]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
8ef46a9ee011bfbf0bd6d45597deaf6c8f32d382
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-24 15:15+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-07-25 15:05GMT\n"
10 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
11 "Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.2\n"
16
17 #: src/buffer.C:321
18 msgid "Couldn't set the layout for "
19 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
20
21 #: src/buffer.C:323
22 msgid "one paragraph"
23 msgstr "et afsnit"
24
25 #: src/buffer.C:326
26 msgid " paragraphs"
27 msgstr " afsnit"
28
29 #. if the textclass wasn't loaded properly
30 #. we need to either substitute another
31 #. or stop loading the file.
32 #. I can substitute but I don't see how I can
33 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
34 #: src/buffer.C:328 src/buffer.C:545
35 msgid "Textclass Loading Error!"
36 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
37
38 #: src/buffer.C:329
39 msgid "When reading "
40 msgstr "Under læsning "
41
42 #: src/CutAndPaste.C:447 src/buffer.C:383
43 msgid "Layout had to be changed from\n"
44 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
45
46 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384
47 #: src/converter.C:554
48 msgid " to "
49 msgstr " til "
50
51 #: src/buffer.C:533
52 msgid "Textclass error"
53 msgstr "Fejl i tekstklasse"
54
55 #: src/buffer.C:534
56 msgid "The document uses an unknown textclass \""
57 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
58
59 #: src/buffer.C:536
60 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
61 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
62
63 #: src/buffer.C:546
64 msgid "Can't load textclass "
65 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
66
67 #: src/buffer.C:548
68 msgid "-- substituting default"
69 msgstr "-- erstatter standardværdi"
70
71 # , c-format
72 #: src/buffer.C:1105
73 #, c-format
74 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
75 msgstr "Advarsel: Har brug for lyxformat %.2f, men fandt lyxformat %.2f"
76
77 # , c-format
78 #: src/buffer.C:1109
79 #, c-format
80 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
81 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet"
82
83 #. future format
84 #: src/buffer.C:1120 src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1167
85 msgid "Warning!"
86 msgstr "Advarsel!"
87
88 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1168
89 msgid "Reading of document is not complete"
90 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
91
92 #: src/buffer.C:1122 src/buffer.C:1169
93 msgid "Maybe the document is truncated"
94 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
95
96 #. "\\lyxformat" not found
97 #: src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1154 src/buffer.C:1173 src/buffer.C:1176
98 msgid "ERROR!"
99 msgstr "FEJL!"
100
101 #: src/buffer.C:1129 src/buffer.C:1155
102 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
103 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
104
105 #: src/buffer.C:1148
106 msgid "LyX file format is newer that what"
107 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
108
109 #: src/buffer.C:1149
110 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
111 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
112
113 #: src/buffer.C:1173
114 msgid "Not a LyX file!"
115 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
116
117 #: src/buffer.C:1176
118 msgid "Unable to read file!"
119 msgstr "Kan ikke læse filen!"
120
121 #: src/buffer.C:1270 src/buffer.C:1273
122 msgid "Error! Document is read-only: "
123 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
124
125 #: src/buffer.C:1283 src/buffer.C:1286
126 msgid "Error! Cannot write file: "
127 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
128
129 #: src/buffer.C:1294 src/buffer.C:1297
130 msgid "Error! Cannot open file: "
131 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
132
133 #: src/buffer.C:1593
134 msgid "Error: Cannot write file:"
135 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
136
137 #: src/buffer.C:1627
138 msgid "Error: Cannot open file: "
139 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
140
141 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
142 msgid "LYX_ERROR:"
143 msgstr "LYX_ERROR:"
144
145 #: src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912
146 msgid "Cannot write file"
147 msgstr "Kan ikke skrive fil"
148
149 #: src/buffer.C:2350 src/buffer.C:2996
150 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
151 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
152
153 #. path to LaTeX file
154 #: src/buffer.C:3317
155 msgid "Running chktex..."
156 msgstr "Kører chktex..."
157
158 #: src/buffer.C:3330
159 msgid "chktex did not work!"
160 msgstr "chktex virkede ikke!"
161
162 #: src/buffer.C:3331
163 msgid "Could not run with file:"
164 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
165
166 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
167 #: src/lyxvc.C:155
168 msgid "Changes in document:"
169 msgstr "Dokumentet er ændret:"
170
171 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
172 msgid "Save document?"
173 msgstr "Gem dokument?"
174
175 #: src/bufferlist.C:141
176 msgid "Some documents were not saved:"
177 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
178
179 #: src/bufferlist.C:142
180 msgid "Exit anyway?"
181 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
182
183 #: src/bufferlist.C:289
184 #, c-format
185 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
186 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
187
188 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
189 msgid "  Save seems successful. Phew."
190 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
191
192 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
193 msgid "  Save failed! Trying..."
194 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
195
196 #: src/bufferlist.C:332
197 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
198 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
199
200 #: src/bufferlist.C:356
201 msgid "An emergency save of this document exists!"
202 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
203
204 #: src/bufferlist.C:358
205 msgid "Try to load that instead?"
206 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
207
208 #: src/bufferlist.C:380
209 msgid "Autosave file is newer."
210 msgstr "Autolagret fil er nyere."
211
212 #: src/bufferlist.C:382
213 msgid "Load that one instead?"
214 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
215
216 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
217 #: src/lyx_cb.C:298
218 msgid "Error!"
219 msgstr "Fejl!"
220
221 #: src/bufferlist.C:449
222 msgid "Unable to open template"
223 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
224
225 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3074 src/lyxfunc.C:3237
226 msgid "Document is already open:"
227 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
228
229 #: src/bufferlist.C:478
230 msgid "Do you want to reload that document?"
231 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
232
233 #: src/bufferlist.C:496
234 msgid "File `"
235 msgstr "Filen `"
236
237 #: src/bufferlist.C:497
238 msgid "' is read-only."
239 msgstr "' er skrivebeskyttet."
240
241 #. Ask if the file should be checked out for
242 #. viewing/editing, if so: load it.
243 #: src/bufferlist.C:512
244 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
245 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
246
247 #: src/bufferlist.C:520
248 msgid "Cannot open specified file:"
249 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
250
251 #: src/bufferlist.C:522
252 msgid "Create new document with this name?"
253 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
254
255 #: src/BufferView2.C:63
256 msgid "Specified file is unreadable: "
257 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
258
259 #: src/BufferView2.C:73
260 msgid "Cannot open specified file: "
261 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
262
263 #: src/BufferView2.C:407 src/BufferView2.C:421
264 msgid "Open/Close..."
265 msgstr "Åben/Luk..."
266
267 #: src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406
268 msgid "Undo"
269 msgstr "Fortryd"
270
271 #: src/BufferView2.C:440
272 msgid "No further undo information"
273 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
274
275 #: src/BufferView2.C:451
276 msgid "Redo not yet supported in math mode"
277 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
278
279 #: src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357
280 msgid "Redo"
281 msgstr "Gendan"
282
283 #: src/BufferView2.C:461
284 msgid "No further redo information"
285 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
286
287 #: src/BufferView2.C:558
288 msgid "Paragraph environment type copied"
289 msgstr "Typografi kopieret"
290
291 #: src/BufferView2.C:567
292 msgid "Paragraph environment type set"
293 msgstr "Typografi indsat"
294
295 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432
296 msgid "Copy"
297 msgstr "Kopiér"
298
299 #: src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431
300 msgid "Cut"
301 msgstr "Klip"
302
303 #: src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433
304 msgid "Paste"
305 msgstr "Indsæt"
306
307 #: src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640
308 msgid "No more notes"
309 msgstr "Ingen flere notater"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:39
312 msgid "Inserting Footnote..."
313 msgstr "Indsætter fodnote..."
314
315 #: src/bufferview_funcs.C:76
316 msgid "Inserting margin note..."
317 msgstr "Indsætter marginnote..."
318
319 #: src/bufferview_funcs.C:100
320 msgid "Error! unknown language"
321 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
322
323 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
324 msgid "Melt"
325 msgstr "Smelt"
326
327 #: src/bufferview_funcs.C:145
328 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
329 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:267
332 msgid "Font: "
333 msgstr "Skrift: "
334
335 #: src/bufferview_funcs.C:271
336 msgid ", Depth: "
337 msgstr ", dybde: "
338
339 #: src/bufferview_funcs.C:277
340 msgid ", Spacing: "
341 msgstr ", Mellemrum: "
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:280
344 msgid "Single"
345 msgstr "Enkelt"
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:283
348 msgid "Onehalf"
349 msgstr "Halvanden"
350
351 #: src/bufferview_funcs.C:286
352 msgid "Double"
353 msgstr "Dobbelt"
354
355 #: src/bufferview_funcs.C:289
356 msgid "Other ("
357 msgstr "Andet ("
358
359 # Inset = indsættelse
360 # Float = flyder
361 # Paragraph = afsnit
362 # Paragraph environment = typografi
363 # Environment depth = omgivelsesdybde
364 # Bullet = Punktliste
365 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
366 # Keymap = Tastaturomdefinition
367 # Label = referencebogmærke
368 # Margin note = marginnotat
369 # Note = notat
370 # Document class = tekstklasse
371 # Protected space = hårdt mellemrum
372 # Error box = fejlbesked
373 # Paper layout = papirindstillinger
374 # Layout = layout
375 # Minipage = miniside
376 # Build program = dan program
377 #: src/BufferView_pimpl.C:256
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formatterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
382 msgid "No more errors"
383 msgstr "Ikke flere fejl"
384
385 #: src/Chktex.C:79
386 msgid "ChkTeX warning id #"
387 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
388
389 #: src/ColorHandler.C:83
390 msgid "LyX: Unknown X11 color "
391 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
392
393 #: src/ColorHandler.C:84
394 msgid " for "
395 msgstr " for "
396
397 #: src/ColorHandler.C:85
398 msgid "     Using black instead, sorry!."
399 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
400
401 #: src/ColorHandler.C:92
402 msgid "LyX: X11 color "
403 msgstr "LyX: X11-farve "
404
405 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
406 msgid " allocated for "
407 msgstr " allokeret for "
408
409 #: src/ColorHandler.C:98
410 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
411 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
412
413 #: src/ColorHandler.C:139
414 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
415 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
416
417 #: src/ColorHandler.C:140
418 msgid "' for "
419 msgstr "' for "
420
421 #: src/ColorHandler.C:141
422 msgid " with (r,g,b)=("
423 msgstr " med (r,g,b)=("
424
425 #: src/ColorHandler.C:144
426 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
427 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
428
429 #: src/ColorHandler.C:148
430 msgid ") instead.\n"
431 msgstr ") i stedet.\n"
432
433 #: src/ColorHandler.C:149
434 msgid "Pixel ["
435 msgstr "Pixel ["
436
437 #: src/ColorHandler.C:149
438 msgid "] is used."
439 msgstr "] er brugt."
440
441 #: src/combox.C:502
442 msgid "Done"
443 msgstr "Færdig"
444
445 #: src/converter.C:165 src/converter.C:195
446 msgid "Can not view file"
447 msgstr "Kan ikke vise fil"
448
449 #: src/converter.C:166
450 msgid "No information for viewing "
451 msgstr "Ingen information om visning "
452
453 #: src/converter.C:188 src/converter.C:618
454 msgid "Executing command:"
455 msgstr "Udfører kommando:"
456
457 #: src/converter.C:196
458 msgid "Error while executing"
459 msgstr "Fejl under udførelse"
460
461 #: src/converter.C:552 src/converter.C:645
462 msgid "Can not convert file"
463 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
464
465 #: src/converter.C:553
466 msgid "No information for converting from "
467 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
468
469 #: src/converter.C:642
470 msgid "There were errors during the Build process."
471 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
472
473 #: src/converter.C:643 src/converter.C:788 src/converter.C:858
474 msgid "You should try to fix them."
475 msgstr "Du burde rette dem."
476
477 #: src/converter.C:668
478 msgid "Error while trying to move directory:"
479 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
480
481 #: src/converter.C:703
482 msgid "Error while trying to move file:"
483 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
484
485 #: src/converter.C:704
486 msgid "to "
487 msgstr "til "
488
489 #: src/converter.C:783 src/converter.C:853
490 msgid "One error detected"
491 msgstr "En fejl detekteret"
492
493 #: src/converter.C:784 src/converter.C:854
494 msgid "You should try to fix it."
495 msgstr "Du burde rette den."
496
497 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
498 msgid " errors detected."
499 msgstr " fejl detekteret."
500
501 #: src/converter.C:792
502 msgid "There were errors during running of "
503 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
504
505 #: src/converter.C:796 src/converter.C:863
506 msgid "The operation resulted in"
507 msgstr "Denne operation resulterede i"
508
509 #: src/converter.C:797 src/converter.C:864
510 msgid "an empty file."
511 msgstr "en tom fil."
512
513 #: src/converter.C:798 src/converter.C:865
514 msgid "Resulting file is empty"
515 msgstr "Den færdige fil er tom"
516
517 #: src/converter.C:816
518 msgid "Running LaTeX..."
519 msgstr "Kører LaTeX..."
520
521 #: src/converter.C:846
522 msgid "LaTeX did not work!"
523 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
524
525 #: src/converter.C:847
526 msgid "Missing log file:"
527 msgstr "Mangler logfil:"
528
529 #: src/converter.C:860
530 msgid "There were errors during the LaTeX run."
531 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
532
533 #: src/credits.C:55
534 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
535 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
536
537 #: src/credits.C:59
538 msgid "Please install correctly to estimate the great"
539 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
540
541 #: src/credits.C:62
542 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
543 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
544
545 #: src/credits.C:72
546 msgid "Credits"
547 msgstr "Rulletekster"
548
549 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
550 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:85
551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
552 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
553 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
555 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
556 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:62
557 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
558 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
559 msgid "OK"
560 msgstr "O.k."
561
562 #: src/credits_form.C:24
563 msgid "Matthias"
564 msgstr "Matthias"
565
566 #: src/credits_form.C:29
567 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
568 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
569
570 #: src/CutAndPaste.C:450
571 msgid ""
572 "\n"
573 "because of class conversion from\n"
574 msgstr ""
575 "\n"
576 "grundet klasseændring fra\n"
577
578 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:969 src/text.C:3961
579 #: src/text.C:3969 src/text.C:3996 src/text2.C:2197 src/text2.C:2310
580 msgid "Impossible operation"
581 msgstr "Umulig operation"
582
583 #: src/CutAndPaste.C:477
584 msgid "Can't paste float into float!"
585 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
586
587 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
588 #: src/insets/insettabular.C:1702 src/insets/insettext.C:971 src/text.C:3963
589 #: src/text.C:3971 src/text.C:3998
590 msgid "Sorry."
591 msgstr "Beklager."
592
593 #: src/debug.C:32
594 msgid "No debugging message"
595 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
596
597 #: src/debug.C:33
598 msgid "General information"
599 msgstr "Generel information"
600
601 #: src/debug.C:34
602 msgid "Program initialisation"
603 msgstr "Initialisering af programmet"
604
605 #: src/debug.C:35
606 msgid "Keyboard events handling"
607 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
608
609 #: src/debug.C:36
610 msgid "GUI handling"
611 msgstr "GUI-håndtering"
612
613 #: src/debug.C:37
614 msgid "Lyxlex grammer parser"
615 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
616
617 #: src/debug.C:38
618 msgid "Configuration files reading"
619 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
620
621 #: src/debug.C:39
622 msgid "Custom keyboard definition"
623 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
624
625 #: src/debug.C:40
626 msgid "LaTeX generation/execution"
627 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
628
629 #: src/debug.C:41
630 msgid "Math editor"
631 msgstr "Formeleditor"
632
633 #: src/debug.C:42
634 msgid "Font handling"
635 msgstr "Skrifttype-håndtering"
636
637 #: src/debug.C:43
638 msgid "Textclass files reading"
639 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
640
641 #: src/debug.C:44
642 msgid "Version control"
643 msgstr "Versionsstyring"
644
645 #: src/debug.C:45
646 msgid "External control interface"
647 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
648
649 #: src/debug.C:46
650 msgid "Keep *roff temporary files"
651 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
652
653 #: src/debug.C:47
654 msgid "User commands"
655 msgstr "Brugerkommandoer"
656
657 #: src/debug.C:48
658 msgid "The LyX Lexxer"
659 msgstr "LyX Lexxer"
660
661 #: src/debug.C:49
662 msgid "Dependency information"
663 msgstr "Afhængigheds-information"
664
665 #: src/debug.C:50
666 msgid "LyX Insets"
667 msgstr "LyX Insets"
668
669 #: src/debug.C:51
670 msgid "Files used by LyX"
671 msgstr "Filer benyttet af LyX"
672
673 #: src/debug.C:52
674 msgid "All debugging messages"
675 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
676
677 #: src/debug.C:100
678 msgid "Debugging `"
679 msgstr "Afluser `"
680
681 #: src/exporter.C:47
682 msgid "Can not export file"
683 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
684
685 #: src/exporter.C:48
686 msgid "No information for exporting to "
687 msgstr "Ingen information om ekportering til "
688
689 #: src/exporter.C:74
690 msgid "Cannot run latex."
691 msgstr "Kan ikke køre latex."
692
693 #: src/exporter.C:75
694 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
695 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
696
697 #: src/exporter.C:89
698 msgid "Document exported as "
699 msgstr "Dokument eksporteret som "
700
701 #: src/exporter.C:91
702 msgid " to file `"
703 msgstr "til fil `"
704
705 #: src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1
706 #: src/ext_l10n.h:4
707 msgid "File|F"
708 msgstr "Fil|F"
709
710 #: src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
711 msgid "Edit|E"
712 msgstr "Redigér|R"
713
714 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
715 msgid "Help|H"
716 msgstr "Hjælp|H"
717
718 #: src/ext_l10n.h:6
719 msgid "Insert|I"
720 msgstr "Indsæt|I"
721
722 #: src/ext_l10n.h:7
723 msgid "Layout|L"
724 msgstr "Layout|L"
725
726 #: src/ext_l10n.h:8
727 msgid "View|V"
728 msgstr "Vis|V"
729
730 #: src/ext_l10n.h:9
731 msgid "Navigate|N"
732 msgstr "Navigér|N"
733
734 #: src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10
735 msgid "Documents|D"
736 msgstr "Dokumenter|D"
737
738 #: src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
739 msgid "New...|N"
740 msgstr "Ny...|N"
741
742 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
743 msgid "New from Template...|T"
744 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
745
746 #: src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
747 msgid "Open...|O"
748 msgstr "Åbn...|Å"
749
750 # , c-format
751 #: src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
752 msgid "Import|I"
753 msgstr "Importér|I"
754
755 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
756 msgid "Exit|x"
757 msgstr "Afslut|A"
758
759 #: src/ext_l10n.h:20
760 msgid "Close|C"
761 msgstr "Luk|L"
762
763 #: src/ext_l10n.h:21
764 msgid "Save|S"
765 msgstr "Gem|G"
766
767 #: src/ext_l10n.h:22
768 msgid "Save As...|A"
769 msgstr "Gem som...|e"
770
771 #: src/ext_l10n.h:23
772 msgid "Revert to Saved|d"
773 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
774
775 #: src/ext_l10n.h:24
776 msgid "Version Control|V"
777 msgstr "Versionsstyring|V"
778
779 # , c-format
780 #: src/ext_l10n.h:26
781 msgid "Export|E"
782 msgstr "Eksportér|E"
783
784 #: src/ext_l10n.h:27
785 msgid "Print...|P"
786 msgstr "Udskriv...|U"
787
788 #: src/ext_l10n.h:28
789 msgid "Fax...|F"
790 msgstr "Fax...|F"
791
792 # , c-format
793 #: src/ext_l10n.h:30
794 msgid "Register|R"
795 msgstr "Registrér|R"
796
797 # , c-format
798 #: src/ext_l10n.h:31
799 msgid "Check In Changes|I"
800 msgstr "Check ændringer ind|I"
801
802 # , c-format
803 #: src/ext_l10n.h:32
804 msgid "Check Out for Edit|O"
805 msgstr "Check ud for redigering|u"
806
807 # , c-format
808 #: src/ext_l10n.h:33
809 msgid "Revert to Last Version|L"
810 msgstr "Gendan sidste version|G"
811
812 # , c-format
813 #: src/ext_l10n.h:34
814 msgid "Undo Last Check In|U"
815 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
816
817 # , c-format
818 #: src/ext_l10n.h:35
819 msgid "Show History|H"
820 msgstr "Vis historie|H"
821
822 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
823 msgid "Preferences...|P"
824 msgstr "Indstillinger...|n"
825
826 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
827 msgid "Reconfigure|R"
828 msgstr "Genkonfigurér|G"
829
830 #: src/ext_l10n.h:38
831 msgid "Undo|U"
832 msgstr "Fortryd|F"
833
834 #: src/ext_l10n.h:39
835 msgid "Redo|d"
836 msgstr "Gendan|G"
837
838 #: src/ext_l10n.h:40
839 msgid "Cut|C"
840 msgstr "Klip|K"
841
842 #: src/ext_l10n.h:41
843 msgid "Copy|o"
844 msgstr "Kopiér|o"
845
846 #: src/ext_l10n.h:42
847 msgid "Paste|a"
848 msgstr "Indsæt|I"
849
850 #: src/ext_l10n.h:43
851 msgid "Paste External Selection|x"
852 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
853
854 #: src/ext_l10n.h:44
855 msgid "Find & Replace...|F"
856 msgstr "Søg & Erstat...|S"
857
858 #: src/ext_l10n.h:45
859 msgid "Tabular|T"
860 msgstr "Tabel|T"
861
862 #: src/ext_l10n.h:46
863 msgid "Floats & Insets|I"
864 msgstr "Flydere og indstik|F"
865
866 #: src/ext_l10n.h:47
867 msgid "Math Panel|l"
868 msgstr "Formelpanel|l"
869
870 #: src/ext_l10n.h:48
871 msgid "Spellchecker...|S"
872 msgstr "Stavekontrol...|a"
873
874 #: src/ext_l10n.h:49
875 msgid "Check TeX|h"
876 msgstr "Tjek TeX|X"
877
878 #: src/ext_l10n.h:50
879 msgid "Remove All Error Boxes|E"
880 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
881
882 #: src/ext_l10n.h:53
883 msgid "as Lines|L"
884 msgstr "som linier|l"
885
886 #: src/ext_l10n.h:54
887 msgid "as Paragraphs|P"
888 msgstr "som afsnit|a"
889
890 #: src/ext_l10n.h:55
891 msgid "Open/Close|O"
892 msgstr "Åben/Luk...|Å"
893
894 #: src/ext_l10n.h:56
895 msgid "Melt|M"
896 msgstr "Smelt|M"
897
898 #: src/ext_l10n.h:57
899 msgid "Open All Figures/Tables|F"
900 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
901
902 #: src/ext_l10n.h:58
903 msgid "Close All Figures/Tables|T"
904 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
905
906 #: src/ext_l10n.h:59
907 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
908 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
909
910 #: src/ext_l10n.h:60
911 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
912 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
913
914 #: src/ext_l10n.h:61
915 msgid "Multicolumn|M"
916 msgstr "Flerkolonne|F"
917
918 #: src/ext_l10n.h:62
919 msgid "Line Top|T"
920 msgstr "Toplinie|T"
921
922 #: src/ext_l10n.h:63
923 msgid "Line Bottom|B"
924 msgstr "Bundlinie|B"
925
926 #: src/ext_l10n.h:64
927 msgid "Line Left|L"
928 msgstr "Venstre|V"
929
930 #: src/ext_l10n.h:65
931 msgid "Line Right|R"
932 msgstr "Højre|H"
933
934 #: src/ext_l10n.h:66
935 msgid "Align Left|e"
936 msgstr "Venstrejustering|e"
937
938 #: src/ext_l10n.h:67
939 msgid "Align Center|C"
940 msgstr "Centreret|c"
941
942 #: src/ext_l10n.h:68
943 msgid "Align Right|i"
944 msgstr "Højrejustering|h"
945
946 #: src/ext_l10n.h:69
947 msgid "V.Align Top|o"
948 msgstr "V.-justering top|o"
949
950 #: src/ext_l10n.h:70
951 msgid "V.Align Center|n"
952 msgstr "V.-justering midt|n"
953
954 #: src/ext_l10n.h:71
955 msgid "V.Align Bottom|V"
956 msgstr "V.-justering bund|u"
957
958 #: src/ext_l10n.h:72
959 msgid "Append Row|A"
960 msgstr "Tilføj række|r"
961
962 #: src/ext_l10n.h:73
963 msgid "Append Column|u"
964 msgstr "Tilføj kolonne|k"
965
966 #: src/ext_l10n.h:74
967 msgid "Delete Row|w"
968 msgstr "Slet række|l"
969
970 #: src/ext_l10n.h:75
971 msgid "Delete Column|D"
972 msgstr "Slet kolonne|S"
973
974 #: src/ext_l10n.h:76
975 msgid "Math Formula|h"
976 msgstr "Formel|F"
977
978 #: src/ext_l10n.h:77
979 msgid "Display Formula|D"
980 msgstr "Vis formel|V"
981
982 #: src/ext_l10n.h:78
983 msgid "Special Character|S"
984 msgstr "Specialtegn|S"
985
986 #: src/ext_l10n.h:79
987 msgid "Citation Reference...|C"
988 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
989
990 #: src/ext_l10n.h:80
991 msgid "Cross Reference...|R"
992 msgstr "Krydshenvisning...|y"
993
994 #: src/ext_l10n.h:81
995 msgid "Label...|L"
996 msgstr "Referencemærke...|m"
997
998 #: src/ext_l10n.h:82
999 msgid "Footnote|F"
1000 msgstr "Fodnote|F"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:83
1003 msgid "Marginal Note|M"
1004 msgstr "Marginnote|M"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:84
1007 msgid "Index Entry...|I"
1008 msgstr "Indeksindgang...|I"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:85
1011 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1012 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:86
1015 msgid "URL...|U"
1016 msgstr "URL...|U"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:87
1019 msgid "Note...|N"
1020 msgstr "Notat...|N"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:88
1023 msgid "Lists & TOC|O"
1024 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:89
1027 msgid "Figure...|g"
1028 msgstr "Figur...|g"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:90
1031 msgid "Tabular...|b"
1032 msgstr "Tabel...|b"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:91
1035 msgid "Floats|a"
1036 msgstr "Flydere|l"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:92
1039 msgid "Include File|e"
1040 msgstr "Inkludér fil|d"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:93
1043 msgid "Insert File|t"
1044 msgstr "Indsæt fil|t"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:94
1047 msgid "External Material...|x"
1048 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:95
1051 msgid "Superscript|S"
1052 msgstr "Hævet|H"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:96
1055 msgid "Subscript|u"
1056 msgstr "Sænket|S"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:97
1059 msgid "HFill|H"
1060 msgstr "Lodret fyld|L"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:98
1063 msgid "Hyphenation Point|P"
1064 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:99
1067 msgid "Protected Blank|B"
1068 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:100
1071 msgid "Linebreak|L"
1072 msgstr "Linieskift|L"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:101
1075 msgid "Ellipsis|i"
1076 msgstr "Ellipse (...)|E"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:102
1079 msgid "End of Sentence|E"
1080 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:103
1083 msgid "Ordinary Quote|Q"
1084 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:104
1087 msgid "Menu Separator|M"
1088 msgstr "Menuadskillelse|M"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:105
1091 msgid "Figure Float|F"
1092 msgstr "Figurflyder|F"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:106
1095 msgid "Table Float|T"
1096 msgstr "Tabelflyder|T"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:107
1099 msgid "Wide Figure Float|W"
1100 msgstr "Bred figurflyder|B"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Wide Table Float|d"
1104 msgstr "Bred tabelflyder|r"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Algorithm Float|A"
1108 msgstr "Algoritmeflyder|A"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Table of Contents|C"
1112 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "List of Figures|F"
1116 msgstr "Figurliste|F"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "List of Tables|T"
1120 msgstr "Tabelliste|T"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "List of Algorithms|A"
1124 msgstr "Algoritmeliste|A"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1127 msgid "Index List|I"
1128 msgstr "Indeks|k"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "BibTeX Reference...|B"
1132 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "LyX Document...|X"
1136 msgstr "LyX dokument...|X"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 msgid "Ascii as Lines...|L"
1140 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:118
1143 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1144 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:119
1147 msgid "Character...|C"
1148 msgstr "Skrifttype...|t"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:120
1151 msgid "Paragraph...|P"
1152 msgstr "Afsnit...|A"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:121
1155 msgid "Document...|D"
1156 msgstr "Dokument...|D"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1159 msgid "Tabular...|T"
1160 msgstr "Tabel...|T"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:123
1163 msgid "Emphasize Style|E"
1164 msgstr "Fremhævet|e"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:124
1167 msgid "Noun Style|N"
1168 msgstr "Kapitæler|K"
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:125
1171 msgid "Bold Style|B"
1172 msgstr "Fed|F"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:126
1175 msgid "TeX Style|X"
1176 msgstr "TeX-kode|X"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:127
1179 msgid "Change Environment Depth|v"
1180 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:128
1183 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1184 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:129
1187 msgid "Toggle Appendix|A"
1188 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:130
1191 msgid "Save Layout as Default|S"
1192 msgstr "Gem layout som standard|s"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:131
1195 msgid "Build Program|B"
1196 msgstr "Dan program|D"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:132
1199 msgid "Update|U"
1200 msgstr "Opdatér|O"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:133
1203 msgid "LaTeX Logfile|L"
1204 msgstr "LaTeX Log|L"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:134
1207 msgid "Table of Contents|T"
1208 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:135
1211 msgid "Error|E"
1212 msgstr "Fejl|F"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:136
1215 msgid "Note|N"
1216 msgstr "Notat|N"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:137
1219 msgid "Introduction|I"
1220 msgstr "Introduktion|I"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:138
1223 msgid "Tutorial|T"
1224 msgstr "Gennemgang|G"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:139
1227 msgid "User's Guide|U"
1228 msgstr "Brugermanual|B"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:140
1231 msgid "Extended Features|E"
1232 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:141
1235 msgid "Customization|C"
1236 msgstr "Personliggørelse|P"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:142
1239 msgid "Reference Manual|R"
1240 msgstr "Referencemanual|R"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:143
1243 msgid "FAQ|F"
1244 msgstr "OSS|O"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:144
1247 msgid "Table of Contents|a"
1248 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:145
1251 msgid "Known Bugs|K"
1252 msgstr "Kendte fejl|K"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:146
1255 msgid "LaTeX Configuration|L"
1256 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:147
1259 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1260 msgstr "Copyright og garanti...|o"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:148
1263 msgid "Credits...|d"
1264 msgstr "Rulletekster...|u"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:149
1267 msgid "Version...|V"
1268 msgstr "Version...|V"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:150
1271 msgid "\t\t\tAbstract"
1272 msgstr "\t\t\tSammendrag"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:151
1275 msgid "ACT"
1276 msgstr "ACT"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:152
1279 msgid "AMS"
1280 msgstr "AMS"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:153
1283 msgid "AT_RISE:"
1284 msgstr "AT_RISE:"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:154
1287 msgid "Abstract"
1288 msgstr "Sammendrag"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:155
1291 msgid "Accepted"
1292 msgstr "Accepteret"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:156
1295 msgid "Acknowledgement"
1296 msgstr "Taksigelse"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:157
1299 msgid "Acknowledgement*"
1300 msgstr "Taksigelse*"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:158
1303 msgid "Acknowledgements"
1304 msgstr "Taksigelser"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:159
1307 msgid "Acknowledgments"
1308 msgstr "Taksigelser"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:160
1311 msgid "Addchap"
1312 msgstr "Addchap"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:161
1315 msgid "Addchap*"
1316 msgstr "Addchap*"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:162
1319 msgid "Addition"
1320 msgstr "Bilag"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:163
1323 msgid "Address"
1324 msgstr "Adresse"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:164
1327 msgid "Addsec"
1328 msgstr "Addsec"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:165
1331 msgid "Addsec*"
1332 msgstr "Addsec*"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:166
1335 msgid "Adresse"
1336 msgstr "Adresse"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:167
1339 msgid "Affil"
1340 msgstr "Affil"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:168
1343 msgid "Affiliation"
1344 msgstr "Tilhørsforhold"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:169
1347 msgid "Algorithm"
1348 msgstr "Algoritme"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:170
1351 msgid "And"
1352 msgstr "Og"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:171
1355 msgid "Anlagen"
1356 msgstr "Anlagen"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:172
1359 msgid "Anrede"
1360 msgstr "Anrede"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:173
1363 msgid "Appendices"
1364 msgstr "Appendiks"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:174
1367 msgid "Appendix"
1368 msgstr "Appendiks"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:175
1371 msgid "Author"
1372 msgstr "Forfatter"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:176
1375 msgid "Author_Email"
1376 msgstr "Author_Email"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:177
1379 msgid "Author_Running"
1380 msgstr "Author_Running"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:178
1383 msgid "Author_URL"
1384 msgstr "Author_URL"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:179
1387 msgid "Axiom"
1388 msgstr "Aksiom"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:180
1391 msgid "BLZ"
1392 msgstr "BLZ"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:181
1395 msgid "Backaddress"
1396 msgstr "Backaddress"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:182
1399 msgid "Bank"
1400 msgstr "Bank"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:183
1403 msgid "BankAccount"
1404 msgstr "BankAccount"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:184
1407 msgid "BankCode"
1408 msgstr "BankCode"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:185
1411 msgid "Betreff"
1412 msgstr "Betreff"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:186
1415 msgid "Bibliography"
1416 msgstr "Literaturliste"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:187
1419 msgid "Biography"
1420 msgstr "Biography"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:188
1423 msgid "Brieftext"
1424 msgstr "Brieftext"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:189
1427 msgid "CC"
1428 msgstr "CC"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:190
1431 msgid "CURTAIN"
1432 msgstr "CURTAIN"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:191
1435 msgid "Caption"
1436 msgstr "Billedtekst"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:192
1439 msgid "Case"
1440 msgstr "Sag"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:193
1443 msgid "CenteredCaption"
1444 msgstr "CentreretBilledtekst"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:194
1447 msgid "Chapter"
1448 msgstr "Kapitel"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:195
1451 msgid "Chapter*"
1452 msgstr "Kapitel*"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:196
1455 msgid "Chapter_Exercises"
1456 msgstr "Chapter_Exercises"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:197
1459 msgid "Citta"
1460 msgstr "Citta"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:198
1463 msgid "Claim"
1464 msgstr "Påstand"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:199
1467 msgid "Claim*"
1468 msgstr "Påstand*"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:200
1471 msgid "Closing"
1472 msgstr "Afslutning"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:201
1475 msgid "Code"
1476 msgstr "Kode"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:202
1479 msgid "Comment"
1480 msgstr "Kommentar"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:203
1483 msgid "Conclusion"
1484 msgstr "Konklusion"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:204
1487 msgid "Conclusion*"
1488 msgstr "Konklusion*"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:205
1491 msgid "Condition"
1492 msgstr "Betingelse"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:206
1495 msgid "Conjecture"
1496 msgstr "Formodning"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:207
1499 msgid "Conjecture*"
1500 msgstr "Formodning*"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:208
1503 msgid "CopNum"
1504 msgstr "CopNum"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:209
1507 msgid "Copyright"
1508 msgstr "Ophavsret"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:210
1511 msgid "Corollary"
1512 msgstr "Korollar"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:211
1515 msgid "Corollary*"
1516 msgstr "Korollar*"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:212
1519 msgid "Criterion"
1520 msgstr "Kriterie"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:213
1523 msgid "CrossList"
1524 msgstr "CrossList"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:214
1527 msgid "Current_Address"
1528 msgstr "Current_Address"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:215
1531 msgid "Customer"
1532 msgstr "Kunde"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:216
1535 msgid "Data"
1536 msgstr "Data"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:217
1539 msgid "Date"
1540 msgstr "Dato"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:218
1543 msgid "Datum"
1544 msgstr "Datum"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:219
1547 msgid "Dedication"
1548 msgstr "Dedikering"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:220
1551 msgid "Dedicatory"
1552 msgstr "Dedikering"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:221
1555 msgid "Definition"
1556 msgstr "Definition"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:222
1559 msgid "Definition*"
1560 msgstr "Definition*"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:223
1563 msgid "Description"
1564 msgstr "Beskrivelse"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:224
1567 msgid "Dialogue"
1568 msgstr "Dialog"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:225
1571 msgid "EMail"
1572 msgstr "EMail"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:226
1575 msgid "EXT."
1576 msgstr "UDV."
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:227
1579 msgid "Email"
1580 msgstr "Email"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:228
1583 msgid "Encl"
1584 msgstr "Encl"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:229
1587 msgid "Encl."
1588 msgstr "Encl."
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:230
1591 msgid "End_All_Slides"
1592 msgstr "Slut_alle_rammer"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:231
1595 msgid "Enumerate"
1596 msgstr "Nummereret"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:232
1599 msgid "Example"
1600 msgstr "Eksempel"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:233
1603 msgid "Example*"
1604 msgstr "Eksempel*"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:234
1607 msgid "Exercise"
1608 msgstr "Øvelse"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:235
1611 msgid "Extratitle"
1612 msgstr "Ekstra titel"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:236
1615 msgid "FADE_IN:"
1616 msgstr "FADE_IN:"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:237
1619 msgid "FADE_OUT:"
1620 msgstr "FADE_OUT:"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:238
1623 msgid "Fact"
1624 msgstr "Fakta"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:239
1627 msgid "Fact*"
1628 msgstr "Fakta*"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:240
1631 msgid "FigCaption"
1632 msgstr "Billedtekst"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:241
1635 msgid "FirstAuthor"
1636 msgstr "FirstAuthor"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:242
1639 msgid "FirstName"
1640 msgstr "FirstName"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:243
1643 msgid "FitBitmap"
1644 msgstr "FitBitmap"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:244
1647 msgid "FitFigure"
1648 msgstr "FitFigure"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:245
1651 msgid "Foilhead"
1652 msgstr "Foilhead"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:246
1655 msgid "Footernote"
1656 msgstr "Footernote"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:247
1659 msgid "FourAffiliations"
1660 msgstr "FourAffiliations"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:248
1663 msgid "FourAuthors"
1664 msgstr "FourAuthors"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:249
1667 msgid "FrontMatter"
1668 msgstr "FrontMatter"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:250
1671 msgid "Gruss"
1672 msgstr "Gruss"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:251
1675 msgid "HTTP"
1676 msgstr "HTTP"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:252
1679 msgid "Headnote"
1680 msgstr "Headnote"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:253
1683 msgid "INT."
1684 msgstr "INT."
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:254
1687 msgid "IhrSchreiben"
1688 msgstr "IhrSchreiben"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:255
1691 msgid "IhrZeichen"
1692 msgstr "IhrZeichen"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:256
1695 msgid "Institute"
1696 msgstr "Institut"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:257
1699 msgid "Institution"
1700 msgstr "Institution"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:258
1703 msgid "InvisibleText"
1704 msgstr "InvisibleText"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:259
1707 msgid "Invoice"
1708 msgstr "Faktura"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:260
1711 msgid "Itemize"
1712 msgstr "Punktliste"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:261 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1715 msgid "Journal"
1716 msgstr "Tidsskrift"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89
1719 #: src/frontends/xforms/form_index.C:28
1720 msgid "Keyword"
1721 msgstr "Nøgleord"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:263
1724 msgid "Keywords"
1725 msgstr "Nøgleord"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:264
1728 msgid "Konto"
1729 msgstr "Konto"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:265
1732 msgid "LaTeX"
1733 msgstr "LaTeX"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:266
1736 msgid "LaTeX_Title"
1737 msgstr "LaTeX_Titel"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:267
1740 msgid "Labeling"
1741 msgstr "Mærkning"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:268
1744 msgid "Land"
1745 msgstr "Land"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:269
1748 msgid "LandscapeSlide"
1749 msgstr "BredformatRamme"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:270
1752 msgid "Left_Header"
1753 msgstr "Venstre_Hovede"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:271
1756 msgid "Lemma"
1757 msgstr "Lemma"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:272
1760 msgid "Lemma*"
1761 msgstr "Lemma*"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:273
1764 msgid "Letter"
1765 msgstr "Brev"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:274
1768 msgid "List"
1769 msgstr "Liste"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:275
1772 msgid "ListOfSlides"
1773 msgstr "Rammeliste"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:276
1776 msgid "Literal"
1777 msgstr "Råt"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:277
1780 msgid "Location"
1781 msgstr "Placering"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:278
1784 msgid "Lowertitleback"
1785 msgstr "Lowertitleback"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:279
1788 msgid "LyX-Code"
1789 msgstr "LyX-kode"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:280
1792 msgid "Mail"
1793 msgstr "Brev"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:281
1796 msgid "MarkBoth"
1797 msgstr "MarkérBegge"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:282
1800 msgid "MathLetters"
1801 msgstr "MathLetters"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:283
1804 msgid "MeinZeichen"
1805 msgstr "MeinZeichen"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:284
1808 msgid "Minisec"
1809 msgstr "Minisec"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:285
1812 msgid "MyRef"
1813 msgstr "MyRef"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:286
1816 msgid "My_Address"
1817 msgstr "Min_adresse"
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:287
1820 msgid "Myref"
1821 msgstr "Myref"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
1824 msgid "Name"
1825 msgstr "Navn"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:289
1828 msgid "Narrative"
1829 msgstr "Sammenfatning"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:290
1832 msgid "Notation"
1833 msgstr "Notation"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
1836 #: src/insets/insetinfo.C:231
1837 msgid "Note"
1838 msgstr "Notat"
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:292
1841 msgid "Note*"
1842 msgstr "Notat*"
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:293
1845 msgid "NoteToEditor"
1846 msgstr "NoteToEditor"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:294
1849 msgid "Offprint"
1850 msgstr "Offprint"
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:295
1853 msgid "Offprints"
1854 msgstr "Offprints"
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:296
1857 msgid "Offsets"
1858 msgstr "Offsets"
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:297
1861 msgid "Oggetto"
1862 msgstr "Oggetto"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:298
1865 msgid "Opening"
1866 msgstr "Opening"
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:299
1869 msgid "Ort"
1870 msgstr "Ort"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:300
1873 msgid "Overlay"
1874 msgstr "Overlay"
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:301
1877 msgid "PACS"
1878 msgstr "PACS"
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:302
1881 msgid "PS"
1882 msgstr "PS"
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:303
1885 msgid "Paragraph"
1886 msgstr "Afsnit"
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:304
1889 msgid "Paragraph*"
1890 msgstr "Afsnit*"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:305
1893 msgid "Part"
1894 msgstr "Del"
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:306
1897 msgid "Part*"
1898 msgstr "Del*"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:307
1901 msgid "Petit"
1902 msgstr "Petit"
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:308
1905 msgid "Phone"
1906 msgstr "Telefon"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:309
1909 msgid "Place"
1910 msgstr "Sted"
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:310
1913 msgid "PlaceFigure"
1914 msgstr "PlaceFigure"
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:311
1917 msgid "PlaceTable"
1918 msgstr "PlaceTable"
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:312
1921 msgid "PortraitSlide"
1922 msgstr "HøjformatRamme"
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:313
1925 msgid "PostalCommend"
1926 msgstr "PostalCommend"
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:314
1929 msgid "Postvermerk"
1930 msgstr "Postvermerk"
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:315
1933 msgid "Preprint"
1934 msgstr "Preprint"
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:316
1937 msgid "Problem"
1938 msgstr "Problem"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:317
1941 msgid "ProgressContents"
1942 msgstr "ProgressContents"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:318
1945 msgid "Proof"
1946 msgstr "Proof"
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:319
1949 msgid "Property"
1950 msgstr "Property"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:320
1953 msgid "Proposition"
1954 msgstr "Proposition"
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:321
1957 msgid "Proposition*"
1958 msgstr "Proposition*"
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:322
1961 msgid "Publishers"
1962 msgstr "Udgivere"
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:323
1965 msgid "Question"
1966 msgstr "Spørgsmål"
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:324
1969 msgid "Quotation"
1970 msgstr "Citat"
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:325
1973 msgid "Quote"
1974 msgstr "Literaturhenvisning"
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:326
1977 msgid "REVTEX_Title"
1978 msgstr "REVTEX_Titel"
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:327
1981 msgid "Received"
1982 msgstr "Modtaget"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62
1985 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
1986 msgid "Reference"
1987 msgstr "Reference"
1988
1989 #: src/ext_l10n.h:329
1990 msgid "References"
1991 msgstr "Referencer"
1992
1993 #: src/ext_l10n.h:330
1994 msgid "Remark"
1995 msgstr "Bemærkning"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:331
1998 msgid "Remark*"
1999 msgstr "Bemærkning*"
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:332
2002 msgid "Remarks"
2003 msgstr "Bemærkninger"
2004
2005 #: src/ext_l10n.h:333
2006 msgid "RetourAdresse"
2007 msgstr "Returadresse"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:334
2010 msgid "ReturnAddress"
2011 msgstr "Returadresse"
2012
2013 #: src/ext_l10n.h:335
2014 msgid "RightHeader"
2015 msgstr "HøjreHovede"
2016
2017 #: src/ext_l10n.h:336
2018 msgid "Right_Address"
2019 msgstr "Hojre_adresse"
2020
2021 #: src/ext_l10n.h:337
2022 msgid "Right_Header"
2023 msgstr "Højre_Hovede"
2024
2025 #: src/ext_l10n.h:338
2026 msgid "Rotatefoilhead"
2027 msgstr "Rotatefoilhead"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:339
2030 msgid "Running_LaTeX_Title"
2031 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2032
2033 #: src/ext_l10n.h:340
2034 msgid "SCENE"
2035 msgstr "SCENE"
2036
2037 #: src/ext_l10n.h:341
2038 msgid "SCENE*"
2039 msgstr "SCENE*"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:342
2042 msgid "SGML"
2043 msgstr "SGML"
2044
2045 #: src/ext_l10n.h:343
2046 msgid "Scrap"
2047 msgstr "Scrap"
2048
2049 #: src/ext_l10n.h:344
2050 msgid "Section"
2051 msgstr "Sektion"
2052
2053 #: src/ext_l10n.h:345
2054 msgid "Section*"
2055 msgstr "Sektion*"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:346
2058 msgid "Send_To_Address"
2059 msgstr "Modtageradresse"
2060
2061 #: src/ext_l10n.h:347
2062 msgid "Seriate"
2063 msgstr "Seriate"
2064
2065 #: src/ext_l10n.h:348
2066 msgid "ShortFoilhead"
2067 msgstr "ShortFoilhead"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:349
2070 msgid "ShortRotatefoilhead"
2071 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2072
2073 #: src/ext_l10n.h:350
2074 msgid "ShortTitle"
2075 msgstr "ShortTitle"
2076
2077 #: src/ext_l10n.h:351
2078 msgid "Signature"
2079 msgstr "Signatur"
2080
2081 #: src/ext_l10n.h:352
2082 msgid "Slide"
2083 msgstr "Ramme"
2084
2085 #: src/ext_l10n.h:353
2086 msgid "Slide*"
2087 msgstr "Ramme*"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:354
2090 msgid "SlideContents"
2091 msgstr "RammeIndhold"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:355
2094 msgid "SlideHeading"
2095 msgstr "RammeHovede"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:356
2098 msgid "SlideSubHeading"
2099 msgstr "RammeUnderHovede"
2100
2101 #: src/ext_l10n.h:357
2102 msgid "Solution"
2103 msgstr "Løsning"
2104
2105 #: src/ext_l10n.h:358
2106 msgid "Speaker"
2107 msgstr "Taler"
2108
2109 #: src/ext_l10n.h:359
2110 msgid "Specialmail"
2111 msgstr "Specialpost"
2112
2113 #: src/ext_l10n.h:360
2114 msgid "Stadt"
2115 msgstr "Stadt"
2116
2117 #: src/ext_l10n.h:361
2118 msgid "Standard"
2119 msgstr "Standard"
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:362
2122 msgid "State"
2123 msgstr "State"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:363
2126 msgid "Strasse"
2127 msgstr "Strasse"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:364
2130 msgid "Street"
2131 msgstr "Street"
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:365
2134 msgid "SubSection"
2135 msgstr "Undersektion"
2136
2137 #: src/ext_l10n.h:366
2138 msgid "SubTitle"
2139 msgstr "SubTitle"
2140
2141 #: src/ext_l10n.h:367
2142 msgid "Subject"
2143 msgstr "Emne"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:368
2146 msgid "Subjectclass"
2147 msgstr "Subjectclass"
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:369
2150 msgid "Subparagraph"
2151 msgstr "Underafsnit"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:370
2154 msgid "Subparagraph*"
2155 msgstr "Underafsnit*"
2156
2157 #: src/ext_l10n.h:371
2158 msgid "Subsection"
2159 msgstr "Undersektion"
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:372
2162 msgid "Subsection*"
2163 msgstr "Undersektion*"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:373
2166 msgid "Subsubsection"
2167 msgstr "Underundersektion"
2168
2169 #: src/ext_l10n.h:374
2170 msgid "Subsubsection*"
2171 msgstr "Underundersektion*"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:375
2174 msgid "Subtitle"
2175 msgstr "Subtitle"
2176
2177 #: src/ext_l10n.h:376
2178 msgid "Summary"
2179 msgstr "Sammenfatning"
2180
2181 #: src/ext_l10n.h:377
2182 msgid "Surname"
2183 msgstr "Surname"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:378
2186 msgid "TOC_Author"
2187 msgstr "Indhold_forfatter"
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:379
2190 msgid "TOC_Title"
2191 msgstr "Indhold_titel"
2192
2193 #: src/ext_l10n.h:380
2194 msgid "TableComments"
2195 msgstr "TableComments"
2196
2197 #: src/ext_l10n.h:381
2198 msgid "TableRefs"
2199 msgstr "TableRefs"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:382
2202 msgid "Telefax"
2203 msgstr "Telefax"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:383
2206 msgid "Telefon"
2207 msgstr "Telefon"
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:384
2210 msgid "Telephone"
2211 msgstr "Telefon"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:385
2214 msgid "Telex"
2215 msgstr "Telex"
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:386
2218 msgid "Thanks"
2219 msgstr "Thanks"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:387
2222 msgid "Theorem"
2223 msgstr "Teorem"
2224
2225 #: src/ext_l10n.h:388
2226 msgid "Theorem*"
2227 msgstr "Teorem*"
2228
2229 #: src/ext_l10n.h:389
2230 msgid "TheoremTemplate"
2231 msgstr "TeoremSkabelon"
2232
2233 #: src/ext_l10n.h:390
2234 msgid "Thesaurus"
2235 msgstr "Thesaurus"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:391
2238 msgid "ThickLine"
2239 msgstr "TykLinie"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:392
2242 msgid "ThreeAffiliations"
2243 msgstr "TreTilhørsforhold"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:393
2246 msgid "ThreeAuthors"
2247 msgstr "TreForfattere"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:394
2250 msgid "TickList"
2251 msgstr "TjekListe"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2254 msgid "Title"
2255 msgstr "Titel"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:396
2258 msgid "Titlehead"
2259 msgstr "Titlehead"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:397
2262 msgid "Topic"
2263 msgstr "Emne"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:398
2266 msgid "Town"
2267 msgstr "By"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:399
2270 msgid "Trans_Keywords"
2271 msgstr "Overs._nøgleord"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:400
2274 msgid "Transition"
2275 msgstr "Transition"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:401
2278 msgid "TranslatedAbstract"
2279 msgstr "OversatSammendrag"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:402
2282 msgid "Translated_Title"
2283 msgstr "Oversat_titel"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:403
2286 msgid "Translator"
2287 msgstr "Oversætter"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:404
2290 msgid "TwoAffiliations"
2291 msgstr "ToTilhørsforhold"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:405
2294 msgid "TwoAuthors"
2295 msgstr "ToForfattere"
2296
2297 #. tooltips
2298 #: src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2299 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2300 msgid "URL"
2301 msgstr "URL"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:407
2304 msgid "Unterschrift"
2305 msgstr "Unterschrift"
2306
2307 #: src/ext_l10n.h:408
2308 msgid "Uppertitleback"
2309 msgstr "Øvretitelbagside"
2310
2311 #: src/ext_l10n.h:409
2312 msgid "Verbatim"
2313 msgstr "Verbatim"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:410
2316 msgid "Verse"
2317 msgstr "Vers"
2318
2319 #: src/ext_l10n.h:411
2320 msgid "Verteiler"
2321 msgstr "Verteiler"
2322
2323 #: src/ext_l10n.h:412
2324 msgid "VisibleText"
2325 msgstr "SynligTekst"
2326
2327 #: src/ext_l10n.h:413
2328 msgid "YourMail"
2329 msgstr "DinPost"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:414
2332 msgid "YourRef"
2333 msgstr "DinRef"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:415
2336 msgid "Yourmail"
2337 msgstr "DinPost"
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:416
2340 msgid "Yourref"
2341 msgstr "DinRef"
2342
2343 #: src/ext_l10n.h:417
2344 msgid "Zusatz"
2345 msgstr "Zusatz"
2346
2347 #: src/ext_l10n.h:418
2348 msgid "cc"
2349 msgstr "cc"
2350
2351 #: src/ext_l10n.h:419
2352 msgid "encl"
2353 msgstr "encl"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:420
2356 msgid "msnumber"
2357 msgstr "msnumber"
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:421
2360 msgid "ps"
2361 msgstr "ps"
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:422
2364 msgid "Afrikaans"
2365 msgstr "Afrikaans"
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:423
2368 msgid "American"
2369 msgstr "Amerikansk"
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:424
2372 msgid "Arabic"
2373 msgstr "Arabisk"
2374
2375 #: src/ext_l10n.h:425
2376 msgid "Austrian"
2377 msgstr "Østrigsk"
2378
2379 #: src/ext_l10n.h:426
2380 msgid "Bahasa"
2381 msgstr "Bahasa"
2382
2383 #: src/ext_l10n.h:427
2384 msgid "Portuguese (Brazil)"
2385 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2386
2387 #: src/ext_l10n.h:428
2388 msgid "Breton"
2389 msgstr "Breton"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:429
2392 msgid "British"
2393 msgstr "Britisk"
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:430
2396 msgid "Canadian"
2397 msgstr "Canadisk"
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:431
2400 msgid "French Canadian"
2401 msgstr "Fransk-canadisk"
2402
2403 #: src/ext_l10n.h:432
2404 msgid "Catalan"
2405 msgstr "Catalansk"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:433
2408 msgid "Croatian"
2409 msgstr "Kroatisk"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:434
2412 msgid "Czech"
2413 msgstr "Tjekkisk"
2414
2415 #: src/ext_l10n.h:435
2416 msgid "Danish"
2417 msgstr "Dansk"
2418
2419 #: src/ext_l10n.h:436
2420 msgid "Dutch"
2421 msgstr "Hollandsk"
2422
2423 #: src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35
2424 msgid "English"
2425 msgstr "Engelsk"
2426
2427 #: src/ext_l10n.h:438
2428 msgid "Esperanto"
2429 msgstr "Esperanto"
2430
2431 #: src/ext_l10n.h:439
2432 msgid "Estonian"
2433 msgstr "Estisk"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:440
2436 msgid "Finnish"
2437 msgstr "Finsk"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:441
2440 msgid "French"
2441 msgstr "Fransk"
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:442
2444 msgid "French (GUTenberg)"
2445 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:443
2448 msgid "Galician"
2449 msgstr "Gallisk"
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:444
2452 msgid "German"
2453 msgstr "Tysk"
2454
2455 #: src/ext_l10n.h:445
2456 msgid "German (new spelling)"
2457 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2458
2459 #: src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26
2460 msgid "Greek"
2461 msgstr "Græsk"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:447
2464 msgid "Hebrew"
2465 msgstr "Hebraisk"
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:448
2468 msgid "Irish"
2469 msgstr "Irsk"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:449
2472 msgid "Italian"
2473 msgstr "Italiensk"
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:450
2476 msgid "Lsorbian"
2477 msgstr "Lsorbian"
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:451
2480 msgid "Magyar"
2481 msgstr "Magyar"
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:452
2484 msgid "Norsk"
2485 msgstr "Norsk"
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:453
2488 msgid "Polish"
2489 msgstr "Polsk"
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:454
2492 msgid "Portugese"
2493 msgstr "Portugisisk"
2494
2495 #: src/ext_l10n.h:455
2496 msgid "Romanian"
2497 msgstr "Romansk"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:456
2500 msgid "Russian"
2501 msgstr "Russisk"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:457
2504 msgid "Scottish"
2505 msgstr "Skotsk"
2506
2507 #: src/ext_l10n.h:458
2508 msgid "Serbian"
2509 msgstr "Serbisk"
2510
2511 #: src/ext_l10n.h:459
2512 msgid "Serbo-Croatian"
2513 msgstr "Serbokroatisk"
2514
2515 #: src/ext_l10n.h:460
2516 msgid "Spanish"
2517 msgstr "Spansk"
2518
2519 #: src/ext_l10n.h:461
2520 msgid "Slovak"
2521 msgstr "Slovakisk"
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:462
2524 msgid "Slovene"
2525 msgstr "Slovensk"
2526
2527 #: src/ext_l10n.h:463
2528 msgid "Swedish"
2529 msgstr "Svensk"
2530
2531 #: src/ext_l10n.h:464
2532 msgid "Thai"
2533 msgstr "Thai"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:465
2536 msgid "Turkish"
2537 msgstr "Tyrkisk"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:466
2540 msgid "Ukrainian"
2541 msgstr "Ukrainsk"
2542
2543 #: src/ext_l10n.h:467
2544 msgid "Usorbian"
2545 msgstr "Usorbian"
2546
2547 #: src/ext_l10n.h:468
2548 msgid "Welsh"
2549 msgstr "Walisisk"
2550
2551 #: src/filedlg.C:204
2552 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2553 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2554
2555 #: src/FontLoader.C:246
2556 msgid "Loading font into X-Server..."
2557 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2558
2559 #: src/form1.C:21
2560 msgid "Set Charset|#C"
2561 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
2562
2563 #: src/form1.C:23
2564 msgid "Charset not found!"
2565 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
2566
2567 #: src/form1.C:28
2568 msgid ""
2569 "Error:\n"
2570 "\n"
2571 "Keymap\n"
2572 "not found"
2573 msgstr ""
2574 "Fejl:\n"
2575 "Tastaturomdefinition\n"
2576 "ikke fundet"
2577
2578 #: src/form1.C:33
2579 msgid "Character set:|#H"
2580 msgstr "Tegnsæt:|#s"
2581
2582 #: src/form1.C:45
2583 msgid "Other...|#O"
2584 msgstr "Andet...|#A"
2585
2586 #: src/form1.C:48
2587 msgid "Other...|#T"
2588 msgstr "Andet...|#T"
2589
2590 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277
2591 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
2592 msgid "Language"
2593 msgstr "Sprog"
2594
2595 #: src/form1.C:56
2596 msgid "Mapping"
2597 msgstr "Tastaturomdefinition"
2598
2599 #: src/form1.C:62
2600 msgid "Primary key map|#r"
2601 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
2602
2603 #: src/form1.C:64
2604 msgid "No key mapping|#N"
2605 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
2606
2607 #: src/form1.C:66
2608 msgid "Secondary key map|#e"
2609 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
2610
2611 #: src/form1.C:70
2612 msgid "Secondary"
2613 msgstr "Sekundær"
2614
2615 #: src/form1.C:73
2616 msgid "Primary"
2617 msgstr "Primær"
2618
2619 #: src/form1.C:99
2620 msgid "EPS file|#E"
2621 msgstr "EPS fil|#E"
2622
2623 #: src/form1.C:102
2624 msgid "Full Screen Preview|#v"
2625 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2626
2627 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
2628 msgid "Browse...|#B"
2629 msgstr "Gennemse...|#G"
2630
2631 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:89
2632 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
2633 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2634 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
2635 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
2637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2638 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2639 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
2640 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
2641 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
2642 #: src/sp_form.C:62
2643 msgid "Apply|#A"
2644 msgstr "Anvend|#A"
2645
2646 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2647 #: src/insets/insetbib.C:65 src/insets/insetbib.C:66
2648 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
2649 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:408
2650 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:428 src/mathed/math_forms.C:100
2651 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
2652 #: src/sp_form.C:42
2653 msgid "Cancel|^["
2654 msgstr "Annullér|^["
2655
2656 #: src/form1.C:123
2657 msgid "Display Frame|#F"
2658 msgstr "Vis ramme|#r"
2659
2660 #: src/form1.C:126
2661 msgid "Do Translations|#r"
2662 msgstr "Udfør translationer|#U"
2663
2664 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
2665 msgid "Options"
2666 msgstr "Indstillinger"
2667
2668 #: src/form1.C:133
2669 msgid "Angle:|#L"
2670 msgstr "Vinkel:|#V"
2671
2672 #: src/form1.C:139
2673 #, no-c-format
2674 msgid "% of Page|#g"
2675 msgstr "% af siden|#s"
2676
2677 #: src/form1.C:142
2678 msgid "Default|#t"
2679 msgstr "Standard|#n"
2680
2681 #: src/form1.C:145
2682 msgid "cm|#m"
2683 msgstr "cm|#m"
2684
2685 #: src/form1.C:148
2686 msgid "inches|#h"
2687 msgstr "tommer|#o"
2688
2689 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2690 msgid "Display"
2691 msgstr "Vis"
2692
2693 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2694 msgid "Height"
2695 msgstr "Højde"
2696
2697 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
2698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2699 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2700 msgid "Width"
2701 msgstr "Bredde"
2702
2703 #: src/form1.C:165
2704 msgid "Rotation"
2705 msgstr "Rotation"
2706
2707 #: src/form1.C:171
2708 msgid "Display in Color|#D"
2709 msgstr "Vis i farver|#f"
2710
2711 #: src/form1.C:174
2712 msgid "Do not display this figure|#y"
2713 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2714
2715 #: src/form1.C:177
2716 msgid "Display as Grayscale|#i"
2717 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2718
2719 #: src/form1.C:180
2720 msgid "Display as Monochrome|#s"
2721 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2722
2723 #: src/form1.C:187
2724 msgid "Default|#U"
2725 msgstr "Standard|#S"
2726
2727 #: src/form1.C:190
2728 msgid "cm|#c"
2729 msgstr "cm|#c"
2730
2731 #: src/form1.C:193
2732 msgid "inches|#n"
2733 msgstr "tommer|#t"
2734
2735 #: src/form1.C:197
2736 #, no-c-format
2737 msgid "% of Page|#P"
2738 msgstr "% af siden|#s"
2739
2740 #: src/form1.C:201
2741 #, no-c-format
2742 msgid "% of Column|#o"
2743 msgstr "% af kolonne|#o"
2744
2745 #: src/form1.C:207
2746 msgid "Caption|#k"
2747 msgstr "Billedtekst|#B"
2748
2749 #: src/form1.C:210
2750 msgid "Subfigure|#q"
2751 msgstr "Underfigur|#U"
2752
2753 #: src/form1.C:233
2754 msgid "Directory:|#D"
2755 msgstr "Katalog:|#K"
2756
2757 #: src/form1.C:237
2758 msgid "Pattern:|#P"
2759 msgstr "Mønster:|#M"
2760
2761 #: src/form1.C:245
2762 msgid "Filename:|#F"
2763 msgstr "Filnavn:|#F"
2764
2765 #: src/form1.C:249
2766 msgid "Rescan|#R#r"
2767 msgstr "Opdatér"
2768
2769 #: src/form1.C:252
2770 msgid "Home|#H#h"
2771 msgstr "Hjem"
2772
2773 #: src/form1.C:255
2774 msgid "User1|#1"
2775 msgstr "Bruger1|#1"
2776
2777 #: src/form1.C:258
2778 msgid "User2|#2"
2779 msgstr "Bruger2|#2"
2780
2781 #: src/form1.C:286
2782 msgid "Find|#n"
2783 msgstr "Find|#F"
2784
2785 #: src/form1.C:290
2786 msgid "Replace with|#W"
2787 msgstr "Erstat med|#m"
2788
2789 #: src/form1.C:294
2790 msgid "@>|#F^s"
2791 msgstr "@>|#F^s"
2792
2793 #: src/form1.C:298
2794 msgid "@<|#B^r"
2795 msgstr "@<|#B^r"
2796
2797 #: src/form1.C:302
2798 msgid "Replace|#R#r"
2799 msgstr "Erstat|#E#e"
2800
2801 #: src/form1.C:306
2802 msgid "Close|^["
2803 msgstr "Luk|^["
2804
2805 #: src/form1.C:310
2806 msgid "Case sensitive|#s#S"
2807 msgstr "Versalfølsomt|#V"
2808
2809 #: src/form1.C:312
2810 msgid "Match word|#M#m"
2811 msgstr "Hele ord|#o"
2812
2813 #: src/form1.C:314
2814 msgid "Replace All|#A#a"
2815 msgstr "Erstat alle|#a"
2816
2817 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
2818 msgid "_Add new citation"
2819 msgstr "_Indsæt nyt citat"
2820
2821 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
2822 msgid "_Edit/remove citation(s)"
2823 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
2824
2825 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
2826 msgid " Citation: Select action "
2827 msgstr " Citat: Vælg operation "
2828
2829 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
2830 msgid "Use Regular Expression"
2831 msgstr "Brug regulært udtryk"
2832
2833 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
2834 msgid "Search"
2835 msgstr "Søg"
2836
2837 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
2838 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
2839 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
2840
2841 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
2842 msgid "Key"
2843 msgstr "Nøgle"
2844
2845 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
2846 msgid "Author(s)"
2847 msgstr "Forfatter(e)"
2848
2849 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
2850 msgid "Year"
2851 msgstr "År"
2852
2853 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
2854 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
2855 msgid "Text after"
2856 msgstr "Tekst efter"
2857
2858 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
2859 msgid " Insert Citation: Select citation "
2860 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
2861
2862 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
2863 msgid "_Remove"
2864 msgstr "_Fjern"
2865
2866 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
2867 msgid "_Up"
2868 msgstr "_Op"
2869
2870 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
2871 msgid "_Down"
2872 msgstr "_Ned"
2873
2874 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
2875 msgid " Citation: Edit "
2876 msgstr "Citat: Redigér "
2877
2878 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
2879 msgid "--- No such key in the database ---"
2880 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
2881
2882 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
2883 msgid ""
2884 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
2885 "1995-2000 LyX Team"
2886 msgstr ""
2887 "(C) 1995 Matthias Ettrich, \n"
2888 "1995-2000 LyX Team"
2889
2890 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
2891 msgid ""
2892 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2893 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2894 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2895 "any later version.\n"
2896 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2897 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2898 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2899 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2900 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2901 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2902 msgstr ""
2903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
2906 "any later version.\n"
2907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2910 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
2911 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
2912 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
2913
2914 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
2915 msgid " Error "
2916 msgstr " Fejl "
2917
2918 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
2919 msgid " Index "
2920 msgstr " Indeks "
2921
2922 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:158
2923 msgid "Error:"
2924 msgstr "Fejl:"
2925
2926 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:159
2927 msgid "Unable to print"
2928 msgstr "Kan ikke udskrive"
2929
2930 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:160
2931 msgid "Check that your parameters are correct"
2932 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2933
2934 #. goto button labels
2935 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105
2936 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245
2937 msgid "Goto reference"
2938 msgstr "Gå til krydsreference"
2939
2940 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214
2941 msgid "Go back"
2942 msgstr "Gå tilbage"
2943
2944 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:143
2945 msgid "*** No labels found in document ***"
2946 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
2947
2948 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
2949 msgid " Reference "
2950 msgstr " Reference "
2951
2952 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
2953 msgid " Reference: Select reference "
2954 msgstr " Reference: Vælg reference "
2955
2956 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
2957 msgid "Ref"
2958 msgstr "Ref"
2959
2960 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
2961 msgid "Page"
2962 msgstr "Side"
2963
2964 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
2965 msgid "TextRef"
2966 msgstr "TekstRef"
2967
2968 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
2969 msgid "TextPage"
2970 msgstr "TekstSide"
2971
2972 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
2973 msgid "PrettyRef"
2974 msgstr "PrettyRef"
2975
2976 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
2977 msgid "Type:"
2978 msgstr "Type:"
2979
2980 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
2981 msgid "Name:"
2982 msgstr "Navn:"
2983
2984 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
2985 msgid " Reference: "
2986 msgstr " Reference: "
2987
2988 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
2989 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
2990 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
2991 #: src/insets/insettoc.C:22
2992 msgid "Table of Contents"
2993 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2994
2995 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
2996 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
2997 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:26
2998 msgid "List of Figures"
2999 msgstr "Figurliste"
3000
3001 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3002 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3003 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28
3004 msgid "List of Tables"
3005 msgstr "Tabelliste"
3006
3007 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3008 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3009 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:24
3010 msgid "List of Algorithms"
3011 msgstr "Algoritmeliste"
3012
3013 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3014 msgid "*** No Document ***"
3015 msgstr "*** Intet dokument ***"
3016
3017 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3018 msgid "HTML type"
3019 msgstr "HTML-type"
3020
3021 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3022 msgid " URL "
3023 msgstr " URL "
3024
3025 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3026 msgid "Refresh"
3027 msgstr "Opdatér"
3028
3029 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3030 msgid "<No Name>"
3031 msgstr "<Intet navn>"
3032
3033 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3034 msgid "Selected keys"
3035 msgstr "Valgte nøgler"
3036
3037 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3038 msgid "Available keys"
3039 msgstr "Tilgængelige nøgler"
3040
3041 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3042 msgid "Reference entry"
3043 msgstr "Referenceindgang"
3044
3045 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3046 msgid "&Add"
3047 msgstr "&Tilføj"
3048
3049 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3050 msgid "&Up"
3051 msgstr "&Op"
3052
3053 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3054 msgid "&Down"
3055 msgstr "&Ned"
3056
3057 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3058 msgid "&Remove"
3059 msgstr "&Fjern"
3060
3061 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3062 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3063 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3064 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3065 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3066 msgid "&OK"
3067 msgstr "&O.k."
3068
3069 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3070 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3071 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3072 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3073 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3074 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3075 msgid "&Cancel"
3076 msgstr "&Fortryd"
3077
3078 #. tooltips
3079 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3080 msgid "Keys currently selected"
3081 msgstr "Valgte nøgler"
3082
3083 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3084 msgid "Reference keys available"
3085 msgstr "Tilgængelige referencenøgler"
3086
3087 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3088 msgid "Reference entry text"
3089 msgstr "Referencetekst"
3090
3091 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3092 msgid "Text to place after citation"
3093 msgstr "Tekst at placere efter citat"
3094
3095 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3096 msgid ""
3097 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3098 "1995-2000 LyX Team"
3099 msgstr ""
3100 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3101 "1995-2000 LyX Team"
3102
3103 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3104 msgid ""
3105 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3106 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3107 "Public License as published by the Free Software\n"
3108 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3109 "(at your option) any later version."
3110 msgstr ""
3111 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3112 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3113 "Public License as published by the Free Software\n"
3114 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3115 "(at your option) any later version."
3116
3117 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3118 msgid ""
3119 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3120 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3121 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3122 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3123 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3124 "You should have received a copy of\n"
3125 "the GNU General Public License\n"
3126 "along with this program; if not, write to\n"
3127 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3128 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3129 msgstr ""
3130 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3131 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3132 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3133 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3134 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3135 "You should have received a copy of\n"
3136 "the GNU General Public License\n"
3137 "along with this program; if not, write to\n"
3138 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3139 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3140
3141 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3142 msgid "Keyword:"
3143 msgstr "Nøgleord:"
3144
3145 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3146 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3147 msgid "Page break"
3148 msgstr "Ny side"
3149
3150 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3151 msgid "Keep space when at top of page"
3152 msgstr "Hold afstand fra sidens top"
3153
3154 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3155 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3156 msgid "Extra Space"
3157 msgstr "Ekstra afstand"
3158
3159 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3160 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3161 msgid "Value"
3162 msgstr "Værdi"
3163
3164 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3165 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3166 msgid "Plus"
3167 msgstr "Plus"
3168
3169 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3170 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3171 msgid "Minus"
3172 msgstr "Minus"
3173
3174 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3175 msgid "Keep space when at bottom of page"
3176 msgstr "Behold afstand ved bunden af side"
3177
3178 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3179 msgid "&Apply"
3180 msgstr "&Anvend"
3181
3182 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3183 msgid "&Restore"
3184 msgstr "&Genskab"
3185
3186 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3187 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3188 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3189 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3190 msgid "Alignment"
3191 msgstr "Justering"
3192
3193 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3194 msgid "Type"
3195 msgstr "Type"
3196
3197 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3198 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3199 msgstr "&Vandret fyld mellem minisideafsnit"
3200
3201 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3202 msgid "&Start new minipage"
3203 msgstr "&Start ny miniside"
3204
3205 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3206 msgid "&Top"
3207 msgstr "&Top"
3208
3209 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3210 msgid "&Middle"
3211 msgstr "&Midte"
3212
3213 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3214 msgid "&Bottom"
3215 msgstr "&Bund"
3216
3217 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3218 msgid "Draw line above paragraph"
3219 msgstr "Tegn en linie over afsnit"
3220
3221 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3222 msgid "Draw line below paragraph"
3223 msgstr "Tegn en linie under afsnit"
3224
3225 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3226 msgid "Don't indent paragraph"
3227 msgstr "Indryk ikke afsnit"
3228
3229 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3230 msgid "Block"
3231 msgstr "Blok"
3232
3233 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3234 msgid "Center"
3235 msgstr "Centrér"
3236
3237 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3238 msgid "Left"
3239 msgstr "Venstre"
3240
3241 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3242 msgid "Right"
3243 msgstr "Højre"
3244
3245 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3246 msgid "Label width"
3247 msgstr "Mærkatbredde"
3248
3249 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3250 msgid "Pages"
3251 msgstr "Sider"
3252
3253 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3254 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3255 msgid "Copies"
3256 msgstr "Kopier"
3257
3258 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3259 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3260 msgid "Print to"
3261 msgstr "Udskriv til"
3262
3263 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3264 msgid "&Print"
3265 msgstr "&Udskriv"
3266
3267 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3268 msgid "&All pages"
3269 msgstr "&Alle sider"
3270
3271 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3272 msgid "&Even pages"
3273 msgstr "&Lige sider"
3274
3275 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3276 msgid "From"
3277 msgstr "Fra"
3278
3279 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3280 msgid "To"
3281 msgstr "Til"
3282
3283 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3284 msgid "&Odd pages"
3285 msgstr "&Ulige sider"
3286
3287 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3288 msgid "&Printer"
3289 msgstr "&Printer"
3290
3291 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3292 msgid "&File"
3293 msgstr "&Fil"
3294
3295 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3296 msgid "&Reverse order"
3297 msgstr "&Omvendt rækkefølge"
3298
3299 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3300 msgid "Co&llate"
3301 msgstr "Co&llate"
3302
3303 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3304 msgid "&Browse"
3305 msgstr "&Gennemse"
3306
3307 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3308 msgid "Count"
3309 msgstr "Antal"
3310
3311 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3312 msgid "&Insert"
3313 msgstr "&Indsæt"
3314
3315 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3316 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3317 msgid "Rows"
3318 msgstr "Rækker"
3319
3320 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3321 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3322 msgid "Columns"
3323 msgstr "Kolonner"
3324
3325 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3326 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3327 msgid "&Close"
3328 msgstr "&Luk"
3329
3330 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3331 msgid "LyX: Citation Reference"
3332 msgstr "LyX: Literaturhenvisning"
3333
3334 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3335 msgid "Key not found in references."
3336 msgstr "Nøgle ikke fundet bland referencer."
3337
3338 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3339 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3340 msgstr "LyX: Copyright og garanti"
3341
3342 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3343 msgid "LyX: Index"
3344 msgstr "LyX: Indeks"
3345
3346 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3347 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3348 msgid "Paragraph layout set"
3349 msgstr "Typografi sat"
3350
3351 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3352 msgid "LyX: Paragraph Options"
3353 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3354
3355 #. FIXME: should have a utility class for this
3356 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3357 msgid ""
3358 "An error occured while printing.\n"
3359 "\n"
3360 msgstr ""
3361 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3362 "\n"
3363
3364 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3365 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3366 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3367
3368 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3369 msgid "LyX: Print Error"
3370 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3371
3372 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3373 msgid "LyX: Print"
3374 msgstr "LyX: Udskriv"
3375
3376 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3377 msgid "&Go back"
3378 msgstr "&Gå tilbage"
3379
3380 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3381 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3382 msgid "&Goto reference"
3383 msgstr "&Gå til krydsreference"
3384
3385 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3386 msgid "LyX: Cross Reference"
3387 msgstr "LyX: Krydsreference"
3388
3389 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
3390 msgid "LyX: Insert Table"
3391 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3392
3393 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
3394 msgid "LyX: Table of Contents"
3395 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3396
3397 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3398 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
3399 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
3400 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
3401 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
3402 msgid "Close"
3403 msgstr "Luk"
3404
3405 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3406 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
3407 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
3408 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
3409 msgid "Cancel"
3410 msgstr "Annullér"
3411
3412 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3413 msgid "LyX: Url"
3414 msgstr "LyX: Url"
3415
3416 #. tooltips
3417 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3418 msgid "Index entry"
3419 msgstr "Indeksindgang"
3420
3421 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
3422 msgid "&General"
3423 msgstr "&Generelt"
3424
3425 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
3426 msgid "&Extra"
3427 msgstr "&Ekstra"
3428
3429 #. FIXME: should be cleverer here
3430 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957
3431 msgid "Senseless with this layout!"
3432 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3433
3434 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56
3435 msgid "Normal"
3436 msgstr "Normal"
3437
3438 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3439 msgid "Indented paragraph"
3440 msgstr "Indrykket afsnit"
3441
3442 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3443 msgid "Minipage"
3444 msgstr "Miniside"
3445
3446 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
3447 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3448 msgstr "Knæk tekst om flydere (floatflt)"
3449
3450 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3451 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
3452 msgid "Centimetres"
3453 msgstr "Centimetre"
3454
3455 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
3456 msgid "Inches"
3457 msgstr "Tommer"
3458
3459 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
3460 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3461 msgstr "Punkter (1/72.27 tomme)"
3462
3463 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
3464 msgid "Millimetres"
3465 msgstr "Millimetre"
3466
3467 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
3468 msgid "Picas"
3469 msgstr "Pica"
3470
3471 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
3472 msgid "ex units"
3473 msgstr "ex enheder"
3474
3475 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
3476 msgid "em units"
3477 msgstr "em enheder"
3478
3479 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
3480 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3481 msgstr "Skalerede punkter (1/65536 pt)"
3482
3483 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
3484 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3485 msgstr "Store punkter (1/72 tomme)"
3486
3487 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
3488 msgid "Didot points"
3489 msgstr "Didot punkter"
3490
3491 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
3492 msgid "Cicero points"
3493 msgstr "Cicero punkter"
3494
3495 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3496 msgid "Percent of column"
3497 msgstr "Procent af kolonne:"
3498
3499 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
3500 #. boxes not be overly large
3501 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
3502 msgid "&Spacing Above"
3503 msgstr "&Afstand over"
3504
3505 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3506 msgid "Spacing &Below"
3507 msgstr "Afstand &under"
3508
3509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
3510 msgid "None"
3511 msgstr "Ingen"
3512
3513 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
3514 msgid "Defskip"
3515 msgstr "Defskip"
3516
3517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
3518 msgid "Small skip"
3519 msgstr "Lille"
3520
3521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
3522 msgid "Medium skip"
3523 msgstr "Medium"
3524
3525 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
3526 msgid "Big skip"
3527 msgstr "Stort"
3528
3529 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
3530 msgid "VFill"
3531 msgstr "VFyld"
3532
3533 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
3534 msgid "Length"
3535 msgstr "Længde"
3536
3537 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3538 msgid "Print every page"
3539 msgstr "Udkriv alle sider"
3540
3541 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
3542 msgid "Print odd-numbered pages only"
3543 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
3544
3545 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
3546 msgid "Print even-numbered pages only"
3547 msgstr "Udskriv kun lige sider"
3548
3549 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
3550 msgid "Print from page number"
3551 msgstr "Udskriv fra sidenummer"
3552
3553 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
3554 msgid "Print to page number"
3555 msgstr "Udskriv til sidenummer"
3556
3557 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
3558 msgid "Print in reverse order (last page first)"
3559 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge (sidste side først)"
3560
3561 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
3562 msgid "Number of copies to print"
3563 msgstr "Antal kopier at udskrive"
3564
3565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
3566 msgid "Collate multiple copies"
3567 msgstr "Saml flere kopier"
3568
3569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
3570 msgid "Printer name"
3571 msgstr "Udskriv navn"
3572
3573 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
3574 msgid "Output filename"
3575 msgstr "Målfilnavn"
3576
3577 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
3578 msgid "Select output filename"
3579 msgstr "Vælg målfilnavn"
3580
3581 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
3582 msgid "Available References"
3583 msgstr "Tilgængelige referencer"
3584
3585 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
3586 msgid "Name :"
3587 msgstr "Navn :"
3588
3589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
3590 msgid "Reference :"
3591 msgstr "Reference :"
3592
3593 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
3594 msgid "Sort"
3595 msgstr "Sortér"
3596
3597 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
3598 msgid "Page number"
3599 msgstr "Sidenummer"
3600
3601 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
3602 msgid "Ref on page xxx"
3603 msgstr "Ref på side xxx"
3604
3605 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
3606 msgid "on page xxx"
3607 msgstr "på side xxx"
3608
3609 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
3610 msgid "Pretty reference"
3611 msgstr "Pretty reference"
3612
3613 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
3614 msgid "Reference Type"
3615 msgstr "Referencetype"
3616
3617 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
3618 msgid "&Update"
3619 msgstr "&Opdatér"
3620
3621 #. tooltips
3622 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
3623 msgid "Reference as it appears in output"
3624 msgstr "Reference, som den optræder i slutresultatet"
3625
3626 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
3627 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
3628 msgstr "Sortér referencer alfabetisk?"
3629
3630 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
3631 msgid "Depth"
3632 msgstr "Dybde"
3633
3634 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
3635 msgid "Url :"
3636 msgstr "Url :"
3637
3638 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
3639 msgid "Generate hyperlink"
3640 msgstr "Generér hyperlink"
3641
3642 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
3643 msgid "Name associated with the URL"
3644 msgstr "Navn tilknyttet URL'en"
3645
3646 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
3647 msgid "Output as a hyperlink ?"
3648 msgstr "Udlæs som hyperlink ?"
3649
3650 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
3651 msgid "Citation"
3652 msgstr "Citat"
3653
3654 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3655 msgid "Inset keys|#I"
3656 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3657
3658 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3659 msgid "Bibliography keys|#B"
3660 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3661
3662 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3663 msgid "@4->"
3664 msgstr "@4->"
3665
3666 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3667 msgid "#&D"
3668 msgstr "#&D"
3669
3670 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3671 msgid "@9+"
3672 msgstr "@9+"
3673
3674 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3675 msgid "#X"
3676 msgstr "#X"
3677
3678 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3679 msgid "@8->"
3680 msgstr "@8->"
3681
3682 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3683 msgid "#&A"
3684 msgstr "#&A"
3685
3686 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3687 msgid "@2->"
3688 msgstr "@2->"
3689
3690 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3691 msgid "#&B"
3692 msgstr "#&B"
3693
3694 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
3695 msgid "Info"
3696 msgstr "Info"
3697
3698 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
3699 msgid "Text after|#e"
3700 msgstr "Tekst efter|#e"
3701
3702 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
3703 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
3704 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
3705 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
3707 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3708 msgid "Restore|#R"
3709 msgstr "Nulstil|#N"
3710
3711 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3712 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
3713 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3714 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3715 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
3716 msgid "Cancel|#C^["
3717 msgstr "Annullér|#C^["
3718
3719 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
3720 msgid "Copyright and Warranty"
3721 msgstr "Copyright og garanti"
3722
3723 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
3724 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3725 msgstr "LyX er Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
3726
3727 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
3728 msgid ""
3729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3732 "any later version."
3733 msgstr ""
3734 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3735 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3736 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3737 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3738 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3739
3740 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
3741 msgid ""
3742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3745 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3746 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3747 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3748 msgstr ""
3749 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3750 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
3751 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3752 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3753 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3754 "kan den erhverves ved:\n"
3755 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3756 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3757
3758 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
3759 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3760 msgid "Close|#C^[^M"
3761 msgstr "Luk|#C^[^M"
3762
3763 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
3764 msgid "Document Layout"
3765 msgstr "Dokument"
3766
3767 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
3768 msgid ""
3769 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3770 "B4 | B5 "
3771 msgstr ""
3772 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
3773 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3774
3775 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
3776 msgid ""
3777 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3778 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3779 msgstr "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
3780
3781 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:179
3782 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3783 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
3784
3785 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:187
3786 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3787 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
3788
3789 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
3790 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3791 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3792
3793 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
3794 msgid ""
3795 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
3796 "| huge | Huge"
3797 msgstr " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større | størst | kæmpe | enorm"
3798
3799 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975
3800 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181
3801 #: src/lyxfunc.C:3313
3802 msgid "Document"
3803 msgstr "Dokument"
3804
3805 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:275
3806 msgid "Paper"
3807 msgstr "Papir"
3808
3809 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:279
3810 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
3811 msgid "Extra"
3812 msgstr "Ekstra"
3813
3814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:281
3815 msgid "Bullets"
3816 msgstr "Punkter"
3817
3818 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:284
3819 msgid ""
3820 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
3821 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
3822 msgstr ""
3823 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
3824 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
3825
3826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:308
3827 msgid "Document layout set"
3828 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3829
3830 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:426
3831 msgid "Converting document to new document class..."
3832 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3833
3834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:434
3835 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3836 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3837
3838 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
3839 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3840 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3841
3842 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3843 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:439
3844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
3845 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108
3846 msgid "Conversion Errors!"
3847 msgstr "Konverteringsfejl!"
3848
3849 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:440
3850 msgid "into chosen document class"
3851 msgstr "til valgte tekstklasse"
3852
3853 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:447
3854 msgid "Errors loading new document class."
3855 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3856
3857 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:448
3858 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1110
3859 msgid "Reverting to original document class."
3860 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3861
3862 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:825
3863 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3864 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3865
3866 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1100
3867 msgid "Should I set some parameters to"
3868 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3869
3870 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101
3871 msgid "the defaults of this document class?"
3872 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3873
3874 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1109
3875 msgid "Unable to switch to new document class."
3876 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3877
3878 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
3879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
3880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
3881 msgid "Tabbed folder"
3882 msgstr "Tabbed folder"
3883
3884 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
3885 msgid "Special:|#S"
3886 msgstr "Speciel:|#S"
3887
3888 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
3889 msgid "Margins"
3890 msgstr "Marginer"
3891
3892 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
3893 msgid "Foot/Head Margins"
3894 msgstr "Top- og bundmarginer"
3895
3896 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
3897 msgid "Orientation"
3898 msgstr "Orientering"
3899
3900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
3901 msgid "Portrait|#o"
3902 msgstr "Højformat|#H"
3903
3904 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
3905 msgid "Landscape|#L"
3906 msgstr "Bredformat|#B"
3907
3908 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
3909 msgid "Papersize:|#P"
3910 msgstr "Papirstørrelse|#P"
3911
3912 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
3913 msgid "Custom Papersize"
3914 msgstr "Egen papirstørrelse"
3915
3916 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
3917 msgid "Use Geometry Package|#U"
3918 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
3919
3920 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
3921 msgid "Width:|#W"
3922 msgstr "Bredde:|#B"
3923
3924 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
3925 msgid "Height:|#H"
3926 msgstr "Højde:|#H"
3927
3928 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
3929 msgid "Top:|#T"
3930 msgstr "Top:|#T"
3931
3932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
3933 msgid "Bottom:|#B"
3934 msgstr "Bund:|#B"
3935
3936 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
3937 msgid "Left:|#e"
3938 msgstr "Venstre:|#e"
3939
3940 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
3941 msgid "Right:|#R"
3942 msgstr "Højre:|#H"
3943
3944 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
3945 msgid "Headheight:|#i"
3946 msgstr "Topmargin:|#o"
3947
3948 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
3949 msgid "Headsep:|#d"
3950 msgstr "Topseparator:|#e"
3951
3952 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
3953 msgid "Footskip:|#F"
3954 msgstr "Bundmargin:|#u"
3955
3956 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
3957 msgid "Separation"
3958 msgstr "Afsnitadskillelse"
3959
3960 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
3961 msgid "Page cols"
3962 msgstr "Spalter"
3963
3964 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
3965 msgid "Sides"
3966 msgstr "Ark"
3967
3968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
3969 msgid "Fonts:|#F"
3970 msgstr "Skrifttype:|#S"
3971
3972 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
3973 msgid "Font Size:|#O"
3974 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
3975
3976 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
3977 msgid "Class:|#C"
3978 msgstr "Klasse:|#K"
3979
3980 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
3981 msgid "Pagestyle:|#P"
3982 msgstr "Papirstil:|#P"
3983
3984 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
3985 msgid "Spacing|#g"
3986 msgstr "Linieafstand|#M"
3987
3988 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
3989 msgid "Extra Options:|#X"
3990 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
3991
3992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
3993 msgid "Default Skip:|#u"
3994 msgstr "Standard afstand:|#u"
3995
3996 # n
3997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
3998 msgid "One|#n"
3999 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4000
4001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4002 msgid "Two|#T"
4003 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4004
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4006 msgid "One|#e"
4007 msgstr "En|#E"
4008
4009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4010 msgid "Two|#w"
4011 msgstr "To|#w"
4012
4013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4014 msgid "Indent|#I"
4015 msgstr "Indrykning|#I"
4016
4017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4018 msgid "Skip|#K"
4019 msgstr "Afstand|#f"
4020
4021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4022 msgid "Quote Style    "
4023 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4024
4025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4026 msgid "Encoding:|#D"
4027 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4028
4029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4030 msgid "Type:|#T"
4031 msgstr "Type:|#T"
4032
4033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4034 msgid "Single|#S"
4035 msgstr "Enkelte|#E"
4036
4037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4038 msgid "Double|#D"
4039 msgstr "Dobbelte|#D"
4040
4041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4042 msgid "Language:|#L"
4043 msgstr "Sprog:|#S"
4044
4045 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4046 msgid "Float Placement:|#L"
4047 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4048
4049 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4050 msgid "Section number depth"
4051 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4052
4053 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4054 msgid "Table of contents depth"
4055 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4056
4057 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4058 msgid "PS Driver:|#S"
4059 msgstr "PS driver:|#d"
4060
4061 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4062 msgid "Use AMS Math|#M"
4063 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4064
4065 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4066 msgid "Size|#z"
4067 msgstr "Størrelse|#S"
4068
4069 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4070 msgid "LaTeX|#L"
4071 msgstr "LaTeX|#L"
4072
4073 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4074 msgid "1|#1"
4075 msgstr "1|#1"
4076
4077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4078 msgid "2|#2"
4079 msgstr "2|#2"
4080
4081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4082 msgid "3|#3"
4083 msgstr "3|#3"
4084
4085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4086 msgid "4|#4"
4087 msgstr "4|#4"
4088
4089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4090 msgid "Bullet Depth"
4091 msgstr "Punktdybde"
4092
4093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4094 msgid "Standard|#S"
4095 msgstr "Standard|#t"
4096
4097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4098 msgid "Maths|#M"
4099 msgstr "Matematik|#M"
4100
4101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4102 msgid "Ding 2|#i"
4103 msgstr "Ding 2|#i"
4104
4105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4106 msgid "Ding 3|#n"
4107 msgstr "Ding 3|#n"
4108
4109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4110 msgid "Ding 4|#g"
4111 msgstr "Ding 4|#g"
4112
4113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4114 msgid "Ding 1|#D"
4115 msgstr "Ding 1|#D"
4116
4117 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4118 msgid "LaTeX Error"
4119 msgstr "LaTeX Fejl"
4120
4121 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4122 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4123 msgid "Graphics"
4124 msgstr "Grafik"
4125
4126 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1974
4127 msgid "Clipart"
4128 msgstr "Udklipsbilleder"
4129
4130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4131 msgid "Graphics File|#F"
4132 msgstr "Grafikfil|#G"
4133
4134 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4135 #: src/insets/insetinclude.C:46
4136 msgid "Browse|#B"
4137 msgstr "Gennemse|#G"
4138
4139 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4140 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4141 #, no-c-format
4142 msgid "% of Page"
4143 msgstr "% af side"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4146 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411
4147 msgid "Default"
4148 msgstr "Standard"
4149
4150 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4151 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4152 msgid "cm"
4153 msgstr "cm"
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4156 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4157 msgid "Inch"
4158 msgstr "Tomme"
4159
4160 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4161 #, no-c-format
4162 msgid "% of Column"
4163 msgstr "% af kolonne"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4166 msgid "in Monochrome|#M"
4167 msgstr "i sort/hvid|#h"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4170 msgid "in Grayscale|#G"
4171 msgstr "i gråtoner|#g"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4174 msgid "in Color|#C"
4175 msgstr "i farver:|#f"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4178 msgid "Don't display|#D"
4179 msgstr "Vis ikke|#k"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4182 msgid "Rotate"
4183 msgstr "Rotér"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4186 msgid "Angle|#A"
4187 msgstr "Vinkel|#V"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4190 msgid "Inline Figure|#I"
4191 msgstr "Indlejret figur|#I"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4194 msgid "Subcaption|#S"
4195 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4198 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4199 msgid "Update|#U"
4200 msgstr "Opdatér|#O"
4201
4202 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4203 msgid "Ok"
4204 msgstr "O.k."
4205
4206 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4207 msgid "Index"
4208 msgstr "Indeks"
4209
4210 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4211 msgid "Keyword|#K"
4212 msgstr "Nøgle|#N"
4213
4214 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4215 msgid "Paragraph Layout"
4216 msgstr "Typografi"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4219 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4220 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4221 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4222
4223 #. now make them fit together
4224 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4225 msgid "General"
4226 msgstr "Generel"
4227
4228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4229 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4231 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4232 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4233 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4234 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4235
4236 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4237 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4238 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
4239
4240 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4241 msgid "Label Width:|#d"
4242 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4243
4244 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4245 msgid "Indent"
4246 msgstr "Indryk"
4247
4248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4249 msgid "Above|#b"
4250 msgstr "Over|#v"
4251
4252 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4253 msgid "Below|#E"
4254 msgstr "Under|#n"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4257 msgid "Above|#o"
4258 msgstr "Over|#O"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4261 msgid "Below|#l"
4262 msgstr "Under|#U"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4265 msgid "No Indent|#I"
4266 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4269 msgid "Right|#R"
4270 msgstr "Højre|#H"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4273 msgid "Left|#f"
4274 msgstr "Venstre|#V"
4275
4276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4277 msgid "Block|#c"
4278 msgstr "Blok|#B"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4281 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4282 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4283 msgid "Center|#n"
4284 msgstr "Centrér|#n"
4285
4286 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4287 msgid "Above:|#v"
4288 msgstr "Over|#e"
4289
4290 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4291 msgid "Below:|#w"
4292 msgstr "Under|#r"
4293
4294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4295 msgid "Pagebreaks"
4296 msgstr "Sideskift"
4297
4298 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4299 msgid "Lines"
4300 msgstr "Linier"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4303 msgid "Vertical Spaces"
4304 msgstr "Lodret afstand"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4307 msgid "Keep|#K"
4308 msgstr "Hold|#H"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4311 msgid "Keep|#p"
4312 msgstr "Hold|#d"
4313
4314 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4315 msgid "Extra Options"
4316 msgstr "Ekstra indstillinger"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4319 msgid "Length|#L"
4320 msgstr "Længde|#L"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4323 #, no-c-format
4324 msgid "or %|#o"
4325 msgstr "eller %|#e"
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4328 msgid "Top|#T"
4329 msgstr "Top|#T"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4332 msgid "Middle|#d"
4333 msgstr "Midten|#d"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4336 msgid "Bottom|#B"
4337 msgstr "Bund|#B"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4340 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4341 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4344 msgid "Start new Minipage|#S"
4345 msgstr "Start ny miniside|#S"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4348 msgid "Indented Paragraph|#I"
4349 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4352 msgid "Minipage|#M"
4353 msgstr "Miniside|#M"
4354
4355 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4356 msgid "Floatflt|#F"
4357 msgstr "Flyderflt|#F"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
4360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
4361 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
4362 msgid "Cancel|C#C^["
4363 msgstr "Anullér|C#C^["
4364
4365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
4366 msgid "Preferences"
4367 msgstr "Indstillinger"
4368
4369 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
4370 msgid "Look & Feel"
4371 msgstr "Fremtræden"
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
4374 msgid "Lang Opts"
4375 msgstr "Sprogvalg"
4376
4377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
4378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
4379 msgid "Converters"
4380 msgstr "Konvertering"
4381
4382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
4383 msgid "Inputs"
4384 msgstr "Inddata"
4385
4386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
4387 msgid "Outputs"
4388 msgstr "Uddata"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
4391 msgid "Screen Fonts"
4392 msgstr "Skærmskrifter"
4393
4394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
4395 msgid "Interface"
4396 msgstr "Grænseflade"
4397
4398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
4399 msgid "Colors"
4400 msgstr "Farver"
4401
4402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
4403 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
4404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
4405 msgid "Misc"
4406 msgstr "Diverse"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
4409 msgid "Formats"
4410 msgstr "Formater"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
4413 msgid "Paths"
4414 msgstr "Stier"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
4417 msgid "Printer"
4418 msgstr "Printer"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
4421 msgid "Spell checker"
4422 msgstr "Stavekontrol"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
4425 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
4426 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
4427
4428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
4429 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
4430 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
4431
4432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
4433 msgid "Find a new color."
4434 msgstr "Find en ny farve."
4435
4436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
4437 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
4438 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
4439
4440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
4441 msgid "GUI background"
4442 msgstr "GUI-baggrund"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
4445 msgid "GUI text"
4446 msgstr "GUI-tekst"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
4449 msgid "GUI selection"
4450 msgstr "GUI-markering"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
4453 msgid "GUI pointer"
4454 msgstr "GUI-markør"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
4457 msgid "HSV"
4458 msgstr "HSV"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
4461 msgid "RGB"
4462 msgstr "RGB"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
4465 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
4466 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
4467
4468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
4469 msgid "Convert \"from\" this format"
4470 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
4471
4472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
4473 msgid "Convert \"to\" this format"
4474 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
4475
4476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
4477 msgid ""
4478 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
4479 "without its extension and $$o is the name of the output file."
4480 msgstr "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
4481
4482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
4483 msgid "Flags that control the converter behavior"
4484 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
4485
4486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
4487 msgid ""
4488 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
4489 "you must then \"Apply\" the change."
4490 msgstr "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4491
4492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
4493 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
4494 msgid "Add"
4495 msgstr "Tilføj"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
4498 msgid ""
4499 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
4500 "must then \"Apply\" the change."
4501 msgstr "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4502
4503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
4504 msgid ""
4505 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
4506 "the change."
4507 msgstr "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4508
4509 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
4510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
4511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
4512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
4513 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
4514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
4515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
4516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
4517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
4518 msgid "Modify|#M"
4519 msgstr "Ændr|#Æ"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
4522 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
4523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
4524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
4525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
4526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
4527 msgid "Add|#A"
4528 msgstr "Tilføj|#T"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
4531 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
4532 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
4533
4534 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
4535 msgid "The format identifier."
4536 msgstr "Format-identifikationen."
4537
4538 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
4539 msgid "The format name as it will appear in the menus."
4540 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
4541
4542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
4543 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
4544 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
4547 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
4548 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
4549
4550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
4551 msgid "The command used to launch the viewer application."
4552 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
4553
4554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
4555 msgid ""
4556 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
4557 "then \"Apply\" the change."
4558 msgstr "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4559
4560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
4561 msgid ""
4562 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
4563 "\"Apply\" the change."
4564 msgstr "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4565
4566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
4567 msgid ""
4568 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
4569 "change."
4570 msgstr "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
4571
4572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
4573 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
4574 msgstr "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern konverteringsprogrammet fra listen først."
4575
4576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
4577 msgid "Sys Bind"
4578 msgstr "Sys-bind"
4579
4580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
4581 msgid "User Bind"
4582 msgstr "Bruger-bind"
4583
4584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
4585 msgid "Bind file"
4586 msgstr "Bind-fil"
4587
4588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
4589 msgid "Sys UI"
4590 msgstr "Sys-UI"
4591
4592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
4593 msgid "User UI"
4594 msgstr "Bruger-UI"
4595
4596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
4597 msgid "UI file"
4598 msgstr "UI-fil"
4599
4600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
4601 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
4602 msgid "Key maps"
4603 msgstr "Tastaturudlægninger"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
4606 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
4607 msgid "Keyboard map"
4608 msgstr "Tastaturudlægning"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
4611 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
4612 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
4613
4614 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
4615 msgid "Default path"
4616 msgstr "Standardsti"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
4619 msgid "Template path"
4620 msgstr "Skabelonsti"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
4623 msgid "Temp dir"
4624 msgstr "Midlertidigt katalog"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
4627 msgid "User"
4628 msgstr "Bruger"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
4631 msgid "Lastfiles"
4632 msgstr "Nylige filer"
4633
4634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
4635 msgid "Backup path"
4636 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
4639 msgid "LyX Server pipes"
4640 msgstr "LyX Server rør"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
4643 msgid "Fonts must be positive!"
4644 msgstr "Skrifter skal være positive!"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
4647 msgid ""
4648 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
4649 "large > larger > largest > huge > huger."
4650 msgstr "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
4651
4652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
4653 msgid " none | ispell | aspell "
4654 msgstr " ingen | ispell | aspell "
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
4657 msgid "Personal dictionary"
4658 msgstr "Personlig ordliste"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
4661 msgid "WARNING!"
4662 msgstr "ADVARSEL!"
4663
4664 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
4665 msgid "Save"
4666 msgstr "Gem"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42
4669 msgid "Roman"
4670 msgstr "Ordinær"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
4673 msgid "Sans Serif"
4674 msgstr "Sans Serif"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42
4677 msgid "Typewriter"
4678 msgstr "Skrivemaskine"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
4681 #, no-c-format
4682 msgid "Zoom %|#Z"
4683 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
4686 msgid "Use scalable fonts"
4687 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
4690 msgid "Encoding"
4691 msgstr "Tegnsæt"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
4694 msgid "script"
4695 msgstr "skript"
4696
4697 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
4698 msgid "footnote"
4699 msgstr "fodnote"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
4702 msgid "large"
4703 msgstr "stor"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
4706 msgid "largest"
4707 msgstr "størst"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
4710 msgid "huge"
4711 msgstr "enorm"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
4714 msgid "normal"
4715 msgstr "normal"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
4718 msgid "Screen DPI|#D"
4719 msgstr "Skærm DPI|#D"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
4722 msgid "tiny"
4723 msgstr "lillebitte"
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
4726 msgid "larger"
4727 msgstr "større"
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
4730 msgid "small"
4731 msgstr "lille"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
4734 msgid "huger"
4735 msgstr "kæmpe"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
4738 msgid "Ascii line length|#A"
4739 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
4742 msgid "TeX encoding|#T"
4743 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
4746 msgid "Default paper size|#p"
4747 msgstr "Standard papirformat|#p"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
4750 msgid "ascii roff|#r"
4751 msgstr "ascii roff|#r"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
4754 msgid "checktex|#c"
4755 msgstr "checktex|#c"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
4758 msgid "Outside code interaction"
4759 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
4762 msgid "Spell command|#S"
4763 msgstr "Stavekommando|#S"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
4766 msgid "Use alternative language|#a"
4767 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
4770 msgid "Use escape characters|#e"
4771 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
4774 msgid "Use personal dictionary|#d"
4775 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
4778 msgid "Accept compound words|#w"
4779 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4780
4781 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
4782 msgid "Use input encoding|#i"
4783 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4784
4785 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
4786 msgid "date format|#f"
4787 msgstr "datoformat|#f"
4788
4789 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
4790 msgid "Package|#P"
4791 msgstr "Pakke|#P"
4792
4793 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
4794 msgid "Default language|#l"
4795 msgstr "Standardsprog|#s"
4796
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
4798 msgid ""
4799 "Keyboard\n"
4800 "map|#K"
4801 msgstr ""
4802 "Tastatur\n"
4803 "udlægning|#T"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
4806 msgid "RtL support|#R"
4807 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
4810 msgid "Mark foreign|#M"
4811 msgstr "Markér fremmed|#M"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
4814 msgid "Auto begin|#b"
4815 msgstr "Autostart|#t"
4816
4817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
4818 msgid "Auto finish|#f"
4819 msgstr "Autoslut|#l"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
4822 msgid "Command start|#s"
4823 msgstr "Startkommando|#s"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
4826 msgid "Command end|#e"
4827 msgstr "Slutkommando|#u"
4828
4829 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
4830 msgid "1st|#1"
4831 msgstr "1.|#1"
4832
4833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
4834 msgid "2nd|#2"
4835 msgstr "2.|#2"
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4839 msgid "Browse"
4840 msgstr "Gennemse"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
4843 msgid "LyX objects|#L"
4844 msgstr "LyX objekter|#L"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
4847 msgid "S|#S"
4848 msgstr "S|#S"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
4851 msgid "V|#V"
4852 msgstr "V|#V"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4855 msgid "H|#H"
4856 msgstr "H|#H"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
4859 msgid "R|#R"
4860 msgstr "R|#R"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
4863 msgid "B|#B"
4864 msgstr "B|#B"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4867 msgid "G|#G"
4868 msgstr "G|#G"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
4871 msgid "All converters|#A"
4872 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
4875 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
4876 msgid "Delete|#D"
4877 msgstr "Slet|#S"
4878
4879 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
4880 msgid "Converter|#C"
4881 msgstr "Konvertér|#K"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
4884 msgid "From|#F"
4885 msgstr "Fra|#F"
4886
4887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
4888 msgid "To|#T"
4889 msgstr "Til|#T"
4890
4891 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
4892 msgid "Flags|#F"
4893 msgstr "Flag|#F"
4894
4895 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
4896 msgid "All formats|#A"
4897 msgstr "Alle formater|#A"
4898
4899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
4900 msgid "Format|#F"
4901 msgstr "Format|#F"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
4904 msgid "GUI name|#G"
4905 msgstr "GUI navn|#G"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
4908 msgid "Extension|#E"
4909 msgstr "Udvidelse|#U"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
4912 msgid "Viewer|#V"
4913 msgstr "Fremviser|#v"
4914
4915 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
4916 msgid "Shortcut|#S"
4917 msgstr "Genvej|#G"
4918
4919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
4920 msgid "Show banner|#S"
4921 msgstr "Vis banner|#V"
4922
4923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
4924 msgid "Auto region delete|#A"
4925 msgstr "Autoslet markerede|#A"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
4928 msgid "Exit confirmation|#E"
4929 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
4930
4931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
4932 msgid "Display keyboard shortcuts"
4933 msgstr "Vis tastaturgenveje"
4934
4935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
4936 msgid "Autosave interval"
4937 msgstr "Autolagringsinterval"
4938
4939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
4940 msgid "File->New asks for name|#N"
4941 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
4942
4943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
4944 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
4945 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
4946
4947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
4948 msgid "Wheel mouse jump"
4949 msgstr "Musehjul-skridt"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
4952 msgid "Popup Font"
4953 msgstr "Popup skrifttype"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
4956 msgid "Menu Font"
4957 msgstr "Menu skrifttype"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
4960 msgid "Popup Encoding"
4961 msgstr "Popup tegnsæt"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
4964 msgid "Bind file|#B"
4965 msgstr "Bind-fil|#i"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
4968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
4969 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
4970 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
4971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
4972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
4973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
4974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
4975 msgid "Browse..."
4976 msgstr "Gennemse..."
4977
4978 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
4979 msgid "User Interface file|#U"
4980 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
4983 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
4984 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
4987 msgid "command"
4988 msgstr "kommando"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
4991 msgid "page range"
4992 msgstr "sideinterval"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
4995 msgid "copies"
4996 msgstr "kopier"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
4999 msgid "reverse"
5000 msgstr "omvendt"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5003 msgid "to printer"
5004 msgstr "til printer"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5007 msgid "file extension"
5008 msgstr "filudvidelse"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5011 msgid "spool command"
5012 msgstr "udskrivningskomm."
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5015 msgid "paper type"
5016 msgstr "papirtype"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5019 msgid "even pages"
5020 msgstr "lige sider"
5021
5022 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5023 msgid "odd pages"
5024 msgstr "ulige sider"
5025
5026 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5027 msgid "collated"
5028 msgstr "samlet"
5029
5030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5031 msgid "landscape"
5032 msgstr "Bredformat"
5033
5034 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5035 msgid "to file"
5036 msgstr "til fil"
5037
5038 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5039 msgid "extra options"
5040 msgstr "ekstra indstillinger"
5041
5042 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5043 msgid "spool printer prefix"
5044 msgstr "printernavn"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5047 msgid "paper size"
5048 msgstr "Papirformat"
5049
5050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5051 msgid "name"
5052 msgstr "navn"
5053
5054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5055 msgid "adapt output"
5056 msgstr "tilpas uddata"
5057
5058 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5059 msgid "Printer Command and Flags"
5060 msgstr "Printerkommando og flag"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5063 msgid "Default path|#p"
5064 msgstr "Standardsti|#s"
5065
5066 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5067 msgid "Last file count|#L"
5068 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5069
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5071 msgid "Template path|#T"
5072 msgstr "Skabelonsti|#T"
5073
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5075 msgid "Check last files|#C"
5076 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5077
5078 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5079 msgid "Backup path|#B"
5080 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5081
5082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5083 msgid "LyXServer pipe|#S"
5084 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5087 msgid "Temp dir|#d"
5088 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5089
5090 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:41
5091 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5092 msgid "Print"
5093 msgstr "Udskriv"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5096 msgid "Printer|#P"
5097 msgstr "Printer|#P"
5098
5099 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5100 msgid "File|#F"
5101 msgstr "Fil|#F"
5102
5103 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5104 msgid "All Pages|#G"
5105 msgstr "Alle sider|#A"
5106
5107 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5108 msgid "Only Odd Pages|#O"
5109 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5110
5111 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5112 msgid "Only Even Pages|#E"
5113 msgstr "Kun lige sider|#L"
5114
5115 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5116 msgid "Normal Order|#N"
5117 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5118
5119 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5120 msgid "Reverse Order|#R"
5121 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5122
5123 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5124 msgid "Pages:"
5125 msgstr "Sider:"
5126
5127 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5128 msgid "Count:"
5129 msgstr "Antal:"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5132 msgid "Collated|#C"
5133 msgstr "Ordnede|#S"
5134
5135 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5136 msgid "to"
5137 msgstr "til"
5138
5139 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5140 msgid "Order"
5141 msgstr "Rækkefølge"
5142
5143 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5144 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5145 msgstr " Ref | Side | TekstRef | TekstSide | 'PrettyRef' "
5146
5147 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5148 msgid "Sort|#S"
5149 msgstr "Sortér|#S"
5150
5151 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5152 msgid "Name:|#N"
5153 msgstr "Navn:|#N"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5156 msgid "Ref:"
5157 msgstr "Ref:"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5160 msgid "Reference type|#R"
5161 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5164 msgid "Goto reference|#G"
5165 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5168 msgid "Tabular Layout"
5169 msgstr "Tabelstil"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5172 msgid "Tabular"
5173 msgstr "Tabel"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5176 msgid "Column/Row"
5177 msgstr "Kolonne/række"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5180 msgid "Cell"
5181 msgstr "Celle"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5184 msgid "LongTable"
5185 msgstr "LangTabel"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5188 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5189 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5192 #: src/insets/insetinfo.C:221
5193 msgid "Close|#C^["
5194 msgstr "Luk|#L^["
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5197 msgid "Append Column|#A"
5198 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5201 msgid "Delete Column|#O"
5202 msgstr "Slet kolonne|#S"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5205 msgid "Append Row|#p"
5206 msgstr "Tilføj række|#r"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5209 msgid "Delete Row|#w"
5210 msgstr "Slet række|#l"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5213 msgid "Set Borders|#S"
5214 msgstr "Set kanter|#n"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5217 msgid "Unset Borders|#U"
5218 msgstr "Fjern kanter|#j"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5221 msgid "Longtable|#L"
5222 msgstr "Lang tabel|#L"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5225 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5226 msgid "Rotate 90°|#9"
5227 msgstr "Rotér 90°|#9"
5228
5229 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5230 msgid "Spec. Table"
5231 msgstr "Speciel tabel"
5232
5233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5235 msgid "Top|#t"
5236 msgstr "Top|#t"
5237
5238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5239 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5240 msgid "Bottom|#b"
5241 msgstr "Bund|#b"
5242
5243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5245 msgid "Left|#l"
5246 msgstr "Venstre|#v"
5247
5248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5250 msgid "Right|#r"
5251 msgstr "Højre|#h"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5254 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5255 msgid "Left|#e"
5256 msgstr "Venstre|#e"
5257
5258 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5259 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5260 msgid "Right|#i"
5261 msgstr "Højre|#r"
5262
5263 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5264 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5265 msgid "Center|#c"
5266 msgstr "Centrér|#c"
5267
5268 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5269 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5270 msgid "Top|#p"
5271 msgstr "Top|#p"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5274 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5275 msgid "Bottom|#o"
5276 msgstr "Bund|#u"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5280 msgid "Borders"
5281 msgstr "Kanter"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5285 msgid "H. Alignment"
5286 msgstr "Højrejustering"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5290 msgid "V. Alignment"
5291 msgstr "Venstrejustering"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5294 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5295 msgid "Width|#W"
5296 msgstr "Bredde|#B"
5297
5298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5299 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5300 msgid "Alignment|#A"
5301 msgstr "Justering|#J"
5302
5303 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5304 msgid "Special column"
5305 msgstr "Specialsøjle"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5308 msgid "Multicolumn|#M"
5309 msgstr "Flerkolonne|#F"
5310
5311 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5312 msgid "Use Minipage|#s"
5313 msgstr "Brug miniside|#s"
5314
5315 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5316 msgid "Special Cell"
5317 msgstr "Specialcelle"
5318
5319 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5320 msgid "Special Multicolumn"
5321 msgstr "Special-multikolonne"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5324 msgid "1st Head|#1"
5325 msgstr "Første hovede|#1"
5326
5327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5328 msgid "Head|#H"
5329 msgstr "Hovede|#H"
5330
5331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5332 msgid "Foot|#F"
5333 msgstr "Fod:|#F"
5334
5335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5336 msgid "Last Foot|#L"
5337 msgstr "Sidste fod|#L"
5338
5339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5340 msgid "New Page|#N"
5341 msgstr "Ny side|#N"
5342
5343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5344 msgid "Header"
5345 msgstr "Hovede"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5348 msgid "Footer"
5349 msgstr "Bund"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5352 msgid "Special"
5353 msgstr "Speciel"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
5356 msgid "Insert Tabular"
5357 msgstr "Indsæt tabel"
5358
5359 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5360 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5361 msgstr " Indhold | Figurer | Tabeller | Algoritmer "
5362
5363 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5364 msgid "Type|#T"
5365 msgstr "Type:|#T"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5368 msgid "Url"
5369 msgstr "Url"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5372 msgid "URL|#U"
5373 msgstr "URL|#U"
5374
5375 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5376 msgid "Name|#N"
5377 msgstr "Navn:|#N"
5378
5379 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5380 msgid "HTML type|#H"
5381 msgstr "HTML-stil:|#l"
5382
5383 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
5384 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5385 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
5386
5387 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
5388 msgid "Check 'range of pages'!"
5389 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
5392 msgid "More"
5393 msgstr "Mere"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
5396 #, no-c-format
5397 msgid "List of Figures%m"
5398 msgstr "Figurliste%m"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
5401 #, no-c-format
5402 msgid "List of Tables%m"
5403 msgstr "Tabelliste%m"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
5406 #, no-c-format
5407 msgid "List of Algorithms%m"
5408 msgstr "Algoritmeliste%m"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
5411 #, c-format
5412 msgid "No Table of Contents%i"
5413 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
5416 #, no-c-format
5417 msgid "Insert Reference%m"
5418 msgstr "Indsæt reference%m"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
5421 #, no-c-format
5422 msgid "Insert Page Number%m"
5423 msgstr "Indsæt sidetal%m"
5424
5425 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
5426 #, no-c-format
5427 msgid "Insert vref%m"
5428 msgstr "Indsæt vref%m"
5429
5430 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
5431 #, no-c-format
5432 msgid "Insert vpageref%m"
5433 msgstr "Indsæt vsideref%m"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
5436 #, no-c-format
5437 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5438 msgstr "Indsæt 'pretty ref'%m"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
5441 #, no-c-format
5442 msgid "Goto Reference%m"
5443 msgstr "Gå til krydsreference%m"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1998
5446 #: src/insets/insetexternal.C:171
5447 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5448 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5449
5450 # , c-format
5451 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:2001
5452 #, no-c-format
5453 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5454 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5455
5456 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
5457 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
5458 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
5459 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
5460 msgid "The absolute path is required."
5461 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5462
5463 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
5464 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
5465 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
5466 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
5467 msgid "Directory does not exist."
5468 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5469
5470 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
5471 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
5472 msgid "Cannot write to this directory."
5473 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5474
5475 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
5476 msgid "Cannot read this directory."
5477 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5478
5479 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
5480 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
5481 msgid "No file input."
5482 msgstr "Ingen ind-fil."
5483
5484 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
5485 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
5486 msgid "A file is required, not a directory."
5487 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5488
5489 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
5490 msgid "Cannot write to this file."
5491 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
5494 msgid "Cannot read from this directory."
5495 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5496
5497 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
5498 msgid "File does not exist."
5499 msgstr "Filen eksisterer ikke."
5500
5501 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
5502 msgid "Cannot read from this file."
5503 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
5504
5505 # , c-format
5506 #: src/importer.C:39
5507 msgid "Importing"
5508 msgstr "Importerer"
5509
5510 #: src/importer.C:57
5511 msgid "Can not import file"
5512 msgstr "Kan ikke importere fil"
5513
5514 #: src/importer.C:58
5515 msgid "No information for importing from "
5516 msgstr "Ingen information om import fra "
5517
5518 #. we are done
5519 #: src/importer.C:81
5520 msgid "imported."
5521 msgstr "importeret."
5522
5523 #: src/insets/figinset.C:1037
5524 msgid "[render error]"
5525 msgstr "[fejl i fremvisning]"
5526
5527 #: src/insets/figinset.C:1038
5528 msgid "[rendering ... ]"
5529 msgstr "[beregner...]"
5530
5531 #: src/insets/figinset.C:1041
5532 msgid "[no file]"
5533 msgstr "[ingen fil]"
5534
5535 #: src/insets/figinset.C:1043
5536 msgid "[bad file name]"
5537 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
5538
5539 #: src/insets/figinset.C:1045
5540 msgid "[not displayed]"
5541 msgstr "[ikke vist]"
5542
5543 #: src/insets/figinset.C:1047
5544 msgid "[no ghostscript]"
5545 msgstr "[ingen ghostscript]"
5546
5547 #: src/insets/figinset.C:1049
5548 msgid "[unknown error]"
5549 msgstr "[ukendt fejl]"
5550
5551 #: src/insets/figinset.C:1222
5552 msgid "Opened figure"
5553 msgstr "Figur åbnet"
5554
5555 #: src/insets/figinset.C:1250
5556 msgid "Figure"
5557 msgstr "Figur"
5558
5559 #: src/insets/figinset.C:1339 src/insets/figinset.C:1402
5560 #: src/insets/insetgraphics.C:492
5561 msgid "empty figure path"
5562 msgstr "tom sti til figur"
5563
5564 #: src/insets/figinset.C:1981 src/insets/figinset.C:1985
5565 msgid "EPS Figure"
5566 msgstr "EPS billede"
5567
5568 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5569 #: src/insets/insetbib.C:59 src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetbib.C:208
5570 #: src/insets/insetbib.C:209
5571 msgid "Key:|#K"
5572 msgstr "Nøgle:|#N"
5573
5574 #: src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210
5575 #: src/insets/insetbib.C:211
5576 msgid "Label:|#L"
5577 msgstr "Referencemærke:|#M"
5578
5579 #: src/insets/insetbib.C:219
5580 msgid "Bibliography item"
5581 msgstr "Reference"
5582
5583 #: src/insets/insetbib.C:240
5584 msgid "BibTeX Generated References"
5585 msgstr "BibTeX litteraturliste"
5586
5587 #: src/insets/insetbib.C:339
5588 msgid "Database:"
5589 msgstr "Database:"
5590
5591 #: src/insets/insetbib.C:340
5592 msgid "Style:  "
5593 msgstr "Stil:   "
5594
5595 #: src/insets/insetbib.C:348
5596 msgid "BibTeX"
5597 msgstr "BibTeX"
5598
5599 #: src/insets/inset.C:75
5600 msgid "Opened inset"
5601 msgstr "Indsættelse åbnet"
5602
5603 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1440
5604 msgid "Error"
5605 msgstr "Fejl"
5606
5607 #: src/insets/inseterror.C:84
5608 msgid "Opened error"
5609 msgstr "Fejlbesked åbnet"
5610
5611 #: src/insets/insetert.C:28
5612 msgid "ERT"
5613 msgstr "ERT"
5614
5615 #: src/insets/insetert.C:59
5616 msgid "Opened ERT Inset"
5617 msgstr "ERT-indstik åbnet"
5618
5619 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1700
5620 msgid "Impossible Operation!"
5621 msgstr "Umulig funktion!"
5622
5623 #: src/insets/insetert.C:66
5624 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5625 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
5626
5627 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
5628 msgid "External inset file"
5629 msgstr "Ekstern indstiksfil"
5630
5631 # , c-format
5632 #: src/insets/insetexternal.C:174
5633 #, no-c-format
5634 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5635 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
5636
5637 #: src/insets/insetexternal.C:309
5638 msgid "Insert external inset"
5639 msgstr "Indsæt eksternt indstik"
5640
5641 #: src/insets/insetexternal.C:439
5642 msgid "External"
5643 msgstr "Ekstern"
5644
5645 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5646 #: src/insets/insetfloat.C:211
5647 msgid "float:"
5648 msgstr "flyder:"
5649
5650 #: src/insets/insetfloat.C:150
5651 msgid "Opened Float Inset"
5652 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
5653
5654 #: src/insets/insetfoot.C:32
5655 msgid "foot"
5656 msgstr "bund"
5657
5658 #: src/insets/insetfoot.C:49
5659 msgid "Opened Footnote Inset"
5660 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
5661
5662 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5663 msgid "Unknown Error"
5664 msgstr "Ukendt fejl"
5665
5666 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5667 msgid "Loading..."
5668 msgstr "Indæser..."
5669
5670 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5671 msgid "Error reading"
5672 msgstr "Fejl under læsning"
5673
5674 #: src/insets/insetgraphics.C:235
5675 msgid "Error converting"
5676 msgstr "Fejl under konvertering"
5677
5678 #: src/insets/insetgraphics.C:243
5679 msgid "Inline view disabled"
5680 msgstr "Indlejret visning deaktiveret"
5681
5682 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
5683 msgid "Don't typeset|#D"
5684 msgstr "Sætter ikke|#i"
5685
5686 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
5687 msgid "Load|#L"
5688 msgstr "Indlæs|#I"
5689
5690 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
5691 msgid "File name:|#F"
5692 msgstr "Filnavn:|#F"
5693
5694 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
5695 msgid "Visible space|#s"
5696 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
5697
5698 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
5699 msgid "Verbatim|#V"
5700 msgstr "Rå tekst|#R"
5701
5702 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
5703 msgid "Use input|#i"
5704 msgstr "Brug 'input'|#B"
5705
5706 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
5707 msgid "Use include|#U"
5708 msgstr "Brug 'include'|#c"
5709
5710 #. launches dialog
5711 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054
5712 #: src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288
5713 msgid "Documents"
5714 msgstr "Dokumenter"
5715
5716 #: src/insets/insetinclude.C:121
5717 msgid "Select Child Document"
5718 msgstr "Vælg underdokument"
5719
5720 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
5721 msgid "Include"
5722 msgstr "Inkludér"
5723
5724 #: src/insets/insetinclude.C:314
5725 msgid "Input"
5726 msgstr "Input"
5727
5728 #: src/insets/insetinclude.C:316
5729 msgid "Verbatim Input"
5730 msgstr "Indsæt rå tekst"
5731
5732 #: src/insets/insetindex.C:20
5733 msgid "Idx"
5734 msgstr "Indeks"
5735
5736 #: src/insets/insetinfo.C:198
5737 msgid "Opened note"
5738 msgstr "Notat åbnet"
5739
5740 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1093
5741 msgid "Enter label:"
5742 msgstr "Angiv referencemærke:"
5743
5744 #: src/insets/insetlist.C:42
5745 msgid "list"
5746 msgstr "liste"
5747
5748 #: src/insets/insetlist.C:72
5749 msgid "Opened List Inset"
5750 msgstr "Liste-indstik åbnet"
5751
5752 #: src/insets/insetmarginal.C:33
5753 msgid "margin"
5754 msgstr "margin"
5755
5756 #: src/insets/insetmarginal.C:50
5757 msgid "Opened Marginal Note Inset"
5758 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
5759
5760 #: src/insets/insetminipage.C:60
5761 msgid "minipage"
5762 msgstr "miniside"
5763
5764 #: src/insets/insetminipage.C:90
5765 msgid "Opened Minipage Inset"
5766 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
5767
5768 #: src/insets/insetparent.C:42
5769 msgid "Parent:"
5770 msgstr "Hoveddokument:"
5771
5772 #: src/insets/insettabular.C:481
5773 msgid "Opened Tabular Inset"
5774 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
5775
5776 #: src/insets/insettabular.C:1701
5777 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5778 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
5779
5780 #: src/insets/insettext.C:478
5781 msgid "Opened Text Inset"
5782 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
5783
5784 #: src/insets/insettext.C:970
5785 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5786 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
5787
5788 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260
5789 msgid "Layout "
5790 msgstr "Typografi "
5791
5792 #: src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261
5793 msgid " not known"
5794 msgstr " ukendt"
5795
5796 #: src/insets/insettext.C:1089 src/lyxfunc.C:2113
5797 msgid "Unknown spacing argument: "
5798 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
5799
5800 #: src/insets/insettheorem.C:39
5801 msgid "theorem"
5802 msgstr "teorem"
5803
5804 #: src/insets/insettheorem.C:68
5805 msgid "Opened Theorem Inset"
5806 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
5807
5808 #: src/insets/inseturl.C:32
5809 msgid "Url: "
5810 msgstr "Url: "
5811
5812 #: src/insets/inseturl.C:34
5813 msgid "HtmlUrl: "
5814 msgstr "HtmlUrl: "
5815
5816 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
5817 msgid "other..."
5818 msgstr "Andet..."
5819
5820 #: src/intl.C:435
5821 msgid "Key Mappings"
5822 msgstr "Tastaturomdefinition"
5823
5824 #: src/kbsequence.C:215
5825 msgid "   options: "
5826 msgstr "   indstillinger: "
5827
5828 #: src/language.C:81
5829 msgid "Document wide language"
5830 msgstr "Dokument-standardsprog"
5831
5832 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300
5833 msgid "LaTeX run number "
5834 msgstr "LaTeX kørsel # "
5835
5836 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279
5837 msgid "Running MakeIndex."
5838 msgstr "Kører MakeIndex."
5839
5840 #: src/LaTeX.C:223
5841 msgid "Running BibTeX."
5842 msgstr "Kører BibTeX."
5843
5844 #: src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62
5845 msgid "No LaTeX log file found"
5846 msgstr "Ingen LaTeX log-fil fundet"
5847
5848 #: src/LaTeXLog.C:69
5849 msgid "Build Program Log"
5850 msgstr "Lav program-log"
5851
5852 #: src/LaTeXLog.C:69
5853 msgid "LaTeX Log"
5854 msgstr "LaTeX-log"
5855
5856 #: src/layout.C:1343
5857 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
5858 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
5859
5860 #: src/layout.C:1344
5861 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
5862 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
5863
5864 #: src/layout.C:1345
5865 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
5866 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
5867
5868 #: src/layout.C:1407
5869 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
5870 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
5871
5872 #: src/layout.C:1408
5873 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
5874 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
5875
5876 #: src/layout.C:1409
5877 msgid "Sorry, has to exit :-("
5878 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
5879
5880 #: src/layout_forms.C:23
5881 msgid "Family:|#F"
5882 msgstr "Familie:|#F"
5883
5884 #: src/layout_forms.C:28
5885 msgid "Series:|#S"
5886 msgstr "Serie:|#S"
5887
5888 #: src/layout_forms.C:33
5889 msgid "Shape:|#H"
5890 msgstr "Form:|#o"
5891
5892 #: src/layout_forms.C:38
5893 msgid "Size:|#Z"
5894 msgstr "Størrelse|#t"
5895
5896 #: src/layout_forms.C:43
5897 msgid "Misc:|#M"
5898 msgstr "Diverse:|#D"
5899
5900 #: src/layout_forms.C:56
5901 msgid "Color:|#C"
5902 msgstr "Farve:|#v"
5903
5904 #: src/layout_forms.C:61
5905 msgid "Toggle on all these|#T"
5906 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
5907
5908 #: src/layout_forms.C:64
5909 msgid "Language:"
5910 msgstr "Sprog:"
5911
5912 #: src/layout_forms.C:69
5913 msgid "These are never toggled"
5914 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5915
5916 #: src/layout_forms.C:72
5917 msgid "These are always toggled"
5918 msgstr "Disse valg alternerer"
5919
5920 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:429
5921 msgid "OK|#O"
5922 msgstr "O.k.|#O"
5923
5924 #: src/LColor.C:52
5925 msgid "none"
5926 msgstr "ingen"
5927
5928 #: src/LColor.C:53
5929 msgid "black"
5930 msgstr "sort"
5931
5932 #: src/LColor.C:54
5933 msgid "white"
5934 msgstr "hvid"
5935
5936 #: src/LColor.C:55
5937 msgid "red"
5938 msgstr "rød"
5939
5940 #: src/LColor.C:56
5941 msgid "green"
5942 msgstr "grøn"
5943
5944 #: src/LColor.C:57
5945 msgid "blue"
5946 msgstr "blå"
5947
5948 #: src/LColor.C:58
5949 msgid "cyan"
5950 msgstr "lyseblå"
5951
5952 #: src/LColor.C:59
5953 msgid "magenta"
5954 msgstr "lilla"
5955
5956 #: src/LColor.C:60
5957 msgid "yellow"
5958 msgstr "gul"
5959
5960 #: src/LColor.C:61
5961 msgid "cursor"
5962 msgstr "markør"
5963
5964 #: src/LColor.C:62
5965 msgid "background"
5966 msgstr "baggrund"
5967
5968 #: src/LColor.C:63
5969 msgid "text"
5970 msgstr "tekst"
5971
5972 #: src/LColor.C:64
5973 msgid "selection"
5974 msgstr "markeret"
5975
5976 #: src/LColor.C:65
5977 msgid "latex"
5978 msgstr "LaTeX"
5979
5980 #: src/LColor.C:66
5981 msgid "floats"
5982 msgstr "flydere"
5983
5984 #: src/LColor.C:67
5985 msgid "note"
5986 msgstr "notat"
5987
5988 #: src/LColor.C:68
5989 msgid "note background"
5990 msgstr "notat-baggrund"
5991
5992 #: src/LColor.C:69
5993 msgid "note frame"
5994 msgstr "notat-ramme"
5995
5996 #: src/LColor.C:70
5997 msgid "depth bar"
5998 msgstr "dybde-bjælke"
5999
6000 #: src/LColor.C:71
6001 msgid "language"
6002 msgstr "sprog"
6003
6004 #: src/LColor.C:72
6005 msgid "command-inset"
6006 msgstr "kommando-indstik"
6007
6008 #: src/LColor.C:73
6009 msgid "command-inset background"
6010 msgstr "kommando-indstik baggrund"
6011
6012 #: src/LColor.C:74
6013 msgid "command-inset frame"
6014 msgstr "kommando-indstik ramme"
6015
6016 #: src/LColor.C:75
6017 msgid "accent"
6018 msgstr "accent"
6019
6020 #: src/LColor.C:76
6021 msgid "accent background"
6022 msgstr "accent-baggrund"
6023
6024 #: src/LColor.C:77
6025 msgid "accent frame"
6026 msgstr "accent-ramme"
6027
6028 #: src/LColor.C:78
6029 msgid "minipage line"
6030 msgstr "miniside-linie"
6031
6032 #: src/LColor.C:79
6033 msgid "special char"
6034 msgstr "specialtegn"
6035
6036 #: src/LColor.C:80
6037 msgid "math"
6038 msgstr "formel"
6039
6040 #: src/LColor.C:81
6041 msgid "math background"
6042 msgstr "formelbaggrund"
6043
6044 #: src/LColor.C:82
6045 msgid "math frame"
6046 msgstr "formel-ramme"
6047
6048 #: src/LColor.C:83
6049 msgid "math cursor"
6050 msgstr "formel-markør"
6051
6052 #: src/LColor.C:84
6053 msgid "math line"
6054 msgstr "formellinie"
6055
6056 #: src/LColor.C:86
6057 msgid "footnote background"
6058 msgstr "fodnote-baggrund"
6059
6060 #: src/LColor.C:87
6061 msgid "footnote frame"
6062 msgstr "fodnote-ramme"
6063
6064 #: src/LColor.C:88
6065 msgid "latex inset"
6066 msgstr "LaTeX-indstik"
6067
6068 #: src/LColor.C:89
6069 msgid "inset"
6070 msgstr "indstik"
6071
6072 #: src/LColor.C:90
6073 msgid "inset background"
6074 msgstr "indstik-baggrund"
6075
6076 #: src/LColor.C:91
6077 msgid "inset frame"
6078 msgstr "indstik-ramme"
6079
6080 #: src/LColor.C:92
6081 msgid "error"
6082 msgstr "fejl"
6083
6084 #: src/LColor.C:93
6085 msgid "end-of-line marker"
6086 msgstr "linieslut-markering"
6087
6088 #: src/LColor.C:94
6089 msgid "appendix line"
6090 msgstr "appendiks-linie"
6091
6092 #: src/LColor.C:95
6093 msgid "vfill line"
6094 msgstr "vfyld linie"
6095
6096 #: src/LColor.C:96
6097 msgid "top/bottom line"
6098 msgstr "top/bund-linie"
6099
6100 #: src/LColor.C:97
6101 msgid "table line"
6102 msgstr "tabellinie"
6103
6104 #: src/LColor.C:98
6105 msgid "tabular line"
6106 msgstr "tabellinie"
6107
6108 #: src/LColor.C:100
6109 msgid "tabularonoff line"
6110 msgstr "stiplet tabellinie"
6111
6112 #: src/LColor.C:102
6113 msgid "bottom area"
6114 msgstr "bundareal"
6115
6116 #: src/LColor.C:103
6117 msgid "page break"
6118 msgstr "sideskift"
6119
6120 #: src/LColor.C:104
6121 msgid "top of button"
6122 msgstr "knap-top"
6123
6124 #: src/LColor.C:105
6125 msgid "bottom of button"
6126 msgstr "knap-bund"
6127
6128 #: src/LColor.C:106
6129 msgid "left of button"
6130 msgstr "knap-venstre"
6131
6132 #: src/LColor.C:107
6133 msgid "right of button"
6134 msgstr "knap-højre"
6135
6136 #: src/LColor.C:108
6137 msgid "button background"
6138 msgstr "knap-baggrund"
6139
6140 #: src/LColor.C:109
6141 msgid "inherit"
6142 msgstr "arv"
6143
6144 #: src/LColor.C:110
6145 msgid "ignore"
6146 msgstr "ignorér"
6147
6148 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
6149 msgid "Update|#Uu"
6150 msgstr "Opdatér|#O"
6151
6152 #: src/LyXAction.C:98
6153 msgid "Insert appendix"
6154 msgstr "Indsæt appendiks"
6155
6156 #: src/LyXAction.C:99
6157 msgid "Describe command"
6158 msgstr "Beskriv kommando"
6159
6160 #: src/LyXAction.C:102
6161 msgid "Select previous char"
6162 msgstr "Markér forrige bogstav"
6163
6164 #: src/LyXAction.C:105
6165 msgid "Insert bibtex"
6166 msgstr "Indsæt BibTeX"
6167
6168 #: src/LyXAction.C:114
6169 msgid "Build program"
6170 msgstr "Dan program"
6171
6172 #: src/LyXAction.C:115
6173 msgid "Autosave"
6174 msgstr "Autogemmer"
6175
6176 #: src/LyXAction.C:117
6177 msgid "Go to beginning of document"
6178 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6179
6180 #: src/LyXAction.C:119
6181 msgid "Select to beginning of document"
6182 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6183
6184 #: src/LyXAction.C:122
6185 msgid "Check TeX"
6186 msgstr "Check TeX"
6187
6188 #: src/LyXAction.C:125
6189 msgid "Go to end of document"
6190 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6191
6192 #: src/LyXAction.C:127
6193 msgid "Select to end of document"
6194 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6195
6196 # , c-format
6197 #: src/LyXAction.C:128
6198 msgid "Export to"
6199 msgstr "Eksportér til"
6200
6201 #: src/LyXAction.C:130
6202 msgid "Fax"
6203 msgstr "Fax"
6204
6205 #: src/LyXAction.C:136
6206 msgid "Import document"
6207 msgstr "Importér dokument"
6208
6209 #: src/LyXAction.C:140
6210 msgid "Get the printer parameters"
6211 msgstr "Hent printerindstillinger"
6212
6213 #: src/LyXAction.C:141
6214 msgid "New document"
6215 msgstr "Nyt dokument"
6216
6217 #: src/LyXAction.C:143
6218 msgid "New document from template"
6219 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6220
6221 #: src/LyXAction.C:144
6222 msgid "Open"
6223 msgstr "Åben"
6224
6225 #: src/LyXAction.C:147
6226 msgid "Revert to saved"
6227 msgstr "Gendan sidst gemte"
6228
6229 #: src/LyXAction.C:149
6230 msgid "Switch to an open document"
6231 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6232
6233 #: src/LyXAction.C:151
6234 msgid "Toggle read-only"
6235 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6236
6237 #: src/LyXAction.C:152
6238 msgid "Update"
6239 msgstr "Opdatér"
6240
6241 #: src/LyXAction.C:153
6242 msgid "View"
6243 msgstr "Vis"
6244
6245 #: src/LyXAction.C:155
6246 msgid "Save As"
6247 msgstr "Gem som"
6248
6249 #: src/LyXAction.C:159
6250 msgid "Go one char back"
6251 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6252
6253 #: src/LyXAction.C:161
6254 msgid "Go one char forward"
6255 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6256
6257 #: src/LyXAction.C:164
6258 msgid "Insert citation"
6259 msgstr "Indsæt citat"
6260
6261 #: src/LyXAction.C:167
6262 msgid "Execute command"
6263 msgstr "Udfør kommando"
6264
6265 #: src/LyXAction.C:177
6266 msgid "Decrement environment depth"
6267 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6268
6269 #: src/LyXAction.C:179
6270 msgid "Increment environment depth"
6271 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6272
6273 #: src/LyXAction.C:181
6274 msgid "Change environment depth"
6275 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6276
6277 #: src/LyXAction.C:182
6278 msgid "Insert ... dots"
6279 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6280
6281 #: src/LyXAction.C:183
6282 msgid "Go down"
6283 msgstr "Gå ned"
6284
6285 #: src/LyXAction.C:185
6286 msgid "Select next line"
6287 msgstr "Markér næste linie"
6288
6289 #: src/LyXAction.C:187
6290 msgid "Choose Paragraph Environment"
6291 msgstr "Vælg typografi"
6292
6293 #: src/LyXAction.C:189
6294 msgid "Insert end of sentence period"
6295 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6296
6297 #: src/LyXAction.C:190
6298 msgid "Go to next error"
6299 msgstr "Gå til næste fejl"
6300
6301 #: src/LyXAction.C:192
6302 msgid "Remove all error boxes"
6303 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6304
6305 #: src/LyXAction.C:194
6306 msgid "Insert a new ERT Inset"
6307 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6308
6309 #: src/LyXAction.C:196
6310 msgid "Insert a new external inset"
6311 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6312
6313 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878
6314 msgid "Insert Figure"
6315 msgstr "Indsæt figur"
6316
6317 #: src/LyXAction.C:199
6318 msgid "Insert Graphics"
6319 msgstr "Indsæt grafik"
6320
6321 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
6322 msgid "Find & Replace"
6323 msgstr "Søg & erstat"
6324
6325 #: src/LyXAction.C:208
6326 msgid "Toggle bold"
6327 msgstr "Fed til/fra"
6328
6329 #: src/LyXAction.C:209
6330 msgid "Toggle code style"
6331 msgstr "Programstil til/fra"
6332
6333 #: src/LyXAction.C:210
6334 msgid "Default font style"
6335 msgstr "Standard skrift"
6336
6337 #: src/LyXAction.C:212
6338 msgid "Toggle emphasize"
6339 msgstr "Fremhævet til/fra"
6340
6341 #: src/LyXAction.C:213
6342 msgid "Toggle user defined style"
6343 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6344
6345 #: src/LyXAction.C:215
6346 msgid "Toggle noun style"
6347 msgstr "Navnestil til/fra"
6348
6349 #: src/LyXAction.C:216
6350 msgid "Toggle roman font style"
6351 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6352
6353 #: src/LyXAction.C:218
6354 msgid "Toggle sans font style"
6355 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6356
6357 #: src/LyXAction.C:219
6358 msgid "Set font size"
6359 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6360
6361 #: src/LyXAction.C:220
6362 msgid "Show font state"
6363 msgstr "Vis skriftstatus"
6364
6365 #: src/LyXAction.C:223
6366 msgid "Toggle font underline"
6367 msgstr "Understregning til/fra"
6368
6369 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
6370 msgid "Insert Footnote"
6371 msgstr "Indsæt fodnote"
6372
6373 #: src/LyXAction.C:231
6374 msgid "Select next char"
6375 msgstr "Markér næste bogstav"
6376
6377 #: src/LyXAction.C:234
6378 msgid "Insert horizontal fill"
6379 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6380
6381 #: src/LyXAction.C:236
6382 msgid "Display copyright information"
6383 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6384
6385 #: src/LyXAction.C:238
6386 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6387 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6388
6389 #: src/LyXAction.C:240
6390 msgid "Open a Help file"
6391 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6392
6393 #: src/LyXAction.C:243
6394 msgid "Show the actual LyX version"
6395 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6396
6397 #: src/LyXAction.C:246
6398 msgid "Insert hyphenation point"
6399 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6400
6401 #: src/LyXAction.C:248
6402 msgid "Insert index item"
6403 msgstr "Indsæt indexindgang"
6404
6405 #: src/LyXAction.C:250
6406 msgid "Insert last index item"
6407 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6408
6409 #: src/LyXAction.C:251
6410 msgid "Insert index list"
6411 msgstr "Indsæt indeks"
6412
6413 #: src/LyXAction.C:253
6414 msgid "Turn off keymap"
6415 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6416
6417 #: src/LyXAction.C:256
6418 msgid "Use primary keymap"
6419 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6420
6421 #: src/LyXAction.C:258
6422 msgid "Use secondary keymap"
6423 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6424
6425 #: src/LyXAction.C:259
6426 msgid "Toggle keymap"
6427 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6428
6429 #: src/LyXAction.C:261
6430 msgid "Insert Label"
6431 msgstr "Indsæt referencemærke"
6432
6433 #: src/LyXAction.C:263
6434 msgid "Change language"
6435 msgstr "Skift sprog"
6436
6437 #: src/LyXAction.C:264
6438 msgid "View LaTeX log"
6439 msgstr "Vis LaTeX-log"
6440
6441 #: src/LyXAction.C:269
6442 msgid "Copy paragraph environment type"
6443 msgstr "Kopiér typografi"
6444
6445 #: src/LyXAction.C:274
6446 msgid "Paste paragraph environment type"
6447 msgstr "Indsæt typografi"
6448
6449 #: src/LyXAction.C:279
6450 msgid "Open the tabular layout"
6451 msgstr "Åbn tabelstilen"
6452
6453 #: src/LyXAction.C:281
6454 msgid "Go to beginning of line"
6455 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6456
6457 #: src/LyXAction.C:283
6458 msgid "Select to beginning of line"
6459 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6460
6461 #: src/LyXAction.C:285
6462 msgid "Go to end of line"
6463 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6464
6465 #: src/LyXAction.C:287
6466 msgid "Select to end of line"
6467 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6468
6469 #: src/LyXAction.C:290
6470 msgid "Insert list of algorithms"
6471 msgstr "Indsæt algoritmeliste"
6472
6473 #: src/LyXAction.C:292
6474 msgid "View list of algorithms"
6475 msgstr "Vis algoritmeliste"
6476
6477 #: src/LyXAction.C:294
6478 msgid "Insert list of figures"
6479 msgstr "Indsæt figurliste"
6480
6481 #: src/LyXAction.C:296
6482 msgid "View list of figures"
6483 msgstr "Vis figurliste"
6484
6485 #: src/LyXAction.C:298
6486 msgid "Insert list of tables"
6487 msgstr "Indsæt tabelliste"
6488
6489 #: src/LyXAction.C:300
6490 msgid "View list of tables"
6491 msgstr "Vis tabelliste"
6492
6493 #: src/LyXAction.C:301
6494 msgid "Exit"
6495 msgstr "Afslut"
6496
6497 #: src/LyXAction.C:303
6498 msgid "Insert Marginalnote"
6499 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6500
6501 #: src/LyXAction.C:306
6502 msgid "Insert Margin note"
6503 msgstr "Indsæt marginnotat"
6504
6505 #: src/LyXAction.C:313
6506 msgid "Math Greek"
6507 msgstr "Græske bogstaver"
6508
6509 #: src/LyXAction.C:316
6510 msgid "Insert math symbol"
6511 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6512
6513 #: src/LyXAction.C:321
6514 msgid "Math mode"
6515 msgstr "Formel"
6516
6517 #: src/LyXAction.C:335
6518 msgid "Go one paragraph down"
6519 msgstr "Gå et afsnit ned"
6520
6521 #: src/LyXAction.C:337
6522 msgid "Select next paragraph"
6523 msgstr "Markér næste afsnit"
6524
6525 #: src/LyXAction.C:339
6526 msgid "Go to paragraph"
6527 msgstr "Gå til afsnit"
6528
6529 #: src/LyXAction.C:342
6530 msgid "Go one paragraph up"
6531 msgstr "Gå et afsnit op"
6532
6533 #: src/LyXAction.C:344
6534 msgid "Select previous paragraph"
6535 msgstr "Markér forrige afsnit"
6536
6537 #: src/LyXAction.C:348
6538 msgid "Edit Preferences"
6539 msgstr "Ret indstillinger"
6540
6541 #: src/LyXAction.C:350
6542 msgid "Save Preferences"
6543 msgstr "Gem indstillinger"
6544
6545 #: src/LyXAction.C:353
6546 msgid "Insert protected space"
6547 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6548
6549 #: src/LyXAction.C:354
6550 msgid "Insert quote"
6551 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6552
6553 #: src/LyXAction.C:356
6554 msgid "Reconfigure"
6555 msgstr "Genkonfigurér"
6556
6557 #: src/LyXAction.C:361
6558 msgid "Insert cross reference"
6559 msgstr "Indsæt krydsreference"
6560
6561 #: src/LyXAction.C:369
6562 msgid "Scroll inset"
6563 msgstr "Rul indstik"
6564
6565 #: src/LyXAction.C:388
6566 msgid "Insert Table"
6567 msgstr "Indsæt tabel"
6568
6569 #: src/LyXAction.C:390
6570 msgid "Tabular Features"
6571 msgstr "Tabelindstillinger"
6572
6573 #: src/LyXAction.C:392
6574 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6575 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6576
6577 #: src/LyXAction.C:393
6578 msgid "Toggle TeX style"
6579 msgstr "TeX til/fra"
6580
6581 #: src/LyXAction.C:395
6582 msgid "Insert a new Text Inset"
6583 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6584
6585 #: src/LyXAction.C:398
6586 msgid "Insert table of contents"
6587 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6588
6589 #: src/LyXAction.C:400
6590 msgid "View table of contents"
6591 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6592
6593 #: src/LyXAction.C:402
6594 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6595 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6596
6597 #: src/LyXAction.C:415
6598 msgid "Register document under version control"
6599 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6600
6601 #: src/LyXAction.C:653
6602 msgid "No description available!"
6603 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6604
6605 #: src/lyx.C:41
6606 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
6607 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
6608
6609 #: src/lyx.C:43
6610 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
6611 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
6612
6613 #: src/lyx.C:75
6614 msgid "Template|#t"
6615 msgstr "Skabelon|#s"
6616
6617 #: src/lyx.C:87
6618 msgid "Parameters|#P"
6619 msgstr "Parametre|#P"
6620
6621 #: src/lyx.C:90
6622 msgid "Edit file|#E"
6623 msgstr "Redigér fil|#R"
6624
6625 #: src/lyx.C:95
6626 msgid "View result|#V"
6627 msgstr "Vis resultat|#V"
6628
6629 #: src/lyx.C:100
6630 msgid "Update result|#U"
6631 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6632
6633 #: src/lyx_cb.C:171
6634 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6635 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6636
6637 #: src/lyx_cb.C:173
6638 msgid "(If not, document is not saved.)"
6639 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
6640
6641 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055
6642 msgid "Templates"
6643 msgstr "Skabeloner"
6644
6645 #: src/lyx_cb.C:203
6646 msgid "Enter Filename to Save Document as"
6647 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
6648
6649 #: src/lyx_cb.C:220
6650 msgid "Same name as document already has:"
6651 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
6652
6653 #: src/lyx_cb.C:222
6654 msgid "Save anyway?"
6655 msgstr "Gem alligevel?"
6656
6657 #: src/lyx_cb.C:228
6658 msgid "Another document with same name open!"
6659 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
6660
6661 #: src/lyx_cb.C:230
6662 msgid "Replace with current document?"
6663 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
6664
6665 #: src/lyx_cb.C:238
6666 msgid "Document renamed to '"
6667 msgstr "Dokument omdøbt til '"
6668
6669 #: src/lyx_cb.C:239
6670 msgid "', but not saved..."
6671 msgstr "', men ikke gemt..."
6672
6673 #: src/lyx_cb.C:245
6674 msgid "Document already exists:"
6675 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
6676
6677 #: src/lyx_cb.C:247
6678 msgid "Replace file?"
6679 msgstr "Erstat fil?"
6680
6681 #: src/lyx_cb.C:263
6682 msgid "Document could not be saved!"
6683 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
6684
6685 #: src/lyx_cb.C:264
6686 msgid "Holding the old name."
6687 msgstr "Beholder gammelt navn."
6688
6689 #: src/lyx_cb.C:278
6690 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
6691 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
6692
6693 #: src/lyx_cb.C:287
6694 msgid "No warnings found."
6695 msgstr "Ingen advarsler fundet."
6696
6697 #: src/lyx_cb.C:289
6698 msgid "One warning found."
6699 msgstr "En advarsel fundet."
6700
6701 #: src/lyx_cb.C:290
6702 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
6703 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
6704
6705 #: src/lyx_cb.C:293
6706 msgid " warnings found."
6707 msgstr " advarsler fundet."
6708
6709 #: src/lyx_cb.C:294
6710 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
6711 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
6712
6713 #: src/lyx_cb.C:296
6714 msgid "Chktex run successfully"
6715 msgstr "Chktex kørt med succes"
6716
6717 #: src/lyx_cb.C:298
6718 msgid "It seems chktex does not work."
6719 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
6720
6721 #: src/lyx_cb.C:371
6722 msgid "Autosaving current document..."
6723 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
6724
6725 #: src/lyx_cb.C:411
6726 msgid "Autosave Failed!"
6727 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
6728
6729 #: src/lyx_cb.C:467
6730 msgid "File to Insert"
6731 msgstr "Fil som skal indsættes"
6732
6733 #: src/lyx_cb.C:477
6734 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
6735 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
6736
6737 #: src/lyx_cb.C:484
6738 msgid "Error! Cannot open specified file: "
6739 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
6740
6741 #: src/lyx_cb.C:587 src/lyx_cb.C:590 src/mathed/formula.C:1088
6742 #: src/mathed/formula.C:1091
6743 msgid "Enter new label to insert:"
6744 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
6745
6746 #: src/lyx_cb.C:624
6747 msgid "Character Style"
6748 msgstr "Tegnstil"
6749
6750 #: src/lyx_cb.C:675
6751 msgid "LaTeX Preamble"
6752 msgstr "LaTeX-hovede"
6753
6754 #: src/lyx_cb.C:692
6755 msgid "Do you want to save the current settings"
6756 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6757
6758 #: src/lyx_cb.C:693
6759 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
6760 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
6761
6762 #: src/lyx_cb.C:694
6763 msgid "as default for new documents?"
6764 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
6765
6766 #: src/lyx_cb.C:859
6767 msgid "LaTeX preamble set"
6768 msgstr "LaTeX-hovede sat"
6769
6770 #: src/lyx_cb.C:894
6771 msgid "Inserting figure..."
6772 msgstr "Indsætter figur..."
6773
6774 #: src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:954
6775 msgid "Figure inserted"
6776 msgstr "Figur indsat"
6777
6778 #: src/lyx_cb.C:977
6779 msgid "Running configure..."
6780 msgstr "Kører \"configure\"..."
6781
6782 #: src/lyx_cb.C:984
6783 msgid "Reloading configuration..."
6784 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
6785
6786 #: src/lyx_cb.C:986
6787 msgid "The system has been reconfigured."
6788 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
6789
6790 #: src/lyx_cb.C:987
6791 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
6792 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
6793
6794 #: src/lyx_cb.C:988
6795 msgid "updated document class specifications."
6796 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
6797
6798 #: src/lyxfont.C:42
6799 msgid "Sans serif"
6800 msgstr "Grotesk"
6801
6802 #: src/lyxfont.C:42
6803 msgid "Symbol"
6804 msgstr "Symbol"
6805
6806 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58
6807 #: src/lyxfont.C:62
6808 msgid "Inherit"
6809 msgstr "Arv"
6810
6811 #: src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
6812 #: src/lyxfont.C:62
6813 msgid "Ignore"
6814 msgstr "Ignorér"
6815
6816 #: src/lyxfont.C:47
6817 msgid "Medium"
6818 msgstr "Medium"
6819
6820 #: src/lyxfont.C:47
6821 msgid "Bold"
6822 msgstr "Fed"
6823
6824 #: src/lyxfont.C:51
6825 msgid "Upright"
6826 msgstr "Stående"
6827
6828 #: src/lyxfont.C:51
6829 msgid "Italic"
6830 msgstr "Kursiv"
6831
6832 #: src/lyxfont.C:51
6833 msgid "Slanted"
6834 msgstr "Skråtstillet"
6835
6836 #: src/lyxfont.C:51
6837 msgid "Smallcaps"
6838 msgstr "Kapitæler"
6839
6840 #: src/lyxfont.C:56
6841 msgid "Tiny"
6842 msgstr "Lillebitte"
6843
6844 #: src/lyxfont.C:56
6845 msgid "Smallest"
6846 msgstr "Mindst"
6847
6848 #: src/lyxfont.C:56
6849 msgid "Smaller"
6850 msgstr "Mindre"
6851
6852 #: src/lyxfont.C:56
6853 msgid "Small"
6854 msgstr "Lille"
6855
6856 #: src/lyxfont.C:56
6857 msgid "Large"
6858 msgstr "Stor"
6859
6860 #: src/lyxfont.C:57
6861 msgid "Larger"
6862 msgstr "Større"
6863
6864 #: src/lyxfont.C:57
6865 msgid "Largest"
6866 msgstr "Størst"
6867
6868 #: src/lyxfont.C:57
6869 msgid "Huge"
6870 msgstr "Enorm"
6871
6872 #: src/lyxfont.C:57
6873 msgid "Huger"
6874 msgstr "Kæmpeenorm"
6875
6876 #: src/lyxfont.C:57
6877 msgid "Increase"
6878 msgstr "Forøg"
6879
6880 #: src/lyxfont.C:57
6881 msgid "Decrease"
6882 msgstr "Formindsk"
6883
6884 #: src/lyxfont.C:62
6885 msgid "Off"
6886 msgstr "Fra"
6887
6888 #: src/lyxfont.C:62
6889 msgid "On"
6890 msgstr "Til"
6891
6892 #: src/lyxfont.C:62
6893 msgid "Toggle"
6894 msgstr "Skift"
6895
6896 #: src/lyxfont.C:401
6897 msgid "Emphasis "
6898 msgstr "Fremhævet "
6899
6900 #: src/lyxfont.C:404
6901 msgid "Underline "
6902 msgstr "Understreget "
6903
6904 #: src/lyxfont.C:407
6905 msgid "Noun "
6906 msgstr "Kapitæler "
6907
6908 #: src/lyxfont.C:409
6909 msgid "Latex "
6910 msgstr "LaTeX "
6911
6912 #: src/lyxfont.C:413
6913 msgid "Language: "
6914 msgstr "Sprog: "
6915
6916 #: src/lyxfont.C:415
6917 msgid "  Number "
6918 msgstr "  Antal "
6919
6920 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6921 msgid "Sorry!"
6922 msgstr "Beklager!"
6923
6924 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
6925 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
6926 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
6927
6928 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
6929 msgid "String not found!"
6930 msgstr "Streng ikke fundet!"
6931
6932 #: src/lyxfr1.C:196
6933 msgid "1 string has been replaced."
6934 msgstr "1 streng er blevet erstattet."
6935
6936 #: src/lyxfr1.C:199
6937 msgid " strings have been replaced."
6938 msgstr " strenge er erstattet."
6939
6940 #: src/lyxfr1.C:235
6941 msgid "Found."
6942 msgstr "Fundet."
6943
6944 #: src/lyxfunc.C:257
6945 msgid "Unknown sequence:"
6946 msgstr "Ukendt sekvens:"
6947
6948 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996
6949 msgid "Unknown action"
6950 msgstr "Ukendt funktion"
6951
6952 #. no
6953 #: src/lyxfunc.C:342
6954 msgid "Document is read-only"
6955 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
6956
6957 #. no
6958 #: src/lyxfunc.C:347
6959 msgid "Command not allowed without any document open"
6960 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
6961
6962 #: src/lyxfunc.C:795
6963 msgid "Saving document"
6964 msgstr "Gemmer dokument"
6965
6966 #: src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550
6967 msgid "Missing argument"
6968 msgstr "Mangler parameter"
6969
6970 #: src/lyxfunc.C:1116
6971 msgid "Opening help file"
6972 msgstr "Åbner hjælpefil"
6973
6974 #: src/lyxfunc.C:1125
6975 msgid "LyX Version "
6976 msgstr "LyX version "
6977
6978 #: src/lyxfunc.C:1130
6979 msgid "Library directory: "
6980 msgstr "Systemkatalog: "
6981
6982 #: src/lyxfunc.C:1132
6983 msgid "User directory: "
6984 msgstr "Brugerkatalog: "
6985
6986 #: src/lyxfunc.C:1441
6987 msgid "Couldn't find this label"
6988 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
6989
6990 #: src/lyxfunc.C:1442
6991 msgid "in current document."
6992 msgstr "i dette dokument."
6993
6994 #: src/lyxfunc.C:1839
6995 msgid "Mark removed"
6996 msgstr "Mærke fjernet"
6997
6998 #: src/lyxfunc.C:1844
6999 msgid "Mark set"
7000 msgstr "Mærke sat"
7001
7002 #: src/lyxfunc.C:1949
7003 msgid "Mark off"
7004 msgstr "Mærke slået fra"
7005
7006 #: src/lyxfunc.C:1962
7007 msgid "Mark on"
7008 msgstr "Mærke slået til"
7009
7010 #: src/lyxfunc.C:2464
7011 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7012 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7013
7014 #: src/lyxfunc.C:2481
7015 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7016 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7017
7018 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:883
7019 msgid "Math greek mode on"
7020 msgstr "Græsk formel tilstand"
7021
7022 #: src/lyxfunc.C:2509 src/mathed/formula.C:894
7023 msgid "Math greek keyboard on"
7024 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7025
7026 #: src/lyxfunc.C:2511 src/mathed/formula.C:896
7027 msgid "Math greek keyboard off"
7028 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7029
7030 #: src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486
7031 msgid "Math editor mode"
7032 msgstr "Formeleditor"
7033
7034 #: src/lyxfunc.C:2572
7035 msgid "This is only allowed in math mode!"
7036 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7037
7038 #: src/lyxfunc.C:2761
7039 msgid "Opening child document "
7040 msgstr "Åbner underdokument "
7041
7042 #: src/lyxfunc.C:2793
7043 msgid "Unknown kind of footnote"
7044 msgstr "Ukendt fodnotetype"
7045
7046 #: src/lyxfunc.C:2912
7047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7048 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7049
7050 #: src/lyxfunc.C:2918
7051 msgid "Set-color \""
7052 msgstr "Set-color \""
7053
7054 #: src/lyxfunc.C:2920
7055 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7056 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7057
7058 #: src/lyxfunc.C:2935
7059 msgid "No document open"
7060 msgstr "Ingen åbne dokumenter"
7061
7062 #: src/lyxfunc.C:2941
7063 msgid "Document is read only"
7064 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
7065
7066 #: src/lyxfunc.C:3056
7067 msgid "Enter Filename for new document"
7068 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
7069
7070 #: src/lyxfunc.C:3057
7071 msgid "newfile"
7072 msgstr "nyfil"
7073
7074 #. Cancel: Do nothing
7075 #: src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223
7076 #: src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297
7077 msgid "Canceled."
7078 msgstr "Annulleret."
7079
7080 #: src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3239
7081 msgid ""
7082 "Do you want to close that document now?\n"
7083 "('No' will just switch to the open version)"
7084 msgstr ""
7085 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7086 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
7087
7088 #: src/lyxfunc.C:3096
7089 msgid "File already exists:"
7090 msgstr "Filen findes allerede:"
7091
7092 #: src/lyxfunc.C:3098
7093 msgid "Do you want to open the document?"
7094 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7095
7096 #. loads document
7097 #: src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176
7098 msgid "Opening document"
7099 msgstr "Åbner dokument"
7100
7101 #: src/lyxfunc.C:3107 src/lyxfunc.C:3183
7102 msgid "opened."
7103 msgstr "åbnet"
7104
7105 #: src/lyxfunc.C:3128
7106 msgid "Choose template"
7107 msgstr "Vælg skabelon"
7108
7109 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289
7110 msgid "Examples"
7111 msgstr "Eksempler"
7112
7113 #: src/lyxfunc.C:3159
7114 msgid "Select Document to Open"
7115 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
7116
7117 #: src/lyxfunc.C:3185
7118 msgid "Could not open document"
7119 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7120
7121 #: src/lyxfunc.C:3215
7122 msgid "Select "
7123 msgstr "Vælg "
7124
7125 #: src/lyxfunc.C:3216
7126 msgid " file to import"
7127 msgstr " fil som skal importeres"
7128
7129 #: src/lyxfunc.C:3258
7130 msgid "A document by the name"
7131 msgstr "Et andet dokument med navn "
7132
7133 #: src/lyxfunc.C:3260
7134 msgid "already exists. Overwrite?"
7135 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7136
7137 #: src/lyxfunc.C:3291
7138 msgid "Select Document to Insert"
7139 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
7140
7141 #. Inserts document
7142 #: src/lyxfunc.C:3309
7143 msgid "Inserting document"
7144 msgstr "Indsætter dokument"
7145
7146 #: src/lyxfunc.C:3315
7147 msgid "inserted."
7148 msgstr "indsat."
7149
7150 #: src/lyxfunc.C:3317
7151 msgid "Could not insert document"
7152 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
7153
7154 #: src/lyx_gui.C:315
7155 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7156 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
7157
7158 #: src/lyx_gui.C:317
7159 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7160 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
7161
7162 #: src/lyx_gui.C:319
7163 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7164 msgstr " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
7165
7166 #: src/lyx_gui.C:322
7167 msgid ""
7168 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7169 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7170 msgstr " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | Større | Størst | Enorm | Kæmpe %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
7171
7172 #: src/lyx_gui.C:326
7173 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7174 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
7175
7176 #: src/lyx_gui.C:328
7177 msgid ""
7178 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7179 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7180 msgstr "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | Lilla | Gul %l| Nulstil "
7181
7182 #: src/lyx_gui.C:333
7183 msgid " English %l| German | French "
7184 msgstr " Engelsk %l| Tysk | Fransk "
7185
7186 #. build up the combox entries
7187 #: src/lyx_gui.C:347
7188 msgid "No change"
7189 msgstr "Uændret"
7190
7191 #: src/lyx_gui.C:348
7192 msgid "Reset"
7193 msgstr "Nulstil"
7194
7195 #: src/lyx_gui.C:405
7196 msgid "LyX Banner"
7197 msgstr "LyX Banner"
7198
7199 #: src/lyx_gui_misc.C:341
7200 msgid "Dismiss"
7201 msgstr "Luk"
7202
7203 #: src/lyx_gui_misc.C:377 src/lyx_gui_misc.C:406 src/lyx_gui_misc.C:410
7204 msgid "Yes|Yy#y"
7205 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7206
7207 #: src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:407 src/lyx_gui_misc.C:411
7208 msgid "No|Nn#n"
7209 msgstr "Nej|Nn#n"
7210
7211 #: src/lyx_gui_misc.C:430
7212 msgid "Clear|#e"
7213 msgstr "Slet|#e"
7214
7215 #: src/lyx_gui_misc.C:443
7216 msgid "Any changes will be ignored"
7217 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7218
7219 #: src/lyx_gui_misc.C:444
7220 msgid "The document is read-only:"
7221 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7222
7223 #: src/lyx_main.C:95
7224 msgid "Wrong command line option `"
7225 msgstr "Forkert tilvalg '"
7226
7227 #: src/lyx_main.C:97
7228 msgid "'. Exiting."
7229 msgstr "'. Afslutter."
7230
7231 #: src/lyx_main.C:219
7232 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7233 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7234
7235 #: src/lyx_main.C:221
7236 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7237 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7238
7239 #: src/lyx_main.C:311
7240 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7241 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7242
7243 #: src/lyx_main.C:313
7244 msgid "System directory set to: "
7245 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7246
7247 #: src/lyx_main.C:321
7248 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7249 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7250
7251 #: src/lyx_main.C:322
7252 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7253 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7254
7255 #: src/lyx_main.C:323
7256 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7257 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7258
7259 #: src/lyx_main.C:325
7260 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7261 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7262
7263 #: src/lyx_main.C:327
7264 msgid "Using built-in default "
7265 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7266
7267 #: src/lyx_main.C:328
7268 msgid " but expect problems."
7269 msgstr " men forvent problemer."
7270
7271 #: src/lyx_main.C:331
7272 msgid "Expect problems."
7273 msgstr "Forvent problemer."
7274
7275 #: src/lyx_main.C:563
7276 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7277 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7278
7279 #: src/lyx_main.C:564
7280 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7281 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-katalog."
7282
7283 #: src/lyx_main.C:566
7284 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7285 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7286
7287 #: src/lyx_main.C:567
7288 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7289 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7290
7291 #: src/lyx_main.C:568
7292 msgid "Running without personal LyX directory."
7293 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7294
7295 #. Tell the user what is going on
7296 #: src/lyx_main.C:575
7297 msgid "LyX: Creating directory "
7298 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7299
7300 #: src/lyx_main.C:576
7301 msgid " and running configure..."
7302 msgstr " og kører \"configure\"..."
7303
7304 #: src/lyx_main.C:582
7305 msgid "Failed. Will use "
7306 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7307
7308 #: src/lyx_main.C:583
7309 msgid " instead."
7310 msgstr " i stedet."
7311
7312 #: src/lyx_main.C:590
7313 msgid "Done!"
7314 msgstr "Færdig!"
7315
7316 #: src/lyx_main.C:604
7317 msgid "LyX Warning!"
7318 msgstr "LyX advarsel!"
7319
7320 #: src/lyx_main.C:605
7321 msgid "Error while reading "
7322 msgstr "Fejl under læsning "
7323
7324 #: src/lyx_main.C:606
7325 msgid "Using built-in defaults."
7326 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7327
7328 #: src/lyx_main.C:704
7329 msgid "Setting debug level to "
7330 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7331
7332 #: src/lyx_main.C:716
7333 msgid ""
7334 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7335 "Command line switches (case sensitive):\n"
7336 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7337 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7338 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7339 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7340 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7341 "                  select the features to debug.\n"
7342 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7343 "\t-x [--execute] command\n"
7344 "                  where command is a lyx command.\n"
7345 "\t-e [--export] fmt\n"
7346 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7347 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7348 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7349 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7350 "Check the LyX man page for more details."
7351 msgstr ""
7352 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7353 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7354 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
7355 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7356 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7357 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
7358 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
7359 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7360 "\t-x [--execute] kommando\n"
7361 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7362 "\t-e [--export] fmt\n"
7363 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7364 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7365 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7366 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7367
7368 #: src/lyx_main.C:749
7369 msgid "List of supported debug flags:"
7370 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7371
7372 #: src/lyx_main.C:761
7373 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7374 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7375
7376 #: src/lyx_main.C:772
7377 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7378 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7379
7380 #: src/lyx_main.C:795
7381 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7382 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7383
7384 #: src/lyx_main.C:808
7385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7386 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7387
7388 #: src/lyx_main.C:810 src/lyx_main.C:825
7389 msgid " switch!"
7390 msgstr " skift!"
7391
7392 #: src/lyx_main.C:823
7393 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7394 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7395
7396 #: src/lyxrc.C:1644
7397 msgid ""
7398 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7399 "recommended for non-English languages."
7400 msgstr "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor ikke-engelske sprog."
7401
7402 #: src/lyxrc.C:1648
7403 msgid ""
7404 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7405 "environment variable PRINTER."
7406 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7407
7408 #: src/lyxrc.C:1652
7409 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7410 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7411
7412 #: src/lyxrc.C:1656
7413 msgid "The option to print only even pages."
7414 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7415
7416 #: src/lyxrc.C:1660
7417 msgid "The option to print only odd pages."
7418 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7419
7420 #: src/lyxrc.C:1664
7421 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7422 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7423
7424 #: src/lyxrc.C:1668
7425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7426 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7427
7428 #: src/lyxrc.C:1672
7429 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7430 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7431
7432 #: src/lyxrc.C:1676
7433 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7434 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7435
7436 #: src/lyxrc.C:1680
7437 msgid "The option to print out in landscape."
7438 msgstr "Udskiv i bredformat."
7439
7440 #: src/lyxrc.C:1684
7441 msgid "The option to specify paper type."
7442 msgstr "Angiv papirformat."
7443
7444 #: src/lyxrc.C:1688
7445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7446 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7447
7448 #: src/lyxrc.C:1692
7449 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7450 msgstr ""
7451 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7452 "printer."
7453
7454 #: src/lyxrc.C:1696
7455 msgid ""
7456 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7457 "command."
7458 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7459
7460 #: src/lyxrc.C:1700
7461 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7462 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7463
7464 #: src/lyxrc.C:1704
7465 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7466 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7467
7468 #: src/lyxrc.C:1708
7469 msgid ""
7470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7471 "the filename of the DVI file to be printed."
7472 msgstr "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog førfilnavnet på DVI-filen."
7473
7474 #: src/lyxrc.C:1712
7475 msgid ""
7476 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7477 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7478 "arguments."
7479 msgstr "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram på denne fil med det givne navn og parametre."
7480
7481 #: src/lyxrc.C:1716
7482 msgid ""
7483 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7484 "prepended along with the printer name after the spool command."
7485 msgstr "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7486
7487 #: src/lyxrc.C:1720
7488 msgid ""
7489 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7490 "wrong, override the setting here."
7491 msgstr "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
7492
7493 #: src/lyxrc.C:1725
7494 #, no-c-format
7495 msgid ""
7496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7497 "roughly the same size as on paper."
7498 msgstr "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde samme størrelser som på papir."
7499
7500 #: src/lyxrc.C:1729
7501 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7502 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7503
7504 #: src/lyxrc.C:1735
7505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7506 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7507
7508 #: src/lyxrc.C:1739
7509 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7510 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7511
7512 #: src/lyxrc.C:1743
7513 msgid "The font for popups."
7514 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7515
7516 #: src/lyxrc.C:1747
7517 msgid "The encoding for the screen fonts."
7518 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7519
7520 #: src/lyxrc.C:1751
7521 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7522 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7523
7524 #: src/lyxrc.C:1758
7525 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7526 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7527
7528 #: src/lyxrc.C:1762
7529 msgid "The default path for your documents."
7530 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7531
7532 #: src/lyxrc.C:1766
7533 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7534 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7535
7536 #: src/lyxrc.C:1770
7537 msgid ""
7538 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7539 "when you quit LyX."
7540 msgstr "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når du afslutter LyX."
7541
7542 #: src/lyxrc.C:1774
7543 msgid ""
7544 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7545 "TeX output."
7546 msgstr "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme midlertidige TeX-uddata."
7547
7548 #: src/lyxrc.C:1778
7549 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7550 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7551
7552 #: src/lyxrc.C:1782
7553 msgid ""
7554 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7555 "automatically by what you type."
7556 msgstr "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af hvad du måtte skrive."
7557
7558 #: src/lyxrc.C:1786
7559 msgid ""
7560 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7561 "keys) that may be defined for your keyboard."
7562 msgstr "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7563
7564 #: src/lyxrc.C:1791
7565 msgid ""
7566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7567 "\".out\". Only for advanced users."
7568 msgstr "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og \".out\". Kun for avancerede brugere."
7569
7570 #: src/lyxrc.C:1795
7571 msgid ""
7572 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7573 "its global and local bind/ directories."
7574 msgstr "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7575
7576 #: src/lyxrc.C:1799
7577 msgid ""
7578 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7579 "will look in its global and local ui/ directories."
7580 msgstr "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7581
7582 #: src/lyxrc.C:1805
7583 msgid ""
7584 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7585 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7586 msgstr "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk tastatur."
7587
7588 #: src/lyxrc.C:1819
7589 msgid ""
7590 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7591 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7592 "is specified, an internal routine is used."
7593 msgstr ""
7594 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7595 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7596 "benyttes en intern rutine."
7597
7598 #: src/lyxrc.C:1823
7599 msgid ""
7600 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7601 "plain text)."
7602 msgstr "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML eller ren tekst)."
7603
7604 #: src/lyxrc.C:1827
7605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7606 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7607
7608 #: src/lyxrc.C:1831
7609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7610 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7611
7612 #: src/lyxrc.C:1838
7613 msgid "Specify the default paper size."
7614 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7615
7616 #: src/lyxrc.C:1845
7617 msgid ""
7618 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7619 "legal words?"
7620 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7621
7622 #: src/lyxrc.C:1849
7623 msgid "What command runs the spell checker?"
7624 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7625
7626 #: src/lyxrc.C:1853
7627 msgid ""
7628 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7629 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7630 "not work with all dictionaries."
7631 msgstr "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med alle ordbøger."
7632
7633 #: src/lyxrc.C:1858
7634 msgid ""
7635 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7636 "document."
7637 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7638
7639 #: src/lyxrc.C:1863
7640 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7641 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7642
7643 #: src/lyxrc.C:1868
7644 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7645 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7646
7647 #: src/lyxrc.C:1872
7648 msgid ""
7649 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7650 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7651 "have many fixed size fonts."
7652 msgstr "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7653
7654 #: src/lyxrc.C:1876
7655 msgid ""
7656 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
7657 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7658 msgstr ""
7659 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
7660 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7661
7662 #: src/lyxrc.C:1880
7663 msgid ""
7664 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7665 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7666 msgstr "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7667
7668 #: src/lyxrc.C:1884
7669 msgid ""
7670 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7671 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7672 msgstr "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7673
7674 #: src/lyxrc.C:1888
7675 msgid ""
7676 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7677 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7678 "slow."
7679 msgstr "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker langsom."
7680
7681 #: src/lyxrc.C:1892
7682 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7683 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7684
7685 #: src/lyxrc.C:1896
7686 msgid ""
7687 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7688 "the backup file in the same directory as the original file."
7689 msgstr ""
7690 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7691 "samme katalog, som den originale fil."
7692
7693 #: src/lyxrc.C:1900
7694 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7695 msgstr "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. hebraisk og arabisk)."
7696
7697 #: src/lyxrc.C:1904
7698 msgid ""
7699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7700 "of the document."
7701 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
7702
7703 #: src/lyxrc.C:1908
7704 msgid ""
7705 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
7706 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7707 msgstr ""
7708 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
7709 "\"\\usepackage{omega}\"."
7710
7711 #: src/lyxrc.C:1912
7712 msgid ""
7713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7714 "\\documentclass."
7715 msgstr ""
7716 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i "
7717 "\\documentclass."
7718
7719 #: src/lyxrc.C:1916
7720 msgid ""
7721 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7722 "document is the default language."
7723 msgstr ""
7724 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets "
7725 "sprog er standardsproget."
7726
7727 #: src/lyxrc.C:1920
7728 msgid ""
7729 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7730 "document."
7731 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
7732
7733 #: src/lyxrc.C:1924
7734 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7735 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
7736
7737 #: src/lyxrc.C:1928
7738 msgid ""
7739 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7740 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7741 "name of the second language."
7742 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på det andet sprog."
7743
7744 #: src/lyxrc.C:1932
7745 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7746 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
7747
7748 #: src/lyxrc.C:1936
7749 msgid "The latex command for local changing of the language."
7750 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
7751
7752 #: src/lyxrc.C:1941
7753 #, no-c-format
7754 msgid ""
7755 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7756 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7757 msgstr ""
7758 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
7759 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
7760
7761 #: src/lyxrc.C:1945
7762 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7763 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
7764
7765 #: src/lyxrc.C:1949
7766 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7767 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
7768
7769 #: src/lyxrc.C:1962
7770 msgid ""
7771 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7772 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7773 msgstr "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et nyt dokument eller vente til du gemmer det."
7774
7775 #: src/lyxrc.C:1966
7776 msgid "New documents will be assigned this language."
7777 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
7778
7779 #: src/lyxrc.C:1970
7780 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7781 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
7782
7783 #: src/LyXSendto.C:40
7784 msgid "Send Document to Command"
7785 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7786
7787 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
7788 msgid "Save document and proceed?"
7789 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
7790
7791 #: src/lyxvc.C:107
7792 msgid "LyX VC: Initial description"
7793 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
7794
7795 #: src/lyxvc.C:108
7796 msgid "(no initial description)"
7797 msgstr "(ingen beskrivelse)"
7798
7799 #: src/lyxvc.C:113
7800 msgid "This document has NOT been registered."
7801 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
7802
7803 #: src/lyxvc.C:139
7804 msgid "LyX VC: Log Message"
7805 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
7806
7807 #: src/lyxvc.C:142
7808 msgid "(no log message)"
7809 msgstr "(ingen log-besked)"
7810
7811 #: src/lyxvc.C:157
7812 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7813 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
7814
7815 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7816 #. we should warn the user that reverting will discard all
7817 #. changes made since the last check in.
7818 #: src/lyxvc.C:172
7819 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7820 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
7821
7822 #: src/lyxvc.C:173
7823 msgid "to the document since the last check in."
7824 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
7825
7826 #: src/lyxvc.C:174
7827 msgid "Do you still want to do it?"
7828 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
7829
7830 #: src/lyxvc.C:277
7831 msgid "No VC History!"
7832 msgstr "Ingen versionsstyrings-historik!"
7833
7834 #: src/lyxvc.C:284
7835 msgid "VC History"
7836 msgstr "Versionsstyrings-historik"
7837
7838 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
7839 msgid " (Changed)"
7840 msgstr " (Ændret)"
7841
7842 #: src/LyXView.C:372
7843 msgid " (read only)"
7844 msgstr " (skrivebeskyttet)"
7845
7846 #: src/mathed/formula.C:911 src/mathed/formula.C:1257
7847 msgid "TeX mode"
7848 msgstr "TeX stil"
7849
7850 #: src/mathed/formula.C:926
7851 msgid "No number"
7852 msgstr "Ingen nummerering"
7853
7854 #: src/mathed/formula.C:929
7855 msgid "Number"
7856 msgstr "Nummerering"
7857
7858 #: src/mathed/formula.C:1128
7859 msgid "math text mode"
7860 msgstr "Tekststil i formel"
7861
7862 #: src/mathed/formula.C:1137
7863 msgid "Invalid action in math mode!"
7864 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
7865
7866 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7867 msgid "Macro: "
7868 msgstr "Makro: "
7869
7870 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7871 msgid "Math macro editor mode"
7872 msgstr "Formelmakro redigerings-modus"
7873
7874 #: src/mathed/math_forms.C:19
7875 msgid "Close "
7876 msgstr "Luk "
7877
7878 #: src/mathed/math_forms.C:22
7879 msgid "Functions"
7880 msgstr "Funktioner"
7881
7882 #: src/mathed/math_forms.C:30
7883 msgid "­ Û"
7884 msgstr "­ Û"
7885
7886 #: src/mathed/math_forms.C:34
7887 msgid "± ´"
7888 msgstr "± ´"
7889
7890 #: src/mathed/math_forms.C:38
7891 msgid "£ @"
7892 msgstr "£ @"
7893
7894 #: src/mathed/math_forms.C:42
7895 msgid "S  ò"
7896 msgstr "S  ò"
7897
7898 #: src/mathed/math_forms.C:95
7899 msgid "Left|#L"
7900 msgstr "Venstre|#V"
7901
7902 #: src/mathed/math_forms.C:127
7903 msgid "OK  "
7904 msgstr "O.k.  "
7905
7906 #: src/mathed/math_forms.C:140
7907 msgid "Columns "
7908 msgstr "Kolonner "
7909
7910 #: src/mathed/math_forms.C:147
7911 msgid "Vertical align|#V"
7912 msgstr "Lodret justering|#L"
7913
7914 #: src/mathed/math_forms.C:152
7915 msgid "Horizontal align|#H"
7916 msgstr "Vandret justering|#V"
7917
7918 #: src/mathed/math_forms.C:195
7919 msgid "OK "
7920 msgstr "O.k. "
7921
7922 #: src/mathed/math_forms.C:206
7923 msgid "Thin|#T"
7924 msgstr "Smal|#S"
7925
7926 #: src/mathed/math_forms.C:210
7927 msgid "Medium|#M"
7928 msgstr "Medium|#M"
7929
7930 #: src/mathed/math_forms.C:214
7931 msgid "Thick|#H"
7932 msgstr "Bred|#B"
7933
7934 #: src/mathed/math_forms.C:218
7935 msgid "Negative|#N"
7936 msgstr "Negativ|#N"
7937
7938 #: src/mathed/math_forms.C:222
7939 msgid "Quadratin|#Q"
7940 msgstr "Firdobbel|#F"
7941
7942 #: src/mathed/math_forms.C:226
7943 msgid "2Quadratin|#2"
7944 msgstr "2Firdobbel|#2"
7945
7946 #: src/mathed/math_panel.C:116
7947 msgid "Delimiter"
7948 msgstr "Skilletegn"
7949
7950 #: src/mathed/math_panel.C:122
7951 msgid "Decoration"
7952 msgstr "Dekorering"
7953
7954 #: src/mathed/math_panel.C:128
7955 msgid "Spacing"
7956 msgstr "Mellemrum"
7957
7958 #: src/mathed/math_panel.C:134
7959 msgid "Matrix"
7960 msgstr "Matrice"
7961
7962 #: src/mathed/math_panel.C:330
7963 msgid "Top | Center | Bottom"
7964 msgstr "Top | Center | Bund"
7965
7966 #: src/mathed/math_panel.C:383
7967 msgid "Math Panel"
7968 msgstr "Formelpanel"
7969
7970 #: src/MenuBackend.C:263
7971 msgid "No Documents Open!"
7972 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
7973
7974 #: src/MenuBackend.C:311
7975 msgid "Ascii text as lines"
7976 msgstr "Ascii-tekst som linier"
7977
7978 #: src/MenuBackend.C:313
7979 msgid "Ascii text as paragraphs"
7980 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
7981
7982 #: src/MenuBackend.C:416
7983 msgid "Quit|Q"
7984 msgstr "Afslut|A"
7985
7986 #: src/MenuBackend.C:424
7987 msgid "LaTeX...|L"
7988 msgstr "LaTeX...|L"
7989
7990 #: src/MenuBackend.C:426
7991 msgid "LinuxDoc...|L"
7992 msgstr "LinuxDoc...|L"
7993
7994 #: src/MenuBackend.C:434
7995 msgid "Emphasize"
7996 msgstr "Fremhævet"
7997
7998 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
7999 msgid "Welcome to LyX!"
8000 msgstr "Velkommen til LyX!"
8001
8002 #: src/minibuffer.C:64
8003 msgid "Executing:"
8004 msgstr "Udfører:"
8005
8006 #. this is a hack
8007 #: src/minibuffer.C:245
8008 msgid "* No document open *"
8009 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
8010
8011 #: src/print_form.C:21
8012 msgid "File Type"
8013 msgstr "Filtype"
8014
8015 #: src/print_form.C:25
8016 msgid "Command:|#C"
8017 msgstr "Kommando:|#K"
8018
8019 #: src/print_form.C:39
8020 msgid "DVI|#D"
8021 msgstr "DVI|#D"
8022
8023 #: src/print_form.C:41
8024 msgid "Postscript|#P"
8025 msgstr "PostScript|#P"
8026
8027 #: src/print_form.C:43
8028 msgid "LaTeX|#T"
8029 msgstr "LaTeX|#T"
8030
8031 #: src/print_form.C:46
8032 msgid "LyX|#L"
8033 msgstr "LyX|#L"
8034
8035 #: src/print_form.C:48
8036 msgid "Ascii|#s"
8037 msgstr "Ascii|#s"
8038
8039 #: src/spellchecker.C:286
8040 msgid "Spellchecker Options"
8041 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
8042
8043 #: src/spellchecker.C:717
8044 msgid "Spellchecker"
8045 msgstr "Stavekontrol"
8046
8047 #: src/spellchecker.C:963
8048 msgid " words checked."
8049 msgstr " ord kontrolleret."
8050
8051 #: src/spellchecker.C:965
8052 msgid " word checked."
8053 msgstr " ord kontrolleret."
8054
8055 #: src/spellchecker.C:967
8056 msgid "Spellchecking completed!"
8057 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
8058
8059 #: src/spellchecker.C:971
8060 msgid ""
8061 "The spell checker has died for some reason.\n"
8062 "Maybe it has been killed."
8063 msgstr ""
8064 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
8065 "Måske blev den bevidst dræbt."
8066
8067 #: src/sp_form.C:26
8068 msgid "Use language of document|#D"
8069 msgstr "Brug dokumentets sprog|#D"
8070
8071 #: src/sp_form.C:28
8072 msgid "Use alternate language:|#U"
8073 msgstr "Brug alternativt sprog:|#B"
8074
8075 #: src/sp_form.C:34
8076 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8077 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige|#S"
8078
8079 #: src/sp_form.C:36
8080 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8081 msgstr "Tegnsæt-parameter til ispell|#I"
8082
8083 #: src/sp_form.C:46
8084 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8085 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:|#P"
8086
8087 #: src/sp_form.C:48
8088 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8089 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:|#E"
8090
8091 #: src/sp_form.C:54
8092 msgid "Dictionary"
8093 msgstr "Ordliste"
8094
8095 #: src/sp_form.C:86
8096 msgid "Replace"
8097 msgstr "Erstat"
8098
8099 #: src/sp_form.C:88
8100 msgid ""
8101 "Near\n"
8102 "Misses"
8103 msgstr ""
8104 "Næsten\n"
8105 "samme"
8106
8107 #: src/sp_form.C:91
8108 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8109 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
8110
8111 #: src/sp_form.C:93
8112 msgid "Start spellchecking|#S"
8113 msgstr "Begynd stavekontrol"
8114
8115 #: src/sp_form.C:95
8116 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8117 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
8118
8119 #: src/sp_form.C:97
8120 msgid "Ignore word|#g"
8121 msgstr "Ignorér ord"
8122
8123 #: src/sp_form.C:99
8124 msgid "Accept word in this session|#A"
8125 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
8126
8127 #: src/sp_form.C:101
8128 msgid "Stop spellchecking|#T"
8129 msgstr "Afbryd stavekontrol"
8130
8131 #: src/sp_form.C:103
8132 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8133 msgstr "Luk stavekontrollen"
8134
8135 # , c-format
8136 #: src/sp_form.C:106
8137 #, no-c-format
8138 msgid "0 %"
8139 msgstr "0 %"
8140
8141 # , c-format
8142 #: src/sp_form.C:110
8143 #, no-c-format
8144 msgid "100 %"
8145 msgstr "100 %"
8146
8147 #: src/sp_form.C:113
8148 msgid "Replace word|#R"
8149 msgstr "Erstat ord?"
8150
8151 #: src/support/filetools.C:159
8152 msgid "LyX Internal Error!"
8153 msgstr "LyX intern fejl!"
8154
8155 #: src/support/filetools.C:160
8156 msgid "Could not test if directory is writeable"
8157 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8158
8159 #: src/support/filetools.C:410
8160 msgid "Error! Cannot open directory:"
8161 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8162
8163 #: src/support/filetools.C:428
8164 msgid "Error! Could not remove file:"
8165 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8166
8167 #: src/support/filetools.C:453
8168 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8169 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8170
8171 #: src/support/filetools.C:469
8172 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8173 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8174
8175 #: src/support/filetools.C:522
8176 msgid "Internal error!"
8177 msgstr "Intern fejl!"
8178
8179 #: src/support/filetools.C:523
8180 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8181 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8182
8183 #: src/support/filetools.C:528
8184 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8185 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8186
8187 #: src/support/filetools.C:1133
8188 msgid "Could not delete auto-save file!"
8189 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8190
8191 #: src/support/getUserName.C:13
8192 msgid "unknown"
8193 msgstr "ukendt"
8194
8195 #: src/tabular.C:1705
8196 msgid "Warning:"
8197 msgstr "Advarsel!:"
8198
8199 #: src/tabular.C:1706
8200 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8201 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8202
8203 #: src/tabular.C:1707
8204 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8205 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8206
8207 #: src/text2.C:411
8208 msgid "Opened float"
8209 msgstr "Flyder åbnet"
8210
8211 #: src/text2.C:413
8212 msgid "Closed float"
8213 msgstr "Flyder lukket"
8214
8215 #: src/text2.C:456
8216 msgid "Nothing to do"
8217 msgstr "Ingenting at gøre"
8218
8219 #: src/text2.C:1275
8220 msgid ""
8221 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8222 "change."
8223 msgstr "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at definere skriftændring."
8224
8225 #: src/text2.C:2198 src/text2.C:2311
8226 msgid "Don't know what to do with half floats."
8227 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
8228
8229 #: src/text2.C:2199 src/text2.C:2313
8230 msgid "sorry."
8231 msgstr "beklager."
8232
8233 #: src/text.C:2003
8234 msgid ""
8235 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8236 "Tutorial."
8237 msgstr "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst Tutorial."
8238
8239 #: src/text.C:2005
8240 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8241 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8242
8243 #: src/text.C:3462 src/text.C:3468
8244 msgid "Page Break (top)"
8245 msgstr "Sideskift (top)"
8246
8247 #: src/text.C:3662 src/text.C:3668
8248 msgid "Page Break (bottom)"
8249 msgstr "Sideskift (bund)"
8250
8251 #: src/text.C:3962
8252 msgid "You can't insert a float in a float!"
8253 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
8254
8255 #: src/text.C:3970
8256 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8257 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
8258
8259 #: src/text.C:3997
8260 msgid "Float would include float!"
8261 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"
8262