1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-27 20:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-27 20:20GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:388 src/buffer.C:400 src/buffer.C:776
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:389 src/buffer.C:401
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1694 src/buffer.C:1722 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1701 src/buffer.C:1706 src/buffer.C:1728 src/buffer.C:1731
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Old LyX file format found. User LyX 1.2.x to read this!"
104 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 1.2.x for at læse dette!"
107 msgid "Reading of document is not complete"
108 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
111 msgid "Maybe the document is truncated"
112 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
115 msgid "Not a LyX file!"
116 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
119 msgid "Unable to read file!"
120 msgstr "Kan ikke læse filen!"
122 #: src/buffer.C:1823 src/buffer.C:1826
123 msgid "Error! Document is read-only: "
124 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
126 #: src/buffer.C:1836 src/buffer.C:1839
127 msgid "Error! Cannot write file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
130 #: src/buffer.C:1847 src/buffer.C:1850
131 msgid "Error! Cannot open file: "
132 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
134 #: src/buffer.C:2012 src/ext_l10n.h:182
140 msgstr "Sammendrag: "
142 #: src/buffer.C:2023 src/ext_l10n.h:378
148 msgstr "Referencer: "
151 msgid "Error: Cannot write file:"
152 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
155 msgid "Error: Cannot open file: "
156 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
158 #: src/buffer.C:2767 src/buffer.C:3218
162 #: src/buffer.C:2767 src/buffer.C:3218
163 msgid "Cannot write file"
164 msgstr "Kan ikke skrive fil"
166 #: src/buffer.C:2856 src/buffer.C:3331
167 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
168 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
170 #. path to LaTeX file
172 msgid "Running chktex..."
173 msgstr "Kører chktex..."
176 msgid "chktex did not work!"
177 msgstr "chktex virkede ikke!"
180 msgid "Could not run with file:"
181 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
183 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Dokumentet er ændret:"
188 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Gem dokument?"
192 #: src/bufferlist.C:156
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
196 #: src/bufferlist.C:157
198 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
200 #: src/bufferlist.C:312
202 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
203 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
205 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
206 msgid " Save seems successful. Phew."
207 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
209 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
210 msgid " Save failed! Trying..."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
213 #: src/bufferlist.C:355
214 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
215 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
217 #: src/BufferView2.C:72 src/BufferView2.C:82 src/bufferlist.C:369
218 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
222 #: src/bufferlist.C:369
223 msgid "Cannot open file"
224 msgstr "Kan ikke åbne fil"
226 #: src/bufferlist.C:385
227 msgid "An emergency save of this document exists!"
228 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
230 #: src/bufferlist.C:387
231 msgid "Try to load that instead?"
232 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
234 #: src/bufferlist.C:409
235 msgid "Autosave file is newer."
236 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
238 #: src/bufferlist.C:411
239 msgid "Load that one instead?"
240 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
242 #: src/bufferlist.C:481
243 msgid "Unable to open template"
244 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
246 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1758 src/lyxfunc.C:1969
247 msgid "Document is already open:"
248 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
250 #: src/bufferlist.C:516
251 msgid "Do you want to reload that document?"
252 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
254 #. Ask if the file should be checked out for
255 #. viewing/editing, if so: load it.
256 #: src/bufferlist.C:545
257 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
258 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
260 #: src/bufferlist.C:553
261 msgid "Cannot open specified file:"
262 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
264 #: src/bufferlist.C:555
265 msgid "Create new document with this name?"
266 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
268 #: src/BufferView2.C:73
269 msgid "Specified file is unreadable: "
270 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
272 #: src/BufferView2.C:83
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
276 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
280 #: src/BufferView2.C:344
281 msgid "No further undo information"
282 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
284 #: src/BufferView2.C:356
285 msgid "Redo not yet supported in math mode"
286 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
288 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
292 #: src/BufferView2.C:367
293 msgid "No further redo information"
294 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
296 #: src/BufferView2.C:379
297 msgid "Paragraph environment type copied"
298 msgstr "Typografi kopieret"
300 #: src/BufferView2.C:388
301 msgid "Paragraph environment type set"
302 msgstr "Typografi indsat"
304 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
308 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
312 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
316 #: src/bufferview_funcs.C:73
317 msgid "Error! unknown language"
318 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
320 #: src/bufferview_funcs.C:94
321 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
322 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
324 #: src/bufferview_funcs.C:165
328 #: src/bufferview_funcs.C:171
332 #: src/bufferview_funcs.C:178
334 msgstr ", mellemrum: "
336 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
337 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
341 #: src/bufferview_funcs.C:186
345 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
350 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
353 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
357 #: src/bufferview_funcs.C:192
361 #: src/bufferview_funcs.C:202
362 msgid ", Paragraph: "
368 # Environment depth = omgivelsesdybde
369 # Bullet = Punktliste
370 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
371 # Keymap = Tastaturudlægning
372 # Label = referencemærke
373 # Margin note = marginnotat
375 # Document class = tekstklasse
376 # Protected space = hårdt mellemrum
377 # Error box = fejlbesked
378 # Paper layout = papirindstillinger
380 # Minipage = miniside
381 #: src/BufferView_pimpl.C:320
382 msgid "Formatting document..."
383 msgstr "Formaterer dokument..."
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1336
386 msgid "Saved bookmark"
387 msgstr "Gemt bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1368
390 msgid "Moved to bookmark"
391 msgstr "Flyttet til bogmærke"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
394 msgid "Select LyX document to insert"
395 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
398 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
399 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
400 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
401 #: src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1818 src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1936
402 msgid "Documents|#o#O"
403 msgstr "Dokumenter|#d#D"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1938
406 msgid "Examples|#E#e"
407 msgstr "Eksempler|#E#e"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
410 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
411 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
413 #. Cancel: Do nothing
414 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1772
415 #: src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955 src/lyxfunc.C:1983
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
420 msgid "Inserting document"
421 msgstr "Indsætter dokument"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
424 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1793
425 #: src/lyxfunc.C:1903
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
434 msgid "Could not insert document"
435 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1815
438 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
439 msgstr "LyX-funktionen 'layout' skal bruge et parameter."
441 #: src/BufferView_pimpl.C:1833 src/insets/insettext.C:1457
445 #: src/BufferView_pimpl.C:1834 src/insets/insettext.C:1457
449 #: src/BufferView_pimpl.C:2030 src/insets/inseterror.C:55
450 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1885
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2031
455 msgid "Couldn't find this label"
456 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2032
459 msgid "in current document."
460 msgstr "i dette dokument."
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2529
464 msgstr "Mærke fjernet"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2536
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2667
472 msgstr "Mærke slået fra"
474 #: src/BufferView_pimpl.C:2680
476 msgstr "Mærke slået til"
478 #: src/BufferView_pimpl.C:2854 src/insets/insettext.C:1510
479 msgid "Unknown spacing argument: "
480 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3209
486 #: src/BufferView_pimpl.C:3210
488 msgstr "' indekseret."
490 #: src/BufferView_pimpl.C:3367
491 msgid "Unknown function!"
492 msgstr "Ukendt funktion!"
494 #: src/BufferView_pimpl.C:3630 src/BufferView_pimpl.C:3633
495 msgid "No more insets"
496 msgstr "Ikke flere indstik"
499 msgid "ChkTeX warning id #"
500 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
502 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
503 msgid "Cannot view file"
504 msgstr "Kan ikke vise fil"
506 #: src/converter.C:174
507 msgid "No information for viewing "
508 msgstr "Ingen information om visning "
510 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
511 msgid "Executing command:"
512 msgstr "Udfører kommando:"
514 #: src/converter.C:204
515 msgid "Error while executing"
516 msgstr "Fejl under udførelse"
518 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
519 msgid "Cannot convert file"
520 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
522 #: src/converter.C:580
523 msgid "No information for converting from "
524 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
526 #: src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428 src/converter.C:581
530 #: src/converter.C:671
531 msgid "There were errors during the Build process."
532 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
534 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
535 msgid "You should try to fix them."
536 msgstr "Prøv at rette dem."
538 #: src/converter.C:697
539 msgid "Error while trying to move directory:"
540 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
542 #: src/converter.C:733
543 msgid "Error while trying to move file:"
544 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
546 #: src/converter.C:734
550 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
551 msgid "One error detected"
552 msgstr "Fandt én fejl"
554 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
555 msgid "You should try to fix it."
556 msgstr "Prøv at rette den."
558 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
559 msgid " errors detected."
560 msgstr " fejl fundet."
562 #: src/converter.C:819
563 msgid "There were errors during running of "
564 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
566 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
567 msgid "The operation resulted in"
568 msgstr "Denne operation resulterede i"
570 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
571 msgid "an empty file."
574 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
575 msgid "Resulting file is empty"
576 msgstr "Den færdige fil er tom"
578 #: src/converter.C:841
579 msgid "Running LaTeX..."
580 msgstr "Kører LaTeX..."
582 #: src/converter.C:863
583 msgid "LaTeX did not work!"
584 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
586 #: src/converter.C:864
587 msgid "Missing log file:"
588 msgstr "Mangler logfil:"
590 #: src/converter.C:877
591 msgid "There were errors during the LaTeX run."
592 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
594 #: src/CutAndPaste.C:424
595 msgid "Layout had to be changed from\n"
596 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
598 #: src/CutAndPaste.C:427
601 "because of class conversion from\n"
604 "grundet klasseændring fra\n"
607 msgid "No debugging message"
608 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
611 msgid "General information"
612 msgstr "Generel information"
615 msgid "Program initialisation"
616 msgstr "Klargøring af programmet"
619 msgid "Keyboard events handling"
620 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
627 msgid "Lyxlex grammer parser"
628 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
631 msgid "Configuration files reading"
632 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
635 msgid "Custom keyboard definition"
636 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
639 msgid "LaTeX generation/execution"
640 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
644 msgstr "Matematikredigering"
647 msgid "Font handling"
648 msgstr "Skrifttype-håndtering"
651 msgid "Textclass files reading"
652 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
655 msgid "Version control"
656 msgstr "Versionsstyring"
659 msgid "External control interface"
660 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
663 msgid "Keep *roff temporary files"
664 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
667 msgid "User commands"
668 msgstr "Brugerkommandoer"
671 msgid "The LyX Lexxer"
675 msgid "Dependency information"
676 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
683 msgid "Files used by LyX"
684 msgstr "Filer benyttet af LyX"
687 msgid "Workarea events"
688 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
691 msgid "Insettext/tabular messages"
692 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
695 msgid "Graphics conversion and loading"
696 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
699 msgid "All debugging messages"
700 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
704 msgstr "Sporer fejl i `"
707 msgid "Cannot export file"
708 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
711 msgid "No information for exporting to "
712 msgstr "Ingen information om ekport til "
715 msgid "Cannot run latex."
716 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
719 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
722 #: src/exporter.C:103
723 msgid "Document exported as "
724 msgstr "Dokument eksporteret som "
726 #: src/exporter.C:105
730 #. Insert the latex builtin float-types
731 #. (these will later be read from a layout file)
733 #: src/FloatList.C:33
737 #: src/FloatList.C:34
738 msgid "List of Tables"
739 msgstr "Liste over tabeller"
741 #: src/FloatList.C:39
745 #: src/FloatList.C:40
746 msgid "List of Figures"
747 msgstr "Liste over figurer"
749 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
753 #: src/FloatList.C:48
754 msgid "List of Algorithms"
755 msgstr "Lister over algoritmer"
757 #: src/frontends/controllers/biblio.C:221
761 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
765 #: src/frontends/controllers/biblio.C:259
767 msgstr "Intet årstal"
770 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605
771 #: src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
772 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1078
776 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
777 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
778 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
779 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
780 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
781 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
782 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
786 #: src/frontends/controllers/character.C:33
787 #: src/frontends/controllers/character.C:53
788 #: src/frontends/controllers/character.C:71
789 #: src/frontends/controllers/character.C:93
790 #: src/frontends/controllers/character.C:131
791 #: src/frontends/controllers/character.C:151
792 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
797 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:43
801 #: src/frontends/controllers/character.C:37
805 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:43
807 msgstr "Skrivemaskine"
809 #: src/frontends/controllers/character.C:41
810 #: src/frontends/controllers/character.C:59
811 #: src/frontends/controllers/character.C:81
812 #: src/frontends/controllers/character.C:119
813 #: src/frontends/controllers/character.C:139
814 #: src/frontends/controllers/character.C:171
815 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
816 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
820 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:48
824 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:48
828 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:51
832 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:51
836 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:51
838 msgstr "Skråtstillet"
840 #: src/frontends/controllers/character.C:79
844 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:55
848 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:55
852 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:55
856 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:55
860 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:55
864 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
865 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:55
869 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:56
873 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:56
877 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
878 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:56
882 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:56
886 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:56
890 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:56
894 #: src/frontends/controllers/character.C:133
898 #: src/frontends/controllers/character.C:135
902 #: src/frontends/controllers/character.C:137
906 #: src/frontends/controllers/character.C:153
910 #: src/frontends/controllers/character.C:155
914 #: src/frontends/controllers/character.C:157
918 #: src/frontends/controllers/character.C:159
922 #: src/frontends/controllers/character.C:161
926 #: src/frontends/controllers/character.C:163
930 #: src/frontends/controllers/character.C:165
934 #: src/frontends/controllers/character.C:167
938 #: src/frontends/controllers/character.C:169
942 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
944 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
946 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
948 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
950 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
952 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
954 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
959 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
960 "1995-2001 LyX-holdet"
962 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
964 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
965 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
966 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
969 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
970 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
971 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
972 "ønsker det) en nyere version."
974 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
976 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
977 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
978 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
979 "See the GNU General Public License for more details.\n"
980 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
981 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
982 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
984 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
985 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
986 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
987 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
988 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
989 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
991 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
993 msgstr "LyX-version "
995 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
999 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
1000 msgid "Library directory: "
1001 msgstr "Brugerkatalog: "
1003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
1004 msgid "User directory: "
1005 msgstr "Brugerkatalog: "
1007 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
1008 msgid "Character set"
1011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:155
1012 msgid "Select external file"
1013 msgstr "Markér ekstern fil"
1015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
1016 msgid "Select graphics file"
1017 msgstr "Markér grafikfil"
1019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
1020 msgid "Clipart|#C#c"
1021 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
1023 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
1027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
1029 msgstr "venstre top"
1031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
1033 msgstr "venstre bund"
1035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
1036 msgid "left baseline"
1037 msgstr "venstre grundlinje"
1039 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
1043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
1044 msgid "center bottom"
1047 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
1048 msgid "center baseline"
1049 msgstr "midte grundlinje"
1051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
1055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
1056 msgid "right bottom"
1059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
1060 msgid "right baseline"
1061 msgstr "højre grundlinje"
1063 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
1064 msgid "Select document to include"
1065 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
1067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
1068 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
1069 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
1071 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
1072 msgid "*| All files "
1073 msgstr "*| Alle filer "
1075 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
1076 msgid "Specified file doesn't exist !"
1077 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
1079 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
1080 msgid "LaTeX preamble set"
1081 msgstr "LaTeX-hoved sat"
1083 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
1087 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
1088 msgid "Unable to print"
1089 msgstr "Kan ikke udskrive"
1091 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
1092 msgid "Check that your parameters are correct"
1093 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
1095 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
1096 msgid "Print to file"
1097 msgstr "Udskriv til fil"
1099 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
1100 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
1101 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
1102 msgid "String not found!"
1103 msgstr "Streng ikke fundet!"
1105 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
1106 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
1107 msgid "String has been replaced."
1108 msgstr "Streng er blevet erstattet."
1110 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
1111 msgid " strings have been replaced."
1112 msgstr " strenge er erstattet."
1114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
1115 msgid " words checked."
1116 msgstr " ord kontrolleret."
1118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
1119 msgid " word checked."
1120 msgstr " ord kontrolleret."
1122 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
1123 msgid "Spellchecking completed! "
1124 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
1126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
1128 "The spell checker has died for some reason.\n"
1129 "Maybe it has been killed."
1131 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
1132 "Måske blev den bevidst dræbt."
1134 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
1135 msgid "Missing filelist. try Rescan"
1136 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
1138 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
1139 msgid "No version control log file found."
1140 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
1142 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
1143 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1144 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
1147 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
1149 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1150 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
1152 #: src/frontends/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2087
1156 #: src/frontends/LyXView.C:232
1157 msgid " (read only)"
1158 msgstr " (skrivebeskyttet)"
1160 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1164 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1168 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
1169 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1173 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
1177 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
1179 msgstr "*|Alle filer"
1181 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
1182 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
1186 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
1187 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
1191 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
1192 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
1196 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
1200 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
1204 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
1208 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
1212 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
1216 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
1220 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
1224 #: src/ext_l10n.h:228 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1228 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
1232 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
1237 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
1242 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
1247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
1248 msgid "FIXME - describe the units."
1249 msgstr "FIXME - describe the units."
1251 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
1252 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
1256 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
1257 msgid "Bibliography Item"
1258 msgstr "Litteraturliste-indgang"
1260 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
1264 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
1265 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
1269 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1270 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
1271 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
1273 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
1274 msgid "Select a BibTeX style"
1275 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
1277 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1278 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
1279 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
1281 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
1282 msgid "Select a BibTeX database to add"
1283 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
1285 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
1289 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
1290 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
1292 msgstr "Litteraturhenvisning"
1294 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
1295 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
1296 msgid "Not yet supported"
1297 msgstr "Understøttes endnu ikke"
1299 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
1300 msgid "Document Settings"
1301 msgstr "Dokumentindstillinger"
1303 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:572
1307 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
1308 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
1310 msgstr "Brugerdefineret"
1312 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
1316 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
1320 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
1322 msgstr "USexecutive"
1324 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
1328 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
1332 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
1336 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
1340 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
1344 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
1348 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
1349 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
1353 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
1354 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
1355 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
1357 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
1358 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
1359 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
1361 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
1362 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
1363 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
1365 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
1369 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
1373 #. the document language page
1374 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
1375 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
1376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
1377 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
1378 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
1382 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
1386 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
1390 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
1394 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
1398 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
1402 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
1406 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
1410 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
1412 msgstr "LilleAfstand"
1414 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
1416 msgstr "MediumAfstand"
1418 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
1420 msgstr "StorAfstand"
1422 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
1426 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
1430 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
1434 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
1438 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
1442 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
1446 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
1450 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
1454 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
1458 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
1462 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
1466 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
1470 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
1474 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
1478 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
1482 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
1486 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
1490 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
1494 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
1498 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
1499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
1503 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
1505 msgstr "hævet/sænket"
1507 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
1511 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
1512 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
1516 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
1517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
1521 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
1522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
1526 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
1530 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
1531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
1535 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
1536 msgid "Document layout set"
1537 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
1539 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
1540 msgid "Converting document to new document class..."
1541 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
1543 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
1544 msgid "One paragraph couldn't be converted"
1545 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
1547 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
1548 msgid " paragraphs couldn't be converted"
1549 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
1551 #. problem changing class -- warn user and retain old style
1552 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
1553 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
1554 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
1555 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
1556 msgid "Conversion Errors!"
1557 msgstr "Konverteringsfejl!"
1559 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
1560 msgid "into chosen document class"
1561 msgstr "til valgte tekstklasse"
1563 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
1564 msgid "Errors loading new document class."
1565 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
1567 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
1568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
1569 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
1570 msgid "Reverting to original document class."
1571 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
1573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
1574 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
1575 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
1577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
1578 msgid "Should I set some parameters to"
1579 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
1581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
1582 msgid "the defaults of this document class?"
1583 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
1585 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
1586 msgid "Unable to switch to new document class."
1587 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
1589 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
1590 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
1594 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
1598 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
1602 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1603 msgid "External material (*)"
1604 msgstr "Eksternt materiale (*)"
1606 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
1607 msgid "Select external material"
1608 msgstr "Markér eksternt materiale"
1610 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
1611 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
1612 msgid "LaTeX Information"
1613 msgstr "LaTeX-oplysninger"
1615 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
1619 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
1623 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
1624 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
1628 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
1632 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
1636 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
1640 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
1641 msgid "No build log file found"
1642 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
1644 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
1645 msgid "No LaTeX log file found"
1646 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
1648 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
1652 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
1653 msgid "Paragraph layout set"
1654 msgstr "Typografi sat"
1656 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
1657 msgid "LyX: Paragraph Settings"
1658 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
1660 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
1661 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
1662 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
1663 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
1664 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
1665 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
1666 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
1670 #. FIXME: should be cleverer here
1671 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
1672 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1110
1673 msgid "Senseless with this layout!"
1674 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
1676 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
1677 msgid "LaTeX Preamble"
1678 msgstr "LaTeX-hoved"
1680 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1681 msgid "Enter editor program"
1682 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
1684 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
1688 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1071
1689 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
1690 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
1694 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1695 msgid "PostScript files (*.ps)"
1696 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
1698 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
1699 msgid "Select a file to print to"
1700 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
1702 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
1703 msgid "Cross Reference"
1704 msgstr "Krydsreference"
1706 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
1708 msgstr "&Gå tilbage"
1710 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
1714 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
1716 msgstr "&Spring til"
1718 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
1719 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
1720 msgid "Go to reference"
1721 msgstr "Gå til reference"
1723 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
1724 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
1728 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
1732 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
1733 msgid "Spellchecker"
1734 msgstr "Stavekontrol"
1736 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1737 msgid "Spellcheck complete"
1738 msgstr "Stavekontrol fuldført"
1740 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
1741 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
1742 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
1743 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
1744 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
1745 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
1746 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
1747 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
1748 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
1749 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
1750 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
1751 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
1752 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
1753 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
1754 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
1755 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
1756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
1760 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
1761 msgid "Insert table"
1762 msgstr "Indsæt tabel"
1764 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
1766 msgstr "Begrebsordbog"
1768 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
1769 msgid "Table of contents"
1770 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1772 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
1773 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
1777 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
1781 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
1782 msgid "Version control log for "
1783 msgstr "Versionsstyringslog for "
1785 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
1789 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
1790 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
1794 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
1795 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
1799 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
1800 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
1801 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
1802 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
1803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
1804 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
1805 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
1806 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
1807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
1808 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
1809 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
1810 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
1811 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
1812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
1813 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
1814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
1815 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
1816 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
1817 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
1818 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
1820 msgstr "Annullér|^["
1822 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
1823 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
1827 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
1831 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:89
1832 msgid "LyX: Unknown X11 color "
1833 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
1835 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:90
1839 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
1840 msgid " Using black instead, sorry!"
1841 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
1843 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:98
1844 msgid "LyX: X11 color "
1845 msgstr "LyX: X11-farve "
1847 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
1848 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:105
1849 msgid " allocated for "
1850 msgstr " allokeret for "
1852 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:104
1853 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
1854 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
1856 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:145
1857 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
1858 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
1860 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:146
1864 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:147
1865 msgid " with (r,g,b)=("
1866 msgstr " med (r,g,b)=("
1868 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:150
1869 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
1870 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
1872 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:154
1873 msgid ") instead.\n"
1874 msgstr ") i stedet.\n"
1876 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:155
1880 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:155
1882 msgstr "] er brugt."
1884 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
1888 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
1892 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
1897 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
1898 msgid "Copyright and Version"
1899 msgstr "Ophavsret og version"
1901 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
1902 msgid "License and Warranty"
1903 msgstr "Licens og garanti"
1905 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
1907 msgstr "Rulletekster"
1909 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
1910 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
1911 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
1912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
1916 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
1917 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
1918 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
1919 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
1923 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
1924 msgid "Bibliography Entry"
1925 msgstr "Litteraturliste-indgang"
1927 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
1931 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
1933 msgstr "Referencemærke:|#M"
1935 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
1936 msgid "BibTeX Database"
1937 msgstr "BibTeX-database:"
1939 #. set up the tooltips
1940 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
1942 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
1943 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
1944 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
1946 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
1947 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
1948 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
1950 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
1951 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
1952 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
1954 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
1956 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
1957 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
1958 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
1959 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
1961 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
1962 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
1963 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
1964 "de installerede stile."
1966 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
1968 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
1969 "Contents (which doesn't happen by default)."
1971 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
1972 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
1974 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
1975 msgid "Select Database"
1976 msgstr "Vælg database"
1978 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
1979 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
1980 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
1982 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
1983 msgid "Select BibTeX-Style"
1984 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
1986 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
1987 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
1988 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
1990 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
1991 msgid "Database:|#D"
1992 msgstr "Database:|#D"
1994 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
1995 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
1999 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
2000 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
2001 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
2002 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
2003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
2004 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
2005 msgid "Browse...|#B"
2006 msgstr "Gennemse...|#G"
2008 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
2009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
2010 msgid "Browse...|#r"
2011 msgstr "Gennemse...|#G"
2013 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
2014 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
2015 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
2017 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
2018 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
2022 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
2024 msgstr "Opdatér|#Oo"
2026 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
2027 msgid "Character Layout"
2030 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
2032 msgstr "Familie:|#F"
2034 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
2038 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
2042 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
2044 msgstr "Størrelse|#t"
2046 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
2048 msgstr "Diverse:|#D"
2050 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2051 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
2052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
2053 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
2054 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
2055 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
2056 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2057 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
2058 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2059 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
2060 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
2061 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
2063 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
2064 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
2065 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2066 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
2070 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
2072 msgstr "Annullér|#A"
2074 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
2078 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
2079 msgid "Toggle on all these|#T"
2080 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
2082 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
2083 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
2087 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
2088 msgid "These are never toggled"
2089 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
2091 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
2092 msgid "These are always toggled"
2093 msgstr "Disse valg alternerer"
2095 #. set up the tooltip mechanism
2096 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
2097 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
2098 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
2100 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
2101 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
2102 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
2104 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
2105 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
2106 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
2108 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
2109 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
2110 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
2112 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
2114 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
2115 "right browser window."
2117 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
2120 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
2122 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
2123 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
2124 "left browser window."
2126 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
2127 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
2128 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
2130 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
2131 msgid "Information about the selected entry"
2132 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
2134 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
2136 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
2139 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
2142 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
2144 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
2145 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
2147 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
2148 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
2150 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
2152 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
2153 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
2154 "sentences (Natbib)."
2156 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
2157 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
2159 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
2160 msgid "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
2161 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
2163 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
2164 msgid "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
2165 msgstr "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
2167 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
2168 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
2169 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
2171 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
2173 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
2174 "\", but not \"BibTeX\"."
2176 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
2177 "men ikke \"BibTeX\"."
2179 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
2180 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
2181 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
2183 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
2184 msgid "Inset keys|#I"
2185 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
2187 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
2188 msgid "Bibliography keys|#y"
2189 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
2191 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
2192 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
2196 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
2200 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
2204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
2208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
2212 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
2216 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
2220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
2224 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
2228 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
2229 msgid "Regular Expression|#R"
2230 msgstr "Regulært udtryk|#R"
2232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
2233 msgid "Case sensitive|#C"
2234 msgstr "Versalfølsomt|#V"
2236 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
2240 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
2244 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
2245 msgid "Citation style"
2246 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
2248 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
2249 msgid "Full author list|#F"
2250 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
2252 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
2253 msgid "Upper case|#U"
2254 msgstr "Versaler|#v"
2256 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
2257 msgid "Optional text"
2258 msgstr "Valgfri tekst"
2260 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2264 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
2268 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
2269 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
2270 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
2271 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
2272 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
2273 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
2274 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
2275 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2276 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
2280 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
2281 msgid "Document Layout"
2284 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
2286 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2289 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
2290 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
2292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
2293 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
2294 msgstr " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
2296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
2297 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
2298 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
2300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
2301 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2302 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
2304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
2305 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2306 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
2309 msgid " Author-year | Numerical "
2310 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
2312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
2314 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
2317 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
2318 "større | størst | kæmpe | enorm"
2320 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
2324 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
2325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
2326 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
2330 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
2331 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
2335 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
2339 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
2341 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
2342 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
2344 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
2345 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
2347 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
2348 msgid "Do you want to save the current settings"
2349 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
2351 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
2352 msgid "for the document layout as default?"
2353 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
2355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
2356 msgid "(they will be valid for any new document)"
2357 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
2359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
2360 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
2361 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
2362 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
2363 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
2364 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
2366 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
2367 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
2368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
2369 msgid "Tabbed folder"
2370 msgstr "Tabbed folder"
2372 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
2373 msgid "Save as Document Defaults|#v"
2374 msgstr "Gem layout som standard|#G"
2376 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
2377 msgid "Use Class Defaults|#C"
2378 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
2380 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
2382 msgstr "Sidestørrelse"
2384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
2385 msgid "Paper size:|#P"
2386 msgstr "Sidestørrelse|#r"
2388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
2392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
2396 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
2398 msgstr "Orientering"
2400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
2402 msgstr "Højformat|#H"
2404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
2405 msgid "Landscape|#L"
2406 msgstr "Bredformat|#B"
2408 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
2412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
2413 msgid "Custom sizes|#M"
2414 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
2416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
2417 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
2418 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
2420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
2424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
2428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
2432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
2436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
2437 msgid "Headheight:|#H"
2438 msgstr "Topmargin:|#o"
2440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
2442 msgstr "Topseparator:|#p"
2444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
2445 msgid "Footskip:|#F"
2446 msgstr "Bundmargin:|#u"
2448 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
2450 msgstr "Afsnitadskillelse"
2452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
2456 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
2460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
2462 msgstr "Skrifttype:|#S"
2464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
2465 msgid "Font Size:|#O"
2466 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
2468 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
2472 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
2473 msgid "Page style:|#P"
2474 msgstr "Sidestil:|#P"
2476 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
2478 msgstr "Linjeafstand|#n"
2480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
2481 msgid "Extra Options:|#X"
2482 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
2484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
2485 msgid "Default Skip:|#u"
2486 msgstr "Standardafstand:|#a"
2489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
2491 msgstr "Enkeltsidet|#n"
2493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
2495 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
2497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
2501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
2505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
2507 msgstr "Indrykning|#I"
2509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
2513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
2514 msgid "Quote Style "
2515 msgstr "Gåseøjne-stil "
2517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
2518 msgid "Encoding:|#D"
2519 msgstr "Tegnsæt:|#T"
2521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
2525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
2529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
2531 msgstr "Dobbelte|#D"
2533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
2534 msgid "Language:|#L"
2537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
2538 msgid "Float Placement:|#L"
2539 msgstr "Placering af flydere:|#c"
2541 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
2542 msgid "Section number depth"
2543 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
2545 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
2546 msgid "Table of contents depth"
2547 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
2549 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
2550 msgid "PS Driver|#S"
2551 msgstr "PS-driver:|#d"
2553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
2554 msgid "Use AMS Math|#M"
2555 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
2557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
2558 msgid "Use Natbib|#N"
2559 msgstr "Benyt Natbib|#N"
2561 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
2562 msgid "Citation style|#i"
2563 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
2565 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
2567 msgstr "Størrelse|#r"
2569 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
2573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
2577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
2581 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
2585 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
2589 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
2590 msgid "Bullet Depth"
2593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
2595 msgstr "Standard|#t"
2597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
2599 msgstr "Matematik|#M"
2601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
2605 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
2609 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
2613 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
2617 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
2619 msgstr "ERT-indstillinger"
2621 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
2625 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
2629 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
2630 msgid "Collapsed|#C"
2633 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
2634 msgid "Inlined View|#I"
2635 msgstr "Indlejret visning|#I"
2637 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
2638 msgid "Edit external file"
2639 msgstr "Redigér ekstern fil"
2641 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
2643 msgstr "Skabelon|#s"
2645 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
2646 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
2647 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
2651 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
2652 msgid "Parameters|#P"
2653 msgstr "Parametre|#P"
2655 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
2656 msgid "Edit file|#E"
2657 msgstr "Redigér fil|#R"
2659 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
2660 msgid "View result|#V"
2661 msgstr "Vis resultat|#V"
2663 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
2664 msgid "Update result|#U"
2665 msgstr "Opdatér resultat|#O"
2667 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
2669 msgstr "Annullér|#C^["
2671 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
2672 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
2673 msgid "Warning! Couldn't open directory."
2674 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
2676 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
2677 msgid "Directory:|#D"
2678 msgstr "Katalog:|#K"
2680 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
2682 msgstr "Mønster:|#M"
2684 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
2685 msgid "Filename:|#F"
2686 msgstr "Filnavn:|#F"
2688 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
2692 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
2696 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
2700 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
2704 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
2705 msgid "Float Options"
2706 msgstr "Flyderindstillinger"
2708 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
2712 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
2713 msgid "Top of the page|#T"
2714 msgstr "Sidens top|#T"
2716 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
2717 msgid "Bottom of the page|#B"
2718 msgstr "Sidens bund|#B"
2720 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
2721 msgid "Page of floats|#P"
2722 msgstr "Flyder-side|#P"
2724 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2725 msgid "Here, if possible|#i"
2726 msgstr "Her, om muligt|#H"
2728 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2729 msgid "Here, definitely|#H"
2730 msgstr "Ubetinget her|#U"
2732 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
2733 msgid "Child processes"
2734 msgstr "Underprocesser"
2736 #. Set up the tooltip mechanism
2737 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
2738 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
2739 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
2741 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
2742 msgid "A list of all child processes to kill."
2743 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
2745 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
2746 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
2747 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
2749 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
2750 msgid "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
2751 msgstr "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
2753 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
2754 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
2755 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
2757 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
2758 msgid "Forked child processes|#F"
2759 msgstr "Underproces|#U"
2761 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
2762 msgid "Kill processes|#K"
2763 msgstr "Dræb processen|#D"
2765 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
2769 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
2773 #. add the different tabfolders
2774 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
2778 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
2780 msgstr "LyX-visning"
2782 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
2784 msgstr "LaTeX-størrelse"
2786 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
2787 msgid "Bounding Box"
2790 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
2794 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
2795 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
2796 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
2798 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
2799 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
2800 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
2802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
2803 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
2804 msgid "Invalid Length!"
2805 msgstr "Ugyldig længde!"
2807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
2811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
2812 msgid "Subfigure|#S"
2813 msgstr "Underfigur|#U"
2815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
2819 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
2823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
2827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
2831 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
2832 msgid "Draft mode|#D"
2835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
2839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
2840 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
2841 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
2843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
2845 msgstr "Uddata-størrelse"
2847 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
2848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
2849 msgid "Original size|#O"
2850 msgstr "Oprindelig|#O"
2852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
2853 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
2857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
2861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
2862 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
2866 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
2867 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
2872 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
2873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
2877 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
2878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
2882 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
2883 msgid "keep Aspect ratio|#A"
2884 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
2886 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
2887 msgid "Get LyX size|#L"
2888 msgstr "Hent fra LyX|#L"
2890 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
2891 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
2892 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
2894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
2895 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
2899 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
2900 msgid "Top right ( |#T"
2901 msgstr "Øverst højre (|#v"
2903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
2904 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
2908 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
2909 msgid "Bottom left ( |#B"
2910 msgstr "Nederst venstre (|#N"
2912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
2916 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
2917 msgid "Get values from file|#G"
2918 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
2920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
2921 msgid "Clip to bounding box|#C"
2922 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
2924 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
2925 msgid "Additional LaTeX options|#L"
2926 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
2928 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
2930 msgstr "Skærmstørrelse"
2932 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
2933 msgid "Screen display"
2934 msgstr "Skærmvisning"
2936 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
2940 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
2942 msgstr "Standard|#n"
2944 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
2945 msgid "Monochrome|#M"
2946 msgstr "Ensfarvet|#E"
2948 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
2949 msgid "Grayscale|#G"
2950 msgstr "Gråtoner|#g"
2952 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
2956 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
2957 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
2958 msgid "Don't display|#D"
2959 msgstr "Vis ikke|#i"
2961 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
2962 msgid "Get LaTeX size|#L"
2963 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
2965 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
2966 msgid "Include file"
2967 msgstr "Inkludér fil"
2969 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
2970 msgid "Don't typeset|#D"
2971 msgstr "Opsæt ikke|#i"
2973 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
2977 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
2978 msgid "File name:|#F"
2979 msgstr "Filnavn:|#F"
2981 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
2982 msgid "Visible space|#s"
2983 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
2985 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
2987 msgstr "Ren tekst|#R"
2989 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
2990 msgid "Use input|#i"
2991 msgstr "Brug 'input'|#B"
2993 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
2994 msgid "Use include|#U"
2995 msgstr "Brug 'include'|#c"
2997 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
3001 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
3005 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
3006 msgid "Maths Decorations & Accents"
3007 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
3009 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
3010 msgid "Maths Delimiters"
3011 msgstr "Matematik-skilletegn"
3013 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
3021 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
3029 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
3037 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
3038 msgid "Maths Matrix"
3039 msgstr "Matematik-matrix"
3041 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
3042 msgid "Top | Center | Bottom"
3043 msgstr "Top | Center | Bund"
3045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3046 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3050 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
3054 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
3055 msgid "Vertical align|#V"
3056 msgstr "Lodret justering|#L"
3058 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
3059 msgid "Horizontal align|#H"
3060 msgstr "Vandret justering|#V"
3062 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
3066 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
3068 msgstr "Matematikpanel"
3070 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
3074 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
3076 msgstr "Binære operationer"
3078 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
3079 msgid "Bin Relations"
3080 msgstr "Binære relationer"
3082 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
3083 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
3087 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
3088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
3089 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
3090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
3091 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
3092 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
3096 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
3097 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
3101 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
3102 msgid "Big Operators"
3103 msgstr "Store operatorer"
3105 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
3107 msgstr "Diverse AMS"
3109 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
3113 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
3114 msgid "AMS Relations"
3115 msgstr "AMS-relationer"
3117 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
3118 msgid "AMS Negated Rel"
3119 msgstr "Negerede AMS-relationer"
3121 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
3122 msgid "AMS Operators"
3123 msgstr "AMS-operatorer"
3125 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
3129 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
3133 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
3134 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
3138 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
3139 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
3143 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
3144 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
3148 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
3152 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
3156 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
3157 msgid "Maths Spacing"
3158 msgstr "Matematik-mellemrum"
3160 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
3164 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
3168 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
3172 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
3176 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
3177 msgid "Quadratin|#Q"
3178 msgstr "Firdobbelt|#F"
3180 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
3181 msgid "2Quadratin|#2"
3182 msgstr "Ottedobbelt|#O"
3184 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
3185 msgid "Maths Styles & Fonts"
3186 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
3188 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
3192 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
3193 msgid "Minipage Options"
3194 msgstr "Miniside-indstillinger"
3196 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3197 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3201 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3202 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
3206 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
3210 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
3214 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
3218 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
3219 msgid "Paragraph Layout"
3222 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
3223 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
3224 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
3226 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
3227 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
3228 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3229 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
3231 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
3232 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
3233 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
3235 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
3239 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
3243 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
3247 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
3248 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
3249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
3253 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
3257 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
3261 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
3265 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
3269 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
3273 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
3277 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
3278 msgid "Vertical spaces"
3279 msgstr "Lodret afstand"
3281 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
3285 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
3289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
3293 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
3297 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
3298 msgid "Line spacing"
3299 msgstr "Linjeafstand"
3301 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
3305 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
3307 msgstr "Mærkatbredde"
3309 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
3310 msgid "Longest Label:|#g"
3311 msgstr "Længste mærkat:|#g"
3313 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
3317 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
3318 msgid "No Indent|#I"
3319 msgstr "Indryk ikke|#I"
3321 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
3322 msgid "LaTeX preamble"
3323 msgstr "LaTeX-hoved"
3325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
3327 msgstr "Indstillinger"
3329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
3333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
3337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
3339 msgstr "Konvertering"
3341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
3345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
3349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
3350 msgid "Screen Fonts"
3351 msgstr "Skærmskrifter"
3353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
3354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
3356 msgstr "Brugerflade"
3358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
3362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
3366 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
3368 msgstr "Konvertering"
3370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
3374 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
3378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
3379 msgid "Spell checker"
3380 msgstr "Stavekontrol"
3382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
3383 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
3384 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
3386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
3387 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
3388 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
3390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
3391 msgid "Find a new color."
3392 msgstr "Find en ny farve."
3394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
3395 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
3396 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
3398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
3399 msgid "GUI background"
3402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
3406 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
3407 msgid "GUI selection"
3410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
3414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
3415 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
3416 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
3418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
3419 msgid "Convert \"from\" this format"
3420 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
3422 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
3423 msgid "Convert \"to\" this format"
3424 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
3426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
3428 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
3429 "without its extension and $$o is the name of the output file."
3431 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
3432 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
3434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
3436 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
3437 "result, and various other things."
3439 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
3440 "skal tolkes med mere."
3442 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
3444 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
3445 "you must then \"Apply\" the change."
3447 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
3448 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3450 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
3451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
3455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
3457 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
3458 "must then \"Apply\" the change."
3460 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
3461 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3463 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
3465 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
3468 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
3469 "\"Anvend\" for at gemme."
3471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
3472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
3473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
3474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
3475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
3476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
3477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
3478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
3479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
3483 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
3484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
3485 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
3486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
3487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
3488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
3492 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
3493 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
3494 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
3496 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
3497 msgid "The format identifier."
3498 msgstr "Format-identifikationen."
3500 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
3501 msgid "The format name as it will appear in the menus."
3502 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
3504 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
3505 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
3506 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra navnet. Versalfølsomt."
3508 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
3509 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
3510 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
3512 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
3513 msgid "The command used to launch the viewer application."
3514 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
3516 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
3518 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
3519 "then \"Apply\" the change."
3521 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
3522 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
3526 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
3527 "\"Apply\" the change."
3529 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
3530 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
3532 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
3534 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
3537 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
3540 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
3541 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
3543 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
3544 "konverteringsprogrammet fra listen først."
3546 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
3547 msgid "Sys Bind|#S#s"
3548 msgstr "Sys-bind|#S#s"
3550 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
3551 msgid "User Bind|#U#u"
3552 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
3554 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
3558 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
3560 msgstr "Sys-UI|#S#s"
3562 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
3563 msgid "User UI|#U#u"
3564 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
3566 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
3570 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
3571 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
3572 msgid "Key maps|#K#k"
3573 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
3575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
3576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
3577 msgid "Keyboard map"
3578 msgstr "Tastaturudlægning"
3580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
3581 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3582 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
3584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
3585 msgid "Default path"
3586 msgstr "Standardsti"
3588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
3589 msgid "Template path"
3590 msgstr "Skabelonsti"
3592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
3594 msgstr "Midlertidigt katalog"
3596 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
3598 msgstr "Bruger|#U#u"
3600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
3602 msgstr "Nylige filer"
3604 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
3606 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
3608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
3609 msgid "LyX Server pipes"
3610 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
3612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
3613 msgid "Fonts must be positive!"
3614 msgstr "Skrifter skal være positive!"
3616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
3618 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
3619 "large > larger > largest > huge > huger."
3621 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
3622 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
3624 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
3625 msgid " ispell | aspell "
3626 msgstr " ispell | aspell "
3628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
3629 msgid "Personal dictionary"
3630 msgstr "Personlig ordliste"
3632 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
3636 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
3637 msgid "Scale & Resolution"
3638 msgstr "Skalering & opløsning"
3640 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
3642 msgstr "Benyttede skrifter"
3644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3648 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
3649 msgid "Sans Serif|#S"
3652 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
3653 msgid "Typewriter|#T"
3654 msgstr "Skrivemaskine|#S"
3656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
3660 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
3661 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
3662 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
3664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
3667 msgstr "Forstørrelse %|#F"
3669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
3670 msgid "Screen DPI|#D"
3671 msgstr "Skærm DPI|#D"
3673 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
3677 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
3681 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
3685 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
3689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
3693 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3697 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
3698 msgid "Popup Fonts & Encoding"
3699 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
3701 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
3702 msgid "Normal Font|#N"
3703 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
3705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
3706 msgid "Bold Font|#B"
3707 msgstr "Fed skrifttype|#F"
3709 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
3710 msgid "Popup Encoding|#P"
3711 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
3713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
3714 msgid "Layout & Bindings"
3715 msgstr "Layout & bindinger"
3717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
3718 msgid "User Interface file|#U"
3719 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
3721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
3722 msgid "Bind file|#f"
3723 msgstr "Bind-fil|#i"
3725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
3726 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
3727 msgid "Browse...|#w"
3728 msgstr "Gennemse...|#G"
3730 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
3732 msgstr "Døde taster"
3734 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
3735 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
3736 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
3738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
3739 msgid "LyX objects|#L"
3740 msgstr "LyX-objekter|#L"
3742 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
3746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
3750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
3754 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
3758 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
3762 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
3766 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
3770 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
3774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
3775 msgid "Show banner|#S"
3776 msgstr "Vis banner|#V"
3778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
3779 msgid "Auto region delete|#A"
3780 msgstr "Autoslet markerede|#A"
3782 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
3783 msgid "Exit confirmation|#E"
3784 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
3786 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
3787 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
3788 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
3790 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
3791 msgid "File->New asks for name|#N"
3792 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
3794 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
3795 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
3796 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
3798 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
3799 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
3800 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
3802 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
3803 msgid "Wheel mouse jump"
3804 msgstr "Musehjulsskridt"
3806 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
3807 msgid "Autosave interval"
3808 msgstr "Autogemningsinterval"
3810 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
3811 msgid "in Monochrome|#M"
3812 msgstr "i sort/hvid|#h"
3814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
3815 msgid "in Grayscale|#G"
3816 msgstr "i gråtoner|#g"
3818 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
3820 msgstr "i farver|#f"
3822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
3823 msgid "Display Graphics"
3826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
3827 msgid "Spell command|#S"
3828 msgstr "Stavekommando|#S"
3830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
3831 msgid "Use alternative language|#a"
3832 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
3834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
3835 msgid "Use escape characters|#e"
3836 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
3838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
3839 msgid "Use personal dictionary|#d"
3840 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
3842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
3843 msgid "Accept compound words|#w"
3844 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
3846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
3847 msgid "Use input encoding|#i"
3848 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
3850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
3851 msgid "Advanced Options"
3852 msgstr "Avancerede indstillinger"
3854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
3855 msgid "Language Options"
3856 msgstr "Sprog-indstillinger"
3858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
3862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
3863 msgid "Default language|#l"
3864 msgstr "Standardsprog|#s"
3866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
3874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
3878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
3882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
3883 msgid "Browse...|#o"
3884 msgstr "Gennemse...|#G"
3886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
3887 msgid "RtL support|#R"
3888 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
3890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
3891 msgid "Auto begin|#b"
3892 msgstr "Autostart|#o"
3894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
3895 msgid "Use babel|#U"
3896 msgstr "Benyt babel|#B"
3898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
3899 msgid "Mark foreign|#M"
3900 msgstr "Markér fremmed|#M"
3902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
3903 msgid "Auto finish|#f"
3904 msgstr "Autoslut|#l"
3906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
3910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
3911 msgid "Command start|#s"
3912 msgstr "Startkommando|#s"
3914 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
3915 msgid "Command end|#e"
3916 msgstr "Slutkommando|#u"
3918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
3919 msgid "All formats|#l"
3920 msgstr "Alle formater|#l"
3922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
3926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
3930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
3934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
3935 msgid "Extension|#E"
3936 msgstr "Udvidelse|#U"
3938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
3940 msgstr "Fremviser|#v"
3942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
3943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
3947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
3948 msgid "All converters|#l"
3949 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
3951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
3959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
3960 msgid "Converter|#C"
3961 msgstr "Konvertér|#K"
3963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
3964 msgid "Extra flags|#E"
3965 msgstr "Ekstra flag|#E"
3967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
3968 msgid "Default path|#p"
3969 msgstr "Standardsti|#s"
3971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
3972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
3973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
3974 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
3975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
3976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
3978 msgstr "Gennemse..."
3980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
3981 msgid "Template path|#T"
3982 msgstr "Skabelonsti|#T"
3984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
3986 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
3988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
3989 msgid "Check last files|#C"
3990 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
3992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
3993 msgid "Last file count|#L"
3994 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
3997 msgid "Backup path|#B"
3998 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
4000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
4001 msgid "LyXServer pipe|#S"
4002 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
4004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
4005 msgid "date format|#f"
4006 msgstr "Datoformat|#f"
4008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
4012 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
4013 msgid "adapt output"
4014 msgstr "overtag uddata"
4016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
4017 msgid "Printer Command and Flags"
4018 msgstr "Printerkommando og -flag"
4020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
4024 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
4026 msgstr "sideinterval"
4028 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
4032 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
4036 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
4038 msgstr "til printer"
4040 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
4041 msgid "file extension"
4044 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
4045 msgid "spool command"
4046 msgstr "udskr.kommando"
4048 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
4052 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
4056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
4058 msgstr "ulige sider"
4060 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
4064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
4068 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
4072 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
4073 msgid "extra options"
4074 msgstr "ekstra indstillinger"
4076 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
4077 msgid "spool printer prefix"
4078 msgstr "printernavn"
4080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
4082 msgstr "Papirformat"
4084 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
4085 msgid "Ascii line length|#A"
4086 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
4088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
4089 msgid "TeX encoding|#T"
4090 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
4092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
4093 msgid "Default paper size|#p"
4094 msgstr "Standard-papirformat|#p"
4096 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
4097 msgid "Outside code interaction"
4098 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
4100 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
4101 msgid "ascii roff|#r"
4102 msgstr "ascii roff|#r"
4104 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
4106 msgstr "checktex|#c"
4108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
4109 msgid "DVI paper option|#D"
4110 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
4112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
4113 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
4114 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
4116 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
4120 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
4121 msgid "All Pages|#G"
4122 msgstr "Alle sider|#A"
4124 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
4125 msgid "Only Odd Pages|#O"
4126 msgstr "Kun ulige sider|#U"
4128 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
4129 msgid "Only Even Pages|#E"
4130 msgstr "Kun lige sider|#L"
4132 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
4133 msgid "Normal Order|#N"
4134 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
4136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
4137 msgid "Reverse Order|#R"
4138 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
4140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
4144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
4148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
4152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
4156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
4160 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4164 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4166 msgstr "Udskriv til"
4168 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
4169 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
4173 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
4174 msgid "*** No labels found in document ***"
4175 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
4177 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
4179 msgstr "Dokument|#D"
4181 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4185 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
4189 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
4193 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4197 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
4198 msgid "Reference type|#R"
4199 msgstr "Krydsreference-type|#R"
4201 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
4202 msgid "Goto reference|#G"
4203 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
4205 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
4206 msgid "LyX: Find and Replace"
4207 msgstr "LyX: Søg og erstat"
4209 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
4213 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
4214 msgid "Replace with|#W"
4215 msgstr "Erstat med|#m"
4217 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
4218 msgid "Forwards >|#F^s"
4219 msgstr "Fremad >|#F^s"
4221 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
4222 msgid " < Backwards|#B^r"
4223 msgstr " < Baglæns|#B^r"
4225 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
4226 msgid "Replace|#R#r"
4227 msgstr "Erstat|#E#e"
4229 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
4230 msgid "Case sensitive|#s#S"
4231 msgstr "Versalfølsomt|#V"
4233 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
4234 msgid "Match word|#M#m"
4235 msgstr "Hele ord|#o"
4237 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
4238 msgid "Replace All|#A#a"
4239 msgstr "Erstat alle|#a"
4241 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
4242 msgid "Send document to command"
4243 msgstr "Send dokumentet til kommando"
4245 #. Set up the tooltip mechanism
4246 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
4247 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
4249 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
4252 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
4254 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
4255 "be replaced by the name of this file."
4257 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
4258 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
4260 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
4261 msgid "Export format|#E"
4262 msgstr "Eksportformat|#E"
4264 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
4266 msgstr "Kommando:|#K"
4268 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
4269 msgid "LyX: Spellchecker"
4270 msgstr "LyX: Stavekontrol"
4272 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
4276 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4280 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
4281 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4282 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
4284 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
4285 msgid "Start spellchecking|#S"
4286 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
4288 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
4289 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4290 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
4292 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
4293 msgid "Ignore word|#g"
4294 msgstr "Ignorér ord|#g"
4296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
4297 msgid "Accept word in this session|#A"
4298 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
4300 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
4301 msgid "Stop spellchecking|#T"
4302 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
4304 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
4305 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4306 msgstr "Luk stavekontrollen"
4309 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
4315 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
4320 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
4321 msgid "Replace word|#R"
4322 msgstr "Erstat ord?"
4324 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
4325 msgid "Tabular Layout"
4328 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
4332 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
4334 msgstr "Kolonne/række"
4336 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
4340 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
4344 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
4345 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
4346 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
4348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
4349 msgid "Append Column|#A"
4350 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
4352 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
4353 msgid "Delete Column|#O"
4354 msgstr "Slet kolonne|#S"
4356 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
4357 msgid "Append Row|#p"
4358 msgstr "Tilføj række|#r"
4360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
4361 msgid "Delete Row|#w"
4362 msgstr "Slet række|#l"
4364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
4365 msgid "Set Borders|#S"
4366 msgstr "Set kanter|#n"
4368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
4369 msgid "Unset Borders|#U"
4370 msgstr "Fjern kanter|#j"
4372 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
4373 msgid "Longtable|#L"
4374 msgstr "Lang tabel|#L"
4376 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
4377 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
4378 msgid "Rotate 90°|#9"
4379 msgstr "Rotér 90°|#9"
4381 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
4383 msgstr "Speciel tabel"
4385 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
4386 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
4388 msgstr "Fast bredde"
4390 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
4391 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
4395 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
4396 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
4397 msgid "H. Alignment"
4398 msgstr "Højrejustering"
4400 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4401 msgid "Special column"
4402 msgstr "Specialsøjle"
4404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
4405 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
4409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
4410 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
4414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
4415 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
4419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
4420 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
4424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
4425 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
4429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
4430 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
4434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
4435 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
4439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
4440 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
4444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
4445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
4449 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
4454 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
4455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
4456 msgid "LaTeX Argument|#A"
4457 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
4459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
4460 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
4464 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
4465 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
4466 msgid "V. Alignment"
4467 msgstr "Lodret justering"
4469 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
4470 msgid "Special Cell"
4471 msgstr "Specialcelle"
4473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
4474 msgid "Special Multicolumn"
4475 msgstr "Special-flerkolonne"
4477 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
4478 msgid "Multicolumn|#M"
4479 msgstr "Flerkolonne|#F"
4481 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
4482 msgid "Use Minipage|#s"
4483 msgstr "Brug miniside|#s"
4485 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
4486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
4487 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
4488 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:60
4492 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
4493 msgid "Page break on the current row|#B"
4494 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
4496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
4500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
4501 msgid "First Header"
4502 msgstr "Første hoved"
4504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
4508 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
4510 msgstr "Sidste bundnote"
4512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
4513 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
4517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
4518 msgid "Border Above"
4521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
4522 msgid "Border Below"
4525 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
4529 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
4530 msgid "Insert Tabular"
4531 msgstr "Indsæt tabel"
4533 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
4537 #. set up the tooltips
4538 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
4539 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
4540 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
4542 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
4543 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
4544 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
4546 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
4548 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
4549 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
4550 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
4552 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
4553 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
4554 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
4556 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
4558 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
4561 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
4562 "indholdet af en fil."
4564 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
4566 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
4567 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
4569 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
4570 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
4572 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
4574 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
4575 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
4578 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
4579 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
4582 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
4584 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
4585 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
4587 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
4588 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
4590 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
4591 msgid "LaTeX Classes|#C"
4592 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
4594 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
4595 msgid "LaTeX Styles|#S"
4596 msgstr "LaTeX-stile|#S"
4598 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
4599 msgid "BibTeX Styles|#B"
4600 msgstr "BibTeX-stile|#B"
4602 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
4604 msgstr "Genindlæs|#G"
4606 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
4610 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
4611 msgid "Show Path|#P"
4614 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
4615 msgid "Run Texhash|#T"
4616 msgstr "Kør Texhash|#T"
4618 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
4619 msgid "LyX: Thesaurus"
4620 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
4622 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
4626 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
4630 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
4634 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
4638 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
4640 msgstr "Betydninger|#B"
4642 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
4643 msgid "Table of Contents"
4644 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4646 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
4647 msgid "*** No Lists ***"
4648 msgstr "*** Ingen lister ***"
4650 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
4654 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
4658 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
4662 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
4666 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
4667 msgid "HTML type|#H"
4668 msgstr "HTML-stil:|#l"
4670 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
4671 msgid "Version Control Log"
4672 msgstr "Versionsstyringslog"
4674 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
4675 msgid "ERROR! Unable to print!"
4676 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
4678 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
4679 msgid "Check 'range of pages'!"
4680 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
4682 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:281
4683 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
4687 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:377
4689 msgid "No Table of contents%i"
4690 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
4692 #: src/frontends/xforms/xfont_loader.C:295
4693 msgid "Loading font into X-Server..."
4694 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4696 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
4697 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
4698 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
4699 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
4700 msgid "The absolute path is required."
4701 msgstr "Absolut sti kræves."
4703 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
4704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
4705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
4706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
4707 msgid "Directory does not exist."
4708 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
4710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
4711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
4712 msgid "Cannot write to this directory."
4713 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
4715 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
4716 msgid "Cannot read this directory."
4717 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
4719 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
4720 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
4721 msgid "No file input."
4722 msgstr "Ingen ind-fil."
4724 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
4725 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
4726 msgid "A file is required, not a directory."
4727 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
4729 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
4730 msgid "Cannot write to this file."
4731 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
4733 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
4734 msgid "Cannot read from this directory."
4735 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
4737 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
4738 msgid "File does not exist."
4739 msgstr "Filen eksisterer ikke."
4741 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
4742 msgid "Cannot read from this file."
4743 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
4746 #: src/importer.C:42
4750 #: src/importer.C:61
4751 msgid "Cannot import file"
4752 msgstr "Kan ikke importere filen"
4754 #: src/importer.C:62
4755 msgid "No information for importing from "
4756 msgstr "Ingen information om import fra "
4759 #: src/importer.C:85
4761 msgstr "importeret."
4763 #: src/insets/insetbib.C:137
4764 msgid "BibTeX Generated References"
4765 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
4767 #: src/insets/inset.C:105
4768 msgid "Opened inset"
4769 msgstr "Indstik åbnet"
4771 #: src/insets/insetcaption.C:64
4772 msgid "Opened Caption Inset"
4773 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
4775 #: src/insets/insetcaption.C:82
4779 #: src/insets/inseterror.C:85
4780 msgid "Opened error"
4781 msgstr "Fejlboks åbnet"
4783 #: src/insets/insetert.C:234
4784 msgid "Opened ERT Inset"
4785 msgstr "ERT-indstik åbnet"
4787 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2041
4788 msgid "Impossible Operation!"
4789 msgstr "Umulig funktion!"
4791 #: src/insets/insetert.C:250
4792 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
4793 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
4795 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2043
4796 #: src/insets/insettext.C:1389
4800 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
4804 #: src/insets/insetfloat.C:119
4808 #: src/insets/insetfloat.C:218
4809 msgid "Opened Float Inset"
4810 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
4812 #: src/insets/insetfloat.C:317
4816 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
4817 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
4818 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
4820 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
4822 msgstr "Liste over "
4824 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
4828 #: src/insets/insetfoot.C:60
4829 msgid "Opened Footnote Inset"
4830 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
4832 #: src/insets/insetgraphics.C:181
4833 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
4834 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
4836 #: src/insets/insetgraphics.C:184
4840 #: src/insets/insetgraphics.C:187
4841 msgid "Converting to loadable format..."
4842 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
4844 #: src/insets/insetgraphics.C:190
4845 msgid "Loaded. Scaling etc..."
4846 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
4848 #: src/insets/insetgraphics.C:193
4849 msgid "No file found!"
4850 msgstr "Fandt ingen fil!"
4852 #: src/insets/insetgraphics.C:196
4853 msgid "Error loading file into memory"
4854 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
4856 #: src/insets/insetgraphics.C:199
4857 msgid "Error converting to loadable format"
4858 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
4860 #: src/insets/insetgraphics.C:202
4861 msgid "Error scaling etc"
4862 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
4864 #: src/insets/insetgraphics.C:205
4866 msgstr "Intet billede"
4868 #: src/insets/insetgraphics.C:208
4869 msgid "Loaded but not displaying"
4870 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
4872 #: src/insets/insetgraphics.C:663
4873 msgid "Cannot copy file"
4874 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
4876 #: src/insets/insetgraphics.C:664
4877 msgid "into tempdir"
4878 msgstr "til midlertidigt katalog"
4880 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
4881 #. images to ascii approximation.
4882 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
4883 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
4884 #. at least we send the filename
4885 #: src/insets/insetgraphics.C:799
4886 msgid "Graphic file:"
4889 #: src/insets/insetinclude.C:172
4893 #: src/insets/insetinclude.C:173
4894 msgid "Verbatim Input"
4895 msgstr "Indlæs ren tekst"
4897 #: src/insets/insetinclude.C:174
4898 msgid "Verbatim Input*"
4899 msgstr "Indsæt ren tekst*"
4901 #: src/insets/insetindex.C:24
4905 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
4906 msgid "Enter label:"
4907 msgstr "Angiv referencemærke:"
4909 #: src/insets/insetlist.C:42
4913 #: src/insets/insetlist.C:64
4914 msgid "Opened List Inset"
4915 msgstr "Liste-indstik åbnet"
4917 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
4921 #: src/insets/insetmarginal.C:54
4922 msgid "Opened Marginal Note Inset"
4923 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
4925 #: src/insets/insetminipage.C:66
4929 #: src/insets/insetminipage.C:227
4930 msgid "Opened Minipage Inset"
4931 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
4933 #: src/LColor.C:63 src/insets/insetnote.C:39
4937 #: src/insets/insetnote.C:86
4938 msgid "Opened Note Inset"
4939 msgstr "Åbnede note-indstik"
4941 #: src/insets/insetparent.C:43
4943 msgstr "Hoveddokument:"
4945 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
4949 #: src/insets/insetref.C:110
4953 #: src/insets/insetref.C:111
4957 #: src/insets/insetref.C:111
4961 #: src/insets/insetref.C:112
4962 msgid "Textual Page Number"
4963 msgstr "Sidetal som tekst"
4965 #: src/insets/insetref.C:112
4967 msgstr "TekstSide: "
4969 #: src/insets/insetref.C:113
4970 msgid "Standard+Textual Page"
4971 msgstr "Standard + tekstside"
4973 #: src/insets/insetref.C:113
4975 msgstr "Ref+tekst: "
4977 #: src/insets/insetref.C:114
4981 #: src/insets/insetref.C:114
4983 msgstr "PrettyRef: "
4985 #: src/insets/insettabular.C:550
4986 msgid "Opened Tabular Inset"
4987 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
4989 #: src/insets/insettabular.C:2042
4990 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4991 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
4993 #: src/insets/insettext.C:674
4994 msgid "Opened Text Inset"
4995 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
4997 #: src/insets/insettext.C:1387
4998 msgid "Impossible operation"
4999 msgstr "Umulig operation"
5001 #: src/insets/insettext.C:1388
5002 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
5003 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
5005 #: src/insets/insettext.C:1636
5006 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
5007 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
5009 #: src/insets/insettheorem.C:39
5013 #: src/insets/insettheorem.C:73
5014 msgid "Opened Theorem Inset"
5015 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
5017 #: src/insets/insettoc.C:26
5018 msgid "Unknown toc list"
5019 msgstr "Ukendt indholdsliste"
5021 #: src/insets/inseturl.C:40
5025 #: src/insets/inseturl.C:42
5029 #: src/kbsequence.C:168
5031 msgstr " indstillinger: "
5033 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
5037 #: src/LaTeX.C:195 src/LaTeX.C:280 src/LaTeX.C:336
5038 msgid "LaTeX run number"
5039 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
5041 #: src/LaTeX.C:232 src/LaTeX.C:311
5042 msgid "Running MakeIndex."
5043 msgstr "Kører MakeIndex."
5046 msgid "Running BibTeX."
5047 msgstr "Kører BibTeX."
5103 msgstr "LaTeX-tekst"
5106 msgid "note background"
5107 msgstr "notat-baggrund"
5111 msgstr "dybde-bjælke"
5118 msgid "command inset"
5119 msgstr "kommando-indstik"
5122 msgid "command inset background"
5123 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
5126 msgid "command inset frame"
5127 msgstr "kommandoindstiksramme"
5130 msgid "special character"
5131 msgstr "specialtegn"
5138 msgid "math background"
5139 msgstr "matematikbaggrund"
5142 msgid "graphics background"
5143 msgstr "grafikbaggrund"
5146 msgid "Math macro background"
5147 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
5151 msgstr "matematikramme"
5155 msgstr "matematikmarkør"
5159 msgstr "matematiklinje"
5162 msgid "caption frame"
5163 msgstr "billedtekstramme"
5166 msgid "collapsable inset text"
5167 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
5170 msgid "collapsable inset frame"
5171 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
5174 msgid "inset background"
5175 msgstr "indstiksbaggrund"
5179 msgstr "indstiksramme"
5186 msgid "end-of-line marker"
5187 msgstr "linjeslut-markering"
5190 msgid "appendix line"
5191 msgstr "appendiks-linje"
5194 msgid "added space markers"
5195 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
5198 msgid "top/bottom line"
5199 msgstr "top/bund-linje"
5202 msgid "tabular line"
5206 msgid "tabular on/off line"
5207 msgstr "tabel-fra/til linje"
5218 msgid "top of button"
5222 msgid "bottom of button"
5226 msgid "left of button"
5227 msgstr "knap-venstre"
5230 msgid "right of button"
5234 msgid "button background"
5235 msgstr "knap-baggrund"
5245 #: src/LyXAction.C:103
5246 msgid "Insert appendix"
5247 msgstr "Indsæt appendiks"
5249 #: src/LyXAction.C:104
5250 msgid "Describe command"
5251 msgstr "Beskriv kommando"
5253 #: src/LyXAction.C:107
5254 msgid "Select previous char"
5255 msgstr "Markér forrige bogstav"
5257 #: src/LyXAction.C:110
5258 msgid "Insert bibtex"
5259 msgstr "Indsæt BibTeX"
5261 #: src/LyXAction.C:121
5262 msgid "Build program"
5263 msgstr "Dan program"
5265 #: src/LyXAction.C:122
5269 #: src/LyXAction.C:124
5270 msgid "Go to beginning of document"
5271 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
5273 #: src/LyXAction.C:126
5274 msgid "Select to beginning of document"
5275 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
5277 #: src/LyXAction.C:129
5281 #: src/LyXAction.C:132
5282 msgid "Go to end of document"
5283 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
5285 #: src/LyXAction.C:134
5286 msgid "Select to end of document"
5287 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
5290 #: src/LyXAction.C:135
5292 msgstr "Eksportér til"
5294 #: src/LyXAction.C:137
5295 msgid "Import document"
5296 msgstr "Importér dokument"
5298 #: src/LyXAction.C:141
5299 msgid "Get the printer parameters"
5300 msgstr "Hent printerindstillinger"
5302 #: src/LyXAction.C:142
5303 msgid "New document"
5304 msgstr "Nyt dokument"
5306 #: src/LyXAction.C:144
5307 msgid "New document from template"
5308 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
5310 #: src/LyXAction.C:147
5311 msgid "Revert to saved"
5312 msgstr "Gendan sidst gemte"
5314 #: src/LyXAction.C:149
5315 msgid "Switch to an open document"
5316 msgstr "Skift til et åbent dokument"
5318 #: src/LyXAction.C:151
5319 msgid "Toggle read-only"
5320 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
5322 #: src/LyXAction.C:152
5326 #: src/LyXAction.C:153
5330 #: src/LyXAction.C:155
5334 #: src/LyXAction.C:159
5335 msgid "Go one char back"
5336 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
5338 #: src/LyXAction.C:161
5339 msgid "Go one char forward"
5340 msgstr "Gå et bogstav fremad"
5342 #: src/LyXAction.C:164
5343 msgid "Insert citation"
5344 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
5346 #: src/LyXAction.C:168
5347 msgid "Execute command"
5348 msgstr "Udfør kommando"
5350 #: src/LyXAction.C:178
5351 msgid "Decrement environment depth"
5352 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
5354 #: src/LyXAction.C:180
5355 msgid "Increment environment depth"
5356 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
5358 #: src/LyXAction.C:181
5359 msgid "Insert ... dots"
5360 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
5362 #: src/LyXAction.C:182
5366 #: src/LyXAction.C:184
5367 msgid "Select next line"
5368 msgstr "Markér næste linje"
5370 #: src/LyXAction.C:186
5371 msgid "Choose Paragraph Environment"
5372 msgstr "Vælg typografi"
5374 #: src/LyXAction.C:188
5375 msgid "Insert end of sentence period"
5376 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
5378 #: src/LyXAction.C:190
5379 msgid "Go to next error"
5380 msgstr "Gå til næste fejl"
5382 #: src/LyXAction.C:192
5383 msgid "Remove all error boxes"
5384 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
5386 #: src/LyXAction.C:194
5387 msgid "Insert a new ERT Inset"
5388 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
5390 #: src/LyXAction.C:196
5391 msgid "Insert a new external inset"
5392 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
5394 #: src/LyXAction.C:198
5395 msgid "Insert Graphics"
5396 msgstr "Indsæt grafik"
5398 #: src/LyXAction.C:200
5399 msgid "Insert ASCII files as lines"
5400 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
5402 #: src/LyXAction.C:201
5403 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
5404 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
5406 #: src/LyXAction.C:203
5410 #: src/LyXAction.C:204
5411 msgid "Find & Replace"
5412 msgstr "Søg og erstat"
5414 #: src/LyXAction.C:209
5416 msgstr "Fed til/fra"
5418 #: src/LyXAction.C:210
5419 msgid "Toggle code style"
5420 msgstr "Programstil til/fra"
5422 #: src/LyXAction.C:211
5423 msgid "Default font style"
5424 msgstr "Standardskrift"
5426 #: src/LyXAction.C:213
5427 msgid "Toggle emphasize"
5428 msgstr "Fremhævet til/fra"
5430 #: src/LyXAction.C:214
5431 msgid "Toggle user defined style"
5432 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
5434 #: src/LyXAction.C:216
5435 msgid "Toggle noun style"
5436 msgstr "Navnestil til/fra"
5438 #: src/LyXAction.C:217
5439 msgid "Toggle roman font style"
5440 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
5442 #: src/LyXAction.C:219
5443 msgid "Toggle sans font style"
5444 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
5446 #: src/LyXAction.C:220
5447 msgid "Toggle fraktur font style"
5448 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
5450 #: src/LyXAction.C:221
5451 msgid "Toggle italic font style"
5452 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
5454 #: src/LyXAction.C:222
5455 msgid "Set font size"
5456 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
5458 #: src/LyXAction.C:223
5459 msgid "Show font state"
5460 msgstr "Vis skriftstatus"
5462 #: src/LyXAction.C:226
5463 msgid "Toggle font underline"
5464 msgstr "Understregning til/fra"
5466 #: src/LyXAction.C:228
5467 msgid "Insert Footnote"
5468 msgstr "Indsæt fodnote"
5470 #: src/LyXAction.C:229
5471 msgid "Select next char"
5472 msgstr "Markér næste bogstav"
5474 #: src/LyXAction.C:232
5475 msgid "Insert horizontal fill"
5476 msgstr "Indsæt vandret fyld"
5478 #: src/LyXAction.C:233
5479 msgid "Open a Help file"
5480 msgstr "Åbn en hjælpefil"
5482 #: src/LyXAction.C:237
5483 msgid "Insert hyphenation point"
5484 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
5486 #: src/LyXAction.C:239
5487 msgid "Insert ligature break"
5488 msgstr "Indsæt ligaturstop"
5490 #: src/LyXAction.C:241
5491 msgid "Insert index item"
5492 msgstr "Indsæt indexindgang"
5494 #: src/LyXAction.C:243
5495 msgid "Insert last index item"
5496 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
5498 #: src/LyXAction.C:244
5499 msgid "Insert index list"
5500 msgstr "Indsæt indeks"
5502 #: src/LyXAction.C:246
5503 msgid "Turn off keymap"
5504 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
5506 #: src/LyXAction.C:249
5507 msgid "Use primary keymap"
5508 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
5510 #: src/LyXAction.C:251
5511 msgid "Use secondary keymap"
5512 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
5514 #: src/LyXAction.C:252
5515 msgid "Toggle keymap"
5516 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
5518 #: src/LyXAction.C:254
5519 msgid "Insert Label"
5520 msgstr "Indsæt referencemærke"
5522 #: src/LyXAction.C:256
5523 msgid "Change language"
5524 msgstr "Skift sprog"
5526 #: src/LyXAction.C:257
5527 msgid "View LaTeX log"
5528 msgstr "Vis LaTeX-log"
5530 #: src/LyXAction.C:262
5531 msgid "Copy paragraph environment type"
5532 msgstr "Kopiér typografi"
5534 #: src/LyXAction.C:266
5535 msgid "Paste paragraph environment type"
5536 msgstr "Indsæt typografi"
5538 #: src/LyXAction.C:269
5539 msgid "Open the tabular layout"
5540 msgstr "Åbn tabelstilen"
5542 #: src/LyXAction.C:271
5543 msgid "Go to beginning of line"
5544 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
5546 #: src/LyXAction.C:273
5547 msgid "Select to beginning of line"
5548 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
5550 #: src/LyXAction.C:275
5551 msgid "Go to end of line"
5552 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
5554 #: src/LyXAction.C:277
5555 msgid "Select to end of line"
5556 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
5558 #: src/LyXAction.C:281
5562 #: src/LyXAction.C:283
5563 msgid "Insert Marginalnote"
5564 msgstr "Indsæt marginnote"
5566 #: src/LyXAction.C:289
5568 msgstr "Græske bogstaver"
5570 #: src/LyXAction.C:292
5571 msgid "Insert math symbol"
5572 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
5574 #: src/LyXAction.C:301
5576 msgstr "Matematiktilstand"
5578 #: src/LyXAction.C:320
5579 msgid "toggle inset"
5580 msgstr "skift indstik"
5582 #: src/LyXAction.C:322
5583 msgid "Go one paragraph down"
5584 msgstr "Gå et afsnit ned"
5586 #: src/LyXAction.C:324
5587 msgid "Select next paragraph"
5588 msgstr "Markér næste afsnit"
5590 #: src/LyXAction.C:326
5591 msgid "Go to paragraph"
5592 msgstr "Gå til afsnit"
5594 #: src/LyXAction.C:329
5595 msgid "Go one paragraph up"
5596 msgstr "Gå et afsnit op"
5598 #: src/LyXAction.C:331
5599 msgid "Select previous paragraph"
5600 msgstr "Markér forrige afsnit"
5602 #: src/LyXAction.C:335
5603 msgid "Edit Preferences"
5604 msgstr "Ret indstillinger"
5606 #: src/LyXAction.C:337
5607 msgid "Save Preferences"
5608 msgstr "Gem indstillinger"
5610 #: src/LyXAction.C:340
5611 msgid "Insert protected space"
5612 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
5614 #: src/LyXAction.C:341
5615 msgid "Insert quote"
5616 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
5618 #: src/LyXAction.C:343
5620 msgstr "Genkonfigurér"
5622 #: src/LyXAction.C:347
5623 msgid "Insert cross reference"
5624 msgstr "Indsæt krydsreference"
5626 #: src/LyXAction.C:356
5627 msgid "Scroll inset"
5628 msgstr "Rul indstik"
5630 #: src/LyXAction.C:374
5631 msgid "Insert Table"
5632 msgstr "Indsæt tabel"
5634 #: src/LyXAction.C:376
5635 msgid "Tabular Features"
5636 msgstr "Tabelindstillinger"
5638 #: src/LyXAction.C:378
5639 msgid "Insert a new Tabular Inset"
5640 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
5642 #: src/LyXAction.C:382
5643 msgid "Open thesaurus"
5644 msgstr "Åbn begrebsordbog"
5646 #: src/LyXAction.C:384
5647 msgid "Insert table of contents"
5648 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
5650 #: src/LyXAction.C:386
5651 msgid "View table of contents"
5652 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
5654 #: src/LyXAction.C:388
5655 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
5656 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
5658 #: src/LyXAction.C:401
5659 msgid "Register document under version control"
5660 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
5662 #: src/LyXAction.C:417
5663 msgid "Show message in minibuffer"
5664 msgstr "Vis besked i statuslinje"
5666 #: src/LyXAction.C:419
5667 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
5668 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
5670 #: src/LyXAction.C:422
5671 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
5672 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
5674 #: src/LyXAction.C:428
5675 msgid "Display information about LyX"
5676 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
5678 #: src/LyXAction.C:430
5679 msgid "Display information about the TeX installation"
5680 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
5682 #: src/LyXAction.C:432
5683 msgid "Show the processes forked by LyX"
5684 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
5686 #: src/LyXAction.C:434
5687 msgid "Kill the forked process with this PID"
5688 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
5690 #: src/LyXAction.C:658
5691 msgid "No description available!"
5692 msgstr "Mangler beskrivelse!"
5695 msgid "Save failed. Rename and try again?"
5696 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
5699 msgid "(If not, document is not saved.)"
5700 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
5703 msgid "Choose a filename to save document as"
5704 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
5706 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1736 src/lyxfunc.C:1820
5707 msgid "Templates|#T#t"
5708 msgstr "Skabeloner|#S#s"
5710 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1741 src/lyxfunc.C:1825
5711 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
5712 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
5715 msgid "Same name as document already has:"
5716 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
5719 msgid "Save anyway?"
5720 msgstr "Gem alligevel?"
5723 msgid "Another document with same name open!"
5724 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
5727 msgid "Replace with current document?"
5728 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
5731 msgid "Document renamed to '"
5732 msgstr "Dokument omdøbt til '"
5735 msgid "', but not saved..."
5736 msgstr "', men ikke gemt..."
5739 msgid "Document already exists:"
5740 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
5743 msgid "Replace file?"
5744 msgstr "Erstat fil?"
5747 msgid "Document could not be saved!"
5748 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
5751 msgid "Holding the old name."
5752 msgstr "Beholder gammelt navn."
5755 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
5756 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
5759 msgid "No warnings found."
5760 msgstr "Ingen advarsler fundet."
5763 msgid "One warning found."
5764 msgstr "En advarsel fundet."
5767 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
5768 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
5771 msgid " warnings found."
5772 msgstr " advarsler fundet."
5775 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
5776 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
5779 msgid "Chktex run successfully"
5780 msgstr "Chktex kørt med succes"
5783 msgid "It seems chktex does not work."
5784 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
5787 msgid "Autosaving current document..."
5788 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
5791 msgid "Autosave failed!"
5792 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
5795 msgid "Select file to insert"
5796 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
5799 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
5800 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
5803 msgid "Error! Cannot open specified file: "
5804 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
5806 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
5807 msgid "Enter new label to insert:"
5808 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
5811 msgid "Running configure..."
5812 msgstr "Kører \"configure\"..."
5815 msgid "Reloading configuration..."
5816 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
5819 msgid "The system has been reconfigured."
5820 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
5823 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
5824 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
5827 msgid "updated document class specifications."
5828 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
5835 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
5836 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
5846 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
5851 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
5868 #: src/lyxfont.C:564
5872 #: src/lyxfont.C:567
5874 msgstr "Understreget "
5876 #: src/lyxfont.C:570
5880 #: src/lyxfont.C:574
5884 #: src/lyxfont.C:576
5888 #: src/lyxfunc.C:314
5889 msgid "Unknown function."
5890 msgstr "Ukendt funktion."
5892 #: src/lyxfunc.C:354
5893 msgid "Nothing to do"
5894 msgstr "Intet at gøre"
5896 #: src/lyxfunc.C:359
5897 msgid "Unknown action"
5898 msgstr "Ukendt funktion"
5900 #. the default error message if we disable the command
5901 #: src/lyxfunc.C:364
5902 msgid "Command disabled"
5903 msgstr "Kommando deaktiveret"
5906 #: src/lyxfunc.C:376
5907 msgid "Document is read-only"
5908 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
5911 #: src/lyxfunc.C:381
5912 msgid "Command not allowed without any document open"
5913 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
5915 #: src/lyxfunc.C:774
5916 msgid "Unknown function ("
5917 msgstr "Ukendt funktion ("
5919 #: src/lyxfunc.C:1117
5920 msgid "Saving document"
5921 msgstr "Gemmer dokument"
5923 #: src/lyxfunc.C:1264 src/mathed/formulabase.C:938
5924 msgid "Missing argument"
5925 msgstr "Mangler parameter"
5927 #: src/lyxfunc.C:1276
5928 msgid "Opening help file"
5929 msgstr "Åbner hjælpefil"
5931 #: src/lyxfunc.C:1478
5932 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
5933 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
5935 #: src/lyxfunc.C:1495
5936 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
5937 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
5939 #: src/lyxfunc.C:1511
5940 msgid "This is only allowed in math mode!"
5941 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
5943 #: src/lyxfunc.C:1553
5944 msgid "Opening child document "
5945 msgstr "Åbner underdokument "
5947 #: src/lyxfunc.C:1627
5948 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
5949 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
5951 #: src/lyxfunc.C:1637
5952 msgid "Set-color \""
5953 msgstr "Set-color \""
5955 #: src/lyxfunc.C:1639
5956 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
5957 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
5959 #: src/lyxfunc.C:1732
5960 msgid "Enter filename for new document"
5961 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
5963 #: src/lyxfunc.C:1742
5967 #: src/lyxfunc.C:1760 src/lyxfunc.C:1971
5969 "Do you want to close that document now?\n"
5970 "('No' will just switch to the open version)"
5972 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
5973 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
5975 #: src/lyxfunc.C:1779
5976 msgid "File already exists:"
5977 msgstr "Filen findes allerede:"
5979 #: src/lyxfunc.C:1781
5980 msgid "Do you want to open the document?"
5981 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
5983 #: src/lyxfunc.C:1786
5984 msgid "Opening document"
5985 msgstr "Åbner dokument"
5987 #: src/lyxfunc.C:1794 src/lyxfunc.C:1903
5991 #: src/lyxfunc.C:1816
5992 msgid "Select template file"
5993 msgstr "Vælg skabelonfil"
5995 #: src/lyxfunc.C:1857
5996 msgid "Select document to open"
5997 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
5999 #: src/lyxfunc.C:1885
6000 msgid "Could not find file"
6001 msgstr "Kunne ikke finde filen"
6003 #: src/lyxfunc.C:1895
6004 msgid "Opening document"
6005 msgstr "Åbner dokument"
6007 #: src/lyxfunc.C:1907
6008 msgid "Could not open document"
6009 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
6011 #: src/lyxfunc.C:1931
6015 #: src/lyxfunc.C:1932
6016 msgid " file to import"
6017 msgstr "-fil som skal importeres"
6019 #: src/lyxfunc.C:1990
6020 msgid "A document by the name"
6021 msgstr "Et andet dokument med navnet "
6023 #: src/lyxfunc.C:1992
6024 msgid "already exists. Overwrite?"
6025 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
6027 #: src/lyxfunc.C:1993
6031 #: src/lyxfunc.C:2052 src/lyxfunc.C:2089
6032 msgid "Welcome to LyX!"
6033 msgstr "Velkommen til LyX!"
6036 #: src/lyxfunc.C:2090
6037 msgid "* No document open *"
6038 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
6040 #: src/lyx_main.C:102
6041 msgid "Wrong command line option `"
6042 msgstr "Forkert tilvalg '"
6044 #: src/lyx_main.C:104
6046 msgstr "'. Afslutter."
6048 #: src/lyx_main.C:251
6049 msgid "Warning: could not determine path of binary."
6050 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
6052 #: src/lyx_main.C:253
6053 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
6054 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
6056 #: src/lyx_main.C:362
6057 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
6058 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
6060 #: src/lyx_main.C:364
6061 msgid "System directory set to: "
6062 msgstr "Systemkatalog sat til: "
6064 #: src/lyx_main.C:372
6065 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
6066 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
6068 #: src/lyx_main.C:373
6069 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
6070 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
6072 #: src/lyx_main.C:374
6073 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
6074 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
6076 #: src/lyx_main.C:376
6077 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
6078 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
6080 #: src/lyx_main.C:384
6081 msgid "Using built-in default "
6082 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
6084 #: src/lyx_main.C:385
6085 msgid " but expect problems."
6086 msgstr " men forvent problemer."
6088 #: src/lyx_main.C:388
6089 msgid "Expect problems."
6090 msgstr "Forvent problemer."
6092 #: src/lyx_main.C:635
6093 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
6094 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
6096 #: src/lyx_main.C:636
6097 msgid "It is needed to keep your own configuration."
6098 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
6100 #: src/lyx_main.C:637
6101 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
6102 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
6104 #: src/lyx_main.C:638
6105 msgid "Running without personal LyX directory."
6106 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
6108 #. Tell the user what is going on
6109 #: src/lyx_main.C:645
6110 msgid "LyX: Creating directory "
6111 msgstr "LyX: Opretter katalog "
6113 #: src/lyx_main.C:646
6114 msgid " and running configure..."
6115 msgstr " og kører \"configure\"..."
6117 #: src/lyx_main.C:652
6118 msgid "Failed. Will use "
6119 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
6121 #: src/lyx_main.C:653
6125 #: src/lyx_main.C:660
6129 #: src/lyx_main.C:674
6130 msgid "LyX Warning!"
6131 msgstr "LyX-advarsel!"
6133 #: src/lyx_main.C:675
6134 msgid "Error while reading "
6135 msgstr "Fejl under læsning "
6137 #: src/lyx_main.C:676
6138 msgid "Using built-in defaults."
6139 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
6141 #: src/lyx_main.C:778
6142 msgid "Setting debug level to "
6143 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
6145 #: src/lyx_main.C:788
6147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
6148 "Command line switches (case sensitive):\n"
6149 "\t-help summarize LyX usage\n"
6150 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
6151 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
6152 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
6153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
6154 " select the features to debug.\n"
6155 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
6156 "\t-x [--execute] command\n"
6157 " where command is a lyx command.\n"
6158 "\t-e [--export] fmt\n"
6159 " where fmt is the export format of choice.\n"
6160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
6161 " where fmt is the import format of choice\n"
6162 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
6163 "\t-version summarize version and build info\n"
6164 "Check the LyX man page for more details."
6166 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
6167 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
6168 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
6169 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
6170 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
6171 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
6172 " vælg dele, der skal afluses.\n"
6173 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
6174 "\t-x [--execute] kommando\n"
6175 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
6176 "\t-e [--export] fmt\n"
6177 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
6178 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
6179 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
6180 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
6181 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
6183 #: src/lyx_main.C:835
6184 msgid "List of supported debug flags:"
6185 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
6187 #: src/lyx_main.C:847
6188 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
6189 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
6191 #: src/lyx_main.C:858
6192 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
6193 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
6195 #: src/lyx_main.C:886
6196 msgid "Missing command string after -x switch!"
6197 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
6199 #: src/lyx_main.C:899
6200 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
6201 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
6203 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
6207 #: src/lyx_main.C:914
6208 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
6209 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
6213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
6214 "recommended for non-English languages."
6216 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
6221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
6222 "environment variable PRINTER."
6223 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
6226 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
6227 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
6230 msgid "The option to print only even pages."
6231 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
6234 msgid "The option to print only odd pages."
6235 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
6238 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
6239 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
6242 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
6243 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
6246 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
6247 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
6250 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
6251 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
6254 msgid "The option to print out in landscape."
6255 msgstr "Udskriv i bredformat."
6258 msgid "The option to specify paper type."
6259 msgstr "Angiv papirformat."
6262 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
6263 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
6266 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
6268 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
6273 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
6275 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
6278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
6279 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
6282 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
6283 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
6287 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
6288 "the filename of the DVI file to be printed."
6290 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
6291 "filnavnet på DVI-filen."
6295 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
6296 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
6299 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
6300 "på denne fil med det givne navn og parametre."
6304 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
6305 "prepended along with the printer name after the spool command."
6307 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
6308 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
6312 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
6313 "wrong, override the setting here."
6315 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
6316 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
6321 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
6322 "roughly the same size as on paper."
6324 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
6325 "samme størrelser som på papir."
6328 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
6329 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
6332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
6333 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
6336 msgid "The bold font in the dialogs."
6337 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
6340 msgid "The normal font in the dialogs."
6341 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
6344 msgid "The encoding for the screen fonts."
6345 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
6348 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
6349 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
6352 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
6353 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
6357 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
6358 "LyX was started from."
6360 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
6365 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
6366 "value selects the directory LyX was started from."
6368 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
6369 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
6373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
6374 "when you quit LyX."
6376 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
6381 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
6384 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
6385 "midlertidige TeX-uddata."
6388 msgid "The file where the last-files information should be stored."
6389 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
6393 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
6394 "automatically by what you type."
6396 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
6397 "hvad du måtte skrive."
6401 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
6404 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
6405 "efter skift af klasse."
6409 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
6410 "keys) that may be defined for your keyboard."
6412 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
6413 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
6417 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
6418 "\".out\". Only for advanced users."
6420 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
6421 "out\". Kun for avancerede brugere."
6425 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
6426 "its global and local bind/ directories."
6428 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
6429 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
6433 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
6434 "will look in its global and local ui/ directories."
6436 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
6437 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
6441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
6442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
6444 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
6445 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
6450 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
6451 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
6452 "is specified, an internal routine is used."
6454 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
6455 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
6456 "benyttes en intern rutine."
6460 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
6463 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
6467 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
6468 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
6471 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
6472 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
6475 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
6477 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
6481 msgid "Specify the default paper size."
6482 msgstr "Angiv standard-papirformat."
6486 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
6488 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
6491 msgid "What command runs the spell checker?"
6492 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
6496 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
6497 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
6498 "not work with all dictionaries."
6500 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
6501 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
6506 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
6508 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
6511 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
6512 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
6515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
6516 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
6520 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
6521 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
6522 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
6524 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
6525 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
6526 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
6530 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
6531 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
6533 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
6534 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
6538 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
6539 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
6541 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
6542 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
6546 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
6547 "shown after the change has been made.)"
6549 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
6550 "efter at ændringen er gennemført.)."
6554 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
6555 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
6557 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
6558 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
6561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
6562 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
6566 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
6567 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
6570 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
6571 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
6575 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
6576 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
6580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
6581 "the backup file in the same directory as the original file."
6583 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
6584 "samme katalog, som den originale fil."
6587 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
6589 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
6590 "hebraisk og arabisk)."
6594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
6596 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
6600 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
6601 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
6603 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
6604 "\"\\usepackage{omega}\"."
6608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
6610 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
6614 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
6615 "document is the default language."
6617 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
6622 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
6624 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
6627 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
6628 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
6632 "The latex command for changing from the language of the document to another "
6633 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
6634 "name of the second language."
6636 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
6637 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
6641 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
6642 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
6645 msgid "The latex command for local changing of the language."
6646 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
6651 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
6652 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
6654 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
6655 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
6658 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
6659 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
6662 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
6663 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
6667 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
6668 "a new document or wait until you save it and be asked then."
6670 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
6671 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
6674 msgid "New documents will be assigned this language."
6675 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
6678 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
6679 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
6681 #: src/lyxtextclasslist.C:93
6682 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6683 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6685 #: src/lyxtextclasslist.C:94
6686 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6687 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6689 #: src/lyxtextclasslist.C:95
6690 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6691 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6693 #: src/lyxtextclasslist.C:157
6694 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6695 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6697 #: src/lyxtextclasslist.C:158
6698 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6699 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
6701 #: src/lyxtextclasslist.C:159
6702 msgid "Sorry, has to exit :-("
6703 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6705 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
6706 msgid "Save document and proceed?"
6707 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
6710 msgid "LyX VC: Initial description"
6711 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
6714 msgid "(no initial description)"
6715 msgstr "(ingen beskrivelse)"
6718 msgid "This document has NOT been registered."
6719 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
6722 msgid "LyX VC: Log Message"
6723 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
6726 msgid "(no log message)"
6727 msgstr "(ingen log-besked)"
6730 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
6731 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
6733 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
6734 #. we should warn the user that reverting will discard all
6735 #. changes made since the last check in.
6737 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
6738 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
6741 msgid "to the document since the last check in."
6742 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
6745 msgid "Do you still want to do it?"
6746 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
6748 #: src/mathed/formulabase.C:141 src/mathed/formulabase.C:912
6749 msgid "Math editor mode"
6750 msgstr "Matematikredigering"
6752 #: src/mathed/formulabase.C:655
6753 msgid "Invalid action in math mode!"
6754 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
6756 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6758 msgstr "Ingen nummerering"
6760 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
6762 msgstr "Nummerering"
6764 #: src/mathed/formulamacro.C:120
6768 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
6769 msgid "No Documents Open!"
6770 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
6772 #: src/MenuBackend.C:367
6773 msgid "Ascii text as lines"
6774 msgstr "Tekst som linjer"
6776 #: src/MenuBackend.C:369
6777 msgid "Ascii text as paragraphs"
6778 msgstr "Tekst som afsnit"
6780 #: src/MenuBackend.C:413
6784 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
6788 #: src/MenuBackend.C:512 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
6793 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
6797 #: src/MenuBackend.C:514
6801 #: src/MenuBackend.C:522
6805 #: src/MenuBackend.C:524
6806 msgid "LinuxDoc...|L"
6807 msgstr "LinuxDoc...|L"
6809 #: src/MenuBackend.C:532
6813 #: src/MenuBackend.C:541 src/MenuBackend.C:548 src/ext_l10n.h:1
6818 #: src/MenuBackend.C:542 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
6822 #: src/MenuBackend.C:544 src/ext_l10n.h:10
6824 msgstr "Dokumenter|D"
6826 #: src/minibuffer.C:134
6827 msgid "[End of history]"
6828 msgstr "[Historieslutning]"
6830 #: src/minibuffer.C:143
6831 msgid "[Beginning of history]"
6832 msgstr "[Historiestart]"
6835 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
6837 msgstr " [ingen hit]"
6839 #: src/minibuffer.C:167
6840 msgid " [sole completion]"
6841 msgstr " [fuld afslutning]"
6843 #: src/support/filetools.C:440
6844 msgid "Error! Cannot open directory:"
6845 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
6847 #: src/support/filetools.C:460
6848 msgid "Error! Could not remove file:"
6849 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
6851 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
6852 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
6853 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
6855 #: src/support/filetools.C:501
6856 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
6857 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
6859 #: src/support/filetools.C:565
6860 msgid "Internal error!"
6861 msgstr "Intern fejl!"
6863 #: src/support/filetools.C:566
6864 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
6865 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
6867 #: src/support/filetools.C:571
6868 msgid "Error! Couldn't create directory:"
6869 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
6871 #: src/support/filetools.C:1352
6872 msgid "Could not delete auto-save file!"
6873 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
6875 #: src/support/getUserName.C:13
6879 #: src/tabular.C:1347
6883 #: src/tabular.C:1348
6884 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
6885 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
6887 #: src/tabular.C:1349
6888 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
6889 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
6891 #. Could only happen with user style
6894 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
6897 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
6898 "definere skriftændring."
6901 msgid "Nothing to index!"
6902 msgstr "Intet at indeksere!"
6905 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
6906 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
6910 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
6913 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
6917 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
6918 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
6920 #: src/text.C:3366 src/text.C:3368
6921 msgid "Page Break (top)"
6922 msgstr "Sideskift (top)"
6924 #. draw the additional space if needed:
6927 msgstr "Mellemrum over"
6929 #: src/text.C:3545 src/text.C:3547
6930 msgid "Page Break (bottom)"
6931 msgstr "Sideskift (bund)"
6935 msgstr "Mellemrum under"
6937 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
6957 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
6958 msgid "New from Template...|T"
6959 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
6961 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
6965 #: src/ext_l10n.h:20
6969 #: src/ext_l10n.h:21
6973 #: src/ext_l10n.h:22
6974 msgid "Save As...|A"
6975 msgstr "Gem som...|e"
6977 #: src/ext_l10n.h:23
6978 msgid "Revert to Saved|R"
6979 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
6981 #: src/ext_l10n.h:24
6982 msgid "Version Control|V"
6983 msgstr "Versionsstyring|V"
6986 #: src/ext_l10n.h:26
6988 msgstr "Eksportér|k"
6990 #: src/ext_l10n.h:27
6992 msgstr "Udskriv...|U"
6994 #: src/ext_l10n.h:28
6999 #: src/ext_l10n.h:30
7001 msgstr "Registrér|R"
7004 #: src/ext_l10n.h:31
7005 msgid "Check In Changes|I"
7006 msgstr "Indsend ændringer|I"
7009 #: src/ext_l10n.h:32
7010 msgid "Check Out for Edit|O"
7011 msgstr "Hent til redigering|H"
7014 #: src/ext_l10n.h:33
7015 msgid "Revert to Last Version|L"
7016 msgstr "Gendan sidste version|G"
7019 #: src/ext_l10n.h:34
7020 msgid "Undo Last Check In|U"
7021 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
7024 #: src/ext_l10n.h:35
7025 msgid "Show History|H"
7026 msgstr "Vis historie|h"
7028 #: src/ext_l10n.h:36
7030 msgstr "Brugerdefineret...|B"
7032 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
7033 msgid "Preferences...|P"
7034 msgstr "Indstillinger...|r"
7036 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
7037 msgid "Reconfigure|R"
7038 msgstr "Genkonfigurér|G"
7040 #: src/ext_l10n.h:39
7044 #: src/ext_l10n.h:40
7048 #: src/ext_l10n.h:41
7052 #: src/ext_l10n.h:42
7056 #: src/ext_l10n.h:43
7060 #: src/ext_l10n.h:44
7061 msgid "Paste External Selection|x"
7062 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
7064 #: src/ext_l10n.h:45
7065 msgid "Find & Replace...|F"
7066 msgstr "Søg og erstat...|S"
7068 #: src/ext_l10n.h:46
7072 #: src/ext_l10n.h:47
7074 msgstr "Matematik|M"
7076 #: src/ext_l10n.h:48
7078 msgstr "Skrivebeskyttet"
7080 #: src/ext_l10n.h:49
7081 msgid "Spellchecker...|S"
7082 msgstr "Stavekontrol...|a"
7084 #: src/ext_l10n.h:50
7085 msgid "Thesaurus..."
7086 msgstr "Begrebsordbog..."
7088 #: src/ext_l10n.h:51
7092 #: src/ext_l10n.h:52
7093 msgid "Remove All Error Boxes|E"
7094 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
7096 #: src/ext_l10n.h:53
7097 msgid "Open/Close float|l"
7098 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
7100 #: src/ext_l10n.h:56
7102 msgstr "som linjer|l"
7104 #: src/ext_l10n.h:57
7105 msgid "as Paragraphs|P"
7106 msgstr "som afsnit|a"
7108 #: src/ext_l10n.h:58
7109 msgid "Multicolumn|M"
7110 msgstr "Flerkolonne|F"
7112 #: src/ext_l10n.h:59
7116 #: src/ext_l10n.h:60
7117 msgid "Line Bottom|B"
7118 msgstr "Bundlinje|B"
7120 #: src/ext_l10n.h:61
7122 msgstr "Venstrelinje|V"
7124 #: src/ext_l10n.h:62
7125 msgid "Line Right|R"
7126 msgstr "Højrelinje|H"
7128 #: src/ext_l10n.h:63
7129 msgid "Align Left|e"
7130 msgstr "Venstrejustering|e"
7132 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
7133 msgid "Align Center|C"
7134 msgstr "Centreret|c"
7136 #: src/ext_l10n.h:65
7137 msgid "Align Right|i"
7138 msgstr "Højrejustering|h"
7140 #: src/ext_l10n.h:66
7141 msgid "V.Align Top|o"
7142 msgstr "Topjustering|o"
7144 #: src/ext_l10n.h:67
7145 msgid "V.Align Center|n"
7146 msgstr "Midterjustering|n"
7148 #: src/ext_l10n.h:68
7149 msgid "V.Align Bottom|V"
7150 msgstr "Bundjustering|u"
7152 #: src/ext_l10n.h:69
7154 msgstr "Tilføj række|k"
7156 #: src/ext_l10n.h:70
7157 msgid "Delete Row|w"
7158 msgstr "Slet række|l"
7160 #: src/ext_l10n.h:71
7161 msgid "Add Column|u"
7162 msgstr "Tilføj kolonne|o"
7164 #: src/ext_l10n.h:72
7165 msgid "Delete Column|D"
7166 msgstr "Slet kolonne|S"
7168 #: src/ext_l10n.h:73
7169 msgid "Make eqnarray|e"
7170 msgstr "Opret matematikgitter|o"
7172 #: src/ext_l10n.h:74
7173 msgid "Make multline|m"
7174 msgstr "Opret multilinje|u"
7176 #: src/ext_l10n.h:75
7177 msgid "Make align 1 column|1"
7178 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
7180 #: src/ext_l10n.h:76
7181 msgid "Make align 2 columns|2"
7182 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
7184 #: src/ext_l10n.h:77
7185 msgid "Make align 3 columns|3"
7186 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
7188 #: src/ext_l10n.h:78
7189 msgid "Make alignat 2 columns|2"
7190 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
7192 #: src/ext_l10n.h:79
7193 msgid "Make alignat 3 columns|3"
7194 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
7196 #: src/ext_l10n.h:80
7197 msgid "Toggle numbering|n"
7198 msgstr "Nummerering til/fra|u"
7200 #: src/ext_l10n.h:81
7201 msgid "Toggle numbering of line|u"
7202 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
7204 #: src/ext_l10n.h:82
7205 msgid "Toggle limits|l"
7206 msgstr "Grænser til/fra|r"
7208 #: src/ext_l10n.h:83
7209 msgid "Inline formula|I"
7210 msgstr "Indlejret matematik|I"
7212 #: src/ext_l10n.h:84
7213 msgid "Displayed formula|D"
7214 msgstr "Fremhævet matematik|V"
7216 #: src/ext_l10n.h:85
7217 msgid "Eqnarray environment|q"
7218 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7220 #: src/ext_l10n.h:86
7221 msgid "Align environment|A"
7222 msgstr "Justeringsmiljø|u"
7224 #: src/ext_l10n.h:87
7225 msgid "Align Left|f"
7226 msgstr "Venstrejustering|e"
7228 #: src/ext_l10n.h:89
7229 msgid "Align Right|R"
7230 msgstr "Højrejustering|h"
7232 #: src/ext_l10n.h:90
7233 msgid "V.Align Top|T"
7234 msgstr "Topjustering|o"
7236 #: src/ext_l10n.h:91
7237 msgid "V.Align Center|e"
7238 msgstr "Midterjustering|n"
7240 #: src/ext_l10n.h:92
7241 msgid "V.Align Bottom|B"
7242 msgstr "Bundjustering|u"
7244 #: src/ext_l10n.h:93
7246 msgstr "Tilføj række"
7248 #: src/ext_l10n.h:94
7252 #: src/ext_l10n.h:95
7254 msgstr "Tilføj kolonne"
7256 #: src/ext_l10n.h:96
7257 msgid "Delete Column"
7258 msgstr "Slet kolonne"
7260 #: src/ext_l10n.h:97
7262 msgstr "Matematik|M"
7264 #: src/ext_l10n.h:98
7265 msgid "Special Character|S"
7266 msgstr "Specialtegn|S"
7268 #: src/ext_l10n.h:99
7269 msgid "Citation Reference...|C"
7270 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
7272 #: src/ext_l10n.h:100
7273 msgid "Cross Reference...|R"
7274 msgstr "Krydshenvisning...|y"
7276 #: src/ext_l10n.h:101
7278 msgstr "Referencemærke...|c"
7280 #: src/ext_l10n.h:102
7284 #: src/ext_l10n.h:103
7285 msgid "Marginal Note|M"
7286 msgstr "Marginnote|t"
7288 #: src/ext_l10n.h:104
7289 msgid "Index Entry...|I"
7290 msgstr "Indeksindgang...|I"
7292 #: src/ext_l10n.h:105
7293 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
7294 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
7296 #: src/ext_l10n.h:106
7300 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
7304 #: src/ext_l10n.h:108
7305 msgid "Lists & TOC|O"
7306 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
7308 #: src/ext_l10n.h:109
7312 #: src/ext_l10n.h:110
7316 #: src/ext_l10n.h:111
7317 msgid "Graphics...|G"
7318 msgstr "Grafik...|G"
7320 #: src/ext_l10n.h:112
7321 msgid "Tabular Material...|b"
7324 #: src/ext_l10n.h:113
7328 #: src/ext_l10n.h:114
7329 msgid "Include File...|d"
7330 msgstr "Inkludér fil...|d"
7332 #: src/ext_l10n.h:115
7333 msgid "Insert File|e"
7334 msgstr "Indsæt fil|t"
7336 #: src/ext_l10n.h:116
7337 msgid "External Material...|x"
7338 msgstr "Eksternt materiale...|k"
7340 #: src/ext_l10n.h:117
7341 msgid "Superscript|S"
7344 #: src/ext_l10n.h:118
7348 #: src/ext_l10n.h:119
7350 msgstr "Vandret fyld|V"
7352 #: src/ext_l10n.h:120
7353 msgid "Hyphenation Point|P"
7354 msgstr "Orddelingspunkt|u"
7356 #: src/ext_l10n.h:121
7357 msgid "Ligature break|k"
7358 msgstr "Ligaturstop|p"
7360 #: src/ext_l10n.h:122
7361 msgid "Protected Blank|B"
7362 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
7364 #: src/ext_l10n.h:123
7366 msgstr "Linjeskift|L"
7368 #: src/ext_l10n.h:124
7370 msgstr "Ellipse (...)|E"
7372 #: src/ext_l10n.h:125
7373 msgid "End of Sentence|E"
7374 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
7376 #: src/ext_l10n.h:126
7377 msgid "Ordinary Quote|Q"
7378 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
7380 #: src/ext_l10n.h:127
7381 msgid "Menu Separator|M"
7382 msgstr "Menuadskillelse|M"
7384 #: src/ext_l10n.h:128
7385 msgid "Inline Formula|I"
7386 msgstr "Indlejret matematik|I"
7388 #: src/ext_l10n.h:129
7389 msgid "Display Formula|D"
7390 msgstr "Fremhævet matematik|v"
7392 #: src/ext_l10n.h:130
7393 msgid "Eqnarray environment|E"
7394 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
7396 #: src/ext_l10n.h:131
7397 msgid "AMS align environment|A"
7398 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
7400 #: src/ext_l10n.h:132
7401 msgid "AMS alignat environment|t"
7402 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
7404 #: src/ext_l10n.h:133
7405 msgid "AMS xalignat environment|x"
7406 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
7408 #: src/ext_l10n.h:134
7409 msgid "AMS xxalignat environment"
7410 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
7412 #: src/ext_l10n.h:135
7413 msgid "Array environment|y"
7414 msgstr "Matrixmiljø|x"
7416 #: src/ext_l10n.h:136
7417 msgid "Cases environment|C"
7418 msgstr "Flerformelmiljø|F"
7420 #: src/ext_l10n.h:137
7421 msgid "Math Panel...|l"
7422 msgstr "Matematikpanel...|l"
7424 #: src/ext_l10n.h:138
7425 msgid "Table of Contents|C"
7426 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7428 #: src/ext_l10n.h:139
7429 msgid "Index List|I"
7432 #: src/ext_l10n.h:140
7433 msgid "BibTeX Reference...|B"
7434 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
7436 #: src/ext_l10n.h:141
7437 msgid "LyX Document...|X"
7438 msgstr "LyX-dokument...|X"
7440 #: src/ext_l10n.h:142
7441 msgid "Ascii as Lines...|L"
7442 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
7444 #: src/ext_l10n.h:143
7445 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
7446 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
7448 #: src/ext_l10n.h:144
7449 msgid "Character...|C"
7450 msgstr "Skrifttype...|t"
7452 #: src/ext_l10n.h:145
7453 msgid "Paragraph...|P"
7454 msgstr "Afsnit...|A"
7456 #: src/ext_l10n.h:146
7457 msgid "Document...|D"
7458 msgstr "Dokument...|D"
7460 #: src/ext_l10n.h:147
7461 msgid "Tabular...|T"
7464 #: src/ext_l10n.h:148
7465 msgid "Emphasize Style|E"
7466 msgstr "Fremhævet|e"
7468 #: src/ext_l10n.h:149
7469 msgid "Noun Style|N"
7470 msgstr "Kapitæler|K"
7472 #: src/ext_l10n.h:150
7473 msgid "Bold Style|B"
7476 #: src/ext_l10n.h:151
7480 #: src/ext_l10n.h:152
7481 msgid "Change Environment Depth|v"
7482 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
7484 #: src/ext_l10n.h:153
7485 msgid "Preamble...|r"
7488 #: src/ext_l10n.h:154
7489 msgid "Start Appendix here|A"
7490 msgstr "Start appendiks her|A"
7492 #: src/ext_l10n.h:155
7493 msgid "Build Program|B"
7494 msgstr "Byg program|B"
7496 #: src/ext_l10n.h:156
7500 #: src/ext_l10n.h:157
7501 msgid "LaTeX Logfile|L"
7502 msgstr "LaTeX-log|L"
7504 #: src/ext_l10n.h:158
7505 msgid "Table of Contents|T"
7506 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
7508 #: src/ext_l10n.h:159
7509 msgid "Child processes|C"
7510 msgstr "Underprocesser|p"
7512 #: src/ext_l10n.h:160
7513 msgid "TeX Information|X"
7514 msgstr "TeX-oplysninger|X"
7516 #: src/ext_l10n.h:161
7520 #: src/ext_l10n.h:163
7524 #: src/ext_l10n.h:164
7526 msgstr "Bogmærker|B"
7528 #: src/ext_l10n.h:165
7529 msgid "Save Bookmark 1|S"
7530 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
7532 #: src/ext_l10n.h:166
7533 msgid "Save Bookmark 2"
7534 msgstr "Gem bogmærke 2"
7536 #: src/ext_l10n.h:167
7537 msgid "Save Bookmark 3"
7538 msgstr "Gem bogmærke 3"
7540 #: src/ext_l10n.h:168
7541 msgid "Goto Bookmark 1|1"
7542 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
7544 #: src/ext_l10n.h:169
7545 msgid "Goto Bookmark 2|2"
7546 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
7548 #: src/ext_l10n.h:170
7549 msgid "Goto Bookmark 3|3"
7550 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
7552 #: src/ext_l10n.h:171
7554 msgstr "Værktøjstip|V"
7556 #: src/ext_l10n.h:172
7557 msgid "Introduction|I"
7558 msgstr "Introduktion|I"
7560 #: src/ext_l10n.h:173
7562 msgstr "Selvstudium|S"
7564 #: src/ext_l10n.h:174
7565 msgid "User's Guide|U"
7566 msgstr "Brugervejledning|B"
7568 #: src/ext_l10n.h:175
7569 msgid "Extended Features|E"
7570 msgstr "Avancerede funktioner|A"
7572 #: src/ext_l10n.h:176
7573 msgid "Customization|C"
7574 msgstr "Tilpasning|p"
7576 #: src/ext_l10n.h:177
7577 msgid "Reference Manual|R"
7578 msgstr "Referencemanual|R"
7580 #: src/ext_l10n.h:178
7582 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
7584 #: src/ext_l10n.h:179
7585 msgid "Table of Contents|a"
7586 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
7588 #: src/ext_l10n.h:180
7589 msgid "LaTeX Configuration|L"
7590 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
7592 #: src/ext_l10n.h:181
7596 #: src/ext_l10n.h:183
7600 #: src/ext_l10n.h:184
7601 msgid "Acknowledgement"
7604 #: src/ext_l10n.h:185
7605 msgid "Acknowledgement*"
7606 msgstr "Taksigelse*"
7608 #: src/ext_l10n.h:186
7609 msgid "Acknowledgements"
7610 msgstr "Taksigelser"
7612 #: src/ext_l10n.h:187
7613 msgid "Acknowledgments"
7614 msgstr "Taksigelser"
7616 #: src/ext_l10n.h:188
7620 #: src/ext_l10n.h:189
7624 #: src/ext_l10n.h:190
7628 #: src/ext_l10n.h:191
7632 #: src/ext_l10n.h:192
7636 #: src/ext_l10n.h:193
7637 msgid "AddressForOffprints"
7638 msgstr "AdresseForAftryk"
7640 #: src/ext_l10n.h:194
7644 #: src/ext_l10n.h:195
7648 #: src/ext_l10n.h:196
7652 #: src/ext_l10n.h:197
7656 #: src/ext_l10n.h:198
7658 msgstr "Tilhørsforhold"
7660 #: src/ext_l10n.h:200
7664 #: src/ext_l10n.h:201
7668 #: src/ext_l10n.h:202
7672 #: src/ext_l10n.h:203
7676 #: src/ext_l10n.h:204
7680 #: src/ext_l10n.h:205
7684 #: src/ext_l10n.h:206
7688 #: src/ext_l10n.h:207
7692 #: src/ext_l10n.h:208
7696 #: src/ext_l10n.h:209
7697 msgid "Author_Email"
7698 msgstr "Forfatter_e-post"
7700 #: src/ext_l10n.h:210
7702 msgstr "Forfattergruppe"
7704 #: src/ext_l10n.h:211
7706 msgstr "Forfatteroplysninger"
7708 #: src/ext_l10n.h:212
7709 msgid "Author_Running"
7710 msgstr "Forfatter_løbende"
7712 #: src/ext_l10n.h:213
7714 msgstr "Forfatter_URL"
7716 #: src/ext_l10n.h:214
7720 #: src/ext_l10n.h:215
7722 msgstr "Bagsideadresse"
7724 #: src/ext_l10n.h:216
7728 #: src/ext_l10n.h:217
7732 #: src/ext_l10n.h:218
7736 #: src/ext_l10n.h:219
7740 #: src/ext_l10n.h:220
7741 msgid "Bibliography"
7742 msgstr "Litteraturliste"
7744 #: src/ext_l10n.h:221
7748 #: src/ext_l10n.h:222
7752 #: src/ext_l10n.h:223
7753 msgid "BoardCentered"
7756 #: src/ext_l10n.h:224
7760 #: src/ext_l10n.h:225
7762 msgstr "Billedtekst"
7764 #: src/ext_l10n.h:226
7768 #: src/ext_l10n.h:227
7772 #: src/ext_l10n.h:229
7773 msgid "CenteredCaption"
7774 msgstr "CentreretBilledtekst"
7776 #: src/ext_l10n.h:230
7780 #: src/ext_l10n.h:231
7784 #: src/ext_l10n.h:232
7785 msgid "Chapter_Exercises"
7786 msgstr "Kapitel_øvelser"
7788 #: src/ext_l10n.h:233
7792 #: src/ext_l10n.h:234
7796 #: src/ext_l10n.h:235
7800 #: src/ext_l10n.h:236
7804 #: src/ext_l10n.h:237
7808 #: src/ext_l10n.h:238
7812 #: src/ext_l10n.h:239
7816 #: src/ext_l10n.h:240
7820 #: src/ext_l10n.h:241
7822 msgstr "Konklusion*"
7824 #: src/ext_l10n.h:242
7828 #: src/ext_l10n.h:243
7832 #: src/ext_l10n.h:244
7834 msgstr "Formodning*"
7836 #: src/ext_l10n.h:245
7840 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
7844 #: src/ext_l10n.h:247
7848 #: src/ext_l10n.h:248
7852 #: src/ext_l10n.h:249
7856 #: src/ext_l10n.h:250
7860 #: src/ext_l10n.h:251
7861 msgid "Current_Address"
7862 msgstr "Nuværende_adresse"
7864 #: src/ext_l10n.h:252
7868 #: src/ext_l10n.h:253
7872 #: src/ext_l10n.h:254
7876 #: src/ext_l10n.h:255
7880 #: src/ext_l10n.h:256
7884 #: src/ext_l10n.h:257
7888 #: src/ext_l10n.h:258
7892 #: src/ext_l10n.h:259
7896 #: src/ext_l10n.h:260
7898 msgstr "Definition*"
7900 #: src/ext_l10n.h:261
7902 msgstr "Beskrivelse"
7904 #: src/ext_l10n.h:262
7908 #: src/ext_l10n.h:263
7912 #: src/ext_l10n.h:264
7916 #: src/ext_l10n.h:265
7920 #: src/ext_l10n.h:266
7924 #: src/ext_l10n.h:267
7928 #: src/ext_l10n.h:268
7929 msgid "End_All_Slides"
7930 msgstr "Slut_alle_slides"
7932 #: src/ext_l10n.h:269
7936 #: src/ext_l10n.h:270
7940 #: src/ext_l10n.h:271
7944 #: src/ext_l10n.h:272
7948 #: src/ext_l10n.h:273
7952 #: src/ext_l10n.h:274
7954 msgstr "Ekstratitel"
7956 #: src/ext_l10n.h:275
7960 #: src/ext_l10n.h:276
7964 #: src/ext_l10n.h:277
7968 #: src/ext_l10n.h:278
7972 #: src/ext_l10n.h:279
7976 #: src/ext_l10n.h:280
7978 msgstr "Billedtekst"
7980 #: src/ext_l10n.h:281
7982 msgstr "FørsteForfatter"
7984 #: src/ext_l10n.h:282
7988 #: src/ext_l10n.h:283
7990 msgstr "TilpasBitmap"
7992 #: src/ext_l10n.h:284
7994 msgstr "TilpasFigur"
7996 #: src/ext_l10n.h:285
8000 #: src/ext_l10n.h:286
8004 #: src/ext_l10n.h:287
8005 msgid "FourAffiliations"
8006 msgstr "FireTilhørsforhold"
8008 #: src/ext_l10n.h:288
8010 msgstr "FireForfattere"
8012 #: src/ext_l10n.h:289
8014 msgstr "FrontMatter"
8016 #: src/ext_l10n.h:290
8020 #: src/ext_l10n.h:291
8024 #: src/ext_l10n.h:292
8028 #: src/ext_l10n.h:293
8030 msgstr "SkjulBevægelser"
8032 #: src/ext_l10n.h:294
8036 #: src/ext_l10n.h:295
8040 #: src/ext_l10n.h:296
8041 msgid "IhrSchreiben"
8042 msgstr "IhrSchreiben"
8044 #: src/ext_l10n.h:297
8048 #: src/ext_l10n.h:298
8052 #: src/ext_l10n.h:299
8054 msgstr "Institution"
8056 #: src/ext_l10n.h:300
8060 #: src/ext_l10n.h:301
8064 #: src/ext_l10n.h:302
8065 msgid "InvisibleText"
8066 msgstr "UsynligTekst"
8068 #: src/ext_l10n.h:303
8072 #: src/ext_l10n.h:304
8074 msgstr "Punktinddeling"
8076 #: src/ext_l10n.h:305
8080 #: src/ext_l10n.h:306
8084 #: src/ext_l10n.h:307
8088 #: src/ext_l10n.h:308
8092 #: src/ext_l10n.h:309
8096 #: src/ext_l10n.h:310
8100 #: src/ext_l10n.h:311
8104 #: src/ext_l10n.h:312
8105 msgid "LandscapeSlide"
8106 msgstr "BredformatRamme"
8108 #: src/ext_l10n.h:313
8112 #: src/ext_l10n.h:314
8114 msgstr "LaTeX_Titel"
8116 #: src/ext_l10n.h:315
8118 msgstr "Venstre_Hoved"
8120 #: src/ext_l10n.h:316
8124 #: src/ext_l10n.h:317
8128 #: src/ext_l10n.h:318
8132 #: src/ext_l10n.h:319
8136 #: src/ext_l10n.h:320
8137 msgid "ListOfSlides"
8140 #: src/ext_l10n.h:321
8144 #: src/ext_l10n.h:322
8148 #: src/ext_l10n.h:323
8149 msgid "Lowertitleback"
8150 msgstr "Lowertitleback"
8152 #: src/ext_l10n.h:324
8156 #: src/ext_l10n.h:325
8160 #: src/ext_l10n.h:326
8164 #: src/ext_l10n.h:327
8166 msgstr "MarkérBegge"
8168 #: src/ext_l10n.h:328
8170 msgstr "Matematikbogstaver"
8172 #: src/ext_l10n.h:329
8174 msgstr "MeinZeichen"
8176 #: src/ext_l10n.h:330
8180 #: src/ext_l10n.h:332
8184 #: src/ext_l10n.h:333
8186 msgstr "Min_adresse"
8188 #: src/ext_l10n.h:334
8192 #: src/ext_l10n.h:335
8196 #: src/ext_l10n.h:336
8200 #: src/ext_l10n.h:337
8202 msgstr "Sammenfatning"
8204 #: src/ext_l10n.h:338
8208 #: src/ext_l10n.h:339
8212 #: src/ext_l10n.h:340
8216 #: src/ext_l10n.h:341
8217 msgid "NoteToEditor"
8218 msgstr "NoteTilRedaktør"
8220 #: src/ext_l10n.h:342
8224 #: src/ext_l10n.h:343
8228 #: src/ext_l10n.h:344
8232 #: src/ext_l10n.h:345
8236 #: src/ext_l10n.h:346
8240 #: src/ext_l10n.h:347
8244 #: src/ext_l10n.h:348
8248 #: src/ext_l10n.h:349
8252 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
8256 #: src/ext_l10n.h:351
8260 #: src/ext_l10n.h:352
8264 #: src/ext_l10n.h:353
8268 #: src/ext_l10n.h:354
8272 #: src/ext_l10n.h:355
8276 #: src/ext_l10n.h:356
8280 #: src/ext_l10n.h:357
8282 msgstr "PlacérFigur"
8284 #: src/ext_l10n.h:358
8286 msgstr "PlacérTabel"
8288 #: src/ext_l10n.h:359
8289 msgid "PortraitSlide"
8290 msgstr "HøjformatSlide"
8292 #: src/ext_l10n.h:360
8293 msgid "PostalCommend"
8294 msgstr "PostalCommend"
8296 #: src/ext_l10n.h:361
8297 msgid "PostalComment"
8298 msgstr "Postbemærkning"
8300 #: src/ext_l10n.h:362
8302 msgstr "Postvermerk"
8304 #: src/ext_l10n.h:363
8308 #: src/ext_l10n.h:364
8312 #: src/ext_l10n.h:365
8313 msgid "ProgressContents"
8314 msgstr "ProgressIndhold"
8316 #: src/ext_l10n.h:366
8320 #: src/ext_l10n.h:367
8324 #: src/ext_l10n.h:368
8328 #: src/ext_l10n.h:369
8329 msgid "Proposition*"
8332 #: src/ext_l10n.h:370
8336 #: src/ext_l10n.h:371
8340 #: src/ext_l10n.h:372
8344 #: src/ext_l10n.h:373
8348 #: src/ext_l10n.h:374
8350 msgstr "Kildehenvisning"
8352 #: src/ext_l10n.h:375
8356 #: src/ext_l10n.h:376
8360 #: src/ext_l10n.h:379
8364 #: src/ext_l10n.h:380
8366 msgstr "Bemærkning*"
8368 #: src/ext_l10n.h:381
8370 msgstr "Bemærkninger"
8372 #: src/ext_l10n.h:382
8373 msgid "RetourAdresse"
8374 msgstr "Returadresse"
8376 #: src/ext_l10n.h:383
8377 msgid "ReturnAddress"
8378 msgstr "Returadresse"
8380 #: src/ext_l10n.h:384
8384 #: src/ext_l10n.h:385
8385 msgid "RevisionHistory"
8386 msgstr "Udgavehistorik"
8388 #: src/ext_l10n.h:386
8389 msgid "RevisionRemark"
8390 msgstr "Udgavebemærkning"
8392 #: src/ext_l10n.h:387
8393 msgid "REVTEX_Title"
8394 msgstr "REVTEX_Titel"
8396 #: src/ext_l10n.h:388
8397 msgid "Right_Address"
8398 msgstr "Højre_adresse"
8400 #: src/ext_l10n.h:389
8401 msgid "Right_Header"
8402 msgstr "Højre_Hoved"
8404 #: src/ext_l10n.h:390
8408 #: src/ext_l10n.h:391
8409 msgid "Rotatefoilhead"
8410 msgstr "Rotatefoilhead"
8412 #: src/ext_l10n.h:392
8413 msgid "RunningAuthor"
8414 msgstr "LøbendeForfatter"
8416 #: src/ext_l10n.h:393
8417 msgid "Running_LaTeX_Title"
8418 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
8420 #: src/ext_l10n.h:394
8421 msgid "RunningTitle"
8422 msgstr "LøbendeTitel"
8424 #: src/ext_l10n.h:395
8428 #: src/ext_l10n.h:396
8432 #: src/ext_l10n.h:397
8436 #: src/ext_l10n.h:398
8440 #: src/ext_l10n.h:399
8444 #: src/ext_l10n.h:400
8448 #: src/ext_l10n.h:401
8449 msgid "Send_To_Address"
8450 msgstr "Modtageradresse"
8452 #: src/ext_l10n.h:402
8456 #: src/ext_l10n.h:403
8460 #: src/ext_l10n.h:404
8461 msgid "ShortFoilhead"
8462 msgstr "ShortFoilhead"
8464 #: src/ext_l10n.h:405
8465 msgid "ShortRotatefoilhead"
8466 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8468 #: src/ext_l10n.h:406
8472 #: src/ext_l10n.h:407
8476 #: src/ext_l10n.h:408
8480 #: src/ext_l10n.h:409
8484 #: src/ext_l10n.h:410
8485 msgid "SlideContents"
8486 msgstr "SlideIndhold"
8488 #: src/ext_l10n.h:411
8489 msgid "SlideHeading"
8492 #: src/ext_l10n.h:412
8493 msgid "SlideSubHeading"
8494 msgstr "SlideUnderhoved"
8496 #: src/ext_l10n.h:413
8500 #: src/ext_l10n.h:414
8504 #: src/ext_l10n.h:415
8506 msgstr "Specialpost"
8508 #: src/ext_l10n.h:416
8512 #: src/ext_l10n.h:418
8516 #: src/ext_l10n.h:419
8520 #: src/ext_l10n.h:420
8524 #: src/ext_l10n.h:421
8528 #: src/ext_l10n.h:422
8529 msgid "Subjectclass"
8532 #: src/ext_l10n.h:423
8533 msgid "Subparagraph"
8534 msgstr "Underafsnit"
8536 #: src/ext_l10n.h:424
8537 msgid "Subparagraph*"
8538 msgstr "Underafsnit*"
8540 #: src/ext_l10n.h:425
8542 msgstr "Undersektion"
8544 #: src/ext_l10n.h:426
8546 msgstr "Undersektion"
8548 #: src/ext_l10n.h:427
8550 msgstr "Undersektion*"
8552 #: src/ext_l10n.h:428
8553 msgid "Subsubsection"
8554 msgstr "Underundersektion"
8556 #: src/ext_l10n.h:429
8557 msgid "Subsubsection*"
8558 msgstr "Underundersektion*"
8560 #: src/ext_l10n.h:430
8564 #: src/ext_l10n.h:431
8568 #: src/ext_l10n.h:432
8569 msgid "SubVariation"
8570 msgstr "Undervariant"
8572 #: src/ext_l10n.h:433
8573 msgid "SubVariation2"
8574 msgstr "Undervariant2"
8576 #: src/ext_l10n.h:434
8577 msgid "SubVariation3"
8578 msgstr "Undervariant3"
8580 #: src/ext_l10n.h:435
8581 msgid "SubVariation4"
8582 msgstr "Undervariant4"
8584 #: src/ext_l10n.h:436
8585 msgid "SubVariation5"
8586 msgstr "Undervariant5"
8588 #: src/ext_l10n.h:437
8590 msgstr "Sammenfatning"
8592 #: src/ext_l10n.h:438
8596 #: src/ext_l10n.h:439
8597 msgid "TableComments"
8598 msgstr "TabelKommentarer"
8600 #: src/ext_l10n.h:440
8604 #: src/ext_l10n.h:441
8608 #: src/ext_l10n.h:442
8612 #: src/ext_l10n.h:443
8616 #: src/ext_l10n.h:444
8620 #: src/ext_l10n.h:445
8624 #: src/ext_l10n.h:446
8628 #: src/ext_l10n.h:447
8632 #: src/ext_l10n.h:448
8633 msgid "TheoremTemplate"
8634 msgstr "TeoremSkabelon"
8636 #: src/ext_l10n.h:450
8640 #: src/ext_l10n.h:451
8641 msgid "ThreeAffiliations"
8642 msgstr "TreTilhørsforhold"
8644 #: src/ext_l10n.h:452
8645 msgid "ThreeAuthors"
8646 msgstr "TreForfattere"
8648 #: src/ext_l10n.h:453
8652 #: src/ext_l10n.h:454
8656 #: src/ext_l10n.h:455
8660 #: src/ext_l10n.h:456
8662 msgstr "TITEL_OVER:"
8664 #: src/ext_l10n.h:457
8666 msgstr "Indhold_forfatter"
8668 #: src/ext_l10n.h:458
8670 msgstr "Indhold_titel"
8672 #: src/ext_l10n.h:459
8676 #: src/ext_l10n.h:460
8680 #: src/ext_l10n.h:461
8684 #: src/ext_l10n.h:462
8685 msgid "Trans_Keywords"
8686 msgstr "Overs._nøgleord"
8688 #: src/ext_l10n.h:463
8689 msgid "TranslatedAbstract"
8690 msgstr "OversatSammendrag"
8692 #: src/ext_l10n.h:464
8693 msgid "Translated_Title"
8694 msgstr "Oversat_titel"
8696 #: src/ext_l10n.h:465
8700 #: src/ext_l10n.h:466
8701 msgid "TwoAffiliations"
8702 msgstr "ToTilhørsforhold"
8704 #: src/ext_l10n.h:467
8706 msgstr "ToForfattere"
8708 #: src/ext_l10n.h:468
8709 msgid "Unterschrift"
8710 msgstr "Unterschrift"
8712 #: src/ext_l10n.h:469
8713 msgid "Uppertitleback"
8714 msgstr "Øvretitelbagside"
8716 #: src/ext_l10n.h:471
8720 #: src/ext_l10n.h:472
8724 #: src/ext_l10n.h:473
8728 #: src/ext_l10n.h:474
8732 #: src/ext_l10n.h:475
8734 msgstr "SynligTekst"
8736 #: src/ext_l10n.h:476
8740 #: src/ext_l10n.h:477
8744 #: src/ext_l10n.h:478
8748 #: src/ext_l10n.h:479
8752 #: src/ext_l10n.h:480
8756 #: src/ext_l10n.h:481
8760 #: src/ext_l10n.h:482
8764 #: src/ext_l10n.h:483
8768 #: src/ext_l10n.h:484
8772 #: src/ext_l10n.h:485
8776 #: src/ext_l10n.h:486
8780 #: src/ext_l10n.h:487
8781 msgid "Portuguese (Brazil)"
8782 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
8784 #: src/ext_l10n.h:488
8788 #: src/ext_l10n.h:489
8792 #: src/ext_l10n.h:490
8796 #: src/ext_l10n.h:491
8800 #: src/ext_l10n.h:492
8801 msgid "French Canadian"
8802 msgstr "Fransk-canadisk"
8804 #: src/ext_l10n.h:493
8808 #: src/ext_l10n.h:494
8812 #: src/ext_l10n.h:495
8816 #: src/ext_l10n.h:496
8820 #: src/ext_l10n.h:497
8824 #: src/ext_l10n.h:499
8828 #: src/ext_l10n.h:500
8832 #: src/ext_l10n.h:501
8836 #: src/ext_l10n.h:502
8840 #: src/ext_l10n.h:503
8841 msgid "French (GUTenberg)"
8842 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
8844 #: src/ext_l10n.h:504
8848 #: src/ext_l10n.h:505
8852 #: src/ext_l10n.h:506
8853 msgid "German (new spelling)"
8854 msgstr "Tysk (ny stavning)"
8856 #: src/ext_l10n.h:508
8860 #: src/ext_l10n.h:509
8864 #: src/ext_l10n.h:510
8868 #: src/ext_l10n.h:511
8872 #: src/ext_l10n.h:512
8876 #: src/ext_l10n.h:513
8880 #: src/ext_l10n.h:514
8884 #: src/ext_l10n.h:515
8886 msgstr "Portugisisk"
8888 #: src/ext_l10n.h:516
8892 #: src/ext_l10n.h:517
8896 #: src/ext_l10n.h:518
8900 #: src/ext_l10n.h:519
8904 #: src/ext_l10n.h:520
8905 msgid "Serbo-Croatian"
8906 msgstr "Serbokroatisk"
8908 #: src/ext_l10n.h:521
8912 #: src/ext_l10n.h:522
8916 #: src/ext_l10n.h:523
8920 #: src/ext_l10n.h:524
8924 #: src/ext_l10n.h:525
8928 #: src/ext_l10n.h:526
8932 #: src/ext_l10n.h:527
8936 #: src/ext_l10n.h:528
8940 #: src/ext_l10n.h:529
8944 #: src/ext_l10n.h:531
8948 #: src/ext_l10n.h:532
8949 msgid "Version goes here"
8950 msgstr "Her indføres versionen"
8952 #: src/ext_l10n.h:536
8953 msgid "LyX: Enter text"
8954 msgstr "LyX: Indtast tekst"
8956 #: src/ext_l10n.h:537
8960 #: src/ext_l10n.h:541
8964 #: src/ext_l10n.h:542
8965 msgid "The citation key"
8966 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
8968 #: src/ext_l10n.h:543
8972 #: src/ext_l10n.h:544
8973 msgid "The label as it appears in the document"
8974 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
8976 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
8977 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
8978 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
8979 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
8983 #: src/ext_l10n.h:547
8987 #: src/ext_l10n.h:548
8991 #: src/ext_l10n.h:549
8992 msgid "BibTeX database to use"
8993 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
8995 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
8996 #: src/ext_l10n.h:1167
9000 #: src/ext_l10n.h:551
9001 msgid "Available BibTeX databases"
9002 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
9004 #: src/ext_l10n.h:552
9006 msgstr "&Tilføj ..."
9008 #: src/ext_l10n.h:553
9009 msgid "Add a BibTeX database file"
9010 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
9012 #: src/ext_l10n.h:554
9016 #: src/ext_l10n.h:555
9017 msgid "Remove the selected database"
9018 msgstr "Fjern den valgte database"
9020 #: src/ext_l10n.h:556
9024 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
9025 msgid "The BibTeX style"
9026 msgstr "BibTeX-stilen"
9028 #: src/ext_l10n.h:559
9032 #: src/ext_l10n.h:560
9036 #: src/ext_l10n.h:561
9040 #: src/ext_l10n.h:564
9044 #: src/ext_l10n.h:565
9045 msgid "The name of the style to use"
9046 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
9048 #: src/ext_l10n.h:566
9052 #: src/ext_l10n.h:567
9053 msgid "Choose a style file"
9054 msgstr "Vælg en stil-fil"
9056 #: src/ext_l10n.h:568
9057 msgid "Add bibliography to &TOC"
9058 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
9060 #: src/ext_l10n.h:569
9061 msgid "Add bibliography to the table of contents"
9062 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
9064 #: src/ext_l10n.h:573
9068 #: src/ext_l10n.h:574
9070 msgstr "Skrifttypefamilie"
9072 #: src/ext_l10n.h:575
9076 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
9080 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
9084 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
9086 msgstr "Skrifttype-form"
9088 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
9090 msgstr "Skrifttype-farve"
9092 #: src/ext_l10n.h:581
9096 #: src/ext_l10n.h:584
9100 #: src/ext_l10n.h:587
9102 msgstr "&Alternér alle"
9104 #: src/ext_l10n.h:588
9105 msgid "toggle font on all of the above"
9106 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
9108 #: src/ext_l10n.h:589
9109 msgid "Never toggled"
9110 msgstr "Skifter aldrig"
9112 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
9114 msgstr "S&tørrelse:"
9116 #: src/ext_l10n.h:591
9118 msgstr "Skriftstørrelse"
9120 #: src/ext_l10n.h:592
9121 msgid "Always toggled"
9122 msgstr "Alternerer altid"
9124 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
9125 msgid "Other font settings"
9126 msgstr "Andre skrifttypevalg"
9128 #: src/ext_l10n.h:594
9132 #: src/ext_l10n.h:596
9134 msgstr "Automatisk anvendelse"
9136 #: src/ext_l10n.h:597
9137 msgid "Apply each change automatically"
9138 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
9140 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
9141 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
9142 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
9146 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
9147 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
9151 #: src/ext_l10n.h:606
9153 msgstr "Tekst efter"
9155 #: src/ext_l10n.h:608
9156 msgid "Natbib citation style to use"
9157 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
9159 #: src/ext_l10n.h:609
9163 #: src/ext_l10n.h:611
9164 msgid "Citation entry"
9165 msgstr "Litteraturindgang"
9167 #: src/ext_l10n.h:613
9168 msgid "Search the available citations"
9169 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
9171 #: src/ext_l10n.h:614
9172 msgid "Regular E&xpression"
9173 msgstr "Regulært &udtryk"
9175 #: src/ext_l10n.h:615
9176 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
9177 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
9179 #: src/ext_l10n.h:616
9183 #: src/ext_l10n.h:617
9184 msgid "&Case sensitive"
9185 msgstr "&Versalfølsom"
9187 #: src/ext_l10n.h:618
9188 msgid "Make the search case-sensitive"
9189 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
9191 #: src/ext_l10n.h:619
9195 #: src/ext_l10n.h:620
9196 msgid "Add the selected citation"
9197 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
9199 #: src/ext_l10n.h:621
9200 msgid "Remove the selected citation"
9201 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
9203 #: src/ext_l10n.h:622
9204 msgid "Move the selected citation up"
9205 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
9207 #: src/ext_l10n.h:623
9208 msgid "Move the selected citation down"
9209 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
9211 #: src/ext_l10n.h:624
9213 msgstr "Tilgængelig"
9215 #: src/ext_l10n.h:625
9219 #: src/ext_l10n.h:627
9220 msgid "Available citation keys"
9221 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
9223 #: src/ext_l10n.h:629
9224 msgid "Citations currently selected"
9225 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
9227 #: src/ext_l10n.h:630
9228 msgid "Text to place after citation"
9229 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
9231 #: src/ext_l10n.h:631
9232 msgid "&Full author list"
9233 msgstr "&Komplet forfatterliste"
9235 #: src/ext_l10n.h:632
9236 msgid "List all authors"
9237 msgstr "Vis alle forfattere"
9239 #: src/ext_l10n.h:633
9240 msgid "Force &upper case"
9241 msgstr "Gennemtving &versaler"
9243 #: src/ext_l10n.h:634
9244 msgid "Force upper case in citation"
9245 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
9247 #: src/ext_l10n.h:635
9248 msgid "Text to place before citation"
9249 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
9251 #: src/ext_l10n.h:638
9255 #: src/ext_l10n.h:639
9259 #: src/ext_l10n.h:640
9260 msgid "Defa&ult Skip:"
9261 msgstr "St&andardafstand:"
9263 #: src/ext_l10n.h:641
9265 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
9267 #: src/ext_l10n.h:647
9269 msgstr "Mellemr&um: "
9271 #: src/ext_l10n.h:648
9272 msgid "E&xtra Options:"
9273 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
9275 #: src/ext_l10n.h:649
9279 #: src/ext_l10n.h:650
9281 msgstr "LilleAfstand"
9283 #: src/ext_l10n.h:651
9285 msgstr "MiddelAfstand"
9287 #: src/ext_l10n.h:652
9289 msgstr "StorAfstand"
9291 #: src/ext_l10n.h:653
9295 #: src/ext_l10n.h:663
9299 #: src/ext_l10n.h:664
9303 #: src/ext_l10n.h:666
9307 #: src/ext_l10n.h:667
9311 #: src/ext_l10n.h:669
9315 #: src/ext_l10n.h:670
9319 #: src/ext_l10n.h:672
9321 msgstr "&Størrelse:"
9323 #: src/ext_l10n.h:683
9327 #: src/ext_l10n.h:688
9328 msgid "&Use Geometry Package"
9329 msgstr "Br&ug geometripakken"
9331 #: src/ext_l10n.h:690
9335 #: src/ext_l10n.h:691
9339 #: src/ext_l10n.h:693
9343 #: src/ext_l10n.h:694
9347 #: src/ext_l10n.h:695
9351 #: src/ext_l10n.h:696
9355 #: src/ext_l10n.h:697
9356 msgid "Custom Papersize"
9357 msgstr "Angiv papirstørrelse"
9359 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
9363 #: src/ext_l10n.h:699
9367 #: src/ext_l10n.h:700
9368 msgid "Foot/Head Margins"
9369 msgstr "Top- og bundmarginer"
9371 #: src/ext_l10n.h:701
9373 msgstr "Bu&ndmargin:"
9375 #: src/ext_l10n.h:702
9377 msgstr "Tops&eparator:"
9379 #: src/ext_l10n.h:703
9380 msgid "Headhe&ight:"
9381 msgstr "&Topmargin:"
9383 #: src/ext_l10n.h:706
9387 #: src/ext_l10n.h:720
9389 msgstr "Gåseøjne-stil"
9391 #: src/ext_l10n.h:721
9395 #: src/ext_l10n.h:726
9399 #: src/ext_l10n.h:727
9403 #: src/ext_l10n.h:728
9407 #: src/ext_l10n.h:729
9411 #: src/ext_l10n.h:731
9412 msgid "F&loat Placement:"
9413 msgstr "Pla&cering af flydere:"
9415 #: src/ext_l10n.h:732
9416 msgid "S&ection number depth:"
9417 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
9419 #: src/ext_l10n.h:733
9420 msgid "&Table of contents depth:"
9421 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
9423 #: src/ext_l10n.h:734
9425 msgstr "PS-&driver:"
9427 #: src/ext_l10n.h:735
9428 msgid "Use A&MS Math"
9429 msgstr "Brug A&MS-matematik"
9431 #: src/ext_l10n.h:737
9435 #: src/ext_l10n.h:750
9439 #: src/ext_l10n.h:751
9443 #: src/ext_l10n.h:752
9447 #: src/ext_l10n.h:753
9451 #: src/ext_l10n.h:754
9455 #: src/ext_l10n.h:755
9459 #: src/ext_l10n.h:756
9463 #: src/ext_l10n.h:757
9467 #: src/ext_l10n.h:758
9471 #: src/ext_l10n.h:759
9475 #: src/ext_l10n.h:760
9479 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
9480 msgid "LaTeX error messages"
9481 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
9483 #: src/ext_l10n.h:768
9484 msgid "ERT inset display"
9485 msgstr "ERT-indstiksvisning"
9487 #: src/ext_l10n.h:769
9491 #: src/ext_l10n.h:770
9492 msgid "Show ERT inline"
9493 msgstr "Vis ERT indlejret"
9495 #: src/ext_l10n.h:771
9499 #: src/ext_l10n.h:772
9500 msgid "Show ERT button only"
9501 msgstr "Vis kun ERT-knap"
9503 #: src/ext_l10n.h:773
9507 #: src/ext_l10n.h:774
9508 msgid "Show ERT contents"
9509 msgstr "Vis ERT-indhold"
9511 #: src/ext_l10n.h:777
9512 msgid "External Material"
9513 msgstr "Eksternt materiale"
9515 #: src/ext_l10n.h:778
9519 #: src/ext_l10n.h:779
9520 msgid "Available templates"
9521 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
9523 #: src/ext_l10n.h:781
9525 msgstr "&Redigér fil"
9527 #: src/ext_l10n.h:782
9528 msgid "Edit the file externally"
9529 msgstr "Redigér fil eksternt"
9531 #: src/ext_l10n.h:783
9535 #: src/ext_l10n.h:784
9536 msgid "View the file"
9539 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
9540 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
9544 #: src/ext_l10n.h:786
9545 msgid "Update the material"
9546 msgstr "Opdatér materialet"
9548 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
9552 #: src/ext_l10n.h:788
9556 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
9557 #: src/ext_l10n.h:1079
9559 msgstr "&Gennemse ..."
9561 #: src/ext_l10n.h:790
9565 #: src/ext_l10n.h:791
9569 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
9573 #: src/ext_l10n.h:801
9574 msgid "Bottom of the page"
9575 msgstr "Sidens bund"
9577 #: src/ext_l10n.h:802
9578 msgid "Top of the page"
9581 #: src/ext_l10n.h:803
9582 msgid "Page of floats"
9583 msgstr "Speciel flyderside"
9585 #: src/ext_l10n.h:804
9586 msgid "Here, if possible"
9587 msgstr "Her, om muligt"
9589 #: src/ext_l10n.h:805
9590 msgid "Here, definitely"
9591 msgstr "Ubetinget her"
9593 #: src/ext_l10n.h:808
9597 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
9598 msgid "File name to include"
9599 msgstr "Fil som skal inkluderes"
9601 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
9602 msgid "Select a file"
9603 msgstr "Vælg en fil"
9605 #: src/ext_l10n.h:812
9606 msgid "Screen Options"
9607 msgstr "Skærmindstillinger"
9609 #: src/ext_l10n.h:814
9613 #: src/ext_l10n.h:815
9617 #: src/ext_l10n.h:816
9621 #: src/ext_l10n.h:817
9622 msgid "Do not display"
9625 #: src/ext_l10n.h:819
9629 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
9633 #: src/ext_l10n.h:821
9637 #: src/ext_l10n.h:822
9641 #: src/ext_l10n.h:824
9645 #: src/ext_l10n.h:825
9649 #: src/ext_l10n.h:826
9653 #: src/ext_l10n.h:828
9654 msgid "Keep aspect&ratio"
9655 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
9657 #: src/ext_l10n.h:831
9659 msgstr "EPS-indstillinger"
9661 #: src/ext_l10n.h:832
9662 msgid "Bounding box"
9663 msgstr "Ydergrænser"
9665 #: src/ext_l10n.h:833
9666 msgid "Left &bottom:"
9667 msgstr "Venstre &bund:"
9669 #: src/ext_l10n.h:834
9671 msgstr "Højre &top:"
9673 #: src/ext_l10n.h:835
9677 #: src/ext_l10n.h:836
9681 #: src/ext_l10n.h:849
9685 #: src/ext_l10n.h:850
9686 msgid "Get bounding box from file"
9687 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
9689 #: src/ext_l10n.h:851
9690 msgid "&Clip to bounding box"
9691 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
9693 #: src/ext_l10n.h:852
9694 msgid "clip to bounding box"
9695 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
9697 #: src/ext_l10n.h:854
9701 #: src/ext_l10n.h:855
9705 #: src/ext_l10n.h:856
9709 #: src/ext_l10n.h:858
9713 #: src/ext_l10n.h:859
9715 msgstr "venstreBund"
9717 #: src/ext_l10n.h:860
9718 msgid "leftBaseline"
9719 msgstr "venstreGrundlinje"
9721 #: src/ext_l10n.h:862
9725 #: src/ext_l10n.h:863
9726 msgid "centerBottom"
9729 #: src/ext_l10n.h:864
9730 msgid "centerBaseline"
9731 msgstr "midterGrundlinje"
9733 #: src/ext_l10n.h:865
9737 #: src/ext_l10n.h:866
9741 #: src/ext_l10n.h:867
9742 msgid "rightBaseline"
9743 msgstr "højreGrundlinje"
9745 #: src/ext_l10n.h:868
9746 msgid "referencePoint"
9747 msgstr "referencepunkt"
9749 #: src/ext_l10n.h:869
9750 msgid "LaTeX options"
9751 msgstr "LaTeX-indstillinger"
9753 #: src/ext_l10n.h:870
9755 msgstr "U&nderfigur"
9757 #: src/ext_l10n.h:871
9758 msgid "The sub-caption for the figure"
9759 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
9761 #: src/ext_l10n.h:876
9762 msgid "Include File"
9763 msgstr "Inkludér fil"
9765 #: src/ext_l10n.h:877
9766 msgid "Include type"
9767 msgstr "Inkludér type"
9769 #: src/ext_l10n.h:878
9773 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
9774 #: src/ext_l10n.h:888
9778 #: src/ext_l10n.h:880
9782 #: src/ext_l10n.h:882
9786 #: src/ext_l10n.h:884
9788 msgstr "Indstillinger"
9790 #: src/ext_l10n.h:885
9791 msgid "&Don't typeset"
9792 msgstr "Opsæt &ikke"
9794 #: src/ext_l10n.h:887
9795 msgid "Visible &Space"
9796 msgstr "Synlige &mellemrum"
9798 #: src/ext_l10n.h:889
9802 #: src/ext_l10n.h:895
9806 #: src/ext_l10n.h:896
9807 msgid "Load the file"
9808 msgstr "Indlæs filen"
9810 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
9814 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
9816 msgstr "Indeksindgang"
9818 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
9819 msgid "Update the display"
9820 msgstr "Opdatér skærmen"
9822 #: src/ext_l10n.h:906
9823 msgid "Minipage settings"
9824 msgstr "Miniside-indstillinger"
9826 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
9830 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
9834 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
9838 #: src/ext_l10n.h:911
9839 msgid "Vertical alignment"
9840 msgstr "Lodret justering"
9842 #: src/ext_l10n.h:912
9844 msgstr "&Justering:"
9846 #: src/ext_l10n.h:913
9847 msgid "Units of width value"
9848 msgstr "Enhed for bredde"
9850 #: src/ext_l10n.h:914
9854 #: src/ext_l10n.h:915
9858 #: src/ext_l10n.h:921
9859 msgid "&Alignment and Spacing"
9860 msgstr "&Justering og mellemrum"
9862 #: src/ext_l10n.h:922
9866 #: src/ext_l10n.h:923
9870 #: src/ext_l10n.h:924
9874 #: src/ext_l10n.h:925
9878 #: src/ext_l10n.h:926
9882 #: src/ext_l10n.h:927
9883 msgid "No indentation"
9884 msgstr "Indryk ikke"
9886 #: src/ext_l10n.h:928
9890 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
9891 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
9895 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
9896 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
9900 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
9901 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
9905 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
9906 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
9910 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
9911 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
9915 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
9916 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
9920 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
9921 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
9925 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
9926 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
9927 msgid "Scaled Points"
9928 msgstr "Skalerede punkter"
9930 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
9931 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
9932 msgid "Big/PS Points"
9933 msgstr "Big/PS-punkter"
9935 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
9936 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
9937 msgid "Didot Points"
9938 msgstr "Didot-punkter"
9940 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
9941 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
9942 msgid "Cicero Points"
9943 msgstr "Cicero-punkter"
9945 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
9949 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
9950 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
9951 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
9953 #: src/ext_l10n.h:999
9957 #: src/ext_l10n.h:1000
9958 msgid "Amount of spacing"
9961 #: src/ext_l10n.h:1001
9965 #: src/ext_l10n.h:1002
9966 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
9967 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
9969 #: src/ext_l10n.h:1003
9973 #: src/ext_l10n.h:1004
9974 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
9975 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
9977 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
9981 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
9983 msgstr "LilleAfstand"
9985 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
9987 msgstr "MediumAfstand"
9989 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
9991 msgstr "StorAfstand"
9993 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
9995 msgstr "Lodret fyld"
9997 #: src/ext_l10n.h:1012
10001 #: src/ext_l10n.h:1013
10005 #: src/ext_l10n.h:1021
10006 msgid "Keep space at the top of the page"
10007 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
10009 #: src/ext_l10n.h:1022
10010 msgid "Keep space at top of the page"
10011 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
10013 #: src/ext_l10n.h:1023
10014 msgid "Keep space at the bottom of the page"
10015 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
10017 #: src/ext_l10n.h:1024
10018 msgid "List environment"
10019 msgstr "Listemiljø"
10021 #: src/ext_l10n.h:1025
10022 msgid "Label width:"
10023 msgstr "Mærkatbredde:"
10025 #: src/ext_l10n.h:1026
10026 msgid "Label width in list environment"
10027 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
10029 #: src/ext_l10n.h:1027
10030 msgid "&Lines and Page breaks"
10031 msgstr "&Linjer og sideskift"
10033 #: src/ext_l10n.h:1028
10037 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
10038 msgid "above paragraph"
10039 msgstr "over afsnit"
10041 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
10042 msgid "below paragraph"
10043 msgstr "under afsnit"
10045 #: src/ext_l10n.h:1032
10049 #: src/ext_l10n.h:1035
10050 msgid "&Extra options"
10051 msgstr "&Ekstra indstillinger"
10053 #: src/ext_l10n.h:1036
10057 #: src/ext_l10n.h:1050
10058 msgid "Wrap text around floats"
10059 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
10061 #: src/ext_l10n.h:1051
10062 msgid "Indent whole paragraph"
10063 msgstr "Indryk hele afsnit"
10065 #: src/ext_l10n.h:1052
10069 #: src/ext_l10n.h:1053
10070 msgid "Minipage options"
10071 msgstr "Miniside-indstillinger"
10073 #: src/ext_l10n.h:1054
10074 msgid "Start new minipage"
10075 msgstr "Start ny miniside"
10077 #: src/ext_l10n.h:1055
10078 msgid "HFill between minipage paragraphs"
10079 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
10081 #: src/ext_l10n.h:1056
10082 msgid "Vertical Alignment:"
10083 msgstr "Lodret justering:"
10085 #: src/ext_l10n.h:1064
10086 msgid "LaTeX pre-amble"
10087 msgstr "LaTeX-hoved"
10089 #: src/ext_l10n.h:1065
10090 msgid "The LaTeX pre-amble"
10091 msgstr "LaTeX-hovedet"
10093 #: src/ext_l10n.h:1066
10095 msgstr "R&edigér ..."
10097 #: src/ext_l10n.h:1067
10098 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
10099 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
10101 #: src/ext_l10n.h:1072
10102 msgid "Print Destination"
10103 msgstr "Mål for udskrift"
10105 #: src/ext_l10n.h:1073
10109 #: src/ext_l10n.h:1074
10110 msgid "Send output to the printer"
10111 msgstr "Send uddata til printeren"
10113 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
10114 msgid "Send output to a file"
10115 msgstr "Send uddata til en fil"
10117 #: src/ext_l10n.h:1077
10118 msgid "Send output to the given printer"
10119 msgstr "Send uddata til en given printer"
10121 #: src/ext_l10n.h:1080
10125 #: src/ext_l10n.h:1081
10129 #: src/ext_l10n.h:1082
10130 msgid "Print all pages"
10131 msgstr "Udskriv alle sider"
10133 #: src/ext_l10n.h:1083
10137 #: src/ext_l10n.h:1084
10138 msgid "Print odd pages only"
10139 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
10141 #: src/ext_l10n.h:1085
10145 #: src/ext_l10n.h:1086
10146 msgid "Print even pages only"
10147 msgstr "Udskriv kun lige sider"
10149 #: src/ext_l10n.h:1087
10150 msgid "&Last page:"
10151 msgstr "&Sidste side:"
10153 #: src/ext_l10n.h:1088
10154 msgid "Page number to print to"
10155 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
10157 #: src/ext_l10n.h:1089
10158 msgid "Re&verse order"
10159 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
10161 #: src/ext_l10n.h:1090
10162 msgid "Print in reverse order"
10163 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
10165 #: src/ext_l10n.h:1091
10166 msgid "Page number to print from"
10167 msgstr "Udskriv fra sidetal"
10169 #: src/ext_l10n.h:1092
10173 #: src/ext_l10n.h:1093
10174 msgid "Set a range of pages to print"
10175 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
10177 #: src/ext_l10n.h:1094
10178 msgid "&Starting range:"
10179 msgstr "S&tartinterval:"
10181 #: src/ext_l10n.h:1096
10182 msgid "Number of copies"
10183 msgstr "Antal kopier"
10185 #: src/ext_l10n.h:1097
10189 #: src/ext_l10n.h:1098
10190 msgid "Collate copies"
10191 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
10193 #: src/ext_l10n.h:1099
10197 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
10201 #: src/ext_l10n.h:1104
10202 msgid "Update the reference list"
10203 msgstr "Opdatér referencelisten"
10205 #: src/ext_l10n.h:1105
10209 #: src/ext_l10n.h:1106
10210 msgid "Sort references in alphabetical order"
10211 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
10213 #: src/ext_l10n.h:1108
10214 msgid "Move the document cursor to reference"
10215 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
10217 #: src/ext_l10n.h:1110
10218 msgid "Page number"
10221 #: src/ext_l10n.h:1111
10222 msgid "Ref on page xxx"
10223 msgstr "Reference på side xxx"
10225 #: src/ext_l10n.h:1112
10226 msgid "On page xxx"
10227 msgstr "På side xxx"
10229 #: src/ext_l10n.h:1113
10230 msgid "Pretty reference"
10231 msgstr "Pæn reference"
10233 #: src/ext_l10n.h:1114
10234 msgid "Reference as it appears in output"
10235 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
10237 #: src/ext_l10n.h:1115
10238 msgid "&Reference:"
10239 msgstr "&Reference:"
10241 #: src/ext_l10n.h:1116
10245 #: src/ext_l10n.h:1117
10246 msgid "Available references"
10247 msgstr "Tilgængelige referencer"
10249 #: src/ext_l10n.h:1120
10250 msgid "Search and replace"
10251 msgstr "Søg og erstat"
10253 #: src/ext_l10n.h:1121
10257 #: src/ext_l10n.h:1122
10258 msgid "Replace &with:"
10259 msgstr "Erstat &med:"
10261 #: src/ext_l10n.h:1123
10262 msgid "Case &sensitive"
10263 msgstr "&Versalfølsomt"
10265 #: src/ext_l10n.h:1124
10266 msgid "Match whole words onl&y"
10267 msgstr "Find kun &hele ord"
10269 #: src/ext_l10n.h:1125
10271 msgstr "Find &næste"
10273 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
10277 #: src/ext_l10n.h:1127
10278 msgid "Replace &All "
10279 msgstr "Erstat &alle "
10281 #: src/ext_l10n.h:1128
10282 msgid "Search &backwards"
10283 msgstr "Søg &baglæns"
10285 #: src/ext_l10n.h:1130
10289 #: src/ext_l10n.h:1133
10290 msgid "Suggestions:"
10293 #: src/ext_l10n.h:1135
10294 msgid "Replace word with current choice"
10295 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
10297 #: src/ext_l10n.h:1136
10301 #: src/ext_l10n.h:1137
10302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
10303 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
10305 #: src/ext_l10n.h:1138
10309 #: src/ext_l10n.h:1139
10310 msgid "Ignore this word"
10311 msgstr "Ignorér dette ord"
10313 #: src/ext_l10n.h:1140
10317 #: src/ext_l10n.h:1141
10318 msgid "Accept word for this session"
10319 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
10321 #: src/ext_l10n.h:1142
10322 msgid "&Options..."
10323 msgstr "&Indstillinger..."
10325 #: src/ext_l10n.h:1144
10326 msgid "How far spellchecking has got"
10327 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
10329 #: src/ext_l10n.h:1146
10330 msgid "Replacement:"
10331 msgstr "Erstatning:"
10333 #: src/ext_l10n.h:1147
10334 msgid "Current word"
10335 msgstr "Nuværende ord"
10337 #: src/ext_l10n.h:1148
10341 #: src/ext_l10n.h:1149
10342 msgid "Replace with selected word"
10343 msgstr "Erstat med valgte ord"
10345 #: src/ext_l10n.h:1150
10349 #: src/ext_l10n.h:1151
10350 msgid "Start spellcheck"
10351 msgstr "Start stavekontrol"
10353 #: src/ext_l10n.h:1153
10357 #: src/ext_l10n.h:1154
10358 msgid "Number of rows"
10359 msgstr "Antal rækker"
10361 #: src/ext_l10n.h:1155
10363 msgstr "&Kolonner:"
10365 #: src/ext_l10n.h:1156
10366 msgid "Number of columns"
10367 msgstr "Antal kolonner"
10369 #: src/ext_l10n.h:1157
10370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
10371 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
10373 #: src/ext_l10n.h:1161
10374 msgid "LaTeX classes"
10375 msgstr "LaTeX-klasser"
10377 #: src/ext_l10n.h:1162
10378 msgid "LaTeX styles"
10379 msgstr "LaTeX-stile"
10381 #: src/ext_l10n.h:1163
10382 msgid "BibTeX styles"
10383 msgstr "BibTeX-stile"
10385 #: src/ext_l10n.h:1164
10386 msgid "Selected classes or styles"
10387 msgstr "Valgte klasser eller stile"
10389 #: src/ext_l10n.h:1165
10393 #: src/ext_l10n.h:1166
10394 msgid "Toggles view of the file list"
10395 msgstr "Visning af filliste"
10397 #: src/ext_l10n.h:1168
10398 msgid "Installed files"
10399 msgstr "Installerede filer"
10401 #: src/ext_l10n.h:1169
10403 msgstr "&Genindlæs"
10405 #: src/ext_l10n.h:1170
10406 msgid "Built new file list"
10407 msgstr "Opbyggede ny filliste"
10409 #: src/ext_l10n.h:1171
10413 #: src/ext_l10n.h:1172
10414 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
10415 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
10417 #: src/ext_l10n.h:1174
10418 msgid "Close this dialog"
10419 msgstr "Luk dette vindue"
10421 #: src/ext_l10n.h:1178
10425 #: src/ext_l10n.h:1179
10426 msgid "Thesaurus entries"
10429 #: src/ext_l10n.h:1180
10430 msgid "Select a related word"
10431 msgstr "Søg efter relateret ord"
10433 #: src/ext_l10n.h:1181
10437 #: src/ext_l10n.h:1182
10438 msgid "The selected entry"
10439 msgstr "Den valgte indgang"
10441 #: src/ext_l10n.h:1184
10442 msgid "Replace the entry with the selection"
10443 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
10445 #: src/ext_l10n.h:1186
10446 msgid "Table Of Contents"
10447 msgstr "Indholdsfortegnelse"
10449 #: src/ext_l10n.h:1188
10450 msgid "Contents list"
10451 msgstr "Indholdsliste"
10453 #: src/ext_l10n.h:1191
10455 msgstr "Indsæt URL"
10457 #: src/ext_l10n.h:1192
10461 #: src/ext_l10n.h:1194
10465 #: src/ext_l10n.h:1195
10466 msgid "Name associated with the URL"
10467 msgstr "Navn til URL'en"
10469 #: src/ext_l10n.h:1197
10470 msgid "&Generate hyperlink"
10471 msgstr "&Generér henvisning"
10473 #: src/ext_l10n.h:1198
10474 msgid "Output as a hyperlink ?"
10475 msgstr "Vis som en henvisning?"
10477 #: src/ext_l10n.h:1201
10478 msgid "Version control log"
10479 msgstr "Versionsstyringslog"