1 # Dansk oversættelse af LyX
2 # Copyright (C) 1997-2002 LyX Team
3 # Asger Alstrup <alstrup@diku.dk>, 1997-1999.
4 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002
9 "Project-Id-Version: lyx 1.2.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-03 21:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-01 14:11GMT\n"
12 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
20 msgid "Couldn't set the layout for "
21 msgstr "Kunne ikke angive layout for "
31 #. if the textclass wasn't loaded properly
32 #. we need to either substitute another
33 #. or stop loading the file.
34 #. I can substitute but I don't see how I can
35 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
36 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:698
37 msgid "Textclass Loading Error!"
38 msgstr "Fejl under indlæsning af tekstklasse!"
40 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
42 msgstr "Under læsning "
49 msgid "one unknown token"
50 msgstr "et ukendt symbol"
53 msgid " unknown tokens"
54 msgstr " ukendte symboler"
57 msgid "Textclass error"
58 msgstr "Fejl i tekstklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \""
62 msgstr "Dokumentet benytter en ukendt tekstklasse \""
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX vil ikke kunne producere et korrekt resultat."
69 msgid "Can't load textclass "
70 msgstr "Kan ikke læse tekstklasse "
73 msgid "-- substituting default"
74 msgstr "- erstatter standardværdi"
77 msgid "Unknown token: "
78 msgstr "Ukendt symbol: "
81 #: src/buffer.C:1600 src/buffer.C:1620 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:547
86 msgid "LyX file format is newer that what"
87 msgstr "LyX-filens format er nyere, end hvad"
90 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
91 msgstr "denne udgave af LyX understøtter. Det kan give problemer."
93 #. "\\lyxformat" not found
94 #: src/buffer.C:1607 src/buffer.C:1626 src/buffer.C:1629
99 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
100 msgstr "Gammelt LyX-filformat fundet. Brug LyX 0.10.x for at læse dette!"
103 msgid "Reading of document is not complete"
104 msgstr "Indlæsning af dokumentet er ikke fuldstændig"
107 msgid "Maybe the document is truncated"
108 msgstr "Dokumentet er måske afkortet"
111 msgid "Not a LyX file!"
112 msgstr "Ikke en LyX-fil!"
115 msgid "Unable to read file!"
116 msgstr "Kan ikke læse filen!"
118 #: src/buffer.C:1722 src/buffer.C:1725
119 msgid "Error! Document is read-only: "
120 msgstr "Fejl! Dokumentet er skrivebeskyttet: "
122 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
123 msgid "Error! Cannot write file: "
124 msgstr "Fejl! Kan ikke skrive til filen: "
126 #: src/buffer.C:1746 src/buffer.C:1749
127 msgid "Error! Cannot open file: "
128 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne fil: "
130 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:182
136 msgstr "Sammendrag: "
138 #: src/buffer.C:1922 src/ext_l10n.h:378
144 msgstr "Referencer: "
147 msgid "Error: Cannot write file:"
148 msgstr "Fejl: Kan ikke skrive fil:"
151 msgid "Error: Cannot open file: "
152 msgstr "Fejl: Kan ikke åbne fil:"
154 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
158 #: src/buffer.C:2663 src/buffer.C:3114
159 msgid "Cannot write file"
160 msgstr "Kan ikke skrive fil"
162 #: src/buffer.C:2752 src/buffer.C:3227
163 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
164 msgstr "Fejl: Forkert dybde for LatexType-kommando.\n"
166 #. path to LaTeX file
168 msgid "Running chktex..."
169 msgstr "Kører chktex..."
172 msgid "chktex did not work!"
173 msgstr "chktex virkede ikke!"
176 msgid "Could not run with file:"
177 msgstr "Kunne ikke køre med filen:"
179 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Dokumentet er ændret:"
184 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Gem dokument?"
188 #: src/bufferlist.C:156
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Nogle dokumenter er ikke gemt:"
192 #: src/bufferlist.C:157
194 msgstr "Vil du afslutte alligevel?"
196 #: src/bufferlist.C:312
198 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
199 msgstr "lyx: Forsøger at gemme dokument %s som..."
201 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
202 msgid " Save seems successful. Phew."
203 msgstr " Lagring så ud til at lykkedes. Pyha."
205 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
206 msgid " Save failed! Trying..."
207 msgstr " Lagring virkede ikke! Forsøger..."
209 #: src/bufferlist.C:355
210 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
211 msgstr " Lagring virkede ikke! Beklager, dokumentet er tabt."
213 #: src/bufferlist.C:369 src/bufferlist.C:481 src/BufferView2.C:72
214 #: src/BufferView2.C:82 src/lyx_cb.C:218
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid "Cannot open file"
220 msgstr "Kan ikke åbne fil"
222 #: src/bufferlist.C:385
223 msgid "An emergency save of this document exists!"
224 msgstr "En nødlagring af dette dokumentet findes!"
226 #: src/bufferlist.C:387
227 msgid "Try to load that instead?"
228 msgstr "Skal jeg forsøge at åbne denne i stedet?"
230 #: src/bufferlist.C:409
231 msgid "Autosave file is newer."
232 msgstr "Automatisk gemt fil er nyere."
234 #: src/bufferlist.C:411
235 msgid "Load that one instead?"
236 msgstr "Skal jeg åbne denne i stedet?"
238 #: src/bufferlist.C:481
239 msgid "Unable to open template"
240 msgstr "Kan ikke åbne skabelon"
242 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1762 src/lyxfunc.C:1973
243 msgid "Document is already open:"
244 msgstr "Dokumentet er allerede åbent:"
246 #: src/bufferlist.C:516
247 msgid "Do you want to reload that document?"
248 msgstr "Ønsker du at genåbne dokumentet?"
250 #. Ask if the file should be checked out for
251 #. viewing/editing, if so: load it.
252 #: src/bufferlist.C:545
253 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
254 msgstr "Ønsker du at hente fil fra versionsstyring?"
256 #: src/bufferlist.C:553
257 msgid "Cannot open specified file:"
258 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil:"
260 #: src/bufferlist.C:555
261 msgid "Create new document with this name?"
262 msgstr "Skal der oprettes et nyt dokument med dette navn?"
264 #: src/BufferView2.C:73
265 msgid "Specified file is unreadable: "
266 msgstr "Den angivne fil kan ikke læses: "
268 #: src/BufferView2.C:83
269 msgid "Cannot open specified file: "
270 msgstr "Kan ikke åbne den valgte fil: "
272 #: src/BufferView2.C:339 src/LyXAction.C:392
276 #: src/BufferView2.C:344
277 msgid "No further undo information"
278 msgstr "Ikke flere fortrydelsesoplysninger"
280 #: src/BufferView2.C:356
281 msgid "Redo not yet supported in math mode"
282 msgstr "\"Gendan\" virker ikke i formler endnu"
284 #: src/BufferView2.C:362 src/LyXAction.C:344
288 #: src/BufferView2.C:367
289 msgid "No further redo information"
290 msgstr "Kan ikke gendanne mere"
292 #: src/BufferView2.C:379
293 msgid "Paragraph environment type copied"
294 msgstr "Typografi kopieret"
296 #: src/BufferView2.C:388
297 msgid "Paragraph environment type set"
298 msgstr "Typografi indsat"
300 #: src/BufferView2.C:398 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:530
304 #: src/BufferView2.C:410 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:529
308 #: src/BufferView2.C:420 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:531
312 #: src/bufferview_funcs.C:73
313 msgid "Error! unknown language"
314 msgstr "Fejl! Ukendt sprog"
316 #: src/bufferview_funcs.C:94
317 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
318 msgstr "Ændrede omgivelsesdybde (måske, måske ikke)"
320 #: src/bufferview_funcs.C:165
324 #: src/bufferview_funcs.C:171
328 #: src/bufferview_funcs.C:178
330 msgstr ", mellemrum: "
332 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:654
333 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
337 #: src/bufferview_funcs.C:186
341 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:656
342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
344 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
345 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
346 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
348 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
349 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
353 #: src/bufferview_funcs.C:192
357 #: src/bufferview_funcs.C:202
358 msgid ", Paragraph: "
364 # Environment depth = omgivelsesdybde
365 # Bullet = Punktliste
366 # Horizontal/Vertical fill = udfylder
367 # Keymap = Tastaturudlægning
368 # Label = referencemærke
369 # Margin note = marginnotat
371 # Document class = tekstklasse
372 # Protected space = hårdt mellemrum
373 # Error box = fejlbesked
374 # Paper layout = papirindstillinger
376 # Minipage = miniside
377 #: src/BufferView_pimpl.C:321
378 msgid "Formatting document..."
379 msgstr "Formaterer dokument..."
381 #: src/BufferView_pimpl.C:1340
382 msgid "Saved bookmark"
383 msgstr "Gemt bogmærke"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:1372
386 msgid "Moved to bookmark"
387 msgstr "Flyttet til bogmærke"
389 #: src/BufferView_pimpl.C:1608
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Vælg det LyX-dokument, som skal indsættes"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1610 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:154
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1822 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1940
398 msgid "Documents|#o#O"
399 msgstr "Dokumenter|#d#D"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:1612 src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1942
402 msgid "Examples|#E#e"
403 msgstr "Eksempler|#E#e"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:1617 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
406 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
407 msgstr "*.lyx| LyX-dokumenter (*.lyx)"
409 #. Cancel: Do nothing
410 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/lyxfunc.C:1749 src/lyxfunc.C:1776
411 #: src/lyxfunc.C:1879 src/lyxfunc.C:1959 src/lyxfunc.C:1987
415 #: src/BufferView_pimpl.C:1638
416 msgid "Inserting document"
417 msgstr "Indsætter dokument"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:1644 src/ext_l10n.h:637
420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327 src/lyxfunc.C:1797
421 #: src/lyxfunc.C:1907
425 #: src/BufferView_pimpl.C:1645
429 #: src/BufferView_pimpl.C:1649
430 msgid "Could not insert document"
431 msgstr "Kunne ikke indsætte dokumentet"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:1822 src/insets/insettext.C:1455
437 #: src/BufferView_pimpl.C:1823 src/insets/insettext.C:1455
441 #: src/BufferView_pimpl.C:2019 src/insets/inseterror.C:55
442 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1889
446 #: src/BufferView_pimpl.C:2020
447 msgid "Couldn't find this label"
448 msgstr "Kunne ikke finde dette referencemærke"
450 #: src/BufferView_pimpl.C:2021
451 msgid "in current document."
452 msgstr "i dette dokument."
454 #: src/BufferView_pimpl.C:2518
456 msgstr "Mærke fjernet"
458 #: src/BufferView_pimpl.C:2525
462 #: src/BufferView_pimpl.C:2656
464 msgstr "Mærke slået fra"
466 #: src/BufferView_pimpl.C:2669
468 msgstr "Mærke slået til"
470 #: src/BufferView_pimpl.C:2843 src/insets/insettext.C:1508
471 msgid "Unknown spacing argument: "
472 msgstr "Ukendt linjeafstandsparameter: "
474 #: src/BufferView_pimpl.C:3198
478 #: src/BufferView_pimpl.C:3356
479 msgid "Unknown function!"
480 msgstr "Ukendt funktion!"
482 #: src/BufferView_pimpl.C:3619 src/BufferView_pimpl.C:3622
483 msgid "No more insets"
484 msgstr "Ikke flere indstik"
487 msgid "ChkTeX warning id #"
488 msgstr "ChkTeX-advarsels-id nr."
490 #: src/ColorHandler.C:87
491 msgid "LyX: Unknown X11 color "
492 msgstr "LyX: Ukendt X11-farve "
494 #: src/ColorHandler.C:88
498 #: src/ColorHandler.C:89
499 msgid " Using black instead, sorry!"
500 msgstr " Bruger sort i stedet, beklager!"
502 #: src/ColorHandler.C:96
503 msgid "LyX: X11 color "
504 msgstr "LyX: X11-farve "
506 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
507 msgid " allocated for "
508 msgstr " allokeret for "
510 #: src/ColorHandler.C:102
511 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
512 msgstr "LyX: Bruger tilnærmet X11-farve "
514 #: src/ColorHandler.C:143
515 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
516 msgstr "LyX: Kunne ikke allokere '"
518 #: src/ColorHandler.C:144
522 #: src/ColorHandler.C:145
523 msgid " with (r,g,b)=("
524 msgstr " med (r,g,b)=("
526 #: src/ColorHandler.C:148
527 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
528 msgstr " Bruger nærmeste allokerede farve med (r,g,b)=("
530 #: src/ColorHandler.C:152
532 msgstr ") i stedet.\n"
534 #: src/ColorHandler.C:153
538 #: src/ColorHandler.C:153
542 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
543 msgid "Cannot view file"
544 msgstr "Kan ikke vise fil"
546 #: src/converter.C:174
547 msgid "No information for viewing "
548 msgstr "Ingen information om visning "
550 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
551 msgid "Executing command:"
552 msgstr "Udfører kommando:"
554 #: src/converter.C:204
555 msgid "Error while executing"
556 msgstr "Fejl under udførelse"
558 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
559 msgid "Cannot convert file"
560 msgstr "Kan ikke konvertere fil"
562 #: src/converter.C:580
563 msgid "No information for converting from "
564 msgstr "Ingen information om konvertering fra "
566 #: src/converter.C:581 src/CutAndPaste.C:425 src/CutAndPaste.C:428
570 #: src/converter.C:671
571 msgid "There were errors during the Build process."
572 msgstr "Der blev rapporteret fejl under opbygningsprocessen."
574 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
575 msgid "You should try to fix them."
576 msgstr "Prøv at rette dem."
578 #: src/converter.C:697
579 msgid "Error while trying to move directory:"
580 msgstr "Fejl under flytning af katalog:"
582 #: src/converter.C:733
583 msgid "Error while trying to move file:"
584 msgstr "Fejl under flytning af fil:"
586 #: src/converter.C:734
590 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
591 msgid "One error detected"
592 msgstr "Fandt én fejl"
594 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
595 msgid "You should try to fix it."
596 msgstr "Prøv at rette den."
598 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
599 msgid " errors detected."
600 msgstr " fejl fundet."
602 #: src/converter.C:819
603 msgid "There were errors during running of "
604 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen "
606 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
607 msgid "The operation resulted in"
608 msgstr "Denne operation resulterede i"
610 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
611 msgid "an empty file."
614 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
615 msgid "Resulting file is empty"
616 msgstr "Den færdige fil er tom"
618 #: src/converter.C:841
619 msgid "Running LaTeX..."
620 msgstr "Kører LaTeX..."
622 #: src/converter.C:863
623 msgid "LaTeX did not work!"
624 msgstr "LaTeX virkede ikke!"
626 #: src/converter.C:864
627 msgid "Missing log file:"
628 msgstr "Mangler logfil:"
630 #: src/converter.C:877
631 msgid "There were errors during the LaTeX run."
632 msgstr "Der blev rapporteret fejl under kørslen af LaTeX."
634 #: src/CutAndPaste.C:424
635 msgid "Layout had to be changed from\n"
636 msgstr "Stil måtte ændres fra\n"
638 #: src/CutAndPaste.C:427
641 "because of class conversion from\n"
644 "grundet klasseændring fra\n"
647 msgid "No debugging message"
648 msgstr "Ingen fejlsporingsbesked"
651 msgid "General information"
652 msgstr "Generel information"
655 msgid "Program initialisation"
656 msgstr "Klargøring af programmet"
659 msgid "Keyboard events handling"
660 msgstr "Håndtering af tastaturhændelser"
664 msgstr "GUI-håndtering"
667 msgid "Lyxlex grammer parser"
668 msgstr "Lyxlex-grammatikfortolker"
671 msgid "Configuration files reading"
672 msgstr "Læsning af konfigurationsfiler"
675 msgid "Custom keyboard definition"
676 msgstr "Brugerdefineret tastaturdefinition"
679 msgid "LaTeX generation/execution"
680 msgstr "LaTeX-generering/-kørsel"
684 msgstr "Matematikredigering"
687 msgid "Font handling"
688 msgstr "Skrifttype-håndtering"
691 msgid "Textclass files reading"
692 msgstr "Læsning af tekstklassefiler"
695 msgid "Version control"
696 msgstr "Versionsstyring"
699 msgid "External control interface"
700 msgstr "Ekstern kontrolgrænseflade"
703 msgid "Keep *roff temporary files"
704 msgstr "Behold midlertidige filer fra *roff"
707 msgid "User commands"
708 msgstr "Brugerkommandoer"
711 msgid "The LyX Lexxer"
715 msgid "Dependency information"
716 msgstr "Afhængighedsoplysninger"
723 msgid "Files used by LyX"
724 msgstr "Filer benyttet af LyX"
727 msgid "Workarea events"
728 msgstr "Arbejdsfeltshændelser"
731 msgid "Insettext/tabular messages"
732 msgstr "Indstikstekst/tabular-beskeder"
735 msgid "Graphics conversion and loading"
736 msgstr "Grafikkonvertering og -indlæsning"
739 msgid "All debugging messages"
740 msgstr "Alle fejlsporingsbeskeder"
744 msgstr "Sporer fejl i `"
747 msgid "Cannot export file"
748 msgstr "Kan ikke eksportere fil"
751 msgid "No information for exporting to "
752 msgstr "Ingen information om ekport til "
755 msgid "Cannot run latex."
756 msgstr "Kan ikke køre \"latex\"."
759 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
760 msgstr "Stien til lyx-filen må ikke indeholde mellemrum."
762 #: src/exporter.C:103
763 msgid "Document exported as "
764 msgstr "Dokument eksporteret som "
766 #: src/exporter.C:105
770 #: src/ext_l10n.h:1 src/ext_l10n.h:4 src/MenuBackend.C:541
771 #: src/MenuBackend.C:548
775 #: src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 src/MenuBackend.C:542
779 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
799 #: src/ext_l10n.h:10 src/MenuBackend.C:544
801 msgstr "Dokumenter|D"
803 #: src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:511
807 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
808 msgid "New from Template...|T"
809 msgstr "Ny fra skabelon...|s"
811 #: src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 src/MenuBackend.C:512
816 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 src/MenuBackend.C:513
820 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
834 msgstr "Gem som...|e"
837 msgid "Revert to Saved|R"
838 msgstr "Gendan sidst gemte|m"
841 msgid "Version Control|V"
842 msgstr "Versionsstyring|V"
851 msgstr "Udskriv...|U"
864 msgid "Check In Changes|I"
865 msgstr "Indsend ændringer|I"
869 msgid "Check Out for Edit|O"
870 msgstr "Hent til redigering|H"
874 msgid "Revert to Last Version|L"
875 msgstr "Gendan sidste version|G"
879 msgid "Undo Last Check In|U"
880 msgstr "Fortryd sidste ændringer|F"
884 msgid "Show History|H"
885 msgstr "Vis historie|h"
889 msgstr "Brugerdefineret...|B"
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr "Indstillinger...|r"
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
896 msgid "Reconfigure|R"
897 msgstr "Genkonfigurér|G"
920 msgid "Paste External Selection|x"
921 msgstr "Indsæt ekstern markering|n"
924 msgid "Find & Replace...|F"
925 msgstr "Søg og erstat...|S"
937 msgstr "Skrivebeskyttet"
940 msgid "Spellchecker...|S"
941 msgstr "Stavekontrol...|a"
945 msgstr "Begrebsordbog..."
952 msgid "Remove All Error Boxes|E"
953 msgstr "Fjern alle fejlbokse|j"
956 msgid "Open/Close float|l"
957 msgstr "Åbn/luk flyder|y"
961 msgstr "som linjer|l"
964 msgid "as Paragraphs|P"
965 msgstr "som afsnit|a"
968 msgid "Multicolumn|M"
969 msgstr "Flerkolonne|F"
976 msgid "Line Bottom|B"
981 msgstr "Venstrelinje|V"
985 msgstr "Højrelinje|H"
989 msgstr "Venstrejustering|e"
991 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
992 msgid "Align Center|C"
996 msgid "Align Right|i"
997 msgstr "Højrejustering|h"
1000 msgid "V.Align Top|o"
1001 msgstr "Topjustering|o"
1003 #: src/ext_l10n.h:67
1004 msgid "V.Align Center|n"
1005 msgstr "Midterjustering|n"
1007 #: src/ext_l10n.h:68
1008 msgid "V.Align Bottom|V"
1009 msgstr "Bundjustering|u"
1011 #: src/ext_l10n.h:69
1013 msgstr "Tilføj række|k"
1015 #: src/ext_l10n.h:70
1016 msgid "Delete Row|w"
1017 msgstr "Slet række|l"
1019 #: src/ext_l10n.h:71
1020 msgid "Add Column|u"
1021 msgstr "Tilføj kolonne|o"
1023 #: src/ext_l10n.h:72
1024 msgid "Delete Column|D"
1025 msgstr "Slet kolonne|S"
1027 #: src/ext_l10n.h:73
1028 msgid "Make eqnarray|e"
1029 msgstr "Opret matematikgitter|o"
1031 #: src/ext_l10n.h:74
1032 msgid "Make multline|m"
1033 msgstr "Opret multilinje|u"
1035 #: src/ext_l10n.h:75
1036 msgid "Make align 1 column|1"
1037 msgstr "Opret enkeltjustering 1 søjle|1"
1039 #: src/ext_l10n.h:76
1040 msgid "Make align 2 columns|2"
1041 msgstr "Opret enkeltjustering 2 søjler|2"
1043 #: src/ext_l10n.h:77
1044 msgid "Make align 3 columns|3"
1045 msgstr "Opret enkeltjustering 3 søjler|3"
1047 #: src/ext_l10n.h:78
1048 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1049 msgstr "Opret flerjustering 2 søjler|2"
1051 #: src/ext_l10n.h:79
1052 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1053 msgstr "Opret flerjustering ved 3 søjler|3"
1055 #: src/ext_l10n.h:80
1056 msgid "Toggle numbering|n"
1057 msgstr "Nummerering til/fra|u"
1059 #: src/ext_l10n.h:81
1060 msgid "Toggle numbering of line|u"
1061 msgstr "Linjenummerering til/fra|L"
1063 #: src/ext_l10n.h:82
1064 msgid "Toggle limits|l"
1065 msgstr "Grænser til/fra|r"
1067 #: src/ext_l10n.h:83
1068 msgid "Inline formula|I"
1069 msgstr "Indlejret matematik|I"
1071 #: src/ext_l10n.h:84
1072 msgid "Displayed formula|D"
1073 msgstr "Fremhævet matematik|V"
1075 #: src/ext_l10n.h:85
1076 msgid "Eqnarray environment|q"
1077 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1079 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Align environment|A"
1081 msgstr "Justeringsmiljø|u"
1083 #: src/ext_l10n.h:87
1084 msgid "Align Left|f"
1085 msgstr "Venstrejustering|e"
1087 #: src/ext_l10n.h:89
1088 msgid "Align Right|R"
1089 msgstr "Højrejustering|h"
1091 #: src/ext_l10n.h:90
1092 msgid "V.Align Top|T"
1093 msgstr "Topjustering|o"
1095 #: src/ext_l10n.h:91
1096 msgid "V.Align Center|e"
1097 msgstr "Midterjustering|n"
1099 #: src/ext_l10n.h:92
1100 msgid "V.Align Bottom|B"
1101 msgstr "Bundjustering|u"
1103 #: src/ext_l10n.h:93
1105 msgstr "Tilføj række"
1107 #: src/ext_l10n.h:94
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1113 msgstr "Tilføj kolonne"
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Delete Column"
1117 msgstr "Slet kolonne"
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1121 msgstr "Matematik|M"
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Special Character|S"
1125 msgstr "Specialtegn|S"
1127 #: src/ext_l10n.h:99
1128 msgid "Citation Reference...|C"
1129 msgstr "Litteraturhenvisning...|h"
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 msgid "Cross Reference...|R"
1133 msgstr "Krydshenvisning...|y"
1135 #: src/ext_l10n.h:101
1137 msgstr "Referencemærke...|c"
1139 #: src/ext_l10n.h:102
1143 #: src/ext_l10n.h:103
1144 msgid "Marginal Note|M"
1145 msgstr "Marginnote|t"
1147 #: src/ext_l10n.h:104
1148 msgid "Index Entry...|I"
1149 msgstr "Indeksindgang...|I"
1151 #: src/ext_l10n.h:105
1152 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1153 msgstr "Indeksindgang med foregående ord|o"
1155 #: src/ext_l10n.h:106
1159 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1163 #: src/ext_l10n.h:108
1164 msgid "Lists & TOC|O"
1165 msgstr "Lister & indholdsfortegnelse|r"
1167 #: src/ext_l10n.h:109
1171 #: src/ext_l10n.h:110
1175 #: src/ext_l10n.h:111
1176 msgid "Graphics...|G"
1177 msgstr "Grafik...|G"
1179 #: src/ext_l10n.h:112
1180 msgid "Tabular Material...|b"
1183 #: src/ext_l10n.h:113
1187 #: src/ext_l10n.h:114
1188 msgid "Include File...|d"
1189 msgstr "Inkludér fil...|d"
1191 #: src/ext_l10n.h:115
1192 msgid "Insert File|e"
1193 msgstr "Indsæt fil|t"
1195 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "External Material...|x"
1197 msgstr "Eksternt materiale...|k"
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 msgid "Superscript|S"
1203 #: src/ext_l10n.h:118
1207 #: src/ext_l10n.h:119
1209 msgstr "Lodret fyld|L"
1211 #: src/ext_l10n.h:120
1212 msgid "Hyphenation Point|P"
1213 msgstr "Orddelingspunkt|u"
1215 #: src/ext_l10n.h:121
1216 msgid "Ligature break|k"
1217 msgstr "Ligaturstop|p"
1219 #: src/ext_l10n.h:122
1220 msgid "Protected Blank|B"
1221 msgstr "Beskyttet mellemrum|B"
1223 #: src/ext_l10n.h:123
1225 msgstr "Linjeskift|L"
1227 #: src/ext_l10n.h:124
1229 msgstr "Ellipse (...)|E"
1231 #: src/ext_l10n.h:125
1232 msgid "End of Sentence|E"
1233 msgstr "Sætningsafsluttende punktum|u"
1235 #: src/ext_l10n.h:126
1236 msgid "Ordinary Quote|Q"
1237 msgstr "Almindelige gåseøjne|g"
1239 #: src/ext_l10n.h:127
1240 msgid "Menu Separator|M"
1241 msgstr "Menuadskillelse|M"
1243 #: src/ext_l10n.h:128
1244 msgid "Inline Formula|I"
1245 msgstr "Indlejret matematik|I"
1247 #: src/ext_l10n.h:129
1248 msgid "Display Formula|D"
1249 msgstr "Fremhævet matematik|v"
1251 #: src/ext_l10n.h:130
1252 msgid "Eqnarray environment|E"
1253 msgstr "Matematikgittermiljø|g"
1255 #: src/ext_l10n.h:131
1256 msgid "AMS align environment|A"
1257 msgstr "AMS enkeltjusteringsmiljø|A"
1259 #: src/ext_l10n.h:132
1260 msgid "AMS alignat environment|t"
1261 msgstr "AMS flerjusteringsmiljø|t"
1263 #: src/ext_l10n.h:133
1264 msgid "AMS xalignat environment|x"
1265 msgstr "AMS xflerjusteringsmiljø|x"
1267 #: src/ext_l10n.h:134
1268 msgid "AMS xxalignat environment"
1269 msgstr "AMS xxflerjusteringsmiljø"
1271 #: src/ext_l10n.h:135
1272 msgid "Array environment|y"
1273 msgstr "Matrixmiljø|x"
1275 #: src/ext_l10n.h:136
1276 msgid "Cases environment|C"
1277 msgstr "Flerformelmiljø|F"
1279 #: src/ext_l10n.h:137
1280 msgid "Math Panel...|l"
1281 msgstr "Matematikpanel...|l"
1283 #: src/ext_l10n.h:138
1284 msgid "Table of Contents|C"
1285 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1287 #: src/ext_l10n.h:139
1288 msgid "Index List|I"
1291 #: src/ext_l10n.h:140
1292 msgid "BibTeX Reference...|B"
1293 msgstr "BibTeX-litteraturliste...|B"
1295 #: src/ext_l10n.h:141
1296 msgid "LyX Document...|X"
1297 msgstr "LyX-dokument...|X"
1299 #: src/ext_l10n.h:142
1300 msgid "Ascii as Lines...|L"
1301 msgstr "Almindelig tekst som linjer...|l"
1303 #: src/ext_l10n.h:143
1304 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1305 msgstr "Almindelig tekst som afsnit...|a"
1307 #: src/ext_l10n.h:144
1308 msgid "Character...|C"
1309 msgstr "Skrifttype...|t"
1311 #: src/ext_l10n.h:145
1312 msgid "Paragraph...|P"
1313 msgstr "Afsnit...|A"
1315 #: src/ext_l10n.h:146
1316 msgid "Document...|D"
1317 msgstr "Dokument...|D"
1319 #: src/ext_l10n.h:147
1320 msgid "Tabular...|T"
1323 #: src/ext_l10n.h:148
1324 msgid "Emphasize Style|E"
1325 msgstr "Fremhævet|e"
1327 #: src/ext_l10n.h:149
1328 msgid "Noun Style|N"
1329 msgstr "Kapitæler|K"
1331 #: src/ext_l10n.h:150
1332 msgid "Bold Style|B"
1335 #: src/ext_l10n.h:151
1339 #: src/ext_l10n.h:152
1340 msgid "Change Environment Depth|v"
1341 msgstr "Ændr omgivelsesdybde|v"
1343 #: src/ext_l10n.h:153
1344 msgid "Preamble...|r"
1347 #: src/ext_l10n.h:154
1348 msgid "Start Appendix here|A"
1349 msgstr "Start appendiks her|A"
1351 #: src/ext_l10n.h:155
1352 msgid "Build Program|B"
1353 msgstr "Byg program|B"
1355 #: src/ext_l10n.h:156
1359 #: src/ext_l10n.h:157
1360 msgid "LaTeX Logfile|L"
1361 msgstr "LaTeX-log|L"
1363 #: src/ext_l10n.h:158
1364 msgid "Table of Contents|T"
1365 msgstr "Indholdsfortegnelse|I"
1367 #: src/ext_l10n.h:159
1368 msgid "Child processes|C"
1369 msgstr "Underprocesser|p"
1371 #: src/ext_l10n.h:160
1372 msgid "TeX Information|X"
1373 msgstr "TeX-oplysninger|X"
1375 #: src/ext_l10n.h:161
1379 #: src/ext_l10n.h:163
1383 #: src/ext_l10n.h:164
1385 msgstr "Bogmærker|B"
1387 #: src/ext_l10n.h:165
1388 msgid "Save Bookmark 1|S"
1389 msgstr "Gem bogmærke 1|G"
1391 #: src/ext_l10n.h:166
1392 msgid "Save Bookmark 2"
1393 msgstr "Gem bogmærke 2"
1395 #: src/ext_l10n.h:167
1396 msgid "Save Bookmark 3"
1397 msgstr "Gem bogmærke 3"
1399 #: src/ext_l10n.h:168
1400 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1401 msgstr "Gå til bogmærke 1|1"
1403 #: src/ext_l10n.h:169
1404 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1405 msgstr "Gå til bogmærke 2|2"
1407 #: src/ext_l10n.h:170
1408 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1409 msgstr "Gå til bogmærke 3|3"
1411 #: src/ext_l10n.h:171
1413 msgstr "Værktøjstip|V"
1415 #: src/ext_l10n.h:172
1416 msgid "Introduction|I"
1417 msgstr "Introduktion|I"
1419 #: src/ext_l10n.h:173
1421 msgstr "Selvstudium|S"
1423 #: src/ext_l10n.h:174
1424 msgid "User's Guide|U"
1425 msgstr "Brugervejledning|B"
1427 #: src/ext_l10n.h:175
1428 msgid "Extended Features|E"
1429 msgstr "Avancerede funktioner|A"
1431 #: src/ext_l10n.h:176
1432 msgid "Customization|C"
1433 msgstr "Tilpasning|p"
1435 #: src/ext_l10n.h:177
1436 msgid "Reference Manual|R"
1437 msgstr "Referencemanual|R"
1439 #: src/ext_l10n.h:178
1441 msgstr "Ofte stillede spørgsmål|O"
1443 #: src/ext_l10n.h:179
1444 msgid "Table of Contents|a"
1445 msgstr "Indholdsfortegnelse|f"
1447 #: src/ext_l10n.h:180
1448 msgid "LaTeX Configuration|L"
1449 msgstr "Konfigurering af LaTeX|L"
1451 #: src/ext_l10n.h:181
1455 #: src/ext_l10n.h:183
1459 #: src/ext_l10n.h:184
1460 msgid "Acknowledgement"
1463 #: src/ext_l10n.h:185
1464 msgid "Acknowledgement*"
1465 msgstr "Taksigelse*"
1467 #: src/ext_l10n.h:186
1468 msgid "Acknowledgements"
1469 msgstr "Taksigelser"
1471 #: src/ext_l10n.h:187
1472 msgid "Acknowledgments"
1473 msgstr "Taksigelser"
1475 #: src/ext_l10n.h:188
1479 #: src/ext_l10n.h:189
1483 #: src/ext_l10n.h:190
1487 #: src/ext_l10n.h:191
1491 #: src/ext_l10n.h:192
1495 #: src/ext_l10n.h:193
1496 msgid "AddressForOffprints"
1497 msgstr "AdresseForAftryk"
1499 #: src/ext_l10n.h:194
1503 #: src/ext_l10n.h:195
1507 #: src/ext_l10n.h:196
1511 #: src/ext_l10n.h:197
1515 #: src/ext_l10n.h:198
1517 msgstr "Tilhørsforhold"
1519 #: src/ext_l10n.h:199 src/FloatList.C:47
1523 #: src/ext_l10n.h:200
1527 #: src/ext_l10n.h:201
1531 #: src/ext_l10n.h:202
1535 #: src/ext_l10n.h:203
1539 #: src/ext_l10n.h:204
1543 #: src/ext_l10n.h:205
1547 #: src/ext_l10n.h:206
1551 #: src/ext_l10n.h:207
1555 #: src/ext_l10n.h:208
1559 #: src/ext_l10n.h:209
1560 msgid "Author_Email"
1561 msgstr "Forfatter_e-post"
1563 #: src/ext_l10n.h:210
1565 msgstr "Forfattergruppe"
1567 #: src/ext_l10n.h:211
1569 msgstr "Forfatteroplysninger"
1571 #: src/ext_l10n.h:212
1572 msgid "Author_Running"
1573 msgstr "Forfatter_løbende"
1575 #: src/ext_l10n.h:213
1577 msgstr "Forfatter_URL"
1579 #: src/ext_l10n.h:214
1583 #: src/ext_l10n.h:215
1585 msgstr "Bagsideadresse"
1587 #: src/ext_l10n.h:216
1591 #: src/ext_l10n.h:217
1595 #: src/ext_l10n.h:218
1599 #: src/ext_l10n.h:219
1603 #: src/ext_l10n.h:220
1604 msgid "Bibliography"
1605 msgstr "Litteraturliste"
1607 #: src/ext_l10n.h:221
1611 #: src/ext_l10n.h:222
1615 #: src/ext_l10n.h:223
1616 msgid "BoardCentered"
1619 #: src/ext_l10n.h:224
1623 #: src/ext_l10n.h:225
1625 msgstr "Billedtekst"
1627 #: src/ext_l10n.h:226
1631 #: src/ext_l10n.h:227 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1635 #: src/ext_l10n.h:228
1639 #: src/ext_l10n.h:229
1640 msgid "CenteredCaption"
1641 msgstr "CentreretBilledtekst"
1643 #: src/ext_l10n.h:230
1647 #: src/ext_l10n.h:231
1651 #: src/ext_l10n.h:232
1652 msgid "Chapter_Exercises"
1653 msgstr "Kapitel_øvelser"
1655 #: src/ext_l10n.h:233
1659 #: src/ext_l10n.h:234
1663 #: src/ext_l10n.h:235
1667 #: src/ext_l10n.h:236
1671 #: src/ext_l10n.h:237
1675 #: src/ext_l10n.h:238
1679 #: src/ext_l10n.h:239
1683 #: src/ext_l10n.h:240
1687 #: src/ext_l10n.h:241
1689 msgstr "Konklusion*"
1691 #: src/ext_l10n.h:242
1695 #: src/ext_l10n.h:243
1699 #: src/ext_l10n.h:244
1701 msgstr "Formodning*"
1703 #: src/ext_l10n.h:245
1707 #: src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:534
1711 #: src/ext_l10n.h:247
1715 #: src/ext_l10n.h:248
1719 #: src/ext_l10n.h:249
1723 #: src/ext_l10n.h:250
1727 #: src/ext_l10n.h:251
1728 msgid "Current_Address"
1729 msgstr "Nuværende_adresse"
1731 #: src/ext_l10n.h:252
1735 #: src/ext_l10n.h:253
1739 #: src/ext_l10n.h:254
1743 #: src/ext_l10n.h:255
1747 #: src/ext_l10n.h:256
1751 #: src/ext_l10n.h:257
1755 #: src/ext_l10n.h:258
1759 #: src/ext_l10n.h:259
1763 #: src/ext_l10n.h:260
1765 msgstr "Definition*"
1767 #: src/ext_l10n.h:261
1769 msgstr "Beskrivelse"
1771 #: src/ext_l10n.h:262
1775 #: src/ext_l10n.h:263
1779 #: src/ext_l10n.h:264
1783 #: src/ext_l10n.h:265
1787 #: src/ext_l10n.h:266
1791 #: src/ext_l10n.h:267
1795 #: src/ext_l10n.h:268
1796 msgid "End_All_Slides"
1797 msgstr "Slut_alle_slides"
1799 #: src/ext_l10n.h:269
1803 #: src/ext_l10n.h:270
1807 #: src/ext_l10n.h:271
1811 #: src/ext_l10n.h:272
1815 #: src/ext_l10n.h:273
1819 #: src/ext_l10n.h:274
1821 msgstr "Ekstratitel"
1823 #: src/ext_l10n.h:275
1827 #: src/ext_l10n.h:276
1831 #: src/ext_l10n.h:277
1835 #: src/ext_l10n.h:278
1839 #: src/ext_l10n.h:279
1843 #: src/ext_l10n.h:280
1845 msgstr "Billedtekst"
1847 #: src/ext_l10n.h:281
1849 msgstr "FørsteForfatter"
1851 #: src/ext_l10n.h:282
1855 #: src/ext_l10n.h:283
1857 msgstr "TilpasBitmap"
1859 #: src/ext_l10n.h:284
1861 msgstr "TilpasFigur"
1863 #: src/ext_l10n.h:285
1867 #: src/ext_l10n.h:286
1871 #: src/ext_l10n.h:287
1872 msgid "FourAffiliations"
1873 msgstr "FireTilhørsforhold"
1875 #: src/ext_l10n.h:288
1877 msgstr "FireForfattere"
1879 #: src/ext_l10n.h:289
1881 msgstr "FrontMatter"
1883 #: src/ext_l10n.h:290
1887 #: src/ext_l10n.h:291
1891 #: src/ext_l10n.h:292
1895 #: src/ext_l10n.h:293
1897 msgstr "SkjulBevægelser"
1899 #: src/ext_l10n.h:294
1903 #: src/ext_l10n.h:295
1907 #: src/ext_l10n.h:296
1908 msgid "IhrSchreiben"
1909 msgstr "IhrSchreiben"
1911 #: src/ext_l10n.h:297
1915 #: src/ext_l10n.h:298
1919 #: src/ext_l10n.h:299
1921 msgstr "Institution"
1923 #: src/ext_l10n.h:300
1927 #: src/ext_l10n.h:301
1931 #: src/ext_l10n.h:302
1932 msgid "InvisibleText"
1933 msgstr "UsynligTekst"
1935 #: src/ext_l10n.h:303
1939 #: src/ext_l10n.h:304
1941 msgstr "Punktinddeling"
1943 #: src/ext_l10n.h:305
1947 #: src/ext_l10n.h:306
1951 #: src/ext_l10n.h:307
1955 #: src/ext_l10n.h:308
1959 #: src/ext_l10n.h:309
1963 #: src/ext_l10n.h:310
1967 #: src/ext_l10n.h:311
1971 #: src/ext_l10n.h:312
1972 msgid "LandscapeSlide"
1973 msgstr "BredformatRamme"
1975 #: src/ext_l10n.h:313
1979 #: src/ext_l10n.h:314
1981 msgstr "LaTeX_Titel"
1983 #: src/ext_l10n.h:315
1985 msgstr "Venstre_Hoved"
1987 #: src/ext_l10n.h:316
1991 #: src/ext_l10n.h:317
1995 #: src/ext_l10n.h:318
1999 #: src/ext_l10n.h:319
2003 #: src/ext_l10n.h:320
2004 msgid "ListOfSlides"
2007 #: src/ext_l10n.h:321
2011 #: src/ext_l10n.h:322
2015 #: src/ext_l10n.h:323
2016 msgid "Lowertitleback"
2017 msgstr "Lowertitleback"
2019 #: src/ext_l10n.h:324
2023 #: src/ext_l10n.h:325
2027 #: src/ext_l10n.h:326
2031 #: src/ext_l10n.h:327
2033 msgstr "MarkérBegge"
2035 #: src/ext_l10n.h:328
2037 msgstr "Matematikbogstaver"
2039 #: src/ext_l10n.h:329
2041 msgstr "MeinZeichen"
2043 #: src/ext_l10n.h:330
2047 #: src/ext_l10n.h:331 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2048 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2052 #: src/ext_l10n.h:332
2056 #: src/ext_l10n.h:333
2058 msgstr "Min_adresse"
2060 #: src/ext_l10n.h:334
2064 #: src/ext_l10n.h:335
2068 #: src/ext_l10n.h:336
2072 #: src/ext_l10n.h:337
2074 msgstr "Sammenfatning"
2076 #: src/ext_l10n.h:338
2080 #: src/ext_l10n.h:339
2084 #: src/ext_l10n.h:340
2088 #: src/ext_l10n.h:341
2089 msgid "NoteToEditor"
2090 msgstr "NoteTilRedaktør"
2092 #: src/ext_l10n.h:342
2096 #: src/ext_l10n.h:343
2100 #: src/ext_l10n.h:344
2104 #: src/ext_l10n.h:345
2108 #: src/ext_l10n.h:346
2112 #: src/ext_l10n.h:347
2116 #: src/ext_l10n.h:348
2120 #: src/ext_l10n.h:349
2124 #: src/ext_l10n.h:350 src/ext_l10n.h:920
2128 #: src/ext_l10n.h:351
2132 #: src/ext_l10n.h:352
2136 #: src/ext_l10n.h:353
2140 #: src/ext_l10n.h:354
2144 #: src/ext_l10n.h:355
2148 #: src/ext_l10n.h:356
2152 #: src/ext_l10n.h:357
2154 msgstr "PlacérFigur"
2156 #: src/ext_l10n.h:358
2158 msgstr "PlacérTabel"
2160 #: src/ext_l10n.h:359
2161 msgid "PortraitSlide"
2162 msgstr "HøjformatSlide"
2164 #: src/ext_l10n.h:360
2165 msgid "PostalCommend"
2166 msgstr "PostalCommend"
2168 #: src/ext_l10n.h:361
2169 msgid "PostalComment"
2170 msgstr "Postbemærkning"
2172 #: src/ext_l10n.h:362
2174 msgstr "Postvermerk"
2176 #: src/ext_l10n.h:363
2180 #: src/ext_l10n.h:364
2184 #: src/ext_l10n.h:365
2185 msgid "ProgressContents"
2186 msgstr "ProgressIndhold"
2188 #: src/ext_l10n.h:366
2192 #: src/ext_l10n.h:367
2196 #: src/ext_l10n.h:368
2200 #: src/ext_l10n.h:369
2201 msgid "Proposition*"
2204 #: src/ext_l10n.h:370
2208 #: src/ext_l10n.h:371
2212 #: src/ext_l10n.h:372
2216 #: src/ext_l10n.h:373
2220 #: src/ext_l10n.h:374
2222 msgstr "Kildehenvisning"
2224 #: src/ext_l10n.h:375
2228 #: src/ext_l10n.h:376
2232 #: src/ext_l10n.h:377 src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1109
2233 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2237 #: src/ext_l10n.h:379
2241 #: src/ext_l10n.h:380
2243 msgstr "Bemærkning*"
2245 #: src/ext_l10n.h:381
2247 msgstr "Bemærkninger"
2249 #: src/ext_l10n.h:382
2250 msgid "RetourAdresse"
2251 msgstr "Returadresse"
2253 #: src/ext_l10n.h:383
2254 msgid "ReturnAddress"
2255 msgstr "Returadresse"
2257 #: src/ext_l10n.h:384
2261 #: src/ext_l10n.h:385
2262 msgid "RevisionHistory"
2263 msgstr "Udgavehistorik"
2265 #: src/ext_l10n.h:386
2266 msgid "RevisionRemark"
2267 msgstr "Udgavebemærkning"
2269 #: src/ext_l10n.h:387
2270 msgid "REVTEX_Title"
2271 msgstr "REVTEX_Titel"
2273 #: src/ext_l10n.h:388
2274 msgid "Right_Address"
2275 msgstr "Højre_adresse"
2277 #: src/ext_l10n.h:389
2278 msgid "Right_Header"
2279 msgstr "Højre_Hoved"
2281 #: src/ext_l10n.h:390
2285 #: src/ext_l10n.h:391
2286 msgid "Rotatefoilhead"
2287 msgstr "Rotatefoilhead"
2289 #: src/ext_l10n.h:392
2290 msgid "RunningAuthor"
2291 msgstr "LøbendeForfatter"
2293 #: src/ext_l10n.h:393
2294 msgid "Running_LaTeX_Title"
2295 msgstr "Løbende_LaTeX_Titel"
2297 #: src/ext_l10n.h:394
2298 msgid "RunningTitle"
2299 msgstr "LøbendeTitel"
2301 #: src/ext_l10n.h:395
2305 #: src/ext_l10n.h:396
2309 #: src/ext_l10n.h:397
2313 #: src/ext_l10n.h:398
2317 #: src/ext_l10n.h:399
2321 #: src/ext_l10n.h:400
2325 #: src/ext_l10n.h:401
2326 msgid "Send_To_Address"
2327 msgstr "Modtageradresse"
2329 #: src/ext_l10n.h:402
2333 #: src/ext_l10n.h:403
2337 #: src/ext_l10n.h:404
2338 msgid "ShortFoilhead"
2339 msgstr "ShortFoilhead"
2341 #: src/ext_l10n.h:405
2342 msgid "ShortRotatefoilhead"
2343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
2345 #: src/ext_l10n.h:406
2349 #: src/ext_l10n.h:407
2353 #: src/ext_l10n.h:408
2357 #: src/ext_l10n.h:409
2361 #: src/ext_l10n.h:410
2362 msgid "SlideContents"
2363 msgstr "SlideIndhold"
2365 #: src/ext_l10n.h:411
2366 msgid "SlideHeading"
2369 #: src/ext_l10n.h:412
2370 msgid "SlideSubHeading"
2371 msgstr "SlideUnderhoved"
2373 #: src/ext_l10n.h:413
2377 #: src/ext_l10n.h:414
2381 #: src/ext_l10n.h:415
2383 msgstr "Specialpost"
2385 #: src/ext_l10n.h:416
2389 #: src/ext_l10n.h:417 src/insets/insetref.C:110
2393 #: src/ext_l10n.h:418
2397 #: src/ext_l10n.h:419
2401 #: src/ext_l10n.h:420
2405 #: src/ext_l10n.h:421
2409 #: src/ext_l10n.h:422
2410 msgid "Subjectclass"
2413 #: src/ext_l10n.h:423
2414 msgid "Subparagraph"
2415 msgstr "Underafsnit"
2417 #: src/ext_l10n.h:424
2418 msgid "Subparagraph*"
2419 msgstr "Underafsnit*"
2421 #: src/ext_l10n.h:425
2423 msgstr "Undersektion"
2425 #: src/ext_l10n.h:426
2427 msgstr "Undersektion*"
2429 #: src/ext_l10n.h:427
2431 msgstr "Undersektion"
2433 #: src/ext_l10n.h:428
2434 msgid "Subsubsection"
2435 msgstr "Underundersektion"
2437 #: src/ext_l10n.h:429
2438 msgid "Subsubsection*"
2439 msgstr "Underundersektion*"
2441 #: src/ext_l10n.h:430
2445 #: src/ext_l10n.h:431
2449 #: src/ext_l10n.h:432
2450 msgid "SubVariation"
2451 msgstr "Undervariant"
2453 #: src/ext_l10n.h:433
2454 msgid "SubVariation2"
2455 msgstr "Undervariant2"
2457 #: src/ext_l10n.h:434
2458 msgid "SubVariation3"
2459 msgstr "Undervariant3"
2461 #: src/ext_l10n.h:435
2462 msgid "SubVariation4"
2463 msgstr "Undervariant4"
2465 #: src/ext_l10n.h:436
2466 msgid "SubVariation5"
2467 msgstr "Undervariant5"
2469 #: src/ext_l10n.h:437
2471 msgstr "Sammenfatning"
2473 #: src/ext_l10n.h:438
2477 #: src/ext_l10n.h:439
2478 msgid "TableComments"
2479 msgstr "TabelKommentarer"
2481 #: src/ext_l10n.h:440
2485 #: src/ext_l10n.h:441
2489 #: src/ext_l10n.h:442
2493 #: src/ext_l10n.h:443
2497 #: src/ext_l10n.h:444
2501 #: src/ext_l10n.h:445
2505 #: src/ext_l10n.h:446
2509 #: src/ext_l10n.h:447
2513 #: src/ext_l10n.h:448
2514 msgid "TheoremTemplate"
2515 msgstr "TeoremSkabelon"
2517 #: src/ext_l10n.h:449 src/ext_l10n.h:1175 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2519 msgstr "Begrebsordbog"
2521 #: src/ext_l10n.h:450
2525 #: src/ext_l10n.h:451
2526 msgid "ThreeAffiliations"
2527 msgstr "TreTilhørsforhold"
2529 #: src/ext_l10n.h:452
2530 msgid "ThreeAuthors"
2531 msgstr "TreForfattere"
2533 #: src/ext_l10n.h:453
2537 #: src/ext_l10n.h:454
2541 #: src/ext_l10n.h:455
2545 #: src/ext_l10n.h:456
2547 msgstr "TITEL_OVER:"
2549 #: src/ext_l10n.h:457
2551 msgstr "Indhold_forfatter"
2553 #: src/ext_l10n.h:458
2555 msgstr "Indhold_titel"
2557 #: src/ext_l10n.h:459
2561 #: src/ext_l10n.h:460
2565 #: src/ext_l10n.h:461
2569 #: src/ext_l10n.h:462
2570 msgid "Trans_Keywords"
2571 msgstr "Overs._nøgleord"
2573 #: src/ext_l10n.h:463
2574 msgid "TranslatedAbstract"
2575 msgstr "OversatSammendrag"
2577 #: src/ext_l10n.h:464
2578 msgid "Translated_Title"
2579 msgstr "Oversat_titel"
2581 #: src/ext_l10n.h:465
2585 #: src/ext_l10n.h:466
2586 msgid "TwoAffiliations"
2587 msgstr "ToTilhørsforhold"
2589 #: src/ext_l10n.h:467
2591 msgstr "ToForfattere"
2593 #: src/ext_l10n.h:468
2594 msgid "Unterschrift"
2595 msgstr "Unterschrift"
2597 #: src/ext_l10n.h:469
2598 msgid "Uppertitleback"
2599 msgstr "Øvretitelbagside"
2601 #: src/ext_l10n.h:470 src/ext_l10n.h:1193 src/ext_l10n.h:1196
2602 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2606 #: src/ext_l10n.h:471
2610 #: src/ext_l10n.h:472
2614 #: src/ext_l10n.h:473
2618 #: src/ext_l10n.h:474
2622 #: src/ext_l10n.h:475
2624 msgstr "SynligTekst"
2626 #: src/ext_l10n.h:476
2630 #: src/ext_l10n.h:477
2634 #: src/ext_l10n.h:478
2638 #: src/ext_l10n.h:479
2642 #: src/ext_l10n.h:480
2646 #: src/ext_l10n.h:481
2650 #: src/ext_l10n.h:482
2654 #: src/ext_l10n.h:483
2658 #: src/ext_l10n.h:484
2662 #: src/ext_l10n.h:485
2666 #: src/ext_l10n.h:486
2670 #: src/ext_l10n.h:487
2671 msgid "Portuguese (Brazil)"
2672 msgstr "Portugisisk (Brasilien)"
2674 #: src/ext_l10n.h:488
2678 #: src/ext_l10n.h:489
2682 #: src/ext_l10n.h:490
2686 #: src/ext_l10n.h:491
2690 #: src/ext_l10n.h:492
2691 msgid "French Canadian"
2692 msgstr "Fransk-canadisk"
2694 #: src/ext_l10n.h:493
2698 #: src/ext_l10n.h:494
2702 #: src/ext_l10n.h:495
2706 #: src/ext_l10n.h:496
2710 #: src/ext_l10n.h:497
2714 #: src/ext_l10n.h:498 src/language.C:40
2718 #: src/ext_l10n.h:499
2722 #: src/ext_l10n.h:500
2726 #: src/ext_l10n.h:501
2730 #: src/ext_l10n.h:502
2734 #: src/ext_l10n.h:503
2735 msgid "French (GUTenberg)"
2736 msgstr "Fransk (GUTenberg)"
2738 #: src/ext_l10n.h:504
2742 #: src/ext_l10n.h:505
2746 #: src/ext_l10n.h:506
2747 msgid "German (new spelling)"
2748 msgstr "Tysk (ny stavning)"
2750 #: src/ext_l10n.h:507 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2755 #: src/ext_l10n.h:508
2759 #: src/ext_l10n.h:509
2763 #: src/ext_l10n.h:510
2767 #: src/ext_l10n.h:511
2771 #: src/ext_l10n.h:512
2775 #: src/ext_l10n.h:513
2779 #: src/ext_l10n.h:514
2783 #: src/ext_l10n.h:515
2785 msgstr "Portugisisk"
2787 #: src/ext_l10n.h:516
2791 #: src/ext_l10n.h:517
2795 #: src/ext_l10n.h:518
2799 #: src/ext_l10n.h:519
2803 #: src/ext_l10n.h:520
2804 msgid "Serbo-Croatian"
2805 msgstr "Serbokroatisk"
2807 #: src/ext_l10n.h:521
2811 #: src/ext_l10n.h:522
2815 #: src/ext_l10n.h:523
2819 #: src/ext_l10n.h:524
2823 #: src/ext_l10n.h:525
2827 #: src/ext_l10n.h:526
2831 #: src/ext_l10n.h:527
2835 #: src/ext_l10n.h:528
2839 #: src/ext_l10n.h:529
2843 #: src/ext_l10n.h:530 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2844 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2848 #: src/ext_l10n.h:531
2852 #: src/ext_l10n.h:532
2853 msgid "Version goes here"
2854 msgstr "Her indføres versionen"
2856 #: src/ext_l10n.h:533 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2858 msgstr "Rulletekster"
2860 #: src/ext_l10n.h:535 src/ext_l10n.h:546 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:767
2861 #: src/ext_l10n.h:776 src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:875
2862 #: src/ext_l10n.h:894 src/ext_l10n.h:905 src/ext_l10n.h:919
2863 #: src/ext_l10n.h:1070 src/ext_l10n.h:1119 src/ext_l10n.h:1129
2864 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1143 src/ext_l10n.h:1173
2865 #: src/ext_l10n.h:1185 src/ext_l10n.h:1190 src/ext_l10n.h:1200
2866 #: src/ext_l10n.h:1204 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2870 #: src/ext_l10n.h:536
2871 msgid "LyX: Enter text"
2872 msgstr "LyX: Indtast tekst"
2874 #: src/ext_l10n.h:537
2878 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762
2879 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:900 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2880 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2881 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2882 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2883 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2884 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2885 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2886 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2887 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2888 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2889 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2891 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2892 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2893 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2894 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2898 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:1063 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2899 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2903 #: src/ext_l10n.h:540 src/ext_l10n.h:897 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2904 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:61
2908 #: src/ext_l10n.h:541
2912 #: src/ext_l10n.h:542
2913 msgid "The citation key"
2914 msgstr "Litteraturhenvisningsnøgle"
2916 #: src/ext_l10n.h:543
2920 #: src/ext_l10n.h:544
2921 msgid "The label as it appears in the document"
2922 msgstr "Mærkatet, som det vil se ud i dokumentet"
2924 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:792 src/ext_l10n.h:797
2925 #: src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:917
2926 #: src/ext_l10n.h:1062 src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1118
2927 #: src/ext_l10n.h:1158 src/ext_l10n.h:1199
2931 #: src/ext_l10n.h:547
2935 #: src/ext_l10n.h:548
2939 #: src/ext_l10n.h:549
2940 msgid "BibTeX database to use"
2941 msgstr "BibTeX-database der skal bruges"
2943 #: src/ext_l10n.h:550 src/ext_l10n.h:626 src/ext_l10n.h:628
2944 #: src/ext_l10n.h:1167
2948 #: src/ext_l10n.h:551
2949 msgid "Available BibTeX databases"
2950 msgstr "Tilgængelige BibTeX-databaser"
2952 #: src/ext_l10n.h:552
2954 msgstr "&Tilføj ..."
2956 #: src/ext_l10n.h:553
2957 msgid "Add a BibTeX database file"
2958 msgstr "Tilføj en BibTeX-databasefil"
2960 #: src/ext_l10n.h:554
2964 #: src/ext_l10n.h:555
2965 msgid "Remove the selected database"
2966 msgstr "Fjern den valgte database"
2968 #: src/ext_l10n.h:556
2972 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:563
2973 msgid "The BibTeX style"
2974 msgstr "BibTeX-stilen"
2976 #: src/ext_l10n.h:558 src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
2980 #: src/ext_l10n.h:559
2984 #: src/ext_l10n.h:560
2988 #: src/ext_l10n.h:561
2992 #: src/ext_l10n.h:562 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
2993 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
2997 #: src/ext_l10n.h:564
3001 #: src/ext_l10n.h:565
3002 msgid "The name of the style to use"
3003 msgstr "Navnet på den stil, der skal bruges"
3005 #: src/ext_l10n.h:566
3009 #: src/ext_l10n.h:567
3010 msgid "Choose a style file"
3011 msgstr "Vælg en stil-fil"
3013 #: src/ext_l10n.h:568
3014 msgid "Add bibliography to &TOC"
3015 msgstr "Tilføj litteraturliste til &indhold"
3017 #: src/ext_l10n.h:569
3018 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3019 msgstr "Tilføj litteraturliste til indholdsfortegnelsen"
3022 #: src/ext_l10n.h:571 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:764 src/ext_l10n.h:901
3023 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:157
3024 #: src/lyxfunc.C:1082
3028 #: src/ext_l10n.h:572 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3032 #: src/ext_l10n.h:573
3036 #: src/ext_l10n.h:574
3038 msgstr "Skrifttypefamilie"
3040 #: src/ext_l10n.h:575
3044 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:583
3048 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:705
3052 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:586 src/ext_l10n.h:704
3053 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
3054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3058 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:582
3060 msgstr "Skrifttype-form"
3062 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:585
3064 msgstr "Skrifttype-farve"
3066 #: src/ext_l10n.h:581
3070 #: src/ext_l10n.h:584
3074 #: src/ext_l10n.h:587
3076 msgstr "&Alternér alle"
3078 #: src/ext_l10n.h:588
3079 msgid "toggle font on all of the above"
3080 msgstr "alternér skrifttype for alt ovenfor"
3082 #: src/ext_l10n.h:589
3083 msgid "Never toggled"
3084 msgstr "Skifter aldrig"
3086 #: src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:818
3088 msgstr "S&tørrelse:"
3090 #: src/ext_l10n.h:591
3092 msgstr "Skriftstørrelse"
3094 #: src/ext_l10n.h:592
3095 msgid "Always toggled"
3096 msgstr "Alternerer altid"
3098 #: src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:595
3099 msgid "Other font settings"
3100 msgstr "Andre skrifttypevalg"
3102 #: src/ext_l10n.h:594
3106 #: src/ext_l10n.h:596
3108 msgstr "Automatisk anvendelse"
3110 #: src/ext_l10n.h:597
3111 msgid "Apply each change automatically"
3112 msgstr "Anvend automatisk ændrnger"
3114 #: src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:793
3115 #: src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874 src/ext_l10n.h:918
3116 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1069
3120 #: src/ext_l10n.h:601 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3121 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:117
3123 msgstr "Litteraturhenvisning"
3125 #: src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761 src/ext_l10n.h:796 src/ext_l10n.h:872
3126 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:1060
3130 #: src/ext_l10n.h:606
3132 msgstr "Tekst efter"
3134 #: src/ext_l10n.h:607 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3135 msgid "Citation style"
3136 msgstr "Litteraturhenvisningsstil"
3138 #: src/ext_l10n.h:608
3139 msgid "Natbib citation style to use"
3140 msgstr "Natbib-litteraturhenvisningsstil der skal bruges"
3142 #: src/ext_l10n.h:609
3146 #: src/ext_l10n.h:610 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3150 #: src/ext_l10n.h:611
3151 msgid "Citation entry"
3152 msgstr "Litteraturindgang"
3154 #: src/ext_l10n.h:612 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3159 #: src/ext_l10n.h:613
3160 msgid "Search the available citations"
3161 msgstr "Søg de tilgængelige litteraturhenvisninger"
3163 #: src/ext_l10n.h:614
3164 msgid "Regular E&xpression"
3165 msgstr "Regulært &udtryk"
3167 #: src/ext_l10n.h:615
3168 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3169 msgstr "Fortolk søgeindgang som et regulært udtryk"
3171 #: src/ext_l10n.h:616
3175 #: src/ext_l10n.h:617
3176 msgid "&Case sensitive"
3177 msgstr "&Versalfølsom"
3179 #: src/ext_l10n.h:618
3180 msgid "Make the search case-sensitive"
3181 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
3183 #: src/ext_l10n.h:619
3187 #: src/ext_l10n.h:620
3188 msgid "Add the selected citation"
3189 msgstr "Tilføj markeret litteraturhenvisning"
3191 #: src/ext_l10n.h:621
3192 msgid "Remove the selected citation"
3193 msgstr "Fjern markeret litteraturhenvisning"
3195 #: src/ext_l10n.h:622
3196 msgid "Move the selected citation up"
3197 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning op"
3199 #: src/ext_l10n.h:623
3200 msgid "Move the selected citation down"
3201 msgstr "Flyt den markerede litteraturhenvisning ned"
3203 #: src/ext_l10n.h:624
3205 msgstr "Tilgængelig"
3207 #: src/ext_l10n.h:625
3211 #: src/ext_l10n.h:627
3212 msgid "Available citation keys"
3213 msgstr "Tilgængelige litteraturhenvisningsnøgler"
3215 #: src/ext_l10n.h:629
3216 msgid "Citations currently selected"
3217 msgstr "Aktuelt markerede litteraturhenvisninger"
3219 #: src/ext_l10n.h:630
3220 msgid "Text to place after citation"
3221 msgstr "Tekst, der placeres efter litteraturhenvisningen"
3223 #: src/ext_l10n.h:631
3224 msgid "&Full author list"
3225 msgstr "&Komplet forfatterliste"
3227 #: src/ext_l10n.h:632
3228 msgid "List all authors"
3229 msgstr "Vis alle forfattere"
3231 #: src/ext_l10n.h:633
3232 msgid "Force &upper case"
3233 msgstr "Gennemtving &versaler"
3235 #: src/ext_l10n.h:634
3236 msgid "Force upper case in citation"
3237 msgstr "Gennemtving versaler i litteraturhenvisning"
3239 #: src/ext_l10n.h:635
3240 msgid "Text to place before citation"
3241 msgstr "Tekst, der skrives inden litteraturhenvisningen"
3243 #: src/ext_l10n.h:636 src/frontends/xforms/FormDocument.C:58
3244 msgid "Document Layout"
3247 #: src/ext_l10n.h:638
3251 #: src/ext_l10n.h:639
3255 #: src/ext_l10n.h:640
3256 msgid "Defa&ult Skip:"
3257 msgstr "St&andardafstand:"
3259 #: src/ext_l10n.h:641
3261 msgstr "Sk&riftstørrelse:"
3263 #. the document language page
3264 #: src/ext_l10n.h:642 src/ext_l10n.h:658 src/ext_l10n.h:707 src/ext_l10n.h:738
3265 #: src/ext_l10n.h:857 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3266 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3267 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3268 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3272 #: src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3276 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3280 #: src/ext_l10n.h:646 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3284 #: src/ext_l10n.h:647
3286 msgstr "Mellemr&um: "
3288 #: src/ext_l10n.h:648
3289 msgid "E&xtra Options:"
3290 msgstr "&Ekstra indstillinger:"
3292 #: src/ext_l10n.h:649
3296 #: src/ext_l10n.h:650
3298 msgstr "LilleAfstand"
3300 #: src/ext_l10n.h:651
3302 msgstr "MiddelAfstand"
3304 #: src/ext_l10n.h:652
3306 msgstr "StorAfstand"
3308 #: src/ext_l10n.h:653
3312 #: src/ext_l10n.h:655 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3316 #: src/ext_l10n.h:657 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3320 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3324 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3328 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3332 #: src/ext_l10n.h:662 src/frontends/xforms/form_document.C:256
3336 #: src/ext_l10n.h:663
3340 #: src/ext_l10n.h:664
3344 #: src/ext_l10n.h:665 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3348 #: src/ext_l10n.h:666
3352 #: src/ext_l10n.h:667
3356 #: src/ext_l10n.h:668 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3358 msgstr "Afsnitadskillelse"
3360 #: src/ext_l10n.h:669
3364 #: src/ext_l10n.h:670
3368 #: src/ext_l10n.h:671 src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
3372 #: src/ext_l10n.h:672
3374 msgstr "&Størrelse:"
3376 #: src/ext_l10n.h:673 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3380 #: src/ext_l10n.h:674 src/ext_l10n.h:1011 src/ext_l10n.h:1020
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3383 msgstr "Brugerdefineret"
3385 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3389 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3393 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3395 msgstr "USexecutive"
3397 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3401 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3405 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3409 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3413 #: src/ext_l10n.h:682 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3417 #: src/ext_l10n.h:683
3421 #: src/ext_l10n.h:684 src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
3422 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3426 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3427 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3428 msgstr "A4 smal margin (kun højformat)"
3430 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3431 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3432 msgstr "A4 meget smal margin (kun højformat)"
3434 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3435 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3436 msgstr "A4 meget bred margin (kun højformat)"
3438 #: src/ext_l10n.h:688
3439 msgid "&Use Geometry Package"
3440 msgstr "Br&ug geometripakken"
3442 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3444 msgstr "Orientering"
3446 #: src/ext_l10n.h:690
3450 #: src/ext_l10n.h:691
3454 #: src/ext_l10n.h:692 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3458 #: src/ext_l10n.h:693
3462 #: src/ext_l10n.h:694
3466 #: src/ext_l10n.h:695
3470 #: src/ext_l10n.h:696
3474 #: src/ext_l10n.h:697
3475 msgid "Custom Papersize"
3476 msgstr "Angiv papirstørrelse"
3478 #: src/ext_l10n.h:698 src/ext_l10n.h:907
3482 #: src/ext_l10n.h:699
3486 #: src/ext_l10n.h:700
3487 msgid "Foot/Head Margins"
3488 msgstr "Top- og bundmarginer"
3490 #: src/ext_l10n.h:701
3492 msgstr "Bu&ndmargin:"
3494 #: src/ext_l10n.h:702
3496 msgstr "Tops&eparator:"
3498 #: src/ext_l10n.h:703
3499 msgid "Headhe&ight:"
3500 msgstr "&Topmargin:"
3502 #: src/ext_l10n.h:706
3506 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3510 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3514 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3518 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3522 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3526 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3530 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3534 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3538 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3542 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3546 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3550 #: src/ext_l10n.h:719 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3554 #: src/ext_l10n.h:720
3556 msgstr "Gåseøjne-stil"
3558 #: src/ext_l10n.h:721
3562 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3566 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3570 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3574 #: src/ext_l10n.h:725 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3578 #: src/ext_l10n.h:726
3582 #: src/ext_l10n.h:727
3586 #: src/ext_l10n.h:728
3590 #: src/ext_l10n.h:729
3594 #: src/ext_l10n.h:730 src/ext_l10n.h:853
3595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:333
3599 #: src/ext_l10n.h:731
3600 msgid "F&loat Placement:"
3601 msgstr "Pla&cering af flydere:"
3603 #: src/ext_l10n.h:732
3604 msgid "S&ection number depth:"
3605 msgstr "Afsnitsnummerd&ybde:"
3607 #: src/ext_l10n.h:733
3608 msgid "&Table of contents depth:"
3609 msgstr "Ind&holdsfortegnelsesdybde:"
3611 #: src/ext_l10n.h:734
3613 msgstr "PS-&driver:"
3615 #: src/ext_l10n.h:735
3616 msgid "Use A&MS Math"
3617 msgstr "Brug A&MS-matematik"
3619 #: src/ext_l10n.h:736 src/frontends/xforms/FormDocument.C:335
3623 #: src/ext_l10n.h:737
3627 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3628 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
3632 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3634 msgstr "hævet/sænket"
3636 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3640 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
3645 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3646 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
3650 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
3655 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/controllers/character.C:105
3656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3660 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3664 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3665 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:195
3669 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/controllers/character.C:111
3670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3674 #: src/ext_l10n.h:749 src/frontends/xforms/form_document.C:608
3675 msgid "Bullet Depth"
3678 #: src/ext_l10n.h:750
3682 #: src/ext_l10n.h:751
3686 #: src/ext_l10n.h:752
3690 #: src/ext_l10n.h:753
3694 #: src/ext_l10n.h:754
3698 #: src/ext_l10n.h:755
3702 #: src/ext_l10n.h:756
3706 #: src/ext_l10n.h:757
3710 #: src/ext_l10n.h:758
3714 #: src/ext_l10n.h:759
3718 #: src/ext_l10n.h:760
3722 #: src/ext_l10n.h:765 src/frontends/qt2/QError.C:23
3723 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3727 #: src/ext_l10n.h:766 src/ext_l10n.h:780
3728 msgid "LaTeX error messages"
3729 msgstr "LaTeX-fejlmeddelelser"
3731 #: src/ext_l10n.h:768
3732 msgid "ERT inset display"
3733 msgstr "ERT-indstiksvisning"
3735 #: src/ext_l10n.h:769
3739 #: src/ext_l10n.h:770
3740 msgid "Show ERT inline"
3741 msgstr "Vis ERT indlejret"
3743 #: src/ext_l10n.h:771
3747 #: src/ext_l10n.h:772
3748 msgid "Show ERT button only"
3749 msgstr "Vis kun ERT-knap"
3751 #: src/ext_l10n.h:773
3755 #: src/ext_l10n.h:774
3756 msgid "Show ERT contents"
3757 msgstr "Vis ERT-indhold"
3759 #: src/ext_l10n.h:777
3760 msgid "External Material"
3761 msgstr "Eksternt materiale"
3763 #: src/ext_l10n.h:778
3767 #: src/ext_l10n.h:779
3768 msgid "Available templates"
3769 msgstr "Tilgængelige skabeloner"
3771 #: src/ext_l10n.h:781
3773 msgstr "&Redigér fil"
3775 #: src/ext_l10n.h:782
3776 msgid "Edit the file externally"
3777 msgstr "Redigér fil eksternt"
3779 #: src/ext_l10n.h:783
3783 #: src/ext_l10n.h:784
3784 msgid "View the file"
3787 #: src/ext_l10n.h:785 src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1103
3788 #: src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1202
3792 #: src/ext_l10n.h:786
3793 msgid "Update the material"
3794 msgstr "Opdatér materialet"
3796 #: src/ext_l10n.h:787 src/ext_l10n.h:1075
3800 #: src/ext_l10n.h:788
3804 #: src/ext_l10n.h:789 src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
3805 #: src/ext_l10n.h:1079
3807 msgstr "&Gennemse ..."
3809 #: src/ext_l10n.h:790
3813 #: src/ext_l10n.h:791
3817 #: src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:1160
3821 #: src/ext_l10n.h:800 src/frontends/xforms/form_float.C:29
3825 #: src/ext_l10n.h:801
3826 msgid "Bottom of the page"
3827 msgstr "Sidens bund"
3829 #: src/ext_l10n.h:802
3830 msgid "Top of the page"
3833 #: src/ext_l10n.h:803
3834 msgid "Page of floats"
3835 msgstr "Speciel flyderside"
3837 #: src/ext_l10n.h:804
3838 msgid "Here, if possible"
3839 msgstr "Her, om muligt"
3841 #: src/ext_l10n.h:805
3842 msgid "Here, definitely"
3843 msgstr "Ubetinget her"
3845 #. add the different tabfolders
3846 #: src/ext_l10n.h:807 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:189
3850 #: src/ext_l10n.h:808
3854 #: src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3855 msgid "File name to include"
3856 msgstr "Fil som skal inkluderes"
3858 #: src/ext_l10n.h:811 src/ext_l10n.h:892
3859 msgid "Select a file"
3860 msgstr "Vælg en fil"
3862 #: src/ext_l10n.h:812
3863 msgid "Screen Options"
3864 msgstr "Skærmindstillinger"
3866 #: src/ext_l10n.h:813 src/ext_l10n.h:829
3867 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3871 #: src/ext_l10n.h:814
3875 #: src/ext_l10n.h:815
3879 #: src/ext_l10n.h:816
3883 #: src/ext_l10n.h:817
3884 msgid "Do not display"
3887 #: src/ext_l10n.h:819
3891 #: src/ext_l10n.h:820 src/ext_l10n.h:830
3895 #: src/ext_l10n.h:821
3899 #: src/ext_l10n.h:822
3903 #: src/ext_l10n.h:823 src/frontends/xforms/form_preferences.C:201
3907 #: src/ext_l10n.h:824
3911 #: src/ext_l10n.h:825
3915 #: src/ext_l10n.h:826
3919 #: src/ext_l10n.h:827 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
3920 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
3925 #: src/ext_l10n.h:828
3926 msgid "Keep aspect&ratio"
3927 msgstr "Bevar &størrelsesforhold"
3929 #: src/ext_l10n.h:831
3931 msgstr "EPS-indstillinger"
3933 #: src/ext_l10n.h:832
3934 msgid "Bounding box"
3935 msgstr "Ydergrænser"
3937 #: src/ext_l10n.h:833
3938 msgid "Left &bottom:"
3939 msgstr "Venstre &bund:"
3941 #: src/ext_l10n.h:834
3943 msgstr "Højre &top:"
3945 #: src/ext_l10n.h:835
3949 #: src/ext_l10n.h:836
3953 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
3954 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
3958 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
3959 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
3963 #: src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845 src/ext_l10n.h:848
3964 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
3968 #: src/ext_l10n.h:849
3972 #: src/ext_l10n.h:850
3973 msgid "Get bounding box from file"
3974 msgstr "Hent ydergrænser fra fil"
3976 #: src/ext_l10n.h:851
3977 msgid "&Clip to bounding box"
3978 msgstr "&Skær af ved yderkanterne"
3980 #: src/ext_l10n.h:852
3981 msgid "clip to bounding box"
3982 msgstr "Skær af ved yderkanterne"
3984 #: src/ext_l10n.h:854
3988 #: src/ext_l10n.h:855
3992 #: src/ext_l10n.h:856
3996 #: src/ext_l10n.h:858
4000 #: src/ext_l10n.h:859
4002 msgstr "venstreBund"
4004 #: src/ext_l10n.h:860
4005 msgid "leftBaseline"
4006 msgstr "venstreGrundlinje"
4008 #: src/ext_l10n.h:861 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:202
4012 #: src/ext_l10n.h:862
4016 #: src/ext_l10n.h:863
4017 msgid "centerBottom"
4020 #: src/ext_l10n.h:864
4021 msgid "centerBaseline"
4022 msgstr "midterGrundlinje"
4024 #: src/ext_l10n.h:865
4028 #: src/ext_l10n.h:866
4032 #: src/ext_l10n.h:867
4033 msgid "rightBaseline"
4034 msgstr "højreGrundlinje"
4036 #: src/ext_l10n.h:868
4037 msgid "referencePoint"
4038 msgstr "referencepunkt"
4040 #: src/ext_l10n.h:869
4041 msgid "LaTeX options"
4042 msgstr "LaTeX-indstillinger"
4044 #: src/ext_l10n.h:870
4046 msgstr "U&nderfigur"
4048 #: src/ext_l10n.h:871
4049 msgid "The sub-caption for the figure"
4050 msgstr "Billedtekst for underfiguren"
4052 #: src/ext_l10n.h:876
4053 msgid "Include File"
4054 msgstr "Inkludér fil"
4056 #: src/ext_l10n.h:877
4057 msgid "Include type"
4058 msgstr "Inkludér type"
4060 #: src/ext_l10n.h:878
4064 #: src/ext_l10n.h:879 src/ext_l10n.h:881 src/ext_l10n.h:883 src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:888
4069 #: src/ext_l10n.h:880
4073 #: src/ext_l10n.h:882
4077 #: src/ext_l10n.h:884
4079 msgstr "Indstillinger"
4081 #: src/ext_l10n.h:885
4082 msgid "&Don't typeset"
4083 msgstr "Opsæt &ikke"
4085 #: src/ext_l10n.h:887
4086 msgid "Visible &Space"
4087 msgstr "Synlige &mellemrum"
4089 #: src/ext_l10n.h:889
4093 #: src/ext_l10n.h:895
4097 #: src/ext_l10n.h:896
4098 msgid "Load the file"
4099 msgstr "Indlæs filen"
4101 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1176
4105 #: src/ext_l10n.h:899 src/ext_l10n.h:1031 src/ext_l10n.h:1177
4107 msgstr "Indeksindgang"
4109 #: src/ext_l10n.h:902 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4113 #: src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:1203
4114 msgid "Update the display"
4115 msgstr "Opdatér skærmen"
4117 #: src/ext_l10n.h:906
4118 msgid "Minipage settings"
4119 msgstr "Miniside-indstillinger"
4121 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4125 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4129 #: src/ext_l10n.h:910 src/ext_l10n.h:1059
4133 #: src/ext_l10n.h:911
4134 msgid "Vertical alignment"
4135 msgstr "Lodret justering"
4137 #: src/ext_l10n.h:912
4139 msgstr "&Justering:"
4141 #: src/ext_l10n.h:913
4142 msgid "Units of width value"
4143 msgstr "Enhed for bredde"
4145 #: src/ext_l10n.h:914
4149 #: src/ext_l10n.h:915
4153 #: src/ext_l10n.h:921
4154 msgid "&Alignment and Spacing"
4155 msgstr "&Justering og mellemrum"
4157 #: src/ext_l10n.h:922
4161 #: src/ext_l10n.h:923
4165 #: src/ext_l10n.h:924
4169 #: src/ext_l10n.h:925
4173 #: src/ext_l10n.h:926
4177 #: src/ext_l10n.h:927
4178 msgid "No indentation"
4179 msgstr "Indryk ikke"
4181 #: src/ext_l10n.h:928
4185 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4186 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4190 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4191 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4195 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4196 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4200 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4201 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4205 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4206 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4210 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4211 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4215 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4216 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4220 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4221 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4222 msgid "Scaled Points"
4223 msgstr "Skalerede punkter"
4225 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4226 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4227 msgid "Big/PS Points"
4228 msgstr "Big/PS-punkter"
4230 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4231 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4232 msgid "Didot Points"
4233 msgstr "Didot-punkter"
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961 src/ext_l10n.h:972
4236 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:1047
4237 msgid "Cicero Points"
4238 msgstr "Cicero-punkter"
4240 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4244 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:998
4245 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4246 msgstr "Enhed for størrelse, stræk og skrånen"
4248 #: src/ext_l10n.h:999
4252 #: src/ext_l10n.h:1000
4253 msgid "Amount of spacing"
4256 #: src/ext_l10n.h:1001
4260 #: src/ext_l10n.h:1002
4261 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4262 msgstr "Den margen, afsnittet må udvides imod"
4264 #: src/ext_l10n.h:1003
4268 #: src/ext_l10n.h:1004
4269 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4270 msgstr "Den margen, afsnittet må indsnævres imod"
4272 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4276 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4278 msgstr "LilleAfstand"
4280 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4282 msgstr "MediumAfstand"
4284 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4286 msgstr "StorAfstand"
4288 #: src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
4290 msgstr "Lodret fyld"
4292 #: src/ext_l10n.h:1012
4296 #: src/ext_l10n.h:1013
4300 #: src/ext_l10n.h:1021
4301 msgid "Keep space at the top of the page"
4302 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4304 #: src/ext_l10n.h:1022
4305 msgid "Keep space at top of the page"
4306 msgstr "Bevar afstand på toppen af siden"
4308 #: src/ext_l10n.h:1023
4309 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4310 msgstr "Bevar afstand på bunden af siden"
4312 #: src/ext_l10n.h:1024
4313 msgid "List environment"
4316 #: src/ext_l10n.h:1025
4317 msgid "Label width:"
4318 msgstr "Mærkatbredde:"
4320 #: src/ext_l10n.h:1026
4321 msgid "Label width in list environment"
4322 msgstr "Mærkatbredde i listemiljø:"
4324 #: src/ext_l10n.h:1027
4325 msgid "&Lines and Page breaks"
4326 msgstr "&Linjer og sideskift"
4328 #: src/ext_l10n.h:1028
4332 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4333 msgid "above paragraph"
4334 msgstr "over afsnit"
4336 #: src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1034
4337 msgid "below paragraph"
4338 msgstr "under afsnit"
4340 #: src/ext_l10n.h:1032
4344 #: src/ext_l10n.h:1035
4345 msgid "&Extra options"
4346 msgstr "&Ekstra indstillinger"
4348 #: src/ext_l10n.h:1036
4352 #: src/ext_l10n.h:1049 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4356 #: src/ext_l10n.h:1050
4357 msgid "Wrap text around floats"
4358 msgstr "Bryd tekst omkring flydere"
4360 #: src/ext_l10n.h:1051
4361 msgid "Indent whole paragraph"
4362 msgstr "Indryk hele afsnit"
4364 #: src/ext_l10n.h:1052
4368 #: src/ext_l10n.h:1053
4369 msgid "Minipage options"
4370 msgstr "Miniside-indstillinger"
4372 #: src/ext_l10n.h:1054
4373 msgid "Start new minipage"
4374 msgstr "Start ny miniside"
4376 #: src/ext_l10n.h:1055
4377 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4378 msgstr "Vandret fyld mellem minisideafsnit"
4380 #: src/ext_l10n.h:1056
4381 msgid "Vertical Alignment:"
4382 msgstr "Lodret justering:"
4384 #: src/ext_l10n.h:1064
4385 msgid "LaTeX pre-amble"
4386 msgstr "LaTeX-hoved"
4388 #: src/ext_l10n.h:1065
4389 msgid "The LaTeX pre-amble"
4390 msgstr "LaTeX-hovedet"
4392 #: src/ext_l10n.h:1066
4394 msgstr "R&edigér ..."
4396 #: src/ext_l10n.h:1067
4397 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4398 msgstr "Redigér hovedet i eksternt program"
4400 #: src/ext_l10n.h:1071 src/frontends/qt2/QPrint.C:35
4401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4402 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145
4406 #: src/ext_l10n.h:1072
4407 msgid "Print Destination"
4408 msgstr "Mål for udskrift"
4410 #: src/ext_l10n.h:1073
4414 #: src/ext_l10n.h:1074
4415 msgid "Send output to the printer"
4416 msgstr "Send uddata til printeren"
4418 #: src/ext_l10n.h:1076 src/ext_l10n.h:1078
4419 msgid "Send output to a file"
4420 msgstr "Send uddata til en fil"
4422 #: src/ext_l10n.h:1077
4423 msgid "Send output to the given printer"
4424 msgstr "Send uddata til en given printer"
4426 #: src/ext_l10n.h:1080
4430 #: src/ext_l10n.h:1081
4434 #: src/ext_l10n.h:1082
4435 msgid "Print all pages"
4436 msgstr "Udskriv alle sider"
4438 #: src/ext_l10n.h:1083
4442 #: src/ext_l10n.h:1084
4443 msgid "Print odd pages only"
4444 msgstr "Udskriv kun ulige sider"
4446 #: src/ext_l10n.h:1085
4450 #: src/ext_l10n.h:1086
4451 msgid "Print even pages only"
4452 msgstr "Udskriv kun lige sider"
4454 #: src/ext_l10n.h:1087
4456 msgstr "&Sidste side:"
4458 #: src/ext_l10n.h:1088
4459 msgid "Page number to print to"
4460 msgstr "Udskriv indtil sidetal"
4462 #: src/ext_l10n.h:1089
4463 msgid "Re&verse order"
4464 msgstr "Omvendt &rækkefølge"
4466 #: src/ext_l10n.h:1090
4467 msgid "Print in reverse order"
4468 msgstr "Udskriv i omvendt rækkefølge"
4470 #: src/ext_l10n.h:1091
4471 msgid "Page number to print from"
4472 msgstr "Udskriv fra sidetal"
4474 #: src/ext_l10n.h:1092
4478 #: src/ext_l10n.h:1093
4479 msgid "Set a range of pages to print"
4480 msgstr "Angiv et interval af sider, der skal udskrives"
4482 #: src/ext_l10n.h:1094
4483 msgid "&Starting range:"
4484 msgstr "S&tartinterval:"
4486 #: src/ext_l10n.h:1095 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4490 #: src/ext_l10n.h:1096
4491 msgid "Number of copies"
4492 msgstr "Antal kopier"
4494 #: src/ext_l10n.h:1097
4498 #: src/ext_l10n.h:1098
4499 msgid "Collate copies"
4500 msgstr "Saml kopierne i ens bunker"
4502 #: src/ext_l10n.h:1099
4506 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1159
4507 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4508 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4509 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:71
4510 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:407
4511 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4512 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35 src/LyXAction.C:130
4516 #: src/ext_l10n.h:1102 src/ext_l10n.h:1187
4520 #: src/ext_l10n.h:1104
4521 msgid "Update the reference list"
4522 msgstr "Opdatér referencelisten"
4524 #: src/ext_l10n.h:1105
4528 #: src/ext_l10n.h:1106
4529 msgid "Sort references in alphabetical order"
4530 msgstr "Sortér referencer i alfabetisk rækkefølge"
4532 #: src/ext_l10n.h:1107 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4534 msgstr "&Spring til"
4536 #: src/ext_l10n.h:1108
4537 msgid "Move the document cursor to reference"
4538 msgstr "Flyt dokumentets markør til reference"
4540 #: src/ext_l10n.h:1110
4544 #: src/ext_l10n.h:1111
4545 msgid "Ref on page xxx"
4546 msgstr "Reference på side xxx"
4548 #: src/ext_l10n.h:1112
4550 msgstr "På side xxx"
4552 #: src/ext_l10n.h:1113
4553 msgid "Pretty reference"
4554 msgstr "Pæn reference"
4556 #: src/ext_l10n.h:1114
4557 msgid "Reference as it appears in output"
4558 msgstr "Referencen, som den vil optræde i uddata"
4560 #: src/ext_l10n.h:1115
4562 msgstr "&Reference:"
4564 #: src/ext_l10n.h:1116
4568 #: src/ext_l10n.h:1117
4569 msgid "Available references"
4570 msgstr "Tilgængelige referencer"
4572 #: src/ext_l10n.h:1120
4573 msgid "Search and replace"
4574 msgstr "Søg og erstat"
4576 #: src/ext_l10n.h:1121
4580 #: src/ext_l10n.h:1122
4581 msgid "Replace &with:"
4582 msgstr "Erstat &med:"
4584 #: src/ext_l10n.h:1123
4585 msgid "Case &sensitive"
4586 msgstr "&Versalfølsomt"
4588 #: src/ext_l10n.h:1124
4589 msgid "Match whole words onl&y"
4590 msgstr "Find kun &hele ord"
4592 #: src/ext_l10n.h:1125
4594 msgstr "Find &næste"
4596 #: src/ext_l10n.h:1126 src/ext_l10n.h:1134 src/ext_l10n.h:1183
4600 #: src/ext_l10n.h:1127
4601 msgid "Replace &All "
4602 msgstr "Erstat &alle "
4604 #: src/ext_l10n.h:1128
4605 msgid "Search &backwards"
4606 msgstr "Søg &baglæns"
4608 #: src/ext_l10n.h:1130
4612 #: src/ext_l10n.h:1132 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4613 msgid "Spellchecker"
4614 msgstr "Stavekontrol"
4616 #: src/ext_l10n.h:1133
4617 msgid "Suggestions:"
4620 #: src/ext_l10n.h:1135
4621 msgid "Replace word with current choice"
4622 msgstr "Erstat ord med det aktuelle valg"
4624 #: src/ext_l10n.h:1136
4628 #: src/ext_l10n.h:1137
4629 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4630 msgstr "Indsæt ordet i personlig ordliste"
4632 #: src/ext_l10n.h:1138
4636 #: src/ext_l10n.h:1139
4637 msgid "Ignore this word"
4638 msgstr "Ignorér dette ord"
4640 #: src/ext_l10n.h:1140
4644 #: src/ext_l10n.h:1141
4645 msgid "Accept word for this session"
4646 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang"
4648 #: src/ext_l10n.h:1142
4650 msgstr "&Indstillinger..."
4652 #: src/ext_l10n.h:1144
4653 msgid "How far spellchecking has got"
4654 msgstr "Hvor langt stavekontrollen er kommet"
4656 #: src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4660 #: src/ext_l10n.h:1146
4661 msgid "Replacement:"
4662 msgstr "Erstatning:"
4664 #: src/ext_l10n.h:1147
4665 msgid "Current word"
4666 msgstr "Nuværende ord"
4668 #: src/ext_l10n.h:1148
4672 #: src/ext_l10n.h:1149
4673 msgid "Replace with selected word"
4674 msgstr "Erstat med valgte ord"
4676 #: src/ext_l10n.h:1150
4680 #: src/ext_l10n.h:1151
4681 msgid "Start spellcheck"
4682 msgstr "Start stavekontrol"
4684 #: src/ext_l10n.h:1152 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
4685 msgid "Insert table"
4686 msgstr "Indsæt tabel"
4688 #: src/ext_l10n.h:1153
4692 #: src/ext_l10n.h:1154
4693 msgid "Number of rows"
4694 msgstr "Antal rækker"
4696 #: src/ext_l10n.h:1155
4700 #: src/ext_l10n.h:1156
4701 msgid "Number of columns"
4702 msgstr "Antal kolonner"
4704 #: src/ext_l10n.h:1157
4705 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4706 msgstr "Ændr størrelse til de korrekte tabeldimensioner"
4708 #: src/ext_l10n.h:1161
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "LaTeX-klasser"
4712 #: src/ext_l10n.h:1162
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "LaTeX-stile"
4716 #: src/ext_l10n.h:1163
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "BibTeX-stile"
4720 #: src/ext_l10n.h:1164
4721 msgid "Selected classes or styles"
4722 msgstr "Valgte klasser eller stile"
4724 #: src/ext_l10n.h:1165
4728 #: src/ext_l10n.h:1166
4729 msgid "Toggles view of the file list"
4730 msgstr "Visning af filliste"
4732 #: src/ext_l10n.h:1168
4733 msgid "Installed files"
4734 msgstr "Installerede filer"
4736 #: src/ext_l10n.h:1169
4740 #: src/ext_l10n.h:1170
4741 msgid "Built new file list"
4742 msgstr "Opbyggede ny filliste"
4744 #: src/ext_l10n.h:1171
4748 #: src/ext_l10n.h:1172
4750 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4751 msgstr "Vis indhold af markeret fil. Kun mulig når filerne er vist i stien"
4753 #: src/ext_l10n.h:1174
4754 msgid "Close this dialog"
4755 msgstr "Luk dette vindue"
4757 #: src/ext_l10n.h:1178
4761 #: src/ext_l10n.h:1179
4762 msgid "Thesaurus entries"
4765 #: src/ext_l10n.h:1180
4766 msgid "Select a related word"
4767 msgstr "Søg efter relateret ord"
4769 #: src/ext_l10n.h:1181
4773 #: src/ext_l10n.h:1182
4774 msgid "The selected entry"
4775 msgstr "Den valgte indgang"
4777 #: src/ext_l10n.h:1184
4778 msgid "Replace the entry with the selection"
4779 msgstr "Erstat indgangen med det markerede"
4781 #: src/ext_l10n.h:1186
4782 msgid "Table Of Contents"
4783 msgstr "Indholdsfortegnelse"
4785 #: src/ext_l10n.h:1188
4786 msgid "Contents list"
4787 msgstr "Indholdsliste"
4789 #: src/ext_l10n.h:1191
4793 #: src/ext_l10n.h:1192
4797 #: src/ext_l10n.h:1194
4801 #: src/ext_l10n.h:1195
4802 msgid "Name associated with the URL"
4803 msgstr "Navn til URL'en"
4805 #: src/ext_l10n.h:1197
4806 msgid "&Generate hyperlink"
4807 msgstr "&Generér henvisning"
4809 #: src/ext_l10n.h:1198
4810 msgid "Output as a hyperlink ?"
4811 msgstr "Vis som en henvisning?"
4813 #: src/ext_l10n.h:1201
4814 msgid "Version control log"
4815 msgstr "Versionsstyringslog"
4817 #. Insert the latex builtin float-types
4818 #. (these will later be read from a layout file)
4820 #: src/FloatList.C:33
4824 #: src/FloatList.C:34
4825 msgid "List of Tables"
4826 msgstr "Liste over tabeller"
4828 #: src/FloatList.C:39
4832 #: src/FloatList.C:40
4833 msgid "List of Figures"
4834 msgstr "Liste over figurer"
4836 #: src/FloatList.C:48
4837 msgid "List of Algorithms"
4838 msgstr "Lister over algoritmer"
4840 #: src/FontLoader.C:295
4841 msgid "Loading font into X-Server..."
4842 msgstr "Henter skrifttype ind i X-serveren..."
4844 #: src/frontends/controllers/biblio.C:220
4848 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
4852 #: src/frontends/controllers/biblio.C:258
4854 msgstr "Intet årstal"
4856 #: src/frontends/controllers/character.C:33
4857 #: src/frontends/controllers/character.C:53
4858 #: src/frontends/controllers/character.C:71
4859 #: src/frontends/controllers/character.C:93
4860 #: src/frontends/controllers/character.C:131
4861 #: src/frontends/controllers/character.C:151
4862 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:45
4867 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:44
4871 #: src/frontends/controllers/character.C:37
4875 #: src/frontends/controllers/character.C:39 src/lyxfont.C:44
4877 msgstr "Skrivemaskine"
4879 #: src/frontends/controllers/character.C:41
4880 #: src/frontends/controllers/character.C:59
4881 #: src/frontends/controllers/character.C:81
4882 #: src/frontends/controllers/character.C:119
4883 #: src/frontends/controllers/character.C:139
4884 #: src/frontends/controllers/character.C:171
4885 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
4886 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
4890 #: src/frontends/controllers/character.C:55 src/lyxfont.C:49
4894 #: src/frontends/controllers/character.C:57 src/lyxfont.C:49
4898 #: src/frontends/controllers/character.C:73 src/lyxfont.C:52
4902 #: src/frontends/controllers/character.C:75 src/lyxfont.C:52
4906 #: src/frontends/controllers/character.C:77 src/lyxfont.C:52
4908 msgstr "Skråtstillet"
4910 #: src/frontends/controllers/character.C:79
4914 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:56
4918 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:56
4922 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:56
4926 #: src/frontends/controllers/character.C:101 src/lyxfont.C:56
4930 #: src/frontends/controllers/character.C:103 src/lyxfont.C:56
4934 #: src/frontends/controllers/character.C:107 src/lyxfont.C:57
4938 #: src/frontends/controllers/character.C:109 src/lyxfont.C:57
4942 #: src/frontends/controllers/character.C:113 src/lyxfont.C:57
4946 #: src/frontends/controllers/character.C:115 src/lyxfont.C:57
4950 #: src/frontends/controllers/character.C:117 src/lyxfont.C:57
4954 #: src/frontends/controllers/character.C:133
4958 #: src/frontends/controllers/character.C:135
4962 #: src/frontends/controllers/character.C:137
4966 #: src/frontends/controllers/character.C:153
4968 msgstr "Ingen farve"
4970 #: src/frontends/controllers/character.C:155
4974 #: src/frontends/controllers/character.C:157
4978 #: src/frontends/controllers/character.C:159
4982 #: src/frontends/controllers/character.C:161
4986 #: src/frontends/controllers/character.C:163
4990 #: src/frontends/controllers/character.C:165
4994 #: src/frontends/controllers/character.C:167
4998 #: src/frontends/controllers/character.C:169
5002 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5004 msgstr "Fejl: LyX kunne ikke læse CREDITS-filen\n"
5006 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5008 msgstr "Vær venlig at installere filen korrekt for at værdsætte\n"
5010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5012 msgstr "det store stykke arbejde, frivillige har lagt i LyX-projektet."
5014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5016 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5017 "1995-2001 LyX Team"
5019 "LyX er Copyright (C) 1995 ved Matthias Ettrich, \n"
5020 "1995-2001 LyX-holdet"
5022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5024 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5025 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5026 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5027 "any later version."
5029 "Dette program er fri software; du kan redistribuere det og/eller modificere "
5030 "det efter krav fastsat i \"GNU General Public License\" som den er udgivet "
5031 "af \"Free Software Foundation\"; enten version 2 af licensen, eller (hvis du "
5032 "ønsker det) en nyere version."
5034 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5036 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5037 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5038 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5039 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5040 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5041 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5042 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5044 "LyX distribueres i håbet om at det er brugbart, men uden nogen form for "
5045 "garanti; End ikke underforstået garanti for brugbarhed til nogen formål.\n"
5046 "Detaljerne står i GNU General Public License\n"
5047 "Du burde have modtaget en kopi af \"GNU General Public License\" sammen med "
5048 "dette program. Hvis ikke du har, kan den erhverves ved: the Free Software "
5049 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5051 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5052 msgid "LyX Version "
5053 msgstr "LyX-version "
5055 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
5059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:90
5060 msgid "Library directory: "
5061 msgstr "Brugerkatalog: "
5063 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5064 msgid "User directory: "
5065 msgstr "Brugerkatalog: "
5067 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5068 msgid "Character set"
5071 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5072 msgid "Select external file"
5073 msgstr "Markér ekstern fil"
5075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:145
5076 msgid "Select graphics file"
5077 msgstr "Markér grafikfil"
5079 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:153
5080 msgid "Clipart|#C#c"
5081 msgstr "Udklipsbilleder|#K#k"
5083 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5085 msgstr "venstre top"
5087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5089 msgstr "venstre bund"
5091 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:203
5092 msgid "left baseline"
5093 msgstr "venstre grundlinje"
5095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5099 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5100 msgid "center bottom"
5103 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:204
5104 msgid "center baseline"
5105 msgstr "midte grundlinje"
5107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5111 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5112 msgid "right bottom"
5115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:205
5116 msgid "right baseline"
5117 msgstr "højre grundlinje"
5119 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5120 msgid "Select document to include"
5121 msgstr "Vælg dokument som skal inkluderes"
5123 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5124 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5125 msgstr "*.tex| LaTeX-dokumenter (*.tex)"
5127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5128 msgid "*| All files "
5129 msgstr "*| Alle filer "
5131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5132 msgid "Specified file doesn't exist !"
5133 msgstr "Den angivne fil eksisterer ikke!"
5135 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5136 msgid "LaTeX preamble set"
5137 msgstr "LaTeX-hoved sat"
5139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5144 msgid "Unable to print"
5145 msgstr "Kan ikke udskrive"
5147 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5148 msgid "Check that your parameters are correct"
5149 msgstr "Kontrollér at parametrene er korrekte"
5151 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5152 msgid "Print to file"
5153 msgstr "Udskriv til fil"
5155 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5156 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5157 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5158 msgid "String not found!"
5159 msgstr "Streng ikke fundet!"
5161 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5162 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5163 msgid "String has been replaced."
5164 msgstr "Streng er blevet erstattet."
5166 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5167 msgid " strings have been replaced."
5168 msgstr " strenge er erstattet."
5170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5171 msgid " words checked."
5172 msgstr " ord kontrolleret."
5174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5175 msgid " word checked."
5176 msgstr " ord kontrolleret."
5178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5179 msgid "Spellchecking completed! "
5180 msgstr "Stavekontrol fuldført! "
5182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5184 "The spell checker has died for some reason.\n"
5185 "Maybe it has been killed."
5187 "Stavekontrollen døde af en eller anden grund.\n"
5188 "Måske blev den bevidst dræbt."
5190 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5191 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5192 msgstr "Manglende filliste. Prøv Genindlæs"
5194 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5195 msgid "No version control log file found."
5196 msgstr "Fandt ingen versionskontrollogfil."
5198 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:59
5199 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5200 msgstr "Filnavn må ikke indeholde nogen af disse tegn:"
5203 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:61
5204 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5205 msgstr "mellemrum, '#', '~', '$' eller '%'."
5207 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5211 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5215 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5219 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5221 msgstr "*|Alle filer"
5223 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5227 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5231 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5235 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5239 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5243 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5247 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5251 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5255 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5260 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5265 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5269 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5270 msgid "FIXME - describe the units."
5271 msgstr "FIXME - describe the units."
5273 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5274 msgid "Bibliography Item"
5275 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5277 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5281 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5282 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5283 msgstr "BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5285 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5286 msgid "Select a BibTeX style"
5287 msgstr "Vælg en BibTeX-stil"
5289 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5290 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5291 msgstr "BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5293 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5294 msgid "Select a BibTeX database to add"
5295 msgstr "Vælg en BibTeX-database at tilføje"
5297 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5298 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:476
5299 msgid "Not yet supported"
5300 msgstr "Understøttes endnu ikke"
5302 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5303 msgid "Document Settings"
5304 msgstr "Dokumentindstillinger"
5306 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5310 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5312 msgstr "LilleAfstand"
5314 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5316 msgstr "MediumAfstand"
5318 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5320 msgstr "StorAfstand"
5322 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5326 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5330 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5334 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:362
5335 msgid "Document layout set"
5336 msgstr "Dokumentindstillinger sat"
5338 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:775
5339 msgid "Converting document to new document class..."
5340 msgstr "Konverterer dokument til ny tekstklasse..."
5342 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:783
5343 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5344 msgstr "Et afsnit kunne ikke konverteres"
5346 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:786
5347 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5348 msgstr " afsnit kunne ikke konverteres"
5350 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5351 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5352 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:794
5354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1489
5355 msgid "Conversion Errors!"
5356 msgstr "Konverteringsfejl!"
5358 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5359 msgid "into chosen document class"
5360 msgstr "til valgte tekstklasse"
5362 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:795
5363 msgid "Errors loading new document class."
5364 msgstr "Kunne ikke indlæse ny tekstklasse."
5366 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:796
5368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1491
5369 msgid "Reverting to original document class."
5370 msgstr "Vender tilbage til original tekstklasse."
5372 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1250
5373 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5374 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet. Ændringer er ikke tilladt."
5376 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5377 msgid "Should I set some parameters to"
5378 msgstr "Skal jeg sætte en række indstillinger til"
5380 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5381 msgid "the defaults of this document class?"
5382 msgstr "standardværdierne for denne tekstklasse?"
5384 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1490
5385 msgid "Unable to switch to new document class."
5386 msgstr "Kunne ikke skifte til ny tekstklasse."
5388 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5392 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5396 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5397 msgid "External material (*)"
5398 msgstr "Eksternt materiale (*)"
5400 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5401 msgid "Select external material"
5402 msgstr "Markér eksternt materiale"
5404 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:35
5405 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5406 msgid "LaTeX Information"
5407 msgstr "LaTeX-oplysninger"
5409 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:56
5413 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5417 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5421 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5425 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5426 msgid "No build log file found"
5427 msgstr "Ingen byggelog-fil fundet"
5429 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5430 msgid "No LaTeX log file found"
5431 msgstr "Ingen LaTeX-logfil fundet"
5433 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:336
5434 msgid "Paragraph layout set"
5435 msgstr "Typografi sat"
5437 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5438 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5439 msgstr "LyX: Afsnitsindstillinger"
5441 #. FIXME: should be cleverer here
5442 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5443 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:414 src/paragraph.C:1102
5444 msgid "Senseless with this layout!"
5445 msgstr "Giver ingen mening med denne typografi!"
5447 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5448 msgid "LaTeX Preamble"
5449 msgstr "LaTeX-hoved"
5451 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5452 msgid "Enter editor program"
5453 msgstr "Angiv redigeringsprogram"
5455 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5459 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5460 msgid "PostScript files (*.ps)"
5461 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
5463 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5464 msgid "Select a file to print to"
5465 msgstr "Vælg fil at udskrive til"
5467 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5468 msgid "Cross Reference"
5469 msgstr "Krydsreference"
5471 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5473 msgstr "&Gå tilbage"
5475 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5479 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5480 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5481 msgid "Go to reference"
5482 msgstr "Gå til reference"
5484 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5488 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5489 msgid "Spellcheck complete"
5490 msgstr "Stavekontrol fuldført"
5492 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5493 msgid "Table of contents"
5494 msgstr "Indholdsfortegnelse"
5496 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5500 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5501 msgid "Version control log for "
5502 msgstr "Versionsstyringslog for "
5504 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5508 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5509 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5513 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5514 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5518 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5519 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5520 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5521 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5522 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5524 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5525 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5527 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5528 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5529 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5530 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5531 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5532 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5534 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5535 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5536 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5537 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5539 msgstr "Annullér|^["
5541 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5542 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5546 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5550 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5554 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5558 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5562 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5563 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66
5564 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5565 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5566 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5570 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5571 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5572 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5573 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5578 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5579 msgid "Copyright and Version"
5580 msgstr "Ophavsret og version"
5582 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5583 msgid "License and Warranty"
5584 msgstr "Licens og garanti"
5586 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5590 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5592 msgstr "Referencemærke:|#M"
5594 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5595 msgid "Bibliography Entry"
5596 msgstr "Litteraturliste-indgang"
5598 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5599 msgid "Database:|#D"
5600 msgstr "Database:|#D"
5602 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5603 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5607 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5608 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5609 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5610 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:585
5612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5613 msgid "Browse...|#B"
5614 msgstr "Gennemse...|#G"
5616 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
5617 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:256
5618 msgid "Browse...|#r"
5619 msgstr "Gennemse...|#G"
5621 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
5622 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
5623 msgstr "Tilføj litteraturliste til indhold|#B"
5625 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
5626 msgid "BibTeX Database"
5627 msgstr "BibTeX-database:"
5629 #. set up the tooltips
5630 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
5632 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
5633 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
5634 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
5636 "Den database, du vil citere fra. Indsæt den uden dens standardendelse \".bib"
5637 "\". Hvis du indsætter den fra filvinduet, vil LyX fjerne endelsen. Flere "
5638 "databaser skal adskilles med kommaer: \"natbib, bøger\"."
5640 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
5641 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
5642 msgstr "Gennemse dit katalog for BibTeX-stilfiler."
5644 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
5646 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
5647 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
5648 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"View-"
5649 ">TeX Information\" you can list all installed styles."
5651 "BibTeX-stil, der skal benyttes (kun én). Angiv den uden standardendelsen \"."
5652 "bst\" og stien. De fleste BibTeX-stile gemmes i $TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF er "
5653 "roden af dit lokale TeX-træ. Under \"Vis->TeX-oplysninger\" kan du se alle "
5654 "de installerede stile."
5656 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
5658 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
5659 "Contents (which doesn't happen by default)."
5661 "Aktivér dette, hvis du vil have at litteraturlisten skal optræde i "
5662 "indholdsfortegnelsen (hvilket den som udgangspunkt ikke gør)."
5664 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
5665 msgid "Select Database"
5666 msgstr "Vælg database"
5668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:84
5669 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
5670 msgstr "*.bib| BibTeX-databasefiler (*.bib)"
5672 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:100
5673 msgid "Select BibTeX-Style"
5674 msgstr "Vælg BibTeX-stil"
5676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:101
5677 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
5678 msgstr "*.bst| BibTeX-stilfiler (*.bst)"
5680 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
5681 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
5685 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
5687 msgstr "Opdatér|#Oo"
5689 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
5691 msgstr "Familie:|#F"
5693 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
5697 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
5701 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
5703 msgstr "Størrelse|#t"
5705 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
5707 msgstr "Diverse:|#D"
5709 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
5710 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
5711 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
5712 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
5713 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
5714 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
5715 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
5716 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
5717 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
5718 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
5719 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
5720 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
5722 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
5723 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
5724 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
5725 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
5729 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
5731 msgstr "Annullér|#A"
5733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
5737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
5738 msgid "Toggle on all these|#T"
5739 msgstr "Skal disse alternere?|#t"
5741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
5742 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5746 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5747 msgid "These are never toggled"
5748 msgstr "Disse valg alternerer ikke"
5750 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5751 msgid "These are always toggled"
5752 msgstr "Disse valg alternerer"
5754 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:38
5755 msgid "Character Layout"
5758 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
5759 msgid "Inset keys|#I"
5760 msgstr "Indstiksnøgler|#I"
5762 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
5763 msgid "Bibliography keys|#y"
5764 msgstr "Litteraturnøgler|#g"
5766 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
5767 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
5771 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
5775 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
5779 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5783 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5787 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5791 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
5795 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
5799 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
5800 msgid "Regular Expression|#R"
5801 msgstr "Regulært udtryk|#R"
5803 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
5804 msgid "Case sensitive|#C"
5805 msgstr "Versalfølsomt|#V"
5807 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
5811 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
5815 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5816 msgid "Full author list|#F"
5817 msgstr "Komplet forfatterliste|#K"
5819 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5820 msgid "Upper case|#U"
5821 msgstr "Versaler|#v"
5823 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
5824 msgid "Optional text"
5825 msgstr "Valgfri tekst"
5827 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
5831 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
5835 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
5836 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5837 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
5838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
5839 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5840 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
5841 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
5843 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5847 #. set up the tooltip mechanism
5848 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
5849 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
5850 msgstr "Tilføj den valgte indgang til den aktuelle litteraturhenvisning."
5852 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:190
5853 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
5854 msgstr "Slet den valgte indgang fra den aktuelle litteraturhenvisning."
5856 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
5857 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
5858 msgstr "Flyt den valgte indgang opad (i den aktuelle liste)."
5860 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
5861 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
5862 msgstr "Flyt den valgte indgang nedad (i den aktuelle liste)."
5864 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
5866 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
5867 "right browser window."
5869 "De indgange, der vil blive citeret. Vælg dem med piletasterne i det højre "
5872 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
5874 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
5875 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
5876 "left browser window."
5878 "Alle indgangene i den database, du har indlæst (via \"Indsæt-"
5879 ">Lister&Indholdsfortegnelse->BibTex-reference\"). Flyt dem, du ønsker at "
5880 "citere med piletasterne til det venstre vindue."
5882 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
5883 msgid "Information about the selected entry"
5884 msgstr "Oplysninger om den valgte indgang"
5886 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
5888 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
5891 "Her kan du vælge, hvordan litteraturhenvisningsmærket skal se ud i teksten "
5894 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
5896 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
5897 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
5899 "Aktivér hvis du vil vise alle forfatterne i en reference med flere end tre "
5900 "forfattere fremfor \"<første forfatter> et al.\" (Natbib)."
5902 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
5904 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
5905 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
5906 "sentences (Natbib)."
5908 "Aktivér hvis du vil vise forfatterens forbogstav med stort (\"Van Gogh\", "
5909 "ikke \"van Gogh\"). Nyttigt i begyndelsen af sætninger (Natbib)."
5911 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
5913 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
5915 "Valgfri tekst, der indsættes før litteraturhenvisningen, f.eks. \"see <Ref>\""
5917 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
5919 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
5921 "Valgfri tekst, der indsættes efter litteraturhenvisningen, f.eks. \"pp. 12\""
5923 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
5924 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
5925 msgstr "Gennemsøg din database (alle felter gennemsøges)."
5927 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
5929 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
5930 "\", but not \"BibTeX\"."
5932 "Aktivér hvis du ønsker versalfølsom søgning: \"bibtex\" finder \"bibtex\", "
5933 "men ikke \"BibTeX\"."
5935 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
5936 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
5937 msgstr "Aktivér hvis du vil bruge regulære udtryk til søgningen."
5939 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5940 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
5941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5942 msgid "Tabbed folder"
5943 msgstr "Tabbed folder"
5945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
5946 msgid "Save as Document Defaults|#v"
5947 msgstr "Gem layout som standard|#G"
5949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
5950 msgid "Use Class Defaults|#C"
5951 msgstr "Benyt klassestandarden|#y"
5953 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
5955 msgstr "Sidestørrelse"
5957 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
5958 msgid "Paper size:|#P"
5959 msgstr "Sidestørrelse|#r"
5961 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
5965 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
5969 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
5971 msgstr "Højformat|#H"
5973 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
5974 msgid "Landscape|#L"
5975 msgstr "Bredformat|#B"
5977 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
5978 msgid "Custom sizes|#M"
5979 msgstr "Angiv papirstørrelse|#A"
5981 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
5982 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
5983 msgstr "Speciel (kun A4-højformat):|#S"
5985 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
5989 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
5993 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
5997 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6001 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6002 msgid "Headheight:|#H"
6003 msgstr "Topmargin:|#o"
6005 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6007 msgstr "Topseparator:|#p"
6009 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6010 msgid "Footskip:|#F"
6011 msgstr "Bundmargin:|#u"
6013 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
6017 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
6019 msgstr "Skrifttype:|#S"
6021 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
6022 msgid "Font Size:|#O"
6023 msgstr "Skriftstørrelse:|#r"
6025 #: src/frontends/xforms/form_document.C:274
6029 #: src/frontends/xforms/form_document.C:282
6030 msgid "Page style:|#P"
6031 msgstr "Sidestil:|#P"
6033 #: src/frontends/xforms/form_document.C:290
6035 msgstr "Linjeafstand|#n"
6037 #: src/frontends/xforms/form_document.C:298
6038 msgid "Extra Options:|#X"
6039 msgstr "Ekstra indstill.:|#n"
6041 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
6042 msgid "Default Skip:|#u"
6043 msgstr "Standardafstand:|#a"
6046 #: src/frontends/xforms/form_document.C:317
6048 msgstr "Enkeltsidet|#n"
6050 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
6052 msgstr "Dobbeltsidet|#T"
6054 #: src/frontends/xforms/form_document.C:336
6058 #: src/frontends/xforms/form_document.C:344
6062 #: src/frontends/xforms/form_document.C:355
6064 msgstr "Indrykning|#I"
6066 #: src/frontends/xforms/form_document.C:363
6070 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
6071 msgid "Quote Style "
6072 msgstr "Gåseøjne-stil "
6074 #: src/frontends/xforms/form_document.C:404
6075 msgid "Encoding:|#D"
6076 msgstr "Tegnsæt:|#T"
6078 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
6082 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
6086 #: src/frontends/xforms/form_document.C:429
6088 msgstr "Dobbelte|#D"
6090 #: src/frontends/xforms/form_document.C:439
6091 msgid "Language:|#L"
6094 #: src/frontends/xforms/form_document.C:470
6095 msgid "Float Placement:|#L"
6096 msgstr "Placering af flydere:|#c"
6098 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6099 msgid "Section number depth"
6100 msgstr "Afsnitsnummerdybde"
6102 #: src/frontends/xforms/form_document.C:480
6103 msgid "Table of contents depth"
6104 msgstr "Indholdsfortegnelsesdybde"
6106 #: src/frontends/xforms/form_document.C:485
6107 msgid "PS Driver|#S"
6108 msgstr "PS-driver:|#d"
6110 #: src/frontends/xforms/form_document.C:493
6111 msgid "Use AMS Math|#M"
6112 msgstr "Brug AMS-matematik|#m"
6114 #: src/frontends/xforms/form_document.C:501
6115 msgid "Use Natbib|#N"
6116 msgstr "Benyt Natbib|#N"
6118 #: src/frontends/xforms/form_document.C:509
6119 msgid "Citation style|#i"
6120 msgstr "Litteraturhenvisningsstil|#L"
6122 #: src/frontends/xforms/form_document.C:552
6124 msgstr "Størrelse|#r"
6126 #: src/frontends/xforms/form_document.C:561
6130 #: src/frontends/xforms/form_document.C:570
6134 #: src/frontends/xforms/form_document.C:580
6138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:589
6142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:598
6146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
6148 msgstr "Standard|#t"
6150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:624
6152 msgstr "Matematik|#M"
6154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:634
6158 #: src/frontends/xforms/form_document.C:644
6162 #: src/frontends/xforms/form_document.C:654
6166 #: src/frontends/xforms/form_document.C:664
6170 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:110
6172 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
6175 " Standard | Egen definition | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 "
6176 "| A5 | B3 | B4 | B5 "
6178 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:113
6179 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6181 " Ingen | smalle marginer | ekstra smalle marginer | ekstra brede marginer "
6183 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:201
6184 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
6185 msgstr " Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6187 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:209
6188 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6189 msgstr " Lille | Medium | Stor | Længde "
6191 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:268
6192 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6193 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6195 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:292
6196 msgid " Author-year | Numerical "
6197 msgstr " Forfatter-år | Numerisk "
6199 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:305
6201 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6204 " standard | lillebitte | hævet/sænket | fodnote | lille | normal | stor | "
6205 "større | størst | kæmpe | enorm"
6207 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:338
6209 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6210 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6212 "Din version af libXpm er ældre end 4.7.\n"
6213 "'Punkt'-fanebladet i dokumentvinduet er deaktiveret"
6215 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
6216 msgid "Do you want to save the current settings"
6217 msgstr "Ønsker du at gemme de nuværende indstillinger"
6219 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
6220 msgid "for the document layout as default?"
6221 msgstr "for dokumentudseendet som standard?"
6223 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
6224 msgid "(they will be valid for any new document)"
6225 msgstr "(de vil gælde for alle nye dokumenter)"
6227 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1302
6228 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:584
6229 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6230 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6231 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6232 msgstr "Ugyldig længde (gyldigt eksempel: 10mm)"
6234 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6238 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6242 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6243 msgid "Collapsed|#C"
6246 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6247 msgid "Inlined View|#I"
6248 msgstr "Indlejret visning|#I"
6250 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6252 msgstr "ERT-indstillinger"
6254 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6256 msgstr "Skabelon|#s"
6258 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6259 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6260 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6264 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6265 msgid "Parameters|#P"
6266 msgstr "Parametre|#P"
6268 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6269 msgid "Edit file|#E"
6270 msgstr "Redigér fil|#R"
6272 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6273 msgid "View result|#V"
6274 msgstr "Vis resultat|#V"
6276 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6277 msgid "Update result|#U"
6278 msgstr "Opdatér resultat|#O"
6280 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6282 msgstr "Annullér|#C^["
6284 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:30
6285 msgid "Edit external file"
6286 msgstr "Redigér ekstern fil"
6288 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6289 msgid "Directory:|#D"
6290 msgstr "Katalog:|#K"
6292 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6294 msgstr "Mønster:|#M"
6296 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6297 msgid "Filename:|#F"
6298 msgstr "Filnavn:|#F"
6300 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6304 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6308 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6312 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6316 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6317 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6318 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6319 msgstr "Advarsel! Kunne ikke åbne katalog."
6321 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6322 msgid "Top of the page|#T"
6323 msgstr "Sidens top|#T"
6325 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6326 msgid "Bottom of the page|#B"
6327 msgstr "Sidens bund|#B"
6329 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6330 msgid "Page of floats|#P"
6331 msgstr "Flyder-side|#P"
6333 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6334 msgid "Here, if possible|#i"
6335 msgstr "Her, om muligt|#H"
6337 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6338 msgid "Here, definitely|#H"
6339 msgstr "Ubetinget her|#U"
6341 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6342 msgid "Float Options"
6343 msgstr "Flyderindstillinger"
6345 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6346 msgid "Forked child processes|#F"
6347 msgstr "Underproces|#U"
6349 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6350 msgid "Kill processes|#K"
6351 msgstr "Dræb processen|#D"
6353 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6357 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6361 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6362 msgid "Child processes"
6363 msgstr "Underprocesser"
6365 #. Set up the tooltip mechanism
6366 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6367 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6368 msgstr "Alle aktuelt kørende underprocesser, som LyX har startet."
6370 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6371 msgid "A list of all child processes to kill."
6372 msgstr "En liste over alle underprocesser der skal dræbes."
6374 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6375 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6376 msgstr "Tilføj alle processer til listen over processer, der skal dræbes."
6378 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6380 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6382 "Tilføj den valgte underproces til listen over processer, der skal dræbes."
6384 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6385 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6386 msgstr "Fjern det valgte emne fra listen over processer, der skal dræbes."
6388 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6392 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6393 msgid "Subfigure|#S"
6394 msgstr "Underfigur|#U"
6396 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6400 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6404 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6408 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6412 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6413 msgid "Draft mode|#D"
6416 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6420 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6421 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6422 msgstr "Udpak ikke zip ved LaTeX-eksport|#z"
6424 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6426 msgstr "Uddata-størrelse"
6428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6429 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6430 msgid "Original size|#O"
6431 msgstr "Oprindelig|#O"
6433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6434 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6438 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6442 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6443 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6447 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6448 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6452 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6453 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6457 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6458 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6459 msgstr "bevar størrelsesforhold|#b"
6461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6462 msgid "Get LyX size|#L"
6463 msgstr "Hent fra LyX|#L"
6465 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6466 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6467 msgstr "Hjørnekoordinater (X, Y)"
6469 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6470 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6474 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6475 msgid "Top right ( |#T"
6476 msgstr "Øverst højre (|#v"
6478 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6479 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6483 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6484 msgid "Bottom left ( |#B"
6485 msgstr "Nederst venstre (|#N"
6487 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6492 msgid "Get values from file|#G"
6493 msgstr "Hent værdier fra filen|#H"
6495 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6496 msgid "Clip to bounding box|#C"
6497 msgstr "Skær af ved yderkanter|#y"
6499 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6500 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6501 msgstr "Yderligere LaTeX-valg|#Y"
6503 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6505 msgstr "Skærmstørrelse"
6507 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6508 msgid "Screen display"
6509 msgstr "Skærmvisning"
6511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6517 msgstr "Standard|#n"
6519 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6520 msgid "Monochrome|#M"
6521 msgstr "Ensfarvet|#E"
6523 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6524 msgid "Grayscale|#G"
6525 msgstr "Gråtoner|#g"
6527 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6531 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6532 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:513
6533 msgid "Don't display|#D"
6534 msgstr "Vis ikke|#i"
6536 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6537 msgid "Get LaTeX size|#L"
6538 msgstr "Hent fra LaTeX|#L"
6540 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:190
6542 msgstr "LyX-visning"
6544 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:191
6546 msgstr "LaTeX-størrelse"
6548 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:192
6549 msgid "Bounding Box"
6552 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:193
6556 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:548
6557 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6558 msgstr "Enhederne text%, page%, col% og line% kan ikke bruges her."
6560 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:549
6561 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6562 msgstr "Kan ikke bruge værdierne fra LaTeX-størrelsen!"
6564 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:695
6565 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6566 msgid "Invalid Length!"
6567 msgstr "Ugyldig længde!"
6569 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6570 msgid "Don't typeset|#D"
6571 msgstr "Opsæt ikke|#i"
6573 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6577 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6578 msgid "File name:|#F"
6579 msgstr "Filnavn:|#F"
6581 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6582 msgid "Visible space|#s"
6583 msgstr "Synlige mellemrum|#S"
6585 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6587 msgstr "Ren tekst|#R"
6589 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6590 msgid "Use input|#i"
6591 msgstr "Brug 'input'|#B"
6593 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6594 msgid "Use include|#U"
6595 msgstr "Brug 'include'|#c"
6597 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6598 msgid "Include file"
6599 msgstr "Inkludér fil"
6601 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
6605 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
6609 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
6610 msgid "Maths Decorations & Accents"
6611 msgstr "Matematik-dekoreringer og accenter"
6613 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
6621 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
6629 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
6637 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
6638 msgid "Maths Delimiters"
6639 msgstr "Matematik-skilletegn"
6641 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
6642 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
6646 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
6650 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
6651 msgid "Vertical align|#V"
6652 msgstr "Lodret justering|#L"
6654 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
6655 msgid "Horizontal align|#H"
6656 msgstr "Vandret justering|#V"
6658 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
6662 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
6663 msgid "Maths Matrix"
6664 msgstr "Matematik-matrix"
6666 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
6667 msgid "Top | Center | Bottom"
6668 msgstr "Top | Center | Bund"
6670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
6674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
6678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
6679 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
6683 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
6684 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
6688 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
6689 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
6693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
6694 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
6695 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
6696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6697 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
6698 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
6702 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
6703 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
6707 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
6711 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
6715 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
6717 msgstr "Matematikpanel"
6719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
6723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
6725 msgstr "Binære operationer"
6727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
6728 msgid "Bin Relations"
6729 msgstr "Binære relationer"
6731 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
6732 msgid "Big Operators"
6733 msgstr "Store operatorer"
6735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
6737 msgstr "Diverse AMS"
6739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
6743 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
6744 msgid "AMS Relations"
6745 msgstr "AMS-relationer"
6747 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
6748 msgid "AMS Negated Rel"
6749 msgstr "Negerede AMS-relationer"
6751 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
6752 msgid "AMS Operators"
6753 msgstr "AMS-operatorer"
6755 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
6759 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
6763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
6767 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
6771 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
6772 msgid "Quadratin|#Q"
6773 msgstr "Firdobbelt|#F"
6775 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
6776 msgid "2Quadratin|#2"
6777 msgstr "Ottedobbelt|#O"
6779 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
6780 msgid "Maths Spacing"
6781 msgstr "Matematik-mellemrum"
6783 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
6787 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
6788 msgid "Maths Styles & Fonts"
6789 msgstr "Matematikstilarter og skrifter"
6791 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
6792 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
6796 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
6800 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
6804 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
6808 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
6809 msgid "Minipage Options"
6810 msgstr "Miniside-indstillinger"
6812 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
6816 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
6820 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
6824 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
6825 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
6830 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
6834 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
6838 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
6842 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
6846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
6850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
6854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
6855 msgid "Vertical spaces"
6856 msgstr "Lodret afstand"
6858 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
6862 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
6866 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
6870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
6874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
6875 msgid "Line spacing"
6876 msgstr "Linjeafstand"
6878 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
6882 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
6884 msgstr "Mærkatbredde"
6886 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
6887 msgid "Longest Label:|#g"
6888 msgstr "Længste mærkat:|#g"
6890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
6894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
6895 msgid "No Indent|#I"
6896 msgstr "Indryk ikke|#I"
6898 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
6899 msgid "Paragraph Layout"
6902 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
6903 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
6904 msgstr "Kan ikke anvende afsnitsindstillinger på denne indstik!"
6906 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:122
6907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
6908 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
6909 msgstr " Ingen | Standard | Lille | Medium | Stor | Lodr. udfyld | Længde "
6911 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:129
6912 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Custom "
6913 msgstr " Standard | Enkelt | Halvanden | Dobbelt | Angiv "
6915 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
6916 msgid "LaTeX preamble"
6917 msgstr "LaTeX-hoved"
6919 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:39 src/LyXAction.C:154
6923 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107
6924 msgid "Scale & Resolution"
6925 msgstr "Skalering & opløsning"
6927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
6929 msgstr "Benyttede skrifter"
6931 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
6935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:117
6936 msgid "Sans Serif|#S"
6939 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
6940 msgid "Typewriter|#T"
6941 msgstr "Skrivemaskine|#S"
6943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:131
6947 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
6948 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
6949 msgstr "Omskalér rasterskrifttyper|#r"
6951 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
6954 msgstr "Forstørrelse %|#F"
6956 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:160
6957 msgid "Screen DPI|#D"
6958 msgstr "Skærm DPI|#D"
6960 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
6964 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:177
6968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:189
6972 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:192
6976 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:198
6980 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:225
6981 msgid "Popup Fonts & Encoding"
6982 msgstr "Dialogvinduers skrifter"
6984 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:227
6985 msgid "Normal Font|#N"
6986 msgstr "Almindelig skrifttype|#A"
6988 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
6989 msgid "Bold Font|#B"
6990 msgstr "Fed skrifttype|#F"
6992 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
6993 msgid "Popup Encoding|#P"
6994 msgstr "Pop op-tegnsæt|#P"
6996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:247
6997 msgid "Layout & Bindings"
6998 msgstr "Layout & bindinger"
7000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:249
7001 msgid "User Interface file|#U"
7002 msgstr "Brugerflade-fil|#B"
7004 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:263
7005 msgid "Bind file|#f"
7006 msgstr "Bind-fil|#i"
7008 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:270
7009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:677
7010 msgid "Browse...|#w"
7011 msgstr "Gennemse...|#G"
7013 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:276
7015 msgstr "Døde taster"
7017 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
7018 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7019 msgstr "Ignorér X-windows døde taster|#I"
7021 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:309
7022 msgid "LyX objects|#L"
7023 msgstr "LyX-objekter|#L"
7025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
7029 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:324
7033 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:333
7037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
7041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
7045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:360
7049 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:369
7053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:373
7057 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:387
7058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7059 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7060 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7061 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7063 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7064 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7065 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
7070 msgid "Show banner|#S"
7071 msgstr "Vis banner|#V"
7073 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:426
7074 msgid "Auto region delete|#A"
7075 msgstr "Autoslet markerede|#A"
7077 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:434
7078 msgid "Exit confirmation|#E"
7079 msgstr "Afslutningsbekræftelse|#k"
7081 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:442
7082 msgid "Display keyboard shortcuts|#k"
7083 msgstr "Vis tastaturgenveje|#t"
7085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:450
7086 msgid "File->New asks for name|#N"
7087 msgstr "Fil->Ny spørger efter navn|#N"
7089 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:458
7090 msgid "Cursor follows scrollbar|#f"
7091 msgstr "Markør følger rullebjælke|#M"
7093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:466
7094 msgid "Dialogs iconify with main window|#i"
7095 msgstr "Formindsk dialogbokse mod hovedvindue|#d"
7097 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:473
7098 msgid "Wheel mouse jump"
7099 msgstr "Musehjulsskridt"
7101 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:481
7102 msgid "Autosave interval"
7103 msgstr "Autogemningsinterval"
7105 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:491
7106 msgid "in Monochrome|#M"
7107 msgstr "i sort/hvid|#h"
7109 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:499
7110 msgid "in Grayscale|#G"
7111 msgstr "i gråtoner|#g"
7113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:506
7115 msgstr "i farver|#f"
7117 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:521
7118 msgid "Display Graphics"
7121 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
7122 msgid "Spell command|#S"
7123 msgstr "Stavekommando|#S"
7125 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:555
7126 msgid "Use alternative language|#a"
7127 msgstr "Brug alternativt sprog|#v"
7129 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:565
7130 msgid "Use escape characters|#e"
7131 msgstr "Brug escape-tegn|#e"
7133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:575
7134 msgid "Use personal dictionary|#d"
7135 msgstr "Benyt personlig ordliste|#d"
7137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
7138 msgid "Accept compound words|#w"
7139 msgstr "Acceptér sammensatte ord|#c"
7141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
7142 msgid "Use input encoding|#i"
7143 msgstr "Brug filens tegnsæt|#i"
7145 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
7146 msgid "Advanced Options"
7147 msgstr "Avancerede indstillinger"
7149 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:608
7150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7152 msgstr "Brugerflade"
7154 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:609
7155 msgid "Language Options"
7156 msgstr "Sprog-indstillinger"
7158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
7162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:642
7163 msgid "Default language|#l"
7164 msgstr "Standardsprog|#s"
7166 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:649
7174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:657
7178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:664
7182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:671
7183 msgid "Browse...|#o"
7184 msgstr "Gennemse...|#G"
7186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
7187 msgid "RtL support|#R"
7188 msgstr "Højre-mod-venstre|#H"
7190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
7191 msgid "Auto begin|#b"
7192 msgstr "Autostart|#o"
7194 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:699
7195 msgid "Use babel|#U"
7196 msgstr "Benyt babel|#B"
7198 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:707
7199 msgid "Mark foreign|#M"
7200 msgstr "Markér fremmed|#M"
7202 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
7203 msgid "Auto finish|#f"
7204 msgstr "Autoslut|#l"
7206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:723
7210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:731
7211 msgid "Command start|#s"
7212 msgstr "Startkommando|#s"
7214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:738
7215 msgid "Command end|#e"
7216 msgstr "Slutkommando|#u"
7218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7219 msgid "All formats|#l"
7220 msgstr "Alle formater|#l"
7222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
7226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
7228 msgstr "Grænsefladenavn|#G"
7230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:793
7234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:800
7235 msgid "Extension|#E"
7236 msgstr "Udvidelse|#U"
7238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
7240 msgstr "Fremviser|#v"
7242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
7243 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
7244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7245 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7246 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7247 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:821
7252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7257 msgid "All converters|#l"
7258 msgstr "Alle konverteringsprogrammer|#A"
7260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:859
7264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:866
7268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:873
7269 msgid "Converter|#C"
7270 msgstr "Konvertér|#K"
7272 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:880
7273 msgid "Extra flags|#E"
7274 msgstr "Ekstra flag|#E"
7276 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:924
7277 msgid "Default path|#p"
7278 msgstr "Standardsti|#s"
7280 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:930
7281 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:940
7282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:955
7283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:970
7284 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:997
7285 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
7287 msgstr "Gennemse..."
7289 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7290 msgid "Template path|#T"
7291 msgstr "Skabelonsti|#T"
7293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
7295 msgstr "Midlertidigt katalog|#m"
7297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
7298 msgid "Check last files|#C"
7299 msgstr "Tjek nylige filer|#g"
7301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:974
7302 msgid "Last file count|#L"
7303 msgstr "Antal nylige filer|#Y"
7305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:986
7306 msgid "Backup path|#B"
7307 msgstr "Sikkerhedskopisti|#k"
7309 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1001
7310 msgid "LyXServer pipe|#S"
7311 msgstr "LyX-serverdatakanal|#L"
7313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1034
7314 msgid "date format|#f"
7315 msgstr "Datoformat|#f"
7317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
7321 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1066
7322 msgid "adapt output"
7323 msgstr "overtag uddata"
7325 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1069
7326 msgid "Printer Command and Flags"
7327 msgstr "Printerkommando og -flag"
7329 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7335 msgstr "sideinterval"
7337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1083
7347 msgstr "til printer"
7349 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1086
7350 msgid "file extension"
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1089
7354 msgid "spool command"
7355 msgstr "udskr.kommando"
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1092
7361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1095
7365 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1098
7367 msgstr "ulige sider"
7369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1101
7373 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1104
7377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1107
7381 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1110
7382 msgid "extra options"
7383 msgstr "ekstra indstillinger"
7385 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1113
7386 msgid "spool printer prefix"
7387 msgstr "printernavn"
7389 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1116
7391 msgstr "Papirformat"
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7394 msgid "Ascii line length|#A"
7395 msgstr "Tekstlinjelængde|#A"
7397 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1158
7398 msgid "TeX encoding|#T"
7399 msgstr "TeX-tegnsæt|#T"
7401 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1165
7402 msgid "Default paper size|#p"
7403 msgstr "Standard-papirformat|#p"
7405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1172
7406 msgid "Outside code interaction"
7407 msgstr "Interaktion med fremmed kode"
7409 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1175
7410 msgid "ascii roff|#r"
7411 msgstr "ascii roff|#r"
7413 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1182
7415 msgstr "checktex|#c"
7417 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1189
7418 msgid "DVI paper option|#D"
7419 msgstr "DVI-papirindstilling|#D"
7421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1196
7422 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7423 msgstr "Nulstil automatisk klasseindstillinger ved ændring|#u"
7425 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7427 msgstr "Indstillinger"
7429 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7439 msgstr "Konvertering"
7441 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7445 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7449 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7450 msgid "Screen Fonts"
7451 msgstr "Skærmskrifter"
7453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7463 msgstr "Konvertering"
7465 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7474 msgid "Spell checker"
7475 msgstr "Stavekontrol"
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7478 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7479 msgstr "LyX-objekter, der kan få tilknyttet en farve."
7481 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7483 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7485 "Ændr farven på LyX-objekt. Bemærk: du skal trykke \"Anvend\" for at gemme."
7487 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7488 msgid "Find a new color."
7489 msgstr "Find en ny farve."
7491 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7492 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7493 msgstr "Skift mellem RGB og HSV farvekoder."
7495 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7496 msgid "GUI background"
7497 msgstr "GUI-baggrund"
7499 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7503 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7504 msgid "GUI selection"
7505 msgstr "GUI-markering"
7507 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7511 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7512 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7513 msgstr "Alle konverteringsprogrammerne, som LyX kender til."
7515 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7516 msgid "Convert \"from\" this format"
7517 msgstr "Konvertér \"fra\" dette format"
7519 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7520 msgid "Convert \"to\" this format"
7521 msgstr "Konvertér \"til\" dette format"
7523 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7525 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7526 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7528 "Konverteringsprogrammet. $$i er inddata-filnavnet. $$b er filnavnet uden sin "
7529 "filendelse og $$o er navnet på uddata-filen."
7531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7533 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7534 "result, and various other things."
7536 "Ekstra oplysninger om konvertionsklassen. Hvorvidt og hvordan resultaterne "
7537 "skal tolkes med mere."
7539 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7541 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7542 "you must then \"Apply\" the change."
7544 "Fjern det aktuelle konverteringsprogram fra listen over tilgængelige "
7545 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7547 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7554 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7555 "must then \"Apply\" the change."
7557 "Tilføj det aktuelle konverteringsprogram til listen over tilgængelige "
7558 "programmer. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7562 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7565 "Ændr indholdet af det aktuelle konverteringsprogram. Bemærk: du skal vælge "
7566 "\"Anvend\" for at gemme."
7568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7569 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7570 msgstr "Alle de formater, Lyx kender til."
7572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7573 msgid "The format identifier."
7574 msgstr "Format-identifikationen."
7576 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7577 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7578 msgstr "Formatnavnet som det vil vises i menuerne."
7580 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
7581 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7582 msgstr "Tastaturgenvejen. Brug et bogstav fra GUI-navnet. Versalfølsomt."
7584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7585 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7586 msgstr "Bruges til at genkende filen. F.eks. ps, pdf, tex."
7588 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
7589 msgid "The command used to launch the viewer application."
7590 msgstr "Kommandoen, der starter fremviser-programmet."
7592 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
7594 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7595 "then \"Apply\" the change."
7597 "Fjern det aktuelle format fra listen over tilgængelige formater. Bemærk: du "
7598 "skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7600 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
7602 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7603 "\"Apply\" the change."
7605 "Tilføej det aktuelle format til listen over tilgængelige formater. Bemærk: "
7606 "du skal vælge \"Anvend\" for at gemme."
7608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7610 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7613 "Ændr indholdet af det aktuelle format. Bemærk: du skal vælge \"Anvend\" for "
7616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
7617 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
7619 "Kan ikke fjerne et format, der er tilknyttet et konverteringsprogram. Fjern "
7620 "konverteringsprogrammet fra listen først."
7622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
7623 msgid "Sys Bind|#S#s"
7624 msgstr "Sys-bind|#S#s"
7626 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
7627 msgid "User Bind|#U#u"
7628 msgstr "Bruger-bind|#U#u"
7630 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
7634 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
7636 msgstr "Sys-UI|#S#s"
7638 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
7639 msgid "User UI|#U#u"
7640 msgstr "Bruger-UI|#U#u"
7642 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
7646 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
7647 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1750
7648 msgid "Key maps|#K#k"
7649 msgstr "Tastaturudlægninger|#T#t"
7651 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
7652 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
7653 msgid "Keyboard map"
7654 msgstr "Tastaturudlægning"
7656 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1984
7657 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7658 msgstr " standard | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
7660 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
7661 msgid "Default path"
7662 msgstr "Standardsti"
7664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
7665 msgid "Template path"
7666 msgstr "Skabelonsti"
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
7670 msgstr "Midlertidigt katalog"
7672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2238
7674 msgstr "Bruger|#U#u"
7676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
7678 msgstr "Nylige filer"
7680 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2244
7682 msgstr "Sikkerhedskopi-sti"
7684 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2247
7685 msgid "LyX Server pipes"
7686 msgstr "LyX-serverdatakanaler"
7688 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
7689 msgid "Fonts must be positive!"
7690 msgstr "Skrifter skal være positive!"
7692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2722
7694 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
7695 "large > larger > largest > huge > huger."
7697 "Skrifter skal angives i rækkefølgen lillebitte > hævet/sænket > fodnote > "
7698 "lille > normal > stor > større > størst > enorm > kæmpe."
7700 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2849
7701 msgid " ispell | aspell "
7702 msgstr " ispell | aspell "
7704 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2942
7705 msgid "Personal dictionary"
7706 msgstr "Personlig ordliste"
7708 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
7712 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
7713 msgid "All Pages|#G"
7714 msgstr "Alle sider|#A"
7716 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
7717 msgid "Only Odd Pages|#O"
7718 msgstr "Kun ulige sider|#U"
7720 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
7721 msgid "Only Even Pages|#E"
7722 msgstr "Kun lige sider|#L"
7724 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
7725 msgid "Normal Order|#N"
7726 msgstr "Normal rækkefølge|#N"
7728 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
7729 msgid "Reverse Order|#R"
7730 msgstr "Omvendt rækkefølge|#R"
7732 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
7736 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
7740 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
7744 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
7748 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
7752 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
7754 msgstr "Udskriv til"
7756 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
7758 msgstr "Dokument|#D"
7760 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
7764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
7768 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
7772 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
7776 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
7777 msgid "Reference type|#R"
7778 msgstr "Krydsreference-type|#R"
7780 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
7781 msgid "Goto reference|#G"
7782 msgstr "Gå til krydsreference|#G"
7784 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
7785 msgid "*** No labels found in document ***"
7786 msgstr "*** Fandt ingen referencemærker i dokumentet ***"
7788 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
7792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
7793 msgid "Replace with|#W"
7794 msgstr "Erstat med|#m"
7796 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
7797 msgid "Forwards >|#F^s"
7798 msgstr "Fremad >|#F^s"
7800 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
7801 msgid " < Backwards|#B^r"
7802 msgstr " < Baglæns|#B^r"
7804 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
7805 msgid "Replace|#R#r"
7806 msgstr "Erstat|#E#e"
7808 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
7809 msgid "Case sensitive|#s#S"
7810 msgstr "Versalfølsomt|#V"
7812 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
7813 msgid "Match word|#M#m"
7814 msgstr "Hele ord|#o"
7816 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
7817 msgid "Replace All|#A#a"
7818 msgstr "Erstat alle|#a"
7820 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
7821 msgid "LyX: Find and Replace"
7822 msgstr "LyX: Søg og erstat"
7824 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
7825 msgid "Export format|#E"
7826 msgstr "Eksportformat|#E"
7828 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
7830 msgstr "Kommando:|#K"
7832 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
7833 msgid "Send document to command"
7834 msgstr "Send dokumentet til kommando"
7836 #. Set up the tooltip mechanism
7837 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
7839 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
7841 "Eksportér dokumentet i dette format, før nedenstående kommando udføres på "
7844 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
7846 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
7847 "be replaced by the name of this file."
7849 "Kør denne kommando på dokumentet, når det er eksporteret til det valgte "
7850 "format. $$FName vil blive erstattet af navnet på denne fil."
7852 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
7856 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
7857 msgid "Spellchecker Options...|#O"
7858 msgstr "Indstilllinger til stavekontrol...|#T"
7860 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
7861 msgid "Start spellchecking|#S"
7862 msgstr "Begynd stavekontrol|#y"
7864 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
7865 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
7866 msgstr "Indsæt i personlig ordliste|#I"
7868 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
7869 msgid "Ignore word|#g"
7870 msgstr "Ignorér ord|#g"
7872 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
7873 msgid "Accept word in this session|#A"
7874 msgstr "Acceptér ordet i denne omgang|#A"
7876 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
7877 msgid "Stop spellchecking|#T"
7878 msgstr "Afbryd stavekontrol|#B"
7880 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
7881 msgid "Close Spellchecker|#C^["
7882 msgstr "Luk stavekontrollen"
7885 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
7891 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
7896 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
7897 msgid "Replace word|#R"
7898 msgstr "Erstat ord?"
7900 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
7901 msgid "LyX: Spellchecker"
7902 msgstr "LyX: Stavekontrol"
7904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
7905 msgid "Append Column|#A"
7906 msgstr "Tilføj kolonne|#k"
7908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
7909 msgid "Delete Column|#O"
7910 msgstr "Slet kolonne|#S"
7912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
7913 msgid "Append Row|#p"
7914 msgstr "Tilføj række|#r"
7916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
7917 msgid "Delete Row|#w"
7918 msgstr "Slet række|#l"
7920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
7921 msgid "Set Borders|#S"
7922 msgstr "Set kanter|#n"
7924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
7925 msgid "Unset Borders|#U"
7926 msgstr "Fjern kanter|#j"
7928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
7929 msgid "Longtable|#L"
7930 msgstr "Lang tabel|#L"
7932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
7933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
7934 msgid "Rotate 90°|#9"
7935 msgstr "Rotér 90°|#9"
7937 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
7939 msgstr "Speciel tabel"
7941 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
7942 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
7944 msgstr "Fast bredde"
7946 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
7947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
7951 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
7952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
7953 msgid "H. Alignment"
7954 msgstr "Højrejustering"
7956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
7957 msgid "Special column"
7958 msgstr "Specialsøjle"
7960 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
7961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
7965 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
7966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
7970 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
7971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
7975 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
7976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
7980 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
7981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
7985 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
7986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
7990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
7991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
7995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
7996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8001 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8005 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8006 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8010 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8012 msgid "LaTeX Argument|#A"
8013 msgstr "LaTeX-parameter|#A"
8015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8016 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8020 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8021 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8022 msgid "V. Alignment"
8023 msgstr "Lodret justering"
8025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8026 msgid "Special Cell"
8027 msgstr "Specialcelle"
8029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8030 msgid "Special Multicolumn"
8031 msgstr "Special-flerkolonne"
8033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8034 msgid "Multicolumn|#M"
8035 msgstr "Flerkolonne|#F"
8037 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8038 msgid "Use Minipage|#s"
8039 msgstr "Brug miniside|#s"
8041 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8042 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8043 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8044 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8048 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8049 msgid "Page break on the current row|#B"
8050 msgstr "Sideskift på den aktuelle linje|#S"
8052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8056 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8057 msgid "First Header"
8058 msgstr "Første hoved"
8060 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8064 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8066 msgstr "Sidste bundnote"
8068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8069 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8074 msgid "Border Above"
8077 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8078 msgid "Border Below"
8081 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8085 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8086 msgid "Tabular Layout"
8089 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8093 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8095 msgstr "Kolonne/række"
8097 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8101 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8105 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8106 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8107 msgstr "Forkert markørplacering, opdaterede vinduet"
8109 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8110 msgid "Insert Tabular"
8111 msgstr "Indsæt tabel"
8113 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8114 msgid "LaTeX Classes|#C"
8115 msgstr "LaTeX-klasser|#K"
8117 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8118 msgid "LaTeX Styles|#S"
8119 msgstr "LaTeX-stile|#S"
8121 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8122 msgid "BibTeX Styles|#B"
8123 msgstr "BibTeX-stile|#B"
8125 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8127 msgstr "Genindlæs|#G"
8129 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8133 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8134 msgid "Show Path|#P"
8137 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8138 msgid "Run Texhash|#T"
8139 msgstr "Kør Texhash|#T"
8141 #. set up the tooltips
8142 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8143 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8144 msgstr "Kører skriptet \"TexFiles.sh\" for at opbygge nye fillister."
8146 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8147 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8148 msgstr "Viser indholdet af den markerede fil. Kun muligt i fuld sti-modus."
8150 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8152 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8153 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8154 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8156 "Kører skriptet \"texhash\", der opbygger et nyt LaTeX-træ. Kræves hvis du "
8157 "installerer en ny TeX-klasse eller -stil. For at udføre det, skal du have "
8158 "skriveadgang til tex-katalogerne, ofter /var/lib/texmf m.fl."
8160 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8162 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8165 "Vis hele stien eller kun filnavnet. Du skal bruge hele stien for at se "
8166 "indholdet af en fil."
8168 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8170 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8171 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8173 "Viser de installerede LaTeX-dokumentklasser. Husk, at disse klasser kun er "
8174 "tilgængelige i LyX, hvis der er en tilsvarende LyX-layoutfil!"
8176 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8178 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8179 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8182 "Viser de installerede LaTeX-stilfiler, som er tilgængelige i LyX som "
8183 "standard, såsom \"babel\" eller med \\usepackage{<stilfilen>} i LaTeX-"
8186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8188 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8189 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8191 "Viser de installerede stilfiler for BibTeX. De kan indlæses med Indsæt-"
8192 ">Lister&Indhold->BibTeX-referencer->Stil."
8194 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8198 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8202 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8206 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8210 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8212 msgstr "Betydninger|#B"
8214 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8215 msgid "LyX: Thesaurus"
8216 msgstr "LyX: Begrebsordbog"
8218 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8222 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8223 msgid "Table of Contents"
8224 msgstr "Indholdsfortegnelse"
8226 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8227 msgid "*** No Lists ***"
8228 msgstr "*** Ingen lister ***"
8230 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8234 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8238 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8239 msgid "HTML type|#H"
8240 msgstr "HTML-stil:|#l"
8242 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8246 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8247 msgid "Version Control Log"
8248 msgstr "Versionsstyringslog"
8250 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8251 msgid "ERROR! Unable to print!"
8252 msgstr "FEJL! Kan ikke udskrive!"
8254 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8255 msgid "Check 'range of pages'!"
8256 msgstr "Tjek 'sideinterval'!"
8258 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8260 msgid "No Table of contents%i"
8261 msgstr "Ingen indholdsfortegnelse%i"
8263 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8264 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8265 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8266 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8267 msgid "The absolute path is required."
8268 msgstr "Absolut sti kræves."
8270 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8271 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8274 msgid "Directory does not exist."
8275 msgstr "Katalog eksisterer ikke."
8277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8278 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8279 msgid "Cannot write to this directory."
8280 msgstr "Kan ikke skrive til dette katalog."
8282 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8283 msgid "Cannot read this directory."
8284 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8287 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8288 msgid "No file input."
8289 msgstr "Ingen ind-fil."
8291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8292 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8293 msgid "A file is required, not a directory."
8294 msgstr "Der kræves en fil, ikke et katalog."
8296 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8297 msgid "Cannot write to this file."
8298 msgstr "Kan ikke skrive til denne fil"
8300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8301 msgid "Cannot read from this directory."
8302 msgstr "Kan ikke læse dette katalog."
8304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8305 msgid "File does not exist."
8306 msgstr "Filen eksisterer ikke."
8308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8309 msgid "Cannot read from this file."
8310 msgstr "Kan ikke læse fra denne fil."
8313 #: src/importer.C:42
8317 #: src/importer.C:61
8318 msgid "Cannot import file"
8319 msgstr "Kan ikke importere filen"
8321 #: src/importer.C:62
8322 msgid "No information for importing from "
8323 msgstr "Ingen information om import fra "
8326 #: src/importer.C:85
8328 msgstr "importeret."
8330 #: src/insets/insetbib.C:137
8331 msgid "BibTeX Generated References"
8332 msgstr "BibTeX-genereret litteraturliste"
8334 #: src/insets/inset.C:104
8335 msgid "Opened inset"
8336 msgstr "Indstik åbnet"
8338 #: src/insets/insetcaption.C:64
8339 msgid "Opened Caption Inset"
8340 msgstr "Åbnede billedtekst-indstik"
8342 #: src/insets/insetcaption.C:82
8346 #: src/insets/inseterror.C:85
8347 msgid "Opened error"
8348 msgstr "Fejlboks åbnet"
8350 #: src/insets/insetert.C:234
8351 msgid "Opened ERT Inset"
8352 msgstr "ERT-indstik åbnet"
8354 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2049
8355 msgid "Impossible Operation!"
8356 msgstr "Umulig funktion!"
8358 #: src/insets/insetert.C:250
8359 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8360 msgstr "Det er ikke tilladt at ændre skrifttyper i ERT-indstik!"
8362 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2051
8363 #: src/insets/insettext.C:1389
8367 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8371 #: src/insets/insetfloat.C:119
8375 #: src/insets/insetfloat.C:218
8376 msgid "Opened Float Inset"
8377 msgstr "Åbnede flyder-indstik"
8379 #: src/insets/insetfloat.C:312
8383 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8384 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8385 msgstr "FEJL: Ikke-eksisterende flydertype!"
8387 #: src/insets/insetfloatlist.C:114
8389 msgstr "Liste over "
8391 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8395 #: src/insets/insetfoot.C:54
8396 msgid "Opened Footnote Inset"
8397 msgstr "Åbnede fodnote-indstik"
8399 #: src/insets/insetgraphics.C:181
8400 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8401 msgstr "Venter på at en optegningsforespørgsel påbegynder sin indlæsning."
8403 #: src/insets/insetgraphics.C:184
8407 #: src/insets/insetgraphics.C:187
8408 msgid "Converting to loadable format..."
8409 msgstr "Konverterer til format, der kan indlæses..."
8411 #: src/insets/insetgraphics.C:190
8412 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8413 msgstr "Indlæst, skalerer o.s.v..."
8415 #: src/insets/insetgraphics.C:193
8416 msgid "No file found!"
8417 msgstr "Fandt ingen fil!"
8419 #: src/insets/insetgraphics.C:196
8420 msgid "Error loading file into memory"
8421 msgstr "Fejl under indlæsning af fil til hukommelsen"
8423 #: src/insets/insetgraphics.C:199
8424 msgid "Error converting to loadable format"
8425 msgstr "Fejl under konvertering til format, der kan indlæses"
8427 #: src/insets/insetgraphics.C:202
8428 msgid "Error scaling etc"
8429 msgstr "Fejl under skalering o.s.v."
8431 #: src/insets/insetgraphics.C:205
8433 msgstr "Intet billede"
8435 #: src/insets/insetgraphics.C:208
8436 msgid "Loaded but not displaying"
8437 msgstr "Indlæst, men vises ikke"
8439 #: src/insets/insetgraphics.C:645
8440 msgid "Cannot copy file"
8441 msgstr "Kan ikke kopiere fil"
8443 #: src/insets/insetgraphics.C:646
8444 msgid "into tempdir"
8445 msgstr "til midlertidigt katalog"
8447 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8448 #. images to ascii approximation.
8449 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8450 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8451 #. at least we send the filename
8452 #: src/insets/insetgraphics.C:777
8453 msgid "Graphic file:"
8456 #: src/insets/insetinclude.C:172
8460 #: src/insets/insetinclude.C:173
8461 msgid "Verbatim Input"
8462 msgstr "Indlæs ren tekst"
8464 #: src/insets/insetinclude.C:174
8465 msgid "Verbatim Input*"
8466 msgstr "Indsæt ren tekst*"
8468 #: src/insets/insetindex.C:24
8472 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8473 msgid "Enter label:"
8474 msgstr "Angiv referencemærke:"
8476 #: src/insets/insetlist.C:42
8480 #: src/insets/insetlist.C:64
8481 msgid "Opened List Inset"
8482 msgstr "Liste-indstik åbnet"
8484 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8488 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8489 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8490 msgstr "Marginnote-indstik åbnet"
8492 #: src/insets/insetminipage.C:66
8496 #: src/insets/insetminipage.C:227
8497 msgid "Opened Minipage Inset"
8498 msgstr "Miniside-indstik åbnet"
8500 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:65
8504 #: src/insets/insetnote.C:86
8505 msgid "Opened Note Inset"
8506 msgstr "Åbnede note-indstik"
8508 #: src/insets/insetparent.C:43
8510 msgstr "Hoveddokument:"
8512 #: src/insets/insetref.C:110
8516 #: src/insets/insetref.C:111
8520 #: src/insets/insetref.C:111
8524 #: src/insets/insetref.C:112
8525 msgid "Textual Page Number"
8526 msgstr "Sidetal som tekst"
8528 #: src/insets/insetref.C:112
8530 msgstr "TekstSide: "
8532 #: src/insets/insetref.C:113
8533 msgid "Standard+Textual Page"
8534 msgstr "Standard + tekstside"
8536 #: src/insets/insetref.C:113
8538 msgstr "Ref+tekst: "
8540 #: src/insets/insetref.C:114
8544 #: src/insets/insetref.C:114
8546 msgstr "PrettyRef: "
8548 #: src/insets/insettabular.C:550
8549 msgid "Opened Tabular Inset"
8550 msgstr "Tabel-indstik åbnet"
8552 #: src/insets/insettabular.C:2050
8553 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8554 msgstr "Flerkolonner kan kun være vandrette."
8556 #: src/insets/insettext.C:674
8557 msgid "Opened Text Inset"
8558 msgstr "Tekst-indstik åbnet"
8560 #: src/insets/insettext.C:1387
8561 msgid "Impossible operation"
8562 msgstr "Umulig operation"
8564 #: src/insets/insettext.C:1388
8565 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8566 msgstr "Kan ikke medtage mere end ét afsnit!"
8568 #: src/insets/insettext.C:1634
8569 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8570 msgstr "Fejl: Kommandoen LatexType er ikke tilladt her.\n"
8572 #: src/insets/insettheorem.C:39
8576 #: src/insets/insettheorem.C:73
8577 msgid "Opened Theorem Inset"
8578 msgstr "Teorem-indstik åbnet"
8580 #: src/insets/insettoc.C:26
8581 msgid "Unknown toc list"
8582 msgstr "Ukendt indholdsliste"
8584 #: src/insets/inseturl.C:40
8588 #: src/insets/inseturl.C:42
8592 #: src/kbsequence.C:166
8594 msgstr " indstillinger: "
8596 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
8597 msgid "LaTeX run number"
8598 msgstr "LaTeX-kørsel nummer"
8600 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
8601 msgid "Running MakeIndex."
8602 msgstr "Kører MakeIndex."
8605 msgid "Running BibTeX."
8606 msgstr "Kører BibTeX."
8662 msgstr "LaTeX-tekst"
8665 msgid "note background"
8666 msgstr "notat-baggrund"
8670 msgstr "dybde-bjælke"
8677 msgid "command inset"
8678 msgstr "kommando-indstik"
8681 msgid "command inset background"
8682 msgstr "kommandoindstiksbaggrund"
8685 msgid "command inset frame"
8686 msgstr "kommandoindstiksramme"
8689 msgid "special character"
8690 msgstr "specialtegn"
8697 msgid "math background"
8698 msgstr "matematikbaggrund"
8701 msgid "graphics background"
8702 msgstr "grafikbaggrund"
8705 msgid "Math macro background"
8706 msgstr "Matematik-makrobaggrund"
8710 msgstr "matematikramme"
8714 msgstr "matematikmarkør"
8718 msgstr "matematiklinje"
8721 msgid "caption frame"
8722 msgstr "billedtekstramme"
8725 msgid "collapsable inset text"
8726 msgstr "sammenklappelig indstikstekst"
8729 msgid "collapsable inset frame"
8730 msgstr "sammenklappelig indstiksramme"
8733 msgid "inset background"
8734 msgstr "indstiksbaggrund"
8738 msgstr "indstiksramme"
8745 msgid "end-of-line marker"
8746 msgstr "linjeslut-markering"
8749 msgid "appendix line"
8750 msgstr "appendiks-linje"
8753 msgid "added space markers"
8754 msgstr "tilføjede afstandsmarkører"
8757 msgid "top/bottom line"
8758 msgstr "top/bund-linje"
8761 msgid "tabular line"
8765 msgid "tabular on/off line"
8766 msgstr "tabel-fra/til linje"
8777 msgid "top of button"
8781 msgid "bottom of button"
8785 msgid "left of button"
8786 msgstr "knap-venstre"
8789 msgid "right of button"
8793 msgid "button background"
8794 msgstr "knap-baggrund"
8804 #: src/LyXAction.C:103
8805 msgid "Insert appendix"
8806 msgstr "Indsæt appendiks"
8808 #: src/LyXAction.C:104
8809 msgid "Describe command"
8810 msgstr "Beskriv kommando"
8812 #: src/LyXAction.C:107
8813 msgid "Select previous char"
8814 msgstr "Markér forrige bogstav"
8816 #: src/LyXAction.C:110
8817 msgid "Insert bibtex"
8818 msgstr "Indsæt BibTeX"
8820 #: src/LyXAction.C:121
8821 msgid "Build program"
8822 msgstr "Dan program"
8824 #: src/LyXAction.C:122
8828 #: src/LyXAction.C:124
8829 msgid "Go to beginning of document"
8830 msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet"
8832 #: src/LyXAction.C:126
8833 msgid "Select to beginning of document"
8834 msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
8836 #: src/LyXAction.C:129
8840 #: src/LyXAction.C:132
8841 msgid "Go to end of document"
8842 msgstr "Gå til slutningen af dokumentet"
8844 #: src/LyXAction.C:134
8845 msgid "Select to end of document"
8846 msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
8849 #: src/LyXAction.C:135
8851 msgstr "Eksportér til"
8853 #: src/LyXAction.C:137
8854 msgid "Import document"
8855 msgstr "Importér dokument"
8857 #: src/LyXAction.C:141
8858 msgid "Get the printer parameters"
8859 msgstr "Hent printerindstillinger"
8861 #: src/LyXAction.C:142
8862 msgid "New document"
8863 msgstr "Nyt dokument"
8865 #: src/LyXAction.C:144
8866 msgid "New document from template"
8867 msgstr "Nyt dokument fra skabelon"
8869 #: src/LyXAction.C:147
8870 msgid "Revert to saved"
8871 msgstr "Gendan sidst gemte"
8873 #: src/LyXAction.C:149
8874 msgid "Switch to an open document"
8875 msgstr "Skift til et åbent dokument"
8877 #: src/LyXAction.C:151
8878 msgid "Toggle read-only"
8879 msgstr "Skrivebeskyttelse til/fra"
8881 #: src/LyXAction.C:152
8885 #: src/LyXAction.C:153
8889 #: src/LyXAction.C:155
8893 #: src/LyXAction.C:159
8894 msgid "Go one char back"
8895 msgstr "Gå et bogstav tilbage"
8897 #: src/LyXAction.C:161
8898 msgid "Go one char forward"
8899 msgstr "Gå et bogstav fremad"
8901 #: src/LyXAction.C:164
8902 msgid "Insert citation"
8903 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
8905 #: src/LyXAction.C:168
8906 msgid "Execute command"
8907 msgstr "Udfør kommando"
8909 #: src/LyXAction.C:178
8910 msgid "Decrement environment depth"
8911 msgstr "Formindsk omgivelsesdybde"
8913 #: src/LyXAction.C:180
8914 msgid "Increment environment depth"
8915 msgstr "Forøg omgivelsesdybde"
8917 #: src/LyXAction.C:181
8918 msgid "Insert ... dots"
8919 msgstr "Indsæt ellipse (...)"
8921 #: src/LyXAction.C:182
8925 #: src/LyXAction.C:184
8926 msgid "Select next line"
8927 msgstr "Markér næste linje"
8929 #: src/LyXAction.C:186
8930 msgid "Choose Paragraph Environment"
8931 msgstr "Vælg typografi"
8933 #: src/LyXAction.C:188
8934 msgid "Insert end of sentence period"
8935 msgstr "Indsæt sætningsafsluttende punktum"
8937 #: src/LyXAction.C:190
8938 msgid "Go to next error"
8939 msgstr "Gå til næste fejl"
8941 #: src/LyXAction.C:192
8942 msgid "Remove all error boxes"
8943 msgstr "Fjern alle fejlbokse"
8945 #: src/LyXAction.C:194
8946 msgid "Insert a new ERT Inset"
8947 msgstr "Indsæt et nyt ERT-indstik"
8949 #: src/LyXAction.C:196
8950 msgid "Insert a new external inset"
8951 msgstr "Indsæt et ny eksternt indstik"
8953 #: src/LyXAction.C:198
8954 msgid "Insert Graphics"
8955 msgstr "Indsæt grafik"
8957 #: src/LyXAction.C:200
8958 msgid "Insert ASCII files as lines"
8959 msgstr "Indsæt tekstfiler som linjer"
8961 #: src/LyXAction.C:201
8962 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
8963 msgstr "Indsæt tekstfiler som afsnit"
8965 #: src/LyXAction.C:203
8969 #: src/LyXAction.C:204
8970 msgid "Find & Replace"
8971 msgstr "Søg og erstat"
8973 #: src/LyXAction.C:209
8975 msgstr "Fed til/fra"
8977 #: src/LyXAction.C:210
8978 msgid "Toggle code style"
8979 msgstr "Programstil til/fra"
8981 #: src/LyXAction.C:211
8982 msgid "Default font style"
8983 msgstr "Standardskrift"
8985 #: src/LyXAction.C:213
8986 msgid "Toggle emphasize"
8987 msgstr "Fremhævet til/fra"
8989 #: src/LyXAction.C:214
8990 msgid "Toggle user defined style"
8991 msgstr "Brugerdefineret stil til/fra"
8993 #: src/LyXAction.C:216
8994 msgid "Toggle noun style"
8995 msgstr "Navnestil til/fra"
8997 #: src/LyXAction.C:217
8998 msgid "Toggle roman font style"
8999 msgstr "Ordinær skrift til/fra"
9001 #: src/LyXAction.C:219
9002 msgid "Toggle sans font style"
9003 msgstr "Grotesk skrift til/fra"
9005 #: src/LyXAction.C:220
9006 msgid "Toggle fraktur font style"
9007 msgstr "Fraktur-skriftstil til/fra"
9009 #: src/LyXAction.C:221
9010 msgid "Toggle italic font style"
9011 msgstr "Italic-skriftstil til/fra"
9013 #: src/LyXAction.C:222
9014 msgid "Set font size"
9015 msgstr "Sæt skriftstørrelse"
9017 #: src/LyXAction.C:223
9018 msgid "Show font state"
9019 msgstr "Vis skriftstatus"
9021 #: src/LyXAction.C:226
9022 msgid "Toggle font underline"
9023 msgstr "Understregning til/fra"
9025 #: src/LyXAction.C:228
9026 msgid "Insert Footnote"
9027 msgstr "Indsæt fodnote"
9029 #: src/LyXAction.C:229
9030 msgid "Select next char"
9031 msgstr "Markér næste bogstav"
9033 #: src/LyXAction.C:232
9034 msgid "Insert horizontal fill"
9035 msgstr "Indsæt vandret fyld"
9037 #: src/LyXAction.C:233
9038 msgid "Open a Help file"
9039 msgstr "Åbn en hjælpefil"
9041 #: src/LyXAction.C:237
9042 msgid "Insert hyphenation point"
9043 msgstr "Indsæt orddelingspunkt"
9045 #: src/LyXAction.C:239
9046 msgid "Insert ligature break"
9047 msgstr "Indsæt ligaturstop"
9049 #: src/LyXAction.C:241
9050 msgid "Insert index item"
9051 msgstr "Indsæt indexindgang"
9053 #: src/LyXAction.C:243
9054 msgid "Insert last index item"
9055 msgstr "Indsæt sidste indeksindgang"
9057 #: src/LyXAction.C:244
9058 msgid "Insert index list"
9059 msgstr "Indsæt indeks"
9061 #: src/LyXAction.C:246
9062 msgid "Turn off keymap"
9063 msgstr "Slå tastaturomdefinition fra"
9065 #: src/LyXAction.C:249
9066 msgid "Use primary keymap"
9067 msgstr "Brug primær tastaturomdefinition"
9069 #: src/LyXAction.C:251
9070 msgid "Use secondary keymap"
9071 msgstr "Brug sekundær tastaturomdefinition"
9073 #: src/LyXAction.C:252
9074 msgid "Toggle keymap"
9075 msgstr "Tastaturomdefinition til/fra"
9077 #: src/LyXAction.C:254
9078 msgid "Insert Label"
9079 msgstr "Indsæt referencemærke"
9081 #: src/LyXAction.C:256
9082 msgid "Change language"
9083 msgstr "Skift sprog"
9085 #: src/LyXAction.C:257
9086 msgid "View LaTeX log"
9087 msgstr "Vis LaTeX-log"
9089 #: src/LyXAction.C:262
9090 msgid "Copy paragraph environment type"
9091 msgstr "Kopiér typografi"
9093 #: src/LyXAction.C:266
9094 msgid "Paste paragraph environment type"
9095 msgstr "Indsæt typografi"
9097 #: src/LyXAction.C:269
9098 msgid "Open the tabular layout"
9099 msgstr "Åbn tabelstilen"
9101 #: src/LyXAction.C:271
9102 msgid "Go to beginning of line"
9103 msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
9105 #: src/LyXAction.C:273
9106 msgid "Select to beginning of line"
9107 msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
9109 #: src/LyXAction.C:275
9110 msgid "Go to end of line"
9111 msgstr "Gå til slutningen af linjen"
9113 #: src/LyXAction.C:277
9114 msgid "Select to end of line"
9115 msgstr "Markér til slutningen af linjen"
9117 #: src/LyXAction.C:281
9121 #: src/LyXAction.C:283
9122 msgid "Insert Marginalnote"
9123 msgstr "Indsæt marginnote"
9125 #: src/LyXAction.C:289
9127 msgstr "Græske bogstaver"
9129 #: src/LyXAction.C:292
9130 msgid "Insert math symbol"
9131 msgstr "Indsæt matematisk symbol"
9133 #: src/LyXAction.C:301
9135 msgstr "Matematiktilstand"
9137 #: src/LyXAction.C:320
9138 msgid "toggle inset"
9139 msgstr "skift indstik"
9141 #: src/LyXAction.C:322
9142 msgid "Go one paragraph down"
9143 msgstr "Gå et afsnit ned"
9145 #: src/LyXAction.C:324
9146 msgid "Select next paragraph"
9147 msgstr "Markér næste afsnit"
9149 #: src/LyXAction.C:326
9150 msgid "Go to paragraph"
9151 msgstr "Gå til afsnit"
9153 #: src/LyXAction.C:329
9154 msgid "Go one paragraph up"
9155 msgstr "Gå et afsnit op"
9157 #: src/LyXAction.C:331
9158 msgid "Select previous paragraph"
9159 msgstr "Markér forrige afsnit"
9161 #: src/LyXAction.C:335
9162 msgid "Edit Preferences"
9163 msgstr "Ret indstillinger"
9165 #: src/LyXAction.C:337
9166 msgid "Save Preferences"
9167 msgstr "Gem indstillinger"
9169 #: src/LyXAction.C:340
9170 msgid "Insert protected space"
9171 msgstr "Indsæt hårdt mellemrum"
9173 #: src/LyXAction.C:341
9174 msgid "Insert quote"
9175 msgstr "Indsæt litteraturhenvisning"
9177 #: src/LyXAction.C:343
9179 msgstr "Genkonfigurér"
9181 #: src/LyXAction.C:347
9182 msgid "Insert cross reference"
9183 msgstr "Indsæt krydsreference"
9185 #: src/LyXAction.C:356
9186 msgid "Scroll inset"
9187 msgstr "Rul indstik"
9189 #: src/LyXAction.C:374
9190 msgid "Insert Table"
9191 msgstr "Indsæt tabel"
9193 #: src/LyXAction.C:376
9194 msgid "Tabular Features"
9195 msgstr "Tabelindstillinger"
9197 #: src/LyXAction.C:378
9198 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9199 msgstr "Indsæt nyt tabel-indstik"
9201 #: src/LyXAction.C:382
9202 msgid "Open thesaurus"
9203 msgstr "Åbn begrebsordbog"
9205 #: src/LyXAction.C:384
9206 msgid "Insert table of contents"
9207 msgstr "Indsæt indholdsfortegnelse"
9209 #: src/LyXAction.C:386
9210 msgid "View table of contents"
9211 msgstr "Vis indholdsfortegnelse"
9213 #: src/LyXAction.C:388
9214 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9215 msgstr "Skift mellem om markør følger rulleskakt eller ej"
9217 #: src/LyXAction.C:401
9218 msgid "Register document under version control"
9219 msgstr "Registrér dokument under versionsstyring"
9221 #: src/LyXAction.C:417
9222 msgid "Show message in minibuffer"
9223 msgstr "Vis besked i statuslinje"
9225 #: src/LyXAction.C:419
9226 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9227 msgstr "Skub gammel besked ud og vis den aktuelle i statuslinjen"
9229 #: src/LyXAction.C:422
9230 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9231 msgstr "Pop gammel besked og vis den i statuslinjen"
9233 #: src/LyXAction.C:428
9234 msgid "Display information about LyX"
9235 msgstr "Vis oplysninger om LyX"
9237 #: src/LyXAction.C:430
9238 msgid "Display information about the TeX installation"
9239 msgstr "Vis oplysninger om TeX-installationen"
9241 #: src/LyXAction.C:432
9242 msgid "Show the processes forked by LyX"
9243 msgstr "Vis processer, som LyX har startet"
9245 #: src/LyXAction.C:434
9246 msgid "Kill the forked process with this PID"
9247 msgstr "Dræb underprocesserne ud fra deres PID"
9249 #: src/LyXAction.C:658
9250 msgid "No description available!"
9251 msgstr "Mangler beskrivelse!"
9254 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9255 msgstr "Gemning mislykkedes. Vil du omdøbe og prøve igen?"
9258 msgid "(If not, document is not saved.)"
9259 msgstr "(Hvis ikke, bliver dokumentet ikke gemt)"
9262 msgid "Choose a filename to save document as"
9263 msgstr "Vælg filnavnet, som dokumentet skal gemmes under"
9265 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
9266 msgid "Templates|#T#t"
9267 msgstr "Skabeloner|#S#s"
9269 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1745 src/lyxfunc.C:1829
9270 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9271 msgstr "*.lyx|LyX-dokumenter (*.lyx)"
9274 msgid "Same name as document already has:"
9275 msgstr "Samme navn som dokumentet allerede har:"
9278 msgid "Save anyway?"
9279 msgstr "Gem alligevel?"
9282 msgid "Another document with same name open!"
9283 msgstr "Et andet dokument med samme navn er åbent!"
9286 msgid "Replace with current document?"
9287 msgstr "Erstat med det aktuelle dokument?"
9290 msgid "Document renamed to '"
9291 msgstr "Dokument omdøbt til '"
9294 msgid "', but not saved..."
9295 msgstr "', men ikke gemt..."
9298 msgid "Document already exists:"
9299 msgstr "Dokumentet findes allerede:"
9302 msgid "Replace file?"
9303 msgstr "Erstat fil?"
9306 msgid "Document could not be saved!"
9307 msgstr "Dokument kunne ikke gemmes!"
9310 msgid "Holding the old name."
9311 msgstr "Beholder gammelt navn."
9314 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9315 msgstr "Chktex fungerer ikke med SGML-dokumenttyper."
9318 msgid "No warnings found."
9319 msgstr "Ingen advarsler fundet."
9322 msgid "One warning found."
9323 msgstr "En advarsel fundet."
9326 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9327 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde den."
9330 msgid " warnings found."
9331 msgstr " advarsler fundet."
9334 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9335 msgstr "Brug 'Navigér->Fejl' for at finde dem."
9338 msgid "Chktex run successfully"
9339 msgstr "Chktex kørt med succes"
9342 msgid "It seems chktex does not work."
9343 msgstr "Det virker som om chktex ikke virkede."
9346 msgid "Autosaving current document..."
9347 msgstr "Gemmer automatisk aktuelle dokument..."
9350 msgid "Autosave failed!"
9351 msgstr "Automatisk gemning mislykkedes!"
9354 msgid "Select file to insert"
9355 msgstr "Vælg fil som skal indsættes"
9358 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9359 msgstr "Fejl! Den angivne fil er ulæselig: "
9362 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9363 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne den angivne fil: "
9365 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9366 msgid "Enter new label to insert:"
9367 msgstr "Indtast navn på referencemærke:"
9370 msgid "Running configure..."
9371 msgstr "Kører \"configure\"..."
9374 msgid "Reloading configuration..."
9375 msgstr "Indlæser konfiguration igen..."
9378 msgid "The system has been reconfigured."
9379 msgstr "Systemet er blevet genkonfigureret."
9382 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9383 msgstr "Du skal genstarte LyX for at kunne bruge de"
9386 msgid "updated document class specifications."
9387 msgstr "opdaterede tekstklassespecifikationer."
9394 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9395 msgstr "Man kan ikke erstatte et enkelt mellemrum eller et tomt tegn."
9405 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9410 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9427 #: src/lyxfont.C:565
9431 #: src/lyxfont.C:568
9433 msgstr "Understreget "
9435 #: src/lyxfont.C:571
9439 #: src/lyxfont.C:575
9443 #: src/lyxfont.C:577
9447 #: src/lyxfunc.C:318
9448 msgid "Unknown function."
9449 msgstr "Ukendt funktion."
9451 #: src/lyxfunc.C:358
9452 msgid "Nothing to do"
9453 msgstr "Intet at gøre"
9455 #: src/lyxfunc.C:363
9456 msgid "Unknown action"
9457 msgstr "Ukendt funktion"
9459 #. the default error message if we disable the command
9460 #: src/lyxfunc.C:368
9461 msgid "Command disabled"
9462 msgstr "Kommando deaktiveret"
9465 #: src/lyxfunc.C:380
9466 msgid "Document is read-only"
9467 msgstr "Dokumentet er skrivebeskyttet."
9470 #: src/lyxfunc.C:385
9471 msgid "Command not allowed without any document open"
9472 msgstr "Kommandoen er ikke brugbar uden åbne dokumenter"
9474 #: src/lyxfunc.C:778
9475 msgid "Unknown function ("
9476 msgstr "Ukendt funktion ("
9478 #: src/lyxfunc.C:1121
9479 msgid "Saving document"
9480 msgstr "Gemmer dokument"
9482 #: src/lyxfunc.C:1268 src/mathed/formulabase.C:940
9483 msgid "Missing argument"
9484 msgstr "Mangler parameter"
9486 #: src/lyxfunc.C:1280
9487 msgid "Opening help file"
9488 msgstr "Åbner hjælpefil"
9490 #: src/lyxfunc.C:1482
9491 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9492 msgstr "\"push-toolbar\" behøver argument > 0"
9494 #: src/lyxfunc.C:1499
9495 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9496 msgstr "Brug: toolbar-add-to <LyX kommando> <parameter>"
9498 #: src/lyxfunc.C:1515
9499 msgid "This is only allowed in math mode!"
9500 msgstr "Dette er kun tilladt i formler!"
9502 #: src/lyxfunc.C:1557
9503 msgid "Opening child document "
9504 msgstr "Åbner underdokument "
9506 #: src/lyxfunc.C:1631
9507 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9508 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_navn> <x11_navn>"
9510 #: src/lyxfunc.C:1641
9511 msgid "Set-color \""
9512 msgstr "Set-color \""
9514 #: src/lyxfunc.C:1643
9515 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9516 msgstr "\" mislykkedes - farven er udefineret eller måske ikke gendefineret"
9518 #: src/lyxfunc.C:1736
9519 msgid "Enter filename for new document"
9520 msgstr "Skriv filnavn til det nye dokument"
9522 #: src/lyxfunc.C:1746
9526 #: src/lyxfunc.C:1764 src/lyxfunc.C:1975
9528 "Do you want to close that document now?\n"
9529 "('No' will just switch to the open version)"
9531 "Ønsker du at lukke det dokument nu?\n"
9532 "('Nej' vil blot skifte til den åbne version)"
9534 #: src/lyxfunc.C:1783
9535 msgid "File already exists:"
9536 msgstr "Filen findes allerede:"
9538 #: src/lyxfunc.C:1785
9539 msgid "Do you want to open the document?"
9540 msgstr "Ønsker du at åbne dokumentet?"
9542 #: src/lyxfunc.C:1790
9543 msgid "Opening document"
9544 msgstr "Åbner dokument"
9546 #: src/lyxfunc.C:1798 src/lyxfunc.C:1907
9550 #: src/lyxfunc.C:1820
9551 msgid "Select template file"
9552 msgstr "Vælg skabelonfil"
9554 #: src/lyxfunc.C:1861
9555 msgid "Select document to open"
9556 msgstr "Vælg dokument, som skal åbnes"
9558 #: src/lyxfunc.C:1889
9559 msgid "Could not find file"
9560 msgstr "Kunne ikke finde filen"
9562 #: src/lyxfunc.C:1899
9563 msgid "Opening document"
9564 msgstr "Åbner dokument"
9566 #: src/lyxfunc.C:1911
9567 msgid "Could not open document"
9568 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentet"
9570 #: src/lyxfunc.C:1935
9574 #: src/lyxfunc.C:1936
9575 msgid " file to import"
9576 msgstr "-fil som skal importeres"
9578 #: src/lyxfunc.C:1994
9579 msgid "A document by the name"
9580 msgstr "Et andet dokument med navnet "
9582 #: src/lyxfunc.C:1996
9583 msgid "already exists. Overwrite?"
9584 msgstr "findes allerede. Overskriv det?"
9586 #: src/lyxfunc.C:1997
9590 #: src/lyxfunc.C:2056 src/lyxfunc.C:2093
9591 msgid "Welcome to LyX!"
9592 msgstr "Velkommen til LyX!"
9594 #: src/lyxfunc.C:2091 src/LyXView.C:230
9599 #: src/lyxfunc.C:2094
9600 msgid "* No document open *"
9601 msgstr "* Ingen dokumenter åbne *"
9603 #: src/lyx_main.C:102
9604 msgid "Wrong command line option `"
9605 msgstr "Forkert tilvalg '"
9607 #: src/lyx_main.C:104
9609 msgstr "'. Afslutter."
9611 #: src/lyx_main.C:251
9612 msgid "Warning: could not determine path of binary."
9613 msgstr "Advarsel: Kunne ikke bestemme stien til lyx."
9615 #: src/lyx_main.C:253
9616 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
9617 msgstr "Hvis du har problemer, så prøv at starte LyX med en absolut sti."
9619 #: src/lyx_main.C:362
9620 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
9621 msgstr "LYX_DIR_12x skal-variabel er ugyldig."
9623 #: src/lyx_main.C:364
9624 msgid "System directory set to: "
9625 msgstr "Systemkatalog sat til: "
9627 #: src/lyx_main.C:372
9628 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
9629 msgstr "LyX-advarsel! Kunne ikke bestemme systemkataloget. "
9631 #: src/lyx_main.C:373
9632 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
9633 msgstr "Prøv '-sysdir' kommandolinjeparametren eller "
9635 #: src/lyx_main.C:374
9636 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
9637 msgstr "sæt skal-variablen LYX_DIR_12x til LyX-systemkataloget "
9639 #: src/lyx_main.C:376
9640 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
9641 msgstr "som indeholder filen `chkconfgi.ltx'."
9643 #: src/lyx_main.C:384
9644 msgid "Using built-in default "
9645 msgstr "Bruger indbyggede standard-værdier"
9647 #: src/lyx_main.C:385
9648 msgid " but expect problems."
9649 msgstr " men forvent problemer."
9651 #: src/lyx_main.C:388
9652 msgid "Expect problems."
9653 msgstr "Forvent problemer."
9655 #: src/lyx_main.C:635
9656 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
9657 msgstr "Du har angivet et ugyldigt LyX-katalog"
9659 #: src/lyx_main.C:636
9660 msgid "It is needed to keep your own configuration."
9661 msgstr "Det behøves for at tage vare på din personlige opsætning."
9663 #: src/lyx_main.C:637
9664 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
9665 msgstr "Skal jeg prøve at sætte det op for dig (anbefales)?"
9667 #: src/lyx_main.C:638
9668 msgid "Running without personal LyX directory."
9669 msgstr "Kører uden personligt LyX-katalog."
9671 #. Tell the user what is going on
9672 #: src/lyx_main.C:645
9673 msgid "LyX: Creating directory "
9674 msgstr "LyX: Opretter katalog "
9676 #: src/lyx_main.C:646
9677 msgid " and running configure..."
9678 msgstr " og kører \"configure\"..."
9680 #: src/lyx_main.C:652
9681 msgid "Failed. Will use "
9682 msgstr "Mislykkedes. Vil bruge"
9684 #: src/lyx_main.C:653
9688 #: src/lyx_main.C:660
9692 #: src/lyx_main.C:674
9693 msgid "LyX Warning!"
9694 msgstr "LyX-advarsel!"
9696 #: src/lyx_main.C:675
9697 msgid "Error while reading "
9698 msgstr "Fejl under læsning "
9700 #: src/lyx_main.C:676
9701 msgid "Using built-in defaults."
9702 msgstr "Bruger indbyggede standarder."
9704 #: src/lyx_main.C:778
9705 msgid "Setting debug level to "
9706 msgstr "Sætter fejlretnings-niveau til "
9708 #: src/lyx_main.C:788
9710 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
9711 "Command line switches (case sensitive):\n"
9712 "\t-help summarize LyX usage\n"
9713 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
9714 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
9715 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
9716 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
9717 " select the features to debug.\n"
9718 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
9719 "\t-x [--execute] command\n"
9720 " where command is a lyx command.\n"
9721 "\t-e [--export] fmt\n"
9722 " where fmt is the export format of choice.\n"
9723 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
9724 " where fmt is the import format of choice\n"
9725 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
9726 "\t-version summarize version and build info\n"
9727 "Check the LyX man page for more details."
9729 "Brug: lyx [ tilvalg ] [ navn.lyx ... ]\n"
9730 "Tilvalg (versalfølsomme):\n"
9731 "\t-help sammenfatning af brugen af LyX\n"
9732 "\t-userdir katalog forsøg at sætte brugerkatalog til katalog\n"
9733 "\t-sysdir katalog forsøg at sætte systemkatalog til katalog\n"
9734 "\t-geometry WxH+X+Y angiv hovedvinduets geometri\n"
9735 " vælg dele, der skal afluses.\n"
9736 " Skriv 'lyx -dbg' for at se listen over dele\n"
9737 "\t-x [--execute] kommando\n"
9738 " hvor kommando er en LyX-kommando.\n"
9739 "\t-e [--export] fmt\n"
9740 " hvor fmt er det ønskede eksportformat.\n"
9741 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
9742 " hvor fmt er det ønskede importformat.\n"
9743 "\t-version opsummér versions- og oversættelsesoplysninger\n"
9744 "Se LyX's manualside for flere detaljer."
9746 #: src/lyx_main.C:835
9747 msgid "List of supported debug flags:"
9748 msgstr "Liste over understøttede aflusningsflag:"
9750 #: src/lyx_main.C:847
9751 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
9752 msgstr "Mangler katalog for tilvalget -sysdir!"
9754 #: src/lyx_main.C:858
9755 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
9756 msgstr "Mangler katalog for '-userdir'-parameter!"
9758 #: src/lyx_main.C:886
9759 msgid "Missing command string after -x switch!"
9760 msgstr "Mangler kommandostreng efter tilvalget -x!"
9762 #: src/lyx_main.C:899
9763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
9764 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9766 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
9770 #: src/lyx_main.C:914
9771 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
9772 msgstr "Mangler filtype [f.eks. latex, ps...] efter "
9776 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
9777 "recommended for non-English languages."
9779 "Tegnsættet, der bruges i LaTeX2e fontenc-pakken. T1 anbefales for ikke-"
9784 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
9785 "environment variable PRINTER."
9787 "Standardprinteren. Hvis ingen angives, vil LyX bruge miljøvariablen PRINTER."
9790 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
9791 msgstr "Dit favorit-udskrivningsprogram, f.eks.\"dvips\", \"dvilj4\"."
9794 msgid "The option to print only even pages."
9795 msgstr "Om kun lige sider skal udskrives."
9798 msgid "The option to print only odd pages."
9799 msgstr "Om kun ulige sider skal udskrives."
9802 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
9804 "Her kan indsættes en kommasepareret liste af sider, der skal udskrives."
9807 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
9808 msgstr "Antallet af kopier, der skal udskrives."
9811 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
9812 msgstr "Om flere kopier af hver side skal udskrives samlet"
9815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
9816 msgstr "Udskriver siderne i omvendt rækkefølge."
9819 msgid "The option to print out in landscape."
9820 msgstr "Udskriv i bredformat."
9823 msgid "The option to specify paper type."
9824 msgstr "Angiv papirformat."
9827 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
9828 msgstr "Angiv papirets dimensioner."
9831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
9833 "Tilvalg, der videregives til udskriftsprogrammet for at skrive til en "
9838 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
9840 msgstr "Få LyX til at give navnet på målprinteren til din udskriftskommando."
9843 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
9845 "Tilvalg, der skal gives til udskriftsprogrammet for at skrive til en fil."
9848 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
9849 msgstr "Filendelse for udskriftsprogrammets udfil. Normalt \".ps\"."
9853 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
9854 "the filename of the DVI file to be printed."
9856 "Ekstra tilvalg, der gives til udskriftsprogrammet efter alt andet, dog før "
9857 "filnavnet på DVI-filen."
9861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
9862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
9865 "Udskriv automatisk til en fil og udfør derefter et separat udskriftsprogram "
9866 "på denne fil med det givne navn og parametre."
9870 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
9871 "prepended along with the printer name after the spool command."
9873 "Hvis du angiver et printernavn i udskriftdialogen, vil det følgende "
9874 "parameter blive foranstillet printernavnet efter udskriftskommandoen."
9878 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
9879 "wrong, override the setting here."
9881 "DPI (piksler per tomme) på din skærm bestemmes automatisk af LyX. "
9882 "Gennemtving en indstilling her, hvis det går galt."
9887 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
9888 "roughly the same size as on paper."
9890 "Forstørrelse for skærmskrifter. En indstilling på 100% vil give nogenlunde "
9891 "samme størrelser som på papir."
9894 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
9896 "Skriftstørrelserne, der benyttes ved beregning af skærmskrifternes størrelse."
9899 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
9901 "Skrifttyper, der benyttes til at vise tekst på skærmen under redigering."
9904 msgid "The bold font in the dialogs."
9905 msgstr "Fed skrifttype i dialogbokse."
9908 msgid "The normal font in the dialogs."
9909 msgstr "Almindelig skrifttype i dialogbokse."
9912 msgid "The encoding for the screen fonts."
9913 msgstr "Tegnsættet for skærmtekst."
9916 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
9917 msgstr "Tegnsættet for menu/dialog-tekst."
9921 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
9923 "Tidsintervallet mellem automatisk gemning (i sekunder). 0 betyder aldrig."
9927 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
9928 "LyX was started from."
9930 "Standardstien til dine dokumenter. En tom værdi vælger det katalog, LyX blev "
9935 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
9936 "value selects the directory LyX was started from."
9938 "Stien, som LyX vi bruge, når den tilbyder at vælge en skabelon. Den tom "
9939 "værdi vælger det katalog, LyX blev startet fra."
9943 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9944 "when you quit LyX."
9946 "LyX vil lægge sine midlertidige filer i denne sti. De vil blive slettet, når "
9951 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9954 "Vælges, hvis du ønsker at bruge en midlertidigt katalogstruktur til at gemme "
9955 "midlertidige TeX-uddata."
9958 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9959 msgstr "Filen, hvor listen over nylige filer skal gemmes."
9963 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9964 "automatically by what you type."
9966 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at det markerede skal erstattes automatisk af "
9967 "hvad du måtte skrive."
9971 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
9974 "Fravælg, hvis du ikke ønsker at klasseindstillingerne bliver nulstillet "
9975 "efter skift af klasse."
9979 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9980 "keys) that may be defined for your keyboard."
9982 "Vælg, hvis LyX skal overtage håndteringen af døde taster (som f.eks. "
9983 "accenter), som måtte være defineret på dit tastatur."
9987 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9988 "\".out\". Only for advanced users."
9990 "Dette starter lyxserveren. Datakanaler får påsat filendelsen \".in\" og \"."
9991 "out\". Kun for avancerede brugere."
9995 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9996 "its global and local bind/ directories."
9998 "Tastaturudlægningsfil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
9999 "globale og lokale 'bind/'-kataloger."
10001 #: src/lyxrc.C:1836
10003 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10004 "will look in its global and local ui/ directories."
10006 "Brugergrænseflade-fil. Kan angive en absolut sti. Ellers vil LyX lede i sine "
10007 "globale og lokale 'ui/'-kataloger."
10009 #: src/lyxrc.C:1842
10011 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10012 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10014 "Brug dette til at angive en korrekt tastaturudlægningsfil for dit tastatur. "
10015 "Kan være nyttigt, hvis du f.eks. vil skrive græske tekster på et dansk "
10018 #: src/lyxrc.C:1846
10020 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10021 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10022 "is specified, an internal routine is used."
10024 "Angiv et eksterne program til at tegne tabeller i ren-tekst-uddata. F.eks. "
10025 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" hvor $$FName er ind-filen. Hvis \"none\", "
10026 "benyttes en intern rutine."
10028 #: src/lyxrc.C:1850
10030 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10033 "Dette er den maksimale linjelængde på en eksporteret tekstfil.(LaTeX, SGML "
10034 "eller ren tekst)."
10036 #: src/lyxrc.C:1854
10037 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10038 msgstr "Maksimalt antal nylige filer. Op til 9 kan optræde i filmenuen."
10040 #: src/lyxrc.C:1858
10041 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10042 msgstr "Kontrollér om de nylige filer stadig eksisterer."
10044 #: src/lyxrc.C:1862
10045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10047 "Angiv papirkommandoen til DVI-fremviseren (efterlad tom eller brug \"-paper"
10050 #: src/lyxrc.C:1866
10051 msgid "Specify the default paper size."
10052 msgstr "Angiv standard-papirformat."
10054 #: src/lyxrc.C:1873
10056 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10058 msgstr "Betragt sammensatte ord, såsom \"marionetteater\" som gyldige ord?"
10060 #: src/lyxrc.C:1877
10061 msgid "What command runs the spell checker?"
10062 msgstr "Kommando for stavekontrollen?"
10064 #: src/lyxrc.C:1881
10066 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10067 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10068 "not work with all dictionaries."
10070 "Angiv, om tegnsæt-tilvalget -T skal gives til ispell. Vælg dette, hvis du "
10071 "ikke kan kontrollere ord med fremmede bogstaver i dem. Dette virker ikke med "
10074 #: src/lyxrc.C:1886
10076 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10078 msgstr "Angiv et alternativt sprog. Normalt anvendes dokumentets sprog."
10080 #: src/lyxrc.C:1891
10082 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10083 msgstr "Angiv en alternativ personlig ordliste. F.eks. \".ispell_danish\"."
10085 #: src/lyxrc.C:1896
10086 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10087 msgstr "Angiv yderligere tegn, der kan være en del af et ord."
10089 #: src/lyxrc.C:1900
10091 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10092 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10093 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10095 "Tillad skalering af bitmap-skrifttyper. Hvis du bruger en bitmap-skrifttype, "
10096 "kan dette få nogle af skrifterne til at se kantede ud i LyX. Ellers vil LyX "
10097 "bruge den nærmeste bitmap-fontstørrelse fremfor at skalere."
10099 #: src/lyxrc.C:1904
10101 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10102 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10104 "Angiv, hvordan chktex skal kaldes. F.eks. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
10105 "n25 -n30 -n38\". Der henvises til ChkTeX's dokumentation."
10107 #: src/lyxrc.C:1908
10109 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10110 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10112 "Det påvirker normalt ikke markørpositionen, når du flytter rullebjælken. "
10113 "Aktivér, hvis du foretrækker altid at have markøren inden for skærmen."
10115 #: src/lyxrc.C:1912
10117 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10118 "shown after the change has been made.)"
10120 "Minimér dialogvinduerne med hovedvinduet (berører kun dialogbokse, der vises "
10121 "efter at ændringen er gennemført.)."
10123 #: src/lyxrc.C:1916
10125 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10126 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10128 "Angiver, om LyX skal spørge en ekstra gang, når du forsøger at afslutte med "
10129 "ændrede dokumenter (LyX vil stadig spørge for hvert enkelt ændret dokument.)."
10131 #: src/lyxrc.C:1920
10132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10133 msgstr "Angiv, hvordan LyX vil vise grafik."
10135 #: src/lyxrc.C:1924
10137 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10138 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10141 "Lyx viser hele tiden navnet på den sidst udførte kommando sammen med en "
10142 "liste med genveje til denne i statuslinjen. Deaktivér, hvis LyX virker "
10145 #: src/lyxrc.C:1928
10146 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10147 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke vil have at LyX skal oprette sikkerhedskopier."
10149 #: src/lyxrc.C:1932
10151 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10152 "the backup file in the same directory as the original file."
10154 "Stien, hvor sikkerhedskopier gemmes. Hvis den er tom, vil LyX gemme dem i "
10155 "samme katalog, som den originale fil."
10157 #: src/lyxrc.C:1936
10159 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10161 "Vælg for at aktivere understøttelse af højre-til-venstre-sprog (f.eks. "
10162 "hebraisk og arabisk)."
10164 #: src/lyxrc.C:1940
10166 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10168 msgstr "Fremhæv ord med et andet sprog end dokumentets standardsprog."
10170 #: src/lyxrc.C:1944
10172 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10173 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10175 "LaTeX-kommandoen, der henter sprogpakken. F.eks. \"\\usepackage{babel}\", "
10176 "\"\\usepackage{omega}\"."
10178 #: src/lyxrc.C:1948
10180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10183 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker sprog brugt som parameter i \\documentclass."
10185 #: src/lyxrc.C:1952
10187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10188 "document is the default language."
10190 "Deaktivér, hvis du ikke ønsker, at babel benyttes, hvis dokumentets sprog er "
10193 #: src/lyxrc.C:1956
10195 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10197 msgstr "Vælg, hvis der kræves en sprogskiftekommando i starten af dokumentet."
10199 #: src/lyxrc.C:1960
10201 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10202 msgstr "Angiv, om der kræves en sprogskiftekommando ved dokumentets slutning."
10204 #: src/lyxrc.C:1964
10206 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10207 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10208 "name of the second language."
10210 "LaTeX-kommandoen, der skifter fra dokumentets standardsprog til et andet "
10211 "sprog. F.eks. \\selectlanguage{$$lang}, hvor $$lang erstattes med navnet på "
10214 #: src/lyxrc.C:1968
10215 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10216 msgstr "LaTeX-kommandoen, der skifter tilbage til dokumentets sprog."
10218 #: src/lyxrc.C:1972
10219 msgid "The latex command for local changing of the language."
10220 msgstr "Den LaTeX-kommando, der skifter sprog lokalt."
10222 #: src/lyxrc.C:1977
10225 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10226 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10228 "Her accepteres normale strftime-formater. Se 'man strftime' for detaljerne.F."
10229 "eks.\"%A, %e. %B %Y\"."
10231 #: src/lyxrc.C:1981
10232 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10233 msgstr "Deaktivér, hvis du ikke ønsker opstartsbanneret."
10235 #: src/lyxrc.C:1985
10236 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10237 msgstr "Musehjulets bevægelsesfaktor (for mus med hjul eller femknaps-mus)."
10239 #: src/lyxrc.C:1998
10241 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10242 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10244 "Her angives, om du ønsker at blive spurgt om et filnavn, når du opretter et "
10245 "nyt dokument eller vente til du gemmer det."
10247 #: src/lyxrc.C:2002
10248 msgid "New documents will be assigned this language."
10249 msgstr "Nye dokumenter vil oprettes med dette standardsprog."
10251 #: src/lyxrc.C:2006
10252 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10254 "Maksimalt antal ord i initialisationsstrengen for et nyt referencemærke"
10256 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10257 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10258 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10260 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10261 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10262 msgstr "Undersøg om filen \"textclass.lst\""
10264 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10265 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10266 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10268 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10269 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10270 msgstr "LyX kunne ikke finde sine typografibeskrivelser!"
10272 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10273 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10274 msgstr "Undersøg indholdet af filen \"textclass.lst\""
10276 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10277 msgid "Sorry, has to exit :-("
10278 msgstr "er installeret korrekt. Beklager, kan ikke fortsætte :-("
10280 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10281 msgid "Save document and proceed?"
10282 msgstr "Gem dokument og fortsæt?"
10285 msgid "LyX VC: Initial description"
10286 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse"
10289 msgid "(no initial description)"
10290 msgstr "(ingen beskrivelse)"
10293 msgid "This document has NOT been registered."
10294 msgstr "Dette dokument er IKKE blevet registeret."
10297 msgid "LyX VC: Log Message"
10298 msgstr "LyX-versionsstyring: Beskrivelse til log"
10301 msgid "(no log message)"
10302 msgstr "(ingen log-besked)"
10305 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10306 msgstr "Ignorér ændringer og fortsæt med check-ud?"
10308 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10309 #. we should warn the user that reverting will discard all
10310 #. changes made since the last check in.
10312 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10313 msgstr "Når du gendanner vil du miste alle ændringer"
10316 msgid "to the document since the last check in."
10317 msgstr "som er gjort i dokumentet siden sidste check ind."
10320 msgid "Do you still want to do it?"
10321 msgstr "Ønsker du fortsat at gøre det?"
10323 #: src/LyXView.C:232
10324 msgid " (read only)"
10325 msgstr " (skrivebeskyttet)"
10327 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:914
10328 msgid "Math editor mode"
10329 msgstr "Matematikredigering"
10331 #: src/mathed/formulabase.C:657
10332 msgid "Invalid action in math mode!"
10333 msgstr "Ugyldig handling i matematik!"
10335 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10337 msgstr "Ingen nummerering"
10339 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10341 msgstr "Nummerering"
10343 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10347 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10348 msgid "No Documents Open!"
10349 msgstr "Ingen åbne dokumenter!"
10351 #: src/MenuBackend.C:367
10352 msgid "Ascii text as lines"
10353 msgstr "Tekst som linjer"
10355 #: src/MenuBackend.C:369
10356 msgid "Ascii text as paragraphs"
10357 msgstr "Tekst som afsnit"
10359 #: src/MenuBackend.C:413
10363 #: src/MenuBackend.C:514
10367 #: src/MenuBackend.C:522
10369 msgstr "LaTeX...|L"
10371 #: src/MenuBackend.C:524
10372 msgid "LinuxDoc...|L"
10373 msgstr "LinuxDoc...|L"
10375 #: src/MenuBackend.C:532
10379 #: src/minibuffer.C:134
10380 msgid "[End of history]"
10381 msgstr "[Historieslutning]"
10383 #: src/minibuffer.C:143
10384 msgid "[Beginning of history]"
10385 msgstr "[Historiestart]"
10388 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10389 msgid " [no match]"
10390 msgstr " [ingen hit]"
10392 #: src/minibuffer.C:167
10393 msgid " [sole completion]"
10394 msgstr " [fuld afslutning]"
10396 #: src/support/filetools.C:441
10397 msgid "Error! Cannot open directory:"
10398 msgstr "Fejl! Kan ikke åbne katalog:"
10400 #: src/support/filetools.C:461
10401 msgid "Error! Could not remove file:"
10402 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette fil:"
10404 #: src/support/filetools.C:485 src/support/filetools.C:521
10405 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10406 msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette midlertidigt katalog:"
10408 #: src/support/filetools.C:502
10409 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10410 msgstr "Fejl: Kunne ikke slette midlertidigt katalog:"
10412 #: src/support/filetools.C:566
10413 msgid "Internal error!"
10414 msgstr "Intern fejl!"
10416 #: src/support/filetools.C:567
10417 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10418 msgstr "Kald af createDirectory med ugyldigt navn"
10420 #: src/support/filetools.C:572
10421 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10422 msgstr "Fejl! Kunne ikke oprette katalog:"
10424 #: src/support/filetools.C:1353
10425 msgid "Could not delete auto-save file!"
10426 msgstr "Kunne ikke slette automatisk gemt fil!"
10428 #: src/support/getUserName.C:13
10432 #: src/tabular.C:1347
10434 msgstr "Advarsel!:"
10436 #: src/tabular.C:1348
10437 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10438 msgstr "Tabelformat <5 understøttes ikke længere\n"
10440 #: src/tabular.C:1349
10441 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10442 msgstr "Anskaf en ældre version af LyX (< 1.1.x) for at konvertere!"
10444 #. Could only happen with user style
10445 #: src/text2.C:1080
10447 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10450 "Ingen skriftændring er defineret. Brug Tegn under Layout-menuen til at "
10451 "definere skriftændring."
10453 #: src/text2.C:1119
10454 msgid "Nothing to index!"
10455 msgstr "Intet at indeksere!"
10457 #: src/text2.C:1123
10458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10459 msgstr "Kan ikke indeksere flere end ét afsnit!"
10463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10466 "Du kan ikke indsætte et mellemrum i begyndelsen af et afsnit. Læs venligst "
10470 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10472 "Du kan ikke indtaste to mellemrum på denne måde. Læs venligst Selvstudium."
10474 #: src/text.C:3346 src/text.C:3348
10475 msgid "Page Break (top)"
10476 msgstr "Sideskift (top)"
10478 #. draw the additional space if needed:
10480 msgid "Space above"
10481 msgstr "Mellemrum over"
10483 #: src/text.C:3525 src/text.C:3527
10484 msgid "Page Break (bottom)"
10485 msgstr "Sideskift (bund)"
10488 msgid "Space below"
10489 msgstr "Mellemrum under"
10491 #~ msgid "' indexed."
10492 #~ msgstr "' indekseret."