1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>\n"
11 "Language-Team: dansk <da@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
18 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Fejl under hentning af tekstklasse"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Kan ikke hente tekstklasse "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- erstatter standard"
50 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
51 msgstr "Advarsel: Ignorerer gammel indsættelse"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Advarsel: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
62 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Fejl: lyxformat %.2f kræves, men %.2f fundet\n"
70 msgid "Reading of document is not complete"
71 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
74 msgid "Maybe the document is truncated"
75 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
77 #. "\\lyxformat" not found
78 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
83 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
84 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
87 msgid "Not a LyX file!"
88 msgstr "Ikke en LyX fil!"
91 msgid "Unable to read file!"
92 msgstr "Kan ikke læse filen!"
94 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
95 msgid "Error! Document is read-only: "
96 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
98 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
99 msgid "Error! Cannot write file: "
100 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
102 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
104 msgid "Error! Cannot open file: "
105 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til fil: "
108 msgid "Error: Cannot write file:"
109 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
112 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
113 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
117 msgid "Error: Cannot open file: "
118 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
120 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
121 #: src/paragraph.C:3588
125 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
126 msgid "Cannot write file"
127 msgstr "Kan ikke skrive fil"
129 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
130 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
131 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
133 #. path to LaTeX file
135 msgid "Running LaTeX..."
136 msgstr "Kører LaTeX..."
139 msgid "LaTeX did not work!"
140 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
142 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
143 msgid "Missing log file:"
144 msgstr "Mangler logfil:"
146 #. no errors or any other things to think about so:
147 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
148 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
152 #. path to Literate file
154 msgid "Running Literate..."
155 msgstr "Kører Literate..."
158 msgid "Literate command did not work!"
159 msgstr "Literate virkede ikke!"
161 #. path to Literate file
163 msgid "Building Program..."
164 msgstr "Danner program"
167 msgid "Build did not work!"
168 msgstr "Kunne ikke danne program!"
170 #. path to LaTeX file
172 msgid "Running chktex..."
173 msgstr "Kører chktex..."
176 msgid "chktex did not work!"
177 msgstr "chktex virkede ikke!"
180 msgid "Could not run with file:"
181 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
183 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
184 msgid "Cannot open temporary file:"
185 msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil:"
188 msgid "Error! Can't open temporary file:"
189 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne midlertidig fil:"
192 msgid "Error executing *roff command on table"
193 msgstr "Fejl under udførelse af *roff kommando på tabel"
195 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
196 msgid "Impossible Operation!"
197 msgstr "Umulig funktion!"
200 msgid "Cannot insert table/list in table."
201 msgstr "Kan ikke indsætte tabel/liste i tabel."
203 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
204 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
209 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
211 msgid "Changes in document:"
212 msgstr "Dokumentet er ændret:"
214 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
215 msgid "Save document?"
216 msgstr "Gem dokument?"
218 #: src/bufferlist.C:123
219 msgid "Some documents were not saved:"
220 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
222 #: src/bufferlist.C:124
224 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
226 #: src/bufferlist.C:139
227 msgid "Saving document"
228 msgstr "Gemmer dokument"
230 #: src/bufferlist.C:205
231 msgid "Document saved as"
232 msgstr "Dokument gemt som"
234 #: src/bufferlist.C:216
235 msgid "Could not delete auto-save file!"
236 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
238 #: src/bufferlist.C:226
240 msgstr "Lagring virkede ikke!"
242 #: src/bufferlist.C:360
243 msgid "lyx: Attempting to save document "
244 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument "
246 #: src/bufferlist.C:363
250 #: src/bufferlist.C:389
251 msgid " Save seems successful. Phew."
252 msgstr " Lagring syntes at lykkedes. Puha."
254 #: src/bufferlist.C:393
255 msgid " Save failed! Trying..."
256 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
258 #: src/bufferlist.C:396
259 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
260 msgstr " Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
262 #: src/bufferlist.C:425
263 msgid "An emergency save of this document exists!"
264 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
266 #: src/bufferlist.C:427
267 msgid "Try to load that instead?"
268 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
270 #: src/bufferlist.C:449
271 msgid "Autosave file is newer."
272 msgstr "Autolagret fil er nyere."
274 #: src/bufferlist.C:451
275 msgid "Load that one instead?"
276 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
278 #: src/bufferlist.C:516
279 msgid "Unable to open template"
280 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
282 #: src/bufferlist.C:547
283 msgid "Could not convert file"
284 msgstr "Kunne ikke konvertere filen"
286 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
287 #: src/lyxfunc.C:2695
288 msgid "Document is already open:"
289 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
291 #: src/bufferlist.C:562
292 msgid "Do you want to reload that document?"
293 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
295 #: src/bufferlist.C:579
299 #: src/bufferlist.C:580
300 msgid "' is read-only."
301 msgstr "' er skrivebeskyttet."
303 #. Ask if the file should be checked out for
304 #. viewing/editing, if so: load it.
305 #: src/bufferlist.C:594
307 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
308 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
310 #: src/bufferlist.C:602
311 msgid "Cannot open specified file:"
312 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
314 #: src/bufferlist.C:604
315 msgid "Create new document with this name?"
316 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
318 # Inset = indsættelse
321 # Paragraph environment = typografi
322 # Environment depth = omgivelsesdybde
323 # Bullet = Punktliste
324 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
325 # Keymap = Tastaturomdefinition
326 # Label = referencebogmærke
327 # Margin note = marginnotat
329 # Document class = tekstklasse
330 # Protected space = hårdt mellemrum
331 # Error box = fejlbesked
332 # Paper layout = papirindstillinger
334 # Minipage = miniside
335 # Build program = dan program
336 #: src/BufferView.C:409
337 msgid "Formatting document..."
338 msgstr "Formatterer dokument..."
340 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
341 msgid "No more errors"
342 msgstr "Ikke flere fejl"
344 #: src/bullet_forms.C:45
346 msgstr "Størrelse|#S"
348 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
349 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
350 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
351 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
352 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
353 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
354 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
355 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
359 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
360 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
361 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
362 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
363 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
364 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
369 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
370 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
371 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
372 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
373 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
374 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
375 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
376 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
377 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
378 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
379 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
383 #: src/bullet_forms.C:59
387 #: src/bullet_forms.C:67
391 #: src/bullet_forms.C:71
395 #: src/bullet_forms.C:74
399 #: src/bullet_forms.C:77
403 #: src/bullet_forms.C:82
407 #: src/bullet_forms.C:87
411 #: src/bullet_forms.C:92
413 msgstr "Matematik|#M"
415 #: src/bullet_forms.C:96
419 #: src/bullet_forms.C:100
423 #: src/bullet_forms.C:104
427 #: src/bullet_forms.C:108
431 #: src/bullet_forms_cb.C:30
432 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
433 msgstr "Beklager, dit libXpm bibliotek er for gammelt."
435 #: src/bullet_forms_cb.C:31
436 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
437 msgstr "Denne funktion kræver xpm-4.7 (alias 3.4g) eller nyere."
439 #: src/bullet_forms_cb.C:32
440 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
441 msgstr "Prøv at kører LyX i monokrom (lyx -Mono)."
443 #: src/bullet_forms_cb.C:37
445 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
448 " standard | bette | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | større "
449 "| størst | kæmpe | enorm"
451 #: src/bullet_forms_cb.C:52
452 msgid "Itemize Bullet Selection"
453 msgstr "Punktpriksvalg"
456 msgid "ChkTeX warning id #"
457 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
461 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS filen"
464 msgid "Please install correctly to estimate the great"
465 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte"
468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
469 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX projektet."
473 msgstr "Rulletekster"
476 msgid "Copyright and Warranty"
477 msgstr "Copyright og garanti"
479 #: src/credits_form.C:24
483 #: src/credits_form.C:29
484 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
485 msgstr "Alle disse mennesker har bidraget til LyX projektet. Tak,"
487 #: src/credits_form.C:50
489 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
492 "LyX. Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
495 #: src/credits_form.C:55
497 "This program is free software; you can redistribute it\n"
498 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
499 "Public License as published by the Free Software\n"
500 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
501 "(at your option) any later version."
503 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
504 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
505 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
506 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
507 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
509 #: src/credits_form.C:64
511 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
512 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
513 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
514 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
515 "See the GNU General Public License for more details.\n"
516 "You should have received a copy of\n"
517 "the GNU General Public License\n"
518 "along with this program; if not, write to\n"
519 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
520 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
522 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
523 "brugbart, men uden nogen form for garanti.\n"
524 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
525 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
526 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
528 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
529 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
532 msgid "Warning! Couldn't open directory."
533 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne bibliotek."
535 #: src/FontLoader.C:219
536 msgid "Loading font into X-Server..."
537 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
540 msgid "Set Charset|#C"
541 msgstr "Sæt tegnsæt|#t"
544 msgid "Charset not found!"
545 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
555 "Tastaturomdefinition\n"
559 msgid "Character set:|#H"
576 msgstr "Tastaturomdefinition"
579 msgid "Primary key map|#r"
580 msgstr "Primær tastaturomdefinition|#r"
583 msgid "No key mapping|#N"
584 msgstr "Ingen tastaturomdefinition|#g"
587 msgid "Secondary key map|#e"
588 msgstr "Sekundær tastaturomdefinition|#k"
603 msgid "Full Screen Preview|#v"
604 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
608 msgstr "Gennemse...|#G"
611 msgid "Display Frame|#F"
612 msgstr "Vis ramme|#r"
615 msgid "Do Translations|#r"
616 msgstr "Udfør translationer|#U"
618 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
619 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
620 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
622 msgstr "Indstillinger"
631 msgstr "% af siden|#s"
653 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
662 msgid "Display in Color|#D"
663 msgstr "Vis i farver|#f"
666 msgid "Do not display this figure|#y"
667 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
670 msgid "Display as Grayscale|#i"
671 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
674 msgid "Display as Monochrome|#s"
675 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
692 msgstr "% af siden|#s"
696 msgid "% of Column|#o"
697 msgstr "% af kolonne|#o"
701 msgstr "Billedtekst|#B"
705 msgstr "Underfigur|#U"
708 msgid "Directory:|#D"
709 msgstr "Bibliotek:|#B"
735 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
739 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
748 msgid "Replace with|#W"
749 msgstr "Erstat med|#m"
768 msgid "Case sensitive|#s#S"
769 msgstr "Forskel på store/små bogstaver|#b"
772 msgid "Match word|#M#m"
776 msgid "Replace All|#A#a"
777 msgstr "Erstat alle|#a"
779 #: src/insets/figinset.C:1110
780 msgid "[render error]"
781 msgstr "[fejl i fremvisning]"
783 #: src/insets/figinset.C:1111
784 msgid "[rendering ... ]"
785 msgstr "[beregner...]"
787 #: src/insets/figinset.C:1113
791 #: src/insets/figinset.C:1114
792 msgid "[not displayed]"
795 #: src/insets/figinset.C:1115
796 msgid "[no ghostscript]"
797 msgstr "[ingen ghostscript]"
799 #: src/insets/figinset.C:1117
800 msgid "[unknown error]"
801 msgstr "[ukendt fejl]"
803 #: src/insets/figinset.C:1314
807 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
808 msgid "empty figure path"
809 msgstr "tom sti til figur"
811 #: src/insets/figinset.C:2157
813 msgstr "Udklipsbilleder"
815 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
816 #: src/lyxfunc.C:2795
820 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
824 #: src/insets/figinset.C:2182
825 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
826 msgstr "Filnavn kan ikke indeholde nogen af disse tegn:"
829 #: src/insets/figinset.C:2185
831 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
832 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
834 #. / what appears in the minibuffer when opening
835 #: src/insets/figinset.h:51
837 msgid "Opened figure"
838 msgstr "Indsættelse åbnet"
840 #: src/insets/form_url.C:19
845 #: src/insets/form_url.C:20
849 #: src/insets/form_url.C:23
854 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
858 #: src/insets/form_url.C:27
861 msgstr "HTML stil:|#l"
863 #: src/insets/form_url.C:28
865 msgstr "HTML stil:|#l"
867 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
868 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
869 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
870 #: src/mathed/math_forms.C:179
874 #: src/insets/insetbib.C:82
878 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
880 msgstr "Bemærkning:|#B"
882 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
883 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
884 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
888 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
889 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
893 #: src/insets/insetbib.C:174
897 #: src/insets/insetbib.C:280
898 msgid "Bibliography item"
901 #: src/insets/insetbib.C:295
902 msgid "BibTeX Generated References"
903 msgstr "BibTeX genererede referencer"
905 #: src/insets/insetbib.C:412
909 #: src/insets/insetbib.C:413
913 #: src/insets/insetbib.C:421
917 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
921 #: src/insets/inseterror.C:180
925 #. / what appears in the minibuffer when opening
926 #: src/insets/inseterror.h:59
928 msgstr "Fejlbesked åbnet"
930 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
934 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
935 msgid "Don't typeset|#D"
936 msgstr "Undlad sætning|#U"
938 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
942 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
943 msgid "File name:|#F"
946 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
947 msgid "Visible space|#s"
948 msgstr "Synlig mellemrum|#S"
950 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
954 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
956 msgstr "Brug 'input'|#B"
958 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
959 msgid "Use include|#U"
960 msgstr "Brug 'include'|#c"
963 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
964 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
965 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
969 #. Use by default the master's path
970 #: src/insets/insetinclude.C:114
971 msgid "Select Child Document"
972 msgstr "Vælg underdokument"
974 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
978 #: src/insets/insetinclude.C:289
982 #: src/insets/insetinclude.C:291
983 msgid "Verbatim Input"
984 msgstr "Indsæt ordret"
986 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
990 #: src/insets/insetindex.C:104
994 #: src/insets/insetindex.C:111
999 #: src/insets/insetindex.C:139
1001 msgstr "Udskriv indeks"
1003 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1004 #: src/insets/insetinfo.C:209
1008 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1012 #. / what appears in the minibuffer when opening
1013 #: src/insets/insetinfo.h:60
1016 msgstr "Indsættelse åbnet"
1019 #: src/insets/insetloa.h:37
1020 msgid "List of Algorithms"
1021 msgstr "Liste over algoritmer"
1024 #: src/insets/insetlof.h:35
1025 msgid "List of Figures"
1029 #: src/insets/insetlot.h:35
1030 msgid "List of Tables"
1031 msgstr "Liste over tabeller"
1033 #: src/insets/insetparent.h:41
1035 msgstr "Hoveddokument:"
1037 #: src/insets/insetref.C:57
1041 #: src/insets/insetref.C:59
1046 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1047 msgid "Table of Contents"
1048 msgstr "Indholdsfortegnelse"
1050 #: src/insets/inseturl.C:139
1054 #: src/insets/inseturl.C:153
1058 #: src/insets/inseturl.C:155
1063 #: src/insets/inseturl.h:61
1066 msgstr "Fejlbesked åbnet"
1068 #. / what appears in the minibuffer when opening
1069 #: src/insets/lyxinset.h:95
1070 msgid "Opened inset"
1071 msgstr "Indsættelse åbnet"
1073 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1078 msgid "Key Mappings"
1079 msgstr "Tastaturomdefinition"
1083 msgstr " indstillinger: "
1085 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1086 msgid "LaTeX run number "
1087 msgstr "LaTeX kørsel # "
1089 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1090 msgid "Running MakeIndex."
1091 msgstr "Kører MakeIndex."
1094 msgid "Running BibTeX."
1095 msgstr "Kører BibTeX."
1097 #: src/LaTeXLog.C:44
1099 msgid "Unable to show log file!"
1100 msgstr "Kan ikke læse filen!"
1102 #: src/LaTeXLog.C:47
1103 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1104 msgstr "INGEN LATEX LOG FIL!"
1106 #: src/LaTeXLog.C:54
1107 msgid "Build Program Log"
1108 msgstr "Log efter dannelse af program"
1110 #: src/LaTeXLog.C:54
1114 #: src/latexoptions.C:19
1115 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1116 msgstr "Tillad accenter på ALLE bogstaver"
1118 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1122 #: src/layout.C:1400
1123 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1124 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1126 #: src/layout.C:1401
1127 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1128 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1130 #: src/layout.C:1402
1131 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1132 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1134 #: src/layout.C:1464
1135 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1136 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
1138 #: src/layout.C:1465
1139 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1140 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
1142 #: src/layout.C:1466
1143 msgid "Sorry, has to exit :-("
1144 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
1146 #: src/layout_forms.C:25
1148 msgstr "Adskillelse"
1150 #: src/layout_forms.C:33
1152 msgstr "Indrykning|#I"
1154 #: src/layout_forms.C:37
1158 #: src/layout_forms.C:43
1162 #: src/layout_forms.C:49
1163 msgid "Pagestyle:|#P"
1164 msgstr "Papirstil:|#P"
1166 #: src/layout_forms.C:54
1168 msgstr "Skrifttyper:|#S"
1170 #: src/layout_forms.C:59
1171 msgid "Font Size:|#O"
1172 msgstr "Skrift størrelse:|#r"
1174 #: src/layout_forms.C:76
1175 msgid "Float Placement:|#L"
1176 msgstr "Placering af flydere:|#c"
1178 #: src/layout_forms.C:80
1179 msgid "PS Driver:|#S"
1180 msgstr "PS driver:|#d"
1182 #: src/layout_forms.C:85
1183 msgid "Encoding:|#D"
1187 #: src/layout_forms.C:103
1191 #: src/layout_forms.C:107
1195 #: src/layout_forms.C:113
1199 #: src/layout_forms.C:127
1203 #: src/layout_forms.C:131
1207 #: src/layout_forms.C:137
1208 msgid "Extra Options:|#X"
1209 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
1211 #: src/layout_forms.C:141
1215 #: src/layout_forms.C:151
1216 msgid "Default Skip:|#u"
1217 msgstr "Standard afstand:|#u"
1219 #: src/layout_forms.C:157
1220 msgid "Section number depth"
1221 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
1223 #: src/layout_forms.C:162
1224 msgid "Table of contents depth"
1225 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
1227 #: src/layout_forms.C:167
1229 msgstr "Mellemrum|#M"
1231 #: src/layout_forms.C:173
1232 msgid "Bullet Shapes|#B"
1233 msgstr "Punktformer|#f"
1235 #: src/layout_forms.C:178
1236 msgid "Use AMS Math|#M"
1237 msgstr "Brug AMS matematik|#m"
1239 #: src/layout_forms.C:211
1241 msgstr "Familie:|#F"
1243 #: src/layout_forms.C:216
1247 #: src/layout_forms.C:221
1251 #: src/layout_forms.C:226
1253 msgstr "Størrelse|#t"
1255 #: src/layout_forms.C:231
1257 msgstr "Diverse:|#D"
1259 #: src/layout_forms.C:244
1263 #: src/layout_forms.C:249
1264 msgid "Toggle on all these|#T"
1265 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
1267 #: src/layout_forms.C:252
1268 msgid "These are never toggled"
1269 msgstr "Disse omskifter ikke"
1271 #: src/layout_forms.C:257
1272 msgid "These are always toggled"
1273 msgstr "Disse omskrifter"
1275 #: src/layout_forms.C:300
1276 msgid "Label Width:|#d"
1277 msgstr "Markatbredde:|#b"
1279 #: src/layout_forms.C:304
1283 #: src/layout_forms.C:308
1287 #: src/layout_forms.C:310
1291 #: src/layout_forms.C:312
1295 #: src/layout_forms.C:314
1299 #: src/layout_forms.C:316
1300 msgid "No Indent|#I"
1301 msgstr "Ingen indrykning|#I"
1303 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1307 #: src/layout_forms.C:322
1311 #: src/layout_forms.C:324
1315 #: src/layout_forms.C:326
1319 #: src/layout_forms.C:336
1323 #: src/layout_forms.C:340
1327 #: src/layout_forms.C:344
1331 #: src/layout_forms.C:348
1335 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1339 #: src/layout_forms.C:356
1340 msgid "Vertical Spaces"
1341 msgstr "Vertikal afstand"
1343 #: src/layout_forms.C:360
1345 msgstr "Ekstra valg"
1347 #: src/layout_forms.C:364
1351 #: src/layout_forms.C:366
1355 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1359 #: src/layout_forms.C:422
1363 #: src/layout_forms.C:427
1367 #: src/layout_forms.C:429
1371 #: src/layout_forms.C:433
1375 #: src/layout_forms.C:453
1377 msgstr "Speciel:|#S"
1379 #: src/layout_forms.C:463
1383 #: src/layout_forms.C:467
1384 msgid "Foot/Head Margins"
1385 msgstr "Top- og bundmarginer"
1387 #: src/layout_forms.C:487
1389 msgstr "Orientering"
1391 #: src/layout_forms.C:493
1393 msgstr "Højformat|#H"
1395 #: src/layout_forms.C:495
1396 msgid "Landscape|#L"
1397 msgstr "Breddeformat|#B"
1399 #: src/layout_forms.C:499
1400 msgid "Papersize:|#P"
1401 msgstr "Papirstørrelse|#P"
1403 #: src/layout_forms.C:503
1404 msgid "Custom Papersize"
1405 msgstr "Egen papirstørrelse"
1407 #: src/layout_forms.C:507
1408 msgid "Use Geometry Package|#U"
1409 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
1411 #: src/layout_forms.C:509
1415 #: src/layout_forms.C:512
1419 #: src/layout_forms.C:515
1423 #: src/layout_forms.C:518
1427 #: src/layout_forms.C:521
1429 msgstr "Venstre:|#e"
1431 #: src/layout_forms.C:524
1435 #: src/layout_forms.C:527
1436 msgid "Headheight:|#i"
1437 msgstr "Hovedehøjde:|#o"
1439 #: src/layout_forms.C:530
1441 msgstr "Hovedeadskillelse:|#d"
1443 #: src/layout_forms.C:533
1444 msgid "Footskip:|#F"
1445 msgstr "Bundadskillelse:|#u"
1447 #: src/layout_forms.C:568
1451 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1455 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1459 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1463 #: src/layout_forms.C:594
1464 msgid "Special Cell"
1465 msgstr "Speciel celle"
1467 #: src/layout_forms.C:598
1468 msgid "Multicolumn|#M"
1469 msgstr "Flerkolonne|#F"
1471 #: src/layout_forms.C:600
1472 msgid "Append Column|#A"
1473 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
1475 #: src/layout_forms.C:603
1476 msgid "Delete Column|#O"
1477 msgstr "Slet kolonne|#S"
1479 #: src/layout_forms.C:606
1480 msgid "Append Row|#p"
1481 msgstr "Tilføj række|#r"
1483 #: src/layout_forms.C:609
1484 msgid "Delete Row|#w"
1485 msgstr "Slet række|#l"
1487 #: src/layout_forms.C:612
1488 msgid "Delete Table|#D"
1489 msgstr "Slet tabel|#t"
1491 #: src/layout_forms.C:615
1495 #: src/layout_forms.C:618
1499 #: src/layout_forms.C:621
1500 msgid "Set Borders|#S"
1501 msgstr "Set kanter|#n"
1503 #: src/layout_forms.C:624
1504 msgid "Unset Borders|#U"
1505 msgstr "Fjern kanter|#j"
1507 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1511 #: src/layout_forms.C:632
1512 msgid "Rotate 90°|#9"
1513 msgstr "Rotér 90°|#9"
1515 #: src/layout_forms.C:634
1516 msgid "Linebreaks|#N"
1517 msgstr "Linieskift|#n"
1519 #: src/layout_forms.C:636
1521 msgstr "Speciel tabel"
1523 #: src/layout_forms.C:645
1525 msgstr "Første hovede"
1527 #: src/layout_forms.C:647
1531 #: src/layout_forms.C:649
1535 #: src/layout_forms.C:651
1539 #: src/layout_forms.C:653
1543 #: src/layout_forms.C:655
1547 #: src/layout_forms.C:657
1551 #: src/layout_forms.C:660
1555 #: src/layout_forms.C:663
1559 #: src/layout_forms.C:666
1563 #: src/layout_forms.C:690
1564 msgid "Extra Options"
1565 msgstr "Ekstra indstillinger"
1567 #: src/layout_forms.C:694
1571 #: src/layout_forms.C:709
1575 #: src/layout_forms.C:725
1579 #: src/layout_forms.C:737
1580 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1581 msgstr "Horisontal udfyldning mellem minisideafsnit|#H"
1583 #: src/layout_forms.C:739
1584 msgid "Start new Minipage|#S"
1585 msgstr "Start ny miniside|#S"
1587 #: src/layout_forms.C:743
1588 msgid "Indented Paragraph|#I"
1589 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
1591 #: src/layout_forms.C:746
1593 msgstr "Miniside|#M"
1595 #: src/layout_forms.C:749
1597 msgstr "Flydende flt"
1599 #: src/layout_forms.C:774
1600 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1601 msgstr "Speciel justering for multikolonne"
1603 #: src/layout_forms.C:794
1604 msgid "Special Column Alignment"
1605 msgstr "Speciel justering for kolonne"
1607 #: src/Literate.C:57
1609 msgid "Weaving document"
1610 msgstr "Gemmer dokument"
1612 #: src/Literate.C:87
1614 msgid "Building program"
1615 msgstr "Dan program"
1617 #: src/LyXAction.C:91
1619 msgid "Insert appendix"
1620 msgstr "Indsæt referencebogmærke"
1622 #: src/LyXAction.C:92
1623 msgid "Describe command"
1624 msgstr "Beskriv kommando"
1626 #: src/LyXAction.C:95
1627 msgid "Select previous char"
1628 msgstr "Markér forrige bogstav"
1630 #: src/LyXAction.C:98
1631 msgid "Insert bibtex"
1632 msgstr "Indsæt BibTeX"
1634 #: src/LyXAction.C:106
1635 msgid "Build program"
1636 msgstr "Dan program"
1638 #: src/LyXAction.C:107
1642 #: src/LyXAction.C:109
1643 msgid "Go to beginning of document"
1644 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
1646 #: src/LyXAction.C:111
1647 msgid "Select to beginning of document"
1648 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
1650 #: src/LyXAction.C:114
1654 #: src/LyXAction.C:117
1655 msgid "Go to end of document"
1656 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
1658 #: src/LyXAction.C:119
1659 msgid "Select to end of document"
1660 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
1663 #: src/LyXAction.C:120
1666 msgstr "|Eksportér%m%l"
1668 #: src/LyXAction.C:121
1672 #: src/LyXAction.C:124
1673 msgid "Import document"
1674 msgstr "Importér dokument"
1676 #: src/LyXAction.C:127
1677 msgid "New document"
1678 msgstr "Nyt dokument"
1680 #: src/LyXAction.C:129
1681 msgid "New document from template"
1682 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
1684 #: src/LyXAction.C:130
1688 #: src/LyXAction.C:132
1689 msgid "Switch to previous document"
1690 msgstr "Skift til forrige dokument"
1692 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1696 #: src/LyXAction.C:135
1697 msgid "Revert to saved"
1698 msgstr "Gendan sidst gemte"
1700 #: src/LyXAction.C:137
1702 msgid "Toggle read-only"
1703 msgstr "Fed til/fra"
1705 #: src/LyXAction.C:138
1707 msgstr "Opdatér DVI"
1709 #: src/LyXAction.C:141
1710 msgid "Update PostScript"
1711 msgstr "Opdatér PostScript"
1713 #: src/LyXAction.C:142
1717 #: src/LyXAction.C:144
1718 msgid "View PostScript"
1719 msgstr "Se PostScript"
1721 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1725 #: src/LyXAction.C:146
1729 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1733 #: src/LyXAction.C:149
1734 msgid "Go one char back"
1735 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
1737 #: src/LyXAction.C:151
1738 msgid "Go one char forward"
1739 msgstr "Gå et bogstav fremad"
1741 #: src/LyXAction.C:154
1742 msgid "Insert citation"
1743 msgstr "Indsæt citat"
1745 #: src/LyXAction.C:157
1746 msgid "Execute command"
1747 msgstr "Udfør kommando"
1749 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1753 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1757 #: src/LyXAction.C:166
1758 msgid "Decrement environment depth"
1759 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
1761 #: src/LyXAction.C:168
1762 msgid "Increment environment depth"
1763 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
1765 #: src/LyXAction.C:170
1766 msgid "Change environment depth"
1767 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
1769 #: src/LyXAction.C:171
1770 msgid "Insert ... dots"
1771 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
1773 #: src/LyXAction.C:172
1777 #: src/LyXAction.C:174
1778 msgid "Select next line"
1779 msgstr "Markér næste linie"
1781 #: src/LyXAction.C:176
1782 msgid "Choose Paragraph Environment"
1783 msgstr "Vælg typografi"
1785 #: src/LyXAction.C:178
1786 msgid "Insert end of sentence period"
1787 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
1789 #: src/LyXAction.C:179
1790 msgid "Go to next error"
1791 msgstr "Gå til næste fejl"
1793 #: src/LyXAction.C:181
1794 msgid "Remove all error boxes"
1795 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
1797 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1798 msgid "Insert Figure"
1799 msgstr "Indsæt figur"
1801 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1802 msgid "Find & Replace"
1803 msgstr "Søg & Erstat"
1805 #: src/LyXAction.C:189
1807 msgstr "Fed til/fra"
1809 #: src/LyXAction.C:190
1810 msgid "Toggle code style"
1811 msgstr "Programstil til/fra"
1813 #: src/LyXAction.C:191
1814 msgid "Default font style"
1815 msgstr "Standard skrift"
1817 #: src/LyXAction.C:193
1818 msgid "Toggle emphasize"
1819 msgstr "Fremhævet til/fra"
1821 #: src/LyXAction.C:194
1822 msgid "Toggle user defined style"
1823 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
1825 #: src/LyXAction.C:196
1826 msgid "Toggle noun style"
1827 msgstr "Navnestil til/fra"
1829 #: src/LyXAction.C:197
1830 msgid "Toggle roman font style"
1831 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
1833 #: src/LyXAction.C:199
1834 msgid "Toggle sans font style"
1835 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
1837 #: src/LyXAction.C:200
1838 msgid "Set font size"
1839 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
1841 #: src/LyXAction.C:201
1842 msgid "Show font state"
1843 msgstr "Vis skriftstatus"
1845 #: src/LyXAction.C:204
1846 msgid "Toggle font underline"
1847 msgstr "Understregning til/fra"
1849 #: src/LyXAction.C:205
1850 msgid "Insert Footnote"
1851 msgstr "Indsæt fodnote"
1853 #: src/LyXAction.C:207
1854 msgid "Select next char"
1855 msgstr "Markér næste bogstav"
1857 #: src/LyXAction.C:210
1858 msgid "Insert horizontal fill"
1859 msgstr "Indsæt horisontal udfylder"
1861 #: src/LyXAction.C:213
1862 msgid "Insert hyphenation point"
1863 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
1865 #: src/LyXAction.C:215
1867 msgid "Insert index item"
1868 msgstr "Indsæt marginnotat"
1870 #: src/LyXAction.C:217
1872 msgid "Insert last index item"
1873 msgstr "Indsæt marginnotat"
1875 #: src/LyXAction.C:218
1877 msgid "Insert index list"
1878 msgstr "Indsæt BibTeX"
1880 #: src/LyXAction.C:220
1881 msgid "Turn off keymap"
1882 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
1884 #: src/LyXAction.C:223
1885 msgid "Use primary keymap"
1886 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
1888 #: src/LyXAction.C:225
1889 msgid "Use secondary keymap"
1890 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
1892 #: src/LyXAction.C:226
1893 msgid "Toggle keymap"
1894 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
1896 #: src/LyXAction.C:228
1897 msgid "Insert Label"
1898 msgstr "Indsæt referencebogmærke"
1900 #: src/LyXAction.C:230
1902 msgid "View LaTeX log"
1905 #: src/LyXAction.C:235
1906 msgid "Copy paragraph environment type"
1907 msgstr "Kopiér typografi"
1909 #: src/LyXAction.C:241
1910 msgid "Paste paragraph environment type"
1911 msgstr "Indsæt typografi"
1913 #: src/LyXAction.C:248
1914 msgid "Go to beginning of line"
1915 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
1917 #: src/LyXAction.C:250
1918 msgid "Select to beginning of line"
1919 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
1921 #: src/LyXAction.C:252
1922 msgid "Go to end of line"
1923 msgstr "Gå til slutningen af linien"
1925 #: src/LyXAction.C:254
1926 msgid "Select to end of line"
1927 msgstr "Markér til slutningen af linien"
1929 #: src/LyXAction.C:256
1931 msgid "Insert list of algorithms"
1932 msgstr "Liste over algoritmer"
1934 #: src/LyXAction.C:258
1936 msgid "Insert list of figures"
1939 #: src/LyXAction.C:260
1941 msgid "Insert list of tables"
1942 msgstr "Liste over tabeller"
1944 #: src/LyXAction.C:261
1948 #: src/LyXAction.C:263
1949 msgid "Insert Margin note"
1950 msgstr "Indsæt marginnotat"
1952 #: src/LyXAction.C:269
1954 msgstr "Græske bogstaver"
1956 #: src/LyXAction.C:272
1958 msgid "Insert math symbol"
1959 msgstr "Indsæt referencebogmærke"
1961 #: src/LyXAction.C:277
1965 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1969 #: src/LyXAction.C:289
1970 msgid "Go one paragraph down"
1971 msgstr "Gå et afsnit ned"
1973 #: src/LyXAction.C:291
1974 msgid "Select next paragraph"
1975 msgstr "Markér næste afsnit"
1977 #: src/LyXAction.C:293
1978 msgid "Go one paragraph up"
1979 msgstr "Gå et afsnit op"
1981 #: src/LyXAction.C:295
1982 msgid "Select previous paragraph"
1983 msgstr "Markér forrige afsnit"
1985 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1989 #: src/LyXAction.C:302
1990 msgid "Insert protected space"
1991 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
1993 #: src/LyXAction.C:303
1994 msgid "Insert quote"
1995 msgstr "Indsæt citationstegn"
1997 #: src/LyXAction.C:305
1999 msgstr "Genkonfigurér"
2001 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2005 #: src/LyXAction.C:310
2006 msgid "Insert cross reference"
2007 msgstr "Indsæt krydsreference"
2009 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2010 msgid "Insert Table"
2011 msgstr "Indsæt tabel"
2013 #: src/LyXAction.C:333
2014 msgid "Toggle TeX style"
2015 msgstr "TeX til/fra"
2017 #: src/LyXAction.C:335
2019 msgid "Insert table of contents"
2020 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2022 #: src/LyXAction.C:337
2024 msgid "View table of contents"
2025 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2027 #: src/LyXAction.C:339
2028 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2029 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
2031 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2035 #: src/LyXAction.C:351
2036 msgid "Register document under version control"
2039 #: src/LyXAction.C:575
2040 msgid "No description available!"
2041 msgstr "Mangler beskrivelse!"
2044 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2045 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2048 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2049 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2056 msgid "Roman Font|#R"
2057 msgstr "Ordinær skrift|#O"
2060 msgid "Sans Serif Font|#S"
2061 msgstr "Grotest skrift|#G"
2064 msgid "Typewriter Font|#T"
2065 msgstr "Skrivemaskineskrift|#S"
2068 msgid "Font Norm|#N"
2069 msgstr "Skiftnorm|#n"
2072 msgid "Font Zoom|#Z"
2073 msgstr "Skriftzoom|#z"
2084 msgid "Insert Reference|#I^M"
2085 msgstr "Indsæt reference"
2088 msgid "Insert Page Number|#P"
2089 msgstr "Indsæt sidetal"
2092 msgid "Go to Reference|#G"
2093 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
2096 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2097 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
2100 msgid "(If not, document is not saved.)"
2101 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
2103 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2108 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2109 msgstr "Skriv filnavnet som dokumentet skal gemmes som"
2111 #. Cancel: Do nothing
2112 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2113 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2114 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2116 msgstr "Annulleret."
2119 msgid "Same name as document already has:"
2120 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
2123 msgid "Save anyway?"
2124 msgstr "Gem alligevel?"
2127 msgid "Another document with same name open!"
2128 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
2131 msgid "Replace with current document?"
2132 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
2135 msgid "Document renamed to '"
2136 msgstr "Dokument omdøbt til '"
2139 msgid "', but not saved..."
2140 msgstr "', men ikke gemt..."
2143 msgid "Document already exists:"
2144 msgstr "Dokumentet findes allerede."
2147 msgid "Replace file?"
2148 msgstr "Erstat fil?"
2150 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2151 msgid "One error detected"
2152 msgstr "En fejl detekteret"
2154 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2155 msgid "You should try to fix it."
2156 msgstr "Du burde rette den."
2158 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2159 msgid " errors detected."
2160 msgstr " fejl detekteret."
2162 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2163 msgid "You should try to fix them."
2164 msgstr "Du burde rette dem."
2167 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2168 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
2171 msgid "Wrong type of document"
2172 msgstr "Forkert dokumentklasse"
2175 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2176 msgstr "Det er ikke tilladt at danne et program af dette dokument"
2178 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2179 msgid "There were errors during the Build process."
2180 msgstr "Der blev rapporteret fejl under dannelsen af programmet."
2184 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2185 msgstr "Chktex fungerer ikke for LinuxDoc."
2188 msgid "No warnings found."
2189 msgstr "Ingen advarsler fundet."
2192 msgid "One warning found."
2193 msgstr "En advarsel fundet."
2196 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2197 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
2200 msgid " warnings found."
2201 msgstr " advarsler fundet."
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2205 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
2208 msgid "Chktex run successfully"
2209 msgstr "Chktex kørt med succes"
2212 msgid "It seems chktex does not work."
2213 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
2215 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2216 msgid "Executing command:"
2217 msgstr "Udfører kommando:"
2219 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2220 #: src/lyxfunc.C:2500
2221 msgid "File already exists:"
2222 msgstr "Filen findes allerede:"
2224 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2225 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2226 msgstr "Ønsker du at overskrive dokumentet?"
2228 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2233 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2237 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2238 msgstr "Lækker LaTeX fil gemt som"
2241 msgid "Document class must be linuxdoc."
2242 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2245 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2246 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2249 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2250 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2254 msgid "Document class must be docbook."
2255 msgstr "Tekstklassen skal være linuxdoc."
2259 msgid "Building DocBook SGML file `"
2260 msgstr "Gemmer LinuxDox SGML fil `"
2264 msgid "DocBook SGML file save as"
2265 msgstr "LinuxDoc SGML fil gemt som"
2268 msgid "Ascii file saved as"
2269 msgstr "Ascii fil gemt som"
2272 msgid "Document exported as HTML to file `"
2277 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2278 msgstr "Kan ikke læse filen!"
2281 msgid "Unknown export type: "
2282 msgstr "Ukendt eksporttype: "
2284 #: src/lyx_cb.C:1042
2285 msgid "Autosaving current document..."
2286 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
2288 #: src/lyx_cb.C:1082
2289 msgid "Autosave Failed!"
2290 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
2292 #: src/lyx_cb.C:1138
2293 msgid "File to Insert"
2294 msgstr "Fil som skal indsættes"
2296 #: src/lyx_cb.C:1148
2297 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2300 #: src/lyx_cb.C:1155
2302 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2303 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil:"
2305 #: src/lyx_cb.C:1193
2306 msgid "Table Of Contents"
2307 msgstr "Indholdsfortegnelse"
2309 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2310 msgid "Enter new label to insert:"
2311 msgstr "Navngiv referencebogmærke som skal indsættes:"
2313 #: src/lyx_cb.C:1233
2314 msgid "Insert Reference"
2315 msgstr "Indsæt reference"
2317 #: src/lyx_cb.C:1268
2318 msgid "Inserting Footnote..."
2319 msgstr "Indsætter fodnote..."
2322 #: src/lyx_cb.C:1332
2323 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2324 msgstr "Importerer LinuxDoc SGML fil `"
2327 #: src/lyx_cb.C:1340
2328 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2329 msgstr "Konverterer LinuxDox SGML fil til TeX fil..."
2332 #: src/lyx_cb.C:1347
2333 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2334 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2336 #: src/lyx_cb.C:1400
2338 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2339 msgstr "Konverterer LinuxDoc SGML fil til dvi fil..."
2341 #: src/lyx_cb.C:1515
2342 msgid "Character Style"
2345 #: src/lyx_cb.C:1721
2346 msgid "Paragraph Environment"
2349 #: src/lyx_cb.C:1976
2350 msgid "Document Layout"
2353 #: src/lyx_cb.C:2015
2355 msgstr "Citationstegn"
2357 #: src/lyx_cb.C:2062
2358 msgid "LaTeX Preamble"
2359 msgstr "LaTeX preamble"
2361 #: src/lyx_cb.C:2079
2362 msgid "Do you want to save the current settings"
2363 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
2365 #: src/lyx_cb.C:2080
2366 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2367 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
2369 #: src/lyx_cb.C:2081
2370 msgid "as default for new documents?"
2373 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2374 msgid "Open/Close..."
2375 msgstr "Åben/Luk..."
2377 #: src/lyx_cb.C:2128
2378 msgid "No further undo information"
2379 msgstr "Kan ikke fortryde mere"
2381 #: src/lyx_cb.C:2138
2382 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2383 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
2385 #: src/lyx_cb.C:2148
2386 msgid "No further redo information"
2387 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
2389 #: src/lyx_cb.C:2337
2393 #: src/lyx_cb.C:2341
2397 #: src/lyx_cb.C:2367
2398 msgid "Inserting margin note..."
2399 msgstr "Indsætter marginnotat..."
2401 #: src/lyx_cb.C:2408
2402 msgid "Paragraph environment type copied"
2403 msgstr "Typografi kopieret"
2405 #: src/lyx_cb.C:2417
2406 msgid "Paragraph environment type set"
2407 msgstr "Typografi indsat"
2409 #: src/lyx_cb.C:2510
2410 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2411 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
2413 #: src/lyx_cb.C:2747
2414 msgid "Paragraph layout set"
2415 msgstr "Typografi sat"
2417 #: src/lyx_cb.C:2817
2418 msgid "Should I set some parameters to"
2419 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
2421 #: src/lyx_cb.C:2819
2422 msgid "the defaults of this document class?"
2423 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
2425 #. unable to load new style
2426 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2427 msgid "Conversion Errors!"
2428 msgstr "Konverteringsfejl!"
2430 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2431 msgid "Unable to switch to new document class."
2432 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
2434 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2435 msgid "Reverting to original document class."
2436 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
2438 #: src/lyx_cb.C:2930
2439 msgid "Converting document to new document class..."
2440 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
2442 #: src/lyx_cb.C:2941
2443 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2444 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
2446 #: src/lyx_cb.C:2944
2447 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2448 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
2450 #: src/lyx_cb.C:2947
2451 msgid "into chosen document class"
2452 msgstr "til valgte tekstklasse"
2454 #: src/lyx_cb.C:3033
2455 msgid "Document layout set"
2456 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
2458 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2459 msgid "No more notes"
2460 msgstr "Ingen flere notater"
2462 #: src/lyx_cb.C:3112
2463 msgid "Quotes type set"
2464 msgstr "Citationstegnstype sat"
2466 #: src/lyx_cb.C:3176
2467 msgid "LaTeX preamble set"
2468 msgstr "LaTeX preamble sat"
2470 #: src/lyx_cb.C:3197
2471 msgid "Cannot insert table in table."
2472 msgstr "Kan ikke indsætte tabel i tabel."
2474 #: src/lyx_cb.C:3202
2475 msgid "Inserting table..."
2476 msgstr "Indsætter tabel..."
2478 #: src/lyx_cb.C:3264
2479 msgid "Table inserted"
2480 msgstr "Tabel indsat"
2482 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2483 msgid "ERROR! Unable to print!"
2484 msgstr "Fejl! Kan ikke udskrive!"
2486 #: src/lyx_cb.C:3321
2487 msgid "Check 'range of pages'!"
2488 msgstr "Kontroller 'sidevalg'!"
2490 #: src/lyx_cb.C:3339
2491 msgid "Check 'number of copies'!"
2492 msgstr "Kontroller 'antal kopier'!"
2494 #: src/lyx_cb.C:3448
2498 #: src/lyx_cb.C:3449
2499 msgid "Unable to print"
2500 msgstr "Kan ikke udskrive"
2502 #: src/lyx_cb.C:3450
2503 msgid "Check that your parameters are correct"
2504 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
2506 #: src/lyx_cb.C:3471
2507 msgid "Inserting figure..."
2508 msgstr "Indsætter figur..."
2510 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2511 msgid "Figure inserted"
2512 msgstr "Figur indsat"
2514 #: src/lyx_cb.C:3557
2515 msgid "Screen options set"
2516 msgstr "Skærmvalg sat"
2518 #: src/lyx_cb.C:3587
2519 msgid "LaTeX Options"
2520 msgstr "LaTeX indstillinger"
2522 #: src/lyx_cb.C:3596
2523 msgid "Running configure..."
2524 msgstr "Kører \"configure\"..."
2526 #: src/lyx_cb.C:3603
2527 msgid "Reloading configuration..."
2528 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
2530 #: src/lyx_cb.C:3605
2531 msgid "The system has been reconfigured."
2532 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
2534 #: src/lyx_cb.C:3606
2535 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2536 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
2538 #: src/lyx_cb.C:3607
2539 msgid "updated document class specifications."
2540 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
2542 #: src/lyx_cb.C:3725
2543 msgid "Couldn't find this label"
2544 msgstr "Kunne ikke finde dette referencebogmærke"
2546 #: src/lyx_cb.C:3726
2547 msgid "in current document."
2548 msgstr "i dette dokument."
2550 #: src/lyx_cb.C:3758
2551 msgid "*** No Document ***"
2552 msgstr "*** Intet dokument ***"
2554 #: src/lyx_cb.C:3923
2555 msgid "*** No labels found in document ***"
2556 msgstr "*** Ingen referencebogmærker fundet i dokumentet ***"
2568 msgstr "Skrivemaskine"
2574 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2575 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2579 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2580 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2602 msgstr "Skråtstillet"
2760 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2767 msgstr "Indsættelse"
2769 #: src/lyxfont.C:359
2773 #: src/lyxfont.C:361
2775 msgstr "Understreget "
2777 #: src/lyxfont.C:363
2781 #: src/lyxfont.C:365
2785 #: src/lyxfont.C:367
2789 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2794 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2795 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2798 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2800 msgid "String not found!"
2801 msgstr "Tegnsæt ikke fundet!"
2805 msgid "1 string has been replaced."
2806 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
2809 msgid " strings have been replaced."
2817 #: src/lyxfunc.C:260
2818 msgid "Unknown sequence:"
2819 msgstr "Ukendt sekvens:"
2821 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2822 msgid "Unknown action"
2823 msgstr "Ukendt funktion"
2826 #: src/lyxfunc.C:317
2827 msgid "Document is read-only"
2828 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
2831 #: src/lyxfunc.C:322
2832 msgid "Command not allowed without any document open"
2833 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
2835 #: src/lyxfunc.C:545
2839 #: src/lyxfunc.C:751
2840 msgid "Unknown import type: "
2841 msgstr "Ukendt importtype: "
2843 #: src/lyxfunc.C:1079
2847 #: src/lyxfunc.C:1080
2851 #: src/lyxfunc.C:1222
2852 msgid "No cross-reference to toggle"
2853 msgstr "Ingen krydsreferencer at skifte!"
2855 #: src/lyxfunc.C:1573
2856 msgid "Mark removed"
2857 msgstr "Mærke fjernet"
2859 #: src/lyxfunc.C:1578
2863 #: src/lyxfunc.C:1681
2865 msgstr "Mærke slået fra"
2867 #: src/lyxfunc.C:1691
2869 msgstr "Mærke slået til"
2871 #: src/lyxfunc.C:1992
2872 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2873 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
2875 #: src/lyxfunc.C:2010
2876 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2877 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
2879 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2880 msgid "Math greek mode on"
2881 msgstr "Græsk formel tilstand"
2883 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2884 msgid "Math greek keyboard on"
2885 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
2887 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2888 msgid "Math greek keyboard off"
2889 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
2891 #: src/lyxfunc.C:2082
2892 msgid "Missing argument"
2893 msgstr "Mangler parameter"
2895 #. / what appears in the minibuffer when opening
2896 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2897 msgid "Math editor mode"
2898 msgstr "Formeleditor"
2900 #: src/lyxfunc.C:2105
2901 msgid "This is only allowed in math mode!"
2902 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
2904 #: src/lyxfunc.C:2259
2905 msgid "Opening child document "
2906 msgstr "Åbner underdokument "
2908 #: src/lyxfunc.C:2291
2909 msgid "Unknown kind of footnote"
2910 msgstr "Ukendt fodnotetype"
2912 #: src/lyxfunc.C:2360
2914 msgid "No document open"
2915 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
2917 #: src/lyxfunc.C:2366
2918 msgid "Document is read only"
2919 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet"
2921 #: src/lyxfunc.C:2459
2922 msgid "Enter Filename for new document"
2923 msgstr "Skriv filnavn til nyt dokument"
2925 #: src/lyxfunc.C:2460
2929 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2931 "Do you want to close that document now?\n"
2932 "('No' will just switch to the open version)"
2934 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
2935 "('Nej' vil bare skifte til den åbne version)"
2937 #: src/lyxfunc.C:2502
2938 msgid "Do you want to open the document?"
2939 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
2942 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2943 msgid "Opening document"
2944 msgstr "Åbner dokument"
2946 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2950 #: src/lyxfunc.C:2520
2951 msgid "Choose template"
2952 msgstr "Vælg skabelon"
2954 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2958 #: src/lyxfunc.C:2550
2959 msgid "Select Document to Open"
2960 msgstr "Vælg dokument som skal åbnes"
2962 #: src/lyxfunc.C:2576
2963 msgid "Could not open document"
2964 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
2966 #: src/lyxfunc.C:2599
2967 msgid "Select ASCII file to Import"
2968 msgstr "Vælg ASCII fil at importere"
2970 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2971 msgid "A document by the name"
2972 msgstr "Et andet dokument med navn "
2974 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2975 msgid "already exists. Overwrite?"
2976 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
2978 #: src/lyxfunc.C:2645
2979 msgid "Importing ASCII file"
2980 msgstr "Importerer ASCII fil"
2982 #: src/lyxfunc.C:2649
2986 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2988 msgstr "importeret."
2990 #: src/lyxfunc.C:2674
2991 msgid "Select Noweb file to Import"
2992 msgstr "Vælg Noweb fil at importere"
2994 #: src/lyxfunc.C:2677
2995 msgid "Select LaTeX file to Import"
2996 msgstr "Vælg LaTeX fil at importere"
2998 #: src/lyxfunc.C:2727
2999 msgid "Importing LaTeX file"
3000 msgstr "Importerer LaTeX fil"
3002 #: src/lyxfunc.C:2732
3003 msgid "Importing Noweb file"
3004 msgstr "Importerer Noweb fil"
3006 #: src/lyxfunc.C:2740
3010 #: src/lyxfunc.C:2740
3014 #: src/lyxfunc.C:2745
3015 msgid "Could not import Noweb file"
3016 msgstr "Kunne ikke importere Noweb fil"
3018 #: src/lyxfunc.C:2746
3019 msgid "Could not import LaTeX file"
3020 msgstr "Kunne ikke importere LaTeX fil"
3022 #: src/lyxfunc.C:2773
3023 msgid "Select Document to Insert"
3024 msgstr "Vælg dokument som skal indsættes"
3027 #: src/lyxfunc.C:2791
3028 msgid "Inserting document"
3029 msgstr "Indsætter dokument"
3031 #: src/lyxfunc.C:2797
3035 #: src/lyxfunc.C:2799
3036 msgid "Could not insert document"
3037 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
3039 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3040 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3041 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
3043 #: src/lyx_gui.C:410
3044 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3045 msgstr " Ingen ændring %l| Ordinær | Grotesk | Skrivemaskine %l| Nulstil "
3047 #: src/lyx_gui.C:412
3048 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3049 msgstr " Ingen ændring %l| Medium | Fed %l| Nulstil "
3051 #: src/lyx_gui.C:414
3052 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3054 " Ingen ændring %l| Stående | Kursiv | Skråtstillet | Kapitæler %l| Nulstil "
3056 #: src/lyx_gui.C:417
3058 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3059 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3061 " Ingen ændring %l| Lillebitte | Mindst | Mindre | Lille | Normal | Stor | "
3062 "Større | Størst | Enorm | Kæmpeenorm %l| Forøg | Formindsk | Nulstil "
3064 #: src/lyx_gui.C:421
3065 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3066 msgstr "Ingen ændring %l| Fremhævet | Understreget | Navn | LaTeX %l| Nulstil "
3068 #: src/lyx_gui.C:423
3070 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3071 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3073 "Ingen ændring %l| Ingen farve | Sort | Hvid | Rød | Grøn | Blå | Lyseblå | "
3074 "Lilla | Gul %l| Nulstil "
3076 #: src/lyx_gui.C:434
3077 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3078 msgstr " Enkel | Halvanden | Dobbel | Andet "
3080 #: src/lyx_gui.C:473
3081 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3082 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
3084 #: src/lyx_gui.C:485
3086 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3089 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
3090 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3092 #: src/lyx_gui.C:488
3094 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3095 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3097 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 vældigt smalle marginer "
3098 "(kun som højformat) | A4 vældigt bredde marginer (kun som højformat) "
3100 #: src/lyx_gui.C:534
3101 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3104 #: src/lyx_gui.C:614
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3113 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3118 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3127 msgid "Any changes will be ignored"
3128 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
3130 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3131 msgid "The document is read-only:"
3132 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
3134 #: src/lyx_main.C:183
3135 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3136 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
3138 #: src/lyx_main.C:185
3139 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3140 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
3142 #: src/lyx_main.C:275
3144 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3145 msgstr "LYX_DIR_10x shell-variabel er kaput."
3147 #: src/lyx_main.C:277
3148 msgid "System directory set to: "
3149 msgstr "System-bibliotek sæt til: "
3151 #: src/lyx_main.C:285
3152 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3153 msgstr "Advarsel! Kunne ikke bestemme system-biblioteket."
3155 #: src/lyx_main.C:286
3156 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3157 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller"
3159 #: src/lyx_main.C:287
3161 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3162 msgstr "sæt shell-variable LYX_DIR_10x til LyX system-biblioteket"
3164 #: src/lyx_main.C:289
3165 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3166 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
3168 #: src/lyx_main.C:291
3169 msgid "Using built-in default "
3170 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
3172 #: src/lyx_main.C:292
3173 msgid " but expect problems."
3174 msgstr " men forvent problemer."
3176 #: src/lyx_main.C:295
3177 msgid "Expect problems."
3178 msgstr "Forvent problemer."
3181 #: src/lyx_main.C:394
3182 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3183 msgstr "Du har ikke et personligt LyX-bibliotek."
3185 #: src/lyx_main.C:395
3186 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3187 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
3189 #: src/lyx_main.C:396
3190 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3191 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
3193 #: src/lyx_main.C:397
3194 msgid "Running without personal LyX directory."
3195 msgstr "Kører uden personligt LyX bibliotek."
3197 #. Tell the user what is going on
3198 #: src/lyx_main.C:404
3199 msgid "LyX: Creating directory "
3200 msgstr "LyX: Opretter bibliotek "
3202 #: src/lyx_main.C:405
3203 msgid " and running configure..."
3204 msgstr " og kører \"configure\"..."
3206 #: src/lyx_main.C:411
3207 msgid "Failed. Will use "
3208 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
3210 #: src/lyx_main.C:412
3214 #: src/lyx_main.C:419
3218 #: src/lyx_main.C:433
3219 msgid "LyX Warning!"
3220 msgstr "LyX advarsel!"
3222 #: src/lyx_main.C:434
3223 msgid "Error while reading "
3224 msgstr "Fejl under læsning "
3226 #: src/lyx_main.C:435
3227 msgid "Using built-in defaults."
3228 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
3230 #: src/lyx_main.C:445
3231 msgid "Setting debug level to "
3232 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
3234 #: src/lyx_main.C:456
3236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3237 "Command line switches (case sensitive):\n"
3238 "\t-help summarize LyX usage\n"
3239 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3240 "\t-width x set the width of the main window\n"
3241 "\t-height y set the height of the main window\n"
3242 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3243 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3245 " select the features to debug.\n"
3246 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3247 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3248 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3249 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3251 "Check the LyX man page for more options."
3254 #: src/lyx_main.C:492
3255 msgid "List of supported debug flags:"
3258 #: src/lyx_main.C:511
3259 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3260 msgstr "Mangler bibliotek til -sysdir parameter!"
3262 #: src/lyx_main.C:537
3264 msgid "Missing command string after -x switch!"
3265 msgstr "Mangler tal til -dbg parameter!"
3267 #: src/lyx_main.C:563
3269 msgid "Unknown file type '"
3270 msgstr "Ukendt eksporttype: "
3272 #: src/lyx_main.C:564
3276 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3280 #: src/lyx_main.C:568
3281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3284 #: src/lyx_sendfax.C:21
3286 msgstr "Fax no.:|#F"
3288 #: src/lyx_sendfax.C:23
3289 msgid "Dest. Name:|#N"
3290 msgstr "Modtager navn:|#M"
3292 #: src/lyx_sendfax.C:25
3293 msgid "Enterprise:|#E"
3296 #: src/lyx_sendfax.C:45
3298 msgstr "Telefonliste"
3300 #: src/lyx_sendfax.C:49
3301 msgid "Select from|#S"
3304 #: src/lyx_sendfax.C:53
3308 #: src/lyx_sendfax.C:57
3309 msgid "Delete from|#D"
3312 #: src/lyx_sendfax.C:61
3316 #: src/lyx_sendfax.C:65
3317 msgid "Destination:"
3320 #: src/lyx_sendfax.C:71
3324 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3328 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3329 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3330 msgid "Empty Phonebook"
3331 msgstr "Tom telefonliste"
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3334 msgid "Save (needed)"
3335 msgstr "Lagring (behøves)"
3337 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3338 msgid "Cannot open phone book: "
3339 msgstr "Kan ikke åbne telefonliste: "
3341 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3342 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3343 msgstr "INGEN ELLER TOM LOGFIL!"
3345 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3346 msgid "Message-Window"
3349 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3350 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3351 msgstr "@L@b@cTom telefonliste"
3353 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3355 msgstr "Telefonliste"
3357 #: src/LyXSendto.C:38
3358 msgid "Send Document to Command"
3359 msgstr "Send dokumentet til kommando"
3361 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3362 msgid "Save document and proceed?"
3363 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
3366 msgid "LyX VC: Initial description"
3367 msgstr "LyX VC: Beskrivelse"
3370 msgid "(no initial description)"
3371 msgstr "(ingen beskrivelse)"
3378 msgid "This document has NOT been registered."
3379 msgstr "Dette dokument er ikke registeret."
3382 msgid "LyX VC: Log Message"
3383 msgstr "LyX VC: Beskrivelse til log"
3386 msgid "(no log message)"
3390 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3391 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check ud?"
3393 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3394 #. we should warn the user that reverting will discard all
3395 #. changes made since the last check in.
3397 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3398 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
3401 msgid "to the document since the last check in."
3402 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
3405 msgid "Do you still want to do it?"
3406 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
3410 msgid "No VC History!"
3411 msgstr "Ingen RCS-historie!"
3416 msgstr "RCS-historie"
3418 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3422 #: src/LyXView.C:412
3423 msgid " (read only)"
3424 msgstr " (skrivebeskyttet)"
3426 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3430 #: src/mathed/formula.C:907
3432 msgstr "Ingen nummerering"
3434 #: src/mathed/formula.C:910
3436 msgstr "Nummerering"
3438 #: src/mathed/formula.C:1073
3439 msgid "math text mode"
3440 msgstr "Tekststil i formel"
3442 #: src/mathed/formula.C:1082
3443 msgid "Invalid action in math mode!"
3444 msgstr "Ugyldig funktion i formel!"
3446 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3450 #. / what appears in the minibuffer when opening
3451 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3453 msgid "Math macro editor mode"
3454 msgstr "Formeleditor"
3456 #: src/mathed/math_forms.C:19
3460 #: src/mathed/math_forms.C:22
3464 #: src/mathed/math_forms.C:28
3468 #: src/mathed/math_forms.C:32
3472 #: src/mathed/math_forms.C:36
3476 #: src/mathed/math_forms.C:40
3480 #: src/mathed/math_forms.C:44
3484 #: src/mathed/math_forms.C:48
3488 #: src/mathed/math_forms.C:129
3492 #: src/mathed/math_forms.C:142
3496 #: src/mathed/math_forms.C:149
3497 msgid "Vertical align|#V"
3498 msgstr "Justér vertikalt|#v"
3500 #: src/mathed/math_forms.C:154
3501 msgid "Horizontal align|#H"
3502 msgstr "Justér horisontalt|#h"
3504 #: src/mathed/math_forms.C:197
3508 #: src/mathed/math_forms.C:208
3512 #: src/mathed/math_forms.C:212
3516 #: src/mathed/math_forms.C:216
3520 #: src/mathed/math_forms.C:220
3524 #: src/mathed/math_forms.C:224
3525 msgid "Quadratin|#Q"
3528 #: src/mathed/math_forms.C:228
3529 msgid "2Quadratin|#2"
3532 #: src/mathed/math_panel.C:109
3536 #: src/mathed/math_panel.C:113
3540 #: src/mathed/math_panel.C:117
3544 #: src/mathed/math_panel.C:121
3548 #: src/mathed/math_panel.C:311
3549 msgid "Top | Center | Bottom"
3550 msgstr "Top | Center | Bund"
3552 #: src/mathed/math_panel.C:363
3554 msgstr "Formelpanel"
3556 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3557 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3561 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3565 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3569 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3573 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3574 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3578 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3598 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3606 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3611 msgid "Screen Options"
3612 msgstr "Skærmindstillinger"
3616 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3617 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3619 "Importér%t|LaTeX...%x30|Ascii tekst som linier...%x31|Ascii tekst som "
3620 "afsnit%x32|Noweb%x33"
3622 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3626 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3630 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3634 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3641 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3642 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3644 "Eksportér%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som ascii "
3645 "tekst...%x43|brugerdefineret...%x44"
3649 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3652 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3653 "ascii tekst...%x43"
3658 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3661 "Eksportér%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3662 "ascii tekst...%x43"
3691 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3692 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3693 "program%l|Print...|Fax..."
3695 "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Luk|Gem|Gem som...|Gendan sidst "
3696 "gemte%l|Se dvi|Se PostScript|Opdatér dvi|Opdatér PostScript%l|Dan "
3697 "program%l|Udskriv...|Fax..."
3699 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3703 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3707 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3759 msgstr "|Importér%m"
3765 msgstr "|Eksportér%m%l"
3773 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3781 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3787 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3788 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3790 "Importér%t|LaTeX...%x15|Ascii tekst som linier...%x16|Ascii tekst som "
3791 "afsnit%x17|Noweb...%x18"
3794 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3795 msgstr "Ny...|Ny fra skabelon...|Åben...%l|Importer%m%l|Afslut%l"
3799 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3800 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3801 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3803 "Flydere & Indsættelser%t|Åben/luk%x21|Smelt%x22|Åben alle "
3804 "fodnoter/marginnotater%x23|Luk alle fodnoter/marginnotater%x24|Åben alle "
3805 "figurer/tabeller%x25|Luk alle figurer/tabeller%x26%l|Fjern alle "
3836 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3841 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3842 msgstr "|Multikolonne%B%x44%l"
3845 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3846 msgstr "|Multikolonne%b%x44%l"
3853 msgid "|Line Top%B%x36"
3854 msgstr "|Toplinie%B%x36"
3857 msgid "|Line Top%b%x36"
3858 msgstr "|Toplinie%b%x36"
3865 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3866 msgstr "|Bundlinie%B%x37"
3869 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3870 msgstr "|Bundlinie%b%x37"
3877 msgid "|Line Left%B%x38"
3878 msgstr "|Venstrelinie%B%x38"
3881 msgid "|Line Left%b%x38"
3882 msgstr "|Venstrelinie%b%x38"
3889 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3890 msgstr "|Højrelinie%B%x39%l"
3893 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3894 msgstr "|Højrelinie%b%x39%l"
3901 msgid "|Align Left%R%x40"
3902 msgstr "|Venstrejustering%R%x40"
3905 msgid "|Align Left%r%x40"
3906 msgstr "|Venstrejustering%r%x40"
3913 msgid "|Align Right%R%x41"
3914 msgstr "|Højrejustering%R%x41"
3917 msgid "|Align Right%r%x41"
3918 msgstr "|Højrejustering%r%x41"
3925 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3926 msgstr "|Centrér%R%x42%l"
3929 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3930 msgstr "Centrér%r%x42%l"
3939 msgid "|Append Row%x32"
3940 msgstr "|Tilføj række%x32"
3949 msgid "|Append Column%x33%l"
3950 msgstr "|Tilføj kolonne%x33%l"
3959 msgid "|Delete Row%x34"
3960 msgstr "|Slet række%x34"
3969 msgid "|Delete Column%x35%l"
3970 msgstr "|Slet kolonne%x35%l"
3979 msgid "|Delete Table%x43"
3980 msgstr "|Slet tabel%x43"
3989 msgid "|Insert table%x31"
3990 msgstr "|Indsæt tabel%x31"
3997 msgid "Version Control%t"
3998 msgstr "Versionsstyring%t"
4003 msgid "|Register%d%x51"
4004 msgstr "|Registrér%d%x51"
4007 #. signifies that the file is not checked out
4010 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4011 msgstr "|Check ændringer ind%d%x52"
4016 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4017 msgstr "|Check ud for redigering%x53"
4020 #. signifies that the file is checked out
4023 msgid "|Check In Changes%x52"
4024 msgstr "|Check ændringer ind%x52"
4029 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4030 msgstr "|Check ud for redigering%d%x53"
4035 msgid "|Revert to last version%x54"
4036 msgstr "|Gendan sidste version%x54"
4041 msgid "|Undo last check in%x55"
4042 msgstr "|Fortryd sidste check-ind%x55"
4047 msgid "|Show History%x56"
4048 msgstr "|Vis historie%x56"
4053 msgid "|Register%x51"
4054 msgstr "|Registrér%x51"
4056 #. the shortcuts are not good.
4083 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4084 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4085 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4086 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4088 "Fortryd|Gendan%l|Klip|Kopiér|Indsæt%l|Søg & Erstat...|Gå til fejl|Gå til "
4089 "notat|Flydere & Indsættelser%m|Tabel%m|Stavekontrol...|Check "
4090 "TeX||Indholdsfortegnelse...%l|Versionsstyring%m%l|Se LaTeX logfil%l|Indsæt "
4091 "primærmarkering som linier|Indsæt primærmarkering som afsnit"
4163 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4164 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4165 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4167 "Tegn...|Afsnit...|Dokument...|Papir...|Tabel...|Citationstegn...%l|Fremhævet%"
4168 "b|Kapitæler%b|Fed%b|TeX%b|Ændr omgivelsesdybde|LaTeX preamble...%l|Gem "
4169 "layout som standard"
4224 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4225 msgstr "Importér ASCII fil%t|Som linier%x41|Som afsnit%x42"
4237 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4238 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4240 "Lister & Indholdsfortegnelse%t|Indholdsfortegnelse%x21|Figurliste%x22|Liste "
4241 "over tabeller%x23|Liste over algoritmer%x24|Indeks%x25|BibTeX-referencer%x26"
4269 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4270 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4272 "Flydere%t|Figurflyder%x71|Tabelflyder%l%x72|Bred figurflyder%x73|Bred "
4273 "tabelflyder%l%x74|Algoritmeflyder%x75"
4298 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4299 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4300 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4302 "Specialtegn%t|H-udfylder%x31|Orddelingspunkt%x32|Hårdt "
4303 "mellemrum%x33|Linieskift%x34|Ellipsis (...)%x35|Sætningsafsluttende "
4304 "punktum%x36|Normale citationstegn (\")%x37|Menuadskiller %x38"
4340 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4341 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4342 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4343 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4345 "Figurer...|Tabeller...%l|Inkludér fil...|Importér ASCII fil%m|Indsæt LyX "
4346 "fil...%l|Fodnote|Margennotat|Flyder%m%l|Lister & Indeks%m%l|Specielle "
4347 "tegn%m%l|Notat...|Bogmærke...|Krydsreference...|Citatreference|Indeksord|Inde"
4424 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4427 "Brøk|Kvadratrod|Eksponent|Indeks|Sum|Integrale%l|Formel|Stor%l|Formelpanel..."
4467 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4469 "Skærmskrifter...|Indstillinger til "
4470 "stavekontrol...|Tastatur...|LaTeX...%l|Genkonfigurér"
4493 msgid "No Documents Open!%t"
4494 msgstr "Ingen dokumenter åbne!%t"
4498 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4499 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4500 "Warranty...|Credits...|Version..."
4548 msgid "LyX Version "
4549 msgstr "LyX version "
4556 msgid "Library directory: "
4557 msgstr "Systembibliotek: "
4560 msgid "User directory: "
4561 msgstr "Brugerbibliotek: "
4565 msgid "Could not find requested Documentation file"
4566 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
4569 msgid "Opening help file"
4570 msgstr "Åbner hjælpefil"
4572 #: src/minibuffer.C:55
4576 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4577 msgid "Welcome to LyX!"
4578 msgstr "Velkommen til LyX!"
4581 #: src/minibuffer.C:221
4582 msgid "* No document open *"
4583 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
4585 #: src/PaperLayout.C:153
4586 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4587 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4589 #: src/PaperLayout.C:175
4590 msgid "Paper Layout"
4591 msgstr "Papirindstillinger"
4593 #: src/PaperLayout.C:207
4594 msgid "Paper layout set"
4595 msgstr "Papirindstillinger defineret"
4597 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4598 #: src/TableLayout.C:469
4599 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4600 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4602 #: src/paragraph.C:1968
4603 msgid "Senseless with this layout!"
4604 msgstr "Meningsløs med denne typografi!"
4606 #: src/ParagraphExtra.C:142
4608 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4609 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
4611 #: src/ParagraphExtra.C:161
4612 msgid "ParagraphExtra Layout"
4613 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger"
4615 #: src/ParagraphExtra.C:201
4616 msgid "ParagraphExtra layout set"
4617 msgstr "Ekstra afsnitsindstillinger defineret"
4619 #: src/ParagraphExtra.C:307
4620 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4621 msgstr "Advarsel: Ugyldig procent værdi (0-100)"
4623 #: src/print_form.C:21
4625 msgstr "Udskriv til"
4627 #: src/print_form.C:31
4631 #: src/print_form.C:33
4635 #: src/print_form.C:52
4636 msgid "All Pages|#G"
4639 #: src/print_form.C:54
4640 msgid "Only Odd Pages|#O"
4641 msgstr "Kun ulige sider"
4643 #: src/print_form.C:56
4644 msgid "Only Even Pages|#E"
4645 msgstr "Kun lige sider"
4647 #: src/print_form.C:62
4648 msgid "Normal Order|#N"
4649 msgstr "Normal rækkefølge"
4651 #: src/print_form.C:64
4652 msgid "Reverse Order|#R"
4653 msgstr "Omvendt rækkefølge"
4655 #: src/print_form.C:68
4659 #: src/print_form.C:76
4663 #: src/print_form.C:81
4667 #: src/print_form.C:85
4671 #: src/print_form.C:88
4673 msgstr "Usorteret|#U"
4675 #: src/print_form.C:107
4679 #: src/print_form.C:111
4681 msgstr "Kommando:|#K"
4683 #: src/print_form.C:125
4687 #: src/print_form.C:127
4688 msgid "Postscript|#P"
4689 msgstr "PostScript|#P"
4691 #: src/print_form.C:129
4695 #: src/print_form.C:132
4699 #: src/print_form.C:134
4703 #: src/spellchecker.C:217
4704 msgid "Spellchecker Options"
4705 msgstr "Indstillinger til stavekontrol"
4707 #: src/spellchecker.C:551
4708 msgid "Spellchecker"
4709 msgstr "Stavekontrol"
4711 #: src/spellchecker.C:658
4715 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4716 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4717 "for the language of this document installed.\n"
4718 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4719 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4723 "Ispell processen er død af en eller anden grund. *En* mulig grund\n"
4724 "kan være at du ikke har en ordlistefil\n"
4725 "for dokumentetssproget indstalleret.\n"
4726 "Undersøg /usr/lib/ispell eller brug en anden\n"
4727 "ordliste i Indstillinger for stavekontrol."
4729 #: src/spellchecker.C:774
4730 msgid " words checked."
4731 msgstr " ord kontrolleret."
4733 #: src/spellchecker.C:776
4734 msgid " word checked."
4735 msgstr " ord kontrolleret."
4737 #: src/spellchecker.C:778
4738 msgid "Spellchecking completed!"
4739 msgstr "Stavekontrol fuldført!"
4741 #: src/spellchecker.C:782
4743 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4744 "Maybe it has been killed."
4746 "Ispell processen er død af en eller anden grund.\n"
4747 "Måske er den blevet dræbt."
4750 msgid "Use language of document|#D"
4751 msgstr "Brug sprog fra dokumentet"
4754 msgid "Use alternate language:|#U"
4755 msgstr "Brug alternativt sprog:"
4758 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4759 msgstr "Acceptér sammensatte ord som lovlige"
4762 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4763 msgstr "'Input encoding' parameter til ispell|#I"
4766 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4767 msgstr "Brug alternativ personlig ordliste:"
4770 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4771 msgstr "Ekstra specialtegn tilladt i ord:"
4790 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4791 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol"
4794 msgid "Start spellchecking|#S"
4795 msgstr "Begynd stavekontrol"
4798 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4799 msgstr "Indsæt i personlig ordliste"
4802 msgid "Ignore word|#g"
4803 msgstr "Ignorér ord"
4806 msgid "Accept word in this session|#A"
4807 msgstr "Acceptér ordet i denne session"
4809 #: src/sp_form.C:101
4810 msgid "Stop spellchecking|#T"
4811 msgstr "Afbryd stavekontrol"
4813 #: src/sp_form.C:103
4814 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4815 msgstr "Luk stavekontrollen"
4818 #: src/sp_form.C:106
4824 #: src/sp_form.C:110
4829 #: src/sp_form.C:113
4830 msgid "Replace word|#R"
4831 msgstr "Erstat ord?"
4833 #: src/support/filetools.C:174
4834 msgid "LyX Internal Error!"
4835 msgstr "LyX intern fejl!"
4837 #: src/support/filetools.C:175
4838 msgid "Could not test if directory is writeable"
4839 msgstr "Kunne ikke afgøre om biblioteket er skrivebeskyttet"
4841 #: src/support/filetools.C:378
4842 msgid "Error! Cannot open directory:"
4843 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne bibliotek:"
4845 #: src/support/filetools.C:391
4846 msgid "Error! Could not remove file:"
4847 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
4849 #: src/support/filetools.C:405
4850 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4851 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt bibliotek:"
4853 #: src/support/filetools.C:421
4854 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4855 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt bibliotek:"
4857 #: src/support/filetools.C:474
4858 msgid "Internal error!"
4859 msgstr "Intern fejl!"
4861 #: src/support/filetools.C:475
4862 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4863 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
4865 #: src/support/filetools.C:480
4866 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4867 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette bibliotek:"
4869 #: src/support/getUserName.C:13
4873 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4874 msgid "Error: Could not change to directory: "
4875 msgstr "Fejl: Kunne ikke skifte til bibliotek: "
4877 #: src/support/path.h:37
4879 msgid "Error: Dir already popped: "
4880 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
4882 #: src/TableLayout.C:233
4883 msgid "Table Extra Form"
4884 msgstr "Ekstra tabelindstillinger"
4886 #: src/TableLayout.C:253
4887 msgid "Table Layout"
4888 msgstr "Tabelindstillinger"
4890 #: src/TableLayout.C:276
4891 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4892 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
4894 #: src/TableLayout.C:332
4895 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4896 msgstr "Bekræftelse: Tryk slet-knap igen"
4899 msgid "Opened float"
4900 msgstr "Flyder åbnet"
4903 msgid "Closed float"
4904 msgstr "Flyder lukket"
4907 msgid "Nothing to do"
4908 msgstr "Ingenting at gøre"
4912 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4915 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
4916 "definere skriftændring."
4918 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4919 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4920 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4921 msgid "Impossible operation"
4922 msgstr "Umulig operation"
4924 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4925 msgid "Don't know what to do with half floats."
4926 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve flydere."
4928 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4932 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4933 msgid "Don't know what to do with half tables."
4934 msgstr "Ved ikke hvad der skal gøres med halve tabeller."
4937 msgid "Can't paste float into float!"
4938 msgstr "Kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4941 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4942 msgstr "En tabelcelle kan ikke inkludere mere end et afsnit!"
4945 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4946 msgstr "Flerkolonner kan kun være horisontale."
4948 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4949 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4951 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
4955 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4958 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
4962 msgid "You can't insert a float in a float!"
4963 msgstr "Du kan ikke indsætte en flyder i en flyder!"
4966 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4967 msgstr "Do kan ikke indsætte et marginnotat i en miniside!"
4970 msgid "Cannot cut table."
4971 msgstr "Kan ikke klippe tabel."
4974 msgid "Float would include float!"
4975 msgstr "Flyder ville inkludere flyder!"