]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
revert
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-27 20:20GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:381
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
22
23 #: src/buffer.C:383
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:386
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:776
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:393
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:395
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:398
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:764
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:765
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:767
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:777
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:779
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1290
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1722 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1695
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1696
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1701 src/buffer.C:1706 src/buffer.C:1728 src/buffer.C:1731
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1702
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1707
103 msgid "Old LyX file format found. User LyX 1.2.x to read this!"
104 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 1.2.x for at læse dette!"
105
106 #: src/buffer.C:1723
107 msgid "Reading of document is not complete"
108 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
109
110 #: src/buffer.C:1724
111 msgid "Maybe the document is truncated"
112 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
113
114 #: src/buffer.C:1728
115 msgid "Not a LyX file!"
116 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
117
118 #: src/buffer.C:1731
119 msgid "Unable to read file!"
120 msgstr "Kan ikke læse filen!"
121
122 #: src/buffer.C:1823 src/buffer.C:1826
123 msgid "Error! Document is read-only: "
124 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
125
126 #: src/buffer.C:1836 src/buffer.C:1839
127 msgid "Error! Cannot write file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
129
130 #: src/buffer.C:1847 src/buffer.C:1850
131 msgid "Error! Cannot open file: "
132 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
133
134 #: src/buffer.C:2012 src/ext_l10n.h:182
135 msgid "Abstract"
136 msgstr "Sammendrag"
137
138 #: src/buffer.C:2015
139 msgid "Abstract: "
140 msgstr "Sammendrag: "
141
142 #: src/buffer.C:2023 src/ext_l10n.h:378
143 msgid "References"
144 msgstr "Referencer"
145
146 #: src/buffer.C:2026
147 msgid "References: "
148 msgstr "Referencer: "
149
150 #: src/buffer.C:2140
151 msgid "Error: Cannot write file:"
152 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2169
155 msgid "Error: Cannot open file: "
156 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
157
158 #: src/buffer.C:2767 src/buffer.C:3218
159 msgid "LYX_ERROR:"
160 msgstr "LYX_FEJL:"
161
162 #: src/buffer.C:2767 src/buffer.C:3218
163 msgid "Cannot write file"
164 msgstr "Kan ikke skrive fil"
165
166 #: src/buffer.C:2856 src/buffer.C:3331
167 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
168 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
169
170 #. path to LaTeX file
171 #: src/buffer.C:3629
172 msgid "Running chktex..."
173 msgstr "Kører chktex..."
174
175 #: src/buffer.C:3642
176 msgid "chktex did not work!"
177 msgstr "chktex virkede ikke!"
178
179 #: src/buffer.C:3643
180 msgid "Could not run with file:"
181 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
182
183 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
184 #: src/lyxvc.C:165
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Dokumentet er ændret:"
187
188 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Gem dokument?"
191
192 #: src/bufferlist.C:156
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
195
196 #: src/bufferlist.C:157
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
199
200 #: src/bufferlist.C:312
201 #, c-format
202 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
203 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
204
205 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
206 msgid "  Save seems successful. Phew."
207 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
208
209 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
210 msgid "  Save failed! Trying..."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
212
213 #: src/bufferlist.C:355
214 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
215 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
216
217 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
218 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
219 msgid "Error!"
220 msgstr "Fejl!"
221
222 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Kan ikke åbne fil"
225
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
229
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
233
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
237
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
241
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
245
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1758 src/lyxfunc.C:1969
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
249
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
253
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
259
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
263
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
267
268 #: src/BufferView2.C:73
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
271
272 #: src/BufferView2.C:83
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
275
276 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
277 msgid "Undo"
278 msgstr "Fortryd"
279
280 #: src/BufferView2.C:344
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
283
284 #: src/BufferView2.C:356
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
287
288 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
289 msgid "Redo"
290 msgstr "Gendan"
291
292 #: src/BufferView2.C:367
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
295
296 #: src/BufferView2.C:379
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Typografi kopieret"
299
300 #: src/BufferView2.C:388
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Typografi indsat"
303
304 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
305 msgid "Copy"
306 msgstr "Kopiér"
307
308 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
309 msgid "Cut"
310 msgstr "Klip"
311
312 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
313 msgid "Paste"
314 msgstr "Indsæt"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
325 msgid "Font:"
326 msgstr "Skrift:"
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:171
329 msgid ", Depth: "
330 msgstr ", dybde: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:178
333 msgid ", Spacing: "
334 msgstr ", mellemrum: "
335
336 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
338 msgid "Single"
339 msgstr "Enkelt"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:186
342 msgid "Onehalf"
343 msgstr "Halvanden"
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
354 msgid "Double"
355 msgstr "Dobbelt"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:192
358 msgid "Other ("
359 msgstr "Andet ("
360
361 #: src/bufferview_funcs.C:202
362 msgid ", Paragraph: "
363 msgstr ", afsnit: "
364
365 # Inset = indstik
366 # Float = flyder
367 # Paragraph = afsnit
368 # Environment depth = omgivelsesdybde
369 # Bullet = Punktliste
370 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
371 # Keymap = Tastaturudlægning
372 # Label = referencemærke
373 # Margin note = marginnotat
374 # Note = notat
375 # Document class = tekstklasse
376 # Protected space = hårdt mellemrum
377 # Error box = fejlbesked
378 # Paper layout = papirindstillinger
379 # Layout = layout
380 # Minipage = miniside
381 #: src/BufferView_pimpl.C:320
382 msgid "Formatting document..."
383 msgstr "Formaterer dokument..."
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1336
386 msgid "Saved bookmark"
387 msgstr "Gemt bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1368
390 msgid "Moved to bookmark"
391 msgstr "Flyttet til bogmærke"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
394 msgid "Select LyX document to insert"
395 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
398 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
400 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
401 #: src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1818 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1936
402 msgid "Documents|#o#O"
403 msgstr "Dokumenter|#d#D"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1938
406 msgid "Examples|#E#e"
407 msgstr "Eksempler|#E#e"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
410 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
411 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
412
413 #. Cancel: Do nothing
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1772
415 #: src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxfunc.C:1983
416 msgid "Canceled."
417 msgstr "Annulleret."
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
420 msgid "Inserting document"
421 msgstr "Indsætter dokument"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1793
425 #: src/lyxfunc.C:1903
426 msgid "Document"
427 msgstr "Dokument"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
430 msgid "inserted."
431 msgstr "indsat."
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
434 msgid "Could not insert document"
435 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1815
438 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
439 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1833 src/insets/insettext.C:1457
442 msgid "Layout "
443 msgstr "Typografi "
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1834 src/insets/insettext.C:1457
446 msgid " not known"
447 msgstr " ukendt"
448
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2030 src/insets/inseterror.C:55
450 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1885
451 msgid "Error"
452 msgstr "Fejl"
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2031
455 msgid "Couldn't find this label"
456 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2032
459 msgid "in current document."
460 msgstr "i dette dokument."
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
463 msgid "Mark removed"
464 msgstr "Mærke fjernet"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2536
467 msgid "Mark set"
468 msgstr "Mærke sat"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2667
471 msgid "Mark off"
472 msgstr "Mærke slået fra"
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2680
475 msgid "Mark on"
476 msgstr "Mærke slået til"
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:2854 src/insets/insettext.C:1510
479 msgid "Unknown spacing argument: "
480 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3209
483 msgid "Word `"
484 msgstr "Ordet '"
485
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3210
487 msgid "' indexed."
488 msgstr "' indekseret."
489
490 #: src/BufferView_pimpl.C:3367
491 msgid "Unknown function!"
492 msgstr "Ukendt funktion!"
493
494 #: src/BufferView_pimpl.C:3630 src/BufferView_pimpl.C:3633
495 msgid "No more insets"
496 msgstr "Ikke flere indstik"
497
498 #: src/Chktex.C:84
499 msgid "ChkTeX warning id #"
500 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
501
502 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
503 msgid "Cannot view file"
504 msgstr "Kan ikke vise fil"
505
506 #: src/converter.C:174
507 msgid "No information for viewing "
508 msgstr "Ingen information om visning "
509
510 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
511 msgid "Executing command:"
512 msgstr "Udfører kommando:"
513
514 #: src/converter.C:204
515 msgid "Error while executing"
516 msgstr "Fejl under udførelse"
517
518 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
519 msgid "Cannot convert file"
520 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
521
522 #: src/converter.C:580
523 msgid "No information for converting from "
524 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
525
526 #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
527 msgid " to "
528 msgstr " til "
529
530 #: src/converter.C:671
531 msgid "There were errors during the Build process."
532 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
533
534 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
535 msgid "You should try to fix them."
536 msgstr "Prøv at rette dem."
537
538 #: src/converter.C:697
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
541
542 #: src/converter.C:733
543 msgid "Error while trying to move file:"
544 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
545
546 #: src/converter.C:734
547 msgid "to "
548 msgstr "til "
549
550 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
551 msgid "One error detected"
552 msgstr "Fandt én fejl"
553
554 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
555 msgid "You should try to fix it."
556 msgstr "Prøv at rette den."
557
558 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
559 msgid " errors detected."
560 msgstr " fejl fundet."
561
562 #: src/converter.C:819
563 msgid "There were errors during running of "
564 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
565
566 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
567 msgid "The operation resulted in"
568 msgstr "Denne operation resulterede i"
569
570 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
571 msgid "an empty file."
572 msgstr "en tom fil."
573
574 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
575 msgid "Resulting file is empty"
576 msgstr "Den færdige fil er tom"
577
578 #: src/converter.C:841
579 msgid "Running LaTeX..."
580 msgstr "Kører LaTeX..."
581
582 #: src/converter.C:863
583 msgid "LaTeX did not work!"
584 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
585
586 #: src/converter.C:864
587 msgid "Missing log file:"
588 msgstr "Mangler logfil:"
589
590 #: src/converter.C:877
591 msgid "There were errors during the LaTeX run."
592 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
593
594 #: src/CutAndPaste.C:424
595 msgid "Layout had to be changed from\n"
596 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
597
598 #: src/CutAndPaste.C:427
599 msgid ""
600 "\n"
601 "because of class conversion from\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "grundet klasseændring fra\n"
605
606 #: src/debug.C:36
607 msgid "No debugging message"
608 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
609
610 #: src/debug.C:37
611 msgid "General information"
612 msgstr "Generel information"
613
614 #: src/debug.C:38
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "Klargøring af programmet"
617
618 #: src/debug.C:39
619 msgid "Keyboard events handling"
620 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
621
622 #: src/debug.C:40
623 msgid "GUI handling"
624 msgstr "Brugerflade"
625
626 #: src/debug.C:41
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
628 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
629
630 #: src/debug.C:42
631 msgid "Configuration files reading"
632 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
633
634 #: src/debug.C:43
635 msgid "Custom keyboard definition"
636 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
637
638 #: src/debug.C:44
639 msgid "LaTeX generation/execution"
640 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
641
642 #: src/debug.C:45
643 msgid "Math editor"
644 msgstr "Matematikredigering"
645
646 #: src/debug.C:46
647 msgid "Font handling"
648 msgstr "Skrifttype-håndtering"
649
650 #: src/debug.C:47
651 msgid "Textclass files reading"
652 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
653
654 #: src/debug.C:48
655 msgid "Version control"
656 msgstr "Versionsstyring"
657
658 #: src/debug.C:49
659 msgid "External control interface"
660 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
661
662 #: src/debug.C:50
663 msgid "Keep *roff temporary files"
664 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
665
666 #: src/debug.C:51
667 msgid "User commands"
668 msgstr "Brugerkommandoer"
669
670 #: src/debug.C:52
671 msgid "The LyX Lexxer"
672 msgstr "LyX Lexxer"
673
674 #: src/debug.C:53
675 msgid "Dependency information"
676 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
677
678 #: src/debug.C:54
679 msgid "LyX Insets"
680 msgstr "LyX-indstik"
681
682 #: src/debug.C:55
683 msgid "Files used by LyX"
684 msgstr "Filer benyttet af LyX"
685
686 #: src/debug.C:56
687 msgid "Workarea events"
688 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
689
690 #: src/debug.C:57
691 msgid "Insettext/tabular messages"
692 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
693
694 #: src/debug.C:58
695 msgid "Graphics conversion and loading"
696 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
697
698 #: src/debug.C:59
699 msgid "All debugging messages"
700 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
701
702 #: src/debug.C:110
703 msgid "Debugging `"
704 msgstr "Sporer fejl i `"
705
706 #: src/exporter.C:61
707 msgid "Cannot export file"
708 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
709
710 #: src/exporter.C:62
711 msgid "No information for exporting to "
712 msgstr "Ingen information om ekport til "
713
714 #: src/exporter.C:88
715 msgid "Cannot run latex."
716 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
717
718 #: src/exporter.C:89
719 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
721
722 #: src/exporter.C:103
723 msgid "Document exported as "
724 msgstr "Dokument eksporteret som "
725
726 #: src/exporter.C:105
727 msgid " to file `"
728 msgstr "til fil `"
729
730 #. Insert the latex builtin float-types
731 #. (these will later be read from a layout file)
732 #. table
733 #: src/FloatList.C:33
734 msgid "Table"
735 msgstr "Tabel"
736
737 #: src/FloatList.C:34
738 msgid "List of Tables"
739 msgstr "Liste over tabeller"
740
741 #: src/FloatList.C:39
742 msgid "Figure"
743 msgstr "Figur"
744
745 #: src/FloatList.C:40
746 msgid "List of Figures"
747 msgstr "Liste over figurer"
748
749 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
750 msgid "Algorithm"
751 msgstr "Algoritme"
752
753 #: src/FloatList.C:48
754 msgid "List of Algorithms"
755 msgstr "Lister over algoritmer"
756
757 #: src/frontends/controllers/biblio.C:221
758 msgid " and "
759 msgstr " og "
760
761 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
762 msgid " et al."
763 msgstr " et al."
764
765 #: src/frontends/controllers/biblio.C:259
766 msgid "No year"
767 msgstr "Intet årstal"
768
769 #. /
770 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
771 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
772 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1078
773 msgid "Cancel"
774 msgstr "Annullér"
775
776 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
777 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
779 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
780 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
781 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
782 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
783 msgid "Close"
784 msgstr "Luk"
785
786 #: src/frontends/controllers/character.C:33
787 #: src/frontends/controllers/character.C:53
788 #: src/frontends/controllers/character.C:71
789 #: src/frontends/controllers/character.C:93
790 #: src/frontends/controllers/character.C:131
791 #: src/frontends/controllers/character.C:151
792 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
793 msgid "No change"
794 msgstr "Uændret"
795
796 #. default & error
797 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:43
798 msgid "Roman"
799 msgstr "Ordinær"
800
801 #: src/frontends/controllers/character.C:37
802 msgid "Sans Serif"
803 msgstr "Grotesk"
804
805 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:43
806 msgid "Typewriter"
807 msgstr "Skrivemaskine"
808
809 #: src/frontends/controllers/character.C:41
810 #: src/frontends/controllers/character.C:59
811 #: src/frontends/controllers/character.C:81
812 #: src/frontends/controllers/character.C:119
813 #: src/frontends/controllers/character.C:139
814 #: src/frontends/controllers/character.C:171
815 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
816 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
817 msgid "Reset"
818 msgstr "Nulstil"
819
820 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:48
821 msgid "Medium"
822 msgstr "Medium"
823
824 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:48
825 msgid "Bold"
826 msgstr "Fed"
827
828 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:51
829 msgid "Upright"
830 msgstr "Stående"
831
832 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:51
833 msgid "Italic"
834 msgstr "Kursiv"
835
836 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:51
837 msgid "Slanted"
838 msgstr "Skråtstillet"
839
840 #: src/frontends/controllers/character.C:79
841 msgid "Small Caps"
842 msgstr "Kapitæler"
843
844 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:55
845 msgid "Tiny"
846 msgstr "Lillebitte"
847
848 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:55
849 msgid "Smallest"
850 msgstr "Mindst"
851
852 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:55
853 msgid "Smaller"
854 msgstr "Mindre"
855
856 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:55
857 msgid "Small"
858 msgstr "Lille"
859
860 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:55
861 msgid "Normal"
862 msgstr "Normal"
863
864 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
865 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:55
866 msgid "Large"
867 msgstr "Stor"
868
869 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:56
870 msgid "Larger"
871 msgstr "Større"
872
873 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:56
874 msgid "Largest"
875 msgstr "Størst"
876
877 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:56
879 msgid "Huge"
880 msgstr "Enorm"
881
882 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:56
883 msgid "Huger"
884 msgstr "Kæmpestor"
885
886 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:56
887 msgid "Increase"
888 msgstr "Forøg"
889
890 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:56
891 msgid "Decrease"
892 msgstr "Formindsk"
893
894 #: src/frontends/controllers/character.C:133
895 msgid "Emph"
896 msgstr "Fremhævet"
897
898 #: src/frontends/controllers/character.C:135
899 msgid "Underbar"
900 msgstr "Underlinje"
901
902 #: src/frontends/controllers/character.C:137
903 msgid "Noun"
904 msgstr "Navneord"
905
906 #: src/frontends/controllers/character.C:153
907 msgid "No color"
908 msgstr "Ingen farve"
909
910 #: src/frontends/controllers/character.C:155
911 msgid "Black"
912 msgstr "Sort"
913
914 #: src/frontends/controllers/character.C:157
915 msgid "White"
916 msgstr "Hvid"
917
918 #: src/frontends/controllers/character.C:159
919 msgid "Red"
920 msgstr "Gendan"
921
922 #: src/frontends/controllers/character.C:161
923 msgid "Green"
924 msgstr "Grøn"
925
926 #: src/frontends/controllers/character.C:163
927 msgid "Blue"
928 msgstr "Blå"
929
930 #: src/frontends/controllers/character.C:165
931 msgid "Cyan"
932 msgstr "Turkis"
933
934 #: src/frontends/controllers/character.C:167
935 msgid "Magenta"
936 msgstr "Magenta"
937
938 #: src/frontends/controllers/character.C:169
939 msgid "Yellow"
940 msgstr "Gul"
941
942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
944 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
945
946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
948 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
949
950 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
952 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
953
954 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
955 msgid ""
956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
957 "1995-2001 LyX Team"
958 msgstr ""
959 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
960 "1995-2001 LyX-holdet"
961
962 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
963 msgid ""
964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
967 "any later version."
968 msgstr ""
969 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
970 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
971 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
972 "ønsker det) en nyere version."
973
974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
975 msgid ""
976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
982 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 msgstr ""
984 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
985 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
986 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
987 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
988 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
989 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
990
991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
992 msgid "LyX Version "
993 msgstr "LyX-version "
994
995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
996 msgid " of "
997 msgstr " fra "
998
999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
1000 msgid "Library directory: "
1001 msgstr "Brugerkatalog: "
1002
1003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
1004 msgid "User directory: "
1005 msgstr "Brugerkatalog: "
1006
1007 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
1008 msgid "Character set"
1009 msgstr "Tegnsæt"
1010
1011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:155
1012 msgid "Select external file"
1013 msgstr "Markér ekstern fil"
1014
1015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
1016 msgid "Select graphics file"
1017 msgstr "Markér grafikfil"
1018
1019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
1020 msgid "Clipart|#C#c"
1021 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
1024 msgid "center"
1025 msgstr "midte"
1026
1027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
1028 msgid "left top"
1029 msgstr "venstre top"
1030
1031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
1032 msgid "left bottom"
1033 msgstr "venstre bund"
1034
1035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
1036 msgid "left baseline"
1037 msgstr "venstre grundlinje"
1038
1039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
1040 msgid "center top"
1041 msgstr "midte top"
1042
1043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
1044 msgid "center bottom"
1045 msgstr "midte bund"
1046
1047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
1048 msgid "center baseline"
1049 msgstr "midte grundlinje"
1050
1051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
1052 msgid "right top"
1053 msgstr "højre top"
1054
1055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
1056 msgid "right bottom"
1057 msgstr "højre bund"
1058
1059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
1060 msgid "right baseline"
1061 msgstr "højre grundlinje"
1062
1063 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
1064 msgid "Select document to include"
1065 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
1066
1067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
1068 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
1069 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
1070
1071 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
1072 msgid "*| All files "
1073 msgstr "*| Alle filer "
1074
1075 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
1076 msgid "Specified file doesn't exist !"
1077 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
1078
1079 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
1080 msgid "LaTeX preamble set"
1081 msgstr "LaTeX-hoved sat"
1082
1083 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
1084 msgid "Error:"
1085 msgstr "Fejl:"
1086
1087 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
1088 msgid "Unable to print"
1089 msgstr "Kan ikke udskrive"
1090
1091 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
1092 msgid "Check that your parameters are correct"
1093 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
1094
1095 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
1096 msgid "Print to file"
1097 msgstr "Udskriv til fil"
1098
1099 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
1100 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
1101 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
1102 msgid "String not found!"
1103 msgstr "Streng ikke fundet!"
1104
1105 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
1106 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
1107 msgid "String has been replaced."
1108 msgstr "Streng er blevet erstattet."
1109
1110 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
1111 msgid " strings have been replaced."
1112 msgstr " strenge er erstattet."
1113
1114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
1115 msgid " words checked."
1116 msgstr " ord kontrolleret."
1117
1118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
1119 msgid " word checked."
1120 msgstr " ord kontrolleret."
1121
1122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
1123 msgid "Spellchecking completed! "
1124 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
1125
1126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
1127 msgid ""
1128 "The spell checker has died for some reason.\n"
1129 "Maybe it has been killed."
1130 msgstr ""
1131 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
1132 "Måske blev den bevidst dræbt."
1133
1134 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
1135 msgid "Missing filelist. try Rescan"
1136 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
1137
1138 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
1139 msgid "No version control log file found."
1140 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
1141
1142 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
1143 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1144 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
1145
1146 # , c-format
1147 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
1148 #, c-format
1149 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1150 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
1151
1152 #: src/frontends/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2087
1153 msgid " (Changed)"
1154 msgstr " (Ændret)"
1155
1156 #: src/frontends/LyXView.C:232
1157 msgid " (read only)"
1158 msgstr " (skrivebeskyttet)"
1159
1160 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1161 msgid "&Yes"
1162 msgstr "&Ja"
1163
1164 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1165 msgid "&No"
1166 msgstr "&Nej"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1169 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1170 msgid "&Cancel"
1171 msgstr "&Anullér"
1172
1173 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
1174 msgid "LyX: "
1175 msgstr "LyX: "
1176
1177 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
1178 msgid "*|All files"
1179 msgstr "*|Alle filer"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
1182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
1183 msgid "cm"
1184 msgstr "cm"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
1187 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
1188 msgid "in"
1189 msgstr "tomme"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
1192 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
1193 msgid "pt"
1194 msgstr "pt"
1195
1196 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
1197 msgid "mm"
1198 msgstr "mm"
1199
1200 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
1201 msgid "pc"
1202 msgstr "pc"
1203
1204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
1205 msgid "ex"
1206 msgstr "ex"
1207
1208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
1209 msgid "em"
1210 msgstr "em"
1211
1212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
1213 msgid "sp"
1214 msgstr "sp"
1215
1216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
1217 msgid "bp"
1218 msgstr "bp"
1219
1220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
1221 msgid "dd"
1222 msgstr "dd"
1223
1224 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1225 msgid "cc"
1226 msgstr "cc"
1227
1228 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
1229 msgid "mu"
1230 msgstr "mu"
1231
1232 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
1233 #, c-format
1234 msgid "%p"
1235 msgstr "%p"
1236
1237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
1238 #, c-format
1239 msgid "%c"
1240 msgstr "%c"
1241
1242 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
1243 #, c-format
1244 msgid "%l"
1245 msgstr "%l"
1246
1247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
1248 msgid "FIXME - describe the units."
1249 msgstr "FIXME - describe the units."
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
1252 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
1253 msgid "About LyX"
1254 msgstr "Om LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
1257 msgid "Bibliography Item"
1258 msgstr "Litteraturliste-indgang"
1259
1260 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
1261 msgid "BibTeX"
1262 msgstr "BibTeX"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
1265 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
1266 msgid "Other ..."
1267 msgstr "Andet ..."
1268
1269 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1270 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1271 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
1272
1273 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1274 msgid "Select a BibTeX style"
1275 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
1276
1277 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1278 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1279 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
1280
1281 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1282 msgid "Select a BibTeX database to add"
1283 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
1284
1285 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
1286 msgid "Character"
1287 msgstr "Tegn"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
1290 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
1291 msgid "Citation"
1292 msgstr "Litteraturhenvisning"
1293
1294 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
1295 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
1296 msgid "Not yet supported"
1297 msgstr "Understøttes endnu ikke"
1298
1299 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
1300 msgid "Document Settings"
1301 msgstr "Dokumentindstillinger"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:572
1304 msgid "Default"
1305 msgstr "Standard"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
1308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
1309 msgid "Custom"
1310 msgstr "Brugerdefineret"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
1313 msgid "USletter"
1314 msgstr "USletter"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
1317 msgid "USlegal"
1318 msgstr "USlegal"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
1321 msgid "USexecutive"
1322 msgstr "USexecutive"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
1325 msgid "A3"
1326 msgstr "A3"
1327
1328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
1329 msgid "A4"
1330 msgstr "A4"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
1333 msgid "A5"
1334 msgstr "A5"
1335
1336 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1337 msgid "B3"
1338 msgstr "B3"
1339
1340 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1341 msgid "B4"
1342 msgstr "B4"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1345 msgid "B5"
1346 msgstr "B5"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
1349 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1350 msgid "None"
1351 msgstr "Ingen"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1354 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
1355 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
1356
1357 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
1358 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
1359 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
1362 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
1363 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1366 msgid "OneHalf"
1367 msgstr "Halvanden"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
1370 msgid "Other"
1371 msgstr "Andet"
1372
1373 #. the document language page
1374 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
1375 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
1376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
1378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
1379 msgid "default"
1380 msgstr "standard"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
1383 msgid "10"
1384 msgstr "10"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
1387 msgid "11"
1388 msgstr "11"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
1391 msgid "12"
1392 msgstr "12"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
1395 msgid "empty"
1396 msgstr "tom"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
1399 msgid "plain"
1400 msgstr "simpel"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1403 msgid "headings"
1404 msgstr "hoveder"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1407 msgid "fancy"
1408 msgstr "fancy"
1409
1410 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
1411 msgid "Smallskip"
1412 msgstr "LilleAfstand"
1413
1414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1415 msgid "Medskip"
1416 msgstr "MediumAfstand"
1417
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1419 msgid "Bigskip"
1420 msgstr "StorAfstand"
1421
1422 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1423 msgid "Length"
1424 msgstr "Længde"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
1427 msgid "auto"
1428 msgstr "auto"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
1431 msgid "latin1"
1432 msgstr "latin1"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
1435 msgid "latin2"
1436 msgstr "latin2"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1439 msgid "latin3"
1440 msgstr "latin3"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
1443 msgid "latin4"
1444 msgstr "latin4"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
1447 msgid "latin5"
1448 msgstr "latin5"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
1451 msgid "latin9"
1452 msgstr "latin9"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
1455 msgid "koi8-r"
1456 msgstr "koi8-r"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
1459 msgid "koi8-u"
1460 msgstr "koi8-u"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
1463 msgid "cp866"
1464 msgstr "cp866"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
1467 msgid "cp1251"
1468 msgstr "cp1251"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
1471 msgid "iso88595"
1472 msgstr "iso88595"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
1475 msgid "``text''"
1476 msgstr "``tekst''"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
1479 msgid "''text''"
1480 msgstr "''tekst''"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
1483 msgid ",,text``"
1484 msgstr ",,tekst``"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
1487 msgid ",,text''"
1488 msgstr ",,tekst''"
1489
1490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
1491 msgid "«text»"
1492 msgstr "«tekst»"
1493
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
1495 msgid "»text«"
1496 msgstr "»tekst«"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
1499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
1500 msgid "tiny"
1501 msgstr "lillebitte"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
1504 msgid "script"
1505 msgstr "hævet/sænket"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
1508 msgid "footnote"
1509 msgstr "fodnote"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
1512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
1513 msgid "small"
1514 msgstr "lille"
1515
1516 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
1518 msgid "normal"
1519 msgstr "normal"
1520
1521 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
1522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
1523 msgid "large"
1524 msgstr "stor"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
1527 msgid "LARGE"
1528 msgstr "STOR"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
1531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
1532 msgid "huge"
1533 msgstr "enorm"
1534
1535 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
1536 msgid "Document layout set"
1537 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
1538
1539 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
1540 msgid "Converting document to new document class..."
1541 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
1542
1543 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
1544 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1545 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
1546
1547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
1548 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1549 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
1550
1551 #. problem changing class -- warn user and retain old style
1552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
1553 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
1554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
1555 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
1556 msgid "Conversion Errors!"
1557 msgstr "Konverteringsfejl!"
1558
1559 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
1560 msgid "into chosen document class"
1561 msgstr "til valgte tekstklasse"
1562
1563 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
1564 msgid "Errors loading new document class."
1565 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
1566
1567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
1568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
1569 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
1570 msgid "Reverting to original document class."
1571 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
1572
1573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
1574 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
1575 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
1576
1577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
1578 msgid "Should I set some parameters to"
1579 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
1580
1581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
1582 msgid "the defaults of this document class?"
1583 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
1584
1585 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
1586 msgid "Unable to switch to new document class."
1587 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
1590 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
1591 msgid "LaTeX Error"
1592 msgstr "LaTeX-fejl"
1593
1594 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
1595 msgid "LaTeX ERT"
1596 msgstr "LaTeX ERT"
1597
1598 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
1599 msgid "External"
1600 msgstr "Ekstern"
1601
1602 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1603 msgid "External material (*)"
1604 msgstr "Eksternt materiale (*)"
1605
1606 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1607 msgid "Select external material"
1608 msgstr "Markér eksternt materiale"
1609
1610 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
1611 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
1612 msgid "LaTeX Information"
1613 msgstr "LaTeX-oplysninger"
1614
1615 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
1616 msgid "Graphics"
1617 msgstr "Grafik"
1618
1619 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
1620 msgid "Include"
1621 msgstr "Inkludér"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
1624 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
1625 msgid "Index"
1626 msgstr "Indeks"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
1629 msgid "Log"
1630 msgstr "Log"
1631
1632 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
1633 msgid "Build log"
1634 msgstr "Byggelog"
1635
1636 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
1637 msgid "LaTeX log"
1638 msgstr "LaTeX-log"
1639
1640 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
1641 msgid "No build log file found"
1642 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
1643
1644 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
1645 msgid "No LaTeX log file found"
1646 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
1649 msgid "Minipage"
1650 msgstr "Miniside"
1651
1652 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
1653 msgid "Paragraph layout set"
1654 msgstr "Typografi sat"
1655
1656 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
1657 msgid "LyX: Paragraph Settings"
1658 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
1661 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
1662 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
1663 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
1664 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
1665 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
1666 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1667 msgid "&Close"
1668 msgstr "&Luk"
1669
1670 #. FIXME: should be cleverer here
1671 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
1672 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
1673 msgid "Senseless with this layout!"
1674 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
1675
1676 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
1677 msgid "LaTeX Preamble"
1678 msgstr "LaTeX-hoved"
1679
1680 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1681 msgid "Enter editor program"
1682 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
1683
1684 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1685 msgid "Editor"
1686 msgstr "Redigering"
1687
1688 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
1689 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
1690 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
1691 msgid "Print"
1692 msgstr "Udskriv"
1693
1694 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1695 msgid "PostScript files (*.ps)"
1696 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
1697
1698 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1699 msgid "Select a file to print to"
1700 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
1701
1702 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
1703 msgid "Cross Reference"
1704 msgstr "Krydsreference"
1705
1706 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
1707 msgid "&Go back"
1708 msgstr "&Gå tilbage"
1709
1710 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
1711 msgid "Go back"
1712 msgstr "Gå tilbage"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
1715 msgid "&Goto"
1716 msgstr "&Spring til"
1717
1718 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
1719 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
1720 msgid "Go to reference"
1721 msgstr "Gå til reference"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
1724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
1725 msgid "Search"
1726 msgstr "Søg"
1727
1728 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
1729 msgid "ShowFile"
1730 msgstr "VisFil"
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
1733 msgid "Spellchecker"
1734 msgstr "Stavekontrol"
1735
1736 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1737 msgid "Spellcheck complete"
1738 msgstr "Stavekontrol fuldført"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
1741 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1742 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
1743 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
1744 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
1745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
1746 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
1747 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
1748 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
1749 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
1750 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
1751 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
1752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
1753 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
1754 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
1755 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
1756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
1757 msgid "OK"
1758 msgstr "O.k."
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
1761 msgid "Insert table"
1762 msgstr "Indsæt tabel"
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
1765 msgid "Thesaurus"
1766 msgstr "Begrebsordbog"
1767
1768 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
1769 msgid "Table of contents"
1770 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
1773 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
1778 msgid "VCLog"
1779 msgstr "VKLog"
1780
1781 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
1782 msgid "Version control log for "
1783 msgstr "Versionsstyringslog for "
1784
1785 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
1786 msgid "Dismiss"
1787 msgstr "Luk"
1788
1789 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
1790 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
1791 msgid "Yes|Yy#y"
1792 msgstr "Ja|Jj#j#y"
1793
1794 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
1795 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
1796 msgid "No|Nn#n"
1797 msgstr "Nej|Nn#n"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1800 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
1801 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
1802 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
1803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
1804 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
1805 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
1806 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
1807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
1808 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
1809 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
1810 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
1811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
1812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
1813 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
1814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
1815 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
1816 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
1817 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
1818 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
1819 msgid "Cancel|^["
1820 msgstr "Annullér|^["
1821
1822 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
1823 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
1824 msgid "OK|#O"
1825 msgstr "O.k.|#O"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
1828 msgid "Clear|#e"
1829 msgstr "Slet|#e"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
1832 msgid "LyX: Unknown X11 color "
1833 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
1834
1835 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:90
1836 msgid " for "
1837 msgstr " for "
1838
1839 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
1840 msgid "     Using black instead, sorry!"
1841 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
1842
1843 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
1844 msgid "LyX: X11 color "
1845 msgstr "LyX: X11-farve "
1846
1847 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
1848 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
1849 msgid " allocated for "
1850 msgstr " allokeret for "
1851
1852 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
1853 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
1854 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
1855
1856 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:145
1857 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
1858 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
1859
1860 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
1861 msgid "' for "
1862 msgstr "' for "
1863
1864 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:147
1865 msgid " with (r,g,b)=("
1866 msgstr " med (r,g,b)=("
1867
1868 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
1869 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
1870 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
1871
1872 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
1873 msgid ") instead.\n"
1874 msgstr ") i stedet.\n"
1875
1876 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:155
1877 msgid "Pixel ["
1878 msgstr "Piksel ["
1879
1880 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:155
1881 msgid "] is used."
1882 msgstr "] er brugt."
1883
1884 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
1885 msgid "Done"
1886 msgstr "Færdig"
1887
1888 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
1889 msgid "WARNING! "
1890 msgstr "ADVARSEL! "
1891
1892 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
1893 msgid "*"
1894 msgstr "*"
1895
1896 #. stack tabs
1897 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
1898 msgid "Copyright and Version"
1899 msgstr "Ophavsret og version"
1900
1901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
1902 msgid "License and Warranty"
1903 msgstr "Licens og garanti"
1904
1905 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
1906 msgid "Credits"
1907 msgstr "Rulletekster"
1908
1909 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
1910 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
1911 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
1912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
1913 msgid "Close|^["
1914 msgstr "Luk|^["
1915
1916 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
1917 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
1918 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
1919 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
1920 msgid "Text"
1921 msgstr "Tekst"
1922
1923 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
1924 msgid "Bibliography Entry"
1925 msgstr "Litteraturliste-indgang"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
1928 msgid "Key:|#K"
1929 msgstr "Nøgle:|#N"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
1932 msgid "Label:|#L"
1933 msgstr "Referencemærke:|#M"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
1936 msgid "BibTeX Database"
1937 msgstr "BibTeX-database:"
1938
1939 #. set up the tooltips
1940 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
1941 msgid ""
1942 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
1943 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
1944 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
1945 msgstr ""
1946 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
1947 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
1948 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
1949
1950 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
1951 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
1952 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
1953
1954 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
1955 msgid ""
1956 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
1957 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
1958 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
1959 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
1960 msgstr ""
1961 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
1962 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
1963 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
1964 "de installerede stile."
1965
1966 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
1967 msgid ""
1968 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
1969 "Contents (which doesn't happen by default)."
1970 msgstr ""
1971 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
1972 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
1973
1974 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
1975 msgid "Select Database"
1976 msgstr "Vælg database"
1977
1978 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
1979 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
1980 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
1981
1982 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
1983 msgid "Select BibTeX-Style"
1984 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
1985
1986 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
1987 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
1988 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
1991 msgid "Database:|#D"
1992 msgstr "Database:|#D"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
1995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
1996 msgid "Style:|#S"
1997 msgstr "Stil:|#S"
1998
1999 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
2000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
2001 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
2002 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
2003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
2004 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
2005 msgid "Browse...|#B"
2006 msgstr "Gennemse...|#G"
2007
2008 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
2009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
2010 msgid "Browse...|#r"
2011 msgstr "Gennemse...|#G"
2012
2013 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
2014 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
2015 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
2016
2017 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
2018 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
2019 msgid "Close|^[^M"
2020 msgstr "Luk|^[^M"
2021
2022 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
2023 msgid "Update|#Uu"
2024 msgstr "Opdatér|#Oo"
2025
2026 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
2027 msgid "Character Layout"
2028 msgstr "Tegnstil"
2029
2030 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
2031 msgid "Family:|#F"
2032 msgstr "Familie:|#F"
2033
2034 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
2035 msgid "Series:|#S"
2036 msgstr "Serie:|#S"
2037
2038 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
2039 msgid "Shape:|#H"
2040 msgstr "Form:|#o"
2041
2042 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
2043 msgid "Size:|#Z"
2044 msgstr "Størrelse|#t"
2045
2046 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
2047 msgid "Misc:|#M"
2048 msgstr "Diverse:|#D"
2049
2050 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
2052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
2053 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
2054 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
2055 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
2056 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2057 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
2058 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2059 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
2060 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
2061 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
2063 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
2064 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
2065 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2066 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
2067 msgid "Apply|#A"
2068 msgstr "Anvend|#A"
2069
2070 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
2071 msgid "Cancel|#N"
2072 msgstr "Annullér|#A"
2073
2074 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
2075 msgid "Color:|#C"
2076 msgstr "Farve:|#V"
2077
2078 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
2079 msgid "Toggle on all these|#T"
2080 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
2081
2082 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
2083 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
2084 msgid "Language:"
2085 msgstr "Sprog:"
2086
2087 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
2088 msgid "These are never toggled"
2089 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
2090
2091 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
2092 msgid "These are always toggled"
2093 msgstr "Disse valg alternerer"
2094
2095 #. set up the tooltip mechanism
2096 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
2097 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2098 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
2099
2100 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
2101 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2102 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
2103
2104 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2105 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2106 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
2107
2108 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2109 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2110 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
2111
2112 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2113 msgid ""
2114 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2115 "right browser window."
2116 msgstr ""
2117 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
2118 "vindue."
2119
2120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2121 msgid ""
2122 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2123 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2124 "left browser window."
2125 msgstr ""
2126 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
2127 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
2128 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
2129
2130 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2131 msgid "Information about the selected entry"
2132 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
2133
2134 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2135 msgid ""
2136 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2137 "(Natbib)."
2138 msgstr ""
2139 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
2140 "(Natbib)."
2141
2142 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2143 msgid ""
2144 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2145 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2146 msgstr ""
2147 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
2148 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
2149
2150 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2151 msgid ""
2152 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2153 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2154 "sentences (Natbib)."
2155 msgstr ""
2156 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
2157 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
2158
2159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
2160 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2161 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
2162
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
2164 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2165 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
2166
2167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
2168 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2169 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
2170
2171 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
2172 msgid ""
2173 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2174 "\", but not \"BibTeX\"."
2175 msgstr ""
2176 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
2177 "men ikke \"BibTeX\"."
2178
2179 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
2180 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2181 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
2182
2183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
2184 msgid "Inset keys|#I"
2185 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
2186
2187 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
2188 msgid "Bibliography keys|#y"
2189 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
2190
2191 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
2192 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
2193 msgid "@4->"
2194 msgstr "@4->"
2195
2196 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
2197 msgid "#&D"
2198 msgstr "#&D"
2199
2200 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
2201 msgid "@9+"
2202 msgstr "@9+"
2203
2204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
2205 msgid "#X"
2206 msgstr "#X"
2207
2208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
2209 msgid "@8->"
2210 msgstr "@8->"
2211
2212 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
2213 msgid "#&A"
2214 msgstr "#&A"
2215
2216 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
2217 msgid "@2->"
2218 msgstr "@2->"
2219
2220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
2221 msgid "#&B"
2222 msgstr "#&B"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
2225 msgid "Info"
2226 msgstr "Info"
2227
2228 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
2229 msgid "Regular Expression|#R"
2230 msgstr "Regulært udtryk|#R"
2231
2232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
2233 msgid "Case sensitive|#C"
2234 msgstr "Versalfølsomt|#V"
2235
2236 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
2237 msgid "Previous|#P"
2238 msgstr "Forrige|#F"
2239
2240 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
2241 msgid "Next|#N"
2242 msgstr "Næste:|#N"
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
2245 msgid "Citation style"
2246 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
2247
2248 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
2249 msgid "Full author list|#F"
2250 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
2251
2252 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
2253 msgid "Upper case|#U"
2254 msgstr "Versaler|#v"
2255
2256 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
2257 msgid "Optional text"
2258 msgstr "Valgfri tekst"
2259
2260 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2261 msgid "Before:|#B"
2262 msgstr "Inden:|#I"
2263
2264 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
2265 msgid "After:|#e"
2266 msgstr "Efter:|#e"
2267
2268 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
2269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
2270 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
2271 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
2272 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
2273 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
2274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
2275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
2277 msgid "Restore|#R"
2278 msgstr "Nulstil|#N"
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
2281 msgid "Document Layout"
2282 msgstr "Dokument"
2283
2284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
2285 msgid ""
2286 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2287 "| B4 | B5 "
2288 msgstr ""
2289 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
2290 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2291
2292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
2293 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2294 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
2295
2296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
2297 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2298 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
2299
2300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
2301 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2302 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
2303
2304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
2305 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2306 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2307
2308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
2309 msgid " Author-year | Numerical "
2310 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
2311
2312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
2313 msgid ""
2314 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2315 "| huge | Huge"
2316 msgstr ""
2317 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
2318 "større | størst | kæmpe | enorm"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2321 msgid "Paper"
2322 msgstr "Papir"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
2325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
2326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
2327 msgid "Language"
2328 msgstr "Sprog"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
2331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
2332 msgid "Extra"
2333 msgstr "Ekstra"
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
2336 msgid "Bullets"
2337 msgstr "Punkter"
2338
2339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
2340 msgid ""
2341 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2342 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2343 msgstr ""
2344 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
2345 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
2346
2347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2348 msgid "Do you want to save the current settings"
2349 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
2350
2351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
2352 msgid "for the document layout as default?"
2353 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
2354
2355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
2356 msgid "(they will be valid for any new document)"
2357 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
2358
2359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
2360 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
2361 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
2362 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
2363 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2364 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
2365
2366 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
2367 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
2368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
2369 msgid "Tabbed folder"
2370 msgstr "Tabbed folder"
2371
2372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
2373 msgid "Save as Document Defaults|#v"
2374 msgstr "Gem layout som standard|#G"
2375
2376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
2377 msgid "Use Class Defaults|#C"
2378 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
2379
2380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
2381 msgid "Paper size"
2382 msgstr "Sidestørrelse"
2383
2384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
2385 msgid "Paper size:|#P"
2386 msgstr "Sidestørrelse|#r"
2387
2388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
2389 msgid "Width:|#W"
2390 msgstr "Bredde:|#B"
2391
2392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
2393 msgid "Height:|#H"
2394 msgstr "Højde:|#H"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
2397 msgid "Orientation"
2398 msgstr "Orientering"
2399
2400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
2401 msgid "Portrait|#r"
2402 msgstr "Højformat|#H"
2403
2404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
2405 msgid "Landscape|#L"
2406 msgstr "Bredformat|#B"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
2409 msgid "Margins"
2410 msgstr "Marginer"
2411
2412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
2413 msgid "Custom sizes|#M"
2414 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
2415
2416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
2417 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
2418 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
2419
2420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
2421 msgid "Top:|#T"
2422 msgstr "Top:|#T"
2423
2424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
2425 msgid "Bottom:|#B"
2426 msgstr "Bund:|#B"
2427
2428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
2429 msgid "Inner:|#I"
2430 msgstr "Indre:|#I"
2431
2432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
2433 msgid "Outer:|#u"
2434 msgstr "Ydre:|#Y"
2435
2436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
2437 msgid "Headheight:|#H"
2438 msgstr "Topmargin:|#o"
2439
2440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
2441 msgid "Headsep:|#d"
2442 msgstr "Topseparator:|#p"
2443
2444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
2445 msgid "Footskip:|#F"
2446 msgstr "Bundmargin:|#u"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
2449 msgid "Separation"
2450 msgstr "Afsnitadskillelse"
2451
2452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
2453 msgid "Page cols"
2454 msgstr "Spalter"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
2457 msgid "Sides"
2458 msgstr "Ark"
2459
2460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
2461 msgid "Fonts:|#F"
2462 msgstr "Skrifttype:|#S"
2463
2464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
2465 msgid "Font Size:|#O"
2466 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
2467
2468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
2469 msgid "Class:|#l"
2470 msgstr "Klasse:|#K"
2471
2472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
2473 msgid "Page style:|#P"
2474 msgstr "Sidestil:|#P"
2475
2476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
2477 msgid "Spacing|#g"
2478 msgstr "Linjeafstand|#n"
2479
2480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
2481 msgid "Extra Options:|#X"
2482 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
2483
2484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
2485 msgid "Default Skip:|#u"
2486 msgstr "Standardafstand:|#a"
2487
2488 # n
2489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
2490 msgid "One|#n"
2491 msgstr "Enkeltsidet|#n"
2492
2493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
2494 msgid "Two|#T"
2495 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
2496
2497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
2498 msgid "One|#e"
2499 msgstr "En|#E"
2500
2501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
2502 msgid "Two|#w"
2503 msgstr "To|#w"
2504
2505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
2506 msgid "Indent|#I"
2507 msgstr "Indrykning|#I"
2508
2509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
2510 msgid "Skip|#K"
2511 msgstr "Afstand|#f"
2512
2513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
2514 msgid "Quote Style    "
2515 msgstr "Gåseøjne-stil  "
2516
2517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
2518 msgid "Encoding:|#D"
2519 msgstr "Tegnsæt:|#T"
2520
2521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
2522 msgid "Type:|#T"
2523 msgstr "Type:|#T"
2524
2525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
2526 msgid "Single|#S"
2527 msgstr "Enkelte|#E"
2528
2529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
2530 msgid "Double|#D"
2531 msgstr "Dobbelte|#D"
2532
2533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
2534 msgid "Language:|#L"
2535 msgstr "Sprog:|#S"
2536
2537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
2538 msgid "Float Placement:|#L"
2539 msgstr "Placering af flydere:|#c"
2540
2541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
2542 msgid "Section number depth"
2543 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
2544
2545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
2546 msgid "Table of contents depth"
2547 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
2548
2549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
2550 msgid "PS Driver|#S"
2551 msgstr "PS-driver:|#d"
2552
2553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
2554 msgid "Use AMS Math|#M"
2555 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
2556
2557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
2558 msgid "Use Natbib|#N"
2559 msgstr "Benyt Natbib|#N"
2560
2561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
2562 msgid "Citation style|#i"
2563 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
2564
2565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
2566 msgid "Size|#z"
2567 msgstr "Størrelse|#r"
2568
2569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
2570 msgid "LaTeX|#L"
2571 msgstr "LaTeX|#L"
2572
2573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
2574 msgid "1|#1"
2575 msgstr "1|#1"
2576
2577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
2578 msgid "2|#2"
2579 msgstr "2|#2"
2580
2581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
2582 msgid "3|#3"
2583 msgstr "3|#3"
2584
2585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
2586 msgid "4|#4"
2587 msgstr "4|#4"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
2590 msgid "Bullet Depth"
2591 msgstr "Punktdybde"
2592
2593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
2594 msgid "Standard|#S"
2595 msgstr "Standard|#t"
2596
2597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
2598 msgid "Maths|#M"
2599 msgstr "Matematik|#M"
2600
2601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
2602 msgid "Ding 1|#D"
2603 msgstr "Ding 1|#D"
2604
2605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
2606 msgid "Ding 2|#i"
2607 msgstr "Ding 2|#i"
2608
2609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
2610 msgid "Ding 3|#n"
2611 msgstr "Ding 3|#n"
2612
2613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
2614 msgid "Ding 4|#g"
2615 msgstr "Ding 4|#g"
2616
2617 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
2618 msgid "ERT Options"
2619 msgstr "ERT-indstillinger"
2620
2621 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
2622 msgid "Status"
2623 msgstr "Status"
2624
2625 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
2626 msgid "Open|#O"
2627 msgstr "Åbn|#b"
2628
2629 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
2630 msgid "Collapsed|#C"
2631 msgstr "Ordnede|#O"
2632
2633 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
2634 msgid "Inlined View|#I"
2635 msgstr "Indlejret visning|#I"
2636
2637 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
2638 msgid "Edit external file"
2639 msgstr "Redigér ekstern fil"
2640
2641 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
2642 msgid "Template|#t"
2643 msgstr "Skabelon|#s"
2644
2645 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
2646 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
2647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
2648 msgid "File|#F"
2649 msgstr "Fil|#F"
2650
2651 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
2652 msgid "Parameters|#P"
2653 msgstr "Parametre|#P"
2654
2655 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
2656 msgid "Edit file|#E"
2657 msgstr "Redigér fil|#R"
2658
2659 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
2660 msgid "View result|#V"
2661 msgstr "Vis resultat|#V"
2662
2663 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
2664 msgid "Update result|#U"
2665 msgstr "Opdatér resultat|#O"
2666
2667 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
2668 msgid "Cancel|#C^["
2669 msgstr "Annullér|#C^["
2670
2671 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
2672 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
2673 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2674 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2675
2676 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
2677 msgid "Directory:|#D"
2678 msgstr "Katalog:|#K"
2679
2680 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
2681 msgid "Pattern:|#P"
2682 msgstr "Mønster:|#M"
2683
2684 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
2685 msgid "Filename:|#F"
2686 msgstr "Filnavn:|#F"
2687
2688 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
2689 msgid "Rescan|#R#r"
2690 msgstr "Opdatér"
2691
2692 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
2693 msgid "Home|#H#h"
2694 msgstr "Hjem"
2695
2696 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
2697 msgid "User1|#1"
2698 msgstr "Bruger1|#1"
2699
2700 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
2701 msgid "User2|#2"
2702 msgstr "Bruger2|#2"
2703
2704 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
2705 msgid "Float Options"
2706 msgstr "Flyderindstillinger"
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
2709 msgid "Placement"
2710 msgstr "Placering"
2711
2712 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
2713 msgid "Top of the page|#T"
2714 msgstr "Sidens top|#T"
2715
2716 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
2717 msgid "Bottom of the page|#B"
2718 msgstr "Sidens bund|#B"
2719
2720 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
2721 msgid "Page of floats|#P"
2722 msgstr "Flyder-side|#P"
2723
2724 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2725 msgid "Here, if possible|#i"
2726 msgstr "Her, om muligt|#H"
2727
2728 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2729 msgid "Here, definitely|#H"
2730 msgstr "Ubetinget her|#U"
2731
2732 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
2733 msgid "Child processes"
2734 msgstr "Underprocesser"
2735
2736 #. Set up the tooltip mechanism
2737 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
2738 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2739 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
2740
2741 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2742 msgid "A list of all child processes to kill."
2743 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
2744
2745 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
2746 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2747 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
2748
2749 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
2750 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2751 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
2752
2753 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
2754 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2755 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
2756
2757 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
2758 msgid "Forked child processes|#F"
2759 msgstr "Underproces|#U"
2760
2761 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
2762 msgid "Kill processes|#K"
2763 msgstr "Dræb processen|#D"
2764
2765 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
2766 msgid "All ->"
2767 msgstr "Alle ->"
2768
2769 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
2770 msgid "@->"
2771 msgstr "@->"
2772
2773 #. add the different tabfolders
2774 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
2775 msgid "File"
2776 msgstr "Fil"
2777
2778 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
2779 msgid "LyX View"
2780 msgstr "LyX-visning"
2781
2782 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
2783 msgid "LaTeX Size"
2784 msgstr "LaTeX-størrelse"
2785
2786 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2787 msgid "Bounding Box"
2788 msgstr "Yderkanter"
2789
2790 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
2791 msgid "Extras"
2792 msgstr "Ekstra"
2793
2794 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
2795 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
2796 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
2797
2798 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
2799 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
2800 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
2801
2802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
2803 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
2804 msgid "Invalid Length!"
2805 msgstr "Ugyldig længde!"
2806
2807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
2808 msgid "Ok"
2809 msgstr "O.k."
2810
2811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
2812 msgid "Subfigure|#S"
2813 msgstr "Underfigur|#U"
2814
2815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
2816 msgid "Title|#T"
2817 msgstr "Titel|#T"
2818
2819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
2820 msgid "Angle|#A"
2821 msgstr "Vinkel|#V"
2822
2823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
2824 msgid "deg"
2825 msgstr "grd"
2826
2827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
2828 msgid "Origin|#O"
2829 msgstr "Centrum|#C"
2830
2831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
2832 msgid "Draft mode|#D"
2833 msgstr "Kladde|#D"
2834
2835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
2836 msgid "Rotate|#R"
2837 msgstr "Rotér|#R"
2838
2839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
2840 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
2841 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
2842
2843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
2844 msgid "Output size"
2845 msgstr "Uddata-størrelse"
2846
2847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
2848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
2849 msgid "Original size|#O"
2850 msgstr "Oprindelig|#O"
2851
2852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
2853 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
2854 msgid "Scale|#S"
2855 msgstr "Skalér|#S"
2856
2857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
2858 msgid "Custom|#C"
2859 msgstr "Angiv|#v"
2860
2861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
2862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
2863 msgid "Value|#V"
2864 msgstr "Værdi|#V"
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
2867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
2868 #, no-c-format
2869 msgid "%"
2870 msgstr "%"
2871
2872 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
2873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
2874 msgid "Width|#W"
2875 msgstr "Bredde|#B"
2876
2877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
2878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
2879 msgid "Height|#H"
2880 msgstr "Højde|#H"
2881
2882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
2883 msgid "keep Aspect ratio|#A"
2884 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
2885
2886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
2887 msgid "Get LyX size|#L"
2888 msgstr "Hent fra LyX|#L"
2889
2890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
2891 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
2892 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
2893
2894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
2895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
2896 msgid ", "
2897 msgstr ", "
2898
2899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
2900 msgid "Top right  ( |#T"
2901 msgstr "Øverst højre (|#v"
2902
2903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
2904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
2905 msgid " )"
2906 msgstr ")"
2907
2908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
2909 msgid "Bottom left  ( |#B"
2910 msgstr "Nederst venstre (|#N"
2911
2912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
2913 msgid "Units|#U"
2914 msgstr "Enheder|#E"
2915
2916 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
2917 msgid "Get values from file|#G"
2918 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
2919
2920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
2921 msgid "Clip to bounding box|#C"
2922 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
2923
2924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
2925 msgid "Additional LaTeX options|#L"
2926 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
2927
2928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
2929 msgid "Screen size"
2930 msgstr "Skærmstørrelse"
2931
2932 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
2933 msgid "Screen display"
2934 msgstr "Skærmvisning"
2935
2936 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
2937 msgid "Custom|#u"
2938 msgstr "Angiv|#A"
2939
2940 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
2941 msgid "Default|#f"
2942 msgstr "Standard|#n"
2943
2944 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
2945 msgid "Monochrome|#M"
2946 msgstr "Ensfarvet|#E"
2947
2948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
2949 msgid "Grayscale|#G"
2950 msgstr "Gråtoner|#g"
2951
2952 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
2953 msgid "Color|#C"
2954 msgstr "Farver|#f"
2955
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
2958 msgid "Don't display|#D"
2959 msgstr "Vis ikke|#i"
2960
2961 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
2962 msgid "Get LaTeX size|#L"
2963 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
2964
2965 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
2966 msgid "Include file"
2967 msgstr "Inkludér fil"
2968
2969 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
2970 msgid "Don't typeset|#D"
2971 msgstr "Opsæt ikke|#i"
2972
2973 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
2974 msgid "Load|#L"
2975 msgstr "Indlæs|#I"
2976
2977 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
2978 msgid "File name:|#F"
2979 msgstr "Filnavn:|#F"
2980
2981 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
2982 msgid "Visible space|#s"
2983 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
2984
2985 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
2986 msgid "Verbatim|#V"
2987 msgstr "Ren tekst|#R"
2988
2989 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
2990 msgid "Use input|#i"
2991 msgstr "Brug 'input'|#B"
2992
2993 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
2994 msgid "Use include|#U"
2995 msgstr "Brug 'include'|#c"
2996
2997 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
2998 msgid "Keyword|#K"
2999 msgstr "Nøgle|#N"
3000
3001 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
3002 msgid "LaTeX Log"
3003 msgstr "LaTeX-log"
3004
3005 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
3006 msgid "Maths Decorations & Accents"
3007 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
3008
3009 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
3010 msgid "Maths Delimiters"
3011 msgstr "Matematik-skilletegn"
3012
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
3014 msgid ""
3015 "()\n"
3016 "Both|#B"
3017 msgstr ""
3018 "()\n"
3019 "Begge|#B"
3020
3021 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
3022 msgid ""
3023 ")\n"
3024 "Right|#R"
3025 msgstr ""
3026 ")\n"
3027 "Højre|#H"
3028
3029 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
3030 msgid ""
3031 "(\n"
3032 "Left|#L"
3033 msgstr ""
3034 "(\n"
3035 "Venstre|#V"
3036
3037 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
3038 msgid "Maths Matrix"
3039 msgstr "Matematik-matrix"
3040
3041 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
3042 msgid "Top | Center | Bottom"
3043 msgstr "Top | Center | Bund"
3044
3045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3046 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3047 msgid "Rows"
3048 msgstr "Rækker"
3049
3050 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
3051 msgid "Columns "
3052 msgstr "Kolonner "
3053
3054 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
3055 msgid "Vertical align|#V"
3056 msgstr "Lodret justering|#L"
3057
3058 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
3059 msgid "Horizontal align|#H"
3060 msgstr "Vandret justering|#V"
3061
3062 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
3063 msgid "OK  "
3064 msgstr "O.k.  "
3065
3066 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
3067 msgid "Maths Panel"
3068 msgstr "Matematikpanel"
3069
3070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
3071 msgid "Arrows"
3072 msgstr "Pile"
3073
3074 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
3075 msgid "Binary Ops"
3076 msgstr "Binære operationer"
3077
3078 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
3079 msgid "Bin Relations"
3080 msgstr "Binære relationer"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
3083 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
3084 msgid "Greek"
3085 msgstr "Græsk"
3086
3087 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
3088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
3090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
3091 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
3092 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
3093 msgid "Misc"
3094 msgstr "Diverse"
3095
3096 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
3097 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
3098 msgid "Dots"
3099 msgstr "Prikker"
3100
3101 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
3102 msgid "Big Operators"
3103 msgstr "Store operatorer"
3104
3105 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
3106 msgid "AMS Misc"
3107 msgstr "Diverse AMS"
3108
3109 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
3110 msgid "AMS Arrows"
3111 msgstr "AMS-pile"
3112
3113 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
3114 msgid "AMS Relations"
3115 msgstr "AMS-relationer"
3116
3117 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
3118 msgid "AMS Negated Rel"
3119 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3120
3121 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3122 msgid "AMS Operators"
3123 msgstr "AMS-operatorer"
3124
3125 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
3126 msgid "Close "
3127 msgstr "Luk "
3128
3129 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
3130 msgid "Functions"
3131 msgstr "Funktioner"
3132
3133 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
3134 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
3135 msgid "­ Û"
3136 msgstr "­ Û"
3137
3138 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
3139 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
3140 msgid "± ´"
3141 msgstr "± ´"
3142
3143 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
3144 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
3145 msgid "£ @"
3146 msgstr "£ @"
3147
3148 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
3149 msgid "S  ò"
3150 msgstr "S  ò"
3151
3152 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
3153 msgid "!(£ @)"
3154 msgstr "!(£ @)"
3155
3156 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
3157 msgid "Maths Spacing"
3158 msgstr "Matematik-mellemrum"
3159
3160 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
3161 msgid "Thin|#T"
3162 msgstr "Smal|#S"
3163
3164 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
3165 msgid "Medium|#M"
3166 msgstr "Medium|#M"
3167
3168 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
3169 msgid "Thick|#H"
3170 msgstr "Bred|#B"
3171
3172 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
3173 msgid "Negative|#N"
3174 msgstr "Negativ|#N"
3175
3176 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
3177 msgid "Quadratin|#Q"
3178 msgstr "Firdobbelt|#F"
3179
3180 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
3181 msgid "2Quadratin|#2"
3182 msgstr "Ottedobbelt|#O"
3183
3184 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
3185 msgid "Maths Styles & Fonts"
3186 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
3187
3188 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
3189 msgid "textrm"
3190 msgstr "textrm"
3191
3192 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
3193 msgid "Minipage Options"
3194 msgstr "Miniside-indstillinger"
3195
3196 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3197 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3198 msgid "Width"
3199 msgstr "Bredde"
3200
3201 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
3203 msgid "Alignment"
3204 msgstr "Justering"
3205
3206 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
3207 msgid "Top|#T"
3208 msgstr "Top|#T"
3209
3210 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
3211 msgid "Middle|#d"
3212 msgstr "Midten|#d"
3213
3214 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
3215 msgid "Bottom|#B"
3216 msgstr "Bund|#B"
3217
3218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
3219 msgid "Paragraph Layout"
3220 msgstr "Typografi"
3221
3222 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
3223 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
3224 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
3225
3226 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
3227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
3228 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3229 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
3230
3231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
3232 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
3233 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
3234
3235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
3236 msgid "Right|#R"
3237 msgstr "Højre|#H"
3238
3239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
3240 msgid "Left|#f"
3241 msgstr "Venstre|#V"
3242
3243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
3244 msgid "Block|#c"
3245 msgstr "Blok|#B"
3246
3247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
3248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
3249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
3250 msgid "Center|#n"
3251 msgstr "Centrér|#C"
3252
3253 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
3254 msgid "Lines"
3255 msgstr "Linjer"
3256
3257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
3258 msgid "Above|#b"
3259 msgstr "Over|#v"
3260
3261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
3262 msgid "Below|#E"
3263 msgstr "Under|#n"
3264
3265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
3266 msgid "Page breaks"
3267 msgstr "Sideskift"
3268
3269 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
3270 msgid "Above|#o"
3271 msgstr "Over|#O"
3272
3273 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
3274 msgid "Below|#l"
3275 msgstr "Under|#U"
3276
3277 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
3278 msgid "Vertical spaces"
3279 msgstr "Lodret afstand"
3280
3281 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
3282 msgid "Above:|#v"
3283 msgstr "Over|#e"
3284
3285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
3286 msgid "Keep|#K"
3287 msgstr "Hold|#o"
3288
3289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
3290 msgid "Below:|#w"
3291 msgstr "Under|#r"
3292
3293 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
3294 msgid "Keep|#p"
3295 msgstr "Hold|#d"
3296
3297 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
3298 msgid "Line spacing"
3299 msgstr "Linjeafstand"
3300
3301 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
3302 msgid "Spacing:|#S"
3303 msgstr "Afstand|#f"
3304
3305 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
3306 msgid "Label Width"
3307 msgstr "Mærkatbredde"
3308
3309 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
3310 msgid "Longest Label:|#g"
3311 msgstr "Længste mærkat:|#g"
3312
3313 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
3314 msgid "Indent"
3315 msgstr "Indryk"
3316
3317 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
3318 msgid "No Indent|#I"
3319 msgstr "Indryk ikke|#I"
3320
3321 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
3322 msgid "LaTeX preamble"
3323 msgstr "LaTeX-hoved"
3324
3325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
3326 msgid "Preferences"
3327 msgstr "Indstillinger"
3328
3329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
3330 msgid "Look & Feel"
3331 msgstr "Fremtræden"
3332
3333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
3334 msgid "Lang Opts"
3335 msgstr "Sprog"
3336
3337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3338 msgid "Conversion"
3339 msgstr "Konvertering"
3340
3341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
3342 msgid "Inputs"
3343 msgstr "Inddata"
3344
3345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3346 msgid "Outputs"
3347 msgstr "Uddata"
3348
3349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
3350 msgid "Screen Fonts"
3351 msgstr "Skærmskrifter"
3352
3353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
3354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
3355 msgid "Interface"
3356 msgstr "Brugerflade"
3357
3358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
3359 msgid "Colors"
3360 msgstr "Farver"
3361
3362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
3363 msgid "Formats"
3364 msgstr "Formater"
3365
3366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3367 msgid "Converters"
3368 msgstr "Konvertering"
3369
3370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3371 msgid "Paths"
3372 msgstr "Stier"
3373
3374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
3375 msgid "Printer"
3376 msgstr "Printer"
3377
3378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3379 msgid "Spell checker"
3380 msgstr "Stavekontrol"
3381
3382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
3383 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
3384 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
3385
3386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
3387 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
3388 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
3389
3390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
3391 msgid "Find a new color."
3392 msgstr "Find en ny farve."
3393
3394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
3395 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
3396 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
3397
3398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
3399 msgid "GUI background"
3400 msgstr "Baggrund"
3401
3402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
3403 msgid "GUI text"
3404 msgstr "Tekst"
3405
3406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
3407 msgid "GUI selection"
3408 msgstr "Markering"
3409
3410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
3411 msgid "GUI pointer"
3412 msgstr "Markør"
3413
3414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
3415 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
3416 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
3417
3418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
3419 msgid "Convert \"from\" this format"
3420 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
3421
3422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
3423 msgid "Convert \"to\" this format"
3424 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
3425
3426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
3427 msgid ""
3428 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3429 "without its extension and $$o is the name of the output file."
3430 msgstr ""
3431 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
3432 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
3433
3434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
3435 msgid ""
3436 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3437 "result, and various other things."
3438 msgstr ""
3439 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
3440 "skal tolkes med mere."
3441
3442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
3443 msgid ""
3444 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3445 "you must then \"Apply\" the change."
3446 msgstr ""
3447 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
3448 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3449
3450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
3451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3452 msgid "Add"
3453 msgstr "Tilføj"
3454
3455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
3456 msgid ""
3457 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3458 "must then \"Apply\" the change."
3459 msgstr ""
3460 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
3461 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3462
3463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3464 msgid ""
3465 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3466 "the change."
3467 msgstr ""
3468 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
3469 "\"Anvend\" for at gemme."
3470
3471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
3472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
3473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
3474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
3475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
3476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
3477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
3478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
3479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
3480 msgid "Modify|#M"
3481 msgstr "Ændr|#n"
3482
3483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
3484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
3485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
3486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
3487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
3488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
3489 msgid "Add|#A"
3490 msgstr "Tilføj|#T"
3491
3492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
3493 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3494 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
3495
3496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
3497 msgid "The format identifier."
3498 msgstr "Format-identifikationen."
3499
3500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3501 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3502 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
3503
3504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
3505 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3506 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
3507
3508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
3509 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3510 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
3511
3512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
3513 msgid "The command used to launch the viewer application."
3514 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
3515
3516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
3517 msgid ""
3518 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3519 "then \"Apply\" the change."
3520 msgstr ""
3521 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
3522 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3523
3524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
3525 msgid ""
3526 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3527 "\"Apply\" the change."
3528 msgstr ""
3529 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
3530 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3531
3532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3533 msgid ""
3534 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3535 "change."
3536 msgstr ""
3537 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
3538 "at gemme."
3539
3540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
3541 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3542 msgstr ""
3543 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
3544 "konverteringsprogrammet fra listen først."
3545
3546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
3547 msgid "Sys Bind|#S#s"
3548 msgstr "Sys-bind|#S#s"
3549
3550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
3551 msgid "User Bind|#U#u"
3552 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
3553
3554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
3555 msgid "Bind file"
3556 msgstr "Bind-fil"
3557
3558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
3559 msgid "Sys UI|#S#s"
3560 msgstr "Sys-UI|#S#s"
3561
3562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
3563 msgid "User UI|#U#u"
3564 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
3565
3566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
3567 msgid "UI file"
3568 msgstr "UI-fil"
3569
3570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
3571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
3572 msgid "Key maps|#K#k"
3573 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
3574
3575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
3576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
3577 msgid "Keyboard map"
3578 msgstr "Tastaturudlægning"
3579
3580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
3581 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3582 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3583
3584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
3585 msgid "Default path"
3586 msgstr "Standardsti"
3587
3588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
3589 msgid "Template path"
3590 msgstr "Skabelonsti"
3591
3592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
3593 msgid "Temp dir"
3594 msgstr "Midlertidigt katalog"
3595
3596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
3597 msgid "User|#U#u"
3598 msgstr "Bruger|#U#u"
3599
3600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
3601 msgid "Lastfiles"
3602 msgstr "Nylige filer"
3603
3604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
3605 msgid "Backup path"
3606 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
3607
3608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
3609 msgid "LyX Server pipes"
3610 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
3611
3612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
3613 msgid "Fonts must be positive!"
3614 msgstr "Skrifter skal være positive!"
3615
3616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
3617 msgid ""
3618 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3619 "large > larger > largest > huge > huger."
3620 msgstr ""
3621 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
3622 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
3623
3624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
3625 msgid " ispell | aspell "
3626 msgstr " ispell | aspell "
3627
3628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
3629 msgid "Personal dictionary"
3630 msgstr "Personlig ordliste"
3631
3632 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
3633 msgid "Save"
3634 msgstr "Gem"
3635
3636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
3637 msgid "Scale & Resolution"
3638 msgstr "Skalering & opløsning"
3639
3640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
3641 msgid "Fonts used"
3642 msgstr "Benyttede skrifter"
3643
3644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3645 msgid "Roman|#R"
3646 msgstr "Ordinær|#O"
3647
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
3649 msgid "Sans Serif|#S"
3650 msgstr "Grotesk|#G"
3651
3652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
3653 msgid "Typewriter|#T"
3654 msgstr "Skrivemaskine|#S"
3655
3656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
3657 msgid "Encoding|#E"
3658 msgstr "Tegnsæt|#T"
3659
3660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
3661 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
3662 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
3663
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
3665 #, no-c-format
3666 msgid "Zoom %|#Z"
3667 msgstr "Forstørrelse %|#F"
3668
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
3670 msgid "Screen DPI|#D"
3671 msgstr "Skærm DPI|#D"
3672
3673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
3674 msgid "smallest"
3675 msgstr "mindst"
3676
3677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
3678 msgid "smaller"
3679 msgstr "mindre"
3680
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
3682 msgid "larger"
3683 msgstr "større"
3684
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
3686 msgid "largest"
3687 msgstr "størst"
3688
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
3690 msgid "huger"
3691 msgstr "kæmpe"
3692
3693 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3694 msgid "Size"
3695 msgstr "Størrelse"
3696
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
3698 msgid "Popup Fonts & Encoding"
3699 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
3700
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
3702 msgid "Normal Font|#N"
3703 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
3704
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
3706 msgid "Bold Font|#B"
3707 msgstr "Fed skrifttype|#F"
3708
3709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
3710 msgid "Popup Encoding|#P"
3711 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
3712
3713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
3714 msgid "Layout & Bindings"
3715 msgstr "Layout & bindinger"
3716
3717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
3718 msgid "User Interface file|#U"
3719 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
3720
3721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3722 msgid "Bind file|#f"
3723 msgstr "Bind-fil|#i"
3724
3725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
3727 msgid "Browse...|#w"
3728 msgstr "Gennemse...|#G"
3729
3730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
3731 msgid "Dead Keys"
3732 msgstr "Døde taster"
3733
3734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
3735 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
3736 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
3737
3738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
3739 msgid "LyX objects|#L"
3740 msgstr "LyX-objekter|#L"
3741
3742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
3743 msgid "H|#H"
3744 msgstr "H|#H"
3745
3746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
3747 msgid "S|#S"
3748 msgstr "S|#S"
3749
3750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
3751 msgid "V|#V"
3752 msgstr "V|#V"
3753
3754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
3755 msgid "R|#R"
3756 msgstr "R|#R"
3757
3758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
3759 msgid "G|#G"
3760 msgstr "G|#G"
3761
3762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
3763 msgid "B|#B"
3764 msgstr "B|#B"
3765
3766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
3767 msgid "HSV"
3768 msgstr "HSV"
3769
3770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
3771 msgid "RGB"
3772 msgstr "RGB"
3773
3774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
3775 msgid "Show banner|#S"
3776 msgstr "Vis banner|#V"
3777
3778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
3779 msgid "Auto region delete|#A"
3780 msgstr "Autoslet markerede|#A"
3781
3782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
3783 msgid "Exit confirmation|#E"
3784 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
3785
3786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
3787 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
3788 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
3789
3790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
3791 msgid "File->New asks for name|#N"
3792 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
3793
3794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
3795 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
3796 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
3797
3798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
3799 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
3800 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
3801
3802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
3803 msgid "Wheel mouse jump"
3804 msgstr "Musehjulsskridt"
3805
3806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
3807 msgid "Autosave interval"
3808 msgstr "Autogemningsinterval"
3809
3810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
3811 msgid "in Monochrome|#M"
3812 msgstr "i sort/hvid|#h"
3813
3814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
3815 msgid "in Grayscale|#G"
3816 msgstr "i gråtoner|#g"
3817
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
3819 msgid "in Color|#C"
3820 msgstr "i farver|#f"
3821
3822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
3823 msgid "Display Graphics"
3824 msgstr "Vis grafik"
3825
3826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
3827 msgid "Spell command|#S"
3828 msgstr "Stavekommando|#S"
3829
3830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
3831 msgid "Use alternative language|#a"
3832 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
3833
3834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
3835 msgid "Use escape characters|#e"
3836 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
3837
3838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
3839 msgid "Use personal dictionary|#d"
3840 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
3841
3842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
3843 msgid "Accept compound words|#w"
3844 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
3845
3846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3847 msgid "Use input encoding|#i"
3848 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
3849
3850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
3851 msgid "Advanced Options"
3852 msgstr "Avancerede indstillinger"
3853
3854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
3855 msgid "Language Options"
3856 msgstr "Sprog-indstillinger"
3857
3858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
3859 msgid "Package|#P"
3860 msgstr "Pakke|#P"
3861
3862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
3863 msgid "Default language|#l"
3864 msgstr "Standardsprog|#s"
3865
3866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
3867 msgid ""
3868 "Keyboard\n"
3869 "map|#K"
3870 msgstr ""
3871 "Tastatur-\n"
3872 "udlægning|#T"
3873
3874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
3875 msgid "1st|#1"
3876 msgstr "1.|#1"
3877
3878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
3879 msgid "2nd|#2"
3880 msgstr "2.|#2"
3881
3882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
3883 msgid "Browse...|#o"
3884 msgstr "Gennemse...|#G"
3885
3886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
3887 msgid "RtL support|#R"
3888 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
3891 msgid "Auto begin|#b"
3892 msgstr "Autostart|#o"
3893
3894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
3895 msgid "Use babel|#U"
3896 msgstr "Benyt babel|#B"
3897
3898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
3899 msgid "Mark foreign|#M"
3900 msgstr "Markér fremmed|#M"
3901
3902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
3903 msgid "Auto finish|#f"
3904 msgstr "Autoslut|#l"
3905
3906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
3907 msgid "Global|#G"
3908 msgstr "Global|#G"
3909
3910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
3911 msgid "Command start|#s"
3912 msgstr "Startkommando|#s"
3913
3914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
3915 msgid "Command end|#e"
3916 msgstr "Slutkommando|#u"
3917
3918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
3919 msgid "All formats|#l"
3920 msgstr "Alle formater|#l"
3921
3922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
3923 msgid "Format|#F"
3924 msgstr "Format|#F"
3925
3926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
3927 msgid "GUI name|#G"
3928 msgstr "Navn|#N"
3929
3930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
3931 msgid "Shortcut|#S"
3932 msgstr "Genvej|#j"
3933
3934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
3935 msgid "Extension|#E"
3936 msgstr "Udvidelse|#U"
3937
3938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
3939 msgid "Viewer|#V"
3940 msgstr "Fremviser|#v"
3941
3942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
3943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
3944 msgid "Delete|#D"
3945 msgstr "Slet|#S"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
3948 msgid "All converters|#l"
3949 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
3952 msgid "From|#F"
3953 msgstr "Fra|#F"
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
3956 msgid "To|#T"
3957 msgstr "Til|#T"
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
3960 msgid "Converter|#C"
3961 msgstr "Konvertér|#K"
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
3964 msgid "Extra flags|#E"
3965 msgstr "Ekstra flag|#E"
3966
3967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
3968 msgid "Default path|#p"
3969 msgstr "Standardsti|#s"
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
3972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
3973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
3974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
3975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3977 msgid "Browse..."
3978 msgstr "Gennemse..."
3979
3980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
3981 msgid "Template path|#T"
3982 msgstr "Skabelonsti|#T"
3983
3984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
3985 msgid "Temp dir|#d"
3986 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
3987
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
3989 msgid "Check last files|#C"
3990 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
3991
3992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
3993 msgid "Last file count|#L"
3994 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
3995
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
3997 msgid "Backup path|#B"
3998 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
3999
4000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
4001 msgid "LyXServer pipe|#S"
4002 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
4003
4004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
4005 msgid "date format|#f"
4006 msgstr "Datoformat|#f"
4007
4008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
4009 msgid "name"
4010 msgstr "navn"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
4013 msgid "adapt output"
4014 msgstr "overtag uddata"
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
4017 msgid "Printer Command and Flags"
4018 msgstr "Printerkommando og -flag"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
4021 msgid "command"
4022 msgstr "kommando"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
4025 msgid "page range"
4026 msgstr "sideinterval"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
4029 msgid "copies"
4030 msgstr "kopier"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
4033 msgid "reverse"
4034 msgstr "omvendt"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
4037 msgid "to printer"
4038 msgstr "til printer"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
4041 msgid "file extension"
4042 msgstr "filendelse"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
4045 msgid "spool command"
4046 msgstr "udskr.kommando"
4047
4048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
4049 msgid "paper type"
4050 msgstr "papirtype"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
4053 msgid "even pages"
4054 msgstr "lige sider"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
4057 msgid "odd pages"
4058 msgstr "ulige sider"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
4061 msgid "collated"
4062 msgstr "samlet"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
4065 msgid "landscape"
4066 msgstr "Bredformat"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
4069 msgid "to file"
4070 msgstr "til fil"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
4073 msgid "extra options"
4074 msgstr "ekstra indstillinger"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
4077 msgid "spool printer prefix"
4078 msgstr "printernavn"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
4081 msgid "paper size"
4082 msgstr "Papirformat"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
4085 msgid "Ascii line length|#A"
4086 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
4089 msgid "TeX encoding|#T"
4090 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
4093 msgid "Default paper size|#p"
4094 msgstr "Standard-papirformat|#p"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
4097 msgid "Outside code interaction"
4098 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
4101 msgid "ascii roff|#r"
4102 msgstr "ascii roff|#r"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
4105 msgid "checktex|#c"
4106 msgstr "checktex|#c"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
4109 msgid "DVI paper option|#D"
4110 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
4113 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
4114 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
4117 msgid "Printer|#P"
4118 msgstr "Printer|#P"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
4121 msgid "All Pages|#G"
4122 msgstr "Alle sider|#A"
4123
4124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
4125 msgid "Only Odd Pages|#O"
4126 msgstr "Kun ulige sider|#U"
4127
4128 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
4129 msgid "Only Even Pages|#E"
4130 msgstr "Kun lige sider|#L"
4131
4132 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
4133 msgid "Normal Order|#N"
4134 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
4135
4136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
4137 msgid "Reverse Order|#R"
4138 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
4139
4140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
4141 msgid "Pages:"
4142 msgstr "Sider:"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
4145 msgid "Count:"
4146 msgstr "Antal:"
4147
4148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
4149 msgid "Collated|#C"
4150 msgstr "Ordnede|#S"
4151
4152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
4153 msgid "to"
4154 msgstr "til"
4155
4156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
4157 msgid "Order"
4158 msgstr "Rækkefølge"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4161 msgid "Copies"
4162 msgstr "Kopier"
4163
4164 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4165 msgid "Print to"
4166 msgstr "Udskriv til"
4167
4168 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
4169 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
4170 msgid "Reference"
4171 msgstr "Reference"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
4174 msgid "*** No labels found in document ***"
4175 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
4178 msgid "Buffer|#B"
4179 msgstr "Dokument|#D"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4182 msgid "Update|#U"
4183 msgstr "Opdatér|#O"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
4186 msgid "Sort|#S"
4187 msgstr "Sortér|#S"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
4190 msgid "Name:|#N"
4191 msgstr "Navn:|#N"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4194 msgid "Ref:"
4195 msgstr "Ref:"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
4198 msgid "Reference type|#R"
4199 msgstr "Krydsreference-type|#R"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
4202 msgid "Goto reference|#G"
4203 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
4206 msgid "LyX: Find and Replace"
4207 msgstr "LyX: Søg og erstat"
4208
4209 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
4210 msgid "Find|#n"
4211 msgstr "Find|#F"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
4214 msgid "Replace with|#W"
4215 msgstr "Erstat med|#m"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
4218 msgid "Forwards >|#F^s"
4219 msgstr "Fremad >|#F^s"
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
4222 msgid " < Backwards|#B^r"
4223 msgstr " < Baglæns|#B^r"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
4226 msgid "Replace|#R#r"
4227 msgstr "Erstat|#E#e"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
4230 msgid "Case sensitive|#s#S"
4231 msgstr "Versalfølsomt|#V"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
4234 msgid "Match word|#M#m"
4235 msgstr "Hele ord|#o"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
4238 msgid "Replace All|#A#a"
4239 msgstr "Erstat alle|#a"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
4242 msgid "Send document to command"
4243 msgstr "Send dokumentet til kommando"
4244
4245 #. Set up the tooltip mechanism
4246 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
4247 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
4248 msgstr ""
4249 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
4250 "den."
4251
4252 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
4253 msgid ""
4254 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
4255 "be replaced by the name of this file."
4256 msgstr ""
4257 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
4258 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
4261 msgid "Export format|#E"
4262 msgstr "Eksportformat|#E"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
4265 msgid "Command|#C"
4266 msgstr "Kommando:|#K"
4267
4268 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
4269 msgid "LyX: Spellchecker"
4270 msgstr "LyX: Stavekontrol"
4271
4272 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
4273 msgid "Replace"
4274 msgstr "Erstat"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4277 msgid "Suggestions"
4278 msgstr "Forslag"
4279
4280 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
4281 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4282 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
4283
4284 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
4285 msgid "Start spellchecking|#S"
4286 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
4287
4288 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
4289 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4290 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
4291
4292 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
4293 msgid "Ignore word|#g"
4294 msgstr "Ignorér ord|#g"
4295
4296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
4297 msgid "Accept word in this session|#A"
4298 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
4299
4300 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
4301 msgid "Stop spellchecking|#T"
4302 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
4303
4304 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
4305 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4306 msgstr "Luk stavekontrollen"
4307
4308 # , c-format
4309 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
4310 #, no-c-format
4311 msgid "0 %"
4312 msgstr "0 %"
4313
4314 # , c-format
4315 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
4316 #, no-c-format
4317 msgid "100 %"
4318 msgstr "100 %"
4319
4320 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
4321 msgid "Replace word|#R"
4322 msgstr "Erstat ord?"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
4325 msgid "Tabular Layout"
4326 msgstr "Tabelstil"
4327
4328 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
4329 msgid "Tabular"
4330 msgstr "Tabel"
4331
4332 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
4333 msgid "Column/Row"
4334 msgstr "Kolonne/række"
4335
4336 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
4337 msgid "Cell"
4338 msgstr "Celle"
4339
4340 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
4341 msgid "LongTable"
4342 msgstr "Lang tabel"
4343
4344 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
4345 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
4346 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
4349 msgid "Append Column|#A"
4350 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
4353 msgid "Delete Column|#O"
4354 msgstr "Slet kolonne|#S"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
4357 msgid "Append Row|#p"
4358 msgstr "Tilføj række|#r"
4359
4360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
4361 msgid "Delete Row|#w"
4362 msgstr "Slet række|#l"
4363
4364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
4365 msgid "Set Borders|#S"
4366 msgstr "Set kanter|#n"
4367
4368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
4369 msgid "Unset Borders|#U"
4370 msgstr "Fjern kanter|#j"
4371
4372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4373 msgid "Longtable|#L"
4374 msgstr "Lang tabel|#L"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
4377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
4378 msgid "Rotate 90°|#9"
4379 msgstr "Rotér 90°|#9"
4380
4381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
4382 msgid "Spec. Table"
4383 msgstr "Speciel tabel"
4384
4385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
4386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
4387 msgid "Fixed Width"
4388 msgstr "Fast bredde"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
4391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
4392 msgid "Borders"
4393 msgstr "Kanter"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
4396 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
4397 msgid "H. Alignment"
4398 msgstr "Højrejustering"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4401 msgid "Special column"
4402 msgstr "Specialsøjle"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
4405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
4406 msgid " |#W"
4407 msgstr " |#W"
4408
4409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
4410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
4411 msgid "Top|#t"
4412 msgstr "Top|#t"
4413
4414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
4415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
4416 msgid "Bottom|#b"
4417 msgstr "Bund|#b"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
4420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
4421 msgid "Left|#l"
4422 msgstr "Venstre|#v"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
4425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
4426 msgid "Right|#r"
4427 msgstr "Højre|#h"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
4430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
4431 msgid "Left|#e"
4432 msgstr "Venstre|#e"
4433
4434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
4435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
4436 msgid "Right|#i"
4437 msgstr "Højre|#r"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
4440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
4441 msgid "Center|#c"
4442 msgstr "Centrér|#c"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
4445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
4446 msgid "Top|#p"
4447 msgstr "Top|#p"
4448
4449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
4451 msgid "Bottom|#o"
4452 msgstr "Bund|#u"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
4455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
4456 msgid "LaTeX Argument|#A"
4457 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
4458
4459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
4460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
4461 msgid " |#L"
4462 msgstr " |#L"
4463
4464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
4465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
4466 msgid "V. Alignment"
4467 msgstr "Lodret justering"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4470 msgid "Special Cell"
4471 msgstr "Specialcelle"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
4474 msgid "Special Multicolumn"
4475 msgstr "Special-flerkolonne"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
4478 msgid "Multicolumn|#M"
4479 msgstr "Flerkolonne|#F"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
4482 msgid "Use Minipage|#s"
4483 msgstr "Brug miniside|#s"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
4486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
4487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
4488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:60
4489 msgid "On"
4490 msgstr "Til"
4491
4492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
4493 msgid "Page break on the current row|#B"
4494 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
4495
4496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
4497 msgid "Header"
4498 msgstr "Hoved"
4499
4500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
4501 msgid "First Header"
4502 msgstr "Første hoved"
4503
4504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
4505 msgid "Footer"
4506 msgstr "Bundnote"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
4509 msgid "Last Footer"
4510 msgstr "Sidste bundnote"
4511
4512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
4513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
4514 msgid "Is Empty"
4515 msgstr "Er tom"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
4518 msgid "Border Above"
4519 msgstr "Øvre kant"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
4522 msgid "Border Below"
4523 msgstr "Nedre kant"
4524
4525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
4526 msgid "Contents"
4527 msgstr "Indhold"
4528
4529 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
4530 msgid "Insert Tabular"
4531 msgstr "Indsæt tabel"
4532
4533 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4534 msgid "Columns"
4535 msgstr "Kolonner"
4536
4537 #. set up the tooltips
4538 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
4539 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
4540 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
4541
4542 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
4543 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
4544 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
4545
4546 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
4547 msgid ""
4548 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
4549 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
4550 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
4551 msgstr ""
4552 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
4553 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
4554 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
4555
4556 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
4557 msgid ""
4558 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
4559 "of a file."
4560 msgstr ""
4561 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
4562 "indholdet af en fil."
4563
4564 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
4565 msgid ""
4566 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
4567 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
4568 msgstr ""
4569 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
4570 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
4571
4572 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
4573 msgid ""
4574 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
4575 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
4576 "preamble."
4577 msgstr ""
4578 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
4579 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
4580 "hovedet."
4581
4582 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
4583 msgid ""
4584 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
4585 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
4586 msgstr ""
4587 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
4588 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
4591 msgid "LaTeX Classes|#C"
4592 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
4595 msgid "LaTeX Styles|#S"
4596 msgstr "LaTeX-stile|#S"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
4599 msgid "BibTeX Styles|#B"
4600 msgstr "BibTeX-stile|#B"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
4603 msgid "Rescan|#R"
4604 msgstr "Genindlæs|#G"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
4607 msgid "View|#V"
4608 msgstr "Vis|#V"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
4611 msgid "Show Path|#P"
4612 msgstr "Vis sti|#P"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
4615 msgid "Run Texhash|#T"
4616 msgstr "Kør Texhash|#T"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
4619 msgid "LyX: Thesaurus"
4620 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
4623 msgid "Replace|^R"
4624 msgstr "Erstat|^E"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
4627 msgid "Close|^C"
4628 msgstr "Luk|^L"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
4631 msgid "Entry : "
4632 msgstr "Indgang : "
4633
4634 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
4635 msgid "Selection :"
4636 msgstr "Valgt :"
4637
4638 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
4639 msgid "Meanings|#M"
4640 msgstr "Betydninger|#B"
4641
4642 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
4643 msgid "Table of Contents"
4644 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
4647 msgid "*** No Lists ***"
4648 msgstr "*** Ingen lister ***"
4649
4650 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
4651 msgid "Type|#T"
4652 msgstr "Type:|#T"
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
4655 msgid "Url"
4656 msgstr "Url"
4657
4658 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
4659 msgid "URL|#U"
4660 msgstr "URL|#U"
4661
4662 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
4663 msgid "Name|#N"
4664 msgstr "Navn:|#N"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
4667 msgid "HTML type|#H"
4668 msgstr "HTML-stil:|#l"
4669
4670 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
4671 msgid "Version Control Log"
4672 msgstr "Versionsstyringslog"
4673
4674 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
4675 msgid "ERROR!  Unable to print!"
4676 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
4677
4678 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
4679 msgid "Check 'range of pages'!"
4680 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:281
4683 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
4684 msgid "More"
4685 msgstr "Mere"
4686
4687 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:377
4688 #, c-format
4689 msgid "No Table of contents%i"
4690 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/xfont_loader.C:295
4693 msgid "Loading font into X-Server..."
4694 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4695
4696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
4697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
4698 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
4699 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
4700 msgid "The absolute path is required."
4701 msgstr "Absolut sti kræves."
4702
4703 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
4704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
4705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
4706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
4707 msgid "Directory does not exist."
4708 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
4709
4710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
4711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
4712 msgid "Cannot write to this directory."
4713 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
4714
4715 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
4716 msgid "Cannot read this directory."
4717 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
4718
4719 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
4720 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
4721 msgid "No file input."
4722 msgstr "Ingen ind-fil."
4723
4724 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
4725 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
4726 msgid "A file is required, not a directory."
4727 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
4728
4729 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
4730 msgid "Cannot write to this file."
4731 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
4734 msgid "Cannot read from this directory."
4735 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
4736
4737 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
4738 msgid "File does not exist."
4739 msgstr "Filen eksisterer ikke."
4740
4741 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
4742 msgid "Cannot read from this file."
4743 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
4744
4745 # , c-format
4746 #: src/importer.C:42
4747 msgid "Importing"
4748 msgstr "Importerer"
4749
4750 #: src/importer.C:61
4751 msgid "Cannot import file"
4752 msgstr "Kan ikke importere filen"
4753
4754 #: src/importer.C:62
4755 msgid "No information for importing from "
4756 msgstr "Ingen information om import fra "
4757
4758 #. we are done
4759 #: src/importer.C:85
4760 msgid "imported."
4761 msgstr "importeret."
4762
4763 #: src/insets/insetbib.C:137
4764 msgid "BibTeX Generated References"
4765 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
4766
4767 #: src/insets/inset.C:105
4768 msgid "Opened inset"
4769 msgstr "Indstik åbnet"
4770
4771 #: src/insets/insetcaption.C:64
4772 msgid "Opened Caption Inset"
4773 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
4774
4775 #: src/insets/insetcaption.C:82
4776 msgid "Float"
4777 msgstr "Flyder"
4778
4779 #: src/insets/inseterror.C:85
4780 msgid "Opened error"
4781 msgstr "Fejlboks åbnet"
4782
4783 #: src/insets/insetert.C:234
4784 msgid "Opened ERT Inset"
4785 msgstr "ERT-indstik åbnet"
4786
4787 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2041
4788 msgid "Impossible Operation!"
4789 msgstr "Umulig funktion!"
4790
4791 #: src/insets/insetert.C:250
4792 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
4793 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
4794
4795 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2043
4796 #: src/insets/insettext.C:1389
4797 msgid "Sorry."
4798 msgstr "Beklager."
4799
4800 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
4801 msgid "ERT"
4802 msgstr "ERT"
4803
4804 #: src/insets/insetfloat.C:119
4805 msgid "float: "
4806 msgstr "flyder: "
4807
4808 #: src/insets/insetfloat.C:218
4809 msgid "Opened Float Inset"
4810 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
4811
4812 #: src/insets/insetfloat.C:317
4813 msgid "float:"
4814 msgstr "flyder:"
4815
4816 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
4817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
4818 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
4819
4820 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
4821 msgid "List of "
4822 msgstr "Liste over "
4823
4824 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
4825 msgid "foot"
4826 msgstr "fodnote"
4827
4828 #: src/insets/insetfoot.C:60
4829 msgid "Opened Footnote Inset"
4830 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
4831
4832 #: src/insets/insetgraphics.C:181
4833 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
4834 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
4835
4836 #: src/insets/insetgraphics.C:184
4837 msgid "Loading..."
4838 msgstr "Indæser..."
4839
4840 #: src/insets/insetgraphics.C:187
4841 msgid "Converting to loadable format..."
4842 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
4843
4844 #: src/insets/insetgraphics.C:190
4845 msgid "Loaded. Scaling etc..."
4846 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
4847
4848 #: src/insets/insetgraphics.C:193
4849 msgid "No file found!"
4850 msgstr "Fandt ingen fil!"
4851
4852 #: src/insets/insetgraphics.C:196
4853 msgid "Error loading file into memory"
4854 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
4855
4856 #: src/insets/insetgraphics.C:199
4857 msgid "Error converting to loadable format"
4858 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
4859
4860 #: src/insets/insetgraphics.C:202
4861 msgid "Error scaling etc"
4862 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
4863
4864 #: src/insets/insetgraphics.C:205
4865 msgid "No image"
4866 msgstr "Intet billede"
4867
4868 #: src/insets/insetgraphics.C:208
4869 msgid "Loaded but not displaying"
4870 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
4871
4872 #: src/insets/insetgraphics.C:663
4873 msgid "Cannot copy file"
4874 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
4875
4876 #: src/insets/insetgraphics.C:664
4877 msgid "into tempdir"
4878 msgstr "til midlertidigt katalog"
4879
4880 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
4881 #. images to ascii approximation.
4882 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
4883 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
4884 #. at least we send the filename
4885 #: src/insets/insetgraphics.C:799
4886 msgid "Graphic file:"
4887 msgstr "Grafikfil:"
4888
4889 #: src/insets/insetinclude.C:172
4890 msgid "Input"
4891 msgstr "Inddata"
4892
4893 #: src/insets/insetinclude.C:173
4894 msgid "Verbatim Input"
4895 msgstr "Indlæs ren tekst"
4896
4897 #: src/insets/insetinclude.C:174
4898 msgid "Verbatim Input*"
4899 msgstr "Indsæt ren tekst*"
4900
4901 #: src/insets/insetindex.C:24
4902 msgid "Idx"
4903 msgstr "Indeks"
4904
4905 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
4906 msgid "Enter label:"
4907 msgstr "Angiv referencemærke:"
4908
4909 #: src/insets/insetlist.C:42
4910 msgid "list"
4911 msgstr "liste"
4912
4913 #: src/insets/insetlist.C:64
4914 msgid "Opened List Inset"
4915 msgstr "Liste-indstik åbnet"
4916
4917 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
4918 msgid "margin"
4919 msgstr "margin"
4920
4921 #: src/insets/insetmarginal.C:54
4922 msgid "Opened Marginal Note Inset"
4923 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
4924
4925 #: src/insets/insetminipage.C:66
4926 msgid "minipage"
4927 msgstr "miniside"
4928
4929 #: src/insets/insetminipage.C:227
4930 msgid "Opened Minipage Inset"
4931 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
4932
4933 #: src/LColor.C:63 src/insets/insetnote.C:39
4934 msgid "note"
4935 msgstr "notat"
4936
4937 #: src/insets/insetnote.C:86
4938 msgid "Opened Note Inset"
4939 msgstr "Åbnede note-indstik"
4940
4941 #: src/insets/insetparent.C:43
4942 msgid "Parent:"
4943 msgstr "Hoveddokument:"
4944
4945 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
4946 msgid "Standard"
4947 msgstr "Standard"
4948
4949 #: src/insets/insetref.C:110
4950 msgid "Ref: "
4951 msgstr "Ref: "
4952
4953 #: src/insets/insetref.C:111
4954 msgid "Page Number"
4955 msgstr "Sidetal"
4956
4957 #: src/insets/insetref.C:111
4958 msgid "Page: "
4959 msgstr "Side: "
4960
4961 #: src/insets/insetref.C:112
4962 msgid "Textual Page Number"
4963 msgstr "Sidetal som tekst"
4964
4965 #: src/insets/insetref.C:112
4966 msgid "TextPage: "
4967 msgstr "TekstSide: "
4968
4969 #: src/insets/insetref.C:113
4970 msgid "Standard+Textual Page"
4971 msgstr "Standard + tekstside"
4972
4973 #: src/insets/insetref.C:113
4974 msgid "Ref+Text: "
4975 msgstr "Ref+tekst: "
4976
4977 #: src/insets/insetref.C:114
4978 msgid "PrettyRef"
4979 msgstr "PrettyRef"
4980
4981 #: src/insets/insetref.C:114
4982 msgid "PrettyRef: "
4983 msgstr "PrettyRef: "
4984
4985 #: src/insets/insettabular.C:550
4986 msgid "Opened Tabular Inset"
4987 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
4988
4989 #: src/insets/insettabular.C:2042
4990 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4991 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
4992
4993 #: src/insets/insettext.C:674
4994 msgid "Opened Text Inset"
4995 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
4996
4997 #: src/insets/insettext.C:1387
4998 msgid "Impossible operation"
4999 msgstr "Umulig operation"
5000
5001 #: src/insets/insettext.C:1388
5002 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5003 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
5004
5005 #: src/insets/insettext.C:1636
5006 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
5007 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
5008
5009 #: src/insets/insettheorem.C:39
5010 msgid "theorem"
5011 msgstr "teorem"
5012
5013 #: src/insets/insettheorem.C:73
5014 msgid "Opened Theorem Inset"
5015 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
5016
5017 #: src/insets/insettoc.C:26
5018 msgid "Unknown toc list"
5019 msgstr "Ukendt indholdsliste"
5020
5021 #: src/insets/inseturl.C:40
5022 msgid "Url: "
5023 msgstr "URL: "
5024
5025 #: src/insets/inseturl.C:42
5026 msgid "HtmlUrl: "
5027 msgstr "HtmlUrl: "
5028
5029 #: src/kbsequence.C:168
5030 msgid "   options: "
5031 msgstr "   indstillinger: "
5032
5033 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
5034 msgid "English"
5035 msgstr "Engelsk"
5036
5037 #: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336
5038 msgid "LaTeX run number"
5039 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
5040
5041 #: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311
5042 msgid "Running MakeIndex."
5043 msgstr "Kører MakeIndex."
5044
5045 #: src/LaTeX.C:247
5046 msgid "Running BibTeX."
5047 msgstr "Kører BibTeX."
5048
5049 #: src/LColor.C:49
5050 msgid "none"
5051 msgstr "ingen"
5052
5053 #: src/LColor.C:50
5054 msgid "black"
5055 msgstr "sort"
5056
5057 #: src/LColor.C:51
5058 msgid "white"
5059 msgstr "hvid"
5060
5061 #: src/LColor.C:52
5062 msgid "red"
5063 msgstr "rød"
5064
5065 #: src/LColor.C:53
5066 msgid "green"
5067 msgstr "grøn"
5068
5069 #: src/LColor.C:54
5070 msgid "blue"
5071 msgstr "blå"
5072
5073 #: src/LColor.C:55
5074 msgid "cyan"
5075 msgstr "lyseblå"
5076
5077 #: src/LColor.C:56
5078 msgid "magenta"
5079 msgstr "lilla"
5080
5081 #: src/LColor.C:57
5082 msgid "yellow"
5083 msgstr "gul"
5084
5085 #: src/LColor.C:58
5086 msgid "cursor"
5087 msgstr "markør"
5088
5089 #: src/LColor.C:59
5090 msgid "background"
5091 msgstr "baggrund"
5092
5093 #: src/LColor.C:60
5094 msgid "text"
5095 msgstr "tekst"
5096
5097 #: src/LColor.C:61
5098 msgid "selection"
5099 msgstr "markeret"
5100
5101 #: src/LColor.C:62
5102 msgid "latex text"
5103 msgstr "LaTeX-tekst"
5104
5105 #: src/LColor.C:64
5106 msgid "note background"
5107 msgstr "notat-baggrund"
5108
5109 #: src/LColor.C:65
5110 msgid "depth bar"
5111 msgstr "dybde-bjælke"
5112
5113 #: src/LColor.C:66
5114 msgid "language"
5115 msgstr "sprog"
5116
5117 #: src/LColor.C:67
5118 msgid "command inset"
5119 msgstr "kommando-indstik"
5120
5121 #: src/LColor.C:68
5122 msgid "command inset background"
5123 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
5124
5125 #: src/LColor.C:69
5126 msgid "command inset frame"
5127 msgstr "kommandoindstiksramme"
5128
5129 #: src/LColor.C:70
5130 msgid "special character"
5131 msgstr "specialtegn"
5132
5133 #: src/LColor.C:71
5134 msgid "math"
5135 msgstr "matematik"
5136
5137 #: src/LColor.C:72
5138 msgid "math background"
5139 msgstr "matematikbaggrund"
5140
5141 #: src/LColor.C:73
5142 msgid "graphics background"
5143 msgstr "grafikbaggrund"
5144
5145 #: src/LColor.C:74
5146 msgid "Math macro background"
5147 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
5148
5149 #: src/LColor.C:75
5150 msgid "math frame"
5151 msgstr "matematikramme"
5152
5153 #: src/LColor.C:76
5154 msgid "math cursor"
5155 msgstr "matematikmarkør"
5156
5157 #: src/LColor.C:77
5158 msgid "math line"
5159 msgstr "matematiklinje"
5160
5161 #: src/LColor.C:78
5162 msgid "caption frame"
5163 msgstr "billedtekstramme"
5164
5165 #: src/LColor.C:79
5166 msgid "collapsable inset text"
5167 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
5168
5169 #: src/LColor.C:80
5170 msgid "collapsable inset frame"
5171 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
5172
5173 #: src/LColor.C:81
5174 msgid "inset background"
5175 msgstr "indstiksbaggrund"
5176
5177 #: src/LColor.C:82
5178 msgid "inset frame"
5179 msgstr "indstiksramme"
5180
5181 #: src/LColor.C:83
5182 msgid "LaTeX error"
5183 msgstr "LaTeX-fejl"
5184
5185 #: src/LColor.C:84
5186 msgid "end-of-line marker"
5187 msgstr "linjeslut-markering"
5188
5189 #: src/LColor.C:85
5190 msgid "appendix line"
5191 msgstr "appendiks-linje"
5192
5193 #: src/LColor.C:86
5194 msgid "added space markers"
5195 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
5196
5197 #: src/LColor.C:87
5198 msgid "top/bottom line"
5199 msgstr "top/bund-linje"
5200
5201 #: src/LColor.C:88
5202 msgid "tabular line"
5203 msgstr "tabellinje"
5204
5205 #: src/LColor.C:90
5206 msgid "tabular on/off line"
5207 msgstr "tabel-fra/til linje"
5208
5209 #: src/LColor.C:92
5210 msgid "bottom area"
5211 msgstr "bundareal"
5212
5213 #: src/LColor.C:93
5214 msgid "page break"
5215 msgstr "sideskift"
5216
5217 #: src/LColor.C:94
5218 msgid "top of button"
5219 msgstr "knap-top"
5220
5221 #: src/LColor.C:95
5222 msgid "bottom of button"
5223 msgstr "knap-bund"
5224
5225 #: src/LColor.C:96
5226 msgid "left of button"
5227 msgstr "knap-venstre"
5228
5229 #: src/LColor.C:97
5230 msgid "right of button"
5231 msgstr "knap-højre"
5232
5233 #: src/LColor.C:98
5234 msgid "button background"
5235 msgstr "knap-baggrund"
5236
5237 #: src/LColor.C:99
5238 msgid "inherit"
5239 msgstr "arv"
5240
5241 #: src/LColor.C:100
5242 msgid "ignore"
5243 msgstr "ignorér"
5244
5245 #: src/LyXAction.C:103
5246 msgid "Insert appendix"
5247 msgstr "Indsæt appendiks"
5248
5249 #: src/LyXAction.C:104
5250 msgid "Describe command"
5251 msgstr "Beskriv kommando"
5252
5253 #: src/LyXAction.C:107
5254 msgid "Select previous char"
5255 msgstr "Markér forrige bogstav"
5256
5257 #: src/LyXAction.C:110
5258 msgid "Insert bibtex"
5259 msgstr "Indsæt BibTeX"
5260
5261 #: src/LyXAction.C:121
5262 msgid "Build program"
5263 msgstr "Dan program"
5264
5265 #: src/LyXAction.C:122
5266 msgid "Autosave"
5267 msgstr "Autogemmer"
5268
5269 #: src/LyXAction.C:124
5270 msgid "Go to beginning of document"
5271 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
5272
5273 #: src/LyXAction.C:126
5274 msgid "Select to beginning of document"
5275 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
5276
5277 #: src/LyXAction.C:129
5278 msgid "Check TeX"
5279 msgstr "Check TeX"
5280
5281 #: src/LyXAction.C:132
5282 msgid "Go to end of document"
5283 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
5284
5285 #: src/LyXAction.C:134
5286 msgid "Select to end of document"
5287 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
5288
5289 # , c-format
5290 #: src/LyXAction.C:135
5291 msgid "Export to"
5292 msgstr "Eksportér til"
5293
5294 #: src/LyXAction.C:137
5295 msgid "Import document"
5296 msgstr "Importér dokument"
5297
5298 #: src/LyXAction.C:141
5299 msgid "Get the printer parameters"
5300 msgstr "Hent printerindstillinger"
5301
5302 #: src/LyXAction.C:142
5303 msgid "New document"
5304 msgstr "Nyt dokument"
5305
5306 #: src/LyXAction.C:144
5307 msgid "New document from template"
5308 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
5309
5310 #: src/LyXAction.C:147
5311 msgid "Revert to saved"
5312 msgstr "Gendan sidst gemte"
5313
5314 #: src/LyXAction.C:149
5315 msgid "Switch to an open document"
5316 msgstr "Skift til et åbent dokument"
5317
5318 #: src/LyXAction.C:151
5319 msgid "Toggle read-only"
5320 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
5321
5322 #: src/LyXAction.C:152
5323 msgid "Update"
5324 msgstr "Opdatér"
5325
5326 #: src/LyXAction.C:153
5327 msgid "View"
5328 msgstr "Vis"
5329
5330 #: src/LyXAction.C:155
5331 msgid "Save As"
5332 msgstr "Gem som"
5333
5334 #: src/LyXAction.C:159
5335 msgid "Go one char back"
5336 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
5337
5338 #: src/LyXAction.C:161
5339 msgid "Go one char forward"
5340 msgstr "Gå et bogstav fremad"
5341
5342 #: src/LyXAction.C:164
5343 msgid "Insert citation"
5344 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
5345
5346 #: src/LyXAction.C:168
5347 msgid "Execute command"
5348 msgstr "Udfør kommando"
5349
5350 #: src/LyXAction.C:178
5351 msgid "Decrement environment depth"
5352 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
5353
5354 #: src/LyXAction.C:180
5355 msgid "Increment environment depth"
5356 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
5357
5358 #: src/LyXAction.C:181
5359 msgid "Insert ... dots"
5360 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
5361
5362 #: src/LyXAction.C:182
5363 msgid "Go down"
5364 msgstr "Gå ned"
5365
5366 #: src/LyXAction.C:184
5367 msgid "Select next line"
5368 msgstr "Markér næste linje"
5369
5370 #: src/LyXAction.C:186
5371 msgid "Choose Paragraph Environment"
5372 msgstr "Vælg typografi"
5373
5374 #: src/LyXAction.C:188
5375 msgid "Insert end of sentence period"
5376 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
5377
5378 #: src/LyXAction.C:190
5379 msgid "Go to next error"
5380 msgstr "Gå til næste fejl"
5381
5382 #: src/LyXAction.C:192
5383 msgid "Remove all error boxes"
5384 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
5385
5386 #: src/LyXAction.C:194
5387 msgid "Insert a new ERT Inset"
5388 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
5389
5390 #: src/LyXAction.C:196
5391 msgid "Insert a new external inset"
5392 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
5393
5394 #: src/LyXAction.C:198
5395 msgid "Insert Graphics"
5396 msgstr "Indsæt grafik"
5397
5398 #: src/LyXAction.C:200
5399 msgid "Insert ASCII files as lines"
5400 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
5401
5402 #: src/LyXAction.C:201
5403 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
5404 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
5405
5406 #: src/LyXAction.C:203
5407 msgid "Open a file"
5408 msgstr "Åbn fil"
5409
5410 #: src/LyXAction.C:204
5411 msgid "Find & Replace"
5412 msgstr "Søg og erstat"
5413
5414 #: src/LyXAction.C:209
5415 msgid "Toggle bold"
5416 msgstr "Fed til/fra"
5417
5418 #: src/LyXAction.C:210
5419 msgid "Toggle code style"
5420 msgstr "Programstil til/fra"
5421
5422 #: src/LyXAction.C:211
5423 msgid "Default font style"
5424 msgstr "Standardskrift"
5425
5426 #: src/LyXAction.C:213
5427 msgid "Toggle emphasize"
5428 msgstr "Fremhævet til/fra"
5429
5430 #: src/LyXAction.C:214
5431 msgid "Toggle user defined style"
5432 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
5433
5434 #: src/LyXAction.C:216
5435 msgid "Toggle noun style"
5436 msgstr "Navnestil til/fra"
5437
5438 #: src/LyXAction.C:217
5439 msgid "Toggle roman font style"
5440 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
5441
5442 #: src/LyXAction.C:219
5443 msgid "Toggle sans font style"
5444 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
5445
5446 #: src/LyXAction.C:220
5447 msgid "Toggle fraktur font style"
5448 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
5449
5450 #: src/LyXAction.C:221
5451 msgid "Toggle italic font style"
5452 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
5453
5454 #: src/LyXAction.C:222
5455 msgid "Set font size"
5456 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
5457
5458 #: src/LyXAction.C:223
5459 msgid "Show font state"
5460 msgstr "Vis skriftstatus"
5461
5462 #: src/LyXAction.C:226
5463 msgid "Toggle font underline"
5464 msgstr "Understregning til/fra"
5465
5466 #: src/LyXAction.C:228
5467 msgid "Insert Footnote"
5468 msgstr "Indsæt fodnote"
5469
5470 #: src/LyXAction.C:229
5471 msgid "Select next char"
5472 msgstr "Markér næste bogstav"
5473
5474 #: src/LyXAction.C:232
5475 msgid "Insert horizontal fill"
5476 msgstr "Indsæt vandret fyld"
5477
5478 #: src/LyXAction.C:233
5479 msgid "Open a Help file"
5480 msgstr "Åbn en hjælpefil"
5481
5482 #: src/LyXAction.C:237
5483 msgid "Insert hyphenation point"
5484 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
5485
5486 #: src/LyXAction.C:239
5487 msgid "Insert ligature break"
5488 msgstr "Indsæt ligaturstop"
5489
5490 #: src/LyXAction.C:241
5491 msgid "Insert index item"
5492 msgstr "Indsæt indexindgang"
5493
5494 #: src/LyXAction.C:243
5495 msgid "Insert last index item"
5496 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
5497
5498 #: src/LyXAction.C:244
5499 msgid "Insert index list"
5500 msgstr "Indsæt indeks"
5501
5502 #: src/LyXAction.C:246
5503 msgid "Turn off keymap"
5504 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
5505
5506 #: src/LyXAction.C:249
5507 msgid "Use primary keymap"
5508 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
5509
5510 #: src/LyXAction.C:251
5511 msgid "Use secondary keymap"
5512 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
5513
5514 #: src/LyXAction.C:252
5515 msgid "Toggle keymap"
5516 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
5517
5518 #: src/LyXAction.C:254
5519 msgid "Insert Label"
5520 msgstr "Indsæt referencemærke"
5521
5522 #: src/LyXAction.C:256
5523 msgid "Change language"
5524 msgstr "Skift sprog"
5525
5526 #: src/LyXAction.C:257
5527 msgid "View LaTeX log"
5528 msgstr "Vis LaTeX-log"
5529
5530 #: src/LyXAction.C:262
5531 msgid "Copy paragraph environment type"
5532 msgstr "Kopiér typografi"
5533
5534 #: src/LyXAction.C:266
5535 msgid "Paste paragraph environment type"
5536 msgstr "Indsæt typografi"
5537
5538 #: src/LyXAction.C:269
5539 msgid "Open the tabular layout"
5540 msgstr "Åbn tabelstilen"
5541
5542 #: src/LyXAction.C:271
5543 msgid "Go to beginning of line"
5544 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
5545
5546 #: src/LyXAction.C:273
5547 msgid "Select to beginning of line"
5548 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
5549
5550 #: src/LyXAction.C:275
5551 msgid "Go to end of line"
5552 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
5553
5554 #: src/LyXAction.C:277
5555 msgid "Select to end of line"
5556 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
5557
5558 #: src/LyXAction.C:281
5559 msgid "Exit"
5560 msgstr "Afslut"
5561
5562 #: src/LyXAction.C:283
5563 msgid "Insert Marginalnote"
5564 msgstr "Indsæt marginnote"
5565
5566 #: src/LyXAction.C:289
5567 msgid "Math Greek"
5568 msgstr "Græske bogstaver"
5569
5570 #: src/LyXAction.C:292
5571 msgid "Insert math symbol"
5572 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
5573
5574 #: src/LyXAction.C:301
5575 msgid "Math mode"
5576 msgstr "Matematiktilstand"
5577
5578 #: src/LyXAction.C:320
5579 msgid "toggle inset"
5580 msgstr "skift indstik"
5581
5582 #: src/LyXAction.C:322
5583 msgid "Go one paragraph down"
5584 msgstr "Gå et afsnit ned"
5585
5586 #: src/LyXAction.C:324
5587 msgid "Select next paragraph"
5588 msgstr "Markér næste afsnit"
5589
5590 #: src/LyXAction.C:326
5591 msgid "Go to paragraph"
5592 msgstr "Gå til afsnit"
5593
5594 #: src/LyXAction.C:329
5595 msgid "Go one paragraph up"
5596 msgstr "Gå et afsnit op"
5597
5598 #: src/LyXAction.C:331
5599 msgid "Select previous paragraph"
5600 msgstr "Markér forrige afsnit"
5601
5602 #: src/LyXAction.C:335
5603 msgid "Edit Preferences"
5604 msgstr "Ret indstillinger"
5605
5606 #: src/LyXAction.C:337
5607 msgid "Save Preferences"
5608 msgstr "Gem indstillinger"
5609
5610 #: src/LyXAction.C:340
5611 msgid "Insert protected space"
5612 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
5613
5614 #: src/LyXAction.C:341
5615 msgid "Insert quote"
5616 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
5617
5618 #: src/LyXAction.C:343
5619 msgid "Reconfigure"
5620 msgstr "Genkonfigurér"
5621
5622 #: src/LyXAction.C:347
5623 msgid "Insert cross reference"
5624 msgstr "Indsæt krydsreference"
5625
5626 #: src/LyXAction.C:356
5627 msgid "Scroll inset"
5628 msgstr "Rul indstik"
5629
5630 #: src/LyXAction.C:374
5631 msgid "Insert Table"
5632 msgstr "Indsæt tabel"
5633
5634 #: src/LyXAction.C:376
5635 msgid "Tabular Features"
5636 msgstr "Tabelindstillinger"
5637
5638 #: src/LyXAction.C:378
5639 msgid "Insert a new Tabular Inset"
5640 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
5641
5642 #: src/LyXAction.C:382
5643 msgid "Open thesaurus"
5644 msgstr "Åbn begrebsordbog"
5645
5646 #: src/LyXAction.C:384
5647 msgid "Insert table of contents"
5648 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
5649
5650 #: src/LyXAction.C:386
5651 msgid "View table of contents"
5652 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
5653
5654 #: src/LyXAction.C:388
5655 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
5656 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
5657
5658 #: src/LyXAction.C:401
5659 msgid "Register document under version control"
5660 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
5661
5662 #: src/LyXAction.C:417
5663 msgid "Show message in minibuffer"
5664 msgstr "Vis besked i statuslinje"
5665
5666 #: src/LyXAction.C:419
5667 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
5668 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
5669
5670 #: src/LyXAction.C:422
5671 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
5672 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
5673
5674 #: src/LyXAction.C:428
5675 msgid "Display information about LyX"
5676 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
5677
5678 #: src/LyXAction.C:430
5679 msgid "Display information about the TeX installation"
5680 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
5681
5682 #: src/LyXAction.C:432
5683 msgid "Show the processes forked by LyX"
5684 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
5685
5686 #: src/LyXAction.C:434
5687 msgid "Kill the forked process with this PID"
5688 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
5689
5690 #: src/LyXAction.C:658
5691 msgid "No description available!"
5692 msgstr "Mangler beskrivelse!"
5693
5694 #: src/lyx_cb.C:88
5695 msgid "Save failed. Rename and try again?"
5696 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
5697
5698 #: src/lyx_cb.C:90
5699 msgid "(If not, document is not saved.)"
5700 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
5701
5702 #: src/lyx_cb.C:111
5703 msgid "Choose a filename to save document as"
5704 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
5705
5706 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1736 src/lyxfunc.C:1820
5707 msgid "Templates|#T#t"
5708 msgstr "Skabeloner|#S#s"
5709
5710 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1825
5711 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
5712 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
5713
5714 #: src/lyx_cb.C:143
5715 msgid "Same name as document already has:"
5716 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
5717
5718 #: src/lyx_cb.C:145
5719 msgid "Save anyway?"
5720 msgstr "Gem alligevel?"
5721
5722 #: src/lyx_cb.C:151
5723 msgid "Another document with same name open!"
5724 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
5725
5726 #: src/lyx_cb.C:153
5727 msgid "Replace with current document?"
5728 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
5729
5730 #: src/lyx_cb.C:161
5731 msgid "Document renamed to '"
5732 msgstr "Dokument omdøbt til '"
5733
5734 #: src/lyx_cb.C:162
5735 msgid "', but not saved..."
5736 msgstr "', men ikke gemt..."
5737
5738 #: src/lyx_cb.C:168
5739 msgid "Document already exists:"
5740 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
5741
5742 #: src/lyx_cb.C:170
5743 msgid "Replace file?"
5744 msgstr "Erstat fil?"
5745
5746 #: src/lyx_cb.C:183
5747 msgid "Document could not be saved!"
5748 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
5749
5750 #: src/lyx_cb.C:184
5751 msgid "Holding the old name."
5752 msgstr "Beholder gammelt navn."
5753
5754 #: src/lyx_cb.C:198
5755 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
5756 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
5757
5758 #: src/lyx_cb.C:207
5759 msgid "No warnings found."
5760 msgstr "Ingen advarsler fundet."
5761
5762 #: src/lyx_cb.C:209
5763 msgid "One warning found."
5764 msgstr "En advarsel fundet."
5765
5766 #: src/lyx_cb.C:210
5767 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
5768 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
5769
5770 #: src/lyx_cb.C:213
5771 msgid " warnings found."
5772 msgstr " advarsler fundet."
5773
5774 #: src/lyx_cb.C:214
5775 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
5776 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
5777
5778 #: src/lyx_cb.C:216
5779 msgid "Chktex run successfully"
5780 msgstr "Chktex kørt med succes"
5781
5782 #: src/lyx_cb.C:218
5783 msgid "It seems chktex does not work."
5784 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
5785
5786 #: src/lyx_cb.C:265
5787 msgid "Autosaving current document..."
5788 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
5789
5790 #: src/lyx_cb.C:305
5791 msgid "Autosave failed!"
5792 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
5793
5794 #: src/lyx_cb.C:384
5795 msgid "Select file to insert"
5796 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
5797
5798 #: src/lyx_cb.C:401
5799 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
5800 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
5801
5802 #: src/lyx_cb.C:408
5803 msgid "Error! Cannot open specified file: "
5804 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
5805
5806 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
5807 msgid "Enter new label to insert:"
5808 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
5809
5810 #: src/lyx_cb.C:491
5811 msgid "Running configure..."
5812 msgstr "Kører \"configure\"..."
5813
5814 #: src/lyx_cb.C:499
5815 msgid "Reloading configuration..."
5816 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
5817
5818 #: src/lyx_cb.C:501
5819 msgid "The system has been reconfigured."
5820 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
5821
5822 #: src/lyx_cb.C:502
5823 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
5824 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
5825
5826 #: src/lyx_cb.C:503
5827 msgid "updated document class specifications."
5828 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
5829
5830 #: src/lyxfind.C:60
5831 msgid "Sorry!"
5832 msgstr "Beklager!"
5833
5834 #: src/lyxfind.C:60
5835 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
5836 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
5837
5838 #: src/lyxfont.C:43
5839 msgid "Sans serif"
5840 msgstr "Grotesk"
5841
5842 #: src/lyxfont.C:43
5843 msgid "Symbol"
5844 msgstr "Symbol"
5845
5846 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
5847 #: src/lyxfont.C:60
5848 msgid "Inherit"
5849 msgstr "Arv"
5850
5851 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
5852 #: src/lyxfont.C:60
5853 msgid "Ignore"
5854 msgstr "Ignorér"
5855
5856 #: src/lyxfont.C:51
5857 msgid "Smallcaps"
5858 msgstr "Kapitæler"
5859
5860 #: src/lyxfont.C:60
5861 msgid "Off"
5862 msgstr "Fra"
5863
5864 #: src/lyxfont.C:60
5865 msgid "Toggle"
5866 msgstr "Skift"
5867
5868 #: src/lyxfont.C:564
5869 msgid "Emphasis "
5870 msgstr "Fremhævet "
5871
5872 #: src/lyxfont.C:567
5873 msgid "Underline "
5874 msgstr "Understreget "
5875
5876 #: src/lyxfont.C:570
5877 msgid "Noun "
5878 msgstr "Kapitæler "
5879
5880 #: src/lyxfont.C:574
5881 msgid "Language: "
5882 msgstr "Sprog: "
5883
5884 #: src/lyxfont.C:576
5885 msgid "  Number "
5886 msgstr "  Antal "
5887
5888 #: src/lyxfunc.C:314
5889 msgid "Unknown function."
5890 msgstr "Ukendt funktion."
5891
5892 #: src/lyxfunc.C:354
5893 msgid "Nothing to do"
5894 msgstr "Intet at gøre"
5895
5896 #: src/lyxfunc.C:359
5897 msgid "Unknown action"
5898 msgstr "Ukendt funktion"
5899
5900 #. the default error message if we disable the command
5901 #: src/lyxfunc.C:364
5902 msgid "Command disabled"
5903 msgstr "Kommando deaktiveret"
5904
5905 #. no
5906 #: src/lyxfunc.C:376
5907 msgid "Document is read-only"
5908 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
5909
5910 #. no
5911 #: src/lyxfunc.C:381
5912 msgid "Command not allowed without any document open"
5913 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
5914
5915 #: src/lyxfunc.C:774
5916 msgid "Unknown function ("
5917 msgstr "Ukendt funktion ("
5918
5919 #: src/lyxfunc.C:1117
5920 msgid "Saving document"
5921 msgstr "Gemmer dokument"
5922
5923 #: src/lyxfunc.C:1264 src/mathed/formulabase.C:938
5924 msgid "Missing argument"
5925 msgstr "Mangler parameter"
5926
5927 #: src/lyxfunc.C:1276
5928 msgid "Opening help file"
5929 msgstr "Åbner hjælpefil"
5930
5931 #: src/lyxfunc.C:1478
5932 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
5933 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
5934
5935 #: src/lyxfunc.C:1495
5936 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
5937 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
5938
5939 #: src/lyxfunc.C:1511
5940 msgid "This is only allowed in math mode!"
5941 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
5942
5943 #: src/lyxfunc.C:1553
5944 msgid "Opening child document "
5945 msgstr "Åbner underdokument "
5946
5947 #: src/lyxfunc.C:1627
5948 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5949 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
5950
5951 #: src/lyxfunc.C:1637
5952 msgid "Set-color \""
5953 msgstr "Set-color \""
5954
5955 #: src/lyxfunc.C:1639
5956 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5957 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
5958
5959 #: src/lyxfunc.C:1732
5960 msgid "Enter filename for new document"
5961 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
5962
5963 #: src/lyxfunc.C:1742
5964 msgid "newfile"
5965 msgstr "nyfil"
5966
5967 #: src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1971
5968 msgid ""
5969 "Do you want to close that document now?\n"
5970 "('No' will just switch to the open version)"
5971 msgstr ""
5972 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
5973 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
5974
5975 #: src/lyxfunc.C:1779
5976 msgid "File already exists:"
5977 msgstr "Filen findes allerede:"
5978
5979 #: src/lyxfunc.C:1781
5980 msgid "Do you want to open the document?"
5981 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
5982
5983 #: src/lyxfunc.C:1786
5984 msgid "Opening  document"
5985 msgstr "Åbner dokument"
5986
5987 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1903
5988 msgid "opened."
5989 msgstr "åbnet"
5990
5991 #: src/lyxfunc.C:1816
5992 msgid "Select template file"
5993 msgstr "Vælg skabelonfil"
5994
5995 #: src/lyxfunc.C:1857
5996 msgid "Select document to open"
5997 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
5998
5999 #: src/lyxfunc.C:1885
6000 msgid "Could not find file"
6001 msgstr "Kunne ikke finde filen"
6002
6003 #: src/lyxfunc.C:1895
6004 msgid "Opening document"
6005 msgstr "Åbner dokument"
6006
6007 #: src/lyxfunc.C:1907
6008 msgid "Could not open document"
6009 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
6010
6011 #: src/lyxfunc.C:1931
6012 msgid "Select "
6013 msgstr "Vælg "
6014
6015 #: src/lyxfunc.C:1932
6016 msgid " file to import"
6017 msgstr "-fil som skal importeres"
6018
6019 #: src/lyxfunc.C:1990
6020 msgid "A document by the name"
6021 msgstr "Et andet dokument med navnet "
6022
6023 #: src/lyxfunc.C:1992
6024 msgid "already exists. Overwrite?"
6025 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
6026
6027 #: src/lyxfunc.C:1993
6028 msgid "Canceled"
6029 msgstr "Annulleret"
6030
6031 #: src/lyxfunc.C:2052 src/lyxfunc.C:2089
6032 msgid "Welcome to LyX!"
6033 msgstr "Velkommen til LyX!"
6034
6035 #. this is a hack
6036 #: src/lyxfunc.C:2090
6037 msgid "* No document open *"
6038 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
6039
6040 #: src/lyx_main.C:102
6041 msgid "Wrong command line option `"
6042 msgstr "Forkert tilvalg '"
6043
6044 #: src/lyx_main.C:104
6045 msgid "'. Exiting."
6046 msgstr "'. Afslutter."
6047
6048 #: src/lyx_main.C:251
6049 msgid "Warning: could not determine path of binary."
6050 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
6051
6052 #: src/lyx_main.C:253
6053 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
6054 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
6055
6056 #: src/lyx_main.C:362
6057 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
6058 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
6059
6060 #: src/lyx_main.C:364
6061 msgid "System directory set to: "
6062 msgstr "Systemkatalog sat til: "
6063
6064 #: src/lyx_main.C:372
6065 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
6066 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
6067
6068 #: src/lyx_main.C:373
6069 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
6070 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
6071
6072 #: src/lyx_main.C:374
6073 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
6074 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
6075
6076 #: src/lyx_main.C:376
6077 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
6078 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
6079
6080 #: src/lyx_main.C:384
6081 msgid "Using built-in default "
6082 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
6083
6084 #: src/lyx_main.C:385
6085 msgid " but expect problems."
6086 msgstr " men forvent problemer."
6087
6088 #: src/lyx_main.C:388
6089 msgid "Expect problems."
6090 msgstr "Forvent problemer."
6091
6092 #: src/lyx_main.C:635
6093 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
6094 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
6095
6096 #: src/lyx_main.C:636
6097 msgid "It is needed to keep your own configuration."
6098 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
6099
6100 #: src/lyx_main.C:637
6101 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
6102 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
6103
6104 #: src/lyx_main.C:638
6105 msgid "Running without personal LyX directory."
6106 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
6107
6108 #. Tell the user what is going on
6109 #: src/lyx_main.C:645
6110 msgid "LyX: Creating directory "
6111 msgstr "LyX: Opretter katalog "
6112
6113 #: src/lyx_main.C:646
6114 msgid " and running configure..."
6115 msgstr " og kører \"configure\"..."
6116
6117 #: src/lyx_main.C:652
6118 msgid "Failed. Will use "
6119 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
6120
6121 #: src/lyx_main.C:653
6122 msgid " instead."
6123 msgstr " i stedet."
6124
6125 #: src/lyx_main.C:660
6126 msgid "Done!"
6127 msgstr "Færdig!"
6128
6129 #: src/lyx_main.C:674
6130 msgid "LyX Warning!"
6131 msgstr "LyX-advarsel!"
6132
6133 #: src/lyx_main.C:675
6134 msgid "Error while reading "
6135 msgstr "Fejl under læsning "
6136
6137 #: src/lyx_main.C:676
6138 msgid "Using built-in defaults."
6139 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
6140
6141 #: src/lyx_main.C:778
6142 msgid "Setting debug level to "
6143 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
6144
6145 #: src/lyx_main.C:788
6146 msgid ""
6147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
6148 "Command line switches (case sensitive):\n"
6149 "\t-help              summarize LyX usage\n"
6150 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
6151 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
6152 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
6153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
6154 "                  select the features to debug.\n"
6155 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
6156 "\t-x [--execute] command\n"
6157 "                  where command is a lyx command.\n"
6158 "\t-e [--export] fmt\n"
6159 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
6160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
6161 "                  where fmt is the import format of choice\n"
6162 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
6163 "\t-version        summarize version and build info\n"
6164 "Check the LyX man page for more details."
6165 msgstr ""
6166 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
6167 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
6168 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
6169 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
6170 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
6171 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
6172 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
6173 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
6174 "\t-x [--execute] kommando\n"
6175 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
6176 "\t-e [--export] fmt\n"
6177 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
6178 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
6179 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
6180 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
6181 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
6182
6183 #: src/lyx_main.C:835
6184 msgid "List of supported debug flags:"
6185 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
6186
6187 #: src/lyx_main.C:847
6188 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
6189 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
6190
6191 #: src/lyx_main.C:858
6192 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
6193 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
6194
6195 #: src/lyx_main.C:886
6196 msgid "Missing command string after  -x switch!"
6197 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
6198
6199 #: src/lyx_main.C:899
6200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
6201 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
6202
6203 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
6204 msgid " switch!"
6205 msgstr " skift!"
6206
6207 #: src/lyx_main.C:914
6208 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
6209 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
6210
6211 #: src/lyxrc.C:1677
6212 msgid ""
6213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
6214 "recommended for non-English languages."
6215 msgstr ""
6216 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
6217 "engelske sprog."
6218
6219 #: src/lyxrc.C:1681
6220 msgid ""
6221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
6222 "environment variable PRINTER."
6223 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
6224
6225 #: src/lyxrc.C:1685
6226 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
6227 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
6228
6229 #: src/lyxrc.C:1689
6230 msgid "The option to print only even pages."
6231 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
6232
6233 #: src/lyxrc.C:1693
6234 msgid "The option to print only odd pages."
6235 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
6236
6237 #: src/lyxrc.C:1697
6238 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
6239 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
6240
6241 #: src/lyxrc.C:1701
6242 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
6243 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
6244
6245 #: src/lyxrc.C:1705
6246 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
6247 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
6248
6249 #: src/lyxrc.C:1709
6250 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
6251 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
6252
6253 #: src/lyxrc.C:1713
6254 msgid "The option to print out in landscape."
6255 msgstr "Udskriv i bredformat."
6256
6257 #: src/lyxrc.C:1717
6258 msgid "The option to specify paper type."
6259 msgstr "Angiv papirformat."
6260
6261 #: src/lyxrc.C:1721
6262 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
6263 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
6264
6265 #: src/lyxrc.C:1725
6266 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
6267 msgstr ""
6268 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
6269 "bestemt printer."
6270
6271 #: src/lyxrc.C:1729
6272 msgid ""
6273 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
6274 "command."
6275 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
6276
6277 #: src/lyxrc.C:1733
6278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
6279 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
6280
6281 #: src/lyxrc.C:1737
6282 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
6283 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
6284
6285 #: src/lyxrc.C:1741
6286 msgid ""
6287 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
6288 "the filename of the DVI file to be printed."
6289 msgstr ""
6290 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
6291 "filnavnet på DVI-filen."
6292
6293 #: src/lyxrc.C:1745
6294 msgid ""
6295 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
6296 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
6297 "arguments."
6298 msgstr ""
6299 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
6300 "på denne fil med det givne navn og parametre."
6301
6302 #: src/lyxrc.C:1749
6303 msgid ""
6304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
6305 "prepended along with the printer name after the spool command."
6306 msgstr ""
6307 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
6308 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
6309
6310 #: src/lyxrc.C:1753
6311 msgid ""
6312 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
6313 "wrong, override the setting here."
6314 msgstr ""
6315 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
6316 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
6317
6318 #: src/lyxrc.C:1758
6319 #, no-c-format
6320 msgid ""
6321 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
6322 "roughly the same size as on paper."
6323 msgstr ""
6324 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
6325 "samme størrelser som på papir."
6326
6327 #: src/lyxrc.C:1762
6328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
6329 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
6330
6331 #: src/lyxrc.C:1768
6332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
6333 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
6334
6335 #: src/lyxrc.C:1772
6336 msgid "The bold font in the dialogs."
6337 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
6338
6339 #: src/lyxrc.C:1776
6340 msgid "The normal font in the dialogs."
6341 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
6342
6343 #: src/lyxrc.C:1780
6344 msgid "The encoding for the screen fonts."
6345 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
6346
6347 #: src/lyxrc.C:1784
6348 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
6349 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
6350
6351 #: src/lyxrc.C:1791
6352 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
6353 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
6354
6355 #: src/lyxrc.C:1795
6356 msgid ""
6357 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
6358 "LyX was started from."
6359 msgstr ""
6360 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
6361 "startet fra."
6362
6363 #: src/lyxrc.C:1799
6364 msgid ""
6365 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
6366 "value selects the directory LyX was started from."
6367 msgstr ""
6368 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
6369 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
6370
6371 #: src/lyxrc.C:1803
6372 msgid ""
6373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
6374 "when you quit LyX."
6375 msgstr ""
6376 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
6377 "du afslutter LyX."
6378
6379 #: src/lyxrc.C:1807
6380 msgid ""
6381 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
6382 "TeX output."
6383 msgstr ""
6384 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
6385 "midlertidige TeX-uddata."
6386
6387 #: src/lyxrc.C:1811
6388 msgid "The file where the last-files information should be stored."
6389 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
6390
6391 #: src/lyxrc.C:1815
6392 msgid ""
6393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
6394 "automatically by what you type."
6395 msgstr ""
6396 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
6397 "hvad du måtte skrive."
6398
6399 #: src/lyxrc.C:1819
6400 msgid ""
6401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
6402 "class change."
6403 msgstr ""
6404 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
6405 "efter skift af klasse."
6406
6407 #: src/lyxrc.C:1823
6408 msgid ""
6409 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
6410 "keys) that may be defined for your keyboard."
6411 msgstr ""
6412 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
6413 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
6414
6415 #: src/lyxrc.C:1828
6416 msgid ""
6417 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
6418 "\".out\". Only for advanced users."
6419 msgstr ""
6420 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
6421 "out\". Kun for avancerede brugere."
6422
6423 #: src/lyxrc.C:1832
6424 msgid ""
6425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
6426 "its global and local bind/ directories."
6427 msgstr ""
6428 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
6429 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
6430
6431 #: src/lyxrc.C:1836
6432 msgid ""
6433 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
6434 "will look in its global and local ui/ directories."
6435 msgstr ""
6436 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
6437 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
6438
6439 #: src/lyxrc.C:1842
6440 msgid ""
6441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
6442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
6443 msgstr ""
6444 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
6445 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
6446 "tastatur."
6447
6448 #: src/lyxrc.C:1846
6449 msgid ""
6450 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
6451 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
6452 "is specified, an internal routine is used."
6453 msgstr ""
6454 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
6455 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
6456 "benyttes en intern rutine."
6457
6458 #: src/lyxrc.C:1850
6459 msgid ""
6460 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
6461 "plain text)."
6462 msgstr ""
6463 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
6464 "eller ren tekst)."
6465
6466 #: src/lyxrc.C:1854
6467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
6468 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
6469
6470 #: src/lyxrc.C:1858
6471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
6472 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
6473
6474 #: src/lyxrc.C:1862
6475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
6476 msgstr ""
6477 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
6478 "\")"
6479
6480 #: src/lyxrc.C:1866
6481 msgid "Specify the default paper size."
6482 msgstr "Angiv standard-papirformat."
6483
6484 #: src/lyxrc.C:1873
6485 msgid ""
6486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
6487 "legal words?"
6488 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
6489
6490 #: src/lyxrc.C:1877
6491 msgid "What command runs the spell checker?"
6492 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
6493
6494 #: src/lyxrc.C:1881
6495 msgid ""
6496 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
6497 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
6498 "not work with all dictionaries."
6499 msgstr ""
6500 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
6501 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
6502 "alle ordbøger."
6503
6504 #: src/lyxrc.C:1886
6505 msgid ""
6506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
6507 "document."
6508 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
6509
6510 #: src/lyxrc.C:1891
6511 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
6512 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
6513
6514 #: src/lyxrc.C:1896
6515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
6516 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
6517
6518 #: src/lyxrc.C:1900
6519 msgid ""
6520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
6521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
6522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
6523 msgstr ""
6524 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
6525 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
6526 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
6527
6528 #: src/lyxrc.C:1904
6529 msgid ""
6530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
6531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
6532 msgstr ""
6533 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
6534 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
6535
6536 #: src/lyxrc.C:1908
6537 msgid ""
6538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
6539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
6540 msgstr ""
6541 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
6542 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
6543
6544 #: src/lyxrc.C:1912
6545 msgid ""
6546 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
6547 "shown after the change has been made.)"
6548 msgstr ""
6549 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
6550 "efter at ændringen er gennemført.)."
6551
6552 #: src/lyxrc.C:1916
6553 msgid ""
6554 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
6555 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
6556 msgstr ""
6557 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
6558 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
6559
6560 #: src/lyxrc.C:1920
6561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
6562 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
6563
6564 #: src/lyxrc.C:1924
6565 msgid ""
6566 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
6567 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
6568 "slow."
6569 msgstr ""
6570 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
6571 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
6572 "langsom."
6573
6574 #: src/lyxrc.C:1928
6575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
6576 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
6577
6578 #: src/lyxrc.C:1932
6579 msgid ""
6580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
6581 "the backup file in the same directory as the original file."
6582 msgstr ""
6583 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
6584 "samme katalog, som den originale fil."
6585
6586 #: src/lyxrc.C:1936
6587 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
6588 msgstr ""
6589 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
6590 "hebraisk og arabisk)."
6591
6592 #: src/lyxrc.C:1940
6593 msgid ""
6594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
6595 "of the document."
6596 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
6597
6598 #: src/lyxrc.C:1944
6599 msgid ""
6600 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
6601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
6602 msgstr ""
6603 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
6604 "\"\\usepackage{omega}\"."
6605
6606 #: src/lyxrc.C:1948
6607 msgid ""
6608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
6609 "\\documentclass."
6610 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
6611
6612 #: src/lyxrc.C:1952
6613 msgid ""
6614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
6615 "document is the default language."
6616 msgstr ""
6617 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
6618 "standardsproget."
6619
6620 #: src/lyxrc.C:1956
6621 msgid ""
6622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
6623 "document."
6624 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
6625
6626 #: src/lyxrc.C:1960
6627 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
6628 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
6629
6630 #: src/lyxrc.C:1964
6631 msgid ""
6632 "The latex command for changing from the language of the document to another "
6633 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
6634 "name of the second language."
6635 msgstr ""
6636 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
6637 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
6638 "det andet sprog."
6639
6640 #: src/lyxrc.C:1968
6641 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
6642 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
6643
6644 #: src/lyxrc.C:1972
6645 msgid "The latex command for local changing of the language."
6646 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
6647
6648 #: src/lyxrc.C:1977
6649 #, no-c-format
6650 msgid ""
6651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
6652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
6653 msgstr ""
6654 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
6655 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
6656
6657 #: src/lyxrc.C:1981
6658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
6659 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
6660
6661 #: src/lyxrc.C:1985
6662 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
6663 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
6664
6665 #: src/lyxrc.C:1998
6666 msgid ""
6667 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
6668 "a new document or wait until you save it and be asked then."
6669 msgstr ""
6670 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
6671 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
6672
6673 #: src/lyxrc.C:2002
6674 msgid "New documents will be assigned this language."
6675 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
6676
6677 #: src/lyxrc.C:2006
6678 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
6679 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
6680
6681 #: src/lyxtextclasslist.C:93
6682 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6683 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6684
6685 #: src/lyxtextclasslist.C:94
6686 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6687 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6688
6689 #: src/lyxtextclasslist.C:95
6690 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6691 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6692
6693 #: src/lyxtextclasslist.C:157
6694 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6695 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6696
6697 #: src/lyxtextclasslist.C:158
6698 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6699 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
6700
6701 #: src/lyxtextclasslist.C:159
6702 msgid "Sorry, has to exit :-("
6703 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6704
6705 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
6706 msgid "Save document and proceed?"
6707 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
6708
6709 #: src/lyxvc.C:117
6710 msgid "LyX VC: Initial description"
6711 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
6712
6713 #: src/lyxvc.C:118
6714 msgid "(no initial description)"
6715 msgstr "(ingen beskrivelse)"
6716
6717 #: src/lyxvc.C:123
6718 msgid "This document has NOT been registered."
6719 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
6720
6721 #: src/lyxvc.C:149
6722 msgid "LyX VC: Log Message"
6723 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
6724
6725 #: src/lyxvc.C:152
6726 msgid "(no log message)"
6727 msgstr "(ingen log-besked)"
6728
6729 #: src/lyxvc.C:167
6730 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
6731 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
6732
6733 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
6734 #. we should warn the user that reverting will discard all
6735 #. changes made since the last check in.
6736 #: src/lyxvc.C:182
6737 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
6738 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
6739
6740 #: src/lyxvc.C:183
6741 msgid "to the document since the last check in."
6742 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
6743
6744 #: src/lyxvc.C:184
6745 msgid "Do you still want to do it?"
6746 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
6747
6748 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:912
6749 msgid "Math editor mode"
6750 msgstr "Matematikredigering"
6751
6752 #: src/mathed/formulabase.C:655
6753 msgid "Invalid action in math mode!"
6754 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
6755
6756 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6757 msgid "No number"
6758 msgstr "Ingen nummerering"
6759
6760 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6761 msgid "Number"
6762 msgstr "Nummerering"
6763
6764 #: src/mathed/formulamacro.C:120
6765 msgid "Macro: "
6766 msgstr "Makro: "
6767
6768 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
6769 msgid "No Documents Open!"
6770 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
6771
6772 #: src/MenuBackend.C:367
6773 msgid "Ascii text as lines"
6774 msgstr "Tekst som linjer"
6775
6776 #: src/MenuBackend.C:369
6777 msgid "Ascii text as paragraphs"
6778 msgstr "Tekst som afsnit"
6779
6780 #: src/MenuBackend.C:413
6781 msgid " (wide)"
6782 msgstr " (bred)"
6783
6784 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
6785 msgid "New...|N"
6786 msgstr "Ny...|N"
6787
6788 #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
6789 msgid "Open...|O"
6790 msgstr "Åbn...|b"
6791
6792 # , c-format
6793 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
6794 msgid "Import|I"
6795 msgstr "Importér|I"
6796
6797 #: src/MenuBackend.C:514
6798 msgid "Quit|Q"
6799 msgstr "Afslut|A"
6800
6801 #: src/MenuBackend.C:522
6802 msgid "LaTeX...|L"
6803 msgstr "LaTeX...|L"
6804
6805 #: src/MenuBackend.C:524
6806 msgid "LinuxDoc...|L"
6807 msgstr "LinuxDoc...|L"
6808
6809 #: src/MenuBackend.C:532
6810 msgid "Emphasize"
6811 msgstr "Fremhævet"
6812
6813 #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
6814 #: src/ext_l10n.h:4
6815 msgid "File|F"
6816 msgstr "Fil|F"
6817
6818 #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
6819 msgid "Edit|E"
6820 msgstr "Redigér|R"
6821
6822 #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
6823 msgid "Documents|D"
6824 msgstr "Dokumenter|D"
6825
6826 #: src/minibuffer.C:134
6827 msgid "[End of history]"
6828 msgstr "[Historieslutning]"
6829
6830 #: src/minibuffer.C:143
6831 msgid "[Beginning of history]"
6832 msgstr "[Historiestart]"
6833
6834 #. No matches
6835 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
6836 msgid " [no match]"
6837 msgstr " [ingen hit]"
6838
6839 #: src/minibuffer.C:167
6840 msgid " [sole completion]"
6841 msgstr " [fuld afslutning]"
6842
6843 #: src/support/filetools.C:440
6844 msgid "Error! Cannot open directory:"
6845 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
6846
6847 #: src/support/filetools.C:460
6848 msgid "Error! Could not remove file:"
6849 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
6850
6851 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
6852 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6853 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
6854
6855 #: src/support/filetools.C:501
6856 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6857 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
6858
6859 #: src/support/filetools.C:565
6860 msgid "Internal error!"
6861 msgstr "Intern fejl!"
6862
6863 #: src/support/filetools.C:566
6864 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6865 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
6866
6867 #: src/support/filetools.C:571
6868 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6869 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
6870
6871 #: src/support/filetools.C:1352
6872 msgid "Could not delete auto-save file!"
6873 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
6874
6875 #: src/support/getUserName.C:13
6876 msgid "unknown"
6877 msgstr "ukendt"
6878
6879 #: src/tabular.C:1347
6880 msgid "Warning:"
6881 msgstr "Advarsel!:"
6882
6883 #: src/tabular.C:1348
6884 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6885 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
6886
6887 #: src/tabular.C:1349
6888 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6889 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
6890
6891 #. Could only happen with user style
6892 #: src/text2.C:1078
6893 msgid ""
6894 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6895 "change."
6896 msgstr ""
6897 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
6898 "definere skriftændring."
6899
6900 #: src/text2.C:1117
6901 msgid "Nothing to index!"
6902 msgstr "Intet at indeksere!"
6903
6904 #: src/text2.C:1121
6905 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6906 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
6907
6908 #: src/text.C:1932
6909 msgid ""
6910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
6911 "Tutorial."
6912 msgstr ""
6913 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
6914 "Selvstudium."
6915
6916 #: src/text.C:1934
6917 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
6918 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
6919
6920 #: src/text.C:3366 src/text.C:3368
6921 msgid "Page Break (top)"
6922 msgstr "Sideskift (top)"
6923
6924 #. draw the additional space if needed:
6925 #: src/text.C:3375
6926 msgid "Space above"
6927 msgstr "Mellemrum over"
6928
6929 #: src/text.C:3545 src/text.C:3547
6930 msgid "Page Break (bottom)"
6931 msgstr "Sideskift (bund)"
6932
6933 #: src/text.C:3556
6934 msgid "Space below"
6935 msgstr "Mellemrum under"
6936
6937 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
6938 msgid "Help|H"
6939 msgstr "Hjælp|H"
6940
6941 #: src/ext_l10n.h:6
6942 msgid "Insert|I"
6943 msgstr "Indsæt|I"
6944
6945 #: src/ext_l10n.h:7
6946 msgid "Layout|L"
6947 msgstr "Layout|L"
6948
6949 #: src/ext_l10n.h:8
6950 msgid "View|V"
6951 msgstr "Vis|V"
6952
6953 #: src/ext_l10n.h:9
6954 msgid "Navigate|N"
6955 msgstr "Navigér|N"
6956
6957 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
6958 msgid "New from Template...|T"
6959 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6960
6961 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
6962 msgid "Exit|x"
6963 msgstr "Afslut|A"
6964
6965 #: src/ext_l10n.h:20
6966 msgid "Close|C"
6967 msgstr "Luk|L"
6968
6969 #: src/ext_l10n.h:21
6970 msgid "Save|S"
6971 msgstr "Gem|G"
6972
6973 #: src/ext_l10n.h:22
6974 msgid "Save As...|A"
6975 msgstr "Gem som...|e"
6976
6977 #: src/ext_l10n.h:23
6978 msgid "Revert to Saved|R"
6979 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
6980
6981 #: src/ext_l10n.h:24
6982 msgid "Version Control|V"
6983 msgstr "Versionsstyring|V"
6984
6985 # , c-format
6986 #: src/ext_l10n.h:26
6987 msgid "Export|E"
6988 msgstr "Eksportér|k"
6989
6990 #: src/ext_l10n.h:27
6991 msgid "Print...|P"
6992 msgstr "Udskriv...|U"
6993
6994 #: src/ext_l10n.h:28
6995 msgid "Fax...|F"
6996 msgstr "Fax...|F"
6997
6998 # , c-format
6999 #: src/ext_l10n.h:30
7000 msgid "Register|R"
7001 msgstr "Registrér|R"
7002
7003 # , c-format
7004 #: src/ext_l10n.h:31
7005 msgid "Check In Changes|I"
7006 msgstr "Indsend ændringer|I"
7007
7008 # , c-format
7009 #: src/ext_l10n.h:32
7010 msgid "Check Out for Edit|O"
7011 msgstr "Hent til redigering|H"
7012
7013 # , c-format
7014 #: src/ext_l10n.h:33
7015 msgid "Revert to Last Version|L"
7016 msgstr "Gendan sidste version|G"
7017
7018 # , c-format
7019 #: src/ext_l10n.h:34
7020 msgid "Undo Last Check In|U"
7021 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
7022
7023 # , c-format
7024 #: src/ext_l10n.h:35
7025 msgid "Show History|H"
7026 msgstr "Vis historie|h"
7027
7028 #: src/ext_l10n.h:36
7029 msgid "Custom...|C"
7030 msgstr "Brugerdefineret...|B"
7031
7032 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
7033 msgid "Preferences...|P"
7034 msgstr "Indstillinger...|r"
7035
7036 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
7037 msgid "Reconfigure|R"
7038 msgstr "Genkonfigurér|G"
7039
7040 #: src/ext_l10n.h:39
7041 msgid "Undo|U"
7042 msgstr "Fortryd|F"
7043
7044 #: src/ext_l10n.h:40
7045 msgid "Redo|d"
7046 msgstr "Gendan|G"
7047
7048 #: src/ext_l10n.h:41
7049 msgid "Cut|C"
7050 msgstr "Klip|K"
7051
7052 #: src/ext_l10n.h:42
7053 msgid "Copy|o"
7054 msgstr "Kopiér|o"
7055
7056 #: src/ext_l10n.h:43
7057 msgid "Paste|a"
7058 msgstr "Indsæt|I"
7059
7060 #: src/ext_l10n.h:44
7061 msgid "Paste External Selection|x"
7062 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
7063
7064 #: src/ext_l10n.h:45
7065 msgid "Find & Replace...|F"
7066 msgstr "Søg og erstat...|S"
7067
7068 #: src/ext_l10n.h:46
7069 msgid "Tabular|T"
7070 msgstr "Tabel|T"
7071
7072 #: src/ext_l10n.h:47
7073 msgid "Math|M"
7074 msgstr "Matematik|M"
7075
7076 #: src/ext_l10n.h:48
7077 msgid "Read Only"
7078 msgstr "Skrivebeskyttet"
7079
7080 #: src/ext_l10n.h:49
7081 msgid "Spellchecker...|S"
7082 msgstr "Stavekontrol...|a"
7083
7084 #: src/ext_l10n.h:50
7085 msgid "Thesaurus..."
7086 msgstr "Begrebsordbog..."
7087
7088 #: src/ext_l10n.h:51
7089 msgid "Check TeX|h"
7090 msgstr "Tjek TeX|X"
7091
7092 #: src/ext_l10n.h:52
7093 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7094 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
7095
7096 #: src/ext_l10n.h:53
7097 msgid "Open/Close float|l"
7098 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
7099
7100 #: src/ext_l10n.h:56
7101 msgid "as Lines|L"
7102 msgstr "som linjer|l"
7103
7104 #: src/ext_l10n.h:57
7105 msgid "as Paragraphs|P"
7106 msgstr "som afsnit|a"
7107
7108 #: src/ext_l10n.h:58
7109 msgid "Multicolumn|M"
7110 msgstr "Flerkolonne|F"
7111
7112 #: src/ext_l10n.h:59
7113 msgid "Line Top|T"
7114 msgstr "Toplinje|T"
7115
7116 #: src/ext_l10n.h:60
7117 msgid "Line Bottom|B"
7118 msgstr "Bundlinje|B"
7119
7120 #: src/ext_l10n.h:61
7121 msgid "Line Left|L"
7122 msgstr "Venstrelinje|V"
7123
7124 #: src/ext_l10n.h:62
7125 msgid "Line Right|R"
7126 msgstr "Højrelinje|H"
7127
7128 #: src/ext_l10n.h:63
7129 msgid "Align Left|e"
7130 msgstr "Venstrejustering|e"
7131
7132 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
7133 msgid "Align Center|C"
7134 msgstr "Centreret|c"
7135
7136 #: src/ext_l10n.h:65
7137 msgid "Align Right|i"
7138 msgstr "Højrejustering|h"
7139
7140 #: src/ext_l10n.h:66
7141 msgid "V.Align Top|o"
7142 msgstr "Topjustering|o"
7143
7144 #: src/ext_l10n.h:67
7145 msgid "V.Align Center|n"
7146 msgstr "Midterjustering|n"
7147
7148 #: src/ext_l10n.h:68
7149 msgid "V.Align Bottom|V"
7150 msgstr "Bundjustering|u"
7151
7152 #: src/ext_l10n.h:69
7153 msgid "Add Row|A"
7154 msgstr "Tilføj række|k"
7155
7156 #: src/ext_l10n.h:70
7157 msgid "Delete Row|w"
7158 msgstr "Slet række|l"
7159
7160 #: src/ext_l10n.h:71
7161 msgid "Add Column|u"
7162 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7163
7164 #: src/ext_l10n.h:72
7165 msgid "Delete Column|D"
7166 msgstr "Slet kolonne|S"
7167
7168 #: src/ext_l10n.h:73
7169 msgid "Make eqnarray|e"
7170 msgstr "Opret matematikgitter|o"
7171
7172 #: src/ext_l10n.h:74
7173 msgid "Make multline|m"
7174 msgstr "Opret multilinje|u"
7175
7176 #: src/ext_l10n.h:75
7177 msgid "Make align 1 column|1"
7178 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
7179
7180 #: src/ext_l10n.h:76
7181 msgid "Make align 2 columns|2"
7182 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
7183
7184 #: src/ext_l10n.h:77
7185 msgid "Make align 3 columns|3"
7186 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
7187
7188 #: src/ext_l10n.h:78
7189 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7190 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
7191
7192 #: src/ext_l10n.h:79
7193 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7194 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
7195
7196 #: src/ext_l10n.h:80
7197 msgid "Toggle numbering|n"
7198 msgstr "Nummerering til/fra|u"
7199
7200 #: src/ext_l10n.h:81
7201 msgid "Toggle numbering of line|u"
7202 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
7203
7204 #: src/ext_l10n.h:82
7205 msgid "Toggle limits|l"
7206 msgstr "Grænser til/fra|r"
7207
7208 #: src/ext_l10n.h:83
7209 msgid "Inline formula|I"
7210 msgstr "Indlejret matematik|I"
7211
7212 #: src/ext_l10n.h:84
7213 msgid "Displayed formula|D"
7214 msgstr "Fremhævet matematik|V"
7215
7216 #: src/ext_l10n.h:85
7217 msgid "Eqnarray environment|q"
7218 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7219
7220 #: src/ext_l10n.h:86
7221 msgid "Align environment|A"
7222 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7223
7224 #: src/ext_l10n.h:87
7225 msgid "Align Left|f"
7226 msgstr "Venstrejustering|e"
7227
7228 #: src/ext_l10n.h:89
7229 msgid "Align Right|R"
7230 msgstr "Højrejustering|h"
7231
7232 #: src/ext_l10n.h:90
7233 msgid "V.Align Top|T"
7234 msgstr "Topjustering|o"
7235
7236 #: src/ext_l10n.h:91
7237 msgid "V.Align Center|e"
7238 msgstr "Midterjustering|n"
7239
7240 #: src/ext_l10n.h:92
7241 msgid "V.Align Bottom|B"
7242 msgstr "Bundjustering|u"
7243
7244 #: src/ext_l10n.h:93
7245 msgid "Add Row"
7246 msgstr "Tilføj række"
7247
7248 #: src/ext_l10n.h:94
7249 msgid "Delete Row"
7250 msgstr "Slet række"
7251
7252 #: src/ext_l10n.h:95
7253 msgid "Add Column"
7254 msgstr "Tilføj kolonne"
7255
7256 #: src/ext_l10n.h:96
7257 msgid "Delete Column"
7258 msgstr "Slet kolonne"
7259
7260 #: src/ext_l10n.h:97
7261 msgid "Math|h"
7262 msgstr "Matematik|M"
7263
7264 #: src/ext_l10n.h:98
7265 msgid "Special Character|S"
7266 msgstr "Specialtegn|S"
7267
7268 #: src/ext_l10n.h:99
7269 msgid "Citation Reference...|C"
7270 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7271
7272 #: src/ext_l10n.h:100
7273 msgid "Cross Reference...|R"
7274 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7275
7276 #: src/ext_l10n.h:101
7277 msgid "Label...|L"
7278 msgstr "Referencemærke...|c"
7279
7280 #: src/ext_l10n.h:102
7281 msgid "Footnote|F"
7282 msgstr "Fodnote|F"
7283
7284 #: src/ext_l10n.h:103
7285 msgid "Marginal Note|M"
7286 msgstr "Marginnote|t"
7287
7288 #: src/ext_l10n.h:104
7289 msgid "Index Entry...|I"
7290 msgstr "Indeksindgang...|I"
7291
7292 #: src/ext_l10n.h:105
7293 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
7294 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
7295
7296 #: src/ext_l10n.h:106
7297 msgid "URL...|U"
7298 msgstr "URL...|U"
7299
7300 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
7301 msgid "Note|N"
7302 msgstr "Notat|N"
7303
7304 #: src/ext_l10n.h:108
7305 msgid "Lists & TOC|O"
7306 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7307
7308 #: src/ext_l10n.h:109
7309 msgid "TeX|T"
7310 msgstr "TeX|X"
7311
7312 #: src/ext_l10n.h:110
7313 msgid "Minipage|p"
7314 msgstr "Miniside|e"
7315
7316 #: src/ext_l10n.h:111
7317 msgid "Graphics...|G"
7318 msgstr "Grafik...|G"
7319
7320 #: src/ext_l10n.h:112
7321 msgid "Tabular Material...|b"
7322 msgstr "Tabel...|b"
7323
7324 #: src/ext_l10n.h:113
7325 msgid "Floats|a"
7326 msgstr "Flydere|l"
7327
7328 #: src/ext_l10n.h:114
7329 msgid "Include File...|d"
7330 msgstr "Inkludér fil...|d"
7331
7332 #: src/ext_l10n.h:115
7333 msgid "Insert File|e"
7334 msgstr "Indsæt fil|t"
7335
7336 #: src/ext_l10n.h:116
7337 msgid "External Material...|x"
7338 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7339
7340 #: src/ext_l10n.h:117
7341 msgid "Superscript|S"
7342 msgstr "Hævet|H"
7343
7344 #: src/ext_l10n.h:118
7345 msgid "Subscript|u"
7346 msgstr "Sænket|S"
7347
7348 #: src/ext_l10n.h:119
7349 msgid "HFill|H"
7350 msgstr "Vandret fyld|V"
7351
7352 #: src/ext_l10n.h:120
7353 msgid "Hyphenation Point|P"
7354 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7355
7356 #: src/ext_l10n.h:121
7357 msgid "Ligature break|k"
7358 msgstr "Ligaturstop|p"
7359
7360 #: src/ext_l10n.h:122
7361 msgid "Protected Blank|B"
7362 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7363
7364 #: src/ext_l10n.h:123
7365 msgid "Linebreak|L"
7366 msgstr "Linjeskift|L"
7367
7368 #: src/ext_l10n.h:124
7369 msgid "Ellipsis|i"
7370 msgstr "Ellipse (...)|E"
7371
7372 #: src/ext_l10n.h:125
7373 msgid "End of Sentence|E"
7374 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7375
7376 #: src/ext_l10n.h:126
7377 msgid "Ordinary Quote|Q"
7378 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
7379
7380 #: src/ext_l10n.h:127
7381 msgid "Menu Separator|M"
7382 msgstr "Menuadskillelse|M"
7383
7384 #: src/ext_l10n.h:128
7385 msgid "Inline Formula|I"
7386 msgstr "Indlejret matematik|I"
7387
7388 #: src/ext_l10n.h:129
7389 msgid "Display Formula|D"
7390 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7391
7392 #: src/ext_l10n.h:130
7393 msgid "Eqnarray environment|E"
7394 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7395
7396 #: src/ext_l10n.h:131
7397 msgid "AMS align environment|A"
7398 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7399
7400 #: src/ext_l10n.h:132
7401 msgid "AMS alignat environment|t"
7402 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
7403
7404 #: src/ext_l10n.h:133
7405 msgid "AMS xalignat environment|x"
7406 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
7407
7408 #: src/ext_l10n.h:134
7409 msgid "AMS xxalignat environment"
7410 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
7411
7412 #: src/ext_l10n.h:135
7413 msgid "Array environment|y"
7414 msgstr "Matrixmiljø|x"
7415
7416 #: src/ext_l10n.h:136
7417 msgid "Cases environment|C"
7418 msgstr "Flerformelmiljø|F"
7419
7420 #: src/ext_l10n.h:137
7421 msgid "Math Panel...|l"
7422 msgstr "Matematikpanel...|l"
7423
7424 #: src/ext_l10n.h:138
7425 msgid "Table of Contents|C"
7426 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7427
7428 #: src/ext_l10n.h:139
7429 msgid "Index List|I"
7430 msgstr "Indeks|k"
7431
7432 #: src/ext_l10n.h:140
7433 msgid "BibTeX Reference...|B"
7434 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7435
7436 #: src/ext_l10n.h:141
7437 msgid "LyX Document...|X"
7438 msgstr "LyX-dokument...|X"
7439
7440 #: src/ext_l10n.h:142
7441 msgid "Ascii as Lines...|L"
7442 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7443
7444 #: src/ext_l10n.h:143
7445 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
7446 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7447
7448 #: src/ext_l10n.h:144
7449 msgid "Character...|C"
7450 msgstr "Skrifttype...|t"
7451
7452 #: src/ext_l10n.h:145
7453 msgid "Paragraph...|P"
7454 msgstr "Afsnit...|A"
7455
7456 #: src/ext_l10n.h:146
7457 msgid "Document...|D"
7458 msgstr "Dokument...|D"
7459
7460 #: src/ext_l10n.h:147
7461 msgid "Tabular...|T"
7462 msgstr "Tabel...|T"
7463
7464 #: src/ext_l10n.h:148
7465 msgid "Emphasize Style|E"
7466 msgstr "Fremhævet|e"
7467
7468 #: src/ext_l10n.h:149
7469 msgid "Noun Style|N"
7470 msgstr "Kapitæler|K"
7471
7472 #: src/ext_l10n.h:150
7473 msgid "Bold Style|B"
7474 msgstr "Fed|F"
7475
7476 #: src/ext_l10n.h:151
7477 msgid "TeX Style|X"
7478 msgstr "TeX-kode|X"
7479
7480 #: src/ext_l10n.h:152
7481 msgid "Change Environment Depth|v"
7482 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
7483
7484 #: src/ext_l10n.h:153
7485 msgid "Preamble...|r"
7486 msgstr "Hoved...|v"
7487
7488 #: src/ext_l10n.h:154
7489 msgid "Start Appendix here|A"
7490 msgstr "Start appendiks her|A"
7491
7492 #: src/ext_l10n.h:155
7493 msgid "Build Program|B"
7494 msgstr "Byg program|B"
7495
7496 #: src/ext_l10n.h:156
7497 msgid "Update|U"
7498 msgstr "Opdatér|O"
7499
7500 #: src/ext_l10n.h:157
7501 msgid "LaTeX Logfile|L"
7502 msgstr "LaTeX-log|L"
7503
7504 #: src/ext_l10n.h:158
7505 msgid "Table of Contents|T"
7506 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7507
7508 #: src/ext_l10n.h:159
7509 msgid "Child processes|C"
7510 msgstr "Underprocesser|p"
7511
7512 #: src/ext_l10n.h:160
7513 msgid "TeX Information|X"
7514 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7515
7516 #: src/ext_l10n.h:161
7517 msgid "Error|E"
7518 msgstr "Fejl|F"
7519
7520 #: src/ext_l10n.h:163
7521 msgid "Refs|R"
7522 msgstr "Ref|R"
7523
7524 #: src/ext_l10n.h:164
7525 msgid "Bookmarks|B"
7526 msgstr "Bogmærker|B"
7527
7528 #: src/ext_l10n.h:165
7529 msgid "Save Bookmark 1|S"
7530 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7531
7532 #: src/ext_l10n.h:166
7533 msgid "Save Bookmark 2"
7534 msgstr "Gem bogmærke 2"
7535
7536 #: src/ext_l10n.h:167
7537 msgid "Save Bookmark 3"
7538 msgstr "Gem bogmærke 3"
7539
7540 #: src/ext_l10n.h:168
7541 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7542 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7543
7544 #: src/ext_l10n.h:169
7545 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7546 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7547
7548 #: src/ext_l10n.h:170
7549 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7550 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7551
7552 #: src/ext_l10n.h:171
7553 msgid "Tooltips|o"
7554 msgstr "Værktøjstip|V"
7555
7556 #: src/ext_l10n.h:172
7557 msgid "Introduction|I"
7558 msgstr "Introduktion|I"
7559
7560 #: src/ext_l10n.h:173
7561 msgid "Tutorial|T"
7562 msgstr "Selvstudium|S"
7563
7564 #: src/ext_l10n.h:174
7565 msgid "User's Guide|U"
7566 msgstr "Brugervejledning|B"
7567
7568 #: src/ext_l10n.h:175
7569 msgid "Extended Features|E"
7570 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7571
7572 #: src/ext_l10n.h:176
7573 msgid "Customization|C"
7574 msgstr "Tilpasning|p"
7575
7576 #: src/ext_l10n.h:177
7577 msgid "Reference Manual|R"
7578 msgstr "Referencemanual|R"
7579
7580 #: src/ext_l10n.h:178
7581 msgid "FAQ|F"
7582 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7583
7584 #: src/ext_l10n.h:179
7585 msgid "Table of Contents|a"
7586 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7587
7588 #: src/ext_l10n.h:180
7589 msgid "LaTeX Configuration|L"
7590 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7591
7592 #: src/ext_l10n.h:181
7593 msgid "About LyX|X"
7594 msgstr "Om LyX|X"
7595
7596 #: src/ext_l10n.h:183
7597 msgid "Accepted"
7598 msgstr "Accepteret"
7599
7600 #: src/ext_l10n.h:184
7601 msgid "Acknowledgement"
7602 msgstr "Taksigelse"
7603
7604 #: src/ext_l10n.h:185
7605 msgid "Acknowledgement*"
7606 msgstr "Taksigelse*"
7607
7608 #: src/ext_l10n.h:186
7609 msgid "Acknowledgements"
7610 msgstr "Taksigelser"
7611
7612 #: src/ext_l10n.h:187
7613 msgid "Acknowledgments"
7614 msgstr "Taksigelser"
7615
7616 #: src/ext_l10n.h:188
7617 msgid "ACT"
7618 msgstr "AKT"
7619
7620 #: src/ext_l10n.h:189
7621 msgid "Addchap"
7622 msgstr "TilføjKap"
7623
7624 #: src/ext_l10n.h:190
7625 msgid "Addchap*"
7626 msgstr "TilføjKap*"
7627
7628 #: src/ext_l10n.h:191
7629 msgid "Addition"
7630 msgstr "Bilag"
7631
7632 #: src/ext_l10n.h:192
7633 msgid "Address"
7634 msgstr "Adresse"
7635
7636 #: src/ext_l10n.h:193
7637 msgid "AddressForOffprints"
7638 msgstr "AdresseForAftryk"
7639
7640 #: src/ext_l10n.h:194
7641 msgid "Addsec"
7642 msgstr "Addsec"
7643
7644 #: src/ext_l10n.h:195
7645 msgid "Addsec*"
7646 msgstr "Addsec*"
7647
7648 #: src/ext_l10n.h:196
7649 msgid "Adresse"
7650 msgstr "Adresse"
7651
7652 #: src/ext_l10n.h:197
7653 msgid "Affil"
7654 msgstr "Tilhørsf"
7655
7656 #: src/ext_l10n.h:198
7657 msgid "Affiliation"
7658 msgstr "Tilhørsforhold"
7659
7660 #: src/ext_l10n.h:200
7661 msgid "AMS"
7662 msgstr "AMS"
7663
7664 #: src/ext_l10n.h:201
7665 msgid "And"
7666 msgstr "Og"
7667
7668 #: src/ext_l10n.h:202
7669 msgid "Anlagen"
7670 msgstr "Anlagen"
7671
7672 #: src/ext_l10n.h:203
7673 msgid "Anrede"
7674 msgstr "Anrede"
7675
7676 #: src/ext_l10n.h:204
7677 msgid "Appendices"
7678 msgstr "Appendiks"
7679
7680 #: src/ext_l10n.h:205
7681 msgid "Appendix"
7682 msgstr "Appendiks"
7683
7684 #: src/ext_l10n.h:206
7685 msgid "Arrow"
7686 msgstr "Pil"
7687
7688 #: src/ext_l10n.h:207
7689 msgid "AT_RISE:"
7690 msgstr "AT_RISE:"
7691
7692 #: src/ext_l10n.h:208
7693 msgid "Author"
7694 msgstr "Forfatter"
7695
7696 #: src/ext_l10n.h:209
7697 msgid "Author_Email"
7698 msgstr "Forfatter_e-post"
7699
7700 #: src/ext_l10n.h:210
7701 msgid "Authorgroup"
7702 msgstr "Forfattergruppe"
7703
7704 #: src/ext_l10n.h:211
7705 msgid "Authorinfo"
7706 msgstr "Forfatteroplysninger"
7707
7708 #: src/ext_l10n.h:212
7709 msgid "Author_Running"
7710 msgstr "Forfatter_løbende"
7711
7712 #: src/ext_l10n.h:213
7713 msgid "Author_URL"
7714 msgstr "Forfatter_URL"
7715
7716 #: src/ext_l10n.h:214
7717 msgid "Axiom"
7718 msgstr "Aksiom"
7719
7720 #: src/ext_l10n.h:215
7721 msgid "Backaddress"
7722 msgstr "Bagsideadresse"
7723
7724 #: src/ext_l10n.h:216
7725 msgid "Bank"
7726 msgstr "Bank"
7727
7728 #: src/ext_l10n.h:217
7729 msgid "BankAccount"
7730 msgstr "Bankkonto"
7731
7732 #: src/ext_l10n.h:218
7733 msgid "BankCode"
7734 msgstr "Bankkode"
7735
7736 #: src/ext_l10n.h:219
7737 msgid "Betreff"
7738 msgstr "Betreff"
7739
7740 #: src/ext_l10n.h:220
7741 msgid "Bibliography"
7742 msgstr "Litteraturliste"
7743
7744 #: src/ext_l10n.h:221
7745 msgid "Biography"
7746 msgstr "Biografi"
7747
7748 #: src/ext_l10n.h:222
7749 msgid "BLZ"
7750 msgstr "BLZ"
7751
7752 #: src/ext_l10n.h:223
7753 msgid "BoardCentered"
7754 msgstr "KomitéBase"
7755
7756 #: src/ext_l10n.h:224
7757 msgid "Brieftext"
7758 msgstr "Korttekst"
7759
7760 #: src/ext_l10n.h:225
7761 msgid "Caption"
7762 msgstr "Billedtekst"
7763
7764 #: src/ext_l10n.h:226
7765 msgid "Case"
7766 msgstr "Sag"
7767
7768 #: src/ext_l10n.h:227
7769 msgid "CC"
7770 msgstr "CC"
7771
7772 #: src/ext_l10n.h:229
7773 msgid "CenteredCaption"
7774 msgstr "CentreretBilledtekst"
7775
7776 #: src/ext_l10n.h:230
7777 msgid "Chapter"
7778 msgstr "Kapitel"
7779
7780 #: src/ext_l10n.h:231
7781 msgid "Chapter*"
7782 msgstr "Kapitel*"
7783
7784 #: src/ext_l10n.h:232
7785 msgid "Chapter_Exercises"
7786 msgstr "Kapitel_øvelser"
7787
7788 #: src/ext_l10n.h:233
7789 msgid "ChessBoard"
7790 msgstr "Skakbrædt"
7791
7792 #: src/ext_l10n.h:234
7793 msgid "Citta"
7794 msgstr "Citta"
7795
7796 #: src/ext_l10n.h:235
7797 msgid "Claim"
7798 msgstr "Påstand"
7799
7800 #: src/ext_l10n.h:236
7801 msgid "Claim*"
7802 msgstr "Påstand*"
7803
7804 #: src/ext_l10n.h:237
7805 msgid "Closing"
7806 msgstr "Afslutning"
7807
7808 #: src/ext_l10n.h:238
7809 msgid "Code"
7810 msgstr "Kode"
7811
7812 #: src/ext_l10n.h:239
7813 msgid "Comment"
7814 msgstr "Kommentar"
7815
7816 #: src/ext_l10n.h:240
7817 msgid "Conclusion"
7818 msgstr "Konklusion"
7819
7820 #: src/ext_l10n.h:241
7821 msgid "Conclusion*"
7822 msgstr "Konklusion*"
7823
7824 #: src/ext_l10n.h:242
7825 msgid "Condition"
7826 msgstr "Betingelse"
7827
7828 #: src/ext_l10n.h:243
7829 msgid "Conjecture"
7830 msgstr "Formodning"
7831
7832 #: src/ext_l10n.h:244
7833 msgid "Conjecture*"
7834 msgstr "Formodning*"
7835
7836 #: src/ext_l10n.h:245
7837 msgid "CopNum"
7838 msgstr "CopNum"
7839
7840 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
7841 msgid "Copyright"
7842 msgstr "Ophavsret"
7843
7844 #: src/ext_l10n.h:247
7845 msgid "Corollary"
7846 msgstr "Korollar"
7847
7848 #: src/ext_l10n.h:248
7849 msgid "Corollary*"
7850 msgstr "Korollar*"
7851
7852 #: src/ext_l10n.h:249
7853 msgid "Criterion"
7854 msgstr "Kriterie"
7855
7856 #: src/ext_l10n.h:250
7857 msgid "CrossList"
7858 msgstr "Krydsliste"
7859
7860 #: src/ext_l10n.h:251
7861 msgid "Current_Address"
7862 msgstr "Nuværende_adresse"
7863
7864 #: src/ext_l10n.h:252
7865 msgid "CURTAIN"
7866 msgstr "TÆPPE"
7867
7868 #: src/ext_l10n.h:253
7869 msgid "Customer"
7870 msgstr "Kunde"
7871
7872 #: src/ext_l10n.h:254
7873 msgid "Data"
7874 msgstr "Data"
7875
7876 #: src/ext_l10n.h:255
7877 msgid "Date"
7878 msgstr "Dato"
7879
7880 #: src/ext_l10n.h:256
7881 msgid "Datum"
7882 msgstr "Datum"
7883
7884 #: src/ext_l10n.h:257
7885 msgid "Dedication"
7886 msgstr "Dedikering"
7887
7888 #: src/ext_l10n.h:258
7889 msgid "Dedicatory"
7890 msgstr "Dedikering"
7891
7892 #: src/ext_l10n.h:259
7893 msgid "Definition"
7894 msgstr "Definition"
7895
7896 #: src/ext_l10n.h:260
7897 msgid "Definition*"
7898 msgstr "Definition*"
7899
7900 #: src/ext_l10n.h:261
7901 msgid "Description"
7902 msgstr "Beskrivelse"
7903
7904 #: src/ext_l10n.h:262
7905 msgid "Dialogue"
7906 msgstr "Dialog"
7907
7908 #: src/ext_l10n.h:263
7909 msgid "EMail"
7910 msgstr "E-post"
7911
7912 #: src/ext_l10n.h:264
7913 msgid "Email"
7914 msgstr "E-post"
7915
7916 #: src/ext_l10n.h:265
7917 msgid "Encl."
7918 msgstr "Vedlagt"
7919
7920 #: src/ext_l10n.h:266
7921 msgid "Encl"
7922 msgstr "Vedlagt"
7923
7924 #: src/ext_l10n.h:267
7925 msgid "encl"
7926 msgstr "vedlagt"
7927
7928 #: src/ext_l10n.h:268
7929 msgid "End_All_Slides"
7930 msgstr "Slut_alle_slides"
7931
7932 #: src/ext_l10n.h:269
7933 msgid "Enumerate"
7934 msgstr "Nummereret"
7935
7936 #: src/ext_l10n.h:270
7937 msgid "Example"
7938 msgstr "Eksempel"
7939
7940 #: src/ext_l10n.h:271
7941 msgid "Example*"
7942 msgstr "Eksempel*"
7943
7944 #: src/ext_l10n.h:272
7945 msgid "Exercise"
7946 msgstr "Øvelse"
7947
7948 #: src/ext_l10n.h:273
7949 msgid "EXT."
7950 msgstr "UDV."
7951
7952 #: src/ext_l10n.h:274
7953 msgid "Extratitle"
7954 msgstr "Ekstratitel"
7955
7956 #: src/ext_l10n.h:275
7957 msgid "Fact"
7958 msgstr "Fakta"
7959
7960 #: src/ext_l10n.h:276
7961 msgid "Fact*"
7962 msgstr "Fakta*"
7963
7964 #: src/ext_l10n.h:277
7965 msgid "FADE_IN:"
7966 msgstr "FADE_IND:"
7967
7968 #: src/ext_l10n.h:278
7969 msgid "FADE_OUT:"
7970 msgstr "FADE_UD:"
7971
7972 #: src/ext_l10n.h:279
7973 msgid "FADE_OUT"
7974 msgstr "FADE_UD"
7975
7976 #: src/ext_l10n.h:280
7977 msgid "FigCaption"
7978 msgstr "Billedtekst"
7979
7980 #: src/ext_l10n.h:281
7981 msgid "FirstAuthor"
7982 msgstr "FørsteForfatter"
7983
7984 #: src/ext_l10n.h:282
7985 msgid "FirstName"
7986 msgstr "FørsteNavn"
7987
7988 #: src/ext_l10n.h:283
7989 msgid "FitBitmap"
7990 msgstr "TilpasBitmap"
7991
7992 #: src/ext_l10n.h:284
7993 msgid "FitFigure"
7994 msgstr "TilpasFigur"
7995
7996 #: src/ext_l10n.h:285
7997 msgid "Foilhead"
7998 msgstr "Foilhead"
7999
8000 #: src/ext_l10n.h:286
8001 msgid "Footernote"
8002 msgstr "Bundnote"
8003
8004 #: src/ext_l10n.h:287
8005 msgid "FourAffiliations"
8006 msgstr "FireTilhørsforhold"
8007
8008 #: src/ext_l10n.h:288
8009 msgid "FourAuthors"
8010 msgstr "FireForfattere"
8011
8012 #: src/ext_l10n.h:289
8013 msgid "FrontMatter"
8014 msgstr "FrontMatter"
8015
8016 #: src/ext_l10n.h:290
8017 msgid "General"
8018 msgstr "Generel"
8019
8020 #: src/ext_l10n.h:291
8021 msgid "Gruss"
8022 msgstr "Gruss"
8023
8024 #: src/ext_l10n.h:292
8025 msgid "Headnote"
8026 msgstr "Topnote"
8027
8028 #: src/ext_l10n.h:293
8029 msgid "HideMoves"
8030 msgstr "SkjulBevægelser"
8031
8032 #: src/ext_l10n.h:294
8033 msgid "HighLight"
8034 msgstr "Højdepunkt"
8035
8036 #: src/ext_l10n.h:295
8037 msgid "HTTP"
8038 msgstr "HTTP"
8039
8040 #: src/ext_l10n.h:296
8041 msgid "IhrSchreiben"
8042 msgstr "IhrSchreiben"
8043
8044 #: src/ext_l10n.h:297
8045 msgid "IhrZeichen"
8046 msgstr "IhrZeichen"
8047
8048 #: src/ext_l10n.h:298
8049 msgid "Institute"
8050 msgstr "Institut"
8051
8052 #: src/ext_l10n.h:299
8053 msgid "Institution"
8054 msgstr "Institution"
8055
8056 #: src/ext_l10n.h:300
8057 msgid "INT."
8058 msgstr "KLIP"
8059
8060 #: src/ext_l10n.h:301
8061 msgid "INTERCUT"
8062 msgstr "KLIP"
8063
8064 #: src/ext_l10n.h:302
8065 msgid "InvisibleText"
8066 msgstr "UsynligTekst"
8067
8068 #: src/ext_l10n.h:303
8069 msgid "Invoice"
8070 msgstr "Faktura"
8071
8072 #: src/ext_l10n.h:304
8073 msgid "Itemize"
8074 msgstr "Punktinddeling"
8075
8076 #: src/ext_l10n.h:305
8077 msgid "Journal"
8078 msgstr "Tidsskrift"
8079
8080 #: src/ext_l10n.h:306
8081 msgid "Keyword"
8082 msgstr "Nøgleord"
8083
8084 #: src/ext_l10n.h:307
8085 msgid "Keywords"
8086 msgstr "Nøgleord"
8087
8088 #: src/ext_l10n.h:308
8089 msgid "KnightMove"
8090 msgstr "KnightMove"
8091
8092 #: src/ext_l10n.h:309
8093 msgid "Konto"
8094 msgstr "Konto"
8095
8096 #: src/ext_l10n.h:310
8097 msgid "Labeling"
8098 msgstr "Mærkning"
8099
8100 #: src/ext_l10n.h:311
8101 msgid "Land"
8102 msgstr "Land"
8103
8104 #: src/ext_l10n.h:312
8105 msgid "LandscapeSlide"
8106 msgstr "BredformatRamme"
8107
8108 #: src/ext_l10n.h:313
8109 msgid "LaTeX"
8110 msgstr "LaTeX"
8111
8112 #: src/ext_l10n.h:314
8113 msgid "LaTeX_Title"
8114 msgstr "LaTeX_Titel"
8115
8116 #: src/ext_l10n.h:315
8117 msgid "Left_Header"
8118 msgstr "Venstre_Hoved"
8119
8120 #: src/ext_l10n.h:316
8121 msgid "Lemma"
8122 msgstr "Lemma"
8123
8124 #: src/ext_l10n.h:317
8125 msgid "Lemma*"
8126 msgstr "Lemma*"
8127
8128 #: src/ext_l10n.h:318
8129 msgid "Letter"
8130 msgstr "Brev"
8131
8132 #: src/ext_l10n.h:319
8133 msgid "List"
8134 msgstr "Liste"
8135
8136 #: src/ext_l10n.h:320
8137 msgid "ListOfSlides"
8138 msgstr "Rammeliste"
8139
8140 #: src/ext_l10n.h:321
8141 msgid "Literal"
8142 msgstr "Råt"
8143
8144 #: src/ext_l10n.h:322
8145 msgid "Location"
8146 msgstr "Placering"
8147
8148 #: src/ext_l10n.h:323
8149 msgid "Lowertitleback"
8150 msgstr "Lowertitleback"
8151
8152 #: src/ext_l10n.h:324
8153 msgid "LyX-Code"
8154 msgstr "LyX-kode"
8155
8156 #: src/ext_l10n.h:325
8157 msgid "Mail"
8158 msgstr "Brev"
8159
8160 #: src/ext_l10n.h:326
8161 msgid "Mainline"
8162 msgstr "Mainline"
8163
8164 #: src/ext_l10n.h:327
8165 msgid "MarkBoth"
8166 msgstr "MarkérBegge"
8167
8168 #: src/ext_l10n.h:328
8169 msgid "MathLetters"
8170 msgstr "Matematikbogstaver"
8171
8172 #: src/ext_l10n.h:329
8173 msgid "MeinZeichen"
8174 msgstr "MeinZeichen"
8175
8176 #: src/ext_l10n.h:330
8177 msgid "Minisec"
8178 msgstr "Minisec"
8179
8180 #: src/ext_l10n.h:332
8181 msgid "msnumber"
8182 msgstr "msnumber"
8183
8184 #: src/ext_l10n.h:333
8185 msgid "My_Address"
8186 msgstr "Min_adresse"
8187
8188 #: src/ext_l10n.h:334
8189 msgid "MyRef"
8190 msgstr "MyRef"
8191
8192 #: src/ext_l10n.h:335
8193 msgid "Myref"
8194 msgstr "Myref"
8195
8196 #: src/ext_l10n.h:336
8197 msgid "Name"
8198 msgstr "Navn"
8199
8200 #: src/ext_l10n.h:337
8201 msgid "Narrative"
8202 msgstr "Sammenfatning"
8203
8204 #: src/ext_l10n.h:338
8205 msgid "Notation"
8206 msgstr "Notation"
8207
8208 #: src/ext_l10n.h:339
8209 msgid "Note"
8210 msgstr "Notat"
8211
8212 #: src/ext_l10n.h:340
8213 msgid "Note*"
8214 msgstr "Notat*"
8215
8216 #: src/ext_l10n.h:341
8217 msgid "NoteToEditor"
8218 msgstr "NoteTilRedaktør"
8219
8220 #: src/ext_l10n.h:342
8221 msgid "Offprint"
8222 msgstr "Aftryk"
8223
8224 #: src/ext_l10n.h:343
8225 msgid "Offprints"
8226 msgstr "Aftryk"
8227
8228 #: src/ext_l10n.h:344
8229 msgid "Offsets"
8230 msgstr "Offsets"
8231
8232 #: src/ext_l10n.h:345
8233 msgid "Oggetto"
8234 msgstr "Oggetto"
8235
8236 #: src/ext_l10n.h:346
8237 msgid "Opening"
8238 msgstr "Åbning"
8239
8240 #: src/ext_l10n.h:347
8241 msgid "Ort"
8242 msgstr "Ort"
8243
8244 #: src/ext_l10n.h:348
8245 msgid "Overlay"
8246 msgstr "Overlay"
8247
8248 #: src/ext_l10n.h:349
8249 msgid "PACS"
8250 msgstr "PACS"
8251
8252 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
8253 msgid "Paragraph"
8254 msgstr "Afsnit"
8255
8256 #: src/ext_l10n.h:351
8257 msgid "Paragraph*"
8258 msgstr "Afsnit*"
8259
8260 #: src/ext_l10n.h:352
8261 msgid "Part"
8262 msgstr "Del"
8263
8264 #: src/ext_l10n.h:353
8265 msgid "Part*"
8266 msgstr "Del*"
8267
8268 #: src/ext_l10n.h:354
8269 msgid "Petit"
8270 msgstr "Petit"
8271
8272 #: src/ext_l10n.h:355
8273 msgid "Phone"
8274 msgstr "Telefon"
8275
8276 #: src/ext_l10n.h:356
8277 msgid "Place"
8278 msgstr "Sted"
8279
8280 #: src/ext_l10n.h:357
8281 msgid "PlaceFigure"
8282 msgstr "PlacérFigur"
8283
8284 #: src/ext_l10n.h:358
8285 msgid "PlaceTable"
8286 msgstr "PlacérTabel"
8287
8288 #: src/ext_l10n.h:359
8289 msgid "PortraitSlide"
8290 msgstr "HøjformatSlide"
8291
8292 #: src/ext_l10n.h:360
8293 msgid "PostalCommend"
8294 msgstr "PostalCommend"
8295
8296 #: src/ext_l10n.h:361
8297 msgid "PostalComment"
8298 msgstr "Postbemærkning"
8299
8300 #: src/ext_l10n.h:362
8301 msgid "Postvermerk"
8302 msgstr "Postvermerk"
8303
8304 #: src/ext_l10n.h:363
8305 msgid "Preprint"
8306 msgstr "Kladdetryk"
8307
8308 #: src/ext_l10n.h:364
8309 msgid "Problem"
8310 msgstr "Problem"
8311
8312 #: src/ext_l10n.h:365
8313 msgid "ProgressContents"
8314 msgstr "ProgressIndhold"
8315
8316 #: src/ext_l10n.h:366
8317 msgid "Proof"
8318 msgstr "Korrektur"
8319
8320 #: src/ext_l10n.h:367
8321 msgid "Property"
8322 msgstr "Property"
8323
8324 #: src/ext_l10n.h:368
8325 msgid "Proposition"
8326 msgstr "Forslag"
8327
8328 #: src/ext_l10n.h:369
8329 msgid "Proposition*"
8330 msgstr "Forslag*"
8331
8332 #: src/ext_l10n.h:370
8333 msgid "PS"
8334 msgstr "PS"
8335
8336 #: src/ext_l10n.h:371
8337 msgid "ps"
8338 msgstr "ps"
8339
8340 #: src/ext_l10n.h:372
8341 msgid "Publishers"
8342 msgstr "Udgivere"
8343
8344 #: src/ext_l10n.h:373
8345 msgid "Question"
8346 msgstr "Spørgsmål"
8347
8348 #: src/ext_l10n.h:374
8349 msgid "Quotation"
8350 msgstr "Kildehenvisning"
8351
8352 #: src/ext_l10n.h:375
8353 msgid "Quote"
8354 msgstr "Citat"
8355
8356 #: src/ext_l10n.h:376
8357 msgid "Received"
8358 msgstr "Modtaget"
8359
8360 #: src/ext_l10n.h:379
8361 msgid "Remark"
8362 msgstr "Bemærkning"
8363
8364 #: src/ext_l10n.h:380
8365 msgid "Remark*"
8366 msgstr "Bemærkning*"
8367
8368 #: src/ext_l10n.h:381
8369 msgid "Remarks"
8370 msgstr "Bemærkninger"
8371
8372 #: src/ext_l10n.h:382
8373 msgid "RetourAdresse"
8374 msgstr "Returadresse"
8375
8376 #: src/ext_l10n.h:383
8377 msgid "ReturnAddress"
8378 msgstr "Returadresse"
8379
8380 #: src/ext_l10n.h:384
8381 msgid "Revision"
8382 msgstr "Udgave"
8383
8384 #: src/ext_l10n.h:385
8385 msgid "RevisionHistory"
8386 msgstr "Udgavehistorik"
8387
8388 #: src/ext_l10n.h:386
8389 msgid "RevisionRemark"
8390 msgstr "Udgavebemærkning"
8391
8392 #: src/ext_l10n.h:387
8393 msgid "REVTEX_Title"
8394 msgstr "REVTEX_Titel"
8395
8396 #: src/ext_l10n.h:388
8397 msgid "Right_Address"
8398 msgstr "Højre_adresse"
8399
8400 #: src/ext_l10n.h:389
8401 msgid "Right_Header"
8402 msgstr "Højre_Hoved"
8403
8404 #: src/ext_l10n.h:390
8405 msgid "RightHeader"
8406 msgstr "HøjreHoved"
8407
8408 #: src/ext_l10n.h:391
8409 msgid "Rotatefoilhead"
8410 msgstr "Rotatefoilhead"
8411
8412 #: src/ext_l10n.h:392
8413 msgid "RunningAuthor"
8414 msgstr "LøbendeForfatter"
8415
8416 #: src/ext_l10n.h:393
8417 msgid "Running_LaTeX_Title"
8418 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
8419
8420 #: src/ext_l10n.h:394
8421 msgid "RunningTitle"
8422 msgstr "LøbendeTitel"
8423
8424 #: src/ext_l10n.h:395
8425 msgid "SCENE"
8426 msgstr "SCENE"
8427
8428 #: src/ext_l10n.h:396
8429 msgid "SCENE*"
8430 msgstr "SCENE*"
8431
8432 #: src/ext_l10n.h:397
8433 msgid "Scene"
8434 msgstr "Scene"
8435
8436 #: src/ext_l10n.h:398
8437 msgid "Scrap"
8438 msgstr "Scrap"
8439
8440 #: src/ext_l10n.h:399
8441 msgid "Section"
8442 msgstr "Sektion"
8443
8444 #: src/ext_l10n.h:400
8445 msgid "Section*"
8446 msgstr "Sektion*"
8447
8448 #: src/ext_l10n.h:401
8449 msgid "Send_To_Address"
8450 msgstr "Modtageradresse"
8451
8452 #: src/ext_l10n.h:402
8453 msgid "Seriate"
8454 msgstr "Seriate"
8455
8456 #: src/ext_l10n.h:403
8457 msgid "SGML"
8458 msgstr "SGML"
8459
8460 #: src/ext_l10n.h:404
8461 msgid "ShortFoilhead"
8462 msgstr "ShortFoilhead"
8463
8464 #: src/ext_l10n.h:405
8465 msgid "ShortRotatefoilhead"
8466 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8467
8468 #: src/ext_l10n.h:406
8469 msgid "ShortTitle"
8470 msgstr "KortTitel"
8471
8472 #: src/ext_l10n.h:407
8473 msgid "Signature"
8474 msgstr "Signatur"
8475
8476 #: src/ext_l10n.h:408
8477 msgid "Slide"
8478 msgstr "Slide"
8479
8480 #: src/ext_l10n.h:409
8481 msgid "Slide*"
8482 msgstr "Slide*"
8483
8484 #: src/ext_l10n.h:410
8485 msgid "SlideContents"
8486 msgstr "SlideIndhold"
8487
8488 #: src/ext_l10n.h:411
8489 msgid "SlideHeading"
8490 msgstr "SlideHoved"
8491
8492 #: src/ext_l10n.h:412
8493 msgid "SlideSubHeading"
8494 msgstr "SlideUnderhoved"
8495
8496 #: src/ext_l10n.h:413
8497 msgid "Solution"
8498 msgstr "Løsning"
8499
8500 #: src/ext_l10n.h:414
8501 msgid "Speaker"
8502 msgstr "Taler"
8503
8504 #: src/ext_l10n.h:415
8505 msgid "Specialmail"
8506 msgstr "Specialpost"
8507
8508 #: src/ext_l10n.h:416
8509 msgid "Stadt"
8510 msgstr "Stadt"
8511
8512 #: src/ext_l10n.h:418
8513 msgid "State"
8514 msgstr "State"
8515
8516 #: src/ext_l10n.h:419
8517 msgid "Strasse"
8518 msgstr "Strasse"
8519
8520 #: src/ext_l10n.h:420
8521 msgid "Street"
8522 msgstr "Gade"
8523
8524 #: src/ext_l10n.h:421
8525 msgid "Subject"
8526 msgstr "Emne"
8527
8528 #: src/ext_l10n.h:422
8529 msgid "Subjectclass"
8530 msgstr "Emneklasse"
8531
8532 #: src/ext_l10n.h:423
8533 msgid "Subparagraph"
8534 msgstr "Underafsnit"
8535
8536 #: src/ext_l10n.h:424
8537 msgid "Subparagraph*"
8538 msgstr "Underafsnit*"
8539
8540 #: src/ext_l10n.h:425
8541 msgid "SubSection"
8542 msgstr "Undersektion"
8543
8544 #: src/ext_l10n.h:426
8545 msgid "Subsection"
8546 msgstr "Undersektion"
8547
8548 #: src/ext_l10n.h:427
8549 msgid "Subsection*"
8550 msgstr "Undersektion*"
8551
8552 #: src/ext_l10n.h:428
8553 msgid "Subsubsection"
8554 msgstr "Underundersektion"
8555
8556 #: src/ext_l10n.h:429
8557 msgid "Subsubsection*"
8558 msgstr "Underundersektion*"
8559
8560 #: src/ext_l10n.h:430
8561 msgid "SubTitle"
8562 msgstr "Undertitel"
8563
8564 #: src/ext_l10n.h:431
8565 msgid "Subtitle"
8566 msgstr "Undertitel"
8567
8568 #: src/ext_l10n.h:432
8569 msgid "SubVariation"
8570 msgstr "Undervariant"
8571
8572 #: src/ext_l10n.h:433
8573 msgid "SubVariation2"
8574 msgstr "Undervariant2"
8575
8576 #: src/ext_l10n.h:434
8577 msgid "SubVariation3"
8578 msgstr "Undervariant3"
8579
8580 #: src/ext_l10n.h:435
8581 msgid "SubVariation4"
8582 msgstr "Undervariant4"
8583
8584 #: src/ext_l10n.h:436
8585 msgid "SubVariation5"
8586 msgstr "Undervariant5"
8587
8588 #: src/ext_l10n.h:437
8589 msgid "Summary"
8590 msgstr "Sammenfatning"
8591
8592 #: src/ext_l10n.h:438
8593 msgid "Surname"
8594 msgstr "Efternavn"
8595
8596 #: src/ext_l10n.h:439
8597 msgid "TableComments"
8598 msgstr "TabelKommentarer"
8599
8600 #: src/ext_l10n.h:440
8601 msgid "TableRefs"
8602 msgstr "TabelRefs"
8603
8604 #: src/ext_l10n.h:441
8605 msgid "Telefax"
8606 msgstr "Telefax"
8607
8608 #: src/ext_l10n.h:442
8609 msgid "Telefon"
8610 msgstr "Telefon"
8611
8612 #: src/ext_l10n.h:443
8613 msgid "Telephone"
8614 msgstr "Telefon"
8615
8616 #: src/ext_l10n.h:444
8617 msgid "Telex"
8618 msgstr "Telex"
8619
8620 #: src/ext_l10n.h:445
8621 msgid "Thanks"
8622 msgstr "Tak"
8623
8624 #: src/ext_l10n.h:446
8625 msgid "Theorem"
8626 msgstr "Teorem"
8627
8628 #: src/ext_l10n.h:447
8629 msgid "Theorem*"
8630 msgstr "Teorem*"
8631
8632 #: src/ext_l10n.h:448
8633 msgid "TheoremTemplate"
8634 msgstr "TeoremSkabelon"
8635
8636 #: src/ext_l10n.h:450
8637 msgid "ThickLine"
8638 msgstr "TykLinje"
8639
8640 #: src/ext_l10n.h:451
8641 msgid "ThreeAffiliations"
8642 msgstr "TreTilhørsforhold"
8643
8644 #: src/ext_l10n.h:452
8645 msgid "ThreeAuthors"
8646 msgstr "TreForfattere"
8647
8648 #: src/ext_l10n.h:453
8649 msgid "TickList"
8650 msgstr "TjekListe"
8651
8652 #: src/ext_l10n.h:454
8653 msgid "Title"
8654 msgstr "Titel"
8655
8656 #: src/ext_l10n.h:455
8657 msgid "Titlehead"
8658 msgstr "Titelhoved"
8659
8660 #: src/ext_l10n.h:456
8661 msgid "TITLE_OVER:"
8662 msgstr "TITEL_OVER:"
8663
8664 #: src/ext_l10n.h:457
8665 msgid "TOC_Author"
8666 msgstr "Indhold_forfatter"
8667
8668 #: src/ext_l10n.h:458
8669 msgid "TOC_Title"
8670 msgstr "Indhold_titel"
8671
8672 #: src/ext_l10n.h:459
8673 msgid "Topic"
8674 msgstr "Emne"
8675
8676 #: src/ext_l10n.h:460
8677 msgid "Town"
8678 msgstr "By"
8679
8680 #: src/ext_l10n.h:461
8681 msgid "Transition"
8682 msgstr "Transition"
8683
8684 #: src/ext_l10n.h:462
8685 msgid "Trans_Keywords"
8686 msgstr "Overs._nøgleord"
8687
8688 #: src/ext_l10n.h:463
8689 msgid "TranslatedAbstract"
8690 msgstr "OversatSammendrag"
8691
8692 #: src/ext_l10n.h:464
8693 msgid "Translated_Title"
8694 msgstr "Oversat_titel"
8695
8696 #: src/ext_l10n.h:465
8697 msgid "Translator"
8698 msgstr "Oversætter"
8699
8700 #: src/ext_l10n.h:466
8701 msgid "TwoAffiliations"
8702 msgstr "ToTilhørsforhold"
8703
8704 #: src/ext_l10n.h:467
8705 msgid "TwoAuthors"
8706 msgstr "ToForfattere"
8707
8708 #: src/ext_l10n.h:468
8709 msgid "Unterschrift"
8710 msgstr "Unterschrift"
8711
8712 #: src/ext_l10n.h:469
8713 msgid "Uppertitleback"
8714 msgstr "Øvretitelbagside"
8715
8716 #: src/ext_l10n.h:471
8717 msgid "Variation"
8718 msgstr "Variant"
8719
8720 #: src/ext_l10n.h:472
8721 msgid "Verbatim"
8722 msgstr "Ren tekst"
8723
8724 #: src/ext_l10n.h:473
8725 msgid "Verse"
8726 msgstr "Vers"
8727
8728 #: src/ext_l10n.h:474
8729 msgid "Verteiler"
8730 msgstr "Verteiler"
8731
8732 #: src/ext_l10n.h:475
8733 msgid "VisibleText"
8734 msgstr "SynligTekst"
8735
8736 #: src/ext_l10n.h:476
8737 msgid "YourMail"
8738 msgstr "DinPost"
8739
8740 #: src/ext_l10n.h:477
8741 msgid "Yourmail"
8742 msgstr "DinPost"
8743
8744 #: src/ext_l10n.h:478
8745 msgid "YourRef"
8746 msgstr "DinRef"
8747
8748 #: src/ext_l10n.h:479
8749 msgid "Yourref"
8750 msgstr "DinRef"
8751
8752 #: src/ext_l10n.h:480
8753 msgid "Zusatz"
8754 msgstr "Zusatz"
8755
8756 #: src/ext_l10n.h:481
8757 msgid "Afrikaans"
8758 msgstr "Afrikaans"
8759
8760 #: src/ext_l10n.h:482
8761 msgid "American"
8762 msgstr "Amerikansk"
8763
8764 #: src/ext_l10n.h:483
8765 msgid "Arabic"
8766 msgstr "Arabisk"
8767
8768 #: src/ext_l10n.h:484
8769 msgid "Austrian"
8770 msgstr "Østrigsk"
8771
8772 #: src/ext_l10n.h:485
8773 msgid "Bahasa"
8774 msgstr "Bahasa"
8775
8776 #: src/ext_l10n.h:486
8777 msgid "Basque"
8778 msgstr "Baskisk"
8779
8780 #: src/ext_l10n.h:487
8781 msgid "Portuguese (Brazil)"
8782 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
8783
8784 #: src/ext_l10n.h:488
8785 msgid "Breton"
8786 msgstr "Breton"
8787
8788 #: src/ext_l10n.h:489
8789 msgid "British"
8790 msgstr "Britisk"
8791
8792 #: src/ext_l10n.h:490
8793 msgid "Bulgarian"
8794 msgstr "Bulgarsk"
8795
8796 #: src/ext_l10n.h:491
8797 msgid "Canadian"
8798 msgstr "Canadisk"
8799
8800 #: src/ext_l10n.h:492
8801 msgid "French Canadian"
8802 msgstr "Fransk-canadisk"
8803
8804 #: src/ext_l10n.h:493
8805 msgid "Catalan"
8806 msgstr "Catalansk"
8807
8808 #: src/ext_l10n.h:494
8809 msgid "Croatian"
8810 msgstr "Kroatisk"
8811
8812 #: src/ext_l10n.h:495
8813 msgid "Czech"
8814 msgstr "Tjekkisk"
8815
8816 #: src/ext_l10n.h:496
8817 msgid "Danish"
8818 msgstr "Dansk"
8819
8820 #: src/ext_l10n.h:497
8821 msgid "Dutch"
8822 msgstr "Hollandsk"
8823
8824 #: src/ext_l10n.h:499
8825 msgid "Esperanto"
8826 msgstr "Esperanto"
8827
8828 #: src/ext_l10n.h:500
8829 msgid "Estonian"
8830 msgstr "Estisk"
8831
8832 #: src/ext_l10n.h:501
8833 msgid "Finnish"
8834 msgstr "Finsk"
8835
8836 #: src/ext_l10n.h:502
8837 msgid "French"
8838 msgstr "Fransk"
8839
8840 #: src/ext_l10n.h:503
8841 msgid "French (GUTenberg)"
8842 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
8843
8844 #: src/ext_l10n.h:504
8845 msgid "Galician"
8846 msgstr "Gallisk"
8847
8848 #: src/ext_l10n.h:505
8849 msgid "German"
8850 msgstr "Tysk"
8851
8852 #: src/ext_l10n.h:506
8853 msgid "German (new spelling)"
8854 msgstr "Tysk (ny stavning)"
8855
8856 #: src/ext_l10n.h:508
8857 msgid "Hebrew"
8858 msgstr "Hebraisk"
8859
8860 #: src/ext_l10n.h:509
8861 msgid "Irish"
8862 msgstr "Irsk"
8863
8864 #: src/ext_l10n.h:510
8865 msgid "Italian"
8866 msgstr "Italiensk"
8867
8868 #: src/ext_l10n.h:511
8869 msgid "Lsorbian"
8870 msgstr "Lsorbian"
8871
8872 #: src/ext_l10n.h:512
8873 msgid "Magyar"
8874 msgstr "Magyar"
8875
8876 #: src/ext_l10n.h:513
8877 msgid "Norsk"
8878 msgstr "Norsk"
8879
8880 #: src/ext_l10n.h:514
8881 msgid "Polish"
8882 msgstr "Polsk"
8883
8884 #: src/ext_l10n.h:515
8885 msgid "Portugese"
8886 msgstr "Portugisisk"
8887
8888 #: src/ext_l10n.h:516
8889 msgid "Romanian"
8890 msgstr "Romansk"
8891
8892 #: src/ext_l10n.h:517
8893 msgid "Russian"
8894 msgstr "Russisk"
8895
8896 #: src/ext_l10n.h:518
8897 msgid "Scottish"
8898 msgstr "Skotsk"
8899
8900 #: src/ext_l10n.h:519
8901 msgid "Serbian"
8902 msgstr "Serbisk"
8903
8904 #: src/ext_l10n.h:520
8905 msgid "Serbo-Croatian"
8906 msgstr "Serbokroatisk"
8907
8908 #: src/ext_l10n.h:521
8909 msgid "Spanish"
8910 msgstr "Spansk"
8911
8912 #: src/ext_l10n.h:522
8913 msgid "Slovak"
8914 msgstr "Slovakisk"
8915
8916 #: src/ext_l10n.h:523
8917 msgid "Slovene"
8918 msgstr "Slovensk"
8919
8920 #: src/ext_l10n.h:524
8921 msgid "Swedish"
8922 msgstr "Svensk"
8923
8924 #: src/ext_l10n.h:525
8925 msgid "Thai"
8926 msgstr "Thai"
8927
8928 #: src/ext_l10n.h:526
8929 msgid "Turkish"
8930 msgstr "Tyrkisk"
8931
8932 #: src/ext_l10n.h:527
8933 msgid "Ukrainian"
8934 msgstr "Ukrainsk"
8935
8936 #: src/ext_l10n.h:528
8937 msgid "Usorbian"
8938 msgstr "Usorbian"
8939
8940 #: src/ext_l10n.h:529
8941 msgid "Welsh"
8942 msgstr "Walisisk"
8943
8944 #: src/ext_l10n.h:531
8945 msgid "Version"
8946 msgstr "Version"
8947
8948 #: src/ext_l10n.h:532
8949 msgid "Version goes here"
8950 msgstr "Her indføres versionen"
8951
8952 #: src/ext_l10n.h:536
8953 msgid "LyX: Enter text"
8954 msgstr "LyX: Indtast tekst"
8955
8956 #: src/ext_l10n.h:537
8957 msgid "&Dummy"
8958 msgstr "&Dummy"
8959
8960 #: src/ext_l10n.h:541
8961 msgid "&Key"
8962 msgstr "&Nøgle"
8963
8964 #: src/ext_l10n.h:542
8965 msgid "The citation key"
8966 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
8967
8968 #: src/ext_l10n.h:543
8969 msgid "&Label"
8970 msgstr "&Mærkat"
8971
8972 #: src/ext_l10n.h:544
8973 msgid "The label as it appears in the document"
8974 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
8975
8976 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
8977 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
8978 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
8979 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
8980 msgid "&OK"
8981 msgstr "&O.k."
8982
8983 #: src/ext_l10n.h:547
8984 msgid "Bibtex"
8985 msgstr "Bibtex"
8986
8987 #: src/ext_l10n.h:548
8988 msgid "Databases"
8989 msgstr "Databaser"
8990
8991 #: src/ext_l10n.h:549
8992 msgid "BibTeX database to use"
8993 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
8994
8995 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
8996 #: src/ext_l10n.h:1167
8997 msgid "New Item"
8998 msgstr "Ny indgang"
8999
9000 #: src/ext_l10n.h:551
9001 msgid "Available BibTeX databases"
9002 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
9003
9004 #: src/ext_l10n.h:552
9005 msgid "&Add ..."
9006 msgstr "&Tilføj ..."
9007
9008 #: src/ext_l10n.h:553
9009 msgid "Add a BibTeX database file"
9010 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
9011
9012 #: src/ext_l10n.h:554
9013 msgid "&Delete"
9014 msgstr "&Slet"
9015
9016 #: src/ext_l10n.h:555
9017 msgid "Remove the selected database"
9018 msgstr "Fjern den valgte database"
9019
9020 #: src/ext_l10n.h:556
9021 msgid "&Style"
9022 msgstr "&Stil"
9023
9024 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
9025 msgid "The BibTeX style"
9026 msgstr "BibTeX-stilen"
9027
9028 #: src/ext_l10n.h:559
9029 msgid "unsrt"
9030 msgstr "usorteret"
9031
9032 #: src/ext_l10n.h:560
9033 msgid "alpha"
9034 msgstr "tekst"
9035
9036 #: src/ext_l10n.h:561
9037 msgid "abbrv"
9038 msgstr "forkortet"
9039
9040 #: src/ext_l10n.h:564
9041 msgid "FIXME !"
9042 msgstr "RET-MIG !"
9043
9044 #: src/ext_l10n.h:565
9045 msgid "The name of the style to use"
9046 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
9047
9048 #: src/ext_l10n.h:566
9049 msgid "&Browse"
9050 msgstr "&Gennemsøg"
9051
9052 #: src/ext_l10n.h:567
9053 msgid "Choose a style file"
9054 msgstr "Vælg en stil-fil"
9055
9056 #: src/ext_l10n.h:568
9057 msgid "Add bibliography to &TOC"
9058 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
9059
9060 #: src/ext_l10n.h:569
9061 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9062 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
9063
9064 #: src/ext_l10n.h:573
9065 msgid "&Family:"
9066 msgstr "&Familie:"
9067
9068 #: src/ext_l10n.h:574
9069 msgid "Font family"
9070 msgstr "Skrifttypefamilie"
9071
9072 #: src/ext_l10n.h:575
9073 msgid "&Series:"
9074 msgstr "&Typer:"
9075
9076 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
9077 msgid "Font series"
9078 msgstr "Skrifttype"
9079
9080 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
9081 msgid "&Language:"
9082 msgstr "&Sprog:"
9083
9084 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
9085 msgid "Font shape"
9086 msgstr "Skrifttype-form"
9087
9088 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
9089 msgid "Font color"
9090 msgstr "Skrifttype-farve"
9091
9092 #: src/ext_l10n.h:581
9093 msgid "S&hape:"
9094 msgstr "F&orm:"
9095
9096 #: src/ext_l10n.h:584
9097 msgid "&Color:"
9098 msgstr "&Farve:"
9099
9100 #: src/ext_l10n.h:587
9101 msgid "&Toggle all"
9102 msgstr "&Alternér alle"
9103
9104 #: src/ext_l10n.h:588
9105 msgid "toggle font on all of the above"
9106 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
9107
9108 #: src/ext_l10n.h:589
9109 msgid "Never toggled"
9110 msgstr "Skifter aldrig"
9111
9112 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
9113 msgid "Si&ze:"
9114 msgstr "S&tørrelse:"
9115
9116 #: src/ext_l10n.h:591
9117 msgid "Font size"
9118 msgstr "Skriftstørrelse"
9119
9120 #: src/ext_l10n.h:592
9121 msgid "Always toggled"
9122 msgstr "Alternerer altid"
9123
9124 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
9125 msgid "Other font settings"
9126 msgstr "Andre skrifttypevalg"
9127
9128 #: src/ext_l10n.h:594
9129 msgid "&Misc:"
9130 msgstr "&Diverse:"
9131
9132 #: src/ext_l10n.h:596
9133 msgid "Auto apply"
9134 msgstr "Automatisk anvendelse"
9135
9136 #: src/ext_l10n.h:597
9137 msgid "Apply each change automatically"
9138 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
9139
9140 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
9141 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
9142 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
9143 msgid "&Apply"
9144 msgstr "&Anvend"
9145
9146 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
9147 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
9148 msgid "&Restore"
9149 msgstr "&Gendan"
9150
9151 #: src/ext_l10n.h:606
9152 msgid "Text after"
9153 msgstr "Tekst efter"
9154
9155 #: src/ext_l10n.h:608
9156 msgid "Natbib citation style to use"
9157 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
9158
9159 #: src/ext_l10n.h:609
9160 msgid "Text before"
9161 msgstr "Tekst før"
9162
9163 #: src/ext_l10n.h:611
9164 msgid "Citation entry"
9165 msgstr "Litteraturindgang"
9166
9167 #: src/ext_l10n.h:613
9168 msgid "Search the available citations"
9169 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
9170
9171 #: src/ext_l10n.h:614
9172 msgid "Regular E&xpression"
9173 msgstr "Regulært &udtryk"
9174
9175 #: src/ext_l10n.h:615
9176 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9177 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
9178
9179 #: src/ext_l10n.h:616
9180 msgid "&Previous"
9181 msgstr "&Forrige"
9182
9183 #: src/ext_l10n.h:617
9184 msgid "&Case sensitive"
9185 msgstr "&Versalfølsom"
9186
9187 #: src/ext_l10n.h:618
9188 msgid "Make the search case-sensitive"
9189 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
9190
9191 #: src/ext_l10n.h:619
9192 msgid "&Next"
9193 msgstr "&Næste"
9194
9195 #: src/ext_l10n.h:620
9196 msgid "Add the selected citation"
9197 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
9198
9199 #: src/ext_l10n.h:621
9200 msgid "Remove the selected citation"
9201 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
9202
9203 #: src/ext_l10n.h:622
9204 msgid "Move the selected citation up"
9205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
9206
9207 #: src/ext_l10n.h:623
9208 msgid "Move the selected citation down"
9209 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
9210
9211 #: src/ext_l10n.h:624
9212 msgid "Available"
9213 msgstr "Tilgængelig"
9214
9215 #: src/ext_l10n.h:625
9216 msgid "Selected"
9217 msgstr "Markeret"
9218
9219 #: src/ext_l10n.h:627
9220 msgid "Available citation keys"
9221 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
9222
9223 #: src/ext_l10n.h:629
9224 msgid "Citations currently selected"
9225 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
9226
9227 #: src/ext_l10n.h:630
9228 msgid "Text to place after citation"
9229 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
9230
9231 #: src/ext_l10n.h:631
9232 msgid "&Full author list"
9233 msgstr "&Komplet forfatterliste"
9234
9235 #: src/ext_l10n.h:632
9236 msgid "List all authors"
9237 msgstr "Vis alle forfattere"
9238
9239 #: src/ext_l10n.h:633
9240 msgid "Force &upper case"
9241 msgstr "Gennemtving &versaler"
9242
9243 #: src/ext_l10n.h:634
9244 msgid "Force upper case in citation"
9245 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
9246
9247 #: src/ext_l10n.h:635
9248 msgid "Text to place before citation"
9249 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
9250
9251 #: src/ext_l10n.h:638
9252 msgid "&Fonts:"
9253 msgstr "&Skrifter:"
9254
9255 #: src/ext_l10n.h:639
9256 msgid "&Pagestyle:"
9257 msgstr "&Sidetype:"
9258
9259 #: src/ext_l10n.h:640
9260 msgid "Defa&ult Skip:"
9261 msgstr "St&andardafstand:"
9262
9263 #: src/ext_l10n.h:641
9264 msgid "F&ont Size:"
9265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
9266
9267 #: src/ext_l10n.h:647
9268 msgid "Spacin&g:"
9269 msgstr "Mellemr&um: "
9270
9271 #: src/ext_l10n.h:648
9272 msgid "E&xtra Options:"
9273 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
9274
9275 #: src/ext_l10n.h:649
9276 msgid "&Class:"
9277 msgstr "&Klasse:"
9278
9279 #: src/ext_l10n.h:650
9280 msgid "smallskip"
9281 msgstr "LilleAfstand"
9282
9283 #: src/ext_l10n.h:651
9284 msgid "medskip"
9285 msgstr "MiddelAfstand"
9286
9287 #: src/ext_l10n.h:652
9288 msgid "bigskip"
9289 msgstr "StorAfstand"
9290
9291 #: src/ext_l10n.h:653
9292 msgid "length"
9293 msgstr "længde"
9294
9295 #: src/ext_l10n.h:663
9296 msgid "O&ne"
9297 msgstr "É&n"
9298
9299 #: src/ext_l10n.h:664
9300 msgid "&Two"
9301 msgstr "&To"
9302
9303 #: src/ext_l10n.h:666
9304 msgid "On&e"
9305 msgstr "È&n"
9306
9307 #: src/ext_l10n.h:667
9308 msgid "T&wo"
9309 msgstr "T&o"
9310
9311 #: src/ext_l10n.h:669
9312 msgid "&Indent"
9313 msgstr "&Indryk"
9314
9315 #: src/ext_l10n.h:670
9316 msgid "S&kip"
9317 msgstr "&Afstand"
9318
9319 #: src/ext_l10n.h:672
9320 msgid "&Papersize:"
9321 msgstr "&Størrelse:"
9322
9323 #: src/ext_l10n.h:683
9324 msgid "&Special:"
9325 msgstr "&Speciel:"
9326
9327 #: src/ext_l10n.h:688
9328 msgid "&Use Geometry Package"
9329 msgstr "Br&ug geometripakken"
9330
9331 #: src/ext_l10n.h:690
9332 msgid "P&ortrait"
9333 msgstr "S&tående"
9334
9335 #: src/ext_l10n.h:691
9336 msgid "&Landscape"
9337 msgstr "&Liggende"
9338
9339 #: src/ext_l10n.h:693
9340 msgid "&Right:"
9341 msgstr "&Højre:"
9342
9343 #: src/ext_l10n.h:694
9344 msgid "&Bottom:"
9345 msgstr "&Nederst:"
9346
9347 #: src/ext_l10n.h:695
9348 msgid "L&eft:"
9349 msgstr "V&enstre:"
9350
9351 #: src/ext_l10n.h:696
9352 msgid "&Top:"
9353 msgstr "Ø&verst:"
9354
9355 #: src/ext_l10n.h:697
9356 msgid "Custom Papersize"
9357 msgstr "Angiv papirstørrelse"
9358
9359 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
9360 msgid "&Width:"
9361 msgstr "&Bredde:"
9362
9363 #: src/ext_l10n.h:699
9364 msgid "&Height:"
9365 msgstr "&Højde:"
9366
9367 #: src/ext_l10n.h:700
9368 msgid "Foot/Head Margins"
9369 msgstr "Top- og bundmarginer"
9370
9371 #: src/ext_l10n.h:701
9372 msgid "&Footskip:"
9373 msgstr "Bu&ndmargin:"
9374
9375 #: src/ext_l10n.h:702
9376 msgid "Hea&dsep:"
9377 msgstr "Tops&eparator:"
9378
9379 #: src/ext_l10n.h:703
9380 msgid "Headhe&ight:"
9381 msgstr "&Topmargin:"
9382
9383 #: src/ext_l10n.h:706
9384 msgid "Enco&ding:"
9385 msgstr "Tegns&æt:"
9386
9387 #: src/ext_l10n.h:720
9388 msgid "Quote Style"
9389 msgstr "Gåseøjne-stil"
9390
9391 #: src/ext_l10n.h:721
9392 msgid "&Type:"
9393 msgstr "&Type:"
9394
9395 #: src/ext_l10n.h:726
9396 msgid "«text»"
9397 msgstr "«tekst»"
9398
9399 #: src/ext_l10n.h:727
9400 msgid "»text«"
9401 msgstr "»tekst«"
9402
9403 #: src/ext_l10n.h:728
9404 msgid "&Single"
9405 msgstr "&Enkelt"
9406
9407 #: src/ext_l10n.h:729
9408 msgid "&Double"
9409 msgstr "&Dobbelt"
9410
9411 #: src/ext_l10n.h:731
9412 msgid "F&loat Placement:"
9413 msgstr "Pla&cering af flydere:"
9414
9415 #: src/ext_l10n.h:732
9416 msgid "S&ection number depth:"
9417 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
9418
9419 #: src/ext_l10n.h:733
9420 msgid "&Table of contents depth:"
9421 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
9422
9423 #: src/ext_l10n.h:734
9424 msgid "P&S Driver:"
9425 msgstr "PS-&driver:"
9426
9427 #: src/ext_l10n.h:735
9428 msgid "Use A&MS Math"
9429 msgstr "Brug A&MS-matematik"
9430
9431 #: src/ext_l10n.h:737
9432 msgid "Si&ze"
9433 msgstr "Stør&relse"
9434
9435 #: src/ext_l10n.h:750
9436 msgid "&1"
9437 msgstr "&1"
9438
9439 #: src/ext_l10n.h:751
9440 msgid "&2"
9441 msgstr "&2"
9442
9443 #: src/ext_l10n.h:752
9444 msgid "&3"
9445 msgstr "&3"
9446
9447 #: src/ext_l10n.h:753
9448 msgid "&4"
9449 msgstr "&4"
9450
9451 #: src/ext_l10n.h:754
9452 msgid "&Standard"
9453 msgstr "&Standard"
9454
9455 #: src/ext_l10n.h:755
9456 msgid "&Maths"
9457 msgstr "&Matematik"
9458
9459 #: src/ext_l10n.h:756
9460 msgid "&Ding 1"
9461 msgstr "&Ding 1"
9462
9463 #: src/ext_l10n.h:757
9464 msgid "D&ing 2"
9465 msgstr "D&ing 2"
9466
9467 #: src/ext_l10n.h:758
9468 msgid "Di&ng 3"
9469 msgstr "Di&ng 3"
9470
9471 #: src/ext_l10n.h:759
9472 msgid "Din&g 4"
9473 msgstr "Din&g 4"
9474
9475 #: src/ext_l10n.h:760
9476 msgid "&LaTeX"
9477 msgstr "&LaTeX"
9478
9479 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
9480 msgid "LaTeX error messages"
9481 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
9482
9483 #: src/ext_l10n.h:768
9484 msgid "ERT inset display"
9485 msgstr "ERT-indstiksvisning"
9486
9487 #: src/ext_l10n.h:769
9488 msgid "&Inline"
9489 msgstr "&Indlejret"
9490
9491 #: src/ext_l10n.h:770
9492 msgid "Show ERT inline"
9493 msgstr "Vis ERT indlejret"
9494
9495 #: src/ext_l10n.h:771
9496 msgid "&Collapsed"
9497 msgstr "&Ordnede"
9498
9499 #: src/ext_l10n.h:772
9500 msgid "Show ERT button only"
9501 msgstr "Vis kun ERT-knap"
9502
9503 #: src/ext_l10n.h:773
9504 msgid "&Open"
9505 msgstr "Å&bn"
9506
9507 #: src/ext_l10n.h:774
9508 msgid "Show ERT contents"
9509 msgstr "Vis ERT-indhold"
9510
9511 #: src/ext_l10n.h:777
9512 msgid "External Material"
9513 msgstr "Eksternt materiale"
9514
9515 #: src/ext_l10n.h:778
9516 msgid "&Template"
9517 msgstr "&Skabelon"
9518
9519 #: src/ext_l10n.h:779
9520 msgid "Available templates"
9521 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
9522
9523 #: src/ext_l10n.h:781
9524 msgid "&Edit file"
9525 msgstr "&Redigér fil"
9526
9527 #: src/ext_l10n.h:782
9528 msgid "Edit the file externally"
9529 msgstr "Redigér fil eksternt"
9530
9531 #: src/ext_l10n.h:783
9532 msgid "&View file"
9533 msgstr "&Vis fil"
9534
9535 #: src/ext_l10n.h:784
9536 msgid "View the file"
9537 msgstr "Vis filen"
9538
9539 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
9540 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
9541 msgid "&Update"
9542 msgstr "&Opdatér"
9543
9544 #: src/ext_l10n.h:786
9545 msgid "Update the material"
9546 msgstr "Opdatér materialet"
9547
9548 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
9549 msgid "&File"
9550 msgstr "&Fil"
9551
9552 #: src/ext_l10n.h:788
9553 msgid "Filename"
9554 msgstr "Filnavn"
9555
9556 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
9557 #: src/ext_l10n.h:1079
9558 msgid "&Browse ..."
9559 msgstr "&Gennemse ..."
9560
9561 #: src/ext_l10n.h:790
9562 msgid "&Parameters"
9563 msgstr "&Parametre"
9564
9565 #: src/ext_l10n.h:791
9566 msgid "Parameters"
9567 msgstr "Parametre"
9568
9569 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
9570 msgid "Form1"
9571 msgstr "Form1"
9572
9573 #: src/ext_l10n.h:801
9574 msgid "Bottom of the page"
9575 msgstr "Sidens bund"
9576
9577 #: src/ext_l10n.h:802
9578 msgid "Top of the page"
9579 msgstr "Sidens top"
9580
9581 #: src/ext_l10n.h:803
9582 msgid "Page of floats"
9583 msgstr "Speciel flyderside"
9584
9585 #: src/ext_l10n.h:804
9586 msgid "Here, if possible"
9587 msgstr "Her, om muligt"
9588
9589 #: src/ext_l10n.h:805
9590 msgid "Here, definitely"
9591 msgstr "Ubetinget her"
9592
9593 #: src/ext_l10n.h:808
9594 msgid "&File:"
9595 msgstr "&Fil:"
9596
9597 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
9598 msgid "File name to include"
9599 msgstr "Fil som skal inkluderes"
9600
9601 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
9602 msgid "Select a file"
9603 msgstr "Vælg en fil"
9604
9605 #: src/ext_l10n.h:812
9606 msgid "Screen Options"
9607 msgstr "Skærmindstillinger"
9608
9609 #: src/ext_l10n.h:814
9610 msgid "Monochrome"
9611 msgstr "Ensfarvet"
9612
9613 #: src/ext_l10n.h:815
9614 msgid "Grayscale"
9615 msgstr "Gråtoner"
9616
9617 #: src/ext_l10n.h:816
9618 msgid "Color"
9619 msgstr "Farver"
9620
9621 #: src/ext_l10n.h:817
9622 msgid "Do not display"
9623 msgstr "Vis ikke"
9624
9625 #: src/ext_l10n.h:819
9626 msgid "S&how:"
9627 msgstr "&Vis:"
9628
9629 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
9630 msgid "Height"
9631 msgstr "Højde"
9632
9633 #: src/ext_l10n.h:821
9634 msgid "&Draft mode"
9635 msgstr "&Kladde"
9636
9637 #: src/ext_l10n.h:822
9638 msgid "draft mode"
9639 msgstr "kladde"
9640
9641 #: src/ext_l10n.h:824
9642 msgid "&Scale"
9643 msgstr "&Skalér"
9644
9645 #: src/ext_l10n.h:825
9646 msgid "&Default"
9647 msgstr "&Standard"
9648
9649 #: src/ext_l10n.h:826
9650 msgid "&Custom"
9651 msgstr "&Personlig"
9652
9653 #: src/ext_l10n.h:828
9654 msgid "Keep aspect&ratio"
9655 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
9656
9657 #: src/ext_l10n.h:831
9658 msgid "EPS Options"
9659 msgstr "EPS-indstillinger"
9660
9661 #: src/ext_l10n.h:832
9662 msgid "Bounding box"
9663 msgstr "Ydergrænser"
9664
9665 #: src/ext_l10n.h:833
9666 msgid "Left &bottom:"
9667 msgstr "Venstre &bund:"
9668
9669 #: src/ext_l10n.h:834
9670 msgid "Right &top:"
9671 msgstr "Højre &top:"
9672
9673 #: src/ext_l10n.h:835
9674 msgid "Y"
9675 msgstr "Y"
9676
9677 #: src/ext_l10n.h:836
9678 msgid "X"
9679 msgstr "X"
9680
9681 #: src/ext_l10n.h:849
9682 msgid "&Get"
9683 msgstr "&Hent"
9684
9685 #: src/ext_l10n.h:850
9686 msgid "Get bounding box from file"
9687 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
9688
9689 #: src/ext_l10n.h:851
9690 msgid "&Clip to bounding box"
9691 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
9692
9693 #: src/ext_l10n.h:852
9694 msgid "clip to bounding box"
9695 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
9696
9697 #: src/ext_l10n.h:854
9698 msgid "Rotation"
9699 msgstr "Rotation"
9700
9701 #: src/ext_l10n.h:855
9702 msgid "&Angle:"
9703 msgstr "&Vinkel:"
9704
9705 #: src/ext_l10n.h:856
9706 msgid "&Origin:"
9707 msgstr "&Centrum:"
9708
9709 #: src/ext_l10n.h:858
9710 msgid "leftTop"
9711 msgstr "venstreTop"
9712
9713 #: src/ext_l10n.h:859
9714 msgid "leftBottom"
9715 msgstr "venstreBund"
9716
9717 #: src/ext_l10n.h:860
9718 msgid "leftBaseline"
9719 msgstr "venstreGrundlinje"
9720
9721 #: src/ext_l10n.h:862
9722 msgid "centerTop"
9723 msgstr "midterTop"
9724
9725 #: src/ext_l10n.h:863
9726 msgid "centerBottom"
9727 msgstr "midterBund"
9728
9729 #: src/ext_l10n.h:864
9730 msgid "centerBaseline"
9731 msgstr "midterGrundlinje"
9732
9733 #: src/ext_l10n.h:865
9734 msgid "rightTop"
9735 msgstr "højreTop"
9736
9737 #: src/ext_l10n.h:866
9738 msgid "rightBottom"
9739 msgstr "højreBund"
9740
9741 #: src/ext_l10n.h:867
9742 msgid "rightBaseline"
9743 msgstr "højreGrundlinje"
9744
9745 #: src/ext_l10n.h:868
9746 msgid "referencePoint"
9747 msgstr "referencepunkt"
9748
9749 #: src/ext_l10n.h:869
9750 msgid "LaTeX options"
9751 msgstr "LaTeX-indstillinger"
9752
9753 #: src/ext_l10n.h:870
9754 msgid "Su&bfigure"
9755 msgstr "U&nderfigur"
9756
9757 #: src/ext_l10n.h:871
9758 msgid "The sub-caption for the figure"
9759 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
9760
9761 #: src/ext_l10n.h:876
9762 msgid "Include File"
9763 msgstr "Inkludér fil"
9764
9765 #: src/ext_l10n.h:877
9766 msgid "Include type"
9767 msgstr "Inkludér type"
9768
9769 #: src/ext_l10n.h:878
9770 msgid "&Include"
9771 msgstr "&Inkludér"
9772
9773 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
9774 #: src/ext_l10n.h:888
9775 msgid "FIXME"
9776 msgstr "RET-MIG"
9777
9778 #: src/ext_l10n.h:880
9779 msgid "I&nput"
9780 msgstr "I&nddata"
9781
9782 #: src/ext_l10n.h:882
9783 msgid "&Verbatim"
9784 msgstr "&Ren tekst"
9785
9786 #: src/ext_l10n.h:884
9787 msgid "Options"
9788 msgstr "Indstillinger"
9789
9790 #: src/ext_l10n.h:885
9791 msgid "&Don't typeset"
9792 msgstr "Opsæt &ikke"
9793
9794 #: src/ext_l10n.h:887
9795 msgid "Visible &Space"
9796 msgstr "Synlige &mellemrum"
9797
9798 #: src/ext_l10n.h:889
9799 msgid "&Filename:"
9800 msgstr "&Filnavn:"
9801
9802 #: src/ext_l10n.h:895
9803 msgid "&Load"
9804 msgstr "&Indlæs"
9805
9806 #: src/ext_l10n.h:896
9807 msgid "Load the file"
9808 msgstr "Indlæs filen"
9809
9810 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
9811 msgid "&Keyword"
9812 msgstr "&Nøgleord"
9813
9814 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
9815 msgid "Index entry"
9816 msgstr "Indeksindgang"
9817
9818 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
9819 msgid "Update the display"
9820 msgstr "Opdatér skærmen"
9821
9822 #: src/ext_l10n.h:906
9823 msgid "Minipage settings"
9824 msgstr "Miniside-indstillinger"
9825
9826 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
9827 msgid "Top"
9828 msgstr "Øverst"
9829
9830 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
9831 msgid "Middle"
9832 msgstr "Midten"
9833
9834 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
9835 msgid "Bottom"
9836 msgstr "Nederst"
9837
9838 #: src/ext_l10n.h:911
9839 msgid "Vertical alignment"
9840 msgstr "Lodret justering"
9841
9842 #: src/ext_l10n.h:912
9843 msgid "A&lignment:"
9844 msgstr "&Justering:"
9845
9846 #: src/ext_l10n.h:913
9847 msgid "Units of width value"
9848 msgstr "Enhed for bredde"
9849
9850 #: src/ext_l10n.h:914
9851 msgid "Width value"
9852 msgstr "Bredde"
9853
9854 #: src/ext_l10n.h:915
9855 msgid "&Units:"
9856 msgstr "&Enhed:"
9857
9858 #: src/ext_l10n.h:921
9859 msgid "&Alignment and Spacing"
9860 msgstr "&Justering og mellemrum"
9861
9862 #: src/ext_l10n.h:922
9863 msgid "Alignment:"
9864 msgstr "Justering:"
9865
9866 #: src/ext_l10n.h:923
9867 msgid "Justified"
9868 msgstr "Justeret"
9869
9870 #: src/ext_l10n.h:924
9871 msgid "Left"
9872 msgstr "Venstre"
9873
9874 #: src/ext_l10n.h:925
9875 msgid "Right"
9876 msgstr "Højre"
9877
9878 #: src/ext_l10n.h:926
9879 msgid "Centered"
9880 msgstr "Centreret"
9881
9882 #: src/ext_l10n.h:927
9883 msgid "No indentation"
9884 msgstr "Indryk ikke"
9885
9886 #: src/ext_l10n.h:928
9887 msgid "Spacing"
9888 msgstr "Afstand"
9889
9890 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
9891 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
9892 msgid "Centimetres"
9893 msgstr "Centimeter"
9894
9895 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
9896 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
9897 msgid "Inches"
9898 msgstr "Tommer"
9899
9900 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
9901 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
9902 msgid "Points"
9903 msgstr "Punkter"
9904
9905 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
9906 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
9907 msgid "Millimetres"
9908 msgstr "Millimeter"
9909
9910 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
9911 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
9912 msgid "Picas"
9913 msgstr "Pica"
9914
9915 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
9916 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
9917 msgid "ex Units"
9918 msgstr "ex-enheder"
9919
9920 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
9921 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
9922 msgid "em Units"
9923 msgstr "em-enheder"
9924
9925 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
9926 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
9927 msgid "Scaled Points"
9928 msgstr "Skalerede punkter"
9929
9930 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
9931 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
9932 msgid "Big/PS Points"
9933 msgstr "Big/PS-punkter"
9934
9935 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
9936 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
9937 msgid "Didot Points"
9938 msgstr "Didot-punkter"
9939
9940 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
9941 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
9942 msgid "Cicero Points"
9943 msgstr "Cicero-punkter"
9944
9945 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
9946 msgid "Units:"
9947 msgstr "Enheder:"
9948
9949 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
9950 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
9951 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
9952
9953 #: src/ext_l10n.h:999
9954 msgid "Value:"
9955 msgstr "Værdi:"
9956
9957 #: src/ext_l10n.h:1000
9958 msgid "Amount of spacing"
9959 msgstr "Afstand"
9960
9961 #: src/ext_l10n.h:1001
9962 msgid "Stretch:"
9963 msgstr "Stræk:"
9964
9965 #: src/ext_l10n.h:1002
9966 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
9967 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
9968
9969 #: src/ext_l10n.h:1003
9970 msgid "Shrink:"
9971 msgstr "Skrump:"
9972
9973 #: src/ext_l10n.h:1004
9974 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
9975 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
9976
9977 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
9978 msgid "DefSkip"
9979 msgstr "StdAfstand"
9980
9981 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
9982 msgid "SmallSkip"
9983 msgstr "LilleAfstand"
9984
9985 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
9986 msgid "MedSkip"
9987 msgstr "MediumAfstand"
9988
9989 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
9990 msgid "BigSkip"
9991 msgstr "StorAfstand"
9992
9993 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
9994 msgid "VFill"
9995 msgstr "Lodret fyld"
9996
9997 #: src/ext_l10n.h:1012
9998 msgid "Above:"
9999 msgstr "Over:"
10000
10001 #: src/ext_l10n.h:1013
10002 msgid "Below:"
10003 msgstr "Under:"
10004
10005 #: src/ext_l10n.h:1021
10006 msgid "Keep space at the top of the page"
10007 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
10008
10009 #: src/ext_l10n.h:1022
10010 msgid "Keep space at top of the page"
10011 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
10012
10013 #: src/ext_l10n.h:1023
10014 msgid "Keep space at the bottom of the page"
10015 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
10016
10017 #: src/ext_l10n.h:1024
10018 msgid "List environment"
10019 msgstr "Listemiljø"
10020
10021 #: src/ext_l10n.h:1025
10022 msgid "Label width:"
10023 msgstr "Mærkatbredde:"
10024
10025 #: src/ext_l10n.h:1026
10026 msgid "Label width in list environment"
10027 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
10028
10029 #: src/ext_l10n.h:1027
10030 msgid "&Lines and Page breaks"
10031 msgstr "&Linjer og sideskift"
10032
10033 #: src/ext_l10n.h:1028
10034 msgid "Page break"
10035 msgstr "Sideskift"
10036
10037 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
10038 msgid "above paragraph"
10039 msgstr "over afsnit"
10040
10041 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
10042 msgid "below paragraph"
10043 msgstr "under afsnit"
10044
10045 #: src/ext_l10n.h:1032
10046 msgid "Line"
10047 msgstr "Linje"
10048
10049 #: src/ext_l10n.h:1035
10050 msgid "&Extra options"
10051 msgstr "&Ekstra indstillinger"
10052
10053 #: src/ext_l10n.h:1036
10054 msgid "Unit:"
10055 msgstr "Enhed:"
10056
10057 #: src/ext_l10n.h:1050
10058 msgid "Wrap text around floats"
10059 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
10060
10061 #: src/ext_l10n.h:1051
10062 msgid "Indent whole paragraph"
10063 msgstr "Indryk hele afsnit"
10064
10065 #: src/ext_l10n.h:1052
10066 msgid "Width:"
10067 msgstr "Bredde:"
10068
10069 #: src/ext_l10n.h:1053
10070 msgid "Minipage options"
10071 msgstr "Miniside-indstillinger"
10072
10073 #: src/ext_l10n.h:1054
10074 msgid "Start new minipage"
10075 msgstr "Start ny miniside"
10076
10077 #: src/ext_l10n.h:1055
10078 msgid "HFill between minipage paragraphs"
10079 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
10080
10081 #: src/ext_l10n.h:1056
10082 msgid "Vertical Alignment:"
10083 msgstr "Lodret justering:"
10084
10085 #: src/ext_l10n.h:1064
10086 msgid "LaTeX pre-amble"
10087 msgstr "LaTeX-hoved"
10088
10089 #: src/ext_l10n.h:1065
10090 msgid "The LaTeX pre-amble"
10091 msgstr "LaTeX-hovedet"
10092
10093 #: src/ext_l10n.h:1066
10094 msgid "&Edit ..."
10095 msgstr "R&edigér ..."
10096
10097 #: src/ext_l10n.h:1067
10098 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10099 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
10100
10101 #: src/ext_l10n.h:1072
10102 msgid "Print Destination"
10103 msgstr "Mål for udskrift"
10104
10105 #: src/ext_l10n.h:1073
10106 msgid "P&rinter"
10107 msgstr "P&rinter"
10108
10109 #: src/ext_l10n.h:1074
10110 msgid "Send output to the printer"
10111 msgstr "Send uddata til printeren"
10112
10113 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
10114 msgid "Send output to a file"
10115 msgstr "Send uddata til en fil"
10116
10117 #: src/ext_l10n.h:1077
10118 msgid "Send output to the given printer"
10119 msgstr "Send uddata til en given printer"
10120
10121 #: src/ext_l10n.h:1080
10122 msgid "Pages"
10123 msgstr "Sider"
10124
10125 #: src/ext_l10n.h:1081
10126 msgid "&All"
10127 msgstr "&Alle"
10128
10129 #: src/ext_l10n.h:1082
10130 msgid "Print all pages"
10131 msgstr "Udskriv alle sider"
10132
10133 #: src/ext_l10n.h:1083
10134 msgid "&Odd"
10135 msgstr "&Ulige"
10136
10137 #: src/ext_l10n.h:1084
10138 msgid "Print odd pages only"
10139 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
10140
10141 #: src/ext_l10n.h:1085
10142 msgid "&Even"
10143 msgstr "&Lige"
10144
10145 #: src/ext_l10n.h:1086
10146 msgid "Print even pages only"
10147 msgstr "Udskriv kun lige sider"
10148
10149 #: src/ext_l10n.h:1087
10150 msgid "&Last page:"
10151 msgstr "&Sidste side:"
10152
10153 #: src/ext_l10n.h:1088
10154 msgid "Page number to print to"
10155 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
10156
10157 #: src/ext_l10n.h:1089
10158 msgid "Re&verse order"
10159 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
10160
10161 #: src/ext_l10n.h:1090
10162 msgid "Print in reverse order"
10163 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
10164
10165 #: src/ext_l10n.h:1091
10166 msgid "Page number to print from"
10167 msgstr "Udskriv fra sidetal"
10168
10169 #: src/ext_l10n.h:1092
10170 msgid "Ran&ge"
10171 msgstr "&Interval"
10172
10173 #: src/ext_l10n.h:1093
10174 msgid "Set a range of pages to print"
10175 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
10176
10177 #: src/ext_l10n.h:1094
10178 msgid "&Starting range:"
10179 msgstr "S&tartinterval:"
10180
10181 #: src/ext_l10n.h:1096
10182 msgid "Number of copies"
10183 msgstr "Antal kopier"
10184
10185 #: src/ext_l10n.h:1097
10186 msgid "&Collate"
10187 msgstr "S&aml"
10188
10189 #: src/ext_l10n.h:1098
10190 msgid "Collate copies"
10191 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
10192
10193 #: src/ext_l10n.h:1099
10194 msgid "&Print"
10195 msgstr "&Udskriv"
10196
10197 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
10198 msgid "&Type"
10199 msgstr "&Type"
10200
10201 #: src/ext_l10n.h:1104
10202 msgid "Update the reference list"
10203 msgstr "Opdatér referencelisten"
10204
10205 #: src/ext_l10n.h:1105
10206 msgid "Sort"
10207 msgstr "Sortér"
10208
10209 #: src/ext_l10n.h:1106
10210 msgid "Sort references in alphabetical order"
10211 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10212
10213 #: src/ext_l10n.h:1108
10214 msgid "Move the document cursor to reference"
10215 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
10216
10217 #: src/ext_l10n.h:1110
10218 msgid "Page number"
10219 msgstr "Sidetal"
10220
10221 #: src/ext_l10n.h:1111
10222 msgid "Ref on page xxx"
10223 msgstr "Reference på side xxx"
10224
10225 #: src/ext_l10n.h:1112
10226 msgid "On page xxx"
10227 msgstr "På side xxx"
10228
10229 #: src/ext_l10n.h:1113
10230 msgid "Pretty reference"
10231 msgstr "Pæn reference"
10232
10233 #: src/ext_l10n.h:1114
10234 msgid "Reference as it appears in output"
10235 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
10236
10237 #: src/ext_l10n.h:1115
10238 msgid "&Reference:"
10239 msgstr "&Reference:"
10240
10241 #: src/ext_l10n.h:1116
10242 msgid "&Name:"
10243 msgstr "&Navn:"
10244
10245 #: src/ext_l10n.h:1117
10246 msgid "Available references"
10247 msgstr "Tilgængelige referencer"
10248
10249 #: src/ext_l10n.h:1120
10250 msgid "Search and replace"
10251 msgstr "Søg og erstat"
10252
10253 #: src/ext_l10n.h:1121
10254 msgid "&Find:"
10255 msgstr "S&øg:"
10256
10257 #: src/ext_l10n.h:1122
10258 msgid "Replace &with:"
10259 msgstr "Erstat &med:"
10260
10261 #: src/ext_l10n.h:1123
10262 msgid "Case &sensitive"
10263 msgstr "&Versalfølsomt"
10264
10265 #: src/ext_l10n.h:1124
10266 msgid "Match whole words onl&y"
10267 msgstr "Find kun &hele ord"
10268
10269 #: src/ext_l10n.h:1125
10270 msgid "Find &Next"
10271 msgstr "Find &næste"
10272
10273 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
10274 msgid "&Replace"
10275 msgstr "E&rstat"
10276
10277 #: src/ext_l10n.h:1127
10278 msgid "Replace &All "
10279 msgstr "Erstat &alle "
10280
10281 #: src/ext_l10n.h:1128
10282 msgid "Search &backwards"
10283 msgstr "Søg &baglæns"
10284
10285 #: src/ext_l10n.h:1130
10286 msgid "File: "
10287 msgstr "Fil: "
10288
10289 #: src/ext_l10n.h:1133
10290 msgid "Suggestions:"
10291 msgstr "Forslag:"
10292
10293 #: src/ext_l10n.h:1135
10294 msgid "Replace word with current choice"
10295 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
10296
10297 #: src/ext_l10n.h:1136
10298 msgid "&Add"
10299 msgstr "&Tilføj"
10300
10301 #: src/ext_l10n.h:1137
10302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10303 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
10304
10305 #: src/ext_l10n.h:1138
10306 msgid "&Ignore"
10307 msgstr "&Ignorér"
10308
10309 #: src/ext_l10n.h:1139
10310 msgid "Ignore this word"
10311 msgstr "Ignorér dette ord"
10312
10313 #: src/ext_l10n.h:1140
10314 msgid "&Accept"
10315 msgstr "&Acceptér"
10316
10317 #: src/ext_l10n.h:1141
10318 msgid "Accept word for this session"
10319 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
10320
10321 #: src/ext_l10n.h:1142
10322 msgid "&Options..."
10323 msgstr "&Indstillinger..."
10324
10325 #: src/ext_l10n.h:1144
10326 msgid "How far spellchecking has got"
10327 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
10328
10329 #: src/ext_l10n.h:1146
10330 msgid "Replacement:"
10331 msgstr "Erstatning:"
10332
10333 #: src/ext_l10n.h:1147
10334 msgid "Current word"
10335 msgstr "Nuværende ord"
10336
10337 #: src/ext_l10n.h:1148
10338 msgid "Unknown:"
10339 msgstr "Ukendt:"
10340
10341 #: src/ext_l10n.h:1149
10342 msgid "Replace with selected word"
10343 msgstr "Erstat med valgte ord"
10344
10345 #: src/ext_l10n.h:1150
10346 msgid "&Start..."
10347 msgstr "&Start..."
10348
10349 #: src/ext_l10n.h:1151
10350 msgid "Start spellcheck"
10351 msgstr "Start stavekontrol"
10352
10353 #: src/ext_l10n.h:1153
10354 msgid "&Rows:"
10355 msgstr "&Rækker:"
10356
10357 #: src/ext_l10n.h:1154
10358 msgid "Number of rows"
10359 msgstr "Antal rækker"
10360
10361 #: src/ext_l10n.h:1155
10362 msgid "&Columns:"
10363 msgstr "&Kolonner:"
10364
10365 #: src/ext_l10n.h:1156
10366 msgid "Number of columns"
10367 msgstr "Antal kolonner"
10368
10369 #: src/ext_l10n.h:1157
10370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
10371 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
10372
10373 #: src/ext_l10n.h:1161
10374 msgid "LaTeX classes"
10375 msgstr "LaTeX-klasser"
10376
10377 #: src/ext_l10n.h:1162
10378 msgid "LaTeX styles"
10379 msgstr "LaTeX-stile"
10380
10381 #: src/ext_l10n.h:1163
10382 msgid "BibTeX styles"
10383 msgstr "BibTeX-stile"
10384
10385 #: src/ext_l10n.h:1164
10386 msgid "Selected classes or styles"
10387 msgstr "Valgte klasser eller stile"
10388
10389 #: src/ext_l10n.h:1165
10390 msgid "Show &path"
10391 msgstr "Vis &sti"
10392
10393 #: src/ext_l10n.h:1166
10394 msgid "Toggles view of the file list"
10395 msgstr "Visning af filliste"
10396
10397 #: src/ext_l10n.h:1168
10398 msgid "Installed files"
10399 msgstr "Installerede filer"
10400
10401 #: src/ext_l10n.h:1169
10402 msgid "&Rescan"
10403 msgstr "&Genindlæs"
10404
10405 #: src/ext_l10n.h:1170
10406 msgid "Built new file list"
10407 msgstr "Opbyggede ny filliste"
10408
10409 #: src/ext_l10n.h:1171
10410 msgid "&View"
10411 msgstr "V&is"
10412
10413 #: src/ext_l10n.h:1172
10414 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10415 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
10416
10417 #: src/ext_l10n.h:1174
10418 msgid "Close this dialog"
10419 msgstr "Luk dette vindue"
10420
10421 #: src/ext_l10n.h:1178
10422 msgid "Entry"
10423 msgstr "Indgang"
10424
10425 #: src/ext_l10n.h:1179
10426 msgid "Thesaurus entries"
10427 msgstr "Begreber"
10428
10429 #: src/ext_l10n.h:1180
10430 msgid "Select a related word"
10431 msgstr "Søg efter relateret ord"
10432
10433 #: src/ext_l10n.h:1181
10434 msgid "&Selection"
10435 msgstr "&Udvalg"
10436
10437 #: src/ext_l10n.h:1182
10438 msgid "The selected entry"
10439 msgstr "Den valgte indgang"
10440
10441 #: src/ext_l10n.h:1184
10442 msgid "Replace the entry with the selection"
10443 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
10444
10445 #: src/ext_l10n.h:1186
10446 msgid "Table Of Contents"
10447 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10448
10449 #: src/ext_l10n.h:1188
10450 msgid "Contents list"
10451 msgstr "Indholdsliste"
10452
10453 #: src/ext_l10n.h:1191
10454 msgid "Insert URL"
10455 msgstr "Indsæt URL"
10456
10457 #: src/ext_l10n.h:1192
10458 msgid "&URL"
10459 msgstr "&URL"
10460
10461 #: src/ext_l10n.h:1194
10462 msgid "&Name"
10463 msgstr "&Navn"
10464
10465 #: src/ext_l10n.h:1195
10466 msgid "Name associated with the URL"
10467 msgstr "Navn til URL'en"
10468
10469 #: src/ext_l10n.h:1197
10470 msgid "&Generate hyperlink"
10471 msgstr "&Generér henvisning"
10472
10473 #: src/ext_l10n.h:1198
10474 msgid "Output as a hyperlink ?"
10475 msgstr "Vis som en henvisning?"
10476
10477 #: src/ext_l10n.h:1201
10478 msgid "Version control log"
10479 msgstr "Versionsstyringslog"
10480