1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 20:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-03-20 20:59GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n"
18 msgid "Textclass error"
19 msgstr "Fejl i tekstklasse"
22 msgid "The document uses an unknown textclass \""
23 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
26 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
27 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39 msgid "Can't load textclass "
40 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
43 msgid "-- substituting default"
44 msgstr "-- erstatter standardværdi"
47 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
52 msgid "LyX file format is newer that what"
53 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
56 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
57 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
59 #. "\\lyxformat" not found
60 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
65 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
66 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
77 msgid "Not a LyX file!"
78 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
81 msgid "Unable to read file!"
82 msgstr "Kan ikke læse filen!"
84 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
85 msgid "Error! Document is read-only: "
86 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
88 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
89 msgid "Error! Cannot write file: "
90 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
92 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
93 msgid "Error! Cannot open file: "
94 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
97 msgid "Error: Cannot write file:"
98 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
101 msgid "Error: Cannot open file: "
102 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
104 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
108 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
109 msgid "Cannot write file"
110 msgstr "Kan ikke skrive fil"
112 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
113 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
114 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
116 #. path to LaTeX file
118 msgid "Running chktex..."
119 msgstr "Kører chktex..."
122 msgid "chktex did not work!"
123 msgstr "chktex virkede ikke!"
126 msgid "Could not run with file:"
127 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
129 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
131 msgid "Changes in document:"
132 msgstr "Dokumentet er ændret:"
134 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
135 msgid "Save document?"
136 msgstr "Gem dokument?"
138 #: src/bufferlist.C:141
139 msgid "Some documents were not saved:"
140 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
142 #: src/bufferlist.C:142
144 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
146 #: src/bufferlist.C:289
148 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
149 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
151 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
152 msgid " Save seems successful. Phew."
153 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
155 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
156 msgid " Save failed! Trying..."
157 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
159 #: src/bufferlist.C:332
160 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
161 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
163 #: src/bufferlist.C:356
164 msgid "An emergency save of this document exists!"
165 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
167 #: src/bufferlist.C:358
168 msgid "Try to load that instead?"
169 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
171 #: src/bufferlist.C:380
172 msgid "Autosave file is newer."
173 msgstr "Autolagret fil er nyere."
175 #: src/bufferlist.C:382
176 msgid "Load that one instead?"
177 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
179 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
184 #: src/bufferlist.C:449
185 msgid "Unable to open template"
186 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
188 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
189 msgid "Document is already open:"
190 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
192 #: src/bufferlist.C:478
193 msgid "Do you want to reload that document?"
194 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
196 #: src/bufferlist.C:496
200 #: src/bufferlist.C:497
201 msgid "' is read-only."
202 msgstr "' er skrivebeskyttet."
204 #. Ask if the file should be checked out for
205 #. viewing/editing, if so: load it.
206 #: src/bufferlist.C:512
207 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
208 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
210 #: src/bufferlist.C:520
211 msgid "Cannot open specified file:"
212 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
214 #: src/bufferlist.C:522
215 msgid "Create new document with this name?"
216 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
218 #: src/BufferView2.C:65
219 msgid "Specified file is unreadable: "
220 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
222 #: src/BufferView2.C:75
223 msgid "Cannot open specified file: "
224 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
226 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
227 msgid "Open/Close..."
230 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
234 #: src/BufferView2.C:459
235 msgid "No further undo information"
236 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
238 #: src/BufferView2.C:470
239 msgid "Redo not yet supported in math mode"
240 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
242 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
246 #: src/BufferView2.C:480
247 msgid "No further redo information"
248 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
250 #: src/BufferView2.C:580
251 msgid "Paragraph environment type copied"
252 msgstr "Typografi kopieret"
254 #: src/BufferView2.C:589
255 msgid "Paragraph environment type set"
256 msgstr "Typografi indsat"
258 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
262 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
266 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
270 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
271 msgid "No more insets"
272 msgstr "Ikke flere indstik"
274 #: src/bufferview_funcs.C:37
275 msgid "Inserting Footnote..."
276 msgstr "Indsætter fodnote..."
278 #: src/bufferview_funcs.C:74
279 msgid "Inserting margin note..."
280 msgstr "Indsætter marginnote..."
282 #: src/bufferview_funcs.C:98
283 msgid "Error! unknown language"
284 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
286 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
290 #: src/bufferview_funcs.C:143
291 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
292 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
294 #: src/bufferview_funcs.C:250
298 #: src/bufferview_funcs.C:254
302 #: src/bufferview_funcs.C:260
304 msgstr ", Mellemrum: "
306 #: src/bufferview_funcs.C:263
310 #: src/bufferview_funcs.C:266
314 #: src/bufferview_funcs.C:269
318 #: src/bufferview_funcs.C:272
322 # Inset = indsættelse
325 # Paragraph environment = typografi
326 # Environment depth = omgivelsesdybde
327 # Bullet = Punktliste
328 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
329 # Keymap = Tastaturomdefinition
330 # Label = referencebogmærke
331 # Margin note = marginnotat
333 # Document class = tekstklasse
334 # Protected space = hårdt mellemrum
335 # Error box = fejlbesked
336 # Paper layout = papirindstillinger
338 # Minipage = miniside
339 # Build program = dan program
340 #: src/BufferView_pimpl.C:290
341 msgid "Formatting document..."
342 msgstr "Formatterer dokument..."
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
345 msgid "Saved bookmark "
346 msgstr "Gemt bogmærke "
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
349 msgid "Moved to bookmark "
350 msgstr "Flyttet til bogmærke "
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
353 msgid "Select LyX document to insert"
354 msgstr "Vælg LyX-dokument som skal indsættes"
356 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
357 #: src/insets/figinset.C:1951 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
358 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
367 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
368 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
370 #. Cancel: Do nothing
371 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
372 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
377 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
378 msgid "Inserting document"
379 msgstr "Indsætter dokument"
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
382 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
383 #: src/lyxfunc.C:1662
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
392 msgid "Could not insert document"
393 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
404 #: src/insets/inseterror.C:76
408 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
409 msgid "Couldn't find this label"
410 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
413 msgid "in current document."
414 msgstr "i dette dokument."
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
418 msgstr "Mærke fjernet"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
426 msgstr "Mærke slået fra"
428 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
430 msgstr "Mærke slået til"
432 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
433 msgid "Unknown spacing argument: "
434 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
436 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
437 msgid "Missing argument"
438 msgstr "Mangler parameter"
440 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
441 msgid "Math editor mode"
442 msgstr "Formeleditor"
444 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
445 msgid "No document open"
446 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
448 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
449 msgid "Document is read only"
450 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
452 #. if we don't have an argument there was something
453 #. strange going on so we just tell this to someone!
454 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
455 msgid "No argument givven"
456 msgstr "Intet parameter givet"
459 msgid "ChkTeX warning id #"
460 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
462 #: src/ColorHandler.C:83
463 msgid "LyX: Unknown X11 color "
464 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
466 #: src/ColorHandler.C:84
470 #: src/ColorHandler.C:85
471 msgid " Using black instead, sorry!."
472 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
474 #: src/ColorHandler.C:92
475 msgid "LyX: X11 color "
476 msgstr "LyX: X11-farve "
478 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
479 msgid " allocated for "
480 msgstr " allokeret for "
482 #: src/ColorHandler.C:98
483 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
484 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
486 #: src/ColorHandler.C:139
487 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
488 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
490 #: src/ColorHandler.C:140
494 #: src/ColorHandler.C:141
495 msgid " with (r,g,b)=("
496 msgstr " med (r,g,b)=("
498 #: src/ColorHandler.C:144
499 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
500 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
502 #: src/ColorHandler.C:148
504 msgstr ") i stedet.\n"
506 #: src/ColorHandler.C:149
510 #: src/ColorHandler.C:149
514 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
515 msgid "Can not view file"
516 msgstr "Kan ikke vise fil"
518 #: src/converter.C:170
519 msgid "No information for viewing "
520 msgstr "Ingen information om visning "
522 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
523 msgid "Executing command:"
524 msgstr "Udfører kommando:"
526 #: src/converter.C:200
527 msgid "Error while executing"
528 msgstr "Fejl under udførelse"
530 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
531 msgid "Can not convert file"
532 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
534 #: src/converter.C:557
535 msgid "No information for converting from "
536 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
538 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
542 #: src/converter.C:646
543 msgid "There were errors during the Build process."
544 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
546 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
547 msgid "You should try to fix them."
548 msgstr "Du burde rette dem."
550 #: src/converter.C:672
551 msgid "Error while trying to move directory:"
552 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
554 #: src/converter.C:707
555 msgid "Error while trying to move file:"
556 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
558 #: src/converter.C:708
562 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
563 msgid "One error detected"
564 msgstr "En fejl detekteret"
566 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
567 msgid "You should try to fix it."
568 msgstr "Du burde rette den."
570 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
571 msgid " errors detected."
572 msgstr " fejl detekteret."
574 #: src/converter.C:796
575 msgid "There were errors during running of "
576 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
578 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
579 msgid "The operation resulted in"
580 msgstr "Denne operation resulterede i"
582 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
583 msgid "an empty file."
586 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
587 msgid "Resulting file is empty"
588 msgstr "Den færdige fil er tom"
590 #: src/converter.C:820
591 msgid "Running LaTeX..."
592 msgstr "Kører LaTeX..."
594 #: src/converter.C:850
595 msgid "LaTeX did not work!"
596 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
598 #: src/converter.C:851
599 msgid "Missing log file:"
600 msgstr "Mangler logfil:"
602 #: src/converter.C:864
603 msgid "There were errors during the LaTeX run."
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
606 #: src/CutAndPaste.C:523
607 msgid "Layout had to be changed from\n"
608 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
610 #: src/CutAndPaste.C:526
613 "because of class conversion from\n"
616 "grundet klasseændring fra\n"
618 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
619 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
620 msgid "Impossible operation"
621 msgstr "Umulig operation"
623 #: src/CutAndPaste.C:556
624 msgid "Can't paste float into float!"
625 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
627 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
628 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
629 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
634 msgid "No debugging message"
635 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
638 msgid "General information"
639 msgstr "Generel information"
642 msgid "Program initialisation"
643 msgstr "Initialisering af programmet"
646 msgid "Keyboard events handling"
647 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
651 msgstr "GUI-håndtering"
654 msgid "Lyxlex grammer parser"
655 msgstr "Lyxlex grammatikfortolker"
658 msgid "Configuration files reading"
659 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
662 msgid "Custom keyboard definition"
663 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
666 msgid "LaTeX generation/execution"
667 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
671 msgstr "Formeleditor"
674 msgid "Font handling"
675 msgstr "Skrifttype-håndtering"
678 msgid "Textclass files reading"
679 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
682 msgid "Version control"
683 msgstr "Versionsstyring"
686 msgid "External control interface"
687 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
690 msgid "Keep *roff temporary files"
691 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
694 msgid "User commands"
695 msgstr "Brugerkommandoer"
698 msgid "The LyX Lexxer"
702 msgid "Dependency information"
703 msgstr "Afhængigheds-information"
710 msgid "Files used by LyX"
711 msgstr "Filer benyttet af LyX"
714 msgid "All debugging messages"
715 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
722 msgid "Can not export file"
723 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
726 msgid "No information for exporting to "
727 msgstr "Ingen information om ekportering til "
730 msgid "Document exported as "
731 msgstr "Dokument eksporteret som "
737 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
742 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
746 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
766 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
768 msgstr "Dokumenter|D"
770 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
774 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
775 msgid "New from Template...|T"
776 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
778 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
783 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
787 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
801 msgstr "Gem som...|e"
804 msgid "Revert to Saved|d"
805 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
808 msgid "Version Control|V"
809 msgstr "Versionsstyring|V"
818 msgstr "Udskriv...|U"
831 msgid "Check In Changes|I"
832 msgstr "Check ændringer ind|I"
836 msgid "Check Out for Edit|O"
837 msgstr "Check ud for redigering|u"
841 msgid "Revert to Last Version|L"
842 msgstr "Gendan sidste version|G"
846 msgid "Undo Last Check In|U"
847 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
851 msgid "Show History|H"
852 msgstr "Vis historie|H"
856 msgstr "Indret selv...|I"
858 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
859 msgid "Preferences...|P"
860 msgstr "Indstillinger...|n"
862 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
863 msgid "Reconfigure|R"
864 msgstr "Genkonfigurér|G"
887 msgid "Paste External Selection|x"
888 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
891 msgid "Find & Replace...|F"
892 msgstr "Søg & Erstat...|S"
899 msgid "Floats & Insets|I"
900 msgstr "Flydere og indstik|F"
904 msgstr "Formelpanel|l"
911 msgid "Spellchecker...|S"
912 msgstr "Stavekontrol...|a"
919 msgid "Remove All Error Boxes|E"
920 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
924 msgstr "som linier|l"
927 msgid "as Paragraphs|P"
928 msgstr "som afsnit|a"
932 msgstr "Åben/Luk...|Å"
939 msgid "Open All Figures/Tables|F"
940 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
943 msgid "Close All Figures/Tables|T"
944 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
947 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
948 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
951 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
952 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
955 msgid "Multicolumn|M"
956 msgstr "Flerkolonne|F"
963 msgid "Line Bottom|B"
976 msgstr "Venstrejustering|e"
979 msgid "Align Center|C"
983 msgid "Align Right|i"
984 msgstr "Højrejustering|h"
987 msgid "V.Align Top|o"
988 msgstr "V.-justering top|o"
991 msgid "V.Align Center|n"
992 msgstr "V.-justering midt|n"
995 msgid "V.Align Bottom|V"
996 msgstr "V.-justering bund|u"
1000 msgstr "Tilføj række|r"
1002 #: src/ext_l10n.h:75
1003 msgid "Append Column|u"
1004 msgstr "Tilføj kolonne|k"
1006 #: src/ext_l10n.h:76
1007 msgid "Delete Row|w"
1008 msgstr "Slet række|l"
1010 #: src/ext_l10n.h:77
1011 msgid "Delete Column|D"
1012 msgstr "Slet kolonne|S"
1014 #: src/ext_l10n.h:78
1015 msgid "Make eqnarray|e"
1016 msgstr "Opret formeltabel|e"
1018 #: src/ext_l10n.h:79
1019 msgid "Make multline|m"
1020 msgstr "Opret flerlinie|m"
1022 #: src/ext_l10n.h:80
1023 msgid "Make align 1 column|1"
1024 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1026 #: src/ext_l10n.h:81
1027 msgid "Make align 2 columns|2"
1028 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1030 #: src/ext_l10n.h:82
1031 msgid "Make align 3 columns|3"
1032 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1034 #: src/ext_l10n.h:83
1035 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1036 msgstr "Opret justering ved 2 søjler|2"
1038 #: src/ext_l10n.h:84
1039 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1040 msgstr "Opret justering ved 3 søjler|3"
1042 #: src/ext_l10n.h:85
1043 msgid "Toggle numbering|n"
1044 msgstr "Nummerering til/fra|N"
1046 #: src/ext_l10n.h:86
1047 msgid "Toggle numbering of line|u"
1048 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1050 #: src/ext_l10n.h:87
1051 msgid "Toggle limits|l"
1052 msgstr "Grænser til/fra|G"
1054 #: src/ext_l10n.h:88
1055 msgid "Math Formula|h"
1058 #: src/ext_l10n.h:89
1059 msgid "Display Formula|D"
1060 msgstr "Vis formel|V"
1062 #: src/ext_l10n.h:90
1063 msgid "Special Character|S"
1064 msgstr "Specialtegn|S"
1066 #: src/ext_l10n.h:91
1067 msgid "Citation Reference...|C"
1068 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1070 #: src/ext_l10n.h:92
1071 msgid "Cross Reference...|R"
1072 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1074 #: src/ext_l10n.h:93
1076 msgstr "Referencemærke...|m"
1078 #: src/ext_l10n.h:94
1082 #: src/ext_l10n.h:95
1083 msgid "Marginal Note|M"
1084 msgstr "Marginnote|M"
1086 #: src/ext_l10n.h:96
1087 msgid "Index Entry...|I"
1088 msgstr "Indeksindgang...|I"
1090 #: src/ext_l10n.h:97
1091 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1092 msgstr "Indeksindgang for foregående ord|o"
1094 #: src/ext_l10n.h:98
1098 #: src/ext_l10n.h:99
1102 #: src/ext_l10n.h:100
1103 msgid "Lists & TOC|O"
1104 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1106 #: src/ext_l10n.h:101
1107 msgid "Graphics...|G"
1108 msgstr "Grafik...|G"
1110 #: src/ext_l10n.h:102
1111 msgid "Tabular Material...|b"
1112 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1114 #: src/ext_l10n.h:103
1118 #: src/ext_l10n.h:104
1119 msgid "Include File|e"
1120 msgstr "Inkludér fil|d"
1122 #: src/ext_l10n.h:105
1123 msgid "Insert File|t"
1124 msgstr "Indsæt fil|t"
1126 #: src/ext_l10n.h:106
1127 msgid "External Material...|x"
1128 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1130 #: src/ext_l10n.h:107
1131 msgid "Superscript|S"
1134 #: src/ext_l10n.h:108
1138 #: src/ext_l10n.h:109
1140 msgstr "Lodret fyld|L"
1142 #: src/ext_l10n.h:110
1143 msgid "Hyphenation Point|P"
1144 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1146 #: src/ext_l10n.h:111
1147 msgid "Protected Blank|B"
1148 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1150 #: src/ext_l10n.h:112
1152 msgstr "Linieskift|L"
1154 #: src/ext_l10n.h:113
1156 msgstr "Ellipse (...)|E"
1158 #: src/ext_l10n.h:114
1159 msgid "End of Sentence|E"
1160 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1162 #: src/ext_l10n.h:115
1163 msgid "Ordinary Quote|Q"
1164 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1166 #: src/ext_l10n.h:116
1167 msgid "Menu Separator|M"
1168 msgstr "Menuadskillelse|M"
1170 #: src/ext_l10n.h:117
1174 #: src/ext_l10n.h:118
1178 #: src/ext_l10n.h:119
1179 msgid "Wide Figure|W"
1180 msgstr "Bred figur|B"
1182 #: src/ext_l10n.h:120
1183 msgid "Wide Table|d"
1184 msgstr "Bred tabel|r"
1186 #: src/ext_l10n.h:121
1188 msgstr "Algoritme|A"
1190 #: src/ext_l10n.h:122
1191 msgid "Table of Contents|C"
1192 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1194 #: src/ext_l10n.h:123
1195 msgid "List of Figures|F"
1196 msgstr "Figurliste|F"
1198 #: src/ext_l10n.h:124
1199 msgid "List of Tables|T"
1200 msgstr "Tabelliste|T"
1202 #: src/ext_l10n.h:125
1203 msgid "List of Algorithms|A"
1204 msgstr "Algoritmeliste|A"
1206 #: src/ext_l10n.h:126
1207 msgid "Index List|I"
1210 #: src/ext_l10n.h:127
1211 msgid "BibTeX Reference...|B"
1212 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1214 #: src/ext_l10n.h:128
1215 msgid "LyX Document...|X"
1216 msgstr "LyX dokument...|X"
1218 #: src/ext_l10n.h:129
1219 msgid "Ascii as Lines...|L"
1220 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1222 #: src/ext_l10n.h:130
1223 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1224 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1226 #: src/ext_l10n.h:131
1227 msgid "Character...|C"
1228 msgstr "Skrifttype...|t"
1230 #: src/ext_l10n.h:132
1231 msgid "Paragraph...|P"
1232 msgstr "Afsnit...|A"
1234 #: src/ext_l10n.h:133
1235 msgid "Document...|D"
1236 msgstr "Dokument...|D"
1238 #: src/ext_l10n.h:134
1239 msgid "Tabular...|T"
1242 #: src/ext_l10n.h:135
1243 msgid "Emphasize Style|E"
1244 msgstr "Fremhævet|e"
1246 #: src/ext_l10n.h:136
1247 msgid "Noun Style|N"
1248 msgstr "Kapitæler|K"
1250 #: src/ext_l10n.h:137
1251 msgid "Bold Style|B"
1254 #: src/ext_l10n.h:138
1258 #: src/ext_l10n.h:139
1259 msgid "Change Environment Depth|v"
1260 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1262 #: src/ext_l10n.h:140
1263 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1264 msgstr "LaTeX-hoved...|L"
1266 #: src/ext_l10n.h:141
1267 msgid "Toggle Appendix|A"
1268 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1270 #: src/ext_l10n.h:142
1271 msgid "Save Layout as Default|S"
1272 msgstr "Gem layout som standard|s"
1274 #: src/ext_l10n.h:143
1275 msgid "Build Program|B"
1276 msgstr "Dan program|D"
1278 #: src/ext_l10n.h:144
1282 #: src/ext_l10n.h:145
1283 msgid "LaTeX Logfile|L"
1284 msgstr "LaTeX Log|L"
1286 #: src/ext_l10n.h:146
1287 msgid "Table of Contents|T"
1288 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1290 #: src/ext_l10n.h:147
1294 #: src/ext_l10n.h:148
1298 #: src/ext_l10n.h:149
1300 msgstr "Reference|R"
1302 #: src/ext_l10n.h:150
1304 msgstr "Bogmærker|B"
1306 #: src/ext_l10n.h:151
1307 msgid "Save Bookmark 1|S"
1308 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1310 #: src/ext_l10n.h:152
1311 msgid "Save Bookmark 2"
1312 msgstr "Gem bogmærke 2"
1314 #: src/ext_l10n.h:153
1315 msgid "Save Bookmark 3"
1316 msgstr "Gem bogmærke 3"
1318 #: src/ext_l10n.h:154
1319 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1320 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1322 #: src/ext_l10n.h:155
1323 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1324 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1326 #: src/ext_l10n.h:156
1327 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1328 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1330 #: src/ext_l10n.h:157
1331 msgid "Introduction|I"
1332 msgstr "Introduktion|I"
1334 #: src/ext_l10n.h:158
1336 msgstr "Gennemgang|G"
1338 #: src/ext_l10n.h:159
1339 msgid "User's Guide|U"
1340 msgstr "Brugermanual|B"
1342 #: src/ext_l10n.h:160
1343 msgid "Extended Features|E"
1344 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1346 #: src/ext_l10n.h:161
1347 msgid "Customization|C"
1348 msgstr "Personliggørelse|P"
1350 #: src/ext_l10n.h:162
1351 msgid "Reference Manual|R"
1352 msgstr "Referencemanual|R"
1354 #: src/ext_l10n.h:163
1358 #: src/ext_l10n.h:164
1359 msgid "Table of Contents|a"
1360 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1362 #: src/ext_l10n.h:165
1363 msgid "Known Bugs|K"
1364 msgstr "Kendte fejl|K"
1366 #: src/ext_l10n.h:166
1367 msgid "LaTeX Configuration|L"
1368 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1370 #: src/ext_l10n.h:167
1371 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1372 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1374 #: src/ext_l10n.h:168
1375 msgid "Credits...|d"
1376 msgstr "Rulletekster...|u"
1378 #: src/ext_l10n.h:169
1379 msgid "Version...|V"
1380 msgstr "Version...|V"
1382 #: src/ext_l10n.h:170
1386 #: src/ext_l10n.h:171
1390 #: src/ext_l10n.h:172
1391 msgid "Acknowledgement"
1394 #: src/ext_l10n.h:173
1395 msgid "Acknowledgement*"
1396 msgstr "Taksigelse*"
1398 #: src/ext_l10n.h:174
1399 msgid "Acknowledgements"
1400 msgstr "Taksigelser"
1402 #: src/ext_l10n.h:175
1403 msgid "Acknowledgments"
1404 msgstr "Taksigelser"
1406 #: src/ext_l10n.h:176
1410 #: src/ext_l10n.h:177
1414 #: src/ext_l10n.h:178
1418 #: src/ext_l10n.h:179
1422 #: src/ext_l10n.h:180
1426 #: src/ext_l10n.h:181
1430 #: src/ext_l10n.h:182
1434 #: src/ext_l10n.h:183
1438 #: src/ext_l10n.h:184
1442 #: src/ext_l10n.h:185
1444 msgstr "Tilhørsforhold"
1446 #: src/ext_l10n.h:186
1450 #: src/ext_l10n.h:187
1454 #: src/ext_l10n.h:188
1458 #: src/ext_l10n.h:189
1462 #: src/ext_l10n.h:190
1466 #: src/ext_l10n.h:191
1470 #: src/ext_l10n.h:192
1474 #: src/ext_l10n.h:193
1478 #: src/ext_l10n.h:194
1482 #: src/ext_l10n.h:195
1483 msgid "Author_Email"
1484 msgstr "Author_Email"
1486 #: src/ext_l10n.h:196
1487 msgid "Author_Running"
1488 msgstr "Author_Running"
1490 #: src/ext_l10n.h:197
1494 #: src/ext_l10n.h:198
1498 #: src/ext_l10n.h:199
1500 msgstr "Backaddress"
1502 #: src/ext_l10n.h:200
1506 #: src/ext_l10n.h:201
1508 msgstr "BankAccount"
1510 #: src/ext_l10n.h:202
1514 #: src/ext_l10n.h:203
1518 #: src/ext_l10n.h:204
1519 msgid "Bibliography"
1520 msgstr "Litteraturliste"
1522 #: src/ext_l10n.h:205
1526 #: src/ext_l10n.h:206
1530 #: src/ext_l10n.h:207
1534 #: src/ext_l10n.h:208
1536 msgstr "Billedtekst"
1538 #: src/ext_l10n.h:209
1542 #: src/ext_l10n.h:210
1546 #: src/ext_l10n.h:211
1550 #: src/ext_l10n.h:212
1551 msgid "CenteredCaption"
1552 msgstr "CentreretBilledtekst"
1554 #: src/ext_l10n.h:213
1558 #: src/ext_l10n.h:214
1562 #: src/ext_l10n.h:215
1563 msgid "Chapter_Exercises"
1564 msgstr "Chapter_Exercises"
1566 #: src/ext_l10n.h:216
1570 #: src/ext_l10n.h:217
1574 #: src/ext_l10n.h:218
1578 #: src/ext_l10n.h:219
1582 #: src/ext_l10n.h:220
1586 #: src/ext_l10n.h:221
1590 #: src/ext_l10n.h:222
1594 #: src/ext_l10n.h:223
1596 msgstr "Konklusion*"
1598 #: src/ext_l10n.h:224
1602 #: src/ext_l10n.h:225 src/ext_l10n.h:227
1606 #: src/ext_l10n.h:226
1608 msgstr "Formodning*"
1610 #: src/ext_l10n.h:228
1614 #: src/ext_l10n.h:229
1618 #: src/ext_l10n.h:230
1622 #: src/ext_l10n.h:231
1626 #: src/ext_l10n.h:232
1630 #: src/ext_l10n.h:233
1634 #: src/ext_l10n.h:234
1635 msgid "Current_Address"
1636 msgstr "Current_Address"
1638 #: src/ext_l10n.h:235
1642 #: src/ext_l10n.h:236
1646 #: src/ext_l10n.h:237
1650 #: src/ext_l10n.h:238
1654 #: src/ext_l10n.h:239
1658 #: src/ext_l10n.h:240
1662 #: src/ext_l10n.h:241
1666 #: src/ext_l10n.h:242 src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1670 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247
1672 msgstr "Definition*"
1674 #: src/ext_l10n.h:249
1676 msgstr "Beskrivelse"
1678 #: src/ext_l10n.h:250
1682 #: src/ext_l10n.h:251
1686 #: src/ext_l10n.h:252
1690 #: src/ext_l10n.h:253
1694 #: src/ext_l10n.h:254
1698 #: src/ext_l10n.h:255
1702 #: src/ext_l10n.h:256
1703 msgid "End_All_Slides"
1704 msgstr "Slut_alle_rammer"
1706 #: src/ext_l10n.h:257
1710 #: src/ext_l10n.h:258
1714 #: src/ext_l10n.h:259
1718 #: src/ext_l10n.h:260
1722 #: src/ext_l10n.h:261
1726 #: src/ext_l10n.h:262
1728 msgstr "Ekstra titel"
1730 #: src/ext_l10n.h:263
1734 #: src/ext_l10n.h:264
1738 #: src/ext_l10n.h:265
1742 #: src/ext_l10n.h:266
1746 #: src/ext_l10n.h:267
1748 msgstr "Billedtekst"
1750 #: src/ext_l10n.h:268
1752 msgstr "FirstAuthor"
1754 #: src/ext_l10n.h:269
1758 #: src/ext_l10n.h:270
1762 #: src/ext_l10n.h:271
1766 #: src/ext_l10n.h:272
1770 #: src/ext_l10n.h:273
1774 #: src/ext_l10n.h:274
1775 msgid "FourAffiliations"
1776 msgstr "FourAffiliations"
1778 #: src/ext_l10n.h:275
1780 msgstr "FourAuthors"
1782 #: src/ext_l10n.h:276
1786 #: src/ext_l10n.h:277
1790 #: src/ext_l10n.h:278
1794 #: src/ext_l10n.h:279
1795 msgid "IhrSchreiben"
1796 msgstr "IhrSchreiben"
1798 #: src/ext_l10n.h:280
1802 #: src/ext_l10n.h:281
1806 #: src/ext_l10n.h:282
1808 msgstr "Institution"
1810 #: src/ext_l10n.h:283
1814 #: src/ext_l10n.h:284
1815 msgid "InvisibleText"
1816 msgstr "InvisibleText"
1818 #: src/ext_l10n.h:285
1822 #: src/ext_l10n.h:286
1826 #: src/ext_l10n.h:287 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
1830 #: src/ext_l10n.h:288
1834 #: src/ext_l10n.h:289
1838 #: src/ext_l10n.h:290
1842 #: src/ext_l10n.h:291
1846 #: src/ext_l10n.h:292
1847 msgid "LandscapeSlide"
1848 msgstr "BredformatRamme"
1850 #: src/ext_l10n.h:293
1854 #: src/ext_l10n.h:294
1856 msgstr "LaTeX_Titel"
1858 #: src/ext_l10n.h:295
1862 #: src/ext_l10n.h:296
1866 #: src/ext_l10n.h:297
1870 #: src/ext_l10n.h:298
1874 #: src/ext_l10n.h:299
1875 msgid "ListOfSlides"
1878 #: src/ext_l10n.h:300
1882 #: src/ext_l10n.h:301
1886 #: src/ext_l10n.h:302
1887 msgid "Lowertitleback"
1888 msgstr "Lowertitleback"
1890 #: src/ext_l10n.h:303
1894 #: src/ext_l10n.h:304
1898 #: src/ext_l10n.h:305
1900 msgstr "MarkérBegge"
1902 #: src/ext_l10n.h:306
1904 msgstr "MathLetters"
1906 #: src/ext_l10n.h:307
1908 msgstr "MeinZeichen"
1910 #: src/ext_l10n.h:308
1914 #: src/ext_l10n.h:309
1918 #: src/ext_l10n.h:310
1920 msgstr "Min_adresse"
1922 #: src/ext_l10n.h:311
1926 #: src/ext_l10n.h:312
1930 #: src/ext_l10n.h:313 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
1934 #: src/ext_l10n.h:314
1936 msgstr "Sammenfatning"
1938 #: src/ext_l10n.h:315
1942 #: src/ext_l10n.h:316 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
1943 #: src/insets/insetinfo.C:226
1947 #: src/ext_l10n.h:317
1951 #: src/ext_l10n.h:318
1952 msgid "NoteToEditor"
1953 msgstr "NoteToEditor"
1955 #: src/ext_l10n.h:319
1959 #: src/ext_l10n.h:320
1963 #: src/ext_l10n.h:321
1967 #: src/ext_l10n.h:322
1971 #: src/ext_l10n.h:323
1975 #: src/ext_l10n.h:324
1979 #: src/ext_l10n.h:325
1983 #: src/ext_l10n.h:326
1987 #: src/ext_l10n.h:327
1991 #: src/ext_l10n.h:328
1995 #: src/ext_l10n.h:329
1999 #: src/ext_l10n.h:330
2003 #: src/ext_l10n.h:331
2007 #: src/ext_l10n.h:332
2011 #: src/ext_l10n.h:333
2015 #: src/ext_l10n.h:334
2017 msgstr "PlaceFigure"
2019 #: src/ext_l10n.h:335
2023 #: src/ext_l10n.h:336
2024 msgid "PortraitSlide"
2025 msgstr "HøjformatRamme"
2027 #: src/ext_l10n.h:337
2028 msgid "PostalCommend"
2029 msgstr "PostalCommend"
2031 #: src/ext_l10n.h:338
2033 msgstr "Postvermerk"
2035 #: src/ext_l10n.h:339
2039 #: src/ext_l10n.h:340
2043 #: src/ext_l10n.h:341
2044 msgid "ProgressContents"
2045 msgstr "ProgressContents"
2047 #: src/ext_l10n.h:342
2051 #: src/ext_l10n.h:343
2055 #: src/ext_l10n.h:344
2057 msgstr "Proposition"
2059 #: src/ext_l10n.h:345
2060 msgid "Proposition*"
2061 msgstr "Proposition*"
2063 #: src/ext_l10n.h:346
2067 #: src/ext_l10n.h:347
2071 #: src/ext_l10n.h:348
2075 #: src/ext_l10n.h:349
2079 #: src/ext_l10n.h:350
2083 #: src/ext_l10n.h:351
2085 msgstr "Litteraturhenvisning"
2087 #: src/ext_l10n.h:352
2091 #: src/ext_l10n.h:353 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2095 #: src/ext_l10n.h:354
2099 #: src/ext_l10n.h:355
2103 #: src/ext_l10n.h:356
2105 msgstr "Bemærkning*"
2107 #: src/ext_l10n.h:357
2109 msgstr "Bemærkninger"
2111 #: src/ext_l10n.h:358
2112 msgid "RetourAdresse"
2113 msgstr "Returadresse"
2115 #: src/ext_l10n.h:359
2116 msgid "ReturnAddress"
2117 msgstr "Returadresse"
2119 #: src/ext_l10n.h:360
2120 msgid "REVTEX_Title"
2121 msgstr "REVTEX_Titel"
2123 #: src/ext_l10n.h:361
2124 msgid "Right_Address"
2125 msgstr "Hojrejust_adresse"
2127 #: src/ext_l10n.h:362
2131 #: src/ext_l10n.h:363
2132 msgid "Rotatefoilhead"
2133 msgstr "Rotatefoilhead"
2135 #: src/ext_l10n.h:364
2136 msgid "Running_LaTeX_Title"
2137 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2139 #: src/ext_l10n.h:365
2143 #: src/ext_l10n.h:366
2147 #: src/ext_l10n.h:367
2151 #: src/ext_l10n.h:368
2155 #: src/ext_l10n.h:369
2159 #: src/ext_l10n.h:370
2160 msgid "Send_To_Address"
2161 msgstr "Modtageradresse"
2163 #: src/ext_l10n.h:371
2167 #: src/ext_l10n.h:372
2171 #: src/ext_l10n.h:373
2172 msgid "ShortFoilhead"
2173 msgstr "ShortFoilhead"
2175 #: src/ext_l10n.h:374
2176 msgid "ShortRotatefoilhead"
2177 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2179 #: src/ext_l10n.h:375
2183 #: src/ext_l10n.h:376
2187 #: src/ext_l10n.h:377
2191 #: src/ext_l10n.h:378
2195 #: src/ext_l10n.h:379
2196 msgid "SlideContents"
2197 msgstr "RammeIndhold"
2199 #: src/ext_l10n.h:380
2200 msgid "SlideHeading"
2203 #: src/ext_l10n.h:381
2204 msgid "SlideSubHeading"
2205 msgstr "RammeUnderHoved"
2207 #: src/ext_l10n.h:382
2211 #: src/ext_l10n.h:383
2215 #: src/ext_l10n.h:384
2217 msgstr "Specialpost"
2219 #: src/ext_l10n.h:385
2223 #: src/ext_l10n.h:386 src/insets/insetref.C:119
2227 #: src/ext_l10n.h:387
2231 #: src/ext_l10n.h:388
2235 #: src/ext_l10n.h:389
2239 #: src/ext_l10n.h:390
2243 #: src/ext_l10n.h:391
2244 msgid "Subjectclass"
2245 msgstr "Subjectclass"
2247 #: src/ext_l10n.h:392
2248 msgid "Subparagraph"
2249 msgstr "Underafsnit"
2251 #: src/ext_l10n.h:393
2252 msgid "Subparagraph*"
2253 msgstr "Underafsnit*"
2255 #: src/ext_l10n.h:394 src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400
2256 #: src/ext_l10n.h:402
2258 msgstr "Undersektion"
2260 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2262 msgstr "Undersektion*"
2264 #: src/ext_l10n.h:403
2265 msgid "Subsubsection"
2266 msgstr "Underundersektion"
2268 #: src/ext_l10n.h:404
2269 msgid "Subsubsection*"
2270 msgstr "Underundersektion*"
2272 #: src/ext_l10n.h:405
2276 #: src/ext_l10n.h:406
2280 #: src/ext_l10n.h:407
2282 msgstr "Sammenfatning"
2284 #: src/ext_l10n.h:408
2288 #: src/ext_l10n.h:409
2289 msgid "TableComments"
2290 msgstr "TableComments"
2292 #: src/ext_l10n.h:410
2296 #: src/ext_l10n.h:411
2300 #: src/ext_l10n.h:412
2304 #: src/ext_l10n.h:413
2308 #: src/ext_l10n.h:414
2312 #: src/ext_l10n.h:415
2316 #: src/ext_l10n.h:416
2320 #: src/ext_l10n.h:417
2324 #: src/ext_l10n.h:418
2325 msgid "TheoremTemplate"
2326 msgstr "TeoremSkabelon"
2328 #: src/ext_l10n.h:419
2332 #: src/ext_l10n.h:420
2336 #: src/ext_l10n.h:421
2337 msgid "ThreeAffiliations"
2338 msgstr "TreTilhørsforhold"
2340 #: src/ext_l10n.h:422
2341 msgid "ThreeAuthors"
2342 msgstr "TreForfattere"
2344 #: src/ext_l10n.h:423
2348 #: src/ext_l10n.h:424 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2352 #: src/ext_l10n.h:425
2356 #: src/ext_l10n.h:426
2358 msgstr "Indhold_forfatter"
2360 #: src/ext_l10n.h:427
2362 msgstr "Indhold_titel"
2364 #: src/ext_l10n.h:428
2368 #: src/ext_l10n.h:429
2372 #: src/ext_l10n.h:430
2373 msgid "Trans_Keywords"
2374 msgstr "Overs._nøgleord"
2376 #: src/ext_l10n.h:431
2377 msgid "TranslatedAbstract"
2378 msgstr "OversatSammendrag"
2380 #: src/ext_l10n.h:432
2381 msgid "Translated_Title"
2382 msgstr "Oversat_titel"
2384 #: src/ext_l10n.h:433
2388 #: src/ext_l10n.h:434
2389 msgid "TwoAffiliations"
2390 msgstr "ToTilhørsforhold"
2392 #: src/ext_l10n.h:435
2394 msgstr "ToForfattere"
2396 #: src/ext_l10n.h:436
2397 msgid "Unterschrift"
2398 msgstr "Unterschrift"
2400 #: src/ext_l10n.h:437
2401 msgid "Uppertitleback"
2402 msgstr "Øvretitelbagside"
2405 #: src/ext_l10n.h:438 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2406 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2410 #: src/ext_l10n.h:439
2414 #: src/ext_l10n.h:440
2418 #: src/ext_l10n.h:441
2422 #: src/ext_l10n.h:442
2424 msgstr "SynligTekst"
2426 #: src/ext_l10n.h:443
2430 #: src/ext_l10n.h:444
2434 #: src/ext_l10n.h:445
2438 #: src/ext_l10n.h:446
2442 #: src/ext_l10n.h:447
2446 #: src/ext_l10n.h:448
2450 #: src/ext_l10n.h:449
2454 #: src/ext_l10n.h:450
2458 #: src/ext_l10n.h:451
2462 #: src/ext_l10n.h:452
2466 #: src/ext_l10n.h:453
2468 msgstr "Braziliansk"
2470 #: src/ext_l10n.h:454
2474 #: src/ext_l10n.h:455
2478 #: src/ext_l10n.h:456
2482 #: src/ext_l10n.h:457
2483 msgid "French Canadian"
2484 msgstr "Fransk-canadisk"
2486 #: src/ext_l10n.h:458
2490 #: src/ext_l10n.h:459
2494 #: src/ext_l10n.h:460
2498 #: src/ext_l10n.h:461
2502 #: src/ext_l10n.h:462
2506 #: src/ext_l10n.h:463 src/language.C:35
2510 #: src/ext_l10n.h:464
2514 #: src/ext_l10n.h:465
2518 #: src/ext_l10n.h:466
2522 #: src/ext_l10n.h:467
2526 #: src/ext_l10n.h:468
2527 msgid "French (GUTenberg)"
2528 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2530 #: src/ext_l10n.h:469
2534 #: src/ext_l10n.h:470
2538 #: src/ext_l10n.h:471
2539 msgid "German (new spelling)"
2540 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2542 #: src/ext_l10n.h:472 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2546 #: src/ext_l10n.h:473
2550 #: src/ext_l10n.h:474
2554 #: src/ext_l10n.h:475
2558 #: src/ext_l10n.h:476
2562 #: src/ext_l10n.h:477
2566 #: src/ext_l10n.h:478
2570 #: src/ext_l10n.h:479
2574 #: src/ext_l10n.h:480
2576 msgstr "Portugisisk"
2578 #: src/ext_l10n.h:481
2582 #: src/ext_l10n.h:482
2586 #: src/ext_l10n.h:483
2590 #: src/ext_l10n.h:484
2594 #: src/ext_l10n.h:485
2595 msgid "Serbo-Croatian"
2596 msgstr "Serbokroatisk"
2598 #: src/ext_l10n.h:486
2602 #: src/ext_l10n.h:487
2606 #: src/ext_l10n.h:488
2610 #: src/ext_l10n.h:489
2614 #: src/ext_l10n.h:490
2618 #: src/ext_l10n.h:491
2622 #: src/ext_l10n.h:492
2626 #: src/ext_l10n.h:493
2630 #: src/ext_l10n.h:494
2634 #: src/FontLoader.C:250
2635 msgid "Loading font into X-Server..."
2636 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2643 msgid "Full Screen Preview|#v"
2644 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2646 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2648 msgid "Browse...|#B"
2649 msgstr "Gennemse...|#G"
2651 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2652 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2654 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2655 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2656 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2658 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2659 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2660 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2661 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2662 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2663 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2664 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2670 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2671 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2672 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2673 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2675 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2676 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2677 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2678 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2679 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2680 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2682 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2683 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2688 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2689 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2690 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2691 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2692 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2693 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2694 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2695 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2696 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2697 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2698 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2699 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2700 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2703 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2704 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2705 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2708 msgstr "Annullér|^["
2711 msgid "Display Frame|#F"
2712 msgstr "Vis ramme|#r"
2715 msgid "Do Translations|#r"
2716 msgstr "Udfør translationer|#U"
2718 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2720 msgstr "Indstillinger"
2728 msgid "% of Page|#g"
2729 msgstr "% af siden|#s"
2733 msgstr "Standard|#n"
2743 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2747 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2751 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2752 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2753 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
2754 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2763 msgid "Display in Color|#D"
2764 msgstr "Vis i farver|#f"
2767 msgid "Do not display this figure|#y"
2768 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2771 msgid "Display as Grayscale|#i"
2772 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2775 msgid "Display as Monochrome|#s"
2776 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2780 msgstr "Standard|#S"
2792 msgid "% of Page|#P"
2793 msgstr "% af siden|#s"
2797 msgid "% of Column|#o"
2798 msgstr "% af kolonne|#o"
2802 msgstr "Billedtekst|#B"
2805 msgid "Subfigure|#q"
2806 msgstr "Underfigur|#U"
2809 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
2810 #: src/lyxfunc.C:765
2814 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
2815 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2819 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
2820 msgid "_Add new citation"
2821 msgstr "_Indsæt nyt citat"
2823 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
2824 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2825 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
2827 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
2828 msgid " Citation: Select action "
2829 msgstr " Citat: Vælg operation "
2831 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
2832 msgid "Use Regular Expression"
2833 msgstr "Brug regulært udtryk"
2835 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
2836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
2840 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
2841 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2842 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
2844 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2848 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2850 msgstr "Forfatter(e)"
2852 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2856 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
2857 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
2859 msgstr "Tekst efter"
2861 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
2862 msgid " Insert Citation: Select citation "
2863 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
2865 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
2869 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
2873 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
2877 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
2878 msgid " Citation: Edit "
2879 msgstr "Citat: Redigér "
2881 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
2882 msgid "--- No such key in the database ---"
2883 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
2885 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2887 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2888 "1995-2000 LyX Team"
2890 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2891 "1995-2000 LyX-holdet"
2893 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2898 "any later version.\n"
2899 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2900 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2901 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2902 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2903 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2904 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2909 "any later version.\n"
2910 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2911 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2912 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2913 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2914 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2915 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2917 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2921 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
2925 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
2929 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
2933 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
2934 msgid "Unable to print"
2935 msgstr "Kan ikke udskrive"
2937 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
2938 msgid "Check that your parameters are correct"
2939 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2941 #. goto button labels
2942 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
2943 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
2944 msgid "Goto reference"
2945 msgstr "Gå til krydsreference"
2947 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
2951 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
2952 msgid "*** No labels found in document ***"
2953 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
2955 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
2957 msgstr " Reference "
2959 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
2960 msgid " Reference: Select reference "
2961 msgstr " Reference: Vælg reference "
2963 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
2967 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
2971 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
2975 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
2979 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
2983 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
2987 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
2991 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
2992 msgid " Reference: "
2993 msgstr " Reference: "
2995 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2996 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
2997 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
2998 #: src/insets/insettoc.C:23
2999 msgid "Table of Contents"
3000 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3002 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3003 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3004 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3005 msgid "List of Figures"
3008 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3009 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3010 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3011 msgid "List of Tables"
3014 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3015 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3016 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3017 msgid "List of Algorithms"
3018 msgstr "Algoritmeliste"
3020 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3021 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3022 msgid "*** No Document ***"
3023 msgstr "*** Intet dokument ***"
3025 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3029 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3033 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3037 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3039 msgstr "<Intet navn>"
3041 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3042 msgid "Selected keys"
3043 msgstr "Valgte nøgler"
3045 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3046 msgid "Available keys"
3047 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3049 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3050 msgid "Reference entry"
3051 msgstr "Referenceindgang"
3053 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3057 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3061 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3065 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3069 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3070 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3071 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3072 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3073 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3074 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3078 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3079 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3080 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3081 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3082 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3083 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3084 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3085 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3086 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3091 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3092 msgid "Keys currently selected"
3093 msgstr "Valgte nøgler"
3095 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3096 msgid "Reference keys available"
3097 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3099 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3100 msgid "Reference entry text"
3101 msgstr "Referencetekst"
3103 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3104 msgid "Text to place after citation"
3105 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3107 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3110 "1995-2001 LyX Team"
3112 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
3113 "1995-2001 LyX-holdet"
3115 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3117 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3118 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3119 "Public License as published by the Free Software\n"
3120 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3121 "(at your option) any later version."
3123 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3124 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3125 "Public License as published by the Free Software\n"
3126 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3127 "(at your option) any later version."
3129 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3131 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3132 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3133 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3134 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3136 "You should have received a copy of\n"
3137 "the GNU General Public License\n"
3138 "along with this program; if not, write to\n"
3139 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3140 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3142 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3143 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3144 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3145 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3146 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3147 "You should have received a copy of\n"
3148 "the GNU General Public License\n"
3149 "along with this program; if not, write to\n"
3150 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3151 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3153 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3154 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3158 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3159 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3163 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3164 msgid "Float Placement"
3165 msgstr "Placering af flydere"
3167 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3168 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3169 msgstr "Ignorér LaTeX placeringsregler"
3171 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3172 msgid "Section number depth :"
3173 msgstr "Sektionsnummerdybde :"
3175 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3176 msgid "Table of Contents depth :"
3177 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde :"
3179 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3180 msgid "PostScript driver :"
3181 msgstr "PostScript driver :"
3183 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3184 msgid "Use AMS Math"
3185 msgstr "Brug AMS-matematik"
3187 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3189 msgstr "Første forsøg :"
3191 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3192 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3193 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3197 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3198 msgid "Headers and Footers"
3199 msgstr "Hoveder og bundtekster"
3201 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3202 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3206 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3207 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3211 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3214 msgstr "Orientering"
3216 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3217 msgid "Paper size :"
3218 msgstr "Papirformat :"
3220 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3224 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3228 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3232 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3236 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3240 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3244 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3248 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3249 msgid "Header height :"
3250 msgstr "Hovedhøjde :"
3252 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3253 msgid "Header separation :"
3254 msgstr "Hovedadskillelse :"
3256 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3257 msgid "Footer skip :"
3258 msgstr "Bundtekstadskillelse :"
3260 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3264 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3268 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3272 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3276 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3277 msgid "Quote style :"
3278 msgstr "Gåseøjne-stil : "
3280 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3281 msgid "Paragraph spacing"
3282 msgstr "Afsnitsafstand"
3284 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3286 msgstr "Skriftstørrelse :"
3288 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3289 msgid "Font family :"
3290 msgstr "Skriftfamilie :"
3292 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3293 msgid "Page style :"
3296 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3297 msgid "Document class :"
3298 msgstr "Dokumentklasse :"
3300 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3302 msgstr "Dobbeltsidet"
3304 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3305 msgid "Two column pages"
3306 msgstr "To-kolonne sider"
3308 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3309 msgid "Inter-line spacing :"
3310 msgstr "Linieafstand :"
3312 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3313 msgid "Extra options :"
3314 msgstr "Ekstra indstillinger :"
3316 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3317 msgid "Default paragraph spacing :"
3318 msgstr "Standard afsnitsafstand :"
3320 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3322 msgstr "Størrelse :"
3324 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3326 msgstr "Formindsk :"
3328 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3332 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3334 msgstr "Tilføj mellemrum"
3336 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3340 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3344 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3348 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3352 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3356 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3360 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3364 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3368 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3369 msgid "Scaled points"
3370 msgstr "Skalerede punkter"
3372 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3373 msgid "Big/PS points"
3374 msgstr "Store/PS-punkter"
3376 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3377 msgid "Didot points"
3378 msgstr "Didot-punkter"
3380 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3381 msgid "Cicero points"
3382 msgstr "Cicero punkter"
3385 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3386 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3387 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3388 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3392 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3393 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3397 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3398 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3402 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3403 msgid "Keep space when at bottom of page"
3404 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3406 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3407 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3409 msgstr "Ekstra afstand"
3411 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3412 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3416 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3417 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3421 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3422 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3426 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3430 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3431 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3432 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3433 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3441 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3445 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3449 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3450 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3451 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3453 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3454 msgid "&Start new minipage"
3455 msgstr "&Start ny miniside"
3457 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3458 msgid "Draw line above paragraph"
3459 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3461 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3462 msgid "Draw line below paragraph"
3463 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3465 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3466 msgid "Don't indent paragraph"
3467 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3469 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3471 msgstr "Mærkatbredde"
3473 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3474 msgid "Justification"
3477 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3478 msgid "Keep space when at top of page"
3479 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3481 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3485 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3486 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3490 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3491 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3493 msgstr "Udskriv til"
3495 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3499 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3501 msgstr "&Alle sider"
3503 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3505 msgstr "&Ulige sider"
3507 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3509 msgstr "&Lige sider"
3511 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3512 msgid "&Reverse order"
3513 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3515 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3519 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3523 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3527 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3531 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3535 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3539 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3543 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3547 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3548 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3549 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3553 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3554 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3558 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3562 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3566 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3570 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3574 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3578 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3579 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3580 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3584 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3588 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3592 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3596 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3600 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3604 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3608 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3612 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3616 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3617 msgid "1 1/2 spacing"
3618 msgstr "1 1/2 mellemrum"
3620 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3624 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3625 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3626 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3628 msgstr "brugerindstil"
3630 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3634 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3638 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
3642 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
3643 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
3644 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
3648 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
3649 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
3650 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
3651 msgid "Bottom of page"
3652 msgstr "Bunden af side"
3654 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
3655 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
3656 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
3658 msgstr "Toppen af side"
3660 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
3661 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
3662 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
3663 msgid "Separate page"
3664 msgstr "Separat side"
3666 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
3667 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
3668 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
3669 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
3673 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
3677 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
3681 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
3682 msgid "US executive"
3683 msgstr "US executive"
3685 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
3686 msgid "A4 small margins"
3687 msgstr "A4 små marginer"
3689 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
3690 msgid "A4 very small margins"
3691 msgstr "A4 meget små marginer"
3693 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
3694 msgid "A4 very wide margins"
3695 msgstr "A4 meget brede marginer"
3697 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
3701 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
3705 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
3709 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
3713 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
3717 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
3721 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
3725 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
3729 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
3733 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
3737 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
3741 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
3745 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
3749 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
3753 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
3757 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
3761 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
3765 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
3769 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
3773 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
3777 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
3782 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
3783 msgid "Specify header + footer style etc"
3784 msgstr "Angiv hoved- og bundtekststil osv."
3786 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
3788 "Add spacing between paragraphs rather\n"
3791 "Tilføj mellemrum mellem afsnit i stedet\n"
3794 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
3795 msgid "Custom line spacing in line units"
3796 msgstr "Brugerbestemt linieafstand i linieenheder"
3798 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
3799 msgid "Additional LaTeX options"
3800 msgstr "Andre LaTeX-indstillinger"
3802 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
3803 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
3805 "Specify preferred order for\n"
3808 "Angiv foretrukken rækkefølge ved\n"
3809 "placering af flydere"
3811 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
3813 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
3814 " for float placement"
3816 "Bed LaTeX om at ignorere almindelige\n"
3817 " regler for flyderplaceringer"
3819 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
3820 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
3821 msgstr "Hvor langt i (under)sektionerne nummereres der"
3823 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
3824 msgid "How detailed the Table of Contents is"
3825 msgstr "Hvor detaljeret indholdsfortegnelsen er"
3827 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
3828 msgid "Program to produce PostScript output"
3829 msgstr "Program, der giver PostScript-uddata"
3831 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
3832 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
3833 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
3834 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
3835 msgid "FIXME please !"
3836 msgstr "RET MIG (FIXME) !"
3838 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3840 msgstr "*|Alle filer"
3842 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
3843 msgid "Key not found."
3844 msgstr "Nøgle ikke fundet."
3846 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
3847 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3848 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3850 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
3851 msgid "Document layout set"
3852 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3854 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
3855 msgid "LyX: Document Options"
3856 msgstr "LyX: Dokumentindstillinger"
3858 #. successfully loaded
3859 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
3860 msgid "Converting document to new document class..."
3861 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3863 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
3865 msgstr "LyX: Indeks"
3867 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
3871 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
3875 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
3876 msgid "No build log file found"
3877 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
3879 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
3880 msgid "No LaTeX log file found"
3881 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
3883 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
3884 msgid "LyX: LaTeX Log"
3885 msgstr "LyX: LaTeX-log"
3887 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
3888 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
3889 msgid "Paragraph layout set"
3890 msgstr "Typografi sat"
3892 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
3893 msgid "LyX: Paragraph Options"
3894 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3896 #. FIXME: should have a utility class for this
3897 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3899 "An error occured while printing.\n"
3902 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3905 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3906 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3907 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3909 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3910 msgid "LyX: Print Error"
3911 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3913 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3915 msgstr "LyX: Udskriv"
3917 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3919 msgstr "&Gå tilbage"
3921 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
3922 msgid "Jump back to original position"
3923 msgstr "Hop tilbage til oprindelig position"
3925 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
3926 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
3927 msgid "&Goto reference"
3928 msgstr "&Gå til krydsreference"
3930 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
3931 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
3932 msgid "Jump to selected reference"
3933 msgstr "Hop til markeret reference"
3935 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
3936 msgid "LyX: Cross Reference"
3937 msgstr "LyX: Krydsreference"
3939 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
3940 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
3941 msgid "LyX: Insert Table"
3942 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3944 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
3945 msgid "LyX: Table of Contents"
3946 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3948 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
3952 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
3953 msgid "Version control log for "
3954 msgstr "Versionsstyringslog for "
3956 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
3957 msgid "No version control log file found"
3958 msgstr "Ingen versionsstyringslog-fil fundet"
3960 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
3961 msgid "LyX: Version Control Log"
3962 msgstr "LyX: Versionsstyrings-log"
3965 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
3967 msgstr "Indeksindgang"
3969 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
3973 #. FIXME: should be cleverer here
3974 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
3975 #: src/paragraph.C:1924
3976 msgid "Senseless with this layout!"
3977 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3979 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
3983 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
3984 msgid "Indented paragraph"
3985 msgstr "Indrykket afsnit"
3987 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3991 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3992 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3993 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3995 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
3996 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3997 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3999 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4000 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4001 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
4003 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4004 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4005 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
4007 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4008 msgid "Percent of column"
4009 msgstr "Procent af kolonne:"
4011 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4012 msgid "&Spacing Above"
4013 msgstr "&Afstand over"
4015 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4016 msgid "Spacing &Below"
4017 msgstr "Afstand &under"
4019 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4023 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4027 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4031 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4035 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4039 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4043 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4045 msgstr "Indret selv"
4047 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4051 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4055 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4059 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4063 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4064 msgid "Alignment of current paragraph"
4065 msgstr "Justering af aktuelle afsnit"
4067 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4068 msgid "No indent on first line of paragraph"
4069 msgstr "Ingen indrykning på afsnittets første linie"
4071 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4072 msgid "New page above this paragraph"
4073 msgstr "Sideskift over dette afsnit"
4075 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4076 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4077 msgstr "Inddrag ikke margin, ved toppen af siden"
4079 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4080 msgid "Size of extra space above paragraph"
4081 msgstr "Størrelsen på ekstra afstand over afsnit"
4083 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4084 msgid "Maximum extra space that can be added"
4085 msgstr "Maksimal ekstra afstand, der kan tilføjes"
4087 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4088 msgid "Minimum space required"
4089 msgstr "Minimumsafstand"
4091 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4092 msgid "New page below this paragraph"
4093 msgstr "Sideskift under dette afsnit"
4095 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4096 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4097 msgstr "Inddrag ikke margin ved bunden af siden"
4099 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4100 msgid "Size of extra space below paragraph"
4101 msgstr "Størrelse på ekstra afstand under afsnit"
4103 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4104 msgid "Print every page"
4105 msgstr "Udskriv alle sider"
4107 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4108 msgid "Print odd-numbered pages only"
4109 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4111 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4112 msgid "Print even-numbered pages only"
4113 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4115 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4116 msgid "Print from page number"
4117 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
4119 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4120 msgid "Print to page number"
4121 msgstr "Udskriv til sidenummer"
4123 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4124 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4125 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
4127 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4128 msgid "Number of copies to print"
4129 msgstr "Antal kopier at udskrive"
4131 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4132 msgid "Collate multiple copies"
4133 msgstr "Saml flere kopier"
4135 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4136 msgid "Printer name"
4137 msgstr "Udskriv navn"
4139 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4140 msgid "Output filename (PostScript)"
4141 msgstr "Målfilnavn (PostScript)"
4143 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4144 msgid "Select output filename"
4145 msgstr "Vælg målfilnavn"
4147 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4148 msgid "Available References"
4149 msgstr "Tilgængelige referencer"
4151 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4155 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4157 msgstr "Reference :"
4159 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4163 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4164 msgid "Reference Type"
4165 msgstr "Referencetype"
4168 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4169 msgid "Reference as it appears in output"
4170 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
4172 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4173 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4174 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
4176 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4177 msgid "Update list of references shown"
4178 msgstr "Opdatér den viste referenceliste"
4180 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4181 msgid "Jump to reference in document"
4182 msgstr "Gå til reference i dokumentet"
4184 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4185 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4186 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4187 msgstr "Træk med venstre museknap for at ændre størrelse"
4189 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4193 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4197 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4198 msgid "Generate hyperlink"
4199 msgstr "Generér internethenvisning"
4201 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4202 msgid "Name associated with the URL"
4203 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
4205 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4206 msgid "Output as a hyperlink ?"
4207 msgstr "Udlæs som internethenvisning ?"
4209 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4210 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4211 msgid "Character set"
4214 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4215 msgid "Character Options"
4216 msgstr "Tegnsætindstillinger"
4218 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4219 msgid "LyX: Citation Reference"
4220 msgstr "LyX: Litteraturhenvisning"
4222 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4223 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4224 msgid "Copyright and Warranty"
4225 msgstr "Copyright og garanti"
4227 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4228 msgid "Find and Replace"
4229 msgstr "Søg og erstat"
4231 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4232 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4233 msgid "String not found!"
4234 msgstr "Streng ikke fundet!"
4236 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4237 msgid "String has been replaced."
4238 msgstr "Streng er blevet erstattet."
4240 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4241 msgid " strings have been replaced."
4242 msgstr " strenge er erstattet."
4244 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4248 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4252 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4253 msgid "Bibliography Entry"
4254 msgstr "Litteraturindgang"
4256 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4260 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4262 msgstr "Referencemærke:|#M"
4264 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4265 msgid "BibTeX Database"
4266 msgstr "BibTeX-database"
4268 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4269 msgid "Database:|#D"
4270 msgstr "Database:|#D"
4272 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4276 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4277 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4278 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4282 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4286 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4287 msgid "Character Layout"
4290 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4291 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4292 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
4294 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4295 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4296 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
4298 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4299 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4300 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
4302 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4304 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4305 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4307 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
4308 "Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
4310 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4311 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4312 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
4314 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4316 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4317 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4319 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
4320 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
4322 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4323 msgid " English %l| German | French "
4324 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
4326 #. build up the combox entries
4327 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4331 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4335 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4337 msgstr "Familie:|#F"
4339 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4343 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4347 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4349 msgstr "Størrelse|#t"
4351 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4353 msgstr "Diverse:|#D"
4355 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4357 msgstr "Annullér|#A"
4359 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4363 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4364 msgid "Toggle on all these|#T"
4365 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
4367 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4371 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4372 msgid "These are never toggled"
4373 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
4375 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4376 msgid "These are always toggled"
4377 msgstr "Disse valg alternerer"
4379 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:39
4383 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:70
4384 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:231
4385 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4389 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:228
4393 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4394 msgid "Inset keys|#I"
4395 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
4397 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4398 msgid "Bibliography keys|#B"
4399 msgstr "Bibliografinøgler|#B"
4401 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4405 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4409 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4413 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4417 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4421 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4425 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4429 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4433 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4437 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4441 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4445 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4446 msgid "Citation style|#s"
4447 msgstr "Citatudformning|#s"
4449 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4450 msgid "Text before|#T"
4451 msgstr "Tekst før|#T"
4453 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4454 msgid "Text after|#e"
4455 msgstr "Tekst efter|#e"
4457 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4459 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4460 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4461 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4463 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4467 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4468 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4469 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX-holdet"
4471 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4476 "any later version."
4478 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
4479 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
4480 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
4481 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
4482 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
4484 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4489 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4490 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4491 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4493 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
4494 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
4495 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
4496 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
4497 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
4498 "kan den erhverves ved:\n"
4499 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4502 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4504 msgstr "Rulletekster"
4506 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4508 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
4510 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4511 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4512 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
4514 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4516 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
4518 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4522 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4523 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4524 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX-projektet. Tak, "
4526 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4527 msgid "Document Layout"
4530 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
4532 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4535 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4536 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4538 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
4540 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4541 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4543 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4544 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4546 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
4547 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4548 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4550 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
4551 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4552 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
4555 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4556 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4558 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
4560 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4563 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4564 "større | størst | kæmpe | enorm"
4566 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
4567 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4571 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
4572 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
4576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
4580 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4582 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4583 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4585 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
4586 "Fanebladet 'Punkttegn' for dokument-winduet er deaktiveret"
4588 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
4589 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4590 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
4592 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
4593 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4594 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
4596 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4597 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4598 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
4599 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4600 msgid "Conversion Errors!"
4601 msgstr "Konverteringsfejl!"
4603 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
4604 msgid "into chosen document class"
4605 msgstr "til valgte tekstklasse"
4607 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
4608 msgid "Errors loading new document class."
4609 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
4611 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4612 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
4613 msgid "Reverting to original document class."
4614 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
4616 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
4617 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4618 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4620 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
4621 msgid "Should I set some parameters to"
4622 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
4624 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
4625 msgid "the defaults of this document class?"
4626 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
4628 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4629 msgid "Unable to switch to new document class."
4630 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
4632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4633 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4634 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4635 msgid "Tabbed folder"
4636 msgstr "Tabbed folder"
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4640 msgstr "Speciel:|#S"
4642 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4643 msgid "Foot/Head Margins"
4644 msgstr "Top- og bundmarginer"
4646 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4648 msgstr "Højformat|#H"
4650 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4651 msgid "Landscape|#L"
4652 msgstr "Bredformat|#B"
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4655 msgid "Papersize:|#P"
4656 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4659 msgid "Custom Papersize"
4660 msgstr "Egen papirstørrelse"
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4663 msgid "Use Geometry Package|#U"
4664 msgstr "Brug \"Geometry\"-pakken|#B"
4666 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4670 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4674 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4684 msgstr "Venstre:|#e"
4686 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4690 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4691 msgid "Headheight:|#i"
4692 msgstr "Topmargin:|#o"
4694 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4696 msgstr "Topseparator:|#e"
4698 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4699 msgid "Footskip:|#F"
4700 msgstr "Bundmargin:|#u"
4702 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4704 msgstr "Afsnitadskillelse"
4706 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4710 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4714 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4716 msgstr "Skrifttype:|#S"
4718 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4719 msgid "Font Size:|#O"
4720 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4722 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4727 msgid "Pagestyle:|#P"
4728 msgstr "Papirstil:|#P"
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4732 msgstr "Linieafstand|#M"
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4735 msgid "Extra Options:|#X"
4736 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4739 msgid "Default Skip:|#u"
4740 msgstr "Standard afstand:|#u"
4743 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4745 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4747 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4749 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4751 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4755 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4759 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4761 msgstr "Indrykning|#I"
4763 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4767 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4768 msgid "Quote Style "
4769 msgstr "Gåseøjne-stil "
4771 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4772 msgid "Encoding:|#D"
4773 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4775 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4779 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4783 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4785 msgstr "Dobbelte|#D"
4787 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4788 msgid "Language:|#L"
4791 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4792 msgid "Float Placement:|#L"
4793 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4795 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4796 msgid "Section number depth"
4797 msgstr "Sektionsnummerdybde"
4799 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4800 msgid "Table of contents depth"
4801 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4803 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4804 msgid "PS Driver:|#S"
4805 msgstr "PS driver:|#d"
4807 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4808 msgid "Use AMS Math|#M"
4809 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4811 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
4813 msgstr "Størrelse|#S"
4815 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
4819 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
4823 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
4827 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
4831 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
4835 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
4836 msgid "Bullet Depth"
4839 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
4841 msgstr "Standard|#t"
4843 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
4845 msgstr "Matematik|#M"
4847 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4851 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
4855 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
4859 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
4863 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
4867 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
4868 msgid "Edit external file"
4869 msgstr "Redigér ekstern fil"
4871 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
4872 msgid "Select external file"
4873 msgstr "Vælg ekstern fil"
4875 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
4876 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1970
4877 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4878 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
4881 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
4883 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
4884 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
4886 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4888 msgstr "Skabelon|#s"
4890 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
4891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4895 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
4896 msgid "Parameters|#P"
4897 msgstr "Parametre|#P"
4899 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
4900 msgid "Edit file|#E"
4901 msgstr "Redigér fil|#R"
4903 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
4904 msgid "View result|#V"
4905 msgstr "Vis resultat|#V"
4907 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
4908 msgid "Update result|#U"
4909 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4911 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
4913 msgstr "Annullér|#C^["
4915 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4916 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4917 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4919 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4920 msgid "Directory:|#D"
4921 msgstr "Katalog:|#K"
4923 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4925 msgstr "Mønster:|#M"
4927 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4928 msgid "Filename:|#F"
4929 msgstr "Filnavn:|#F"
4931 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4935 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4939 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4943 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4947 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
4948 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
4952 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4954 msgstr "Udklipsbilleder"
4956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4957 msgid "Graphics File|#F"
4958 msgstr "Grafikfil|#G"
4960 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4961 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4962 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4964 msgstr "Gennemse|#G"
4966 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4967 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4972 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4973 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
4977 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4978 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4982 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4983 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4987 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4990 msgstr "% af kolonne"
4992 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4993 msgid "in Monochrome|#M"
4994 msgstr "i sort/hvid|#h"
4996 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4997 msgid "in Grayscale|#G"
4998 msgstr "i gråtoner|#g"
5000 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5002 msgstr "i farver:|#f"
5004 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5005 msgid "Don't display|#D"
5006 msgstr "Vis ikke|#k"
5008 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5012 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5016 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5017 msgid "Inline Figure|#I"
5018 msgstr "Indlejret figur|#I"
5020 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5021 msgid "Subcaption|#S"
5022 msgstr "Underbilledtekst|#S"
5024 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5025 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5029 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5033 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5034 msgid "Include file"
5035 msgstr "Inkludér fil"
5037 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5038 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5039 msgid "Select document to include"
5040 msgstr "Vælg dokument at indsætte"
5042 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5043 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5044 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5046 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5047 msgid "*| All files "
5048 msgstr "*| Alle filer "
5050 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5051 msgid "Don't typeset|#D"
5052 msgstr "Sætter ikke|#i"
5054 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5058 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5059 msgid "File name:|#F"
5060 msgstr "Filnavn:|#F"
5062 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5063 msgid "Visible space|#s"
5064 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5066 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5070 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5071 msgid "Use input|#i"
5072 msgstr "Brug 'input'|#B"
5074 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5075 msgid "Use include|#U"
5076 msgstr "Brug 'include'|#c"
5078 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5082 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5086 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5090 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5091 msgid "Maths Bitmaps"
5092 msgstr "Formel-pikselbilleder"
5094 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5095 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5100 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5101 msgid "Maths Decorations"
5102 msgstr "Formeldekoreringer"
5104 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5105 msgid "Maths Delimiters"
5106 msgstr "Formelskilletegn"
5108 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5109 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5113 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5117 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5118 msgid "Maths Matrix"
5119 msgstr "Formelmatrice"
5121 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5122 msgid "Top | Center | Bottom"
5123 msgstr "Top | Center | Bund"
5125 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5129 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5130 msgid "Vertical align|#V"
5131 msgstr "Lodret justering|#L"
5133 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5134 msgid "Horizontal align|#H"
5135 msgstr "Vandret justering|#V"
5137 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5141 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5143 msgstr "Formelpanel"
5145 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5149 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5153 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5157 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5161 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5165 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5170 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5172 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5176 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5177 msgid "Maths Spacing"
5178 msgstr "Formelmellemrum"
5180 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5184 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5188 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5192 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5196 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5197 msgid "Quadratin|#Q"
5198 msgstr "Firdobbel|#F"
5200 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5201 msgid "2Quadratin|#2"
5202 msgstr "2Firdobbel|#2"
5204 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5208 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5209 msgid "Minipage Options"
5210 msgstr "Miniside-indstillinger"
5212 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5213 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5217 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5218 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5223 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5228 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5229 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5233 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5234 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5238 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5239 msgid "Paragraph Layout"
5242 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5243 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5244 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5245 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
5247 #. now make them fit together
5248 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5252 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5253 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5254 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5255 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5256 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5257 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5258 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5260 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5261 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5262 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
5264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5265 msgid "Label Width:|#d"
5266 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
5268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5284 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5288 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5289 msgid "No Indent|#I"
5290 msgstr "Ingen indrykning|#I"
5292 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5296 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5300 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5322 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5323 msgid "Vertical Spaces"
5324 msgstr "Lodret afstand"
5326 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5330 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5334 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5335 msgid "Extra Options"
5336 msgstr "Ekstra indstillinger"
5338 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5339 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5340 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
5342 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5343 msgid "Start new Minipage|#S"
5344 msgstr "Start ny miniside|#S"
5346 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5347 msgid "Indented Paragraph|#I"
5348 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
5350 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5352 msgstr "Miniside|#M"
5354 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5356 msgstr "Flyderflt|#F"
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5359 msgid "LaTeX preamble"
5360 msgstr "LaTeX-hoved"
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5363 msgid "LaTeX preamble set"
5364 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5366 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5372 msgstr "Indstillinger"
5374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5385 msgstr "Konvertering"
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5391 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5396 msgid "Screen Fonts"
5397 msgstr "Skærmskrifter"
5399 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5401 msgstr "Grænseflade"
5403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
5407 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5411 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5415 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5420 msgid "Spell checker"
5421 msgstr "Stavekontrol"
5423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
5424 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5425 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5427 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
5428 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5429 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5431 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5432 msgid "Find a new color."
5433 msgstr "Find en ny farve."
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
5436 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5437 msgstr "Skift mellem RGB- og HSV-farvekoder."
5439 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
5440 msgid "GUI background"
5441 msgstr "GUI-baggrund"
5443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
5447 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
5448 msgid "GUI selection"
5449 msgstr "GUI-markering"
5451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
5455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
5459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
5463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
5464 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5465 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
5468 msgid "Convert \"from\" this format"
5469 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
5472 msgid "Convert \"to\" this format"
5473 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
5477 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5478 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5480 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5481 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5484 msgid "Flags that control the converter behavior"
5485 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5489 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5490 "you must then \"Apply\" the change."
5492 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5493 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5502 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5503 "must then \"Apply\" the change."
5505 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5506 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5510 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5513 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5514 "\"Anvend\" for at gemme."
5516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
5517 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
5519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
5520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
5521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
5522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
5523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
5524 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5528 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
5529 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
5530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
5531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
5532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5537 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
5538 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5539 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5541 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
5542 msgid "The format identifier."
5543 msgstr "Format-identifikationen."
5545 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5546 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5547 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5549 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5550 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5551 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5553 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5554 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5555 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5557 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5558 msgid "The command used to launch the viewer application."
5559 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5561 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5563 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5564 "then \"Apply\" the change."
5566 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5567 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5569 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5571 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5572 "\"Apply\" the change."
5574 "Tilføj det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5575 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5577 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5579 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5582 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5585 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
5586 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5588 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5589 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
5595 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5597 msgstr "Bruger-bind"
5599 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5607 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5611 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5615 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
5616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5618 msgstr "Tastaturudlægninger"
5620 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5622 msgid "Keyboard map"
5623 msgstr "Tastaturudlægning"
5625 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
5626 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5627 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5629 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
5630 msgid "Default path"
5631 msgstr "Standardsti"
5633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
5634 msgid "Template path"
5635 msgstr "Skabelonsti"
5637 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
5639 msgstr "Midlertidigt katalog"
5641 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5647 msgstr "Nylige filer"
5649 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5651 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
5654 msgid "LyX Server pipes"
5655 msgstr "LyX Server rør"
5657 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
5658 msgid "Fonts must be positive!"
5659 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5661 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
5663 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5664 "large > larger > largest > huge > huger."
5666 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5667 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5669 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
5670 msgid " none | ispell | aspell "
5671 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5673 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
5674 msgid "Personal dictionary"
5675 msgstr "Personlig ordliste"
5677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
5681 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5695 msgstr "Skrivemaskine"
5697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5700 msgstr "Forstørrelse %|#F"
5702 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5703 msgid "Use scalable fonts"
5704 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
5706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5710 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5714 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5718 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5722 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5735 msgid "Screen DPI|#D"
5736 msgstr "Skærm DPI|#D"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5751 msgid "Ascii line length|#A"
5752 msgstr "Ascii linielængde|#A"
5754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5755 msgid "TeX encoding|#T"
5756 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
5758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5759 msgid "Default paper size|#p"
5760 msgstr "Standard papirformat|#p"
5762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5763 msgid "ascii roff|#r"
5764 msgstr "ascii roff|#r"
5766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5768 msgstr "checktex|#c"
5770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5771 msgid "Outside code interaction"
5772 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5775 msgid "Spell command|#S"
5776 msgstr "Stavekommando|#S"
5778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5779 msgid "Use alternative language|#a"
5780 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
5782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5783 msgid "Use escape characters|#e"
5784 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
5786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5787 msgid "Use personal dictionary|#d"
5788 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
5790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5791 msgid "Accept compound words|#w"
5792 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
5794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5795 msgid "Use input encoding|#i"
5796 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
5798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5799 msgid "date format|#f"
5800 msgstr "datoformat|#f"
5802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5807 msgid "Default language|#l"
5808 msgstr "Standardsprog|#s"
5810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5819 msgid "RtL support|#R"
5820 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
5822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5823 msgid "Mark foreign|#M"
5824 msgstr "Markér fremmed|#M"
5826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5827 msgid "Auto begin|#b"
5828 msgstr "Autostart|#t"
5830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5831 msgid "Auto finish|#f"
5832 msgstr "Autoslut|#l"
5834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5835 msgid "Command start|#s"
5836 msgstr "Startkommando|#s"
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5839 msgid "Command end|#e"
5840 msgstr "Slutkommando|#u"
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5855 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5856 msgid "Use babel|#U"
5857 msgstr "Brug babel|#B"
5859 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5863 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5864 msgid "LyX objects|#L"
5865 msgstr "LyX objekter|#L"
5867 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5871 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5892 msgid "All converters|#A"
5893 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5900 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5901 msgid "Converter|#C"
5902 msgstr "Konvertér|#K"
5904 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5908 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5912 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5916 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5917 msgid "All formats|#A"
5918 msgstr "Alle formater|#A"
5920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5924 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5926 msgstr "GUI navn|#G"
5928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5929 msgid "Extension|#E"
5930 msgstr "Udvidelse|#U"
5932 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5934 msgstr "Fremviser|#v"
5936 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5941 msgid "Show banner|#S"
5942 msgstr "Vis banner|#V"
5944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5945 msgid "Auto region delete|#A"
5946 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5949 msgid "Exit confirmation|#E"
5950 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5952 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5953 msgid "Display keyboard shortcuts"
5954 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5957 msgid "Autosave interval"
5958 msgstr "Autolagringsinterval"
5960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5961 msgid "File->New asks for name|#N"
5962 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5965 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5966 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5969 msgid "Wheel mouse jump"
5970 msgstr "Musehjul-skridt"
5972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5974 msgstr "Popup skrifttype"
5976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5978 msgstr "Menu skrifttype"
5980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5981 msgid "Popup Encoding"
5982 msgstr "Popup tegnsæt"
5984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5985 msgid "Bind file|#B"
5986 msgstr "Bind-fil|#i"
5988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5989 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5993 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5997 msgstr "Gennemse..."
5999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6000 msgid "User Interface file|#U"
6001 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
6003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6004 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6005 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
6007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6011 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6013 msgstr "sideinterval"
6015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6019 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6023 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6025 msgstr "til printer"
6027 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6028 msgid "file extension"
6029 msgstr "filudvidelse"
6031 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6032 msgid "spool command"
6033 msgstr "udskrivningskomm."
6035 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6039 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6043 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6045 msgstr "ulige sider"
6047 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6051 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6055 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6060 msgid "extra options"
6061 msgstr "ekstra indstillinger"
6063 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6064 msgid "spool printer prefix"
6065 msgstr "printernavn"
6067 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6069 msgstr "Papirformat"
6071 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6076 msgid "adapt output"
6077 msgstr "tilpas uddata"
6079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6080 msgid "Printer Command and Flags"
6081 msgstr "Printerkommando og flag"
6083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6084 msgid "Default path|#p"
6085 msgstr "Standardsti|#s"
6087 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6088 msgid "Last file count|#L"
6089 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
6091 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6092 msgid "Template path|#T"
6093 msgstr "Skabelonsti|#T"
6095 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6096 msgid "Check last files|#C"
6097 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
6099 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6100 msgid "Backup path|#B"
6101 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
6103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6104 msgid "LyXServer pipe|#S"
6105 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
6107 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6109 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
6111 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6112 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6116 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6117 msgid "Print to file"
6118 msgstr "Udskriv til fil"
6120 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6125 msgid "All Pages|#G"
6126 msgstr "Alle sider|#A"
6128 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6129 msgid "Only Odd Pages|#O"
6130 msgstr "Kun ulige sider|#U"
6132 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6133 msgid "Only Even Pages|#E"
6134 msgstr "Kun lige sider|#L"
6136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6137 msgid "Normal Order|#N"
6138 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
6140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6141 msgid "Reverse Order|#R"
6142 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
6144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6160 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6164 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6168 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6172 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6176 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6177 msgid "Reference type|#R"
6178 msgstr "Krydsreference-type|#R"
6180 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6181 msgid "Goto reference|#G"
6182 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
6184 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6185 msgid "LyX: Find and Replace"
6186 msgstr "LyX: Søg og erstat"
6188 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6192 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6193 msgid "Replace with|#W"
6194 msgstr "Erstat med|#m"
6196 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6200 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6204 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6205 msgid "Replace|#R#r"
6206 msgstr "Erstat|#E#e"
6208 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6209 msgid "Case sensitive|#s#S"
6210 msgstr "Versalfølsomt|#V"
6212 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6213 msgid "Match word|#M#m"
6214 msgstr "Hele ord|#o"
6216 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6217 msgid "Replace All|#A#a"
6218 msgstr "Erstat alle|#a"
6220 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
6221 msgid "Tabular Layout"
6224 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
6228 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
6230 msgstr "Kolonne/række"
6232 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
6236 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
6240 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
6241 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6242 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6245 msgid "Append Column|#A"
6246 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
6248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6249 msgid "Delete Column|#O"
6250 msgstr "Slet kolonne|#S"
6252 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6253 msgid "Append Row|#p"
6254 msgstr "Tilføj række|#r"
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6257 msgid "Delete Row|#w"
6258 msgstr "Slet række|#l"
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6261 msgid "Set Borders|#S"
6262 msgstr "Set kanter|#n"
6264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6265 msgid "Unset Borders|#U"
6266 msgstr "Fjern kanter|#j"
6268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6269 msgid "Longtable|#L"
6270 msgstr "Lang tabel|#L"
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6274 msgid "Rotate 90°|#9"
6275 msgstr "Rotér 90°|#9"
6277 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6279 msgstr "Speciel tabel"
6281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6286 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6287 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6291 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6292 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6296 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6301 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6306 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6316 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6321 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6326 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6333 msgid "H. Alignment"
6334 msgstr "Højrejustering"
6336 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6338 msgid "V. Alignment"
6339 msgstr "Venstrejustering"
6341 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6348 msgid "Alignment|#A"
6349 msgstr "Justering|#J"
6351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6352 msgid "Special column"
6353 msgstr "Specialsøjle"
6355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6356 msgid "Multicolumn|#M"
6357 msgstr "Flerkolonne|#F"
6359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6360 msgid "Use Minipage|#s"
6361 msgstr "Brug miniside|#s"
6363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6364 msgid "Special Cell"
6365 msgstr "Specialcelle"
6367 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6368 msgid "Special Multicolumn"
6369 msgstr "Special-multikolonne"
6371 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6373 msgstr "Første hoved|#1"
6375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6383 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6384 msgid "Last Foot|#L"
6385 msgstr "Sidste fod|#L"
6387 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6403 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
6404 msgid "Insert Tabular"
6405 msgstr "Indsæt tabel"
6407 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
6408 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6409 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
6411 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
6412 msgid "*** No Lists ***"
6413 msgstr "*** Ingen lister ***"
6415 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6419 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
6423 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6427 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6431 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6432 msgid "HTML type|#H"
6433 msgstr "HTML-stil:|#l"
6435 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:18
6436 msgid "Version Control Log"
6437 msgstr "Versionsstyrings-log"
6439 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:29
6440 msgid "No version control log file available"
6441 msgstr "Ingen tilgængelig versionsstyrings-logfil"
6443 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6444 msgid "ERROR! Unable to print!"
6445 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
6447 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6448 msgid "Check 'range of pages'!"
6449 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
6451 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
6455 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
6457 msgid "List of Figures%m"
6458 msgstr "Figurliste%m"
6460 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
6462 msgid "List of Tables%m"
6463 msgstr "Tabelliste%m"
6465 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
6467 msgid "List of Algorithms%m"
6468 msgstr "Algoritmeliste%m"
6470 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
6472 msgid "No Table of Contents%i"
6473 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6475 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
6477 msgid "No Table of contents%i"
6478 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
6481 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1973
6483 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6484 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
6486 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
6487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
6488 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
6489 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
6490 msgid "The absolute path is required."
6491 msgstr "Absolutte sti i kræves."
6493 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
6494 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
6495 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
6496 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
6497 msgid "Directory does not exist."
6498 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
6500 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6501 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
6502 msgid "Cannot write to this directory."
6503 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
6505 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
6506 msgid "Cannot read this directory."
6507 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6509 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
6510 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
6511 msgid "No file input."
6512 msgstr "Ingen ind-fil."
6514 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
6515 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
6516 msgid "A file is required, not a directory."
6517 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
6519 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6520 msgid "Cannot write to this file."
6521 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
6523 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
6524 msgid "Cannot read from this directory."
6525 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6527 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
6528 msgid "File does not exist."
6529 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6531 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
6532 msgid "Cannot read from this file."
6533 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6536 #: src/importer.C:39
6540 #: src/importer.C:57
6541 msgid "Can not import file"
6542 msgstr "Kan ikke importere fil"
6544 #: src/importer.C:58
6545 msgid "No information for importing from "
6546 msgstr "Ingen information om import fra "
6549 #: src/importer.C:81
6551 msgstr "importeret."
6553 #: src/insets/figinset.C:1012
6554 msgid "[render error]"
6555 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6557 #: src/insets/figinset.C:1013
6558 msgid "[rendering ... ]"
6559 msgstr "[beregner...]"
6561 #: src/insets/figinset.C:1016
6563 msgstr "[ingen fil]"
6565 #: src/insets/figinset.C:1018
6566 msgid "[bad file name]"
6567 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6569 #: src/insets/figinset.C:1020
6570 msgid "[not displayed]"
6571 msgstr "[ikke vist]"
6573 #: src/insets/figinset.C:1022
6574 msgid "[no ghostscript]"
6575 msgstr "[ingen ghostscript]"
6577 #: src/insets/figinset.C:1024
6578 msgid "[unknown error]"
6579 msgstr "[ukendt fejl]"
6581 #: src/insets/figinset.C:1197
6582 msgid "Opened figure"
6583 msgstr "Figur åbnet"
6585 #: src/insets/figinset.C:1225
6589 #: src/insets/figinset.C:1317 src/insets/figinset.C:1380
6590 #: src/insets/insetgraphics.C:474
6591 msgid "empty figure path"
6592 msgstr "tom sti til figur"
6594 #: src/insets/figinset.C:1948
6595 msgid "Select an EPS figure"
6596 msgstr "Vælg en EPS-figur"
6598 #: src/insets/figinset.C:1950
6600 msgstr "Udklipsbilleder"
6602 #: src/insets/figinset.C:1957
6603 msgid "*ps| PostScript documents"
6604 msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
6606 #: src/insets/insetbib.C:128
6607 msgid "BibTeX Generated References"
6608 msgstr "BibTeX-litteraturliste"
6610 #: src/insets/inset.C:71
6611 msgid "Opened inset"
6612 msgstr "Indstik åbnet"
6614 #: src/insets/insetcaption.C:62
6615 msgid "Opened Caption Inset"
6616 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
6618 #: src/insets/insetcaption.C:80
6622 #: src/insets/inseterror.C:84
6623 msgid "Opened error"
6624 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6626 #: src/insets/insetert.C:28
6630 #: src/insets/insetert.C:59
6631 msgid "Opened ERT Inset"
6632 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6634 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
6635 msgid "Impossible Operation!"
6636 msgstr "Umulig funktion!"
6638 #: src/insets/insetert.C:66
6639 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6640 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6642 #: src/insets/insetexternal.C:199
6646 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
6647 #: src/insets/insetfloat.C:242
6651 #: src/insets/insetfloat.C:166
6652 msgid "Opened Float Inset"
6653 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6655 #: src/insets/insetfoot.C:32
6659 #: src/insets/insetfoot.C:49
6660 msgid "Opened Footnote Inset"
6661 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6663 #: src/insets/insetgraphics.C:176
6664 msgid "Unknown Error"
6665 msgstr "Ukendt fejl"
6667 #: src/insets/insetgraphics.C:180
6669 msgstr "Indlæser..."
6671 #: src/insets/insetgraphics.C:184
6672 msgid "Error reading"
6673 msgstr "Fejl under læsning"
6675 #: src/insets/insetgraphics.C:188
6676 msgid "Error converting"
6677 msgstr "Fejl under konvertering"
6679 #: src/insets/insetinclude.C:155
6683 #: src/insets/insetinclude.C:156
6684 msgid "Verbatim Input"
6685 msgstr "Indsæt råtekst"
6687 #: src/insets/insetinclude.C:157
6688 msgid "Verbatim Input*"
6689 msgstr "Råtekst inddata*"
6691 #: src/insets/insetinclude.C:158
6695 #: src/insets/insetindex.C:20
6699 #: src/insets/insetinfo.C:193
6701 msgstr "Notat åbnet"
6703 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
6707 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
6708 msgid "Enter label:"
6709 msgstr "Angiv referencemærke:"
6711 #: src/insets/insetlist.C:42
6715 #: src/insets/insetlist.C:72
6716 msgid "Opened List Inset"
6717 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6719 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6723 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6724 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6725 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6727 #: src/insets/insetminipage.C:64
6731 #: src/insets/insetminipage.C:122
6732 msgid "Opened Minipage Inset"
6733 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6735 #: src/insets/insetparent.C:42
6737 msgstr "Hoveddokument:"
6739 #: src/insets/insetref.C:119
6743 #: src/insets/insetref.C:120
6747 #: src/insets/insetref.C:120
6751 #: src/insets/insetref.C:121
6752 msgid "Textual Page Number"
6753 msgstr "Sidetal som tekst"
6755 #: src/insets/insetref.C:121
6757 msgstr "TekstSide: "
6759 #: src/insets/insetref.C:122
6760 msgid "Standard+Textual Page"
6761 msgstr "Standard+tekst-side"
6763 #: src/insets/insetref.C:122
6765 msgstr "Ref+tekst: "
6767 #: src/insets/insetref.C:123
6769 msgstr "PrettyRef: "
6771 #: src/insets/insettabular.C:458
6772 msgid "Opened Tabular Inset"
6773 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6775 #: src/insets/insettabular.C:1668
6776 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6777 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6779 #: src/insets/insettext.C:520
6780 msgid "Opened Text Inset"
6781 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6783 #: src/insets/insettext.C:1005
6784 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6785 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6787 #: src/insets/insettheorem.C:39
6791 #: src/insets/insettheorem.C:68
6792 msgid "Opened Theorem Inset"
6793 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6795 #: src/insets/inseturl.C:32
6799 #: src/insets/inseturl.C:34
6803 #: src/kbsequence.C:214
6805 msgstr " indstillinger: "
6807 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
6808 msgid "LaTeX run number "
6809 msgstr "LaTeX kørsel # "
6811 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
6812 msgid "Running MakeIndex."
6813 msgstr "Kører MakeIndex."
6816 msgid "Running BibTeX."
6817 msgstr "Kører BibTeX."
6819 #: src/layout.C:1349
6820 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6821 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6823 #: src/layout.C:1350
6824 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6825 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6827 #: src/layout.C:1351
6828 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6829 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6831 #: src/layout.C:1413
6832 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6833 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6835 #: src/layout.C:1414
6836 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6837 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6839 #: src/layout.C:1415
6840 msgid "Sorry, has to exit :-("
6841 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6908 msgid "note background"
6909 msgstr "notat-baggrund"
6913 msgstr "notat-ramme"
6917 msgstr "dybde-bjælke"
6924 msgid "command-inset"
6925 msgstr "kommando-indstik"
6928 msgid "command-inset background"
6929 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6932 msgid "command-inset frame"
6933 msgstr "kommando-indstik ramme"
6940 msgid "accent background"
6941 msgstr "accent-baggrund"
6944 msgid "accent frame"
6945 msgstr "accent-ramme"
6948 msgid "minipage line"
6949 msgstr "miniside-linie"
6952 msgid "special char"
6953 msgstr "specialtegn"
6960 msgid "math background"
6961 msgstr "formelbaggrund"
6965 msgstr "formel-ramme"
6969 msgstr "formel-markør"
6973 msgstr "formellinie"
6976 msgid "footnote background"
6977 msgstr "fodnote-baggrund"
6980 msgid "footnote frame"
6981 msgstr "fodnote-ramme"
6985 msgstr "LaTeX-indstik"
6992 msgid "inset background"
6993 msgstr "indstik-baggrund"
6997 msgstr "indstik-ramme"
7004 msgid "end-of-line marker"
7005 msgstr "linieslut-markering"
7008 msgid "appendix line"
7009 msgstr "appendiks-linie"
7013 msgstr "vfyld linie"
7016 msgid "top/bottom line"
7017 msgstr "top/bund-linie"
7024 msgid "tabular line"
7028 msgid "tabularonoff line"
7029 msgstr "stiplet tabellinie"
7040 msgid "top of button"
7044 msgid "bottom of button"
7048 msgid "left of button"
7049 msgstr "knap-venstre"
7052 msgid "right of button"
7056 msgid "button background"
7057 msgstr "knap-baggrund"
7067 #: src/LyXAction.C:98
7068 msgid "Insert appendix"
7069 msgstr "Indsæt appendiks"
7071 #: src/LyXAction.C:99
7072 msgid "Describe command"
7073 msgstr "Beskriv kommando"
7075 #: src/LyXAction.C:102
7076 msgid "Select previous char"
7077 msgstr "Markér forrige bogstav"
7079 #: src/LyXAction.C:105
7080 msgid "Insert bibtex"
7081 msgstr "Indsæt BibTeX"
7083 #: src/LyXAction.C:116
7084 msgid "Build program"
7085 msgstr "Dan program"
7087 #: src/LyXAction.C:117
7091 #: src/LyXAction.C:119
7092 msgid "Go to beginning of document"
7093 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
7095 #: src/LyXAction.C:121
7096 msgid "Select to beginning of document"
7097 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7099 #: src/LyXAction.C:124
7103 #: src/LyXAction.C:127
7104 msgid "Go to end of document"
7105 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
7107 #: src/LyXAction.C:129
7108 msgid "Select to end of document"
7109 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7112 #: src/LyXAction.C:130
7114 msgstr "Eksportér til"
7116 #: src/LyXAction.C:135
7117 msgid "Import document"
7118 msgstr "Importér dokument"
7120 #: src/LyXAction.C:139
7121 msgid "Get the printer parameters"
7122 msgstr "Hent printerindstillinger"
7124 #: src/LyXAction.C:140
7125 msgid "New document"
7126 msgstr "Nyt dokument"
7128 #: src/LyXAction.C:142
7129 msgid "New document from template"
7130 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
7132 #: src/LyXAction.C:145
7133 msgid "Revert to saved"
7134 msgstr "Gendan sidst gemte"
7136 #: src/LyXAction.C:147
7137 msgid "Switch to an open document"
7138 msgstr "Skift til et åbent dokument"
7140 #: src/LyXAction.C:149
7141 msgid "Toggle read-only"
7142 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
7144 #: src/LyXAction.C:150
7148 #: src/LyXAction.C:151
7152 #: src/LyXAction.C:153
7156 #: src/LyXAction.C:157
7157 msgid "Go one char back"
7158 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
7160 #: src/LyXAction.C:159
7161 msgid "Go one char forward"
7162 msgstr "Gå et bogstav fremad"
7164 #: src/LyXAction.C:162
7165 msgid "Insert citation"
7166 msgstr "Indsæt citat"
7168 #: src/LyXAction.C:165
7169 msgid "Execute command"
7170 msgstr "Udfør kommando"
7172 #: src/LyXAction.C:175
7173 msgid "Decrement environment depth"
7174 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
7176 #: src/LyXAction.C:177
7177 msgid "Increment environment depth"
7178 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
7180 #: src/LyXAction.C:179
7181 msgid "Change environment depth"
7182 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
7184 #: src/LyXAction.C:180
7185 msgid "Insert ... dots"
7186 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
7188 #: src/LyXAction.C:181
7192 #: src/LyXAction.C:183
7193 msgid "Select next line"
7194 msgstr "Markér næste linie"
7196 #: src/LyXAction.C:185
7197 msgid "Choose Paragraph Environment"
7198 msgstr "Vælg typografi"
7200 #: src/LyXAction.C:187
7201 msgid "Insert end of sentence period"
7202 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
7204 #: src/LyXAction.C:188
7205 msgid "Go to next error"
7206 msgstr "Gå til næste fejl"
7208 #: src/LyXAction.C:190
7209 msgid "Remove all error boxes"
7210 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
7212 #: src/LyXAction.C:192
7213 msgid "Insert a new ERT Inset"
7214 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
7216 #: src/LyXAction.C:194
7217 msgid "Insert a new external inset"
7218 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
7220 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7221 msgid "Insert Graphics"
7222 msgstr "Indsæt grafik"
7224 #: src/LyXAction.C:199
7225 msgid "Insert ASCII files as lines"
7226 msgstr "Indsæt ASCII-filer som linier"
7228 #: src/LyXAction.C:200
7229 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7230 msgstr "Indsæt ASCII-fil som et afsnit"
7232 #: src/LyXAction.C:202
7236 #: src/LyXAction.C:203
7237 msgid "Find & Replace"
7238 msgstr "Søg & erstat"
7240 #: src/LyXAction.C:207
7242 msgstr "Fed til/fra"
7244 #: src/LyXAction.C:208
7245 msgid "Toggle code style"
7246 msgstr "Programstil til/fra"
7248 #: src/LyXAction.C:209
7249 msgid "Default font style"
7250 msgstr "Standard skrift"
7252 #: src/LyXAction.C:211
7253 msgid "Toggle emphasize"
7254 msgstr "Fremhævet til/fra"
7256 #: src/LyXAction.C:212
7257 msgid "Toggle user defined style"
7258 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
7260 #: src/LyXAction.C:214
7261 msgid "Toggle noun style"
7262 msgstr "Navnestil til/fra"
7264 #: src/LyXAction.C:215
7265 msgid "Toggle roman font style"
7266 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
7268 #: src/LyXAction.C:217
7269 msgid "Toggle sans font style"
7270 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
7272 #: src/LyXAction.C:218
7273 msgid "Set font size"
7274 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
7276 #: src/LyXAction.C:219
7277 msgid "Show font state"
7278 msgstr "Vis skriftstatus"
7280 #: src/LyXAction.C:222
7281 msgid "Toggle font underline"
7282 msgstr "Understregning til/fra"
7284 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7285 msgid "Insert Footnote"
7286 msgstr "Indsæt fodnote"
7288 #: src/LyXAction.C:230
7289 msgid "Select next char"
7290 msgstr "Markér næste bogstav"
7292 #: src/LyXAction.C:233
7293 msgid "Insert horizontal fill"
7294 msgstr "Indsæt vandret fyld"
7296 #: src/LyXAction.C:235
7297 msgid "Display copyright information"
7298 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
7300 #: src/LyXAction.C:237
7301 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7302 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
7304 #: src/LyXAction.C:239
7305 msgid "Open a Help file"
7306 msgstr "Åbn en hjælpefil"
7308 #: src/LyXAction.C:242
7309 msgid "Show the actual LyX version"
7310 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
7312 #: src/LyXAction.C:245
7313 msgid "Insert hyphenation point"
7314 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
7316 #: src/LyXAction.C:247
7317 msgid "Insert index item"
7318 msgstr "Indsæt indeksindgang"
7320 #: src/LyXAction.C:249
7321 msgid "Insert last index item"
7322 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
7324 #: src/LyXAction.C:250
7325 msgid "Insert index list"
7326 msgstr "Indsæt indeks"
7328 #: src/LyXAction.C:252
7329 msgid "Turn off keymap"
7330 msgstr "Slå tastaturudlægning fra"
7332 #: src/LyXAction.C:255
7333 msgid "Use primary keymap"
7334 msgstr "Brug primær tastaturudlægning"
7336 #: src/LyXAction.C:257
7337 msgid "Use secondary keymap"
7338 msgstr "Brug sekundær tastaturudlægning"
7340 #: src/LyXAction.C:258
7341 msgid "Toggle keymap"
7342 msgstr "Tastaturudlægning til/fra"
7344 #: src/LyXAction.C:260
7345 msgid "Insert Label"
7346 msgstr "Indsæt referencemærke"
7348 #: src/LyXAction.C:262
7349 msgid "Change language"
7350 msgstr "Skift sprog"
7352 #: src/LyXAction.C:263
7353 msgid "View LaTeX log"
7354 msgstr "Vis LaTeX-log"
7356 #: src/LyXAction.C:268
7357 msgid "Copy paragraph environment type"
7358 msgstr "Kopiér typografi"
7360 #: src/LyXAction.C:273
7361 msgid "Paste paragraph environment type"
7362 msgstr "Indsæt typografi"
7364 #: src/LyXAction.C:278
7365 msgid "Open the tabular layout"
7366 msgstr "Åbn tabelstilen"
7368 #: src/LyXAction.C:280
7369 msgid "Go to beginning of line"
7370 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
7372 #: src/LyXAction.C:282
7373 msgid "Select to beginning of line"
7374 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
7376 #: src/LyXAction.C:284
7377 msgid "Go to end of line"
7378 msgstr "Gå til slutningen af linien"
7380 #: src/LyXAction.C:286
7381 msgid "Select to end of line"
7382 msgstr "Markér til slutningen af linien"
7384 #: src/LyXAction.C:289
7385 msgid "Insert list of algorithms"
7386 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
7388 #: src/LyXAction.C:291
7389 msgid "View list of algorithms"
7390 msgstr "Vis algoritmeliste"
7392 #: src/LyXAction.C:293
7393 msgid "Insert list of figures"
7394 msgstr "Indsæt figurliste"
7396 #: src/LyXAction.C:295
7397 msgid "View list of figures"
7398 msgstr "Vis figurliste"
7400 #: src/LyXAction.C:297
7401 msgid "Insert list of tables"
7402 msgstr "Indsæt tabelliste"
7404 #: src/LyXAction.C:299
7405 msgid "View list of tables"
7406 msgstr "Vis tabelliste"
7408 #: src/LyXAction.C:300
7412 #: src/LyXAction.C:302
7413 msgid "Insert Marginalnote"
7414 msgstr "Indsæt marginalnotat"
7416 #: src/LyXAction.C:305
7417 msgid "Insert Margin note"
7418 msgstr "Indsæt marginnotat"
7420 #: src/LyXAction.C:312
7422 msgstr "Græske bogstaver"
7424 #: src/LyXAction.C:315
7425 msgid "Insert math symbol"
7426 msgstr "Indsæt formelsymbol"
7428 #: src/LyXAction.C:320
7432 #: src/LyXAction.C:334
7433 msgid "Go one paragraph down"
7434 msgstr "Gå et afsnit ned"
7436 #: src/LyXAction.C:336
7437 msgid "Select next paragraph"
7438 msgstr "Markér næste afsnit"
7440 #: src/LyXAction.C:338
7441 msgid "Go to paragraph"
7442 msgstr "Gå til afsnit"
7444 #: src/LyXAction.C:341
7445 msgid "Go one paragraph up"
7446 msgstr "Gå et afsnit op"
7448 #: src/LyXAction.C:343
7449 msgid "Select previous paragraph"
7450 msgstr "Markér forrige afsnit"
7452 #: src/LyXAction.C:347
7453 msgid "Edit Preferences"
7454 msgstr "Ret indstillinger"
7456 #: src/LyXAction.C:349
7457 msgid "Save Preferences"
7458 msgstr "Gem indstillinger"
7460 #: src/LyXAction.C:352
7461 msgid "Insert protected space"
7462 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
7464 #: src/LyXAction.C:353
7465 msgid "Insert quote"
7466 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
7468 #: src/LyXAction.C:355
7470 msgstr "Genkonfigurér"
7472 #: src/LyXAction.C:359
7473 msgid "Insert cross reference"
7474 msgstr "Indsæt krydsreference"
7476 #: src/LyXAction.C:368
7477 msgid "Scroll inset"
7478 msgstr "Rul indstik"
7480 #: src/LyXAction.C:387
7481 msgid "Insert Table"
7482 msgstr "Indsæt tabel"
7484 #: src/LyXAction.C:389
7485 msgid "Tabular Features"
7486 msgstr "Tabelindstillinger"
7488 #: src/LyXAction.C:391
7489 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7490 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
7492 #: src/LyXAction.C:392
7493 msgid "Toggle TeX style"
7494 msgstr "TeX til/fra"
7496 #: src/LyXAction.C:394
7497 msgid "Insert a new Text Inset"
7498 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
7500 #: src/LyXAction.C:397
7501 msgid "Insert table of contents"
7502 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
7504 #: src/LyXAction.C:399
7505 msgid "View table of contents"
7506 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
7508 #: src/LyXAction.C:401
7509 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7510 msgstr "Skift markør følger/følger ikke rullebjælke"
7512 #: src/LyXAction.C:414
7513 msgid "Register document under version control"
7514 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
7516 #: src/LyXAction.C:652
7517 msgid "No description available!"
7518 msgstr "Mangler beskrivelse!"
7521 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7522 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
7525 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7526 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
7529 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7530 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
7533 msgid "(If not, document is not saved.)"
7534 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7537 msgid "Choose a filename to save document as"
7538 msgstr "Skriv et filnavn, dokumentet skal gemmes under"
7540 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
7544 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
7545 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7546 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
7549 msgid "Same name as document already has:"
7550 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7553 msgid "Save anyway?"
7554 msgstr "Gem alligevel?"
7557 msgid "Another document with same name open!"
7558 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7561 msgid "Replace with current document?"
7562 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7565 msgid "Document renamed to '"
7566 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7569 msgid "', but not saved..."
7570 msgstr "', men ikke gemt..."
7573 msgid "Document already exists:"
7574 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7577 msgid "Replace file?"
7578 msgstr "Erstat fil?"
7581 msgid "Document could not be saved!"
7582 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7585 msgid "Holding the old name."
7586 msgstr "Beholder gammelt navn."
7589 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7590 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7593 msgid "No warnings found."
7594 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7597 msgid "One warning found."
7598 msgstr "En advarsel fundet."
7601 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7602 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7605 msgid " warnings found."
7606 msgstr " advarsler fundet."
7609 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7610 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7613 msgid "Chktex run successfully"
7614 msgstr "Chktex kørt med succes"
7617 msgid "It seems chktex does not work."
7618 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7621 msgid "Autosaving current document..."
7622 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7625 msgid "Autosave Failed!"
7626 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7629 msgid "Select file to insert"
7630 msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
7633 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7634 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7637 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7638 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7640 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
7641 msgid "Enter new label to insert:"
7642 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7645 msgid "Do you want to save the current settings"
7646 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7649 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7650 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7653 msgid "as default for new documents?"
7654 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7657 msgid "Insert Figure"
7658 msgstr "Indsæt figur"
7661 msgid "Inserting figure..."
7662 msgstr "Indsætter figur..."
7664 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
7665 msgid "Figure inserted"
7666 msgstr "Figur indsat"
7669 msgid "Running configure..."
7670 msgstr "Kører \"configure\"..."
7673 msgid "Reloading configuration..."
7674 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7677 msgid "The system has been reconfigured."
7678 msgstr "Systemet er blevet omkonfigureret."
7681 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7682 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7685 msgid "updated document class specifications."
7686 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7693 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7694 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7704 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
7709 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
7732 msgstr "Skråtstillet"
7794 #: src/lyxfont.C:597
7798 #: src/lyxfont.C:600
7800 msgstr "Understreget "
7802 #: src/lyxfont.C:603
7806 #: src/lyxfont.C:605
7810 #: src/lyxfont.C:609
7814 #: src/lyxfont.C:611
7818 #: src/lyxfunc.C:281
7819 msgid "Unknown sequence:"
7820 msgstr "Ukendt sekvens:"
7822 #: src/lyxfunc.C:359
7823 msgid "Unknown action"
7824 msgstr "Ukendt funktion"
7827 #: src/lyxfunc.C:373
7828 msgid "Document is read-only"
7829 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7832 #: src/lyxfunc.C:378
7833 msgid "Command not allowed without any document open"
7834 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7836 #: src/lyxfunc.C:805
7837 msgid "Saving document"
7838 msgstr "Gemmer dokument"
7840 #: src/lyxfunc.C:1026
7841 msgid "Opening help file"
7842 msgstr "Åbner hjælpefil"
7844 #: src/lyxfunc.C:1035
7845 msgid "LyX Version "
7846 msgstr "LyX version "
7848 #: src/lyxfunc.C:1040
7849 msgid "Library directory: "
7850 msgstr "Systemkatalog: "
7852 #: src/lyxfunc.C:1042
7853 msgid "User directory: "
7854 msgstr "Brugerkatalog: "
7856 #: src/lyxfunc.C:1254
7857 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7858 msgstr "\"Push-toolbar\" behøver argument > 0"
7860 #: src/lyxfunc.C:1271
7861 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7862 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7864 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
7865 msgid "Math greek mode on"
7866 msgstr "Græsk formel tilstand"
7868 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
7869 msgid "Math greek keyboard on"
7870 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7872 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
7873 msgid "Math greek keyboard off"
7874 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7876 #: src/lyxfunc.C:1309
7877 msgid "This is only allowed in math mode!"
7878 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7880 #: src/lyxfunc.C:1344
7881 msgid "Opening child document "
7882 msgstr "Åbner underdokument "
7884 #: src/lyxfunc.C:1373
7885 msgid "Unknown kind of footnote"
7886 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7888 #: src/lyxfunc.C:1447
7889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7890 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7892 #: src/lyxfunc.C:1453
7893 msgid "Set-color \""
7894 msgstr "Set-color \""
7896 #: src/lyxfunc.C:1455
7897 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7898 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7900 #: src/lyxfunc.C:1519
7901 msgid "Enter filename for new document"
7902 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7904 #: src/lyxfunc.C:1524
7908 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
7910 "Do you want to close that document now?\n"
7911 "('No' will just switch to the open version)"
7913 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7914 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7916 #: src/lyxfunc.C:1562
7917 msgid "File already exists:"
7918 msgstr "Filen findes allerede:"
7920 #: src/lyxfunc.C:1564
7921 msgid "Do you want to open the document?"
7922 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7925 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
7926 msgid "Opening document"
7927 msgstr "Åbner dokument"
7929 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
7933 #: src/lyxfunc.C:1593
7934 msgid "Select template file"
7935 msgstr "Vælg skabelonfil"
7937 #: src/lyxfunc.C:1630
7938 msgid "Select document to open"
7939 msgstr "Vælg dokument at åbne"
7941 #: src/lyxfunc.C:1666
7942 msgid "Could not open document"
7943 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7945 #: src/lyxfunc.C:1690
7949 #: src/lyxfunc.C:1691
7950 msgid " file to import"
7951 msgstr " fil som skal importeres"
7953 #: src/lyxfunc.C:1745
7954 msgid "A document by the name"
7955 msgstr "Et andet dokument med navn "
7957 #: src/lyxfunc.C:1747
7958 msgid "already exists. Overwrite?"
7959 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7961 #: src/lyx_gui_misc.C:160
7965 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
7969 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
7973 #: src/lyx_gui_misc.C:249
7977 #: src/lyx_gui_misc.C:262
7978 msgid "Any changes will be ignored"
7979 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7981 #: src/lyx_gui_misc.C:263
7982 msgid "The document is read-only:"
7983 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7985 #: src/lyx_main.C:95
7986 msgid "Wrong command line option `"
7987 msgstr "Forkert tilvalg '"
7989 #: src/lyx_main.C:97
7991 msgstr "'. Afslutter."
7993 #: src/lyx_main.C:219
7994 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7995 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7997 #: src/lyx_main.C:221
7998 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7999 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
8001 #: src/lyx_main.C:311
8002 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8003 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
8005 #: src/lyx_main.C:313
8006 msgid "System directory set to: "
8007 msgstr "Systemkatalog sat til: "
8009 #: src/lyx_main.C:321
8010 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8011 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
8013 #: src/lyx_main.C:322
8014 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8015 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
8017 #: src/lyx_main.C:323
8018 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8019 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
8021 #: src/lyx_main.C:325
8022 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8023 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
8025 #: src/lyx_main.C:327
8026 msgid "Using built-in default "
8027 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
8029 #: src/lyx_main.C:328
8030 msgid " but expect problems."
8031 msgstr " men forvent problemer."
8033 #: src/lyx_main.C:331
8034 msgid "Expect problems."
8035 msgstr "Forvent problemer."
8037 #: src/lyx_main.C:556
8038 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8039 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
8041 #: src/lyx_main.C:557
8042 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8043 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
8045 #: src/lyx_main.C:559
8046 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8047 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
8049 #: src/lyx_main.C:560
8050 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8051 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
8053 #: src/lyx_main.C:561
8054 msgid "Running without personal LyX directory."
8055 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
8057 #. Tell the user what is going on
8058 #: src/lyx_main.C:568
8059 msgid "LyX: Creating directory "
8060 msgstr "LyX: Opretter katalog "
8062 #: src/lyx_main.C:569
8063 msgid " and running configure..."
8064 msgstr " og kører \"configure\"..."
8066 #: src/lyx_main.C:575
8067 msgid "Failed. Will use "
8068 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
8070 #: src/lyx_main.C:576
8074 #: src/lyx_main.C:583
8078 #: src/lyx_main.C:597
8079 msgid "LyX Warning!"
8080 msgstr "LyX advarsel!"
8082 #: src/lyx_main.C:598
8083 msgid "Error while reading "
8084 msgstr "Fejl under læsning "
8086 #: src/lyx_main.C:599
8087 msgid "Using built-in defaults."
8088 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
8090 #: src/lyx_main.C:698
8091 msgid "Setting debug level to "
8092 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
8094 #: src/lyx_main.C:709
8096 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8097 "Command line switches (case sensitive):\n"
8098 "\t-help summarize LyX usage\n"
8099 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8100 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8101 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8102 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8103 " select the features to debug.\n"
8104 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8105 "\t-x [--execute] command\n"
8106 " where command is a lyx command.\n"
8107 "\t-e [--export] fmt\n"
8108 " where fmt is the export format of choice.\n"
8109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8110 " where fmt is the import format of choice\n"
8111 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8112 "Check the LyX man page for more details."
8114 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
8115 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
8116 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
8117 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
8118 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
8119 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
8120 " vælg dele, der skal afluses.\n"
8121 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
8122 "\t-x [--execute] kommando\n"
8123 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
8124 "\t-e [--export] fmt\n"
8125 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
8126 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
8127 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
8128 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
8130 #: src/lyx_main.C:744
8131 msgid "List of supported debug flags:"
8132 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
8134 #: src/lyx_main.C:756
8135 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8136 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
8138 #: src/lyx_main.C:767
8139 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8140 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
8142 #: src/lyx_main.C:790
8143 msgid "Missing command string after -x switch!"
8144 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
8146 #: src/lyx_main.C:803
8147 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8148 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8150 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8154 #: src/lyx_main.C:818
8155 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8156 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
8160 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8161 "recommended for non-English languages."
8163 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
8164 "ikke-engelske sprog."
8168 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8169 "environment variable PRINTER."
8170 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
8173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8174 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
8177 msgid "The option to print only even pages."
8178 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
8181 msgid "The option to print only odd pages."
8182 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
8185 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8186 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
8189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8190 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
8193 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8194 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
8197 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8198 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
8201 msgid "The option to print out in landscape."
8202 msgstr "Udskiv i bredformat."
8205 msgid "The option to specify paper type."
8206 msgstr "Angiv papirformat."
8209 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8210 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
8213 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8215 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
8220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8222 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
8225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8226 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
8229 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8230 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
8234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8235 "the filename of the DVI file to be printed."
8237 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
8238 "førfilnavnet på DVI-filen."
8242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8246 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
8247 "på denne fil med det givne navn og parametre."
8251 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8252 "prepended along with the printer name after the spool command."
8254 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
8255 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
8259 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8260 "wrong, override the setting here."
8262 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
8263 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
8268 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8269 "roughly the same size as on paper."
8271 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
8272 "samme størrelser som på papir."
8275 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8276 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
8279 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8280 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
8283 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8284 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
8287 msgid "The font for popups."
8288 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
8291 msgid "The encoding for the screen fonts."
8292 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
8295 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8296 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
8299 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8300 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
8303 msgid "The default path for your documents."
8304 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
8307 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8308 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
8312 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8313 "when you quit LyX."
8315 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
8320 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8323 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
8324 "midlertidige TeX-uddata."
8327 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8328 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
8332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8333 "automatically by what you type."
8335 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
8336 "hvad du måtte skrive."
8340 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8341 "keys) that may be defined for your keyboard."
8343 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
8344 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
8348 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8349 "\".out\". Only for advanced users."
8351 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
8352 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
8356 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8357 "its global and local bind/ directories."
8359 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
8360 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
8364 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8365 "will look in its global and local ui/ directories."
8367 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
8368 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
8372 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8373 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8375 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
8376 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
8381 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8382 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8383 "is specified, an internal routine is used."
8385 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
8386 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
8387 "benyttes en intern rutine."
8391 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8394 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
8398 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8399 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
8402 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8403 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
8406 msgid "Specify the default paper size."
8407 msgstr "Angiv standard-papirformat."
8411 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8413 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
8416 msgid "What command runs the spell checker?"
8417 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
8421 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8422 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8423 "not work with all dictionaries."
8425 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
8426 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
8431 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8433 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
8436 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8437 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
8440 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8441 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
8445 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8446 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8447 "have many fixed size fonts."
8449 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
8450 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
8451 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
8455 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8456 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8458 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
8459 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
8463 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8464 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8466 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
8467 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
8471 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8472 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8474 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
8475 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
8479 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8480 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8483 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
8484 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
8488 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8489 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
8493 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8494 "the backup file in the same directory as the original file."
8496 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
8497 "samme katalog, som den originale fil."
8500 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8502 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
8503 "hebraisk og arabisk)."
8507 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8509 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
8513 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8514 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8516 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
8517 "\"\\usepackage{omega}\"."
8521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8524 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog benyttet som paremater til "
8529 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8530 "document is the default language."
8532 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker at babel bliver benyttet, når dokumentets "
8533 "sprog er standardsproget."
8537 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8539 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
8542 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8543 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
8547 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8548 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8549 "name of the second language."
8551 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
8552 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
8556 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8557 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
8560 msgid "The latex command for local changing of the language."
8561 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter sprog i en del af dokumentet."
8566 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8567 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8569 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
8570 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
8573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8574 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
8577 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8578 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
8582 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8583 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8585 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
8586 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
8589 msgid "New documents will be assigned this language."
8590 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
8593 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8594 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
8596 #: src/LyXSendto.C:40
8597 msgid "Send Document to Command"
8598 msgstr "Send dokumentet til kommando"
8600 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8601 msgid "Save document and proceed?"
8602 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
8605 msgid "LyX VC: Initial description"
8606 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8609 msgid "(no initial description)"
8610 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8613 msgid "This document has NOT been registered."
8614 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8617 msgid "LyX VC: Log Message"
8618 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8621 msgid "(no log message)"
8622 msgstr "(ingen log-besked)"
8625 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8626 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8628 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8629 #. we should warn the user that reverting will discard all
8630 #. changes made since the last check in.
8632 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8633 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8636 msgid "to the document since the last check in."
8637 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8640 msgid "Do you still want to do it?"
8641 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8643 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
8647 #: src/LyXView.C:367
8648 msgid " (read only)"
8649 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8651 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
8655 #: src/mathed/formula.C:882
8657 msgstr "Ingen nummerering"
8659 #: src/mathed/formula.C:885
8661 msgstr "Nummerering"
8663 #: src/mathed/formula.C:1078
8664 msgid "math text mode"
8665 msgstr "Tekststil i formel"
8667 #: src/mathed/formula.C:1087
8668 msgid "Invalid action in math mode!"
8669 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8671 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
8675 #: src/mathed/formulamacro.C:188
8676 msgid "Math macro editor mode"
8677 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
8679 #: src/MenuBackend.C:256
8680 msgid "No Documents Open!"
8681 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8683 #: src/MenuBackend.C:304
8684 msgid "Ascii text as lines"
8685 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8687 #: src/MenuBackend.C:306
8688 msgid "Ascii text as paragraphs"
8689 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8691 #: src/MenuBackend.C:409
8695 #: src/MenuBackend.C:417
8699 #: src/MenuBackend.C:419
8700 msgid "LinuxDoc...|L"
8701 msgstr "LinuxDoc...|L"
8703 #: src/MenuBackend.C:427
8707 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8708 msgid "Welcome to LyX!"
8709 msgstr "Velkommen til LyX!"
8711 #: src/minibuffer.C:61
8716 #: src/minibuffer.C:242
8717 msgid "* No document open *"
8718 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8720 #: src/print_form.C:21
8724 #: src/print_form.C:25
8726 msgstr "Kommando:|#K"
8728 #: src/print_form.C:39
8732 #: src/print_form.C:41
8733 msgid "Postscript|#P"
8734 msgstr "PostScript|#P"
8736 #: src/print_form.C:43
8740 #: src/print_form.C:46
8744 #: src/print_form.C:48
8748 #: src/spellchecker.C:285
8749 msgid "Spellchecker Options"
8750 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8752 #: src/spellchecker.C:717
8753 msgid "Spellchecker"
8754 msgstr "Stavekontrol"
8756 #: src/spellchecker.C:964
8757 msgid " words checked."
8758 msgstr " ord kontrolleret."
8760 #: src/spellchecker.C:966
8761 msgid " word checked."
8762 msgstr " ord kontrolleret."
8764 #: src/spellchecker.C:968
8765 msgid "Spellchecking completed!"
8766 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8768 #: src/spellchecker.C:972
8770 "The spell checker has died for some reason.\n"
8771 "Maybe it has been killed."
8773 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8774 "Måske blev den bevidst dræbt."
8777 msgid "Use language of document|#D"
8778 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8781 msgid "Use alternate language:|#U"
8782 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8785 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8786 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8789 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8790 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8793 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8794 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8797 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8798 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8817 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8818 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8821 msgid "Start spellchecking|#S"
8822 msgstr "Begynd stavekontrol"
8825 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8826 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8829 msgid "Ignore word|#g"
8830 msgstr "Ignorér ord"
8833 msgid "Accept word in this session|#A"
8834 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8836 #: src/sp_form.C:101
8837 msgid "Stop spellchecking|#T"
8838 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8840 #: src/sp_form.C:103
8841 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8842 msgstr "Luk stavekontrollen"
8845 #: src/sp_form.C:106
8851 #: src/sp_form.C:110
8856 #: src/sp_form.C:113
8857 msgid "Replace word|#R"
8858 msgstr "Erstat ord?"
8860 #: src/support/filetools.C:151
8861 msgid "LyX Internal Error!"
8862 msgstr "LyX intern fejl!"
8864 #: src/support/filetools.C:152
8865 msgid "Could not test if directory is writeable"
8866 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8868 #: src/support/filetools.C:403
8869 msgid "Error! Cannot open directory:"
8870 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8872 #: src/support/filetools.C:421
8873 msgid "Error! Could not remove file:"
8874 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8876 #: src/support/filetools.C:445
8877 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8878 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8880 #: src/support/filetools.C:460
8881 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8882 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8884 #: src/support/filetools.C:515
8885 msgid "Internal error!"
8886 msgstr "Intern fejl!"
8888 #: src/support/filetools.C:516
8889 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8890 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8892 #: src/support/filetools.C:521
8893 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8894 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8896 #: src/support/filetools.C:1115
8897 msgid "Could not delete auto-save file!"
8898 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8900 #: src/support/getUserName.C:13
8904 #: src/tabular.C:1383
8908 #: src/tabular.C:1384
8909 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8910 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8912 #: src/tabular.C:1385
8913 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8914 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8917 msgid "Opened float"
8918 msgstr "Flyder åbnet"
8921 msgid "Closed float"
8922 msgstr "Flyder lukket"
8925 msgid "Nothing to do"
8926 msgstr "Ingenting at gøre"
8930 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8933 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8934 "definere skriftændring."
8936 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
8937 msgid "Don't know what to do with half floats."
8938 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8940 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
8946 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8949 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8953 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8954 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8956 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
8957 msgid "Page Break (top)"
8958 msgstr "Sideskift (top)"
8960 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
8961 msgid "Page Break (bottom)"
8962 msgstr "Sideskift (bund)"
8965 msgid "You can't insert a float in a float!"
8966 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8969 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8970 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8973 msgid "Float would include float!"
8974 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"