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
2808 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
2810 msgstr "Konvertering"
2812 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
2816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204 src/ext_l10n.h:1163
2817 #: src/ext_l10n.h:1196
2818 msgid "Screen Fonts"
2819 msgstr "Skærmskrifter"
2821 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
2823 msgstr "Brugerflade"
2825 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
2829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243 src/ext_l10n.h:1186
2830 msgid "Spell checker"
2831 msgstr "Stavekontrol"
2833 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:508
2834 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
2835 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
2837 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
2839 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
2841 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
2843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:519
2844 msgid "Find a new color."
2845 msgstr "Find en ny farve."
2847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
2848 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
2849 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
2851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:705
2852 msgid "GUI background"
2855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:711
2859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
2860 msgid "GUI selection"
2863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
2867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:958
2868 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
2869 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
2871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:961
2872 msgid "Convert \"from\" this format"
2873 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
2875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:964
2876 msgid "Convert \"to\" this format"
2877 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
2879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:967
2882 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
2883 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
2884 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
2886 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
2887 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
2889 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:973
2891 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
2892 "result, and various other things."
2894 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
2895 "skal tolkes med mere."
2897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:977
2899 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
2900 "you must then \"Apply\" the change."
2902 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
2903 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
2905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
2906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
2910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:982
2912 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
2913 "must then \"Apply\" the change."
2915 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
2916 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
2918 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
2920 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
2923 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
2924 "\"Anvend\" for at gemme."
2926 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1077
2927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1078
2928 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1116
2929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1118
2930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1351
2931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1352
2932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1396
2933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1398
2937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1108
2938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1110
2939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1387
2940 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
2944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1227
2945 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
2946 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
2948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1230
2949 msgid "The format identifier."
2950 msgstr "Format-identifikationen."
2952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
2953 msgid "The format name as it will appear in the menus."
2954 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
2956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1236
2957 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
2958 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
2960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
2961 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
2962 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
2964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
2965 msgid "The command used to launch the viewer application."
2966 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
2968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
2970 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
2971 "then \"Apply\" the change."
2973 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
2974 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
2976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
2978 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
2979 "\"Apply\" the change."
2981 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
2982 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
2984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
2986 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
2989 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
2992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1367
2993 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
2995 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
2996 "konverteringsprogrammet fra listen først."
2998 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1857
2999 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
3002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1946
3003 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3004 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2187
3007 msgid "Default path"
3008 msgstr "Standardsti"
3010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
3011 msgid "Template path"
3012 msgstr "Skabelonsti"
3014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2195
3016 msgid "Temporary dir"
3017 msgstr "Midlertidigt katalog"
3019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
3022 msgstr "Nylige filer"
3024 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
3026 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
3028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
3030 msgid "LyX server pipes"
3031 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
3033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2657
3034 msgid "Fonts must be positive!"
3035 msgstr "Skrifter skal være positive!"
3037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2680
3039 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3040 "large > larger > largest > huge > huger."
3042 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
3043 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
3045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2806
3046 msgid " ispell | aspell "
3047 msgstr " ispell | aspell "
3049 #. set up the tooltips for Destination
3050 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
3052 msgid "Select for printer output."
3053 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
3055 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
3057 msgid "Enter printer command."
3058 msgstr "Udfør kommando"
3060 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
3062 msgid "Select for file output."
3063 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
3065 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
3067 msgid "Enter file name as print destination."
3068 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
3070 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
3072 msgid "Browse directories for file name."
3073 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
3075 #. set up the tooltips for Range
3076 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
3078 msgid "Select for printing all pages."
3079 msgstr "Udskriv alle sider"
3081 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
3082 msgid "Select for printing a specific page range."
3085 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
3090 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
3093 msgstr "&Sidste side:"
3095 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
3097 msgid "Print the odd numbered pages."
3098 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
3100 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
3102 msgid "Print the even numbered pages."
3103 msgstr "Udskriv kun lige sider"
3105 #. set up the tooltips for Copies
3106 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
3108 msgid "Number of copies to be printed."
3109 msgstr "Antal kopier"
3111 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
3113 msgid "Sort the copies."
3114 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
3116 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
3118 msgid "Reverse the order of the printed pages."
3119 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
3121 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:37 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1234
3125 #. set up the tooltips
3126 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3128 msgid "Select a document for references."
3129 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
3131 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
3133 msgid "Sort the references alphabetically."
3134 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
3136 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
3138 msgid "Go to selected reference."
3139 msgstr "Gå til reference"
3141 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
3143 msgid "Update the list of references."
3144 msgstr "Opdatér referencelisten"
3146 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
3147 msgid "Select format style of the reference."
3150 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
3151 msgid "*** No labels found in document ***"
3152 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3154 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
3155 msgid "Go back to original place."
3158 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
3161 msgstr "&Spring til"
3163 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
3165 msgid "Find and Replace"
3166 msgstr "Søg og erstat"
3168 #. set up the tooltips
3169 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
3170 msgid "Enter the string you want to find."
3173 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
3174 msgid "Enter the replacement string."
3177 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
3178 msgid "Continue to next search result."
3181 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
3182 msgid "Replace search result by replacement string."
3185 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
3186 msgid "Replace all by replacement string."
3189 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
3191 msgid "Do case sensitive search."
3192 msgstr "&Versalfølsom"
3194 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
3195 msgid "Search only matching words."
3198 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
3200 msgid "Search backwards."
3201 msgstr "Søg &baglæns"
3203 #. Set up the tooltip mechanism
3204 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
3206 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
3208 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
3211 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
3213 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
3214 "be replaced by the name of this file."
3216 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
3217 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
3219 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
3224 #. set up the tooltips
3225 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:58
3226 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
3229 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
3230 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
3233 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:65
3234 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:134
3236 msgid "Start the spellingchecker."
3237 msgstr "Start stavekontrol"
3239 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
3241 msgid "Replace unknown word."
3242 msgstr "Erstat ord?"
3244 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
3246 msgid "Ignore unknown word."
3247 msgstr "Ignorér dette ord"
3249 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
3251 msgid "Accept unknown word as known in this session."
3252 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
3254 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
3256 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
3257 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
3259 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
3260 msgid "Shows word count and progress on spell check."
3263 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3268 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:126
3273 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:133
3275 msgid "Stop the spellingchecker."
3276 msgstr "Start stavekontrol"
3278 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
3280 msgid "Edit table settings"
3281 msgstr "Miniside-indstillinger"
3283 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
3287 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
3289 msgstr "Kolonne/række"
3291 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
3295 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
3299 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
3300 msgid "Insert Tabular"
3301 msgstr "Indsæt tabel"
3303 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
3304 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
3307 #. set up the tooltips
3308 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
3311 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
3312 "the corresponding LyX layout file exists."
3314 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
3315 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
3317 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
3318 msgid "Show full path or only file name."
3321 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
3322 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
3323 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
3325 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
3326 msgid "Double click to view contents of file."
3329 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
3332 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
3333 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
3334 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
3336 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
3337 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
3338 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
3340 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
3341 msgid "Table of Contents"
3342 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3344 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
3345 msgid "*** No Lists ***"
3346 msgstr "*** Ingen lister ***"
3348 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
3352 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
3353 msgid "Version Control Log"
3354 msgstr "Versionsstyringslog"
3356 #. set up the tooltips
3357 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
3358 msgid "Enter width for the float."
3361 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
3363 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
3364 "the left if page number is even."
3367 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
3369 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
3370 "right if page number is even."
3373 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
3374 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
3377 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
3378 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
3381 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
3382 msgid "ERROR! Unable to print!"
3383 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
3385 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
3386 msgid "Check 'range of pages'!"
3387 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
3389 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259 src/ext_l10n.h:369
3393 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
3394 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
3395 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
3396 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
3397 msgid "The absolute path is required."
3398 msgstr "Absolut sti kræves."
3400 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
3401 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
3402 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
3403 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
3404 msgid "Directory does not exist."
3405 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
3407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
3408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
3409 msgid "Cannot write to this directory."
3410 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
3412 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
3413 msgid "Cannot read this directory."
3414 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
3416 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
3417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
3418 msgid "No file input."
3419 msgstr "Ingen ind-fil."
3421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
3422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
3423 msgid "A file is required, not a directory."
3424 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
3426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
3427 msgid "Cannot write to this file."
3428 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
3430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
3431 msgid "Cannot read from this directory."
3432 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
3434 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
3435 msgid "File does not exist."
3436 msgstr "Filen eksisterer ikke."
3438 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
3439 msgid "Cannot read from this file."
3440 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
3442 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
3443 msgid "[End of history]"
3444 msgstr "[Historieslutning]"
3446 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
3447 msgid "[Beginning of history]"
3448 msgstr "[Historiestart]"
3450 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
3453 msgstr " [ingen hit]"
3456 #: src/importer.C:45
3458 msgid "Importing %1$s..."
3462 #: src/importer.C:47
3467 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:957 src/lyxfunc.C:1120 src/lyxfunc.C:1701
3471 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
3472 msgid "Cannot import file"
3473 msgstr "Kan ikke importere filen"
3475 #: src/importer.C:69
3477 msgid "No information for importing from %1$s"
3478 msgstr "Ingen information om import fra "
3480 #: src/importer.C:73
3482 msgid "No information for importing from "
3483 msgstr "Ingen information om import fra "
3486 #: src/importer.C:97
3488 msgstr "importeret."
3490 #: src/insets/insetbib.C:146
3491 msgid "BibTeX Generated References"
3492 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
3494 #: src/insets/inset.C:118
3495 msgid "Opened inset"
3496 msgstr "Indstik åbnet"
3498 #: src/insets/insetcaption.C:67
3499 msgid "Opened Caption Inset"
3500 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
3502 #: src/insets/insetcaption.C:87
3506 #: src/insets/inseterror.C:85
3507 msgid "Opened error"
3508 msgstr "Fejlboks åbnet"
3510 #: src/insets/insetert.C:233
3511 msgid "Opened ERT Inset"
3512 msgstr "ERT-indstik åbnet"
3514 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
3515 msgid "Impossible Operation!"
3516 msgstr "Umulig funktion!"
3518 #: src/insets/insetert.C:249
3519 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
3520 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
3522 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
3523 #: src/insets/insettext.C:1421
3527 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
3531 #: src/insets/insetfloat.C:127
3535 #: src/insets/insetfloat.C:224
3536 msgid "Opened Float Inset"
3537 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
3539 #: src/insets/insetfloat.C:325
3543 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
3544 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
3545 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
3547 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
3549 msgid "List of %1$s"
3550 msgstr "Liste over "
3552 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
3555 msgstr "Liste over "
3557 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
3561 #: src/insets/insetfoot.C:60
3562 msgid "Opened Footnote Inset"
3563 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
3565 #: src/insets/insetgraphics.C:225
3566 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
3567 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
3569 #: src/insets/insetgraphics.C:228
3573 #: src/insets/insetgraphics.C:231
3574 msgid "Converting to loadable format..."
3575 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
3577 #: src/insets/insetgraphics.C:234
3578 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
3581 #: src/insets/insetgraphics.C:237
3583 msgid "Scaling etc..."
3584 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
3586 #: src/insets/insetgraphics.C:240
3588 msgid "Ready to display"
3589 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3591 #: src/insets/insetgraphics.C:243
3592 msgid "No file found!"
3593 msgstr "Fandt ingen fil!"
3595 #: src/insets/insetgraphics.C:246
3596 msgid "Error converting to loadable format"
3597 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
3599 #: src/insets/insetgraphics.C:249
3600 msgid "Error loading file into memory"
3601 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
3603 #: src/insets/insetgraphics.C:252
3605 msgid "Error generating the pixmap"
3606 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
3608 #: src/insets/insetgraphics.C:255
3610 msgstr "Intet billede"
3612 #: src/insets/insetgraphics.C:636
3613 msgid "Cannot copy file"
3614 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
3616 #: src/insets/insetgraphics.C:637
3617 msgid "into tempdir"
3618 msgstr "til midlertidigt katalog"
3620 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
3622 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
3623 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
3625 #: src/insets/insetgraphics.C:671
3627 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
3628 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
3630 #: src/insets/insetgraphics.C:675
3632 msgid "No information for converting from "
3633 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
3635 #: src/insets/insetgraphics.C:767
3637 msgid "Graphic file: %1$s"
3640 #: src/insets/insetgraphics.C:771
3642 msgid "Graphic file: "
3645 #: src/insets/insetinclude.C:206 src/ext_l10n.h:918
3649 #: src/insets/insetinclude.C:207
3650 msgid "Verbatim Input"
3651 msgstr "Indlæs ren tekst"
3653 #: src/insets/insetinclude.C:208
3654 msgid "Verbatim Input*"
3655 msgstr "Indsæt ren tekst*"
3657 #: src/insets/insetindex.C:33
3661 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
3662 msgid "Enter label:"
3663 msgstr "Angiv referencemærke:"
3665 #: src/insets/insetlist.C:42
3669 #: src/insets/insetlist.C:64
3670 msgid "Opened List Inset"
3671 msgstr "Liste-indstik åbnet"
3673 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
3677 #: src/insets/insetmarginal.C:55
3678 msgid "Opened Marginal Note Inset"
3679 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
3681 #: src/insets/insetminipage.C:68
3685 #: src/insets/insetminipage.C:229
3686 msgid "Opened Minipage Inset"
3687 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
3689 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
3693 #: src/insets/insetnote.C:86
3694 msgid "Opened Note Inset"
3695 msgstr "Åbnede note-indstik"
3697 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
3702 #: src/insets/insetoptarg.C:61
3704 msgid "Opened Optional Argument Inset"
3705 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
3707 #: src/insets/insetparent.C:46
3710 msgstr "Hoveddokument:"
3712 #: src/insets/insetparent.C:48
3715 msgstr "Hoveddokument:"
3717 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127 src/ext_l10n.h:456
3721 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
3725 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3729 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
3733 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3734 msgid "Textual Page Number"
3735 msgstr "Sidetal som tekst"
3737 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
3739 msgstr "TekstSide: "
3741 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3742 msgid "Standard+Textual Page"
3743 msgstr "Standard + tekstside"
3745 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
3747 msgstr "Ref+tekst: "
3749 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3753 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
3755 msgstr "PrettyRef: "
3757 #: src/insets/insettabular.C:553
3758 msgid "Opened Tabular Inset"
3759 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
3761 #: src/insets/insettabular.C:2091
3762 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
3763 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
3765 #: src/insets/insettext.C:666
3766 msgid "Opened Text Inset"
3767 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
3769 #: src/insets/insettext.C:1419
3770 msgid "Impossible operation"
3771 msgstr "Umulig operation"
3773 #: src/insets/insettext.C:1420
3774 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
3775 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
3777 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1097
3781 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
3785 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:879
3786 msgid "Unknown spacing argument: "
3787 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
3789 #: src/insets/insettext.C:1667
3790 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
3791 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
3793 #: src/insets/insettheorem.C:39
3797 #: src/insets/insettheorem.C:73
3798 msgid "Opened Theorem Inset"
3799 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
3801 #: src/insets/insettoc.C:34
3802 msgid "Unknown toc list"
3803 msgstr "Ukendt indholdsliste"
3805 #: src/insets/inseturl.C:49
3809 #: src/insets/inseturl.C:51
3813 #: src/insets/insetwrap.C:57
3817 #: src/insets/insetwrap.C:144
3819 msgid "Opened Wrap Inset"
3820 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
3822 #: src/kbsequence.C:157
3824 msgstr " indstillinger: "
3826 #: src/language.C:41 src/ext_l10n.h:536
3830 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
3832 msgid "LaTeX run number %1$d"
3833 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
3835 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
3837 msgid "LaTeX run number "
3838 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
3840 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
3841 msgid "Running MakeIndex."
3842 msgstr "Kører MakeIndex."
3845 msgid "Running BibTeX."
3846 msgstr "Kører BibTeX."
3902 msgstr "LaTeX-tekst"
3905 msgid "previewed snippet"
3909 msgid "note background"
3910 msgstr "notat-baggrund"
3914 msgstr "dybde-bjælke"
3921 msgid "command inset"
3922 msgstr "kommando-indstik"
3925 msgid "command inset background"
3926 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
3929 msgid "command inset frame"
3930 msgstr "kommandoindstiksramme"
3933 msgid "special character"
3934 msgstr "specialtegn"
3941 msgid "math background"
3942 msgstr "matematikbaggrund"
3945 msgid "graphics background"
3946 msgstr "grafikbaggrund"
3949 msgid "Math macro background"
3950 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
3954 msgstr "matematikramme"
3958 msgstr "matematikmarkør"
3962 msgstr "matematiklinje"
3965 msgid "caption frame"
3966 msgstr "billedtekstramme"
3969 msgid "collapsable inset text"
3970 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
3973 msgid "collapsable inset frame"
3974 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
3977 msgid "inset background"
3978 msgstr "indstiksbaggrund"
3982 msgstr "indstiksramme"
3989 msgid "end-of-line marker"
3990 msgstr "linjeslut-markering"
3993 msgid "appendix line"
3994 msgstr "appendiks-linje"
3997 msgid "added space markers"
3998 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
4001 msgid "top/bottom line"
4002 msgstr "top/bund-linje"
4005 msgid "tabular line"
4009 msgid "tabular on/off line"
4010 msgstr "tabel-fra/til linje"
4021 msgid "top of button"
4025 msgid "bottom of button"
4029 msgid "left of button"
4030 msgstr "knap-venstre"
4033 msgid "right of button"
4037 msgid "button background"
4038 msgstr "knap-baggrund"
4048 #: src/lengthcommon.C:34
4052 #: src/lengthcommon.C:34
4056 #: src/lengthcommon.C:34
4060 #: src/lengthcommon.C:34
4064 #: src/lengthcommon.C:34
4068 #: src/lengthcommon.C:34
4072 #: src/lengthcommon.C:35 src/ext_l10n.h:267
4076 #: src/lengthcommon.C:35
4080 #: src/lengthcommon.C:35
4084 #: src/lengthcommon.C:35
4088 #: src/lengthcommon.C:35
4092 #: src/lengthcommon.C:35
4096 #: src/lengthcommon.C:36
4101 #: src/lengthcommon.C:36
4105 #: src/lengthcommon.C:36
4110 #: src/lengthcommon.C:36
4115 #: src/lengthcommon.C:37
4120 #: src/lengthcommon.C:37
4125 #: src/LyXAction.C:103
4126 msgid "Insert appendix"
4127 msgstr "Indsæt appendiks"
4129 #: src/LyXAction.C:104
4130 msgid "Describe command"
4131 msgstr "Beskriv kommando"
4133 #: src/LyXAction.C:107
4134 msgid "Select previous char"
4135 msgstr "Markér forrige bogstav"
4137 #: src/LyXAction.C:110
4138 msgid "Insert bibtex"
4139 msgstr "Indsæt BibTeX"
4141 #: src/LyXAction.C:121
4142 msgid "Build program"
4143 msgstr "Dan program"
4145 #: src/LyXAction.C:122
4149 #: src/LyXAction.C:124
4150 msgid "Go to beginning of document"
4151 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
4153 #: src/LyXAction.C:126
4154 msgid "Select to beginning of document"
4155 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
4157 #: src/LyXAction.C:129
4161 #: src/LyXAction.C:132
4162 msgid "Go to end of document"
4163 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
4165 #: src/LyXAction.C:134
4166 msgid "Select to end of document"
4167 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
4170 #: src/LyXAction.C:135
4172 msgstr "Eksportér til"
4174 #: src/LyXAction.C:137
4175 msgid "Import document"
4176 msgstr "Importér dokument"
4178 #: src/LyXAction.C:138
4179 msgid "New document"
4180 msgstr "Nyt dokument"
4182 #: src/LyXAction.C:140
4183 msgid "New document from template"
4184 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
4186 #: src/LyXAction.C:143
4187 msgid "Revert to saved"
4188 msgstr "Gendan sidst gemte"
4190 #: src/LyXAction.C:145
4191 msgid "Switch to an open document"
4192 msgstr "Skift til et åbent dokument"
4194 #: src/LyXAction.C:147
4195 msgid "Toggle read-only"
4196 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
4198 #: src/LyXAction.C:148
4202 #: src/LyXAction.C:149
4206 #: src/LyXAction.C:150
4210 #: src/LyXAction.C:151
4214 #: src/LyXAction.C:155
4215 msgid "Go one char back"
4216 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
4218 #: src/LyXAction.C:157
4219 msgid "Go one char forward"
4220 msgstr "Gå et bogstav fremad"
4222 #: src/LyXAction.C:160
4223 msgid "Insert citation"
4224 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
4226 #: src/LyXAction.C:164
4227 msgid "Execute command"
4228 msgstr "Udfør kommando"
4230 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1020
4234 #: src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1015
4238 #: src/LyXAction.C:174
4239 msgid "Decrement environment depth"
4240 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
4242 #: src/LyXAction.C:176
4243 msgid "Increment environment depth"
4244 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
4246 #: src/LyXAction.C:177
4247 msgid "Insert ... dots"
4248 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
4250 #: src/LyXAction.C:178
4254 #: src/LyXAction.C:180
4255 msgid "Select next line"
4256 msgstr "Markér næste linje"
4258 #: src/LyXAction.C:182
4259 msgid "Choose Paragraph Environment"
4260 msgstr "Vælg typografi"
4262 #: src/LyXAction.C:184
4263 msgid "Insert end of sentence period"
4264 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
4266 #: src/LyXAction.C:186
4267 msgid "Go to next error"
4268 msgstr "Gå til næste fejl"
4270 #: src/LyXAction.C:188
4271 msgid "Remove all error boxes"
4272 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
4274 #: src/LyXAction.C:190
4275 msgid "Insert a new ERT Inset"
4276 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
4278 #: src/LyXAction.C:192
4279 msgid "Insert a new external inset"
4280 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
4282 #: src/LyXAction.C:194
4283 msgid "Insert Graphics"
4284 msgstr "Indsæt grafik"
4286 #: src/LyXAction.C:196
4287 msgid "Insert ASCII files as lines"
4288 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
4290 #: src/LyXAction.C:197
4291 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
4292 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
4294 #: src/LyXAction.C:199
4298 #: src/LyXAction.C:200
4299 msgid "Find & Replace"
4300 msgstr "Søg og erstat"
4302 #: src/LyXAction.C:202
4304 msgid "Insert a Float"
4305 msgstr "Indsæt tabel"
4307 #: src/LyXAction.C:204
4309 msgid "Insert a wide Float"
4310 msgstr "Indsæt indeks"
4312 #: src/LyXAction.C:205
4314 msgid "Insert a Wrap"
4315 msgstr "Indsæt grafik"
4317 #: src/LyXAction.C:206
4319 msgstr "Fed til/fra"
4321 #: src/LyXAction.C:207
4322 msgid "Toggle code style"
4323 msgstr "Programstil til/fra"
4325 #: src/LyXAction.C:208
4326 msgid "Default font style"
4327 msgstr "Standardskrift"
4329 #: src/LyXAction.C:210
4330 msgid "Toggle emphasize"
4331 msgstr "Fremhævet til/fra"
4333 #: src/LyXAction.C:211
4334 msgid "Toggle user defined style"
4335 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
4337 #: src/LyXAction.C:213
4338 msgid "Toggle noun style"
4339 msgstr "Navnestil til/fra"
4341 #: src/LyXAction.C:214
4342 msgid "Toggle roman font style"
4343 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
4345 #: src/LyXAction.C:216
4346 msgid "Toggle sans font style"
4347 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
4349 #: src/LyXAction.C:217
4350 msgid "Toggle fraktur font style"
4351 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
4353 #: src/LyXAction.C:218
4354 msgid "Toggle italic font style"
4355 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
4357 #: src/LyXAction.C:219
4358 msgid "Set font size"
4359 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
4361 #: src/LyXAction.C:220
4362 msgid "Show font state"
4363 msgstr "Vis skriftstatus"
4365 #: src/LyXAction.C:223
4366 msgid "Toggle font underline"
4367 msgstr "Understregning til/fra"
4369 #: src/LyXAction.C:225
4370 msgid "Insert Footnote"
4371 msgstr "Indsæt fodnote"
4373 #: src/LyXAction.C:226
4374 msgid "Select next char"
4375 msgstr "Markér næste bogstav"
4377 #: src/LyXAction.C:229
4378 msgid "Insert horizontal fill"
4379 msgstr "Indsæt vandret fyld"
4381 #: src/LyXAction.C:230
4382 msgid "Open a Help file"
4383 msgstr "Åbn en hjælpefil"
4385 #: src/LyXAction.C:234
4386 msgid "Insert hyphenation point"
4387 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
4389 #: src/LyXAction.C:236
4390 msgid "Insert ligature break"
4391 msgstr "Indsæt ligaturstop"
4393 #: src/LyXAction.C:238
4394 msgid "Insert index item"
4395 msgstr "Indsæt indexindgang"
4397 #: src/LyXAction.C:239
4398 msgid "Insert index list"
4399 msgstr "Indsæt indeks"
4401 #: src/LyXAction.C:241
4402 msgid "Turn off keymap"
4403 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
4405 #: src/LyXAction.C:244
4406 msgid "Use primary keymap"
4407 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
4409 #: src/LyXAction.C:246
4410 msgid "Use secondary keymap"
4411 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
4413 #: src/LyXAction.C:247
4414 msgid "Toggle keymap"
4415 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
4417 #: src/LyXAction.C:249
4418 msgid "Insert Label"
4419 msgstr "Indsæt referencemærke"
4421 #: src/LyXAction.C:251
4423 msgid "Insert Optional Argument"
4424 msgstr "Indsætter dokument"
4426 #: src/LyXAction.C:253
4427 msgid "Change language"
4428 msgstr "Skift sprog"
4430 #: src/LyXAction.C:254
4431 msgid "View LaTeX log"
4432 msgstr "Vis LaTeX-log"
4434 #: src/LyXAction.C:259
4435 msgid "Copy paragraph environment type"
4436 msgstr "Kopiér typografi"
4438 #: src/LyXAction.C:263
4439 msgid "Paste paragraph environment type"
4440 msgstr "Indsæt typografi"
4442 #: src/LyXAction.C:266
4443 msgid "Open the tabular layout"
4444 msgstr "Åbn tabelstilen"
4446 #: src/LyXAction.C:268
4447 msgid "Go to beginning of line"
4448 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
4450 #: src/LyXAction.C:270
4451 msgid "Select to beginning of line"
4452 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
4454 #: src/LyXAction.C:272
4455 msgid "Go to end of line"
4456 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
4458 #: src/LyXAction.C:274
4459 msgid "Select to end of line"
4460 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
4462 #: src/LyXAction.C:278
4466 #: src/LyXAction.C:280
4468 msgid "Insert margin note"
4469 msgstr "Indsæt marginnote"
4471 #: src/LyXAction.C:286
4473 msgstr "Græske bogstaver"
4475 #: src/LyXAction.C:289
4476 msgid "Insert math symbol"
4477 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
4479 #: src/LyXAction.C:290
4481 msgid "Add subscript"
4484 #: src/LyXAction.C:291
4486 msgid "Add superscript"
4489 #: src/LyXAction.C:298
4491 msgstr "Matematiktilstand"
4493 #: src/LyXAction.C:311
4494 msgid "toggle inset"
4495 msgstr "skift indstik"
4497 #: src/LyXAction.C:313
4498 msgid "Go one paragraph down"
4499 msgstr "Gå et afsnit ned"
4501 #: src/LyXAction.C:315
4502 msgid "Select next paragraph"
4503 msgstr "Markér næste afsnit"
4505 #: src/LyXAction.C:317
4506 msgid "Go to paragraph"
4507 msgstr "Gå til afsnit"
4509 #: src/LyXAction.C:320
4510 msgid "Go one paragraph up"
4511 msgstr "Gå et afsnit op"
4513 #: src/LyXAction.C:322
4514 msgid "Select previous paragraph"
4515 msgstr "Markér forrige afsnit"
4517 #: src/LyXAction.C:324 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:997
4521 #: src/LyXAction.C:326
4522 msgid "Edit Preferences"
4523 msgstr "Ret indstillinger"
4525 #: src/LyXAction.C:328
4526 msgid "Save Preferences"
4527 msgstr "Gem indstillinger"
4529 #: src/LyXAction.C:331
4530 msgid "Insert protected space"
4531 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
4533 #: src/LyXAction.C:332
4534 msgid "Insert quote"
4535 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
4537 #: src/LyXAction.C:334
4539 msgstr "Genkonfigurér"
4541 #: src/LyXAction.C:338
4542 msgid "Insert cross reference"
4543 msgstr "Indsæt krydsreference"
4545 #: src/LyXAction.C:347
4546 msgid "Scroll inset"
4547 msgstr "Rul indstik"
4549 #: src/LyXAction.C:364
4550 msgid "Insert Table"
4551 msgstr "Indsæt tabel"
4553 #: src/LyXAction.C:366
4554 msgid "Tabular Features"
4555 msgstr "Tabelindstillinger"
4557 #: src/LyXAction.C:370
4558 msgid "Open thesaurus"
4559 msgstr "Åbn begrebsordbog"
4561 #: src/LyXAction.C:372
4562 msgid "Insert table of contents"
4563 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
4565 #: src/LyXAction.C:374
4566 msgid "View table of contents"
4567 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
4569 #: src/LyXAction.C:376
4570 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
4571 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
4573 #: src/LyXAction.C:387
4574 msgid "Register document under version control"
4575 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
4577 #: src/LyXAction.C:404
4578 msgid "Show message in minibuffer"
4579 msgstr "Vis besked i statuslinje"
4581 #: src/LyXAction.C:409
4582 msgid "Display information about LyX"
4583 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
4585 #: src/LyXAction.C:411
4586 msgid "Display information about the TeX installation"
4587 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
4589 #: src/LyXAction.C:413
4590 msgid "Show the processes forked by LyX"
4591 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
4593 #: src/LyXAction.C:415
4594 msgid "Kill the forked process with this PID"
4595 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
4597 #: src/LyXAction.C:570
4598 msgid "No description available!"
4599 msgstr "Mangler beskrivelse!"
4602 msgid "Save failed. Rename and try again?"
4603 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
4606 msgid "(If not, document is not saved.)"
4607 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
4610 msgid "Choose a filename to save document as"
4611 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
4613 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1615
4614 msgid "Templates|#T#t"
4615 msgstr "Skabeloner|#S#s"
4617 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1620
4618 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
4619 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
4622 msgid "Same name as document already has:"
4623 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
4626 msgid "Save anyway?"
4627 msgstr "Gem alligevel?"
4630 msgid "Another document with same name open!"
4631 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
4634 msgid "Replace with current document?"
4635 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
4638 msgid "Document renamed to '"
4639 msgstr "Dokument omdøbt til '"
4642 msgid "', but not saved..."
4643 msgstr "', men ikke gemt..."
4646 msgid "Document already exists:"
4647 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
4650 msgid "Replace file?"
4651 msgstr "Erstat fil?"
4654 msgid "Document could not be saved!"
4655 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
4658 msgid "Holding the old name."
4659 msgstr "Beholder gammelt navn."
4662 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
4663 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
4666 msgid "No warnings found."
4667 msgstr "Ingen advarsler fundet."
4670 msgid "One warning found."
4671 msgstr "En advarsel fundet."
4674 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
4675 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
4678 msgid " warnings found."
4679 msgstr " advarsler fundet."
4682 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
4683 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
4686 msgid "Chktex run successfully"
4687 msgstr "Chktex kørt med succes"
4690 msgid "It seems chktex does not work."
4691 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
4695 msgid "Auto-saving %1$s"
4700 msgid "Auto-saving "
4704 msgid "Autosave failed!"
4705 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
4708 msgid "Autosaving current document..."
4709 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
4712 msgid "Select file to insert"
4713 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
4716 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
4717 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
4720 msgid "Error! Cannot open specified file: "
4721 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
4723 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
4724 msgid "Enter new label to insert:"
4725 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
4728 msgid "Running configure..."
4729 msgstr "Kører \"configure\"..."
4732 msgid "Reloading configuration..."
4733 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
4736 msgid "The system has been reconfigured."
4737 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
4740 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
4741 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
4744 msgid "updated document class specifications."
4745 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
4752 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
4753 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
4763 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
4768 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
4789 #: src/lyxfont.C:531
4791 msgid "Emphasis %1$s, "
4794 #: src/lyxfont.C:534
4799 #: src/lyxfont.C:539
4801 msgid "Underline %1$s, "
4802 msgstr "Understreget "
4804 #: src/lyxfont.C:542
4807 msgstr "Understreget "
4809 #: src/lyxfont.C:547
4814 #: src/lyxfont.C:550
4819 #: src/lyxfont.C:557
4821 msgid "Language: %1$s, "
4824 #: src/lyxfont.C:560
4829 #: src/lyxfont.C:565
4831 msgid " Number %1$s"
4834 #: src/lyxfont.C:568
4839 #: src/lyxfunc.C:227
4840 msgid "Unknown function."
4841 msgstr "Ukendt funktion."
4843 #: src/lyxfunc.C:260
4844 msgid "Nothing to do"
4845 msgstr "Intet at gøre"
4847 #: src/lyxfunc.C:265
4848 msgid "Unknown action"
4849 msgstr "Ukendt funktion"
4851 #. the default error message if we disable the command
4852 #: src/lyxfunc.C:270
4853 msgid "Command disabled"
4854 msgstr "Kommando deaktiveret"
4857 #: src/lyxfunc.C:282
4858 msgid "Document is read-only"
4859 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
4862 #: src/lyxfunc.C:287
4863 msgid "Command not allowed without any document open"
4864 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
4866 #: src/lyxfunc.C:677
4867 msgid "Unknown function ("
4868 msgstr "Ukendt funktion ("
4870 #: src/lyxfunc.C:952
4872 msgid "Saving document %1$s..."
4873 msgstr "Gemmer dokument"
4875 #: src/lyxfunc.C:955
4877 msgid "Saving document "
4878 msgstr "Gemmer dokument"
4880 #: src/lyxfunc.C:961
4885 #: src/lyxfunc.C:1103 src/mathed/formulabase.C:1028
4886 msgid "Missing argument"
4887 msgstr "Mangler parameter"
4889 #: src/lyxfunc.C:1116
4891 msgid "Opening help file %1$s..."
4892 msgstr "Åbner hjælpefil"
4894 #: src/lyxfunc.C:1119
4896 msgid "Opening help file "
4897 msgstr "Åbner hjælpefil"
4899 #: src/lyxfunc.C:1325
4900 msgid "This is only allowed in math mode!"
4901 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
4903 #: src/lyxfunc.C:1367
4904 msgid "Opening child document "
4905 msgstr "Åbner underdokument "
4907 #: src/lyxfunc.C:1441
4908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
4909 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
4911 #: src/lyxfunc.C:1455
4913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
4914 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
4916 #: src/lyxfunc.C:1460
4920 #: src/lyxfunc.C:1461
4922 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
4923 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
4925 #: src/lyxfunc.C:1611
4926 msgid "Select template file"
4927 msgstr "Vælg skabelonfil"
4929 #: src/lyxfunc.C:1650
4930 msgid "Select document to open"
4931 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
4933 #: src/lyxfunc.C:1686
4935 msgid "No such file"
4936 msgstr "Indlæs filen"
4938 #: src/lyxfunc.C:1687
4940 msgid "Start a new document with this filename ?"
4941 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
4943 #: src/lyxfunc.C:1688 src/lyxfunc.C:1813
4947 #: src/lyxfunc.C:1699
4949 msgid "Opening document %1$s..."
4950 msgstr "Åbner dokument"
4952 #: src/lyxfunc.C:1701
4954 msgid "Opening document "
4955 msgstr "Åbner underdokument "
4957 #: src/lyxfunc.C:1711
4959 msgid "Document %1$s opened."
4960 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
4962 #: src/lyxfunc.C:1713
4967 #: src/lyxfunc.C:1717
4969 msgid "Could not open document %1$s"
4970 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
4972 #: src/lyxfunc.C:1720
4974 msgid "Could not open document "
4975 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
4977 #: src/lyxfunc.C:1747
4979 msgid "Select %1$s file to import"
4980 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
4982 #: src/lyxfunc.C:1751
4987 #: src/lyxfunc.C:1752
4989 msgid " file to import"
4990 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
4992 #: src/lyxfunc.C:1791
4994 "Do you want to close that document now?\n"
4995 "('No' will just switch to the open version)"
4997 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
4998 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
5000 #: src/lyxfunc.C:1811
5001 msgid "A document by the name"
5002 msgstr "Et andet dokument med navnet "
5004 #: src/lyxfunc.C:1812
5005 msgid "already exists. Overwrite?"
5006 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
5008 #: src/lyxfunc.C:1884
5009 msgid "Welcome to LyX!"
5010 msgstr "Velkommen til LyX!"
5012 #: src/lyx_main.C:105
5014 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
5015 msgstr "Forkert tilvalg '"
5017 #: src/lyx_main.C:109
5019 msgid "Wrong command line option `"
5020 msgstr "Forkert tilvalg '"
5022 #: src/lyx_main.C:110
5026 #: src/lyx_main.C:233
5027 msgid "Warning: could not determine path of binary."
5028 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
5030 #: src/lyx_main.C:235
5031 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
5032 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
5034 #: src/lyx_main.C:342
5036 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
5037 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
5039 #: src/lyx_main.C:344
5040 msgid "System directory set to: "
5041 msgstr "Systemkatalog sat til: "
5043 #: src/lyx_main.C:352
5044 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
5045 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
5047 #: src/lyx_main.C:353
5048 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
5049 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
5051 #: src/lyx_main.C:354
5053 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
5054 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
5056 #: src/lyx_main.C:356
5057 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
5058 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
5060 #: src/lyx_main.C:365
5062 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
5063 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
5065 #: src/lyx_main.C:370
5067 msgid "Using built-in default "
5068 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
5070 #: src/lyx_main.C:371
5072 msgid " but expect problems."
5073 msgstr "Forvent problemer."
5075 #: src/lyx_main.C:375
5076 msgid "Expect problems."
5077 msgstr "Forvent problemer."
5079 #: src/lyx_main.C:598
5081 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
5082 msgstr "LyX: Opretter katalog "
5084 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
5088 #: src/lyx_main.C:612
5089 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
5090 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
5092 #: src/lyx_main.C:613
5093 msgid "It is needed to keep your own configuration."
5094 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
5096 #: src/lyx_main.C:614
5097 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
5098 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
5100 #: src/lyx_main.C:615
5101 msgid "Running without personal LyX directory."
5102 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
5104 #: src/lyx_main.C:622
5106 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
5107 msgstr " og kører \"configure\"..."
5109 #: src/lyx_main.C:627
5111 msgid "LyX: Creating directory "
5112 msgstr "LyX: Opretter katalog "
5114 #: src/lyx_main.C:628
5116 msgid " and running configure..."
5117 msgstr "Kører \"configure\"..."
5119 #: src/lyx_main.C:636
5121 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
5122 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
5124 #: src/lyx_main.C:640
5126 msgid "Failed. Will use "
5127 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
5129 #: src/lyx_main.C:641
5133 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
5134 msgid "LyX Warning!"
5135 msgstr "LyX-advarsel!"
5137 #: src/lyx_main.C:665
5139 msgid "Error while reading %1$s."
5140 msgstr "Fejl under læsning "
5142 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
5143 msgid "Using built-in defaults."
5144 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
5146 #: src/lyx_main.C:669
5148 msgid "Error while reading "
5149 msgstr "Fejl under læsning "
5151 #: src/lyx_main.C:779
5152 msgid "List of supported debug flags:"
5153 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
5155 #: src/lyx_main.C:784
5157 msgid "Setting debug level to %1$s"
5158 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
5160 #: src/lyx_main.C:788
5162 msgid "Setting debug level to "
5163 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
5165 #: src/lyx_main.C:799
5167 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
5168 "Command line switches (case sensitive):\n"
5169 "\t-help summarize LyX usage\n"
5170 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
5171 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
5172 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
5173 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
5174 " select the features to debug.\n"
5175 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
5176 "\t-x [--execute] command\n"
5177 " where command is a lyx command.\n"
5178 "\t-e [--export] fmt\n"
5179 " where fmt is the export format of choice.\n"
5180 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
5181 " where fmt is the import format of choice\n"
5182 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
5183 "\t-version summarize version and build info\n"
5184 "Check the LyX man page for more details."
5186 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
5187 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
5188 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
5189 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
5190 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
5191 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
5192 " vælg dele, der skal afluses.\n"
5193 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
5194 "\t-x [--execute] kommando\n"
5195 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
5196 "\t-e [--export] fmt\n"
5197 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
5198 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
5199 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
5200 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
5201 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
5203 #: src/lyx_main.C:835
5205 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
5206 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
5208 #: src/lyx_main.C:845
5210 msgid "Missing directory for -userdir switch"
5211 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
5213 #: src/lyx_main.C:855
5215 msgid "Missing command string after --execute switch"
5216 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
5218 #: src/lyx_main.C:868
5220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
5221 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
5223 #: src/lyx_main.C:880
5225 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
5226 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
5228 #: src/lyx_main.C:885
5230 msgid "Missing filename for --import"
5231 msgstr "-fil som skal importeres"
5235 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
5236 "recommended for non-English languages."
5238 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
5243 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
5244 "environment variable PRINTER."
5246 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
5249 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
5250 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
5253 msgid "The option to print only even pages."
5254 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
5257 msgid "The option to print only odd pages."
5258 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
5261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
5263 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
5266 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
5267 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
5270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
5271 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
5274 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
5275 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
5278 msgid "The option to print out in landscape."
5279 msgstr "Udskriv i bredformat."
5282 msgid "The option to specify paper type."
5283 msgstr "Angiv papirformat."
5286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
5287 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
5290 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
5292 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
5297 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
5299 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
5302 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
5304 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
5307 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
5308 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
5312 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
5313 "the filename of the DVI file to be printed."
5315 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
5316 "filnavnet på DVI-filen."
5320 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
5321 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
5324 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
5325 "på denne fil med det givne navn og parametre."
5329 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
5330 "prepended along with the printer name after the spool command."
5332 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
5333 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
5337 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
5338 "wrong, override the setting here."
5340 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
5341 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
5346 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
5347 "roughly the same size as on paper."
5349 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
5350 "samme størrelser som på papir."
5353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
5355 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
5358 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
5360 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
5363 msgid "The bold font in the dialogs."
5364 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
5367 msgid "The normal font in the dialogs."
5368 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
5371 msgid "The encoding for the screen fonts."
5372 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
5375 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
5376 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
5380 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
5382 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
5386 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
5387 "LyX was started from."
5389 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
5394 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
5395 "value selects the directory LyX was started from."
5397 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
5398 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
5402 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
5403 "when you quit LyX."
5405 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
5410 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
5413 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
5414 "midlertidige TeX-uddata."
5417 msgid "The file where the last-files information should be stored."
5418 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
5422 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
5423 "automatically by what you type."
5425 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
5426 "hvad du måtte skrive."
5430 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
5433 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
5434 "efter skift af klasse."
5438 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
5439 "keys) that may be defined for your keyboard."
5441 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
5442 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
5446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
5447 "\".out\". Only for advanced users."
5449 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
5450 "out\". Kun for avancerede brugere."
5454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
5455 "its global and local bind/ directories."
5457 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
5458 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
5462 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
5463 "will look in its global and local ui/ directories."
5465 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
5466 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
5470 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
5471 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
5473 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
5474 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
5479 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
5480 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
5481 "is specified, an internal routine is used."
5483 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
5484 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
5485 "benyttes en intern rutine."
5489 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
5492 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
5496 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
5497 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
5500 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
5501 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
5504 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
5506 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
5510 msgid "Specify the default paper size."
5511 msgstr "Angiv standard-papirformat."
5515 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
5517 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
5520 msgid "What command runs the spell checker?"
5521 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
5525 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
5526 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
5527 "not work with all dictionaries."
5529 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
5530 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
5535 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
5537 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
5541 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
5542 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
5545 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
5546 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
5550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
5551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
5552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
5554 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
5555 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
5556 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
5560 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
5561 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
5563 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
5564 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
5568 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
5569 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
5571 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
5572 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
5576 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
5577 "shown after the change has been made.)"
5579 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
5580 "efter at ændringen er gennemført.)."
5583 msgid "Select how LyX will display any graphics."
5584 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
5587 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
5588 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
5592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
5593 "the backup file in the same directory as the original file."
5595 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
5596 "samme katalog, som den originale fil."
5600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
5602 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
5603 "hebraisk og arabisk)."
5607 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
5609 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
5613 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
5614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
5616 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
5617 "\"\\usepackage{omega}\"."
5621 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
5624 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
5628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
5629 "document is the default language."
5631 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
5636 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
5638 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
5642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
5643 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
5647 "The latex command for changing from the language of the document to another "
5648 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
5649 "name of the second language."
5651 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
5652 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
5656 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
5657 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
5660 msgid "The latex command for local changing of the language."
5661 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
5666 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
5667 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
5669 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
5670 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
5673 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
5674 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
5677 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
5678 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
5681 msgid "New documents will be assigned this language."
5682 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
5685 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
5687 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
5690 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
5694 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
5698 msgid "Scale the preview size to suit."
5701 #: src/lyxtextclasslist.C:90
5702 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5703 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
5705 #: src/lyxtextclasslist.C:91
5706 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5707 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
5709 #: src/lyxtextclasslist.C:92
5710 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5711 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
5713 #: src/lyxtextclasslist.C:149
5714 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5715 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
5717 #: src/lyxtextclasslist.C:150
5718 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
5719 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
5721 #: src/lyxtextclasslist.C:151
5722 msgid "Sorry, has to exit :-("
5723 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
5727 msgid "File not saved"
5732 msgid "You must save the file"
5733 msgstr "Indlæs filen"
5737 msgid "before it can be registered."
5738 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
5740 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
5741 msgid "Save document and proceed?"
5742 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
5745 msgid "LyX VC: Initial description"
5746 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
5749 msgid "(no initial description)"
5750 msgstr "(ingen beskrivelse)"
5752 #: src/lyxvc.C:131 src/ext_l10n.h:773
5757 msgid "This document has NOT been registered."
5758 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
5761 msgid "LyX VC: Log Message"
5762 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
5765 msgid "(no log message)"
5766 msgstr "(ingen log-besked)"
5769 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
5770 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
5772 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
5773 #. we should warn the user that reverting will discard all
5774 #. changes made since the last check in.
5776 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
5777 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
5780 msgid "to the document since the last check in."
5781 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
5784 msgid "Do you still want to do it?"
5785 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
5787 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
5788 msgid "Math editor mode"
5789 msgstr "Matematikredigering"
5791 #: src/mathed/formulabase.C:719
5792 msgid "Invalid action in math mode!"
5793 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
5795 #: src/mathed/formulamacro.C:132
5797 msgid " Macro: %s: "
5800 #: src/mathed/formulamacro.C:134
5805 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
5806 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
5807 msgid "No Documents Open!"
5808 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
5810 #: src/MenuBackend.C:378
5811 msgid "Ascii text as lines"
5812 msgstr "Tekst som linjer"
5814 #: src/MenuBackend.C:380
5815 msgid "Ascii text as paragraphs"
5816 msgstr "Tekst som afsnit"
5818 #: src/MenuBackend.C:517
5820 msgid "No Table of contents"
5821 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5823 #: src/MenuBackend.C:654
5827 #: src/MenuBackend.C:655 src/ext_l10n.h:11
5832 #: src/MenuBackend.C:656 src/ext_l10n.h:17
5836 #: src/MenuBackend.C:657
5840 #: src/MenuBackend.C:665
5844 #: src/MenuBackend.C:667
5845 msgid "LinuxDoc...|L"
5846 msgstr "LinuxDoc...|L"
5848 #: src/MenuBackend.C:675
5852 #: src/MenuBackend.C:682 src/ext_l10n.h:1
5856 #: src/MenuBackend.C:683 src/ext_l10n.h:2
5860 #: src/MenuBackend.C:685 src/ext_l10n.h:7
5862 msgstr "Dokumenter|D"
5864 #: src/support/filetools.C:446
5865 msgid "Error! Cannot open directory:"
5866 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
5868 #: src/support/filetools.C:466
5869 msgid "Error! Could not remove file:"
5870 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
5872 #: src/support/filetools.C:490 src/support/filetools.C:526
5873 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5874 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
5876 #: src/support/filetools.C:507
5877 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5878 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
5880 #: src/support/filetools.C:572
5881 msgid "Internal error!"
5882 msgstr "Intern fejl!"
5884 #: src/support/filetools.C:573
5885 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5886 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
5888 #: src/support/filetools.C:578
5889 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5890 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
5892 #: src/support/filetools.C:1375
5893 msgid "Could not delete auto-save file!"
5894 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
5896 #: src/tabular.C:1349
5900 #: src/tabular.C:1350
5901 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5902 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
5904 #: src/tabular.C:1351
5905 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5906 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
5908 #. Could only happen with user style
5911 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5914 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
5915 "definere skriftændring."
5918 msgid "Nothing to index!"
5919 msgstr "Intet at indeksere!"
5922 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
5923 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
5925 #: src/text3.C:224 src/text3.C:227
5926 msgid "No more insets"
5927 msgstr "Ikke flere indstik"
5931 msgstr "Mærke slået fra"
5935 msgstr "Mærke slået til"
5938 msgid "Mark removed"
5939 msgstr "Mærke fjernet"
5946 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
5947 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
5951 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5954 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
5958 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5960 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
5963 msgid " (vertical fill)"
5967 msgid "Page Break (top)"
5968 msgstr "Sideskift (top)"
5970 #. draw the additional space if needed:
5973 msgstr "Mellemrum over"
5976 msgid "Page Break (bottom)"
5977 msgstr "Sideskift (bund)"
5981 msgstr "Mellemrum under"
6008 #: src/ext_l10n.h:10
6009 msgid "New from Template...|T"
6010 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6012 #: src/ext_l10n.h:12
6016 #: src/ext_l10n.h:13
6020 #: src/ext_l10n.h:14
6021 msgid "Save As...|A"
6022 msgstr "Gem som...|e"
6025 #: src/ext_l10n.h:15
6028 msgstr "Registrér|R"
6030 #: src/ext_l10n.h:16
6031 msgid "Version Control|V"
6032 msgstr "Versionsstyring|V"
6035 #: src/ext_l10n.h:18
6037 msgstr "Eksportér|k"
6039 #: src/ext_l10n.h:19
6041 msgstr "Udskriv...|U"
6043 #: src/ext_l10n.h:20
6047 #: src/ext_l10n.h:21
6052 #: src/ext_l10n.h:22
6054 msgstr "Registrér|R"
6057 #: src/ext_l10n.h:23
6059 msgid "Check In Changes...|I"
6060 msgstr "Indsend ændringer|I"
6063 #: src/ext_l10n.h:24
6064 msgid "Check Out for Edit|O"
6065 msgstr "Hent til redigering|H"
6068 #: src/ext_l10n.h:25
6069 msgid "Revert to Last Version|L"
6070 msgstr "Gendan sidste version|G"
6073 #: src/ext_l10n.h:26
6074 msgid "Undo Last Check In|U"
6075 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
6078 #: src/ext_l10n.h:27
6079 msgid "Show History|H"
6080 msgstr "Vis historie|h"
6082 #: src/ext_l10n.h:28
6084 msgstr "Brugerdefineret...|B"
6086 #: src/ext_l10n.h:29
6090 #: src/ext_l10n.h:30
6094 #: src/ext_l10n.h:31
6098 #: src/ext_l10n.h:32
6102 #: src/ext_l10n.h:33
6106 #: src/ext_l10n.h:34
6107 msgid "Paste External Selection|x"
6108 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
6110 #: src/ext_l10n.h:35
6111 msgid "Find & Replace...|F"
6112 msgstr "Søg og erstat...|S"
6114 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
6118 #: src/ext_l10n.h:37
6120 msgstr "Matematik|M"
6122 #: src/ext_l10n.h:38
6124 msgstr "Skrivebeskyttet"
6126 #: src/ext_l10n.h:39
6128 msgid "Spellchecker|S"
6129 msgstr "Stavekontrol"
6131 #: src/ext_l10n.h:41
6135 #: src/ext_l10n.h:42
6136 msgid "Remove All Error Boxes|E"
6137 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
6139 #: src/ext_l10n.h:43
6140 msgid "Open/Close float|l"
6141 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
6143 #: src/ext_l10n.h:44
6145 msgid "Preferences|P"
6146 msgstr "Indstillinger"
6148 #: src/ext_l10n.h:45
6149 msgid "Reconfigure|R"
6150 msgstr "Genkonfigurér|G"
6152 #: src/ext_l10n.h:46
6154 msgstr "som linjer|l"
6156 #: src/ext_l10n.h:47
6157 msgid "as Paragraphs|P"
6158 msgstr "som afsnit|a"
6160 #: src/ext_l10n.h:48
6161 msgid "Multicolumn|M"
6162 msgstr "Flerkolonne|F"
6164 #: src/ext_l10n.h:49
6168 #: src/ext_l10n.h:50
6169 msgid "Line Bottom|B"
6170 msgstr "Bundlinje|B"
6172 #: src/ext_l10n.h:51
6174 msgstr "Venstrelinje|V"
6176 #: src/ext_l10n.h:52
6177 msgid "Line Right|R"
6178 msgstr "Højrelinje|H"
6180 #: src/ext_l10n.h:53
6181 msgid "Align Left|e"
6182 msgstr "Venstrejustering|e"
6184 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
6185 msgid "Align Center|C"
6186 msgstr "Centreret|c"
6188 #: src/ext_l10n.h:55
6189 msgid "Align Right|i"
6190 msgstr "Højrejustering|h"
6192 #: src/ext_l10n.h:56
6193 msgid "V.Align Top|o"
6194 msgstr "Topjustering|o"
6196 #: src/ext_l10n.h:57
6197 msgid "V.Align Center|n"
6198 msgstr "Midterjustering|n"
6200 #: src/ext_l10n.h:58
6201 msgid "V.Align Bottom|V"
6202 msgstr "Bundjustering|u"
6204 #: src/ext_l10n.h:59
6206 msgstr "Tilføj række|k"
6208 #: src/ext_l10n.h:60
6209 msgid "Delete Row|w"
6210 msgstr "Slet række|l"
6212 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
6217 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
6222 #: src/ext_l10n.h:63
6223 msgid "Add Column|u"
6224 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6226 #: src/ext_l10n.h:64
6227 msgid "Delete Column|D"
6228 msgstr "Slet kolonne|S"
6230 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
6235 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
6237 msgid "Swap Columns"
6240 #: src/ext_l10n.h:67
6241 msgid "Make eqnarray|e"
6242 msgstr "Opret matematikgitter|o"
6244 #: src/ext_l10n.h:68
6245 msgid "Make multline|m"
6246 msgstr "Opret multilinje|u"
6248 #: src/ext_l10n.h:69
6249 msgid "Make align 1 column|1"
6250 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
6252 #: src/ext_l10n.h:70
6253 msgid "Make align 2 columns|2"
6254 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
6256 #: src/ext_l10n.h:71
6257 msgid "Make align 3 columns|3"
6258 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
6260 #: src/ext_l10n.h:72
6261 msgid "Make alignat 2 columns|2"
6262 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
6264 #: src/ext_l10n.h:73
6265 msgid "Make alignat 3 columns|3"
6266 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
6268 #: src/ext_l10n.h:74
6270 msgid "Toggle Numbering|N"
6271 msgstr "Nummerering til/fra|u"
6273 #: src/ext_l10n.h:75
6275 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
6276 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
6278 #: src/ext_l10n.h:76
6279 msgid "Toggle limits|l"
6280 msgstr "Grænser til/fra|r"
6282 #: src/ext_l10n.h:77
6283 msgid "Change Limits Type|L"
6286 #: src/ext_l10n.h:78
6287 msgid "Change Formula Type|F"
6290 #: src/ext_l10n.h:79
6291 msgid "Use Computer Algebra System|S"
6294 #: src/ext_l10n.h:80
6299 #: src/ext_l10n.h:81
6302 msgstr "Tilføj række|k"
6304 #: src/ext_l10n.h:82
6306 msgid "Delete Row|D"
6307 msgstr "Slet række|l"
6309 #: src/ext_l10n.h:85
6311 msgid "Add Column|C"
6312 msgstr "Tilføj kolonne|o"
6314 #: src/ext_l10n.h:86
6316 msgid "Delete Column|e"
6317 msgstr "Slet kolonne|S"
6319 #: src/ext_l10n.h:89
6324 #: src/ext_l10n.h:90
6327 msgstr "Vis ikke|#i"
6329 #: src/ext_l10n.h:91
6334 #: src/ext_l10n.h:92
6338 #: src/ext_l10n.h:93
6342 #: src/ext_l10n.h:94
6345 msgstr "Matematik-matrix"
6347 #: src/ext_l10n.h:95
6348 msgid "Maple, simplify"
6351 #: src/ext_l10n.h:96
6352 msgid "Maple, factor"
6355 #: src/ext_l10n.h:97
6356 msgid "Maple, evalm"
6359 #: src/ext_l10n.h:98
6360 msgid "Maple, evalf"
6363 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
6364 msgid "Inline Formula|I"
6365 msgstr "Indlejret matematik|I"
6367 #: src/ext_l10n.h:100
6369 msgid "Displayed Formula|D"
6370 msgstr "Fremhævet matematik|V"
6372 #: src/ext_l10n.h:101
6374 msgid "Eqnarray Environment|q"
6375 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6377 #: src/ext_l10n.h:102
6379 msgid "Align Environment|A"
6380 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6382 #: src/ext_l10n.h:103
6384 msgid "AlignAt Environment"
6385 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6387 #: src/ext_l10n.h:104
6389 msgid "Flalign Environment|f"
6390 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6392 #: src/ext_l10n.h:105
6394 msgid "XAlignAt Environment"
6395 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6397 #: src/ext_l10n.h:106
6399 msgid "XXAlignAt Environment"
6400 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6402 #: src/ext_l10n.h:107
6404 msgid "Gather Environment"
6407 #: src/ext_l10n.h:108
6409 msgid "Multline Environment"
6410 msgstr "Justeringsmiljø|u"
6412 #: src/ext_l10n.h:109
6414 msgid "Align Left|L"
6415 msgstr "Venstrejustering|e"
6417 #: src/ext_l10n.h:111
6418 msgid "Align Right|R"
6419 msgstr "Højrejustering|h"
6421 #: src/ext_l10n.h:112
6422 msgid "V.Align Top|T"
6423 msgstr "Topjustering|o"
6425 #: src/ext_l10n.h:113
6426 msgid "V.Align Center|e"
6427 msgstr "Midterjustering|n"
6429 #: src/ext_l10n.h:114
6430 msgid "V.Align Bottom|B"
6431 msgstr "Bundjustering|u"
6433 #: src/ext_l10n.h:115
6435 msgstr "Matematik|M"
6437 #: src/ext_l10n.h:116
6438 msgid "Special Character|S"
6439 msgstr "Specialtegn|S"
6441 #: src/ext_l10n.h:117
6442 msgid "Citation Reference...|C"
6443 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
6445 #: src/ext_l10n.h:118
6446 msgid "Cross Reference...|R"
6447 msgstr "Krydshenvisning...|y"
6449 #: src/ext_l10n.h:119
6451 msgstr "Referencemærke...|c"
6453 #: src/ext_l10n.h:120
6457 #: src/ext_l10n.h:121
6458 msgid "Marginal Note|M"
6459 msgstr "Marginnote|t"
6461 #: src/ext_l10n.h:122
6466 #: src/ext_l10n.h:123
6468 msgid "Index Entry|I"
6469 msgstr "Indeksindgang...|I"
6471 #: src/ext_l10n.h:124
6475 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
6479 #: src/ext_l10n.h:126
6480 msgid "Lists & TOC|O"
6481 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
6483 #: src/ext_l10n.h:127
6487 #: src/ext_l10n.h:128
6491 #: src/ext_l10n.h:129
6492 msgid "Graphics...|G"
6493 msgstr "Grafik...|G"
6495 #: src/ext_l10n.h:130
6496 msgid "Tabular Material...|b"
6499 #: src/ext_l10n.h:131
6503 #: src/ext_l10n.h:132
6504 msgid "Include File...|d"
6505 msgstr "Inkludér fil...|d"
6507 #: src/ext_l10n.h:133
6508 msgid "Insert File|e"
6509 msgstr "Indsæt fil|t"
6511 #: src/ext_l10n.h:134
6512 msgid "External Material...|x"
6513 msgstr "Eksternt materiale...|k"
6515 #: src/ext_l10n.h:135
6516 msgid "Superscript|S"
6519 #: src/ext_l10n.h:136
6523 #: src/ext_l10n.h:137
6525 msgstr "Vandret fyld|V"
6527 #: src/ext_l10n.h:138
6528 msgid "Hyphenation Point|P"
6529 msgstr "Orddelingspunkt|u"
6531 #: src/ext_l10n.h:139
6533 msgid "Ligature Break|k"
6534 msgstr "Ligaturstop|p"
6536 #: src/ext_l10n.h:140
6537 msgid "Protected Blank|B"
6538 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
6540 #: src/ext_l10n.h:141
6542 msgstr "Linjeskift|L"
6544 #: src/ext_l10n.h:142
6546 msgstr "Ellipse (...)|E"
6548 #: src/ext_l10n.h:143
6549 msgid "End of Sentence|E"
6550 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
6552 #: src/ext_l10n.h:144
6553 msgid "Ordinary Quote|Q"
6554 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
6556 #: src/ext_l10n.h:145
6557 msgid "Menu Separator|M"
6558 msgstr "Menuadskillelse|M"
6560 #: src/ext_l10n.h:147
6561 msgid "Display Formula|D"
6562 msgstr "Fremhævet matematik|v"
6564 #: src/ext_l10n.h:148
6566 msgid "Eqnarray Environment|E"
6567 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
6569 #: src/ext_l10n.h:149
6571 msgid "AMS align Environment|A"
6572 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6574 #: src/ext_l10n.h:150
6576 msgid "AMS alignat Environment|t"
6577 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
6579 #: src/ext_l10n.h:151
6581 msgid "AMS flalign Environment|f"
6582 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6584 #: src/ext_l10n.h:152
6586 msgid "AMS xalignat Environment|x"
6587 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
6589 #: src/ext_l10n.h:153
6591 msgid "AMS xxalignat Environment"
6592 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
6594 #: src/ext_l10n.h:154
6596 msgid "AMS gather Environment"
6597 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
6599 #: src/ext_l10n.h:155
6601 msgid "AMS multline Environment"
6602 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
6604 #: src/ext_l10n.h:156
6606 msgid "Array Environment|y"
6607 msgstr "Matrixmiljø|x"
6609 #: src/ext_l10n.h:157
6611 msgid "Cases Environment|C"
6612 msgstr "Flerformelmiljø|F"
6614 #: src/ext_l10n.h:158
6616 msgid "Font Change|f"
6617 msgstr "Skrifttype-form"
6619 #: src/ext_l10n.h:159
6621 msgid "Math Panel|l"
6622 msgstr "Matematikpanel...|l"
6624 #: src/ext_l10n.h:160
6625 msgid "Math normal font"
6628 #: src/ext_l10n.h:161
6629 msgid "Math calligraphic family"
6632 #: src/ext_l10n.h:162
6633 msgid "Math fraktur family"
6636 #: src/ext_l10n.h:163
6638 msgid "Math roman family"
6639 msgstr "Skrifttypefamilie"
6641 #: src/ext_l10n.h:164
6642 msgid "Math sans serif family"
6645 #: src/ext_l10n.h:165
6647 msgid "Math bold series"
6648 msgstr "Matematiktilstand"
6650 #: src/ext_l10n.h:166
6652 msgid "Text normal font"
6653 msgstr "Tekst efter"
6655 #: src/ext_l10n.h:167
6657 msgid "Text roman family"
6658 msgstr "Skrifttypefamilie"
6660 #: src/ext_l10n.h:168
6661 msgid "Text sans serif family"
6664 #: src/ext_l10n.h:169
6666 msgid "Text typewriter family"
6667 msgstr "Skrivemaskine"
6669 #: src/ext_l10n.h:170
6671 msgid "Text bold series"
6674 #: src/ext_l10n.h:171
6675 msgid "Text medium series"
6678 #: src/ext_l10n.h:172
6679 msgid "Text italic shape"
6682 #: src/ext_l10n.h:173
6683 msgid "Text small caps shape"
6686 #: src/ext_l10n.h:174
6687 msgid "Text slanted shape"
6690 #: src/ext_l10n.h:175
6691 msgid "Text upright shape"
6694 #: src/ext_l10n.h:176
6696 msgid "Floatflt Figure"
6697 msgstr "TilpasFigur"
6699 #: src/ext_l10n.h:177
6700 msgid "Table of Contents|C"
6701 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
6703 #: src/ext_l10n.h:178
6704 msgid "Index List|I"
6707 #: src/ext_l10n.h:179
6708 msgid "BibTeX Reference...|B"
6709 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
6711 #: src/ext_l10n.h:180
6712 msgid "LyX Document...|X"
6713 msgstr "LyX-dokument...|X"
6715 #: src/ext_l10n.h:181
6717 msgid "ASCII as Lines...|L"
6718 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
6720 #: src/ext_l10n.h:182
6722 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
6723 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
6725 #: src/ext_l10n.h:183
6730 #: src/ext_l10n.h:184
6735 #: src/ext_l10n.h:185
6738 msgstr "Dokumenter|D"
6740 #: src/ext_l10n.h:187
6741 msgid "Emphasize Style|E"
6742 msgstr "Fremhævet|e"
6744 #: src/ext_l10n.h:188
6745 msgid "Noun Style|N"
6746 msgstr "Kapitæler|K"
6748 #: src/ext_l10n.h:189
6749 msgid "Bold Style|B"
6752 #: src/ext_l10n.h:190
6756 #: src/ext_l10n.h:191
6758 msgid "Decrease Environment Depth|v"
6759 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
6761 #: src/ext_l10n.h:192
6763 msgid "Increase Environment Depth|i"
6764 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
6766 #: src/ext_l10n.h:193
6771 #: src/ext_l10n.h:194
6773 msgid "Start Appendix Here|S"
6774 msgstr "Start appendiks her|A"
6776 #: src/ext_l10n.h:195
6777 msgid "Build Program|B"
6778 msgstr "Byg program|B"
6780 #: src/ext_l10n.h:196
6784 #: src/ext_l10n.h:197
6785 msgid "LaTeX Logfile|L"
6786 msgstr "LaTeX-log|L"
6788 #: src/ext_l10n.h:198
6789 msgid "Table of Contents|T"
6790 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
6792 #: src/ext_l10n.h:199
6794 msgid "Child Processes|C"
6795 msgstr "Underprocesser|p"
6797 #: src/ext_l10n.h:200
6798 msgid "TeX Information|X"
6799 msgstr "TeX-oplysninger|X"
6801 #: src/ext_l10n.h:201
6805 #: src/ext_l10n.h:203
6809 #: src/ext_l10n.h:204
6811 msgstr "Bogmærker|B"
6813 #: src/ext_l10n.h:205
6814 msgid "Save Bookmark 1|S"
6815 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
6817 #: src/ext_l10n.h:206
6818 msgid "Save Bookmark 2"
6819 msgstr "Gem bogmærke 2"
6821 #: src/ext_l10n.h:207
6822 msgid "Save Bookmark 3"
6823 msgstr "Gem bogmærke 3"
6825 #: src/ext_l10n.h:208
6826 msgid "Goto Bookmark 1|1"
6827 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
6829 #: src/ext_l10n.h:209
6830 msgid "Goto Bookmark 2|2"
6831 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
6833 #: src/ext_l10n.h:210
6834 msgid "Goto Bookmark 3|3"
6835 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
6837 #: src/ext_l10n.h:211
6839 msgstr "Værktøjstip|V"
6841 #: src/ext_l10n.h:212
6842 msgid "Introduction|I"
6843 msgstr "Introduktion|I"
6845 #: src/ext_l10n.h:213
6847 msgstr "Selvstudium|S"
6849 #: src/ext_l10n.h:214
6850 msgid "User's Guide|U"
6851 msgstr "Brugervejledning|B"
6853 #: src/ext_l10n.h:215
6854 msgid "Extended Features|E"
6855 msgstr "Avancerede funktioner|A"
6857 #: src/ext_l10n.h:216
6858 msgid "Customization|C"
6859 msgstr "Tilpasning|p"
6861 #: src/ext_l10n.h:217
6862 msgid "Reference Manual|R"
6863 msgstr "Referencemanual|R"
6865 #: src/ext_l10n.h:218
6867 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
6869 #: src/ext_l10n.h:219
6870 msgid "Table of Contents|a"
6871 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
6873 #: src/ext_l10n.h:220
6874 msgid "LaTeX Configuration|L"
6875 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
6877 #: src/ext_l10n.h:221
6881 #: src/ext_l10n.h:223
6885 #: src/ext_l10n.h:224
6886 msgid "Acknowledgement"
6889 #: src/ext_l10n.h:225
6890 msgid "Acknowledgement*"
6891 msgstr "Taksigelse*"
6893 #: src/ext_l10n.h:226
6894 msgid "Acknowledgements"
6895 msgstr "Taksigelser"
6897 #: src/ext_l10n.h:227
6898 msgid "Acknowledgments"
6899 msgstr "Taksigelser"
6901 #: src/ext_l10n.h:228
6905 #: src/ext_l10n.h:229
6909 #: src/ext_l10n.h:230
6913 #: src/ext_l10n.h:231
6917 #: src/ext_l10n.h:232
6921 #: src/ext_l10n.h:233
6922 msgid "AddressForOffprints"
6923 msgstr "AdresseForAftryk"
6925 #: src/ext_l10n.h:234
6929 #: src/ext_l10n.h:235
6933 #: src/ext_l10n.h:236
6937 #: src/ext_l10n.h:237
6941 #: src/ext_l10n.h:238
6943 msgstr "Tilhørsforhold"
6945 #: src/ext_l10n.h:239
6949 #: src/ext_l10n.h:240
6953 #: src/ext_l10n.h:241
6957 #: src/ext_l10n.h:242
6961 #: src/ext_l10n.h:243
6965 #: src/ext_l10n.h:244
6969 #: src/ext_l10n.h:245
6973 #: src/ext_l10n.h:246
6977 #: src/ext_l10n.h:247
6981 #: src/ext_l10n.h:248
6985 #: src/ext_l10n.h:249
6986 msgid "Author_Email"
6987 msgstr "Forfatter_e-post"
6989 #: src/ext_l10n.h:250
6991 msgstr "Forfattergruppe"
6993 #: src/ext_l10n.h:251
6995 msgstr "Forfatteroplysninger"
6997 #: src/ext_l10n.h:252
6998 msgid "Author_Running"
6999 msgstr "Forfatter_løbende"
7001 #: src/ext_l10n.h:253
7003 msgstr "Forfatter_URL"
7005 #: src/ext_l10n.h:254
7009 #: src/ext_l10n.h:255
7011 msgstr "Bagsideadresse"
7013 #: src/ext_l10n.h:256
7017 #: src/ext_l10n.h:257
7021 #: src/ext_l10n.h:258
7025 #: src/ext_l10n.h:259
7029 #: src/ext_l10n.h:261
7033 #: src/ext_l10n.h:262
7037 #: src/ext_l10n.h:263
7038 msgid "BoardCentered"
7041 #: src/ext_l10n.h:264
7045 #: src/ext_l10n.h:265
7047 msgstr "Billedtekst"
7049 #: src/ext_l10n.h:266
7053 #: src/ext_l10n.h:268
7057 #: src/ext_l10n.h:269
7058 msgid "CenteredCaption"
7059 msgstr "CentreretBilledtekst"
7061 #: src/ext_l10n.h:270
7065 #: src/ext_l10n.h:271
7069 #: src/ext_l10n.h:272
7070 msgid "Chapter_Exercises"
7071 msgstr "Kapitel_øvelser"
7073 #: src/ext_l10n.h:273
7077 #: src/ext_l10n.h:274
7081 #: src/ext_l10n.h:275
7085 #: src/ext_l10n.h:276
7089 #: src/ext_l10n.h:277
7093 #: src/ext_l10n.h:278
7097 #: src/ext_l10n.h:279
7101 #: src/ext_l10n.h:280
7103 msgstr "Konklusion*"
7105 #: src/ext_l10n.h:281
7109 #: src/ext_l10n.h:282
7113 #: src/ext_l10n.h:283
7115 msgstr "Formodning*"
7117 #: src/ext_l10n.h:284
7121 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
7125 #: src/ext_l10n.h:286
7129 #: src/ext_l10n.h:287
7133 #: src/ext_l10n.h:288
7137 #: src/ext_l10n.h:289
7141 #: src/ext_l10n.h:290
7142 msgid "Current_Address"
7143 msgstr "Nuværende_adresse"
7145 #: src/ext_l10n.h:291
7149 #: src/ext_l10n.h:292
7153 #: src/ext_l10n.h:293
7157 #: src/ext_l10n.h:294
7161 #: src/ext_l10n.h:295
7165 #: src/ext_l10n.h:296
7169 #: src/ext_l10n.h:297
7173 #: src/ext_l10n.h:298
7175 msgstr "Definition*"
7177 #: src/ext_l10n.h:299
7179 msgstr "Beskrivelse"
7181 #: src/ext_l10n.h:300
7185 #: src/ext_l10n.h:301
7189 #: src/ext_l10n.h:302
7193 #: src/ext_l10n.h:303
7197 #: src/ext_l10n.h:304
7201 #: src/ext_l10n.h:305
7205 #: src/ext_l10n.h:306
7206 msgid "End_All_Slides"
7207 msgstr "Slut_alle_slides"
7209 #: src/ext_l10n.h:307
7213 #: src/ext_l10n.h:308
7217 #: src/ext_l10n.h:309
7221 #: src/ext_l10n.h:310
7225 #: src/ext_l10n.h:311
7229 #: src/ext_l10n.h:312
7231 msgstr "Ekstratitel"
7233 #: src/ext_l10n.h:313
7237 #: src/ext_l10n.h:314
7241 #: src/ext_l10n.h:315
7245 #: src/ext_l10n.h:316
7249 #: src/ext_l10n.h:317
7253 #: src/ext_l10n.h:318
7255 msgstr "Billedtekst"
7257 #: src/ext_l10n.h:319
7259 msgstr "FørsteForfatter"
7261 #: src/ext_l10n.h:320
7265 #: src/ext_l10n.h:321
7267 msgstr "TilpasBitmap"
7269 #: src/ext_l10n.h:322
7271 msgstr "TilpasFigur"
7273 #: src/ext_l10n.h:323
7277 #: src/ext_l10n.h:324
7281 #: src/ext_l10n.h:325
7282 msgid "FourAffiliations"
7283 msgstr "FireTilhørsforhold"
7285 #: src/ext_l10n.h:326
7287 msgstr "FireForfattere"
7289 #: src/ext_l10n.h:327
7291 msgstr "FrontMatter"
7293 #: src/ext_l10n.h:328
7297 #: src/ext_l10n.h:329
7301 #: src/ext_l10n.h:330
7305 #: src/ext_l10n.h:331
7307 msgstr "SkjulBevægelser"
7309 #: src/ext_l10n.h:332
7313 #: src/ext_l10n.h:333
7317 #: src/ext_l10n.h:334
7318 msgid "IhrSchreiben"
7319 msgstr "IhrSchreiben"
7321 #: src/ext_l10n.h:335
7325 #: src/ext_l10n.h:336
7329 #: src/ext_l10n.h:337
7331 msgstr "Institution"
7333 #: src/ext_l10n.h:338
7337 #: src/ext_l10n.h:339
7341 #: src/ext_l10n.h:340
7342 msgid "InvisibleText"
7343 msgstr "UsynligTekst"
7345 #: src/ext_l10n.h:341
7349 #: src/ext_l10n.h:342
7351 msgstr "Punktinddeling"
7353 #: src/ext_l10n.h:343
7357 #: src/ext_l10n.h:344
7361 #: src/ext_l10n.h:345
7365 #: src/ext_l10n.h:346
7369 #: src/ext_l10n.h:347
7373 #: src/ext_l10n.h:348
7377 #: src/ext_l10n.h:349
7381 #: src/ext_l10n.h:350
7382 msgid "LandscapeSlide"
7383 msgstr "BredformatRamme"
7385 #: src/ext_l10n.h:352
7387 msgstr "LaTeX_Titel"
7389 #: src/ext_l10n.h:353
7391 msgstr "Venstre_Hoved"
7393 #: src/ext_l10n.h:354
7397 #: src/ext_l10n.h:355
7401 #: src/ext_l10n.h:356
7405 #: src/ext_l10n.h:357
7409 #: src/ext_l10n.h:358
7410 msgid "ListOfSlides"
7413 #: src/ext_l10n.h:359
7417 #: src/ext_l10n.h:360
7421 #: src/ext_l10n.h:361
7422 msgid "Lowertitleback"
7423 msgstr "Lowertitleback"
7425 #: src/ext_l10n.h:362
7429 #: src/ext_l10n.h:363
7433 #: src/ext_l10n.h:364
7437 #: src/ext_l10n.h:365
7439 msgstr "MarkérBegge"
7441 #: src/ext_l10n.h:366
7443 msgstr "Matematikbogstaver"
7445 #: src/ext_l10n.h:367
7447 msgstr "MeinZeichen"
7449 #: src/ext_l10n.h:368
7453 #: src/ext_l10n.h:370
7457 #: src/ext_l10n.h:371
7459 msgstr "Min_adresse"
7461 #: src/ext_l10n.h:372
7465 #: src/ext_l10n.h:373
7469 #: src/ext_l10n.h:374
7473 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
7477 #: src/ext_l10n.h:376
7479 msgstr "Sammenfatning"
7481 #: src/ext_l10n.h:377
7485 #: src/ext_l10n.h:378
7489 #: src/ext_l10n.h:379
7493 #: src/ext_l10n.h:380
7494 msgid "NoteToEditor"
7495 msgstr "NoteTilRedaktør"
7497 #: src/ext_l10n.h:381
7501 #: src/ext_l10n.h:382
7505 #: src/ext_l10n.h:383
7509 #: src/ext_l10n.h:384
7513 #: src/ext_l10n.h:385
7517 #: src/ext_l10n.h:386
7521 #: src/ext_l10n.h:387
7525 #: src/ext_l10n.h:388
7529 #: src/ext_l10n.h:389
7533 #: src/ext_l10n.h:390
7537 #: src/ext_l10n.h:391
7541 #: src/ext_l10n.h:392
7545 #: src/ext_l10n.h:393
7549 #: src/ext_l10n.h:394
7551 msgstr "PlacérFigur"
7553 #: src/ext_l10n.h:395
7555 msgstr "PlacérTabel"
7557 #: src/ext_l10n.h:396
7558 msgid "PortraitSlide"
7559 msgstr "HøjformatSlide"
7561 #: src/ext_l10n.h:397
7562 msgid "PostalCommend"
7563 msgstr "PostalCommend"
7565 #: src/ext_l10n.h:398
7566 msgid "PostalComment"
7567 msgstr "Postbemærkning"
7569 #: src/ext_l10n.h:399
7571 msgstr "Postvermerk"
7573 #: src/ext_l10n.h:400
7577 #: src/ext_l10n.h:401
7581 #: src/ext_l10n.h:402
7582 msgid "ProgressContents"
7583 msgstr "ProgressIndhold"
7585 #: src/ext_l10n.h:403
7589 #: src/ext_l10n.h:404
7593 #: src/ext_l10n.h:405
7597 #: src/ext_l10n.h:406
7598 msgid "Proposition*"
7601 #: src/ext_l10n.h:407
7605 #: src/ext_l10n.h:408
7609 #: src/ext_l10n.h:409
7613 #: src/ext_l10n.h:410
7617 #: src/ext_l10n.h:411
7619 msgstr "Kildehenvisning"
7621 #: src/ext_l10n.h:412
7625 #: src/ext_l10n.h:413
7629 #: src/ext_l10n.h:416
7633 #: src/ext_l10n.h:417
7635 msgstr "Bemærkning*"
7637 #: src/ext_l10n.h:418
7639 msgstr "Bemærkninger"
7641 #: src/ext_l10n.h:419
7644 msgstr "Beskrivelse"
7646 #: src/ext_l10n.h:420
7647 msgid "RetourAdresse"
7648 msgstr "Returadresse"
7650 #: src/ext_l10n.h:421
7651 msgid "ReturnAddress"
7652 msgstr "Returadresse"
7654 #: src/ext_l10n.h:422
7658 #: src/ext_l10n.h:423
7659 msgid "RevisionHistory"
7660 msgstr "Udgavehistorik"
7662 #: src/ext_l10n.h:424
7663 msgid "RevisionRemark"
7664 msgstr "Udgavebemærkning"
7666 #: src/ext_l10n.h:425
7667 msgid "REVTEX_Title"
7668 msgstr "REVTEX_Titel"
7670 #: src/ext_l10n.h:426
7671 msgid "Right_Address"
7672 msgstr "Højre_adresse"
7674 #: src/ext_l10n.h:427
7676 msgid "Right_Footer"
7679 #: src/ext_l10n.h:428
7680 msgid "Right_Header"
7681 msgstr "Højre_Hoved"
7683 #: src/ext_l10n.h:429
7687 #: src/ext_l10n.h:430
7688 msgid "Rotatefoilhead"
7689 msgstr "Rotatefoilhead"
7691 #: src/ext_l10n.h:431
7692 msgid "RunningAuthor"
7693 msgstr "LøbendeForfatter"
7695 #: src/ext_l10n.h:432
7696 msgid "Running_LaTeX_Title"
7697 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
7699 #: src/ext_l10n.h:433
7700 msgid "RunningTitle"
7701 msgstr "LøbendeTitel"
7703 #: src/ext_l10n.h:434
7707 #: src/ext_l10n.h:435
7711 #: src/ext_l10n.h:436
7715 #: src/ext_l10n.h:437
7719 #: src/ext_l10n.h:438
7723 #: src/ext_l10n.h:439
7727 #: src/ext_l10n.h:440
7728 msgid "Send_To_Address"
7729 msgstr "Modtageradresse"
7731 #: src/ext_l10n.h:441
7735 #: src/ext_l10n.h:442
7739 #: src/ext_l10n.h:443
7740 msgid "ShortFoilhead"
7741 msgstr "ShortFoilhead"
7743 #: src/ext_l10n.h:444
7744 msgid "ShortRotatefoilhead"
7745 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7747 #: src/ext_l10n.h:445
7751 #: src/ext_l10n.h:446
7755 #: src/ext_l10n.h:447
7759 #: src/ext_l10n.h:448
7763 #: src/ext_l10n.h:449
7764 msgid "SlideContents"
7765 msgstr "SlideIndhold"
7767 #: src/ext_l10n.h:450
7768 msgid "SlideHeading"
7771 #: src/ext_l10n.h:451
7772 msgid "SlideSubHeading"
7773 msgstr "SlideUnderhoved"
7775 #: src/ext_l10n.h:452
7779 #: src/ext_l10n.h:453
7783 #: src/ext_l10n.h:454
7785 msgstr "Specialpost"
7787 #: src/ext_l10n.h:455
7791 #: src/ext_l10n.h:457
7795 #: src/ext_l10n.h:458
7799 #: src/ext_l10n.h:459
7803 #: src/ext_l10n.h:460
7807 #: src/ext_l10n.h:461
7808 msgid "Subjectclass"
7811 #: src/ext_l10n.h:462
7812 msgid "Subparagraph"
7813 msgstr "Underafsnit"
7815 #: src/ext_l10n.h:463
7816 msgid "Subparagraph*"
7817 msgstr "Underafsnit*"
7819 #: src/ext_l10n.h:464
7821 msgstr "Undersektion"
7823 #: src/ext_l10n.h:465
7825 msgstr "Undersektion*"
7827 #: src/ext_l10n.h:466
7829 msgstr "Undersektion"
7831 #: src/ext_l10n.h:467
7832 msgid "Subsubsection"
7833 msgstr "Underundersektion"
7835 #: src/ext_l10n.h:468
7836 msgid "Subsubsection*"
7837 msgstr "Underundersektion*"
7839 #: src/ext_l10n.h:469
7843 #: src/ext_l10n.h:470
7847 #: src/ext_l10n.h:471
7848 msgid "SubVariation"
7849 msgstr "Undervariant"
7851 #: src/ext_l10n.h:472
7852 msgid "SubVariation2"
7853 msgstr "Undervariant2"
7855 #: src/ext_l10n.h:473
7856 msgid "SubVariation3"
7857 msgstr "Undervariant3"
7859 #: src/ext_l10n.h:474
7860 msgid "SubVariation4"
7861 msgstr "Undervariant4"
7863 #: src/ext_l10n.h:475
7864 msgid "SubVariation5"
7865 msgstr "Undervariant5"
7867 #: src/ext_l10n.h:476
7869 msgstr "Sammenfatning"
7871 #: src/ext_l10n.h:477
7875 #: src/ext_l10n.h:478
7876 msgid "TableComments"
7877 msgstr "TabelKommentarer"
7879 #: src/ext_l10n.h:479
7883 #: src/ext_l10n.h:480
7887 #: src/ext_l10n.h:481
7891 #: src/ext_l10n.h:482
7895 #: src/ext_l10n.h:483
7899 #: src/ext_l10n.h:484
7903 #: src/ext_l10n.h:485
7907 #: src/ext_l10n.h:486
7911 #: src/ext_l10n.h:487
7913 msgid "TheoremStyle"
7916 #: src/ext_l10n.h:488
7917 msgid "TheoremTemplate"
7918 msgstr "TeoremSkabelon"
7920 #: src/ext_l10n.h:490
7924 #: src/ext_l10n.h:491
7925 msgid "ThreeAffiliations"
7926 msgstr "TreTilhørsforhold"
7928 #: src/ext_l10n.h:492
7929 msgid "ThreeAuthors"
7930 msgstr "TreForfattere"
7932 #: src/ext_l10n.h:493
7936 #: src/ext_l10n.h:494
7940 #: src/ext_l10n.h:495
7944 #: src/ext_l10n.h:496
7946 msgstr "TITEL_OVER:"
7948 #: src/ext_l10n.h:497
7950 msgstr "Indhold_forfatter"
7952 #: src/ext_l10n.h:498
7954 msgstr "Indhold_titel"
7956 #: src/ext_l10n.h:499
7960 #: src/ext_l10n.h:500
7964 #: src/ext_l10n.h:501
7968 #: src/ext_l10n.h:502
7972 #: src/ext_l10n.h:503
7973 msgid "TwoAffiliations"
7974 msgstr "ToTilhørsforhold"
7976 #: src/ext_l10n.h:504
7978 msgstr "ToForfattere"
7980 #: src/ext_l10n.h:505
7981 msgid "Unterschrift"
7982 msgstr "Unterschrift"
7984 #: src/ext_l10n.h:506
7985 msgid "Uppertitleback"
7986 msgstr "Øvretitelbagside"
7988 #: src/ext_l10n.h:508
7992 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
7996 #: src/ext_l10n.h:510
8000 #: src/ext_l10n.h:511
8004 #: src/ext_l10n.h:512
8006 msgstr "SynligTekst"
8008 #: src/ext_l10n.h:513
8012 #: src/ext_l10n.h:514
8016 #: src/ext_l10n.h:515
8020 #: src/ext_l10n.h:516
8024 #: src/ext_l10n.h:517
8028 #: src/ext_l10n.h:518
8032 #: src/ext_l10n.h:519
8036 #: src/ext_l10n.h:520
8040 #: src/ext_l10n.h:521
8044 #: src/ext_l10n.h:522
8048 #: src/ext_l10n.h:523
8053 #: src/ext_l10n.h:524
8057 #: src/ext_l10n.h:525
8058 msgid "Portuguese (Brazil)"
8059 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
8061 #: src/ext_l10n.h:526
8065 #: src/ext_l10n.h:527
8069 #: src/ext_l10n.h:528
8073 #: src/ext_l10n.h:529
8077 #: src/ext_l10n.h:530
8078 msgid "French Canadian"
8079 msgstr "Fransk-canadisk"
8081 #: src/ext_l10n.h:531
8085 #: src/ext_l10n.h:532
8089 #: src/ext_l10n.h:533
8093 #: src/ext_l10n.h:534
8097 #: src/ext_l10n.h:535
8101 #: src/ext_l10n.h:537
8105 #: src/ext_l10n.h:538
8109 #: src/ext_l10n.h:539
8113 #: src/ext_l10n.h:540
8117 #: src/ext_l10n.h:541
8118 msgid "French (GUTenberg)"
8119 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
8121 #: src/ext_l10n.h:542
8125 #: src/ext_l10n.h:543
8129 #: src/ext_l10n.h:544
8130 msgid "German (new spelling)"
8131 msgstr "Tysk (ny stavning)"
8133 #: src/ext_l10n.h:546
8137 #: src/ext_l10n.h:547
8141 #: src/ext_l10n.h:548
8145 #: src/ext_l10n.h:549
8149 #: src/ext_l10n.h:550
8153 #: src/ext_l10n.h:551
8157 #: src/ext_l10n.h:552
8161 #: src/ext_l10n.h:553
8165 #: src/ext_l10n.h:554
8167 msgstr "Portugisisk"
8169 #: src/ext_l10n.h:555
8173 #: src/ext_l10n.h:556
8177 #: src/ext_l10n.h:557
8181 #: src/ext_l10n.h:558
8185 #: src/ext_l10n.h:559
8186 msgid "Serbo-Croatian"
8187 msgstr "Serbokroatisk"
8189 #: src/ext_l10n.h:560
8193 #: src/ext_l10n.h:561
8197 #: src/ext_l10n.h:562
8201 #: src/ext_l10n.h:563
8205 #: src/ext_l10n.h:564
8209 #: src/ext_l10n.h:565
8213 #: src/ext_l10n.h:566
8217 #: src/ext_l10n.h:567
8221 #: src/ext_l10n.h:568
8225 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
8226 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
8227 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
8228 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1366
8232 #: src/ext_l10n.h:570
8237 #: src/ext_l10n.h:571
8240 msgstr "Benyt Natbib|#N"
8242 #: src/ext_l10n.h:572
8244 msgid "Cite &Style:"
8245 msgstr "Gåseøjne-stil"
8247 #: src/ext_l10n.h:573
8252 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
8256 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
8258 msgstr "hævet/sænket"
8260 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
8264 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
8268 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
8272 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
8276 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
8280 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
8284 #: src/ext_l10n.h:585
8285 msgid "Level 4 bullet size"
8288 #: src/ext_l10n.h:586
8289 msgid "Level 3 bullet"
8292 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
8297 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
8298 msgid "Shows menu with bullet options"
8301 #: src/ext_l10n.h:591
8302 msgid "Level 1 bullet"
8305 #: src/ext_l10n.h:603
8306 msgid "Level 1 bullet size"
8309 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
8311 msgstr "S&tørrelse:"
8313 #: src/ext_l10n.h:608
8317 #: src/ext_l10n.h:609
8321 #: src/ext_l10n.h:610
8325 #: src/ext_l10n.h:611
8326 msgid "Level 2 bullet"
8329 #: src/ext_l10n.h:612
8330 msgid "Level 4 bullet"
8333 #: src/ext_l10n.h:626
8334 msgid "Level 3 bullet size"
8337 #: src/ext_l10n.h:638
8338 msgid "Level 2 bullet size"
8341 #: src/ext_l10n.h:639
8345 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
8350 #: src/ext_l10n.h:641
8352 msgid "Document &Type:"
8355 #: src/ext_l10n.h:642
8358 msgstr "Indstillinger"
8360 #: src/ext_l10n.h:643
8362 msgid "Page &Style:"
8365 #: src/ext_l10n.h:644
8367 msgid "&Font && Size:"
8368 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
8370 #: src/ext_l10n.h:645
8372 msgid "Float &placement:"
8373 msgstr "Pla&cering af flydere:"
8375 #: src/ext_l10n.h:646
8377 msgstr "Afsnitadskillelse"
8379 #: src/ext_l10n.h:647
8383 #: src/ext_l10n.h:648
8387 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
8391 #: src/ext_l10n.h:651
8394 msgstr "Gåseøjne-stil"
8396 #: src/ext_l10n.h:652
8400 #: src/ext_l10n.h:653
8404 #: src/ext_l10n.h:654
8408 #: src/ext_l10n.h:656
8412 #: src/ext_l10n.h:657
8416 #: src/ext_l10n.h:658
8421 #: src/ext_l10n.h:659
8426 #: src/ext_l10n.h:660
8431 #: src/ext_l10n.h:661
8434 msgstr "Bu&ndmargin:"
8436 #: src/ext_l10n.h:662
8439 msgstr "Tops&eparator:"
8441 #: src/ext_l10n.h:663
8443 msgid "Head &height:"
8444 msgstr "&Topmargin:"
8446 #: src/ext_l10n.h:665
8448 msgid "Numbering depth"
8449 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
8451 #: src/ext_l10n.h:666
8456 #: src/ext_l10n.h:667
8458 msgid "&Table of Contents:"
8459 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8461 #: src/ext_l10n.h:670
8464 msgstr "Brug A&MS-matematik"
8466 #: src/ext_l10n.h:671
8468 msgid "Line Spacing:"
8469 msgstr "Linjeafstand"
8471 #: src/ext_l10n.h:672
8476 #: src/ext_l10n.h:673
8478 msgstr "Indstillinger"
8480 #: src/ext_l10n.h:674
8481 msgid "Postscript &Driver:"
8484 #: src/ext_l10n.h:676
8486 msgid "&Two Columns"
8489 #: src/ext_l10n.h:677
8491 msgid "&Facing Pages"
8492 msgstr "S&tartinterval:"
8494 #: src/ext_l10n.h:678
8496 msgstr "Sidestørrelse"
8498 #: src/ext_l10n.h:679
8502 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1326
8503 #: src/ext_l10n.h:1412
8507 #: src/ext_l10n.h:681
8509 msgid "Paper &Size:"
8510 msgstr "Sidestørrelse"
8512 #: src/ext_l10n.h:682
8514 msgstr "Orientering"
8516 #: src/ext_l10n.h:683
8521 #: src/ext_l10n.h:684
8525 #: src/ext_l10n.h:688
8526 msgid "Version goes here"
8527 msgstr "Her indføres versionen"
8529 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
8530 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
8531 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
8532 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
8533 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1251 src/ext_l10n.h:1264
8534 #: src/ext_l10n.h:1275 src/ext_l10n.h:1286 src/ext_l10n.h:1379
8535 #: src/ext_l10n.h:1391 src/ext_l10n.h:1396 src/ext_l10n.h:1406
8536 #: src/ext_l10n.h:1410 src/ext_l10n.h:1425
8540 #: src/ext_l10n.h:692
8541 msgid "LyX: Enter text"
8542 msgstr "LyX: Indtast tekst"
8544 #: src/ext_l10n.h:693
8548 #: src/ext_l10n.h:697
8552 #: src/ext_l10n.h:698
8553 msgid "The citation key"
8554 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
8556 #: src/ext_l10n.h:699
8560 #: src/ext_l10n.h:700
8561 msgid "The label as it appears in the document"
8562 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
8564 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
8565 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
8566 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1250
8567 #: src/ext_l10n.h:1301 src/ext_l10n.h:1405 src/ext_l10n.h:1423
8571 #: src/ext_l10n.h:703
8575 #: src/ext_l10n.h:706
8580 #: src/ext_l10n.h:707
8581 msgid "BibTeX database to use"
8582 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
8584 #: src/ext_l10n.h:708
8587 msgstr "&Tilføj ..."
8589 #: src/ext_l10n.h:709
8590 msgid "Add a BibTeX database file"
8591 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
8593 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
8596 msgstr "&Gennemse ..."
8598 #: src/ext_l10n.h:711
8599 msgid "Choose a style file"
8600 msgstr "Vælg en stil-fil"
8602 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1235
8603 #: src/ext_l10n.h:1395 src/ext_l10n.h:1408
8607 #: src/ext_l10n.h:713
8609 msgid "Update style list"
8610 msgstr "Opdatér skærmen"
8612 #: src/ext_l10n.h:714
8613 msgid "Add bibliography to &TOC"
8614 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
8616 #: src/ext_l10n.h:715
8617 msgid "Add bibliography to the table of contents"
8618 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
8620 #: src/ext_l10n.h:716
8624 #: src/ext_l10n.h:717
8625 msgid "Remove the selected database"
8626 msgstr "Fjern den valgte database"
8628 #: src/ext_l10n.h:718
8629 msgid "Available BibTeX databases"
8630 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
8632 #: src/ext_l10n.h:719
8637 #: src/ext_l10n.h:720
8638 msgid "The BibTeX style"
8639 msgstr "BibTeX-stilen"
8641 #: src/ext_l10n.h:722
8645 #: src/ext_l10n.h:723
8647 msgstr "Skrifttypefamilie"
8649 #: src/ext_l10n.h:724
8653 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
8657 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
8659 msgstr "Skrifttype-form"
8661 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
8663 msgstr "Skrifttype-farve"
8665 #: src/ext_l10n.h:730
8669 #: src/ext_l10n.h:733
8673 #: src/ext_l10n.h:736
8675 msgstr "&Alternér alle"
8677 #: src/ext_l10n.h:737
8678 msgid "toggle font on all of the above"
8679 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
8681 #: src/ext_l10n.h:738
8682 msgid "Never toggled"
8683 msgstr "Skifter aldrig"
8685 #: src/ext_l10n.h:740
8687 msgstr "Skriftstørrelse"
8689 #: src/ext_l10n.h:741
8690 msgid "Always toggled"
8691 msgstr "Alternerer altid"
8693 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
8694 msgid "Other font settings"
8695 msgstr "Andre skrifttypevalg"
8697 #: src/ext_l10n.h:743
8701 #: src/ext_l10n.h:745
8703 msgstr "Automatisk anvendelse"
8705 #: src/ext_l10n.h:746
8706 msgid "Apply each change automatically"
8707 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
8709 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
8710 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
8711 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
8712 #: src/ext_l10n.h:1269 src/ext_l10n.h:1424
8716 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
8717 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
8718 #: src/ext_l10n.h:1422
8722 #: src/ext_l10n.h:755
8723 msgid "Search the available citations"
8724 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
8726 #: src/ext_l10n.h:756
8727 msgid "Regular E&xpression"
8728 msgstr "Regulært &udtryk"
8730 #: src/ext_l10n.h:757
8731 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
8732 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
8734 #: src/ext_l10n.h:758
8735 msgid "&Case sensitive"
8736 msgstr "&Versalfølsom"
8738 #: src/ext_l10n.h:759
8739 msgid "Make the search case-sensitive"
8740 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
8742 #: src/ext_l10n.h:760
8746 #: src/ext_l10n.h:761
8750 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
8751 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1272 src/ext_l10n.h:1373
8755 #: src/ext_l10n.h:764
8756 msgid "Available citation keys"
8757 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
8759 #: src/ext_l10n.h:765
8760 msgid "Add the selected citation"
8761 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
8763 #: src/ext_l10n.h:766
8764 msgid "Remove the selected citation"
8765 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
8767 #: src/ext_l10n.h:767
8768 msgid "Move the selected citation up"
8769 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
8771 #: src/ext_l10n.h:768
8772 msgid "Move the selected citation down"
8773 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
8775 #: src/ext_l10n.h:769
8777 msgstr "Tilgængelig"
8779 #: src/ext_l10n.h:771
8780 msgid "Citations currently selected"
8781 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
8783 #: src/ext_l10n.h:772
8787 #: src/ext_l10n.h:774
8788 msgid "Citation entry"
8789 msgstr "Litteraturindgang"
8791 #: src/ext_l10n.h:775
8792 msgid "&Full author list"
8793 msgstr "&Komplet forfatterliste"
8795 #: src/ext_l10n.h:776
8796 msgid "List all authors"
8797 msgstr "Vis alle forfattere"
8799 #: src/ext_l10n.h:777
8800 msgid "Force &upper case"
8801 msgstr "Gennemtving &versaler"
8803 #: src/ext_l10n.h:778
8804 msgid "Force upper case in citation"
8805 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
8807 #: src/ext_l10n.h:779
8808 msgid "Text to place after citation"
8809 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
8811 #: src/ext_l10n.h:780
8814 msgstr "Tekst efter"
8816 #: src/ext_l10n.h:782
8817 msgid "Text to place before citation"
8818 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
8820 #: src/ext_l10n.h:783
8822 msgid "Text before:"
8825 #: src/ext_l10n.h:784
8826 msgid "Natbib citation style to use"
8827 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
8829 #: src/ext_l10n.h:785
8831 msgid "Citation style:"
8832 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
8834 #: src/ext_l10n.h:787
8836 msgid "Left delimiter"
8837 msgstr "Matematik-skilletegn"
8839 #: src/ext_l10n.h:788
8841 msgid "Right delimiter"
8842 msgstr "Matematik-skilletegn"
8844 #: src/ext_l10n.h:789
8845 msgid "&Keep matched"
8848 #: src/ext_l10n.h:790
8850 msgid "Match delimiter types"
8851 msgstr "Matematik-skilletegn"
8853 #: src/ext_l10n.h:791
8858 #: src/ext_l10n.h:792
8860 msgid "Insert the delimiters"
8861 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
8863 #: src/ext_l10n.h:795
8865 msgid "Use Class Defaults"
8866 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
8868 #: src/ext_l10n.h:796
8870 msgid "Reset default params of the current class"
8871 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
8873 #: src/ext_l10n.h:797
8875 msgid "Save as Document Defaults"
8876 msgstr "Gem layout som standard|#G"
8878 #: src/ext_l10n.h:798
8879 msgid "Save settings as LyX's default template"
8882 #: src/ext_l10n.h:803
8887 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
8888 msgid "LaTeX error messages"
8889 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
8891 #: src/ext_l10n.h:807
8892 msgid "ERT inset display"
8893 msgstr "ERT-indstiksvisning"
8895 #: src/ext_l10n.h:808
8899 #: src/ext_l10n.h:809
8900 msgid "Show ERT inline"
8901 msgstr "Vis ERT indlejret"
8903 #: src/ext_l10n.h:810
8907 #: src/ext_l10n.h:811
8908 msgid "Show ERT button only"
8909 msgstr "Vis kun ERT-knap"
8911 #: src/ext_l10n.h:812
8915 #: src/ext_l10n.h:813
8916 msgid "Show ERT contents"
8917 msgstr "Vis ERT-indhold"
8919 #: src/ext_l10n.h:816
8920 msgid "External Material"
8921 msgstr "Eksternt materiale"
8923 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
8927 #: src/ext_l10n.h:818
8931 #: src/ext_l10n.h:822
8933 msgid "&View Result"
8934 msgstr "Vis resultat|#V"
8936 #: src/ext_l10n.h:823
8937 msgid "View the file"
8940 #: src/ext_l10n.h:824
8942 msgid "&Update Result"
8943 msgstr "Opdatér resultat|#O"
8945 #: src/ext_l10n.h:825
8946 msgid "Update the material"
8947 msgstr "Opdatér materialet"
8949 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
8950 msgid "Available templates"
8951 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
8953 #: src/ext_l10n.h:828
8958 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
8962 #: src/ext_l10n.h:831
8964 msgid "&Parameters:"
8967 #: src/ext_l10n.h:834
8969 msgstr "&Redigér fil"
8971 #: src/ext_l10n.h:835
8972 msgid "Edit the file externally"
8973 msgstr "Redigér fil eksternt"
8975 #: src/ext_l10n.h:837
8977 msgid "Use &default placement"
8978 msgstr "Pla&cering af flydere:"
8980 #: src/ext_l10n.h:838
8981 msgid "Use LaTeX default settings"
8984 #: src/ext_l10n.h:839
8986 msgid "Advanced placement options"
8987 msgstr "Avancerede indstillinger"
8989 #: src/ext_l10n.h:840
8991 msgid "&Top of page"
8994 #: src/ext_l10n.h:841
8996 msgid "Prefer top of page"
8999 #: src/ext_l10n.h:842
9001 msgid "&Bottom of page"
9002 msgstr "Sidens bund"
9004 #: src/ext_l10n.h:843
9006 msgid "Prefer bottom of page"
9007 msgstr "Sidens bund"
9009 #: src/ext_l10n.h:844
9011 msgid "&Page of floats"
9012 msgstr "Speciel flyderside"
9014 #: src/ext_l10n.h:845
9015 msgid "Separate page for multiple floats"
9018 #: src/ext_l10n.h:846
9020 msgid "&Here if possible"
9021 msgstr "Her, om muligt"
9023 #: src/ext_l10n.h:847
9024 msgid "Place float at current position if possible"
9027 #: src/ext_l10n.h:848
9028 msgid "&Ignore LaTeX rules"
9031 #: src/ext_l10n.h:849
9032 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
9035 #: src/ext_l10n.h:850
9037 msgid "Here definitely"
9038 msgstr "Ubetinget her"
9040 #: src/ext_l10n.h:851
9042 msgid "Place float at current position"
9043 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
9045 #: src/ext_l10n.h:852
9047 msgid "&Span columns"
9048 msgstr "Specialsøjle"
9050 #: src/ext_l10n.h:853
9051 msgid "Span columns in multi-column documents"
9054 #: src/ext_l10n.h:859
9059 #: src/ext_l10n.h:861
9061 msgid "File name of image"
9062 msgstr "Fil som skal inkluderes"
9064 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1233
9066 msgstr "&Gennemse ..."
9068 #: src/ext_l10n.h:863
9070 msgid "Select an image file"
9071 msgstr "Vælg en fil"
9073 #: src/ext_l10n.h:864
9076 msgstr "Skærmvisning"
9078 #: src/ext_l10n.h:865
9079 msgid "&Show in LyX"
9082 #: src/ext_l10n.h:866
9084 msgid "Display image in LyX"
9085 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9087 #: src/ext_l10n.h:867
9092 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
9093 msgid "Screen display"
9094 msgstr "Skærmvisning"
9096 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
9100 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
9104 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
9108 #: src/ext_l10n.h:874
9113 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
9114 msgid "Percentage to scale by in LyX"
9117 #: src/ext_l10n.h:876
9121 #: src/ext_l10n.h:878
9126 #: src/ext_l10n.h:879
9127 msgid "Height of image in output"
9130 #: src/ext_l10n.h:880
9132 msgid "Units of height value"
9133 msgstr "Enhed for bredde"
9135 #: src/ext_l10n.h:881
9140 #: src/ext_l10n.h:882
9141 msgid "Width of image in output"
9144 #: src/ext_l10n.h:883
9149 #: src/ext_l10n.h:884
9151 msgid "&Maintain aspect ratio"
9152 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
9154 #: src/ext_l10n.h:885
9155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
9158 #: src/ext_l10n.h:886
9162 #: src/ext_l10n.h:887
9167 #: src/ext_l10n.h:888
9168 msgid "Angle to rotate image by"
9171 #: src/ext_l10n.h:889
9175 #: src/ext_l10n.h:890
9176 msgid "The origin of the rotation"
9179 #: src/ext_l10n.h:891
9184 #: src/ext_l10n.h:892
9186 msgid "Clip to &bounding box"
9187 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
9189 #: src/ext_l10n.h:893
9191 msgid "Clip to bounding box values"
9192 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
9194 #: src/ext_l10n.h:894
9196 msgid "&Get from file"
9197 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
9199 #: src/ext_l10n.h:895
9201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
9202 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
9204 #: src/ext_l10n.h:896
9206 msgstr "Højre &top:"
9208 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
9212 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
9217 #: src/ext_l10n.h:901
9219 msgid "&Left bottom:"
9220 msgstr "Venstre &bund:"
9222 #: src/ext_l10n.h:902
9224 msgid "E&xtra options"
9225 msgstr "&Ekstra indstillinger"
9227 #: src/ext_l10n.h:903
9229 msgstr "U&nderfigur"
9231 #: src/ext_l10n.h:904
9232 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
9235 #: src/ext_l10n.h:905
9237 msgid "Don't un&zip on export"
9238 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
9240 #: src/ext_l10n.h:906
9242 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
9243 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
9245 #: src/ext_l10n.h:907
9247 msgid "LaTeX &options:"
9248 msgstr "LaTeX-indstillinger"
9250 #: src/ext_l10n.h:908
9252 msgid "Additional LaTeX options"
9253 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
9255 #: src/ext_l10n.h:909
9259 #: src/ext_l10n.h:910
9264 #: src/ext_l10n.h:911
9267 msgstr "Billedtekst"
9269 #: src/ext_l10n.h:912
9271 msgid "The caption for the sub-figure"
9272 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
9274 #: src/ext_l10n.h:917
9275 msgid "Include File"
9276 msgstr "Inkludér fil"
9278 #: src/ext_l10n.h:922
9279 msgid "Visible &Space"
9280 msgstr "Synlige &mellemrum"
9282 #: src/ext_l10n.h:923
9286 #: src/ext_l10n.h:924
9290 #: src/ext_l10n.h:925
9291 msgid "Load the file"
9292 msgstr "Indlæs filen"
9294 #: src/ext_l10n.h:929
9295 msgid "Select a file"
9296 msgstr "Vælg en fil"
9298 #: src/ext_l10n.h:930
9300 msgid "&Include Type:"
9301 msgstr "Inkludér type"
9303 #: src/ext_l10n.h:931
9304 msgid "File name to include"
9305 msgstr "Fil som skal inkluderes"
9307 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1382
9311 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1383
9313 msgstr "Indeksindgang"
9315 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1409
9316 msgid "Update the display"
9317 msgstr "Opdatér skærmen"
9319 #: src/ext_l10n.h:941
9321 msgid "LyX: Math Panel"
9322 msgstr "Matematikpanel"
9324 #: src/ext_l10n.h:942
9327 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9329 #: src/ext_l10n.h:943
9331 msgid "Insert spacing"
9332 msgstr "Linjeafstand"
9334 #: src/ext_l10n.h:944
9335 msgid "Set limits style"
9338 #: src/ext_l10n.h:945
9340 msgid "Set math font"
9341 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9343 #: src/ext_l10n.h:946
9345 msgid "Insert fraction (\frac)"
9346 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9348 #: src/ext_l10n.h:947
9349 msgid "Toggle between display mode"
9352 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
9354 msgid "Insert matrix"
9355 msgstr "Indsæt appendiks"
9357 #: src/ext_l10n.h:949
9362 #: src/ext_l10n.h:950
9367 #: src/ext_l10n.h:951
9368 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
9371 #: src/ext_l10n.h:952
9376 #: src/ext_l10n.h:953
9378 msgid "Selection a function or operator to insert"
9379 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9381 #: src/ext_l10n.h:954
9386 #: src/ext_l10n.h:955
9389 msgstr "Store operatorer"
9391 #: src/ext_l10n.h:956
9393 msgid "Big operators"
9394 msgstr "Store operatorer"
9396 #: src/ext_l10n.h:957
9399 msgstr "Binære relationer"
9401 #: src/ext_l10n.h:961
9402 msgid "Frame decorations"
9405 #: src/ext_l10n.h:962
9406 msgid "Miscellaneous"
9409 #: src/ext_l10n.h:963
9411 msgid "AMS operators"
9412 msgstr "AMS-operatorer"
9414 #: src/ext_l10n.h:964
9416 msgid "AMS relations"
9417 msgstr "AMS-relationer"
9419 #: src/ext_l10n.h:965
9421 msgid "AMS negated relations"
9422 msgstr "Negerede AMS-relationer"
9424 #: src/ext_l10n.h:966
9429 #: src/ext_l10n.h:967
9431 msgid "AMS Miscellaneous"
9432 msgstr "Diverse AMS"
9434 #: src/ext_l10n.h:968
9436 msgid "Select a page of symbols"
9437 msgstr "Valgte klasser eller stile"
9439 #: src/ext_l10n.h:969
9440 msgid "&Detach panel"
9443 #: src/ext_l10n.h:970
9444 msgid "Open this panel as a separate window"
9447 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1296
9451 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1297
9452 msgid "Number of rows"
9453 msgstr "Antal rækker"
9455 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1298
9459 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1299
9460 msgid "Number of columns"
9461 msgstr "Antal kolonner"
9463 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1300
9464 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
9465 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
9467 #: src/ext_l10n.h:980
9471 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1327
9475 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1329
9479 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1417
9480 msgid "Vertical alignment"
9481 msgstr "Lodret justering"
9483 #: src/ext_l10n.h:985
9486 msgstr "Lodret afstand"
9488 #: src/ext_l10n.h:986
9489 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
9492 #: src/ext_l10n.h:987
9494 msgid "&Horizontal:"
9495 msgstr "Vandret justering|#V"
9497 #: src/ext_l10n.h:988
9498 msgid "Minipage settings"
9499 msgstr "Miniside-indstillinger"
9501 #: src/ext_l10n.h:991
9505 #: src/ext_l10n.h:994
9507 msgstr "&Justering:"
9509 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1419
9510 msgid "Units of width value"
9511 msgstr "Enhed for bredde"
9513 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1420
9517 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1421
9521 #: src/ext_l10n.h:1003
9526 #: src/ext_l10n.h:1004
9530 #: src/ext_l10n.h:1010
9534 #: src/ext_l10n.h:1013
9536 msgid "L&ine spacing:"
9537 msgstr "Linjeafstand"
9539 #: src/ext_l10n.h:1014
9544 #: src/ext_l10n.h:1015
9547 msgstr "Indryk ikke"
9549 #: src/ext_l10n.h:1016
9554 #: src/ext_l10n.h:1017
9556 msgid "Above paragraph"
9557 msgstr "over afsnit"
9559 #: src/ext_l10n.h:1018
9562 msgstr "Mellemr&um: "
9564 #: src/ext_l10n.h:1019
9565 msgid "&Keep space:"
9568 #: src/ext_l10n.h:1020
9573 #: src/ext_l10n.h:1021
9578 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
9582 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
9586 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
9588 msgstr "LilleAfstand"
9590 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
9592 msgstr "MediumAfstand"
9594 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
9596 msgstr "StorAfstand"
9598 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
9600 msgstr "Lodret fyld"
9602 #: src/ext_l10n.h:1036
9604 msgid "Below paragraph"
9605 msgstr "under afsnit"
9607 #: src/ext_l10n.h:1037
9609 msgid "&Lines && Pagebreaks"
9610 msgstr "&Linjer og sideskift"
9612 #: src/ext_l10n.h:1038
9615 msgstr "Mærkatbredde:"
9617 #: src/ext_l10n.h:1039
9619 msgid "Lon&gest label"
9620 msgstr "Længste mærkat:|#g"
9622 #: src/ext_l10n.h:1040
9627 #: src/ext_l10n.h:1041
9632 #: src/ext_l10n.h:1042
9637 #: src/ext_l10n.h:1043
9639 msgid "&Page breaks"
9642 #: src/ext_l10n.h:1044
9647 #: src/ext_l10n.h:1045
9652 #: src/ext_l10n.h:1050
9653 msgid "LaTeX pre-amble"
9654 msgstr "LaTeX-hoved"
9656 #: src/ext_l10n.h:1051
9657 msgid "The LaTeX pre-amble"
9658 msgstr "LaTeX-hovedet"
9660 #: src/ext_l10n.h:1052
9662 msgstr "R&edigér ..."
9664 #: src/ext_l10n.h:1053
9665 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
9666 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
9668 #: src/ext_l10n.h:1057
9669 msgid "ASCII settings"
9672 #: src/ext_l10n.h:1058
9674 msgid "&roff command:"
9675 msgstr "Brugerkommandoer"
9677 #: src/ext_l10n.h:1059
9679 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
9681 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9684 #: src/ext_l10n.h:1060
9685 msgid "Output &line length:"
9688 #: src/ext_l10n.h:1061
9689 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
9692 #: src/ext_l10n.h:1063
9697 #: src/ext_l10n.h:1064
9702 #: src/ext_l10n.h:1065
9704 msgid "File Conversion"
9705 msgstr "Konvertering"
9707 #: src/ext_l10n.h:1066
9710 msgstr "Konvertering"
9712 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
9717 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
9722 #: src/ext_l10n.h:1070
9725 msgstr "Konvertering"
9727 #: src/ext_l10n.h:1071
9732 #: src/ext_l10n.h:1072
9737 #: src/ext_l10n.h:1073
9739 msgid "E&xtra flag:"
9740 msgstr "Ekstra flag|#E"
9742 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
9747 #: src/ext_l10n.h:1075
9750 msgstr "Datoformat|#f"
9752 #: src/ext_l10n.h:1076
9754 msgid "&Date format:"
9755 msgstr "Datoformat|#f"
9757 #: src/ext_l10n.h:1077
9758 msgid "Date format for strftime output"
9761 #: src/ext_l10n.h:1078
9763 msgid "Display insets"
9766 #: src/ext_l10n.h:1082
9767 msgid "Do not display"
9770 #: src/ext_l10n.h:1083
9772 msgid "Display &Graphics:"
9775 #: src/ext_l10n.h:1084
9776 msgid "Instant &preview"
9779 #: src/ext_l10n.h:1085
9781 msgid "File Formats"
9784 #: src/ext_l10n.h:1086
9786 msgid "&File formats"
9789 #: src/ext_l10n.h:1090
9794 #: src/ext_l10n.h:1091
9799 #: src/ext_l10n.h:1092
9804 #: src/ext_l10n.h:1093
9809 #: src/ext_l10n.h:1094
9812 msgstr "Udvidelse|#U"
9814 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
9817 msgstr "Gennemse..."
9819 #: src/ext_l10n.h:1098
9824 #: src/ext_l10n.h:1099
9829 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
9832 msgstr "Gennemse..."
9834 #: src/ext_l10n.h:1101
9836 msgid "Use &keyboard map"
9837 msgstr "Tastaturudlægning"
9839 #: src/ext_l10n.h:1103
9841 msgid "Command s&tart:"
9842 msgstr "Startkommando|#s"
9844 #: src/ext_l10n.h:1104
9846 msgid "&Default language:"
9847 msgstr "Standardsprog|#s"
9849 #: src/ext_l10n.h:1105
9851 msgid "Command e&nd:"
9852 msgstr "Slutkommando|#u"
9854 #: src/ext_l10n.h:1106
9856 msgid "Language pac&kage:"
9859 #: src/ext_l10n.h:1107
9862 msgstr "Autostart|#o"
9864 #: src/ext_l10n.h:1108
9867 msgstr "Benyt babel|#B"
9869 #: src/ext_l10n.h:1109
9874 #: src/ext_l10n.h:1110
9875 msgid "&Right-to-left language support"
9878 #: src/ext_l10n.h:1111
9881 msgstr "Autostart|#o"
9883 #: src/ext_l10n.h:1112
9885 msgid "Mark &foreign languages"
9886 msgstr "Markér fremmed|#M"
9888 #: src/ext_l10n.h:1113
9890 msgid "LaTeX settings"
9891 msgstr "LaTeX-indstillinger"
9893 #: src/ext_l10n.h:1115
9898 #: src/ext_l10n.h:1116
9903 #: src/ext_l10n.h:1117
9906 msgstr "USexecutive"
9908 #: src/ext_l10n.h:1122
9910 msgid "Te&X encoding:"
9911 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
9913 #: src/ext_l10n.h:1123
9915 msgid "Default paper si&ze:"
9916 msgstr "Standard-papirformat|#p"
9918 #: src/ext_l10n.h:1124
9920 msgid "&Reset class options when document class changes"
9921 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
9923 #: src/ext_l10n.h:1125
9925 msgid "Set class options to default on class change"
9927 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9928 "efter skift af klasse."
9930 #: src/ext_l10n.h:1126
9932 msgid "External applications"
9933 msgstr "&Ekstra indstillinger"
9935 #: src/ext_l10n.h:1127
9937 msgid "Chec&kTeX command :"
9938 msgstr "Udfør kommando"
9940 #: src/ext_l10n.h:1128
9942 msgid "DVI viewer paper size options:"
9943 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
9945 #: src/ext_l10n.h:1129
9946 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
9949 #: src/ext_l10n.h:1130
9950 msgid "CheckTeX start options and flags"
9953 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
9955 msgstr "Gennemse..."
9957 #: src/ext_l10n.h:1133
9959 msgid "&Backup directory :"
9960 msgstr "Brugerkatalog: "
9962 #: src/ext_l10n.h:1134
9964 msgid "&Document templates :"
9965 msgstr "Dokument eksporteret som "
9967 #: src/ext_l10n.h:1135
9969 msgid "Ly&XServer pipe :"
9970 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
9972 #: src/ext_l10n.h:1136
9974 msgid "&Use temporary directory"
9975 msgstr "Brugerkatalog: "
9977 #: src/ext_l10n.h:1138
9979 msgid "&Working directory :"
9980 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9982 #: src/ext_l10n.h:1140
9984 msgid "Printer settings"
9985 msgstr "Miniside-indstillinger"
9987 #: src/ext_l10n.h:1141
9989 msgid "Printer &name :"
9992 #: src/ext_l10n.h:1142
9994 msgid "Printer co&mmand:"
9995 msgstr "Brugerkommandoer"
9997 #: src/ext_l10n.h:1143
9999 msgid "Name of the default printer"
10000 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10002 #: src/ext_l10n.h:1144
10004 msgid "Adapt outp&ut"
10005 msgstr "overtag uddata"
10007 #: src/ext_l10n.h:1145
10008 msgid "Use printer name explicitely"
10011 #: src/ext_l10n.h:1146
10013 msgid "Command options"
10014 msgstr "kommando-indstik"
10016 #: src/ext_l10n.h:1147
10021 #: src/ext_l10n.h:1148
10023 msgid "To p&rinter:"
10024 msgstr "til printer"
10026 #: src/ext_l10n.h:1149
10028 msgid "Paper si&ze:"
10029 msgstr "Sidestørrelse"
10031 #: src/ext_l10n.h:1150
10036 #: src/ext_l10n.h:1151
10038 msgid "Spool &command:"
10039 msgstr "udskr.kommando"
10041 #: src/ext_l10n.h:1152
10043 msgid "&Odd pages:"
10044 msgstr "ulige sider"
10046 #: src/ext_l10n.h:1153
10048 msgid "Paper t&ype:"
10051 #: src/ext_l10n.h:1154
10053 msgid "E&xtra options:"
10054 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
10056 #: src/ext_l10n.h:1155
10058 msgid "Spool pref&ix:"
10059 msgstr "printernavn"
10061 #: src/ext_l10n.h:1156
10066 #: src/ext_l10n.h:1157
10068 msgid "&Even pages:"
10069 msgstr "lige sider"
10071 #: src/ext_l10n.h:1158
10073 msgid "File ex&tension:"
10074 msgstr "filendelse"
10076 #: src/ext_l10n.h:1159
10078 msgid "Lan&dscape:"
10081 #: src/ext_l10n.h:1160
10086 #: src/ext_l10n.h:1161
10088 msgid "Pa&ge range:"
10089 msgstr "sideinterval"
10091 #: src/ext_l10n.h:1162
10092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
10095 #: src/ext_l10n.h:1164
10097 msgid "Sa&ns Serif :"
10100 #: src/ext_l10n.h:1165
10102 msgid "T&ypewriter :"
10103 msgstr "Skrivemaskine"
10105 #: src/ext_l10n.h:1166
10110 #: src/ext_l10n.h:1167
10112 msgid "Screen &DPI:"
10113 msgstr "Skærm DPI|#D"
10115 #: src/ext_l10n.h:1168
10118 msgstr "Forstørrelse %|#F"
10120 #: src/ext_l10n.h:1169
10123 msgstr "Skriftstørrelse"
10125 #: src/ext_l10n.h:1170
10130 #: src/ext_l10n.h:1171
10135 #: src/ext_l10n.h:1172
10140 #: src/ext_l10n.h:1173
10145 #: src/ext_l10n.h:1174
10150 #: src/ext_l10n.h:1175
10155 #: src/ext_l10n.h:1176
10160 #: src/ext_l10n.h:1177
10165 #: src/ext_l10n.h:1178
10168 msgstr "Lillebitte"
10170 #: src/ext_l10n.h:1179
10175 #: src/ext_l10n.h:1182
10180 #: src/ext_l10n.h:1187
10182 msgid "Spell chec&ker program:"
10183 msgstr "Stavekontrol"
10185 #: src/ext_l10n.h:1188
10187 msgid "Al&ternative language:"
10188 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
10190 #: src/ext_l10n.h:1190
10192 msgid "Escape Cha&racters:"
10193 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
10195 #: src/ext_l10n.h:1191
10197 msgid "Personal &dictionary:"
10198 msgstr "Personlig ordliste"
10200 #: src/ext_l10n.h:1192
10204 #: src/ext_l10n.h:1193
10208 #: src/ext_l10n.h:1194
10210 msgid "Accept compound &words"
10211 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
10213 #: src/ext_l10n.h:1195
10215 msgid "Use input encod&ing"
10216 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
10218 #: src/ext_l10n.h:1197
10221 msgstr "Gennemse..."
10223 #: src/ext_l10n.h:1198
10225 msgid "&User interface file:"
10226 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
10228 #: src/ext_l10n.h:1199
10230 msgid "&Bind file:"
10233 #: src/ext_l10n.h:1201
10236 msgstr "Rul indstik"
10238 #: src/ext_l10n.h:1202
10240 msgid "W&heel mouse scroll :"
10241 msgstr "Musehjulsskridt"
10243 #: src/ext_l10n.h:1203
10245 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
10246 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
10248 #: src/ext_l10n.h:1204
10250 msgid "B&ackup documents "
10251 msgstr "Gem dokument?"
10253 #: src/ext_l10n.h:1205
10258 #: src/ext_l10n.h:1206
10263 #: src/ext_l10n.h:1207
10264 msgid "&Maximum last files :"
10267 #: src/ext_l10n.h:1209
10271 #: src/ext_l10n.h:1210
10272 msgid "Page number to print from"
10273 msgstr "Udskriv fra sidetal"
10275 #: src/ext_l10n.h:1211
10280 #: src/ext_l10n.h:1212
10281 msgid "Page number to print to"
10282 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
10284 #: src/ext_l10n.h:1213
10289 #: src/ext_l10n.h:1214 src/ext_l10n.h:1216
10290 msgid "Print all pages"
10291 msgstr "Udskriv alle sider"
10293 #: src/ext_l10n.h:1215
10297 #: src/ext_l10n.h:1217
10299 msgid "Print &odd-numbered pages"
10300 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
10302 #: src/ext_l10n.h:1218
10304 msgid "Print &even-numbered pages"
10305 msgstr "Udskriv kun lige sider"
10307 #: src/ext_l10n.h:1219
10308 msgid "Re&verse order"
10309 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
10311 #: src/ext_l10n.h:1220
10312 msgid "Print in reverse order"
10313 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
10315 #: src/ext_l10n.h:1221
10319 #: src/ext_l10n.h:1222
10320 msgid "Number of copies"
10321 msgstr "Antal kopier"
10323 #: src/ext_l10n.h:1223
10327 #: src/ext_l10n.h:1224
10328 msgid "Collate copies"
10329 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
10331 #: src/ext_l10n.h:1225
10335 #: src/ext_l10n.h:1227
10336 msgid "Print Destination"
10337 msgstr "Mål for udskrift"
10339 #: src/ext_l10n.h:1228
10343 #: src/ext_l10n.h:1229
10344 msgid "Send output to the printer"
10345 msgstr "Send uddata til printeren"
10347 #: src/ext_l10n.h:1230
10348 msgid "Send output to the given printer"
10349 msgstr "Send uddata til en given printer"
10351 #: src/ext_l10n.h:1231
10355 #: src/ext_l10n.h:1232
10356 msgid "Send output to a file"
10357 msgstr "Send uddata til en fil"
10359 #: src/ext_l10n.h:1236
10360 msgid "Update the reference list"
10361 msgstr "Opdatér referencelisten"
10363 #: src/ext_l10n.h:1238
10364 msgid "Move the document cursor to reference"
10365 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
10367 #: src/ext_l10n.h:1239
10371 #: src/ext_l10n.h:1240
10372 msgid "Sort references in alphabetical order"
10373 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10375 #: src/ext_l10n.h:1241
10377 msgid "<reference>"
10378 msgstr "referencepunkt"
10380 #: src/ext_l10n.h:1242
10381 msgid "<page>"
10384 #: src/ext_l10n.h:1243
10385 msgid "on page <page>"
10388 #: src/ext_l10n.h:1244
10389 msgid "<reference> on page <page>"
10392 #: src/ext_l10n.h:1245
10394 msgid "Formatted reference"
10395 msgstr "Pæn reference"
10397 #: src/ext_l10n.h:1246
10398 msgid "Reference as it appears in output"
10399 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
10401 #: src/ext_l10n.h:1247
10402 msgid "&Reference:"
10403 msgstr "&Reference:"
10405 #: src/ext_l10n.h:1248
10410 #: src/ext_l10n.h:1249
10414 #: src/ext_l10n.h:1252
10416 msgid "Available references in selected document:"
10417 msgstr "Tilgængelige referencer"
10419 #: src/ext_l10n.h:1253
10420 msgid "Available references"
10421 msgstr "Tilgængelige referencer"
10423 #: src/ext_l10n.h:1254
10428 #: src/ext_l10n.h:1255
10429 msgid "Search and replace"
10430 msgstr "Søg og erstat"
10432 #: src/ext_l10n.h:1256
10436 #: src/ext_l10n.h:1257
10437 msgid "Replace &with:"
10438 msgstr "Erstat &med:"
10440 #: src/ext_l10n.h:1258
10441 msgid "Case &sensitive"
10442 msgstr "&Versalfølsomt"
10444 #: src/ext_l10n.h:1259
10445 msgid "Match whole words onl&y"
10446 msgstr "Find kun &hele ord"
10448 #: src/ext_l10n.h:1260
10450 msgstr "Find &næste"
10452 #: src/ext_l10n.h:1261 src/ext_l10n.h:1278 src/ext_l10n.h:1389
10456 #: src/ext_l10n.h:1262
10457 msgid "Replace &All "
10458 msgstr "Erstat &alle "
10460 #: src/ext_l10n.h:1263
10461 msgid "Search &backwards"
10462 msgstr "Søg &baglæns"
10464 #: src/ext_l10n.h:1265
10466 msgid "Custom Export"
10469 #: src/ext_l10n.h:1266
10474 #: src/ext_l10n.h:1267
10476 msgid "&Export formats:"
10477 msgstr "Eksportformat|#E"
10479 #: src/ext_l10n.h:1271
10480 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
10483 #: src/ext_l10n.h:1273
10485 msgid "Available export converters"
10486 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
10488 #: src/ext_l10n.h:1274
10492 #: src/ext_l10n.h:1277
10493 msgid "Suggestions:"
10496 #: src/ext_l10n.h:1279
10497 msgid "Replace word with current choice"
10498 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
10500 #: src/ext_l10n.h:1280 src/ext_l10n.h:1318
10504 #: src/ext_l10n.h:1281
10505 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10506 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
10508 #: src/ext_l10n.h:1282
10512 #: src/ext_l10n.h:1283
10513 msgid "Ignore this word"
10514 msgstr "Ignorér dette ord"
10516 #: src/ext_l10n.h:1284
10520 #: src/ext_l10n.h:1285
10521 msgid "Accept word for this session"
10522 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
10524 #: src/ext_l10n.h:1287
10525 msgid "How far spellchecking has got"
10526 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
10528 #: src/ext_l10n.h:1288
10529 msgid "Suggestions"
10532 #: src/ext_l10n.h:1289
10533 msgid "Replacement:"
10534 msgstr "Erstatning:"
10536 #: src/ext_l10n.h:1290
10537 msgid "Current word"
10538 msgstr "Nuværende ord"
10540 #: src/ext_l10n.h:1291
10544 #: src/ext_l10n.h:1292
10545 msgid "Replace with selected word"
10546 msgstr "Erstat med valgte ord"
10548 #: src/ext_l10n.h:1293
10552 #: src/ext_l10n.h:1294
10553 msgid "Start spellcheck"
10554 msgstr "Start stavekontrol"
10556 #: src/ext_l10n.h:1303
10558 msgid "Table Settings"
10559 msgstr "Dokumentindstillinger"
10561 #: src/ext_l10n.h:1304
10563 msgid "&Table Settings"
10564 msgstr "Dokumentindstillinger"
10566 #: src/ext_l10n.h:1305
10568 msgid "&Horizontal alignment:"
10569 msgstr "Vandret justering|#V"
10571 #: src/ext_l10n.h:1306
10573 msgid "&Multicolumn"
10574 msgstr "Flerkolonne|F"
10576 #: src/ext_l10n.h:1307
10577 msgid "Merge cells"
10580 #: src/ext_l10n.h:1311
10582 msgid "Horizontal alignment in column"
10583 msgstr "Vandret justering|#V"
10585 #: src/ext_l10n.h:1312
10590 #: src/ext_l10n.h:1313
10595 #: src/ext_l10n.h:1314
10597 msgid "Append column (right)"
10598 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
10600 #: src/ext_l10n.h:1315
10605 #: src/ext_l10n.h:1316
10607 msgid "Delete current column"
10608 msgstr "Slet kolonne"
10610 #: src/ext_l10n.h:1317
10615 #: src/ext_l10n.h:1319
10616 msgid "Append row (below)"
10619 #: src/ext_l10n.h:1320
10624 #: src/ext_l10n.h:1321
10626 msgid "Delete this row"
10627 msgstr "Slet række"
10629 #: src/ext_l10n.h:1322
10631 msgid "Column Width"
10634 #: src/ext_l10n.h:1323
10636 msgid "&Vertical alignment:"
10637 msgstr "Lodret justering"
10639 #: src/ext_l10n.h:1324
10644 #: src/ext_l10n.h:1325
10645 msgid "Fixed with of the column"
10648 #: src/ext_l10n.h:1330
10649 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
10652 #: src/ext_l10n.h:1331
10655 msgstr "Rotér 90°|#9"
10657 #: src/ext_l10n.h:1332
10659 msgid "&Rotate Table"
10660 msgstr "PlacérTabel"
10662 #: src/ext_l10n.h:1333
10663 msgid "Rotate the table by 90°"
10666 #: src/ext_l10n.h:1334
10667 msgid "Rotate &Cell"
10670 #: src/ext_l10n.h:1335
10671 msgid "Rotate this cell by 90°"
10674 #: src/ext_l10n.h:1336
10675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
10678 #: src/ext_l10n.h:1337
10680 msgid "LaTe&X argument:"
10681 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
10683 #: src/ext_l10n.h:1338
10688 #: src/ext_l10n.h:1339
10690 msgid "Set Borders"
10691 msgstr "Set kanter|#n"
10693 #: src/ext_l10n.h:1340
10695 msgid "All Borders"
10698 #: src/ext_l10n.h:1341
10702 #: src/ext_l10n.h:1342
10704 msgid "Set all borders"
10705 msgstr "Set kanter|#n"
10707 #: src/ext_l10n.h:1343
10712 #: src/ext_l10n.h:1344
10714 msgid "Unset all borders"
10715 msgstr "Fjern kanter|#j"
10717 #: src/ext_l10n.h:1345
10720 msgstr "Lang tabel"
10722 #: src/ext_l10n.h:1346
10723 msgid "&Use long table"
10726 #: src/ext_l10n.h:1347
10727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
10730 #: src/ext_l10n.h:1348
10735 #: src/ext_l10n.h:1349
10739 #: src/ext_l10n.h:1350
10744 #: src/ext_l10n.h:1351
10749 #: src/ext_l10n.h:1352
10751 msgid "First header:"
10752 msgstr "Første hoved"
10754 #: src/ext_l10n.h:1353
10756 msgid "Last footer:"
10757 msgstr "Sidste bundnote"
10759 #: src/ext_l10n.h:1354
10763 #: src/ext_l10n.h:1355
10765 msgid "Border above"
10768 #: src/ext_l10n.h:1356
10770 msgid "Border below"
10771 msgstr "Nedre kant"
10773 #: src/ext_l10n.h:1357
10778 #: src/ext_l10n.h:1358
10783 #: src/ext_l10n.h:1359
10788 #: src/ext_l10n.h:1360
10790 msgid "Page &break on current row"
10791 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
10793 #: src/ext_l10n.h:1361
10795 msgid "Set a page break on the current row"
10796 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
10798 #: src/ext_l10n.h:1362
10800 msgid "Current cell :"
10801 msgstr "Nuværende ord"
10803 #: src/ext_l10n.h:1363
10805 msgid "Current row position"
10808 #: src/ext_l10n.h:1364
10809 msgid "Current column position"
10812 #: src/ext_l10n.h:1367
10813 msgid "LaTeX classes"
10814 msgstr "LaTeX-klasser"
10816 #: src/ext_l10n.h:1368
10817 msgid "LaTeX styles"
10818 msgstr "LaTeX-stile"
10820 #: src/ext_l10n.h:1369
10821 msgid "BibTeX styles"
10822 msgstr "BibTeX-stile"
10824 #: src/ext_l10n.h:1370
10825 msgid "Selected classes or styles"
10826 msgstr "Valgte klasser eller stile"
10828 #: src/ext_l10n.h:1371
10832 #: src/ext_l10n.h:1372
10833 msgid "Toggles view of the file list"
10834 msgstr "Visning af filliste"
10836 #: src/ext_l10n.h:1374
10837 msgid "Installed files"
10838 msgstr "Installerede filer"
10840 #: src/ext_l10n.h:1375
10842 msgstr "&Genindlæs"
10844 #: src/ext_l10n.h:1376
10845 msgid "Built new file list"
10846 msgstr "Opbyggede ny filliste"
10848 #: src/ext_l10n.h:1377
10852 #: src/ext_l10n.h:1378
10854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10855 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
10857 #: src/ext_l10n.h:1380
10858 msgid "Close this dialog"
10859 msgstr "Luk dette vindue"
10861 #: src/ext_l10n.h:1384
10865 #: src/ext_l10n.h:1385
10866 msgid "Thesaurus entries"
10869 #: src/ext_l10n.h:1386
10870 msgid "Select a related word"
10871 msgstr "Søg efter relateret ord"
10873 #: src/ext_l10n.h:1387
10877 #: src/ext_l10n.h:1388
10878 msgid "The selected entry"
10879 msgstr "Den valgte indgang"
10881 #: src/ext_l10n.h:1390
10882 msgid "Replace the entry with the selection"
10883 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
10885 #: src/ext_l10n.h:1392
10886 msgid "Table Of Contents"
10887 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10889 #: src/ext_l10n.h:1393
10893 #: src/ext_l10n.h:1394
10894 msgid "Contents list"
10895 msgstr "Indholdsliste"
10897 #: src/ext_l10n.h:1397
10899 msgstr "Indsæt URL"
10901 #: src/ext_l10n.h:1398
10905 #: src/ext_l10n.h:1400
10909 #: src/ext_l10n.h:1401
10910 msgid "Name associated with the URL"
10911 msgstr "Navn til URL'en"
10913 #: src/ext_l10n.h:1403
10914 msgid "&Generate hyperlink"
10915 msgstr "&Generér henvisning"
10917 #: src/ext_l10n.h:1404
10918 msgid "Output as a hyperlink ?"
10919 msgstr "Vis som en henvisning?"
10921 #: src/ext_l10n.h:1407
10922 msgid "Version control log"
10923 msgstr "Versionsstyringslog"
10925 #: src/ext_l10n.h:1413
10927 msgid "Default (outer)"
10928 msgstr "Standardsti"
10930 #: src/ext_l10n.h:1416
10935 #: src/ext_l10n.h:1418
10937 msgid "&Placement:"
10942 #~ "Spellchecking completed!\n"
10943 #~ "%1$d words checked."
10944 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
10948 #~ "Spellchecking completed!\n"
10949 #~ "%1$d word checked."
10950 #~ msgstr "Stavekontrol fuldført! "
10952 #~ msgid "Document layout set"
10953 #~ msgstr "Dokumentindstillinger sat"
10955 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
10956 #~ msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."