1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-04-15 14:02+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-15 13:56GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:695
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1595 src/buffer.C:1615 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1602 src/buffer.C:1621 src/buffer.C:1624
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1717 src/buffer.C:1720
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1730 src/buffer.C:1733
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1741 src/buffer.C:1744
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1906 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:1917 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
158 #: src/buffer.C:2658 src/buffer.C:3109
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2747 src/buffer.C:3222
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
214 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:317
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:113
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
411 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
421 #: src/lyxfunc.C:1875
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1384
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1384
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
456 msgstr "Mærke fjernet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
464 msgstr "Mærke slået fra"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
468 msgstr "Mærke slået til"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1437
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
480 msgstr "' indekseret."
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
483 msgid "Unknown function!"
484 msgstr "Ukendt funktion!"
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
487 msgid "No more insets"
488 msgstr "Ikke flere indstik"
491 msgid "ChkTeX warning id #"
492 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
494 #: src/ColorHandler.C:87
495 msgid "LyX: Unknown X11 color "
496 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
498 #: src/ColorHandler.C:88
502 #: src/ColorHandler.C:89
503 msgid " Using black instead, sorry!"
504 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
506 #: src/ColorHandler.C:96
507 msgid "LyX: X11 color "
508 msgstr "LyX: X11-farve "
510 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
511 msgid " allocated for "
512 msgstr " allokeret for "
514 #: src/ColorHandler.C:102
515 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
516 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
518 #: src/ColorHandler.C:143
519 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
520 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
522 #: src/ColorHandler.C:144
526 #: src/ColorHandler.C:145
527 msgid " with (r,g,b)=("
528 msgstr " med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:148
531 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
532 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
534 #: src/ColorHandler.C:152
536 msgstr ") i stedet.\n"
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/ColorHandler.C:153
546 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
547 msgid "Cannot view file"
548 msgstr "Kan ikke vise fil"
550 #: src/converter.C:174
551 msgid "No information for viewing "
552 msgstr "Ingen information om visning "
554 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
555 msgid "Executing command:"
556 msgstr "Udfører kommando:"
558 #: src/converter.C:204
559 msgid "Error while executing"
560 msgstr "Fejl under udførelse"
562 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
563 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
564 msgid "Cannot convert file"
565 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
567 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
568 msgid "No information for converting from "
569 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
571 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
572 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
576 #: src/converter.C:671
577 msgid "There were errors during the Build process."
578 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
580 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
581 msgid "You should try to fix them."
582 msgstr "Prøv at rette dem."
584 #: src/converter.C:697
585 msgid "Error while trying to move directory:"
586 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
588 #: src/converter.C:733
589 msgid "Error while trying to move file:"
590 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
592 #: src/converter.C:734
596 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
597 msgid "One error detected"
598 msgstr "Fandt én fejl"
600 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
601 msgid "You should try to fix it."
602 msgstr "Prøv at rette den."
604 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
605 msgid " errors detected."
606 msgstr " fejl fundet."
608 #: src/converter.C:819
609 msgid "There were errors during running of "
610 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
612 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
613 msgid "The operation resulted in"
614 msgstr "Denne operation resulterede i"
616 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
617 msgid "an empty file."
620 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
621 msgid "Resulting file is empty"
622 msgstr "Den færdige fil er tom"
624 #: src/converter.C:841
625 msgid "Running LaTeX..."
626 msgstr "Kører LaTeX..."
628 #: src/converter.C:863
629 msgid "LaTeX did not work!"
630 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
632 #: src/converter.C:864
633 msgid "Missing log file:"
634 msgstr "Mangler logfil:"
636 #: src/converter.C:877
637 msgid "There were errors during the LaTeX run."
638 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
640 #: src/CutAndPaste.C:430
641 msgid "Layout had to be changed from\n"
642 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
644 #: src/CutAndPaste.C:433
647 "because of class conversion from\n"
650 "grundet klasseændring fra\n"
653 msgid "No debugging message"
654 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
657 msgid "General information"
658 msgstr "Generel information"
661 msgid "Program initialisation"
662 msgstr "Klargøring af programmet"
665 msgid "Keyboard events handling"
666 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
670 msgstr "GUI-håndtering"
673 msgid "Lyxlex grammer parser"
674 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
677 msgid "Configuration files reading"
678 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
681 msgid "Custom keyboard definition"
682 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
685 msgid "LaTeX generation/execution"
686 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
690 msgstr "Matematikredigering"
693 msgid "Font handling"
694 msgstr "Skrifttype-håndtering"
697 msgid "Textclass files reading"
698 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
701 msgid "Version control"
702 msgstr "Versionsstyring"
705 msgid "External control interface"
706 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
709 msgid "Keep *roff temporary files"
710 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
713 msgid "User commands"
714 msgstr "Brugerkommandoer"
717 msgid "The LyX Lexxer"
721 msgid "Dependency information"
722 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
729 msgid "Files used by LyX"
730 msgstr "Filer benyttet af LyX"
733 msgid "Workarea events"
734 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
737 msgid "Insettext/tabular messages"
738 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
741 msgid "Graphics conversion and loading"
742 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
745 msgid "All debugging messages"
746 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
750 msgstr "Sporer fejl i `"
753 msgid "Cannot export file"
754 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
757 msgid "No information for exporting to "
758 msgstr "Ingen information om ekport til "
761 msgid "Cannot run latex."
762 msgstr "Kan ikke køre latex."
765 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
766 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
768 #: src/exporter.C:103
769 msgid "Document exported as "
770 msgstr "Dokument eksporteret som "
772 #: src/exporter.C:105
776 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
781 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
785 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
805 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
807 msgstr "Dokumenter|D"
809 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
813 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
814 msgid "New from Template...|T"
815 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
817 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
822 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
826 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
840 msgstr "Gem som...|e"
843 msgid "Revert to Saved|R"
844 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
847 msgid "Version Control|V"
848 msgstr "Versionsstyring|V"
857 msgstr "Udskriv...|U"
870 msgid "Check In Changes|I"
871 msgstr "Indsend ændringer|I"
875 msgid "Check Out for Edit|O"
876 msgstr "Hent til redigering|H"
880 msgid "Revert to Last Version|L"
881 msgstr "Gendan sidste version|G"
885 msgid "Undo Last Check In|U"
886 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
890 msgid "Show History|H"
891 msgstr "Vis historie|h"
895 msgstr "Brugerdefineret...|B"
897 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
898 msgid "Preferences...|P"
899 msgstr "Indstillinger...|r"
901 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
902 msgid "Reconfigure|R"
903 msgstr "Genkonfigurér|G"
926 msgid "Paste External Selection|x"
927 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
930 msgid "Find & Replace...|F"
931 msgstr "Søg og erstat...|S"
943 msgstr "Skrivebeskyttet"
946 msgid "Spellchecker...|S"
947 msgstr "Stavekontrol...|a"
951 msgstr "Begrebsordbog..."
958 msgid "Remove All Error Boxes|E"
959 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
962 msgid "Open/Close float|l"
963 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
967 msgstr "som linjer|l"
970 msgid "as Paragraphs|P"
971 msgstr "som afsnit|a"
974 msgid "Multicolumn|M"
975 msgstr "Flerkolonne|F"
982 msgid "Line Bottom|B"
987 msgstr "Venstrelinje|V"
991 msgstr "Højrelinje|H"
995 msgstr "Venstrejustering|e"
997 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
998 msgid "Align Center|C"
1001 #: src/ext_l10n.h:65
1002 msgid "Align Right|i"
1003 msgstr "Højrejustering|h"
1005 #: src/ext_l10n.h:66
1006 msgid "V.Align Top|o"
1007 msgstr "Topjustering|o"
1009 #: src/ext_l10n.h:67
1010 msgid "V.Align Center|n"
1011 msgstr "Midterjustering|n"
1013 #: src/ext_l10n.h:68
1014 msgid "V.Align Bottom|V"
1015 msgstr "Bundjustering|u"
1017 #: src/ext_l10n.h:69
1019 msgstr "Tilføj række|k"
1021 #: src/ext_l10n.h:70
1022 msgid "Delete Row|w"
1023 msgstr "Slet række|l"
1025 #: src/ext_l10n.h:71
1026 msgid "Add Column|u"
1027 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1029 #: src/ext_l10n.h:72
1030 msgid "Delete Column|D"
1031 msgstr "Slet kolonne|S"
1033 #: src/ext_l10n.h:73
1034 msgid "Make eqnarray|e"
1035 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1037 #: src/ext_l10n.h:74
1038 msgid "Make multline|m"
1039 msgstr "Opret multilinje|u"
1041 #: src/ext_l10n.h:75
1042 msgid "Make align 1 column|1"
1043 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1045 #: src/ext_l10n.h:76
1046 msgid "Make align 2 columns|2"
1047 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1050 msgid "Make align 3 columns|3"
1051 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1053 #: src/ext_l10n.h:78
1054 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1055 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1057 #: src/ext_l10n.h:79
1058 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1059 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1061 #: src/ext_l10n.h:80
1062 msgid "Toggle numbering|n"
1063 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1065 #: src/ext_l10n.h:81
1066 msgid "Toggle numbering of line|u"
1067 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1069 #: src/ext_l10n.h:82
1070 msgid "Toggle limits|l"
1071 msgstr "Grænser til/fra|r"
1073 #: src/ext_l10n.h:83
1074 msgid "Inline formula|I"
1075 msgstr "Indlejret matematik|I"
1077 #: src/ext_l10n.h:84
1078 msgid "Displayed formula|D"
1079 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1081 #: src/ext_l10n.h:85
1082 msgid "Eqnarray environment|q"
1083 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1085 #: src/ext_l10n.h:86
1086 msgid "Align environment|A"
1087 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1089 #: src/ext_l10n.h:87
1090 msgid "Align Left|f"
1091 msgstr "Venstrejustering|e"
1093 #: src/ext_l10n.h:89
1094 msgid "Align Right|R"
1095 msgstr "Højrejustering|h"
1097 #: src/ext_l10n.h:90
1098 msgid "V.Align Top|T"
1099 msgstr "Topjustering|o"
1101 #: src/ext_l10n.h:91
1102 msgid "V.Align Center|e"
1103 msgstr "Midterjustering|n"
1105 #: src/ext_l10n.h:92
1106 msgid "V.Align Bottom|B"
1107 msgstr "Bundjustering|u"
1109 #: src/ext_l10n.h:93
1111 msgstr "Tilføj række"
1113 #: src/ext_l10n.h:94
1117 #: src/ext_l10n.h:95
1119 msgstr "Tilføj kolonne"
1121 #: src/ext_l10n.h:96
1122 msgid "Delete Column"
1123 msgstr "Slet kolonne"
1125 #: src/ext_l10n.h:97
1127 msgstr "Matematik|M"
1129 #: src/ext_l10n.h:98
1130 msgid "Special Character|S"
1131 msgstr "Specialtegn|S"
1133 #: src/ext_l10n.h:99
1134 msgid "Citation Reference...|C"
1135 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1137 #: src/ext_l10n.h:100
1138 msgid "Cross Reference...|R"
1139 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1141 #: src/ext_l10n.h:101
1143 msgstr "Referencemærke...|c"
1145 #: src/ext_l10n.h:102
1149 #: src/ext_l10n.h:103
1150 msgid "Marginal Note|M"
1151 msgstr "Marginnote|t"
1153 #: src/ext_l10n.h:104
1154 msgid "Index Entry...|I"
1155 msgstr "Indeksindgang...|I"
1157 #: src/ext_l10n.h:105
1158 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1159 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1161 #: src/ext_l10n.h:106
1165 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1169 #: src/ext_l10n.h:108
1170 msgid "Lists & TOC|O"
1171 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1173 #: src/ext_l10n.h:109
1177 #: src/ext_l10n.h:110
1181 #: src/ext_l10n.h:111
1182 msgid "Graphics...|G"
1183 msgstr "Grafik...|G"
1185 #: src/ext_l10n.h:112
1186 msgid "Tabular Material...|b"
1189 #: src/ext_l10n.h:113
1193 #: src/ext_l10n.h:114
1194 msgid "Include File...|d"
1195 msgstr "Inkludér fil...|d"
1197 #: src/ext_l10n.h:115
1198 msgid "Insert File|e"
1199 msgstr "Indsæt fil|t"
1201 #: src/ext_l10n.h:116
1202 msgid "External Material...|x"
1203 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1205 #: src/ext_l10n.h:117
1206 msgid "Superscript|S"
1209 #: src/ext_l10n.h:118
1213 #: src/ext_l10n.h:119
1215 msgstr "Lodret fyld|L"
1217 #: src/ext_l10n.h:120
1218 msgid "Hyphenation Point|P"
1219 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1221 #: src/ext_l10n.h:121
1222 msgid "Ligature break|k"
1223 msgstr "Ligaturstop|p"
1225 #: src/ext_l10n.h:122
1226 msgid "Protected Blank|B"
1227 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1229 #: src/ext_l10n.h:123
1231 msgstr "Linjeskift|L"
1233 #: src/ext_l10n.h:124
1235 msgstr "Ellipse (...)|E"
1237 #: src/ext_l10n.h:125
1238 msgid "End of Sentence|E"
1239 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1241 #: src/ext_l10n.h:126
1242 msgid "Ordinary Quote|Q"
1243 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1245 #: src/ext_l10n.h:127
1246 msgid "Menu Separator|M"
1247 msgstr "Menuadskillelse|M"
1249 #: src/ext_l10n.h:128
1250 msgid "Inline Formula|I"
1251 msgstr "Indlejret matematik|I"
1253 #: src/ext_l10n.h:129
1254 msgid "Display Formula|D"
1255 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1257 #: src/ext_l10n.h:130
1258 msgid "Eqnarray environment|E"
1259 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1261 #: src/ext_l10n.h:131
1262 msgid "AMS align environment|A"
1263 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1265 #: src/ext_l10n.h:132
1266 msgid "AMS alignat environment|t"
1267 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1269 #: src/ext_l10n.h:133
1270 msgid "AMS xalignat environment|x"
1271 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1273 #: src/ext_l10n.h:134
1274 msgid "AMS xxalignat environment"
1275 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1277 #: src/ext_l10n.h:135
1278 msgid "Array environment|y"
1279 msgstr "Matricemiljø|c"
1281 #: src/ext_l10n.h:136
1282 msgid "Cases environment|C"
1283 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1285 #: src/ext_l10n.h:137
1286 msgid "Math Panel...|l"
1287 msgstr "Matematikpanel...|l"
1289 #: src/ext_l10n.h:138
1290 msgid "Table of Contents|C"
1291 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1293 #: src/ext_l10n.h:139
1294 msgid "Index List|I"
1297 #: src/ext_l10n.h:140
1298 msgid "BibTeX Reference...|B"
1299 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1301 #: src/ext_l10n.h:141
1302 msgid "LyX Document...|X"
1303 msgstr "LyX-dokument...|X"
1305 #: src/ext_l10n.h:142
1306 msgid "Ascii as Lines...|L"
1307 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1309 #: src/ext_l10n.h:143
1310 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1311 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1313 #: src/ext_l10n.h:144
1314 msgid "Character...|C"
1315 msgstr "Skrifttype...|t"
1317 #: src/ext_l10n.h:145
1318 msgid "Paragraph...|P"
1319 msgstr "Afsnit...|A"
1321 #: src/ext_l10n.h:146
1322 msgid "Document...|D"
1323 msgstr "Dokument...|D"
1325 #: src/ext_l10n.h:147
1326 msgid "Tabular...|T"
1329 #: src/ext_l10n.h:148
1330 msgid "Emphasize Style|E"
1331 msgstr "Fremhævet|e"
1333 #: src/ext_l10n.h:149
1334 msgid "Noun Style|N"
1335 msgstr "Kapitæler|K"
1337 #: src/ext_l10n.h:150
1338 msgid "Bold Style|B"
1341 #: src/ext_l10n.h:151
1345 #: src/ext_l10n.h:152
1346 msgid "Change Environment Depth|v"
1347 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1349 #: src/ext_l10n.h:153
1350 msgid "Preamble...|r"
1353 #: src/ext_l10n.h:154
1354 msgid "Start Appendix here|A"
1355 msgstr "Start appendiks her|A"
1357 #: src/ext_l10n.h:155
1358 msgid "Build Program|B"
1359 msgstr "Byg program|B"
1361 #: src/ext_l10n.h:156
1365 #: src/ext_l10n.h:157
1366 msgid "LaTeX Logfile|L"
1367 msgstr "LaTeX-log|L"
1369 #: src/ext_l10n.h:158
1370 msgid "Table of Contents|T"
1371 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1373 #: src/ext_l10n.h:159
1374 msgid "Child processes|C"
1375 msgstr "Underprocesser|p"
1377 #: src/ext_l10n.h:160
1378 msgid "TeX Information|X"
1379 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1381 #: src/ext_l10n.h:161
1385 #: src/ext_l10n.h:163
1389 #: src/ext_l10n.h:164
1391 msgstr "Bogmærker|B"
1393 #: src/ext_l10n.h:165
1394 msgid "Save Bookmark 1|S"
1395 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1397 #: src/ext_l10n.h:166
1398 msgid "Save Bookmark 2"
1399 msgstr "Gem bogmærke 2"
1401 #: src/ext_l10n.h:167
1402 msgid "Save Bookmark 3"
1403 msgstr "Gem bogmærke 3"
1405 #: src/ext_l10n.h:168
1406 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1407 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1409 #: src/ext_l10n.h:169
1410 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1411 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1413 #: src/ext_l10n.h:170
1414 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1415 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1417 #: src/ext_l10n.h:171
1419 msgstr "Værktøjstip|V"
1421 #: src/ext_l10n.h:172
1422 msgid "Introduction|I"
1423 msgstr "Introduktion|I"
1425 #: src/ext_l10n.h:173
1427 msgstr "Selvstudium|S"
1429 #: src/ext_l10n.h:174
1430 msgid "User's Guide|U"
1431 msgstr "Brugervejledning|B"
1433 #: src/ext_l10n.h:175
1434 msgid "Extended Features|E"
1435 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1437 #: src/ext_l10n.h:176
1438 msgid "Customization|C"
1439 msgstr "Tilpasning|p"
1441 #: src/ext_l10n.h:177
1442 msgid "Reference Manual|R"
1443 msgstr "Referencemanual|R"
1445 #: src/ext_l10n.h:178
1447 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1449 #: src/ext_l10n.h:179
1450 msgid "Table of Contents|a"
1451 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1453 #: src/ext_l10n.h:180
1454 msgid "LaTeX Configuration|L"
1455 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1457 #: src/ext_l10n.h:181
1461 #: src/ext_l10n.h:183
1465 #: src/ext_l10n.h:184
1466 msgid "Acknowledgement"
1469 #: src/ext_l10n.h:185
1470 msgid "Acknowledgement*"
1471 msgstr "Taksigelse*"
1473 #: src/ext_l10n.h:186
1474 msgid "Acknowledgements"
1475 msgstr "Taksigelser"
1477 #: src/ext_l10n.h:187
1478 msgid "Acknowledgments"
1479 msgstr "Taksigelser"
1481 #: src/ext_l10n.h:188
1485 #: src/ext_l10n.h:189
1489 #: src/ext_l10n.h:190
1493 #: src/ext_l10n.h:191
1497 #: src/ext_l10n.h:192
1501 #: src/ext_l10n.h:193
1502 msgid "AddressForOffprints"
1503 msgstr "AdresseForAftryk"
1505 #: src/ext_l10n.h:194
1509 #: src/ext_l10n.h:195
1513 #: src/ext_l10n.h:196
1517 #: src/ext_l10n.h:197
1521 #: src/ext_l10n.h:198
1523 msgstr "Tilhørsforhold"
1525 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1529 #: src/ext_l10n.h:200
1533 #: src/ext_l10n.h:201
1537 #: src/ext_l10n.h:202
1541 #: src/ext_l10n.h:203
1545 #: src/ext_l10n.h:204
1549 #: src/ext_l10n.h:205
1553 #: src/ext_l10n.h:206
1557 #: src/ext_l10n.h:207
1561 #: src/ext_l10n.h:208
1565 #: src/ext_l10n.h:209
1566 msgid "Author_Email"
1567 msgstr "Forfatter_e-post"
1569 #: src/ext_l10n.h:210
1571 msgstr "Forfattergruppe"
1573 #: src/ext_l10n.h:211
1575 msgstr "Forfatteroplysninger"
1577 #: src/ext_l10n.h:212
1578 msgid "Author_Running"
1579 msgstr "Forfatter_løbende"
1581 #: src/ext_l10n.h:213
1583 msgstr "Forfatter_URL"
1585 #: src/ext_l10n.h:214
1589 #: src/ext_l10n.h:215
1591 msgstr "Bagsideadresse"
1593 #: src/ext_l10n.h:216
1597 #: src/ext_l10n.h:217
1601 #: src/ext_l10n.h:218
1605 #: src/ext_l10n.h:219
1609 #: src/ext_l10n.h:220
1610 msgid "Bibliography"
1611 msgstr "Litteraturliste"
1613 #: src/ext_l10n.h:221
1617 #: src/ext_l10n.h:222
1621 #: src/ext_l10n.h:223
1622 msgid "BoardCentered"
1625 #: src/ext_l10n.h:224
1629 #: src/ext_l10n.h:225
1631 msgstr "Billedtekst"
1633 #: src/ext_l10n.h:226
1637 #: src/ext_l10n.h:227
1641 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1645 #: src/ext_l10n.h:229
1646 msgid "CenteredCaption"
1647 msgstr "CentreretBilledtekst"
1649 #: src/ext_l10n.h:230
1653 #: src/ext_l10n.h:231
1657 #: src/ext_l10n.h:232
1658 msgid "Chapter_Exercises"
1659 msgstr "Kapitel_øvelser"
1661 #: src/ext_l10n.h:233
1665 #: src/ext_l10n.h:234
1669 #: src/ext_l10n.h:235
1673 #: src/ext_l10n.h:236
1677 #: src/ext_l10n.h:237
1681 #: src/ext_l10n.h:238
1685 #: src/ext_l10n.h:239
1689 #: src/ext_l10n.h:240
1693 #: src/ext_l10n.h:241
1695 msgstr "Konklusion*"
1697 #: src/ext_l10n.h:242
1701 #: src/ext_l10n.h:243
1705 #: src/ext_l10n.h:244
1707 msgstr "Formodning*"
1709 #: src/ext_l10n.h:245
1713 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1717 #: src/ext_l10n.h:247
1721 #: src/ext_l10n.h:248
1725 #: src/ext_l10n.h:249
1729 #: src/ext_l10n.h:250
1733 #: src/ext_l10n.h:251
1734 msgid "Current_Address"
1735 msgstr "Nuværende_adresse"
1737 #: src/ext_l10n.h:252
1741 #: src/ext_l10n.h:253
1745 #: src/ext_l10n.h:254
1749 #: src/ext_l10n.h:255
1753 #: src/ext_l10n.h:256
1757 #: src/ext_l10n.h:257
1761 #: src/ext_l10n.h:258
1765 #: src/ext_l10n.h:259
1769 #: src/ext_l10n.h:260
1771 msgstr "Definition*"
1773 #: src/ext_l10n.h:261
1775 msgstr "Beskrivelse"
1777 #: src/ext_l10n.h:262
1781 #: src/ext_l10n.h:263
1785 #: src/ext_l10n.h:264
1789 #: src/ext_l10n.h:265
1793 #: src/ext_l10n.h:266
1797 #: src/ext_l10n.h:267
1801 #: src/ext_l10n.h:268
1802 msgid "End_All_Slides"
1803 msgstr "Slut_alle_slides"
1805 #: src/ext_l10n.h:269
1809 #: src/ext_l10n.h:270
1813 #: src/ext_l10n.h:271
1817 #: src/ext_l10n.h:272
1821 #: src/ext_l10n.h:273
1825 #: src/ext_l10n.h:274
1827 msgstr "Ekstratitel"
1829 #: src/ext_l10n.h:275
1833 #: src/ext_l10n.h:276
1837 #: src/ext_l10n.h:277
1841 #: src/ext_l10n.h:278
1845 #: src/ext_l10n.h:279
1849 #: src/ext_l10n.h:280
1851 msgstr "Billedtekst"
1853 #: src/ext_l10n.h:281
1855 msgstr "FørsteForfatter"
1857 #: src/ext_l10n.h:282
1861 #: src/ext_l10n.h:283
1863 msgstr "TilpasBitmap"
1865 #: src/ext_l10n.h:284
1867 msgstr "TilpasFigur"
1869 #: src/ext_l10n.h:285
1873 #: src/ext_l10n.h:286
1877 #: src/ext_l10n.h:287
1878 msgid "FourAffiliations"
1879 msgstr "FireTilhørsforhold"
1881 #: src/ext_l10n.h:288
1883 msgstr "FireForfattere"
1885 #: src/ext_l10n.h:289
1887 msgstr "FrontMatter"
1889 #: src/ext_l10n.h:290
1893 #: src/ext_l10n.h:291
1897 #: src/ext_l10n.h:292
1901 #: src/ext_l10n.h:293
1903 msgstr "SkjulBevægelser"
1905 #: src/ext_l10n.h:294
1909 #: src/ext_l10n.h:295
1913 #: src/ext_l10n.h:296
1914 msgid "IhrSchreiben"
1915 msgstr "IhrSchreiben"
1917 #: src/ext_l10n.h:297
1921 #: src/ext_l10n.h:298
1925 #: src/ext_l10n.h:299
1927 msgstr "Institution"
1929 #: src/ext_l10n.h:300
1933 #: src/ext_l10n.h:301
1937 #: src/ext_l10n.h:302
1938 msgid "InvisibleText"
1939 msgstr "UsynligTekst"
1941 #: src/ext_l10n.h:303
1945 #: src/ext_l10n.h:304
1947 msgstr "Punktinddeling"
1949 #: src/ext_l10n.h:305
1953 #: src/ext_l10n.h:306
1957 #: src/ext_l10n.h:307
1961 #: src/ext_l10n.h:308
1965 #: src/ext_l10n.h:309
1969 #: src/ext_l10n.h:310
1973 #: src/ext_l10n.h:311
1977 #: src/ext_l10n.h:312
1978 msgid "LandscapeSlide"
1979 msgstr "BredformatRamme"
1981 #: src/ext_l10n.h:313
1985 #: src/ext_l10n.h:314
1987 msgstr "LaTeX_Titel"
1989 #: src/ext_l10n.h:315
1991 msgstr "Venstre_Hoved"
1993 #: src/ext_l10n.h:316
1997 #: src/ext_l10n.h:317
2001 #: src/ext_l10n.h:318
2005 #: src/ext_l10n.h:319
2009 #: src/ext_l10n.h:320
2010 msgid "ListOfSlides"
2013 #: src/ext_l10n.h:321
2017 #: src/ext_l10n.h:322
2021 #: src/ext_l10n.h:323
2022 msgid "Lowertitleback"
2023 msgstr "Lowertitleback"
2025 #: src/ext_l10n.h:324
2029 #: src/ext_l10n.h:325
2033 #: src/ext_l10n.h:326
2037 #: src/ext_l10n.h:327
2039 msgstr "MarkérBegge"
2041 #: src/ext_l10n.h:328
2043 msgstr "Matematikbogstaver"
2045 #: src/ext_l10n.h:329
2047 msgstr "MeinZeichen"
2049 #: src/ext_l10n.h:330
2053 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2054 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2058 #: src/ext_l10n.h:332
2062 #: src/ext_l10n.h:333
2064 msgstr "Min_adresse"
2066 #: src/ext_l10n.h:334
2070 #: src/ext_l10n.h:335
2074 #: src/ext_l10n.h:336
2078 #: src/ext_l10n.h:337
2080 msgstr "Sammenfatning"
2082 #: src/ext_l10n.h:338
2086 #: src/ext_l10n.h:339
2090 #: src/ext_l10n.h:340
2094 #: src/ext_l10n.h:341
2095 msgid "NoteToEditor"
2096 msgstr "NoteTilRedaktør"
2098 #: src/ext_l10n.h:342
2102 #: src/ext_l10n.h:343
2106 #: src/ext_l10n.h:344
2110 #: src/ext_l10n.h:345
2114 #: src/ext_l10n.h:346
2118 #: src/ext_l10n.h:347
2122 #: src/ext_l10n.h:348
2126 #: src/ext_l10n.h:349
2130 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2134 #: src/ext_l10n.h:351
2138 #: src/ext_l10n.h:352
2142 #: src/ext_l10n.h:353
2146 #: src/ext_l10n.h:354
2150 #: src/ext_l10n.h:355
2154 #: src/ext_l10n.h:356
2158 #: src/ext_l10n.h:357
2160 msgstr "PlacérFigur"
2162 #: src/ext_l10n.h:358
2164 msgstr "PlacérTabel"
2166 #: src/ext_l10n.h:359
2167 msgid "PortraitSlide"
2168 msgstr "HøjformatSlide"
2170 #: src/ext_l10n.h:360
2171 msgid "PostalCommend"
2172 msgstr "PostalCommend"
2174 #: src/ext_l10n.h:361
2175 msgid "PostalComment"
2176 msgstr "Postbemærkning"
2178 #: src/ext_l10n.h:362
2180 msgstr "Postvermerk"
2182 #: src/ext_l10n.h:363
2186 #: src/ext_l10n.h:364
2190 #: src/ext_l10n.h:365
2191 msgid "ProgressContents"
2192 msgstr "ProgressIndhold"
2194 #: src/ext_l10n.h:366
2198 #: src/ext_l10n.h:367
2202 #: src/ext_l10n.h:368
2206 #: src/ext_l10n.h:369
2207 msgid "Proposition*"
2210 #: src/ext_l10n.h:370
2214 #: src/ext_l10n.h:371
2218 #: src/ext_l10n.h:372
2222 #: src/ext_l10n.h:373
2226 #: src/ext_l10n.h:374
2228 msgstr "Kildehenvisning"
2230 #: src/ext_l10n.h:375
2234 #: src/ext_l10n.h:376
2238 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2239 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2243 #: src/ext_l10n.h:379
2247 #: src/ext_l10n.h:380
2249 msgstr "Bemærkning*"
2251 #: src/ext_l10n.h:381
2253 msgstr "Bemærkninger"
2255 #: src/ext_l10n.h:382
2256 msgid "RetourAdresse"
2257 msgstr "Returadresse"
2259 #: src/ext_l10n.h:383
2260 msgid "ReturnAddress"
2261 msgstr "Returadresse"
2263 #: src/ext_l10n.h:384
2267 #: src/ext_l10n.h:385
2268 msgid "RevisionHistory"
2269 msgstr "Udgavehistorik"
2271 #: src/ext_l10n.h:386
2272 msgid "RevisionRemark"
2273 msgstr "Udgavebemærkning"
2275 #: src/ext_l10n.h:387
2276 msgid "REVTEX_Title"
2277 msgstr "REVTEX_Titel"
2279 #: src/ext_l10n.h:388
2280 msgid "Right_Address"
2281 msgstr "Højre_adresse"
2283 #: src/ext_l10n.h:389
2284 msgid "Right_Header"
2285 msgstr "Højre_Hoved"
2287 #: src/ext_l10n.h:390
2291 #: src/ext_l10n.h:391
2292 msgid "Rotatefoilhead"
2293 msgstr "Rotatefoilhead"
2295 #: src/ext_l10n.h:392
2296 msgid "RunningAuthor"
2297 msgstr "LøbendeForfatter"
2299 #: src/ext_l10n.h:393
2300 msgid "Running_LaTeX_Title"
2301 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2303 #: src/ext_l10n.h:394
2304 msgid "RunningTitle"
2305 msgstr "LøbendeTitel"
2307 #: src/ext_l10n.h:395
2311 #: src/ext_l10n.h:396
2315 #: src/ext_l10n.h:397
2319 #: src/ext_l10n.h:398
2323 #: src/ext_l10n.h:399
2327 #: src/ext_l10n.h:400
2331 #: src/ext_l10n.h:401
2332 msgid "Send_To_Address"
2333 msgstr "Modtageradresse"
2335 #: src/ext_l10n.h:402
2339 #: src/ext_l10n.h:403
2343 #: src/ext_l10n.h:404
2344 msgid "ShortFoilhead"
2345 msgstr "ShortFoilhead"
2347 #: src/ext_l10n.h:405
2348 msgid "ShortRotatefoilhead"
2349 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2351 #: src/ext_l10n.h:406
2355 #: src/ext_l10n.h:407
2359 #: src/ext_l10n.h:408
2363 #: src/ext_l10n.h:409
2367 #: src/ext_l10n.h:410
2368 msgid "SlideContents"
2369 msgstr "SlideIndhold"
2371 #: src/ext_l10n.h:411
2372 msgid "SlideHeading"
2375 #: src/ext_l10n.h:412
2376 msgid "SlideSubHeading"
2377 msgstr "SlideUnderhoved"
2379 #: src/ext_l10n.h:413
2383 #: src/ext_l10n.h:414
2387 #: src/ext_l10n.h:415
2389 msgstr "Specialpost"
2391 #: src/ext_l10n.h:416
2395 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2399 #: src/ext_l10n.h:418
2403 #: src/ext_l10n.h:419
2407 #: src/ext_l10n.h:420
2411 #: src/ext_l10n.h:421
2415 #: src/ext_l10n.h:422
2416 msgid "Subjectclass"
2419 #: src/ext_l10n.h:423
2420 msgid "Subparagraph"
2421 msgstr "Underafsnit"
2423 #: src/ext_l10n.h:424
2424 msgid "Subparagraph*"
2425 msgstr "Underafsnit*"
2427 #: src/ext_l10n.h:425
2429 msgstr "Undersektion"
2431 #: src/ext_l10n.h:426
2433 msgstr "Undersektion"
2435 #: src/ext_l10n.h:427
2437 msgstr "Undersektion*"
2439 #: src/ext_l10n.h:428
2440 msgid "Subsubsection"
2441 msgstr "Underundersektion"
2443 #: src/ext_l10n.h:429
2444 msgid "Subsubsection*"
2445 msgstr "Underundersektion*"
2447 #: src/ext_l10n.h:430
2451 #: src/ext_l10n.h:431
2455 #: src/ext_l10n.h:432
2456 msgid "SubVariation"
2457 msgstr "Undervariant"
2459 #: src/ext_l10n.h:433
2460 msgid "SubVariation2"
2461 msgstr "Undervariant2"
2463 #: src/ext_l10n.h:434
2464 msgid "SubVariation3"
2465 msgstr "Undervariant3"
2467 #: src/ext_l10n.h:435
2468 msgid "SubVariation4"
2469 msgstr "Undervariant4"
2471 #: src/ext_l10n.h:436
2472 msgid "SubVariation5"
2473 msgstr "Undervariant5"
2475 #: src/ext_l10n.h:437
2477 msgstr "Sammenfatning"
2479 #: src/ext_l10n.h:438
2483 #: src/ext_l10n.h:439
2484 msgid "TableComments"
2485 msgstr "TabelKommentarer"
2487 #: src/ext_l10n.h:440
2491 #: src/ext_l10n.h:441
2495 #: src/ext_l10n.h:442
2499 #: src/ext_l10n.h:443
2503 #: src/ext_l10n.h:444
2507 #: src/ext_l10n.h:445
2511 #: src/ext_l10n.h:446
2515 #: src/ext_l10n.h:447
2519 #: src/ext_l10n.h:448
2520 msgid "TheoremTemplate"
2521 msgstr "TeoremSkabelon"
2523 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2525 msgstr "Begrebsordbog"
2527 #: src/ext_l10n.h:450
2531 #: src/ext_l10n.h:451
2532 msgid "ThreeAffiliations"
2533 msgstr "TreTilhørsforhold"
2535 #: src/ext_l10n.h:452
2536 msgid "ThreeAuthors"
2537 msgstr "TreForfattere"
2539 #: src/ext_l10n.h:453
2543 #: src/ext_l10n.h:454
2547 #: src/ext_l10n.h:455
2551 #: src/ext_l10n.h:456
2553 msgstr "TITEL_OVER:"
2555 #: src/ext_l10n.h:457
2557 msgstr "Indhold_forfatter"
2559 #: src/ext_l10n.h:458
2561 msgstr "Indhold_titel"
2563 #: src/ext_l10n.h:459
2567 #: src/ext_l10n.h:460
2571 #: src/ext_l10n.h:461
2575 #: src/ext_l10n.h:462
2576 msgid "Trans_Keywords"
2577 msgstr "Overs._nøgleord"
2579 #: src/ext_l10n.h:463
2580 msgid "TranslatedAbstract"
2581 msgstr "OversatSammendrag"
2583 #: src/ext_l10n.h:464
2584 msgid "Translated_Title"
2585 msgstr "Oversat_titel"
2587 #: src/ext_l10n.h:465
2591 #: src/ext_l10n.h:466
2592 msgid "TwoAffiliations"
2593 msgstr "ToTilhørsforhold"
2595 #: src/ext_l10n.h:467
2597 msgstr "ToForfattere"
2599 #: src/ext_l10n.h:468
2600 msgid "Unterschrift"
2601 msgstr "Unterschrift"
2603 #: src/ext_l10n.h:469
2604 msgid "Uppertitleback"
2605 msgstr "Øvretitelbagside"
2607 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2608 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2612 #: src/ext_l10n.h:471
2616 #: src/ext_l10n.h:472
2620 #: src/ext_l10n.h:473
2624 #: src/ext_l10n.h:474
2628 #: src/ext_l10n.h:475
2630 msgstr "SynligTekst"
2632 #: src/ext_l10n.h:476
2636 #: src/ext_l10n.h:477
2640 #: src/ext_l10n.h:478
2644 #: src/ext_l10n.h:479
2648 #: src/ext_l10n.h:480
2652 #: src/ext_l10n.h:481
2656 #: src/ext_l10n.h:482
2660 #: src/ext_l10n.h:483
2664 #: src/ext_l10n.h:484
2668 #: src/ext_l10n.h:485
2672 #: src/ext_l10n.h:486
2676 #: src/ext_l10n.h:487
2677 msgid "Portuguese (Brazil)"
2678 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2680 #: src/ext_l10n.h:488
2684 #: src/ext_l10n.h:489
2688 #: src/ext_l10n.h:490
2692 #: src/ext_l10n.h:491
2696 #: src/ext_l10n.h:492
2697 msgid "French Canadian"
2698 msgstr "Fransk-canadisk"
2700 #: src/ext_l10n.h:493
2704 #: src/ext_l10n.h:494
2708 #: src/ext_l10n.h:495
2712 #: src/ext_l10n.h:496
2716 #: src/ext_l10n.h:497
2720 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2724 #: src/ext_l10n.h:499
2728 #: src/ext_l10n.h:500
2732 #: src/ext_l10n.h:501
2736 #: src/ext_l10n.h:502
2740 #: src/ext_l10n.h:503
2741 msgid "French (GUTenberg)"
2742 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2744 #: src/ext_l10n.h:504
2748 #: src/ext_l10n.h:505
2752 #: src/ext_l10n.h:506
2753 msgid "German (new spelling)"
2754 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2756 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2757 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2761 #: src/ext_l10n.h:508
2765 #: src/ext_l10n.h:509
2769 #: src/ext_l10n.h:510
2773 #: src/ext_l10n.h:511
2777 #: src/ext_l10n.h:512
2781 #: src/ext_l10n.h:513
2785 #: src/ext_l10n.h:514
2789 #: src/ext_l10n.h:515
2791 msgstr "Portugisisk"
2793 #: src/ext_l10n.h:516
2797 #: src/ext_l10n.h:517
2801 #: src/ext_l10n.h:518
2805 #: src/ext_l10n.h:519
2809 #: src/ext_l10n.h:520
2810 msgid "Serbo-Croatian"
2811 msgstr "Serbokroatisk"
2813 #: src/ext_l10n.h:521
2817 #: src/ext_l10n.h:522
2821 #: src/ext_l10n.h:523
2825 #: src/ext_l10n.h:524
2829 #: src/ext_l10n.h:525
2833 #: src/ext_l10n.h:526
2837 #: src/ext_l10n.h:527
2841 #: src/ext_l10n.h:528
2845 #: src/ext_l10n.h:529
2849 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2850 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2854 #: src/ext_l10n.h:531
2858 #: src/ext_l10n.h:532
2859 msgid "Version goes here"
2860 msgstr "Her indføres versionen"
2862 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2864 msgstr "Rulletekster"
2866 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2867 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2868 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2869 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2870 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2871 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2872 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2876 #: src/ext_l10n.h:536
2877 msgid "LyX: Enter text"
2878 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2880 #: src/ext_l10n.h:537
2884 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2885 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2886 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2887 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2889 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2890 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2891 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2892 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2893 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2894 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2895 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2896 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2897 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2898 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2899 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2900 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2904 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2905 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2909 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2910 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2914 #: src/ext_l10n.h:541
2918 #: src/ext_l10n.h:542
2919 msgid "The citation key"
2920 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2922 #: src/ext_l10n.h:543
2926 #: src/ext_l10n.h:544
2927 msgid "The label as it appears in the document"
2928 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2930 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2931 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2932 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2933 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2937 #: src/ext_l10n.h:547
2941 #: src/ext_l10n.h:548
2945 #: src/ext_l10n.h:549
2946 msgid "BibTeX database to use"
2947 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2949 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2950 #: src/ext_l10n.h:1167
2954 #: src/ext_l10n.h:551
2955 msgid "Available BibTeX databases"
2956 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2958 #: src/ext_l10n.h:552
2960 msgstr "&Tilføj ..."
2962 #: src/ext_l10n.h:553
2963 msgid "Add a BibTeX database file"
2964 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2966 #: src/ext_l10n.h:554
2970 #: src/ext_l10n.h:555
2971 msgid "Remove the selected database"
2972 msgstr "Fjern den valgte database"
2974 #: src/ext_l10n.h:556
2978 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2979 msgid "The BibTeX style"
2980 msgstr "BibTeX-stilen"
2982 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2986 #: src/ext_l10n.h:559
2990 #: src/ext_l10n.h:560
2994 #: src/ext_l10n.h:561
2998 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2999 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3003 #: src/ext_l10n.h:564
3007 #: src/ext_l10n.h:565
3008 msgid "The name of the style to use"
3009 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3011 #: src/ext_l10n.h:566
3015 #: src/ext_l10n.h:567
3016 msgid "Choose a style file"
3017 msgstr "Vælg en stil-fil"
3019 #: src/ext_l10n.h:568
3020 msgid "Add bibliography to &TOC"
3021 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3023 #: src/ext_l10n.h:569
3024 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3025 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3028 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
3029 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3030 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3034 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3038 #: src/ext_l10n.h:573
3042 #: src/ext_l10n.h:574
3044 msgstr "Skrifttypefamilie"
3046 #: src/ext_l10n.h:575
3050 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3054 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3058 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3059 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3064 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3066 msgstr "Skrifttype-form"
3068 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3070 msgstr "Skrifttype-farve"
3072 #: src/ext_l10n.h:581
3076 #: src/ext_l10n.h:584
3080 #: src/ext_l10n.h:587
3082 msgstr "&Alternér alle"
3084 #: src/ext_l10n.h:588
3085 msgid "toggle font on all of the above"
3086 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3088 #: src/ext_l10n.h:589
3089 msgid "Never toggled"
3090 msgstr "Skifter aldrig"
3092 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3094 msgstr "S&tørrelse:"
3096 #: src/ext_l10n.h:591
3098 msgstr "Skriftstørrelse"
3100 #: src/ext_l10n.h:592
3101 msgid "Always toggled"
3102 msgstr "Alternerer altid"
3104 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3105 msgid "Other font settings"
3106 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3108 #: src/ext_l10n.h:594
3112 #: src/ext_l10n.h:596
3114 msgstr "Automatisk anvendelse"
3116 #: src/ext_l10n.h:597
3117 msgid "Apply each change automatically"
3118 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3120 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3121 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3122 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3126 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3127 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3129 msgstr "Litteraturhenvisning"
3131 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3132 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3136 #: src/ext_l10n.h:606
3138 msgstr "Tekst efter"
3140 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3141 msgid "Citation style"
3142 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3144 #: src/ext_l10n.h:608
3145 msgid "Natbib citation style to use"
3146 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3148 #: src/ext_l10n.h:609
3152 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3156 #: src/ext_l10n.h:611
3157 msgid "Citation entry"
3158 msgstr "Litteraturindgang"
3160 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3161 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3165 #: src/ext_l10n.h:613
3166 msgid "Search the available citations"
3167 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3169 #: src/ext_l10n.h:614
3170 msgid "Regular E&xpression"
3171 msgstr "Regulært &udtryk"
3173 #: src/ext_l10n.h:615
3174 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3175 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3177 #: src/ext_l10n.h:616
3181 #: src/ext_l10n.h:617
3182 msgid "&Case sensitive"
3183 msgstr "&Versalfølsom"
3185 #: src/ext_l10n.h:618
3186 msgid "Make the search case-sensitive"
3187 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3189 #: src/ext_l10n.h:619
3193 #: src/ext_l10n.h:620
3194 msgid "Add the selected citation"
3195 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3197 #: src/ext_l10n.h:621
3198 msgid "Remove the selected citation"
3199 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3201 #: src/ext_l10n.h:622
3202 msgid "Move the selected citation up"
3203 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3205 #: src/ext_l10n.h:623
3206 msgid "Move the selected citation down"
3207 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3209 #: src/ext_l10n.h:624
3211 msgstr "Tilgængelig"
3213 #: src/ext_l10n.h:625
3217 #: src/ext_l10n.h:627
3218 msgid "Available citation keys"
3219 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3221 #: src/ext_l10n.h:629
3222 msgid "Citations currently selected"
3223 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3225 #: src/ext_l10n.h:630
3226 msgid "Text to place after citation"
3227 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3229 #: src/ext_l10n.h:631
3230 msgid "&Full author list"
3231 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3233 #: src/ext_l10n.h:632
3234 msgid "List all authors"
3235 msgstr "Vis alle forfattere"
3237 #: src/ext_l10n.h:633
3238 msgid "Force &upper case"
3239 msgstr "Gennemtving &versaler"
3241 #: src/ext_l10n.h:634
3242 msgid "Force upper case in citation"
3243 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3245 #: src/ext_l10n.h:635
3246 msgid "Text to place before citation"
3247 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3249 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3250 msgid "Document Layout"
3253 #: src/ext_l10n.h:638
3257 #: src/ext_l10n.h:639
3261 #: src/ext_l10n.h:640
3262 msgid "Defa&ult Skip:"
3263 msgstr "St&andardafstand:"
3265 #: src/ext_l10n.h:641
3267 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3269 #. the document language page
3270 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3271 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3272 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3273 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3274 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3278 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3282 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3286 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3290 #: src/ext_l10n.h:647
3292 msgstr "Mellemr&um: "
3294 #: src/ext_l10n.h:648
3295 msgid "E&xtra Options:"
3296 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3298 #: src/ext_l10n.h:649
3302 #: src/ext_l10n.h:650
3304 msgstr "LilleAfstand"
3306 #: src/ext_l10n.h:651
3308 msgstr "MiddelAfstand"
3310 #: src/ext_l10n.h:652
3312 msgstr "StorAfstand"
3314 #: src/ext_l10n.h:653
3318 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3322 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3326 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3330 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3334 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3338 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3342 #: src/ext_l10n.h:663
3346 #: src/ext_l10n.h:664
3350 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3354 #: src/ext_l10n.h:666
3358 #: src/ext_l10n.h:667
3362 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3364 msgstr "Afsnitadskillelse"
3366 #: src/ext_l10n.h:669
3370 #: src/ext_l10n.h:670
3374 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3378 #: src/ext_l10n.h:672
3380 msgstr "&Størrelse:"
3382 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3386 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3387 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3389 msgstr "Brugerdefineret"
3391 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3395 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3399 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3401 msgstr "USexecutive"
3403 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3407 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3411 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3415 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3419 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3423 #: src/ext_l10n.h:683
3427 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3428 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3432 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3433 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3434 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3436 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3437 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3438 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3440 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3441 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3442 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3444 #: src/ext_l10n.h:688
3445 msgid "&Use Geometry Package"
3446 msgstr "Br&ug geometripakken"
3448 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3450 msgstr "Orientering"
3452 #: src/ext_l10n.h:690
3456 #: src/ext_l10n.h:691
3460 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3464 #: src/ext_l10n.h:693
3468 #: src/ext_l10n.h:694
3472 #: src/ext_l10n.h:695
3476 #: src/ext_l10n.h:696
3480 #: src/ext_l10n.h:697
3481 msgid "Custom Papersize"
3482 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3484 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3488 #: src/ext_l10n.h:699
3492 #: src/ext_l10n.h:700
3493 msgid "Foot/Head Margins"
3494 msgstr "Top- og bundmarginer"
3496 #: src/ext_l10n.h:701
3498 msgstr "Bu&ndmargin:"
3500 #: src/ext_l10n.h:702
3502 msgstr "Tops&eparator:"
3504 #: src/ext_l10n.h:703
3505 msgid "Headhe&ight:"
3506 msgstr "&Topmargin:"
3508 #: src/ext_l10n.h:706
3512 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3516 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3520 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3524 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3528 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3532 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3536 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3540 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3544 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3548 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3552 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3556 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3560 #: src/ext_l10n.h:720
3562 msgstr "Gåseøjne-stil"
3564 #: src/ext_l10n.h:721
3568 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3572 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3576 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3580 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3584 #: src/ext_l10n.h:726
3588 #: src/ext_l10n.h:727
3592 #: src/ext_l10n.h:728
3596 #: src/ext_l10n.h:729
3600 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3601 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3605 #: src/ext_l10n.h:731
3606 msgid "F&loat Placement:"
3607 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3609 #: src/ext_l10n.h:732
3610 msgid "S&ection number depth:"
3611 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3613 #: src/ext_l10n.h:733
3614 msgid "&Table of contents depth:"
3615 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3617 #: src/ext_l10n.h:734
3619 msgstr "PS-&driver:"
3621 #: src/ext_l10n.h:735
3622 msgid "Use A&MS Math"
3623 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3625 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3629 #: src/ext_l10n.h:737
3633 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3638 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3640 msgstr "hævet/sænket"
3642 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3646 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3651 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3656 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3661 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:106
3662 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3666 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3670 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3671 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3675 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:112
3676 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3680 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3681 msgid "Bullet Depth"
3684 #: src/ext_l10n.h:750
3688 #: src/ext_l10n.h:751
3692 #: src/ext_l10n.h:752
3696 #: src/ext_l10n.h:753
3700 #: src/ext_l10n.h:754
3704 #: src/ext_l10n.h:755
3708 #: src/ext_l10n.h:756
3712 #: src/ext_l10n.h:757
3716 #: src/ext_l10n.h:758
3720 #: src/ext_l10n.h:759
3724 #: src/ext_l10n.h:760
3728 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3729 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3733 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3734 msgid "LaTeX error messages"
3735 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3737 #: src/ext_l10n.h:768
3738 msgid "ERT inset display"
3739 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3741 #: src/ext_l10n.h:769
3745 #: src/ext_l10n.h:770
3746 msgid "Show ERT inline"
3747 msgstr "Vis ERT indlejret"
3749 #: src/ext_l10n.h:771
3753 #: src/ext_l10n.h:772
3754 msgid "Show ERT button only"
3755 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3757 #: src/ext_l10n.h:773
3761 #: src/ext_l10n.h:774
3762 msgid "Show ERT contents"
3763 msgstr "Vis ERT-indhold"
3765 #: src/ext_l10n.h:777
3766 msgid "External Material"
3767 msgstr "Eksternt materiale"
3769 #: src/ext_l10n.h:778
3773 #: src/ext_l10n.h:779
3774 msgid "Available templates"
3775 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3777 #: src/ext_l10n.h:781
3779 msgstr "&Redigér fil"
3781 #: src/ext_l10n.h:782
3782 msgid "Edit the file externally"
3783 msgstr "Redigér fil eksternt"
3785 #: src/ext_l10n.h:783
3789 #: src/ext_l10n.h:784
3790 msgid "View the file"
3793 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3794 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3798 #: src/ext_l10n.h:786
3799 msgid "Update the material"
3800 msgstr "Opdatér materialet"
3802 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3806 #: src/ext_l10n.h:788
3810 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3811 #: src/ext_l10n.h:1079
3813 msgstr "&Gennemse ..."
3815 #: src/ext_l10n.h:790
3819 #: src/ext_l10n.h:791
3823 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3827 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3831 #: src/ext_l10n.h:801
3832 msgid "Bottom of the page"
3833 msgstr "Sidens bund"
3835 #: src/ext_l10n.h:802
3836 msgid "Top of the page"
3839 #: src/ext_l10n.h:803
3840 msgid "Page of floats"
3841 msgstr "Speciel flyderside"
3843 #: src/ext_l10n.h:804
3844 msgid "Here, if possible"
3845 msgstr "Her, om muligt"
3847 #: src/ext_l10n.h:805
3848 msgid "Here, definitely"
3849 msgstr "Ubetinget her"
3851 #. add the different tabfolders
3852 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
3856 #: src/ext_l10n.h:808
3860 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3861 msgid "File name to include"
3862 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3864 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3865 msgid "Select a file"
3866 msgstr "Vælg en fil"
3868 #: src/ext_l10n.h:812
3869 msgid "Screen Options"
3870 msgstr "Skærmindstillinger"
3872 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3873 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3877 #: src/ext_l10n.h:814
3881 #: src/ext_l10n.h:815
3885 #: src/ext_l10n.h:816
3889 #: src/ext_l10n.h:817
3890 msgid "Do not display"
3893 #: src/ext_l10n.h:819
3897 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3901 #: src/ext_l10n.h:821
3905 #: src/ext_l10n.h:822
3909 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3913 #: src/ext_l10n.h:824
3917 #: src/ext_l10n.h:825
3921 #: src/ext_l10n.h:826
3925 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3926 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3931 #: src/ext_l10n.h:828
3932 msgid "Keep aspect&ratio"
3933 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3935 #: src/ext_l10n.h:831
3937 msgstr "EPS-indstillinger"
3939 #: src/ext_l10n.h:832
3940 msgid "Bounding box"
3941 msgstr "Ydergrænser"
3943 #: src/ext_l10n.h:833
3944 msgid "Left &bottom:"
3945 msgstr "Venstre &bund:"
3947 #: src/ext_l10n.h:834
3949 msgstr "Højre &top:"
3951 #: src/ext_l10n.h:835
3955 #: src/ext_l10n.h:836
3959 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3960 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3964 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3965 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3969 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3970 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3974 #: src/ext_l10n.h:849
3978 #: src/ext_l10n.h:850
3979 msgid "Get bounding box from file"
3980 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3982 #: src/ext_l10n.h:851
3983 msgid "&Clip to bounding box"
3984 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3986 #: src/ext_l10n.h:852
3987 msgid "clip to bounding box"
3988 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3990 #: src/ext_l10n.h:854
3994 #: src/ext_l10n.h:855
3998 #: src/ext_l10n.h:856
4002 #: src/ext_l10n.h:858
4006 #: src/ext_l10n.h:859
4008 msgstr "venstreBund"
4010 #: src/ext_l10n.h:860
4011 msgid "leftBaseline"
4012 msgstr "venstreGrundlinje"
4014 #: src/ext_l10n.h:861
4018 #: src/ext_l10n.h:862
4022 #: src/ext_l10n.h:863
4023 msgid "centerBottom"
4026 #: src/ext_l10n.h:864
4027 msgid "centerBaseline"
4028 msgstr "midterGrundlinje"
4030 #: src/ext_l10n.h:865
4034 #: src/ext_l10n.h:866
4038 #: src/ext_l10n.h:867
4039 msgid "rightBaseline"
4040 msgstr "højreGrundlinje"
4042 #: src/ext_l10n.h:868
4043 msgid "referencePoint"
4044 msgstr "referencepunkt"
4046 #: src/ext_l10n.h:869
4047 msgid "LaTeX options"
4048 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4050 #: src/ext_l10n.h:870
4052 msgstr "U&nderfigur"
4054 #: src/ext_l10n.h:871
4055 msgid "The sub-caption for the figure"
4056 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4058 #: src/ext_l10n.h:876
4059 msgid "Include File"
4060 msgstr "Inkludér fil"
4062 #: src/ext_l10n.h:877
4063 msgid "Include type"
4064 msgstr "Inkludér type"
4066 #: src/ext_l10n.h:878
4070 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4071 #: src/ext_l10n.h:888
4075 #: src/ext_l10n.h:880
4079 #: src/ext_l10n.h:882
4083 #: src/ext_l10n.h:884
4085 msgstr "Indstillinger"
4087 #: src/ext_l10n.h:885
4088 msgid "&Don't typeset"
4089 msgstr "Opsæt &ikke"
4091 #: src/ext_l10n.h:887
4092 msgid "Visible &Space"
4093 msgstr "Synlige &mellemrum"
4095 #: src/ext_l10n.h:889
4099 #: src/ext_l10n.h:895
4103 #: src/ext_l10n.h:896
4104 msgid "Load the file"
4105 msgstr "Indlæs filen"
4107 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4111 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4113 msgstr "Indeksindgang"
4115 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4119 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4120 msgid "Update the display"
4121 msgstr "Opdatér skærmen"
4123 #: src/ext_l10n.h:906
4124 msgid "Minipage settings"
4125 msgstr "Miniside-indstillinger"
4127 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4131 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4135 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4139 #: src/ext_l10n.h:911
4140 msgid "Vertical alignment"
4141 msgstr "Lodret justering"
4143 #: src/ext_l10n.h:912
4145 msgstr "&Justering:"
4147 #: src/ext_l10n.h:913
4148 msgid "Units of width value"
4149 msgstr "Enhed for bredde"
4151 #: src/ext_l10n.h:914
4155 #: src/ext_l10n.h:915
4159 #: src/ext_l10n.h:921
4160 msgid "&Alignment and Spacing"
4161 msgstr "&Justering og mellemrum"
4163 #: src/ext_l10n.h:922
4167 #: src/ext_l10n.h:923
4171 #: src/ext_l10n.h:924
4175 #: src/ext_l10n.h:925
4179 #: src/ext_l10n.h:926
4183 #: src/ext_l10n.h:927
4184 msgid "No indentation"
4185 msgstr "Indryk ikke"
4187 #: src/ext_l10n.h:928
4191 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4192 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4196 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4197 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4201 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4202 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4206 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4207 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4211 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4212 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4216 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4217 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4221 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4222 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4226 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4227 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4228 msgid "Scaled Points"
4229 msgstr "Skalerede punkter"
4231 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4232 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4233 msgid "Big/PS Points"
4234 msgstr "Big/PS-punkter"
4236 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4237 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4238 msgid "Didot Points"
4239 msgstr "Didot-punkter"
4241 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4242 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4243 msgid "Cicero Points"
4244 msgstr "Cicero-punkter"
4246 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4250 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4251 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4252 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4254 #: src/ext_l10n.h:999
4258 #: src/ext_l10n.h:1000
4259 msgid "Amount of spacing"
4262 #: src/ext_l10n.h:1001
4266 #: src/ext_l10n.h:1002
4267 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4268 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4270 #: src/ext_l10n.h:1003
4274 #: src/ext_l10n.h:1004
4275 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4276 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4278 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4282 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4284 msgstr "LilleAfstand"
4286 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4288 msgstr "MediumAfstand"
4290 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4292 msgstr "StorAfstand"
4294 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4296 msgstr "Lodret fyld"
4298 #: src/ext_l10n.h:1012
4302 #: src/ext_l10n.h:1013
4306 #: src/ext_l10n.h:1021
4307 msgid "Keep space at the top of the page"
4308 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4310 #: src/ext_l10n.h:1022
4311 msgid "Keep space at top of the page"
4312 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4314 #: src/ext_l10n.h:1023
4315 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4316 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4318 #: src/ext_l10n.h:1024
4319 msgid "List environment"
4322 #: src/ext_l10n.h:1025
4323 msgid "Label width:"
4324 msgstr "Mærkatbredde:"
4326 #: src/ext_l10n.h:1026
4327 msgid "Label width in list environment"
4328 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4330 #: src/ext_l10n.h:1027
4331 msgid "&Lines and Page breaks"
4332 msgstr "&Linjer og sideskift"
4334 #: src/ext_l10n.h:1028
4338 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4339 msgid "above paragraph"
4340 msgstr "over afsnit"
4342 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4343 msgid "below paragraph"
4344 msgstr "under afsnit"
4346 #: src/ext_l10n.h:1032
4350 #: src/ext_l10n.h:1035
4351 msgid "&Extra options"
4352 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4354 #: src/ext_l10n.h:1036
4358 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4362 #: src/ext_l10n.h:1050
4363 msgid "Wrap text around floats"
4364 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4366 #: src/ext_l10n.h:1051
4367 msgid "Indent whole paragraph"
4368 msgstr "Indryk hele afsnit"
4370 #: src/ext_l10n.h:1052
4374 #: src/ext_l10n.h:1053
4375 msgid "Minipage options"
4376 msgstr "Miniside-indstillinger"
4378 #: src/ext_l10n.h:1054
4379 msgid "Start new minipage"
4380 msgstr "Start ny miniside"
4382 #: src/ext_l10n.h:1055
4383 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4384 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4386 #: src/ext_l10n.h:1056
4387 msgid "Vertical Alignment:"
4388 msgstr "Lodret justering:"
4390 #: src/ext_l10n.h:1064
4391 msgid "LaTeX pre-amble"
4392 msgstr "LaTeX-hoved"
4394 #: src/ext_l10n.h:1065
4395 msgid "The LaTeX pre-amble"
4396 msgstr "LaTeX-hovedet"
4398 #: src/ext_l10n.h:1066
4400 msgstr "R&edigér ..."
4402 #: src/ext_l10n.h:1067
4403 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4404 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4406 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
4407 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4408 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4412 #: src/ext_l10n.h:1072
4413 msgid "Print Destination"
4414 msgstr "Mål for udskrift"
4416 #: src/ext_l10n.h:1073
4420 #: src/ext_l10n.h:1074
4421 msgid "Send output to the printer"
4422 msgstr "Send uddata til printeren"
4424 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4425 msgid "Send output to a file"
4426 msgstr "Send uddata til en fil"
4428 #: src/ext_l10n.h:1077
4429 msgid "Send output to the given printer"
4430 msgstr "Send uddata til en given printer"
4432 #: src/ext_l10n.h:1080
4436 #: src/ext_l10n.h:1081
4440 #: src/ext_l10n.h:1082
4441 msgid "Print all pages"
4442 msgstr "Udskriv alle sider"
4444 #: src/ext_l10n.h:1083
4448 #: src/ext_l10n.h:1084
4449 msgid "Print odd pages only"
4450 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4452 #: src/ext_l10n.h:1085
4456 #: src/ext_l10n.h:1086
4457 msgid "Print even pages only"
4458 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4460 #: src/ext_l10n.h:1087
4462 msgstr "&Sidste side:"
4464 #: src/ext_l10n.h:1088
4465 msgid "Page number to print to"
4466 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4468 #: src/ext_l10n.h:1089
4469 msgid "Re&verse order"
4470 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4472 #: src/ext_l10n.h:1090
4473 msgid "Print in reverse order"
4474 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4476 #: src/ext_l10n.h:1091
4477 msgid "Page number to print from"
4478 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4480 #: src/ext_l10n.h:1092
4484 #: src/ext_l10n.h:1093
4485 msgid "Set a range of pages to print"
4486 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4488 #: src/ext_l10n.h:1094
4489 msgid "&Starting range:"
4490 msgstr "S&tartinterval:"
4492 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4496 #: src/ext_l10n.h:1096
4497 msgid "Number of copies"
4498 msgstr "Antal kopier"
4500 #: src/ext_l10n.h:1097
4504 #: src/ext_l10n.h:1098
4505 msgid "Collate copies"
4506 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4508 #: src/ext_l10n.h:1099
4512 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4513 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4514 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4515 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4516 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4520 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4524 #: src/ext_l10n.h:1104
4525 msgid "Update the reference list"
4526 msgstr "Opdatér referencelisten"
4528 #: src/ext_l10n.h:1105
4532 #: src/ext_l10n.h:1106
4533 msgid "Sort references in alphabetical order"
4534 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4536 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4538 msgstr "&Spring til"
4540 #: src/ext_l10n.h:1108
4541 msgid "Move the document cursor to reference"
4542 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4544 #: src/ext_l10n.h:1110
4548 #: src/ext_l10n.h:1111
4549 msgid "Ref on page xxx"
4550 msgstr "Reference på side xxx"
4552 #: src/ext_l10n.h:1112
4554 msgstr "På side xxx"
4556 #: src/ext_l10n.h:1113
4557 msgid "Pretty reference"
4558 msgstr "Pæn reference"
4560 #: src/ext_l10n.h:1114
4561 msgid "Reference as it appears in output"
4562 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4564 #: src/ext_l10n.h:1115
4566 msgstr "&Reference:"
4568 #: src/ext_l10n.h:1116
4572 #: src/ext_l10n.h:1117
4573 msgid "Available references"
4574 msgstr "Tilgængelige referencer"
4576 #: src/ext_l10n.h:1120
4577 msgid "Search and replace"
4578 msgstr "Søg og erstat"
4580 #: src/ext_l10n.h:1121
4584 #: src/ext_l10n.h:1122
4585 msgid "Replace &with:"
4586 msgstr "Erstat &med:"
4588 #: src/ext_l10n.h:1123
4589 msgid "Case &sensitive"
4590 msgstr "&Versalfølsomt"
4592 #: src/ext_l10n.h:1124
4593 msgid "Match whole words onl&y"
4594 msgstr "Find kun &hele ord"
4596 #: src/ext_l10n.h:1125
4598 msgstr "Find &næste"
4600 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4604 #: src/ext_l10n.h:1127
4605 msgid "Replace &All "
4606 msgstr "Erstat &alle "
4608 #: src/ext_l10n.h:1128
4609 msgid "Search &backwards"
4610 msgstr "Søg &baglæns"
4612 #: src/ext_l10n.h:1130
4616 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4617 msgid "Spellchecker"
4618 msgstr "Stavekontrol"
4620 #: src/ext_l10n.h:1133
4621 msgid "Suggestions:"
4624 #: src/ext_l10n.h:1135
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4628 #: src/ext_l10n.h:1136
4632 #: src/ext_l10n.h:1137
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4636 #: src/ext_l10n.h:1138
4640 #: src/ext_l10n.h:1139
4641 msgid "Ignore this word"
4642 msgstr "Ignorér dette ord"
4644 #: src/ext_l10n.h:1140
4648 #: src/ext_l10n.h:1141
4649 msgid "Accept word for this session"
4650 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4652 #: src/ext_l10n.h:1142
4654 msgstr "&Indstillinger..."
4656 #: src/ext_l10n.h:1144
4657 msgid "How far spellchecking has got"
4658 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4660 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4664 #: src/ext_l10n.h:1146
4665 msgid "Replacement:"
4666 msgstr "Erstatning:"
4668 #: src/ext_l10n.h:1147
4669 msgid "Current word"
4670 msgstr "Nuværende ord"
4672 #: src/ext_l10n.h:1148
4676 #: src/ext_l10n.h:1149
4677 msgid "Replace with selected word"
4678 msgstr "Erstat med valgte ord"
4680 #: src/ext_l10n.h:1150
4684 #: src/ext_l10n.h:1151
4685 msgid "Start spellcheck"
4686 msgstr "Start stavekontrol"
4688 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4689 msgid "Insert table"
4690 msgstr "Indsæt tabel"
4692 #: src/ext_l10n.h:1153
4696 #: src/ext_l10n.h:1154
4697 msgid "Number of rows"
4698 msgstr "Antal rækker"
4700 #: src/ext_l10n.h:1155
4704 #: src/ext_l10n.h:1156
4705 msgid "Number of columns"
4706 msgstr "Antal kolonner"
4708 #: src/ext_l10n.h:1157
4709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4710 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4712 #: src/ext_l10n.h:1161
4713 msgid "LaTeX classes"
4714 msgstr "LaTeX-klasser"
4716 #: src/ext_l10n.h:1162
4717 msgid "LaTeX styles"
4718 msgstr "LaTeX-stile"
4720 #: src/ext_l10n.h:1163
4721 msgid "BibTeX styles"
4722 msgstr "BibTeX-stile"
4724 #: src/ext_l10n.h:1164
4725 msgid "Selected classes or styles"
4726 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4728 #: src/ext_l10n.h:1165
4732 #: src/ext_l10n.h:1166
4733 msgid "Toggles view of the file list"
4734 msgstr "Visning af filliste"
4736 #: src/ext_l10n.h:1168
4737 msgid "Installed files"
4738 msgstr "Installerede filer"
4740 #: src/ext_l10n.h:1169
4744 #: src/ext_l10n.h:1170
4745 msgid "Built new file list"
4746 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4748 #: src/ext_l10n.h:1171
4752 #: src/ext_l10n.h:1172
4754 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4755 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4757 #: src/ext_l10n.h:1174
4758 msgid "Close this dialog"
4759 msgstr "Luk dette vindue"
4761 #: src/ext_l10n.h:1178
4765 #: src/ext_l10n.h:1179
4766 msgid "Thesaurus entries"
4769 #: src/ext_l10n.h:1180
4770 msgid "Select a related word"
4771 msgstr "Søg efter relateret ord"
4773 #: src/ext_l10n.h:1181
4777 #: src/ext_l10n.h:1182
4778 msgid "The selected entry"
4779 msgstr "Den valgte indgang"
4781 #: src/ext_l10n.h:1184
4782 msgid "Replace the entry with the selection"
4783 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4785 #: src/ext_l10n.h:1186
4786 msgid "Table Of Contents"
4787 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4789 #: src/ext_l10n.h:1188
4790 msgid "Contents list"
4791 msgstr "Indholdsliste"
4793 #: src/ext_l10n.h:1191
4797 #: src/ext_l10n.h:1192
4801 #: src/ext_l10n.h:1194
4805 #: src/ext_l10n.h:1195
4806 msgid "Name associated with the URL"
4807 msgstr "Navn til URL'en"
4809 #: src/ext_l10n.h:1197
4810 msgid "&Generate hyperlink"
4811 msgstr "&Generér henvisning"
4813 #: src/ext_l10n.h:1198
4814 msgid "Output as a hyperlink ?"
4815 msgstr "Vis som en henvisning?"
4817 #: src/ext_l10n.h:1201
4818 msgid "Version control log"
4819 msgstr "Versionsstyringslog"
4821 #. Insert the latex builtin float-types
4822 #. (these will later be read from a layout file)
4824 #: src/FloatList.C:33
4828 #: src/FloatList.C:34
4829 msgid "List of Tables"
4830 msgstr "Liste over tabeller"
4832 #: src/FloatList.C:39
4836 #: src/FloatList.C:40
4837 msgid "List of Figures"
4838 msgstr "Liste over figurer"
4840 #: src/FloatList.C:48
4841 msgid "List of Algorithms"
4842 msgstr "Lister over algoritmer"
4844 #: src/FontLoader.C:295
4845 msgid "Loading font into X-Server..."
4846 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4848 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
4852 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
4856 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
4857 msgid "Caesar et al."
4858 msgstr "Cæsar et al."
4860 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
4861 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
4863 msgstr "Ingen database"
4865 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
4866 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:34
4868 #: src/frontends/controllers/character.C:54
4869 #: src/frontends/controllers/character.C:72
4870 #: src/frontends/controllers/character.C:94
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:132
4872 #: src/frontends/controllers/character.C:152
4873 #: src/frontends/controllers/character.C:183
4874 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:36
4880 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:38
4885 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
4889 #: src/frontends/controllers/character.C:40
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
4892 msgstr "Skrivemaskine"
4894 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
4895 #: src/frontends/controllers/character.C:42
4896 #: src/frontends/controllers/character.C:60
4897 #: src/frontends/controllers/character.C:82
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:120
4899 #: src/frontends/controllers/character.C:140
4900 #: src/frontends/controllers/character.C:172
4901 #: src/frontends/controllers/character.C:184
4902 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
4924 msgstr "Skråtstillet"
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:80
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:134
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:136
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:138
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:154
4984 msgstr "Ingen farve"
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:156
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:158
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:160
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5002 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5006 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5010 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5014 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5019 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5020 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5023 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5024 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5027 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5028 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5032 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5033 "1995-2001 LyX Team"
5035 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5036 "1995-2001 LyX-holdet"
5038 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5041 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5042 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5043 "any later version."
5045 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5046 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5047 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5048 "ønsker det) en nyere version."
5050 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5052 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5053 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5054 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5055 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5056 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5057 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5058 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5060 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5061 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5062 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5063 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5064 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5065 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5067 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5068 msgid "LyX Version "
5069 msgstr "LyX-version "
5071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5075 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5076 msgid "Library directory: "
5077 msgstr "Brugerkatalog: "
5079 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5080 msgid "User directory: "
5081 msgstr "Brugerkatalog: "
5083 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5084 msgid "Character set"
5087 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5088 msgid "Select external file"
5089 msgstr "Markér ekstern fil"
5091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:104
5092 msgid "Select graphics file"
5093 msgstr "Markér grafikfil"
5095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:112
5096 msgid "Clipart|#C#c"
5097 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5099 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5100 msgid "Select document to include"
5101 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5103 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5104 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5105 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5107 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5108 msgid "*| All files "
5109 msgstr "*| Alle filer "
5111 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5112 msgid "Specified file doesn't exist !"
5113 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5115 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5116 msgid "LaTeX preamble set"
5117 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5119 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5123 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5124 msgid "Unable to print"
5125 msgstr "Kan ikke udskrive"
5127 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5128 msgid "Check that your parameters are correct"
5129 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5132 msgid "Print to file"
5133 msgstr "Udskriv til fil"
5135 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5136 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5137 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5138 msgid "String not found!"
5139 msgstr "Streng ikke fundet!"
5141 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5142 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5143 msgid "String has been replaced."
5144 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5146 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5147 msgid " strings have been replaced."
5148 msgstr " strenge er erstattet."
5150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5151 msgid " words checked."
5152 msgstr " ord kontrolleret."
5154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5155 msgid " word checked."
5156 msgstr " ord kontrolleret."
5158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5159 msgid "Spellchecking completed! "
5160 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5164 "The spell checker has died for some reason.\n"
5165 "Maybe it has been killed."
5167 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5168 "Måske blev den bevidst dræbt."
5170 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5171 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5172 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5174 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5175 msgid "No version control log file found."
5176 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5178 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5179 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5180 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5183 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5185 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5186 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5188 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5192 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5196 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5200 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5202 msgstr "*|Alle filer"
5204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5224 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5228 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5232 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5236 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5241 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5246 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5252 msgid "FIXME - describe the units."
5253 msgstr "FIXME - describe the units."
5255 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5256 msgid "Bibliography Item"
5257 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5259 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5263 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5264 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5265 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5267 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5268 msgid "Select a BibTeX style"
5269 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5271 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5272 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5273 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5275 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5276 msgid "Select a BibTeX database to add"
5277 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5279 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5280 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5281 msgid "Not yet supported"
5282 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5284 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5285 msgid "Document Settings"
5286 msgstr "Dokumentindstillinger"
5288 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5292 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5294 msgstr "LilleAfstand"
5296 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5298 msgstr "MediumAfstand"
5300 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5302 msgstr "StorAfstand"
5304 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5312 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5316 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5317 msgid "Document layout set"
5318 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5320 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5321 msgid "Converting document to new document class..."
5322 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5324 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5325 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5326 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5329 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5330 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5332 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5335 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1480
5337 msgid "Conversion Errors!"
5338 msgstr "Konverteringsfejl!"
5340 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5341 msgid "into chosen document class"
5342 msgstr "til valgte tekstklasse"
5344 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5345 msgid "Errors loading new document class."
5346 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5348 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5349 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5350 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1482
5351 msgid "Reverting to original document class."
5352 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5354 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1241
5355 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5356 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5359 msgid "Should I set some parameters to"
5360 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5363 msgid "the defaults of this document class?"
5364 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1481
5367 msgid "Unable to switch to new document class."
5368 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5370 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5374 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5378 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5379 msgid "External material (*)"
5380 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5382 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5383 msgid "Select external material"
5384 msgstr "Markér eksternt materiale"
5386 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5387 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5388 msgid "LaTeX Information"
5389 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5391 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5395 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5399 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5403 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5407 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5408 msgid "No build log file found"
5409 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5411 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5412 msgid "No LaTeX log file found"
5413 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5415 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5416 msgid "Paragraph layout set"
5417 msgstr "Typografi sat"
5419 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5420 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5421 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5423 #. FIXME: should be cleverer here
5424 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5425 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5426 msgid "Senseless with this layout!"
5427 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5429 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5430 msgid "LaTeX Preamble"
5431 msgstr "LaTeX-hoved"
5433 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5434 msgid "Enter editor program"
5435 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5437 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5441 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5442 msgid "PostScript files (*.ps)"
5443 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5445 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5446 msgid "Select a file to print to"
5447 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5449 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5450 msgid "Cross Reference"
5451 msgstr "Krydsreference"
5453 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5455 msgstr "&Gå tilbage"
5457 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5461 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5462 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5463 msgid "Go to reference"
5464 msgstr "Gå til reference"
5466 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5470 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5471 msgid "Spellcheck complete"
5472 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5474 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5475 msgid "Table of contents"
5476 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5478 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5482 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5483 msgid "Version control log for "
5484 msgstr "Versionsstyringslog for "
5486 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5490 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5491 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5495 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5496 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5500 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5501 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5502 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5503 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5504 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5506 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5507 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5508 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5509 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5510 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5511 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5512 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5513 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5514 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5516 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5517 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5518 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5519 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5521 msgstr "Annullér|^["
5523 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5524 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5528 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5532 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5536 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5540 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5545 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5546 msgid "Copyright and Version"
5547 msgstr "Ophavsret og version"
5549 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5550 msgid "License and Warranty"
5551 msgstr "Licens og garanti"
5553 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5554 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5555 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5556 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5560 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5561 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5562 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5563 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5567 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5568 msgid "Bibliography Entry"
5569 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5571 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5575 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5577 msgstr "Referencemærke:|#M"
5579 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5580 msgid "BibTeX Database"
5581 msgstr "BibTeX-database:"
5583 #. set up the tooltips
5584 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5586 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5587 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5588 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5590 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5591 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5592 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5594 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5595 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5596 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5598 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5600 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5601 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5602 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
5603 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
5605 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én. Indsæt uden standardendelsen \".bst"
5606 "\" og uden stien. De fleste stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5607 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Help->TeX Info\" kan du se alle de "
5608 "installerede stile."
5610 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5612 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5613 "Contents (which doesn't happen by default)."
5615 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5616 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5618 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5619 msgid "Database:|#D"
5620 msgstr "Database:|#D"
5622 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5623 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5627 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5628 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5629 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5630 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5631 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5633 msgid "Browse...|#B"
5634 msgstr "Gennemse...|#G"
5636 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
5638 msgid "Browse...|#r"
5639 msgstr "Gennemse...|#G"
5641 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5642 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5643 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5645 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5646 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5650 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5652 msgstr "Opdatér|#Oo"
5654 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
5655 msgid "Character Layout"
5658 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5660 msgstr "Familie:|#F"
5662 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5666 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5670 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5672 msgstr "Størrelse|#t"
5674 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5676 msgstr "Diverse:|#D"
5678 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5679 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5681 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5682 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5683 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5684 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5685 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5687 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5688 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5689 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5690 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5691 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5692 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5693 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5694 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5698 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5700 msgstr "Annullér|#A"
5702 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5706 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5707 msgid "Toggle on all these|#T"
5708 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5710 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5711 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5715 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5716 msgid "These are never toggled"
5717 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5719 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5720 msgid "These are always toggled"
5721 msgstr "Disse valg alternerer"
5723 #. set up the tooltip mechanism
5724 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
5725 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5726 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5728 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
5729 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5730 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5732 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
5733 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5734 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5736 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
5737 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5738 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5740 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
5742 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5743 "right browser window."
5745 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5748 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
5750 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5751 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5752 "left browser window."
5754 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5755 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5756 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5758 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
5759 msgid "Information about the selected entry"
5760 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5762 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
5764 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5767 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5770 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
5772 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5773 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
5775 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med med mere end "
5776 "tre forfattere fremfor \"<første forfatter> et.al.\" (Natbib)."
5778 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
5780 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5781 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5782 "sentences (Natbib)."
5784 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5785 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
5789 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5791 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5793 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
5795 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5797 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5799 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
5800 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5801 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5803 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
5805 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5806 "\", but not \"BibTeX\"."
5808 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5809 "men ikke \"BibTeX\"."
5811 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
5812 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5813 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5815 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5816 msgid "Inset keys|#I"
5817 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5819 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5820 msgid "Bibliography keys|#y"
5821 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5823 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5824 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5828 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5832 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5840 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5844 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5848 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5852 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5856 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5857 msgid "Regular Expression|#R"
5858 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5860 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5861 msgid "Case sensitive|#C"
5862 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5864 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5868 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5872 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5873 msgid "Full author list|#F"
5874 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5876 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5877 msgid "Upper case|#U"
5878 msgstr "Versaler|#v"
5880 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5881 msgid "Optional text"
5882 msgstr "Valgfri tekst"
5884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5888 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5892 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5893 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5894 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5896 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5897 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5898 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5899 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5900 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
5906 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5909 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
5910 "A5 | B3 | B4 | B5 "
5912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
5913 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
5915 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
5917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
5918 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5919 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
5921 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
5922 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5923 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
5925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
5926 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5927 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
5929 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
5930 msgid " Author-year | Numerical "
5931 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
5933 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
5935 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5938 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
5939 "større | størst | kæmpe | enorm"
5941 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
5943 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5944 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5946 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
5947 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
5949 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5950 msgid "Do you want to save the current settings"
5951 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
5953 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5954 msgid "for the document layout as default?"
5955 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
5957 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
5958 msgid "(they will be valid for any new document)"
5959 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
5961 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1293
5962 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
5963 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
5964 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
5965 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
5966 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
5968 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5969 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5971 msgid "Tabbed folder"
5972 msgstr "Tabbed folder"
5974 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5975 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5976 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5978 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5979 msgid "Use Class Defaults|#C"
5980 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5984 msgstr "Papirformat"
5986 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5987 msgid "Papersize:|#P"
5988 msgstr "Størrelse|#r"
5990 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5994 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6000 msgstr "Højformat|#H"
6002 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6003 msgid "Landscape|#L"
6004 msgstr "Bredformat|#B"
6006 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6007 msgid "Custom sizes|#M"
6008 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
6010 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6011 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6012 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
6014 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6018 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6022 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6026 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6030 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6031 msgid "Headheight:|#H"
6032 msgstr "Topmargin:|#o"
6034 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6036 msgstr "Topseparator:|#p"
6038 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6039 msgid "Footskip:|#F"
6040 msgstr "Bundmargin:|#u"
6042 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6048 msgstr "Skrifttype:|#S"
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6051 msgid "Font Size:|#O"
6052 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6059 msgid "Pagestyle:|#P"
6060 msgstr "Papirstil:|#P"
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6064 msgstr "Linjeafstand|#n"
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6067 msgid "Extra Options:|#X"
6068 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6071 msgid "Default Skip:|#u"
6072 msgstr "Standardafstand:|#a"
6075 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6077 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6079 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6081 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6083 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6091 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6093 msgstr "Indrykning|#I"
6095 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6099 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6100 msgid "Quote Style "
6101 msgstr "Gåseøjne-stil "
6103 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6104 msgid "Encoding:|#D"
6105 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6111 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6115 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6117 msgstr "Dobbelte|#D"
6119 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6120 msgid "Language:|#L"
6123 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6124 msgid "Float Placement:|#L"
6125 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6127 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6128 msgid "Section number depth"
6129 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6131 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6132 msgid "Table of contents depth"
6133 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6135 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6136 msgid "PS Driver|#S"
6137 msgstr "PS-driver:|#d"
6139 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6140 msgid "Use AMS Math|#M"
6141 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6143 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6144 msgid "Use Natbib|#N"
6145 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6147 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6148 msgid "Citation style|#i"
6149 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6151 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6153 msgstr "Størrelse|#r"
6155 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6177 msgstr "Standard|#t"
6179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6181 msgstr "Matematik|#M"
6183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6199 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6201 msgstr "ERT-indstillinger"
6203 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6207 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6211 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6212 msgid "Collapsed|#C"
6215 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6216 msgid "Inlined View|#I"
6217 msgstr "Indlejret visning|#I"
6219 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6220 msgid "Edit external file"
6221 msgstr "Redigér ekstern fil"
6223 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6225 msgstr "Skabelon|#s"
6227 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6228 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6229 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6233 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6234 msgid "Parameters|#P"
6235 msgstr "Parametre|#P"
6237 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6238 msgid "Edit file|#E"
6239 msgstr "Redigér fil|#R"
6241 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6242 msgid "View result|#V"
6243 msgstr "Vis resultat|#V"
6245 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6246 msgid "Update result|#U"
6247 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6249 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6251 msgstr "Annullér|#C^["
6253 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6254 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6255 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6256 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6258 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6259 msgid "Directory:|#D"
6260 msgstr "Katalog:|#K"
6262 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6264 msgstr "Mønster:|#M"
6266 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6267 msgid "Filename:|#F"
6268 msgstr "Filnavn:|#F"
6270 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6274 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6278 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6282 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6286 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6287 msgid "Float Options"
6288 msgstr "Flyderindstillinger"
6290 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6291 msgid "Top of the page|#T"
6292 msgstr "Sidens top|#T"
6294 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6295 msgid "Bottom of the page|#B"
6296 msgstr "Sidens bund|#B"
6298 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6299 msgid "Page of floats|#P"
6300 msgstr "Flyder-side|#P"
6302 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6303 msgid "Here, if possible|#i"
6304 msgstr "Her, om muligt|#H"
6306 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6307 msgid "Here, definitely|#H"
6308 msgstr "Ubetinget her|#U"
6310 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6311 msgid "Child processes"
6312 msgstr "Underprocesser"
6314 #. Set up the tooltip mechanism
6315 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6316 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6317 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6319 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6320 msgid "A list of all child processes to kill."
6321 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6323 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6324 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6325 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6327 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6329 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6331 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6333 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6334 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6335 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6337 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6338 msgid "Forked child processes|#F"
6339 msgstr "Underproces|#U"
6341 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6342 msgid "Kill processes|#K"
6343 msgstr "Dræb processen|#D"
6345 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6353 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6355 msgstr "LyX-visning"
6357 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6359 msgstr "LaTeX-størrelse"
6361 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6362 msgid "Bounding Box"
6365 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6369 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6370 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6371 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6373 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6374 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6375 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6377 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6378 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6379 msgid "Invalid Length!"
6380 msgstr "Ugyldig længde!"
6382 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6386 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6387 msgid "Subfigure|#S"
6388 msgstr "Underfigur|#U"
6390 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6394 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6398 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6402 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6406 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6407 msgid "Draft mode|#D"
6410 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6414 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6415 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6416 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6418 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6420 msgstr "Uddata-størrelse"
6422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6424 msgid "Original size|#O"
6425 msgstr "Oprindelig|#O"
6427 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6432 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6437 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6452 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6453 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6456 msgid "Get LyX size|#L"
6457 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6459 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6460 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6461 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6463 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6464 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6468 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6469 msgid "Top right ( |#T"
6470 msgstr "Øverst højre (|#v"
6472 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6473 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6477 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6478 msgid "Bottom left ( |#B"
6479 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6485 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6486 msgid "Get values from file|#G"
6487 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6489 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6490 msgid "Clip to bounding box|#C"
6491 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6493 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6494 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6495 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6497 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6499 msgstr "Skærmstørrelse"
6501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6502 msgid "Screen display"
6503 msgstr "Skærmvisning"
6505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6509 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6511 msgstr "Standard|#n"
6513 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6514 msgid "Monochrome|#M"
6515 msgstr "Ensfarvet|#E"
6517 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6518 msgid "Grayscale|#G"
6519 msgstr "Gråtoner|#g"
6521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6525 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6527 msgid "Don't display|#D"
6528 msgstr "Vis ikke|#i"
6530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6531 msgid "Get LaTeX size|#L"
6532 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6534 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6535 msgid "Include file"
6536 msgstr "Inkludér fil"
6538 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6539 msgid "Don't typeset|#D"
6540 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6542 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6546 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6547 msgid "File name:|#F"
6548 msgstr "Filnavn:|#F"
6550 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6551 msgid "Visible space|#s"
6552 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6554 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6556 msgstr "Ren tekst|#R"
6558 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6559 msgid "Use input|#i"
6560 msgstr "Brug 'input'|#B"
6562 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6563 msgid "Use include|#U"
6564 msgstr "Brug 'include'|#c"
6566 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6570 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6574 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6575 msgid "Maths Decorations & Accents"
6576 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6578 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6579 msgid "Maths Delimiters"
6580 msgstr "Matematik-skilletegn"
6582 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6590 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6598 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6606 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6607 msgid "Maths Matrix"
6608 msgstr "Matematik-matrice"
6610 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6611 msgid "Top | Center | Bottom"
6612 msgstr "Top | Center | Bund"
6614 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6615 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6619 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6623 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6624 msgid "Vertical align|#V"
6625 msgstr "Lodret justering|#L"
6627 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6628 msgid "Horizontal align|#H"
6629 msgstr "Vandret justering|#V"
6631 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6635 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6637 msgstr "Matematikpanel"
6639 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6643 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6645 msgstr "Binære operationer"
6647 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6648 msgid "Bin Relations"
6649 msgstr "Binære relationer"
6651 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6653 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6655 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6656 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6660 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6661 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6665 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6666 msgid "Big Operators"
6667 msgstr "Store operatorer"
6669 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6671 msgstr "Diverse AMS"
6673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6677 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6678 msgid "AMS Relations"
6679 msgstr "AMS-relationer"
6681 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6682 msgid "AMS Negated Rel"
6683 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6685 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6686 msgid "AMS Operators"
6687 msgstr "AMS-operatorer"
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6697 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6698 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6703 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6707 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6708 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6712 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6716 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6720 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6721 msgid "Maths Spacing"
6722 msgstr "Matematik-mellemrum"
6724 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6728 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6732 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6736 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6740 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6741 msgid "Quadratin|#Q"
6742 msgstr "Firdobbelt|#F"
6744 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6745 msgid "2Quadratin|#2"
6746 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6748 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6749 msgid "Maths Styles & Fonts"
6750 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6752 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6756 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6757 msgid "Minipage Options"
6758 msgstr "Miniside-indstillinger"
6760 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6761 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6765 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6769 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6773 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6777 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6778 msgid "Paragraph Layout"
6781 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6782 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6783 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6785 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6786 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6787 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6788 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6790 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6791 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
6792 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Andet "
6794 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6798 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6802 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6806 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6807 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6828 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6832 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6836 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6837 msgid "Vertical spaces"
6838 msgstr "Lodret afstand"
6840 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6844 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6852 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6856 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6857 msgid "Line spacing"
6858 msgstr "Linjeafstand"
6860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6866 msgstr "Mærkatbredde"
6868 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6869 msgid "Longest Label:|#g"
6870 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6872 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6876 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6877 msgid "No Indent|#I"
6878 msgstr "Indryk ikke|#I"
6880 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6881 msgid "LaTeX preamble"
6882 msgstr "LaTeX-hoved"
6884 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
6886 msgstr "Indstillinger"
6888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
6896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6898 msgstr "Konvertering"
6900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6904 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6909 msgid "Screen Fonts"
6910 msgstr "Skærmskrifter"
6912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
6913 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6915 msgstr "Brugerflade"
6917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
6925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
6927 msgstr "Konvertering"
6929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
6937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
6938 msgid "Spell checker"
6939 msgstr "Stavekontrol"
6941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
6942 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6943 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
6945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
6947 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6949 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
6951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
6952 msgid "Find a new color."
6953 msgstr "Find en ny farve."
6955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
6956 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6957 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
6959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
6960 msgid "GUI background"
6961 msgstr "GUI-baggrund"
6963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
6967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
6968 msgid "GUI selection"
6969 msgstr "GUI-markering"
6971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
6975 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
6976 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6977 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
6979 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
6980 msgid "Convert \"from\" this format"
6981 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
6983 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
6984 msgid "Convert \"to\" this format"
6985 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
6987 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
6989 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6990 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6992 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
6993 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
6995 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
6996 msgid "Flags that control the converter behavior"
6997 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
6999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7001 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7002 "you must then \"Apply\" the change."
7004 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7005 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7007 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7014 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7015 "must then \"Apply\" the change."
7017 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7018 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7020 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7022 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7025 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7026 "\"Anvend\" for at gemme."
7028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7030 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7034 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7035 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7050 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7051 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7053 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7054 msgid "The format identifier."
7055 msgstr "Format-identifikationen."
7057 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7058 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7059 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7062 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7063 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7066 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7067 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7069 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7070 msgid "The command used to launch the viewer application."
7071 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7073 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7075 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7076 "then \"Apply\" the change."
7078 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7079 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7083 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7084 "\"Apply\" the change."
7086 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7087 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7091 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7094 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7098 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7100 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7101 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7103 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7104 msgid "Sys Bind|#S#s"
7105 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7108 msgid "User Bind|#U#u"
7109 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7115 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7117 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7119 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7120 msgid "User UI|#U#u"
7121 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7123 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
7128 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7129 msgid "Key maps|#K#k"
7130 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
7133 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7134 msgid "Keyboard map"
7135 msgstr "Tastaturudlægning"
7137 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
7138 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7139 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
7141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
7142 msgid "Default path"
7143 msgstr "Standardsti"
7145 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
7146 msgid "Template path"
7147 msgstr "Skabelonsti"
7149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
7151 msgstr "Midlertidigt katalog"
7153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7155 msgstr "Bruger|#U#u"
7157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7159 msgstr "Nylige filer"
7161 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7163 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7165 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
7166 msgid "LyX Server pipes"
7167 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7169 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
7170 msgid "Fonts must be positive!"
7171 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7173 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
7175 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7176 "large > larger > largest > huge > huger."
7178 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7179 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7181 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
7182 msgid " ispell | aspell "
7183 msgstr " ispell | aspell "
7185 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
7186 msgid "Personal dictionary"
7187 msgstr "Personlig ordliste"
7189 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7193 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7197 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7198 msgid "Rescale bitmap fonts"
7199 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper"
7201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7204 msgstr "Forstørrelse %|#F"
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7207 msgid "Screen DPI|#D"
7208 msgstr "Skærm DPI|#D"
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7232 msgstr "Benyttede skrifter"
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7235 msgid "Scale & Resolution"
7236 msgstr "Skalering & opløsning"
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7239 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7240 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7244 msgstr "Almindelig skrifttype"
7246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7248 msgstr "Fed skrifttype"
7250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7251 msgid "Popup Encoding"
7252 msgstr "Pop op-tegnsæt"
7254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7255 msgid "Layout & Bindings"
7256 msgstr "Layout & bindinger"
7258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7259 msgid "User Interface file|#U"
7260 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7263 msgid "Bind file|#B"
7264 msgstr "Bind-fil|#i"
7266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7267 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7268 msgid "Browse...|#w"
7269 msgstr "Gennemse...|#G"
7271 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7273 msgstr "Døde taster"
7275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7276 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7277 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7279 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7280 msgid "LyX objects|#L"
7281 msgstr "LyX-objekter|#L"
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7295 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7299 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7303 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7311 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7315 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7316 msgid "Show banner|#S"
7317 msgstr "Vis banner|#V"
7319 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7320 msgid "Auto region delete|#A"
7321 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7324 msgid "Exit confirmation|#E"
7325 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7328 msgid "Display keyboard shortcuts"
7329 msgstr "Vis tastaturgenveje"
7331 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7332 msgid "File->New asks for name|#N"
7333 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7335 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7336 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7337 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7340 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7341 msgstr "Formindsk dialogbokse|#D"
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7344 msgid "Wheel mouse jump"
7345 msgstr "Musehjulsskridt"
7347 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7348 msgid "Autosave interval"
7349 msgstr "Autogemningsinterval"
7351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7352 msgid "in Monochrome|#M"
7353 msgstr "i sort/hvid|#h"
7355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7356 msgid "in Grayscale|#G"
7357 msgstr "i gråtoner|#g"
7359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7361 msgstr "i farver|#f"
7363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7364 msgid "Display Graphics"
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7368 msgid "Spell command|#S"
7369 msgstr "Stavekommando|#S"
7371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7372 msgid "Use alternative language|#a"
7373 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7376 msgid "Use escape characters|#e"
7377 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7380 msgid "Use personal dictionary|#d"
7381 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7384 msgid "Accept compound words|#w"
7385 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7388 msgid "Use input encoding|#i"
7389 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7392 msgid "Advanced Options"
7393 msgstr "Avancerede indstillinger"
7395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7396 msgid "Language Options"
7397 msgstr "Sprog-indstillinger"
7399 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7404 msgid "Default language|#l"
7405 msgstr "Standardsprog|#s"
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7423 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7424 msgid "Browse...|#o"
7425 msgstr "Gennemse...|#G"
7427 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7428 msgid "RtL support|#R"
7429 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7431 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7432 msgid "Auto begin|#b"
7433 msgstr "Autostart|#o"
7435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7436 msgid "Use babel|#U"
7437 msgstr "Benyt babel|#B"
7439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7440 msgid "Mark foreign|#M"
7441 msgstr "Markér fremmed|#M"
7443 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7444 msgid "Auto finish|#f"
7445 msgstr "Autoslut|#l"
7447 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7451 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7452 msgid "Command start|#s"
7453 msgstr "Startkommando|#s"
7455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7456 msgid "Command end|#e"
7457 msgstr "Slutkommando|#u"
7459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7460 msgid "All formats|#A"
7461 msgstr "Alle formater|#A"
7463 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7467 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7469 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7471 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7475 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7476 msgid "Extension|#E"
7477 msgstr "Udvidelse|#U"
7479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7481 msgstr "Fremviser|#v"
7483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7489 msgid "All converters|#A"
7490 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7501 msgid "Converter|#C"
7502 msgstr "Konvertér|#K"
7504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7509 msgid "Default path|#p"
7510 msgstr "Standardsti|#s"
7512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7519 msgstr "Gennemse..."
7521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7522 msgid "Template path|#T"
7523 msgstr "Skabelonsti|#T"
7525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7527 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7530 msgid "Check last files|#C"
7531 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7534 msgid "Last file count|#L"
7535 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7537 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7538 msgid "Backup path|#B"
7539 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7541 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7542 msgid "LyXServer pipe|#S"
7543 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7546 msgid "date format|#f"
7547 msgstr "Datoformat|#f"
7549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7553 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7554 msgid "adapt output"
7555 msgstr "overtag uddata"
7557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7558 msgid "Printer Command and Flags"
7559 msgstr "Printerkommando og -flag"
7561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7567 msgstr "sideinterval"
7569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7573 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7577 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7579 msgstr "til printer"
7581 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7582 msgid "file extension"
7585 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7586 msgid "spool command"
7587 msgstr "udskr.kommando"
7589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7593 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7599 msgstr "ulige sider"
7601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7613 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7614 msgid "extra options"
7615 msgstr "ekstra indstillinger"
7617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7618 msgid "spool printer prefix"
7619 msgstr "printernavn"
7621 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7623 msgstr "Papirformat"
7625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7626 msgid "Ascii line length|#A"
7627 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7630 msgid "TeX encoding|#T"
7631 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7634 msgid "Default paper size|#p"
7635 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7637 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7638 msgid "Outside code interaction"
7639 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7642 msgid "ascii roff|#r"
7643 msgstr "ascii roff|#r"
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7647 msgstr "checktex|#c"
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7650 msgid "DVI paper option"
7651 msgstr "DVI-papirindstilling"
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7654 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7655 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7657 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7661 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7662 msgid "All Pages|#G"
7663 msgstr "Alle sider|#A"
7665 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7666 msgid "Only Odd Pages|#O"
7667 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7669 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7670 msgid "Only Even Pages|#E"
7671 msgstr "Kun lige sider|#L"
7673 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7674 msgid "Normal Order|#N"
7675 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7677 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7678 msgid "Reverse Order|#R"
7679 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7681 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7685 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7689 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7693 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7697 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7701 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7703 msgstr "Udskriv til"
7705 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7706 msgid "*** No labels found in document ***"
7707 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7709 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7711 msgstr "Dokument|#D"
7713 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7717 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7721 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7725 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7729 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7730 msgid "Reference type|#R"
7731 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7733 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7734 msgid "Goto reference|#G"
7735 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7737 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7738 msgid "LyX: Find and Replace"
7739 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7741 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7745 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7746 msgid "Replace with|#W"
7747 msgstr "Erstat med|#m"
7749 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7750 msgid "Forwards >|#F^s"
7751 msgstr "Fremad >|#F^s"
7753 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7754 msgid " < Backwards|#B^r"
7755 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7757 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7758 msgid "Replace|#R#r"
7759 msgstr "Erstat|#E#e"
7761 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7762 msgid "Case sensitive|#s#S"
7763 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7765 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7766 msgid "Match word|#M#m"
7767 msgstr "Hele ord|#o"
7769 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7770 msgid "Replace All|#A#a"
7771 msgstr "Erstat alle|#a"
7773 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7774 msgid "Send document to command"
7775 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7777 #. Set up the tooltip mechanism
7778 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7780 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7782 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7785 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7787 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7788 "be replaced by the name of this file."
7790 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7791 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7793 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7794 msgid "Export format|#E"
7795 msgstr "Eksportformat|#E"
7797 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7799 msgstr "Kommando:|#K"
7801 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7802 msgid "LyX: Spellchecker"
7803 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7805 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7809 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7810 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7811 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7813 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7814 msgid "Start spellchecking|#S"
7815 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7817 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7818 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7819 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7821 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7822 msgid "Ignore word|#g"
7823 msgstr "Ignorér ord|#g"
7825 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7826 msgid "Accept word in this session|#A"
7827 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7829 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7830 msgid "Stop spellchecking|#T"
7831 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7833 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7834 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7835 msgstr "Luk stavekontrollen"
7838 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7844 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7849 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7850 msgid "Replace word|#R"
7851 msgstr "Erstat ord?"
7853 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
7854 msgid "Tabular Layout"
7857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
7861 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
7863 msgstr "Kolonne/række"
7865 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
7869 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
7873 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
7874 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
7875 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
7877 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7878 msgid "Append Column|#A"
7879 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7882 msgid "Delete Column|#O"
7883 msgstr "Slet kolonne|#S"
7885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7886 msgid "Append Row|#p"
7887 msgstr "Tilføj række|#r"
7889 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7890 msgid "Delete Row|#w"
7891 msgstr "Slet række|#l"
7893 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7894 msgid "Set Borders|#S"
7895 msgstr "Set kanter|#n"
7897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7898 msgid "Unset Borders|#U"
7899 msgstr "Fjern kanter|#j"
7901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7902 msgid "Longtable|#L"
7903 msgstr "Lang tabel|#L"
7905 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7906 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7907 msgid "Rotate 90°|#9"
7908 msgstr "Rotér 90°|#9"
7910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7912 msgstr "Speciel tabel"
7914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7917 msgstr "Fast bredde"
7919 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7925 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7926 msgid "H. Alignment"
7927 msgstr "Højrejustering"
7929 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7930 msgid "Special column"
7931 msgstr "Specialsøjle"
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7934 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7939 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7949 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7953 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7954 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7958 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7959 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7963 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7964 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7968 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7969 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7973 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
7974 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
7978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
7979 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
7983 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
7984 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
7985 msgid "LaTeX Argument|#A"
7986 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
7988 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
7989 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
7993 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
7994 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
7995 msgid "V. Alignment"
7996 msgstr "Lodret justering"
7998 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
7999 msgid "Special Cell"
8000 msgstr "Specialcelle"
8002 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8003 msgid "Special Multicolumn"
8004 msgstr "Special-flerkolonne"
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8007 msgid "Multicolumn|#M"
8008 msgstr "Flerkolonne|#F"
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8011 msgid "Use Minipage|#s"
8012 msgstr "Brug miniside|#s"
8014 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8017 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8022 msgid "Page break on the current row|#B"
8023 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8030 msgid "First Header"
8031 msgstr "Første hoved"
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8047 msgid "Border Above"
8050 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8051 msgid "Border Below"
8054 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8058 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8059 msgid "Insert Tabular"
8060 msgstr "Indsæt tabel"
8062 #. set up the tooltips
8063 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8064 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8065 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8067 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8068 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8069 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8071 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8073 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8074 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8075 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8077 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8078 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8079 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8081 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8083 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8086 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8087 "indholdet af en fil."
8089 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8091 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8092 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8094 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8095 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8097 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8099 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8100 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8103 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8104 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8107 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8109 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8110 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8112 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8113 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8115 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8116 msgid "LaTeX Classes|#C"
8117 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8119 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8120 msgid "LaTeX Styles|#S"
8121 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8123 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8124 msgid "BibTeX Styles|#B"
8125 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8127 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8129 msgstr "Genindlæs|#G"
8131 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8135 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8136 msgid "Show Path|#P"
8139 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8140 msgid "Run Texhash|#T"
8141 msgstr "Kør Texhash|#T"
8143 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8144 msgid "LyX: Thesaurus"
8145 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8147 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8151 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8155 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8159 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8163 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8165 msgstr "Betydninger|#B"
8167 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8168 msgid "Table of Contents"
8169 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8171 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8172 msgid "*** No Lists ***"
8173 msgstr "*** Ingen lister ***"
8175 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8179 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8183 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8187 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8191 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8192 msgid "HTML type|#H"
8193 msgstr "HTML-stil:|#l"
8195 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8196 msgid "Version Control Log"
8197 msgstr "Versionsstyringslog"
8199 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8200 msgid "ERROR! Unable to print!"
8201 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8203 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8204 msgid "Check 'range of pages'!"
8205 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8207 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8209 msgid "No Table of contents%i"
8210 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8212 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8213 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8214 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8215 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8216 msgid "The absolute path is required."
8217 msgstr "Absolut sti kræves."
8219 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8220 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8221 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8222 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8223 msgid "Directory does not exist."
8224 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8226 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8227 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8228 msgid "Cannot write to this directory."
8229 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8231 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8232 msgid "Cannot read this directory."
8233 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8235 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8236 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8237 msgid "No file input."
8238 msgstr "Ingen ind-fil."
8240 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8241 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8242 msgid "A file is required, not a directory."
8243 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8245 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8246 msgid "Cannot write to this file."
8247 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8249 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8250 msgid "Cannot read from this directory."
8251 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8253 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8254 msgid "File does not exist."
8255 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8257 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8258 msgid "Cannot read from this file."
8259 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8261 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:488
8262 msgid "Unable to convert file "
8263 msgstr "Kunne ikke konvertere filen "
8265 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:490
8266 msgid " to a loadable format."
8267 msgstr " til et format, der kan indlæses."
8270 #: src/importer.C:42
8274 #: src/importer.C:61
8275 msgid "Cannot import file"
8276 msgstr "Kan ikke importere filen"
8278 #: src/importer.C:62
8279 msgid "No information for importing from "
8280 msgstr "Ingen information om import fra "
8283 #: src/importer.C:85
8285 msgstr "importeret."
8287 #: src/insets/insetbib.C:137
8288 msgid "BibTeX Generated References"
8289 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8291 #: src/insets/inset.C:104
8292 msgid "Opened inset"
8293 msgstr "Indstik åbnet"
8295 #: src/insets/insetcaption.C:64
8296 msgid "Opened Caption Inset"
8297 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8299 #: src/insets/insetcaption.C:82
8303 #: src/insets/inseterror.C:85
8304 msgid "Opened error"
8305 msgstr "Fejlboks åbnet"
8307 #: src/insets/insetert.C:234
8308 msgid "Opened ERT Inset"
8309 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8311 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8312 msgid "Impossible Operation!"
8313 msgstr "Umulig funktion!"
8315 #: src/insets/insetert.C:250
8316 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8317 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8319 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8320 #: src/insets/insettext.C:1318
8324 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8328 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8329 #: src/insets/insetfloat.C:303
8333 #: src/insets/insetfloat.C:204
8334 msgid "Opened Float Inset"
8335 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8337 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8338 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8339 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8341 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8343 msgstr "Liste over "
8345 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8349 #: src/insets/insetfoot.C:54
8350 msgid "Opened Footnote Inset"
8351 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8353 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8354 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8355 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8357 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8361 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8362 msgid "Converting to loadable format..."
8363 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8365 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8366 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8367 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8369 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8370 msgid "No file found!"
8371 msgstr "Fandt ingen fil!"
8373 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8374 msgid "Error loading file into memory"
8375 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8377 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8378 msgid "Error converting to loadable format"
8379 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8381 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8382 msgid "Error scaling etc"
8383 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8385 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8387 msgstr "Intet billede"
8389 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8390 msgid "Loaded but not displaying"
8391 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8393 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8394 #. images to ascii approximation.
8395 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8396 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8397 #. at least we send the filename
8398 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8399 msgid "Graphic file:"
8402 #: src/insets/insetinclude.C:172
8406 #: src/insets/insetinclude.C:173
8407 msgid "Verbatim Input"
8408 msgstr "Indlæs ren tekst"
8410 #: src/insets/insetinclude.C:174
8411 msgid "Verbatim Input*"
8412 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8414 #: src/insets/insetindex.C:24
8418 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8419 msgid "Enter label:"
8420 msgstr "Angiv referencemærke:"
8422 #: src/insets/insetlist.C:42
8426 #: src/insets/insetlist.C:64
8427 msgid "Opened List Inset"
8428 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8430 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8434 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8435 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8436 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8438 #: src/insets/insetminipage.C:66
8442 #: src/insets/insetminipage.C:227
8443 msgid "Opened Minipage Inset"
8444 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8446 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8450 #: src/insets/insetnote.C:86
8451 msgid "Opened Note Inset"
8452 msgstr "Åbnede note-indstik"
8454 #: src/insets/insetparent.C:43
8456 msgstr "Hoveddokument:"
8458 #: src/insets/insetref.C:110
8462 #: src/insets/insetref.C:111
8466 #: src/insets/insetref.C:111
8470 #: src/insets/insetref.C:112
8471 msgid "Textual Page Number"
8472 msgstr "Sidetal som tekst"
8474 #: src/insets/insetref.C:112
8476 msgstr "TekstSide: "
8478 #: src/insets/insetref.C:113
8479 msgid "Standard+Textual Page"
8480 msgstr "Standard + tekstside"
8482 #: src/insets/insetref.C:113
8484 msgstr "Ref+tekst: "
8486 #: src/insets/insetref.C:114
8490 #: src/insets/insetref.C:114
8492 msgstr "PrettyRef: "
8494 #: src/insets/insettabular.C:548
8495 msgid "Opened Tabular Inset"
8496 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8498 #: src/insets/insettabular.C:2036
8499 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8500 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8502 #: src/insets/insettext.C:654
8503 msgid "Opened Text Inset"
8504 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8506 #: src/insets/insettext.C:1316
8507 msgid "Impossible operation"
8508 msgstr "Umulig operation"
8510 #: src/insets/insettext.C:1317
8511 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8512 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8514 #: src/insets/insettext.C:1563
8515 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8516 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8518 #: src/insets/insettheorem.C:39
8522 #: src/insets/insettheorem.C:73
8523 msgid "Opened Theorem Inset"
8524 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8526 #: src/insets/insettoc.C:26
8527 msgid "Unknown toc list"
8528 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8530 #: src/insets/inseturl.C:40
8534 #: src/insets/inseturl.C:42
8538 #: src/kbsequence.C:166
8540 msgstr " indstillinger: "
8542 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8543 msgid "LaTeX run number"
8544 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8546 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8547 msgid "Running MakeIndex."
8548 msgstr "Kører MakeIndex."
8551 msgid "Running BibTeX."
8552 msgstr "Kører BibTeX."
8608 msgstr "LaTeX-tekst"
8611 msgid "note background"
8612 msgstr "notat-baggrund"
8616 msgstr "dybde-bjælke"
8623 msgid "command inset"
8624 msgstr "kommando-indstik"
8627 msgid "command inset background"
8628 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8631 msgid "command inset frame"
8632 msgstr "kommandoindstiksramme"
8635 msgid "special character"
8636 msgstr "specialtegn"
8643 msgid "math background"
8644 msgstr "matematikbaggrund"
8647 msgid "graphics background"
8648 msgstr "grafikbaggrund"
8651 msgid "Math macro background"
8652 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8656 msgstr "matematikramme"
8660 msgstr "matematikmarkør"
8664 msgstr "matematiklinje"
8667 msgid "caption frame"
8668 msgstr "billedtekstramme"
8671 msgid "collapsable inset text"
8672 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8675 msgid "collapsable inset frame"
8676 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8679 msgid "inset background"
8680 msgstr "indstiksbaggrund"
8684 msgstr "indstiksramme"
8691 msgid "end-of-line marker"
8692 msgstr "linjeslut-markering"
8695 msgid "appendix line"
8696 msgstr "appendiks-linje"
8699 msgid "added space markers"
8700 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8703 msgid "top/bottom line"
8704 msgstr "top/bund-linje"
8707 msgid "tabular line"
8711 msgid "tabular on/off line"
8712 msgstr "tabel-fra/til linje"
8723 msgid "top of button"
8727 msgid "bottom of button"
8731 msgid "left of button"
8732 msgstr "knap-venstre"
8735 msgid "right of button"
8739 msgid "button background"
8740 msgstr "knap-baggrund"
8750 #: src/LyXAction.C:103
8751 msgid "Insert appendix"
8752 msgstr "Indsæt appendiks"
8754 #: src/LyXAction.C:104
8755 msgid "Describe command"
8756 msgstr "Beskriv kommando"
8758 #: src/LyXAction.C:107
8759 msgid "Select previous char"
8760 msgstr "Markér forrige bogstav"
8762 #: src/LyXAction.C:110
8763 msgid "Insert bibtex"
8764 msgstr "Indsæt BibTeX"
8766 #: src/LyXAction.C:121
8767 msgid "Build program"
8768 msgstr "Dan program"
8770 #: src/LyXAction.C:122
8774 #: src/LyXAction.C:124
8775 msgid "Go to beginning of document"
8776 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8778 #: src/LyXAction.C:126
8779 msgid "Select to beginning of document"
8780 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8782 #: src/LyXAction.C:129
8786 #: src/LyXAction.C:132
8787 msgid "Go to end of document"
8788 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8790 #: src/LyXAction.C:134
8791 msgid "Select to end of document"
8792 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8795 #: src/LyXAction.C:135
8797 msgstr "Eksportér til"
8799 #: src/LyXAction.C:137
8800 msgid "Import document"
8801 msgstr "Importér dokument"
8803 #: src/LyXAction.C:141
8804 msgid "Get the printer parameters"
8805 msgstr "Hent printerindstillinger"
8807 #: src/LyXAction.C:142
8808 msgid "New document"
8809 msgstr "Nyt dokument"
8811 #: src/LyXAction.C:144
8812 msgid "New document from template"
8813 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8815 #: src/LyXAction.C:147
8816 msgid "Revert to saved"
8817 msgstr "Gendan sidst gemte"
8819 #: src/LyXAction.C:149
8820 msgid "Switch to an open document"
8821 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8823 #: src/LyXAction.C:151
8824 msgid "Toggle read-only"
8825 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8827 #: src/LyXAction.C:152
8831 #: src/LyXAction.C:153
8835 #: src/LyXAction.C:155
8839 #: src/LyXAction.C:159
8840 msgid "Go one char back"
8841 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8843 #: src/LyXAction.C:161
8844 msgid "Go one char forward"
8845 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8847 #: src/LyXAction.C:164
8848 msgid "Insert citation"
8849 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8851 #: src/LyXAction.C:168
8852 msgid "Execute command"
8853 msgstr "Udfør kommando"
8855 #: src/LyXAction.C:178
8856 msgid "Decrement environment depth"
8857 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8859 #: src/LyXAction.C:180
8860 msgid "Increment environment depth"
8861 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8863 #: src/LyXAction.C:181
8864 msgid "Insert ... dots"
8865 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8867 #: src/LyXAction.C:182
8871 #: src/LyXAction.C:184
8872 msgid "Select next line"
8873 msgstr "Markér næste linje"
8875 #: src/LyXAction.C:186
8876 msgid "Choose Paragraph Environment"
8877 msgstr "Vælg typografi"
8879 #: src/LyXAction.C:188
8880 msgid "Insert end of sentence period"
8881 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8883 #: src/LyXAction.C:190
8884 msgid "Go to next error"
8885 msgstr "Gå til næste fejl"
8887 #: src/LyXAction.C:192
8888 msgid "Remove all error boxes"
8889 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8891 #: src/LyXAction.C:194
8892 msgid "Insert a new ERT Inset"
8893 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8895 #: src/LyXAction.C:196
8896 msgid "Insert a new external inset"
8897 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8899 #: src/LyXAction.C:198
8900 msgid "Insert Graphics"
8901 msgstr "Indsæt grafik"
8903 #: src/LyXAction.C:200
8904 msgid "Insert ASCII files as lines"
8905 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8907 #: src/LyXAction.C:201
8908 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8909 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8911 #: src/LyXAction.C:203
8915 #: src/LyXAction.C:204
8916 msgid "Find & Replace"
8917 msgstr "Søg og erstat"
8919 #: src/LyXAction.C:209
8921 msgstr "Fed til/fra"
8923 #: src/LyXAction.C:210
8924 msgid "Toggle code style"
8925 msgstr "Programstil til/fra"
8927 #: src/LyXAction.C:211
8928 msgid "Default font style"
8929 msgstr "Standardskrift"
8931 #: src/LyXAction.C:213
8932 msgid "Toggle emphasize"
8933 msgstr "Fremhævet til/fra"
8935 #: src/LyXAction.C:214
8936 msgid "Toggle user defined style"
8937 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8939 #: src/LyXAction.C:216
8940 msgid "Toggle noun style"
8941 msgstr "Navnestil til/fra"
8943 #: src/LyXAction.C:217
8944 msgid "Toggle roman font style"
8945 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
8947 #: src/LyXAction.C:219
8948 msgid "Toggle sans font style"
8949 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
8951 #: src/LyXAction.C:220
8952 msgid "Toggle fraktur font style"
8953 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
8955 #: src/LyXAction.C:221
8956 msgid "Toggle italic font style"
8957 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
8959 #: src/LyXAction.C:222
8960 msgid "Set font size"
8961 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
8963 #: src/LyXAction.C:223
8964 msgid "Show font state"
8965 msgstr "Vis skriftstatus"
8967 #: src/LyXAction.C:226
8968 msgid "Toggle font underline"
8969 msgstr "Understregning til/fra"
8971 #: src/LyXAction.C:228
8972 msgid "Insert Footnote"
8973 msgstr "Indsæt fodnote"
8975 #: src/LyXAction.C:229
8976 msgid "Select next char"
8977 msgstr "Markér næste bogstav"
8979 #: src/LyXAction.C:232
8980 msgid "Insert horizontal fill"
8981 msgstr "Indsæt vandret fyld"
8983 #: src/LyXAction.C:233
8984 msgid "Open a Help file"
8985 msgstr "Åbn en hjælpefil"
8987 #: src/LyXAction.C:237
8988 msgid "Insert hyphenation point"
8989 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
8991 #: src/LyXAction.C:239
8992 msgid "Insert ligature break"
8993 msgstr "Indsæt ligaturstop"
8995 #: src/LyXAction.C:241
8996 msgid "Insert index item"
8997 msgstr "Indsæt indexindgang"
8999 #: src/LyXAction.C:243
9000 msgid "Insert last index item"
9001 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9003 #: src/LyXAction.C:244
9004 msgid "Insert index list"
9005 msgstr "Indsæt indeks"
9007 #: src/LyXAction.C:246
9008 msgid "Turn off keymap"
9009 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9011 #: src/LyXAction.C:249
9012 msgid "Use primary keymap"
9013 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9015 #: src/LyXAction.C:251
9016 msgid "Use secondary keymap"
9017 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9019 #: src/LyXAction.C:252
9020 msgid "Toggle keymap"
9021 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9023 #: src/LyXAction.C:254
9024 msgid "Insert Label"
9025 msgstr "Indsæt referencemærke"
9027 #: src/LyXAction.C:256
9028 msgid "Change language"
9029 msgstr "Skift sprog"
9031 #: src/LyXAction.C:257
9032 msgid "View LaTeX log"
9033 msgstr "Vis LaTeX-log"
9035 #: src/LyXAction.C:262
9036 msgid "Copy paragraph environment type"
9037 msgstr "Kopiér typografi"
9039 #: src/LyXAction.C:266
9040 msgid "Paste paragraph environment type"
9041 msgstr "Indsæt typografi"
9043 #: src/LyXAction.C:269
9044 msgid "Open the tabular layout"
9045 msgstr "Åbn tabelstilen"
9047 #: src/LyXAction.C:271
9048 msgid "Go to beginning of line"
9049 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9051 #: src/LyXAction.C:273
9052 msgid "Select to beginning of line"
9053 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9055 #: src/LyXAction.C:275
9056 msgid "Go to end of line"
9057 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9059 #: src/LyXAction.C:277
9060 msgid "Select to end of line"
9061 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9063 #: src/LyXAction.C:281
9067 #: src/LyXAction.C:283
9068 msgid "Insert Marginalnote"
9069 msgstr "Indsæt marginnote"
9071 #: src/LyXAction.C:289
9073 msgstr "Græske bogstaver"
9075 #: src/LyXAction.C:292
9076 msgid "Insert math symbol"
9077 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9079 #: src/LyXAction.C:301
9081 msgstr "Matematiktilstand"
9083 #: src/LyXAction.C:320
9084 msgid "toggle inset"
9085 msgstr "skift indstik"
9087 #: src/LyXAction.C:322
9088 msgid "Go one paragraph down"
9089 msgstr "Gå et afsnit ned"
9091 #: src/LyXAction.C:324
9092 msgid "Select next paragraph"
9093 msgstr "Markér næste afsnit"
9095 #: src/LyXAction.C:326
9096 msgid "Go to paragraph"
9097 msgstr "Gå til afsnit"
9099 #: src/LyXAction.C:329
9100 msgid "Go one paragraph up"
9101 msgstr "Gå et afsnit op"
9103 #: src/LyXAction.C:331
9104 msgid "Select previous paragraph"
9105 msgstr "Markér forrige afsnit"
9107 #: src/LyXAction.C:335
9108 msgid "Edit Preferences"
9109 msgstr "Ret indstillinger"
9111 #: src/LyXAction.C:337
9112 msgid "Save Preferences"
9113 msgstr "Gem indstillinger"
9115 #: src/LyXAction.C:340
9116 msgid "Insert protected space"
9117 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9119 #: src/LyXAction.C:341
9120 msgid "Insert quote"
9121 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9123 #: src/LyXAction.C:343
9125 msgstr "Genkonfigurér"
9127 #: src/LyXAction.C:347
9128 msgid "Insert cross reference"
9129 msgstr "Indsæt krydsreference"
9131 #: src/LyXAction.C:356
9132 msgid "Scroll inset"
9133 msgstr "Rul indstik"
9135 #: src/LyXAction.C:374
9136 msgid "Insert Table"
9137 msgstr "Indsæt tabel"
9139 #: src/LyXAction.C:376
9140 msgid "Tabular Features"
9141 msgstr "Tabelindstillinger"
9143 #: src/LyXAction.C:378
9144 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9145 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9147 #: src/LyXAction.C:382
9148 msgid "Open thesaurus"
9149 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9151 #: src/LyXAction.C:384
9152 msgid "Insert table of contents"
9153 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9155 #: src/LyXAction.C:386
9156 msgid "View table of contents"
9157 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9159 #: src/LyXAction.C:388
9160 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9161 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9163 #: src/LyXAction.C:401
9164 msgid "Register document under version control"
9165 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9167 #: src/LyXAction.C:417
9168 msgid "Show message in minibuffer"
9169 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9171 #: src/LyXAction.C:419
9172 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9173 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9175 #: src/LyXAction.C:422
9176 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9177 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9179 #: src/LyXAction.C:428
9180 msgid "Display information about LyX"
9181 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9183 #: src/LyXAction.C:430
9184 msgid "Display information about the TeX installation"
9185 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9187 #: src/LyXAction.C:432
9188 msgid "Show the processes forked by LyX"
9189 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9191 #: src/LyXAction.C:434
9192 msgid "Kill the forked process with this PID"
9193 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9195 #: src/LyXAction.C:658
9196 msgid "No description available!"
9197 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9200 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9201 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9204 msgid "(If not, document is not saved.)"
9205 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9208 msgid "Choose a filename to save document as"
9209 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9211 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9212 msgid "Templates|#T#t"
9213 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9215 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9216 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9217 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9220 msgid "Same name as document already has:"
9221 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9224 msgid "Save anyway?"
9225 msgstr "Gem alligevel?"
9228 msgid "Another document with same name open!"
9229 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9232 msgid "Replace with current document?"
9233 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9236 msgid "Document renamed to '"
9237 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9240 msgid "', but not saved..."
9241 msgstr "', men ikke gemt..."
9244 msgid "Document already exists:"
9245 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9248 msgid "Replace file?"
9249 msgstr "Erstat fil?"
9252 msgid "Document could not be saved!"
9253 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9256 msgid "Holding the old name."
9257 msgstr "Beholder gammelt navn."
9260 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9261 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9264 msgid "No warnings found."
9265 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9268 msgid "One warning found."
9269 msgstr "En advarsel fundet."
9272 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9273 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9276 msgid " warnings found."
9277 msgstr " advarsler fundet."
9280 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9281 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9284 msgid "Chktex run successfully"
9285 msgstr "Chktex kørt med succes"
9288 msgid "It seems chktex does not work."
9289 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9292 msgid "Autosaving current document..."
9293 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9296 msgid "Autosave failed!"
9297 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9300 msgid "Select file to insert"
9301 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9304 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9305 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9308 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9309 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9311 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9312 msgid "Enter new label to insert:"
9313 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9316 msgid "Running configure..."
9317 msgstr "Kører \"configure\"..."
9320 msgid "Reloading configuration..."
9321 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9324 msgid "The system has been reconfigured."
9325 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9328 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9329 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9332 msgid "updated document class specifications."
9333 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9340 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9341 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9351 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9356 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9373 #: src/lyxfont.C:565
9377 #: src/lyxfont.C:568
9379 msgstr "Understreget "
9381 #: src/lyxfont.C:571
9385 #: src/lyxfont.C:575
9389 #: src/lyxfont.C:577
9393 #: src/lyxfunc.C:318
9394 msgid "Unknown function."
9395 msgstr "Ukendt funktion."
9397 #: src/lyxfunc.C:358
9398 msgid "Nothing to do"
9399 msgstr "Intet at gøre"
9401 #: src/lyxfunc.C:363
9402 msgid "Unknown action"
9403 msgstr "Ukendt funktion"
9405 #. the default error message if we disable the command
9406 #: src/lyxfunc.C:368
9407 msgid "Command disabled"
9408 msgstr "Kommando deaktiveret"
9411 #: src/lyxfunc.C:380
9412 msgid "Document is read-only"
9413 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9416 #: src/lyxfunc.C:385
9417 msgid "Command not allowed without any document open"
9418 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9420 #: src/lyxfunc.C:774
9421 msgid "Unknown function ("
9422 msgstr "Ukendt funktion ("
9424 #: src/lyxfunc.C:1089
9425 msgid "Saving document"
9426 msgstr "Gemmer dokument"
9428 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:926
9429 msgid "Missing argument"
9430 msgstr "Mangler parameter"
9432 #: src/lyxfunc.C:1248
9433 msgid "Opening help file"
9434 msgstr "Åbner hjælpefil"
9436 #: src/lyxfunc.C:1450
9437 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9438 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9440 #: src/lyxfunc.C:1467
9441 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9442 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9444 #: src/lyxfunc.C:1483
9445 msgid "This is only allowed in math mode!"
9446 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9448 #: src/lyxfunc.C:1525
9449 msgid "Opening child document "
9450 msgstr "Åbner underdokument "
9452 #: src/lyxfunc.C:1599
9453 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9454 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9456 #: src/lyxfunc.C:1609
9457 msgid "Set-color \""
9458 msgstr "Set-color \""
9460 #: src/lyxfunc.C:1611
9461 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9462 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9464 #: src/lyxfunc.C:1704
9465 msgid "Enter filename for new document"
9466 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9468 #: src/lyxfunc.C:1714
9472 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
9474 "Do you want to close that document now?\n"
9475 "('No' will just switch to the open version)"
9477 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9478 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9480 #: src/lyxfunc.C:1751
9481 msgid "File already exists:"
9482 msgstr "Filen findes allerede:"
9484 #: src/lyxfunc.C:1753
9485 msgid "Do you want to open the document?"
9486 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9488 #: src/lyxfunc.C:1758
9489 msgid "Opening document"
9490 msgstr "Åbner dokument"
9492 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
9496 #: src/lyxfunc.C:1788
9497 msgid "Select template file"
9498 msgstr "Vælg skabelonfil"
9500 #: src/lyxfunc.C:1829
9501 msgid "Select document to open"
9502 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9504 #: src/lyxfunc.C:1857
9505 msgid "Could not find file"
9506 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9508 #: src/lyxfunc.C:1867
9509 msgid "Opening document"
9510 msgstr "Åbner dokument"
9512 #: src/lyxfunc.C:1879
9513 msgid "Could not open document"
9514 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9516 #: src/lyxfunc.C:1903
9520 #: src/lyxfunc.C:1904
9521 msgid " file to import"
9522 msgstr "-fil som skal importeres"
9524 #: src/lyxfunc.C:1962
9525 msgid "A document by the name"
9526 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9528 #: src/lyxfunc.C:1964
9529 msgid "already exists. Overwrite?"
9530 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9532 #: src/lyxfunc.C:1965
9536 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
9537 msgid "Welcome to LyX!"
9538 msgstr "Velkommen til LyX!"
9540 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
9545 #: src/lyxfunc.C:2062
9546 msgid "* No document open *"
9547 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9549 #: src/lyx_main.C:102
9550 msgid "Wrong command line option `"
9551 msgstr "Forkert tilvalg '"
9553 #: src/lyx_main.C:104
9555 msgstr "'. Afslutter."
9557 #: src/lyx_main.C:251
9558 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9559 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9561 #: src/lyx_main.C:253
9562 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9563 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9565 #: src/lyx_main.C:362
9566 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9567 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9569 #: src/lyx_main.C:364
9570 msgid "System directory set to: "
9571 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9573 #: src/lyx_main.C:372
9574 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9575 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9577 #: src/lyx_main.C:373
9578 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9579 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9581 #: src/lyx_main.C:374
9582 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9583 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9585 #: src/lyx_main.C:376
9586 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9587 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9589 #: src/lyx_main.C:384
9590 msgid "Using built-in default "
9591 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9593 #: src/lyx_main.C:385
9594 msgid " but expect problems."
9595 msgstr " men forvent problemer."
9597 #: src/lyx_main.C:388
9598 msgid "Expect problems."
9599 msgstr "Forvent problemer."
9601 #: src/lyx_main.C:635
9602 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9603 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9605 #: src/lyx_main.C:636
9606 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9607 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9609 #: src/lyx_main.C:637
9610 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9611 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9613 #: src/lyx_main.C:638
9614 msgid "Running without personal LyX directory."
9615 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9617 #. Tell the user what is going on
9618 #: src/lyx_main.C:645
9619 msgid "LyX: Creating directory "
9620 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9622 #: src/lyx_main.C:646
9623 msgid " and running configure..."
9624 msgstr " og kører \"configure\"..."
9626 #: src/lyx_main.C:652
9627 msgid "Failed. Will use "
9628 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9630 #: src/lyx_main.C:653
9634 #: src/lyx_main.C:660
9638 #: src/lyx_main.C:674
9639 msgid "LyX Warning!"
9640 msgstr "LyX-advarsel!"
9642 #: src/lyx_main.C:675
9643 msgid "Error while reading "
9644 msgstr "Fejl under læsning "
9646 #: src/lyx_main.C:676
9647 msgid "Using built-in defaults."
9648 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9650 #: src/lyx_main.C:778
9651 msgid "Setting debug level to "
9652 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9654 #: src/lyx_main.C:788
9656 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9657 "Command line switches (case sensitive):\n"
9658 "\t-help summarize LyX usage\n"
9659 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9660 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9661 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9662 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9663 " select the features to debug.\n"
9664 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9665 "\t-x [--execute] command\n"
9666 " where command is a lyx command.\n"
9667 "\t-e [--export] fmt\n"
9668 " where fmt is the export format of choice.\n"
9669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9670 " where fmt is the import format of choice\n"
9671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9672 "\t-version summarize version and build info\n"
9673 "Check the LyX man page for more details."
9675 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9676 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9677 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9678 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9679 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9680 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9681 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9682 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9683 "\t-x [--execute] kommando\n"
9684 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9685 "\t-e [--export] fmt\n"
9686 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9687 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9688 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9689 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9690 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9692 #: src/lyx_main.C:835
9693 msgid "List of supported debug flags:"
9694 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9696 #: src/lyx_main.C:847
9697 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9698 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9700 #: src/lyx_main.C:858
9701 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9702 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9704 #: src/lyx_main.C:886
9705 msgid "Missing command string after -x switch!"
9706 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9708 #: src/lyx_main.C:899
9709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9710 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9712 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9716 #: src/lyx_main.C:914
9717 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9718 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9722 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9723 "recommended for non-English languages."
9725 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9730 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9731 "environment variable PRINTER."
9733 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9736 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9737 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9740 msgid "The option to print only even pages."
9741 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9744 msgid "The option to print only odd pages."
9745 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9748 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9750 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9753 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9754 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9757 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9758 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9761 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9762 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9765 msgid "The option to print out in landscape."
9766 msgstr "Udskriv i bredformat."
9769 msgid "The option to specify paper type."
9770 msgstr "Angiv papirformat."
9773 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9774 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9777 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9779 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9784 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9786 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9791 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9794 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9795 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9799 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9800 "the filename of the DVI file to be printed."
9802 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9803 "filnavnet på DVI-filen."
9807 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9808 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9811 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9812 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9816 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9817 "prepended along with the printer name after the spool command."
9819 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9820 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9825 "wrong, override the setting here."
9827 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9828 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9833 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9834 "roughly the same size as on paper."
9836 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9837 "samme størrelser som på papir."
9840 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9842 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9845 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9847 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9850 msgid "The bold font in the dialogs."
9851 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9854 msgid "The normal font in the dialogs."
9855 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9858 msgid "The encoding for the screen fonts."
9859 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9862 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9863 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9869 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9873 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9874 "LyX was started from."
9876 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9881 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9882 "value selects the directory LyX was started from."
9884 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9885 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9889 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9890 "when you quit LyX."
9892 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9897 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9900 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9901 "midlertidige TeX-uddata."
9904 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9905 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9909 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9910 "automatically by what you type."
9912 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9913 "hvad du måtte skrive."
9917 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9920 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9921 "efter skift af klasse."
9925 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9926 "keys) that may be defined for your keyboard."
9928 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9929 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9933 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9934 "\".out\". Only for advanced users."
9936 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9937 "out\". Kun for avancerede brugere."
9941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9942 "its global and local bind/ directories."
9944 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9945 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
9949 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9950 "will look in its global and local ui/ directories."
9952 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9953 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
9957 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9958 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9960 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
9961 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
9966 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9967 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9968 "is specified, an internal routine is used."
9970 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
9971 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
9972 "benyttes en intern rutine."
9976 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9979 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
9983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9984 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
9987 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9988 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
9991 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
9993 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
9997 msgid "Specify the default paper size."
9998 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10000 #: src/lyxrc.C:1873
10002 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10004 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10006 #: src/lyxrc.C:1877
10007 msgid "What command runs the spell checker?"
10008 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10010 #: src/lyxrc.C:1881
10012 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10013 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10014 "not work with all dictionaries."
10016 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10017 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10020 #: src/lyxrc.C:1886
10022 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10024 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10026 #: src/lyxrc.C:1891
10028 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10029 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10031 #: src/lyxrc.C:1896
10032 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10033 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10035 #: src/lyxrc.C:1900
10037 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10038 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10039 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10041 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10042 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10043 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10045 #: src/lyxrc.C:1904
10047 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10048 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10050 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10051 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10053 #: src/lyxrc.C:1908
10055 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10056 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10058 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10059 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10061 #: src/lyxrc.C:1912
10063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10064 "shown after the change has been made.)"
10066 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10067 "efter at ændringen er gennemført.)."
10069 #: src/lyxrc.C:1916
10071 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10072 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10074 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10075 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10077 #: src/lyxrc.C:1920
10078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10079 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10081 #: src/lyxrc.C:1924
10083 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10084 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10087 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10088 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10091 #: src/lyxrc.C:1928
10092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10093 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10095 #: src/lyxrc.C:1932
10097 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10098 "the backup file in the same directory as the original file."
10100 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10101 "samme katalog, som den originale fil."
10103 #: src/lyxrc.C:1936
10105 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10107 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10108 "hebraisk og arabisk)."
10110 #: src/lyxrc.C:1940
10112 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10114 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10116 #: src/lyxrc.C:1944
10118 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10119 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10121 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10122 "\"\\usepackage{omega}\"."
10124 #: src/lyxrc.C:1948
10126 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10129 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10131 #: src/lyxrc.C:1952
10133 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10134 "document is the default language."
10136 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10139 #: src/lyxrc.C:1956
10141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10143 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10145 #: src/lyxrc.C:1960
10147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10148 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10150 #: src/lyxrc.C:1964
10152 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10153 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10154 "name of the second language."
10156 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10157 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10160 #: src/lyxrc.C:1968
10161 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10162 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10164 #: src/lyxrc.C:1972
10165 msgid "The latex command for local changing of the language."
10166 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
10168 #: src/lyxrc.C:1977
10171 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10172 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10174 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10175 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10177 #: src/lyxrc.C:1981
10178 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10179 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10181 #: src/lyxrc.C:1985
10182 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10183 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10185 #: src/lyxrc.C:1998
10187 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10188 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10190 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10191 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10193 #: src/lyxrc.C:2002
10194 msgid "New documents will be assigned this language."
10195 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10197 #: src/lyxrc.C:2006
10198 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10200 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10202 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10203 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10204 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10206 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10207 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10208 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10210 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10211 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10212 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10214 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10215 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10216 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10218 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10219 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10220 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10222 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10223 msgid "Sorry, has to exit :-("
10224 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10226 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10227 msgid "Save document and proceed?"
10228 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10231 msgid "LyX VC: Initial description"
10232 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10235 msgid "(no initial description)"
10236 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10239 msgid "This document has NOT been registered."
10240 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10243 msgid "LyX VC: Log Message"
10244 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10247 msgid "(no log message)"
10248 msgstr "(ingen log-besked)"
10251 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10252 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10254 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10255 #. we should warn the user that reverting will discard all
10256 #. changes made since the last check in.
10258 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10259 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10262 msgid "to the document since the last check in."
10263 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10266 msgid "Do you still want to do it?"
10267 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10269 #: src/LyXView.C:232
10270 msgid " (read only)"
10271 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10273 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:900
10274 msgid "Math editor mode"
10275 msgstr "Matematikredigering"
10277 #: src/mathed/formulabase.C:643
10278 msgid "Invalid action in math mode!"
10279 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10281 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10283 msgstr "Ingen nummerering"
10285 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10287 msgstr "Nummerering"
10289 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10293 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10294 msgid "No Documents Open!"
10295 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10297 #: src/MenuBackend.C:358
10298 msgid "Ascii text as lines"
10299 msgstr "Tekst som linjer"
10301 #: src/MenuBackend.C:360
10302 msgid "Ascii text as paragraphs"
10303 msgstr "Tekst som afsnit"
10305 #: src/MenuBackend.C:404
10309 #: src/MenuBackend.C:505
10313 #: src/MenuBackend.C:513
10315 msgstr "LaTeX...|L"
10317 #: src/MenuBackend.C:515
10318 msgid "LinuxDoc...|L"
10319 msgstr "LinuxDoc...|L"
10321 #: src/MenuBackend.C:523
10325 #: src/minibuffer.C:134
10326 msgid "[End of history]"
10327 msgstr "[Historieslutning]"
10329 #: src/minibuffer.C:143
10330 msgid "[Beginning of history]"
10331 msgstr "[Historiestart]"
10334 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10335 msgid " [no match]"
10336 msgstr " [ingen hit]"
10338 #: src/minibuffer.C:167
10339 msgid " [sole completion]"
10340 msgstr " [fuld afslutning]"
10342 #: src/support/filetools.C:440
10343 msgid "Error! Cannot open directory:"
10344 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10346 #: src/support/filetools.C:460
10347 msgid "Error! Could not remove file:"
10348 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10350 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10351 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10352 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10354 #: src/support/filetools.C:501
10355 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10356 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10358 #: src/support/filetools.C:565
10359 msgid "Internal error!"
10360 msgstr "Intern fejl!"
10362 #: src/support/filetools.C:566
10363 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10364 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10366 #: src/support/filetools.C:571
10367 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10368 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10370 #: src/support/filetools.C:1350
10371 msgid "Could not delete auto-save file!"
10372 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10374 #: src/support/getUserName.C:13
10378 #: src/tabular.C:1347
10380 msgstr "Advarsel!:"
10382 #: src/tabular.C:1348
10383 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10384 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10386 #: src/tabular.C:1349
10387 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10388 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10390 #. Could only happen with user style
10391 #: src/text2.C:1079
10393 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10396 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10397 "definere skriftændring."
10399 #: src/text2.C:1118
10400 msgid "Nothing to index!"
10401 msgstr "Intet at indeksere!"
10403 #: src/text2.C:1122
10404 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10405 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10409 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10412 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10416 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10418 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10420 #: src/text.C:3338 src/text.C:3340
10421 msgid "Page Break (top)"
10422 msgstr "Sideskift (top)"
10424 #. draw the additional space if needed:
10426 msgid "Space above"
10427 msgstr "Mellemrum over"
10429 #: src/text.C:3517 src/text.C:3519
10430 msgid "Page Break (bottom)"
10431 msgstr "Sideskift (bund)"
10434 msgid "Space below"
10435 msgstr "Mellemrum under"