]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
6304b447e330721be3d60720be3864e6559233b1
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.0.2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-07-30 11:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-01 16:52GMT\n"
11 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17
18 #: src/buffer.C:373
19 msgid "Couldn't set the layout for "
20 msgstr "Kunne ikke sætte layout for "
21
22 #: src/buffer.C:375
23 msgid "one paragraph"
24 msgstr "et afsnit"
25
26 #: src/buffer.C:378
27 msgid " paragraphs"
28 msgstr " afsnit"
29
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:661
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
38
39 #: src/buffer.C:381
40 msgid "When reading "
41 msgstr "Under læsning "
42
43 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:525
44 msgid "Layout had to be changed from\n"
45 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
46
47 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:526
48 #: src/converter.C:580
49 msgid " to "
50 msgstr " til "
51
52 #: src/buffer.C:649
53 msgid "Textclass error"
54 msgstr "Fejl i tekstklasse"
55
56 #: src/buffer.C:650
57 msgid "The document uses an unknown textclass \""
58 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
59
60 #: src/buffer.C:652
61 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
62 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
63
64 #: src/buffer.C:662
65 msgid "Can't load textclass "
66 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
67
68 #: src/buffer.C:664
69 msgid "-- substituting default"
70 msgstr "-- erstatter standardværdi"
71
72 #. future format
73 #: src/buffer.C:1528 src/buffer.C:1548
74 msgid "Warning!"
75 msgstr "Advarsel!"
76
77 #: src/buffer.C:1529
78 msgid "LyX file format is newer that what"
79 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
80
81 #: src/buffer.C:1530
82 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
83 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
84
85 #. "\\lyxformat" not found
86 #: src/buffer.C:1535 src/buffer.C:1553 src/buffer.C:1556
87 msgid "ERROR!"
88 msgstr "FEJL!"
89
90 #: src/buffer.C:1536
91 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
92 msgstr "Gammelt LyX filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
93
94 #: src/buffer.C:1549
95 msgid "Reading of document is not complete"
96 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
97
98 #: src/buffer.C:1550
99 msgid "Maybe the document is truncated"
100 msgstr "Dokumentet er måske forkortet"
101
102 #: src/buffer.C:1553
103 msgid "Not a LyX file!"
104 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
105
106 #: src/buffer.C:1556
107 msgid "Unable to read file!"
108 msgstr "Kan ikke læse filen!"
109
110 #: src/buffer.C:1649 src/buffer.C:1652
111 msgid "Error! Document is read-only: "
112 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
113
114 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
115 msgid "Error! Cannot write file: "
116 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
117
118 #: src/buffer.C:1673 src/buffer.C:1676
119 msgid "Error! Cannot open file: "
120 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
121
122 #: src/buffer.C:1931
123 msgid "Error: Cannot write file:"
124 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
125
126 #: src/buffer.C:1965
127 msgid "Error: Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
129
130 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
131 msgid "LYX_ERROR:"
132 msgstr "LYX_ERROR:"
133
134 #: src/buffer.C:2551 src/buffer.C:3017
135 msgid "Cannot write file"
136 msgstr "Kan ikke skrive fil"
137
138 #: src/buffer.C:2638 src/buffer.C:3131
139 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
140 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType kommando.\n"
141
142 #. path to LaTeX file
143 #: src/buffer.C:3433
144 msgid "Running chktex..."
145 msgstr "Kører chktex..."
146
147 #: src/buffer.C:3446
148 msgid "chktex did not work!"
149 msgstr "chktex virkede ikke!"
150
151 #: src/buffer.C:3447
152 msgid "Could not run with file:"
153 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
154
155 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:186 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
156 #: src/lyxvc.C:149
157 msgid "Changes in document:"
158 msgstr "Dokumentet er ændret:"
159
160 #: src/bufferlist.C:116 src/bufferlist.C:188
161 msgid "Save document?"
162 msgstr "Gem dokument?"
163
164 #: src/bufferlist.C:144
165 msgid "Some documents were not saved:"
166 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
167
168 #: src/bufferlist.C:145
169 msgid "Exit anyway?"
170 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
171
172 #: src/bufferlist.C:295
173 #, c-format
174 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
175 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
176
177 #: src/bufferlist.C:308 src/bufferlist.C:321 src/bufferlist.C:335
178 msgid "  Save seems successful. Phew."
179 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Puha."
180
181 #: src/bufferlist.C:311 src/bufferlist.C:325
182 msgid "  Save failed! Trying..."
183 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
184
185 #: src/bufferlist.C:338
186 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
187 msgstr "  Lagring virkede ikke! Surt. Dokumentet er tabt."
188
189 #: src/bufferlist.C:362
190 msgid "An emergency save of this document exists!"
191 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
192
193 #: src/bufferlist.C:364
194 msgid "Try to load that instead?"
195 msgstr "Skal vi forsøge at åbne denne i stedet?"
196
197 #: src/bufferlist.C:386
198 msgid "Autosave file is newer."
199 msgstr "Autolagret fil er nyere."
200
201 #: src/bufferlist.C:388
202 msgid "Load that one instead?"
203 msgstr "Skal vi åbne denne i stedet?"
204
205 #: src/BufferView2.C:65 src/BufferView2.C:75 src/bufferlist.C:458
206 #: src/lyx_cb.C:274
207 msgid "Error!"
208 msgstr "Fejl!"
209
210 #: src/bufferlist.C:458
211 msgid "Unable to open template"
212 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
213
214 #: src/bufferlist.C:485 src/lyxfunc.C:1747 src/lyxfunc.C:1952
215 msgid "Document is already open:"
216 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
217
218 #: src/bufferlist.C:487
219 msgid "Do you want to reload that document?"
220 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
221
222 #. Ask if the file should be checked out for
223 #. viewing/editing, if so: load it.
224 #: src/bufferlist.C:516
225 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
226 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
227
228 #: src/bufferlist.C:524
229 msgid "Cannot open specified file:"
230 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
231
232 #: src/bufferlist.C:526
233 msgid "Create new document with this name?"
234 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
235
236 #: src/BufferView2.C:66
237 msgid "Specified file is unreadable: "
238 msgstr "Den angivne file kan ikke læses: "
239
240 #: src/BufferView2.C:76
241 msgid "Cannot open specified file: "
242 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
243
244 #: src/BufferView2.C:228 src/LyXAction.C:397
245 msgid "Undo"
246 msgstr "Fortryd"
247
248 #: src/BufferView2.C:233
249 msgid "No forther undo information"
250 msgstr "Kan ikke fortryde mere "
251
252 #: src/BufferView2.C:244
253 msgid "Redo not yet supported in math mode"
254 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
255
256 #: src/BufferView2.C:249 src/LyXAction.C:343
257 msgid "Redo"
258 msgstr "Gendan"
259
260 #: src/BufferView2.C:254
261 msgid "No further redo information"
262 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
263
264 #: src/BufferView2.C:270
265 msgid "Paragraph environment type copied"
266 msgstr "Typografi kopieret"
267
268 #: src/BufferView2.C:279
269 msgid "Paragraph environment type set"
270 msgstr "Typografi indsat"
271
272 #: src/BufferView2.C:293 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:510
273 msgid "Copy"
274 msgstr "Kopiér"
275
276 #: src/BufferView2.C:305 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:509
277 msgid "Cut"
278 msgstr "Klip"
279
280 #: src/BufferView2.C:314 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:511
281 msgid "Paste"
282 msgstr "Indsæt"
283
284 #: src/bufferview_funcs.C:70
285 msgid "Error! unknown language"
286 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
287
288 #: src/bufferview_funcs.C:101
289 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
290 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
291
292 #: src/bufferview_funcs.C:170
293 msgid "Font:"
294 msgstr "Skrift:"
295
296 #: src/bufferview_funcs.C:176
297 msgid ", Depth: "
298 msgstr ", dybde: "
299
300 #: src/bufferview_funcs.C:183
301 msgid ", Spacing: "
302 msgstr ", Mellemrum: "
303
304 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
305 msgid "Single"
306 msgstr "Enkelt"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:191
309 msgid "Onehalf"
310 msgstr "Halvanden"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
313 msgid "Double"
314 msgstr "Dobbelt"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:197
317 msgid "Other ("
318 msgstr "Andet ("
319
320 # Inset = indsættelse
321 # Float = flyder
322 # Paragraph = afsnit
323 # Paragraph environment = typografi
324 # Environment depth = omgivelsesdybde
325 # Bullet = Punktliste
326 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
327 # Keymap = Tastaturomdefinition
328 # Label = referencebogmærke
329 # Margin note = marginnotat
330 # Note = notat
331 # Document class = tekstklasse
332 # Protected space = hårdt mellemrum
333 # Error box = fejlbesked
334 # Paper layout = papirindstillinger
335 # Layout = layout
336 # Minipage = miniside
337 # Build program = dan program
338 #: src/BufferView_pimpl.C:306
339 msgid "Formatting document..."
340 msgstr "Formatterer dokument..."
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1142
343 msgid "Saved bookmark"
344 msgstr "Gemt bogmærke"
345
346 #: src/BufferView_pimpl.C:1174
347 msgid "Moved to bookmark"
348 msgstr "Flyttet til bogmærke"
349
350 #: src/BufferView_pimpl.C:1397
351 msgid "Select LyX document to insert"
352 msgstr "Vælg det LyX-dokumentm, som skal indsættes"
353
354 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
355 #: src/insets/figinset.C:1982 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1723
356 #: src/lyxfunc.C:1807 src/lyxfunc.C:1848 src/lyxfunc.C:1919
357 msgid "Documents"
358 msgstr "Dokumenter"
359
360 #: src/BufferView_pimpl.C:1401 src/lyxfunc.C:1850 src/lyxfunc.C:1921
361 msgid "Examples"
362 msgstr "Eksempler"
363
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1406 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
365 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
366 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
367
368 #. Cancel: Do nothing
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1415 src/lyxfunc.C:1734 src/lyxfunc.C:1761
370 #: src/lyxfunc.C:1864 src/lyxfunc.C:1938 src/lyxfunc.C:1966
371 msgid "Canceled."
372 msgstr "Annulleret."
373
374 #: src/BufferView_pimpl.C:1427
375 msgid "Inserting document"
376 msgstr "Indsætter dokument"
377
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1433 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:164
379 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241 src/lyxfunc.C:1782
380 #: src/lyxfunc.C:1886
381 msgid "Document"
382 msgstr "Dokument"
383
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1434
385 msgid "inserted."
386 msgstr "indsat."
387
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1438
389 msgid "Could not insert document"
390 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
391
392 #: src/BufferView_pimpl.C:1628 src/insets/insettext.C:1177
393 msgid "Layout "
394 msgstr "Typografi "
395
396 #: src/BufferView_pimpl.C:1629 src/insets/insettext.C:1177
397 msgid " not known"
398 msgstr " ukendt"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1812 src/insets/inseterror.C:54
401 #: src/insets/inseterror.C:76
402 msgid "Error"
403 msgstr "Fejl"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1813
406 msgid "Couldn't find this label"
407 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
408
409 #: src/BufferView_pimpl.C:1814
410 msgid "in current document."
411 msgstr "i dette dokument."
412
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2318
414 msgid "Mark removed"
415 msgstr "Mærke fjernet"
416
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
418 msgid "Mark set"
419 msgstr "Mærke sat"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:2455
422 msgid "Mark off"
423 msgstr "Mærke slået fra"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:2468
426 msgid "Mark on"
427 msgstr "Mærke slået til"
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:2640 src/insets/insettext.C:1229
430 msgid "Unknown spacing argument: "
431 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:2991 src/BufferView_pimpl.C:3028
434 msgid "Nothing to index!"
435 msgstr "Intet at indeksere!"
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:2995 src/BufferView_pimpl.C:3032
438 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
439 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:3192
442 msgid "Unknown function!"
443 msgstr "Ukendt funktion!"
444
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3449 src/BufferView_pimpl.C:3452
446 msgid "No more insets"
447 msgstr "Ingen flere indstik"
448
449 #: src/Chktex.C:84
450 msgid "ChkTeX warning id #"
451 msgstr "ChkTeX advarsel id #"
452
453 #: src/ColorHandler.C:83
454 msgid "LyX: Unknown X11 color "
455 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
456
457 #: src/ColorHandler.C:84
458 msgid " for "
459 msgstr " for "
460
461 #: src/ColorHandler.C:85
462 msgid "     Using black instead, sorry!."
463 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
464
465 #: src/ColorHandler.C:92
466 msgid "LyX: X11 color "
467 msgstr "LyX: X11-farve "
468
469 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
470 msgid " allocated for "
471 msgstr " allokeret for "
472
473 #: src/ColorHandler.C:98
474 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
475 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
476
477 #: src/ColorHandler.C:139
478 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
479 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
480
481 #: src/ColorHandler.C:140
482 msgid "' for "
483 msgstr "' for "
484
485 #: src/ColorHandler.C:141
486 msgid " with (r,g,b)=("
487 msgstr " med (r,g,b)=("
488
489 #: src/ColorHandler.C:144
490 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
491 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
492
493 #: src/ColorHandler.C:148
494 msgid ") instead.\n"
495 msgstr ") i stedet.\n"
496
497 #: src/ColorHandler.C:149
498 msgid "Pixel ["
499 msgstr "Pixel ["
500
501 #: src/ColorHandler.C:149
502 msgid "] is used."
503 msgstr "] er brugt."
504
505 #: src/converter.C:171 src/converter.C:201
506 msgid "Can not view file"
507 msgstr "Kan ikke vise fil"
508
509 #: src/converter.C:172
510 msgid "No information for viewing "
511 msgstr "Ingen information om visning "
512
513 #: src/converter.C:194 src/converter.C:645
514 msgid "Executing command:"
515 msgstr "Udfører kommando:"
516
517 #: src/converter.C:202
518 msgid "Error while executing"
519 msgstr "Fejl under udførelse"
520
521 #: src/converter.C:578 src/converter.C:672
522 msgid "Can not convert file"
523 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
524
525 #: src/converter.C:579
526 msgid "No information for converting from "
527 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
528
529 #: src/converter.C:669
530 msgid "There were errors during the Build process."
531 msgstr "Der blev rapporteret fejl ved kørsel af 'Build'-processen."
532
533 #: src/converter.C:670 src/converter.C:818 src/converter.C:888
534 msgid "You should try to fix them."
535 msgstr "Du burde rette dem."
536
537 #: src/converter.C:695
538 msgid "Error while trying to move directory:"
539 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
540
541 #: src/converter.C:731
542 msgid "Error while trying to move file:"
543 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
544
545 #: src/converter.C:732
546 msgid "to "
547 msgstr "til "
548
549 #: src/converter.C:813 src/converter.C:883
550 msgid "One error detected"
551 msgstr "En fejl detekteret"
552
553 #: src/converter.C:814 src/converter.C:884
554 msgid "You should try to fix it."
555 msgstr "Du burde rette den."
556
557 #: src/converter.C:817 src/converter.C:887
558 msgid " errors detected."
559 msgstr " fejl detekteret."
560
561 #: src/converter.C:822
562 msgid "There were errors during running of "
563 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
564
565 #: src/converter.C:826 src/converter.C:893
566 msgid "The operation resulted in"
567 msgstr "Denne operation resulterede i"
568
569 #: src/converter.C:827 src/converter.C:894
570 msgid "an empty file."
571 msgstr "en tom fil."
572
573 #: src/converter.C:828 src/converter.C:895
574 msgid "Resulting file is empty"
575 msgstr "Den færdige fil er tom"
576
577 #: src/converter.C:846
578 msgid "Running LaTeX..."
579 msgstr "Kører LaTeX..."
580
581 #: src/converter.C:876
582 msgid "LaTeX did not work!"
583 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
584
585 #: src/converter.C:877
586 msgid "Missing log file:"
587 msgstr "Mangler logfil:"
588
589 #: src/converter.C:890
590 msgid "There were errors during the LaTeX run."
591 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
592
593 #: src/CutAndPaste.C:346
594 msgid ""
595 "\n"
596 "because of class conversion from\n"
597 msgstr ""
598 "\n"
599 "grundet klasseændring fra\n"
600
601 #: src/debug.C:36
602 msgid "No debugging message"
603 msgstr "Ingen aflusningsbesked"
604
605 #: src/debug.C:37
606 msgid "General information"
607 msgstr "Generel information"
608
609 #: src/debug.C:38
610 msgid "Program initialisation"
611 msgstr "Initialisering af programmet"
612
613 #: src/debug.C:39
614 msgid "Keyboard events handling"
615 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
616
617 #: src/debug.C:40
618 msgid "GUI handling"
619 msgstr "GUI-håndtering"
620
621 #: src/debug.C:41
622 msgid "Lyxlex grammer parser"
623 msgstr "Lyxlex gramatikfortolker"
624
625 #: src/debug.C:42
626 msgid "Configuration files reading"
627 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
628
629 #: src/debug.C:43
630 msgid "Custom keyboard definition"
631 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
632
633 #: src/debug.C:44
634 msgid "LaTeX generation/execution"
635 msgstr "LaTeX generering/udførelse"
636
637 #: src/debug.C:45
638 msgid "Math editor"
639 msgstr "Formeleditor"
640
641 #: src/debug.C:46
642 msgid "Font handling"
643 msgstr "Skrifttype-håndtering"
644
645 #: src/debug.C:47
646 msgid "Textclass files reading"
647 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
648
649 #: src/debug.C:48
650 msgid "Version control"
651 msgstr "Versionsstyring"
652
653 #: src/debug.C:49
654 msgid "External control interface"
655 msgstr "Eksternt kontrolgrænseflade"
656
657 #: src/debug.C:50
658 msgid "Keep *roff temporary files"
659 msgstr "Behold *roff midlertidige filer"
660
661 #: src/debug.C:51
662 msgid "User commands"
663 msgstr "Brugerkommandoer"
664
665 #: src/debug.C:52
666 msgid "The LyX Lexxer"
667 msgstr "LyX Lexxer"
668
669 #: src/debug.C:53
670 msgid "Dependency information"
671 msgstr "Afhængigheds-information"
672
673 #: src/debug.C:54
674 msgid "LyX Insets"
675 msgstr "LyX Insets"
676
677 #: src/debug.C:55
678 msgid "Files used by LyX"
679 msgstr "Filer benyttet af LyX"
680
681 #: src/debug.C:56
682 msgid "All debugging messages"
683 msgstr "Alle aflusningsbeskeder"
684
685 #: src/debug.C:106
686 msgid "Debugging `"
687 msgstr "Afluser `"
688
689 #: src/exporter.C:48
690 msgid "Can not export file"
691 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
692
693 #: src/exporter.C:49
694 msgid "No information for exporting to "
695 msgstr "Ingen information om ekportering til "
696
697 #: src/exporter.C:75
698 msgid "Cannot run latex."
699 msgstr "Kan ikke køre latex."
700
701 #: src/exporter.C:76
702 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
703 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
704
705 #: src/exporter.C:90
706 msgid "Document exported as "
707 msgstr "Dokument eksporteret som "
708
709 #: src/exporter.C:92
710 msgid " to file `"
711 msgstr "til fil `"
712
713 #: src/MenuBackend.C:521 src/MenuBackend.C:528 src/ext_l10n.h:1
714 #: src/ext_l10n.h:4
715 msgid "File|F"
716 msgstr "Fil|F"
717
718 #: src/MenuBackend.C:522 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
719 msgid "Edit|E"
720 msgstr "Redigér|R"
721
722 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
723 msgid "Help|H"
724 msgstr "Hjælp|H"
725
726 #: src/ext_l10n.h:6
727 msgid "Insert|I"
728 msgstr "Indsæt|I"
729
730 #: src/ext_l10n.h:7
731 msgid "Layout|L"
732 msgstr "Layout|L"
733
734 #: src/ext_l10n.h:8
735 msgid "View|V"
736 msgstr "Vis|V"
737
738 #: src/ext_l10n.h:9
739 msgid "Navigate|N"
740 msgstr "Navigér|N"
741
742 #: src/MenuBackend.C:524 src/ext_l10n.h:10
743 msgid "Documents|D"
744 msgstr "Dokumenter|D"
745
746 #: src/MenuBackend.C:491 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
747 msgid "New...|N"
748 msgstr "Ny...|N"
749
750 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
751 msgid "New from Template...|T"
752 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
753
754 #: src/MenuBackend.C:492 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
755 msgid "Open...|O"
756 msgstr "Åbn...|Å"
757
758 # , c-format
759 #: src/MenuBackend.C:493 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
760 msgid "Import|I"
761 msgstr "Importér|I"
762
763 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
764 msgid "Exit|x"
765 msgstr "Afslut|A"
766
767 #: src/ext_l10n.h:20
768 msgid "Close|C"
769 msgstr "Luk|L"
770
771 #: src/ext_l10n.h:21
772 msgid "Save|S"
773 msgstr "Gem|G"
774
775 #: src/ext_l10n.h:22
776 msgid "Save As...|A"
777 msgstr "Gem som...|e"
778
779 #: src/ext_l10n.h:23
780 msgid "Revert to Saved|R"
781 msgstr "Gendan sidst gemte|g"
782
783 #: src/ext_l10n.h:24
784 msgid "Version Control|V"
785 msgstr "Versionsstyring|V"
786
787 # , c-format
788 #: src/ext_l10n.h:26
789 msgid "Export|E"
790 msgstr "Eksportér|E"
791
792 #: src/ext_l10n.h:27
793 msgid "Print...|P"
794 msgstr "Udskriv...|U"
795
796 #: src/ext_l10n.h:28
797 msgid "Fax...|F"
798 msgstr "Fax...|F"
799
800 # , c-format
801 #: src/ext_l10n.h:30
802 msgid "Register|R"
803 msgstr "Registrér|R"
804
805 # , c-format
806 #: src/ext_l10n.h:31
807 msgid "Check In Changes|I"
808 msgstr "Check ændringer ind|I"
809
810 # , c-format
811 #: src/ext_l10n.h:32
812 msgid "Check Out for Edit|O"
813 msgstr "Check ud for redigering|u"
814
815 # , c-format
816 #: src/ext_l10n.h:33
817 msgid "Revert to Last Version|L"
818 msgstr "Gendan sidste version|G"
819
820 # , c-format
821 #: src/ext_l10n.h:34
822 msgid "Undo Last Check In|U"
823 msgstr "Fortryd sidste check-ind|F"
824
825 # , c-format
826 #: src/ext_l10n.h:35
827 msgid "Show History|H"
828 msgstr "Vis historie|H"
829
830 #: src/ext_l10n.h:36
831 msgid "Custom...|C"
832 msgstr "Brugerdefineret...|B"
833
834 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:55
835 msgid "Preferences...|P"
836 msgstr "Indstillinger...|n"
837
838 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:56
839 msgid "Reconfigure|R"
840 msgstr "Genkonfigurér|G"
841
842 #: src/ext_l10n.h:39
843 msgid "Undo|U"
844 msgstr "Fortryd|F"
845
846 #: src/ext_l10n.h:40
847 msgid "Redo|d"
848 msgstr "Gendan|G"
849
850 #: src/ext_l10n.h:41
851 msgid "Cut|C"
852 msgstr "Klip|K"
853
854 #: src/ext_l10n.h:42
855 msgid "Copy|o"
856 msgstr "Kopiér|o"
857
858 #: src/ext_l10n.h:43
859 msgid "Paste|a"
860 msgstr "Indsæt|I"
861
862 #: src/ext_l10n.h:44
863 msgid "Paste External Selection|x"
864 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
865
866 #: src/ext_l10n.h:45
867 msgid "Find & Replace...|F"
868 msgstr "Søg & Erstat...|S"
869
870 #: src/ext_l10n.h:46
871 msgid "Tabular|T"
872 msgstr "Tabel|T"
873
874 #: src/ext_l10n.h:47
875 msgid "Floats & Insets|I"
876 msgstr "Flydere og indstik|F"
877
878 #: src/ext_l10n.h:48
879 msgid "Math Panel|l"
880 msgstr "Formelpanel|l"
881
882 #: src/ext_l10n.h:49
883 msgid "Math|M"
884 msgstr "Matematik|M"
885
886 #: src/ext_l10n.h:50
887 msgid "Read Only"
888 msgstr "Skrivebeskyttet"
889
890 #: src/ext_l10n.h:51
891 msgid "Spellchecker...|S"
892 msgstr "Stavekontrol...|a"
893
894 #: src/ext_l10n.h:52 src/ext_l10n.h:440
895 msgid "Thesaurus"
896 msgstr "Thesaurus"
897
898 #: src/ext_l10n.h:53
899 msgid "Check TeX|h"
900 msgstr "Tjek TeX|X"
901
902 #: src/ext_l10n.h:54
903 msgid "Remove All Error Boxes|E"
904 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder|F"
905
906 #: src/ext_l10n.h:57
907 msgid "as Lines|L"
908 msgstr "som linier|l"
909
910 #: src/ext_l10n.h:58
911 msgid "as Paragraphs|P"
912 msgstr "som afsnit|a"
913
914 #: src/ext_l10n.h:59
915 msgid "Open/Close|O"
916 msgstr "Åben/Luk...|Å"
917
918 #: src/ext_l10n.h:60
919 msgid "Melt|M"
920 msgstr "Smelt|M"
921
922 #: src/ext_l10n.h:61
923 msgid "Open All Figures/Tables|F"
924 msgstr "Åbne alle figurer/tabeller|Å"
925
926 #: src/ext_l10n.h:62
927 msgid "Close All Figures/Tables|T"
928 msgstr "Luk alle figurer/tabeller|L"
929
930 #: src/ext_l10n.h:63
931 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
932 msgstr "Åbn alle fodnoter og marginnoter|M"
933
934 #: src/ext_l10n.h:64
935 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
936 msgstr "Luk alle fodnoter og marginnoter|o"
937
938 #: src/ext_l10n.h:65
939 msgid "Multicolumn|M"
940 msgstr "Flerkolonne|F"
941
942 #: src/ext_l10n.h:66
943 msgid "Line Top|T"
944 msgstr "Toplinie|T"
945
946 #: src/ext_l10n.h:67
947 msgid "Line Bottom|B"
948 msgstr "Bundlinie|B"
949
950 #: src/ext_l10n.h:68
951 msgid "Line Left|L"
952 msgstr "Venstre|V"
953
954 #: src/ext_l10n.h:69
955 msgid "Line Right|R"
956 msgstr "Højre|H"
957
958 #: src/ext_l10n.h:70
959 msgid "Align Left|e"
960 msgstr "Venstrejustering|e"
961
962 #: src/ext_l10n.h:71 src/ext_l10n.h:95
963 msgid "Align Center|C"
964 msgstr "Centreret|c"
965
966 #: src/ext_l10n.h:72
967 msgid "Align Right|i"
968 msgstr "Højrejustering|h"
969
970 #: src/ext_l10n.h:73
971 msgid "V.Align Top|o"
972 msgstr "V.-justering top|o"
973
974 #: src/ext_l10n.h:74
975 msgid "V.Align Center|n"
976 msgstr "V.-justering midt|n"
977
978 #: src/ext_l10n.h:75
979 msgid "V.Align Bottom|V"
980 msgstr "V.-justering bund|u"
981
982 #: src/ext_l10n.h:76
983 msgid "Append Row|A"
984 msgstr "Tilføj række|r"
985
986 #: src/ext_l10n.h:77
987 msgid "Append Column|u"
988 msgstr "Tilføj kolonne|k"
989
990 #: src/ext_l10n.h:78
991 msgid "Delete Row|w"
992 msgstr "Slet række|l"
993
994 #: src/ext_l10n.h:79
995 msgid "Delete Column|D"
996 msgstr "Slet kolonne|S"
997
998 #: src/ext_l10n.h:80
999 msgid "Make eqnarray|e"
1000 msgstr "Opret formelgitter|o"
1001
1002 #: src/ext_l10n.h:81
1003 msgid "Make multline|m"
1004 msgstr "Opret multilinie|u"
1005
1006 #: src/ext_l10n.h:82
1007 msgid "Make align 1 column|1"
1008 msgstr "Opret justér 1 søjle|1"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:83
1011 msgid "Make align 2 columns|2"
1012 msgstr "Opret justér 2 søjler|2"
1013
1014 #: src/ext_l10n.h:84
1015 msgid "Make align 3 columns|3"
1016 msgstr "Opret justér 3 søjler|3"
1017
1018 #: src/ext_l10n.h:85
1019 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1020 msgstr "Opret justér ved 2 søjler|2"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:86
1023 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1024 msgstr "Opret justér ved 3 søjler|3"
1025
1026 #: src/ext_l10n.h:87
1027 msgid "Toggle numbering|n"
1028 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:88
1031 msgid "Toggle numbering of line|u"
1032 msgstr "Linienummerering til/fra|L"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:89
1035 msgid "Toggle limits|l"
1036 msgstr "Grænser til/fra|r"
1037
1038 #: src/ext_l10n.h:90
1039 msgid "Inline formula|I"
1040 msgstr "Indlejret formel|I"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:91
1043 msgid "Displayed formula|D"
1044 msgstr "Vist formel|V"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:92
1047 msgid "Eqnarray environment|q"
1048 msgstr "Formelgitter-miljø|o"
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:93
1051 msgid "Align environment|A"
1052 msgstr "Justér miljø|u"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:94
1055 msgid "Align Left|f"
1056 msgstr "Venstrejustering|e"
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:96
1059 msgid "Align Right|R"
1060 msgstr "Højrejustering|h"
1061
1062 #: src/ext_l10n.h:97
1063 msgid "V.Align Top|T"
1064 msgstr "V.-justering top|o"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:98
1067 msgid "V.Align Center|e"
1068 msgstr "V.-justering midte|n"
1069
1070 #: src/ext_l10n.h:99
1071 msgid "V.Align Bottom|B"
1072 msgstr "V.-justering bund|u"
1073
1074 #: src/ext_l10n.h:100
1075 msgid "Add Row"
1076 msgstr "Tilføj række"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:101
1079 msgid "Delete Row"
1080 msgstr "Slet række"
1081
1082 #: src/ext_l10n.h:102
1083 msgid "Add Column"
1084 msgstr "Tilføj kolonne"
1085
1086 #: src/ext_l10n.h:103
1087 msgid "Delete Column"
1088 msgstr "Slet kolonne"
1089
1090 #: src/ext_l10n.h:104
1091 msgid "Math Formula|h"
1092 msgstr "Formel|F"
1093
1094 #: src/ext_l10n.h:105 src/ext_l10n.h:106
1095 msgid "Display Formula|D"
1096 msgstr "Vis formel|V"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:107
1099 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1100 msgstr "Skift til indlejret matematisk formel|i"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:108
1103 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1104 msgstr "Skift til vist matematisk formel|v"
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1108 msgstr "Skift til formelgitter-miljø|o"
1109
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Change to Align Environment|g"
1112 msgstr "Skift til justeringsmiljø|j"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Special Character|S"
1116 msgstr "Specialtegn|S"
1117
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Citation Reference...|C"
1120 msgstr "Litteraturhenvisning...|L"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1123 msgid "Cross Reference...|R"
1124 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1125
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1127 msgid "Label...|L"
1128 msgstr "Referencemærke...|m"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "Footnote|F"
1132 msgstr "Fodnote|F"
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Marginal Note|M"
1136 msgstr "Marginnote|M"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1139 msgid "Index Entry...|I"
1140 msgstr "Indeksindgang...|I"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:118
1143 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1144 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|f"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:119
1147 msgid "URL...|U"
1148 msgstr "URL...|U"
1149
1150 #: src/ext_l10n.h:120
1151 msgid "Note...|N"
1152 msgstr "Notat...|N"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:121
1155 msgid "Lists & TOC|O"
1156 msgstr "Lister & Indholdsfortegnelse|L"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:122
1159 msgid "TeX|T"
1160 msgstr "TeX|T"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:123
1163 msgid "Minipage|p"
1164 msgstr "Miniside|s"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:124
1167 msgid "Old-Graphics..."
1168 msgstr "Gammel-grafik..."
1169
1170 #: src/ext_l10n.h:125
1171 msgid "Graphics...|G"
1172 msgstr "Grafik...|G"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:126
1175 msgid "Tabular Material...|b"
1176 msgstr "Tabelmateriale...|b"
1177
1178 #: src/ext_l10n.h:127
1179 msgid "Floats|a"
1180 msgstr "Flydere|l"
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:128
1183 msgid "Include File|e"
1184 msgstr "Inkludér fil|d"
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:129
1187 msgid "Insert File|t"
1188 msgstr "Indsæt fil|t"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:130
1191 msgid "External Material...|x"
1192 msgstr "Eksternt materiale...|e"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:131
1195 msgid "Superscript|S"
1196 msgstr "Hævet|H"
1197
1198 #: src/ext_l10n.h:132
1199 msgid "Subscript|u"
1200 msgstr "Sænket|S"
1201
1202 #: src/ext_l10n.h:133
1203 msgid "HFill|H"
1204 msgstr "Lodret fyld|L"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:134
1207 msgid "Hyphenation Point|P"
1208 msgstr "Orddelingspunkt|p"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:135
1211 msgid "Ligature break|k"
1212 msgstr "Ligaturstop|p"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:136
1215 msgid "Protected Blank|B"
1216 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:137
1219 msgid "Linebreak|L"
1220 msgstr "Linieskift|L"
1221
1222 #: src/ext_l10n.h:138
1223 msgid "Ellipsis|i"
1224 msgstr "Ellipse (...)|E"
1225
1226 #: src/ext_l10n.h:139
1227 msgid "End of Sentence|E"
1228 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:140
1231 msgid "Ordinary Quote|Q"
1232 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:141
1235 msgid "Menu Separator|M"
1236 msgstr "Menuadskillelse|M"
1237
1238 #: src/ext_l10n.h:142
1239 msgid "Table of Contents|C"
1240 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1241
1242 #: src/ext_l10n.h:143
1243 msgid "Index List|I"
1244 msgstr "Indeks|k"
1245
1246 #: src/ext_l10n.h:144
1247 msgid "BibTeX Reference...|B"
1248 msgstr "BibTeX litteraturliste...|B"
1249
1250 #: src/ext_l10n.h:145
1251 msgid "LyX Document...|X"
1252 msgstr "LyX dokument...|X"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:146
1255 msgid "Ascii as Lines...|L"
1256 msgstr "Ascii-tekst som linier...|l"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:147
1259 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1260 msgstr "Ascii-tekst som afsnit...|a"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:148
1263 msgid "Character...|C"
1264 msgstr "Skrifttype...|t"
1265
1266 #: src/ext_l10n.h:149
1267 msgid "Paragraph...|P"
1268 msgstr "Afsnit...|A"
1269
1270 #: src/ext_l10n.h:150
1271 msgid "Document...|D"
1272 msgstr "Dokument...|D"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:151
1275 msgid "Tabular...|T"
1276 msgstr "Tabel...|T"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:152
1279 msgid "Emphasize Style|E"
1280 msgstr "Fremhævet|e"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:153
1283 msgid "Noun Style|N"
1284 msgstr "Kapitæler|K"
1285
1286 #: src/ext_l10n.h:154
1287 msgid "Bold Style|B"
1288 msgstr "Fed|F"
1289
1290 #: src/ext_l10n.h:155
1291 msgid "TeX Style|X"
1292 msgstr "TeX-kode|X"
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:156
1295 msgid "Change Environment Depth|v"
1296 msgstr "Ændr omgivelsedybde|v"
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:157
1299 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1300 msgstr "LaTeX-hovede...|L"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:158
1303 msgid "Toggle Appendix|A"
1304 msgstr "Appendiks fra/til|A"
1305
1306 #: src/ext_l10n.h:159
1307 msgid "Save Layout as Default|S"
1308 msgstr "Gem layout som standard|s"
1309
1310 #: src/ext_l10n.h:160
1311 msgid "Build Program|B"
1312 msgstr "Dan program|D"
1313
1314 #: src/ext_l10n.h:161
1315 msgid "Update|U"
1316 msgstr "Opdatér|O"
1317
1318 #: src/ext_l10n.h:162
1319 msgid "LaTeX Logfile|L"
1320 msgstr "LaTeX Log|L"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:163
1323 msgid "Table of Contents|T"
1324 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1325
1326 #: src/ext_l10n.h:164
1327 msgid "Error|E"
1328 msgstr "Fejl|F"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:165
1331 msgid "Note|N"
1332 msgstr "Notat|N"
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:166
1335 msgid "Refs|R"
1336 msgstr "Ref|R"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:167
1339 msgid "Bookmarks|B"
1340 msgstr "Bogmærker|B"
1341
1342 #: src/ext_l10n.h:168
1343 msgid "Save Bookmark 1|S"
1344 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:169
1347 msgid "Save Bookmark 2"
1348 msgstr "Gem bogmærke 2"
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:170
1351 msgid "Save Bookmark 3"
1352 msgstr "Gem bogmærke 3"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:171
1355 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1356 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:172
1359 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1360 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1361
1362 #: src/ext_l10n.h:173
1363 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1364 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1365
1366 #: src/ext_l10n.h:174
1367 msgid "Introduction|I"
1368 msgstr "Introduktion|I"
1369
1370 #: src/ext_l10n.h:175
1371 msgid "Tutorial|T"
1372 msgstr "Gennemgang|G"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:176
1375 msgid "User's Guide|U"
1376 msgstr "Brugermanual|B"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:177
1379 msgid "Extended Features|E"
1380 msgstr "Udvidede egenskaber|U"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:178
1383 msgid "Customization|C"
1384 msgstr "Personliggørelse|P"
1385
1386 #: src/ext_l10n.h:179
1387 msgid "Reference Manual|R"
1388 msgstr "Referencemanual|R"
1389
1390 #: src/ext_l10n.h:180
1391 msgid "FAQ|F"
1392 msgstr "OSS|O"
1393
1394 #: src/ext_l10n.h:181
1395 msgid "Table of Contents|a"
1396 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:182
1399 msgid "Known Bugs|K"
1400 msgstr "Kendte fejl|K"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:183
1403 msgid "LaTeX Configuration|L"
1404 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:184
1407 msgid "About LyX|X"
1408 msgstr "Om LyX|X"
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:185
1411 msgid "Abstract"
1412 msgstr "Sammendrag"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:186
1415 msgid "Accepted"
1416 msgstr "Accepteret"
1417
1418 #: src/ext_l10n.h:187
1419 msgid "Acknowledgement"
1420 msgstr "Taksigelse"
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:188
1423 msgid "Acknowledgement*"
1424 msgstr "Taksigelse*"
1425
1426 #: src/ext_l10n.h:189
1427 msgid "Acknowledgements"
1428 msgstr "Taksigelser"
1429
1430 #: src/ext_l10n.h:190
1431 msgid "Acknowledgments"
1432 msgstr "Taksigelser"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:191
1435 msgid "ACT"
1436 msgstr "ACT"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:192
1439 msgid "Addchap"
1440 msgstr "Addchap"
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:193
1443 msgid "Addchap*"
1444 msgstr "Addchap*"
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:194
1447 msgid "Addition"
1448 msgstr "Bilag"
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:195
1451 msgid "Address"
1452 msgstr "Adresse"
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:196
1455 msgid "Addsec"
1456 msgstr "Addsec"
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:197
1459 msgid "Addsec*"
1460 msgstr "Addsec*"
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:198
1463 msgid "Adresse"
1464 msgstr "Adresse"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:199
1467 msgid "Affil"
1468 msgstr "Affil"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:200
1471 msgid "Affiliation"
1472 msgstr "Tilhørsforhold"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:201
1475 msgid "Algorithm"
1476 msgstr "Algoritme"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:202
1479 msgid "AMS"
1480 msgstr "AMS"
1481
1482 #: src/ext_l10n.h:203
1483 msgid "And"
1484 msgstr "Og"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:204
1487 msgid "Anlagen"
1488 msgstr "Anlagen"
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:205
1491 msgid "Anrede"
1492 msgstr "Anrede"
1493
1494 #: src/ext_l10n.h:206
1495 msgid "Appendices"
1496 msgstr "Appendiks"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:207
1499 msgid "Appendix"
1500 msgstr "Appendiks"
1501
1502 #: src/ext_l10n.h:208
1503 msgid "AT_RISE:"
1504 msgstr "AT_RISE:"
1505
1506 #: src/ext_l10n.h:209
1507 msgid "Author"
1508 msgstr "Forfatter"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:210
1511 msgid "Author_Email"
1512 msgstr "Author_Email"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:211
1515 msgid "Author_Running"
1516 msgstr "Author_Running"
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:212
1519 msgid "Author_URL"
1520 msgstr "Author_URL"
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:213
1523 msgid "Axiom"
1524 msgstr "Aksiom"
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:214
1527 msgid "Backaddress"
1528 msgstr "Backaddress"
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:215
1531 msgid "Bank"
1532 msgstr "Bank"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:216
1535 msgid "BankAccount"
1536 msgstr "BankAccount"
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:217
1539 msgid "BankCode"
1540 msgstr "BankCode"
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:218
1543 msgid "Betreff"
1544 msgstr "Betreff"
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:219
1547 msgid "Bibliography"
1548 msgstr "Literaturliste"
1549
1550 #: src/ext_l10n.h:220
1551 msgid "Biography"
1552 msgstr "Biography"
1553
1554 #: src/ext_l10n.h:221
1555 msgid "BLZ"
1556 msgstr "BLZ"
1557
1558 #: src/ext_l10n.h:222
1559 msgid "Brieftext"
1560 msgstr "Brieftext"
1561
1562 #: src/ext_l10n.h:223
1563 msgid "Caption"
1564 msgstr "Billedtekst"
1565
1566 #: src/ext_l10n.h:224
1567 msgid "Case"
1568 msgstr "Sag"
1569
1570 #: src/ext_l10n.h:225
1571 msgid "cc"
1572 msgstr "cc"
1573
1574 #: src/ext_l10n.h:226
1575 msgid "CC"
1576 msgstr "CC"
1577
1578 #: src/ext_l10n.h:227
1579 msgid "CenteredCaption"
1580 msgstr "CentreretBilledtekst"
1581
1582 #: src/ext_l10n.h:228
1583 msgid "Chapter"
1584 msgstr "Kapitel"
1585
1586 #: src/ext_l10n.h:229
1587 msgid "Chapter*"
1588 msgstr "Kapitel*"
1589
1590 #: src/ext_l10n.h:230
1591 msgid "Chapter_Exercises"
1592 msgstr "Chapter_Exercises"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:231
1595 msgid "Citta"
1596 msgstr "Citta"
1597
1598 #: src/ext_l10n.h:232
1599 msgid "Claim"
1600 msgstr "Påstand"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:233
1603 msgid "Claim*"
1604 msgstr "Påstand*"
1605
1606 #: src/ext_l10n.h:234
1607 msgid "Closing"
1608 msgstr "Afslutning"
1609
1610 #: src/ext_l10n.h:235
1611 msgid "Code"
1612 msgstr "Kode"
1613
1614 #: src/ext_l10n.h:236
1615 msgid "Comment"
1616 msgstr "Kommentar"
1617
1618 #: src/ext_l10n.h:237 src/ext_l10n.h:239
1619 msgid "Conclusion"
1620 msgstr "Konklusion"
1621
1622 #: src/ext_l10n.h:238
1623 msgid "Conclusion*"
1624 msgstr "Konklusion*"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:240
1627 msgid "Condition"
1628 msgstr "Betingelse"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:241 src/ext_l10n.h:243
1631 msgid "Conjecture"
1632 msgstr "Formodning"
1633
1634 #: src/ext_l10n.h:242
1635 msgid "Conjecture*"
1636 msgstr "Formodning*"
1637
1638 #: src/ext_l10n.h:244
1639 msgid "CopNum"
1640 msgstr "CopNum"
1641
1642 #: src/ext_l10n.h:245
1643 msgid "Copyright"
1644 msgstr "Ophavsret"
1645
1646 #: src/ext_l10n.h:246
1647 msgid "Corollary"
1648 msgstr "Korollar"
1649
1650 #: src/ext_l10n.h:247
1651 msgid "Corollary*"
1652 msgstr "Korollar*"
1653
1654 #: src/ext_l10n.h:248
1655 msgid "Criterion"
1656 msgstr "Kriterie"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:249
1659 msgid "CrossList"
1660 msgstr "CrossList"
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:250
1663 msgid "Current_Address"
1664 msgstr "Current_Address"
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:251
1667 msgid "CURTAIN"
1668 msgstr "CURTAIN"
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:252
1671 msgid "Customer"
1672 msgstr "Kunde"
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:253
1675 msgid "Data"
1676 msgstr "Data"
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:254
1679 msgid "Date"
1680 msgstr "Dato"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:255
1683 msgid "Datum"
1684 msgstr "Datum"
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:256
1687 msgid "Dedication"
1688 msgstr "Dedikering"
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:257
1691 msgid "Dedicatory"
1692 msgstr "Dedikering"
1693
1694 #: src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262 src/ext_l10n.h:264
1695 msgid "Definition"
1696 msgstr "Definition"
1697
1698 #: src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261 src/ext_l10n.h:263
1699 msgid "Definition*"
1700 msgstr "Definition*"
1701
1702 #: src/ext_l10n.h:265
1703 msgid "Description"
1704 msgstr "Beskrivelse"
1705
1706 #: src/ext_l10n.h:266
1707 msgid "Dialogue"
1708 msgstr "Dialog"
1709
1710 #: src/ext_l10n.h:267
1711 msgid "Email"
1712 msgstr "Email"
1713
1714 #: src/ext_l10n.h:268
1715 msgid "EMail"
1716 msgstr "EMail"
1717
1718 #: src/ext_l10n.h:269
1719 msgid "encl"
1720 msgstr "encl"
1721
1722 #: src/ext_l10n.h:270
1723 msgid "Encl."
1724 msgstr "Encl."
1725
1726 #: src/ext_l10n.h:271
1727 msgid "Encl"
1728 msgstr "Encl"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:272
1731 msgid "End_All_Slides"
1732 msgstr "Slut_alle_rammer"
1733
1734 #: src/ext_l10n.h:273
1735 msgid "Enumerate"
1736 msgstr "Nummereret"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:274
1739 msgid "Example"
1740 msgstr "Eksempel"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:275
1743 msgid "Example*"
1744 msgstr "Eksempel*"
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:276
1747 msgid "Exercise"
1748 msgstr "Øvelse"
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:277
1751 msgid "EXT."
1752 msgstr "UDV."
1753
1754 #: src/ext_l10n.h:278
1755 msgid "Extratitle"
1756 msgstr "Ekstra titel"
1757
1758 #: src/ext_l10n.h:279
1759 msgid "Fact"
1760 msgstr "Fakta"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:280
1763 msgid "Fact*"
1764 msgstr "Fakta*"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:281
1767 msgid "FADE_IN:"
1768 msgstr "FADE_IN:"
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:282
1771 msgid "FADE_OUT:"
1772 msgstr "FADE_OUT:"
1773
1774 #: src/ext_l10n.h:283
1775 msgid "FigCaption"
1776 msgstr "Billedtekst"
1777
1778 #: src/ext_l10n.h:284
1779 msgid "FirstAuthor"
1780 msgstr "FirstAuthor"
1781
1782 #: src/ext_l10n.h:285
1783 msgid "FirstName"
1784 msgstr "FirstName"
1785
1786 #: src/ext_l10n.h:286
1787 msgid "FitBitmap"
1788 msgstr "FitBitmap"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:287
1791 msgid "FitFigure"
1792 msgstr "FitFigure"
1793
1794 #: src/ext_l10n.h:288
1795 msgid "Foilhead"
1796 msgstr "Foilhead"
1797
1798 #: src/ext_l10n.h:289
1799 msgid "Footernote"
1800 msgstr "Footernote"
1801
1802 #: src/ext_l10n.h:290
1803 msgid "FourAffiliations"
1804 msgstr "FourAffiliations"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:291
1807 msgid "FourAuthors"
1808 msgstr "FourAuthors"
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:292
1811 msgid "FrontMatter"
1812 msgstr "FrontMatter"
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:293
1815 msgid "Gruss"
1816 msgstr "Gruss"
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:294
1819 msgid "Headnote"
1820 msgstr "Headnote"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:295
1823 msgid "HTTP"
1824 msgstr "HTTP"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:296
1827 msgid "IhrSchreiben"
1828 msgstr "IhrSchreiben"
1829
1830 #: src/ext_l10n.h:297
1831 msgid "IhrZeichen"
1832 msgstr "IhrZeichen"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:298
1835 msgid "Institute"
1836 msgstr "Institut"
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:299
1839 msgid "Institution"
1840 msgstr "Institution"
1841
1842 #: src/ext_l10n.h:300
1843 msgid "INT."
1844 msgstr "INT."
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:301
1847 msgid "InvisibleText"
1848 msgstr "InvisibleText"
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:302
1851 msgid "Invoice"
1852 msgstr "Faktura"
1853
1854 #: src/ext_l10n.h:303
1855 msgid "Itemize"
1856 msgstr "Punktliste"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1859 msgid "Journal"
1860 msgstr "Tidsskrift"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:305 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1863 msgid "Keyword"
1864 msgstr "Nøgleord"
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:306
1867 msgid "Keywords"
1868 msgstr "Nøgleord"
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:307
1871 msgid "Konto"
1872 msgstr "Konto"
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:308
1875 msgid "Labeling"
1876 msgstr "Mærkning"
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:309
1879 msgid "Land"
1880 msgstr "Land"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:310
1883 msgid "LandscapeSlide"
1884 msgstr "BredformatRamme"
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:311
1887 msgid "LaTeX"
1888 msgstr "LaTeX"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:312
1891 msgid "LaTeX_Title"
1892 msgstr "LaTeX_Titel"
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:313
1895 msgid "Left_Header"
1896 msgstr "Venstre_Hovede"
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:314
1899 msgid "Lemma"
1900 msgstr "Lemma"
1901
1902 #: src/ext_l10n.h:315
1903 msgid "Lemma*"
1904 msgstr "Lemma*"
1905
1906 #: src/ext_l10n.h:316
1907 msgid "Letter"
1908 msgstr "Brev"
1909
1910 #: src/ext_l10n.h:317
1911 msgid "List"
1912 msgstr "Liste"
1913
1914 #: src/ext_l10n.h:318
1915 msgid "ListOfSlides"
1916 msgstr "Rammeliste"
1917
1918 #: src/ext_l10n.h:319
1919 msgid "Literal"
1920 msgstr "Råt"
1921
1922 #: src/ext_l10n.h:320
1923 msgid "Location"
1924 msgstr "Placering"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:321
1927 msgid "Lowertitleback"
1928 msgstr "Lowertitleback"
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:322
1931 msgid "LyX-Code"
1932 msgstr "LyX-kode"
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:323
1935 msgid "Mail"
1936 msgstr "Brev"
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:324
1939 msgid "MarkBoth"
1940 msgstr "MarkérBegge"
1941
1942 #: src/ext_l10n.h:325
1943 msgid "MathLetters"
1944 msgstr "MathLetters"
1945
1946 #: src/ext_l10n.h:326
1947 msgid "MeinZeichen"
1948 msgstr "MeinZeichen"
1949
1950 #: src/ext_l10n.h:327
1951 msgid "Minisec"
1952 msgstr "Minisec"
1953
1954 #: src/ext_l10n.h:328
1955 msgid "msnumber"
1956 msgstr "msnumber"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:329
1959 msgid "My_Address"
1960 msgstr "Min_adresse"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:330
1963 msgid "Myref"
1964 msgstr "Myref"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:331
1967 msgid "MyRef"
1968 msgstr "MyRef"
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:332
1971 msgid "Name"
1972 msgstr "Navn"
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:333
1975 msgid "Narrative"
1976 msgstr "Sammenfatning"
1977
1978 #: src/ext_l10n.h:334
1979 msgid "Notation"
1980 msgstr "Notation"
1981
1982 #: src/ext_l10n.h:335 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
1983 #: src/insets/insetinfo.C:236
1984 msgid "Note"
1985 msgstr "Notat"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:336
1988 msgid "Note*"
1989 msgstr "Notat*"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:337
1992 msgid "NoteToEditor"
1993 msgstr "NoteToEditor"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:338
1996 msgid "Offprint"
1997 msgstr "Offprint"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:339
2000 msgid "Offprints"
2001 msgstr "Offprints"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:340
2004 msgid "Offsets"
2005 msgstr "Offsets"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:341
2008 msgid "Oggetto"
2009 msgstr "Oggetto"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:342
2012 msgid "Opening"
2013 msgstr "Opening"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:343
2016 msgid "Ort"
2017 msgstr "Ort"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:344
2020 msgid "Overlay"
2021 msgstr "Overlay"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:345
2024 msgid "PACS"
2025 msgstr "PACS"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:346
2028 msgid "Paragraph"
2029 msgstr "Afsnit"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:347
2032 msgid "Paragraph*"
2033 msgstr "Afsnit*"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:348
2036 msgid "Part"
2037 msgstr "Del"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:349
2040 msgid "Part*"
2041 msgstr "Del*"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:350
2044 msgid "Petit"
2045 msgstr "Petit"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:351
2048 msgid "Phone"
2049 msgstr "Telefon"
2050
2051 #: src/ext_l10n.h:352
2052 msgid "Place"
2053 msgstr "Sted"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:353
2056 msgid "PlaceFigure"
2057 msgstr "PlaceFigure"
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:354
2060 msgid "PlaceTable"
2061 msgstr "PlaceTable"
2062
2063 #: src/ext_l10n.h:355
2064 msgid "PortraitSlide"
2065 msgstr "HøjformatRamme"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:356
2068 msgid "PostalCommend"
2069 msgstr "PostalCommend"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:357
2072 msgid "Postvermerk"
2073 msgstr "Postvermerk"
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:358
2076 msgid "Preprint"
2077 msgstr "Preprint"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:359
2080 msgid "Problem"
2081 msgstr "Problem"
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:360
2084 msgid "ProgressContents"
2085 msgstr "ProgressContents"
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:361
2088 msgid "Proof"
2089 msgstr "Proof"
2090
2091 #: src/ext_l10n.h:362
2092 msgid "Property"
2093 msgstr "Property"
2094
2095 #: src/ext_l10n.h:363
2096 msgid "Proposition"
2097 msgstr "Proposition"
2098
2099 #: src/ext_l10n.h:364
2100 msgid "Proposition*"
2101 msgstr "Proposition*"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:365
2104 msgid "ps"
2105 msgstr "ps"
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:366
2108 msgid "PS"
2109 msgstr "PS"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:367
2112 msgid "Publishers"
2113 msgstr "Udgivere"
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:368
2116 msgid "Question"
2117 msgstr "Spørgsmål"
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:369
2120 msgid "Quotation"
2121 msgstr "Citat"
2122
2123 #: src/ext_l10n.h:370
2124 msgid "Quote"
2125 msgstr "Literaturhenvisning"
2126
2127 #: src/ext_l10n.h:371
2128 msgid "Received"
2129 msgstr "Modtaget"
2130
2131 #: src/ext_l10n.h:372 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2132 msgid "Reference"
2133 msgstr "Reference"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:373
2136 msgid "References"
2137 msgstr "Referencer"
2138
2139 #: src/ext_l10n.h:374
2140 msgid "Remark"
2141 msgstr "Bemærkning"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:375
2144 msgid "Remark*"
2145 msgstr "Bemærkning*"
2146
2147 #: src/ext_l10n.h:376
2148 msgid "Remarks"
2149 msgstr "Bemærkninger"
2150
2151 #: src/ext_l10n.h:377
2152 msgid "RetourAdresse"
2153 msgstr "Returadresse"
2154
2155 #: src/ext_l10n.h:378
2156 msgid "ReturnAddress"
2157 msgstr "Returadresse"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:379
2160 msgid "REVTEX_Title"
2161 msgstr "REVTEX_Titel"
2162
2163 #: src/ext_l10n.h:380
2164 msgid "Right_Address"
2165 msgstr "Hojre_adresse"
2166
2167 #: src/ext_l10n.h:381
2168 msgid "Right_Header"
2169 msgstr "Højre_Hovede"
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:382
2172 msgid "RightHeader"
2173 msgstr "HøjreHovede"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:383
2176 msgid "Rotatefoilhead"
2177 msgstr "Rotatefoilhead"
2178
2179 #: src/ext_l10n.h:384
2180 msgid "Running_LaTeX_Title"
2181 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2182
2183 #: src/ext_l10n.h:385
2184 msgid "SCENE"
2185 msgstr "SCENE"
2186
2187 #: src/ext_l10n.h:386
2188 msgid "SCENE*"
2189 msgstr "SCENE*"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:387
2192 msgid "Scrap"
2193 msgstr "Scrap"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:388
2196 msgid "Section"
2197 msgstr "Sektion"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:389
2200 msgid "Section*"
2201 msgstr "Sektion*"
2202
2203 #: src/ext_l10n.h:390
2204 msgid "Send_To_Address"
2205 msgstr "Modtageradresse"
2206
2207 #: src/ext_l10n.h:391
2208 msgid "Seriate"
2209 msgstr "Seriate"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:392
2212 msgid "SGML"
2213 msgstr "SGML"
2214
2215 #: src/ext_l10n.h:393
2216 msgid "ShortFoilhead"
2217 msgstr "ShortFoilhead"
2218
2219 #: src/ext_l10n.h:394
2220 msgid "ShortRotatefoilhead"
2221 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2222
2223 #: src/ext_l10n.h:395
2224 msgid "ShortTitle"
2225 msgstr "ShortTitle"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:396
2228 msgid "Signature"
2229 msgstr "Signatur"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:397
2232 msgid "Slide"
2233 msgstr "Ramme"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:398
2236 msgid "Slide*"
2237 msgstr "Ramme*"
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:399
2240 msgid "SlideContents"
2241 msgstr "RammeIndhold"
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:400
2244 msgid "SlideHeading"
2245 msgstr "RammeHovede"
2246
2247 #: src/ext_l10n.h:401
2248 msgid "SlideSubHeading"
2249 msgstr "RammeUnderHovede"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:402
2252 msgid "Solution"
2253 msgstr "Løsning"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:403
2256 msgid "Speaker"
2257 msgstr "Taler"
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:404
2260 msgid "Specialmail"
2261 msgstr "Specialpost"
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:405
2264 msgid "Stadt"
2265 msgstr "Stadt"
2266
2267 #: src/ext_l10n.h:406 src/insets/insetref.C:110
2268 msgid "Standard"
2269 msgstr "Standard"
2270
2271 #: src/ext_l10n.h:407
2272 msgid "State"
2273 msgstr "State"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:408
2276 msgid "Strasse"
2277 msgstr "Strasse"
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:409
2280 msgid "Street"
2281 msgstr "Street"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:410
2284 msgid "Subject"
2285 msgstr "Emne"
2286
2287 #: src/ext_l10n.h:411
2288 msgid "Subjectclass"
2289 msgstr "Subjectclass"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:412
2292 msgid "Subparagraph"
2293 msgstr "Underafsnit"
2294
2295 #: src/ext_l10n.h:413
2296 msgid "Subparagraph*"
2297 msgstr "Underafsnit*"
2298
2299 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418 src/ext_l10n.h:420
2300 #: src/ext_l10n.h:422
2301 msgid "Subsection"
2302 msgstr "Undersektion"
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419 src/ext_l10n.h:421
2305 msgid "Subsection*"
2306 msgstr "Undersektion*"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:423
2309 msgid "SubSection"
2310 msgstr "Undersektion"
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:424
2313 msgid "Subsubsection"
2314 msgstr "Underundersektion"
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:425
2317 msgid "Subsubsection*"
2318 msgstr "Underundersektion*"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:426
2321 msgid "Subtitle"
2322 msgstr "Subtitle"
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:427
2325 msgid "SubTitle"
2326 msgstr "SubTitle"
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:428
2329 msgid "Summary"
2330 msgstr "Sammenfatning"
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:429
2333 msgid "Surname"
2334 msgstr "Surname"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:430
2337 msgid "TableComments"
2338 msgstr "TableComments"
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:431
2341 msgid "TableRefs"
2342 msgstr "TableRefs"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:432
2345 msgid "Telefax"
2346 msgstr "Telefax"
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:433
2349 msgid "Telefon"
2350 msgstr "Telefon"
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:434
2353 msgid "Telephone"
2354 msgstr "Telefon"
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:435
2357 msgid "Telex"
2358 msgstr "Telex"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:436
2361 msgid "Thanks"
2362 msgstr "Thanks"
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:437
2365 msgid "Theorem"
2366 msgstr "Teorem"
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:438
2369 msgid "Theorem*"
2370 msgstr "Teorem*"
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:439
2373 msgid "TheoremTemplate"
2374 msgstr "TeoremSkabelon"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:441
2377 msgid "ThickLine"
2378 msgstr "TykLinie"
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:442
2381 msgid "ThreeAffiliations"
2382 msgstr "TreTilhørsforhold"
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:443
2385 msgid "ThreeAuthors"
2386 msgstr "TreForfattere"
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:444
2389 msgid "TickList"
2390 msgstr "TjekListe"
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:445 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2393 msgid "Title"
2394 msgstr "Titel"
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:446
2397 msgid "Titlehead"
2398 msgstr "Titlehead"
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:447
2401 msgid "TOC_Author"
2402 msgstr "Indhold_forfatter"
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:448
2405 msgid "TOC_Title"
2406 msgstr "Indhold_titel"
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:449
2409 msgid "Topic"
2410 msgstr "Emne"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:450
2413 msgid "Town"
2414 msgstr "By"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:451
2417 msgid "Transition"
2418 msgstr "Transition"
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:452
2421 msgid "Trans_Keywords"
2422 msgstr "Overs._nøgleord"
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:453
2425 msgid "TranslatedAbstract"
2426 msgstr "OversatSammendrag"
2427
2428 #: src/ext_l10n.h:454
2429 msgid "Translated_Title"
2430 msgstr "Oversat_titel"
2431
2432 #: src/ext_l10n.h:455
2433 msgid "Translator"
2434 msgstr "Oversætter"
2435
2436 #: src/ext_l10n.h:456
2437 msgid "TwoAffiliations"
2438 msgstr "ToTilhørsforhold"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:457
2441 msgid "TwoAuthors"
2442 msgstr "ToForfattere"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:458
2445 msgid "Unterschrift"
2446 msgstr "Unterschrift"
2447
2448 #: src/ext_l10n.h:459
2449 msgid "Uppertitleback"
2450 msgstr "Øvretitelbagside"
2451
2452 #: src/ext_l10n.h:460
2453 msgid "URL"
2454 msgstr "URL"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:461
2457 msgid "Verbatim"
2458 msgstr "Verbatim"
2459
2460 #: src/ext_l10n.h:462
2461 msgid "Verse"
2462 msgstr "Vers"
2463
2464 #: src/ext_l10n.h:463
2465 msgid "Verteiler"
2466 msgstr "Verteiler"
2467
2468 #: src/ext_l10n.h:464
2469 msgid "VisibleText"
2470 msgstr "SynligTekst"
2471
2472 #: src/ext_l10n.h:465
2473 msgid "Yourmail"
2474 msgstr "DinPost"
2475
2476 #: src/ext_l10n.h:466
2477 msgid "YourMail"
2478 msgstr "DinPost"
2479
2480 #: src/ext_l10n.h:467
2481 msgid "Yourref"
2482 msgstr "DinRef"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:468
2485 msgid "YourRef"
2486 msgstr "DinRef"
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:469
2489 msgid "Zusatz"
2490 msgstr "Zusatz"
2491
2492 #: src/ext_l10n.h:470
2493 msgid "Afrikaans"
2494 msgstr "Afrikaans"
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:471
2497 msgid "American"
2498 msgstr "Amerikansk"
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:472
2501 msgid "Arabic"
2502 msgstr "Arabisk"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:473
2505 msgid "Austrian"
2506 msgstr "Østrigsk"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:474
2509 msgid "Bahasa"
2510 msgstr "Bahasa"
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:475
2513 msgid "Portuguese (Brazil)"
2514 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:476
2517 msgid "Breton"
2518 msgstr "Breton"
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:477
2521 msgid "British"
2522 msgstr "Britisk"
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:478
2525 msgid "Canadian"
2526 msgstr "Canadisk"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:479
2529 msgid "French Canadian"
2530 msgstr "Fransk-canadisk"
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:480
2533 msgid "Catalan"
2534 msgstr "Catalansk"
2535
2536 #: src/ext_l10n.h:481
2537 msgid "Croatian"
2538 msgstr "Kroatisk"
2539
2540 #: src/ext_l10n.h:482
2541 msgid "Czech"
2542 msgstr "Tjekkisk"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:483
2545 msgid "Danish"
2546 msgstr "Dansk"
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:484
2549 msgid "Dutch"
2550 msgstr "Hollandsk"
2551
2552 #: src/ext_l10n.h:485 src/language.C:37
2553 msgid "English"
2554 msgstr "Engelsk"
2555
2556 #: src/ext_l10n.h:486
2557 msgid "Esperanto"
2558 msgstr "Esperanto"
2559
2560 #: src/ext_l10n.h:487
2561 msgid "Estonian"
2562 msgstr "Estisk"
2563
2564 #: src/ext_l10n.h:488
2565 msgid "Finnish"
2566 msgstr "Finsk"
2567
2568 #: src/ext_l10n.h:489
2569 msgid "French"
2570 msgstr "Fransk"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:490
2573 msgid "French (GUTenberg)"
2574 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2575
2576 #: src/ext_l10n.h:491
2577 msgid "Galician"
2578 msgstr "Gallisk"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:492
2581 msgid "German"
2582 msgstr "Tysk"
2583
2584 #: src/ext_l10n.h:493
2585 msgid "German (new spelling)"
2586 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2587
2588 #: src/ext_l10n.h:494 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2589 msgid "Greek"
2590 msgstr "Græsk"
2591
2592 #: src/ext_l10n.h:495
2593 msgid "Hebrew"
2594 msgstr "Hebraisk"
2595
2596 #: src/ext_l10n.h:496
2597 msgid "Irish"
2598 msgstr "Irsk"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:497
2601 msgid "Italian"
2602 msgstr "Italiensk"
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:498
2605 msgid "Lsorbian"
2606 msgstr "Lsorbian"
2607
2608 #: src/ext_l10n.h:499
2609 msgid "Magyar"
2610 msgstr "Magyar"
2611
2612 #: src/ext_l10n.h:500
2613 msgid "Norsk"
2614 msgstr "Norsk"
2615
2616 #: src/ext_l10n.h:501
2617 msgid "Polish"
2618 msgstr "Polsk"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:502
2621 msgid "Portugese"
2622 msgstr "Portugisisk"
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:503
2625 msgid "Romanian"
2626 msgstr "Romansk"
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:504
2629 msgid "Russian"
2630 msgstr "Russisk"
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:505
2633 msgid "Scottish"
2634 msgstr "Skotsk"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:506
2637 msgid "Serbian"
2638 msgstr "Serbisk"
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:507
2641 msgid "Serbo-Croatian"
2642 msgstr "Serbokroatisk"
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:508
2645 msgid "Spanish"
2646 msgstr "Spansk"
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:509
2649 msgid "Slovak"
2650 msgstr "Slovakisk"
2651
2652 #: src/ext_l10n.h:510
2653 msgid "Slovene"
2654 msgstr "Slovensk"
2655
2656 #: src/ext_l10n.h:511
2657 msgid "Swedish"
2658 msgstr "Svensk"
2659
2660 #: src/ext_l10n.h:512
2661 msgid "Thai"
2662 msgstr "Thai"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:513
2665 msgid "Turkish"
2666 msgstr "Tyrkisk"
2667
2668 #: src/ext_l10n.h:514
2669 msgid "Ukrainian"
2670 msgstr "Ukrainsk"
2671
2672 #: src/ext_l10n.h:515
2673 msgid "Usorbian"
2674 msgstr "Usorbian"
2675
2676 #: src/ext_l10n.h:516
2677 msgid "Welsh"
2678 msgstr "Walisisk"
2679
2680 #: src/figure_form.C:27
2681 msgid "EPS file|#E"
2682 msgstr "EPS fil|#E"
2683
2684 #: src/figure_form.C:30
2685 msgid "Full Screen Preview|#v"
2686 msgstr "Fuldskærmsvisning|#F"
2687
2688 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2689 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2690 msgid "Browse...|#B"
2691 msgstr "Gennemse...|#G"
2692
2693 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2694 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2695 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2697 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
2698 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:137
2699 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2700 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2701 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2703 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2704 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2705 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2708 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2709 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2710 msgid "Apply|#A"
2711 msgstr "Anvend|#A"
2712
2713 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2714 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2715 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2716 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2718 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2719 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2720 #: src/frontends/xforms/form_float.C:67 src/frontends/xforms/form_include.C:42
2721 #: src/frontends/xforms/form_index.C:44
2722 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2725 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2726 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2727 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2728 msgid "OK"
2729 msgstr "O.k."
2730
2731 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2732 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2733 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2734 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2735 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2736 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2737 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
2738 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:143
2739 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2740 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2741 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2742 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2743 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2744 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2745 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:200
2750 #: src/lyx_gui_misc.C:204 src/lyx_gui_misc.C:220 src/print_form.C:34
2751 msgid "Cancel|^["
2752 msgstr "Annullér|^["
2753
2754 #: src/figure_form.C:51
2755 msgid "Display Frame|#F"
2756 msgstr "Vis ramme|#r"
2757
2758 #: src/figure_form.C:54
2759 msgid "Do Translations|#r"
2760 msgstr "Udfør translationer|#U"
2761
2762 #: src/figure_form.C:57
2763 msgid "Options"
2764 msgstr "Indstillinger"
2765
2766 #: src/figure_form.C:61
2767 msgid "Angle:|#L"
2768 msgstr "Vinkel:|#V"
2769
2770 #: src/figure_form.C:67
2771 #, no-c-format
2772 msgid "% of Page|#g"
2773 msgstr "% af siden|#s"
2774
2775 #: src/figure_form.C:70
2776 msgid "Default|#t"
2777 msgstr "Standard|#n"
2778
2779 #: src/figure_form.C:73
2780 msgid "cm|#m"
2781 msgstr "cm|#m"
2782
2783 #: src/figure_form.C:76
2784 msgid "inches|#h"
2785 msgstr "tommer|#o"
2786
2787 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
2788 msgid "Display"
2789 msgstr "Vis"
2790
2791 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
2792 msgid "Height"
2793 msgstr "Højde"
2794
2795 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:43
2796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2798 msgid "Width"
2799 msgstr "Bredde"
2800
2801 #: src/figure_form.C:93
2802 msgid "Rotation"
2803 msgstr "Rotation"
2804
2805 #: src/figure_form.C:99
2806 msgid "Display in Color|#D"
2807 msgstr "Vis i farver|#f"
2808
2809 #: src/figure_form.C:102
2810 msgid "Do not display this figure|#y"
2811 msgstr "Vis ikke dette billede|#i"
2812
2813 #: src/figure_form.C:105
2814 msgid "Display as Grayscale|#i"
2815 msgstr "Vis i gråtoner|#g"
2816
2817 #: src/figure_form.C:108
2818 msgid "Display as Monochrome|#s"
2819 msgstr "Vis i sort/hvid|#h"
2820
2821 #: src/figure_form.C:115
2822 msgid "Default|#U"
2823 msgstr "Standard|#S"
2824
2825 #: src/figure_form.C:118
2826 msgid "cm|#c"
2827 msgstr "cm|#c"
2828
2829 #: src/figure_form.C:121
2830 msgid "inches|#n"
2831 msgstr "tommer|#t"
2832
2833 #: src/figure_form.C:125
2834 #, no-c-format
2835 msgid "% of Page|#P"
2836 msgstr "% af siden|#s"
2837
2838 #: src/figure_form.C:129
2839 #, no-c-format
2840 msgid "% of Column|#o"
2841 msgstr "% af kolonne|#o"
2842
2843 #: src/figure_form.C:135
2844 msgid "Caption|#k"
2845 msgstr "Billedtekst|#B"
2846
2847 #: src/figure_form.C:138
2848 msgid "Subfigure|#q"
2849 msgstr "Underfigur|#U"
2850
2851 #: src/figure_form.C:160
2852 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2853 msgstr "Indkapslet Postscript (*.eps, *.ps)"
2854
2855 #: src/figure_form.C:162
2856 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2857 msgstr "Indlejret EPS (*.eps, *.ps)"
2858
2859 #: src/figure_form.C:175
2860 msgid "Type"
2861 msgstr "Type"
2862
2863 #: src/figureForm.C:38
2864 msgid "Insert Figure"
2865 msgstr "Indsæt figur"
2866
2867 #: src/figureForm.C:54
2868 msgid "Inserting figure..."
2869 msgstr "Indsætter figur..."
2870
2871 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2872 msgid "Figure inserted"
2873 msgstr "Figur indsat"
2874
2875 #: src/FontLoader.C:253
2876 msgid "Loading font into X-Server..."
2877 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
2878
2879 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2880 msgid " and "
2881 msgstr " og "
2882
2883 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2884 msgid " et al."
2885 msgstr " et al."
2886
2887 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2888 msgid "Caesar et al."
2889 msgstr "Cæsar et al."
2890
2891 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2893 msgid "No database"
2894 msgstr "Ingen database"
2895
2896 #. /
2897 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2898 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2899 #: src/lyxfunc.C:991
2900 msgid "Cancel"
2901 msgstr "Annullér"
2902
2903 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2904 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2905 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2906 msgid "Close"
2907 msgstr "Luk"
2908
2909 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2910 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2911 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2912 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2913 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2914 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2915 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2916 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2917 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2918 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2919 msgid "No change"
2920 msgstr "Uændret"
2921
2922 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2924 msgid "Roman"
2925 msgstr "Ordinær"
2926
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2928 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2929 msgid "Sans Serif"
2930 msgstr "Sans Serif"
2931
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2933 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2934 msgid "Typewriter"
2935 msgstr "Skrivemaskine"
2936
2937 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2938 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2939 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2940 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2941 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2943 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2944 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2945 msgid "Reset"
2946 msgstr "Nulstil"
2947
2948 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2949 msgid "Medium"
2950 msgstr "Medium"
2951
2952 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2953 msgid "Bold"
2954 msgstr "Fed"
2955
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2957 msgid "Upright"
2958 msgstr "Stående"
2959
2960 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2961 msgid "Italic"
2962 msgstr "Kursiv"
2963
2964 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2965 msgid "Slanted"
2966 msgstr "Skråtstillet"
2967
2968 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2969 msgid "Small Caps"
2970 msgstr "Kapitæler"
2971
2972 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2973 msgid "Tiny"
2974 msgstr "Lillebitte"
2975
2976 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2977 msgid "Smallest"
2978 msgstr "Mindst"
2979
2980 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
2981 msgid "Smaller"
2982 msgstr "Mindre"
2983
2984 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
2985 msgid "Small"
2986 msgstr "Lille"
2987
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
2989 msgid "Normal"
2990 msgstr "Normal"
2991
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:106
2993 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
2994 msgid "Large"
2995 msgstr "Stor"
2996
2997 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
2998 msgid "Larger"
2999 msgstr "Større"
3000
3001 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3002 msgid "Largest"
3003 msgstr "Størst"
3004
3005 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3006 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3007 msgid "Huge"
3008 msgstr "Enorm"
3009
3010 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3011 msgid "Huger"
3012 msgstr "Kæmpeenorm"
3013
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3015 msgid "Increase"
3016 msgstr "Forøg"
3017
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3019 msgid "Decrease"
3020 msgstr "Formindsk"
3021
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3023 msgid "Emph"
3024 msgstr "Fremhævet "
3025
3026 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3027 msgid "Underbar"
3028 msgstr "Underlinie"
3029
3030 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3031 msgid "Noun"
3032 msgstr "Navneord"
3033
3034 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3035 msgid "LaTeX mode"
3036 msgstr "LaTeX-modus"
3037
3038 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3039 msgid "No color"
3040 msgstr "Ingen farver"
3041
3042 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3043 msgid "Black"
3044 msgstr "Sort"
3045
3046 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3047 msgid "White"
3048 msgstr "Hvid"
3049
3050 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3051 msgid "Red"
3052 msgstr "Gendan"
3053
3054 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3055 msgid "Green"
3056 msgstr "Grøn"
3057
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3059 msgid "Blue"
3060 msgstr "Blå"
3061
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3063 msgid "Cyan"
3064 msgstr "Turkis"
3065
3066 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3067 msgid "Magenta"
3068 msgstr "Magenta"
3069
3070 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3071 msgid "Yellow"
3072 msgstr "Gul"
3073
3074 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3075 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3076 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
3077
3078 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3079 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3080 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
3081
3082 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3083 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3084 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
3085
3086 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3087 msgid ""
3088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3089 "1995-2001 LyX Team"
3090 msgstr ""
3091 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
3092 "1995-2001 LyX-holdet"
3093
3094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3095 msgid ""
3096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3099 "any later version."
3100 msgstr ""
3101 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det\n"
3102 "og/eller modificere det efter krav fastsat i \"GNU General\n"
3103 "Public License\" som den er udgivet af \"Free Software\n"
3104 "Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller\n"
3105 "(hvis du ønsker det) en nyere version."
3106
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3108 msgid ""
3109 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3110 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3111 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3112 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3113 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3114 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3115 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3116 msgstr ""
3117 "LyX distribueres i håbet om at det er\n"
3118 "brugbart, men uden nogen form for garanti;\n"
3119 "End ikke underforstået garanti for brugbarhed\n"
3120 "til nogen formål.\n"
3121 "Du burde have modtaget en kopi af\n"
3122 "\"GNU General Public License\" sammen\n"
3123 "med dette program. Hvis ikke du har,\n"
3124 "kan den erhverves ved:\n"
3125 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3126 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3127
3128 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3129 msgid "LyX Version "
3130 msgstr "LyX version "
3131
3132 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3133 msgid "User directory: "
3134 msgstr "Brugerkatalog: "
3135
3136 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3137 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3138 msgid "Character set"
3139 msgstr "Tegnsæt"
3140
3141 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
3142 msgid "Select external file"
3143 msgstr "Markér ekstern fil"
3144
3145 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:196
3146 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2001
3147 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3148 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
3149
3150 # , c-format
3151 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:199
3152 #, no-c-format
3153 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3154 msgstr "'#', '~', '$' eller '%'."
3155
3156 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3157 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3158 msgid "Graphics"
3159 msgstr "Grafik"
3160
3161 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3162 msgid "Clipart"
3163 msgstr "Udklipsbilleder"
3164
3165 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3166 msgid "Select document to include"
3167 msgstr "Vælg dokument, som skal indsættes"
3168
3169 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3170 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3171 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
3172
3173 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3174 msgid "*| All files "
3175 msgstr "*| Alle filer "
3176
3177 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
3178 msgid "LaTeX preamble set"
3179 msgstr "LaTeX-hovede sat"
3180
3181 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3182 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3183 msgid "Error:"
3184 msgstr "Fejl:"
3185
3186 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3187 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3188 msgid "Unable to print"
3189 msgstr "Kan ikke udskrive"
3190
3191 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3192 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3193 msgid "Check that your parameters are correct"
3194 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
3195
3196 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3197 msgid "Print to file"
3198 msgstr "Udskriv til fil"
3199
3200 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
3201 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:66
3202 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
3203 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3204 msgid "String not found!"
3205 msgstr "Streng ikke fundet!"
3206
3207 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:69
3208 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
3209 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3210 msgid "String has been replaced."
3211 msgstr "Streng er blevet erstattet."
3212
3213 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:72
3214 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3215 msgid " strings have been replaced."
3216 msgstr " strenge er erstattet."
3217
3218 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3219 msgid " words checked."
3220 msgstr " ord kontrolleret."
3221
3222 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3223 msgid " word checked."
3224 msgstr " ord kontrolleret."
3225
3226 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3227 msgid "Spellchecking completed! "
3228 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
3229
3230 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3231 msgid ""
3232 "The spell checker has died for some reason.\n"
3233 "Maybe it has been killed."
3234 msgstr ""
3235 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
3236 "Måske blev den bevidst dræbt."
3237
3238 # , c-format
3239 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2004
3240 #, no-c-format
3241 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3242 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
3243
3244 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3245 msgid "_Add new citation"
3246 msgstr "_Indsæt nyt citat"
3247
3248 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3249 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3250 msgstr "_Ret/fjern citat(er)"
3251
3252 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3253 msgid " Citation: Select action "
3254 msgstr " Citat: Vælg operation "
3255
3256 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3257 msgid "Use Regular Expression"
3258 msgstr "Brug regulært udtryk"
3259
3260 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3261 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3262 msgid "Search"
3263 msgstr "Søg"
3264
3265 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3266 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3267 msgstr " Indsæt citat: Indtast nøgleord eller regulært udtryk"
3268
3269 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3270 msgid "Key"
3271 msgstr "Nøgle"
3272
3273 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3274 msgid "Author(s)"
3275 msgstr "Forfatter(e)"
3276
3277 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3278 msgid "Year"
3279 msgstr "År"
3280
3281 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3283 msgid "Text after"
3284 msgstr "Tekst efter"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3287 msgid " Insert Citation: Select citation "
3288 msgstr " Indsæt citat: Vælg citat "
3289
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3291 msgid "_Remove"
3292 msgstr "_Fjern"
3293
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3295 msgid "_Up"
3296 msgstr "_Op"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3299 msgid "_Down"
3300 msgstr "_Ned"
3301
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3303 msgid " Citation: Edit "
3304 msgstr "Citat: Redigér "
3305
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3307 msgid "--- No such key in the database ---"
3308 msgstr "--- Ingen sådan nøgle i databasen ---"
3309
3310 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3311 msgid " Index "
3312 msgstr " Indeks "
3313
3314 #. goto button labels
3315 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3316 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3317 msgid "Goto reference"
3318 msgstr "Gå til krydsreference"
3319
3320 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3321 msgid "Go back"
3322 msgstr "Gå tilbage"
3323
3324 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3325 msgid "*** No labels found in document ***"
3326 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
3327
3328 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3329 msgid " Reference "
3330 msgstr " Reference "
3331
3332 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3333 msgid " Reference: Select reference "
3334 msgstr " Reference: Vælg reference "
3335
3336 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3337 msgid "Ref"
3338 msgstr "Ref"
3339
3340 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3341 msgid "Page"
3342 msgstr "Side"
3343
3344 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3345 msgid "TextRef"
3346 msgstr "TekstRef"
3347
3348 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3349 msgid "TextPage"
3350 msgstr "TekstSide"
3351
3352 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3353 msgid "PrettyRef"
3354 msgstr "PrettyRef"
3355
3356 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3357 msgid "Type:"
3358 msgstr "Type:"
3359
3360 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3361 msgid "Name:"
3362 msgstr "Navn:"
3363
3364 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3365 msgid " Reference: "
3366 msgstr " Reference: "
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3369 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3370 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3371 msgid "Table of Contents"
3372 msgstr "Indholdsfortegnelse"
3373
3374 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3375 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3376 msgid "List of Figures"
3377 msgstr "Figurliste"
3378
3379 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3380 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3381 msgid "List of Tables"
3382 msgstr "Tabelliste"
3383
3384 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3385 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3386 msgid "List of Algorithms"
3387 msgstr "Algoritmeliste"
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3390 msgid "*** No Document ***"
3391 msgstr "*** Intet dokument ***"
3392
3393 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3394 msgid "Refresh"
3395 msgstr "Opdatér"
3396
3397 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3398 msgid "<No Name>"
3399 msgstr "<Intet navn>"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3402 msgid "*|All files"
3403 msgstr "*|Alle filer"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3406 msgid "Character Options"
3407 msgstr "Tegnstil"
3408
3409 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3410 msgid "Citation"
3411 msgstr "Citat"
3412
3413 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3414 msgid "Credits"
3415 msgstr "Rulletekster"
3416
3417 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:49
3418 msgid "Document Layout"
3419 msgstr "Dokument"
3420
3421 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
3422 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:593
3423 msgid "Default"
3424 msgstr "Standard"
3425
3426 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3427 msgid "Custom"
3428 msgstr "Brugerdefineret"
3429
3430 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3431 msgid "USletter"
3432 msgstr "USletter"
3433
3434 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3435 msgid "USlegal"
3436 msgstr "USlegal"
3437
3438 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3439 msgid "USexecutive"
3440 msgstr "USexecutive"
3441
3442 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3443 msgid "A3"
3444 msgstr "A3"
3445
3446 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3447 msgid "A4"
3448 msgstr "A4"
3449
3450 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3451 msgid "A5"
3452 msgstr "A5"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3455 msgid "B3"
3456 msgstr "B3"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3459 msgid "B4"
3460 msgstr "B4"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3463 msgid "B5"
3464 msgstr "B5"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3467 msgid "None"
3468 msgstr "Ingen"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3471 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3472 msgstr "A4 smal margin (kun portræt)"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3475 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3476 msgstr "A4 meget smal margin (kun portræt)"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3479 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3480 msgstr "A4 meget bred margin (kun portræt)"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3483 msgid "OneHalf"
3484 msgstr "Halvanden"
3485
3486 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3487 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:54
3488 msgid "Other"
3489 msgstr "Andet"
3490
3491 #. the document language page
3492 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3493 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3494 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3495 msgid "default"
3496 msgstr "standard"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3499 msgid "10"
3500 msgstr "10"
3501
3502 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3503 msgid "11"
3504 msgstr "11"
3505
3506 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3507 msgid "12"
3508 msgstr "12"
3509
3510 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3511 msgid "empty"
3512 msgstr "tom"
3513
3514 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3515 msgid "plain"
3516 msgstr "simpel"
3517
3518 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3519 msgid "headings"
3520 msgstr "hoveder"
3521
3522 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3523 msgid "fancy"
3524 msgstr "fancy"
3525
3526 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3527 msgid "Smallskip"
3528 msgstr "LilleSpring"
3529
3530 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3531 msgid "Medskip"
3532 msgstr "MediumSpring"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3535 msgid "Bigskip"
3536 msgstr "StortSpring"
3537
3538 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3539 msgid "Length"
3540 msgstr "Længde"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3543 msgid "auto"
3544 msgstr "auto"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3547 msgid "latin1"
3548 msgstr "latin1"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3551 msgid "latin2"
3552 msgstr "latin2"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3555 msgid "latin5"
3556 msgstr "latin5"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3559 msgid "latin9"
3560 msgstr "latin9"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3563 msgid "koi8-r"
3564 msgstr "koi8-r"
3565
3566 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3567 msgid "koi8-u"
3568 msgstr "koi8-u"
3569
3570 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3571 msgid "cp866"
3572 msgstr "cp866"
3573
3574 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3575 msgid "cp1251"
3576 msgstr "cp1251"
3577
3578 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3579 msgid "iso88595"
3580 msgstr "iso88595"
3581
3582 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3583 msgid "``text''"
3584 msgstr "``tekst''"
3585
3586 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3587 msgid "''text''"
3588 msgstr "''tekst''"
3589
3590 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3591 msgid ",,text``"
3592 msgstr ",,tekst``"
3593
3594 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3595 msgid ",,text''"
3596 msgstr ",,tekst''"
3597
3598 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3599 msgid "«text»"
3600 msgstr "«tekst»"
3601
3602 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3603 msgid "»text«"
3604 msgstr "»tekst«"
3605
3606 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3608 msgid "tiny"
3609 msgstr "lillebitte"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3612 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3613 msgid "script"
3614 msgstr "skript"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3618 msgid "footnote"
3619 msgstr "fodnote"
3620
3621 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3622 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3623 msgid "small"
3624 msgstr "lille"
3625
3626 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3627 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3628 msgid "normal"
3629 msgstr "normal"
3630
3631 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3632 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3633 msgid "large"
3634 msgstr "stor"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3637 msgid "LARGE"
3638 msgstr "STOR"
3639
3640 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3642 msgid "huge"
3643 msgstr "enorm"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3646 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3647 msgid "Document layout set"
3648 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3651 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:390
3652 msgid "Converting document to new document class..."
3653 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
3654
3655 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3656 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
3657 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3658 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
3659
3660 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3661 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
3662 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3663 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
3664
3665 #. problem changing class -- warn user and retain old style
3666 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
3667 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
3668 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:402
3669 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
3670 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
3671 msgid "Conversion Errors!"
3672 msgstr "Konverteringsfejl!"
3673
3674 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
3675 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
3676 msgid "into chosen document class"
3677 msgstr "til valgte tekstklasse"
3678
3679 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
3680 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:410
3681 msgid "Errors loading new document class."
3682 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
3683
3684 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
3685 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
3686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1058
3687 msgid "Reverting to original document class."
3688 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
3689
3690 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
3691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:780
3692 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
3693 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
3694
3695 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
3696 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
3697 msgid "Should I set some parameters to"
3698 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
3701 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1049
3702 msgid "the defaults of this document class?"
3703 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
3704
3705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
3706 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1057
3707 msgid "Unable to switch to new document class."
3708 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
3709
3710 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
3711 msgid "LyX: Index"
3712 msgstr "LyX: Indeks"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
3715 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
3716 msgid "Paragraph layout set"
3717 msgstr "Typografi sat"
3718
3719 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
3720 msgid "LyX: Paragraph Options"
3721 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
3722
3723 #. FIXME: should have a utility class for this
3724 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
3725 msgid ""
3726 "An error occured while printing.\n"
3727 "\n"
3728 msgstr ""
3729 "Der opstod en fejl under udskrivning.\n"
3730 "\n"
3731
3732 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
3733 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3734 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte.\n"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
3737 msgid "LyX: Print Error"
3738 msgstr "LyX: Udskrivningsfejl"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
3741 msgid "LyX: Print"
3742 msgstr "LyX: Udskriv"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
3745 msgid "&Go back"
3746 msgstr "&Gå tilbage"
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
3749 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
3750 msgid "&Goto reference"
3751 msgstr "&Gå til krydsreference"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3754 msgid "&Close"
3755 msgstr "&Luk"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3758 msgid "&Cancel"
3759 msgstr "&Fortryd"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
3762 msgid "LyX: Cross Reference"
3763 msgstr "LyX: Krydsreference"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
3766 msgid "Find and Replace"
3767 msgstr "Søg & erstat"
3768
3769 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
3770 msgid "LyX: Insert Table"
3771 msgstr "LyX: Indsæt tabel"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
3774 msgid "LyX: Table of Contents"
3775 msgstr "LyX: Indholdsfortegnelse"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
3778 msgid "LyX: Url"
3779 msgstr "LyX: Url"
3780
3781 #. FIXME: should be cleverer here
3782 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1051
3783 msgid "Senseless with this layout!"
3784 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
3785
3786 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
3787 msgid "Drag with left mouse button to resize"
3788 msgstr "Træk med venstre museknap for at ænder størrelse"
3789
3790 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
3791 msgid "Done"
3792 msgstr "Færdig"
3793
3794 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
3795 msgid "*"
3796 msgstr "*"
3797
3798 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
3799 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
3800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
3801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
3802 msgid "Close|^["
3803 msgstr "Luk|^["
3804
3805 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
3806 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
3807 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
3808 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
3809 msgid "Text"
3810 msgstr "Tekst"
3811
3812 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
3813 msgid "About LyX"
3814 msgstr "Om LyX"
3815
3816 #. stack tabs
3817 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
3818 msgid "Copyright and Version"
3819 msgstr "Ophavsret og version"
3820
3821 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
3822 msgid "License and Warranty"
3823 msgstr "Licens og garanti"
3824
3825 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
3826 msgid "Key:|#K"
3827 msgstr "Nøgle:|#N"
3828
3829 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
3830 msgid "Label:|#L"
3831 msgstr "Referencemærke:|#M"
3832
3833 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
3834 msgid "Bibliography Entry"
3835 msgstr "Literaturliste-indgang"
3836
3837 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
3838 msgid "Database:|#D"
3839 msgstr "Database:|#D"
3840
3841 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
3842 msgid "Style:|#S"
3843 msgstr "Stil:|#S"
3844
3845 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:26
3846 msgid "BibTeX Database"
3847 msgstr "BibTeX-database:"
3848
3849 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
3850 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
3851 msgid "Close|^[^M"
3852 msgstr "Luk|^[^M"
3853
3854 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
3855 msgid "Update|#Uu"
3856 msgstr "Opdatér|#Oo"
3857
3858 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
3859 msgid "Family:|#F"
3860 msgstr "Familie:|#F"
3861
3862 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
3863 msgid "Series:|#S"
3864 msgstr "Serie:|#S"
3865
3866 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
3867 msgid "Shape:|#H"
3868 msgstr "Form:|#o"
3869
3870 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
3871 msgid "Size:|#Z"
3872 msgstr "Størrelse|#t"
3873
3874 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
3875 msgid "Misc:|#M"
3876 msgstr "Diverse:|#D"
3877
3878 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
3879 msgid "Cancel|#N"
3880 msgstr "Annullér|#A"
3881
3882 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
3883 msgid "Color:|#C"
3884 msgstr "Farve:|#v"
3885
3886 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
3887 msgid "Toggle on all these|#T"
3888 msgstr "Skal disse omskifte?|#t"
3889
3890 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
3891 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
3892 msgid "Language:"
3893 msgstr "Sprog:"
3894
3895 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
3896 msgid "These are never toggled"
3897 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
3898
3899 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
3900 msgid "These are always toggled"
3901 msgstr "Disse valg alternerer"
3902
3903 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
3904 msgid "Character Layout"
3905 msgstr "Tegnstil"
3906
3907 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
3908 msgid "Inset keys|#I"
3909 msgstr "Indsæt nøgler|#I"
3910
3911 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
3912 msgid "Bibliography keys|#B"
3913 msgstr "Bibliografi nøgler|#B"
3914
3915 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
3916 msgid "@4->"
3917 msgstr "@4->"
3918
3919 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
3920 msgid "#&D"
3921 msgstr "#&D"
3922
3923 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
3924 msgid "@9+"
3925 msgstr "@9+"
3926
3927 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
3928 msgid "#X"
3929 msgstr "#X"
3930
3931 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
3932 msgid "@8->"
3933 msgstr "@8->"
3934
3935 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
3936 msgid "#&A"
3937 msgstr "#&A"
3938
3939 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
3940 msgid "@2->"
3941 msgstr "@2->"
3942
3943 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
3944 msgid "#&B"
3945 msgstr "#&B"
3946
3947 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
3948 msgid "Info"
3949 msgstr "Info"
3950
3951 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3952 msgid "Regular Expression"
3953 msgstr "Regulært udtryk"
3954
3955 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
3956 msgid "Case sensitive"
3957 msgstr "Versalfølsomt"
3958
3959 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
3960 msgid "Previous|#P"
3961 msgstr "Forrige|#F"
3962
3963 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
3964 msgid "Next|#N"
3965 msgstr "Næste:|#N"
3966
3967 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
3968 msgid "Citation style"
3969 msgstr "Citatstil"
3970
3971 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
3972 msgid "frame_style"
3973 msgstr "ramme_stil"
3974
3975 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
3976 msgid "Full author list|#F"
3977 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
3978
3979 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
3980 msgid "Force upper case|#u"
3981 msgstr "Gennemtving versaler|#v"
3982
3983 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
3984 msgid "Text before|#T"
3985 msgstr "Tekst før|#T"
3986
3987 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
3988 msgid "Text after|#e"
3989 msgstr "Tekst efter|#e"
3990
3991 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
3992 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
3993 #: src/frontends/xforms/form_float.C:71 src/frontends/xforms/form_index.C:37
3994 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
3995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
3996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
3997 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
3998 msgid "Restore|#R"
3999 msgstr "Nulstil|#N"
4000
4001 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4002 msgid "Not yet supported"
4003 msgstr "Understøttes endnu ikke"
4004
4005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4008 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:29
4009 msgid "Tabbed folder"
4010 msgstr "Tabbed folder"
4011
4012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4013 msgid "Special:|#S"
4014 msgstr "Speciel:|#S"
4015
4016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4017 msgid "Margins"
4018 msgstr "Marginer"
4019
4020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4021 msgid "Foot/Head Margins"
4022 msgstr "Top- og bundmarginer"
4023
4024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4025 msgid "Orientation"
4026 msgstr "Orientering"
4027
4028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4029 msgid "Portrait|#o"
4030 msgstr "Højformat|#H"
4031
4032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4033 msgid "Landscape|#L"
4034 msgstr "Bredformat|#B"
4035
4036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4037 msgid "Papersize:|#P"
4038 msgstr "Papirstørrelse|#P"
4039
4040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4041 msgid "Custom Papersize"
4042 msgstr "Egen papirstørrelse"
4043
4044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4045 msgid "Use Geometry Package|#U"
4046 msgstr "Brug \"Geometry\" pakken|#B"
4047
4048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4049 msgid "Width:|#W"
4050 msgstr "Bredde:|#B"
4051
4052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4053 msgid "Height:|#H"
4054 msgstr "Højde:|#H"
4055
4056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4057 msgid "Top:|#T"
4058 msgstr "Top:|#T"
4059
4060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4061 msgid "Bottom:|#B"
4062 msgstr "Bund:|#B"
4063
4064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4065 msgid "Left:|#e"
4066 msgstr "Venstre:|#e"
4067
4068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4069 msgid "Right:|#R"
4070 msgstr "Højre:|#H"
4071
4072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4073 msgid "Headheight:|#i"
4074 msgstr "Topmargin:|#o"
4075
4076 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4077 msgid "Headsep:|#d"
4078 msgstr "Topseparator:|#e"
4079
4080 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4081 msgid "Footskip:|#F"
4082 msgstr "Bundmargin:|#u"
4083
4084 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4085 msgid "Separation"
4086 msgstr "Afsnitadskillelse"
4087
4088 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4089 msgid "Page cols"
4090 msgstr "Spalter"
4091
4092 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4093 msgid "Sides"
4094 msgstr "Ark"
4095
4096 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4097 msgid "Fonts:|#F"
4098 msgstr "Skrifttype:|#S"
4099
4100 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4101 msgid "Font Size:|#O"
4102 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
4103
4104 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4105 msgid "Class:|#C"
4106 msgstr "Klasse:|#K"
4107
4108 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4109 msgid "Pagestyle:|#P"
4110 msgstr "Papirstil:|#P"
4111
4112 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4113 msgid "Spacing|#g"
4114 msgstr "Linieafstand|#M"
4115
4116 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4117 msgid "Extra Options:|#X"
4118 msgstr "Ekstra indstillinger:|#x"
4119
4120 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4121 msgid "Default Skip:|#u"
4122 msgstr "Standard afstand:|#u"
4123
4124 # n
4125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4126 msgid "One|#n"
4127 msgstr "Enkeltsidet|#n"
4128
4129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4130 msgid "Two|#T"
4131 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
4132
4133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4134 msgid "One|#e"
4135 msgstr "En|#E"
4136
4137 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4138 msgid "Two|#w"
4139 msgstr "To|#w"
4140
4141 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4142 msgid "Indent|#I"
4143 msgstr "Indrykning|#I"
4144
4145 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4146 msgid "Skip|#K"
4147 msgstr "Afstand|#f"
4148
4149 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4150 msgid "Quote Style    "
4151 msgstr "Gåseøjne-stil  "
4152
4153 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4154 msgid "Encoding:|#D"
4155 msgstr "Tegnsæt:|#T"
4156
4157 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4158 msgid "Type:|#T"
4159 msgstr "Type:|#T"
4160
4161 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4162 msgid "Single|#S"
4163 msgstr "Enkelte|#E"
4164
4165 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4166 msgid "Double|#D"
4167 msgstr "Dobbelte|#D"
4168
4169 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4170 msgid "Language:|#L"
4171 msgstr "Sprog:|#S"
4172
4173 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4174 msgid "Float Placement:|#L"
4175 msgstr "Placering af flydere:|#c"
4176
4177 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4178 msgid "Section number depth"
4179 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
4180
4181 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4182 msgid "Table of contents depth"
4183 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
4184
4185 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4186 msgid "PS Driver|#S"
4187 msgstr "PS-driver:|#d"
4188
4189 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4190 msgid "Use AMS Math|#M"
4191 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4194 msgid "Use Natbib|#N"
4195 msgstr "Benyt Natbib|#N"
4196
4197 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4198 msgid "Citation style|#C"
4199 msgstr "Citatstil|#C"
4200
4201 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4202 msgid "Size|#z"
4203 msgstr "Størrelse|#ø"
4204
4205 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4206 msgid "LaTeX|#L"
4207 msgstr "LaTeX|#L"
4208
4209 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4210 msgid "1|#1"
4211 msgstr "1|#1"
4212
4213 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4214 msgid "2|#2"
4215 msgstr "2|#2"
4216
4217 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4218 msgid "3|#3"
4219 msgstr "3|#3"
4220
4221 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4222 msgid "4|#4"
4223 msgstr "4|#4"
4224
4225 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4226 msgid "Bullet Depth"
4227 msgstr "Punktdybde"
4228
4229 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4230 msgid "Standard|#S"
4231 msgstr "Standard|#t"
4232
4233 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4234 msgid "Maths|#M"
4235 msgstr "Matematik|#M"
4236
4237 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4238 msgid "Ding 2|#i"
4239 msgstr "Ding 2|#i"
4240
4241 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4242 msgid "Ding 3|#n"
4243 msgstr "Ding 3|#n"
4244
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4246 msgid "Ding 4|#g"
4247 msgstr "Ding 4|#g"
4248
4249 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4250 msgid "Ding 1|#D"
4251 msgstr "Ding 1|#D"
4252
4253 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:94
4254 msgid ""
4255 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4256 "B4 | B5 "
4257 msgstr ""
4258 " Standard | Egen definition | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | "
4259 "A5 | B3 | B4 | B5 "
4260
4261 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:97
4262 msgid ""
4263 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4264 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4265 msgstr ""
4266 "Ingen | A4 smalle marginer (kun som højformat) | A4 ekstra smalle marginer "
4267 "(kun som højformat) | A4 ekstra brede marginer (kun som højformat) "
4268
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:148
4270 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4271 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Specificér: "
4272
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:156
4274 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4275 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
4276
4277 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
4278 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4279 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
4280
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4282 msgid " Author-year | Numerical "
4283 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
4284
4285 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:231
4286 msgid ""
4287 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4288 "| huge | Huge"
4289 msgstr ""
4290 " standard | lillebitte | skriveskrift | fodnote | lille | normal | stor | "
4291 "større | størst | kæmpe | enorm"
4292
4293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4294 msgid "Paper"
4295 msgstr "Papir"
4296
4297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4298 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
4299 msgid "Language"
4300 msgstr "Sprog"
4301
4302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4303 msgid "Extra"
4304 msgstr "Ekstra"
4305
4306 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:249
4307 msgid "Bullets"
4308 msgstr "Punkter"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:252
4311 msgid ""
4312 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4313 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4314 msgstr ""
4315 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
4316 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
4317
4318 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4319 msgid "LaTeX Error"
4320 msgstr "LaTeX Fejl"
4321
4322 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4323 msgid "Template|#t"
4324 msgstr "Skabelon|#s"
4325
4326 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4327 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4328 msgid "File|#F"
4329 msgstr "Fil|#F"
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4332 msgid "Parameters|#P"
4333 msgstr "Parametre|#P"
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4336 msgid "Edit file|#E"
4337 msgstr "Redigér fil|#R"
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4340 msgid "View result|#V"
4341 msgstr "Vis resultat|#V"
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4344 msgid "Update result|#U"
4345 msgstr "Opdatér resultat|#O"
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4348 msgid "Apply"
4349 msgstr "Anvend"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4352 msgid "Cancel|#C^["
4353 msgstr "Annullér|#C^["
4354
4355 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4356 msgid "Edit external file"
4357 msgstr "Redigér ekstern fil"
4358
4359 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4360 msgid "Directory:|#D"
4361 msgstr "Katalog:|#K"
4362
4363 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4364 msgid "Pattern:|#P"
4365 msgstr "Mønster:|#M"
4366
4367 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4368 msgid "Filename:|#F"
4369 msgstr "Filnavn:|#F"
4370
4371 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4372 msgid "Rescan|#R#r"
4373 msgstr "Opdatér"
4374
4375 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4376 msgid "Home|#H#h"
4377 msgstr "Hjem"
4378
4379 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4380 msgid "User1|#1"
4381 msgstr "Bruger1|#1"
4382
4383 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4384 msgid "User2|#2"
4385 msgstr "Bruger2|#2"
4386
4387 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:204
4388 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4389 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
4390
4391 #: src/frontends/xforms/form_float.C:29
4392 msgid "Placement"
4393 msgstr "Placering"
4394
4395 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
4396 msgid "Top of the page|#T"
4397 msgstr "Sidens top|#T"
4398
4399 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
4400 msgid "Bottom of the page|#B"
4401 msgstr "Sidens bund|#B"
4402
4403 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
4404 msgid "Page of floats|#P"
4405 msgstr "Flyder-side|#P"
4406
4407 #: src/frontends/xforms/form_float.C:77
4408 msgid "Here, if possible#i"
4409 msgstr "Her, hvis muligt#h"
4410
4411 #: src/frontends/xforms/form_float.C:81
4412 msgid "Here, definitely|#H"
4413 msgstr "Her, med sikkerhed|#H"
4414
4415 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:28
4416 msgid "Float Options"
4417 msgstr "Flyderindstillinger"
4418
4419 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4420 msgid "Graphics File|#F"
4421 msgstr "Grafikfil|#G"
4422
4423 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
4424 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4425 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4426 msgid "Browse|#B"
4427 msgstr "Gennemse|#G"
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:58
4430 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4431 #, no-c-format
4432 msgid "% of Page"
4433 msgstr "% af side"
4434
4435 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:63
4436 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4437 msgid "cm"
4438 msgstr "cm"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4441 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4442 msgid "Inch"
4443 msgstr "Tomme"
4444
4445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:68
4446 #, no-c-format
4447 msgid "% of Column"
4448 msgstr "% af kolonne"
4449
4450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4451 msgid "in Monochrome|#M"
4452 msgstr "i sort/hvid|#h"
4453
4454 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4455 msgid "in Grayscale|#G"
4456 msgstr "i gråtoner|#g"
4457
4458 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4459 msgid "in Color|#C"
4460 msgstr "i farver:|#f"
4461
4462 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:105
4463 msgid "Don't display|#D"
4464 msgstr "Vis ikke|#k"
4465
4466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
4467 msgid "Rotate"
4468 msgstr "Rotér"
4469
4470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:113
4471 msgid "Angle|#A"
4472 msgstr "Vinkel|#V"
4473
4474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
4475 msgid "Subcaption|#S"
4476 msgstr "Underbilledtekst|#S"
4477
4478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4479 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4480 msgid "Update|#U"
4481 msgstr "Opdatér|#O"
4482
4483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:134
4484 msgid "Ok"
4485 msgstr "O.k."
4486
4487 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4488 msgid "Don't typeset|#D"
4489 msgstr "Sætter ikke|#i"
4490
4491 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4492 msgid "Load|#L"
4493 msgstr "Indlæs|#I"
4494
4495 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4496 msgid "File name:|#F"
4497 msgstr "Filnavn:|#F"
4498
4499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4500 msgid "Visible space|#s"
4501 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
4502
4503 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4504 msgid "Verbatim|#V"
4505 msgstr "Rå tekst|#R"
4506
4507 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4508 msgid "Use input|#i"
4509 msgstr "Brug 'input'|#B"
4510
4511 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4512 msgid "Use include|#U"
4513 msgstr "Brug 'include'|#c"
4514
4515 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4516 msgid "Include file"
4517 msgstr "Inkludér fil"
4518
4519 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4520 msgid "Keyword|#K"
4521 msgstr "Nøgle|#N"
4522
4523 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4524 msgid "Index"
4525 msgstr "Indeks"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4528 msgid "LaTeX Log"
4529 msgstr "LaTeX-log"
4530
4531 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4532 msgid "Build log"
4533 msgstr "Byggelog"
4534
4535 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4536 msgid "No build log file found"
4537 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
4538
4539 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4540 msgid "No LaTeX log file found"
4541 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
4542
4543 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4544 msgid "Maths Bitmaps"
4545 msgstr "Matematik-billeder"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4548 msgid "Maths Decorations"
4549 msgstr "Matematik-dekoreringer"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4552 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4553 msgid "Right|#R"
4554 msgstr "Højre|#H"
4555
4556 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4557 msgid "Left|#L"
4558 msgstr "Venstre|#V"
4559
4560 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:46
4561 msgid "Maths Delimiters"
4562 msgstr "Matematik-skilletegn"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4565 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4566 msgid "Rows"
4567 msgstr "Rækker"
4568
4569 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4570 msgid "Columns "
4571 msgstr "Kolonner "
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4574 msgid "Vertical align|#V"
4575 msgstr "Lodret justering|#L"
4576
4577 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4578 msgid "Horizontal align|#H"
4579 msgstr "Vandret justering|#V"
4580
4581 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4582 msgid "OK  "
4583 msgstr "O.k.  "
4584
4585 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4586 msgid "Maths Matrix"
4587 msgstr "Matematik-matrice"
4588
4589 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4590 msgid "Top | Center | Bottom"
4591 msgstr "Top | Center | Bund"
4592
4593 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4594 msgid "Close "
4595 msgstr "Luk "
4596
4597 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4598 msgid "Functions"
4599 msgstr "Funktioner"
4600
4601 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4602 msgid "­ Û"
4603 msgstr "­ Û"
4604
4605 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4606 msgid "± ´"
4607 msgstr "± ´"
4608
4609 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4610 msgid "£ @"
4611 msgstr "£ @"
4612
4613 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4614 msgid "S  ò"
4615 msgstr "S  ò"
4616
4617 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:240
4618 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
4619 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
4620 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
4621 msgid "Misc"
4622 msgstr "Diverse"
4623
4624 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
4625 msgid "Maths Panel"
4626 msgstr "Formelpanel"
4627
4628 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
4629 msgid "Thin|#T"
4630 msgstr "Smal|#S"
4631
4632 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
4633 msgid "Medium|#M"
4634 msgstr "Medium|#M"
4635
4636 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
4637 msgid "Thick|#H"
4638 msgstr "Bred|#B"
4639
4640 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
4641 msgid "Negative|#N"
4642 msgstr "Negativ|#N"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
4645 msgid "Quadratin|#Q"
4646 msgstr "Firdobbel|#F"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
4649 msgid "2Quadratin|#2"
4650 msgstr "2Firdobbel|#2"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
4653 msgid "OK "
4654 msgstr "O.k. "
4655
4656 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
4657 msgid "Maths Spacing"
4658 msgstr "Matematik-mellemrum"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
4661 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
4662 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
4663 msgid "Alignment"
4664 msgstr "Justering"
4665
4666 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
4667 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
4668 msgid "Top|#T"
4669 msgstr "Top|#T"
4670
4671 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
4672 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
4673 msgid "Middle|#d"
4674 msgstr "Midten|#d"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
4677 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4678 msgid "Bottom|#B"
4679 msgstr "Bund|#B"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
4682 msgid "Minipage Options"
4683 msgstr "Miniside-indstillinger"
4684
4685 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4686 msgid "Label Width:|#d"
4687 msgstr "Mærkatbredde:|#b"
4688
4689 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4690 msgid "Indent"
4691 msgstr "Indryk"
4692
4693 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4694 msgid "Above|#b"
4695 msgstr "Over|#v"
4696
4697 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4698 msgid "Below|#E"
4699 msgstr "Under|#n"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4702 msgid "Above|#o"
4703 msgstr "Over|#O"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4706 msgid "Below|#l"
4707 msgstr "Under|#U"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4710 msgid "No Indent|#I"
4711 msgstr "Ingen indrykning|#I"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4714 msgid "Left|#f"
4715 msgstr "Venstre|#V"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4718 msgid "Block|#c"
4719 msgstr "Blok|#B"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4722 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4723 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4724 msgid "Center|#n"
4725 msgstr "Centrér|#n"
4726
4727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4728 msgid "Above:|#v"
4729 msgstr "Over|#e"
4730
4731 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4732 msgid "Below:|#w"
4733 msgstr "Under|#r"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4736 msgid "Pagebreaks"
4737 msgstr "Sideskift"
4738
4739 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4740 msgid "Lines"
4741 msgstr "Linier"
4742
4743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4744 msgid "Vertical Spaces"
4745 msgstr "Lodret afstand"
4746
4747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4748 msgid "Keep|#K"
4749 msgstr "Hold|#H"
4750
4751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
4752 msgid "Keep|#p"
4753 msgstr "Hold|#d"
4754
4755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
4756 msgid "Extra Options"
4757 msgstr "Ekstra indstillinger"
4758
4759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4760 msgid "Length|#L"
4761 msgstr "Længde|#L"
4762
4763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4764 #, no-c-format
4765 msgid "or %|#o"
4766 msgstr "eller %|#e"
4767
4768 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
4769 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4770 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit|#V"
4771
4772 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
4773 msgid "Start new Minipage|#S"
4774 msgstr "Start ny miniside|#S"
4775
4776 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
4777 msgid "Indented Paragraph|#I"
4778 msgstr "Indrykket afsnit|#I"
4779
4780 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
4781 msgid "Minipage|#M"
4782 msgstr "Miniside|#M"
4783
4784 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
4785 msgid "Floatflt|#F"
4786 msgstr "Flyderflt|#F"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
4789 msgid "Paragraph Layout"
4790 msgstr "Typografi"
4791
4792 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4793 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
4794 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4795 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | V-udfyld | Længde "
4796
4797 #. now make them fit together
4798 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
4799 msgid "General"
4800 msgstr "Generel"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
4803 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
4804 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
4805 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
4806 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4807 msgstr "Advarsel: Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
4808
4809 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:221
4810 msgid "OK|#O"
4811 msgstr "O.k.|#O"
4812
4813 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
4814 msgid "LaTeX preamble"
4815 msgstr "LaTeX-hovede"
4816
4817 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
4818 msgid "Save"
4819 msgstr "Gem"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
4822 #, no-c-format
4823 msgid "Zoom %|#Z"
4824 msgstr "Forstørrelse %|#F"
4825
4826 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
4827 msgid "Use scalable fonts"
4828 msgstr "Brug skalérbare skrifttyper"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
4831 msgid "Encoding"
4832 msgstr "Tegnsæt"
4833
4834 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
4835 msgid "largest"
4836 msgstr "størst"
4837
4838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
4839 msgid "Screen DPI|#D"
4840 msgstr "Skærm DPI|#D"
4841
4842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
4843 msgid "larger"
4844 msgstr "større"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
4847 msgid "huger"
4848 msgstr "kæmpe"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
4851 msgid "Ascii line length|#A"
4852 msgstr "Ascii linielængde|#A"
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
4855 msgid "TeX encoding|#T"
4856 msgstr "TeX tegnsæt|#T"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
4859 msgid "Default paper size|#p"
4860 msgstr "Standard papirformat|#p"
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
4863 msgid "ascii roff|#r"
4864 msgstr "ascii roff|#r"
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
4867 msgid "checktex|#c"
4868 msgstr "checktex|#c"
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
4871 msgid "Outside code interaction"
4872 msgstr "Udenfor kode-interaktion"
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
4875 msgid "Spell command|#S"
4876 msgstr "Stavekommando|#S"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
4879 msgid "Use alternative language|#a"
4880 msgstr "Brug alternativt sprog|#a"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
4883 msgid "Use escape characters|#e"
4884 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
4885
4886 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
4887 msgid "Use personal dictionary|#d"
4888 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
4889
4890 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
4891 msgid "Accept compound words|#w"
4892 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#s"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
4895 msgid "Use input encoding|#i"
4896 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
4899 msgid "date format|#f"
4900 msgstr "datoformat|#f"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
4903 msgid "Package|#P"
4904 msgstr "Pakke|#P"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
4907 msgid "Default language|#l"
4908 msgstr "Standardsprog|#s"
4909
4910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
4911 msgid ""
4912 "Keyboard\n"
4913 "map|#K"
4914 msgstr ""
4915 "Tastatur\n"
4916 "udlægning|#T"
4917
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
4919 msgid "RtL support|#R"
4920 msgstr "RtL-understøttelse|#R"
4921
4922 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
4923 msgid "Mark foreign|#M"
4924 msgstr "Markér fremmed|#M"
4925
4926 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
4927 msgid "Auto begin|#b"
4928 msgstr "Autostart|#t"
4929
4930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
4931 msgid "Auto finish|#f"
4932 msgstr "Autoslut|#l"
4933
4934 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
4935 msgid "Command start|#s"
4936 msgstr "Startkommando|#s"
4937
4938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
4939 msgid "Command end|#e"
4940 msgstr "Slutkommando|#u"
4941
4942 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
4943 msgid "1st|#1"
4944 msgstr "1.|#1"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
4947 msgid "2nd|#2"
4948 msgstr "2.|#2"
4949
4950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
4951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
4952 msgid "Browse"
4953 msgstr "Gennemse"
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
4956 msgid "Use babel|#U"
4957 msgstr "Benyt babel|#B"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
4960 msgid "Global|#G"
4961 msgstr "Global|#G"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
4964 msgid "LyX objects|#L"
4965 msgstr "LyX-objekter|#L"
4966
4967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
4968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1097
4969 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1135
4970 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1137
4971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
4972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1366
4973 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1409
4974 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1411
4975 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
4976 msgid "Modify|#M"
4977 msgstr "Ændr|#Æ"
4978
4979 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
4980 msgid "S|#S"
4981 msgstr "S|#S"
4982
4983 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
4984 msgid "V|#V"
4985 msgstr "V|#V"
4986
4987 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
4988 msgid "H|#H"
4989 msgstr "H|#H"
4990
4991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
4992 msgid "R|#R"
4993 msgstr "R|#R"
4994
4995 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
4996 msgid "B|#B"
4997 msgstr "B|#B"
4998
4999 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5000 msgid "G|#G"
5001 msgstr "G|#G"
5002
5003 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5004 msgid "All converters|#A"
5005 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
5006
5007 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5009 msgid "Delete|#D"
5010 msgstr "Slet|#S"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1127
5013 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1129
5014 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1400
5015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1402
5016 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5018 msgid "Add|#A"
5019 msgstr "Tilføj|#T"
5020
5021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5022 msgid "Converter|#C"
5023 msgstr "Konvertér|#K"
5024
5025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5026 msgid "From|#F"
5027 msgstr "Fra|#F"
5028
5029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5030 msgid "To|#T"
5031 msgstr "Til|#T"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5034 msgid "Flags|#F"
5035 msgstr "Flag|#F"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5038 msgid "All formats|#A"
5039 msgstr "Alle formater|#A"
5040
5041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5042 msgid "Format|#F"
5043 msgstr "Format|#F"
5044
5045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5046 msgid "GUI name|#G"
5047 msgstr "GUI navn|#G"
5048
5049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5050 msgid "Extension|#E"
5051 msgstr "Udvidelse|#U"
5052
5053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5054 msgid "Viewer|#V"
5055 msgstr "Fremviser|#v"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5058 msgid "Shortcut|#S"
5059 msgstr "Genvej|#G"
5060
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5062 msgid "Show banner|#S"
5063 msgstr "Vis banner|#V"
5064
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5066 msgid "Auto region delete|#A"
5067 msgstr "Autoslet markerede|#A"
5068
5069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5070 msgid "Exit confirmation|#E"
5071 msgstr "Afslutningskonfirmation|#K"
5072
5073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5074 msgid "Display keyboard shortcuts"
5075 msgstr "Vis tastaturgenveje"
5076
5077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5078 msgid "Autosave interval"
5079 msgstr "Autolagringsinterval"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5082 msgid "File->New asks for name|#N"
5083 msgstr "Fil->Ny beder om navn|#N"
5084
5085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5086 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5087 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5090 msgid "Wheel mouse jump"
5091 msgstr "Musehjul-skridt"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5094 msgid "Popup Font"
5095 msgstr "Popup skrifttype"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5098 msgid "Menu Font"
5099 msgstr "Menu skrifttype"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5102 msgid "Popup Encoding"
5103 msgstr "Popup tegnsæt"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5106 msgid "Bind file|#B"
5107 msgstr "Bind-fil|#i"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5110 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5112 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5114 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5115 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5116 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5117 msgid "Browse..."
5118 msgstr "Gennemse..."
5119
5120 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5121 msgid "User Interface file|#U"
5122 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
5123
5124 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5125 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5126 msgstr "Ignorér X-Windows døde taster|#I"
5127
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5129 msgid "command"
5130 msgstr "kommando"
5131
5132 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5133 msgid "page range"
5134 msgstr "sideinterval"
5135
5136 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5137 msgid "copies"
5138 msgstr "kopier"
5139
5140 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5141 msgid "reverse"
5142 msgstr "omvendt"
5143
5144 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5145 msgid "to printer"
5146 msgstr "til printer"
5147
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5149 msgid "file extension"
5150 msgstr "filudvidelse"
5151
5152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5153 msgid "spool command"
5154 msgstr "udskrivningskomm."
5155
5156 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5157 msgid "paper type"
5158 msgstr "papirtype"
5159
5160 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5161 msgid "even pages"
5162 msgstr "lige sider"
5163
5164 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5165 msgid "odd pages"
5166 msgstr "ulige sider"
5167
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5169 msgid "collated"
5170 msgstr "samlet"
5171
5172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5173 msgid "landscape"
5174 msgstr "Bredformat"
5175
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5177 msgid "to file"
5178 msgstr "til fil"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5181 msgid "extra options"
5182 msgstr "ekstra indstillinger"
5183
5184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5185 msgid "spool printer prefix"
5186 msgstr "printernavn"
5187
5188 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5189 msgid "paper size"
5190 msgstr "Papirformat"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5193 msgid "name"
5194 msgstr "navn"
5195
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5197 msgid "adapt output"
5198 msgstr "tilpas uddata"
5199
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5201 msgid "Printer Command and Flags"
5202 msgstr "Printerkommando og flag"
5203
5204 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5205 msgid "Default path|#p"
5206 msgstr "Standardsti|#s"
5207
5208 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5209 msgid "Last file count|#L"
5210 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5213 msgid "Template path|#T"
5214 msgstr "Skabelonsti|#T"
5215
5216 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5217 msgid "Check last files|#C"
5218 msgstr "Tjek nylige filer|#T"
5219
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5221 msgid "Backup path|#B"
5222 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
5223
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5225 msgid "LyXServer pipe|#S"
5226 msgstr "LyXServer videreførsel|#S"
5227
5228 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5229 msgid "Temp dir|#d"
5230 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:72
5233 msgid "Preferences"
5234 msgstr "Indstillinger"
5235
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5237 msgid "Look & Feel"
5238 msgstr "Fremtræden"
5239
5240 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
5241 msgid "Lang Opts"
5242 msgstr "Sprogvalg"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
5245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5246 msgid "Converters"
5247 msgstr "Konvertering"
5248
5249 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
5250 msgid "Inputs"
5251 msgstr "Inddata"
5252
5253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
5254 msgid "Outputs"
5255 msgstr "Uddata"
5256
5257 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5258 msgid "Screen Fonts"
5259 msgstr "Skærmskrifter"
5260
5261 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
5262 msgid "Interface"
5263 msgstr "Grænseflade"
5264
5265 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
5266 msgid "Colors"
5267 msgstr "Farver"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
5270 msgid "Formats"
5271 msgstr "Formater"
5272
5273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
5274 msgid "Paths"
5275 msgstr "Stier"
5276
5277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
5278 msgid "Printer"
5279 msgstr "Printer"
5280
5281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
5282 msgid "Spell checker"
5283 msgstr "Stavekontrol"
5284
5285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
5286 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5287 msgstr "LyX-objekter, de kan få tilknyttet en farve."
5288
5289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
5290 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5291 msgstr "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
5292
5293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:540
5294 msgid "Find a new color."
5295 msgstr "Find en ny farve."
5296
5297 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:543
5298 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5299 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
5300
5301 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:725
5302 msgid "GUI background"
5303 msgstr "GUI-baggrund"
5304
5305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:731
5306 msgid "GUI text"
5307 msgstr "GUI-tekst"
5308
5309 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:740
5310 msgid "GUI selection"
5311 msgstr "GUI-markering"
5312
5313 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:746
5314 msgid "GUI pointer"
5315 msgstr "GUI-markør"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:876
5318 msgid "HSV"
5319 msgstr "HSV"
5320
5321 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
5322 msgid "RGB"
5323 msgstr "RGB"
5324
5325 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
5326 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5327 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
5328
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
5330 msgid "Convert \"from\" this format"
5331 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
5334 msgid "Convert \"to\" this format"
5335 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
5336
5337 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:995
5338 msgid ""
5339 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5340 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5341 msgstr ""
5342 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
5343 "filudvidelse og $$o er navnet på uddata-filen."
5344
5345 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:997
5346 msgid "Flags that control the converter behavior"
5347 msgstr "Flag, der styrer konverteringsopførslen"
5348
5349 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:999
5350 msgid ""
5351 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5352 "you must then \"Apply\" the change."
5353 msgstr ""
5354 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
5355 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5356
5357 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5358 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5359 msgid "Add"
5360 msgstr "Tilføj"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1002
5363 msgid ""
5364 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5365 "must then \"Apply\" the change."
5366 msgstr ""
5367 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
5368 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5369
5370 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5371 msgid ""
5372 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5373 "the change."
5374 msgstr ""
5375 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
5376 "\"Anvend\" for at gemme."
5377
5378 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1252
5379 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5380 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1254
5383 msgid "The format identifier."
5384 msgstr "Format-identifikationen."
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
5387 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5388 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1258
5391 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5392 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
5393
5394 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
5395 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5396 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
5397
5398 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
5399 msgid "The command used to launch the viewer application."
5400 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
5401
5402 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
5403 msgid ""
5404 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5405 "then \"Apply\" the change."
5406 msgstr ""
5407 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
5408 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5409
5410 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1267
5411 msgid ""
5412 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5413 "\"Apply\" the change."
5414 msgstr ""
5415 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
5416 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
5417
5418 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1269
5419 msgid ""
5420 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5421 "change."
5422 msgstr ""
5423 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
5424 "at gemme."
5425
5426 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1381
5427 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5428 msgstr ""
5429 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
5430 "konverteringsprogrammet fra listen først."
5431
5432 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1551
5433 msgid "Sys Bind"
5434 msgstr "Sys-bind"
5435
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1555
5437 msgid "User Bind"
5438 msgstr "Bruger-bind"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1559
5441 msgid "Bind file"
5442 msgstr "Bind-fil"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1563
5445 msgid "Sys UI"
5446 msgstr "Sys-UI"
5447
5448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1567
5449 msgid "User UI"
5450 msgstr "Bruger-UI"
5451
5452 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1571
5453 msgid "UI file"
5454 msgstr "UI-fil"
5455
5456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1759
5457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1767
5458 msgid "Key maps"
5459 msgstr "Tastaturudlægninger"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1763
5462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1771
5463 msgid "Keyboard map"
5464 msgstr "Tastaturudlægning"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1957
5467 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5468 msgstr " Standard | A3 | A4 | A5 | B5 | USletter | USlegal | USexecutive "
5469
5470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2192
5471 msgid "Default path"
5472 msgstr "Standardsti"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2197
5475 msgid "Template path"
5476 msgstr "Skabelonsti"
5477
5478 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
5479 msgid "Temp dir"
5480 msgstr "Midlertidigt katalog"
5481
5482 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2206
5483 msgid "User"
5484 msgstr "Bruger"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
5487 msgid "Lastfiles"
5488 msgstr "Nylige filer"
5489
5490 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2213
5491 msgid "Backup path"
5492 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
5493
5494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2218
5495 msgid "LyX Server pipes"
5496 msgstr "LyX Server rør"
5497
5498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2672
5499 msgid "Fonts must be positive!"
5500 msgstr "Skrifter skal være positive!"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2695
5503 msgid ""
5504 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5505 "large > larger > largest > huge > huger."
5506 msgstr ""
5507 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > skriveskrift > fodnote > "
5508 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
5509
5510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2817
5511 msgid " none | ispell | aspell "
5512 msgstr " ingen | ispell | aspell "
5513
5514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2908
5515 msgid "Personal dictionary"
5516 msgstr "Personlig ordliste"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2964
5519 msgid "WARNING!"
5520 msgstr "ADVARSEL!"
5521
5522 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5523 msgid "Printer|#P"
5524 msgstr "Printer|#P"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5527 msgid "All Pages|#G"
5528 msgstr "Alle sider|#A"
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5531 msgid "Only Odd Pages|#O"
5532 msgstr "Kun ulige sider|#U"
5533
5534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5535 msgid "Only Even Pages|#E"
5536 msgstr "Kun lige sider|#L"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5539 msgid "Normal Order|#N"
5540 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
5541
5542 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5543 msgid "Reverse Order|#R"
5544 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5547 msgid "Pages:"
5548 msgstr "Sider:"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5551 msgid "Count:"
5552 msgstr "Antal:"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5555 msgid "Collated|#C"
5556 msgstr "Ordnede|#S"
5557
5558 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5559 msgid "to"
5560 msgstr "til"
5561
5562 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
5563 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5564 msgid "Print"
5565 msgstr "Udskriv"
5566
5567 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5568 msgid "Order"
5569 msgstr "Rækkefølge"
5570
5571 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
5572 msgid "Copies"
5573 msgstr "Kopier"
5574
5575 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
5576 msgid "Print to"
5577 msgstr "Udskriv til"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5580 msgid "Sort|#S"
5581 msgstr "Sortér|#S"
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5584 msgid "Name:|#N"
5585 msgstr "Navn:|#N"
5586
5587 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5588 msgid "Ref:"
5589 msgstr "Ref:"
5590
5591 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5592 msgid "Reference type|#R"
5593 msgstr "Krydsreference-type|#R"
5594
5595 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5596 msgid "Goto reference|#G"
5597 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
5598
5599 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
5600 msgid "Find|#n"
5601 msgstr "Find|#F"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
5604 msgid "Replace with|#W"
5605 msgstr "Erstat med|#m"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
5608 msgid " >|#F^s"
5609 msgstr " >|#F^s"
5610
5611 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
5612 msgid " <|#B^r"
5613 msgstr " <|#B^r"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
5616 msgid "Replace|#R#r"
5617 msgstr "Erstat|#E#e"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
5620 msgid "Case sensitive|#s#S"
5621 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5622
5623 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
5624 msgid "Match word|#M#m"
5625 msgstr "Hele ord|#o"
5626
5627 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
5628 msgid "Replace All|#A#a"
5629 msgstr "Erstat alle|#a"
5630
5631 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
5632 msgid "LyX: Find and Replace"
5633 msgstr "LyX: Søg & erstat"
5634
5635 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
5636 msgid "Replace"
5637 msgstr "Erstat"
5638
5639 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
5640 msgid "Suggestions"
5641 msgstr "Forslag"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
5644 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5645 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
5648 msgid "Start spellchecking|#S"
5649 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
5652 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5653 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
5654
5655 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
5656 msgid "Ignore word|#g"
5657 msgstr "Ignorér ord|#g"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
5660 msgid "Accept word in this session|#A"
5661 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
5662
5663 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
5664 msgid "Stop spellchecking|#T"
5665 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
5666
5667 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
5668 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5669 msgstr "Luk stavekontrollen"
5670
5671 # , c-format
5672 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
5673 #, no-c-format
5674 msgid "0 %"
5675 msgstr "0 %"
5676
5677 # , c-format
5678 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
5679 #, no-c-format
5680 msgid "100 %"
5681 msgstr "100 %"
5682
5683 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
5684 msgid "Replace word|#R"
5685 msgstr "Erstat ord?"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
5688 msgid "LyX: Spellchecker"
5689 msgstr "LyX: Stavekontrol"
5690
5691 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5692 msgid "Append Column|#A"
5693 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
5694
5695 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
5696 msgid "Delete Column|#O"
5697 msgstr "Slet kolonne|#S"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
5700 msgid "Append Row|#p"
5701 msgstr "Tilføj række|#r"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5704 msgid "Delete Row|#w"
5705 msgstr "Slet række|#l"
5706
5707 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
5708 msgid "Set Borders|#S"
5709 msgstr "Set kanter|#n"
5710
5711 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
5712 msgid "Unset Borders|#U"
5713 msgstr "Fjern kanter|#j"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
5716 msgid "Longtable|#L"
5717 msgstr "Lang tabel|#L"
5718
5719 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
5720 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
5721 msgid "Rotate 90°|#9"
5722 msgstr "Rotér 90°|#9"
5723
5724 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
5725 msgid "Spec. Table"
5726 msgstr "Speciel tabel"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
5730 msgid "Top|#t"
5731 msgstr "Top|#t"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
5734 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
5735 msgid "Bottom|#b"
5736 msgstr "Bund|#b"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5739 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
5740 msgid "Left|#l"
5741 msgstr "Venstre|#v"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
5744 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
5745 msgid "Right|#r"
5746 msgstr "Højre|#h"
5747
5748 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
5749 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
5750 msgid "Left|#e"
5751 msgstr "Venstre|#e"
5752
5753 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
5754 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5755 msgid "Right|#i"
5756 msgstr "Højre|#r"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
5759 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5760 msgid "Center|#c"
5761 msgstr "Centrér|#c"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
5764 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
5765 msgid "Top|#p"
5766 msgstr "Top|#p"
5767
5768 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5769 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
5770 msgid "Bottom|#o"
5771 msgstr "Bund|#u"
5772
5773 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5774 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
5775 msgid "Borders"
5776 msgstr "Kanter"
5777
5778 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
5779 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
5780 msgid "H. Alignment"
5781 msgstr "Højrejustering"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
5784 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
5785 msgid "V. Alignment"
5786 msgstr "Venstrejustering"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5789 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
5790 msgid "Width|#W"
5791 msgstr "Bredde|#B"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5794 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
5795 msgid "Alignment|#A"
5796 msgstr "Justering|#J"
5797
5798 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
5799 msgid "Special column"
5800 msgstr "Specialsøjle"
5801
5802 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
5803 msgid "Multicolumn|#M"
5804 msgstr "Flerkolonne|#F"
5805
5806 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
5807 msgid "Use Minipage|#s"
5808 msgstr "Brug miniside|#s"
5809
5810 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
5811 msgid "Special Cell"
5812 msgstr "Specialcelle"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
5815 msgid "Special Multicolumn"
5816 msgstr "Special-multikolonne"
5817
5818 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
5819 msgid "1st Head|#1"
5820 msgstr "Første hovede|#1"
5821
5822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
5823 msgid "Head|#H"
5824 msgstr "Hovede|#H"
5825
5826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
5827 msgid "Foot|#F"
5828 msgstr "Fod:|#F"
5829
5830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
5831 msgid "Last Foot|#L"
5832 msgstr "Sidste fod|#L"
5833
5834 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
5835 msgid "New Page|#N"
5836 msgstr "Ny side|#N"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
5839 msgid "Header"
5840 msgstr "Hovede"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
5843 msgid "Footer"
5844 msgstr "Bund"
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
5847 msgid "Special"
5848 msgstr "Speciel"
5849
5850 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
5851 msgid "Tabular Layout"
5852 msgstr "Tabelstil"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
5855 msgid "Tabular"
5856 msgstr "Tabel"
5857
5858 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
5859 msgid "Column/Row"
5860 msgstr "Kolonne/række"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
5863 msgid "Cell"
5864 msgstr "Celle"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
5867 msgid "LongTable"
5868 msgstr "LangTabel"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
5871 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5872 msgstr "Advarsel: Forkert markørposition, vindue opdateret"
5873
5874 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
5875 msgid "Columns"
5876 msgstr "Kolonner"
5877
5878 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5879 msgid "Insert Tabular"
5880 msgstr "Indsæt tabel"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:32
5883 msgid "Replace|^R"
5884 msgstr "Erstat|^E"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:40
5887 msgid "Close|^C"
5888 msgstr "Luk|^L"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:47
5891 msgid "Entry : "
5892 msgstr "Indgang : "
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:50
5895 msgid "Selection :"
5896 msgstr "Valgt :"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:27
5899 msgid "LyX: Thesaurus"
5900 msgstr "LyX: Thesaurus"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:50
5903 msgid "Nouns"
5904 msgstr "Navneord"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:51
5907 msgid "Verbs"
5908 msgstr "Verber"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:52
5911 msgid "Adjectives"
5912 msgstr "Adjektiver"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:53
5915 msgid "Adverbs"
5916 msgstr "Biord"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
5919 msgid "Type|#T"
5920 msgstr "Type:|#T"
5921
5922 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:107
5923 msgid "*** No Lists ***"
5924 msgstr "*** Ingen lister ***"
5925
5926 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
5927 msgid "URL|#U"
5928 msgstr "URL|#U"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
5931 msgid "Name|#N"
5932 msgstr "Navn:|#N"
5933
5934 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
5935 msgid "HTML type|#H"
5936 msgstr "HTML-stil:|#l"
5937
5938 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
5939 msgid "Url"
5940 msgstr "Url"
5941
5942 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
5943 msgid "Version Control Log"
5944 msgstr "Versionsstyringslog"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:122
5947 msgid "ERROR!  Unable to print!"
5948 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
5949
5950 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:123
5951 msgid "Check 'range of pages'!"
5952 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
5955 msgid "More"
5956 msgstr "Mere"
5957
5958 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
5959 #, c-format
5960 msgid "No Table of contents%i"
5961 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
5962
5963 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
5964 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
5965 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
5966 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
5967 msgid "The absolute path is required."
5968 msgstr "Absolutte sti i kræves."
5969
5970 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
5971 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
5972 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
5973 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
5974 msgid "Directory does not exist."
5975 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
5976
5977 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
5978 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
5979 msgid "Cannot write to this directory."
5980 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
5981
5982 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
5983 msgid "Cannot read this directory."
5984 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
5985
5986 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
5987 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
5988 msgid "No file input."
5989 msgstr "Ingen ind-fil."
5990
5991 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
5992 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
5993 msgid "A file is required, not a directory."
5994 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
5995
5996 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
5997 msgid "Cannot write to this file."
5998 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
5999
6000 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6001 msgid "Cannot read from this directory."
6002 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
6003
6004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6005 msgid "File does not exist."
6006 msgstr "Filen eksisterer ikke."
6007
6008 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6009 msgid "Cannot read from this file."
6010 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
6011
6012 # , c-format
6013 #: src/importer.C:42
6014 msgid "Importing"
6015 msgstr "Importerer"
6016
6017 #: src/importer.C:61
6018 msgid "Can not import file"
6019 msgstr "Kan ikke importere fil"
6020
6021 #: src/importer.C:62
6022 msgid "No information for importing from "
6023 msgstr "Ingen information om import fra "
6024
6025 #. we are done
6026 #: src/importer.C:85
6027 msgid "imported."
6028 msgstr "importeret."
6029
6030 #: src/insets/figinset.C:1026
6031 msgid "[render error]"
6032 msgstr "[fejl i fremvisning]"
6033
6034 #: src/insets/figinset.C:1027
6035 msgid "[rendering ... ]"
6036 msgstr "[beregner...]"
6037
6038 #: src/insets/figinset.C:1030
6039 msgid "[no file]"
6040 msgstr "[ingen fil]"
6041
6042 #: src/insets/figinset.C:1032
6043 msgid "[bad file name]"
6044 msgstr "[ugyldigt filnavn]"
6045
6046 #: src/insets/figinset.C:1034
6047 msgid "[not displayed]"
6048 msgstr "[ikke vist]"
6049
6050 #: src/insets/figinset.C:1036
6051 msgid "[no ghostscript]"
6052 msgstr "[ingen ghostscript]"
6053
6054 #: src/insets/figinset.C:1038
6055 msgid "[unknown error]"
6056 msgstr "[ukendt fejl]"
6057
6058 #: src/insets/figinset.C:1211
6059 msgid "Opened figure"
6060 msgstr "Figur åbnet"
6061
6062 #: src/insets/figinset.C:1239
6063 msgid "Figure"
6064 msgstr "Figur"
6065
6066 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1407
6067 #: src/insets/insetgraphics.C:610
6068 msgid "empty figure path"
6069 msgstr "tom sti til figur"
6070
6071 #: src/insets/figinset.C:1979
6072 msgid "Select an EPS figure"
6073 msgstr "Vælg en EPS-figur"
6074
6075 #: src/insets/figinset.C:1981
6076 msgid "Clip art"
6077 msgstr "Udklipsbilleder"
6078
6079 #: src/insets/figinset.C:1988
6080 msgid "*ps| PostScript documents"
6081 msgstr "*ps| PostScript-dokumenter"
6082
6083 #: src/insets/insetbib.C:134
6084 msgid "BibTeX Generated References"
6085 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
6086
6087 #: src/insets/inset.C:97
6088 msgid "Opened inset"
6089 msgstr "Indstik åbnet"
6090
6091 #: src/insets/insetcaption.C:64
6092 msgid "Opened Caption Inset"
6093 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
6094
6095 #: src/insets/insetcaption.C:82
6096 msgid "Float"
6097 msgstr "Flyder"
6098
6099 #: src/insets/inseterror.C:84
6100 msgid "Opened error"
6101 msgstr "Fejlbesked åbnet"
6102
6103 #: src/insets/insetert.C:93
6104 msgid "Opened ERT Inset"
6105 msgstr "ERT-indstik åbnet"
6106
6107 #: src/insets/insetert.C:108 src/insets/insettabular.C:1780
6108 msgid "Impossible Operation!"
6109 msgstr "Umulig funktion!"
6110
6111 #: src/insets/insetert.C:109
6112 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6113 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
6114
6115 #: src/insets/insetert.C:110 src/insets/insettabular.C:1782
6116 #: src/insets/insettext.C:1115
6117 msgid "Sorry."
6118 msgstr "Beklager."
6119
6120 #: src/insets/insetert.C:138 src/insets/insetert.C:239
6121 #: src/insets/insetert.C:250
6122 msgid "666"
6123 msgstr "666"
6124
6125 #: src/insets/insetexternal.C:210
6126 msgid "External"
6127 msgstr "Ekstern"
6128
6129 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:326
6130 #: src/insets/insetfloat.C:331
6131 msgid "float:"
6132 msgstr "flyder:"
6133
6134 #: src/insets/insetfloat.C:204
6135 msgid "Opened Float Inset"
6136 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
6137
6138 #: src/MenuBackend.C:369 src/insets/insetfloatlist.C:19
6139 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6140 msgid "List of "
6141 msgstr "Liste over "
6142
6143 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6144 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6145 msgstr "FEJL ukendt flydertype!"
6146
6147 #: src/insets/insetfoot.C:30 src/insets/insetfoot.C:38
6148 msgid "foot"
6149 msgstr "bund"
6150
6151 #: src/insets/insetfoot.C:51
6152 msgid "Opened Footnote Inset"
6153 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
6154
6155 #: src/insets/insetgraphics.C:200
6156 msgid "Unknown Error"
6157 msgstr "Ukendt fejl"
6158
6159 #: src/insets/insetgraphics.C:204
6160 msgid "Loading..."
6161 msgstr "Indæser..."
6162
6163 #: src/insets/insetgraphics.C:208
6164 msgid "Error reading"
6165 msgstr "Fejl under læsning"
6166
6167 #: src/insets/insetgraphics.C:212
6168 msgid "Error converting"
6169 msgstr "Fejl under konvertering"
6170
6171 #: src/insets/insetinclude.C:171
6172 msgid "Input"
6173 msgstr "Input"
6174
6175 #: src/insets/insetinclude.C:172
6176 msgid "Verbatim Input"
6177 msgstr "Indsæt rå tekst"
6178
6179 #: src/insets/insetinclude.C:173
6180 msgid "Verbatim Input*"
6181 msgstr "Indsæt rå tekst*"
6182
6183 #: src/insets/insetinclude.C:174
6184 msgid "Include"
6185 msgstr "Inkludér"
6186
6187 #: src/insets/insetindex.C:21
6188 msgid "Idx"
6189 msgstr "Indeks"
6190
6191 #: src/insets/insetinfo.C:202
6192 msgid "Opened note"
6193 msgstr "Notat åbnet"
6194
6195 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6196 msgid "Close|#C^["
6197 msgstr "Luk|#L^["
6198
6199 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:217
6200 msgid "Enter label:"
6201 msgstr "Angiv referencemærke:"
6202
6203 #: src/insets/insetlist.C:42
6204 msgid "list"
6205 msgstr "liste"
6206
6207 #: src/insets/insetlist.C:64
6208 msgid "Opened List Inset"
6209 msgstr "Liste-indstik åbnet"
6210
6211 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
6212 msgid "margin"
6213 msgstr "margin"
6214
6215 #: src/insets/insetmarginal.C:51
6216 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6217 msgstr "Marginalnote-indstik åbnet"
6218
6219 #: src/insets/insetminipage.C:66
6220 msgid "minipage"
6221 msgstr "miniside"
6222
6223 #: src/insets/insetminipage.C:220
6224 msgid "Opened Minipage Inset"
6225 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
6226
6227 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:37
6228 msgid "note"
6229 msgstr "notat"
6230
6231 #: src/insets/insetnote.C:77
6232 msgid "Opened Note Inset"
6233 msgstr "Åbnede note-indstik"
6234
6235 #: src/insets/insetparent.C:42
6236 msgid "Parent:"
6237 msgstr "Hoveddokument:"
6238
6239 #: src/insets/insetref.C:110
6240 msgid "Ref: "
6241 msgstr "Ref: "
6242
6243 #: src/insets/insetref.C:111
6244 msgid "Page Number"
6245 msgstr "Sidenummer"
6246
6247 #: src/insets/insetref.C:111
6248 msgid "Page: "
6249 msgstr "Side: "
6250
6251 #: src/insets/insetref.C:112
6252 msgid "Textual Page Number"
6253 msgstr "Sidetal som tekst"
6254
6255 #: src/insets/insetref.C:112
6256 msgid "TextPage: "
6257 msgstr "TekstSide: "
6258
6259 #: src/insets/insetref.C:113
6260 msgid "Standard+Textual Page"
6261 msgstr "Standard + tekstside"
6262
6263 #: src/insets/insetref.C:113
6264 msgid "Ref+Text: "
6265 msgstr "Ref+tekst: "
6266
6267 #: src/insets/insetref.C:114
6268 msgid "PrettyRef: "
6269 msgstr "PrettyRef: "
6270
6271 #: src/insets/insettabular.C:493
6272 msgid "Opened Tabular Inset"
6273 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
6274
6275 #: src/insets/insettabular.C:1781
6276 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6277 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
6278
6279 #: src/insets/insettext.C:576
6280 msgid "Opened Text Inset"
6281 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
6282
6283 #: src/insets/insettext.C:1113
6284 msgid "Impossible operation"
6285 msgstr "Umulig operation"
6286
6287 #: src/insets/insettext.C:1114
6288 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6289 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
6290
6291 #: src/insets/insettheorem.C:39
6292 msgid "theorem"
6293 msgstr "teorem"
6294
6295 #: src/insets/insettheorem.C:71
6296 msgid "Opened Theorem Inset"
6297 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
6298
6299 #: src/insets/insettoc.C:23
6300 msgid "Unknown toc list"
6301 msgstr "Ukendt indholdsliste"
6302
6303 #: src/insets/inseturl.C:39
6304 msgid "Url: "
6305 msgstr "URL: "
6306
6307 #: src/insets/inseturl.C:41
6308 msgid "HtmlUrl: "
6309 msgstr "HtmlUrl: "
6310
6311 #: src/kbsequence.C:215
6312 msgid "   options: "
6313 msgstr "   indstillinger: "
6314
6315 #: src/LaTeX.C:180 src/LaTeX.C:262 src/LaTeX.C:318
6316 msgid "LaTeX run number"
6317 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
6318
6319 #: src/LaTeX.C:218 src/LaTeX.C:294
6320 msgid "Running MakeIndex."
6321 msgstr "Kører MakeIndex."
6322
6323 #: src/LaTeX.C:231
6324 msgid "Running BibTeX."
6325 msgstr "Kører BibTeX."
6326
6327 #: src/layout.C:1359
6328 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6329 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6330
6331 #: src/layout.C:1360
6332 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6333 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6334
6335 #: src/layout.C:1361
6336 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6337 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6338
6339 #: src/layout.C:1423
6340 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6341 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
6342
6343 #: src/layout.C:1424
6344 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6345 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
6346
6347 #: src/layout.C:1425
6348 msgid "Sorry, has to exit :-("
6349 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
6350
6351 #: src/LColor.C:51
6352 msgid "none"
6353 msgstr "ingen"
6354
6355 #: src/LColor.C:52
6356 msgid "black"
6357 msgstr "sort"
6358
6359 #: src/LColor.C:53
6360 msgid "white"
6361 msgstr "hvid"
6362
6363 #: src/LColor.C:54
6364 msgid "red"
6365 msgstr "rød"
6366
6367 #: src/LColor.C:55
6368 msgid "green"
6369 msgstr "grøn"
6370
6371 #: src/LColor.C:56
6372 msgid "blue"
6373 msgstr "blå"
6374
6375 #: src/LColor.C:57
6376 msgid "cyan"
6377 msgstr "lyseblå"
6378
6379 #: src/LColor.C:58
6380 msgid "magenta"
6381 msgstr "lilla"
6382
6383 #: src/LColor.C:59
6384 msgid "yellow"
6385 msgstr "gul"
6386
6387 #: src/LColor.C:60
6388 msgid "cursor"
6389 msgstr "markør"
6390
6391 #: src/LColor.C:61
6392 msgid "background"
6393 msgstr "baggrund"
6394
6395 #: src/LColor.C:62
6396 msgid "text"
6397 msgstr "tekst"
6398
6399 #: src/LColor.C:63
6400 msgid "selection"
6401 msgstr "markeret"
6402
6403 #: src/LColor.C:64
6404 msgid "latex text"
6405 msgstr "LaTeX-tekst"
6406
6407 #: src/LColor.C:66
6408 msgid "note background"
6409 msgstr "notat-baggrund"
6410
6411 #: src/LColor.C:67
6412 msgid "depth bar"
6413 msgstr "dybde-bjælke"
6414
6415 #: src/LColor.C:68
6416 msgid "language"
6417 msgstr "sprog"
6418
6419 #: src/LColor.C:69
6420 msgid "command inset"
6421 msgstr "kommando-indstik"
6422
6423 #: src/LColor.C:70
6424 msgid "command inset background"
6425 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
6426
6427 #: src/LColor.C:71
6428 msgid "command inset frame"
6429 msgstr "kommandoindstiksramme"
6430
6431 #: src/LColor.C:72
6432 msgid "special character"
6433 msgstr "specialtegn"
6434
6435 #: src/LColor.C:73
6436 msgid "math"
6437 msgstr "formel"
6438
6439 #: src/LColor.C:74
6440 msgid "math background"
6441 msgstr "formelbaggrund"
6442
6443 #: src/LColor.C:75
6444 msgid "Math macro background"
6445 msgstr "Formelbaggrund"
6446
6447 #: src/LColor.C:76
6448 msgid "math frame"
6449 msgstr "formelramme"
6450
6451 #: src/LColor.C:77
6452 msgid "math cursor"
6453 msgstr "formelmarkør"
6454
6455 #: src/LColor.C:78
6456 msgid "math line"
6457 msgstr "formellinie"
6458
6459 #: src/LColor.C:79
6460 msgid "caption frame"
6461 msgstr "billedtekstramme"
6462
6463 #: src/LColor.C:80
6464 msgid "collapsable inset text"
6465 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
6466
6467 #: src/LColor.C:81
6468 msgid "collapsable inset frame"
6469 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
6470
6471 #: src/LColor.C:82
6472 msgid "inset background"
6473 msgstr "indstiksbaggrund"
6474
6475 #: src/LColor.C:83
6476 msgid "inset frame"
6477 msgstr "indstiksramme"
6478
6479 #: src/LColor.C:84
6480 msgid "LaTeX error"
6481 msgstr "LaTeX-fejl"
6482
6483 #: src/LColor.C:85
6484 msgid "end-of-line marker"
6485 msgstr "linieslut-markering"
6486
6487 #: src/LColor.C:86
6488 msgid "appendix line"
6489 msgstr "appendiks-linie"
6490
6491 #: src/LColor.C:87
6492 msgid "vfill line"
6493 msgstr "vfyld-linie"
6494
6495 #: src/LColor.C:88
6496 msgid "top/bottom line"
6497 msgstr "top/bund-linie"
6498
6499 #: src/LColor.C:89
6500 msgid "tabular line"
6501 msgstr "tabellinie"
6502
6503 #: src/LColor.C:91
6504 msgid "tabular on/off line"
6505 msgstr "tabel-fra/til linie"
6506
6507 #: src/LColor.C:93
6508 msgid "bottom area"
6509 msgstr "bundareal"
6510
6511 #: src/LColor.C:94
6512 msgid "page break"
6513 msgstr "sideskift"
6514
6515 #: src/LColor.C:95
6516 msgid "top of button"
6517 msgstr "knap-top"
6518
6519 #: src/LColor.C:96
6520 msgid "bottom of button"
6521 msgstr "knap-bund"
6522
6523 #: src/LColor.C:97
6524 msgid "left of button"
6525 msgstr "knap-venstre"
6526
6527 #: src/LColor.C:98
6528 msgid "right of button"
6529 msgstr "knap-højre"
6530
6531 #: src/LColor.C:99
6532 msgid "button background"
6533 msgstr "knap-baggrund"
6534
6535 #: src/LColor.C:100
6536 msgid "inherit"
6537 msgstr "arv"
6538
6539 #: src/LColor.C:101
6540 msgid "ignore"
6541 msgstr "ignorér"
6542
6543 #: src/LyXAction.C:94
6544 msgid "Insert appendix"
6545 msgstr "Indsæt appendiks"
6546
6547 #: src/LyXAction.C:95
6548 msgid "Describe command"
6549 msgstr "Beskriv kommando"
6550
6551 #: src/LyXAction.C:98
6552 msgid "Select previous char"
6553 msgstr "Markér forrige bogstav"
6554
6555 #: src/LyXAction.C:101
6556 msgid "Insert bibtex"
6557 msgstr "Indsæt BibTeX"
6558
6559 #: src/LyXAction.C:112
6560 msgid "Build program"
6561 msgstr "Dan program"
6562
6563 #: src/LyXAction.C:113
6564 msgid "Autosave"
6565 msgstr "Autogemmer"
6566
6567 #: src/LyXAction.C:115
6568 msgid "Go to beginning of document"
6569 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
6570
6571 #: src/LyXAction.C:117
6572 msgid "Select to beginning of document"
6573 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
6574
6575 #: src/LyXAction.C:120
6576 msgid "Check TeX"
6577 msgstr "Check TeX"
6578
6579 #: src/LyXAction.C:123
6580 msgid "Go to end of document"
6581 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
6582
6583 #: src/LyXAction.C:125
6584 msgid "Select to end of document"
6585 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
6586
6587 # , c-format
6588 #: src/LyXAction.C:126
6589 msgid "Export to"
6590 msgstr "Eksportér til"
6591
6592 #: src/LyXAction.C:128
6593 msgid "Import document"
6594 msgstr "Importér dokument"
6595
6596 #: src/LyXAction.C:132
6597 msgid "Get the printer parameters"
6598 msgstr "Hent printerindstillinger"
6599
6600 #: src/LyXAction.C:133
6601 msgid "New document"
6602 msgstr "Nyt dokument"
6603
6604 #: src/LyXAction.C:135
6605 msgid "New document from template"
6606 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
6607
6608 #: src/LyXAction.C:138
6609 msgid "Revert to saved"
6610 msgstr "Gendan sidst gemte"
6611
6612 #: src/LyXAction.C:140
6613 msgid "Switch to an open document"
6614 msgstr "Skift til et åbent dokument"
6615
6616 #: src/LyXAction.C:142
6617 msgid "Toggle read-only"
6618 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
6619
6620 #: src/LyXAction.C:143
6621 msgid "Update"
6622 msgstr "Opdatér"
6623
6624 #: src/LyXAction.C:144
6625 msgid "View"
6626 msgstr "Vis"
6627
6628 #: src/LyXAction.C:146
6629 msgid "Save As"
6630 msgstr "Gem som"
6631
6632 #: src/LyXAction.C:150
6633 msgid "Go one char back"
6634 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
6635
6636 #: src/LyXAction.C:152
6637 msgid "Go one char forward"
6638 msgstr "Gå et bogstav fremad"
6639
6640 #: src/LyXAction.C:155
6641 msgid "Insert citation"
6642 msgstr "Indsæt citat"
6643
6644 #: src/LyXAction.C:158
6645 msgid "Execute command"
6646 msgstr "Udfør kommando"
6647
6648 #: src/LyXAction.C:168
6649 msgid "Decrement environment depth"
6650 msgstr "Formindsk omgivelsedybde"
6651
6652 #: src/LyXAction.C:170
6653 msgid "Increment environment depth"
6654 msgstr "Forøg omgivelsedybde"
6655
6656 #: src/LyXAction.C:172
6657 msgid "Change environment depth"
6658 msgstr "Ændr omgivelsedybde"
6659
6660 #: src/LyXAction.C:173
6661 msgid "Insert ... dots"
6662 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
6663
6664 #: src/LyXAction.C:174
6665 msgid "Go down"
6666 msgstr "Gå ned"
6667
6668 #: src/LyXAction.C:176
6669 msgid "Select next line"
6670 msgstr "Markér næste linie"
6671
6672 #: src/LyXAction.C:178
6673 msgid "Choose Paragraph Environment"
6674 msgstr "Vælg typografi"
6675
6676 #: src/LyXAction.C:180
6677 msgid "Insert end of sentence period"
6678 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
6679
6680 #: src/LyXAction.C:181
6681 msgid "Go to next error"
6682 msgstr "Gå til næste fejl"
6683
6684 #: src/LyXAction.C:183
6685 msgid "Remove all error boxes"
6686 msgstr "Fjern alle fejlbeskeder"
6687
6688 #: src/LyXAction.C:185
6689 msgid "Insert a new ERT Inset"
6690 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
6691
6692 #: src/LyXAction.C:187
6693 msgid "Insert a new external inset"
6694 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
6695
6696 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
6697 msgid "Insert Graphics"
6698 msgstr "Indsæt grafik"
6699
6700 #: src/LyXAction.C:192
6701 msgid "Insert ASCII files as lines"
6702 msgstr "Indsært ASCII-filer som linier"
6703
6704 #: src/LyXAction.C:193
6705 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
6706 msgstr "Indsært ASCII-filer som afsnit"
6707
6708 #: src/LyXAction.C:195
6709 msgid "Open a file"
6710 msgstr "Åbn fil"
6711
6712 #: src/LyXAction.C:196
6713 msgid "Find & Replace"
6714 msgstr "Søg & erstat"
6715
6716 #: src/LyXAction.C:201
6717 msgid "Toggle bold"
6718 msgstr "Fed til/fra"
6719
6720 #: src/LyXAction.C:202
6721 msgid "Toggle code style"
6722 msgstr "Programstil til/fra"
6723
6724 #: src/LyXAction.C:203
6725 msgid "Default font style"
6726 msgstr "Standard skrift"
6727
6728 #: src/LyXAction.C:205
6729 msgid "Toggle emphasize"
6730 msgstr "Fremhævet til/fra"
6731
6732 #: src/LyXAction.C:206
6733 msgid "Toggle user defined style"
6734 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
6735
6736 #: src/LyXAction.C:208
6737 msgid "Toggle noun style"
6738 msgstr "Navnestil til/fra"
6739
6740 #: src/LyXAction.C:209
6741 msgid "Toggle roman font style"
6742 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
6743
6744 #: src/LyXAction.C:211
6745 msgid "Toggle sans font style"
6746 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
6747
6748 #: src/LyXAction.C:212
6749 msgid "Set font size"
6750 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
6751
6752 #: src/LyXAction.C:213
6753 msgid "Show font state"
6754 msgstr "Vis skriftstatus"
6755
6756 #: src/LyXAction.C:216
6757 msgid "Toggle font underline"
6758 msgstr "Understregning til/fra"
6759
6760 #: src/LyXAction.C:218
6761 msgid "Insert Footnote"
6762 msgstr "Indsæt fodnote"
6763
6764 #: src/LyXAction.C:219
6765 msgid "Select next char"
6766 msgstr "Markér næste bogstav"
6767
6768 #: src/LyXAction.C:222
6769 msgid "Insert horizontal fill"
6770 msgstr "Indsæt vandret fyld"
6771
6772 #: src/LyXAction.C:224
6773 msgid "Display copyright information"
6774 msgstr "Vis ophavsrettigheds-information"
6775
6776 #: src/LyXAction.C:226
6777 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6778 msgstr "Vis listen over folk, der hjalp med at skrive LyX"
6779
6780 #: src/LyXAction.C:228
6781 msgid "Open a Help file"
6782 msgstr "Åbn en hjælpefil"
6783
6784 #: src/LyXAction.C:231
6785 msgid "Show the actual LyX version"
6786 msgstr "Vis den aktuelle LyX-version"
6787
6788 #: src/LyXAction.C:234
6789 msgid "Insert hyphenation point"
6790 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
6791
6792 #: src/LyXAction.C:236
6793 msgid "Insert ligature break"
6794 msgstr "Indsæt ligaturstop"
6795
6796 #: src/LyXAction.C:238
6797 msgid "Insert index item"
6798 msgstr "Indsæt indexindgang"
6799
6800 #: src/LyXAction.C:240
6801 msgid "Insert last index item"
6802 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
6803
6804 #: src/LyXAction.C:241
6805 msgid "Insert index list"
6806 msgstr "Indsæt indeks"
6807
6808 #: src/LyXAction.C:243
6809 msgid "Turn off keymap"
6810 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
6811
6812 #: src/LyXAction.C:246
6813 msgid "Use primary keymap"
6814 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
6815
6816 #: src/LyXAction.C:248
6817 msgid "Use secondary keymap"
6818 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
6819
6820 #: src/LyXAction.C:249
6821 msgid "Toggle keymap"
6822 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
6823
6824 #: src/LyXAction.C:251
6825 msgid "Insert Label"
6826 msgstr "Indsæt referencemærke"
6827
6828 #: src/LyXAction.C:253
6829 msgid "Change language"
6830 msgstr "Skift sprog"
6831
6832 #: src/LyXAction.C:254
6833 msgid "View LaTeX log"
6834 msgstr "Vis LaTeX-log"
6835
6836 #: src/LyXAction.C:259
6837 msgid "Copy paragraph environment type"
6838 msgstr "Kopiér typografi"
6839
6840 #: src/LyXAction.C:264
6841 msgid "Paste paragraph environment type"
6842 msgstr "Indsæt typografi"
6843
6844 #: src/LyXAction.C:269
6845 msgid "Open the tabular layout"
6846 msgstr "Åbn tabelstilen"
6847
6848 #: src/LyXAction.C:271
6849 msgid "Go to beginning of line"
6850 msgstr "Gå til begyndelsen af linien"
6851
6852 #: src/LyXAction.C:273
6853 msgid "Select to beginning of line"
6854 msgstr "Markér til begyndelsen af linien"
6855
6856 #: src/LyXAction.C:275
6857 msgid "Go to end of line"
6858 msgstr "Gå til slutningen af linien"
6859
6860 #: src/LyXAction.C:277
6861 msgid "Select to end of line"
6862 msgstr "Markér til slutningen af linien"
6863
6864 #: src/LyXAction.C:281
6865 msgid "Exit"
6866 msgstr "Afslut"
6867
6868 #: src/LyXAction.C:283
6869 msgid "Insert Marginalnote"
6870 msgstr "Indsæt marginalnotat"
6871
6872 #: src/LyXAction.C:289
6873 msgid "Math Greek"
6874 msgstr "Græske bogstaver"
6875
6876 #: src/LyXAction.C:292
6877 msgid "Insert math symbol"
6878 msgstr "Indsæt formelsymbol"
6879
6880 #: src/LyXAction.C:300
6881 msgid "Math mode"
6882 msgstr "Formel"
6883
6884 #: src/LyXAction.C:319
6885 msgid "toggle inset"
6886 msgstr "skift indstik"
6887
6888 #: src/LyXAction.C:321
6889 msgid "Go one paragraph down"
6890 msgstr "Gå et afsnit ned"
6891
6892 #: src/LyXAction.C:323
6893 msgid "Select next paragraph"
6894 msgstr "Markér næste afsnit"
6895
6896 #: src/LyXAction.C:325
6897 msgid "Go to paragraph"
6898 msgstr "Gå til afsnit"
6899
6900 #: src/LyXAction.C:328
6901 msgid "Go one paragraph up"
6902 msgstr "Gå et afsnit op"
6903
6904 #: src/LyXAction.C:330
6905 msgid "Select previous paragraph"
6906 msgstr "Markér forrige afsnit"
6907
6908 #: src/LyXAction.C:334
6909 msgid "Edit Preferences"
6910 msgstr "Ret indstillinger"
6911
6912 #: src/LyXAction.C:336
6913 msgid "Save Preferences"
6914 msgstr "Gem indstillinger"
6915
6916 #: src/LyXAction.C:339
6917 msgid "Insert protected space"
6918 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
6919
6920 #: src/LyXAction.C:340
6921 msgid "Insert quote"
6922 msgstr "Indsæt literaturhenvisning"
6923
6924 #: src/LyXAction.C:342
6925 msgid "Reconfigure"
6926 msgstr "Genkonfigurér"
6927
6928 #: src/LyXAction.C:346
6929 msgid "Insert cross reference"
6930 msgstr "Indsæt krydsreference"
6931
6932 #: src/LyXAction.C:355
6933 msgid "Scroll inset"
6934 msgstr "Rul indstik"
6935
6936 #: src/LyXAction.C:374
6937 msgid "Insert Table"
6938 msgstr "Indsæt tabel"
6939
6940 #: src/LyXAction.C:376
6941 msgid "Tabular Features"
6942 msgstr "Tabelindstillinger"
6943
6944 #: src/LyXAction.C:378
6945 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6946 msgstr "Indsæt ny tabel-indstik"
6947
6948 #: src/LyXAction.C:380
6949 msgid "Toggle TeX style"
6950 msgstr "TeX til/fra"
6951
6952 #: src/LyXAction.C:383
6953 msgid "Insert a new Text Inset"
6954 msgstr "Indsæt et nyt tekst-indstik"
6955
6956 #: src/LyXAction.C:387
6957 msgid "Open thesaurus"
6958 msgstr "Åbn thesaurus"
6959
6960 #: src/LyXAction.C:389
6961 msgid "Insert table of contents"
6962 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
6963
6964 #: src/LyXAction.C:391
6965 msgid "View table of contents"
6966 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
6967
6968 #: src/LyXAction.C:393
6969 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6970 msgstr "Skift markør følger/følger ikke scrollbar"
6971
6972 #: src/LyXAction.C:406
6973 msgid "Register document under version control"
6974 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
6975
6976 #: src/LyXAction.C:422
6977 msgid "Show message in minibuffer"
6978 msgstr "Vis besked i statuslinie"
6979
6980 #: src/LyXAction.C:424
6981 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
6982 msgstr "Skub gammel besked og vis den aktuelle i statuslinien"
6983
6984 #: src/LyXAction.C:427
6985 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
6986 msgstr "Pop gammel besked og hvis den i statuslinien"
6987
6988 #: src/LyXAction.C:433
6989 msgid "Display information about LyX"
6990 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
6991
6992 #: src/LyXAction.C:657
6993 msgid "No description available!"
6994 msgstr "Mangler beskrivelse!"
6995
6996 #: src/lyx_cb.C:144
6997 msgid "Save failed. Rename and try again?"
6998 msgstr "Lagring fejlede. Vil du omdøbe og prøve igen?"
6999
7000 #: src/lyx_cb.C:146
7001 msgid "(If not, document is not saved.)"
7002 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
7003
7004 #: src/lyx_cb.C:167
7005 msgid "Choose a filename to save document as"
7006 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
7007
7008 #: src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1725 src/lyxfunc.C:1809
7009 msgid "Templates"
7010 msgstr "Skabeloner"
7011
7012 #: src/lyx_cb.C:179 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1814
7013 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7014 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
7015
7016 #: src/lyx_cb.C:199
7017 msgid "Same name as document already has:"
7018 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
7019
7020 #: src/lyx_cb.C:201
7021 msgid "Save anyway?"
7022 msgstr "Gem alligevel?"
7023
7024 #: src/lyx_cb.C:207
7025 msgid "Another document with same name open!"
7026 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
7027
7028 #: src/lyx_cb.C:209
7029 msgid "Replace with current document?"
7030 msgstr "Erstat med aktuelle dokument?"
7031
7032 #: src/lyx_cb.C:217
7033 msgid "Document renamed to '"
7034 msgstr "Dokument omdøbt til '"
7035
7036 #: src/lyx_cb.C:218
7037 msgid "', but not saved..."
7038 msgstr "', men ikke gemt..."
7039
7040 #: src/lyx_cb.C:224
7041 msgid "Document already exists:"
7042 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
7043
7044 #: src/lyx_cb.C:226
7045 msgid "Replace file?"
7046 msgstr "Erstat fil?"
7047
7048 #: src/lyx_cb.C:239
7049 msgid "Document could not be saved!"
7050 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
7051
7052 #: src/lyx_cb.C:240
7053 msgid "Holding the old name."
7054 msgstr "Beholder gammelt navn."
7055
7056 #: src/lyx_cb.C:254
7057 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7058 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML dokumentfamilier."
7059
7060 #: src/lyx_cb.C:263
7061 msgid "No warnings found."
7062 msgstr "Ingen advarsler fundet."
7063
7064 #: src/lyx_cb.C:265
7065 msgid "One warning found."
7066 msgstr "En advarsel fundet."
7067
7068 #: src/lyx_cb.C:266
7069 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7070 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde den."
7071
7072 #: src/lyx_cb.C:269
7073 msgid " warnings found."
7074 msgstr " advarsler fundet."
7075
7076 #: src/lyx_cb.C:270
7077 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7078 msgstr "Brug 'Redigér->Gå til fejl' for at finde dem."
7079
7080 #: src/lyx_cb.C:272
7081 msgid "Chktex run successfully"
7082 msgstr "Chktex kørt med succes"
7083
7084 #: src/lyx_cb.C:274
7085 msgid "It seems chktex does not work."
7086 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
7087
7088 #: src/lyx_cb.C:321
7089 msgid "Autosaving current document..."
7090 msgstr "Autolagrer aktuelle dokument..."
7091
7092 #: src/lyx_cb.C:361
7093 msgid "Autosave Failed!"
7094 msgstr "Autolagring virkede ikke!"
7095
7096 #: src/lyx_cb.C:416
7097 msgid "Select file to insert"
7098 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
7099
7100 #: src/lyx_cb.C:433
7101 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7102 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
7103
7104 #: src/lyx_cb.C:440
7105 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7106 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
7107
7108 #: src/lyx_cb.C:515 src/mathed/formula.C:216
7109 msgid "Enter new label to insert:"
7110 msgstr "Navngiv referencemærke som skal indsættes:"
7111
7112 #: src/lyx_cb.C:534
7113 msgid "Do you want to save the current settings"
7114 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
7115
7116 #: src/lyx_cb.C:535
7117 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7118 msgstr "for Skrifttype, Dokument, Papir og Gåseøjne"
7119
7120 #: src/lyx_cb.C:536
7121 msgid "as default for new documents?"
7122 msgstr "som standardværdier for nye dokumenter?"
7123
7124 #: src/lyx_cb.C:545
7125 msgid "Running configure..."
7126 msgstr "Kører \"configure\"..."
7127
7128 #: src/lyx_cb.C:552
7129 msgid "Reloading configuration..."
7130 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
7131
7132 #: src/lyx_cb.C:554
7133 msgid "The system has been reconfigured."
7134 msgstr "Systemet er blevet rekonfigureret."
7135
7136 #: src/lyx_cb.C:555
7137 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7138 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
7139
7140 #: src/lyx_cb.C:556
7141 msgid "updated document class specifications."
7142 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
7143
7144 #: src/lyxfind.C:56
7145 msgid "Sorry!"
7146 msgstr "Beklager!"
7147
7148 #: src/lyxfind.C:56
7149 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7150 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
7151
7152 #: src/lyxfont.C:44
7153 msgid "Sans serif"
7154 msgstr "Grotesk"
7155
7156 #: src/lyxfont.C:44
7157 msgid "Symbol"
7158 msgstr "Symbol"
7159
7160 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7161 #: src/lyxfont.C:60
7162 msgid "Inherit"
7163 msgstr "Arv"
7164
7165 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7166 #: src/lyxfont.C:60
7167 msgid "Ignore"
7168 msgstr "Ignorér"
7169
7170 #: src/lyxfont.C:51
7171 msgid "Smallcaps"
7172 msgstr "Kapitæler"
7173
7174 #: src/lyxfont.C:60
7175 msgid "Off"
7176 msgstr "Fra"
7177
7178 #: src/lyxfont.C:60
7179 msgid "On"
7180 msgstr "Til"
7181
7182 #: src/lyxfont.C:60
7183 msgid "Toggle"
7184 msgstr "Skift"
7185
7186 #: src/lyxfont.C:581
7187 msgid "Emphasis "
7188 msgstr "Fremhævet "
7189
7190 #: src/lyxfont.C:584
7191 msgid "Underline "
7192 msgstr "Understreget "
7193
7194 #: src/lyxfont.C:587
7195 msgid "Noun "
7196 msgstr "Kapitæler "
7197
7198 #: src/lyxfont.C:590
7199 msgid "Latex "
7200 msgstr "LaTeX "
7201
7202 #: src/lyxfont.C:595
7203 msgid "Language: "
7204 msgstr "Sprog: "
7205
7206 #: src/lyxfont.C:597
7207 msgid "  Number "
7208 msgstr "  Antal "
7209
7210 #: src/lyxfunc.C:315
7211 msgid "Unknown function."
7212 msgstr "Ukendt funktion."
7213
7214 #: src/lyxfunc.C:381
7215 msgid "Unknown action"
7216 msgstr "Ukendt funktion"
7217
7218 #. no
7219 #: src/lyxfunc.C:395
7220 msgid "Document is read-only"
7221 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
7222
7223 #. no
7224 #: src/lyxfunc.C:400
7225 msgid "Command not allowed without any document open"
7226 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
7227
7228 #: src/lyxfunc.C:1032
7229 msgid "Saving document"
7230 msgstr "Gemmer dokument"
7231
7232 #: src/lyxfunc.C:1195 src/mathed/formulabase.C:1032
7233 msgid "Missing argument"
7234 msgstr "Mangler parameter"
7235
7236 #: src/lyxfunc.C:1207
7237 msgid "Opening help file"
7238 msgstr "Åbner hjælpefil"
7239
7240 #: src/lyxfunc.C:1429
7241 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7242 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
7243
7244 #: src/lyxfunc.C:1446
7245 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7246 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
7247
7248 #: src/lyxfunc.C:1463 src/mathed/formulabase.C:557
7249 msgid "Math greek mode on"
7250 msgstr "Græsk formel tilstand"
7251
7252 #: src/lyxfunc.C:1474 src/mathed/formulabase.C:566
7253 msgid "Math greek keyboard on"
7254 msgstr "Græsk formel tastatur aktiveret"
7255
7256 #: src/lyxfunc.C:1476 src/mathed/formulabase.C:568
7257 msgid "Math greek keyboard off"
7258 msgstr "Græsk formel tastatur deaktiveret"
7259
7260 #: src/lyxfunc.C:1486
7261 msgid "This is only allowed in math mode!"
7262 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
7263
7264 #: src/lyxfunc.C:1520
7265 msgid "Opening child document "
7266 msgstr "Åbner underdokument "
7267
7268 #: src/lyxfunc.C:1594
7269 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7270 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
7271
7272 #: src/lyxfunc.C:1600
7273 msgid "Set-color \""
7274 msgstr "Set-color \""
7275
7276 #: src/lyxfunc.C:1602
7277 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7278 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
7279
7280 #: src/lyxfunc.C:1721
7281 msgid "Enter filename for new document"
7282 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
7283
7284 #: src/lyxfunc.C:1731
7285 msgid "newfile"
7286 msgstr "nyfil"
7287
7288 #: src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1954
7289 msgid ""
7290 "Do you want to close that document now?\n"
7291 "('No' will just switch to the open version)"
7292 msgstr ""
7293 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
7294 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
7295
7296 #: src/lyxfunc.C:1768
7297 msgid "File already exists:"
7298 msgstr "Filen findes allerede:"
7299
7300 #: src/lyxfunc.C:1770
7301 msgid "Do you want to open the document?"
7302 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
7303
7304 #: src/lyxfunc.C:1775
7305 msgid "Opening  document"
7306 msgstr "Åbner dokument"
7307
7308 #: src/lyxfunc.C:1783 src/lyxfunc.C:1886
7309 msgid "opened."
7310 msgstr "åbnet"
7311
7312 #: src/lyxfunc.C:1805
7313 msgid "Select template file"
7314 msgstr "Vælg skabelonfil"
7315
7316 #: src/lyxfunc.C:1846
7317 msgid "Select document to open"
7318 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
7319
7320 #: src/lyxfunc.C:1878
7321 msgid "Opening document"
7322 msgstr "Åbner dokument"
7323
7324 #: src/lyxfunc.C:1890
7325 msgid "Could not open docuent"
7326 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
7327
7328 #: src/lyxfunc.C:1914
7329 msgid "Select "
7330 msgstr "Vælg "
7331
7332 #: src/lyxfunc.C:1915
7333 msgid " file to import"
7334 msgstr " fil som skal importeres"
7335
7336 #: src/lyxfunc.C:1973
7337 msgid "A document by the name"
7338 msgstr "Et andet dokument med navn "
7339
7340 #: src/lyxfunc.C:1975
7341 msgid "already exists. Overwrite?"
7342 msgstr "findes allerede. Overskriv?"
7343
7344 #: src/lyxfunc.C:1976
7345 msgid "Canceled"
7346 msgstr "Annulleret"
7347
7348 #: src/lyxfunc.C:2029 src/lyxfunc.C:2065
7349 msgid "Welcome to LyX!"
7350 msgstr "Velkommen til LyX!"
7351
7352 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2063
7353 msgid " (Changed)"
7354 msgstr " (Ændret)"
7355
7356 #. this is a hack
7357 #: src/lyxfunc.C:2066
7358 msgid "* No document open *"
7359 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
7360
7361 #: src/lyx_gui_misc.C:133
7362 msgid "Dismiss"
7363 msgstr "Luk"
7364
7365 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7366 msgid "Yes|Yy#y"
7367 msgstr "Ja|Jj#j#y"
7368
7369 #: src/lyx_gui_misc.C:170 src/lyx_gui_misc.C:199 src/lyx_gui_misc.C:203
7370 msgid "No|Nn#n"
7371 msgstr "Nej|Nn#n"
7372
7373 #: src/lyx_gui_misc.C:222
7374 msgid "Clear|#e"
7375 msgstr "Slet|#e"
7376
7377 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7378 msgid "Any changes will be ignored"
7379 msgstr "Ændringer vil blive ignoreret"
7380
7381 #: src/lyx_gui_misc.C:236
7382 msgid "The document is read-only:"
7383 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet:"
7384
7385 #: src/lyx_main.C:106
7386 msgid "Wrong command line option `"
7387 msgstr "Forkert tilvalg '"
7388
7389 #: src/lyx_main.C:108
7390 msgid "'. Exiting."
7391 msgstr "'. Afslutter."
7392
7393 #: src/lyx_main.C:212
7394 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7395 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
7396
7397 #: src/lyx_main.C:214
7398 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7399 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
7400
7401 #: src/lyx_main.C:304
7402 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7403 msgstr "LYX_DIR_11x skal-variabel er ikke gyldig."
7404
7405 #: src/lyx_main.C:306
7406 msgid "System directory set to: "
7407 msgstr "Systemkatalog sat til: "
7408
7409 #: src/lyx_main.C:314
7410 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7411 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
7412
7413 #: src/lyx_main.C:315
7414 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7415 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinieparametren eller "
7416
7417 #: src/lyx_main.C:316
7418 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7419 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_11x til LyX-systemkataloget "
7420
7421 #: src/lyx_main.C:318
7422 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7423 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
7424
7425 #: src/lyx_main.C:326
7426 msgid "Using built-in default "
7427 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
7428
7429 #: src/lyx_main.C:327
7430 msgid " but expect problems."
7431 msgstr " men forvent problemer."
7432
7433 #: src/lyx_main.C:330
7434 msgid "Expect problems."
7435 msgstr "Forvent problemer."
7436
7437 #: src/lyx_main.C:560
7438 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7439 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
7440
7441 #: src/lyx_main.C:561
7442 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7443 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
7444
7445 #: src/lyx_main.C:562
7446 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7447 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
7448
7449 #: src/lyx_main.C:563
7450 msgid "Running without personal LyX directory."
7451 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
7452
7453 #. Tell the user what is going on
7454 #: src/lyx_main.C:570
7455 msgid "LyX: Creating directory "
7456 msgstr "LyX: Opretter katalog "
7457
7458 #: src/lyx_main.C:571
7459 msgid " and running configure..."
7460 msgstr " og kører \"configure\"..."
7461
7462 #: src/lyx_main.C:577
7463 msgid "Failed. Will use "
7464 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
7465
7466 #: src/lyx_main.C:578
7467 msgid " instead."
7468 msgstr " i stedet."
7469
7470 #: src/lyx_main.C:585
7471 msgid "Done!"
7472 msgstr "Færdig!"
7473
7474 #: src/lyx_main.C:599
7475 msgid "LyX Warning!"
7476 msgstr "LyX advarsel!"
7477
7478 #: src/lyx_main.C:600
7479 msgid "Error while reading "
7480 msgstr "Fejl under læsning "
7481
7482 #: src/lyx_main.C:601
7483 msgid "Using built-in defaults."
7484 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
7485
7486 #: src/lyx_main.C:701
7487 msgid "Setting debug level to "
7488 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
7489
7490 #: src/lyx_main.C:712
7491 msgid ""
7492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7493 "Command line switches (case sensitive):\n"
7494 "\t-help              summarize LyX usage\n"
7495 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
7496 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
7497 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
7498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7499 "                  select the features to debug.\n"
7500 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7501 "\t-x [--execute] command\n"
7502 "                  where command is a lyx command.\n"
7503 "\t-e [--export] fmt\n"
7504 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
7505 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
7506 "                  where fmt is the import format of choice\n"
7507 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
7508 "Check the LyX man page for more details."
7509 msgstr ""
7510 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
7511 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
7512 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
7513 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
7514 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
7515 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
7516 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
7517 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
7518 "\t-x [--execute] kommando\n"
7519 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
7520 "\t-e [--export] fmt\n"
7521 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
7522 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
7523 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
7524 "Se LyX's man-side for flere detaljer."
7525
7526 #: src/lyx_main.C:747
7527 msgid "List of supported debug flags:"
7528 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
7529
7530 #: src/lyx_main.C:759
7531 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7532 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
7533
7534 #: src/lyx_main.C:770
7535 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7536 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
7537
7538 #: src/lyx_main.C:793
7539 msgid "Missing command string after  -x switch!"
7540 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
7541
7542 #: src/lyx_main.C:806
7543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7544 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7545
7546 #: src/lyx_main.C:808 src/lyx_main.C:823
7547 msgid " switch!"
7548 msgstr " skift!"
7549
7550 #: src/lyx_main.C:821
7551 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7552 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
7553
7554 #: src/lyxrc.C:1624
7555 msgid ""
7556 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
7557 "recommended for non-English languages."
7558 msgstr ""
7559 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefalesfor "
7560 "ikke-engelske sprog."
7561
7562 #: src/lyxrc.C:1628
7563 msgid ""
7564 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
7565 "environment variable PRINTER."
7566 msgstr "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablenPRINTER."
7567
7568 #: src/lyxrc.C:1632
7569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
7570 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
7571
7572 #: src/lyxrc.C:1636
7573 msgid "The option to print only even pages."
7574 msgstr "Her angives, om kun lige sider skal udskrives."
7575
7576 #: src/lyxrc.C:1640
7577 msgid "The option to print only odd pages."
7578 msgstr "Her angives, om kun ulige sider skal udskrives."
7579
7580 #: src/lyxrc.C:1644
7581 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
7582 msgstr "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
7583
7584 #: src/lyxrc.C:1648
7585 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
7586 msgstr "Her angives antallet af kopier, der skal udskrives."
7587
7588 #: src/lyxrc.C:1652
7589 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
7590 msgstr "Denne indstilling angiver, om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
7591
7592 #: src/lyxrc.C:1656
7593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
7594 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
7595
7596 #: src/lyxrc.C:1660
7597 msgid "The option to print out in landscape."
7598 msgstr "Udskiv i bredformat."
7599
7600 #: src/lyxrc.C:1664
7601 msgid "The option to specify paper type."
7602 msgstr "Angiv papirformat."
7603
7604 #: src/lyxrc.C:1668
7605 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
7606 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
7607
7608 #: src/lyxrc.C:1672
7609 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
7610 msgstr ""
7611 "Tilvalg, der videregives til udskriftprogrammet for at skrive til en bestemt "
7612 "printer."
7613
7614 #: src/lyxrc.C:1676
7615 msgid ""
7616 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
7617 "command."
7618 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftkommando."
7619
7620 #: src/lyxrc.C:1680
7621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
7622 msgstr "Tilvalg, der skal gives til udskriftprogrammet for at skrive til en fil."
7623
7624 #: src/lyxrc.C:1684
7625 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
7626 msgstr "Filudvidelse for udskriftprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
7627
7628 #: src/lyxrc.C:1688
7629 msgid ""
7630 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
7631 "the filename of the DVI file to be printed."
7632 msgstr ""
7633 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftprogrammet efter alt andet, dog "
7634 "førfilnavnet på DVI-filen."
7635
7636 #: src/lyxrc.C:1692
7637 msgid ""
7638 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
7639 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
7640 "arguments."
7641 msgstr ""
7642 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftprogram "
7643 "på denne fil med det givne navn og parametre."
7644
7645 #: src/lyxrc.C:1696
7646 msgid ""
7647 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
7648 "prepended along with the printer name after the spool command."
7649 msgstr ""
7650 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
7651 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftkommandoen."
7652
7653 #: src/lyxrc.C:1700
7654 msgid ""
7655 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
7656 "wrong, override the setting here."
7657 msgstr ""
7658 "DPI (pixler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. Gennemtving "
7659 "en indstilling her, hvis det går galt."
7660
7661 #: src/lyxrc.C:1705
7662 #, no-c-format
7663 msgid ""
7664 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
7665 "roughly the same size as on paper."
7666 msgstr ""
7667 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
7668 "samme størrelser som på papir."
7669
7670 #: src/lyxrc.C:1709
7671 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
7672 msgstr "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
7673
7674 #: src/lyxrc.C:1715
7675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
7676 msgstr "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
7677
7678 #: src/lyxrc.C:1719
7679 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
7680 msgstr "Skrifttypen i menuer (og gruppetitler i dialoger)."
7681
7682 #: src/lyxrc.C:1723
7683 msgid "The font for popups."
7684 msgstr "Skrifttypen i dialoger."
7685
7686 #: src/lyxrc.C:1727
7687 msgid "The encoding for the screen fonts."
7688 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
7689
7690 #: src/lyxrc.C:1731
7691 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
7692 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
7693
7694 #: src/lyxrc.C:1738
7695 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
7696 msgstr "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
7697
7698 #: src/lyxrc.C:1742
7699 msgid "The default path for your documents."
7700 msgstr "Standardstien for dine dokumenter."
7701
7702 #: src/lyxrc.C:1746
7703 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
7704 msgstr "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon."
7705
7706 #: src/lyxrc.C:1750
7707 msgid ""
7708 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
7709 "when you quit LyX."
7710 msgstr ""
7711 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
7712 "du afslutter LyX."
7713
7714 #: src/lyxrc.C:1754
7715 msgid ""
7716 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
7717 "TeX output."
7718 msgstr ""
7719 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
7720 "midlertidige TeX-uddata."
7721
7722 #: src/lyxrc.C:1758
7723 msgid "The file where the last-files information should be stored."
7724 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
7725
7726 #: src/lyxrc.C:1762
7727 msgid ""
7728 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
7729 "automatically by what you type."
7730 msgstr ""
7731 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
7732 "hvad du måtte skrive."
7733
7734 #: src/lyxrc.C:1766
7735 msgid ""
7736 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
7737 "keys) that may be defined for your keyboard."
7738 msgstr ""
7739 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
7740 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
7741
7742 #: src/lyxrc.C:1771
7743 msgid ""
7744 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
7745 "\".out\". Only for advanced users."
7746 msgstr ""
7747 "Dette starter lyxserveren. Videreførsler får påsat filudvidelser\".in\" og "
7748 "\".out\". Kun for avancerede brugere."
7749
7750 #: src/lyxrc.C:1775
7751 msgid ""
7752 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
7753 "its global and local bind/ directories."
7754 msgstr ""
7755 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i "
7756 "sineglobale og lokale 'bind/'-kataloger."
7757
7758 #: src/lyxrc.C:1779
7759 msgid ""
7760 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
7761 "will look in its global and local ui/ directories."
7762 msgstr ""
7763 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
7764 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
7765
7766 #: src/lyxrc.C:1785
7767 msgid ""
7768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
7769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
7770 msgstr ""
7771 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
7772 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
7773 "tastatur."
7774
7775 #: src/lyxrc.C:1789
7776 msgid ""
7777 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
7778 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
7779 "is specified, an internal routine is used."
7780 msgstr ""
7781 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ascii-uddata. F.eks. "
7782 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
7783 "benyttes en intern rutine."
7784
7785 #: src/lyxrc.C:1793
7786 msgid ""
7787 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
7788 "plain text)."
7789 msgstr ""
7790 "Dette er den maksimale linielængde på en eksporteret ascii-fil.(LaTeX, SGML "
7791 "eller ren tekst)."
7792
7793 #: src/lyxrc.C:1797
7794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
7795 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
7796
7797 #: src/lyxrc.C:1801
7798 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
7799 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
7800
7801 #: src/lyxrc.C:1808
7802 msgid "Specify the default paper size."
7803 msgstr "Angiv standard-papirformat."
7804
7805 #: src/lyxrc.C:1815
7806 msgid ""
7807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
7808 "legal words?"
7809 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
7810
7811 #: src/lyxrc.C:1819
7812 msgid "What command runs the spell checker?"
7813 msgstr "Hvilken kommando kører stavekontrollen?"
7814
7815 #: src/lyxrc.C:1823
7816 msgid ""
7817 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
7818 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
7819 "not work with all dictionaries."
7820 msgstr ""
7821 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
7822 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
7823 "alle ordbøger."
7824
7825 #: src/lyxrc.C:1828
7826 msgid ""
7827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
7828 "document."
7829 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
7830
7831 #: src/lyxrc.C:1833
7832 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
7833 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
7834
7835 #: src/lyxrc.C:1838
7836 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
7837 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
7838
7839 #: src/lyxrc.C:1842
7840 msgid ""
7841 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
7842 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
7843 "have many fixed size fonts."
7844 msgstr ""
7845 "Tillad brugen af skalérbare skærmskrifter? Hvis deaktiveret, vil LyX benytte "
7846 "sin nærmeste eksisterende størrelse. Bruges, hvis du synes at de skalérbare "
7847 "skrifter er grimme, og du har mange skrifter med fast størrelse."
7848
7849 #: src/lyxrc.C:1846
7850 msgid ""
7851 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
7852 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
7853 msgstr ""
7854 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
7855 "-n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
7856
7857 #: src/lyxrc.C:1850
7858 msgid ""
7859 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
7860 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
7861 msgstr ""
7862 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
7863 "Aktivér, hvis du foretrækker, altid at have markøren indenfor skærmen."
7864
7865 #: src/lyxrc.C:1854
7866 msgid ""
7867 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
7868 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
7869 msgstr ""
7870 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
7871 "ændrede dokumenter. (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)"
7872
7873 #: src/lyxrc.C:1858
7874 msgid ""
7875 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
7876 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
7877 "slow."
7878 msgstr ""
7879 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
7880 "liste med genveje til denne i statuslinien. Deaktivér, hvis LyX virker "
7881 "langsom."
7882
7883 #: src/lyxrc.C:1862
7884 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
7885 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
7886
7887 #: src/lyxrc.C:1866
7888 msgid ""
7889 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
7890 "the backup file in the same directory as the original file."
7891 msgstr ""
7892 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
7893 "samme katalog, som den originale fil."
7894
7895 #: src/lyxrc.C:1870
7896 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
7897 msgstr ""
7898 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
7899 "hebraisk og arabisk)."
7900
7901 #: src/lyxrc.C:1874
7902 msgid ""
7903 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
7904 "of the document."
7905 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
7906
7907 #: src/lyxrc.C:1878
7908 msgid ""
7909 "The latex command for loading the language package. E.g. "
7910 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
7911 msgstr ""
7912 "Latex-kommandoen for at hente sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
7913 "\"\\usepackage{omega}\"."
7914
7915 #: src/lyxrc.C:1882
7916 msgid ""
7917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
7918 "\\documentclass."
7919 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
7920
7921 #: src/lyxrc.C:1886
7922 msgid ""
7923 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
7924 "document is the default language."
7925 msgstr ""
7926 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
7927 "standardsproget."
7928
7929 #: src/lyxrc.C:1890
7930 msgid ""
7931 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
7932 "document."
7933 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
7934
7935 #: src/lyxrc.C:1894
7936 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
7937 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
7938
7939 #: src/lyxrc.C:1898
7940 msgid ""
7941 "The latex command for changing from the language of the document to another "
7942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
7943 "name of the second language."
7944 msgstr ""
7945 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
7946 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
7947 "det andet sprog."
7948
7949 #: src/lyxrc.C:1902
7950 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
7951 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
7952
7953 #: src/lyxrc.C:1906
7954 msgid "The latex command for local changing of the language."
7955 msgstr "Den latex-kommando, der skifter sprog lokalt."
7956
7957 #: src/lyxrc.C:1911
7958 #, no-c-format
7959 msgid ""
7960 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
7961 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
7962 msgstr ""
7963 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for "
7964 "detaljerne.F.eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
7965
7966 #: src/lyxrc.C:1915
7967 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
7968 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
7969
7970 #: src/lyxrc.C:1919
7971 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
7972 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller fem-knaps mus)."
7973
7974 #: src/lyxrc.C:1932
7975 msgid ""
7976 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
7977 "a new document or wait until you save it and be asked then."
7978 msgstr ""
7979 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
7980 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
7981
7982 #: src/lyxrc.C:1936
7983 msgid "New documents will be assigned this language."
7984 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
7985
7986 #: src/lyxrc.C:1940
7987 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
7988 msgstr "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
7989
7990 #: src/LyXSendto.C:42
7991 msgid "Send Document to Command"
7992 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7993
7994 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
7995 msgid "Save document and proceed?"
7996 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
7997
7998 #: src/lyxvc.C:101
7999 msgid "LyX VC: Initial description"
8000 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse"
8001
8002 #: src/lyxvc.C:102
8003 msgid "(no initial description)"
8004 msgstr "(ingen beskrivelse)"
8005
8006 #: src/lyxvc.C:107
8007 msgid "This document has NOT been registered."
8008 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
8009
8010 #: src/lyxvc.C:133
8011 msgid "LyX VC: Log Message"
8012 msgstr "LyX versionsstyring: Beskrivelse til log"
8013
8014 #: src/lyxvc.C:136
8015 msgid "(no log message)"
8016 msgstr "(ingen log-besked)"
8017
8018 #: src/lyxvc.C:151
8019 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8020 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
8021
8022 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8023 #. we should warn the user that reverting will discard all
8024 #. changes made since the last check in.
8025 #: src/lyxvc.C:166
8026 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8027 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
8028
8029 #: src/lyxvc.C:167
8030 msgid "to the document since the last check in."
8031 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
8032
8033 #: src/lyxvc.C:168
8034 msgid "Do you still want to do it?"
8035 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
8036
8037 #: src/LyXView.C:232
8038 msgid " (read only)"
8039 msgstr " (skrivebeskyttet)"
8040
8041 #: src/mathed/formulabase.C:188 src/mathed/formulabase.C:1010
8042 msgid "Math editor mode"
8043 msgstr "Formeleditor"
8044
8045 #: src/mathed/formulabase.C:690
8046 msgid "Invalid action in math mode!"
8047 msgstr "Ugyldig handling i formelmodus!"
8048
8049 #: src/mathed/formulabase.C:889
8050 msgid "TeX mode"
8051 msgstr "TeX stil"
8052
8053 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8054 msgid "No number"
8055 msgstr "Ingen nummerering"
8056
8057 #: src/mathed/formula.C:184 src/mathed/formula.C:197
8058 msgid "Number"
8059 msgstr "Nummerering"
8060
8061 #: src/mathed/formulamacro.C:107
8062 msgid "Macro: "
8063 msgstr "Makro: "
8064
8065 #: src/MenuBackend.C:291
8066 msgid "No Documents Open!"
8067 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
8068
8069 #: src/MenuBackend.C:347
8070 msgid "Ascii text as lines"
8071 msgstr "Ascii-tekst som linier"
8072
8073 #: src/MenuBackend.C:349
8074 msgid "Ascii text as paragraphs"
8075 msgstr "Ascii-tekst som afsnit"
8076
8077 #: src/MenuBackend.C:394
8078 msgid "Wide "
8079 msgstr "Bred "
8080
8081 #: src/MenuBackend.C:494
8082 msgid "Quit|Q"
8083 msgstr "Afslut|A"
8084
8085 #: src/MenuBackend.C:502
8086 msgid "LaTeX...|L"
8087 msgstr "LaTeX...|L"
8088
8089 #: src/MenuBackend.C:504
8090 msgid "LinuxDoc...|L"
8091 msgstr "LinuxDoc...|L"
8092
8093 #: src/MenuBackend.C:512
8094 msgid "Emphasize"
8095 msgstr "Fremhævet"
8096
8097 #: src/minibuffer.C:105
8098 msgid "[End of history]"
8099 msgstr "[Historieslutning]"
8100
8101 #: src/minibuffer.C:114
8102 msgid "[Beginning of history]"
8103 msgstr "[Historiestart]"
8104
8105 #. No matches
8106 #: src/minibuffer.C:132 src/minibuffer.C:191 src/minibuffer.C:215
8107 msgid " [no match]"
8108 msgstr " [ingen hit]"
8109
8110 #: src/minibuffer.C:138
8111 msgid " [sole completion]"
8112 msgstr " [fuld afslutning]"
8113
8114 #: src/print_form.C:21
8115 msgid "File Type"
8116 msgstr "Filtype"
8117
8118 #: src/print_form.C:25
8119 msgid "Command:|#C"
8120 msgstr "Kommando:|#K"
8121
8122 #: src/print_form.C:39
8123 msgid "DVI|#D"
8124 msgstr "DVI|#D"
8125
8126 #: src/print_form.C:41
8127 msgid "Postscript|#P"
8128 msgstr "PostScript|#P"
8129
8130 #: src/print_form.C:43
8131 msgid "LaTeX|#T"
8132 msgstr "LaTeX|#T"
8133
8134 #: src/print_form.C:46
8135 msgid "LyX|#L"
8136 msgstr "LyX|#L"
8137
8138 #: src/print_form.C:48
8139 msgid "Ascii|#s"
8140 msgstr "Ascii|#s"
8141
8142 #: src/support/filetools.C:155
8143 msgid "LyX Internal Error!"
8144 msgstr "LyX intern fejl!"
8145
8146 #: src/support/filetools.C:156
8147 msgid "Could not test if directory is writeable"
8148 msgstr "Kunne ikke afgøre om kataloget er skrivebeskyttet"
8149
8150 #: src/support/filetools.C:406
8151 msgid "Error! Cannot open directory:"
8152 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
8153
8154 #: src/support/filetools.C:425
8155 msgid "Error! Could not remove file:"
8156 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
8157
8158 #: src/support/filetools.C:449 src/support/filetools.C:483
8159 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8160 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
8161
8162 #: src/support/filetools.C:464
8163 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8164 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
8165
8166 #: src/support/filetools.C:530
8167 msgid "Internal error!"
8168 msgstr "Intern fejl!"
8169
8170 #: src/support/filetools.C:531
8171 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8172 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
8173
8174 #: src/support/filetools.C:536
8175 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8176 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
8177
8178 #: src/support/filetools.C:1098
8179 msgid "Could not delete auto-save file!"
8180 msgstr "Kunne ikke slette autolagret fil!"
8181
8182 #: src/support/getUserName.C:13
8183 msgid "unknown"
8184 msgstr "ukendt"
8185
8186 #: src/tabular.C:1386
8187 msgid "Warning:"
8188 msgstr "Advarsel!:"
8189
8190 #: src/tabular.C:1387
8191 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8192 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
8193
8194 #: src/tabular.C:1388
8195 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8196 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
8197
8198 #. Could only happen with user style
8199 #: src/text2.C:1033
8200 msgid ""
8201 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8202 "change."
8203 msgstr ""
8204 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
8205 "definere skriftændring."
8206
8207 #: src/text.C:1803
8208 msgid ""
8209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8210 "Tutorial."
8211 msgstr ""
8212 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
8213 "Tutorial."
8214
8215 #: src/text.C:1805
8216 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8217 msgstr "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Tutorial."
8218
8219 #: src/text.C:3183 src/text.C:3187
8220 msgid "Page Break (top)"
8221 msgstr "Sideskift (top)"
8222
8223 #: src/text.C:3370 src/text.C:3373
8224 msgid "Page Break (bottom)"
8225 msgstr "Sideskift (bund)"
8226