]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/da.po
58ac3d264c77b274b86ce648283eab63a69f7737
[lyx.git] / po / da.po
1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-01 14:11GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
18
19 #: src/buffer.C:376
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
22
23 #: src/buffer.C:378
24 msgid "one paragraph"
25 msgstr "et afsnit"
26
27 #: src/buffer.C:381
28 msgid " paragraphs"
29 msgstr " afsnit"
30
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
39
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
41 msgid "When reading "
42 msgstr "Under læsning "
43
44 #: src/buffer.C:388
45 msgid "Encountered "
46 msgstr "Fandt "
47
48 #: src/buffer.C:390
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
51
52 #: src/buffer.C:393
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
55
56 #: src/buffer.C:686
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
59
60 #: src/buffer.C:687
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:689
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
67
68 #: src/buffer.C:699
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
71
72 #: src/buffer.C:701
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
75
76 #: src/buffer.C:1201
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
79
80 #. future format
81 #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
82 msgid "Warning!"
83 msgstr "Advarsel!"
84
85 #: src/buffer.C:1601
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
88
89 #: src/buffer.C:1602
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
92
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629
95 msgid "ERROR!"
96 msgstr "FEJL!"
97
98 #: src/buffer.C:1608
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
101
102 #: src/buffer.C:1621
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
105
106 #: src/buffer.C:1622
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
109
110 #: src/buffer.C:1626
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
113
114 #: src/buffer.C:1629
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
117
118 #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
121
122 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
125
126 #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
129
130 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182
131 msgid "Abstract"
132 msgstr "Sammendrag"
133
134 #: src/buffer.C:1914
135 msgid "Abstract: "
136 msgstr "Sammendrag: "
137
138 #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378
139 msgid "References"
140 msgstr "Referencer"
141
142 #: src/buffer.C:1925
143 msgid "References: "
144 msgstr "Referencer: "
145
146 #: src/buffer.C:2039
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
149
150 #: src/buffer.C:2068
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
153
154 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
155 msgid "LYX_ERROR:"
156 msgstr "LYX_FEJL:"
157
158 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
161
162 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
165
166 #. path to LaTeX file
167 #: src/buffer.C:3526
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
170
171 #: src/buffer.C:3539
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
174
175 #: src/buffer.C:3540
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
178
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
180 #: src/lyxvc.C:165
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
183
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
187
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
191
192 #: src/bufferlist.C:157
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
195
196 #: src/bufferlist.C:312
197 #, c-format
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
200
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid "  Save seems successful. Phew."
203 msgstr "  Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
204
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid "  Save failed! Trying..."
207 msgstr "  Lagring virkede ikke! Forsøger..."
208
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr "  Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
212
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
215 msgid "Error!"
216 msgstr "Fejl!"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
221
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
225
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
229
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
233
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
237
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
241
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
245
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
249
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
255
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
259
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
263
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
267
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
271
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
273 msgid "Undo"
274 msgstr "Fortryd"
275
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
279
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
283
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
285 msgid "Redo"
286 msgstr "Gendan"
287
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
291
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
295
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
299
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
301 msgid "Copy"
302 msgstr "Kopiér"
303
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
305 msgid "Cut"
306 msgstr "Klip"
307
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
309 msgid "Paste"
310 msgstr "Indsæt"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
321 msgid "Font:"
322 msgstr "Skrift:"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
325 msgid ", Depth: "
326 msgstr ", dybde: "
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
329 msgid ", Spacing: "
330 msgstr ", mellemrum: "
331
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
334 msgid "Single"
335 msgstr "Enkelt"
336
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
338 msgid "Onehalf"
339 msgstr "Halvanden"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
350 msgid "Double"
351 msgstr "Dobbelt"
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
354 msgid "Other ("
355 msgstr "Andet ("
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
359 msgstr ", afsnit: "
360
361 # Inset = indstik
362 # Float = flyder
363 # Paragraph = afsnit
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
370 # Note = notat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
375 # Layout = layout
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
388
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
404
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
408
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
412 msgid "Canceled."
413 msgstr "Annulleret."
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
422 msgid "Document"
423 msgstr "Dokument"
424
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
426 msgid "inserted."
427 msgstr "indsat."
428
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455
434 msgid "Layout "
435 msgstr "Typografi "
436
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455
438 msgid " not known"
439 msgstr " ukendt"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
443 msgid "Error"
444 msgstr "Fejl"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2020
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
449
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2021
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
453
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2518
455 msgid "Mark removed"
456 msgstr "Mærke fjernet"
457
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2525
459 msgid "Mark set"
460 msgstr "Mærke sat"
461
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2656
463 msgid "Mark off"
464 msgstr "Mærke slået fra"
465
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2669
467 msgid "Mark on"
468 msgstr "Mærke slået til"
469
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
473
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3198
475 msgid "Word `"
476 msgstr "Ordet '"
477
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3356
479 msgid "Unknown function!"
480 msgstr "Ukendt funktion!"
481
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "Ikke flere indstik"
485
486 #: src/Chktex.C:84
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
489
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
493
494 #: src/ColorHandler.C:88
495 msgid " for "
496 msgstr " for "
497
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid "     Using black instead, sorry!"
500 msgstr "     Bruger sort i stedet, beklager!"
501
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11-farve "
505
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " allokeret for "
509
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
513
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
517
518 #: src/ColorHandler.C:144
519 msgid "' for "
520 msgstr "' for "
521
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
524 msgstr " med (r,g,b)=("
525
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr "     Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
529
530 #: src/ColorHandler.C:152
531 msgid ") instead.\n"
532 msgstr ") i stedet.\n"
533
534 #: src/ColorHandler.C:153
535 msgid "Pixel ["
536 msgstr "Piksel ["
537
538 #: src/ColorHandler.C:153
539 msgid "] is used."
540 msgstr "] er brugt."
541
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
543 msgid "Cannot view file"
544 msgstr "Kan ikke vise fil"
545
546 #: src/converter.C:174
547 msgid "No information for viewing "
548 msgstr "Ingen information om visning "
549
550 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
551 msgid "Executing command:"
552 msgstr "Udfører kommando:"
553
554 #: src/converter.C:204
555 msgid "Error while executing"
556 msgstr "Fejl under udførelse"
557
558 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
559 msgid "Cannot convert file"
560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
561
562 #: src/converter.C:580
563 msgid "No information for converting from "
564 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
565
566 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
567 msgid " to "
568 msgstr " til "
569
570 #: src/converter.C:671
571 msgid "There were errors during the Build process."
572 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
573
574 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
575 msgid "You should try to fix them."
576 msgstr "Prøv at rette dem."
577
578 #: src/converter.C:697
579 msgid "Error while trying to move directory:"
580 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
581
582 #: src/converter.C:733
583 msgid "Error while trying to move file:"
584 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
585
586 #: src/converter.C:734
587 msgid "to "
588 msgstr "til "
589
590 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
591 msgid "One error detected"
592 msgstr "Fandt én fejl"
593
594 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
595 msgid "You should try to fix it."
596 msgstr "Prøv at rette den."
597
598 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
599 msgid " errors detected."
600 msgstr " fejl fundet."
601
602 #: src/converter.C:819
603 msgid "There were errors during running of "
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
605
606 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
607 msgid "The operation resulted in"
608 msgstr "Denne operation resulterede i"
609
610 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
611 msgid "an empty file."
612 msgstr "en tom fil."
613
614 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
615 msgid "Resulting file is empty"
616 msgstr "Den færdige fil er tom"
617
618 #: src/converter.C:841
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Kører LaTeX..."
621
622 #: src/converter.C:863
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
625
626 #: src/converter.C:864
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Mangler logfil:"
629
630 #: src/converter.C:877
631 msgid "There were errors during the LaTeX run."
632 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
633
634 #: src/CutAndPaste.C:424
635 msgid "Layout had to be changed from\n"
636 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
637
638 #: src/CutAndPaste.C:427
639 msgid ""
640 "\n"
641 "because of class conversion from\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "grundet klasseændring fra\n"
645
646 #: src/debug.C:36
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
649
650 #: src/debug.C:37
651 msgid "General information"
652 msgstr "Generel information"
653
654 #: src/debug.C:38
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Klargøring af programmet"
657
658 #: src/debug.C:39
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
661
662 #: src/debug.C:40
663 msgid "GUI handling"
664 msgstr "GUI-håndtering"
665
666 #: src/debug.C:41
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
669
670 #: src/debug.C:42
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
673
674 #: src/debug.C:43
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
677
678 #: src/debug.C:44
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
681
682 #: src/debug.C:45
683 msgid "Math editor"
684 msgstr "Matematikredigering"
685
686 #: src/debug.C:46
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Skrifttype-håndtering"
689
690 #: src/debug.C:47
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
693
694 #: src/debug.C:48
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versionsstyring"
697
698 #: src/debug.C:49
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
701
702 #: src/debug.C:50
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
705
706 #: src/debug.C:51
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Brugerkommandoer"
709
710 #: src/debug.C:52
711 msgid "The LyX Lexxer"
712 msgstr "LyX Lexxer"
713
714 #: src/debug.C:53
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
717
718 #: src/debug.C:54
719 msgid "LyX Insets"
720 msgstr "LyX-indstik"
721
722 #: src/debug.C:55
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "Filer benyttet af LyX"
725
726 #: src/debug.C:56
727 msgid "Workarea events"
728 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
729
730 #: src/debug.C:57
731 msgid "Insettext/tabular messages"
732 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
733
734 #: src/debug.C:58
735 msgid "Graphics conversion and loading"
736 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
737
738 #: src/debug.C:59
739 msgid "All debugging messages"
740 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
741
742 #: src/debug.C:110
743 msgid "Debugging `"
744 msgstr "Sporer fejl i `"
745
746 #: src/exporter.C:61
747 msgid "Cannot export file"
748 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
749
750 #: src/exporter.C:62
751 msgid "No information for exporting to "
752 msgstr "Ingen information om ekport til "
753
754 #: src/exporter.C:88
755 msgid "Cannot run latex."
756 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
757
758 #: src/exporter.C:89
759 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
760 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
761
762 #: src/exporter.C:103
763 msgid "Document exported as "
764 msgstr "Dokument eksporteret som "
765
766 #: src/exporter.C:105
767 msgid " to file `"
768 msgstr "til fil `"
769
770 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
771 #: src/MenuBackend.C:548
772 msgid "File|F"
773 msgstr "Fil|F"
774
775 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
776 msgid "Edit|E"
777 msgstr "Redigér|R"
778
779 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
780 msgid "Help|H"
781 msgstr "Hjælp|H"
782
783 #: src/ext_l10n.h:6
784 msgid "Insert|I"
785 msgstr "Indsæt|I"
786
787 #: src/ext_l10n.h:7
788 msgid "Layout|L"
789 msgstr "Layout|L"
790
791 #: src/ext_l10n.h:8
792 msgid "View|V"
793 msgstr "Vis|V"
794
795 #: src/ext_l10n.h:9
796 msgid "Navigate|N"
797 msgstr "Navigér|N"
798
799 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
800 msgid "Documents|D"
801 msgstr "Dokumenter|D"
802
803 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
804 msgid "New...|N"
805 msgstr "Ny...|N"
806
807 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
808 msgid "New from Template...|T"
809 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
810
811 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
812 msgid "Open...|O"
813 msgstr "Åbn...|b"
814
815 # , c-format
816 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
817 msgid "Import|I"
818 msgstr "Importér|I"
819
820 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
821 msgid "Exit|x"
822 msgstr "Afslut|A"
823
824 #: src/ext_l10n.h:20
825 msgid "Close|C"
826 msgstr "Luk|L"
827
828 #: src/ext_l10n.h:21
829 msgid "Save|S"
830 msgstr "Gem|G"
831
832 #: src/ext_l10n.h:22
833 msgid "Save As...|A"
834 msgstr "Gem som...|e"
835
836 #: src/ext_l10n.h:23
837 msgid "Revert to Saved|R"
838 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
839
840 #: src/ext_l10n.h:24
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Versionsstyring|V"
843
844 # , c-format
845 #: src/ext_l10n.h:26
846 msgid "Export|E"
847 msgstr "Eksportér|k"
848
849 #: src/ext_l10n.h:27
850 msgid "Print...|P"
851 msgstr "Udskriv...|U"
852
853 #: src/ext_l10n.h:28
854 msgid "Fax...|F"
855 msgstr "Fax...|F"
856
857 # , c-format
858 #: src/ext_l10n.h:30
859 msgid "Register|R"
860 msgstr "Registrér|R"
861
862 # , c-format
863 #: src/ext_l10n.h:31
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Indsend ændringer|I"
866
867 # , c-format
868 #: src/ext_l10n.h:32
869 msgid "Check Out for Edit|O"
870 msgstr "Hent til redigering|H"
871
872 # , c-format
873 #: src/ext_l10n.h:33
874 msgid "Revert to Last Version|L"
875 msgstr "Gendan sidste version|G"
876
877 # , c-format
878 #: src/ext_l10n.h:34
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
881
882 # , c-format
883 #: src/ext_l10n.h:35
884 msgid "Show History|H"
885 msgstr "Vis historie|h"
886
887 #: src/ext_l10n.h:36
888 msgid "Custom...|C"
889 msgstr "Brugerdefineret...|B"
890
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Indstillinger...|r"
894
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Genkonfigurér|G"
898
899 #: src/ext_l10n.h:39
900 msgid "Undo|U"
901 msgstr "Fortryd|F"
902
903 #: src/ext_l10n.h:40
904 msgid "Redo|d"
905 msgstr "Gendan|G"
906
907 #: src/ext_l10n.h:41
908 msgid "Cut|C"
909 msgstr "Klip|K"
910
911 #: src/ext_l10n.h:42
912 msgid "Copy|o"
913 msgstr "Kopiér|o"
914
915 #: src/ext_l10n.h:43
916 msgid "Paste|a"
917 msgstr "Indsæt|I"
918
919 #: src/ext_l10n.h:44
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
922
923 #: src/ext_l10n.h:45
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Søg og erstat...|S"
926
927 #: src/ext_l10n.h:46
928 msgid "Tabular|T"
929 msgstr "Tabel|T"
930
931 #: src/ext_l10n.h:47
932 msgid "Math|M"
933 msgstr "Matematik|M"
934
935 #: src/ext_l10n.h:48
936 msgid "Read Only"
937 msgstr "Skrivebeskyttet"
938
939 #: src/ext_l10n.h:49
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Stavekontrol...|a"
942
943 #: src/ext_l10n.h:50
944 msgid "Thesaurus..."
945 msgstr "Begrebsordbog..."
946
947 #: src/ext_l10n.h:51
948 msgid "Check TeX|h"
949 msgstr "Tjek TeX|X"
950
951 #: src/ext_l10n.h:52
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
954
955 #: src/ext_l10n.h:53
956 msgid "Open/Close float|l"
957 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
958
959 #: src/ext_l10n.h:56
960 msgid "as Lines|L"
961 msgstr "som linjer|l"
962
963 #: src/ext_l10n.h:57
964 msgid "as Paragraphs|P"
965 msgstr "som afsnit|a"
966
967 #: src/ext_l10n.h:58
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Flerkolonne|F"
970
971 #: src/ext_l10n.h:59
972 msgid "Line Top|T"
973 msgstr "Toplinje|T"
974
975 #: src/ext_l10n.h:60
976 msgid "Line Bottom|B"
977 msgstr "Bundlinje|B"
978
979 #: src/ext_l10n.h:61
980 msgid "Line Left|L"
981 msgstr "Venstrelinje|V"
982
983 #: src/ext_l10n.h:62
984 msgid "Line Right|R"
985 msgstr "Højrelinje|H"
986
987 #: src/ext_l10n.h:63
988 msgid "Align Left|e"
989 msgstr "Venstrejustering|e"
990
991 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
992 msgid "Align Center|C"
993 msgstr "Centreret|c"
994
995 #: src/ext_l10n.h:65
996 msgid "Align Right|i"
997 msgstr "Højrejustering|h"
998
999 #: src/ext_l10n.h:66
1000 msgid "V.Align Top|o"
1001 msgstr "Topjustering|o"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1004 msgid "V.Align Center|n"
1005 msgstr "Midterjustering|n"
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 msgid "V.Align Bottom|V"
1009 msgstr "Bundjustering|u"
1010
1011 #: src/ext_l10n.h:69
1012 msgid "Add Row|A"
1013 msgstr "Tilføj række|k"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:70
1016 msgid "Delete Row|w"
1017 msgstr "Slet række|l"
1018
1019 #: src/ext_l10n.h:71
1020 msgid "Add Column|u"
1021 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1022
1023 #: src/ext_l10n.h:72
1024 msgid "Delete Column|D"
1025 msgstr "Slet kolonne|S"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:73
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1029 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1030
1031 #: src/ext_l10n.h:74
1032 msgid "Make multline|m"
1033 msgstr "Opret multilinje|u"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:75
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1037 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:76
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1042
1043 #: src/ext_l10n.h:77
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:78
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:79
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1054
1055 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1060 msgid "Toggle numbering of line|u"
1061 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:82
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Grænser til/fra|r"
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:83
1068 msgid "Inline formula|I"
1069 msgstr "Indlejret matematik|I"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:84
1072 msgid "Displayed formula|D"
1073 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:85
1076 msgid "Eqnarray environment|q"
1077 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Align environment|A"
1081 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:87
1084 msgid "Align Left|f"
1085 msgstr "Venstrejustering|e"
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:89
1088 msgid "Align Right|R"
1089 msgstr "Højrejustering|h"
1090
1091 #: src/ext_l10n.h:90
1092 msgid "V.Align Top|T"
1093 msgstr "Topjustering|o"
1094
1095 #: src/ext_l10n.h:91
1096 msgid "V.Align Center|e"
1097 msgstr "Midterjustering|n"
1098
1099 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "V.Align Bottom|B"
1101 msgstr "Bundjustering|u"
1102
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1104 msgid "Add Row"
1105 msgstr "Tilføj række"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:94
1108 msgid "Delete Row"
1109 msgstr "Slet række"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1112 msgid "Add Column"
1113 msgstr "Tilføj kolonne"
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Delete Column"
1117 msgstr "Slet kolonne"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1120 msgid "Math|h"
1121 msgstr "Matematik|M"
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Special Character|S"
1125 msgstr "Specialtegn|S"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:99
1128 msgid "Citation Reference...|C"
1129 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 msgid "Cross Reference...|R"
1133 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1134
1135 #: src/ext_l10n.h:101
1136 msgid "Label...|L"
1137 msgstr "Referencemærke...|c"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:102
1140 msgid "Footnote|F"
1141 msgstr "Fodnote|F"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:103
1144 msgid "Marginal Note|M"
1145 msgstr "Marginnote|t"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:104
1148 msgid "Index Entry...|I"
1149 msgstr "Indeksindgang...|I"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1154
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1156 msgid "URL...|U"
1157 msgstr "URL...|U"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1160 msgid "Note|N"
1161 msgstr "Notat|N"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:108
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:109
1168 msgid "TeX|T"
1169 msgstr "TeX|X"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:110
1172 msgid "Minipage|p"
1173 msgstr "Miniside|e"
1174
1175 #: src/ext_l10n.h:111
1176 msgid "Graphics...|G"
1177 msgstr "Grafik...|G"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:112
1180 msgid "Tabular Material...|b"
1181 msgstr "Tabel...|b"
1182
1183 #: src/ext_l10n.h:113
1184 msgid "Floats|a"
1185 msgstr "Flydere|l"
1186
1187 #: src/ext_l10n.h:114
1188 msgid "Include File...|d"
1189 msgstr "Inkludér fil...|d"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 msgid "Insert File|e"
1193 msgstr "Indsæt fil|t"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "External Material...|x"
1197 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 msgid "Superscript|S"
1201 msgstr "Hævet|H"
1202
1203 #: src/ext_l10n.h:118
1204 msgid "Subscript|u"
1205 msgstr "Sænket|S"
1206
1207 #: src/ext_l10n.h:119
1208 msgid "HFill|H"
1209 msgstr "Lodret fyld|L"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Hyphenation Point|P"
1213 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Ligaturstop|p"
1218
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1224 msgid "Linebreak|L"
1225 msgstr "Linjeskift|L"
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:124
1228 msgid "Ellipsis|i"
1229 msgstr "Ellipse (...)|E"
1230
1231 #: src/ext_l10n.h:125
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:126
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:127
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Menuadskillelse|M"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:128
1244 msgid "Inline Formula|I"
1245 msgstr "Indlejret matematik|I"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:129
1248 msgid "Display Formula|D"
1249 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Eqnarray environment|E"
1253 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 msgid "AMS align environment|A"
1257 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:132
1260 msgid "AMS alignat environment|t"
1261 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:133
1264 msgid "AMS xalignat environment|x"
1265 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:134
1268 msgid "AMS xxalignat environment"
1269 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:135
1272 msgid "Array environment|y"
1273 msgstr "Matrixmiljø|x"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1276 msgid "Cases environment|C"
1277 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:137
1280 msgid "Math Panel...|l"
1281 msgstr "Matematikpanel...|l"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:138
1284 msgid "Table of Contents|C"
1285 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:139
1288 msgid "Index List|I"
1289 msgstr "Indeks|k"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:140
1292 msgid "BibTeX Reference...|B"
1293 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:141
1296 msgid "LyX Document...|X"
1297 msgstr "LyX-dokument...|X"
1298
1299 #: src/ext_l10n.h:142
1300 msgid "Ascii as Lines...|L"
1301 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1302
1303 #: src/ext_l10n.h:143
1304 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1305 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:144
1308 msgid "Character...|C"
1309 msgstr "Skrifttype...|t"
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:145
1312 msgid "Paragraph...|P"
1313 msgstr "Afsnit...|A"
1314
1315 #: src/ext_l10n.h:146
1316 msgid "Document...|D"
1317 msgstr "Dokument...|D"
1318
1319 #: src/ext_l10n.h:147
1320 msgid "Tabular...|T"
1321 msgstr "Tabel...|T"
1322
1323 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Emphasize Style|E"
1325 msgstr "Fremhævet|e"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Noun Style|N"
1329 msgstr "Kapitæler|K"
1330
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1332 msgid "Bold Style|B"
1333 msgstr "Fed|F"
1334
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1336 msgid "TeX Style|X"
1337 msgstr "TeX-kode|X"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1340 msgid "Change Environment Depth|v"
1341 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Preamble...|r"
1345 msgstr "Hoved...|v"
1346
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Start Appendix here|A"
1349 msgstr "Start appendiks her|A"
1350
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Build Program|B"
1353 msgstr "Byg program|B"
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1356 msgid "Update|U"
1357 msgstr "Opdatér|O"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "LaTeX Logfile|L"
1361 msgstr "LaTeX-log|L"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Table of Contents|T"
1365 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Child processes|C"
1369 msgstr "Underprocesser|p"
1370
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1372 msgid "TeX Information|X"
1373 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1374
1375 #: src/ext_l10n.h:161
1376 msgid "Error|E"
1377 msgstr "Fejl|F"
1378
1379 #: src/ext_l10n.h:163
1380 msgid "Refs|R"
1381 msgstr "Ref|R"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:164
1384 msgid "Bookmarks|B"
1385 msgstr "Bogmærker|B"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:165
1388 msgid "Save Bookmark 1|S"
1389 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1390
1391 #: src/ext_l10n.h:166
1392 msgid "Save Bookmark 2"
1393 msgstr "Gem bogmærke 2"
1394
1395 #: src/ext_l10n.h:167
1396 msgid "Save Bookmark 3"
1397 msgstr "Gem bogmærke 3"
1398
1399 #: src/ext_l10n.h:168
1400 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1401 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1402
1403 #: src/ext_l10n.h:169
1404 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:170
1408 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1410
1411 #: src/ext_l10n.h:171
1412 msgid "Tooltips|o"
1413 msgstr "Værktøjstip|V"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:172
1416 msgid "Introduction|I"
1417 msgstr "Introduktion|I"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:173
1420 msgid "Tutorial|T"
1421 msgstr "Selvstudium|S"
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:174
1424 msgid "User's Guide|U"
1425 msgstr "Brugervejledning|B"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:175
1428 msgid "Extended Features|E"
1429 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:176
1432 msgid "Customization|C"
1433 msgstr "Tilpasning|p"
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:177
1436 msgid "Reference Manual|R"
1437 msgstr "Referencemanual|R"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:178
1440 msgid "FAQ|F"
1441 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:179
1444 msgid "Table of Contents|a"
1445 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:180
1448 msgid "LaTeX Configuration|L"
1449 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:181
1452 msgid "About LyX|X"
1453 msgstr "Om LyX|X"
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:183
1456 msgid "Accepted"
1457 msgstr "Accepteret"
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:184
1460 msgid "Acknowledgement"
1461 msgstr "Taksigelse"
1462
1463 #: src/ext_l10n.h:185
1464 msgid "Acknowledgement*"
1465 msgstr "Taksigelse*"
1466
1467 #: src/ext_l10n.h:186
1468 msgid "Acknowledgements"
1469 msgstr "Taksigelser"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:187
1472 msgid "Acknowledgments"
1473 msgstr "Taksigelser"
1474
1475 #: src/ext_l10n.h:188
1476 msgid "ACT"
1477 msgstr "AKT"
1478
1479 #: src/ext_l10n.h:189
1480 msgid "Addchap"
1481 msgstr "TilføjKap"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:190
1484 msgid "Addchap*"
1485 msgstr "TilføjKap*"
1486
1487 #: src/ext_l10n.h:191
1488 msgid "Addition"
1489 msgstr "Bilag"
1490
1491 #: src/ext_l10n.h:192
1492 msgid "Address"
1493 msgstr "Adresse"
1494
1495 #: src/ext_l10n.h:193
1496 msgid "AddressForOffprints"
1497 msgstr "AdresseForAftryk"
1498
1499 #: src/ext_l10n.h:194
1500 msgid "Addsec"
1501 msgstr "Addsec"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:195
1504 msgid "Addsec*"
1505 msgstr "Addsec*"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:196
1508 msgid "Adresse"
1509 msgstr "Adresse"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:197
1512 msgid "Affil"
1513 msgstr "Tilhørsf"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:198
1516 msgid "Affiliation"
1517 msgstr "Tilhørsforhold"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1520 msgid "Algorithm"
1521 msgstr "Algoritme"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:200
1524 msgid "AMS"
1525 msgstr "AMS"
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:201
1528 msgid "And"
1529 msgstr "Og"
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:202
1532 msgid "Anlagen"
1533 msgstr "Anlagen"
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:203
1536 msgid "Anrede"
1537 msgstr "Anrede"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:204
1540 msgid "Appendices"
1541 msgstr "Appendiks"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:205
1544 msgid "Appendix"
1545 msgstr "Appendiks"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:206
1548 msgid "Arrow"
1549 msgstr "Pil"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:207
1552 msgid "AT_RISE:"
1553 msgstr "AT_RISE:"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:208
1556 msgid "Author"
1557 msgstr "Forfatter"
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:209
1560 msgid "Author_Email"
1561 msgstr "Forfatter_e-post"
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:210
1564 msgid "Authorgroup"
1565 msgstr "Forfattergruppe"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:211
1568 msgid "Authorinfo"
1569 msgstr "Forfatteroplysninger"
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:212
1572 msgid "Author_Running"
1573 msgstr "Forfatter_løbende"
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:213
1576 msgid "Author_URL"
1577 msgstr "Forfatter_URL"
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:214
1580 msgid "Axiom"
1581 msgstr "Aksiom"
1582
1583 #: src/ext_l10n.h:215
1584 msgid "Backaddress"
1585 msgstr "Bagsideadresse"
1586
1587 #: src/ext_l10n.h:216
1588 msgid "Bank"
1589 msgstr "Bank"
1590
1591 #: src/ext_l10n.h:217
1592 msgid "BankAccount"
1593 msgstr "Bankkonto"
1594
1595 #: src/ext_l10n.h:218
1596 msgid "BankCode"
1597 msgstr "Bankkode"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:219
1600 msgid "Betreff"
1601 msgstr "Betreff"
1602
1603 #: src/ext_l10n.h:220
1604 msgid "Bibliography"
1605 msgstr "Litteraturliste"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:221
1608 msgid "Biography"
1609 msgstr "Biografi"
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:222
1612 msgid "BLZ"
1613 msgstr "BLZ"
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:223
1616 msgid "BoardCentered"
1617 msgstr "KomitéBase"
1618
1619 #: src/ext_l10n.h:224
1620 msgid "Brieftext"
1621 msgstr "Korttekst"
1622
1623 #: src/ext_l10n.h:225
1624 msgid "Caption"
1625 msgstr "Billedtekst"
1626
1627 #: src/ext_l10n.h:226
1628 msgid "Case"
1629 msgstr "Sag"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1632 msgid "cc"
1633 msgstr "cc"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:228
1636 msgid "CC"
1637 msgstr "CC"
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:229
1640 msgid "CenteredCaption"
1641 msgstr "CentreretBilledtekst"
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:230
1644 msgid "Chapter"
1645 msgstr "Kapitel"
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:231
1648 msgid "Chapter*"
1649 msgstr "Kapitel*"
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:232
1652 msgid "Chapter_Exercises"
1653 msgstr "Kapitel_øvelser"
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:233
1656 msgid "ChessBoard"
1657 msgstr "Skakbrædt"
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:234
1660 msgid "Citta"
1661 msgstr "Citta"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:235
1664 msgid "Claim"
1665 msgstr "Påstand"
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:236
1668 msgid "Claim*"
1669 msgstr "Påstand*"
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:237
1672 msgid "Closing"
1673 msgstr "Afslutning"
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:238
1676 msgid "Code"
1677 msgstr "Kode"
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:239
1680 msgid "Comment"
1681 msgstr "Kommentar"
1682
1683 #: src/ext_l10n.h:240
1684 msgid "Conclusion"
1685 msgstr "Konklusion"
1686
1687 #: src/ext_l10n.h:241
1688 msgid "Conclusion*"
1689 msgstr "Konklusion*"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:242
1692 msgid "Condition"
1693 msgstr "Betingelse"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:243
1696 msgid "Conjecture"
1697 msgstr "Formodning"
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:244
1700 msgid "Conjecture*"
1701 msgstr "Formodning*"
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:245
1704 msgid "CopNum"
1705 msgstr "CopNum"
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1708 msgid "Copyright"
1709 msgstr "Ophavsret"
1710
1711 #: src/ext_l10n.h:247
1712 msgid "Corollary"
1713 msgstr "Korollar"
1714
1715 #: src/ext_l10n.h:248
1716 msgid "Corollary*"
1717 msgstr "Korollar*"
1718
1719 #: src/ext_l10n.h:249
1720 msgid "Criterion"
1721 msgstr "Kriterie"
1722
1723 #: src/ext_l10n.h:250
1724 msgid "CrossList"
1725 msgstr "Krydsliste"
1726
1727 #: src/ext_l10n.h:251
1728 msgid "Current_Address"
1729 msgstr "Nuværende_adresse"
1730
1731 #: src/ext_l10n.h:252
1732 msgid "CURTAIN"
1733 msgstr "TÆPPE"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:253
1736 msgid "Customer"
1737 msgstr "Kunde"
1738
1739 #: src/ext_l10n.h:254
1740 msgid "Data"
1741 msgstr "Data"
1742
1743 #: src/ext_l10n.h:255
1744 msgid "Date"
1745 msgstr "Dato"
1746
1747 #: src/ext_l10n.h:256
1748 msgid "Datum"
1749 msgstr "Datum"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:257
1752 msgid "Dedication"
1753 msgstr "Dedikering"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:258
1756 msgid "Dedicatory"
1757 msgstr "Dedikering"
1758
1759 #: src/ext_l10n.h:259
1760 msgid "Definition"
1761 msgstr "Definition"
1762
1763 #: src/ext_l10n.h:260
1764 msgid "Definition*"
1765 msgstr "Definition*"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:261
1768 msgid "Description"
1769 msgstr "Beskrivelse"
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:262
1772 msgid "Dialogue"
1773 msgstr "Dialog"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:263
1776 msgid "Email"
1777 msgstr "E-post"
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:264
1780 msgid "EMail"
1781 msgstr "E-post"
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:265
1784 msgid "encl"
1785 msgstr "vedlagt"
1786
1787 #: src/ext_l10n.h:266
1788 msgid "Encl."
1789 msgstr "Vedlagt"
1790
1791 #: src/ext_l10n.h:267
1792 msgid "Encl"
1793 msgstr "Vedlagt"
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:268
1796 msgid "End_All_Slides"
1797 msgstr "Slut_alle_slides"
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:269
1800 msgid "Enumerate"
1801 msgstr "Nummereret"
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:270
1804 msgid "Example"
1805 msgstr "Eksempel"
1806
1807 #: src/ext_l10n.h:271
1808 msgid "Example*"
1809 msgstr "Eksempel*"
1810
1811 #: src/ext_l10n.h:272
1812 msgid "Exercise"
1813 msgstr "Øvelse"
1814
1815 #: src/ext_l10n.h:273
1816 msgid "EXT."
1817 msgstr "UDV."
1818
1819 #: src/ext_l10n.h:274
1820 msgid "Extratitle"
1821 msgstr "Ekstratitel"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:275
1824 msgid "Fact"
1825 msgstr "Fakta"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:276
1828 msgid "Fact*"
1829 msgstr "Fakta*"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:277
1832 msgid "FADE_IN:"
1833 msgstr "FADE_IND:"
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:278
1836 msgid "FADE_OUT:"
1837 msgstr "FADE_UD:"
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:279
1840 msgid "FADE_OUT"
1841 msgstr "FADE_UD"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:280
1844 msgid "FigCaption"
1845 msgstr "Billedtekst"
1846
1847 #: src/ext_l10n.h:281
1848 msgid "FirstAuthor"
1849 msgstr "FørsteForfatter"
1850
1851 #: src/ext_l10n.h:282
1852 msgid "FirstName"
1853 msgstr "FørsteNavn"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:283
1856 msgid "FitBitmap"
1857 msgstr "TilpasBitmap"
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:284
1860 msgid "FitFigure"
1861 msgstr "TilpasFigur"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:285
1864 msgid "Foilhead"
1865 msgstr "Foilhead"
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:286
1868 msgid "Footernote"
1869 msgstr "Bundnote"
1870
1871 #: src/ext_l10n.h:287
1872 msgid "FourAffiliations"
1873 msgstr "FireTilhørsforhold"
1874
1875 #: src/ext_l10n.h:288
1876 msgid "FourAuthors"
1877 msgstr "FireForfattere"
1878
1879 #: src/ext_l10n.h:289
1880 msgid "FrontMatter"
1881 msgstr "FrontMatter"
1882
1883 #: src/ext_l10n.h:290
1884 msgid "General"
1885 msgstr "Generel"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:291
1888 msgid "Gruss"
1889 msgstr "Gruss"
1890
1891 #: src/ext_l10n.h:292
1892 msgid "Headnote"
1893 msgstr "Topnote"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:293
1896 msgid "HideMoves"
1897 msgstr "SkjulBevægelser"
1898
1899 #: src/ext_l10n.h:294
1900 msgid "HighLight"
1901 msgstr "Højdepunkt"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:295
1904 msgid "HTTP"
1905 msgstr "HTTP"
1906
1907 #: src/ext_l10n.h:296
1908 msgid "IhrSchreiben"
1909 msgstr "IhrSchreiben"
1910
1911 #: src/ext_l10n.h:297
1912 msgid "IhrZeichen"
1913 msgstr "IhrZeichen"
1914
1915 #: src/ext_l10n.h:298
1916 msgid "Institute"
1917 msgstr "Institut"
1918
1919 #: src/ext_l10n.h:299
1920 msgid "Institution"
1921 msgstr "Institution"
1922
1923 #: src/ext_l10n.h:300
1924 msgid "INT."
1925 msgstr "KLIP"
1926
1927 #: src/ext_l10n.h:301
1928 msgid "INTERCUT"
1929 msgstr "KLIP"
1930
1931 #: src/ext_l10n.h:302
1932 msgid "InvisibleText"
1933 msgstr "UsynligTekst"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:303
1936 msgid "Invoice"
1937 msgstr "Faktura"
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:304
1940 msgid "Itemize"
1941 msgstr "Punktinddeling"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:305
1944 msgid "Journal"
1945 msgstr "Tidsskrift"
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:306
1948 msgid "Keyword"
1949 msgstr "Nøgleord"
1950
1951 #: src/ext_l10n.h:307
1952 msgid "Keywords"
1953 msgstr "Nøgleord"
1954
1955 #: src/ext_l10n.h:308
1956 msgid "KnightMove"
1957 msgstr "KnightMove"
1958
1959 #: src/ext_l10n.h:309
1960 msgid "Konto"
1961 msgstr "Konto"
1962
1963 #: src/ext_l10n.h:310
1964 msgid "Labeling"
1965 msgstr "Mærkning"
1966
1967 #: src/ext_l10n.h:311
1968 msgid "Land"
1969 msgstr "Land"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:312
1972 msgid "LandscapeSlide"
1973 msgstr "BredformatRamme"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:313
1976 msgid "LaTeX"
1977 msgstr "LaTeX"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:314
1980 msgid "LaTeX_Title"
1981 msgstr "LaTeX_Titel"
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:315
1984 msgid "Left_Header"
1985 msgstr "Venstre_Hoved"
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:316
1988 msgid "Lemma"
1989 msgstr "Lemma"
1990
1991 #: src/ext_l10n.h:317
1992 msgid "Lemma*"
1993 msgstr "Lemma*"
1994
1995 #: src/ext_l10n.h:318
1996 msgid "Letter"
1997 msgstr "Brev"
1998
1999 #: src/ext_l10n.h:319
2000 msgid "List"
2001 msgstr "Liste"
2002
2003 #: src/ext_l10n.h:320
2004 msgid "ListOfSlides"
2005 msgstr "Rammeliste"
2006
2007 #: src/ext_l10n.h:321
2008 msgid "Literal"
2009 msgstr "Råt"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:322
2012 msgid "Location"
2013 msgstr "Placering"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:323
2016 msgid "Lowertitleback"
2017 msgstr "Lowertitleback"
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:324
2020 msgid "LyX-Code"
2021 msgstr "LyX-kode"
2022
2023 #: src/ext_l10n.h:325
2024 msgid "Mail"
2025 msgstr "Brev"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:326
2028 msgid "Mainline"
2029 msgstr "Mainline"
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:327
2032 msgid "MarkBoth"
2033 msgstr "MarkérBegge"
2034
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2036 msgid "MathLetters"
2037 msgstr "Matematikbogstaver"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2040 msgid "MeinZeichen"
2041 msgstr "MeinZeichen"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:330
2044 msgid "Minisec"
2045 msgstr "Minisec"
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2048 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2049 msgid "More"
2050 msgstr "Mere"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:332
2053 msgid "msnumber"
2054 msgstr "msnumber"
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:333
2057 msgid "My_Address"
2058 msgstr "Min_adresse"
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:334
2061 msgid "Myref"
2062 msgstr "Myref"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:335
2065 msgid "MyRef"
2066 msgstr "MyRef"
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:336
2069 msgid "Name"
2070 msgstr "Navn"
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:337
2073 msgid "Narrative"
2074 msgstr "Sammenfatning"
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:338
2077 msgid "Notation"
2078 msgstr "Notation"
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:339
2081 msgid "Note"
2082 msgstr "Notat"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:340
2085 msgid "Note*"
2086 msgstr "Notat*"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:341
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr "NoteTilRedaktør"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:342
2093 msgid "Offprint"
2094 msgstr "Aftryk"
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:343
2097 msgid "Offprints"
2098 msgstr "Aftryk"
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:344
2101 msgid "Offsets"
2102 msgstr "Offsets"
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:345
2105 msgid "Oggetto"
2106 msgstr "Oggetto"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:346
2109 msgid "Opening"
2110 msgstr "Åbning"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:347
2113 msgid "Ort"
2114 msgstr "Ort"
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:348
2117 msgid "Overlay"
2118 msgstr "Overlay"
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:349
2121 msgid "PACS"
2122 msgstr "PACS"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2125 msgid "Paragraph"
2126 msgstr "Afsnit"
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:351
2129 msgid "Paragraph*"
2130 msgstr "Afsnit*"
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:352
2133 msgid "Part"
2134 msgstr "Del"
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:353
2137 msgid "Part*"
2138 msgstr "Del*"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:354
2141 msgid "Petit"
2142 msgstr "Petit"
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:355
2145 msgid "Phone"
2146 msgstr "Telefon"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:356
2149 msgid "Place"
2150 msgstr "Sted"
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:357
2153 msgid "PlaceFigure"
2154 msgstr "PlacérFigur"
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:358
2157 msgid "PlaceTable"
2158 msgstr "PlacérTabel"
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:359
2161 msgid "PortraitSlide"
2162 msgstr "HøjformatSlide"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:360
2165 msgid "PostalCommend"
2166 msgstr "PostalCommend"
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:361
2169 msgid "PostalComment"
2170 msgstr "Postbemærkning"
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:362
2173 msgid "Postvermerk"
2174 msgstr "Postvermerk"
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2177 msgid "Preprint"
2178 msgstr "Kladdetryk"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:364
2181 msgid "Problem"
2182 msgstr "Problem"
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:365
2185 msgid "ProgressContents"
2186 msgstr "ProgressIndhold"
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:366
2189 msgid "Proof"
2190 msgstr "Korrektur"
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:367
2193 msgid "Property"
2194 msgstr "Property"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:368
2197 msgid "Proposition"
2198 msgstr "Forslag"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:369
2201 msgid "Proposition*"
2202 msgstr "Forslag*"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:370
2205 msgid "ps"
2206 msgstr "ps"
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:371
2209 msgid "PS"
2210 msgstr "PS"
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:372
2213 msgid "Publishers"
2214 msgstr "Udgivere"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:373
2217 msgid "Question"
2218 msgstr "Spørgsmål"
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2221 msgid "Quotation"
2222 msgstr "Kildehenvisning"
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:375
2225 msgid "Quote"
2226 msgstr "Citat"
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:376
2229 msgid "Received"
2230 msgstr "Modtaget"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2234 msgid "Reference"
2235 msgstr "Reference"
2236
2237 #: src/ext_l10n.h:379
2238 msgid "Remark"
2239 msgstr "Bemærkning"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:380
2242 msgid "Remark*"
2243 msgstr "Bemærkning*"
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:381
2246 msgid "Remarks"
2247 msgstr "Bemærkninger"
2248
2249 #: src/ext_l10n.h:382
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr "Returadresse"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:383
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr "Returadresse"
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:384
2258 msgid "Revision"
2259 msgstr "Udgave"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:385
2262 msgid "RevisionHistory"
2263 msgstr "Udgavehistorik"
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgid "RevisionRemark"
2267 msgstr "Udgavebemærkning"
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:387
2270 msgid "REVTEX_Title"
2271 msgstr "REVTEX_Titel"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2274 msgid "Right_Address"
2275 msgstr "Højre_adresse"
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:389
2278 msgid "Right_Header"
2279 msgstr "Højre_Hoved"
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:390
2282 msgid "RightHeader"
2283 msgstr "HøjreHoved"
2284
2285 #: src/ext_l10n.h:391
2286 msgid "Rotatefoilhead"
2287 msgstr "Rotatefoilhead"
2288
2289 #: src/ext_l10n.h:392
2290 msgid "RunningAuthor"
2291 msgstr "LøbendeForfatter"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:393
2294 msgid "Running_LaTeX_Title"
2295 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:394
2298 msgid "RunningTitle"
2299 msgstr "LøbendeTitel"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:395
2302 msgid "Scene"
2303 msgstr "Scene"
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:396
2306 msgid "SCENE"
2307 msgstr "SCENE"
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:397
2310 msgid "SCENE*"
2311 msgstr "SCENE*"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:398
2314 msgid "Scrap"
2315 msgstr "Scrap"
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:399
2318 msgid "Section"
2319 msgstr "Sektion"
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:400
2322 msgid "Section*"
2323 msgstr "Sektion*"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "Send_To_Address"
2327 msgstr "Modtageradresse"
2328
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2330 msgid "Seriate"
2331 msgstr "Seriate"
2332
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2334 msgid "SGML"
2335 msgstr "SGML"
2336
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "ShortFoilhead"
2339 msgstr "ShortFoilhead"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "ShortRotatefoilhead"
2343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2346 msgid "ShortTitle"
2347 msgstr "KortTitel"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:407
2350 msgid "Signature"
2351 msgstr "Signatur"
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:408
2354 msgid "Slide"
2355 msgstr "Slide"
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:409
2358 msgid "Slide*"
2359 msgstr "Slide*"
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:410
2362 msgid "SlideContents"
2363 msgstr "SlideIndhold"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:411
2366 msgid "SlideHeading"
2367 msgstr "SlideHoved"
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:412
2370 msgid "SlideSubHeading"
2371 msgstr "SlideUnderhoved"
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:413
2374 msgid "Solution"
2375 msgstr "Løsning"
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:414
2378 msgid "Speaker"
2379 msgstr "Taler"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:415
2382 msgid "Specialmail"
2383 msgstr "Specialpost"
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:416
2386 msgid "Stadt"
2387 msgstr "Stadt"
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2390 msgid "Standard"
2391 msgstr "Standard"
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:418
2394 msgid "State"
2395 msgstr "State"
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:419
2398 msgid "Strasse"
2399 msgstr "Strasse"
2400
2401 #: src/ext_l10n.h:420
2402 msgid "Street"
2403 msgstr "Gade"
2404
2405 #: src/ext_l10n.h:421
2406 msgid "Subject"
2407 msgstr "Emne"
2408
2409 #: src/ext_l10n.h:422
2410 msgid "Subjectclass"
2411 msgstr "Emneklasse"
2412
2413 #: src/ext_l10n.h:423
2414 msgid "Subparagraph"
2415 msgstr "Underafsnit"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:424
2418 msgid "Subparagraph*"
2419 msgstr "Underafsnit*"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:425
2422 msgid "Subsection"
2423 msgstr "Undersektion"
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:426
2426 msgid "Subsection*"
2427 msgstr "Undersektion*"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:427
2430 msgid "SubSection"
2431 msgstr "Undersektion"
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:428
2434 msgid "Subsubsection"
2435 msgstr "Underundersektion"
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:429
2438 msgid "Subsubsection*"
2439 msgstr "Underundersektion*"
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:430
2442 msgid "Subtitle"
2443 msgstr "Undertitel"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:431
2446 msgid "SubTitle"
2447 msgstr "Undertitel"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:432
2450 msgid "SubVariation"
2451 msgstr "Undervariant"
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:433
2454 msgid "SubVariation2"
2455 msgstr "Undervariant2"
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:434
2458 msgid "SubVariation3"
2459 msgstr "Undervariant3"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:435
2462 msgid "SubVariation4"
2463 msgstr "Undervariant4"
2464
2465 #: src/ext_l10n.h:436
2466 msgid "SubVariation5"
2467 msgstr "Undervariant5"
2468
2469 #: src/ext_l10n.h:437
2470 msgid "Summary"
2471 msgstr "Sammenfatning"
2472
2473 #: src/ext_l10n.h:438
2474 msgid "Surname"
2475 msgstr "Efternavn"
2476
2477 #: src/ext_l10n.h:439
2478 msgid "TableComments"
2479 msgstr "TabelKommentarer"
2480
2481 #: src/ext_l10n.h:440
2482 msgid "TableRefs"
2483 msgstr "TabelRefs"
2484
2485 #: src/ext_l10n.h:441
2486 msgid "Telefax"
2487 msgstr "Telefax"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:442
2490 msgid "Telefon"
2491 msgstr "Telefon"
2492
2493 #: src/ext_l10n.h:443
2494 msgid "Telephone"
2495 msgstr "Telefon"
2496
2497 #: src/ext_l10n.h:444
2498 msgid "Telex"
2499 msgstr "Telex"
2500
2501 #: src/ext_l10n.h:445
2502 msgid "Thanks"
2503 msgstr "Tak"
2504
2505 #: src/ext_l10n.h:446
2506 msgid "Theorem"
2507 msgstr "Teorem"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:447
2510 msgid "Theorem*"
2511 msgstr "Teorem*"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:448
2514 msgid "TheoremTemplate"
2515 msgstr "TeoremSkabelon"
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2518 msgid "Thesaurus"
2519 msgstr "Begrebsordbog"
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:450
2522 msgid "ThickLine"
2523 msgstr "TykLinje"
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:451
2526 msgid "ThreeAffiliations"
2527 msgstr "TreTilhørsforhold"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:452
2530 msgid "ThreeAuthors"
2531 msgstr "TreForfattere"
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:453
2534 msgid "TickList"
2535 msgstr "TjekListe"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:454
2538 msgid "Title"
2539 msgstr "Titel"
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:455
2542 msgid "Titlehead"
2543 msgstr "Titelhoved"
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:456
2546 msgid "TITLE_OVER:"
2547 msgstr "TITEL_OVER:"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:457
2550 msgid "TOC_Author"
2551 msgstr "Indhold_forfatter"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:458
2554 msgid "TOC_Title"
2555 msgstr "Indhold_titel"
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:459
2558 msgid "Topic"
2559 msgstr "Emne"
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:460
2562 msgid "Town"
2563 msgstr "By"
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:461
2566 msgid "Transition"
2567 msgstr "Transition"
2568
2569 #: src/ext_l10n.h:462
2570 msgid "Trans_Keywords"
2571 msgstr "Overs._nøgleord"
2572
2573 #: src/ext_l10n.h:463
2574 msgid "TranslatedAbstract"
2575 msgstr "OversatSammendrag"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:464
2578 msgid "Translated_Title"
2579 msgstr "Oversat_titel"
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:465
2582 msgid "Translator"
2583 msgstr "Oversætter"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:466
2586 msgid "TwoAffiliations"
2587 msgstr "ToTilhørsforhold"
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:467
2590 msgid "TwoAuthors"
2591 msgstr "ToForfattere"
2592
2593 #: src/ext_l10n.h:468
2594 msgid "Unterschrift"
2595 msgstr "Unterschrift"
2596
2597 #: src/ext_l10n.h:469
2598 msgid "Uppertitleback"
2599 msgstr "Øvretitelbagside"
2600
2601 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2603 msgid "URL"
2604 msgstr "URL"
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:471
2607 msgid "Variation"
2608 msgstr "Variant"
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:472
2611 msgid "Verbatim"
2612 msgstr "Ren tekst"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:473
2615 msgid "Verse"
2616 msgstr "Vers"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:474
2619 msgid "Verteiler"
2620 msgstr "Verteiler"
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:475
2623 msgid "VisibleText"
2624 msgstr "SynligTekst"
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:476
2627 msgid "Yourmail"
2628 msgstr "DinPost"
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:477
2631 msgid "YourMail"
2632 msgstr "DinPost"
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:478
2635 msgid "Yourref"
2636 msgstr "DinRef"
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:479
2639 msgid "YourRef"
2640 msgstr "DinRef"
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:480
2643 msgid "Zusatz"
2644 msgstr "Zusatz"
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:481
2647 msgid "Afrikaans"
2648 msgstr "Afrikaans"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:482
2651 msgid "American"
2652 msgstr "Amerikansk"
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:483
2655 msgid "Arabic"
2656 msgstr "Arabisk"
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:484
2659 msgid "Austrian"
2660 msgstr "Østrigsk"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:485
2663 msgid "Bahasa"
2664 msgstr "Bahasa"
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:486
2667 msgid "Basque"
2668 msgstr "Baskisk"
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:487
2671 msgid "Portuguese (Brazil)"
2672 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:488
2675 msgid "Breton"
2676 msgstr "Breton"
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:489
2679 msgid "British"
2680 msgstr "Britisk"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:490
2683 msgid "Bulgarian"
2684 msgstr "Bulgarsk"
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:491
2687 msgid "Canadian"
2688 msgstr "Canadisk"
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:492
2691 msgid "French Canadian"
2692 msgstr "Fransk-canadisk"
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:493
2695 msgid "Catalan"
2696 msgstr "Catalansk"
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:494
2699 msgid "Croatian"
2700 msgstr "Kroatisk"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:495
2703 msgid "Czech"
2704 msgstr "Tjekkisk"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:496
2707 msgid "Danish"
2708 msgstr "Dansk"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:497
2711 msgid "Dutch"
2712 msgstr "Hollandsk"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2715 msgid "English"
2716 msgstr "Engelsk"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:499
2719 msgid "Esperanto"
2720 msgstr "Esperanto"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:500
2723 msgid "Estonian"
2724 msgstr "Estisk"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:501
2727 msgid "Finnish"
2728 msgstr "Finsk"
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:502
2731 msgid "French"
2732 msgstr "Fransk"
2733
2734 #: src/ext_l10n.h:503
2735 msgid "French (GUTenberg)"
2736 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2737
2738 #: src/ext_l10n.h:504
2739 msgid "Galician"
2740 msgstr "Gallisk"
2741
2742 #: src/ext_l10n.h:505
2743 msgid "German"
2744 msgstr "Tysk"
2745
2746 #: src/ext_l10n.h:506
2747 msgid "German (new spelling)"
2748 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2749
2750 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2752 msgid "Greek"
2753 msgstr "Græsk"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:508
2756 msgid "Hebrew"
2757 msgstr "Hebraisk"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:509
2760 msgid "Irish"
2761 msgstr "Irsk"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:510
2764 msgid "Italian"
2765 msgstr "Italiensk"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:511
2768 msgid "Lsorbian"
2769 msgstr "Lsorbian"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:512
2772 msgid "Magyar"
2773 msgstr "Magyar"
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:513
2776 msgid "Norsk"
2777 msgstr "Norsk"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:514
2780 msgid "Polish"
2781 msgstr "Polsk"
2782
2783 #: src/ext_l10n.h:515
2784 msgid "Portugese"
2785 msgstr "Portugisisk"
2786
2787 #: src/ext_l10n.h:516
2788 msgid "Romanian"
2789 msgstr "Romansk"
2790
2791 #: src/ext_l10n.h:517
2792 msgid "Russian"
2793 msgstr "Russisk"
2794
2795 #: src/ext_l10n.h:518
2796 msgid "Scottish"
2797 msgstr "Skotsk"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:519
2800 msgid "Serbian"
2801 msgstr "Serbisk"
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:520
2804 msgid "Serbo-Croatian"
2805 msgstr "Serbokroatisk"
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:521
2808 msgid "Spanish"
2809 msgstr "Spansk"
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:522
2812 msgid "Slovak"
2813 msgstr "Slovakisk"
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:523
2816 msgid "Slovene"
2817 msgstr "Slovensk"
2818
2819 #: src/ext_l10n.h:524
2820 msgid "Swedish"
2821 msgstr "Svensk"
2822
2823 #: src/ext_l10n.h:525
2824 msgid "Thai"
2825 msgstr "Thai"
2826
2827 #: src/ext_l10n.h:526
2828 msgid "Turkish"
2829 msgstr "Tyrkisk"
2830
2831 #: src/ext_l10n.h:527
2832 msgid "Ukrainian"
2833 msgstr "Ukrainsk"
2834
2835 #: src/ext_l10n.h:528
2836 msgid "Usorbian"
2837 msgstr "Usorbian"
2838
2839 #: src/ext_l10n.h:529
2840 msgid "Welsh"
2841 msgstr "Walisisk"
2842
2843 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2845 msgid "About LyX"
2846 msgstr "Om LyX"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:531
2849 msgid "Version"
2850 msgstr "Version"
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:532
2853 msgid "Version goes here"
2854 msgstr "Her indføres versionen"
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2857 msgid "Credits"
2858 msgstr "Rulletekster"
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2861 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2862 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2863 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2864 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2865 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2866 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2867 msgid "&Close"
2868 msgstr "&Luk"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:536
2871 msgid "LyX: Enter text"
2872 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:537
2875 msgid "&Dummy"
2876 msgstr "&Dummy"
2877
2878 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2879 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2884 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2888 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2889 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2892 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2895 msgid "OK"
2896 msgstr "O.k."
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2899 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2900 msgid "&Cancel"
2901 msgstr "&Anullér"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2904 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2905 msgid "Index"
2906 msgstr "Indeks"
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:541
2909 msgid "&Key"
2910 msgstr "&Nøgle"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:542
2913 msgid "The citation key"
2914 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:543
2917 msgid "&Label"
2918 msgstr "&Mærkat"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:544
2921 msgid "The label as it appears in the document"
2922 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2925 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2926 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2927 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2928 msgid "&OK"
2929 msgstr "&O.k."
2930
2931 #: src/ext_l10n.h:547
2932 msgid "Bibtex"
2933 msgstr "Bibtex"
2934
2935 #: src/ext_l10n.h:548
2936 msgid "Databases"
2937 msgstr "Databaser"
2938
2939 #: src/ext_l10n.h:549
2940 msgid "BibTeX database to use"
2941 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2942
2943 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2944 #: src/ext_l10n.h:1167
2945 msgid "New Item"
2946 msgstr "Ny indgang"
2947
2948 #: src/ext_l10n.h:551
2949 msgid "Available BibTeX databases"
2950 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:552
2953 msgid "&Add ..."
2954 msgstr "&Tilføj ..."
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:553
2957 msgid "Add a BibTeX database file"
2958 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:554
2961 msgid "&Delete"
2962 msgstr "&Slet"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:555
2965 msgid "Remove the selected database"
2966 msgstr "Fjern den valgte database"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:556
2969 msgid "&Style"
2970 msgstr "&Stil"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2973 msgid "The BibTeX style"
2974 msgstr "BibTeX-stilen"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2977 msgid "plain"
2978 msgstr "simpel"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:559
2981 msgid "unsrt"
2982 msgstr "usorteret"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:560
2985 msgid "alpha"
2986 msgstr "tekst"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:561
2989 msgid "abbrv"
2990 msgstr "forkortet"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2993 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2994 msgid "Other ..."
2995 msgstr "Andet ..."
2996
2997 #: src/ext_l10n.h:564
2998 msgid "FIXME !"
2999 msgstr "RET-MIG !"
3000
3001 #: src/ext_l10n.h:565
3002 msgid "The name of the style to use"
3003 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3004
3005 #: src/ext_l10n.h:566
3006 msgid "&Browse"
3007 msgstr "&Gennemsøg"
3008
3009 #: src/ext_l10n.h:567
3010 msgid "Choose a style file"
3011 msgstr "Vælg en stil-fil"
3012
3013 #: src/ext_l10n.h:568
3014 msgid "Add bibliography to &TOC"
3015 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3016
3017 #: src/ext_l10n.h:569
3018 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3020
3021 #. /
3022 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3024 #: src/lyxfunc.C:1082
3025 msgid "Cancel"
3026 msgstr "Annullér"
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3029 msgid "Character"
3030 msgstr "Tegn"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:573
3033 msgid "&Family:"
3034 msgstr "&Familie:"
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:574
3037 msgid "Font family"
3038 msgstr "Skrifttypefamilie"
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:575
3041 msgid "&Series:"
3042 msgstr "&Typer:"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3045 msgid "Font series"
3046 msgstr "Skrifttype"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3049 msgid "&Language:"
3050 msgstr "&Sprog:"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3055 msgid "Language"
3056 msgstr "Sprog"
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3059 msgid "Font shape"
3060 msgstr "Skrifttype-form"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3063 msgid "Font color"
3064 msgstr "Skrifttype-farve"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:581
3067 msgid "S&hape:"
3068 msgstr "F&orm:"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:584
3071 msgid "&Color:"
3072 msgstr "&Farve:"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:587
3075 msgid "&Toggle all"
3076 msgstr "&Alternér alle"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:588
3079 msgid "toggle font on all of the above"
3080 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:589
3083 msgid "Never toggled"
3084 msgstr "Skifter aldrig"
3085
3086 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3087 msgid "Si&ze:"
3088 msgstr "S&tørrelse:"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:591
3091 msgid "Font size"
3092 msgstr "Skriftstørrelse"
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:592
3095 msgid "Always toggled"
3096 msgstr "Alternerer altid"
3097
3098 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3099 msgid "Other font settings"
3100 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3101
3102 #: src/ext_l10n.h:594
3103 msgid "&Misc:"
3104 msgstr "&Diverse:"
3105
3106 #: src/ext_l10n.h:596
3107 msgid "Auto apply"
3108 msgstr "Automatisk anvendelse"
3109
3110 #: src/ext_l10n.h:597
3111 msgid "Apply each change automatically"
3112 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3113
3114 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3115 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3116 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3117 msgid "&Apply"
3118 msgstr "&Anvend"
3119
3120 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3121 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3122 msgid "Citation"
3123 msgstr "Litteraturhenvisning"
3124
3125 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3126 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3127 msgid "&Restore"
3128 msgstr "&Gendan"
3129
3130 #: src/ext_l10n.h:606
3131 msgid "Text after"
3132 msgstr "Tekst efter"
3133
3134 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3135 msgid "Citation style"
3136 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3137
3138 #: src/ext_l10n.h:608
3139 msgid "Natbib citation style to use"
3140 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3141
3142 #: src/ext_l10n.h:609
3143 msgid "Text before"
3144 msgstr "Tekst før"
3145
3146 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3147 msgid "Info"
3148 msgstr "Info"
3149
3150 #: src/ext_l10n.h:611
3151 msgid "Citation entry"
3152 msgstr "Litteraturindgang"
3153
3154 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3156 msgid "Search"
3157 msgstr "Søg"
3158
3159 #: src/ext_l10n.h:613
3160 msgid "Search the available citations"
3161 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3162
3163 #: src/ext_l10n.h:614
3164 msgid "Regular E&xpression"
3165 msgstr "Regulært &udtryk"
3166
3167 #: src/ext_l10n.h:615
3168 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3169 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:616
3172 msgid "&Previous"
3173 msgstr "&Forrige"
3174
3175 #: src/ext_l10n.h:617
3176 msgid "&Case sensitive"
3177 msgstr "&Versalfølsom"
3178
3179 #: src/ext_l10n.h:618
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3182
3183 #: src/ext_l10n.h:619
3184 msgid "&Next"
3185 msgstr "&Næste"
3186
3187 #: src/ext_l10n.h:620
3188 msgid "Add the selected citation"
3189 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:621
3192 msgid "Remove the selected citation"
3193 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:622
3196 msgid "Move the selected citation up"
3197 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:623
3200 msgid "Move the selected citation down"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:624
3204 msgid "Available"
3205 msgstr "Tilgængelig"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:625
3208 msgid "Selected"
3209 msgstr "Markeret"
3210
3211 #: src/ext_l10n.h:627
3212 msgid "Available citation keys"
3213 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3214
3215 #: src/ext_l10n.h:629
3216 msgid "Citations currently selected"
3217 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3218
3219 #: src/ext_l10n.h:630
3220 msgid "Text to place after citation"
3221 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3222
3223 #: src/ext_l10n.h:631
3224 msgid "&Full author list"
3225 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3226
3227 #: src/ext_l10n.h:632
3228 msgid "List all authors"
3229 msgstr "Vis alle forfattere"
3230
3231 #: src/ext_l10n.h:633
3232 msgid "Force &upper case"
3233 msgstr "Gennemtving &versaler"
3234
3235 #: src/ext_l10n.h:634
3236 msgid "Force upper case in citation"
3237 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3238
3239 #: src/ext_l10n.h:635
3240 msgid "Text to place before citation"
3241 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3242
3243 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3244 msgid "Document Layout"
3245 msgstr "Dokument"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:638
3248 msgid "&Fonts:"
3249 msgstr "&Skrifter:"
3250
3251 #: src/ext_l10n.h:639
3252 msgid "&Pagestyle:"
3253 msgstr "&Sidetype:"
3254
3255 #: src/ext_l10n.h:640
3256 msgid "Defa&ult Skip:"
3257 msgstr "St&andardafstand:"
3258
3259 #: src/ext_l10n.h:641
3260 msgid "F&ont Size:"
3261 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3262
3263 #. the document language page
3264 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3265 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3269 msgid "default"
3270 msgstr "standard"
3271
3272 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3273 msgid "empty"
3274 msgstr "tom"
3275
3276 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3277 msgid "headings"
3278 msgstr "hoveder"
3279
3280 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3281 msgid "fancy"
3282 msgstr "fancy"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:647
3285 msgid "Spacin&g:"
3286 msgstr "Mellemr&um: "
3287
3288 #: src/ext_l10n.h:648
3289 msgid "E&xtra Options:"
3290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3291
3292 #: src/ext_l10n.h:649
3293 msgid "&Class:"
3294 msgstr "&Klasse:"
3295
3296 #: src/ext_l10n.h:650
3297 msgid "smallskip"
3298 msgstr "LilleAfstand"
3299
3300 #: src/ext_l10n.h:651
3301 msgid "medskip"
3302 msgstr "MiddelAfstand"
3303
3304 #: src/ext_l10n.h:652
3305 msgid "bigskip"
3306 msgstr "StorAfstand"
3307
3308 #: src/ext_l10n.h:653
3309 msgid "length"
3310 msgstr "længde"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3313 msgid "OneHalf"
3314 msgstr "Halvanden"
3315
3316 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3317 msgid "Other"
3318 msgstr "Andet"
3319
3320 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3321 msgid "10"
3322 msgstr "10"
3323
3324 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3325 msgid "11"
3326 msgstr "11"
3327
3328 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3329 msgid "12"
3330 msgstr "12"
3331
3332 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3333 msgid "Sides"
3334 msgstr "Ark"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:663
3337 msgid "O&ne"
3338 msgstr "É&n"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:664
3341 msgid "&Two"
3342 msgstr "&To"
3343
3344 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3345 msgid "Columns"
3346 msgstr "Kolonner"
3347
3348 #: src/ext_l10n.h:666
3349 msgid "On&e"
3350 msgstr "È&n"
3351
3352 #: src/ext_l10n.h:667
3353 msgid "T&wo"
3354 msgstr "T&o"
3355
3356 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3357 msgid "Separation"
3358 msgstr "Afsnitadskillelse"
3359
3360 #: src/ext_l10n.h:669
3361 msgid "&Indent"
3362 msgstr "&Indryk"
3363
3364 #: src/ext_l10n.h:670
3365 msgid "S&kip"
3366 msgstr "&Afstand"
3367
3368 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3369 msgid "Paper"
3370 msgstr "Papir"
3371
3372 #: src/ext_l10n.h:672
3373 msgid "&Papersize:"
3374 msgstr "&Størrelse:"
3375
3376 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3377 msgid "Default"
3378 msgstr "Standard"
3379
3380 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3382 msgid "Custom"
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3384
3385 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3386 msgid "USletter"
3387 msgstr "USletter"
3388
3389 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3390 msgid "USlegal"
3391 msgstr "USlegal"
3392
3393 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3394 msgid "USexecutive"
3395 msgstr "USexecutive"
3396
3397 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3398 msgid "A3"
3399 msgstr "A3"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3402 msgid "A5"
3403 msgstr "A5"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3406 msgid "B3"
3407 msgstr "B3"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3410 msgid "B4"
3411 msgstr "B4"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3414 msgid "B5"
3415 msgstr "B5"
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3418 msgid "&Special:"
3419 msgstr "&Speciel:"
3420
3421 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3422 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3423 msgid "None"
3424 msgstr "Ingen"
3425
3426 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3427 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3428 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3429
3430 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3431 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3433
3434 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3435 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3437
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "&Use Geometry Package"
3440 msgstr "Br&ug geometripakken"
3441
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3443 msgid "Orientation"
3444 msgstr "Orientering"
3445
3446 #: src/ext_l10n.h:690
3447 msgid "P&ortrait"
3448 msgstr "S&tående"
3449
3450 #: src/ext_l10n.h:691
3451 msgid "&Landscape"
3452 msgstr "&Liggende"
3453
3454 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3455 msgid "Margins"
3456 msgstr "Marginer"
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:693
3459 msgid "&Right:"
3460 msgstr "&Højre:"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:694
3463 msgid "&Bottom:"
3464 msgstr "&Nederst:"
3465
3466 #: src/ext_l10n.h:695
3467 msgid "L&eft:"
3468 msgstr "V&enstre:"
3469
3470 #: src/ext_l10n.h:696
3471 msgid "&Top:"
3472 msgstr "Ø&verst:"
3473
3474 #: src/ext_l10n.h:697
3475 msgid "Custom Papersize"
3476 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3477
3478 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3479 msgid "&Width:"
3480 msgstr "&Bredde:"
3481
3482 #: src/ext_l10n.h:699
3483 msgid "&Height:"
3484 msgstr "&Højde:"
3485
3486 #: src/ext_l10n.h:700
3487 msgid "Foot/Head Margins"
3488 msgstr "Top- og bundmarginer"
3489
3490 #: src/ext_l10n.h:701
3491 msgid "&Footskip:"
3492 msgstr "Bu&ndmargin:"
3493
3494 #: src/ext_l10n.h:702
3495 msgid "Hea&dsep:"
3496 msgstr "Tops&eparator:"
3497
3498 #: src/ext_l10n.h:703
3499 msgid "Headhe&ight:"
3500 msgstr "&Topmargin:"
3501
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3503 msgid "Enco&ding:"
3504 msgstr "Tegns&æt:"
3505
3506 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3507 msgid "auto"
3508 msgstr "auto"
3509
3510 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3511 msgid "latin1"
3512 msgstr "latin1"
3513
3514 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3515 msgid "latin2"
3516 msgstr "latin2"
3517
3518 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3519 msgid "latin3"
3520 msgstr "latin3"
3521
3522 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3523 msgid "latin4"
3524 msgstr "latin4"
3525
3526 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3527 msgid "latin5"
3528 msgstr "latin5"
3529
3530 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3531 msgid "latin9"
3532 msgstr "latin9"
3533
3534 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3535 msgid "koi8-r"
3536 msgstr "koi8-r"
3537
3538 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3539 msgid "koi8-u"
3540 msgstr "koi8-u"
3541
3542 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3543 msgid "cp866"
3544 msgstr "cp866"
3545
3546 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3547 msgid "cp1251"
3548 msgstr "cp1251"
3549
3550 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3551 msgid "iso88595"
3552 msgstr "iso88595"
3553
3554 #: src/ext_l10n.h:720
3555 msgid "Quote Style"
3556 msgstr "Gåseøjne-stil"
3557
3558 #: src/ext_l10n.h:721
3559 msgid "&Type:"
3560 msgstr "&Type:"
3561
3562 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3563 msgid "``text''"
3564 msgstr "``tekst''"
3565
3566 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3567 msgid "''text''"
3568 msgstr "''tekst''"
3569
3570 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3571 msgid ",,text``"
3572 msgstr ",,tekst``"
3573
3574 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3575 msgid ",,text''"
3576 msgstr ",,tekst''"
3577
3578 #: src/ext_l10n.h:726
3579 msgid "«text»"
3580 msgstr "«tekst»"
3581
3582 #: src/ext_l10n.h:727
3583 msgid "»text«"
3584 msgstr "»tekst«"
3585
3586 #: src/ext_l10n.h:728
3587 msgid "&Single"
3588 msgstr "&Enkelt"
3589
3590 #: src/ext_l10n.h:729
3591 msgid "&Double"
3592 msgstr "&Dobbelt"
3593
3594 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3596 msgid "Extra"
3597 msgstr "Ekstra"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:731
3600 msgid "F&loat Placement:"
3601 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:732
3604 msgid "S&ection number depth:"
3605 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:733
3608 msgid "&Table of contents depth:"
3609 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:734
3612 msgid "P&S Driver:"
3613 msgstr "PS-&driver:"
3614
3615 #: src/ext_l10n.h:735
3616 msgid "Use A&MS Math"
3617 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3618
3619 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3620 msgid "Bullets"
3621 msgstr "Punkter"
3622
3623 #: src/ext_l10n.h:737
3624 msgid "Si&ze"
3625 msgstr "Stør&relse"
3626
3627 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3629 msgid "tiny"
3630 msgstr "lillebitte"
3631
3632 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3633 msgid "script"
3634 msgstr "hævet/sænket"
3635
3636 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3637 msgid "footnote"
3638 msgstr "fodnote"
3639
3640 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3642 msgid "small"
3643 msgstr "lille"
3644
3645 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3647 msgid "normal"
3648 msgstr "normal"
3649
3650 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3652 msgid "large"
3653 msgstr "stor"
3654
3655 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3657 msgid "Large"
3658 msgstr "Stor"
3659
3660 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3661 msgid "LARGE"
3662 msgstr "STOR"
3663
3664 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3666 msgid "huge"
3667 msgstr "enorm"
3668
3669 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3671 msgid "Huge"
3672 msgstr "Enorm"
3673
3674 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3675 msgid "Bullet Depth"
3676 msgstr "Punktdybde"
3677
3678 #: src/ext_l10n.h:750
3679 msgid "&1"
3680 msgstr "&1"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:751
3683 msgid "&2"
3684 msgstr "&2"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:752
3687 msgid "&3"
3688 msgstr "&3"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:753
3691 msgid "&4"
3692 msgstr "&4"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:754
3695 msgid "&Standard"
3696 msgstr "&Standard"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:755
3699 msgid "&Maths"
3700 msgstr "&Matematik"
3701
3702 #: src/ext_l10n.h:756
3703 msgid "&Ding 1"
3704 msgstr "&Ding 1"
3705
3706 #: src/ext_l10n.h:757
3707 msgid "D&ing 2"
3708 msgstr "D&ing 2"
3709
3710 #: src/ext_l10n.h:758
3711 msgid "Di&ng 3"
3712 msgstr "Di&ng 3"
3713
3714 #: src/ext_l10n.h:759
3715 msgid "Din&g 4"
3716 msgstr "Din&g 4"
3717
3718 #: src/ext_l10n.h:760
3719 msgid "&LaTeX"
3720 msgstr "&LaTeX"
3721
3722 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3723 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3724 msgid "LaTeX Error"
3725 msgstr "LaTeX-fejl"
3726
3727 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3728 msgid "LaTeX error messages"
3729 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:768
3732 msgid "ERT inset display"
3733 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3734
3735 #: src/ext_l10n.h:769
3736 msgid "&Inline"
3737 msgstr "&Indlejret"
3738
3739 #: src/ext_l10n.h:770
3740 msgid "Show ERT inline"
3741 msgstr "Vis ERT indlejret"
3742
3743 #: src/ext_l10n.h:771
3744 msgid "&Collapsed"
3745 msgstr "&Ordnede"
3746
3747 #: src/ext_l10n.h:772
3748 msgid "Show ERT button only"
3749 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3750
3751 #: src/ext_l10n.h:773
3752 msgid "&Open"
3753 msgstr "Å&bn"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:774
3756 msgid "Show ERT contents"
3757 msgstr "Vis ERT-indhold"
3758
3759 #: src/ext_l10n.h:777
3760 msgid "External Material"
3761 msgstr "Eksternt materiale"
3762
3763 #: src/ext_l10n.h:778
3764 msgid "&Template"
3765 msgstr "&Skabelon"
3766
3767 #: src/ext_l10n.h:779
3768 msgid "Available templates"
3769 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3770
3771 #: src/ext_l10n.h:781
3772 msgid "&Edit file"
3773 msgstr "&Redigér fil"
3774
3775 #: src/ext_l10n.h:782
3776 msgid "Edit the file externally"
3777 msgstr "Redigér fil eksternt"
3778
3779 #: src/ext_l10n.h:783
3780 msgid "&View file"
3781 msgstr "&Vis fil"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:784
3784 msgid "View the file"
3785 msgstr "Vis filen"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3788 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3789 msgid "&Update"
3790 msgstr "&Opdatér"
3791
3792 #: src/ext_l10n.h:786
3793 msgid "Update the material"
3794 msgstr "Opdatér materialet"
3795
3796 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3797 msgid "&File"
3798 msgstr "&Fil"
3799
3800 #: src/ext_l10n.h:788
3801 msgid "Filename"
3802 msgstr "Filnavn"
3803
3804 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3805 #: src/ext_l10n.h:1079
3806 msgid "&Browse ..."
3807 msgstr "&Gennemse ..."
3808
3809 #: src/ext_l10n.h:790
3810 msgid "&Parameters"
3811 msgstr "&Parametre"
3812
3813 #: src/ext_l10n.h:791
3814 msgid "Parameters"
3815 msgstr "Parametre"
3816
3817 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3818 msgid "Form1"
3819 msgstr "Form1"
3820
3821 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3822 msgid "Placement"
3823 msgstr "Placering"
3824
3825 #: src/ext_l10n.h:801
3826 msgid "Bottom of the page"
3827 msgstr "Sidens bund"
3828
3829 #: src/ext_l10n.h:802
3830 msgid "Top of the page"
3831 msgstr "Sidens top"
3832
3833 #: src/ext_l10n.h:803
3834 msgid "Page of floats"
3835 msgstr "Speciel flyderside"
3836
3837 #: src/ext_l10n.h:804
3838 msgid "Here, if possible"
3839 msgstr "Her, om muligt"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:805
3842 msgid "Here, definitely"
3843 msgstr "Ubetinget her"
3844
3845 #. add the different tabfolders
3846 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3847 msgid "File"
3848 msgstr "Fil"
3849
3850 #: src/ext_l10n.h:808
3851 msgid "&File:"
3852 msgstr "&Fil:"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3855 msgid "File name to include"
3856 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3859 msgid "Select a file"
3860 msgstr "Vælg en fil"
3861
3862 #: src/ext_l10n.h:812
3863 msgid "Screen Options"
3864 msgstr "Skærmindstillinger"
3865
3866 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3868 msgid "Width"
3869 msgstr "Bredde"
3870
3871 #: src/ext_l10n.h:814
3872 msgid "Monochrome"
3873 msgstr "Ensfarvet"
3874
3875 #: src/ext_l10n.h:815
3876 msgid "Grayscale"
3877 msgstr "Gråtoner"
3878
3879 #: src/ext_l10n.h:816
3880 msgid "Color"
3881 msgstr "Farver"
3882
3883 #: src/ext_l10n.h:817
3884 msgid "Do not display"
3885 msgstr "Vis ikke"
3886
3887 #: src/ext_l10n.h:819
3888 msgid "S&how:"
3889 msgstr "&Vis:"
3890
3891 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3892 msgid "Height"
3893 msgstr "Højde"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:821
3896 msgid "&Draft mode"
3897 msgstr "&Kladde"
3898
3899 #: src/ext_l10n.h:822
3900 msgid "draft mode"
3901 msgstr "kladde"
3902
3903 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3904 msgid "Size"
3905 msgstr "Størrelse"
3906
3907 #: src/ext_l10n.h:824
3908 msgid "&Scale"
3909 msgstr "&Skalér"
3910
3911 #: src/ext_l10n.h:825
3912 msgid "&Default"
3913 msgstr "&Standard"
3914
3915 #: src/ext_l10n.h:826
3916 msgid "&Custom"
3917 msgstr "&Personlig"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3921 #, no-c-format
3922 msgid "%"
3923 msgstr "%"
3924
3925 #: src/ext_l10n.h:828
3926 msgid "Keep aspect&ratio"
3927 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3928
3929 #: src/ext_l10n.h:831
3930 msgid "EPS Options"
3931 msgstr "EPS-indstillinger"
3932
3933 #: src/ext_l10n.h:832
3934 msgid "Bounding box"
3935 msgstr "Ydergrænser"
3936
3937 #: src/ext_l10n.h:833
3938 msgid "Left &bottom:"
3939 msgstr "Venstre &bund:"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:834
3942 msgid "Right &top:"
3943 msgstr "Højre &top:"
3944
3945 #: src/ext_l10n.h:835
3946 msgid "Y"
3947 msgstr "Y"
3948
3949 #: src/ext_l10n.h:836
3950 msgid "X"
3951 msgstr "X"
3952
3953 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3954 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3955 msgid "pt"
3956 msgstr "pt"
3957
3958 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3959 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3960 msgid "cm"
3961 msgstr "cm"
3962
3963 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3964 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3965 msgid "in"
3966 msgstr "tomme"
3967
3968 #: src/ext_l10n.h:849
3969 msgid "&Get"
3970 msgstr "&Hent"
3971
3972 #: src/ext_l10n.h:850
3973 msgid "Get bounding box from file"
3974 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3975
3976 #: src/ext_l10n.h:851
3977 msgid "&Clip to bounding box"
3978 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3979
3980 #: src/ext_l10n.h:852
3981 msgid "clip to bounding box"
3982 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3983
3984 #: src/ext_l10n.h:854
3985 msgid "Rotation"
3986 msgstr "Rotation"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:855
3989 msgid "&Angle:"
3990 msgstr "&Vinkel:"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:856
3993 msgid "&Origin:"
3994 msgstr "&Centrum:"
3995
3996 #: src/ext_l10n.h:858
3997 msgid "leftTop"
3998 msgstr "venstreTop"
3999
4000 #: src/ext_l10n.h:859
4001 msgid "leftBottom"
4002 msgstr "venstreBund"
4003
4004 #: src/ext_l10n.h:860
4005 msgid "leftBaseline"
4006 msgstr "venstreGrundlinje"
4007
4008 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4009 msgid "center"
4010 msgstr "midte"
4011
4012 #: src/ext_l10n.h:862
4013 msgid "centerTop"
4014 msgstr "midterTop"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:863
4017 msgid "centerBottom"
4018 msgstr "midterBund"
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:864
4021 msgid "centerBaseline"
4022 msgstr "midterGrundlinje"
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:865
4025 msgid "rightTop"
4026 msgstr "højreTop"
4027
4028 #: src/ext_l10n.h:866
4029 msgid "rightBottom"
4030 msgstr "højreBund"
4031
4032 #: src/ext_l10n.h:867
4033 msgid "rightBaseline"
4034 msgstr "højreGrundlinje"
4035
4036 #: src/ext_l10n.h:868
4037 msgid "referencePoint"
4038 msgstr "referencepunkt"
4039
4040 #: src/ext_l10n.h:869
4041 msgid "LaTeX options"
4042 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4043
4044 #: src/ext_l10n.h:870
4045 msgid "Su&bfigure"
4046 msgstr "U&nderfigur"
4047
4048 #: src/ext_l10n.h:871
4049 msgid "The sub-caption for the figure"
4050 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:876
4053 msgid "Include File"
4054 msgstr "Inkludér fil"
4055
4056 #: src/ext_l10n.h:877
4057 msgid "Include type"
4058 msgstr "Inkludér type"
4059
4060 #: src/ext_l10n.h:878
4061 msgid "&Include"
4062 msgstr "&Inkludér"
4063
4064 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:888
4066 msgid "FIXME"
4067 msgstr "RET-MIG"
4068
4069 #: src/ext_l10n.h:880
4070 msgid "I&nput"
4071 msgstr "I&nddata"
4072
4073 #: src/ext_l10n.h:882
4074 msgid "&Verbatim"
4075 msgstr "&Ren tekst"
4076
4077 #: src/ext_l10n.h:884
4078 msgid "Options"
4079 msgstr "Indstillinger"
4080
4081 #: src/ext_l10n.h:885
4082 msgid "&Don't typeset"
4083 msgstr "Opsæt &ikke"
4084
4085 #: src/ext_l10n.h:887
4086 msgid "Visible &Space"
4087 msgstr "Synlige &mellemrum"
4088
4089 #: src/ext_l10n.h:889
4090 msgid "&Filename:"
4091 msgstr "&Filnavn:"
4092
4093 #: src/ext_l10n.h:895
4094 msgid "&Load"
4095 msgstr "&Indlæs"
4096
4097 #: src/ext_l10n.h:896
4098 msgid "Load the file"
4099 msgstr "Indlæs filen"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4102 msgid "&Keyword"
4103 msgstr "&Nøgleord"
4104
4105 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4106 msgid "Index entry"
4107 msgstr "Indeksindgang"
4108
4109 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4110 msgid "Log"
4111 msgstr "Log"
4112
4113 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4114 msgid "Update the display"
4115 msgstr "Opdatér skærmen"
4116
4117 #: src/ext_l10n.h:906
4118 msgid "Minipage settings"
4119 msgstr "Miniside-indstillinger"
4120
4121 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4122 msgid "Top"
4123 msgstr "Øverst"
4124
4125 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4126 msgid "Middle"
4127 msgstr "Midten"
4128
4129 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4130 msgid "Bottom"
4131 msgstr "Nederst"
4132
4133 #: src/ext_l10n.h:911
4134 msgid "Vertical alignment"
4135 msgstr "Lodret justering"
4136
4137 #: src/ext_l10n.h:912
4138 msgid "A&lignment:"
4139 msgstr "&Justering:"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:913
4142 msgid "Units of width value"
4143 msgstr "Enhed for bredde"
4144
4145 #: src/ext_l10n.h:914
4146 msgid "Width value"
4147 msgstr "Bredde"
4148
4149 #: src/ext_l10n.h:915
4150 msgid "&Units:"
4151 msgstr "&Enhed:"
4152
4153 #: src/ext_l10n.h:921
4154 msgid "&Alignment and Spacing"
4155 msgstr "&Justering og mellemrum"
4156
4157 #: src/ext_l10n.h:922
4158 msgid "Alignment:"
4159 msgstr "Justering:"
4160
4161 #: src/ext_l10n.h:923
4162 msgid "Justified"
4163 msgstr "Justeret"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:924
4166 msgid "Left"
4167 msgstr "Venstre"
4168
4169 #: src/ext_l10n.h:925
4170 msgid "Right"
4171 msgstr "Højre"
4172
4173 #: src/ext_l10n.h:926
4174 msgid "Centered"
4175 msgstr "Centreret"
4176
4177 #: src/ext_l10n.h:927
4178 msgid "No indentation"
4179 msgstr "Indryk ikke"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:928
4182 msgid "Spacing"
4183 msgstr "Afstand"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4186 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4187 msgid "Centimetres"
4188 msgstr "Centimeter"
4189
4190 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4191 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4192 msgid "Inches"
4193 msgstr "Tommer"
4194
4195 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4196 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4197 msgid "Points"
4198 msgstr "Punkter"
4199
4200 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4201 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4202 msgid "Millimetres"
4203 msgstr "Millimeter"
4204
4205 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4206 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4207 msgid "Picas"
4208 msgstr "Pica"
4209
4210 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4211 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4212 msgid "ex Units"
4213 msgstr "ex-enheder"
4214
4215 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4216 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4217 msgid "em Units"
4218 msgstr "em-enheder"
4219
4220 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4221 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4222 msgid "Scaled Points"
4223 msgstr "Skalerede punkter"
4224
4225 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4226 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4227 msgid "Big/PS Points"
4228 msgstr "Big/PS-punkter"
4229
4230 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4231 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4232 msgid "Didot Points"
4233 msgstr "Didot-punkter"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4236 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4237 msgid "Cicero Points"
4238 msgstr "Cicero-punkter"
4239
4240 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4241 msgid "Units:"
4242 msgstr "Enheder:"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4245 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4246 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4247
4248 #: src/ext_l10n.h:999
4249 msgid "Value:"
4250 msgstr "Værdi:"
4251
4252 #: src/ext_l10n.h:1000
4253 msgid "Amount of spacing"
4254 msgstr "Afstand"
4255
4256 #: src/ext_l10n.h:1001
4257 msgid "Stretch:"
4258 msgstr "Stræk:"
4259
4260 #: src/ext_l10n.h:1002
4261 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4262 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4263
4264 #: src/ext_l10n.h:1003
4265 msgid "Shrink:"
4266 msgstr "Skrump:"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:1004
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4273 msgid "DefSkip"
4274 msgstr "StdAfstand"
4275
4276 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4277 msgid "SmallSkip"
4278 msgstr "LilleAfstand"
4279
4280 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4281 msgid "MedSkip"
4282 msgstr "MediumAfstand"
4283
4284 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4285 msgid "BigSkip"
4286 msgstr "StorAfstand"
4287
4288 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4289 msgid "VFill"
4290 msgstr "Lodret fyld"
4291
4292 #: src/ext_l10n.h:1012
4293 msgid "Above:"
4294 msgstr "Over:"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:1013
4297 msgid "Below:"
4298 msgstr "Under:"
4299
4300 #: src/ext_l10n.h:1021
4301 msgid "Keep space at the top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4303
4304 #: src/ext_l10n.h:1022
4305 msgid "Keep space at top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4307
4308 #: src/ext_l10n.h:1023
4309 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4311
4312 #: src/ext_l10n.h:1024
4313 msgid "List environment"
4314 msgstr "Listemiljø"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:1025
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "Mærkatbredde:"
4319
4320 #: src/ext_l10n.h:1026
4321 msgid "Label width in list environment"
4322 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4323
4324 #: src/ext_l10n.h:1027
4325 msgid "&Lines and Page breaks"
4326 msgstr "&Linjer og sideskift"
4327
4328 #: src/ext_l10n.h:1028
4329 msgid "Page break"
4330 msgstr "Sideskift"
4331
4332 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4333 msgid "above paragraph"
4334 msgstr "over afsnit"
4335
4336 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4337 msgid "below paragraph"
4338 msgstr "under afsnit"
4339
4340 #: src/ext_l10n.h:1032
4341 msgid "Line"
4342 msgstr "Linje"
4343
4344 #: src/ext_l10n.h:1035
4345 msgid "&Extra options"
4346 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4347
4348 #: src/ext_l10n.h:1036
4349 msgid "Unit:"
4350 msgstr "Enhed:"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4353 msgid "Minipage"
4354 msgstr "Miniside"
4355
4356 #: src/ext_l10n.h:1050
4357 msgid "Wrap text around floats"
4358 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4359
4360 #: src/ext_l10n.h:1051
4361 msgid "Indent whole paragraph"
4362 msgstr "Indryk hele afsnit"
4363
4364 #: src/ext_l10n.h:1052
4365 msgid "Width:"
4366 msgstr "Bredde:"
4367
4368 #: src/ext_l10n.h:1053
4369 msgid "Minipage options"
4370 msgstr "Miniside-indstillinger"
4371
4372 #: src/ext_l10n.h:1054
4373 msgid "Start new minipage"
4374 msgstr "Start ny miniside"
4375
4376 #: src/ext_l10n.h:1055
4377 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4378 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4379
4380 #: src/ext_l10n.h:1056
4381 msgid "Vertical Alignment:"
4382 msgstr "Lodret justering:"
4383
4384 #: src/ext_l10n.h:1064
4385 msgid "LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hoved"
4387
4388 #: src/ext_l10n.h:1065
4389 msgid "The LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hovedet"
4391
4392 #: src/ext_l10n.h:1066
4393 msgid "&Edit ..."
4394 msgstr "R&edigér ..."
4395
4396 #: src/ext_l10n.h:1067
4397 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4398 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4399
4400 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4403 msgid "Print"
4404 msgstr "Udskriv"
4405
4406 #: src/ext_l10n.h:1072
4407 msgid "Print Destination"
4408 msgstr "Mål for udskrift"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:1073
4411 msgid "P&rinter"
4412 msgstr "P&rinter"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:1074
4415 msgid "Send output to the printer"
4416 msgstr "Send uddata til printeren"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Send uddata til en fil"
4421
4422 #: src/ext_l10n.h:1077
4423 msgid "Send output to the given printer"
4424 msgstr "Send uddata til en given printer"
4425
4426 #: src/ext_l10n.h:1080
4427 msgid "Pages"
4428 msgstr "Sider"
4429
4430 #: src/ext_l10n.h:1081
4431 msgid "&All"
4432 msgstr "&Alle"
4433
4434 #: src/ext_l10n.h:1082
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4437
4438 #: src/ext_l10n.h:1083
4439 msgid "&Odd"
4440 msgstr "&Ulige"
4441
4442 #: src/ext_l10n.h:1084
4443 msgid "Print odd pages only"
4444 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4445
4446 #: src/ext_l10n.h:1085
4447 msgid "&Even"
4448 msgstr "&Lige"
4449
4450 #: src/ext_l10n.h:1086
4451 msgid "Print even pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4453
4454 #: src/ext_l10n.h:1087
4455 msgid "&Last page:"
4456 msgstr "&Sidste side:"
4457
4458 #: src/ext_l10n.h:1088
4459 msgid "Page number to print to"
4460 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4461
4462 #: src/ext_l10n.h:1089
4463 msgid "Re&verse order"
4464 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4465
4466 #: src/ext_l10n.h:1090
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4469
4470 #: src/ext_l10n.h:1091
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1092
4475 msgid "Ran&ge"
4476 msgstr "&Interval"
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1093
4479 msgid "Set a range of pages to print"
4480 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4481
4482 #: src/ext_l10n.h:1094
4483 msgid "&Starting range:"
4484 msgstr "S&tartinterval:"
4485
4486 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4487 msgid "Copies"
4488 msgstr "Kopier"
4489
4490 #: src/ext_l10n.h:1096
4491 msgid "Number of copies"
4492 msgstr "Antal kopier"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1097
4495 msgid "&Collate"
4496 msgstr "S&aml"
4497
4498 #: src/ext_l10n.h:1098
4499 msgid "Collate copies"
4500 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4501
4502 #: src/ext_l10n.h:1099
4503 msgid "&Print"
4504 msgstr "&Udskriv"
4505
4506 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4507 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4508 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4509 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4510 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4511 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4513 msgid "Close"
4514 msgstr "Luk"
4515
4516 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4517 msgid "&Type"
4518 msgstr "&Type"
4519
4520 #: src/ext_l10n.h:1104
4521 msgid "Update the reference list"
4522 msgstr "Opdatér referencelisten"
4523
4524 #: src/ext_l10n.h:1105
4525 msgid "Sort"
4526 msgstr "Sortér"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1106
4529 msgid "Sort references in alphabetical order"
4530 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4533 msgid "&Goto"
4534 msgstr "&Spring til"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1108
4537 msgid "Move the document cursor to reference"
4538 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1110
4541 msgid "Page number"
4542 msgstr "Sidetal"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1111
4545 msgid "Ref on page xxx"
4546 msgstr "Reference på side xxx"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1112
4549 msgid "On page xxx"
4550 msgstr "På side xxx"
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1113
4553 msgid "Pretty reference"
4554 msgstr "Pæn reference"
4555
4556 #: src/ext_l10n.h:1114
4557 msgid "Reference as it appears in output"
4558 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4559
4560 #: src/ext_l10n.h:1115
4561 msgid "&Reference:"
4562 msgstr "&Reference:"
4563
4564 #: src/ext_l10n.h:1116
4565 msgid "&Name:"
4566 msgstr "&Navn:"
4567
4568 #: src/ext_l10n.h:1117
4569 msgid "Available references"
4570 msgstr "Tilgængelige referencer"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1120
4573 msgid "Search and replace"
4574 msgstr "Søg og erstat"
4575
4576 #: src/ext_l10n.h:1121
4577 msgid "&Find:"
4578 msgstr "S&øg:"
4579
4580 #: src/ext_l10n.h:1122
4581 msgid "Replace &with:"
4582 msgstr "Erstat &med:"
4583
4584 #: src/ext_l10n.h:1123
4585 msgid "Case &sensitive"
4586 msgstr "&Versalfølsomt"
4587
4588 #: src/ext_l10n.h:1124
4589 msgid "Match whole words onl&y"
4590 msgstr "Find kun &hele ord"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1125
4593 msgid "Find &Next"
4594 msgstr "Find &næste"
4595
4596 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4597 msgid "&Replace"
4598 msgstr "E&rstat"
4599
4600 #: src/ext_l10n.h:1127
4601 msgid "Replace &All "
4602 msgstr "Erstat &alle "
4603
4604 #: src/ext_l10n.h:1128
4605 msgid "Search &backwards"
4606 msgstr "Søg &baglæns"
4607
4608 #: src/ext_l10n.h:1130
4609 msgid "File: "
4610 msgstr "Fil: "
4611
4612 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4613 msgid "Spellchecker"
4614 msgstr "Stavekontrol"
4615
4616 #: src/ext_l10n.h:1133
4617 msgid "Suggestions:"
4618 msgstr "Forslag:"
4619
4620 #: src/ext_l10n.h:1135
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4623
4624 #: src/ext_l10n.h:1136
4625 msgid "&Add"
4626 msgstr "&Tilføj"
4627
4628 #: src/ext_l10n.h:1137
4629 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4630 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4631
4632 #: src/ext_l10n.h:1138
4633 msgid "&Ignore"
4634 msgstr "&Ignorér"
4635
4636 #: src/ext_l10n.h:1139
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Ignorér dette ord"
4639
4640 #: src/ext_l10n.h:1140
4641 msgid "&Accept"
4642 msgstr "&Acceptér"
4643
4644 #: src/ext_l10n.h:1141
4645 msgid "Accept word for this session"
4646 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4647
4648 #: src/ext_l10n.h:1142
4649 msgid "&Options..."
4650 msgstr "&Indstillinger..."
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1144
4653 msgid "How far spellchecking has got"
4654 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4655
4656 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4657 msgid "Suggestions"
4658 msgstr "Forslag"
4659
4660 #: src/ext_l10n.h:1146
4661 msgid "Replacement:"
4662 msgstr "Erstatning:"
4663
4664 #: src/ext_l10n.h:1147
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Nuværende ord"
4667
4668 #: src/ext_l10n.h:1148
4669 msgid "Unknown:"
4670 msgstr "Ukendt:"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1149
4673 msgid "Replace with selected word"
4674 msgstr "Erstat med valgte ord"
4675
4676 #: src/ext_l10n.h:1150
4677 msgid "&Start..."
4678 msgstr "&Start..."
4679
4680 #: src/ext_l10n.h:1151
4681 msgid "Start spellcheck"
4682 msgstr "Start stavekontrol"
4683
4684 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4685 msgid "Insert table"
4686 msgstr "Indsæt tabel"
4687
4688 #: src/ext_l10n.h:1153
4689 msgid "&Rows:"
4690 msgstr "&Rækker:"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1154
4693 msgid "Number of rows"
4694 msgstr "Antal rækker"
4695
4696 #: src/ext_l10n.h:1155
4697 msgid "&Columns:"
4698 msgstr "&Kolonner:"
4699
4700 #: src/ext_l10n.h:1156
4701 msgid "Number of columns"
4702 msgstr "Antal kolonner"
4703
4704 #: src/ext_l10n.h:1157
4705 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4706 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4707
4708 #: src/ext_l10n.h:1161
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "LaTeX-klasser"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1162
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "LaTeX-stile"
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1163
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "BibTeX-stile"
4719
4720 #: src/ext_l10n.h:1164
4721 msgid "Selected classes or styles"
4722 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4723
4724 #: src/ext_l10n.h:1165
4725 msgid "Show &path"
4726 msgstr "Vis &sti"
4727
4728 #: src/ext_l10n.h:1166
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Visning af filliste"
4731
4732 #: src/ext_l10n.h:1168
4733 msgid "Installed files"
4734 msgstr "Installerede filer"
4735
4736 #: src/ext_l10n.h:1169
4737 msgid "&Rescan"
4738 msgstr "&Genindlæs"
4739
4740 #: src/ext_l10n.h:1170
4741 msgid "Built new file list"
4742 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1171
4745 msgid "&View"
4746 msgstr "V&is"
4747
4748 #: src/ext_l10n.h:1172
4749 msgid ""
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4752
4753 #: src/ext_l10n.h:1174
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Luk dette vindue"
4756
4757 #: src/ext_l10n.h:1178
4758 msgid "Entry"
4759 msgstr "Indgang"
4760
4761 #: src/ext_l10n.h:1179
4762 msgid "Thesaurus entries"
4763 msgstr "Begreber"
4764
4765 #: src/ext_l10n.h:1180
4766 msgid "Select a related word"
4767 msgstr "Søg efter relateret ord"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1181
4770 msgid "&Selection"
4771 msgstr "&Udvalg"
4772
4773 #: src/ext_l10n.h:1182
4774 msgid "The selected entry"
4775 msgstr "Den valgte indgang"
4776
4777 #: src/ext_l10n.h:1184
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4780
4781 #: src/ext_l10n.h:1186
4782 msgid "Table Of Contents"
4783 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4784
4785 #: src/ext_l10n.h:1188
4786 msgid "Contents list"
4787 msgstr "Indholdsliste"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1191
4790 msgid "Insert URL"
4791 msgstr "Indsæt URL"
4792
4793 #: src/ext_l10n.h:1192
4794 msgid "&URL"
4795 msgstr "&URL"
4796
4797 #: src/ext_l10n.h:1194
4798 msgid "&Name"
4799 msgstr "&Navn"
4800
4801 #: src/ext_l10n.h:1195
4802 msgid "Name associated with the URL"
4803 msgstr "Navn til URL'en"
4804
4805 #: src/ext_l10n.h:1197
4806 msgid "&Generate hyperlink"
4807 msgstr "&Generér henvisning"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1198
4810 msgid "Output as a hyperlink ?"
4811 msgstr "Vis som en henvisning?"
4812
4813 #: src/ext_l10n.h:1201
4814 msgid "Version control log"
4815 msgstr "Versionsstyringslog"
4816
4817 #. Insert the latex builtin float-types
4818 #. (these will later be read from a layout file)
4819 #. table
4820 #: src/FloatList.C:33
4821 msgid "Table"
4822 msgstr "Tabel"
4823
4824 #: src/FloatList.C:34
4825 msgid "List of Tables"
4826 msgstr "Liste over tabeller"
4827
4828 #: src/FloatList.C:39
4829 msgid "Figure"
4830 msgstr "Figur"
4831
4832 #: src/FloatList.C:40
4833 msgid "List of Figures"
4834 msgstr "Liste over figurer"
4835
4836 #: src/FloatList.C:48
4837 msgid "List of Algorithms"
4838 msgstr "Lister over algoritmer"
4839
4840 #: src/FontLoader.C:295
4841 msgid "Loading font into X-Server..."
4842 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4843
4844 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4845 msgid " and "
4846 msgstr " og "
4847
4848 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4849 msgid " et al."
4850 msgstr " et al."
4851
4852 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4853 msgid "No year"
4854 msgstr "Intet årstal"
4855
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4857 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4858 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4862 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4863 msgid "No change"
4864 msgstr "Uændret"
4865
4866 #. default & error
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4868 msgid "Roman"
4869 msgstr "Ordinær"
4870
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4872 msgid "Sans Serif"
4873 msgstr "Grotesk"
4874
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4876 msgid "Typewriter"
4877 msgstr "Skrivemaskine"
4878
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4880 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4881 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4885 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4886 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4887 msgid "Reset"
4888 msgstr "Nulstil"
4889
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4891 msgid "Medium"
4892 msgstr "Medium"
4893
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4895 msgid "Bold"
4896 msgstr "Fed"
4897
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4899 msgid "Upright"
4900 msgstr "Stående"
4901
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4903 msgid "Italic"
4904 msgstr "Kursiv"
4905
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4907 msgid "Slanted"
4908 msgstr "Skråtstillet"
4909
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4911 msgid "Small Caps"
4912 msgstr "Kapitæler"
4913
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4915 msgid "Tiny"
4916 msgstr "Lillebitte"
4917
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4919 msgid "Smallest"
4920 msgstr "Mindst"
4921
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4923 msgid "Smaller"
4924 msgstr "Mindre"
4925
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4927 msgid "Small"
4928 msgstr "Lille"
4929
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4931 msgid "Normal"
4932 msgstr "Normal"
4933
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4935 msgid "Larger"
4936 msgstr "Større"
4937
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4939 msgid "Largest"
4940 msgstr "Størst"
4941
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4943 msgid "Huger"
4944 msgstr "Kæmpestor"
4945
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4947 msgid "Increase"
4948 msgstr "Forøg"
4949
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4951 msgid "Decrease"
4952 msgstr "Formindsk"
4953
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4955 msgid "Emph"
4956 msgstr "Fremhævet"
4957
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4959 msgid "Underbar"
4960 msgstr "Underlinje"
4961
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4963 msgid "Noun"
4964 msgstr "Navneord"
4965
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4967 msgid "No color"
4968 msgstr "Ingen farve"
4969
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4971 msgid "Black"
4972 msgstr "Sort"
4973
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4975 msgid "White"
4976 msgstr "Hvid"
4977
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4979 msgid "Red"
4980 msgstr "Gendan"
4981
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4983 msgid "Green"
4984 msgstr "Grøn"
4985
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4987 msgid "Blue"
4988 msgstr "Blå"
4989
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4991 msgid "Cyan"
4992 msgstr "Turkis"
4993
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4995 msgid "Magenta"
4996 msgstr "Magenta"
4997
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:169
4999 msgid "Yellow"
5000 msgstr "Gul"
5001
5002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5004 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5005
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5008 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5009
5010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5012 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5013
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5015 msgid ""
5016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5017 "1995-2001 LyX Team"
5018 msgstr ""
5019 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5020 "1995-2001 LyX-holdet"
5021
5022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5023 msgid ""
5024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5027 "any later version."
5028 msgstr ""
5029 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5030 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5031 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5032 "ønsker det) en nyere version."
5033
5034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5035 msgid ""
5036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5042 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5043 msgstr ""
5044 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5045 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5046 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5047 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5048 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5049 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5050
5051 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5052 msgid "LyX Version "
5053 msgstr "LyX-version "
5054
5055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5056 msgid " of "
5057 msgstr " fra "
5058
5059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5060 msgid "Library directory: "
5061 msgstr "Brugerkatalog: "
5062
5063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5064 msgid "User directory: "
5065 msgstr "Brugerkatalog: "
5066
5067 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5068 msgid "Character set"
5069 msgstr "Tegnsæt"
5070
5071 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5072 msgid "Select external file"
5073 msgstr "Markér ekstern fil"
5074
5075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5076 msgid "Select graphics file"
5077 msgstr "Markér grafikfil"
5078
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5080 msgid "Clipart|#C#c"
5081 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5082
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5084 msgid "left top"
5085 msgstr "venstre top"
5086
5087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5088 msgid "left bottom"
5089 msgstr "venstre bund"
5090
5091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5092 msgid "left baseline"
5093 msgstr "venstre grundlinje"
5094
5095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5096 msgid "center top"
5097 msgstr "midte top"
5098
5099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5100 msgid "center bottom"
5101 msgstr "midte bund"
5102
5103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5104 msgid "center baseline"
5105 msgstr "midte grundlinje"
5106
5107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5108 msgid "right top"
5109 msgstr "højre top"
5110
5111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5112 msgid "right bottom"
5113 msgstr "højre bund"
5114
5115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5116 msgid "right baseline"
5117 msgstr "højre grundlinje"
5118
5119 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5120 msgid "Select document to include"
5121 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5122
5123 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5124 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5125 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5126
5127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5128 msgid "*| All files "
5129 msgstr "*| Alle filer "
5130
5131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5132 msgid "Specified file doesn't exist !"
5133 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5134
5135 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5136 msgid "LaTeX preamble set"
5137 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5138
5139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5140 msgid "Error:"
5141 msgstr "Fejl:"
5142
5143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5144 msgid "Unable to print"
5145 msgstr "Kan ikke udskrive"
5146
5147 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5148 msgid "Check that your parameters are correct"
5149 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5150
5151 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5152 msgid "Print to file"
5153 msgstr "Udskriv til fil"
5154
5155 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5156 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5157 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5158 msgid "String not found!"
5159 msgstr "Streng ikke fundet!"
5160
5161 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5162 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5163 msgid "String has been replaced."
5164 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5165
5166 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5167 msgid " strings have been replaced."
5168 msgstr " strenge er erstattet."
5169
5170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5171 msgid " words checked."
5172 msgstr " ord kontrolleret."
5173
5174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5175 msgid " word checked."
5176 msgstr " ord kontrolleret."
5177
5178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5179 msgid "Spellchecking completed! "
5180 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5181
5182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5183 msgid ""
5184 "The spell checker has died for some reason.\n"
5185 "Maybe it has been killed."
5186 msgstr ""
5187 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5188 "Måske blev den bevidst dræbt."
5189
5190 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5191 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5192 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5193
5194 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5195 msgid "No version control log file found."
5196 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5197
5198 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5199 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5200 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5201
5202 # , c-format
5203 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5204 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5205 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5206
5207 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5208 msgid "&Yes"
5209 msgstr "&Ja"
5210
5211 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5212 msgid "&No"
5213 msgstr "&Nej"
5214
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5216 msgid "LyX: "
5217 msgstr "LyX: "
5218
5219 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5220 msgid "*|All files"
5221 msgstr "*|Alle filer"
5222
5223 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5224 msgid "mm"
5225 msgstr "mm"
5226
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5228 msgid "pc"
5229 msgstr "pc"
5230
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5232 msgid "ex"
5233 msgstr "ex"
5234
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5236 msgid "em"
5237 msgstr "em"
5238
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5240 msgid "sp"
5241 msgstr "sp"
5242
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5244 msgid "bp"
5245 msgstr "bp"
5246
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5248 msgid "dd"
5249 msgstr "dd"
5250
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5252 msgid "mu"
5253 msgstr "mu"
5254
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5256 #, c-format
5257 msgid "%p"
5258 msgstr "%p"
5259
5260 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5261 #, c-format
5262 msgid "%c"
5263 msgstr "%c"
5264
5265 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5266 msgid "%l"
5267 msgstr "%l"
5268
5269 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5270 msgid "FIXME - describe the units."
5271 msgstr "FIXME - describe the units."
5272
5273 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5274 msgid "Bibliography Item"
5275 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5276
5277 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5278 msgid "BibTeX"
5279 msgstr "BibTeX"
5280
5281 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5282 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5283 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5284
5285 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5286 msgid "Select a BibTeX style"
5287 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5288
5289 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5290 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5291 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5292
5293 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5294 msgid "Select a BibTeX database to add"
5295 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5296
5297 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5298 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5299 msgid "Not yet supported"
5300 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5301
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5303 msgid "Document Settings"
5304 msgstr "Dokumentindstillinger"
5305
5306 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5307 msgid "A4"
5308 msgstr "A4"
5309
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5311 msgid "Smallskip"
5312 msgstr "LilleAfstand"
5313
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5315 msgid "Medskip"
5316 msgstr "MediumAfstand"
5317
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5319 msgid "Bigskip"
5320 msgstr "StorAfstand"
5321
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5323 msgid "Length"
5324 msgstr "Længde"
5325
5326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5327 msgid "«text»"
5328 msgstr "«tekst»"
5329
5330 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5331 msgid "»text«"
5332 msgstr "»tekst«"
5333
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5335 msgid "Document layout set"
5336 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5337
5338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5339 msgid "Converting document to new document class..."
5340 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5341
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5343 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5344 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5345
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5347 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5348 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5349
5350 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5355 msgid "Conversion Errors!"
5356 msgstr "Konverteringsfejl!"
5357
5358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5359 msgid "into chosen document class"
5360 msgstr "til valgte tekstklasse"
5361
5362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5363 msgid "Errors loading new document class."
5364 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5365
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5369 msgid "Reverting to original document class."
5370 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5371
5372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5373 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5374 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5375
5376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5377 msgid "Should I set some parameters to"
5378 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5379
5380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5381 msgid "the defaults of this document class?"
5382 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5383
5384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5385 msgid "Unable to switch to new document class."
5386 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5387
5388 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5389 msgid "LaTeX ERT"
5390 msgstr "LaTeX ERT"
5391
5392 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5393 msgid "External"
5394 msgstr "Ekstern"
5395
5396 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5397 msgid "External material (*)"
5398 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5399
5400 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5401 msgid "Select external material"
5402 msgstr "Markér eksternt materiale"
5403
5404 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5405 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5406 msgid "LaTeX Information"
5407 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5408
5409 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5410 msgid "Graphics"
5411 msgstr "Grafik"
5412
5413 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5414 msgid "Include"
5415 msgstr "Inkludér"
5416
5417 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5418 msgid "Build log"
5419 msgstr "Byggelog"
5420
5421 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5422 msgid "LaTeX log"
5423 msgstr "LaTeX-log"
5424
5425 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5426 msgid "No build log file found"
5427 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5428
5429 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5430 msgid "No LaTeX log file found"
5431 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5432
5433 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5434 msgid "Paragraph layout set"
5435 msgstr "Typografi sat"
5436
5437 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5438 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5439 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5440
5441 #. FIXME: should be cleverer here
5442 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5443 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5444 msgid "Senseless with this layout!"
5445 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5446
5447 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5448 msgid "LaTeX Preamble"
5449 msgstr "LaTeX-hoved"
5450
5451 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5452 msgid "Enter editor program"
5453 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5454
5455 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5456 msgid "Editor"
5457 msgstr "Redigering"
5458
5459 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5460 msgid "PostScript files (*.ps)"
5461 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5462
5463 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5464 msgid "Select a file to print to"
5465 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5466
5467 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5468 msgid "Cross Reference"
5469 msgstr "Krydsreference"
5470
5471 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5472 msgid "&Go back"
5473 msgstr "&Gå tilbage"
5474
5475 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5476 msgid "Go back"
5477 msgstr "Gå tilbage"
5478
5479 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5481 msgid "Go to reference"
5482 msgstr "Gå til reference"
5483
5484 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5485 msgid "ShowFile"
5486 msgstr "VisFil"
5487
5488 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5489 msgid "Spellcheck complete"
5490 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5491
5492 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5493 msgid "Table of contents"
5494 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5495
5496 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5497 msgid "VCLog"
5498 msgstr "VKLog"
5499
5500 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5501 msgid "Version control log for "
5502 msgstr "Versionsstyringslog for "
5503
5504 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5505 msgid "Dismiss"
5506 msgstr "Luk"
5507
5508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5509 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5510 msgid "Yes|Yy#y"
5511 msgstr "Ja|Jj#j#y"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5514 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5515 msgid "No|Nn#n"
5516 msgstr "Nej|Nn#n"
5517
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5519 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5520 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5521 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5522 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5524 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5525 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5528 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5529 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5530 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5531 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5532 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5535 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5537 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5538 msgid "Cancel|^["
5539 msgstr "Annullér|^["
5540
5541 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5542 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5543 msgid "OK|#O"
5544 msgstr "O.k.|#O"
5545
5546 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5547 msgid "Clear|#e"
5548 msgstr "Slet|#e"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5551 msgid "Done"
5552 msgstr "Færdig"
5553
5554 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5555 msgid "WARNING! "
5556 msgstr "ADVARSEL! "
5557
5558 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5559 msgid "*"
5560 msgstr "*"
5561
5562 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5563 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5564 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5565 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5567 msgid "Close|^["
5568 msgstr "Luk|^["
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5571 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5572 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5573 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5574 msgid "Text"
5575 msgstr "Tekst"
5576
5577 #. stack tabs
5578 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5579 msgid "Copyright and Version"
5580 msgstr "Ophavsret og version"
5581
5582 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5583 msgid "License and Warranty"
5584 msgstr "Licens og garanti"
5585
5586 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5587 msgid "Key:|#K"
5588 msgstr "Nøgle:|#N"
5589
5590 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5591 msgid "Label:|#L"
5592 msgstr "Referencemærke:|#M"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5595 msgid "Bibliography Entry"
5596 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5597
5598 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5599 msgid "Database:|#D"
5600 msgstr "Database:|#D"
5601
5602 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5603 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5604 msgid "Style:|#S"
5605 msgstr "Stil:|#S"
5606
5607 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5608 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5609 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5610 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5613 msgid "Browse...|#B"
5614 msgstr "Gennemse...|#G"
5615
5616 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5618 msgid "Browse...|#r"
5619 msgstr "Gennemse...|#G"
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5622 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5623 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5626 msgid "BibTeX Database"
5627 msgstr "BibTeX-database:"
5628
5629 #. set up the tooltips
5630 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5631 msgid ""
5632 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5633 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5634 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5635 msgstr ""
5636 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5637 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5638 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5639
5640 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5641 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5642 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5643
5644 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5645 msgid ""
5646 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5647 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5648 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5649 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5650 msgstr ""
5651 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
5652 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5653 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
5654 "de installerede stile."
5655
5656 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5657 msgid ""
5658 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5659 "Contents (which doesn't happen by default)."
5660 msgstr ""
5661 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5662 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5663
5664 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5665 msgid "Select Database"
5666 msgstr "Vælg database"
5667
5668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5669 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5670 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5671
5672 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5673 msgid "Select BibTeX-Style"
5674 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5675
5676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5677 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5678 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5679
5680 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5681 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5682 msgid "Close|^[^M"
5683 msgstr "Luk|^[^M"
5684
5685 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5686 msgid "Update|#Uu"
5687 msgstr "Opdatér|#Oo"
5688
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5690 msgid "Family:|#F"
5691 msgstr "Familie:|#F"
5692
5693 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5694 msgid "Series:|#S"
5695 msgstr "Serie:|#S"
5696
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5698 msgid "Shape:|#H"
5699 msgstr "Form:|#o"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5702 msgid "Size:|#Z"
5703 msgstr "Størrelse|#t"
5704
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5706 msgid "Misc:|#M"
5707 msgstr "Diverse:|#D"
5708
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5710 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5712 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5713 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5715 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5716 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5718 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5719 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5720 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5722 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5723 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5724 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5725 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5726 msgid "Apply|#A"
5727 msgstr "Anvend|#A"
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5730 msgid "Cancel|#N"
5731 msgstr "Annullér|#A"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5734 msgid "Color:|#C"
5735 msgstr "Farve:|#V"
5736
5737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5738 msgid "Toggle on all these|#T"
5739 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5740
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5743 msgid "Language:"
5744 msgstr "Sprog:"
5745
5746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5747 msgid "These are never toggled"
5748 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5749
5750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5751 msgid "These are always toggled"
5752 msgstr "Disse valg alternerer"
5753
5754 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5755 msgid "Character Layout"
5756 msgstr "Tegnstil"
5757
5758 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5759 msgid "Inset keys|#I"
5760 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5761
5762 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5763 msgid "Bibliography keys|#y"
5764 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5765
5766 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5767 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5768 msgid "@4->"
5769 msgstr "@4->"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5772 msgid "#&D"
5773 msgstr "#&D"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5776 msgid "@9+"
5777 msgstr "@9+"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5780 msgid "#X"
5781 msgstr "#X"
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5784 msgid "@8->"
5785 msgstr "@8->"
5786
5787 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5788 msgid "#&A"
5789 msgstr "#&A"
5790
5791 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5792 msgid "@2->"
5793 msgstr "@2->"
5794
5795 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5796 msgid "#&B"
5797 msgstr "#&B"
5798
5799 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5800 msgid "Regular Expression|#R"
5801 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5802
5803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5804 msgid "Case sensitive|#C"
5805 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5806
5807 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5808 msgid "Previous|#P"
5809 msgstr "Forrige|#F"
5810
5811 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5812 msgid "Next|#N"
5813 msgstr "Næste:|#N"
5814
5815 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5816 msgid "Full author list|#F"
5817 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5820 msgid "Upper case|#U"
5821 msgstr "Versaler|#v"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5824 msgid "Optional text"
5825 msgstr "Valgfri tekst"
5826
5827 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5828 msgid "Before:|#B"
5829 msgstr "Inden:|#I"
5830
5831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5832 msgid "After:|#e"
5833 msgstr "Efter:|#e"
5834
5835 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5836 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5837 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5839 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5840 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5843 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5844 msgid "Restore|#R"
5845 msgstr "Nulstil|#N"
5846
5847 #. set up the tooltip mechanism
5848 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5849 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5850 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5851
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5853 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5854 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5855
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5857 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5858 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5859
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5861 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5862 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5863
5864 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5865 msgid ""
5866 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5867 "right browser window."
5868 msgstr ""
5869 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5870 "vindue."
5871
5872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5873 msgid ""
5874 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5875 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5876 "left browser window."
5877 msgstr ""
5878 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5879 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5880 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5881
5882 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5883 msgid "Information about the selected entry"
5884 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5887 msgid ""
5888 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5889 "(Natbib)."
5890 msgstr ""
5891 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5892 "(Natbib)."
5893
5894 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5895 msgid ""
5896 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5897 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5898 msgstr ""
5899 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
5900 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5901
5902 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5903 msgid ""
5904 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5905 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5906 "sentences (Natbib)."
5907 msgstr ""
5908 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5909 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5910
5911 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5912 msgid ""
5913 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5914 msgstr ""
5915 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5916
5917 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5918 msgid ""
5919 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5920 msgstr ""
5921 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5922
5923 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5924 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5925 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5926
5927 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5928 msgid ""
5929 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5930 "\", but not \"BibTeX\"."
5931 msgstr ""
5932 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5933 "men ikke \"BibTeX\"."
5934
5935 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5936 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5937 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5938
5939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5940 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5942 msgid "Tabbed folder"
5943 msgstr "Tabbed folder"
5944
5945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5946 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5947 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5950 msgid "Use Class Defaults|#C"
5951 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5952
5953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5954 msgid "Paper size"
5955 msgstr "Sidestørrelse"
5956
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5958 msgid "Paper size:|#P"
5959 msgstr "Sidestørrelse|#r"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5962 msgid "Width:|#W"
5963 msgstr "Bredde:|#B"
5964
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5966 msgid "Height:|#H"
5967 msgstr "Højde:|#H"
5968
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5970 msgid "Portrait|#r"
5971 msgstr "Højformat|#H"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5974 msgid "Landscape|#L"
5975 msgstr "Bredformat|#B"
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5978 msgid "Custom sizes|#M"
5979 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5982 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5983 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5986 msgid "Top:|#T"
5987 msgstr "Top:|#T"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5990 msgid "Bottom:|#B"
5991 msgstr "Bund:|#B"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5994 msgid "Inner:|#I"
5995 msgstr "Indre:|#I"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
5998 msgid "Outer:|#u"
5999 msgstr "Ydre:|#Y"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6002 msgid "Headheight:|#H"
6003 msgstr "Topmargin:|#o"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6006 msgid "Headsep:|#d"
6007 msgstr "Topseparator:|#p"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6010 msgid "Footskip:|#F"
6011 msgstr "Bundmargin:|#u"
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6014 msgid "Page cols"
6015 msgstr "Spalter"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6018 msgid "Fonts:|#F"
6019 msgstr "Skrifttype:|#S"
6020
6021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6022 msgid "Font Size:|#O"
6023 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6026 msgid "Class:|#l"
6027 msgstr "Klasse:|#K"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6030 msgid "Page style:|#P"
6031 msgstr "Sidestil:|#P"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6034 msgid "Spacing|#g"
6035 msgstr "Linjeafstand|#n"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6038 msgid "Extra Options:|#X"
6039 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6042 msgid "Default Skip:|#u"
6043 msgstr "Standardafstand:|#a"
6044
6045 # n
6046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6047 msgid "One|#n"
6048 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6051 msgid "Two|#T"
6052 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6055 msgid "One|#e"
6056 msgstr "En|#E"
6057
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6059 msgid "Two|#w"
6060 msgstr "To|#w"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6063 msgid "Indent|#I"
6064 msgstr "Indrykning|#I"
6065
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6067 msgid "Skip|#K"
6068 msgstr "Afstand|#f"
6069
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6071 msgid "Quote Style    "
6072 msgstr "Gåseøjne-stil  "
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6075 msgid "Encoding:|#D"
6076 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6077
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6079 msgid "Type:|#T"
6080 msgstr "Type:|#T"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6083 msgid "Single|#S"
6084 msgstr "Enkelte|#E"
6085
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6087 msgid "Double|#D"
6088 msgstr "Dobbelte|#D"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6091 msgid "Language:|#L"
6092 msgstr "Sprog:|#S"
6093
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6095 msgid "Float Placement:|#L"
6096 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6097
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6099 msgid "Section number depth"
6100 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6103 msgid "Table of contents depth"
6104 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6105
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6107 msgid "PS Driver|#S"
6108 msgstr "PS-driver:|#d"
6109
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6111 msgid "Use AMS Math|#M"
6112 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6115 msgid "Use Natbib|#N"
6116 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6119 msgid "Citation style|#i"
6120 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6123 msgid "Size|#z"
6124 msgstr "Størrelse|#r"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6127 msgid "LaTeX|#L"
6128 msgstr "LaTeX|#L"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6131 msgid "1|#1"
6132 msgstr "1|#1"
6133
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6135 msgid "2|#2"
6136 msgstr "2|#2"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6139 msgid "3|#3"
6140 msgstr "3|#3"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6143 msgid "4|#4"
6144 msgstr "4|#4"
6145
6146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6147 msgid "Standard|#S"
6148 msgstr "Standard|#t"
6149
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6151 msgid "Maths|#M"
6152 msgstr "Matematik|#M"
6153
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6155 msgid "Ding 1|#D"
6156 msgstr "Ding 1|#D"
6157
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6159 msgid "Ding 2|#i"
6160 msgstr "Ding 2|#i"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6163 msgid "Ding 3|#n"
6164 msgstr "Ding 3|#n"
6165
6166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6167 msgid "Ding 4|#g"
6168 msgstr "Ding 4|#g"
6169
6170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6171 msgid ""
6172 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6173 "| B4 | B5 "
6174 msgstr ""
6175 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
6176 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
6177
6178 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6179 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6180 msgstr ""
6181 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6182
6183 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6184 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6185 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6186
6187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6188 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6189 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6190
6191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6192 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6193 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6194
6195 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6196 msgid " Author-year | Numerical "
6197 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6198
6199 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6200 msgid ""
6201 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6202 "| huge | Huge"
6203 msgstr ""
6204 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6205 "større | størst | kæmpe | enorm"
6206
6207 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6208 msgid ""
6209 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6210 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6211 msgstr ""
6212 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6213 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6216 msgid "Do you want to save the current settings"
6217 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6218
6219 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6220 msgid "for the document layout as default?"
6221 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6222
6223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6224 msgid "(they will be valid for any new document)"
6225 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6229 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6231 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6232 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6235 msgid "Status"
6236 msgstr "Status"
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6239 msgid "Open|#O"
6240 msgstr "Åbn|#b"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6243 msgid "Collapsed|#C"
6244 msgstr "Ordnede|#O"
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6247 msgid "Inlined View|#I"
6248 msgstr "Indlejret visning|#I"
6249
6250 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6251 msgid "ERT Options"
6252 msgstr "ERT-indstillinger"
6253
6254 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6255 msgid "Template|#t"
6256 msgstr "Skabelon|#s"
6257
6258 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6259 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6260 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6261 msgid "File|#F"
6262 msgstr "Fil|#F"
6263
6264 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6265 msgid "Parameters|#P"
6266 msgstr "Parametre|#P"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6269 msgid "Edit file|#E"
6270 msgstr "Redigér fil|#R"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6273 msgid "View result|#V"
6274 msgstr "Vis resultat|#V"
6275
6276 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6277 msgid "Update result|#U"
6278 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6279
6280 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6281 msgid "Cancel|#C^["
6282 msgstr "Annullér|#C^["
6283
6284 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6285 msgid "Edit external file"
6286 msgstr "Redigér ekstern fil"
6287
6288 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6289 msgid "Directory:|#D"
6290 msgstr "Katalog:|#K"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6293 msgid "Pattern:|#P"
6294 msgstr "Mønster:|#M"
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6297 msgid "Filename:|#F"
6298 msgstr "Filnavn:|#F"
6299
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6301 msgid "Rescan|#R#r"
6302 msgstr "Opdatér"
6303
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6305 msgid "Home|#H#h"
6306 msgstr "Hjem"
6307
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6309 msgid "User1|#1"
6310 msgstr "Bruger1|#1"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6313 msgid "User2|#2"
6314 msgstr "Bruger2|#2"
6315
6316 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6317 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6318 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6319 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6320
6321 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6322 msgid "Top of the page|#T"
6323 msgstr "Sidens top|#T"
6324
6325 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6326 msgid "Bottom of the page|#B"
6327 msgstr "Sidens bund|#B"
6328
6329 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6330 msgid "Page of floats|#P"
6331 msgstr "Flyder-side|#P"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6334 msgid "Here, if possible|#i"
6335 msgstr "Her, om muligt|#H"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6338 msgid "Here, definitely|#H"
6339 msgstr "Ubetinget her|#U"
6340
6341 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6342 msgid "Float Options"
6343 msgstr "Flyderindstillinger"
6344
6345 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6346 msgid "Forked child processes|#F"
6347 msgstr "Underproces|#U"
6348
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6350 msgid "Kill processes|#K"
6351 msgstr "Dræb processen|#D"
6352
6353 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6354 msgid "All ->"
6355 msgstr "Alle ->"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6358 msgid "@->"
6359 msgstr "@->"
6360
6361 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6362 msgid "Child processes"
6363 msgstr "Underprocesser"
6364
6365 #. Set up the tooltip mechanism
6366 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6367 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6368 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6369
6370 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6371 msgid "A list of all child processes to kill."
6372 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6373
6374 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6375 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6376 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6377
6378 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6379 msgid ""
6380 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6381 msgstr ""
6382 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6383
6384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6385 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6386 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6387
6388 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6389 msgid "Ok"
6390 msgstr "O.k."
6391
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6393 msgid "Subfigure|#S"
6394 msgstr "Underfigur|#U"
6395
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6397 msgid "Title|#T"
6398 msgstr "Titel|#T"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6401 msgid "Angle|#A"
6402 msgstr "Vinkel|#V"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6405 msgid "deg"
6406 msgstr "grd"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6409 msgid "Origin|#O"
6410 msgstr "Centrum|#C"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6413 msgid "Draft mode|#D"
6414 msgstr "Kladde|#D"
6415
6416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6417 msgid "Rotate|#R"
6418 msgstr "Rotér|#R"
6419
6420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6421 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6422 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6423
6424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6425 msgid "Output size"
6426 msgstr "Uddata-størrelse"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6430 msgid "Original size|#O"
6431 msgstr "Oprindelig|#O"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6435 msgid "Scale|#S"
6436 msgstr "Skalér|#S"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6439 msgid "Custom|#C"
6440 msgstr "Angiv|#v"
6441
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6444 msgid "Value|#V"
6445 msgstr "Værdi|#V"
6446
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6449 msgid "Width|#W"
6450 msgstr "Bredde|#B"
6451
6452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6454 msgid "Height|#H"
6455 msgstr "Højde|#H"
6456
6457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6458 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6459 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6462 msgid "Get LyX size|#L"
6463 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6464
6465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6466 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6467 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6468
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6471 msgid ", "
6472 msgstr ", "
6473
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6475 msgid "Top right  ( |#T"
6476 msgstr "Øverst højre (|#v"
6477
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6480 msgid " )"
6481 msgstr ")"
6482
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6484 msgid "Bottom left  ( |#B"
6485 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6488 msgid "Units|#U"
6489 msgstr "Enheder|#E"
6490
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6492 msgid "Get values from file|#G"
6493 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6494
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6496 msgid "Clip to bounding box|#C"
6497 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6498
6499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6500 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6501 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6502
6503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6504 msgid "Screen size"
6505 msgstr "Skærmstørrelse"
6506
6507 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6508 msgid "Screen display"
6509 msgstr "Skærmvisning"
6510
6511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6512 msgid "Custom|#u"
6513 msgstr "Angiv|#A"
6514
6515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6516 msgid "Default|#f"
6517 msgstr "Standard|#n"
6518
6519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6520 msgid "Monochrome|#M"
6521 msgstr "Ensfarvet|#E"
6522
6523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6524 msgid "Grayscale|#G"
6525 msgstr "Gråtoner|#g"
6526
6527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6528 msgid "Color|#C"
6529 msgstr "Farver|#f"
6530
6531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6533 msgid "Don't display|#D"
6534 msgstr "Vis ikke|#i"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6537 msgid "Get LaTeX size|#L"
6538 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6539
6540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6541 msgid "LyX View"
6542 msgstr "LyX-visning"
6543
6544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6545 msgid "LaTeX Size"
6546 msgstr "LaTeX-størrelse"
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6549 msgid "Bounding Box"
6550 msgstr "Yderkanter"
6551
6552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6553 msgid "Extras"
6554 msgstr "Ekstra"
6555
6556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6557 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6558 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6559
6560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6561 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6562 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6563
6564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6565 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6566 msgid "Invalid Length!"
6567 msgstr "Ugyldig længde!"
6568
6569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6570 msgid "Don't typeset|#D"
6571 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6572
6573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6574 msgid "Load|#L"
6575 msgstr "Indlæs|#I"
6576
6577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6578 msgid "File name:|#F"
6579 msgstr "Filnavn:|#F"
6580
6581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6582 msgid "Visible space|#s"
6583 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6584
6585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6586 msgid "Verbatim|#V"
6587 msgstr "Ren tekst|#R"
6588
6589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6590 msgid "Use input|#i"
6591 msgstr "Brug 'input'|#B"
6592
6593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6594 msgid "Use include|#U"
6595 msgstr "Brug 'include'|#c"
6596
6597 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6598 msgid "Include file"
6599 msgstr "Inkludér fil"
6600
6601 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6602 msgid "Keyword|#K"
6603 msgstr "Nøgle|#N"
6604
6605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6606 msgid "LaTeX Log"
6607 msgstr "LaTeX-log"
6608
6609 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6610 msgid "Maths Decorations & Accents"
6611 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6612
6613 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6614 msgid ""
6615 "()\n"
6616 "Both|#B"
6617 msgstr ""
6618 "()\n"
6619 "Begge|#B"
6620
6621 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6622 msgid ""
6623 ")\n"
6624 "Right|#R"
6625 msgstr ""
6626 ")\n"
6627 "Højre|#H"
6628
6629 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6630 msgid ""
6631 "(\n"
6632 "Left|#L"
6633 msgstr ""
6634 "(\n"
6635 "Venstre|#V"
6636
6637 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6638 msgid "Maths Delimiters"
6639 msgstr "Matematik-skilletegn"
6640
6641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6642 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6643 msgid "Rows"
6644 msgstr "Rækker"
6645
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6647 msgid "Columns "
6648 msgstr "Kolonner "
6649
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6651 msgid "Vertical align|#V"
6652 msgstr "Lodret justering|#L"
6653
6654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6655 msgid "Horizontal align|#H"
6656 msgstr "Vandret justering|#V"
6657
6658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6659 msgid "OK  "
6660 msgstr "O.k.  "
6661
6662 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6663 msgid "Maths Matrix"
6664 msgstr "Matematik-matrix"
6665
6666 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6667 msgid "Top | Center | Bottom"
6668 msgstr "Top | Center | Bund"
6669
6670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6671 msgid "Close "
6672 msgstr "Luk "
6673
6674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6675 msgid "Functions"
6676 msgstr "Funktioner"
6677
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6680 msgid "­ Û"
6681 msgstr "­ Û"
6682
6683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6685 msgid "± ´"
6686 msgstr "± ´"
6687
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6690 msgid "£ @"
6691 msgstr "£ @"
6692
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6699 msgid "Misc"
6700 msgstr "Diverse"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6703 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6704 msgid "Dots"
6705 msgstr "Prikker"
6706
6707 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6708 msgid "S  ò"
6709 msgstr "S  ò"
6710
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6712 msgid "!(£ @)"
6713 msgstr "!(£ @)"
6714
6715 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6716 msgid "Maths Panel"
6717 msgstr "Matematikpanel"
6718
6719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6720 msgid "Arrows"
6721 msgstr "Pile"
6722
6723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6724 msgid "Binary Ops"
6725 msgstr "Binære operationer"
6726
6727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6728 msgid "Bin Relations"
6729 msgstr "Binære relationer"
6730
6731 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6732 msgid "Big Operators"
6733 msgstr "Store operatorer"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6736 msgid "AMS Misc"
6737 msgstr "Diverse AMS"
6738
6739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6740 msgid "AMS Arrows"
6741 msgstr "AMS-pile"
6742
6743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6744 msgid "AMS Relations"
6745 msgstr "AMS-relationer"
6746
6747 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6748 msgid "AMS Negated Rel"
6749 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6750
6751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6752 msgid "AMS Operators"
6753 msgstr "AMS-operatorer"
6754
6755 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6756 msgid "Thin|#T"
6757 msgstr "Smal|#S"
6758
6759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6760 msgid "Medium|#M"
6761 msgstr "Medium|#M"
6762
6763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6764 msgid "Thick|#H"
6765 msgstr "Bred|#B"
6766
6767 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6768 msgid "Negative|#N"
6769 msgstr "Negativ|#N"
6770
6771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6772 msgid "Quadratin|#Q"
6773 msgstr "Firdobbelt|#F"
6774
6775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6776 msgid "2Quadratin|#2"
6777 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6780 msgid "Maths Spacing"
6781 msgstr "Matematik-mellemrum"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6784 msgid "textrm"
6785 msgstr "textrm"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6788 msgid "Maths Styles & Fonts"
6789 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6790
6791 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6793 msgid "Alignment"
6794 msgstr "Justering"
6795
6796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6797 msgid "Top|#T"
6798 msgstr "Top|#T"
6799
6800 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6801 msgid "Middle|#d"
6802 msgstr "Midten|#d"
6803
6804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6805 msgid "Bottom|#B"
6806 msgstr "Bund|#B"
6807
6808 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6809 msgid "Minipage Options"
6810 msgstr "Miniside-indstillinger"
6811
6812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6813 msgid "Right|#R"
6814 msgstr "Højre|#H"
6815
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6817 msgid "Left|#f"
6818 msgstr "Venstre|#V"
6819
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6821 msgid "Block|#c"
6822 msgstr "Blok|#B"
6823
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6827 msgid "Center|#n"
6828 msgstr "Centrér|#C"
6829
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6831 msgid "Lines"
6832 msgstr "Linjer"
6833
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6835 msgid "Above|#b"
6836 msgstr "Over|#v"
6837
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6839 msgid "Below|#E"
6840 msgstr "Under|#n"
6841
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6843 msgid "Page breaks"
6844 msgstr "Sideskift"
6845
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6847 msgid "Above|#o"
6848 msgstr "Over|#O"
6849
6850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6851 msgid "Below|#l"
6852 msgstr "Under|#U"
6853
6854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6855 msgid "Vertical spaces"
6856 msgstr "Lodret afstand"
6857
6858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6859 msgid "Above:|#v"
6860 msgstr "Over|#e"
6861
6862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6863 msgid "Keep|#K"
6864 msgstr "Hold|#o"
6865
6866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6867 msgid "Below:|#w"
6868 msgstr "Under|#r"
6869
6870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6871 msgid "Keep|#p"
6872 msgstr "Hold|#d"
6873
6874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6875 msgid "Line spacing"
6876 msgstr "Linjeafstand"
6877
6878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6879 msgid "Spacing:|#S"
6880 msgstr "Afstand|#f"
6881
6882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6883 msgid "Label Width"
6884 msgstr "Mærkatbredde"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6887 msgid "Longest Label:|#g"
6888 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6889
6890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6891 msgid "Indent"
6892 msgstr "Indryk"
6893
6894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6895 msgid "No Indent|#I"
6896 msgstr "Indryk ikke|#I"
6897
6898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6899 msgid "Paragraph Layout"
6900 msgstr "Typografi"
6901
6902 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6903 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6904 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6905
6906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6908 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6909 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6910
6911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6912 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6913 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6914
6915 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6916 msgid "LaTeX preamble"
6917 msgstr "LaTeX-hoved"
6918
6919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6920 msgid "Save"
6921 msgstr "Gem"
6922
6923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6924 msgid "Scale & Resolution"
6925 msgstr "Skalering & opløsning"
6926
6927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6928 msgid "Fonts used"
6929 msgstr "Benyttede skrifter"
6930
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6932 msgid "Roman|#R"
6933 msgstr "Ordinær|#O"
6934
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6936 msgid "Sans Serif|#S"
6937 msgstr "Grotesk|#G"
6938
6939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6940 msgid "Typewriter|#T"
6941 msgstr "Skrivemaskine|#S"
6942
6943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6944 msgid "Encoding|#E"
6945 msgstr "Tegnsæt|#T"
6946
6947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6948 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6949 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
6950
6951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6952 #, no-c-format
6953 msgid "Zoom %|#Z"
6954 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6957 msgid "Screen DPI|#D"
6958 msgstr "Skærm DPI|#D"
6959
6960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6961 msgid "smallest"
6962 msgstr "mindst"
6963
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6965 msgid "smaller"
6966 msgstr "mindre"
6967
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6969 msgid "larger"
6970 msgstr "større"
6971
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6973 msgid "largest"
6974 msgstr "størst"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
6977 msgid "huger"
6978 msgstr "kæmpe"
6979
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
6981 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6982 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6983
6984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
6985 msgid "Normal Font|#N"
6986 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
6987
6988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
6989 msgid "Bold Font|#B"
6990 msgstr "Fed skrifttype|#F"
6991
6992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
6993 msgid "Popup Encoding|#P"
6994 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
6997 msgid "Layout & Bindings"
6998 msgstr "Layout & bindinger"
6999
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7001 msgid "User Interface file|#U"
7002 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7003
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7005 msgid "Bind file|#f"
7006 msgstr "Bind-fil|#i"
7007
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7010 msgid "Browse...|#w"
7011 msgstr "Gennemse...|#G"
7012
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7014 msgid "Dead Keys"
7015 msgstr "Døde taster"
7016
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7018 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7019 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7022 msgid "LyX objects|#L"
7023 msgstr "LyX-objekter|#L"
7024
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7026 msgid "H|#H"
7027 msgstr "H|#H"
7028
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7030 msgid "S|#S"
7031 msgstr "S|#S"
7032
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7034 msgid "V|#V"
7035 msgstr "V|#V"
7036
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7038 msgid "R|#R"
7039 msgstr "R|#R"
7040
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7042 msgid "G|#G"
7043 msgstr "G|#G"
7044
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7046 msgid "B|#B"
7047 msgstr "B|#B"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7050 msgid "HSV"
7051 msgstr "HSV"
7052
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7054 msgid "RGB"
7055 msgstr "RGB"
7056
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7066 msgid "Modify|#M"
7067 msgstr "Ændr|#n"
7068
7069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7070 msgid "Show banner|#S"
7071 msgstr "Vis banner|#V"
7072
7073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7074 msgid "Auto region delete|#A"
7075 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7076
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7078 msgid "Exit confirmation|#E"
7079 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7080
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7082 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7083 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7086 msgid "File->New asks for name|#N"
7087 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7090 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7091 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7092
7093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7094 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7095 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7096
7097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7098 msgid "Wheel mouse jump"
7099 msgstr "Musehjulsskridt"
7100
7101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7102 msgid "Autosave interval"
7103 msgstr "Autogemningsinterval"
7104
7105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7106 msgid "in Monochrome|#M"
7107 msgstr "i sort/hvid|#h"
7108
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7110 msgid "in Grayscale|#G"
7111 msgstr "i gråtoner|#g"
7112
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7114 msgid "in Color|#C"
7115 msgstr "i farver|#f"
7116
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7118 msgid "Display Graphics"
7119 msgstr "Vis grafik"
7120
7121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7122 msgid "Spell command|#S"
7123 msgstr "Stavekommando|#S"
7124
7125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7126 msgid "Use alternative language|#a"
7127 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7128
7129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7130 msgid "Use escape characters|#e"
7131 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7132
7133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7134 msgid "Use personal dictionary|#d"
7135 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7136
7137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7138 msgid "Accept compound words|#w"
7139 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7140
7141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7142 msgid "Use input encoding|#i"
7143 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7144
7145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7146 msgid "Advanced Options"
7147 msgstr "Avancerede indstillinger"
7148
7149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7151 msgid "Interface"
7152 msgstr "Brugerflade"
7153
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7155 msgid "Language Options"
7156 msgstr "Sprog-indstillinger"
7157
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7159 msgid "Package|#P"
7160 msgstr "Pakke|#P"
7161
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7163 msgid "Default language|#l"
7164 msgstr "Standardsprog|#s"
7165
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7167 msgid ""
7168 "Keyboard\n"
7169 "map|#K"
7170 msgstr ""
7171 "Tastatur-\n"
7172 "udlægning|#T"
7173
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7175 msgid "1st|#1"
7176 msgstr "1.|#1"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7179 msgid "2nd|#2"
7180 msgstr "2.|#2"
7181
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7183 msgid "Browse...|#o"
7184 msgstr "Gennemse...|#G"
7185
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7187 msgid "RtL support|#R"
7188 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7189
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7191 msgid "Auto begin|#b"
7192 msgstr "Autostart|#o"
7193
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7195 msgid "Use babel|#U"
7196 msgstr "Benyt babel|#B"
7197
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7199 msgid "Mark foreign|#M"
7200 msgstr "Markér fremmed|#M"
7201
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7203 msgid "Auto finish|#f"
7204 msgstr "Autoslut|#l"
7205
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7207 msgid "Global|#G"
7208 msgstr "Global|#G"
7209
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7211 msgid "Command start|#s"
7212 msgstr "Startkommando|#s"
7213
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7215 msgid "Command end|#e"
7216 msgstr "Slutkommando|#u"
7217
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7219 msgid "All formats|#l"
7220 msgstr "Alle formater|#l"
7221
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7223 msgid "Format|#F"
7224 msgstr "Format|#F"
7225
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7227 msgid "GUI name|#G"
7228 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7229
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7231 msgid "Shortcut|#S"
7232 msgstr "Genvej|#j"
7233
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7235 msgid "Extension|#E"
7236 msgstr "Udvidelse|#U"
7237
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7239 msgid "Viewer|#V"
7240 msgstr "Fremviser|#v"
7241
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7248 msgid "Add|#A"
7249 msgstr "Tilføj|#T"
7250
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7253 msgid "Delete|#D"
7254 msgstr "Slet|#S"
7255
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7257 msgid "All converters|#l"
7258 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7259
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7261 msgid "From|#F"
7262 msgstr "Fra|#F"
7263
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7265 msgid "To|#T"
7266 msgstr "Til|#T"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7269 msgid "Converter|#C"
7270 msgstr "Konvertér|#K"
7271
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7273 msgid "Extra flags|#E"
7274 msgstr "Ekstra flag|#E"
7275
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7277 msgid "Default path|#p"
7278 msgstr "Standardsti|#s"
7279
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7286 msgid "Browse..."
7287 msgstr "Gennemse..."
7288
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7290 msgid "Template path|#T"
7291 msgstr "Skabelonsti|#T"
7292
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7294 msgid "Temp dir|#d"
7295 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7296
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7298 msgid "Check last files|#C"
7299 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7300
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7302 msgid "Last file count|#L"
7303 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7304
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7306 msgid "Backup path|#B"
7307 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7308
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7310 msgid "LyXServer pipe|#S"
7311 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7312
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7314 msgid "date format|#f"
7315 msgstr "Datoformat|#f"
7316
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7318 msgid "name"
7319 msgstr "navn"
7320
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7322 msgid "adapt output"
7323 msgstr "overtag uddata"
7324
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7326 msgid "Printer Command and Flags"
7327 msgstr "Printerkommando og -flag"
7328
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7330 msgid "command"
7331 msgstr "kommando"
7332
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7334 msgid "page range"
7335 msgstr "sideinterval"
7336
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7338 msgid "copies"
7339 msgstr "kopier"
7340
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7342 msgid "reverse"
7343 msgstr "omvendt"
7344
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7346 msgid "to printer"
7347 msgstr "til printer"
7348
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7350 msgid "file extension"
7351 msgstr "filendelse"
7352
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7354 msgid "spool command"
7355 msgstr "udskr.kommando"
7356
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7358 msgid "paper type"
7359 msgstr "papirtype"
7360
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7362 msgid "even pages"
7363 msgstr "lige sider"
7364
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7366 msgid "odd pages"
7367 msgstr "ulige sider"
7368
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7370 msgid "collated"
7371 msgstr "samlet"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7374 msgid "landscape"
7375 msgstr "Bredformat"
7376
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7378 msgid "to file"
7379 msgstr "til fil"
7380
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7382 msgid "extra options"
7383 msgstr "ekstra indstillinger"
7384
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7386 msgid "spool printer prefix"
7387 msgstr "printernavn"
7388
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7390 msgid "paper size"
7391 msgstr "Papirformat"
7392
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7394 msgid "Ascii line length|#A"
7395 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7396
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7398 msgid "TeX encoding|#T"
7399 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7400
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7402 msgid "Default paper size|#p"
7403 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7404
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7406 msgid "Outside code interaction"
7407 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7408
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7410 msgid "ascii roff|#r"
7411 msgstr "ascii roff|#r"
7412
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7414 msgid "checktex|#c"
7415 msgstr "checktex|#c"
7416
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7418 msgid "DVI paper option|#D"
7419 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7420
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7422 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7423 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7424
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7426 msgid "Preferences"
7427 msgstr "Indstillinger"
7428
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7430 msgid "Look & Feel"
7431 msgstr "Fremtræden"
7432
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7434 msgid "Lang Opts"
7435 msgstr "Sprog"
7436
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7438 msgid "Conversion"
7439 msgstr "Konvertering"
7440
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7442 msgid "Inputs"
7443 msgstr "Inddata"
7444
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7446 msgid "Outputs"
7447 msgstr "Uddata"
7448
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7450 msgid "Screen Fonts"
7451 msgstr "Skærmskrifter"
7452
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7454 msgid "Colors"
7455 msgstr "Farver"
7456
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7458 msgid "Formats"
7459 msgstr "Formater"
7460
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7462 msgid "Converters"
7463 msgstr "Konvertering"
7464
7465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7466 msgid "Paths"
7467 msgstr "Stier"
7468
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7470 msgid "Printer"
7471 msgstr "Printer"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7474 msgid "Spell checker"
7475 msgstr "Stavekontrol"
7476
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7478 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7479 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7480
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7482 msgid ""
7483 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7484 msgstr ""
7485 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7486
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7488 msgid "Find a new color."
7489 msgstr "Find en ny farve."
7490
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7492 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7493 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7494
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7496 msgid "GUI background"
7497 msgstr "GUI-baggrund"
7498
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7500 msgid "GUI text"
7501 msgstr "GUI-tekst"
7502
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7504 msgid "GUI selection"
7505 msgstr "GUI-markering"
7506
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7508 msgid "GUI pointer"
7509 msgstr "GUI-markør"
7510
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7512 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7513 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7514
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7516 msgid "Convert \"from\" this format"
7517 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7518
7519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7520 msgid "Convert \"to\" this format"
7521 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7522
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7524 msgid ""
7525 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7526 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7527 msgstr ""
7528 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7529 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7530
7531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7532 msgid ""
7533 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7534 "result, and various other things."
7535 msgstr ""
7536 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7537 "skal tolkes med mere."
7538
7539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7540 msgid ""
7541 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7542 "you must then \"Apply\" the change."
7543 msgstr ""
7544 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7545 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7546
7547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7549 msgid "Add"
7550 msgstr "Tilføj"
7551
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7553 msgid ""
7554 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7555 "must then \"Apply\" the change."
7556 msgstr ""
7557 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7558 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7559
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7561 msgid ""
7562 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7563 "the change."
7564 msgstr ""
7565 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7566 "\"Anvend\" for at gemme."
7567
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7569 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7570 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7571
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7573 msgid "The format identifier."
7574 msgstr "Format-identifikationen."
7575
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7577 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7578 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7581 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7582 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7583
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7585 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7586 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7587
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7589 msgid "The command used to launch the viewer application."
7590 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7591
7592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7593 msgid ""
7594 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7595 "then \"Apply\" the change."
7596 msgstr ""
7597 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7598 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7599
7600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7601 msgid ""
7602 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7603 "\"Apply\" the change."
7604 msgstr ""
7605 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7606 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7607
7608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7609 msgid ""
7610 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7611 "change."
7612 msgstr ""
7613 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7614 "at gemme."
7615
7616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7617 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7618 msgstr ""
7619 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7620 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7621
7622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7623 msgid "Sys Bind|#S#s"
7624 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7625
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7627 msgid "User Bind|#U#u"
7628 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7629
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7631 msgid "Bind file"
7632 msgstr "Bind-fil"
7633
7634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7635 msgid "Sys UI|#S#s"
7636 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7637
7638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7639 msgid "User UI|#U#u"
7640 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7641
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7643 msgid "UI file"
7644 msgstr "UI-fil"
7645
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7648 msgid "Key maps|#K#k"
7649 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7650
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7653 msgid "Keyboard map"
7654 msgstr "Tastaturudlægning"
7655
7656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7657 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7658 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7659
7660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7661 msgid "Default path"
7662 msgstr "Standardsti"
7663
7664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7665 msgid "Template path"
7666 msgstr "Skabelonsti"
7667
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7669 msgid "Temp dir"
7670 msgstr "Midlertidigt katalog"
7671
7672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7673 msgid "User|#U#u"
7674 msgstr "Bruger|#U#u"
7675
7676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7677 msgid "Lastfiles"
7678 msgstr "Nylige filer"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7681 msgid "Backup path"
7682 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7683
7684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7685 msgid "LyX Server pipes"
7686 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7687
7688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7689 msgid "Fonts must be positive!"
7690 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7691
7692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7693 msgid ""
7694 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7695 "large > larger > largest > huge > huger."
7696 msgstr ""
7697 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7698 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7699
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7701 msgid " ispell | aspell "
7702 msgstr " ispell | aspell "
7703
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7705 msgid "Personal dictionary"
7706 msgstr "Personlig ordliste"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7709 msgid "Printer|#P"
7710 msgstr "Printer|#P"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7713 msgid "All Pages|#G"
7714 msgstr "Alle sider|#A"
7715
7716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7717 msgid "Only Odd Pages|#O"
7718 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7719
7720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7721 msgid "Only Even Pages|#E"
7722 msgstr "Kun lige sider|#L"
7723
7724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7725 msgid "Normal Order|#N"
7726 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7727
7728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7729 msgid "Reverse Order|#R"
7730 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7731
7732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7733 msgid "Pages:"
7734 msgstr "Sider:"
7735
7736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7737 msgid "Count:"
7738 msgstr "Antal:"
7739
7740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7741 msgid "Collated|#C"
7742 msgstr "Ordnede|#S"
7743
7744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7745 msgid "to"
7746 msgstr "til"
7747
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7749 msgid "Order"
7750 msgstr "Rækkefølge"
7751
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7753 msgid "Print to"
7754 msgstr "Udskriv til"
7755
7756 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7757 msgid "Buffer|#B"
7758 msgstr "Dokument|#D"
7759
7760 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7761 msgid "Update|#U"
7762 msgstr "Opdatér|#O"
7763
7764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7765 msgid "Sort|#S"
7766 msgstr "Sortér|#S"
7767
7768 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7769 msgid "Name:|#N"
7770 msgstr "Navn:|#N"
7771
7772 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7773 msgid "Ref:"
7774 msgstr "Ref:"
7775
7776 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7777 msgid "Reference type|#R"
7778 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7779
7780 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7781 msgid "Goto reference|#G"
7782 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7783
7784 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7785 msgid "*** No labels found in document ***"
7786 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7787
7788 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7789 msgid "Find|#n"
7790 msgstr "Find|#F"
7791
7792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7793 msgid "Replace with|#W"
7794 msgstr "Erstat med|#m"
7795
7796 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7797 msgid "Forwards >|#F^s"
7798 msgstr "Fremad >|#F^s"
7799
7800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7801 msgid " < Backwards|#B^r"
7802 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7805 msgid "Replace|#R#r"
7806 msgstr "Erstat|#E#e"
7807
7808 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7809 msgid "Case sensitive|#s#S"
7810 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7811
7812 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7813 msgid "Match word|#M#m"
7814 msgstr "Hele ord|#o"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7817 msgid "Replace All|#A#a"
7818 msgstr "Erstat alle|#a"
7819
7820 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7821 msgid "LyX: Find and Replace"
7822 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7823
7824 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7825 msgid "Export format|#E"
7826 msgstr "Eksportformat|#E"
7827
7828 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7829 msgid "Command|#C"
7830 msgstr "Kommando:|#K"
7831
7832 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7833 msgid "Send document to command"
7834 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7835
7836 #. Set up the tooltip mechanism
7837 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7838 msgid ""
7839 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7840 msgstr ""
7841 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7842 "den."
7843
7844 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7845 msgid ""
7846 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7847 "be replaced by the name of this file."
7848 msgstr ""
7849 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7850 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7851
7852 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7853 msgid "Replace"
7854 msgstr "Erstat"
7855
7856 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7857 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7858 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7859
7860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7861 msgid "Start spellchecking|#S"
7862 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7863
7864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7865 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7866 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7867
7868 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7869 msgid "Ignore word|#g"
7870 msgstr "Ignorér ord|#g"
7871
7872 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7873 msgid "Accept word in this session|#A"
7874 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7875
7876 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7877 msgid "Stop spellchecking|#T"
7878 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7879
7880 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7881 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7882 msgstr "Luk stavekontrollen"
7883
7884 # , c-format
7885 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7886 #, no-c-format
7887 msgid "0 %"
7888 msgstr "0 %"
7889
7890 # , c-format
7891 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7892 #, no-c-format
7893 msgid "100 %"
7894 msgstr "100 %"
7895
7896 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7897 msgid "Replace word|#R"
7898 msgstr "Erstat ord?"
7899
7900 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7901 msgid "LyX: Spellchecker"
7902 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7903
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7905 msgid "Append Column|#A"
7906 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7907
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7909 msgid "Delete Column|#O"
7910 msgstr "Slet kolonne|#S"
7911
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7913 msgid "Append Row|#p"
7914 msgstr "Tilføj række|#r"
7915
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7917 msgid "Delete Row|#w"
7918 msgstr "Slet række|#l"
7919
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7921 msgid "Set Borders|#S"
7922 msgstr "Set kanter|#n"
7923
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7925 msgid "Unset Borders|#U"
7926 msgstr "Fjern kanter|#j"
7927
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7929 msgid "Longtable|#L"
7930 msgstr "Lang tabel|#L"
7931
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7934 msgid "Rotate 90°|#9"
7935 msgstr "Rotér 90°|#9"
7936
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7938 msgid "Spec. Table"
7939 msgstr "Speciel tabel"
7940
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7943 msgid "Fixed Width"
7944 msgstr "Fast bredde"
7945
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7948 msgid "Borders"
7949 msgstr "Kanter"
7950
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7953 msgid "H. Alignment"
7954 msgstr "Højrejustering"
7955
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7957 msgid "Special column"
7958 msgstr "Specialsøjle"
7959
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7962 msgid " |#W"
7963 msgstr " |#W"
7964
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7967 msgid "Top|#t"
7968 msgstr "Top|#t"
7969
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7972 msgid "Bottom|#b"
7973 msgstr "Bund|#b"
7974
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7977 msgid "Left|#l"
7978 msgstr "Venstre|#v"
7979
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7982 msgid "Right|#r"
7983 msgstr "Højre|#h"
7984
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7987 msgid "Left|#e"
7988 msgstr "Venstre|#e"
7989
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7992 msgid "Right|#i"
7993 msgstr "Højre|#r"
7994
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
7997 msgid "Center|#c"
7998 msgstr "Centrér|#c"
7999
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8002 msgid "Top|#p"
8003 msgstr "Top|#p"
8004
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8007 msgid "Bottom|#o"
8008 msgstr "Bund|#u"
8009
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8012 msgid "LaTeX Argument|#A"
8013 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8014
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8017 msgid " |#L"
8018 msgstr " |#L"
8019
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8022 msgid "V. Alignment"
8023 msgstr "Lodret justering"
8024
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8026 msgid "Special Cell"
8027 msgstr "Specialcelle"
8028
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8030 msgid "Special Multicolumn"
8031 msgstr "Special-flerkolonne"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8034 msgid "Multicolumn|#M"
8035 msgstr "Flerkolonne|#F"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8038 msgid "Use Minipage|#s"
8039 msgstr "Brug miniside|#s"
8040
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8045 msgid "On"
8046 msgstr "Til"
8047
8048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8049 msgid "Page break on the current row|#B"
8050 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8051
8052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8053 msgid "Header"
8054 msgstr "Hoved"
8055
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8057 msgid "First Header"
8058 msgstr "Første hoved"
8059
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8061 msgid "Footer"
8062 msgstr "Bundnote"
8063
8064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8065 msgid "Last Footer"
8066 msgstr "Sidste bundnote"
8067
8068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8070 msgid "Is Empty"
8071 msgstr "Er tom"
8072
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8074 msgid "Border Above"
8075 msgstr "Nedre kant"
8076
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8078 msgid "Border Below"
8079 msgstr "Øvre kant"
8080
8081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8082 msgid "Contents"
8083 msgstr "Indhold"
8084
8085 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8086 msgid "Tabular Layout"
8087 msgstr "Tabelstil"
8088
8089 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8090 msgid "Tabular"
8091 msgstr "Tabel"
8092
8093 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8094 msgid "Column/Row"
8095 msgstr "Kolonne/række"
8096
8097 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8098 msgid "Cell"
8099 msgstr "Celle"
8100
8101 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8102 msgid "LongTable"
8103 msgstr "Lang tabel"
8104
8105 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8106 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8107 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8110 msgid "Insert Tabular"
8111 msgstr "Indsæt tabel"
8112
8113 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8114 msgid "LaTeX Classes|#C"
8115 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8116
8117 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8118 msgid "LaTeX Styles|#S"
8119 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8120
8121 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8122 msgid "BibTeX Styles|#B"
8123 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8126 msgid "Rescan|#R"
8127 msgstr "Genindlæs|#G"
8128
8129 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8130 msgid "View|#V"
8131 msgstr "Vis|#V"
8132
8133 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8134 msgid "Show Path|#P"
8135 msgstr "Vis sti|#P"
8136
8137 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8138 msgid "Run Texhash|#T"
8139 msgstr "Kør Texhash|#T"
8140
8141 #. set up the tooltips
8142 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8143 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8144 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8145
8146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8147 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8148 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8149
8150 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8151 msgid ""
8152 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8153 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8154 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8155 msgstr ""
8156 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8157 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8158 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8159
8160 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8161 msgid ""
8162 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8163 "of a file."
8164 msgstr ""
8165 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8166 "indholdet af en fil."
8167
8168 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8169 msgid ""
8170 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8171 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8172 msgstr ""
8173 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8174 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8175
8176 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8177 msgid ""
8178 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8179 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8180 "preamble."
8181 msgstr ""
8182 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8183 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8184 "hovedet."
8185
8186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8187 msgid ""
8188 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8189 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8190 msgstr ""
8191 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8192 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8193
8194 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8195 msgid "Replace|^R"
8196 msgstr "Erstat|^E"
8197
8198 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8199 msgid "Close|^C"
8200 msgstr "Luk|^L"
8201
8202 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8203 msgid "Entry : "
8204 msgstr "Indgang : "
8205
8206 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8207 msgid "Selection :"
8208 msgstr "Valgt :"
8209
8210 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8211 msgid "Meanings|#M"
8212 msgstr "Betydninger|#B"
8213
8214 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8215 msgid "LyX: Thesaurus"
8216 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8217
8218 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8219 msgid "Type|#T"
8220 msgstr "Type:|#T"
8221
8222 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8223 msgid "Table of Contents"
8224 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8225
8226 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8227 msgid "*** No Lists ***"
8228 msgstr "*** Ingen lister ***"
8229
8230 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8231 msgid "URL|#U"
8232 msgstr "URL|#U"
8233
8234 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8235 msgid "Name|#N"
8236 msgstr "Navn:|#N"
8237
8238 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8239 msgid "HTML type|#H"
8240 msgstr "HTML-stil:|#l"
8241
8242 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8243 msgid "Url"
8244 msgstr "Url"
8245
8246 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8247 msgid "Version Control Log"
8248 msgstr "Versionsstyringslog"
8249
8250 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8251 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8252 msgstr "FEJL!  Kan ikke udskrive!"
8253
8254 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8255 msgid "Check 'range of pages'!"
8256 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8257
8258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8259 #, c-format
8260 msgid "No Table of contents%i"
8261 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8262
8263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8264 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8265 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8266 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8267 msgid "The absolute path is required."
8268 msgstr "Absolut sti kræves."
8269
8270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8274 msgid "Directory does not exist."
8275 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8276
8277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8278 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8279 msgid "Cannot write to this directory."
8280 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8281
8282 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8283 msgid "Cannot read this directory."
8284 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8285
8286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8287 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8288 msgid "No file input."
8289 msgstr "Ingen ind-fil."
8290
8291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8292 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8293 msgid "A file is required, not a directory."
8294 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8295
8296 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8297 msgid "Cannot write to this file."
8298 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8299
8300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8301 msgid "Cannot read from this directory."
8302 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8303
8304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8305 msgid "File does not exist."
8306 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8307
8308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8309 msgid "Cannot read from this file."
8310 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8311
8312 # , c-format
8313 #: src/importer.C:42
8314 msgid "Importing"
8315 msgstr "Importerer"
8316
8317 #: src/importer.C:61
8318 msgid "Cannot import file"
8319 msgstr "Kan ikke importere filen"
8320
8321 #: src/importer.C:62
8322 msgid "No information for importing from "
8323 msgstr "Ingen information om import fra "
8324
8325 #. we are done
8326 #: src/importer.C:85
8327 msgid "imported."
8328 msgstr "importeret."
8329
8330 #: src/insets/insetbib.C:137
8331 msgid "BibTeX Generated References"
8332 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8333
8334 #: src/insets/inset.C:104
8335 msgid "Opened inset"
8336 msgstr "Indstik åbnet"
8337
8338 #: src/insets/insetcaption.C:64
8339 msgid "Opened Caption Inset"
8340 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8341
8342 #: src/insets/insetcaption.C:82
8343 msgid "Float"
8344 msgstr "Flyder"
8345
8346 #: src/insets/inseterror.C:85
8347 msgid "Opened error"
8348 msgstr "Fejlboks åbnet"
8349
8350 #: src/insets/insetert.C:234
8351 msgid "Opened ERT Inset"
8352 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8353
8354 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8355 msgid "Impossible Operation!"
8356 msgstr "Umulig funktion!"
8357
8358 #: src/insets/insetert.C:250
8359 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8360 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8361
8362 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8363 #: src/insets/insettext.C:1389
8364 msgid "Sorry."
8365 msgstr "Beklager."
8366
8367 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8368 msgid "ERT"
8369 msgstr "ERT"
8370
8371 #: src/insets/insetfloat.C:119
8372 msgid "float: "
8373 msgstr "flyder: "
8374
8375 #: src/insets/insetfloat.C:218
8376 msgid "Opened Float Inset"
8377 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8378
8379 #: src/insets/insetfloat.C:312
8380 msgid "float:"
8381 msgstr "flyder:"
8382
8383 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8385 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8386
8387 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8388 msgid "List of "
8389 msgstr "Liste over "
8390
8391 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8392 msgid "foot"
8393 msgstr "fodnote"
8394
8395 #: src/insets/insetfoot.C:54
8396 msgid "Opened Footnote Inset"
8397 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8398
8399 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8400 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8401 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8402
8403 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8404 msgid "Loading..."
8405 msgstr "Indæser..."
8406
8407 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8408 msgid "Converting to loadable format..."
8409 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8410
8411 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8412 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8413 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8414
8415 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8416 msgid "No file found!"
8417 msgstr "Fandt ingen fil!"
8418
8419 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8420 msgid "Error loading file into memory"
8421 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8422
8423 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8424 msgid "Error converting to loadable format"
8425 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8426
8427 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8428 msgid "Error scaling etc"
8429 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8430
8431 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8432 msgid "No image"
8433 msgstr "Intet billede"
8434
8435 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8436 msgid "Loaded but not displaying"
8437 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8438
8439 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8440 msgid "Cannot copy file"
8441 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8442
8443 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8444 msgid "into tempdir"
8445 msgstr "til midlertidigt katalog"
8446
8447 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8448 #. images to ascii approximation.
8449 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8450 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8451 #. at least we send the filename
8452 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8453 msgid "Graphic file:"
8454 msgstr "Grafikfil:"
8455
8456 #: src/insets/insetinclude.C:172
8457 msgid "Input"
8458 msgstr "Inddata"
8459
8460 #: src/insets/insetinclude.C:173
8461 msgid "Verbatim Input"
8462 msgstr "Indlæs ren tekst"
8463
8464 #: src/insets/insetinclude.C:174
8465 msgid "Verbatim Input*"
8466 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8467
8468 #: src/insets/insetindex.C:24
8469 msgid "Idx"
8470 msgstr "Indeks"
8471
8472 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8473 msgid "Enter label:"
8474 msgstr "Angiv referencemærke:"
8475
8476 #: src/insets/insetlist.C:42
8477 msgid "list"
8478 msgstr "liste"
8479
8480 #: src/insets/insetlist.C:64
8481 msgid "Opened List Inset"
8482 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8483
8484 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8485 msgid "margin"
8486 msgstr "margin"
8487
8488 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8489 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8490 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8491
8492 #: src/insets/insetminipage.C:66
8493 msgid "minipage"
8494 msgstr "miniside"
8495
8496 #: src/insets/insetminipage.C:227
8497 msgid "Opened Minipage Inset"
8498 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8499
8500 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8501 msgid "note"
8502 msgstr "notat"
8503
8504 #: src/insets/insetnote.C:86
8505 msgid "Opened Note Inset"
8506 msgstr "Åbnede note-indstik"
8507
8508 #: src/insets/insetparent.C:43
8509 msgid "Parent:"
8510 msgstr "Hoveddokument:"
8511
8512 #: src/insets/insetref.C:110
8513 msgid "Ref: "
8514 msgstr "Ref: "
8515
8516 #: src/insets/insetref.C:111
8517 msgid "Page Number"
8518 msgstr "Sidetal"
8519
8520 #: src/insets/insetref.C:111
8521 msgid "Page: "
8522 msgstr "Side: "
8523
8524 #: src/insets/insetref.C:112
8525 msgid "Textual Page Number"
8526 msgstr "Sidetal som tekst"
8527
8528 #: src/insets/insetref.C:112
8529 msgid "TextPage: "
8530 msgstr "TekstSide: "
8531
8532 #: src/insets/insetref.C:113
8533 msgid "Standard+Textual Page"
8534 msgstr "Standard + tekstside"
8535
8536 #: src/insets/insetref.C:113
8537 msgid "Ref+Text: "
8538 msgstr "Ref+tekst: "
8539
8540 #: src/insets/insetref.C:114
8541 msgid "PrettyRef"
8542 msgstr "PrettyRef"
8543
8544 #: src/insets/insetref.C:114
8545 msgid "PrettyRef: "
8546 msgstr "PrettyRef: "
8547
8548 #: src/insets/insettabular.C:550
8549 msgid "Opened Tabular Inset"
8550 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8551
8552 #: src/insets/insettabular.C:2050
8553 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8554 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8555
8556 #: src/insets/insettext.C:674
8557 msgid "Opened Text Inset"
8558 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8559
8560 #: src/insets/insettext.C:1387
8561 msgid "Impossible operation"
8562 msgstr "Umulig operation"
8563
8564 #: src/insets/insettext.C:1388
8565 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8566 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8567
8568 #: src/insets/insettext.C:1634
8569 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8570 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8571
8572 #: src/insets/insettheorem.C:39
8573 msgid "theorem"
8574 msgstr "teorem"
8575
8576 #: src/insets/insettheorem.C:73
8577 msgid "Opened Theorem Inset"
8578 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8579
8580 #: src/insets/insettoc.C:26
8581 msgid "Unknown toc list"
8582 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8583
8584 #: src/insets/inseturl.C:40
8585 msgid "Url: "
8586 msgstr "URL: "
8587
8588 #: src/insets/inseturl.C:42
8589 msgid "HtmlUrl: "
8590 msgstr "HtmlUrl: "
8591
8592 #: src/kbsequence.C:166
8593 msgid "   options: "
8594 msgstr "   indstillinger: "
8595
8596 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8597 msgid "LaTeX run number"
8598 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8599
8600 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8601 msgid "Running MakeIndex."
8602 msgstr "Kører MakeIndex."
8603
8604 #: src/LaTeX.C:243
8605 msgid "Running BibTeX."
8606 msgstr "Kører BibTeX."
8607
8608 #: src/LColor.C:51
8609 msgid "none"
8610 msgstr "ingen"
8611
8612 #: src/LColor.C:52
8613 msgid "black"
8614 msgstr "sort"
8615
8616 #: src/LColor.C:53
8617 msgid "white"
8618 msgstr "hvid"
8619
8620 #: src/LColor.C:54
8621 msgid "red"
8622 msgstr "rød"
8623
8624 #: src/LColor.C:55
8625 msgid "green"
8626 msgstr "grøn"
8627
8628 #: src/LColor.C:56
8629 msgid "blue"
8630 msgstr "blå"
8631
8632 #: src/LColor.C:57
8633 msgid "cyan"
8634 msgstr "lyseblå"
8635
8636 #: src/LColor.C:58
8637 msgid "magenta"
8638 msgstr "lilla"
8639
8640 #: src/LColor.C:59
8641 msgid "yellow"
8642 msgstr "gul"
8643
8644 #: src/LColor.C:60
8645 msgid "cursor"
8646 msgstr "markør"
8647
8648 #: src/LColor.C:61
8649 msgid "background"
8650 msgstr "baggrund"
8651
8652 #: src/LColor.C:62
8653 msgid "text"
8654 msgstr "tekst"
8655
8656 #: src/LColor.C:63
8657 msgid "selection"
8658 msgstr "markeret"
8659
8660 #: src/LColor.C:64
8661 msgid "latex text"
8662 msgstr "LaTeX-tekst"
8663
8664 #: src/LColor.C:66
8665 msgid "note background"
8666 msgstr "notat-baggrund"
8667
8668 #: src/LColor.C:67
8669 msgid "depth bar"
8670 msgstr "dybde-bjælke"
8671
8672 #: src/LColor.C:68
8673 msgid "language"
8674 msgstr "sprog"
8675
8676 #: src/LColor.C:69
8677 msgid "command inset"
8678 msgstr "kommando-indstik"
8679
8680 #: src/LColor.C:70
8681 msgid "command inset background"
8682 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8683
8684 #: src/LColor.C:71
8685 msgid "command inset frame"
8686 msgstr "kommandoindstiksramme"
8687
8688 #: src/LColor.C:72
8689 msgid "special character"
8690 msgstr "specialtegn"
8691
8692 #: src/LColor.C:73
8693 msgid "math"
8694 msgstr "matematik"
8695
8696 #: src/LColor.C:74
8697 msgid "math background"
8698 msgstr "matematikbaggrund"
8699
8700 #: src/LColor.C:75
8701 msgid "graphics background"
8702 msgstr "grafikbaggrund"
8703
8704 #: src/LColor.C:76
8705 msgid "Math macro background"
8706 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8707
8708 #: src/LColor.C:77
8709 msgid "math frame"
8710 msgstr "matematikramme"
8711
8712 #: src/LColor.C:78
8713 msgid "math cursor"
8714 msgstr "matematikmarkør"
8715
8716 #: src/LColor.C:79
8717 msgid "math line"
8718 msgstr "matematiklinje"
8719
8720 #: src/LColor.C:80
8721 msgid "caption frame"
8722 msgstr "billedtekstramme"
8723
8724 #: src/LColor.C:81
8725 msgid "collapsable inset text"
8726 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8727
8728 #: src/LColor.C:82
8729 msgid "collapsable inset frame"
8730 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8731
8732 #: src/LColor.C:83
8733 msgid "inset background"
8734 msgstr "indstiksbaggrund"
8735
8736 #: src/LColor.C:84
8737 msgid "inset frame"
8738 msgstr "indstiksramme"
8739
8740 #: src/LColor.C:85
8741 msgid "LaTeX error"
8742 msgstr "LaTeX-fejl"
8743
8744 #: src/LColor.C:86
8745 msgid "end-of-line marker"
8746 msgstr "linjeslut-markering"
8747
8748 #: src/LColor.C:87
8749 msgid "appendix line"
8750 msgstr "appendiks-linje"
8751
8752 #: src/LColor.C:88
8753 msgid "added space markers"
8754 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8755
8756 #: src/LColor.C:89
8757 msgid "top/bottom line"
8758 msgstr "top/bund-linje"
8759
8760 #: src/LColor.C:90
8761 msgid "tabular line"
8762 msgstr "tabellinje"
8763
8764 #: src/LColor.C:92
8765 msgid "tabular on/off line"
8766 msgstr "tabel-fra/til linje"
8767
8768 #: src/LColor.C:94
8769 msgid "bottom area"
8770 msgstr "bundareal"
8771
8772 #: src/LColor.C:95
8773 msgid "page break"
8774 msgstr "sideskift"
8775
8776 #: src/LColor.C:96
8777 msgid "top of button"
8778 msgstr "knap-top"
8779
8780 #: src/LColor.C:97
8781 msgid "bottom of button"
8782 msgstr "knap-bund"
8783
8784 #: src/LColor.C:98
8785 msgid "left of button"
8786 msgstr "knap-venstre"
8787
8788 #: src/LColor.C:99
8789 msgid "right of button"
8790 msgstr "knap-højre"
8791
8792 #: src/LColor.C:100
8793 msgid "button background"
8794 msgstr "knap-baggrund"
8795
8796 #: src/LColor.C:101
8797 msgid "inherit"
8798 msgstr "arv"
8799
8800 #: src/LColor.C:102
8801 msgid "ignore"
8802 msgstr "ignorér"
8803
8804 #: src/LyXAction.C:103
8805 msgid "Insert appendix"
8806 msgstr "Indsæt appendiks"
8807
8808 #: src/LyXAction.C:104
8809 msgid "Describe command"
8810 msgstr "Beskriv kommando"
8811
8812 #: src/LyXAction.C:107
8813 msgid "Select previous char"
8814 msgstr "Markér forrige bogstav"
8815
8816 #: src/LyXAction.C:110
8817 msgid "Insert bibtex"
8818 msgstr "Indsæt BibTeX"
8819
8820 #: src/LyXAction.C:121
8821 msgid "Build program"
8822 msgstr "Dan program"
8823
8824 #: src/LyXAction.C:122
8825 msgid "Autosave"
8826 msgstr "Autogemmer"
8827
8828 #: src/LyXAction.C:124
8829 msgid "Go to beginning of document"
8830 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8831
8832 #: src/LyXAction.C:126
8833 msgid "Select to beginning of document"
8834 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8835
8836 #: src/LyXAction.C:129
8837 msgid "Check TeX"
8838 msgstr "Check TeX"
8839
8840 #: src/LyXAction.C:132
8841 msgid "Go to end of document"
8842 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8843
8844 #: src/LyXAction.C:134
8845 msgid "Select to end of document"
8846 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8847
8848 # , c-format
8849 #: src/LyXAction.C:135
8850 msgid "Export to"
8851 msgstr "Eksportér til"
8852
8853 #: src/LyXAction.C:137
8854 msgid "Import document"
8855 msgstr "Importér dokument"
8856
8857 #: src/LyXAction.C:141
8858 msgid "Get the printer parameters"
8859 msgstr "Hent printerindstillinger"
8860
8861 #: src/LyXAction.C:142
8862 msgid "New document"
8863 msgstr "Nyt dokument"
8864
8865 #: src/LyXAction.C:144
8866 msgid "New document from template"
8867 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8868
8869 #: src/LyXAction.C:147
8870 msgid "Revert to saved"
8871 msgstr "Gendan sidst gemte"
8872
8873 #: src/LyXAction.C:149
8874 msgid "Switch to an open document"
8875 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8876
8877 #: src/LyXAction.C:151
8878 msgid "Toggle read-only"
8879 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8880
8881 #: src/LyXAction.C:152
8882 msgid "Update"
8883 msgstr "Opdatér"
8884
8885 #: src/LyXAction.C:153
8886 msgid "View"
8887 msgstr "Vis"
8888
8889 #: src/LyXAction.C:155
8890 msgid "Save As"
8891 msgstr "Gem som"
8892
8893 #: src/LyXAction.C:159
8894 msgid "Go one char back"
8895 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8896
8897 #: src/LyXAction.C:161
8898 msgid "Go one char forward"
8899 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8900
8901 #: src/LyXAction.C:164
8902 msgid "Insert citation"
8903 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8904
8905 #: src/LyXAction.C:168
8906 msgid "Execute command"
8907 msgstr "Udfør kommando"
8908
8909 #: src/LyXAction.C:178
8910 msgid "Decrement environment depth"
8911 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8912
8913 #: src/LyXAction.C:180
8914 msgid "Increment environment depth"
8915 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8916
8917 #: src/LyXAction.C:181
8918 msgid "Insert ... dots"
8919 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8920
8921 #: src/LyXAction.C:182
8922 msgid "Go down"
8923 msgstr "Gå ned"
8924
8925 #: src/LyXAction.C:184
8926 msgid "Select next line"
8927 msgstr "Markér næste linje"
8928
8929 #: src/LyXAction.C:186
8930 msgid "Choose Paragraph Environment"
8931 msgstr "Vælg typografi"
8932
8933 #: src/LyXAction.C:188
8934 msgid "Insert end of sentence period"
8935 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8936
8937 #: src/LyXAction.C:190
8938 msgid "Go to next error"
8939 msgstr "Gå til næste fejl"
8940
8941 #: src/LyXAction.C:192
8942 msgid "Remove all error boxes"
8943 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8944
8945 #: src/LyXAction.C:194
8946 msgid "Insert a new ERT Inset"
8947 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8948
8949 #: src/LyXAction.C:196
8950 msgid "Insert a new external inset"
8951 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8952
8953 #: src/LyXAction.C:198
8954 msgid "Insert Graphics"
8955 msgstr "Indsæt grafik"
8956
8957 #: src/LyXAction.C:200
8958 msgid "Insert ASCII files as lines"
8959 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8960
8961 #: src/LyXAction.C:201
8962 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8963 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8964
8965 #: src/LyXAction.C:203
8966 msgid "Open a file"
8967 msgstr "Åbn fil"
8968
8969 #: src/LyXAction.C:204
8970 msgid "Find & Replace"
8971 msgstr "Søg og erstat"
8972
8973 #: src/LyXAction.C:209
8974 msgid "Toggle bold"
8975 msgstr "Fed til/fra"
8976
8977 #: src/LyXAction.C:210
8978 msgid "Toggle code style"
8979 msgstr "Programstil til/fra"
8980
8981 #: src/LyXAction.C:211
8982 msgid "Default font style"
8983 msgstr "Standardskrift"
8984
8985 #: src/LyXAction.C:213
8986 msgid "Toggle emphasize"
8987 msgstr "Fremhævet til/fra"
8988
8989 #: src/LyXAction.C:214
8990 msgid "Toggle user defined style"
8991 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8992
8993 #: src/LyXAction.C:216
8994 msgid "Toggle noun style"
8995 msgstr "Navnestil til/fra"
8996
8997 #: src/LyXAction.C:217
8998 msgid "Toggle roman font style"
8999 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
9000
9001 #: src/LyXAction.C:219
9002 msgid "Toggle sans font style"
9003 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9004
9005 #: src/LyXAction.C:220
9006 msgid "Toggle fraktur font style"
9007 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9008
9009 #: src/LyXAction.C:221
9010 msgid "Toggle italic font style"
9011 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9012
9013 #: src/LyXAction.C:222
9014 msgid "Set font size"
9015 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9016
9017 #: src/LyXAction.C:223
9018 msgid "Show font state"
9019 msgstr "Vis skriftstatus"
9020
9021 #: src/LyXAction.C:226
9022 msgid "Toggle font underline"
9023 msgstr "Understregning til/fra"
9024
9025 #: src/LyXAction.C:228
9026 msgid "Insert Footnote"
9027 msgstr "Indsæt fodnote"
9028
9029 #: src/LyXAction.C:229
9030 msgid "Select next char"
9031 msgstr "Markér næste bogstav"
9032
9033 #: src/LyXAction.C:232
9034 msgid "Insert horizontal fill"
9035 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9036
9037 #: src/LyXAction.C:233
9038 msgid "Open a Help file"
9039 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9040
9041 #: src/LyXAction.C:237
9042 msgid "Insert hyphenation point"
9043 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9044
9045 #: src/LyXAction.C:239
9046 msgid "Insert ligature break"
9047 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9048
9049 #: src/LyXAction.C:241
9050 msgid "Insert index item"
9051 msgstr "Indsæt indexindgang"
9052
9053 #: src/LyXAction.C:243
9054 msgid "Insert last index item"
9055 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9056
9057 #: src/LyXAction.C:244
9058 msgid "Insert index list"
9059 msgstr "Indsæt indeks"
9060
9061 #: src/LyXAction.C:246
9062 msgid "Turn off keymap"
9063 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9064
9065 #: src/LyXAction.C:249
9066 msgid "Use primary keymap"
9067 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9068
9069 #: src/LyXAction.C:251
9070 msgid "Use secondary keymap"
9071 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9072
9073 #: src/LyXAction.C:252
9074 msgid "Toggle keymap"
9075 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9076
9077 #: src/LyXAction.C:254
9078 msgid "Insert Label"
9079 msgstr "Indsæt referencemærke"
9080
9081 #: src/LyXAction.C:256
9082 msgid "Change language"
9083 msgstr "Skift sprog"
9084
9085 #: src/LyXAction.C:257
9086 msgid "View LaTeX log"
9087 msgstr "Vis LaTeX-log"
9088
9089 #: src/LyXAction.C:262
9090 msgid "Copy paragraph environment type"
9091 msgstr "Kopiér typografi"
9092
9093 #: src/LyXAction.C:266
9094 msgid "Paste paragraph environment type"
9095 msgstr "Indsæt typografi"
9096
9097 #: src/LyXAction.C:269
9098 msgid "Open the tabular layout"
9099 msgstr "Åbn tabelstilen"
9100
9101 #: src/LyXAction.C:271
9102 msgid "Go to beginning of line"
9103 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9104
9105 #: src/LyXAction.C:273
9106 msgid "Select to beginning of line"
9107 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9108
9109 #: src/LyXAction.C:275
9110 msgid "Go to end of line"
9111 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9112
9113 #: src/LyXAction.C:277
9114 msgid "Select to end of line"
9115 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9116
9117 #: src/LyXAction.C:281
9118 msgid "Exit"
9119 msgstr "Afslut"
9120
9121 #: src/LyXAction.C:283
9122 msgid "Insert Marginalnote"
9123 msgstr "Indsæt marginnote"
9124
9125 #: src/LyXAction.C:289
9126 msgid "Math Greek"
9127 msgstr "Græske bogstaver"
9128
9129 #: src/LyXAction.C:292
9130 msgid "Insert math symbol"
9131 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9132
9133 #: src/LyXAction.C:301
9134 msgid "Math mode"
9135 msgstr "Matematiktilstand"
9136
9137 #: src/LyXAction.C:320
9138 msgid "toggle inset"
9139 msgstr "skift indstik"
9140
9141 #: src/LyXAction.C:322
9142 msgid "Go one paragraph down"
9143 msgstr "Gå et afsnit ned"
9144
9145 #: src/LyXAction.C:324
9146 msgid "Select next paragraph"
9147 msgstr "Markér næste afsnit"
9148
9149 #: src/LyXAction.C:326
9150 msgid "Go to paragraph"
9151 msgstr "Gå til afsnit"
9152
9153 #: src/LyXAction.C:329
9154 msgid "Go one paragraph up"
9155 msgstr "Gå et afsnit op"
9156
9157 #: src/LyXAction.C:331
9158 msgid "Select previous paragraph"
9159 msgstr "Markér forrige afsnit"
9160
9161 #: src/LyXAction.C:335
9162 msgid "Edit Preferences"
9163 msgstr "Ret indstillinger"
9164
9165 #: src/LyXAction.C:337
9166 msgid "Save Preferences"
9167 msgstr "Gem indstillinger"
9168
9169 #: src/LyXAction.C:340
9170 msgid "Insert protected space"
9171 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9172
9173 #: src/LyXAction.C:341
9174 msgid "Insert quote"
9175 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9176
9177 #: src/LyXAction.C:343
9178 msgid "Reconfigure"
9179 msgstr "Genkonfigurér"
9180
9181 #: src/LyXAction.C:347
9182 msgid "Insert cross reference"
9183 msgstr "Indsæt krydsreference"
9184
9185 #: src/LyXAction.C:356
9186 msgid "Scroll inset"
9187 msgstr "Rul indstik"
9188
9189 #: src/LyXAction.C:374
9190 msgid "Insert Table"
9191 msgstr "Indsæt tabel"
9192
9193 #: src/LyXAction.C:376
9194 msgid "Tabular Features"
9195 msgstr "Tabelindstillinger"
9196
9197 #: src/LyXAction.C:378
9198 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9199 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9200
9201 #: src/LyXAction.C:382
9202 msgid "Open thesaurus"
9203 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9204
9205 #: src/LyXAction.C:384
9206 msgid "Insert table of contents"
9207 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9208
9209 #: src/LyXAction.C:386
9210 msgid "View table of contents"
9211 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9212
9213 #: src/LyXAction.C:388
9214 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9215 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9216
9217 #: src/LyXAction.C:401
9218 msgid "Register document under version control"
9219 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9220
9221 #: src/LyXAction.C:417
9222 msgid "Show message in minibuffer"
9223 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9224
9225 #: src/LyXAction.C:419
9226 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9227 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9228
9229 #: src/LyXAction.C:422
9230 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9231 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9232
9233 #: src/LyXAction.C:428
9234 msgid "Display information about LyX"
9235 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9236
9237 #: src/LyXAction.C:430
9238 msgid "Display information about the TeX installation"
9239 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9240
9241 #: src/LyXAction.C:432
9242 msgid "Show the processes forked by LyX"
9243 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9244
9245 #: src/LyXAction.C:434
9246 msgid "Kill the forked process with this PID"
9247 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9248
9249 #: src/LyXAction.C:658
9250 msgid "No description available!"
9251 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9252
9253 #: src/lyx_cb.C:88
9254 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9255 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9256
9257 #: src/lyx_cb.C:90
9258 msgid "(If not, document is not saved.)"
9259 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9260
9261 #: src/lyx_cb.C:111
9262 msgid "Choose a filename to save document as"
9263 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9264
9265 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9266 msgid "Templates|#T#t"
9267 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9268
9269 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9270 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9271 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9272
9273 #: src/lyx_cb.C:143
9274 msgid "Same name as document already has:"
9275 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9276
9277 #: src/lyx_cb.C:145
9278 msgid "Save anyway?"
9279 msgstr "Gem alligevel?"
9280
9281 #: src/lyx_cb.C:151
9282 msgid "Another document with same name open!"
9283 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9284
9285 #: src/lyx_cb.C:153
9286 msgid "Replace with current document?"
9287 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9288
9289 #: src/lyx_cb.C:161
9290 msgid "Document renamed to '"
9291 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9292
9293 #: src/lyx_cb.C:162
9294 msgid "', but not saved..."
9295 msgstr "', men ikke gemt..."
9296
9297 #: src/lyx_cb.C:168
9298 msgid "Document already exists:"
9299 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9300
9301 #: src/lyx_cb.C:170
9302 msgid "Replace file?"
9303 msgstr "Erstat fil?"
9304
9305 #: src/lyx_cb.C:183
9306 msgid "Document could not be saved!"
9307 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9308
9309 #: src/lyx_cb.C:184
9310 msgid "Holding the old name."
9311 msgstr "Beholder gammelt navn."
9312
9313 #: src/lyx_cb.C:198
9314 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9315 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9316
9317 #: src/lyx_cb.C:207
9318 msgid "No warnings found."
9319 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9320
9321 #: src/lyx_cb.C:209
9322 msgid "One warning found."
9323 msgstr "En advarsel fundet."
9324
9325 #: src/lyx_cb.C:210
9326 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9327 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9328
9329 #: src/lyx_cb.C:213
9330 msgid " warnings found."
9331 msgstr " advarsler fundet."
9332
9333 #: src/lyx_cb.C:214
9334 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9335 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9336
9337 #: src/lyx_cb.C:216
9338 msgid "Chktex run successfully"
9339 msgstr "Chktex kørt med succes"
9340
9341 #: src/lyx_cb.C:218
9342 msgid "It seems chktex does not work."
9343 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9344
9345 #: src/lyx_cb.C:265
9346 msgid "Autosaving current document..."
9347 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9348
9349 #: src/lyx_cb.C:305
9350 msgid "Autosave failed!"
9351 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9352
9353 #: src/lyx_cb.C:384
9354 msgid "Select file to insert"
9355 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9356
9357 #: src/lyx_cb.C:401
9358 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9359 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9360
9361 #: src/lyx_cb.C:408
9362 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9363 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9364
9365 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9366 msgid "Enter new label to insert:"
9367 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9368
9369 #: src/lyx_cb.C:491
9370 msgid "Running configure..."
9371 msgstr "Kører \"configure\"..."
9372
9373 #: src/lyx_cb.C:499
9374 msgid "Reloading configuration..."
9375 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9376
9377 #: src/lyx_cb.C:501
9378 msgid "The system has been reconfigured."
9379 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9380
9381 #: src/lyx_cb.C:502
9382 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9383 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9384
9385 #: src/lyx_cb.C:503
9386 msgid "updated document class specifications."
9387 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9388
9389 #: src/lyxfind.C:60
9390 msgid "Sorry!"
9391 msgstr "Beklager!"
9392
9393 #: src/lyxfind.C:60
9394 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9395 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9396
9397 #: src/lyxfont.C:44
9398 msgid "Sans serif"
9399 msgstr "Grotesk"
9400
9401 #: src/lyxfont.C:44
9402 msgid "Symbol"
9403 msgstr "Symbol"
9404
9405 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9406 #: src/lyxfont.C:61
9407 msgid "Inherit"
9408 msgstr "Arv"
9409
9410 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9411 #: src/lyxfont.C:61
9412 msgid "Ignore"
9413 msgstr "Ignorér"
9414
9415 #: src/lyxfont.C:52
9416 msgid "Smallcaps"
9417 msgstr "Kapitæler"
9418
9419 #: src/lyxfont.C:61
9420 msgid "Off"
9421 msgstr "Fra"
9422
9423 #: src/lyxfont.C:61
9424 msgid "Toggle"
9425 msgstr "Skift"
9426
9427 #: src/lyxfont.C:565
9428 msgid "Emphasis "
9429 msgstr "Fremhævet "
9430
9431 #: src/lyxfont.C:568
9432 msgid "Underline "
9433 msgstr "Understreget "
9434
9435 #: src/lyxfont.C:571
9436 msgid "Noun "
9437 msgstr "Kapitæler "
9438
9439 #: src/lyxfont.C:575
9440 msgid "Language: "
9441 msgstr "Sprog: "
9442
9443 #: src/lyxfont.C:577
9444 msgid "  Number "
9445 msgstr "  Antal "
9446
9447 #: src/lyxfunc.C:318
9448 msgid "Unknown function."
9449 msgstr "Ukendt funktion."
9450
9451 #: src/lyxfunc.C:358
9452 msgid "Nothing to do"
9453 msgstr "Intet at gøre"
9454
9455 #: src/lyxfunc.C:363
9456 msgid "Unknown action"
9457 msgstr "Ukendt funktion"
9458
9459 #. the default error message if we disable the command
9460 #: src/lyxfunc.C:368
9461 msgid "Command disabled"
9462 msgstr "Kommando deaktiveret"
9463
9464 #. no
9465 #: src/lyxfunc.C:380
9466 msgid "Document is read-only"
9467 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9468
9469 #. no
9470 #: src/lyxfunc.C:385
9471 msgid "Command not allowed without any document open"
9472 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9473
9474 #: src/lyxfunc.C:778
9475 msgid "Unknown function ("
9476 msgstr "Ukendt funktion ("
9477
9478 #: src/lyxfunc.C:1121
9479 msgid "Saving document"
9480 msgstr "Gemmer dokument"
9481
9482 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9483 msgid "Missing argument"
9484 msgstr "Mangler parameter"
9485
9486 #: src/lyxfunc.C:1280
9487 msgid "Opening help file"
9488 msgstr "Åbner hjælpefil"
9489
9490 #: src/lyxfunc.C:1482
9491 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9492 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9493
9494 #: src/lyxfunc.C:1499
9495 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9496 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9497
9498 #: src/lyxfunc.C:1515
9499 msgid "This is only allowed in math mode!"
9500 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9501
9502 #: src/lyxfunc.C:1557
9503 msgid "Opening child document "
9504 msgstr "Åbner underdokument "
9505
9506 #: src/lyxfunc.C:1631
9507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9508 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9509
9510 #: src/lyxfunc.C:1641
9511 msgid "Set-color \""
9512 msgstr "Set-color \""
9513
9514 #: src/lyxfunc.C:1643
9515 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9516 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9517
9518 #: src/lyxfunc.C:1736
9519 msgid "Enter filename for new document"
9520 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9521
9522 #: src/lyxfunc.C:1746
9523 msgid "newfile"
9524 msgstr "nyfil"
9525
9526 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9527 msgid ""
9528 "Do you want to close that document now?\n"
9529 "('No' will just switch to the open version)"
9530 msgstr ""
9531 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9532 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9533
9534 #: src/lyxfunc.C:1783
9535 msgid "File already exists:"
9536 msgstr "Filen findes allerede:"
9537
9538 #: src/lyxfunc.C:1785
9539 msgid "Do you want to open the document?"
9540 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9541
9542 #: src/lyxfunc.C:1790
9543 msgid "Opening  document"
9544 msgstr "Åbner dokument"
9545
9546 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9547 msgid "opened."
9548 msgstr "åbnet"
9549
9550 #: src/lyxfunc.C:1820
9551 msgid "Select template file"
9552 msgstr "Vælg skabelonfil"
9553
9554 #: src/lyxfunc.C:1861
9555 msgid "Select document to open"
9556 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9557
9558 #: src/lyxfunc.C:1889
9559 msgid "Could not find file"
9560 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9561
9562 #: src/lyxfunc.C:1899
9563 msgid "Opening document"
9564 msgstr "Åbner dokument"
9565
9566 #: src/lyxfunc.C:1911
9567 msgid "Could not open document"
9568 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9569
9570 #: src/lyxfunc.C:1935
9571 msgid "Select "
9572 msgstr "Vælg "
9573
9574 #: src/lyxfunc.C:1936
9575 msgid " file to import"
9576 msgstr "-fil som skal importeres"
9577
9578 #: src/lyxfunc.C:1994
9579 msgid "A document by the name"
9580 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9581
9582 #: src/lyxfunc.C:1996
9583 msgid "already exists. Overwrite?"
9584 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9585
9586 #: src/lyxfunc.C:1997
9587 msgid "Canceled"
9588 msgstr "Annulleret"
9589
9590 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9591 msgid "Welcome to LyX!"
9592 msgstr "Velkommen til LyX!"
9593
9594 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9595 msgid " (Changed)"
9596 msgstr " (Ændret)"
9597
9598 #. this is a hack
9599 #: src/lyxfunc.C:2094
9600 msgid "* No document open *"
9601 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9602
9603 #: src/lyx_main.C:102
9604 msgid "Wrong command line option `"
9605 msgstr "Forkert tilvalg '"
9606
9607 #: src/lyx_main.C:104
9608 msgid "'. Exiting."
9609 msgstr "'. Afslutter."
9610
9611 #: src/lyx_main.C:251
9612 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9613 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9614
9615 #: src/lyx_main.C:253
9616 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9617 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9618
9619 #: src/lyx_main.C:362
9620 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9621 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9622
9623 #: src/lyx_main.C:364
9624 msgid "System directory set to: "
9625 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9626
9627 #: src/lyx_main.C:372
9628 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9629 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9630
9631 #: src/lyx_main.C:373
9632 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9633 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9634
9635 #: src/lyx_main.C:374
9636 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9637 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9638
9639 #: src/lyx_main.C:376
9640 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9641 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9642
9643 #: src/lyx_main.C:384
9644 msgid "Using built-in default "
9645 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9646
9647 #: src/lyx_main.C:385
9648 msgid " but expect problems."
9649 msgstr " men forvent problemer."
9650
9651 #: src/lyx_main.C:388
9652 msgid "Expect problems."
9653 msgstr "Forvent problemer."
9654
9655 #: src/lyx_main.C:635
9656 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9657 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9658
9659 #: src/lyx_main.C:636
9660 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9661 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9662
9663 #: src/lyx_main.C:637
9664 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9665 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9666
9667 #: src/lyx_main.C:638
9668 msgid "Running without personal LyX directory."
9669 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9670
9671 #. Tell the user what is going on
9672 #: src/lyx_main.C:645
9673 msgid "LyX: Creating directory "
9674 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9675
9676 #: src/lyx_main.C:646
9677 msgid " and running configure..."
9678 msgstr " og kører \"configure\"..."
9679
9680 #: src/lyx_main.C:652
9681 msgid "Failed. Will use "
9682 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9683
9684 #: src/lyx_main.C:653
9685 msgid " instead."
9686 msgstr " i stedet."
9687
9688 #: src/lyx_main.C:660
9689 msgid "Done!"
9690 msgstr "Færdig!"
9691
9692 #: src/lyx_main.C:674
9693 msgid "LyX Warning!"
9694 msgstr "LyX-advarsel!"
9695
9696 #: src/lyx_main.C:675
9697 msgid "Error while reading "
9698 msgstr "Fejl under læsning "
9699
9700 #: src/lyx_main.C:676
9701 msgid "Using built-in defaults."
9702 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9703
9704 #: src/lyx_main.C:778
9705 msgid "Setting debug level to "
9706 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9707
9708 #: src/lyx_main.C:788
9709 msgid ""
9710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9711 "Command line switches (case sensitive):\n"
9712 "\t-help              summarize LyX usage\n"
9713 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
9714 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
9715 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
9716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9717 "                  select the features to debug.\n"
9718 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9719 "\t-x [--execute] command\n"
9720 "                  where command is a lyx command.\n"
9721 "\t-e [--export] fmt\n"
9722 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
9723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9724 "                  where fmt is the import format of choice\n"
9725 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
9726 "\t-version        summarize version and build info\n"
9727 "Check the LyX man page for more details."
9728 msgstr ""
9729 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9730 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9731 "\t-help              sammenfatning af brugen af LyX\n"
9732 "\t-userdir katalog   forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9733 "\t-sysdir katalog    forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9734 "\t-geometry WxH+X+Y  angiv hovedvinduets geometri\n"
9735 "                  vælg dele, der skal afluses.\n"
9736 "                  Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9737 "\t-x [--execute] kommando\n"
9738 "                  hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9739 "\t-e [--export] fmt\n"
9740 "                  hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9741 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9742 "                  hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9743 "\t-version        opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9744 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9745
9746 #: src/lyx_main.C:835
9747 msgid "List of supported debug flags:"
9748 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9749
9750 #: src/lyx_main.C:847
9751 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9752 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9753
9754 #: src/lyx_main.C:858
9755 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9756 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9757
9758 #: src/lyx_main.C:886
9759 msgid "Missing command string after  -x switch!"
9760 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9761
9762 #: src/lyx_main.C:899
9763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9764 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9765
9766 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9767 msgid " switch!"
9768 msgstr " skift!"
9769
9770 #: src/lyx_main.C:914
9771 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9772 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9773
9774 #: src/lyxrc.C:1677
9775 msgid ""
9776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9777 "recommended for non-English languages."
9778 msgstr ""
9779 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9780 "engelske sprog."
9781
9782 #: src/lyxrc.C:1681
9783 msgid ""
9784 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9785 "environment variable PRINTER."
9786 msgstr ""
9787 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9788
9789 #: src/lyxrc.C:1685
9790 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9791 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9792
9793 #: src/lyxrc.C:1689
9794 msgid "The option to print only even pages."
9795 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9796
9797 #: src/lyxrc.C:1693
9798 msgid "The option to print only odd pages."
9799 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9800
9801 #: src/lyxrc.C:1697
9802 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9803 msgstr ""
9804 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9805
9806 #: src/lyxrc.C:1701
9807 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9808 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9809
9810 #: src/lyxrc.C:1705
9811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9812 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9813
9814 #: src/lyxrc.C:1709
9815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9816 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9817
9818 #: src/lyxrc.C:1713
9819 msgid "The option to print out in landscape."
9820 msgstr "Udskriv i bredformat."
9821
9822 #: src/lyxrc.C:1717
9823 msgid "The option to specify paper type."
9824 msgstr "Angiv papirformat."
9825
9826 #: src/lyxrc.C:1721
9827 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9828 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9829
9830 #: src/lyxrc.C:1725
9831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9832 msgstr ""
9833 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9834 "bestemt printer."
9835
9836 #: src/lyxrc.C:1729
9837 msgid ""
9838 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9839 "command."
9840 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9841
9842 #: src/lyxrc.C:1733
9843 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9844 msgstr ""
9845 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9846
9847 #: src/lyxrc.C:1737
9848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9849 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9850
9851 #: src/lyxrc.C:1741
9852 msgid ""
9853 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9854 "the filename of the DVI file to be printed."
9855 msgstr ""
9856 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9857 "filnavnet på DVI-filen."
9858
9859 #: src/lyxrc.C:1745
9860 msgid ""
9861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9863 "arguments."
9864 msgstr ""
9865 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9866 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9867
9868 #: src/lyxrc.C:1749
9869 msgid ""
9870 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9871 "prepended along with the printer name after the spool command."
9872 msgstr ""
9873 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9874 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9875
9876 #: src/lyxrc.C:1753
9877 msgid ""
9878 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9879 "wrong, override the setting here."
9880 msgstr ""
9881 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9882 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9883
9884 #: src/lyxrc.C:1758
9885 #, no-c-format
9886 msgid ""
9887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9888 "roughly the same size as on paper."
9889 msgstr ""
9890 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9891 "samme størrelser som på papir."
9892
9893 #: src/lyxrc.C:1762
9894 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9895 msgstr ""
9896 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9897
9898 #: src/lyxrc.C:1768
9899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9900 msgstr ""
9901 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9902
9903 #: src/lyxrc.C:1772
9904 msgid "The bold font in the dialogs."
9905 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9906
9907 #: src/lyxrc.C:1776
9908 msgid "The normal font in the dialogs."
9909 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9910
9911 #: src/lyxrc.C:1780
9912 msgid "The encoding for the screen fonts."
9913 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9914
9915 #: src/lyxrc.C:1784
9916 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9917 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9918
9919 #: src/lyxrc.C:1791
9920 msgid ""
9921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9922 msgstr ""
9923 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9924
9925 #: src/lyxrc.C:1795
9926 msgid ""
9927 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
9928 "LyX was started from."
9929 msgstr ""
9930 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9931 "startet fra."
9932
9933 #: src/lyxrc.C:1799
9934 msgid ""
9935 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
9936 "value selects the directory LyX was started from."
9937 msgstr ""
9938 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9939 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9940
9941 #: src/lyxrc.C:1803
9942 msgid ""
9943 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9944 "when you quit LyX."
9945 msgstr ""
9946 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9947 "du afslutter LyX."
9948
9949 #: src/lyxrc.C:1807
9950 msgid ""
9951 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9952 "TeX output."
9953 msgstr ""
9954 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9955 "midlertidige TeX-uddata."
9956
9957 #: src/lyxrc.C:1811
9958 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9959 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9960
9961 #: src/lyxrc.C:1815
9962 msgid ""
9963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9964 "automatically by what you type."
9965 msgstr ""
9966 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9967 "hvad du måtte skrive."
9968
9969 #: src/lyxrc.C:1819
9970 msgid ""
9971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9972 "class change."
9973 msgstr ""
9974 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9975 "efter skift af klasse."
9976
9977 #: src/lyxrc.C:1823
9978 msgid ""
9979 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9980 "keys) that may be defined for your keyboard."
9981 msgstr ""
9982 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9983 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9984
9985 #: src/lyxrc.C:1828
9986 msgid ""
9987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9988 "\".out\". Only for advanced users."
9989 msgstr ""
9990 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9991 "out\". Kun for avancerede brugere."
9992
9993 #: src/lyxrc.C:1832
9994 msgid ""
9995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9996 "its global and local bind/ directories."
9997 msgstr ""
9998 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9999 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
10000
10001 #: src/lyxrc.C:1836
10002 msgid ""
10003 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10004 "will look in its global and local ui/ directories."
10005 msgstr ""
10006 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10007 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
10008
10009 #: src/lyxrc.C:1842
10010 msgid ""
10011 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10012 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10013 msgstr ""
10014 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10015 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10016 "tastatur."
10017
10018 #: src/lyxrc.C:1846
10019 msgid ""
10020 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10021 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10022 "is specified, an internal routine is used."
10023 msgstr ""
10024 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10025 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10026 "benyttes en intern rutine."
10027
10028 #: src/lyxrc.C:1850
10029 msgid ""
10030 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10031 "plain text)."
10032 msgstr ""
10033 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10034 "eller ren tekst)."
10035
10036 #: src/lyxrc.C:1854
10037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10038 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10039
10040 #: src/lyxrc.C:1858
10041 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10042 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10043
10044 #: src/lyxrc.C:1862
10045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10046 msgstr ""
10047 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10048 "\")"
10049
10050 #: src/lyxrc.C:1866
10051 msgid "Specify the default paper size."
10052 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10053
10054 #: src/lyxrc.C:1873
10055 msgid ""
10056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10057 "legal words?"
10058 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10059
10060 #: src/lyxrc.C:1877
10061 msgid "What command runs the spell checker?"
10062 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10063
10064 #: src/lyxrc.C:1881
10065 msgid ""
10066 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10067 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10068 "not work with all dictionaries."
10069 msgstr ""
10070 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10071 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10072 "alle ordbøger."
10073
10074 #: src/lyxrc.C:1886
10075 msgid ""
10076 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10077 "document."
10078 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10079
10080 #: src/lyxrc.C:1891
10081 msgid ""
10082 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10083 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10084
10085 #: src/lyxrc.C:1896
10086 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10087 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10088
10089 #: src/lyxrc.C:1900
10090 msgid ""
10091 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10092 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10093 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10094 msgstr ""
10095 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10096 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10097 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10098
10099 #: src/lyxrc.C:1904
10100 msgid ""
10101 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10102 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10103 msgstr ""
10104 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10105 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10106
10107 #: src/lyxrc.C:1908
10108 msgid ""
10109 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10110 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10111 msgstr ""
10112 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10113 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10114
10115 #: src/lyxrc.C:1912
10116 msgid ""
10117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10118 "shown after the change has been made.)"
10119 msgstr ""
10120 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10121 "efter at ændringen er gennemført.)."
10122
10123 #: src/lyxrc.C:1916
10124 msgid ""
10125 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10126 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10127 msgstr ""
10128 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10129 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10130
10131 #: src/lyxrc.C:1920
10132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10133 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10134
10135 #: src/lyxrc.C:1924
10136 msgid ""
10137 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10138 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10139 "slow."
10140 msgstr ""
10141 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10142 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10143 "langsom."
10144
10145 #: src/lyxrc.C:1928
10146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10147 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10148
10149 #: src/lyxrc.C:1932
10150 msgid ""
10151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10152 "the backup file in the same directory as the original file."
10153 msgstr ""
10154 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10155 "samme katalog, som den originale fil."
10156
10157 #: src/lyxrc.C:1936
10158 msgid ""
10159 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10160 msgstr ""
10161 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10162 "hebraisk og arabisk)."
10163
10164 #: src/lyxrc.C:1940
10165 msgid ""
10166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10167 "of the document."
10168 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10169
10170 #: src/lyxrc.C:1944
10171 msgid ""
10172 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10173 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10174 msgstr ""
10175 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10176 "\"\\usepackage{omega}\"."
10177
10178 #: src/lyxrc.C:1948
10179 msgid ""
10180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10181 "\\documentclass."
10182 msgstr ""
10183 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10184
10185 #: src/lyxrc.C:1952
10186 msgid ""
10187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10188 "document is the default language."
10189 msgstr ""
10190 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10191 "standardsproget."
10192
10193 #: src/lyxrc.C:1956
10194 msgid ""
10195 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10196 "document."
10197 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10198
10199 #: src/lyxrc.C:1960
10200 msgid ""
10201 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10202 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10203
10204 #: src/lyxrc.C:1964
10205 msgid ""
10206 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10208 "name of the second language."
10209 msgstr ""
10210 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10211 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10212 "det andet sprog."
10213
10214 #: src/lyxrc.C:1968
10215 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10216 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10217
10218 #: src/lyxrc.C:1972
10219 msgid "The latex command for local changing of the language."
10220 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10221
10222 #: src/lyxrc.C:1977
10223 #, no-c-format
10224 msgid ""
10225 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10226 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10227 msgstr ""
10228 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10229 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10230
10231 #: src/lyxrc.C:1981
10232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10233 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10234
10235 #: src/lyxrc.C:1985
10236 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10237 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10238
10239 #: src/lyxrc.C:1998
10240 msgid ""
10241 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10242 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10243 msgstr ""
10244 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10245 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10246
10247 #: src/lyxrc.C:2002
10248 msgid "New documents will be assigned this language."
10249 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10250
10251 #: src/lyxrc.C:2006
10252 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10253 msgstr ""
10254 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10255
10256 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10257 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10258 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10259
10260 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10261 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10262 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10263
10264 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10265 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10266 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10267
10268 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10269 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10270 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10271
10272 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10273 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10274 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10275
10276 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10277 msgid "Sorry, has to exit :-("
10278 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10279
10280 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10281 msgid "Save document and proceed?"
10282 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10283
10284 #: src/lyxvc.C:117
10285 msgid "LyX VC: Initial description"
10286 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10287
10288 #: src/lyxvc.C:118
10289 msgid "(no initial description)"
10290 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10291
10292 #: src/lyxvc.C:123
10293 msgid "This document has NOT been registered."
10294 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10295
10296 #: src/lyxvc.C:149
10297 msgid "LyX VC: Log Message"
10298 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10299
10300 #: src/lyxvc.C:152
10301 msgid "(no log message)"
10302 msgstr "(ingen log-besked)"
10303
10304 #: src/lyxvc.C:167
10305 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10306 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10307
10308 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10309 #. we should warn the user that reverting will discard all
10310 #. changes made since the last check in.
10311 #: src/lyxvc.C:182
10312 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10313 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10314
10315 #: src/lyxvc.C:183
10316 msgid "to the document since the last check in."
10317 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10318
10319 #: src/lyxvc.C:184
10320 msgid "Do you still want to do it?"
10321 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10322
10323 #: src/LyXView.C:232
10324 msgid " (read only)"
10325 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10326
10327 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10328 msgid "Math editor mode"
10329 msgstr "Matematikredigering"
10330
10331 #: src/mathed/formulabase.C:657
10332 msgid "Invalid action in math mode!"
10333 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10334
10335 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10336 msgid "No number"
10337 msgstr "Ingen nummerering"
10338
10339 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10340 msgid "Number"
10341 msgstr "Nummerering"
10342
10343 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10344 msgid "Macro: "
10345 msgstr "Makro: "
10346
10347 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10348 msgid "No Documents Open!"
10349 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10350
10351 #: src/MenuBackend.C:367
10352 msgid "Ascii text as lines"
10353 msgstr "Tekst som linjer"
10354
10355 #: src/MenuBackend.C:369
10356 msgid "Ascii text as paragraphs"
10357 msgstr "Tekst som afsnit"
10358
10359 #: src/MenuBackend.C:413
10360 msgid " (wide)"
10361 msgstr " (bred)"
10362
10363 #: src/MenuBackend.C:514
10364 msgid "Quit|Q"
10365 msgstr "Afslut|A"
10366
10367 #: src/MenuBackend.C:522
10368 msgid "LaTeX...|L"
10369 msgstr "LaTeX...|L"
10370
10371 #: src/MenuBackend.C:524
10372 msgid "LinuxDoc...|L"
10373 msgstr "LinuxDoc...|L"
10374
10375 #: src/MenuBackend.C:532
10376 msgid "Emphasize"
10377 msgstr "Fremhævet"
10378
10379 #: src/minibuffer.C:134
10380 msgid "[End of history]"
10381 msgstr "[Historieslutning]"
10382
10383 #: src/minibuffer.C:143
10384 msgid "[Beginning of history]"
10385 msgstr "[Historiestart]"
10386
10387 #. No matches
10388 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10389 msgid " [no match]"
10390 msgstr " [ingen hit]"
10391
10392 #: src/minibuffer.C:167
10393 msgid " [sole completion]"
10394 msgstr " [fuld afslutning]"
10395
10396 #: src/support/filetools.C:441
10397 msgid "Error! Cannot open directory:"
10398 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10399
10400 #: src/support/filetools.C:461
10401 msgid "Error! Could not remove file:"
10402 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10403
10404 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10406 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10407
10408 #: src/support/filetools.C:502
10409 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10410 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10411
10412 #: src/support/filetools.C:566
10413 msgid "Internal error!"
10414 msgstr "Intern fejl!"
10415
10416 #: src/support/filetools.C:567
10417 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10418 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10419
10420 #: src/support/filetools.C:572
10421 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10422 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10423
10424 #: src/support/filetools.C:1353
10425 msgid "Could not delete auto-save file!"
10426 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10427
10428 #: src/support/getUserName.C:13
10429 msgid "unknown"
10430 msgstr "ukendt"
10431
10432 #: src/tabular.C:1347
10433 msgid "Warning:"
10434 msgstr "Advarsel!:"
10435
10436 #: src/tabular.C:1348
10437 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10438 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10439
10440 #: src/tabular.C:1349
10441 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10442 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10443
10444 #. Could only happen with user style
10445 #: src/text2.C:1080
10446 msgid ""
10447 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10448 "change."
10449 msgstr ""
10450 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10451 "definere skriftændring."
10452
10453 #: src/text2.C:1119
10454 msgid "Nothing to index!"
10455 msgstr "Intet at indeksere!"
10456
10457 #: src/text2.C:1123
10458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10459 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10460
10461 #: src/text.C:1911
10462 msgid ""
10463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
10464 "Tutorial."
10465 msgstr ""
10466 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10467 "Selvstudium."
10468
10469 #: src/text.C:1913
10470 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
10471 msgstr ""
10472 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10473
10474 #: src/text.C:3346 src/text.C:3348
10475 msgid "Page Break (top)"
10476 msgstr "Sideskift (top)"
10477
10478 #. draw the additional space if needed:
10479 #: src/text.C:3355
10480 msgid "Space above"
10481 msgstr "Mellemrum over"
10482
10483 #: src/text.C:3525 src/text.C:3527
10484 msgid "Page Break (bottom)"
10485 msgstr "Sideskift (bund)"
10486
10487 #: src/text.C:3536
10488 msgid "Space below"
10489 msgstr "Mellemrum under"
10490
10491 #~ msgid "' indexed."
10492 #~ msgstr "' indekseret."